VELUX VSS M08 2004 Installation Guide

Add to My manuals
20 Pages

advertisement

VELUX VSS M08 2004 Installation Guide | Manualzz

VSS

English:

Vss Deck Mounted solar Powered skylight installation instructions

EsPañol:

instrucciones de instalación para tragaluz solar Vss montado sobre tablero

Français :

instructions d'installation du puits de lumière à énergie solaire Vss à cadre intégré monté directement sur la toiture

VAS 453371-2012-11

English:

index

Page 2 Installation check list

Pages 3-4 Important installation requirements

Pages 5-7 Important information/Warnings

Page 8 Planning

Pages 9-11 Preparing roof and mounting skylight

Pages 12-13 Installing underlayment

Pages 14-16 Installing flashing and solar panel

EsPañol:

Índice

Página 2 Lista de verificación de instalación

Páginas 3-4 Requisitos importantes de instalación

Páginas 5-7 Información importante/Adver-

tencias

Página 8 Planificación

Páginas 9-11 Preparación del techo y montaje del tragaluz

Páginas 12-13 Instalación de la lámina de soporte

Páginas 14-16 Instalación de tapajuntas y panel

solar

Français :

index

Page 2 Liste de vérification préinstallation

Pages 3-4 Spécifications d'installation importantes

Pages 5-7 Informations importantes/Avertis-

sements

Page 8 Planification

Pages 9-11 Préparation de la toiture et montage du puits de lumière

Pages 12-13 Installation de la membrane de toiture

Pages 14-16 Installation de solin et panneau de cellules solaires

English:

installation check list

Installer should verify that:

• Deck mounted solar powered skylight VSS is installed in roof pitches from 14° to 85°.

• Rough opening is dimensioned correctly according to these installation instructions.

• Skylight/skylight curb is properly wrapped in VELUX adhesive skylight underlayment according to installation instructions supplied with skylight, flashing or underlayment.

• Proper VELUX flashing for the actual roofing material is installed according to installation instructions supplied with the flashing.

• Skylight cladding is properly secured and counter-flashed over all flashing on the skylight frame.

• Although removal of sash is not recommended, test and check that the sash is properly attached at the top and bottom of the skylight frame if sash was removed.

• Skylight and accessories operate properly.

• Customer is informed of the required maintenance of the product as found at www.velux.com.

• Customer is informed of the warranty claim procedure. For full VELUX warranty, go to www.velux.com.

iMPorTanT:

Failure to install the skylight, flashing and blinds in strict accordance with these VELUX instructions shall void the VELUX warranty.

EsPañol:

lista de verificación de instalación

El instalador debe verificar que:

• El tragaluz solar VSS montado sobre tablero esté instalado en techos con inclinación de 14° a 85°.

• Las dimensiones del hueco sean las correctas según estas instrucciones de instalación.

• El tragaluz/el brocal del tragaluz esté correctamente envuelto con lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX según las instrucciones de instalación provistas con el tragaluz, el tapajuntas o la lámina de soporte.

• El tapajuntas VELUX indicado para el material de cubierta correspondiente se instale según las instrucciones de instalación provistas con el tapajuntas.

• El recubrimiento del tragaluz esté correctamente colocado y reforzado alrededor de todo el tapajuntas sobre el marco del tragaluz.

• Aunque no se recomienda quitar la hoja de la ventana, verifique y haga la prueba de que la hoja de la ventana esté correctamente fijada en la parte superior e inferior del marco del tragaluz si se retiró la hoja.

• El tragaluz y los accesorios funcionen correctamente.

• El cliente esté informado del mantenimiento que requiere el producto tal como se describe en www.velux.com.

• El cliente esté informado del procedimiento de uso de la garantía. Para obtener información completa sobre la garantía VELUX, visitar www.velux.com.

iMPorTanTE:

De no instalarse el tragaluz, el tapajuntas y las persianas en estricto cumplimiento con las instrucciones VELUX, la garantía

VELUX será anulada.

Français :

liste de vérification préinstallation

L'installateur devrait vérifier que :

• Le puits de lumière à énergie solaire VSS

à cadre intégré monté directement sur la toiture est installé sur une pente de toit de

14° à 85°.

• L'ouverture brute soit correctement dimensionnée selon ces instructions d'installation.

• Le puits de lumière/le cadre du puits de lumière soit adéquatement enveloppé avec la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX selon les instructions d'installation fournies avec le puits de lumière, le solin ou la membrane de toiture.

• Le bon type de solin VELUX choisi en fonction du type de matériel de toiture soit installé selon les instructions d'installation fournies avec le solin.

• Le revêtement du puits de lumière soit proprement fixé et que du contre-solin soit posé par-dessus tous les solins du cadrage du puits de lumière.

• Bien que l'enlèvement du volet n'est pas recommandé, tester et vérifier que le volet est correctement attaché en haut et en bas du cadre de puits de lumière si le volet aurait été enlevé.

• Le puits de lumière et ses accessoires fonctionnent correctement.

• Le client est informé de l'entretien du produit requis tel que décrit sur le site internet www.velux.com.

• Le client est informé de la procédure de réclamation sous la garantie. Pour la garantie complète VELUX, visiter le www.velux.com.

iMPorTanT :

L'omission d'installer le puits de lumière, le solin et les stores en stricte conformité avec les instructions VELUX annulera la garantie VELUX.

2 VELUX

English:

Before mounting the skylight: Turn on power.

EsPañol:

Antes de montar el tragaluz: Encienda la alimentación.

Français :

Avant le montage du puits de lumière : Tourner sur la puissance.

a

English:

Remote control KLR 100: See enclosed Quick start guide.

EsPañol:

Mando a distancia KLR 100: Consulte la Guía rápida incluida.

