Maytag | W10237808A | W10216897A | User manual | warning


Add to my manuals
56 Pages

advertisement

Maytag | W10237808A | W10216897A | User manual | warning | Manualzz

REFRIGERATOR

USER INSTRUCTIONS

THANK YOU for purchasing this high-quality product. If you should experience a problem not covered in TROUBLESHOOTING, please visit our website at www.maytag.com for additional information. If you still need assistance, call us at 1-800-688-9900.

In Canada, visit our website at www.maytag.ca or call us at 1-800-807-6777.

You will need your model and serial number, located on the inside wall of the refrigerator compartment.

Table of Contents / Índice / Table des matières

REFRIGERATOR SAFETY ....................... 1 SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR.....20

SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR........ 38

INSTALLATION INSTRUCTIONS............ 2

REFRIGERATOR USE.............................. 5

REFRIGERATOR CARE .........................10

TROUBLESHOOTING ............................11

ACCESSORIES.......................................13

WATER FILTER CERTIFICATIONS.......14

PERFORMANCE DATA SHEETS ..........15

WARRANTY ............................................19

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...21

USO DE SU REFRIGERADOR...............24

CUIDADO DE SU REFRIGERADOR .....29

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................30

ACCESORIOS .........................................32

HOJA DE DATOS DEL RENDIMIENTO 33

GARANTÍA...............................................37

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION...... 39

UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR ... 42

ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR ..... 47

DÉPANNAGE.......................................... 48

ACCESSOIRES ...................................... 50

FEUILLES DE DONNÉES SUR

LA PERFORMANCE .............................. 51

GARANTIE .............................................. 55

REFRIGERATOR SAFETY

Your safety and the safety of others are very important.

We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.

This is the safety alert symbol.

This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.

All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”

These words mean:

DANGER

You can be killed or seriously injured if you don't immediately follow instructions.

WARNING

You can be killed or seriously injured if you don't follow instructions.

All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.

W10237808A

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING:

To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your refrigerator, follow these basic precautions:

Plug into a grounded 3 prong outlet.

Do not remove ground prong.

Do not use an adapter.

Do not use an extension cord.

Disconnect power before servicing.

Replace all parts and panels before operating.

Remove doors from your old refrigerator.

Use nonflammable cleaner.

Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from refrigerator.

Use two or more people to move and install refrigerator.

Disconnect power before installing ice maker (on ice maker kit ready models only).

Use a sturdy glass when dispensing ice (on some models).

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Proper Disposal of Your Old Refrigerator

Before You Throw Away Your Old Refrigerator or Freezer:

Take off the doors.

Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.

WARNING

Suffocation Hazard

Remove doors from your old refrigerator.

Failure to do so can result in death or brain damage.

IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigerators are still dangerous

– even if they will sit for “just a few days.” If you are getting rid of your old refrigerator, please follow these instructions to help prevent accidents.

2

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Unpack the Refrigerator

WARNING

Excessive Weight Hazard

Use two or more people to move and install refrigerator.

Failure to do so can result in back or other injury.

Remove packaging materials. Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flammable fluids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. These products can damage the surface of your refrigerator. For more information, see “Refrigerator Safety.”

Important information to know about glass shelves and covers:

Do not clean glass shelves or covers with warm water when they are cold. Shelves and covers may break if exposed to sudden temperature changes or impact, such as bumping.

Tempered glass is designed to shatter into many small, pebble-size pieces. This is normal. Glass shelves and covers are heavy. Use both hands when removing them to avoid dropping.

When Moving Your Refrigerator:

Your refrigerator is heavy. When moving the refrigerator for cleaning or service, be sure to cover the floor with cardboard or hardboard to avoid floor damage. Always pull the refrigerator straight out when moving it. Do not wiggle or

“walk” the refrigerator when trying to move it, as floor damage could occur.

Location Requirements

WARNING

Electrical Requirements

WARNING

Explosion Hazard

Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from refrigerator.

Failure to do so can result in death, explosion, or fire.

To ensure proper ventilation for your refrigerator, allow for

¹⁄₂"

(1.25 cm) space on each side and at the top. When installing your refrigerator next to a fixed wall, leave 2" (5.08 cm) minimum on each side (depending on your model) to allow for the door to swing open. If your refrigerator has an ice maker, allow extra space at the back for the water line connections.

Electrical Shock Hazard

Plug into a grounded 3 prong outlet.

Do not remove ground prong.

Do not use an adapter.

Do not use an extension cord.

Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.

1 /

2

" (1.25 cm)

2" (5.08 cm)

NOTES:

It is recommended that you do not install the refrigerator near an oven, radiator, or other heat source. Do not install in a location where the temperature will fall below 55°F (13°C).

Normal minimum cabinet cut-out width required for product installation is 36" (91.44 cm). However, if the product is placed against an extended wall and the ability to remove the crisper pans is desired, an additional 18" (45.72 cm) of cabinet width is required, so a total cabinet opening width of 54"

(137.16 cm) is recommended.

Before you move your refrigerator into its final location, it is important to make sure you have the proper electrical connection.

Recommended Grounding Method

A 115 Volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp fused, grounded electrical supply is required. It is recommended that a separate circuit serving only your refrigerator be provided. Use an outlet that cannot be turned off by a switch. Do not use an extension cord.

NOTE: Before performing any type of installation, cleaning, or removing a light bulb, turn the control (Thermostat, Refrigerator or

Freezer Control depending on the model) to OFF and then disconnect the refrigerator from the electrical source. When you are finished, reconnect the refrigerator to the electrical source and reset the control (Thermostat, Refrigerator or Freezer Control depending on the model) to the desired setting. See “Using the

Controls.”

Water Supply Requirements

Gather the required tools and parts before starting installation.

Read and follow the instructions provided with any tools listed here.

TOOLS NEEDED:

Flat-blade screwdriver

⁷⁄₁₆" and ¹⁄₂" Open-end or two adjustable wrenches

¹⁄₄" Nut driver

¹⁄₄" Drill bit

Cordless drill

NOTE: Your refrigerator dealer has a kit available with a

¹⁄₄" (6.35 mm) saddle-type shutoff valve, a union, and copper tubing. Before purchasing, make sure a saddle-type valve complies with your local plumbing codes. Do not use a piercingtype or

³⁄₁₆" (4.76 mm) saddle valve which reduces water flow and clogs more easily.

IMPORTANT:

All installations must meet local plumbing code requirements.

Use copper tubing and check for leaks. Install copper tubing only in areas where the household temperatures will remain above freezing.

3

Water Pressure

A cold water supply with water pressure of between 30 and

120 psi (207 and 827 kPa) is required to operate the water dispenser and ice maker. If you have questions about your water pressure, call a licensed, qualified plumber.

Reverse Osmosis Water Supply

IMPORTANT: The pressure of the water supply coming out of a reverse osmosis system going to the water inlet valve of the refrigerator needs to be between 30 and 120 psi (207 and

827 kPa).

If a reverse osmosis water filtration system is connected to your cold water supply, the water pressure to the reverse osmosis system needs to be a minimum of 40 to 60 psi (276 to 414 kPa).

If the water pressure to the reverse osmosis system is less than

40 to 60 psi (276 to 414 kPa):

Check to see whether the sediment filter in the reverse osmosis system is blocked. Replace the filter if necessary.

Allow the storage tank on the reverse osmosis system to refill after heavy usage.

If your refrigerator has a water filter, it may further reduce the water pressure when used in conjunction with a reverse osmosis system. Remove the water filter. See “Water Filtration

System.”

If you have questions about your water pressure, call a licensed, qualified plumber.

Connect Water Supply

Read all directions before you begin.

IMPORTANT: If you turn the refrigerator on before the water line is connected, turn the ice maker OFF.

Connect to Water Line

1. Unplug refrigerator or disconnect power.

2. Turn OFF main water supply. Turn ON nearest faucet long enough to clear line of water.

3. Locate a

¹⁄₂

" (12.70 mm) to 1

¹⁄₄

" (3.18 cm) vertical cold water pipe near the refrigerator.

IMPORTANT:

Make sure it is a cold water pipe.

Horizontal pipe will work, but drill on the top side of the pipe, not the bottom. This will help keep water away from the drill and normal sediment from collecting in the valve.

4. Determine the length of copper tubing you need. Measure from the connection on the lower rear corner of refrigerator to the water pipe. Add 7 ft (2.1 m) to allow for cleaning. Use

¹⁄₄" (6.35 mm) O.D. (outside diameter) copper tubing. Be sure both ends of copper tubing are cut square.

5. Using a cordless drill, drill a

¹⁄₄" (6.35 mm) hole in the cold water pipe you have selected.

A

G

B

C

7. Slip the compression sleeve and compression nut on the copper tubing as shown. Insert the end of the tubing into the outlet end squarely as far as it will go. Screw the compression nut onto outlet end with adjustable wrench. Do not overtighten.

8. Place the free end of the tubing in a container or sink, and turn ON the main water supply. Flush the tubing until water is clear. Turn OFF the shutoff valve on the water pipe. Coil the copper tubing.

Connect to Refrigerator

Style 1

1. Unplug refrigerator or disconnect power.

2. Attach the copper tube to the valve inlet using a compression nut and sleeve as shown. Tighten the compression nut. Do not overtighten.

3. Use the tube clamp on the back of the refrigerator to secure the tubing to the refrigerator as shown. This will help avoid damage to the tubing when the refrigerator is pushed back against the wall.

4. Turn shutoff valve ON.

5. Check for leaks. Tighten any connections (including connections at the valve) or nuts that leak.

A

B

C

D

E

A. Tube clamp

B. Tube clamp screw

C. Copper tubing

D. Compression nut

E. Valve inlet

6. The ice maker is equipped with a built-in water strainer. If your water conditions require a second water strainer, install it in the

¹⁄₄" (6.35 mm) water line at either tube connection.

Obtain a water strainer from your nearest appliance dealer.

Style 2

1. Unplug refrigerator or disconnect power.

2. Remove and discard the black nylon plug from the gray water tube on the rear of the refrigerator.

3. If the gray water tube supplied with the refrigerator is not long enough, a

¹⁄₄" x ¹⁄₄" (6.35 mm x 6.35 mm) coupling is needed in order to connect the water tubing to an existing household water line. Thread the provided nut onto the coupling on the end of the copper tubing.

NOTE: Tighten the nut by hand. Then tighten it with a wrench two more turns. Do not overtighten.

F

A. Cold water pipe

B. Pipe clamp

C. Copper tubing

D. Compression nut

E D

E. Compression sleeve

F. Shutoff valve

G. Packing nut

6. Fasten the shutoff valve to the cold water pipe with the pipe clamp. Be sure the outlet end is solidly in the

¹⁄₄" (6.35 mm) drilled hole in the water pipe and that the washer is under the pipe clamp. Tighten the packing nut. Tighten the pipe clamp screws slowly and evenly so the washer makes a watertight seal. Do not overtighten or you may crush the copper tubing.

4

A B C

A. Refrigerator water tubing

B. Nut (provided)

C. Bulb

D. Coupling (purchased)

D E F G

E. Ferrule (purchased)

F. Nut (purchased)

G. Household water line

4. Turn shutoff valve ON.

5. Check for leaks. Tighten any nuts or connections (including connections at the valve) that leak.

Style 3

1. Unplug refrigerator or disconnect power.

2. Remove and discard the black nylon plug from the gray water tube on the rear of the refrigerator.

3. Thread the provided nut onto the water valve as shown.

NOTE: Tighten the nut by hand. Then tighten it with a wrench two more turns. Do not overtighten.

REFRIGERATOR USE

Using the Controls

Temperature Control Adjustment and Cooling On/Off

The refrigerator and freezer control buttons are located on the dispenser panel.

A

B

A. Bulb

B. Nut (provided)

4. Turn shutoff valve ON.

5. Check for leaks. Tighten any nuts or connections (including connections at the valve) that leak.

Complete the Installation

WARNING

Electrical Shock Hazard

Plug into a grounded 3 prong outlet.

Do not remove ground prong.

Do not use an adapter.

Do not use an extension cord.

Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.

1. Plug into a grounded 3 prong outlet.

2. Flush the water system. See “Prepare the Water System” or

“Water and Ice Dispensers.”

NOTE: Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Allow

3 days to completely fill ice container.

To turn cooling off, press and hold the MEASURE FILL and FAST

ICE buttons at the same time for 3 seconds. Press and hold

MEASURE FILL and FAST ICE again to turn cooling on. Your refrigerator and freezer will not cool when cooling is off.

For your convenience, your refrigerator and freezer controls are preset at the factory. When you first install your refrigerator, make sure that the controls are still set to the “mid-settings.”

To view set points, press the TEMPERATURE button on your dispenser panel. The factory recommended set points are

0°F (-18°C) for the freezer and 37°F (3°C) for the refrigerator.

IMPORTANT:

Wait 24 hours before you put food into the refrigerator. If you add food before the refrigerator has cooled completely, your food may spoil.

NOTE: Adjusting the set points to a higher (colder) than recommended setting will not cool the compartments any faster.

If the temperature is too warm or too cold in the refrigerator or freezer, first check the air vents to be sure they are not blocked before adjusting the controls.

The preset settings should be correct for normal household usage. The controls are set correctly when milk or juice is as cold as you like and when ice cream is firm.

Wait at least 24 hours between adjustments. Recheck the temperatures before other adjustments are made.

The display screen on the dispenser control panel has a backlight, which will turn off automatically when the control buttons have not been used for 30 seconds or more. When the backlight is off, the first press of a control button will only reactivate the backlight, without changing any settings. Within

30 seconds after the backlight has been reactivated, additional presses of control buttons will change the applicable settings.

5

Adjusting the Controls

To adjust the set points, press the TEMPERATURE button. When adjust mode is activated, adjusting information will appear on the display screen.

The set point for only one compartment (refrigerator or freezer) appears on the display screen, indicated by “FRIDGE” for the refrigerator or “FREEZER” for the freezer. To change compartments, press the SELECT ZONE button.

NOTE: To view Celsius temperatures, press the UNIT button when adjust mode is activated. To return the display setting to

Fahrenheit, press UNIT again.

Refrigerator Controls

In adjust mode, make sure the “FRIDGE” zone is selected. The set point range for the refrigerator is 33°F to 45°F (0°C to 7°C).

Press “-” to lower the set point.

Press “+” to raise the set point.

Freezer Controls

In adjust mode, make sure the “FREEZER” zone is selected. The set point range for the freezer is -5°F to 5°F (-21°C to -15°C).

Press “-” to lower the set point.

Press “+” to raise the set point.

CONDITION: TEMPERATURE

ADJUSTMENT:

REFRIGERATOR too cold

REFRIGERATOR too warm

REFRIGERATOR Setting

1° higher

REFRIGERATOR Setting

1° lower

FREEZER too cold

FREEZER too warm/too little ice

FREEZER Setting

1° higher

FREEZER Setting

1° lower

Press HOME to exit adjust mode, or allow about 15 seconds of inactivity and adjust mode will turn off automatically.

Additional Features

NOTE: The display screen on the dispenser control panel has a backlight, which will turn off automatically when the control buttons have not been used for 30 seconds or more. When the backlight is off, the first press of a control button will only reactivate the backlight, without changing any settings. Within

30 seconds after the backlight has been reactivated, additional presses of control buttons will change the applicable settings.

Fast Ice

The Fast Ice feature assists with temporary periods of heavy ice use by increasing ice production over a 24-hour period.

Press the FAST ICE button to turn on the Fast Ice feature.

When the feature turns on, “FAST ICE ON” will appear on the dispenser display. The Fast Ice setting will remain on for

24 hours unless manually turned off.

NOTE: If increased ice production is desired at all times, change the freezer control to a lower setting. Setting the freezer to a colder temperature may make some foods, such as ice cream, harder.

Temperature Alarm

This feature constantly monitors the temperatures inside the refrigerator and freezer, alerting you if either compartment becomes unusually warm for an extended period of time due to a recent power outage, product malfunction or any other reason.

An alarm will sound, “TEMP ALARM” will appear on the display screen, and the screen will show the highest temperature reached in one of the compartments.

Press SELECT ZONE to see the highest temperature reached in the other compartment.

