advertisement
I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
Straight Shear
Cisaille pour tôle
Cizalla
JS1300
004664
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model
Max. cutting capacities
Steel up to 400 N/mm
2
Steel up to 600 N/mm
2
Steel up to 800 N/mm
2
Aluminum up to 200 N/mm
2
Strokes per minute
Overall length
Net weight
JS1300
1.3 mm (18 ga.)
1.0 mm (20 ga.)
0.5 mm (26 ga.)
2.5 mm (13 ga.)
0 - 2,500/min.
302 mm (11-7/8”)
1.7 kg (3.7 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
USA002-2
5.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
6.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
7.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi-
ately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
8.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
1.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
4.
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
2
9.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.
Tool Use and Care
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts
120 V
More Than
0
6
10
12
Not More Than
6
10
12
16
25 ft.
Total length of cord in feet
50 ft.
100 ft.
150 ft.
18
18
16
14
AWG
16
16
16
12
16
14
14
12
14 12
Not Recommended
GEB027-1
Specific Safety Rules
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence to shears safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1.
Hold the tool firmly.
2.
Secure the workpiece firmly.
3.
Keep hands away from moving parts.
4.
Edges and chips of the workpiece are sharp.
Wear gloves. It is also recommended that you put on thickly bottomed shoes to prevent injury.
3
5.
Do not put the tool on the chips of the workpiece. Otherwise it can cause damage and trouble on the tool.
6.
Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
7.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
8.
Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
9.
Avoid cutting electrical wires. It can cause serious accident by electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
SYMBOLS
The followings show the symbols used for tool.
USD201-2
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Hook
The hook is convenient for temporary hanging the tool.
When using the hook, pull it out in “A’’ direction and then push it in “B” direction to secure in place.
004676
1. Hook
A 1
004677
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
B
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
004668
1. Switch trigger
2. Lock button
When not using the hook, return it back to its initial position by following the above procedures in reverse.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of blades
1 2
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
• Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
CAUTION:
• Never remove the blades with bare hands. Wear gloves. Otherwise it can cause injury.
Removing cutting head
004688
1
1. Cutting head
2. Screws
3. Loosen
4. Hex wrench
2
4
3
4
Use the hex wrench to loosen the three screws which secure the cutting head. Pull the cutting head straight out to remove it with turning it left and right alternately.
Removing shear blades
004689
3
2
1
6
1. Screws
2. Side blade L
3. Center blade
4. Side blade R
5. Sleeve
6. Cutting head
4
5
Remove the three screws which hold the cutting head.
When removing the second screw, be careful not to fall the sleeve. Then the blades can be removed easily.
When removing the blades, hold the blades and the sleeve so that they do not fall from the cutting head.
Installing shear blades
004690
2
1
6
1. Cutting head
2. Sleeve
3. Side blade R
4. Center blade
5. Side blade L
6. Screws
3
4
5
Insert the cutting head into the tool with turning it left and right alternately. Then tighten the three screws with the hex wrench.
OPERATION
CAUTION:
• Edges and chips of the workpiece are sharp. Wear gloves. Otherwise it can cause injury.
Secure the workpiece firmly. Move the tool forward keeping the side blades flush with the workpiece surface.
004697
1
1. Side blade surface
2. Side blades
3. Center blade
4. Workpiece
2
3
Adjusting shear blade
3
4
2
1
4
004698
1. Screws
2. Side blade L
3. Center blade
4. Side blade R
5. Sleeve
5
Install the sleeve and tighten the three screws after inserting the center blade, side blade L & R into the cutting head. In this process, the screw heads should be protruding 2 - 3 mm (1/16”-1/8”) from the cutting head surface.
If you will tighten the screws excessively, the cutting head cannot be installed to the tool.
Installing cutting head
004691
1
1. Cutting head
2. Screws
3. Tighten
4. Hex wrench
2
4
3
Adjust the side blade L so that the curl of waste material does not contact the cutting head or the workpiece. Use the hex wrench to loosen the three screws which hold the cutting head. Move the side blade L back and forth to adjust it. Then tighten the three screws with the hex wrench.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
CAUTION:
• Secure the cutting head firmly. Otherwise it can rotate during operation and can cause serious injury.
5
Lubrication
3
4
2
1
004704
1. Lubricate
2. Side blade L
3. Center blade
4. Side blade R
Before operation, lubricate the contact point of the center blade and the side blades R/L. And, also lubricate the point of the center blade near the cutting head. To keep good cutting performance, use lubricant from time to time during operation.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using
Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Center blade
• Side blade R
• Side blade L
• Hex wrench
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
• repairs are required because of normal wear and tear:
• the tool has been abused, misused or improperly maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
6
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Capacités de coupe max.