Français :

Télécommande KLR 100 : voir le Guide de démarrage rapide inclus.

B

VSS

KLR 100

453373-2012-11.indd 1

ENGLISH:

Quick start guide

ESPAÑOL:

Guía rápida

FRANÇAIS :

Guide de démarrage rapide

VAS 453373-2012-11

21-11-2012 08:46:40

English:

Mounting skylight: See pages 4-13.

EsPañol:

Montaje del tragaluz: Vea páginas 4-13.

Français :

Montage du puits de lumière : voir pages 4-13.

C

English:

Installing flashing and solar panel: See pages 14-16.

EsPañol:

Instalación de tapajuntas y panel solar: Vea páginas 14-16.

Français :

Installation de solin et panneau de cellules solaires : voir pages 14-16.

D

VELUX 3

English: important installation requirements roof pitch

VSS is designed for roof pitches 14° - 85° (3:12 -

137:12). In case of roof pitches below 14° (3:12), please contact your VELUX sales company for installation guidelines.

importance of proper installation

Satisfactory product performance depends on proper installation.

Seller accepts no responsibility whatsoever for failure of an installer to install VELUX

®

roof windows and skylights in accordance with these installation instructions. Although VELUX roof windows and skylights are designed and manufactured to the highest standards, severe climatic exposure as well as adverse indoor conditions (ie high humidity) may produce temperature conditions which exceed product performance standards. In these cases, special preventive measures may be necessary.

Seller reserves the right to implement product changes for improvement without prior notification.

Caution:

Removal of sash during installation of the skylight is not recommended.

Please contact your VELUX sales company for further information.

Vapor barrier

Where a vapor barrier is part of the roof construction, this barrier must be extended and connected to the skylight finish groove.

Treatment of wooden frame

Most VELUX skylights are pre-painted white but the option exists to order stain grade skylights. These stain grade skylights received a temporary treatment against mold and mildew. Further treatment with wood stain, paint etc is necessary and can be done prior to installation or shortly after installation.

Care should be taken to ensure wood stain, paint etc is not applied to gaskets.

seller assumes no obligation whatsoever for failure of an architect, installer or building owner to comply with all applicable laws, ordinances, building codes and safety requirements.

noTiCE

In rare circumstances, all glass may be subject to unexpected and spontaneous breakage due to imperfections in the glass that are undetectable during the manufacturing and inspection process by the manufacturer of the glass and the VELUX factory.

Your VELUX sales company offers the choice of laminated or tempered glass skylights. Laminated glass is a combination of two or more glass sheets with one or more interlayers of plastic (PVB) or resin.

In case of breakage, the interlayer is designed to hold the fragments together. Tempered glass does not contain an interlayer to hold the fragments together.

Instead, tempered glass is designed to break into small, pebble-like pieces. When tempered glass breaks, pieces of glass come loose and may strike an individual.

Consult local regulations and/or building material consultants to determine which type of glass is right for you or if laminated glass is required in your application.

EsPañol:

requisitos importantes de instalación inclinación del techo

VSS está diseñado para techos con inclinación de

14° - 85° (3:12 - 137:12). Para los techos con inclinación de menos de 14° (3:12), póngase en contacto con su distribuidor VELUX para solicitar las pautas de instalación.

importancia de una instalación correcta

El rendimiento satisfactorio del producto depende de su correcta instalación.

Las ventanas de tejado y los tragaluces VELUX

® deben instalarse siguiendo estas instrucciones. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por errores del instalador. Aunque las ventanas de tejado y los tragaluces VELUX se han diseñado y fabricado para lograr los niveles de calidad más altos, la exposición a condiciones climáticas severas e incluso unas condiciones interiores pueden producir niveles de temperatura que exceden las condiciones de desempeño del producto. En estos casos puede ser necesario establecer medidas preventivas.

El proveedor se reserva el derecho a hacer modificaciones a los productos sin notificación previa con el fin de mejorarlos.

Precaución:

No se recomienda quitar la hoja de la ventana durante la instalación del tragaluz.

Comuníquese con su distribuidor VELUX para obtener más información.

Barrera de vapor

Cuando una barrera de vapor forma parte de la construcción de un techo, debe extenderse y conectarse a la ranura de remate del tragaluz.

Tratamiento del marco de madera

La mayoría de los tragaluces VELUX vienen prepintados en blanco pero se pueden pedir tragaluces barnizables. Los tragaluces barnizables han recibido un tratamiento temporario que los protege del moho y los hongos. Es necesario tratarlos con barniz, pintura, etc. antes de su instalación o inmediatamente después. Debe tenerse cuidado de no aplicar barniz, pintura, etc. a las empaquetaduras.

El proveedor no asume responsabilidad alguna por el incumplimiento de leyes, ordenanzas, normas de construcción o requisitos de seguridad por parte del arquitecto, instalador o propietario del edificio.

aViso

Bajo ciertas circunstancias, todo cristal está sujeto a romperse de manera inesperada o espontánea debido a imperfecciones en el cristal no detectadas durante su manufacturación o durante el proceso de inspección por el fabricante del cristal y de la fábrica

VELUX.

Su distribuidor VELUX ofrece la opción de tragaluces de cristal laminado o templado: El cristal laminado es una combinación de dos o más hojas de cristal con una o más capas intercaladas de plástico (pvb) o resina. En caso de rotura, la capa está diseñada para sostener unidos los fragmentos de cristal. El cristal templado no contiene capa intercalada para sostener unidos los fragmentos de cristal. En su lugar, el cristal templado está diseñado para que se rompa en pedazos bien pequeños. Cuando el cristal templado se rompe, pedazos de cristal pueden soltarse y golpear a un individuo.

Consulte con los reglamentos locales y/o asesores de material de construcción para determinar cual tipo de cristal es el más adecuado para usted o si se requiere cristal laminado en su aplicación.