Press and hold RESET ALARM for 3 seconds to turn off the alarm. If internal temperatures have not returned to normal levels after 15 minutes, the alarm will sound again.

Door Ajar Alarm

The Door Ajar Alarm feature sounds an alarm when the refrigerator or freezer door is open for 5 minutes and the product cooling is turned on. The alarm will repeat every 2 minutes. Close both doors to turn it off. The feature then resets and will reactivate when either door is left open again for 5 minutes.

Disabling Sounds

To turn off all dispenser and control sounds, including the

Door Ajar Alarm, press and hold LIGHT and FAST ICE at the same time for 3 seconds.

IMPORTANT: To avoid unintentionally locking the dispenser or changing other settings, be sure to press both buttons at exactly the same time.

To turn all sounds back on, press and hold LIGHT and FAST

ICE at the same time for 3 seconds again.

Convertible Drawer Temperature Control

(on some models)

The control can be adjusted to properly chill meats or vegetables.

The air inside the pan is cooled to avoid “spot” freezing and can be set to keep meats at the National Livestock and Meat Board recommended storage temperatures of 28° to 32°F (-2° to 0°C).

The convertible vegetable/meat drawer control comes preset at the lowest meat setting.

To store meat:

Set the control to one of the three MEAT settings to store meat at its optimal storage temperature.

To store vegetables:

Set the control to VEG to store vegetables at their optimal storage temperatures.

NOTE: If food starts to freeze, move the control to the left (less cold). Remember to wait 24 hours between adjustments.

Crisper Humidity Control

(on some models)

You can control the amount of humidity in the moisture-sealed crisper. Adjust the control to any setting between LOW and HIGH.

LOW (open) for best storage of fruits and vegetables with skins.

HIGH (closed) for best storage of fresh, leafy vegetables.

6

Chilled Door Bin

(on some models)

Cool air from the freezer is directed to the refrigerator door bin directly beneath the vents.

NOTE: The dairy compartment and can rack are not associated with the Chilled Door Bin feature.

Chilled Door Bin Control

The chilled door bin control is located on the left-hand side of the refrigerator compartment.

The Water Dispenser

IMPORTANT: Dispense enough water every week to maintain a fresh supply.

Water Dispenser Buttons and Pad

There are three dispenser panel buttons primarily used in the water dispensing process:

In the row of six buttons below the dispenser display screen, the fourth button (from the left) is the WATER selection button.

It is used to select water instead of ice for dispensing.

Centered below the row of six buttons is the WATER dispenser button. This is used to actually dispense water.

In the row of six buttons, the fifth button (from the left) is the

MEASURE FILL button. This activates the Measured Fill feature.

A

A. Chilled door bin control

Slide the door chill control to the left or down to reduce the flow of cold air to the bin and make it less cold.

Slide the door chill control to the right or up to increase the flow of cold air to the bin and make it colder.

Water and Ice Dispensers

(on some models)

Depending on your model, you may have one or more of the following options: the ability to select either crushed or cubed ice, a special light that turns on when you use the dispenser, or a lock option to avoid unintentional dispensing.

NOTES:

The dispensing system will not operate when the freezer door is open.

After connecting the refrigerator to a water source, flush the water system. Use a sturdy container to depress and hold the water dispenser pad for 5 seconds, then release it for

5 seconds. Repeat until water begins to flow. Once water begins to flow, continue depressing and releasing the dispenser pad (5 seconds on, 5 seconds off) for an additional

5 minutes. This will flush air from the filter and water dispensing system. Additional flushing may be required in some households. As air is cleared from the system, water may spurt out of the dispenser.

Allow 24 hours for the refrigerator to cool down and chill water.

Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Discard the first three batches of ice produced.

The display screen on the dispenser control panel has a backlight, which will turn off automatically when the control buttons have not been used for 30 seconds or more. When the backlight is off, the first press of a control button will only reactivate the backlight, without changing any settings. Within

30 seconds after the backlight has been reactivated, additional presses of control buttons will change the applicable settings.

A B C

A. WATER selection button

B. WATER dispenser button

C. MEASURE FILL button

The dispenser pad is located on the back wall of the dispenser cavity. When pressed, either water or ice will dispense, depending on the chosen setting.

To Dispense Water (Standard):

1. To select water, press the WATER selection button. The display screen will indicate when water is selected.

2. Press a sturdy glass against the dispenser pad OR place the glass below the water dispenser and press the WATER dispenser button.

3. Remove the glass OR release the button to stop dispensing.

NOTE: While dispensing water and for 5 seconds after dispensing has stopped, the digital display will show how much water has been dispensed.

7

8

To Dispense Water (Measured Fill):

Measured Fill allows you to dispense a specified amount of water with the touch of a few buttons.

NOTE: The amount of water you select will be dispensed. Be sure that the container is empty and can hold the entire volume. If ice is in the container, you may need to adjust your selection.

1. Press MEASURE FILL to turn the feature on. The Measured

Fill options will appear on the display screen.

The Ice Dispenser

Ice dispenses from the ice maker storage bin in the freezer when the dispenser pad is pressed. The dispensing system will not operate when the freezer door is open. To turn off the ice maker, see “Ice Maker and Storage Bin.”

Your ice maker can produce both crushed and cubed ice. Before dispensing ice, select which type of ice you prefer by pressing the

ICE button on the dispenser panel.

The display screen indicates which type of ice is selected.

At any time while Measured Fill is active, press HOME to turn off the feature.

NOTE: The dispenser will automatically turn off Measured Fill after 15 seconds of inactivity.

2. You can dispense water by the ounce, cup, or liter. Press

UNIT to select your desired setting. Default, minimum, and maximum volumes are listed below.

Units Default Minimum Maximum

Ounces

Cups

Liters

8

1

0.25

1

¹/₄

0.05

128

16

4

3. Press the “+” and “-” buttons to adjust the volume as desired.

NOTE: Most coffee cups (commonly 4 to 6 oz [118 to

177 mL] per cup) are not the same size as a measuring cup

(8 oz [237 mL]). You may need to adjust the volume to avoid unintentionally overfilling coffee cups.

4. To dispense water, press and hold a sturdy glass against the dispenser pad OR place the glass below the dispenser and press and release the WATER dispenser button.

NOTE: While dispensing water, the digital display will count down how much water remains to be dispensed, according to the volume you selected. The flow of water will automatically stop once the desired volume has been dispensed.

5. To stop dispensing before the entire selected volume has been dispensed, remove the glass from the dispenser pad

OR press and release the WATER dispenser button a second time.

NOTE: To select a new volume or select the same volume again, you must first finish dispensing the selected volume, or turn off the Measured Fill feature and then turn it back on.

CRUSHED CUBED

For crushed ice, cubes are crushed before being dispensed. This may cause a slight delay when dispensing crushed ice. Noise from the ice crusher is normal, and pieces of ice may vary in size.

When changing from crushed to cubed, a few ounces of crushed ice will be dispensed along with the first cubes.

To Dispense Ice:

1. Press the button to select the desired type of ice.

WARNING

Cut Hazard

Use a sturdy glass when dispensing ice.

Failure to do so can result in cuts.

2. Hold a sturdy glass close to the dispenser opening so ice does not fall outside of the glass. Press the glass against the dispenser pad or, if necessary, use your index finger or other hand to press the pad while keeping the glass close to the dispenser opening.

IMPORTANT: You do not need to apply a lot of pressure to the pad in order to activate the ice dispenser. Pressing hard will not make the ice dispense faster or in greater quantities.

NOTE: You can dispense both ice and water at the same time. While using the dispenser pad to dispense ice, press the WATER dispenser button to also dispense water.

Releasing the WATER dispenser button while still pressing the dispenser pad will not affect ice dispensing.

3. Remove the glass to stop dispensing.

NOTE: Ice may continue to dispense for up to 10 seconds after removing the glass from the pad. The dispenser may continue to make noise for a few seconds after dispensing.

The Dispenser Light (on some models)

When you use the dispenser, the light will automatically turn on.

If you want the light to be on continuously, you may choose either

ON or DIM. The display screen indicates which mode is selected.

ON: Press LIGHT to turn on the dispenser light.

DIM: Press LIGHT a second time to select DIM mode. The dispenser light will remain on, but at a lower intensity.

OFF: Press LIGHT a third time to turn off the dispenser light.

The dispenser lights are LEDs that cannot be changed. If it appears that your dispenser lights are not working, see

“Troubleshooting” for more information.

The Dispenser Lock (on some models)

The dispenser can be turned off for easy cleaning or to avoid unintentional dispensing by small children and pets.

NOTE: The lock feature does not shut off power to the refrigerator, to the ice maker, or to the dispenser light. It simply deactivates the dispenser controls and pad. To turn off the ice maker, see “Ice

Maker and Storage Bin.”

Press and hold TO LOCK for 3 seconds to lock the dispenser.

Press and hold TO LOCK a second time to unlock the dispenser.

The display screen indicates when the dispenser is locked.

Removing and Replacing Ice Storage Bin

1. Lift and hold open the translucent ice maker door.

2. Lift the wire shutoff arm so it clicks into the OFF (up) position.

Release the ice maker door.

3. Lift up the front of the storage bin and pull it out.

4. Replace the bin by pushing it in all the way, or the dispenser will not work.

5. To restart ice production, lift open the ice maker door and push the wire shutoff arm down to the ON position.

Water Filtration System

Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system.

NOTE: If you attempt to change settings or dispense ice/water while the dispenser is locked, “CONTROL LOCKED” will flash on the display screen.

Ice Maker and Storage Bin

Turning the Ice Maker On/Off

To turn on the ice maker, lift open the translucent ice maker door and lower the wire shutoff arm to the ON position.

To manually turn off the ice maker, lift the wire shutoff arm to the OFF (arm up) position and listen for the click. Ice can still be dispensed, but no more can be made.

NOTE: Your ice maker has an automatic shutoff. As ice is made, the ice cubes will fill the ice storage bin, and the ice cubes will raise the wire shutoff arm to the OFF (arm up) position. Do not force the wire shutoff arm up or down.

REMEMBER:

Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Discard the first three batches of ice produced.

The quality of your ice will be only as good as the quality of the water supplied to your ice maker. Avoid connecting the ice maker to a softened water supply. Water softener chemicals

(such as salt) can damage parts of the ice maker and lead to poor quality ice. If a softened water supply cannot be avoided, make sure the water softener is operating properly and is well maintained.

Do not use anything sharp to break up the ice in the storage bin. This can cause damage to the ice container and the dispenser mechanism.

Do not store anything on top of or in the ice maker or storage bin.

Water Filter Status Light (on some models)

The water filter status light will help you know when to change your water filter. When the water filter status display changes from

“GOOD” to “ORDER,” this tells you that it is almost time to change the water filter cartridge. Replace the water filter cartridge when the water filter status display changes to “REPLACE.” If water flow to your water dispenser or ice maker decreases noticeably, change the filter sooner. The filter should be replaced at least every 6 months depending on your water quality and usage.

After changing the water filter, reset the status light by pressing and holding the FILTER button for 3 seconds. The status light will change from “REPLACE” to “GOOD” when the system is reset.

Changing the Water Filter

1. Press the eject button to release the filter from the base grille.

2. Pull the filter straight out.

3. Turn the cap counterclockwise to remove it from the filter.

IMPORTANT: Do not discard the cap. It is part of your refrigerator. Keep the cap to use with the replacement filter.

4. Align the ridge on the cap with the arrow on the new filter and turn the cap until it snaps into place.

NOTE: You can run the dispenser without a filter. Your water will not be filtered. Simply insert the cap all of the way into the base grille and rotate the cap until it is firmly in place.

5. Remove the covers from the O-rings. Be sure the O-rings are still in place after the covers are removed.

6. Push the filter into the base grille. The eject button will pop back out when the filter is fully engaged.

7. Flush the water system. See “Water and Ice Dispensers.”

9

Cleaning

REFRIGERATOR CARE

4. On some models, wash glass door panels with a clean sponge or soft cloth and a mild detergent in warm water.

NOTES:

WARNING

Do not hit the glass with pots, pans, furniture, toys, or other objects. Scratching, hitting, jarring or stressing the glass may weaken its structure, causing an increased risk of breakage at a later date.

Do not close the doors until all shelves, drawers and bins are in place.

Explosion Hazard

Use nonflammable cleaner.

Failure to do so can result in death, explosion, or fire.

5. There is no need for routine condenser cleaning in normal home operating environments. If the environment is particularly greasy or dusty, or there is significant pet traffic in the home, the condenser should be cleaned every 2 to

3 months to ensure maximum efficiency.

If you need to clean the condenser:

Remove the base grille.

Use a vacuum cleaner with a soft brush to clean the grille, the open areas behind the grille and the front surface area of the condenser.

Replace the base grille when finished.

6. Plug in refrigerator or reconnect power.

Both the refrigerator and freezer sections defrost automatically.

However, clean both sections about once a month to avoid buildup of odors. Wipe up spills immediately.

IMPORTANT: Because air circulates between both sections, any odors formed in one section will transfer to the other. You must thoroughly clean both sections to eliminate odors. To avoid odor transfer and drying out of food, wrap or cover foods tightly.

To Clean Your Refrigerator:

NOTE: Do not use abrasive or harsh cleaners such as window sprays, scouring cleansers, flammable fluids, cleaning waxes, concentrated detergents, bleaches or cleansers containing petroleum products on plastic parts, interior and door liners or gaskets. Do not use paper towels, scouring pads, or other harsh cleaning tools.

1. Unplug refrigerator or disconnect power.

2. Hand wash, rinse, and dry removable parts and interior surfaces thoroughly. Use a clean sponge or soft cloth and a mild detergent in warm water.

3. Wash stainless steel and painted metal exteriors with a clean sponge or soft cloth and a mild detergent in warm water.

Changing the Light Bulbs

NOTE: Not all bulbs will fit your refrigerator. Be sure to replace the bulb with one of the same size, shape and wattage. On some models, the dispenser light requires a heavy duty 10-watt bulb. All other lights require a 40-watt bulb. Replacement bulbs are available from your dealer.

1. Unplug refrigerator or disconnect power.

2. Remove light shield when applicable.

NOTE: To clean the light shield, wash it with warm water and liquid detergent. Rinse and dry the shield well.

3. Remove light bulb and replace with one of the same size, shape and wattage.

4. Replace light shield when applicable.

5. Plug in refrigerator or reconnect power.

10

TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions) to possibly avoid the cost of a service call.

In the U.S.A., www.maytag.com In Canada, www.maytag.ca

The refrigerator will not operate

WARNING

Refrigerator Operation

Electrical Shock Hazard

Plug into a grounded 3 prong outlet.

Do not remove ground prong.

Do not use an adapter.

Do not use an extension cord.

Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.

The refrigerator is noisy

Refrigerator noise has been reduced over the years. Due to this reduction, you may hear intermittent noises from your new refrigerator that you did not notice from your old model. Below are listed some normal sounds with an explanation.

Buzzing - heard when the water valve opens to fill the ice maker

Pulsating - fans/compressor adjusting to optimize performance

Rattling - flow of refrigerant, water line, or from items placed on top of the refrigerator

Sizzling/Gurgling - water dripping on the heater during defrost cycle

Popping - contraction/expansion of inside walls, especially during initial cool-down

Water running - may be heard when ice melts during the defrost cycle and water runs into the drain pan

Creaking/Cracking - occurs as ice is being ejected from the ice maker mold.

Power cord unplugged? Plug into a grounded 3 prong outlet.

Is outlet working? Plug in a lamp to see if the outlet is working.

Household fuse blown or circuit breaker tripped? Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem continues, call an electrician.

Are controls on? Make sure the refrigerator controls are on.

See “Using the Controls.”

New installation? Allow 24 hours following installation for the refrigerator to cool completely.

NOTE: Adjusting the temperature controls to coldest setting will not cool either compartment more quickly.

The doors will not close completely

Door blocked open? Move food packages away from door.

Bin or shelf in the way? Push bin or shelf back in the correct position.

The doors are difficult to open

WARNING

The motor seems to run too much

Your new refrigerator may run longer than your old one due to its high-efficiency compressor and fans. The refrigerator may run even longer if the room is warm, a large food load is added, doors are opened often, or if the doors have been left open.