Modèle
Acier jusqu’à 400 N/mm
2
Acier jusqu’à 600 N/mm
2
Acier jusqu’à 800 N/mm
2
Aluminium jusqu’à 200 N/mm
2
Nombre d’impacts par minutes
Longueur totale
Poids net
JS1300
1.3 mm (18 ga.)
1.0 mm (20 ga.)
0.5 mm (26 ga.)
2.5 mm (13 ga.)
0 - 2,500/min.
302 mm (11-7/8”)
1.7 kg (3.7 lbs)
• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
• Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
(Pour tous les outils
)
USA002-2
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
1.
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4.
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
7
façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise
à la terre.
5.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
6.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9.
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATION
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensit
é
nominale
Volts
120 V
Plus de
0
6
10
12
Pas plus de
6
10
12
16
Longueur totale du cordon en pieds
25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre am
é
ricain des fils
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
12
14 12
Non recommand
é
8
GEB027-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent les cisailles. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
1.
Tenez l’outil fermement.
2.
Fixez la pièce à travailler solidement.
3.
Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.
4.
Les bords et les copeaux de la pièce à travailler sont coupants. Portez des gants. Il est
également recommandé de porter des chaussures à semelle épaisse pour prévenir les blessures.
5.
Ne déposez pas l’outil sur les copeaux de la pièce. Sinon, l’outil risque d’être endommagé et de mal fonctionner.
6.
N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
7.
Adoptez toujours une position de travail vous assurant d’un bon équilibre.
Assurez-vous qu’il n’y a personne plus bas lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
8.
Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement après la coupe. Elles risquent d’être extrêmement chaudes et de vous brûler la peau.
9.
Prenez garde de couper des fils électriques. Il peut en résulter un grave accident par choc
électrique.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
Hz ......................... hertz
................... courant alternatif
....................... vitesse à vide
....................... construction, catégorie II
.../min ................... tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur
004668
1. Gâchette
2. Bouton de verrouillage
1 2
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés cidessous.
V............................volts
A ...........................ampères
ATTENTION:
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
• Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut
être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur l’outil.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Crochet
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement l’outil. Pour utiliser le crochet, sortez-le en le tirant dans le sens “A”, puis poussez-le dans le sens “B” pour le fixer en position.
9
A 1
004676
1. Crochet
Retrait des lames de cisaille
004689
1
6
2
3
4
1. Vis
2. Lame latérale G
3. Lame centrale
4. Lame latérale D
5. Manchon
6. Tête de coupe
5
Quand vous ne vous servez pas du crochet, ramenez-le
à sa position initiale en procédant dans l’ordre inverse des explications ci-dessus.
ASSEMBLAGE
004677
B
Retirez les trois vis qui retiennent la tête de coupe.
Lorsque vous retirez la deuxième vis, prenez garde de laisser tomber le manchon. Les lames peuvent ensuite
être facilement retirées. Lors du retrait des lames, tenir les lames et le manchon afin qu’ils ne tombent pas de la tête de coupe.
Installation des lames de cisaille
004690
2
1
6
1. Tête de coupe
2. Manchon
3. Lame latérale D
4. Lame centrale
5. Lame latérale G
6. Vis
3
4
5
ATTENTION:
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Remplacement des lames
ATTENTION:
• Ne retirez jamais les lames à mains nues. Portez des gants. Sinon, il y a risque de blessure.
Retrait de la tête de coupe
004688
1
1. Tête de coupe
2. Vis
3. Desserrer
4. Clé hexagonale
2
4
3
Installez le manchon et serrez les trois vis après avoir inséré la lame centrale et les lames latérales G et D dans la tête de coupe. Les têtes de vis doivent dépasser de 2
à 3 mm (1/16”-1/8”) de la surface de la tête de coupe.
Si vous serrez trop les vis, la tête de coupe ne pourra pas
être installée sur l’outil.
Installation de la tête de coupe
004691
1
1. Tête de coupe
2. Vis
3. Serrer
4. Clé hexagonale
2
3
4
Utilisez la clé hexagonale pour desserrer les trois vis qui retiennent la tête de coupe. Tirez sur la tête de coupe pour la retirer en la faisant tourner alternativement vers la gauche et la droite.
ATTENTION:
• Fixez solidement la tête de coupe. Sinon, elle risque de tourner en cours d’utilisation et de causer une blessure grave.