Français : spécifications d'installation importantes

Pente de toit

VSS est conçu pour les pentes de toit de

14° - 85° (3:12 - 137:12). En cas d'installation sur pente de toit inférieure à 14° (3:12), contactez s'il vous plait votre société de vente VELUX pour des instructions d'installation spécifiques.

l'importance d'une bonne installation

La qualité de l'installation influence le rendement du produit et, pour cette raison, l'entreprise.

Le vendeur désire vous informer qu'il n'accepte aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où un installateur ne se conforme pas aux instructions recommandées dans ce feuillet pour l'installation d'un puits de lumière ou d'une fenêtre de toit VELUX

®

.

Veuillez aussi remarquer que même si les fenêtres de toit et puits de lumière VELUX répondent à des normes de fabrication élevées, il se peut que certaines conditions climatiques particulièrement sévères, à l'intérieur (ex. humidité) comme à l'extérieur, affectent la performance du produit. Dans ces cas, des mesures préventives s'avèrent nécessaires.

D'autre part, le vendeur se réserve le droit d'apporter, sans préavis, des changements à ses produits dans le but de les améliorer.

avertissement :

L'enlèvement du volet lors de l'installation de puits de lumière n'est pas recommandé.

Contacter votre société de vente VELUX pour de plus ambles informations.

Coupe-vapeur

Lorsque la toiture comprend un coupe-vapeur, ce matériau doit être étendu et joint à la rainure du surface du puits de lumière.

Entretien du cadrage de bois

La plupart des puits de lumière VELUX sont prépeints en blanc, mais l'option de commander une teinture particulière est également offerte. Les puits de lumière teints sont traités temporairement contre la moisissure. Un traitement additionnel à base de teinture, peinture, etc. est nécessaire et peut être appliqué avant l'installation ou peu après l'installation. Une attention particulière doit être portée afin de ne pas appliquer de teinture, peinture, etc. sur les joints.

le vendeur n'assume aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où un architecte, un installateur ou un propriétaire n'observe pas les règlements de la loi qui sont applicables, les normes du code du bâtiment et de sécurité.

aTTEnTion

Tout thermo/verre pourrait éclater d'une façon brusque et inattendue dans de rares circonstances dues à des imperfections du thermo/verre qui ne sont pas détectable lors de la fabrication et de l'inspection suivant la fabrication par le manufacturier du thermo/verre et à l'usine de VELUX.

Votre société de vente VELUX offre une sélection de thermo/verre laminé ou trempé pour ses puits de lumière. Le thermo/verre laminé représente une combinaison de deux ou plus d'unité de verre incluant une ou plusieurs couches intérieures de plastique (pvb) ou résine. Dans le cas de bris instantané, cette/ces couches intérieures auront la propriété de retenir les fragments du thermo/verre ensemble. Par contre, le thermo/verre trempé n'inclus pas cette/ces couches intérieures pour retenir les fragments du thermo/verre ensemble. Le thermo/verre trempé est conçu pour s'émietter en de petits fragments de verre. Lorsque le thermo/verre trempé se casse, les petites pièces de verre éclatées pourraient dans certaines occasions causées des dommages physiques ou de légères blessures aux individus se trouvant à proximité.

Consulter votre code du bâtiment et/ou un professionnel-consultant afin de bien déterminé le thermo/verre recommandé pour votre application ou si un thermo/verre laminé est nécessaire dans votre cas.

4 VELUX

English:

important information/Warnings

Please keep instructions for future reference and hand them over to any new user.

safety

• Before operating ensure that the skylight with electrical products can be operated without risk of damage to property or injury to people or animals.

• For personal safety, never have head, hand, arm or any other body part out of or through the opening of the skylight without first having switched off main power supply.

• Children must not be allowed to play with the skylight and its electrical products. The remote control should be kept out of reach of children. Do not allow children near an open skylight.

• This device is intended for use by persons with the relative experience and knowledge or persons who have been given instruction concerning its use by a person responsible for their safety.

• If repair or adjustment work is needed, disconnect from main power supply and ensure that it cannot be reconnected unintentionally.

• It is recommended that a remote control be placed in the room where the skylight and its electrical products have been installed.

• If the skylight is positioned within reach, the opening of the skylight operator must be adjusted to reduce the maximum size of the opening (see section

Adjusting the maximum opening

). Failure to make such adjustment can result in serious injury or death.

• Make sure that the insect screen is installed before putting the skylight into use.

• FCC ID: XSG863829 and IC ID: 8642A-863829:

Remote control

Certificate of Radio Equipment in Japan:

No. 10215191/AA/00

FCC ID: XSG863765 and IC ID: 8642A-863765:

Window operator (skylight operator)

This device complies with part 15 of the FCC and

RSS-210 of the IC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

• This device has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.

This device generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this device does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the device off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

- Reorient or relocate the receiving antenna.

- Increase the separation between the device and receiver.

- Connect the device into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the device.

• FCC Radiation Exposure Statement: This device complies with FCC RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment

• The term "IC:" before the device certification number only signifies that the Industry Canada technical specifications were met.

Function

• If the rain sensor gets wet, the skylight automatically closes.

• Disabling the rain sensor while the skylight is open creates a risk of water to the interior of the building.

• If the rain sensor is activated, the skylight will close within approximately 30 seconds. If the skylight is activated with the remote control or another activation control, it will take up to one minute until the skylight is completely closed. Therefore, in case of sudden rain, water may enter the room before the skylight is closed.

• In case of snow and/or ice, the operation of the skylight may be blocked resulting in damage to the skylight.

Product

• This product has been designed for use with genuine VELUX products. Connection to or use with other products may cause damage, malfunction or injury.