Explosion Hazard

Use nonflammable cleaner.

Failure to do so can result in death, explosion, or fire.

Are the gaskets dirty or sticky? Clean gaskets with mild soap and warm water.

11

The lights do not work

Is a light bulb loose in the socket or burned out? See

“Changing the Light Bulbs.”

Is the dispenser light set to OFF? On some models, the dispenser light will operate only when a dispenser lever/pad is pressed. If you want the dispenser light to stay on continuously, set the dispenser light to ON, or (on some models) NIGHT LIGHT or AUTO or HALF or DIM. See “Water and Ice Dispensers.”

Is the dispenser light set to NIGHT LIGHT or AUTO? On some models, if the dispenser is set to the NIGHT LIGHT or

AUTO mode, be sure the dispenser light sensor is not blocked. See “Water and Ice Dispensers.”

Temperature and Moisture

Temperature is too warm

New installation? Allow 24 hours following installation for the refrigerator to cool completely.

Door(s) opened often or left open? Allows warm air to enter refrigerator. Minimize door openings and keep doors fully closed.

Large load of food added? Allow several hours for refrigerator to return to normal temperature.

Controls set correctly for the surrounding conditions?

Adjust the controls a setting colder. Check temperature in

24 hours. See “Using the Controls.”

There is interior moisture buildup

NOTE: Some moisture buildup is normal.

Humid room? Contributes to moisture buildup.

Door(s) opened often or left open? Allows humid air to enter refrigerator. Minimize door openings and keep doors fully closed.

Ice and Water

The ice maker is not producing ice or not enough ice

Refrigerator connected to a water supply and the supply

shutoff valve turned on? Connect refrigerator to water supply and turn water shutoff valve fully open.

Kink in the water source line? A kink in the line can reduce water flow. Straighten the water source line.

Ice maker turned on? Make sure wire shutoff arm or switch

(depending on model) is in the ON position.

New installation? Wait 24 hours after ice maker installation for ice production to begin. Wait 72 hours for full ice production.

Large amount of ice recently removed? Allow 24 hours for ice maker to produce more ice.

Ice cube jammed in the ice maker ejector arm?

Remove ice from the ejector arm with a plastic utensil.

Reverse osmosis water filtration system connected to

your cold water supply? This can decrease water pressure.

See “Water Supply Requirements.”

The ice cubes are hollow or small

NOTE: This is an indication of low water pressure.

Water shutoff valve not fully open? Turn the water shutoff valve fully open.

Kink in the water source line? A kink in the line can reduce water flow. Straighten the water source line.

Reverse osmosis water filtration system connected to

your cold water supply? This can decrease water pressure.

See “Water Supply Requirements.”

Questions remain regarding water pressure? Call a licensed, qualified plumber.

Off-taste, odor or gray color in the ice

New plumbing connections? New plumbing connections can cause discolored or off-flavored ice.

Ice stored too long? Discard ice. Wash ice bin. Allow

24 hours for ice maker to make new ice.

Odor transfer from food? Use airtight, moisture-proof packaging to store food.

Are there minerals (such as sulfur) in the water? A water filter may need to be installed to remove the minerals.

Is there a water filter installed on the refrigerator? Gray or dark discoloration in ice indicates that the water filtration system needs additional flushing.

The ice dispenser will not operate properly

Freezer door closed completely? Close the door firmly. If it does not close completely, see “The doors will not close completely.”

Ice bin installed correctly? Be sure the ice bin is firmly in position.

New installation? Wait 24 hours after ice maker installation for ice production to begin. Wait 72 hours for full ice production.

Ice stuck in the delivery chute? Use a plastic utensil to clear the delivery chute.

Has the wrong ice been added to the bin? Use only cubes produced by the current ice maker.

Has the ice melted around the auger (metal spiral) in the

ice bin? Empty the ice container. Use warm water to melt the ice if necessary.

12

WARNING

Cut Hazard

Use a sturdy glass when dispensing ice.

Failure to do so can result in cuts.

Is the ice dispenser stalling while dispensing “crushed”

ice? Change the ice button from “crushed” to “cubed.” If cubed ice dispenses correctly, depress the button for

“crushed” ice and begin dispensing again.

Has the dispenser arm been held in too long? Ice will stop dispensing when the arm is held in too long. Wait 3 minutes for dispenser motor to reset before using again.

The water dispenser will not operate properly

Freezer door closed completely? Close the door firmly. If it does not close completely, see “The doors will not close completely.”

Refrigerator connected to a water supply and the supply

shutoff valve turned on? Connect refrigerator to water supply and turn water shutoff valve fully open.

Is the water pressure at least 30 psi (207 kPa)? The water pressure to the home determines the flow from the dispenser.

See “Water Supply Requirements.”

Kink in the home water source line? Straighten the water source line.

New installation? Flush and fill the water system.

Water filter installed on the refrigerator? The filter may be clogged or incorrectly installed.

Is a reverse osmosis water filtration system connected to

your cold water supply? See “Water Supply Requirements.”

Water is leaking from the dispenser

NOTE: One or two drops of water after dispensing is normal.

Glass not being held under the dispenser long enough?

Hold the glass under the dispenser for 2 to 3 seconds after releasing the dispenser lever/pad.

New installation? Flush the water system. See “Prepare the

Water System” or “Water and Ice Dispensers.”

Recently changed water filter? Flush the water system. See

“Prepare the Water System” or “Water and Ice Dispensers.”

The dispenser water is not cool enough

(on some models)

NOTE: Water from the dispenser is chilled to only 50°F (10°C).

New installation? Allow 24 hours after installation for the water supply to cool completely.

Recently dispensed large amount of water? Allow 24 hours for water supply to cool completely.

Water not been recently dispensed? The first glass of water may not be cool. Discard the first glass of water.

Refrigerator connected to a cold water pipe? Make sure the refrigerator is connected to a cold water pipe. See “Water

Supply Requirements.”

ACCESSORIES

To order stainless steel cleaner or replacement filters, call

1-800-688-9900 and ask for the appropriate part number or contact your authorized MAYTAG ® call 1-800-807-6777.

Appliances dealer. In Canada,

Stainless Steel Cleaner and Polish:

Order Part #4396095

Standard Base Filter Cartridge:

Order Part #4396841 (T2RFWG2 and P2RFWG2)

13

14

WATER FILTER CERTIFICATIONS

PERFORMANCE DATA SHEETS

Base Grille Water Filtration System

Model T2WG2L/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)

Model T2WG2/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)

System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI

Standard 42 for the reduction of Chlorine Taste and Odor, Particulate

Class II*; and against NSF/ANSI Standard 53 for the reduction of Mercury,

Benzene, Toxaphene, O-dichlorobenzene, and Carbofuran.

This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 and 53 for the reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42 and 53.

Substance Reduction

Aesthetic Effects

Chlorine Taste/Odor

Particulate Class II

*

Contaminant

Reduction

Lead: @ pH 6.5***

Lead: @ pH 8.5***

Mercury: @ pH 6.5

Mercury: @ pH 8.5

Benzene

O-Dichlorobenzene

Toxaphene

Carbofuran

NSF Reduction

Requirements

50% reduction

85% reduction

NSF Reduction

Requirements

0.010 mg/L

0.010 mg/L

0.002 mg/L

0.002 mg/L

0.005 mg/L

0.6 mg/L

0.003 mg/L

0.04 mg/L

Average

Influent

2.0182 mg/L

1333333 #/mL

Average

Influent

0.1533 mg/L

0.1400 mg/L

Influent Challenge

Concentration

2.0 mg/L ± 10%

At least 10,000 particles/mL

Influent Challenge

Concentration

0.15 mg/L ± 10%

0.15 mg/L ± 10%

0.0058 mg/L

0.0059 mg/L

0.006 mg/L ± 10%

0.006 mg/L ± 10%

0.0154 mg/L 0.015 mg/L ± 10%

1.7571 mg/L 1.8 mg/L ± 10%

0.015 mg/L 0.015 mg/L ± 10%

0.0819 mg/L 0.08 mg/L ± 10%

Maximum

Effluent

0.06 mg/L

6600 #/mL

**

Maximum

Effluent

0.0005 mg/L

0.0007 mg/L

Average

Effluent

0.0536 mg/L

2325 #/mL

Average

Effluent

0.0005 mg/L

0.0006 mg/L

Minimum %

Reduction

97.03

99.51

Minimum %

Reduction

99.67

99.50

0.0002 mg/L

0.0005 mg/L

0.0002 mg/L

0.0003 mg/L

96.54

91.57

0.0012 mg/L 0.0006 mg/L 92.22

0.0250 mg/L 0.0066 mg/L 98.58

0.001 mg/L 0.001 mg/L 93.33

0.0400 mg/L 0.0213 mg/L 51.13

Average %

Reduction

97.34

99.83

Average %

Reduction

99.67

99.57

96.54

94.92

96.34

99.63

93.33

74.00

Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.85 gpm (3.2 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).

Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).

It is essential that operational, maintenance, and filter replacement requirements be carried out for the product to perform as advertised.

These contaminants are not necessarily in your water supply.

While testing was performed under standard laboratory conditions, actual performance may vary.

■ ■ Use replacement filter T2RFWG2, part #4396841.

2008 suggested retail price of $39.99 U.S.A./$54.95 Canada.

Prices are subject to change without notice.

Model T2WG2L: Style 1 – When the filter indicator reads 10%, order a new filter. When the indicator reads 0%, it is recommended that you replace the filter.

Style 2 – When the filter indicator changes from green to yellow, order a new filter. When the indicator changes from yellow to red, it is recommended that you replace the filter.

The product is for cold water use only.

Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system.

Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name, address and telephone number.

Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited warranty.

Style 3 – When the water filter status display changes from

“GOOD” to “ORDER,” order a new filter. When the filter indicator reads “REPLACE,” it is recommended that you replace the filter.

Style 4 – Press FILTER to check the status of your water filter. If the filter indicator light is yellow, order a new filter. If the filter indicator light is red, it is recommended that you replace the filter.

Model T2WG2: Change the water filter cartridge every 6 months.

If the water flow to the water dispenser or ice maker decreases noticeably before 6 months have passed, replace the water filter cartridge more often.

Application Guidelines/Water Supply Parameters

Water Supply

Water Pressure

Water Temperature

Service Flow Rate

City or Well

30 - 120 psi (207 - 827 kPa)

33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)

0.85 gpm (3.2 Lpm) @ 60 psi

* Class II particle size: 1 um to <5 um

** Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dust.

*** Compliant for Lead reduction requirements under NSF/ANSI Standard 53 as tested by Pace Analytical Services, Inc.

® NSF is a registered trademark of NSF International.

15

Base Grille Water Filtration System

Model T1WG2L/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)

Model T1WG2/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)

System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI

Standard 42 for the reduction of Chlorine Taste and Odor, Particulate

Class II*; and against NSF/ANSI Standard 53 for the reduction of Mercury,

Benzene, Toxaphene, O-dichlorobenzene, and Carbofuran.

This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 and 53 for the reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42 and 53.

Substance Reduction

Aesthetic Effects

Chlorine Taste/Odor

Particulate Class II

*

Contaminant

Reduction

Lead: @ pH 6.5***

Lead: @ pH 8.5***

Mercury: @ pH 6.5

Mercury: @ pH 8.5

Benzene

O-Dichlorobenzene

Toxaphene

Carbofuran

NSF Reduction

Requirements

50% reduction

85% reduction

NSF Reduction

Requirements

0.010 mg/L

0.010 mg/L

0.002 mg/L

0.002 mg/L

0.005 mg/L

0.6 mg/L

0.003 mg/L

0.04 mg/L

Average

Influent

2.0182 mg/L

1333333 #/mL

Average

Influent

0.1533 mg/L

0.1400 mg/L

Influent Challenge

Concentration

2.0 mg/L ± 10%

At least 10,000 particles/mL

Influent Challenge

Concentration

0.15 mg/L ± 10%

0.15 mg/L ± 10%

0.0058 mg/L

0.0059 mg/L

0.006 mg/L ± 10%

0.006 mg/L ± 10%

0.0154 mg/L 0.015 mg/L ± 10%

1.7571 mg/L 1.8 mg/L ± 10%

0.015 mg/L 0.015 mg/L ± 10%

0.0819 mg/L 0.08 mg/L ± 10%

Maximum

Effluent

0.06 mg/L

6600 #/mL

**

Maximum

Effluent

0.0005 mg/L

0.0007 mg/L

Average

Effluent

0.0536 mg/L

2325 #/mL

Average

Effluent

0.0005 mg/L

0.0006 mg/L

Minimum %

Reduction

97.03

99.51

Minimum %

Reduction

99.67

99.50

0.0002 mg/L

0.0005 mg/L

0.0002 mg/L

0.0003 mg/L

96.54

91.57

0.0012 mg/L 0.0006 mg/L 92.22

0.0250 mg/L 0.0066 mg/L 98.58

0.001 mg/L 0.001 mg/L 93.33

0.0400 mg/L 0.0213 mg/L 51.13

Average %

Reduction

97.34

99.83

Average %

Reduction

99.67

99.57

96.54

94.92

96.34

99.63

93.33

74.00

Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.5 gpm (1.9 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).

Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).

■ ■ It is essential that operational, maintenance, and filter replacement requirements be carried out for the product to perform as advertised.

These contaminants are not necessarily in your water supply.

While testing was performed under standard laboratory conditions, actual performance may vary.

Use replacement filter T2RFWG2, part #4396841.

2008 suggested retail price of $39.99 U.S.A./$54.95 Canada.

Prices are subject to change without notice.

Model T1WG2L: Style 1 – When the filter indicator reads 10%, order a new filter. When the indicator reads 0%, it is recommended that you replace the filter.

Style 2 – When the filter indicator changes from green to yellow, order a new filter. When the indicator changes from yellow to red, it is recommended that you replace the filter.

Style 3 – When the water filter status display changes from

“GOOD” to “ORDER,” order a new filter. When the filter indicator reads “REPLACE,” it is recommended that you replace the filter.

The product is for cold water use only.

Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system.

Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name, address and telephone number.

Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited warranty.

Application Guidelines/Water Supply Parameters

Style 4 – Press FILTER to check the status of your water filter. If the filter indicator light is yellow, order a new filter. If the filter indicator light is red, it is recommended that you replace the filter.

Model T1WG2: Change the water filter cartridge every 6 months.

If the water flow to the water dispenser or ice maker decreases noticeably before 6 months have passed, replace the water filter cartridge more often.

Water Supply

Water Pressure

Water Temperature

Service Flow Rate

City or Well

30 - 120 psi (207 - 827 kPa)

33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)

0.5 gpm (1.9 Lpm) @ 60 psi

* Class II particle size: 1 um to <5 um

** Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dust.

*** Compliant for Lead reduction requirements under NSF/ANSI Standard 53 as tested by Pace Analytical Services, Inc.

® NSF is a registered trademark of NSF International.

16

Base Grille Water Filtration System

Model P2WG2L/P2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)

Model P2WG2/P2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)

System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI

Standard 42 for the reduction of Chlorine Taste and Odor, Particulate

Class I*; and against NSF/ANSI Standard 53 for the reduction of Lead,

Mercury, Benzene, Toxaphene, and O-dichlorobenzene.

This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 and 53 for the reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42 and 53.