Insérez la tête de coupe dans l’outil en la faisant tourner alternativement à gauche et à droite. Serrez ensuite les trois vis à l’aide de la clé hexagonale.
10
UTILISATION Lubrification
ATTENTION:
• Les bords et les fragments de la pièce à travailler sont tranchants. Portez des gants. Sinon, il y a risque de blessure.
Fixez solidement la pièce à travailler. Faites avancer l’outil en maintenant les lames latérales au ras de la surface de la pièce à travailler.
004697
1
1. Surface de la lame latérale
2. Lames latérales
3. Lame centrale
4. Pièce
2
3
4
2
1
004704
1. Lubrifier
2. Lame latérale G
3. Lame centrale
4. Lame latérale D
3 4
Réglage des lames de cisaille
004698
2
1
1. Vis
2. Lame latérale G
3. Lame centrale
4. Lame latérale D
5. Manchon
3
4
5
Réglez la lame latérale G de sorte que les bords des déchets n’entrent pas en contact avec la tête de coupe ou la pièce à travailler. Utilisez la clé hexagonale pour desserrer les trois vis qui retiennent la tête de coupe.
Déplacez la lame latérale G vers l’arrière et l’avant pour la régler. Puis serrez les trois vis à l’aide de la clé hexagonale.
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
Avant l’utilisation, lubrifiez le point de contact entre la lame centrale et les lames latérales D/G. Lubrifiez
également le point de la lame centrale près de la tête de coupe. Pour maintenir une bonne capacité de coupe, vous devez également ajouter du lubrifiant de temps à autre pendant l’utilisation.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
11
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Lame centrale
• Lame latérale D
• Lame latérale G
• Clé hexagonale
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
• des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers:
• des réparations s’imposent suite à une usure normale:
• l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
• l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET
“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
12
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
Especificaciones eléctricas en México
Capacidad máxima de corte
Acero de hasta 400 N/mm
2
Acero de hasta 600 N/mm
2
Acero de hasta 800 N/mm
2
JS1300
120 V 6,5 A 50/60 Hz
1,3 mm (18 ga.)
1,0 mm (20 ga.)
0,5 mm (26 ga.)
Aluminio de hasta 200 N/mm
2
Carreras por minuto
Longitud total
Peso neto
2,5 mm (13 ga.)
0 - 2 500/min.
302 mm (11-7/8”)
1,7 kg (3,7 lbs)
• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
(Para todas las herramientas)
USA002-2
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1.
Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las herramientas doblemente aisladas están equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
8.
Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven
13
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9.
Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes
alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de
enchufar la herramienta. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no preparadas.
20. Dé mantenimiento a sus herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con buen mentenimiento y los bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas con un mal mantenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
14
M
á
s de
0
6
10
12
Amperaje nominal
Tabla 1. Calibre m
í
nimo para el cable
No m
á
6
10
12
16 s de
Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~ 7,62 metoros 15,24 metoros 30,48 metoros 45,72 metoros
Calibre del cable (AWG)
18
18
16
14
16
16
16
12
16 14
14
14
12
12
No se recomienda
GEB027-1
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para la cizalla. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves lesiones personales.
1.
Sostenga la herramienta con firmeza.
2.
Fije la pieza de trabajo firmemente.
3.
Mantenga las manos alejadas de las partes móviles.
4.
Los bordes y las astillas o virutas de la pieza de trabajo son filosas. Use guantes. También se recomienda que use calzado de suela gruesa para prevenir lesiones.
5.
No coloque la herramienta sobre las virutas o astillas de la pieza de trabajo. Si lo hace podría averiar la herramienta y causar problemas en su funcionamiento.
6.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.
7.
Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.
8.
No toque el disco ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; estarán muy calientes y podrían quemarle la piel.
9.
Evite cortar cables eléctricos. Podría causar un accidente grave por descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales.
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
V ........................... voltios
A ........................... amperios
Hz ......................... hercios
................... corriente alterna
....................... velocidad en vacío
....................... Construcción clase II
.../min ................... revoluciones, alternaciones o carreras por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
15
Accionamiento del interruptor
004668
1. Gatillo interruptor
2. Botón de bloqueo
1 2
004677
B
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
(apagado) cuando lo suelta.
• El interruptor puede ser bloqueado en la posición
“ON” (encendido) para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición “ON” (encendido) y sujete la herramienta firmemente.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo. La velocidad de la herramienta incrementa aumentando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo para parar.