• Electrical products must be disposed of in conformity with all local codes, ordinances, rules and regulations for electronic waste and not with household waste.

• Used remote control batteries have to be disposed of in conformity with the relevant environmental regulations and ordinances.

• Expected lifetime of the remote control battery:

Approx 1 year.

• The packaging can be disposed of with usual household waste.

• Radio frequency band: 2.4 GHz.

• Radio frequency range: 110 yards (100 m) free field. Depending on building construction, the indoor range is approx 30 ft (10 m). However, constructions with reinforced concrete, metal ceilings and plaster walls with steel members may reduce the range.

Maintenance and service

• Disconnect from main power supply before carrying out any maintenance, repair, adjustment or service work to the skylight or products connected to it (including battery backup KLB 100, if installed) and ensure that it cannot be reconnected unintentionally during this time.

• Maintenance and installation must be carried out in consideration to Health and Safety at work requirements.

• There are no serviceable parts inside the skylight operator.

• Spare parts are available through your VELUX sales company. Please provide information from the data plate.

• If you have any technical questions, please contact your VELUX sales company, see telephone list or www.velux.com.

VELUX 5

EsPañol:

información importante/advertencias

Conserve estas instrucciones para su uso posterior y entréguelas a todo nuevo usuario.

seguridad

• No haga funcionar el tragaluz con productos eléctricos sin antes asegurarse de que puede ser operado sin riesgo de causar daños a bienes o lesiones a personas o animales.

• Por su seguridad personal, nunca pase la cabeza, la mano, el brazo u otra parte del cuerpo por la abertura del tragaluz sin haber desconectado antes la corriente eléctrica.

• No debe permitirse que los niños jueguen con el tragaluz y los productos eléctricos. No deje el mando a distancia al alcance de los niños. No permita la permanencia de niños cerca de un tragaluz abierto.

• Este dispositivo debe de ser usado por personas con la experiencia y el conocimiento adecuados o personas que han recibido instrucciones sobre su uso de parte de una persona responsable de su seguridad.

• Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento o intervención en el producto. Asegúrese de que la corriente no pueda ser conectada accidentalmente.

• Se recomienda colocar un mando a distancia en la habitación en la que se instalaron el tragaluz y sus productos eléctricos.

• Si el tragaluz se coloca al alcance de la mano, se debe ajustar la abertura para el motor de apertura del tragaluz a fin de reducir el máximo de la abertura (véase el apartado

Ajustar la abertura máxima

).

No realizar dicho ajuste puede provocar lesiones severas o la muerte.

• Verifique que la malla contra insectos esté colocada antes de poner en uso el tragaluz.

• FCC ID: XSG863829 y IC ID: 8642A-863829:

Mando a distancia

Certificado de equipos de radio en Japón:

N.° 10215191/AA/00

FCC ID: XSG863765 y IC ID: 8642A-863765:

Motor de apertura de la ventana (motor de apertura del tragaluz)

Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de FCC y con RSS-210 de las normas de IC.

Su funcionamiento depende de las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencia nociva, y (2) este dispositivo debe aceptar toda interferencia recibida, incluso interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.

• Este dispositivo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites de los dispositivos digitales Clase B, conforme con la parte 15 de las normas de FCC. Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable contra interferencia nociva en una instalación residencial. Este dispositivo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia. Si no se lo instala y utiliza según las instrucciones, puede causar interferencia nociva a las comunicaciones radioeléctricas. No obstante, no se puede garantizar que no haya interferencia en una instalación en particular. Si este dispositivo causa interferencia nociva en la recepción de radio o televisión, que puede verificarse encendiendo y apagando el dispositivo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:

- Reorientar o reubicar la antena de recepción.

- Aumentar la distancia entre el dispositivo y el receptor.

- Conectar el dispositivo a un tomacorrientes de un circuito distinto al que está conectado el receptor.

- Consultar con el vendedor o con un técnico especializado de radio/TV.

Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por el responsable del cumplimiento de las normas podrían anular la autoridad del usuario para operar el dispositivo.

• Declaración de cumplimiento con las normas FCC de exposición a la radiación: Este dispositivo cumple con las normas de FCC respecto de los límites de exposición a la radiación RF establecidos para un medioambiente no controlado.

• El término "IC:" delante del número de certificación del dispositivo significa solamente que el dispositivo cumple con las especificaciones técnicas de Industry Canada.

Producto

• Este producto ha sido diseñado para ser usado con productos originales VELUX. Su conexión a otros productos puede causar averías, funcionamiento incorrecto o lesiones.

• Los productos eléctricos deben eliminarse de acuerdo con los códigos, ordenanzas, normas y reglamentaciones locales para residuos electrónicos y no con los residuos hogareños.

• Las baterías usadas del mando a distancia deben eliminarse de acuerdo con la normativa pertinente para el medio ambiente.

• Vida útil estimada de las baterías del mando a distancia: aproximadamente 1 año.

• El embalaje puede eliminarse con los residuos hogareños.

• Banda de radio frecuencia: 2.4 GHz.

• Alcance de la señal de radio: hasta 110 yardas

(100 m) al aire libre. Dependiendo del tipo de construcción, el alcance en interiores es de 30 pies

(10 m) aproximadamente. Sin embargo, las construcciones de hormigón armado, los techos metálicos y las paredes de yeso con elementos de acero pueden reducirlo.

Funcionamiento

• Cuando el sensor de lluvia se moja, el tragaluz se cierra automáticamente.

• Desactivar el sensor de lluvia con el tragaluz abierto conlleva el riesgo de entrada de agua al interior de la vivienda.

• Si se activa el sensor de lluvia, el tragaluz se cierra en aproximadamente 30 segundos. Si el tragaluz se activa con el mando a distancia o con otro control de activación, demorará hasta un minuto que el tragaluz se cierre por completo. Por lo tanto, en caso de lluvia repentina, podrá ingresar agua en el ambiente antes de que se cierre el tragaluz.