Substance Reduction

Aesthetic Effects

Chlorine Taste/Odor

Particulate Class I

*

Contaminant

Reduction

Lead: @ pH 6.5

Lead: @ pH 8.5

Mercury: @ pH 6.5

Mercury: @ pH 8.5

Benzene

O-Dichlorobenzene

Toxaphene

NSF Reduction

Requirements

50% reduction

85% reduction

NSF Reduction

Requirements

0.010 mg/L

0.010 mg/L

0.002 mg/L

0.002 mg/L

0.005 mg/L

0.6 mg/L

0.003 mg/L

Average

Influent

1.909 mg/L

9700000 #/mL

Average

Influent

143.33 ug/L

140 ug/L

Influent Challenge

Concentration

2.0 mg/L ± 10%

At least 10,000 particles/mL

Influent Challenge

Concentration

0.15 mg/L ± 10%

0.15 mg/L ± 10%

0.0058 mg/L

0.00646 mg/L

0.006 mg/L ± 10%

0.006 mg/L ± 10%

0.015 mg/L 0.015 mg/L ± 10%

1.83333 mg/L 1.8 mg/L ± 10%

0.016 mg/L 0.015 mg/L ± 10%

Maximum

Effluent

0.05 mg/L

2600 #/mL

**

Maximum

Effluent

1.0 ug/L

1.0 ug/L

0.3 ug/L

1.4 ug/L

0.5 ug/L

4.8 ug/L

1 ug/L

Average

Effluent

<0.05 mg/L

62000 #/mL

Average

Effluent

1.0 ug/L

1.0 ug/L

0.0002 mg/L

0.0004 mg/L

>96.5

76.3

0.0005 mg/L >96.5

0.014 mg/L 99.7

0.001 mg/L >93.2

Minimum %

Reduction

>97.4

>97.6

Minimum %

Reduction

>99.3

>99.3

Average %

Reduction

>97.4

>99.4

Average %

Reduction

>99.3

99.3

96.5

88.1

>96.5

99.9

>93.2

Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.85 gpm (3.2 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).

Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).

■ ■ It is essential that operational, maintenance, and filter replacement requirements be carried out for the product to perform as advertised.

These contaminants are not necessarily in your water supply.

While testing was performed under standard laboratory conditions, actual performance may vary.

■ Use replacement filter P2RFWG2, part #4396841.

2008 suggested retail price of $39.99 U.S.A./$54.95 Canada.

Prices are subject to change without notice.

Model P2WG2L/P2WG2: Style 1 – When the filter indicator reads 10%, order a new filter. When the indicator reads 0%, it is recommended that you replace the filter.

Style 2 – When the filter indicator changes from green to yellow, order a new filter. When the indicator changes from yellow to red, it is recommended that you replace the filter.

Style 3 – When the water filter status display changes from

“GOOD” to “ORDER,” order a new filter. When the filter indicator reads “REPLACE,” it is recommended that you replace the filter.

The product is for cold water use only.

Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system.

Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name, address and telephone number.

Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited warranty.

Application Guidelines/Water Supply Parameters

Style 4 – Press FILTER to check the status of your water filter. If the filter indicator light is yellow, order a new filter. If the filter indicator light is red, it is recommended that you replace the filter.

Change the water filter cartridge every 6 months. If the water flow to the water dispenser or ice maker decreases noticeably before 6 months have passed, replace the water filter cartridge more often.

Water Supply

Water Pressure

Water Temperature

Service Flow Rate

City or Well

30 - 120 psi (207 - 827 kPa)

33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)

0.85 gpm (3.2 Lpm) @ 60 psi

* Class I particle size: >0.5 um to <1 um

** Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dust.

® NSF is a registered trademark of NSF International.

17

Base Grille Water Filtration System

Model P1WG2L/P2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)

Model P1WG2/P2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)

System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI

Standard 42 for the reduction of Chlorine Taste and Odor, Particulate

Class I*; and against NSF/ANSI Standard 53 for the reduction of Lead,

Mercury, Benzene, Toxaphene, and O-dichlorobenzene.

This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 and 53 for the reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42 and 53.

Substance Reduction

Aesthetic Effects

Chlorine Taste/Odor

Particulate Class I

*

Contaminant

Reduction

Lead: @ pH 6.5

Lead: @ pH 8.5

Mercury: @ pH 6.5

Mercury: @ pH 8.5

Benzene

O-Dichlorobenzene

Toxaphene

NSF Reduction

Requirements

50% reduction

85% reduction

NSF Reduction

Requirements

0.010 mg/L

0.010 mg/L

0.002 mg/L

0.002 mg/L

0.005 mg/L

0.6 mg/L

0.003 mg/L

Average

Influent

1.909 mg/L

5166666 #/mL

Average

Influent

143.33 ug/L

150 ug/L

Influent Challenge

Concentration

2.0 mg/L ± 10%

At least 10,000 particles/mL

Influent Challenge

Concentration

0.15 mg/L ± 10%

0.15 mg/L ± 10%

0.0058 mg/L

0.00646 mg/L

0.006 mg/L ± 10%

0.006 mg/L ± 10%

0.015 mg/L 0.015 mg/L ± 10%

1.83333 mg/L 1.8 mg/L ± 10%

0.016 mg/L 0.015 mg/L ± 10%

Maximum

Effluent

0.05 mg/L

4200 #/mL

**

Maximum

Effluent

1.0 ug/L

1.0 ug/L

0.3 ug/L

0.8 ug/L

0.5 ug/L

160 ug/L

1 ug/L

Average

Effluent

<0.05 mg/L

1900 #/mL

Average

Effluent

1.0 ug/L

1.0 ug/L

0.0002 mg/L

0.0004 mg/L

94.8

88.5

0.0005 mg/L >96.7

0.005 mg/L 91.1

0.001 mg/L >93.8

Minimum %

Reduction

>97.4

>99.9

Minimum %

Reduction

>99.3

>99.3

Average %

Reduction

>97.4

>99.9

Average %

Reduction

>99.3

99.3

96.4

94.9

>96.7

96.5

>93.8

Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.5 gpm (1.9 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).

Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).

■ ■ It is essential that operational, maintenance, and filter replacement requirements be carried out for the product to perform as advertised.

These contaminants are not necessarily in your water supply.

While testing was performed under standard laboratory conditions, actual performance may vary.

■ Use replacement filter P2RFWG2, part #4396841.

2008 suggested retail price of $39.99 U.S.A./$54.95 Canada.

Prices are subject to change without notice.

Model P1WG2L/P1WG2: Style 1 – When the filter indicator reads 10%, order a new filter. When the indicator reads 0%, it is recommended that you replace the filter.

Style 2 – When the filter indicator changes from green to yellow, order a new filter. When the indicator changes from yellow to red, it is recommended that you replace the filter.

Style 3 – When the water filter status display changes from

“GOOD” to “ORDER,” order a new filter. When the filter indicator reads “REPLACE,” it is recommended that you replace the filter.

The product is for cold water use only.

Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system.

Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name, address and telephone number.

Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited warranty.

Application Guidelines/Water Supply Parameters

Style 4 – Press FILTER to check the status of your water filter. If the filter indicator light is yellow, order a new filter. If the filter indicator light is red, it is recommended that you replace the filter.

Change the water filter cartridge every 6 months. If the water flow to the water dispenser or ice maker decreases noticeably before 6 months have passed, replace the water filter cartridge more often.

Water Supply

Water Pressure

Water Temperature

Service Flow Rate

City or Well

30 - 120 psi (207 - 827 kPa)

33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)

0.5 gpm (1.9 Lpm) @ 60 psi

* Class I particle size: >0.5 um to <1 um

** Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dust.

® NSF is a registered trademark of NSF International.

18

MAYTAG

®

MAJOR APPLIANCE WARRANTY

LIMITED WARRANTY

For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased.

Service must be provided by a Maytag designated service company. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED

WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.

ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY

This limited warranty does not cover:

1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.

2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or repair house fuses, or to correct house wiring or plumbing.

3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.

4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.

5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage results from defects in materials or workmanship and is reported to Maytag within 30 days from the date of purchase.

6. Any food or medicine loss due to refrigerator or freezer product failures.

7. Pickup and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.

8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.

9. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an authorized Maytag servicer is not available.

10. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with Maytag's published installation instructions.

11. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered or cannot be easily determined.

12. Discoloration, rust, or oxidation of stainless steel surfaces.

DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES

IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR

A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.

LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES

YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.

MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.

If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.

6/08

For additional product information, in the U.S.A., visit www.maytag.com

In Canada, visit www.maytag.ca

If you do not have access to the Internet and you need assistance using your product or you would like to schedule service, you may contact Maytag at the number below.

Have your complete model number ready. You can find your model number and serial number on the label, located on the inside wall of the refrigerator compartment.

For assistance or service in the U.S.A., call 1-800-688-9900. In Canada, call 1-800-807-6777.

If you need further assistance, you can write to Maytag with any questions or concerns at the address below:

In the U.S.A.:

Maytag Brand Home Appliances

Customer eXperience Center

553 Benson Road

Benton Harbor, MI 49022-2692

In Canada:

Maytag Brand Home Appliances

Customer eXperience Centre

1901 Minnesota Court

Mississauga, Ontario L5N 3A7

Please include a daytime phone number in your correspondence.

Please keep this User Instructions and model number information for future reference.

19

INSTRUCCIONES PARA EL

USUARIO DEL REFRIGERADOR

LE AGRADECEMOS la compra de este producto de alta calidad. Si usted experimenta un problema que no se haya cubierto en

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, visite nuestro sitio de internet en www.maytag.com para obtener información adicional. Si considera que aún necesita ayuda, llámenos al 1-800-688-9900. En Canadá, visite nuestro sitio de internet en www.maytag.ca o llámenos al 1-800-807-6777.

Necesitará tener a mano su número de modelo y de serie ubicados en la pared interior del compartimiento del refrigerador

.

SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR

Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.

Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.

Este es el símbolo de advertencia de seguridad.

Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.

Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra

“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:

PELIGRO

Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.

ADVERTENCIA

Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.

Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o lesiones personales al usar su refrigerador siga estas precauciones básicas:

Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de

3 terminales.

No use un adaptador.

No quite la terminal de conexión a tierra.

No use un cable eléctrico de extensión.

Desconecte el suministro de energía antes de darle servicio.

Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de hacerlo funcionar.

Remueva las puertas de su refrigerador viejo.

Use un limpiador no inflamable.

Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales como gasolina, alejados del refrigerador.

Use dos o más personas para mover e instalar el refrigerador.

Desconecte el suministro de energía antes de instalar la fábrica de hielo (en aquellos modelos que incluyen el juego de instalación de la fábrica de hielo).

Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador

(en algunos modelos).

CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES

20

Cómo deshacerse adecuadamente de su refrigerador viejo

ADVERTENCIA

Peligro de Asfixia

Remueva las puertas de su refrigerador viejo.

No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o daño al cerebro.

IMPORTANTE: El atrapamiento y asfixia de niños no es un problema del pasado. Los refrigeradores tirados y abandonados son un peligro, aún si van a quedar ahí “por unos pocos días”. Si

Ud. está por deshacerse de su refrigerador viejo, por favor siga las instrucciones que se dan a continuación para prevenir accidentes.

Antes de tirar su viejo refrigerador o congelador:

Saque las puertas.

Deje los estantes en su lugar para que los niños no puedan meterse con facilidad.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Desempaque el refrigerador

ADVERTENCIA

Peligro de Peso Excesivo

Use dos o más personas para mover e instalar el refrigerador.

No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.

Requisitos de ubicación

ADVERTENCIA

Quite los materiales de empaque. No use instrumentos filosos, alcohol para fricciones, líquidos inflamables, o productos de limpieza abrasivos para eliminar los restos de cinta o goma. Estos productos pueden dañar la superficie de su refrigerador. Para más información, vea “Seguridad del refrigerador”.

Peligro de Explosión

Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales como gasolina, alejados del refrigerador.

No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, explosión, o incendio.

Cómo mover su refrigerador:

Su refrigerador es pesado. Cuando mueva el refrigerador para limpiarlo o para darle servicio, cerciórese de cubrir el piso con cartón o madera para evitar daños en el mismo.

Al mover el refrigerador, siempre tire directamente hacia afuera. No menee el refrigerador de lado a lado ni lo haga

“caminar” cuando lo trate de mover ya que podría dañar el piso.

Para asegurar la adecuada ventilación para su refrigerador, deje un espacio de ½" (1,25 cm) a cada lado y por encima. Si Ud. instala el refrigerador próximo a una pared fija, deje como mínimo

2" (5,08 cm) a cada lado (dependiendo del modelo) para permitir que la puerta abra bien. Si su refrigerador tiene una fábrica de hielo, asegúrese de que haya espacio adicional atrás para las conexiones de la línea de agua.

Información importante para saber acerca de los estantes y tapas de vidrio:

No limpie los estantes y tapas de vidrio con agua caliente mientras están fríos. Los estantes y tapas pueden romperse si se exponen a cambios bruscos de temperatura o impacto, como sería un golpe brusco. El vidrio templado se ha diseñado para hacerse añicos. Esto es normal. Los estantes y tapas de vidrio son muy pesados. Use ambas manos al sacarlos para evitar que se caigan.

1 /

2

" (1,25 cm)

2" (5,08 cm)

21

NOTAS:

No se recomienda instalar el refrigerador cerca de un horno, radiador u otra fuente de calor. No instale el refrigerador cerca de una ubicación en la que la temperatura puede bajar de los

55°F (13°C).

El ancho mínimo normal necesario para el área de corte del armario para la instalación del producto es de 36" (91,44 cm).

Sin embargo, si el producto se coloca contra una pared extendida y se desea tener espacio para quitar los cajones para verduras, se necesitará un ancho adicional en el armario de 18" (45,72 cm), de manera que se recomienda que el ancho total de abertura del armario sea de 54" (137,16 cm).

Requisitos eléctricos

ADVERTENCIA

Peligro de Choque Eléctrico

Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de

3 terminales.

No quite la terminal de conexión a tierra.

No use un adaptador.

No use un cable eléctrico de extensión.

No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.

Antes de mover el refrigerador a su ubicación final, es importante asegurarse de que tiene la conexión eléctrica adecuada.

Método de conexión a tierra recomendado

Se requiere una fuente de energía eléctrica de 115 Voltios, 60 Hz,

CA solamente y con fusibles de 15 ó 20 amperios, conectada a tierra. Se recomienda que use un circuito separado sólo para su refrigerador. Use un tomacorriente que no se pueda apagar con un interruptor. No use un cable eléctrico de extensión.

NOTA: Antes de realizar cualquier tipo de instalación, limpieza o de quitar un foco de luz, ponga el control (del termostato, del refrigerador o del congelador dependiendo del modelo) en la posición OFF (Apagado) y luego desconecte el refrigerador de la fuente de energía. Cuando haya terminado, reconecte el refrigerador a la fuente de energía eléctrica y vuelva a poner el control (del termostato, del refrigerador o del congelador dependiendo del modelo) en la posición deseada. Vea “Uso de los controles”.

Requisitos del suministro de agua

Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con cualquiera de las herramientas enlistadas aquí.

HERRAMIENTAS NECESARIAS:

Destornillador de hoja plana

Llaves de boca de

⁷⁄₁₆" y ¹⁄₂" o dos llaves ajustables

Llave para tuercas de

¹⁄₄"

Broca de

¹⁄₄"

Taladro inalámbrico

NOTA: El distribuidor de su refrigerador tiene un juego disponible con una válvula de cierre tipo montura de

¹⁄₄

" (6,35 mm), una unión y tubería de cobre. Antes de comprar, asegúrese que la válvula tipo montura cumpla con los códigos de plomería de su localidad. No use una válvula perforadora o una válvula de montura de

³⁄₁₆

" (4,76 mm) que reduce el flujo de agua y se obstruye con más facilidad.

IMPORTANTE:

Todas las instalaciones deben hacerse de acuerdo a los requerimientos locales de plomería.

Use tuberías de cobre y revise si hay fugas. Instale tubería de cobre sólo en áreas donde la temperatura va a permanecer por encima del punto de congelación.

Presión del agua

Se necesita un suministro de agua fría con presión de agua entre

30 y 120 lbs/pulg² (207 y 827 kPa) para hacer funcionar el despachador de agua y la fábrica de hielo. Si usted tiene preguntas acerca de la presión de agua, llame a un plomero competente autorizado.

Suministro de agua de ósmosis inversa

IMPORTANTE: La presión del suministro de agua que sale de un sistema de ósmosis inversa y va a la válvula de entrada de agua del refrigerador necesitará ser entre 30 y 120 lbs/pulg² (207 y

827 kPa).

Si se conecta un sistema de filtración de agua de ósmosis inversa al suministro de agua fría, la presión de agua al sistema de

ósmosis inversa necesitará ser de un mínimo de 40 a 60 lbs/pulg²

(276 a 414 kPa).

Si la presión del agua del sistema de ósmosis inversa es menor de

40 a 60 lbs/pulg² (276 a 414 kPa):

Fíjese si el filtro de sedimentos en el sistema de ósmosis inversa está bloqueado y reemplácelo si fuera necesario.