Para una operación continua, apriete el gatillo y después meta el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta estando en la posición bloqueada, apriete completamente el gatillo y luego suéltelo.
Gancho
El gancho es conveniente para cuando desea colgar la herramienta temporalmente. Al usar el gancho, jálelo hacia la dirección “A” y luego presiónelo hacia la dirección “B” para fijarlo en su lugar.
004676
1. Gancho
A 1
Al no estar haciendo uso del gancho, regréselo a su posición inicial al seguir a la inversa el procedimiento descrito previamente.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Reemplazo de los discos
PRECAUCIÓN:
• Nunca quite los discos sin tener los guantes puestos. Use guantes. Si no podría lesionarse.
Desinstalación de la cabeza cortadora
004688
1
1. Cutting head
2. Tornillos
3. Aflojar
4. Llave hexagonal
2
4
3
Use la llave hexagonal para aflojar los tres tronillos que fijan la cabeza cortadora. Jale la cabeza cortadora hacia afuera en línea recta para quitarla girándola alternadamente hacia la derecha y a la izquierda.
Desinstalación de los discos de cizallar
004689
1. Tornillos
1
6
2
2. Disco lateral izquierdo (L)
3. Superficie del disco lateral
3
4
5
4. Disco lateral derecho (R)
5. Mandril
6. Cabeza cortadora
16
Quite los tres tornillos que sujetan la cabeza cortadora.
Al quitar el segundo tornillo, tenga cuidado de no dejar caer la funda. Así los discos podrán retirarse con facilidad. Al retirar los discos, sosténgalos junto con la funda de tal forma que no se caigan de la cabeza cortadora.
Instalación de los discos de cizallar
004690
1
1. Cabeza cortadora
3
4
2
5
6
2. Mandril
3. Disco lateral derecho (R)
4. Superficie del disco lateral
5. Disco lateral izquierdo (L)
6. Tornillos
Fije la pieza de trabajo firmemente. Mueva la herramienta hacia adelante manteniendo los discos laterales al ras con la superficie de la pieza de trabajo.
004697
1
2
1. Superficie del disco lateral
2. Discos laterales
3. Superficie del disco lateral
4. Pieza de trabajo
3 4
Ajuste del disco de cizallar
3
4
2
5
1
004698
1. Tornillos
2. Disco lateral izquierdo (L)
3. Superficie del disco lateral
4. Disco lateral derecho (R)
5. Mandril
Instale la funda y apriete los tres tornillos tras haber insertado el disco central y luego los discos laterales L/R
(izquierdo y derecho) en la cabeza cortadora. En este proceso, las cabezas de los tornillos deberán sobresalir unos 2 a 3 mm (1/16”-1/8”) de la superficie de la cabeza cortadora.
Si aprieta los tornillos de forma excesiva, la cabeza cortadora no puede instalarse en la herramienta.
Instalación de la cabeza cortadora
004691
1
1. Cabeza cortadora
2. Tornillos
3. Apretar
4. Llave hexagonal
2
4
3
Ajuste el disco lateral izquierdo de tal forma que los rizos de deshecho de material no hagan contacto con la cabeza cortadora o la pieza de trabajo. Use la llave hexagonal para aflojar los tres tronillos que sujetan la cabeza cortadora. Mueva el disco lateral izquierdo (L) hacia adelante y hacia atrás para ajustarlo. Luego apriete los tres tornillos con la llave hexagonal.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Fije la cabeza cortadora firmemente. Si no, podría rotar durante la operación y causar graves lesiones.
Inserte la cabeza cortadora en la herramienta con giros alternados hacia la izquierda y hacia la derecha. Luego apriete los tres tornillos con la llave hexagonal.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Lubricación
004704
3
4
2
1
1. Lubricar
2. Disco lateral izquierdo (L)
3. Superficie del disco lateral
4. Disco lateral derecho (R)
PRECAUCIÓN:
• Los bordes y las astillas o virutas de la pieza de trabajo son filosas. Use guantes. Si no podría lesionarse.
Antes de la operación, lubrique el punto de contacto del disco central y los discos laterales izquierdo y derecho. Y también lubrique el punto del disco central cerca de la cabeza cortadora. Para mantener un desempeño
17
adecuado en el corte, de vez en cuando, también use lubricante para cortar durante la operación.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
• Disco central
• Disco lateral derecho (R )
• Disco lateral izquierdo (L)
• Llave hexagonal
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
• se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros:
• se requieran reparaciones debido al desgaste normal:
• la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente:
• se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
18
19
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884341-947
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project