• En caso de nieve o hielo, el funcionamiento del tragaluz puede bloquearse y, por lo tanto, dañarse el tragaluz.

Mantenimiento y servicio

• Desconecte la corriente eléctrica antes de proceder a cualquier trabajo de mantenimiento o intervención en el tragaluz o sus complementos (incluso en la batería de refuerzo KLB 100, si está instalada). Asegúrese de que la corriente no pueda ser conectada accidentalmente mientras dure dicha intervención.

• Tanto el mantenimiento como la instalación deben llevarse a cabo teniendo en cuenta los requisitos de salud y seguridad laborales.

• El motor de apertura del tragaluz no contiene partes reparables.

• Su distribuidor VELUX dispone de repuestos. Facilite el código de la placa de identificación.

• Para cualquier consulta técnica, póngase en contacto con su distribuidor VELUX; consulte el listado telefónico o visite el sitio www.velux.com.

6 VELUX

Français :

informations importantes/avertissements

Conserver ces instructions pour vous y référer en cas de besoin et ne pas oublier de les transmettre à tout nouvel utilisateur.

sécurité

• Avant toute manœuvre, s'assurer que le puits de lumière et ses produits électriques peuvent être actionnés sans risque de dommages matériels ou de blessures à une personne ou un animal.

• Pour votre sécurité, ne jamais passer la tête, une main ou une partie du corps dans l'ouverture du puits de lumière avant d'avoir débranché l'alimentation principale.

• Ne pas confier la manœuvre du puits de lumière et de ses produits électriques aux enfants. La télécommande doit être maintenue hors de leur portée. Ne permettez pas aux enfants d'aller près d'un puits de lumière ouvert.

• Cet appareil doit être utilisé par des personnes ayant l'expérience et les connaissances appropriées ou par des personnes ayant reçu des instructions sur son utilisation par une personne responsable de sa sécurité.

• Avant tous travaux de réparation ou de vérification, débrancher l'alimentation principale et s'assurer que l'on ne puisse pas la rebrancher par inadvertance pendant ces opérations.

• Il est recommandé de placer la télécommande dans la pièce où se trouvent le puits de lumière et ses produits électriques.

• Lorsque le puits de lumière est installé à la portée, l'ouverture minimale du puits de lumière doit

être préréglée et réduite (voir section

Réglage de l'ouverture maximale

). L'omission de cette consigne peut causer de graves blessures ou la mort.

• Assurez-vous de positionner la protection contre les insectes (moustiquaire) en place avant d'utiliser le puits de lumière.

• FCC ID: XSG863829 et IC ID: 8642A-863829 :

Télécommande

Certificat d'Équipement Radio au Japon :

No. 10215191/AA/00

FCC ID: XSG863765 et IC ID: 8642A-863765 :

Moteur d'ouverture de la fenêtre (moteur d'ouverture du puits de lumière)

Cet appareil est conforme avec la section 15 du

FCC et du RSS-210 de la réglementation IC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toutes interférences reçues, y compris les interférences pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.

• Cet appareil a été testé et est conforme aux normes pour un appareil numérique Classe B, selon la section

15 de la réglementation de FCC. Ces normes sont

établies afin de procurer une protection acceptable contre les interférences nuisibles pour une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut

émettre des fréquences radioélectriques et, si non installé et utilisé en conformité avec les instructions, peut causer des interférences nuisibles à la radiocommunication. Toutefois, il n'y a pas de garantie qu'il n'y ait aucune interférence dans une installation particulière. Advenant le cas où cet appareil génère des interférences nuisibles à la réception d'ondes radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en mettant l'appareil hors tension, l'utilisateur est encouragé à corriger l'interférence selon une ou plusieurs de ces mesures correctives :

- Réorienter ou déplacer l'antenne de réception.

- Éloigner l'appareil du récepteur.

- Connecter l'appareil sur une prise d'alimentation

électrique différente de celle du récepteur.

- Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/télévision pour de l'assistance.

Des modifications ou changements apportés et non autorisés par la partie responsable de la conformité pourraient compromettre l'autorisation de l'utilisateur à opérer l'appareil.

• Avis d'exposition au rayonnement de la FCC : Cet appareil est conforme aux limites d'exposition au rayonnement RF établies par la FCC pour un environnement non contrôlé.

• Le terme "IC:" en avant du numéro de certification de l'appareil signifie seulement que l'appareil satisfait les caractéristiques techniques d'Industrie Canada.

Fonctionnement

• Si le détecteur de pluie est mouillé, le puits de lumière se fermera automatiquement.

• Désactiver le détecteur de pluie lorsque le puits de lumière est ouvert entraîne un risque d'infiltration d'eau.

• Lorsque le détecteur de pluie est activé, le puits de lumière se refermera en dedans de 30 secondes.

Lorsque le puits de lumière est activé à l'aide de la télécommande ou d'un autre commande, la fermeture s'effectuera en dedans d'une minute. Il se peut donc, lors d'une forte averse, qu'un peu d'eau pénètre dans la pièce avant la fermeture complète.

• En cas de neige et/ou de gel, l'ouverture/fermeture du puits de lumière peut être bloquée.

Caractéristiques du produit

• Ce produit a été conçu pour fonctionner avec des produits de marque VELUX. Toute connexion à des produits d'une autre marque peut endommager le produit ou entraîner une défaillance ou une blessure.

• Les produits électriques/électroniques doivent être disposés conformément à la réglementation sur les déchets électroniques en vigueur et ne doivent en aucun cas être jetés aux ordures ménagères.

• Les piles usagées doivent être déposées dans un endroit approprié conformément à la réglementation sur l'environnement en vigueur.