Deje que se vuelva a llenar el tanque de almacenaje del sistema de ósmosis inversa después del uso intenso.

Si su refrigerador tiene un filtro de agua, se podrá reducir la presión aún más si se usa en conjunto con un sistema de

ósmosis inversa. Quite el filtro de agua. Vea “Sistema de filtración de agua”.

Si tiene preguntas acerca de la presión de agua, llame a un plomero competente autorizado.

22

Conexión del suministro de agua

Lea todas las instrucciones antes de comenzar.

IMPORTANTE: Si enciende el refrigerador antes de conectar la línea del agua, APAGUE la fábrica de hielo.

Conexión al refrigerador

Conexión a la línea de agua

Estilo 1

1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energía.

1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energía.

2. CIERRE el suministro principal de agua. ABRA la llave de agua más cercana el tiempo suficiente para que la tubería de agua se vacíe totalmente.

3. Busque una tubería vertical de agua fría de

¹⁄₂

" (12,70 mm) a

1¼" (3,18 cm) cercana al refrigerador.

IMPORTANTE:

Asegúrese de que sea una tubería de agua fría.

Una tubería horizontal funcionará, pero taladre por el lado superior de la tubería, no por debajo. Esto ayudará a mantener el agua alejada del taladro y evitará que se junte sedimento normal en la válvula.

2. Fije el tubo de cobre a la entrada de la válvula usando una tuerca de compresión y manga de compresión como se muestra. Ajuste la tuerca de compresión. No apriete demasiado.

3. Use la abrazadera para tubería en la parte trasera del refrigerador para afianzar la tubería al refrigerador según se muestra. Esto ayudará a evitar daños en la tubería cuando el refrigerador se empuje nuevamente contra la pared.

4. ABRA la válvula de cierre.

5. Revise si hay fugas. Ajuste las conexiones (incluso las de la válvula) o tuercas que tengan fugas.

A

B

C

4. Para determinar la longitud de la tubería de cobre que va a necesitar, mida desde la conexión de la parte trasera inferior del refrigerador hasta la tubería de agua. Agregue 7 pies

(2,1 m) para permitir la limpieza. Use tubería de cobre de

¹⁄₄

"

(6,35 mm) de diámetro externo. Asegúrese que ambos extremos de la tubería de cobre estén cortados rectos.

5. Usando un taladro inalámbrico, haga un orificio de

¹⁄₄

"

(6,35 mm) en la tubería de agua fría que Ud. eligió.

A

A. Abrazadera para tubería

B. Tornillo de abrazadera para tubería

D

E

C. Tubería de cobre

D. Tuerca de compresión

E. Entrada de la válvula

B

G

F E D

C

6. La fábrica de hielo está equipada con un filtro de agua incorporado. Si las condiciones del agua local requieren un segundo filtro de agua, se debe instalar en la línea de agua de

¼" (6,35 mm) en cualquiera de las conexiones de la tubería.

Consiga un filtro de agua del distribuidor de electrodomésticos más cercano a su domicilio.

A. Tubería de agua fría

B. Abrazadera para tubería

C. Tubería de cobre

D. Tuerca de compresión

E. Manga de compresión

F. Válvula de cierre

G. Tuerca de presión

6. Ajuste la válvula de cierre a la tubería de agua fría con una abrazadera para tubería. Asegúrese que el extremo de salida esté firmemente insertado en el orificio taladrado de

¹⁄₄

"

(6,35 mm) en la tubería de agua y que la arandela esté por debajo de la abrazadera para tubería. Ajuste la tuerca de presión. Apriete los tornillos de la abrazadera para tubería lentamente y en forma pareja de manera que la arandela provea un cierre hermético. No apriete demasiado porque se puede quebrar la tubería de cobre.

7. Deslice la manga de compresión y la tuerca de compresión sobre la tubería de cobre como se muestra. Inserte el extremo de la tubería en el extremo de salida en forma recta, hasta donde sea posible. Atornille la tuerca de compresión sobre el extremo de salida con una llave ajustable. No apriete demasiado.

8. Coloque el extremo libre de la tubería en un recipiente o fregadero y ABRA el suministro principal de agua. Enjuague la tubería hasta que el agua salga limpia. CIERRE la válvula de cierre del agua en la tubería de agua. Enrolle la tubería de cobre en espiral.

Estilo 2

1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energía.

2. Retire y descarte el tapón de nylon negro del tubo de agua gris en la parte trasera del refrigerador.

3. Si el tubo de agua gris suministrado con el refrigerador no es suficientemente largo, se necesita un acoplamiento de

¼" x ¼" (6,35 mm x 6,35 mm) para conectar la tubería de agua a una línea doméstica de agua existente. Enrosque la tuerca provista sobre el acoplamiento en el extremo de la tubería de cobre.

NOTA: Apriete la tuerca a mano. Luego apriétela dos vueltas adicionales con una llave de tuercas. No apriete demasiado.

A B C D E F G

A. Tubería de agua del refrigerador

B. Tuerca (provista)

C. Bulbo

D. Acoplamiento (adquirido)

E. Férula (adquirida)

F. Tuerca (adquirida)

G. Línea de agua de la casa

4. ABRA la válvula de cierre.

5. Revise si hay fugas. Apriete aquellas tuercas o conexiones que tengan fugas (incluidas las conexiones en la válvula).

23

Estilo 3

1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energía.

2. Retire y descarte el tapón de nylon negro del tubo de agua gris en la parte trasera del refrigerador.

3. Enrosque la tuerca provista sobre la válvula de agua como se muestra.

NOTA: Apriete la tuerca a mano. Luego apriétela dos vueltas adicionales con una llave de tuercas. No apriete demasiado.

USO DE SU REFRIGERADOR

Uso de los controles

Regulación del control de temperatura y

Encendido/Apagado del enfriamiento

Los botones del control del refrigerador y del congelador están ubicados en el panel del despachador.

A

B

A. Bulbo

B. Tuerca (provista)

4. ABRA la válvula de cierre.

5. Revise si hay fugas. Apriete aquellas tuercas o conexiones que tengan fugas (incluidas las conexiones en la válvula).

Cómo terminar la instalación

ADVERTENCIA

Peligro de Choque Eléctrico

Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de

3 terminales.

No quite la terminal de conexión a tierra.

No use un adaptador.

No use un cable eléctrico de extensión.

No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.

1. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de

3 terminales.

2. Enjuague el sistema de agua. Vea “Prepare el sistema de agua” o “Despachadores de agua y hielo”.

NOTA: Deje transcurrir 24 horas para la producción de la primera tanda de hielo. Deje pasar 3 días para que se llene completamente el recipiente para hielo.

Para apagar el enfriamiento, presione y sostenga los botones de

MEASURE FILL (Llenado medido) y FAST ICE (Hielo rápido) al mismo tiempo, por 3 segundos. Presione y sostenga MEASURE

FILL (Llenado medido) y FAST ICE (Hielo rápido) nuevamente para encender el enfriamiento. Su refrigerador y congelador no se enfriarán cuando el enfriamiento esté apagado.

Para su comodidad, los controles de su refrigerador y congelador vienen prefijados de fábrica. Al instalar su refrigerador por primera vez, cerciórese de que los controles aún estén fijados en los

“ajustes medios”.

Para ver los puntos fijos, presione el botón TEMPERATURE

(Temperatura) en el panel del despachador. Los puntos de ajuste recomendados de fábrica son 0ºF (-18ºC) para el congelador y

37ºF (3ºC) para el refrigerador.

IMPORTANTE:

Espere 24 horas antes de colocar alimentos en el refrigerador.

Si agrega alimentos antes de que el refrigerador se haya enfriado por completo, sus alimentos podrían echarse a perder.

NOTA: El ajustar los puntos fijos a un ajuste más alto (más frío) que el ajuste recomendado no hará que los compartimientos se enfríen más rápido.

Si la temperatura está demasiado caliente o demasiado fría en el refrigerador o en el congelador, antes de regular los controles, revise primero los conductos de ventilación para cerciorarse de que no estén obstruidos.

Los ajustes prefijados deben ser los correctos para un uso doméstico normal. Los controles están ajustados correctamente cuando la leche o los jugos están tan fríos como Ud. desea y cuando el helado tiene consistencia firme.

Espere por lo menos 24 horas entre ajustes. Vuelva a verificar las temperaturas antes de realizar otros ajustes.

La pantalla que está en el panel de control del despachador tiene una luz de fondo que se apagará automáticamente cuando los botones del control no se hayan usado durante

30 segundos o más. Cuando está apagada la luz de fondo, al presionar por primera vez el botón de control se reactivará la misma, sin cambiar ningún ajuste. En menos de 30 segundos después de que se haya reactivado la luz de fondo, al presionar más veces los botones del control, se cambiarán los ajustes que sean aplicables.

24

Cómo ajustar los controles

Para ajustar los puntos fijos, presione el botón de TEMPERATURE

(Temperatura). Cuando el modo de ajuste se activa, la información de ajuste aparecerá en la pantalla.

El punto fijo para sólo un compartimiento (refrigerador o congelador) aparecerá en la pantalla, indicado por la palabra

“FRIDGE” para el refrigerador o “FREEZER” para el congelador.

Para cambiar los compartimientos, presione el botón SELECT

ZONE (Seleccionar la zona).

NOTA: Para ver la temperatura en grados centígrados, oprima el botón de UNIT (Unidad) cuando el modo de ajuste se activa. Para volver a fijar el ajuste de la pantalla a grados Fahrenheit, presione

UNIT (Unidad) nuevamente.

Controles del refrigerador

En el modo de ajuste, asegúrese de haber seleccionado la zona

“FRIDGE” (Refrigerador). El rango de punto de ajuste para el refrigerador es de 33°F a 45°F (0°C a 7°C).

Presione “-” para bajar el punto fijo.

Presione “+” para subir el punto fijo.

Controles del congelador

En el modo de ajuste, asegúrese de haber seleccionado la zona

“FREEZER” (Congelador). El rango de punto de ajuste para el congelador es de -5°F a 5°F (-21°C a -15°C).

Presione “-” para bajar el punto de ajuste.

Presione “+” para subir el punto de ajuste.

CONDICIÓN: REGULACIÓN DE LA

TEMPERATURA:

REFRIGERADOR demasiado frío

REFRIGERADOR demasiado caliente

Ajuste del REFRIGERADOR

1º más alto

Ajuste del REFRIGERADOR

1º más bajo

CONGELADOR demasiado frío

CONGELADOR demasiado caliente/muy poco hielo

Ajuste del CONGELADOR

1º más alto

Ajuste del CONGELADOR

1º más bajo

Presione HOME (Pantalla inicial) para salir del modo de ajuste, o deje pasar más o menos 15 segundos de inactividad y el modo de ajuste se apagará automáticamente.

Características adicionales

NOTA: La pantalla que está en el panel de control del despachador tiene una luz de fondo que se apagará automáticamente cuando los botones del control no se hayan usado durante 30 segundos o más. Cuando está apagada la luz de fondo, al presionar por primera vez el botón de control se reactivará la misma, sin cambiar ningún ajuste. En menos de

30 segundos después de que se haya reactivado la luz de fondo, al presionar más veces los botones del control, se cambiarán los ajustes que sean aplicables.

Fast Ice (Hielo rápido)

La característica Fast Ice (Hielo rápido) ayuda en los períodos temporarios de alto consumo de hielo al aumentar la producción de hielo en un período de 24 horas.

Presione el botón de FAST ICE (Hielo rápido) para activar la característica de Fast Ice. Cuando la característica se enciende, “FAST ICE ON” aparecerá en la pantalla del despachador. El ajuste Fast Ice (Hielo rápido) permanecerá encendido durante 24 horas a menos que se le apague manualmente.

NOTA: Si se desea aumentar la producción de hielo todo el tiempo, cambie el control del congelador a un ajuste más bajo. El ajuste del congelador a una temperatura más fría puede endurecer más algunos alimentos, como el helado.

Alarma de temperatura

Esta característica controla constantemente las temperaturas dentro del refrigerador y del congelador, alertándolo si cualquiera de los compartimientos se pone inusualmente caliente por un período largo ocasionado por un corte de corriente reciente, el mal funcionamiento del producto u otro motivo.

Sonará una alarma, aparecerá en la pantalla “TEMP ALARM”

(Alarma de temperatura) y la pantalla mostrará la temperatura más alta alcanzada en uno de los compartimientos.

Presione SELECT ZONE (Seleccionar la zona) para ver la temperatura más elevada alcanzada en el otro compartimiento.

Presione y sostenga RESET ALARM (Reajustar alarma) durante 3 segundos para apagar la alarma. Si las temperaturas internas no han vuelto a los niveles normales después de 15 minutos, la alarma sonará nuevamente.

Alarma de puerta entreabierta

La característica de la alarma de puerta entreabierta hace sonar una alarma cuando la puerta del refrigerador o del congelador esté abierta durante 5 minutos y esté funcionando el enfriamiento del producto. La alarma se repetirá cada 2 minutos. Cierre ambas puertas para apagarla. La característica luego se vuelve a fijar y se reactivará cuando se deje nuevamente cualquier puerta abierta durante 5 minutos.

Desactivación de sonidos

Para desactivar todos los sonidos del despachador y del control, incluyendo la alarma de puerta entreabierta, presione y sostenga LIGHT (Luz) y FAST ICE (Hielo rápido) a la vez, durante 3 segundos.

IMPORTANTE: Para evitar bloquear accidentalmente el despachador o cambiar otros ajustes, asegúrese de presionar ambos botones exactamente al mismo tiempo.

Para volver a activar todos los sonidos, presione y sostenga

LIGHT (Luz) y FAST ICE (Hielo rápido) a la vez, durante

3 segundos nuevamente.

25

Control de temperatura del cajón convertible

(en algunos modelos)

Puede ajustarse el control para que enfríe de manera apropiada las carnes o los vegetales. El aire dentro de la charola se enfría para evitar que partes de los alimentos se congelen y puede ajustarse para mantener la carne a las temperaturas de almacenaje recomendadas por el National Livestock and Meat

Board (Consejo Nacional de Ganado y Carnes) de 28° a 32°F

(-2° a 0°C). El control del cajón convertible para verduras/carne viene ajustado de fábrica en la posición menos fría para carnes.

Para guardar la carne:

Fije el control en uno de los tres ajustes para MEAT (Carne), para guardar la carne en su temperatura ideal de almacenaje.

Para guardar verduras:

Fije el control en VEG (Verduras) para guardar las verduras en sus temperaturas óptimas de almacenaje.

NOTA: Si los alimentos se empiezan a congelar, mueva el control hacia la izquierda (menos frío). Recuerde que debe esperar

24 horas entre ajustes.

Control de humedad del cajón para verduras

(en algunos modelos)

Usted puede controlar el nivel de humedad en el cajón hermético para verduras. Regule el control a cualquier ajuste entre Bajo

(LOW) y Alto (HIGH).

LOW (Bajo - posición abierta) para el mejor almacenamiento de frutas y verduras con cáscaras.

HIGH (Alto - posición cerrada) para el mejor almacenamiento de vegetales de hoja frescos.

Depósito enfriador de la puerta

(en algunos modelos)

El aire frío del congelador es dirigido hacia el depósito de la puerta del refrigerador directamente por debajo de los orificios de ventilación.

NOTA: El compartimiento para productos lácteos y el portalatas no están asociados con la característica del depósito enfriador de la puerta.

Control del depósito enfriador de la puerta

El control del depósito enfriador de la puerta está situado del lado izquierdo del compartimiento del refrigerador.

Despachadores de agua y hielo

(en algunos modelos)

Dependiendo de su modelo, usted puede tener una o más de las opciones siguientes: la posibilidad de seleccionar hielo picado o en cubos, una luz especial que se enciende cuando usted utiliza el despachador o una opción de cierre para evitar que salga hielo o agua involuntariamente.

NOTAS:

El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del congelador esté abierta.

Después de haber conectado el refrigerador a un suministro de agua, enjuague el sistema de agua. Use un recipiente resistente para oprimir y sostener la almohadilla del despachador por 5 segundos, luego suéltela por 5 segundos.