• Durée de vie estimée des piles de télécommande : environ 1 an.

• L'emballage peut être jeté aux ordures ménagères.

• Fréquence radio : 2,4 GHz.

• Portée de la transmission radio : 330 pieds (100 m) en extérieur et sans obstacle. En intérieur, portée d'environ 30 pieds (10 m). Cependant les constructions en béton armé, les plafonds métalliques et les plaques de plâtre avec des ossatures en acier peuvent réduire cette valeur.

Entretien et service après-vente

• Débranchez l'alimentation principale avant tous travaux d'entretien sur le puits de lumière ou ses accessoires connexes (incluant la batterie de secours

KLB 100, si installée). S'assurer que l'on ne puisse pas rebrancher l'alimentation par inadvertance pendant ces opérations.

• L'installation et l'entretien doivent être réalisés en fonction des recommandations sur la Santé et la

Sécurité au travail.

• Le moteur d'ouverture du puits de lumière ne contient aucune pièce pouvant être réparée.

• Les pièces de rechange sont offertes par votre société de vente VELUX. Vous devrez fournir les informations se trouvant sur la plaque d'identité.

• Si vous avez une question technique, contactez s'il vous plait votre société de vente VELUX, voir numéro indiqué ou www.velux.com.

VELUX 7

English:

Clearance around installations

EsPañol:

Espacio libre alrededor de las instalaciones

Français :

Dégagement requis autour de l'installation

12"

300 mm

18"

450 mm

18"

450 mm

12"

300 mm

English:

Maintain illustrated clearances between skylight frame and critical areas such as valleys, ridges, slope changes and roof-to-wallintersections.

When installing skylights side by side within the span 2½" - 12" (65 mm - 300 mm), please refer to

VELUX combi-flashing instructions.

EsPañol:

Respete los espacios libres ilustrados entre el marco del tragaluz y áreas críticas como limahoyas, cumbreras, cambios de inclinación e intersecciones de techo y pared.

Cuando instale tragaluces contiguos a una distancia de 2½" - 12" (65 mm - 300 mm) entre ellos, consulte las instrucciones de tapajuntas adosados de VELUX.

Français :

Respecter le dégagement illustré entre le cadre du puits de lumière et les endroits critiques tels que noue, faîtage, variation d'inclinaison et intersection de toiture et mur.

Lors d'installation de puits de lumière VELUX côte

à côte avec espacement de 2½" - 12" (65 mm -

300 mm), veuillez vous référer aux instructions portant sur les solins combinés VELUX.

English:

light shaft application

EsPañol:

aplicación del hueco de luz

Français :

Pourtour du puits de lumière roof rafter

Vigas del techo

Chevron

Drywall

Tablaroca

Finition

Framing armazón renforcement

Vapor barrier

Barrera de vapor

Coupe-vapeur insulation aislamiento isolation

8 VELUX

English:

Cut rough opening according to the measurements in the chart.

EsPañol:

Corte el hueco de acuerdo a las medidas en la tabla.

Français :

Couper l'ouverture brute selon les dimensions du tableau.

1

W h

C01

C04

C06

C08

M02

M04

M06

M08 s01 s06

skylight size

Tamaño del tragaluz

Taille du puits de lumière rough opening

Medida del hueco

Dimensions de l'ouverture brute

W x h

21" x 26

7

8

"

533 mm x 682 mm

21" x 37

7

8

"

533 mm x 962 mm

21" x 45

3

4

"

533 mm x 1162 mm

21" x 54

7

16

"

533 mm x 1382 mm

30

1

16

" x 30"

763 mm x 762 mm

30

1

16

" x 37

7

8

"

763 mm x 962 mm

30

1

16

" x 45

3

4

"

763 mm x 1162 mm

30

1

16

" x 54

7

16

"

763 mm x 1382 mm

44

1

4

" x 26

7

8

"

1123 mm x 682 mm

44

1

4

" x 45

3

4

"

1123 mm x 1162 mm

W h

VELUX 9

2

3

4½"

113 mm

7"

180 mm

4½"

113 mm

English:

Remove existing roofing underlayment around the rough opening as shown.

EsPañol:

Retire la lámina de soporte existente de la zona alrededor del hueco tal como se indica.

Français :

Retirer la membrane de toiture existante autour de l'ouverture brute, tel qu'illustré.

English:

Mark corners of the rough opening.

EsPañol:

Marque las esquinas alrededor del hueco.

Français :

Marquer les coins de l'ouverture brute.

10 VELUX

a

4

5

UP

1

skylight size

Tamaño del tragaluz

Taille du puits de lumière

C01

C04

C06

C08

M02

M04

M06

M08 s01 s06

3

8

"

10 mm

1

1

4

"

30 mm

nails

3

16

"

4 mm

Clavos

24

22

22

24

26

22

26

Clous

18

20

22

English:

Center skylight over properly cut and framed rough opening using alignment notches as shown (

a

). Anchor skylight with 1¼" (30 mm) nails provided with the skylight, one nail per prepunched hole in mounting flange. The carbon steel nails are zinc-coated (double hot-dipped).

EsPañol:

Centre el tragaluz sobre el hueco, correctamente abierto y enmarcado, usando ranuras de alineación, tal como se indica (

a

). Sujete el tragaluz con clavos de 1¼" (30 mm) suministrados en la caja, usando un clavo por agujero preperforado en el reborde de montaje. Los clavos de acero al carbón tienen revestimiento de zinc (galvanizados por doble inmersión).

Français :

Centrer le puits de lumière audessus de l'ouverture brute au moyen d'encoches d'alignement, tel qu'illustré (

a

). Fixer le puits de lumière à l'aide des clous de 1¼" (30 mm) fournis avec le puits de lumière, un clou par trou préperforé de la bride de fixation. Les clous en acier au carbone sont enduits de zinc (double immersion à chaud).