Repita hasta que el agua comience a correr. Una vez que el agua comenzó a correr, continúe presionando y soltando la almohadilla del despachador (5 segundos activado,

5 segundos desactivado) por otros 5 minutos. Este proceso eliminará el aire en el filtro y en el sistema de despacho de agua. En algunas casas se podrá requerir enjuague adicional.

A medida que sale aire del sistema, es posible que salgan chorros de agua repentinos del despachador.

Deje transcurrir 24 horas para que el refrigerador se enfríe y pueda enfriar el agua.

Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote de hielo. Deshágase de los tres primeros lotes de hielo producidos.

La pantalla que está en el panel de control del despachador tiene una luz de fondo que se apagará automáticamente cuando los botones del control no se hayan usado durante

30 segundos o más. Cuando está apagada la luz de fondo, al presionar por primera vez el botón de control se reactivará la misma, sin cambiar ningún ajuste. En menos de 30 segundos después de que se haya reactivado la luz de fondo, al presionar más veces los botones del control, se cambiarán los ajustes que sean aplicables.

El despachador de agua

IMPORTANTE: Haga salir suficiente agua cada semana para mantener un suministro fresco.

Botones y almohadilla del despachador de agua

Hay tres botones del despachador que se usan principalmente en el proceso de despachado de agua:

En la hilera de seis botones debajo de la pantalla del despachador, el cuarto botón (desde la izquierda) es el botón de selección de WATER (Agua). Se usa para seleccionar agua en vez de hielo para despachar.

El botón de despachado de WATER (Agua) está centrado debajo de la hilera de seis botones. Éste se usa para despachar agua.

En la hilera de seis botones, el quinto botón (desde la izquierda) es el botón de MEASURE FILL (Llenado medido).

Éste activa la característica de Llenado medido.

A

A. Control del depósito enfriador de la puerta

Deslice el control del depósito enfriador de la puerta hacia la izquierda o hacia abajo para reducir el flujo de aire frío hacia el depósito y hacerlo menos frío.

Deslice el control del depósito enfriador de la puerta hacia la derecha o hacia arriba para incrementar el flujo de aire frío hacia el depósito y hacerlo más frío.

26

A B C

A. Botón de selección de WATER (Agua)

B. Botón de despachado de WATER (Agua)

C. Botón de MEASURE FILL (Llenado medido)

La almohadilla del despachador está ubicada en la pared posterior de la cavidad del despachador. Cuando se presiona, se despachará agua o hielo, dependiendo del ajuste seleccionado.

Para despachar agua (estándar):

1. Para seleccionar agua, presione el botón de selección de

WATER (Agua). La pantalla indicará cuando se ha seleccionado agua.

2. Oprima un vaso resistente contra la almohadilla del despachador O coloque el vaso debajo del despachador de agua y presione el botón de despachador de WATER (Agua).

3. Retire el vaso O suelte el botón para detener la salida del agua.

NOTA: Mientras se distribuye agua y durante 5 segundos después de haber finalizado, la pantalla digital le mostrará cuánta agua ha salido.

Para despachar agua (Llenado medido):

La característica de Measured Fill (Llenado medido) le permite sacar una cantidad de agua determinada presionando unos pocos botones.

NOTA: Se distribuirá la cantidad de agua que usted ha seleccionado. Asegúrese de que el envase esté vacío y que pueda contener todo el volumen a distribuir. Si hay hielo en el envase, quizás deba ajustar su selección.

1. Presione MEASURE FILL (Llenado medido) para encender esta característica. Aparecerán en la pantalla las opciones de llenado medido.

2. Puede distribuir agua por onza, taza o litro. Presione UNIT

(Unidad) para seleccionar el ajuste deseado. A continuación se enlistan los volúmenes prefijados, mínimos y máximos.

Unidades

Onzas

Tazas

Litros

Prefijado

8

1

0,25

Mínimo

1

¹/₄

0,05

Máximo

128

16

4

3. Presione los botones de “+” y “-” para ajustar el volumen deseado.

NOTA: La mayoría de las tazas de café (generalmente de 4 a

6 onzas [118 a 177 mL] por taza) no tienen la misma medida que la taza medidora (8 onzas [237 mL]). Es posible que necesite ajustar el volumen para evitar sobrellenar las tazas de café accidentalmente.

4. Para despachar agua, presione y sostenga un vaso resistente contra la almohadilla del despachador O BIEN coloque el vaso debajo del despachador de agua y presione y suelte el botón de despachado de WATER (Agua).

NOTA: Mientras saca agua, la pantalla digital contará cuánta agua queda para distribuir, de acuerdo con el volumen seleccionado. El agua dejará de correr automáticamente una vez que el volumen deseado ha salido.

5. Para detener el despacho de agua antes de que se haya distribuido el volumen seleccionado, separe el vaso de la almohadilla del despachador O BIEN presione y suelte el botón de WATER (Agua) por segunda vez.

NOTA: Para seleccionar un nuevo volumen o para seleccionar el mismo volumen nuevamente, primero deje que termine de salir el volumen seleccionado o apague la característica de llenado medido y luego enciéndalo nuevamente.

El despachador de hielo

El hielo se distribuye del depósito de la fábrica de hielo en el congelador cuando se presione la almohadilla del despachador.

El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del congelador esté abierta. Para apagar la fábrica de hielo, vea

“Fábrica de hielo y depósito”.

Su fábrica de hielo produce hielo picado y en cubos. Antes de despachar hielo, seleccione el tipo de hielo que prefiera presionando el botón de ICE (Hielo) en el panel del despachador.

La pantalla indica qué tipo de hielo se ha seleccionado.

CRUSHED

(Hielo picado)

CUBED

(Hielo en cubos)

Para obtener hielo picado, el hielo es triturado antes de ser despachado. Esto puede retrasar un poco la distribución del hielo picado. El ruido proveniente del triturador de hielo es normal y los trozos de hielo pueden variar en tamaño. Cuando cambie de la posición de hielo picado a cubos, caen unas onzas de hielo picado junto con los primeros cubos.

En todo momento que esté activo Measured Fill (Llenado medido), presione HOME (Pantalla inicial) para apagar la característica.

NOTA: El despachador apagará automáticamente la opción de llenado medido después de 15 segundos de inactividad.

27

Para despachar hielo:

1. Oprima el botón para seleccionar el tipo de hielo que desee.

ADVERTENCIA

La pantalla indica cuándo el despachador está bloqueado.

Peligro de Cortaduras

Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador.

No seguir esta instrucción puede ocasionar cortaduras.

2. Sostenga un vaso resistente junto al orificio del despachador para que el hielo no caiga fuera del vaso. Presione el vaso contra la almohadilla del despachador o, si es necesario, use su dedo índice o la otra mano para presionar la almohadilla mientras sostiene el vaso junto a la abertura del despachador.

IMPORTANTE: No necesita aplicar mucha presión a la almohadilla para activar el despachador de hielo. Oprimir fuerte no hará que el despachador funcione con más rapidez o produzca mayor cantidad de hielo.

NOTA: Puede despachar hielo y agua a la misma vez.

Mientras usa el botón del despachador para despachar hielo, presione el botón de despachador de WATER (Agua) para despachar agua también. Si suelta el botón de despachador de WATER (Agua) mientras presiona todavía el botón del despachador de hielo, esto no afectará el despachado.

3. Retire el vaso para detener la salida de hielo.

NOTA: El hielo puede continuar saliendo por hasta

10 segundos después de haber retirado el vaso de la almohadilla. El despachador puede continuar haciendo ruido por algunos segundos después de haber despachado.

La luz del despachador (en algunos modelos)

Cuando usted utilice el despachador, la luz se encenderá automáticamente. Si usted desea que la luz esté encendida continuamente, puede elegir ON (Encendido) o DIM (Tenue). La pantalla indica qué modo está seleccionado.

ON (Encendido): Presione LIGHT (Luz) para encender la luz del despachador.

DIM (Tenue): Presione LIGHT por segunda vez para seleccionar el modo DIM. La luz del despachador permanecerá encendida, pero con una intensidad más baja.

OFF (Apagado): Presione LIGHT por tercera vez para apagar la luz del despachador.

Las luces del despachador son del tipo LED y no se pueden cambiar. Si le parece que las luces del despachador no funcionan, vea “Solución de problemas” para obtener más información.

El bloqueo del despachador (en algunos modelos)

El despachador puede apagarse para facilitar la limpieza o para evitar que sea activado involuntariamente por niños pequeños o animales domésticos.

NOTA: La función de cierre no interrumpe el flujo eléctrico al refrigerador, a la fábrica de hielo o a la luz del despachador.

Únicamente desactiva los controles y la almohadilla del despachador. Para apagar la fábrica de hielo, vea “Fábrica de hielo y depósito”.

Presione y sostenga TO LOCK (Cómo bloquear) por

3 segundos para bloquear el despachador.

Presione y sostenga TO LOCK por segunda vez para desbloquear el despachador.

28

NOTA: Si usted intenta cambiar los ajustes o despachar hielo/ agua mientras el despachador está bloqueado, “CONTROL

LOCKED” (Control bloqueado) destellará en la pantalla.

Fábrica de hielo y depósito

Para encender y apagar la fábrica de hielo

Para encender la fábrica de hielo, levante la puerta translúcida de la misma y baje el brazo de cierre de alambre hacia la posición ON (Encendido).

Para apagar la fábrica de hielo manualmente, levante el brazo de control de alambre a la posición de OFF (Apagado - brazo elevado) y escuche el chasquido. Aún se puede sacar hielo del despachador pero no se puede hacer más.

NOTA: Su fábrica de hielo tiene un apagado automático. A medida que se produce el hielo, los cubitos de hielo llenarán el depósito para hielo y éstos levantarán el brazo de control de alambre a la posición de OFF (Apagado - brazo elevado). No fuerce el brazo de control de alambre hacia arriba o hacia abajo.

RECUERDE:

Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote de hielo. Deshágase de los tres primeros lotes de hielo producidos.

La calidad del hielo dependerá de la calidad del agua que suministre a su fábrica de hielo. Evite la conexión de su fábrica de hielo a un suministro de agua blanda. Los químicos para ablandar el agua (como la sal) pueden dañar ciertos componentes de la fábrica de hielo y producir un hielo de muy baja calidad. Si no se puede evitar el uso de un suministro de agua blanda, asegúrese de que el ablandador de agua esté funcionando correctamente y que goce de un buen mantenimiento.

No use instrumentos afilados para romper el hielo en el depósito. Esto puede dañar el recipiente de hielo y el mecanismo de despachado.

No guarde nada encima ni dentro de la fábrica de hielo ni en el depósito de hielo.

Para quitar y volver a colocar el depósito de hielo

1. Levante la puerta translúcida de la fábrica de hielo y manténgala abierta.

2. Eleve el brazo de control de alambre hasta que enganche en la posición de OFF (Apagado - brazo elevado). Suelte la puerta de la fábrica de hielo.

3. Levante y jale de la parte delantera del depósito de hielo para sacarlo.

4. Vuelva a colocar el depósito empujándolo hasta el fondo, o de lo contrario el despachador de hielo no funcionará.

5. Para volver a iniciar la producción de hielo, levante la puerta de la fábrica de hielo para abrirla y empuje hacia abajo el brazo de cierre de alambre hacia la posición ON (Encendido).

Sistema de filtración de agua

No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema.

Luz de estado del filtro de agua (en algunos modelos)

La luz del estado del filtro de agua le indicará cuándo cambiar el filtro de agua. Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), esto le dirá que es casi tiempo de cambiar el cartucho del filtro de agua.

Reemplace el cartucho del filtro de agua cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie a “REPLACE” (Reemplazar). Si el flujo de agua a su despachador de agua o fábrica de hielo disminuye notoriamente, cambie el filtro más pronto. Se debe reemplazar el filtro al menos una vez cada 6 meses según la calidad del agua y el uso.

Después de cambiar el filtro de agua, reajuste la luz de estado al presionar y sostener FILTER (Filtro) por 3 segundos. La luz de estado cambiará de “REPLACE” (Reemplazar) a “GOOD” (Bueno) una vez que se haya reajustado el sistema.

Cómo cambiar el filtro de agua

1. Oprima el botón eyector para liberar el filtro de la rejilla de la base.

2. Jale el filtro en sentido recto hacia afuera.

3. Gire la tapa en sentido contrario al de las manecillas del reloj para quitarla del filtro.

IMPORTANTE: No descarte la tapa. Es parte de su refrigerador. Guarde la tapa para usarla con el filtro de reemplazo.

4. Alinee el lomo de la tapa con la flecha en el filtro nuevo y gire la tapa hasta que encaje en su lugar.

NOTA: Puede usar el despachador sin un filtro. El agua no estará filtrada. Sencillamente introduzca la tapa completamente en la rejilla de la base y rótela hasta que esté firmemente en su lugar.

5. Quite las cubiertas de los anillos en O. Asegúrese de que los anillos en O sigan en su lugar después de que se quitaron las tapas.

6. Empuje el filtro dentro de la rejilla de la base. El botón eyector saltará nuevamente hacia afuera cuando el filtro esté enganchado por completo.

7. Enjuague el sistema de agua. Vea “Despachadores de agua y hielo”.

CUIDADO DE SU REFRIGERADOR

ADVERTENCIA

Peligro de Explosión

Use un limpiador no inflamable.

No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.

Tanto la sección del refrigerador como la del congelador se descongelan automáticamente. No obstante, limpie ambas secciones más o menos una vez al mes para evitar la acumulación de olores. Limpie los derrames de inmediato.

IMPORTANTE: Debido a que el aire circula entre ambas secciones, los olores que se formen en una sección pasarán a la otra. Para eliminar los olores, limpie completamente ambas secciones. Para evitar la transferencia de olores y la deshidratación de los alimentos, envuelva o tape bien los alimentos.

Para limpiar su refrigerador:

NOTA: No use productos de limpieza abrasivos o ásperos, como aerosoles para ventanas, productos de limpieza para fregar, líquidos inflamables, ceras para limpieza, detergentes concentrados, blanqueadores o productos de limpieza que contengan productos derivados del petróleo en las partes de plástico, en el interior y en los revestimientos o juntas de la puerta. No use toallas de papel, estropajos para fregar u otros utensilios de limpieza ásperos.

1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energía.

Limpieza

2. Lave a mano, enjuague y seque todas las partes desmontables y las superficies interiores meticulosamente.

Use una esponja limpia o un paño liso y un detergente suave en agua tibia.

3. Lave las superficies externas metálicas pintadas y de acero inoxidable con una esponja limpia o un paño liso y detergente suave con agua tibia.

4. En algunos modelos, lave los paneles de vidrio de la puerta con una esponja limpia o un paño liso y detergente suave con agua tibia.

NOTAS:

No golpee el vidrio con ollas, sartenes, muebles, juguetes ni otros objetos. Si se raya, golpea, sacude o se ejerce presión sobre el vidrio, su estructura puede debilitarse, lo que aumentará el riesgo de rupturas en fechas posteriores.

No cierre las puertas hasta que todos los estantes, cajones y recipientes estén en su lugar.

5. No es necesaria una limpieza rutinaria del condensador en ambientes de funcionamiento normal en el hogar. Si el ambiente es particularmente grasoso o polvoriento, o si hay bastante tránsito de mascotas en el hogar, el condensador deberá limpiarse cada dos o tres meses para asegurar la máxima eficiencia.

Si necesita limpiar el condensador:

Quite la rejilla de la base.

Use una aspiradora con un cepillo suave para limpiar la rejilla, las áreas abiertas detrás de la rejilla y el área de la superficie frontal del condensador.

Vuelva a colocar la rejilla de la base cuando termine.

6. Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energía.

29

Cómo cambiar los focos

NOTA: No todos los focos son adecuados para su refrigerador.

Asegúrese de cambiar el foco con otro que sea del mismo tamaño, forma y vatiaje. En algunos modelos, la luz del despachador requiere de un foco de 10 vatios de uso pesado y las demás luces requieren un foco de 40 vatios. Puede conseguir los focos de reemplazo con su distribuidor.

1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energía.

2. Si se indica, quite la pantalla de la luz.

NOTA: Para limpiar la pantalla de la luz, lávela con agua tibia y un detergente líquido. Enjuague y seque la pantalla meticulosamente.