1

English:

To properly install VELUX adhesive skylight underlayment, remove cladding as shown.

EsPañol:

Para la correcta instalación de la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX, debe retirar el recubrimiento como se indica.

Français :

Pour une installation adéquate de la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX, enlever le revêtement, tel qu'illustré.

2

VELUX 11

6

½"

13 mm

6"

150 mm

6"

150 mm

English:

To ensure waterproofing, skylight frames should be completely wrapped in VELUX adhesive skylight underlayment supplied with the flashing. This underlayment must be applied before installing the flashing.

note:

If snow accumulation on the roof is likely, waterproofing is achieved by installing a continuous self-adhesive waterproof membrane beneath the roofing material and flashing material. VELUX adhesive skylight underlayment around the skylight frame must be properly integrated with waterproof membrane on roof decking.

Peel off backing from VELUX adhesive skylight underlayment prior to applying it to roof decking and skylight frame. Ensure that surfaces are clean, dry and free of debris.

Wrap the bottom frame and corners of the skylight with the underlayment and create watershedding laps over roofing underlayment.

note:

Observe the measurements stated.

EsPañol:

Para garantizar la impermeabilidad, los marcos del tragaluz deben estar completamente envueltos con la lámina de soporte autoadhesiva

VELUX que viene con el tapajuntas. La lámina debe aplicarse antes de instalar el tapajuntas.

nota:

Si se acumula nieve sobre el techo, se logra la impermeabilidad instalando una membrana impermeable autoadhesiva continua por debajo del material de cubierta y del material del tapajuntas.

La lámina de soporte autoadhesiva VELUX colocada alrededor del marco del tragaluz debe integrarse correctamente con la membrana impermeable del tablero.

Despegue la protección del reverso de la lámina de soporte autoadhesiva VELUX antes de aplicarla al tablero del techo y el marco del tragaluz. Verifique que las superficies estén limpias, secas y sin residuos.

Envuelva las esquinas y marco inferior del tragaluz con la lámina de soporte para crear solapas impermeabilizantes sobre la lámina de soporte del techo.

nota:

Respete las medidas especificadas.

Français :

Pour en assurer son étanchéité, les cadres du puits de lumière devraient être complètement enveloppés à l'aide de la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX fournie avec le solin. Cette membrane doit être appliquée avant l'installation du solin.

note :

Si des accumulations de neige sont probables, l'étanchéité sera assurée en installant une membrane autocollante à l'épreuve des intempéries en continu sous le matériel de toiture et sous les solins. La membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX autour du cadre du puits de lumière doit être proprement intégrée

à la membrane étanche du tablier de toiture.

Retirer le papier protecteur de la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX avant de l'appliquer à la toiture et au cadre du puits de lumière. Assurez-vous que les surfaces sont propres, sèches et sans débris.

Envelopper le cadre inférieur et les coins du puits de lumière avec la membrane autocollante et former des rebords pour l'évacuation de l'eau pardessus la membrane de toiture.

note :

Respecter les dimensions illustrées.

12 VELUX

7

6"

150 mm

6"

150 mm

English:

Wrap the side frames and corners of the skylight with VELUX adhesive skylight underlayment and create water-shedding laps over roofing underlayment.

note:

Observe the measurements stated.

EsPañol:

Envuelva las esquinas y lados del marco del tragaluz con la lámina de soporte autoadhesiva VELUX para crear solapas impermeabilizantes sobre la lámina de soporte del techo.

nota:

Respete las medidas especificadas.

Français :

Envelopper les côtés du cadre et les coins du puits de lumière avec la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX et former des rebords pour l'évacuation de l'eau par-dessus la membrane de toiture.

note :

Respecter les dimensions illustrées.

8

9a

½"

13 mm

½"

13 mm

9b

6"

150 mm

2

1

English:

Wrap the top frame and corners of the skylight with VELUX adhesive skylight underlayment and create proper water-shedding lap.

EsPañol:

Envuelva las esquinas y marco superior del tragaluz con la lámina de soporte autoadhesiva

VELUX para crear solapas impermeabilizantes apropiadas.

Français :

Envelopper la partie supérieure et les coins du puits de lumière avec la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX et former des rebords pour l'évacuation de l'eau.

English:

To allow for proper drainage, interweave VELUX adhesive skylight underlayment as shown in

9a

for new construction applications.

For retrofit applications, interweave VELUX adhesive skylight underlayment as shown in

9b

.

EsPañol:

Para lograr un drenaje adecuado, intercale la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX como se indica en

9a

para construcciones nuevas. Para aplicaciones posteriores, intercale la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX como se indica en

9b

.

Français :

Pour assurer un drainage adéquat, entrecroiser avec la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX, tel qu'illustré

à la figure

9a

dans le cas d'une installation sur une nouvelle construction. Pour une installation sur une toiture existante, entrecroiser avec la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière

VELUX, tel qu'illustré à la figure

9b

..

VELUX 13

10

English:

You are now ready to install the flashing. If the flashing is not to be installed immediately, install solar panel and reinstall cladding.

EsPañol:

Ya puede instalar el tapajuntas. Si no va a instalar el tapajuntas inmediatamente, instale el panel solar y vuelva a colocar el recubrimiento.

Français :

Vous êtes maintenant prêt à installer les solins. Si les solins ne sont pas installés immédiatement, installer le panneau de cellules solaires et réinstaller le revêtement.

EDL

EDM

English:

For flashing information, see instructions supplied with the relevant flashing.

note:

VSS can only be installed at the bottom in combi-flashing applications.