3. Quite el foco y reemplácelo con uno del mismo tamaño, forma y vatiaje.

4. Si se indica, vuelva a colocar la pantalla.

5. Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energía.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Pruebe primero las soluciones sugeridas aquí o visite nuestro sitio de internet y consulte

“Preguntas que se hacen con frecuencia”, para evitar posiblemente el costo de una visita de servicio técnico.

En EE.UU., www.maytag.com En Canadá, www.maytag.ca

El refrigerador no funciona

Funcionamiento del refrigerador

ADVERTENCIA

Parece que el motor funciona excesivamente

Es posible que su nuevo refrigerador funcione por períodos más largos que su refrigerador anterior debido al compresor y los ventiladores de alto rendimiento. Es posible que el refrigerador funcione por más tiempo si la habitación está caliente, si se ha agregado una gran cantidad de alimentos, si se abren las puertas con frecuencia o si se han dejado las mismas abiertas.

Peligro de Choque Eléctrico

Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de

3 terminales.

No quite la terminal de conexión a tierra.

No use un adaptador.

No use un cable eléctrico de extensión.

No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.

¿Está desenchufado el cable de energía? Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.

¿Funciona el contacto? Enchufe una lámpara para ver si funciona el contacto.

¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el

cortacircuitos? Reemplace el fusible o reposicione el cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un electricista.

¿Están encendidos los controles? Asegúrese de que los controles del refrigerador estén encendidos. Vea “Uso de los controles”.

¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después de la instalación para que el refrigerador se enfríe por completo.

NOTA: El ajustar los controles de temperatura en la posición más fría no enfría ningún compartimiento más rápido.

El refrigerador es ruidoso

El ruido del refrigerador se ha ido reduciendo a lo largo de los años. Debido a esta reducción, es posible que escuche ruidos intermitentes en su nuevo refrigerador que no había notado en el modelo viejo. A continuación se enumeran algunos sonidos normales con una explicación.

Zumbido - se escucha cuando la válvula de agua se abre para llenar la fábrica de hielo

Sonido pulsante - los ventiladores/el compresor se están ajustando para obtener el máximo desempeño

Vibraciones - flujo de líquido refrigerante, tubería de agua o artículos guardados arriba del refrigerador

Chisporroteos/Gorgoteos - agua goteando en el calentador durante el ciclo de descongelación

Estallido - contracción/expansión de las paredes interiores, especialmente durante el enfriamiento inicial

Agua corriendo - puede escucharse cuando el hielo se derrite durante el ciclo de descongelación y el agua corre hacia la bandeja recolectora

Chirridos/Crujidos - esto ocurre cuando el hielo es expulsado del molde de la fábrica de hielo.

Las puertas no cierran completamente

¿Está bloqueada la puerta? Mueva los paquetes de alimentos lejos de la puerta.

¿Hay un recipiente o un estante bloqueando el paso?

Empuje el recipiente o el estante nuevamente a la posición correcta.

30

Es difícil abrir las puertas

ADVERTENCIA

Peligro de Explosión

Use un limpiador no inflamable.

No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.

¿Están las empaquetaduras sucias o pegajosas? Limpie las empaquetaduras con un jabón suave y agua tibia.

Las luces no funcionan

¿Está flojo o quemado un foco? Vea “Cómo cambiar los focos”.

¿Se ha fijado la luz del despachador en OFF (Apagado)?

En algunos modelos, la luz del despachador funcionará solamente cuando se presione una barra o una almohadilla. Si usted desea que la luz del despachador permanezca encendida continuamente, fíjela en ON (Encendido), o (en algunos modelos) NIGHT LIGHT (Luz nocturna), AUTO

(Automático), HALF (Media) o DIM (Tenue). Vea

“Despachadores de agua y hielo”.

¿Se ha fijado la luz del despachador en NIGHT LIGHT o

AUTO? En algunos modelos, si se ha fijado el despachador en el modo NIGHT LIGHT (Luz nocturna) o AUTO

(Automático), asegúrese de que no esté bloqueado el sensor de la luz del despachador. Vea “Despachadores de agua y hielo”.

Temperatura y humedad

La temperatura está demasiado caliente

¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después de la instalación para que el refrigerador se enfríe por completo.

¿Se abre(n) o se deja(n) la(s) puerta(s) abierta(s) a

menudo? Esto hace que entre aire tibio al refrigerador.

Reduzca al mínimo el número de veces que abre la puerta y mantenga las puertas completamente cerradas.

¿Se ha agregado una gran cantidad de alimentos? Deje que transcurran varias horas para que el refrigerador vuelva a la temperatura normal.

¿Se han ajustado los controles correctamente de acuerdo

con las condiciones circundantes? Ajuste los controles un ajuste más frío. Fíjese en la temperatura en 24 horas. Vea

“Uso de los controles”.

Hay acumulación de humedad en el interior

NOTA: Es normal que se acumule un poco de humedad.

¿Está húmeda la habitación? Esto contribuye a la acumulación de humedad.

¿Se abre(n) o se deja(n) la(s) puerta(s) abierta(s) a

menudo? Esto hace que entre aire húmedo al refrigerador.

Reduzca al mínimo el número de veces que abre la puerta y mantenga las puertas completamente cerradas.

Hielo y agua

La fábrica de hielo no produce hielo o no produce suficiente hielo

¿Se ha conectado el refrigerador a un suministro de agua

y se ha abierto la válvula de cierre? Conecte el refrigerador al suministro de agua y abra completamente la válvula de cierre.

¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de

agua? Un estrechamiento en la tubería puede reducir el flujo de agua. Enderece la tubería de suministro de agua.

¿Está encendida la fábrica de hielo? Asegúrese de que el interruptor o brazo de cierre de alambre (dependiendo del modelo) esté en la posición de ON (Encendido).

¿Es nueva la instalación? Espere 24 horas después de la instalación de la fábrica de hielo para que empiece a producir hielo. Deje transcurrir 72 horas para la producción total de hielo.

¿Se acaba de sacar una gran cantidad de hielo? Deje transcurrir 24 horas para que la fábrica de hielo se restablezca.

¿Se trabó un cubo de hielo en el brazo eyector de la

fábrica de hielo? Saque el hielo del brazo eyector con un utensilio de plástico.

¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de

ósmosis inversa al suministro de agua fría? Esto puede hacer que disminuya la presión de agua. Vea “Requisitos del suministro de agua”.

Los cubos de hielo son huecos o pequeños

NOTA: Esto es una indicación de baja presión de agua.

¿No está abierta por completo la válvula de cierre de

agua? Abra completamente la válvula de cierre de agua.

¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de

agua? Un estrechamiento en la tubería puede reducir el flujo de agua. Enderece la tubería de suministro de agua.

¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de

ósmosis inversa al suministro de agua fría? Esto puede hacer que disminuya la presión de agua. Vea “Requisitos del suministro de agua”.

¿Aún tiene preguntas acerca de la presión de agua? Llame a un plomero competente autorizado.

El hielo tiene mal sabor, mal olor o un color grisáceo

¿Son nuevas las conexiones de plomería? Las conexiones nuevas de plomería pueden producir un hielo descolorido o de mal sabor.

¿Se han guardado los cubos de hielo por mucho tiempo?

Deseche ese hielo. Lave el recipiente de hielo. Deje transcurrir

24 horas para que la fábrica de hielo haga hielo nuevo.

¿Ha habido una transferencia de olor de los alimentos?

Use empaques herméticos contra humedad para almacenar comida.

¿Contiene el agua minerales (como el azufre)? Podría ser necesario instalar un filtro de agua para eliminar los minerales.

¿Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador? Un descoloramiento oscuro o un color gris del hielo indican que el sistema de filtrado de agua necesita enjuagarse más.

31

El despachador de hielo no funciona debidamente

¿Está completamente cerrada la puerta del congelador?

Cierre la puerta con firmeza. Si no se cierra completamente, vea “Las puertas no cierran completamente”.

¿Se ha instalado correctamente el depósito de hielo?

Asegúrese de que el depósito esté firmemente en su posición.

¿Es nueva la instalación? Espere 24 horas después de la instalación de la fábrica de hielo para que empiece a producir hielo. Deje transcurrir 72 horas para la producción total de hielo.

¿Hay hielo atascado en el conducto de salida? Use un utensilio de plástico para despejar el conducto de salida.

¿Se ha agregado el hielo incorrecto en el depósito? Use

únicamente el hielo producido por su fábrica de hielo actual.

¿Se ha derretido el hielo alrededor del espiral metálico en

el depósito? Vacíe el depósito de hielo. Si es necesario, use agua tibia para derretir el hielo.

ADVERTENCIA

Peligro de Cortaduras

Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador.

No seguir esta instrucción puede ocasionar cortaduras.

¿El despachador de hielo se atasca mientras vierte el

hielo “picado”? Cambie el botón de hielo de “picado” a “en cubos”. Si despacha el hielo en cubos correctamente, oprima el botón para hielo “picado” y comience a despachar de nuevo.

¿Se ha mantenido el brazo del despachador oprimido por

mucho tiempo? Cuando el brazo se mantiene oprimido mucho tiempo, se interrumpe la distribución de hielo. Espere

3 minutos para que el motor del despachador se reposicione antes de usarlo de nuevo.

El despachador de agua no funciona debidamente

¿Está completamente cerrada la puerta del congelador?

Cierre la puerta con firmeza. Si no se cierra completamente, vea “Las puertas no cierran completamente”.

¿Se ha conectado el refrigerador a un suministro de agua

y se ha abierto la válvula de cierre? Conecte el refrigerador al suministro de agua y abra completamente la válvula de cierre.

¿Está la presión de agua a por lo menos 30 lbs/pulg²

(207 kPa)? La presión de agua de la casa determina el flujo del despachador. Vea “Requisitos del suministro de agua”.

¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de

agua de la casa? Enderece la tubería de suministro de agua.

¿Es nueva la instalación? Enjuague y llene el sistema de agua.

¿Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador? Este filtro puede estar obstruido o haberse instalado incorrectamente.

¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de

ósmosis inversa al suministro de agua fría? Vea

“Requisitos del suministro de agua”.

Hay fugas de agua del despachador

NOTA: Es normal que caigan una o dos gotas de agua después de despachar agua.

¿No se ha puesto el vaso debajo del despachador el

tiempo suficiente? Sostenga el vaso debajo del despachador durante 2 a 3 segundos después de soltar la barra o la almohadilla del despachador.

¿Es nueva la instalación? Enjuague el sistema de agua. Vea

“Prepare el sistema de agua” o “Despachadores de agua y hielo”.

¿Ha cambiado recientemente el filtro de agua? Enjuague el sistema de agua. Vea “Prepare el sistema de agua” o

“Despachadores de agua y hielo”.

El agua del despachador no está lo suficientemente fría

(en algunos modelos)

NOTA: El agua del despachador se enfría solamente a 50°F

(10°C).

¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después de la instalación para que el suministro de agua se enfríe completamente.

¿Se ha despachado recientemente una gran cantidad de

agua? Deje transcurrir 24 horas para que el suministro de agua se enfríe completamente.

¿No se ha usado el despachador de agua recientemente?

Puede ser que el primer vaso de agua no esté frío. Descarte el agua del primer vaso.

¿Se ha conectado el refrigerador a una tubería de agua

fría? Asegúrese de que el refrigerador esté conectado a una tubería de agua fría. Vea “Requisitos del suministro de agua”.

ACCESORIOS

Para pedir el limpiador de acero inoxidable o filtros de repuesto, llame al 1-800-688-9900 y solicite el número de pieza que se detalla a continuación o póngase en contacto con su distribuidor autorizado de MAYTAG ® Appliances. En Canadá, llame al

1-800-807-6777.

Limpiador de acero inoxidable:

Pida la pieza No. 4396095

Cartucho del filtro de la base estándar:

Pida la pieza No. 4396841 (T2RFWG2 y P2RFWG2)

32

HOJA DE DATOS DEL RENDIMIENTO

Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base

Modelo T2WG2L/T2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)

Modelo T2WG2/T2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)

Sistema comprobado y certificado por NSF International, según la norma 42 NSF/ANSI para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase de partículas II*; y según la norma 53 NSF/ANSI para la reducción de mercurio, benceno, toxafeno, ortodiclorobenceno y carbofurano.

Este sistema ha sido comprobado según las normas 42 y 53 NSF/ANSI para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en las normas 42 y 53 NSF/ANSI.

Reducción de sustancias

Efectos estéticos

Cloro, sabor/olor

Clase de partículas II

*

Reducción de contaminantes

Plomo: @ pH 6,5***

Plomo: @ pH 8,5***

Mercurio: @ pH 6,5

Mercurio: @ pH 8,5

Benceno

Ortodiclorobenceno

Toxafeno

Carbofurano

Requisitos de reducción de NSF

Promedio influente

Concentración en el agua a tratar

50% reducción

85% reducción

Requisitos de reducción de NSF

0,010 mg/L

0,010 mg/L

0,002 mg/L

0,002 mg/L

0,005 mg/L

0,6 mg/L

0,003 mg/L

0,04 mg/L

2,0182 mg/L

1333333 #/mL

Promedio influente

0,1533 mg/L

0,1400 mg/L

2,0 mg/L ± 10%

Por lo menos

10.000 partículas/mL

Concentración en el agua a tratar

0,15 mg/L ± 10%

0,15 mg/L ± 10%

0,0058 mg/L

0,0059 mg/L

0,006 mg/L ± 10%

0,006 mg/L ± 10%

0,0154 mg/L 0,015 mg/L ± 10%

1,7571 mg/L 1,8 mg/L ± 10%

0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10%

0,0819 mg/L 0,08 mg/L ± 10%

Máximo efluente

0,06 mg/L

6600 #/mL

**

Máximo efluente

0,0005 mg/L

0,0007 mg/L

0,0002 mg/L

0,0005 mg/L

0,0012 mg/L

0,0250 mg/L

0,001 mg/L

0,0400 mg/L

Promedio efluente

0,0536 mg/L

2325 #/mL

Promedio efluente

0,0005 mg/L

0,0006 mg/L

0,0002 mg/L

0,0003 mg/L

0,0006 mg/L

0,0066 mg/L

0,001 mg/L

0,0213 mg/L

% Mínimo reducción

97,03

99,51

% Mínimo reducción

99,67

99,50

96,54

91,57

92,22

98,58

93,33

51,13

% Promedio reducción

97,34

99,83

% Promedio reducción

99,67

99,57

96,54

94,92

96,34

99,63

93,33

74,00

Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,85 gpm (3,2 Lpm). Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa).

Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 200 galones (757 litros).

■ ■

Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento y reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.

Use el filtro de repuesto T2RFWG2, pieza N° 4396841. El precio sugerido de venta al por menor durante el año 2008 es de $39,99 en EE.UU./$54,95 en Canadá. Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.

Modelo T2WG2L: Estilo 1 - Cuando el indicador del filtro muestre 10%, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador muestre

0%, se recomienda que reemplace el filtro.

Estilo 2 - Cuando el indicador del filtro cambie de verde a amarillo, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador cambie de amarillo a rojo, se recomienda que reemplace el filtro.

Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real puede variar.

El producto es para uso con agua fría únicamente.

No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema.

Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre, dirección y número telefónico del fabricante.

Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía limitada del fabricante.

Estilo 3 - Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo filtro.

Cuando el indicador del filtro muestre “REPLACE” (Reemplazar), se recomienda que reemplace el filtro.

Estilo 4 - Presione FILTER (Filtro) para controlar el estado de su filtro de agua. Si la luz indicadora del filtro está amarilla, pida un nuevo filtro. Si la luz indicadora está roja, se recomienda que reemplace el filtro.

Modelo T2WG2: Cambie el cartucho del filtro de agua cada

6 meses. Si el flujo de agua hacia el despachador de agua o la fábrica de hielo disminuye notablemente antes de que pasen

6 meses, cambie el cartucho del filtro de agua más seguido.

Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua

Suministro de agua

Presión del agua

Temperatura del agua

Flujo nominal de servicio

Municipal o de pozo

30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa)

33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)

0,85 gpm (3,2 Lpm) @ 60 lbs/pulg²

* Tamaño de las partículas clase II: 1 um a <5 um

** El requisito de prueba es de cuando menos 100.000 partículas/ml de Polvo Fino de prueba AC.

*** Conforme a los requisitos de reducción de plomo bajo la norma 53 NSF/ANSI, según pruebas realizadas por Pace Analytical Services, Inc.