EsPañol:

Para obtener información sobre el tapajuntas, consulte las instrucciones provistas con el tapajuntas pertinente.

nota:

VSS sólo se puede instalar en la parte inferior de tapajuntas adosados aplicaciones.

Français :

Pour des informations sur les solins, veuillez vous référer aux instructions fournies selon les différents types de solins.

note :

VSS peut seulement être installé au bas de différents applications de combi-solins.

EKL

14 VELUX

11

1

1

12

1

1

1

English:

Connect wire as shown.

EsPañol:

Conecte el cable como se muestra.

Français :

Brancher le fil comme illustré.

English:

Install solar panel as shown and secure the screws (

1

).

EsPañol:

Instale el panel solar como se muestra y apriete los tornillos (

1

).

Français :

Installer le panneau de cellules solaires comme indiqué et serer les vis (

1

).

VELUX 15

1

13

2

3

2

English:

Reinstall cladding (

1

), (

2

) and continue installation of flashing (

3

).

EsPañol:

Vuelva a colocar el recubrimiento (

1

),

(

2

) y continua con la instalación de tapajuntas (

3

).

Français :

Réinstaller le revêtement (

1

), (

2

) et continuer l'installation des solins (

3

).

1

2

16 VELUX

a B

English:

Caution:

Removal of sash during installation of the skylight is not recommended.

If sash is removed, test and check that the sash is properly attached at the top and bottom of the skylight frame. If working from an interior room, close the skylight completely. To verify that it is properly attached, carefully push outward on the sash. If working from the roof, close the skylight completely.

To verify that it is properly attached, carefully try to lift the sash away from the skylight.

a:

If the chain is disconnected at the bottom of the skylight, reconnect the chain to the sash.

B:

If the sash and frame hinges are not properly engaged at the top of the skylight, ensure the sash is properly engaged by trying to push or lift up the top of the sash near the hinge.

EsPañol:

Precaución:

No se recomienda quitar la hoja de la ventana durante la instalación del tragaluz.

Si se retira la hoja, verifique y haga la prueba de que la hoja de la ventana esté correctamente fijada en la parte superior e inferior del marco del tragaluz. Si está trabajando desde una habitación interna, cierre el tragaluz por completo. Para verificar si la hoja está correctamente fijada, presiónela hacia afuera con cuidado. Si está trabajando desde el techo, cierre el tragaluz por completo. Para verificar que está correctamente fijada, intente levantar la hoja del tragaluz con cuidado.

a:

Si la cadena está desconectada en la parte inferior del tragaluz, vuelva a conectarla a la hoja de la ventana.

B:

Si la hoja y las bisagras del marco no están correctamente encajadas en la parte superior del tragaluz, verifique que la hoja esté correctamente colocada intentando presionar o levantar el extremo superior de la hoja en la parte cercana a la bisagra.

Français : avertissement :

L'enlèvement du volet lors de l'installation de puits de lumière n'est pas recommandé.

Si le volet est enlevé, assurez-vous de tester et de vérifier que le volet est attaché correctement en haut et en bas du cadre du puits de lumière. Si vous travaillez

à partir d'un espace intérieur, fermez complètement le puits de lumière. Pour vérifier qu'il est correctement attaché, poussez délicatement sur le volet vers l'extérieur. Si vous travaillez sur le toit, fermer complètement le puits de lumière. Pour vérifier qu'il est attaché correctement, soigneusement essayer de soulever le volet loin du puits de lumière.

a :

Si la chaîne est détachée du bas du puits de lumière, rattacher la chaîne au volet.

B :

Si le volet et les charnières du cadre ne sont pas correctement enclenchés dans la partie supérieure du puits de lumière, assurez-vous que le volet est correctement enclenché en essayant de pousser ou de soulever le haut du volet à proximité de la charnière.

VELUX 17

18 VELUX

VELUX 19

English:

home owner information

Please complete and give to home owner.

Date: ...................................................................................................................................................................................................................................................................

Product number: ............................................................................................................................................................................................................................................

Quantity: ...........................................................................................................................................................................................................................................................

Flashing: ............................................................................................................................................................................................................................................................

Accessories installed: ...................................................................................................................................................................................................................................

Model ................ Size ............... Variant code ..........................

Roofing material: ...........................................................................................................................................................................................................................................

Installation contractor: ................................................................................................................................................................................................................................

Dealer purchased from: ...............................................................................................................................................................................................................................

EsPañol:

información del propietario

Completar y entregar al propietario.

Fecha: ................................................................................................................................................................................................................................................................

Número de producto: ....................................................................................................................................................................................................................................

Cantidad: ..........................................................................................................................................................................................................................................................

Tapajuntas: ......................................................................................................................................................................................................................................................

Accesorios instalados: ..................................................................................................................................................................................................................................

Modelo ............... Tamaño .............. Código de variante ..........................

Material de cubierta: ..................................................................................................................................................................................................................................

Instalador: ........................................................................................................................................................................................................................................................

Distribuidor al que se compró el producto: ...........................................................................................................................................................................................

Français :

information pour le propriétaire occupant

Veuillez compléter et remettre au propriétaire occupant.

Date : ..................................................................................................................................................................................................................................................................

Numéro de produit : .....................................................................................................................................................................................................................................

Quantité : ..........................................................................................................................................................................................................................................................

Solin : .................................................................................................................................................................................................................................................................

Accessoires installés : ..................................................................................................................................................................................................................................

Modèle ................ Dimension ............... Code ..........................

Matériel de toiture : .....................................................................................................................................................................................................................................

Entrepreneur en installation : ...................................................................................................................................................................................................................

Détaillant : .......................................................................................................................................................................................................................................................

Usa:

VELUX America Inc.

1-800-88-VELUX

CDn:

VELUX Canada Inc.

1 800 88-VELUX (888-3589)

www.velux.com

advertisement

Related manuals

advertisement