® NSF es una marca registrada de NSF International.

33

Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base

Modelo T1WG2L/T2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)

Modelo T1WG2/T2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)

Sistema comprobado y certificado por NSF International, según la norma 42 NSF/ANSI para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase de partículas II*; y según la norma 53 NSF/ANSI para la reducción de mercurio, benceno, toxafeno, ortodiclorobenceno y carbofurano.

Este sistema ha sido comprobado según las normas 42 y 53 NSF/ANSI para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en las normas 42 y 53 NSF/ANSI.

Reducción de sustancias

Efectos estéticos

Cloro, sabor/olor

Clase de partículas II

*

Reducción de contaminantes

Plomo: @ pH 6,5***

Plomo: @ pH 8,5***

Mercurio: @ pH 6,5

Mercurio: @ pH 8,5

Benceno

Ortodiclorobenceno

Toxafeno

Carbofurano

Requisitos de reducción de NSF

Promedio influente

Concentración en el agua a tratar

50% reducción

85% reducción

Requisitos de reducción de NSF

0,010 mg/L

0,010 mg/L

0,002 mg/L

0,002 mg/L

0,005 mg/L

0,6 mg/L

0,003 mg/L

0,04 mg/L

2,0182 mg/L

1333333 #/mL

Promedio influente

0,1533 mg/L

0,1400 mg/L

2,0 mg/L ± 10%

Por lo menos

10.000 partículas/mL

Concentración en el agua a tratar

0,15 mg/L ± 10%

0,15 mg/L ± 10%

0,0058 mg/L

0,0059 mg/L

0,006 mg/L ± 10%

0,006 mg/L ± 10%

0,0154 mg/L 0,015 mg/L ± 10%

1,7571 mg/L 1,8 mg/L ± 10%

0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10%

0,0819 mg/L 0,08 mg/L ± 10%

Máximo efluente

0,06 mg/L

6600 #/mL

**

Promedio efluente

0,0536 mg/L

2325 #/mL

% Mínimo reducción

97,03

99,51

Máximo efluente

0,0005 mg/L

0,0007 mg/L

Promedio efluente

0,0005 mg/L

0,0006 mg/L

% Mínimo reducción

99,67

99,50

0,0002 mg/L

0,0005 mg/L

0,0002 mg/L

0,0003 mg/L

96,54

91,57

0,0012 mg/L 0,0006 mg/L 92,22

0,0250 mg/L 0,0066 mg/L 98,58

0,001 mg/L 0,001 mg/L 93,33

0,0400 mg/L 0,0213 mg/L 51,13

% Promedio reducción

97,34

99,83

% Promedio reducción

99,67

99,57

96,54

94,92

96,34

99,63

93,33

74,00

Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa).

Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 200 galones (757 litros).

■ ■

Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento y reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.

Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real puede variar.

Use el filtro de repuesto T2RFWG2, pieza N° 4396841. El precio sugerido de venta al por menor durante el año 2008 es de $39,99 en EE.UU./$54,95 en Canadá. Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.

El producto es para uso con agua fría únicamente.

No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema.

Modelo T1WG2L: Estilo 1 - Cuando el indicador del filtro muestre 10%, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador muestre

0%, se recomienda que reemplace el filtro.

Estilo 2 - Cuando el indicador del filtro cambie de verde a amarillo, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador cambie de amarillo a rojo, se recomienda que reemplace el filtro.

Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre, dirección y número telefónico del fabricante.

Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía limitada del fabricante.

Estilo 3 - Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo filtro.

Cuando el indicador del filtro muestre “REPLACE” (Reemplazar), se recomienda que reemplace el filtro.

Estilo 4 - Presione FILTER (Filtro) para controlar el estado de su filtro de agua. Si la luz indicadora del filtro está amarilla, pida un nuevo filtro. Si la luz indicadora está roja, se recomienda que reemplace el filtro.

Modelo T1WG2: Cambie el cartucho del filtro de agua cada

6 meses. Si el flujo de agua hacia el despachador de agua o la fábrica de hielo disminuye notablemente antes de que pasen

6 meses, cambie el cartucho del filtro de agua más seguido.

Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua

Suministro de agua

Presión del agua

Temperatura del agua

Flujo nominal de servicio

Municipal o de pozo

30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa)

33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)

0,5 gpm (1,9 Lpm) @ 60 lbs/pulg²

* Tamaño de las partículas clase II: 1 um a <5 um

** El requisito de prueba es de cuando menos 100.000 partículas/ml de Polvo Fino de prueba AC.

*** Conforme a los requisitos de reducción de plomo bajo la norma 53 NSF/ANSI, según pruebas realizadas por Pace Analytical Services, Inc.

® NSF es una marca registrada de NSF International.

34

Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base

Modelo P2WG2L/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)

Modelo P2WG2/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)

Sistema comprobado y certificado por NSF International, según la norma 42 NSF/ANSI para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase de partículas I*; y según la norma 53 NSF/ANSI para la reducción de plomo, mercurio, benceno, toxafeno y ortodiclorobenceno.

Este sistema ha sido comprobado según la norma NSF/ANSI 42 y 53 para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en la norma NSF/ANSI 42 y 53.

Reducción de sustancias

Efectos estéticos

Cloro, sabor/olor

Clase de partículas I

*

Reducción de contaminantes

Plomo: @ pH 6,5

Plomo: @ pH 8,5

Mercurio: @ pH 6,5

Mercurio: @ pH 8,5

Benceno

Ortodiclorobenceno

Toxafeno

Requisitos de reducción de NSF

Promedio influente

Concentración en el agua a tratar

50% reducción

85% reducción

Requisitos de reducción de NSF

0,010 mg/L

0,010 mg/L

0,002 mg/L

0,002 mg/L

0,005 mg/L

0,6 mg/L

0,003 mg/L

1,909 mg/L

9700000 #/mL

Promedio influente

143,33 ug/L

140 ug/L

2,0 mg/L ± 10%

Por lo menos

10.000 partículas/mL

Concentración en el agua a tratar

0,15 mg/L ± 10%

0,15 mg/L ± 10%

0,0058 mg/L

0,00646 mg/L

0,006 mg/L ± 10%

0,006 mg/L ± 10%

0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10%

1,83333 mg/L 1,8 mg/L ± 10%

0,016 mg/L 0,015 mg/L ± 10%

Máximo efluente

0,05 mg/L

2600 #/mL

**

Máximo efluente

1,0 ug/L

1,0 ug/L

0,3 ug/L

1,4 ug/L

0,5 ug/L

4,8 ug/L

1 ug/L

Promedio efluente

<0,05 mg/L

62000 #/mL

% Mínimo reducción

>97,4

>97,6

Promedio efluente

1,0 ug/L

1,0 ug/L

% Mínimo reducción

>99,3

>99,3

0,0002 mg/L

0,0004 mg/L

>96,5

76,3

0,0005 mg/L >96,5

0,014 mg/L 99,7

0,001 mg/L >93,2

% Promedio reducción

>97,4

>99,4

% Promedio reducción

>99,3

99,3

96,5

88,1

>96,5

99,9

>93,2

Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,85 gpm (3,2 Lpm). Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa).

Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 200 galones (757 litros).

Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento y reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.

Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real puede variar.

Use el filtro de repuesto P2RFWG2, pieza N° 4396841. El precio sugerido de venta al por menor durante el año 2008 es de $39,99 en EE.UU./$54,95 en Canadá. Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.

Modelo P2WG2L/P2WG2: Estilo 1 - Cuando el indicador del filtro muestre 10%, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador muestre 0%, se recomienda que reemplace el filtro.

El producto es para uso con agua fría únicamente.

No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema.

Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre, dirección y número telefónico del fabricante.

Estilo 2 - Cuando el indicador del filtro cambie de verde a amarillo, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador cambie de amarillo a rojo, se recomienda que reemplace el filtro.

■ Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía limitada del fabricante.

Estilo 3 - Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo filtro.

Cuando el indicador del filtro muestre “REPLACE” (Reemplazar), se recomienda que reemplace el filtro.

Estilo 4 - Presione FILTER (Filtro) para controlar el estado de su filtro de agua. Si la luz indicadora del filtro está amarilla, pida un nuevo filtro. Si la luz indicadora está roja, se recomienda que reemplace el filtro.

Cambie el cartucho del filtro de agua cada 6 meses. Si el flujo de agua hacia el despachador de agua o la fábrica de hielo disminuye notablemente antes de que pasen 6 meses, cambie el cartucho del filtro de agua más seguido.

Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua

Suministro de agua

Presión del agua

Temperatura del agua

Flujo nominal de servicio

Municipal o de pozo

30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa)

33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)

0,85 gpm (3,2 Lpm) @ 60 lbs/pulg²

* Tamaño de las partículas clase I: >0,5 um a <1 um

** El requisito de prueba es de cuando menos 100.000 partículas/ml de Polvo Fino de prueba AC.

® NSF es una marca registrada de NSF International.

35

Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base

Modelo P1WG2L/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)

Modelo P1WG2/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)

Sistema comprobado y certificado por NSF International, según la norma 42 NSF/ANSI para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase de partículas I*; y según la norma 53 NSF/ANSI para la reducción de plomo, mercurio, benceno, toxafeno y ortodiclorobenceno.

Este sistema ha sido comprobado según la norma NSF/ANSI 42 y 53 para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en la norma NSF/ANSI 42 y 53.

Reducción de sustancias

Efectos estéticos

Cloro, sabor/olor

Clase de partículas I

*

Reducción de contaminantes

Plomo: @ pH 6,5

Plomo: @ pH 8,5

Mercurio: @ pH 6,5

Mercurio: @ pH 8,5

Benceno

Ortodiclorobenceno

Toxafeno

Requisitos de reducción de NSF

Promedio influente

Concentración en el agua a tratar

50% reducción

85% reducción

Requisitos de reducción de NSF

0,010 mg/L

0,010 mg/L

0,002 mg/L

0,002 mg/L

0,005 mg/L

0,6 mg/L

0,003 mg/L

1,909 mg/L

5166666 #/mL

Promedio influente

143,33 ug/L

150 ug/L

2,0 mg/L ± 10%

Por lo menos

10.000 partículas/mL

Concentración en el agua a tratar

0,15 mg/L ± 10%

0,15 mg/L ± 10%

0,0058 mg/L

0,00646 mg/L

0,006 mg/L ± 10%

0,006 mg/L ± 10%

0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10%

1,83333 mg/L 1,8 mg/L ± 10%

0,016 mg/L 0,015 mg/L ± 10%

Máximo efluente

0,05 mg/L

4200 #/mL

**

Máximo efluente

1,0 ug/L

1,0 ug/L

0,3 ug/L

0,8 ug/L

0,5 ug/L

160 ug/L

1 ug/L

Promedio efluente

<0,05 mg/L

1900 #/mL

% Mínimo reducción

>97,4

>99,9

Promedio efluente

1,0 ug/L

1,0 ug/L

% Mínimo reducción

>99,3

>99,3

0,0002 mg/L

0,0004 mg/L

94,8

88,5

0,0005 mg/L >96,7

0,005 mg/L 91,1

0,001 mg/L >93,8

% Promedio reducción

>97,4

>99,9

% Promedio reducción

>99,3

99,3

96,4

94,9

>96,7

96,5

>93,8

Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa).

Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 200 galones (757 litros).

Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento y reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.

Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real puede variar.

Use el filtro de repuesto P2RFWG2, pieza N° 4396841. El precio sugerido de venta al por menor durante el año 2008 es de $39,99 en EE.UU./$54,95 en Canadá. Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.

Modelo P1WG2L/P1WG2: Estilo 1 - Cuando el indicador del filtro muestre 10%, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador muestre 0%, se recomienda que reemplace el filtro.

El producto es para uso con agua fría únicamente.

No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema.

Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre, dirección y número telefónico del fabricante.

Estilo 2 - Cuando el indicador del filtro cambie de verde a amarillo, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador cambie de amarillo a rojo, se recomienda que reemplace el filtro.

■ Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía limitada del fabricante.

Estilo 3 - Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo filtro.

Cuando el indicador del filtro muestre “REPLACE” (Reemplazar), se recomienda que reemplace el filtro.

Estilo 4 - Presione FILTER (Filtro) para controlar el estado de su filtro de agua. Si la luz indicadora del filtro está amarilla, pida un nuevo filtro. Si la luz indicadora está roja, se recomienda que reemplace el filtro.

Cambie el cartucho del filtro de agua cada 6 meses. Si el flujo de agua hacia el despachador de agua o la fábrica de hielo disminuye notablemente antes de que pasen 6 meses, cambie el cartucho del filtro de agua más seguido.

Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua

Suministro de agua

Presión del agua

Temperatura del agua

Flujo nominal de servicio

Municipal o de pozo

30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa)

33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)

0,5 gpm (1,9 Lpm) @ 60 lbs/pulg²

* Tamaño de las partículas clase I: >0,5 um a <1 um

** El requisito de prueba es de cuando menos 100.000 partículas/ml de Polvo Fino de prueba AC.

® NSF es una marca registrada de NSF International.

36

GARANTÍA DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS PRINCIPALES DE MAYTAG

®

GARANTÍA LIMITADA

Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este electrodoméstico principal un uso y mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Maytag de Whirlpool Corporation o Whirlpool

Canada LP (en lo sucesivo denominado “Maytag”), se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra, existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico principal. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por Maytag. SU ÚNICO Y

EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE

ESTIPULA EN LA PRESENTE. Esta garantía limitada es válida solamente en Estados Unidos o en Canadá, y se aplica solamente cuando el electrodoméstico principal se use en el país en el que se ha comprado. Se requiere una prueba de la fecha de compra original para obtener servicio bajo esta garantía limitada.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA

Esta garantía limitada no cubre:

1. Piezas de repuesto o mano de obra si este electrodoméstico principal se usa de un modo diferente al doméstico normal de una familia, o cuando se use de un modo contrario a las instrucciones publicadas para el usuario u operador y/o las instrucciones de instalación.

2. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico principal, para enseñarle a usar su electrodoméstico principal, para cambiar o reparar fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.

3. Visitas de servicio técnico para reparar o reemplazar focos para electrodomésticos, filtros de aire o filtros de agua. Las piezas de consumo están excluidas de la cobertura de la garantía.

4. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no aprobados por Maytag.

5. Daños estéticos, incluyendo rayaduras, abolladuras, desportilladuras u otro daño al acabado de su electrodoméstico principal, a menos que el mismo sea debido a defectos en los materiales o la mano de obra y se le informe a Maytag en un lapso de 30 días a partir de la fecha de compra.

6. Cualquier pérdida de comida o medicamentos debido a fallas del refrigerador o del congelador.

7. Recogida y entrega. Este electrodoméstico principal se ha destinado para ser reparado en el hogar.

8. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el electrodoméstico.

9. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio para el producto, si su electrodoméstico principal está ubicado en un lugar remoto en el cual no haya disponible un técnico de servicio autorizado por Maytag.

10. La remoción y reinstalación de su electrodoméstico principal, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas por Maytag.

11. Piezas de repuesto o mano de obra en electrodomésticos principales con números de modelo/serie originales que se hayan removido, alterado o que no puedan ser identificados con facilidad.

12. Decoloración, herrumbre u oxidación de las superficies de acero inoxidable.

EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS

LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE

CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY.

Algunos estados y provincias no permiten la limitación de la duración de garantías implícitas de comerciabilidad o aptitud, de modo que la limitación arriba indicada quizás no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.

LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES

SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO

SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. MAYTAG NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.

Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que estas limitaciones y exclusiónes quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.

Si usted se encuentra fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Maytag para determinar si corresponde otra garantía.

6/08

Para obtener información adicional acerca de su producto, en EE.UU. visite www.maytag.com

En Canadá, visite www.maytag.ca

Si usted no tiene acceso a internet y necesita ayuda para usar su producto, o si quisiera hacer una cita para obtener servicio, puede ponerse en contacto con Maytag, en el número que se indica a continuación.

Tenga listo su número de modelo completo. Puede encontrar el número de modelo y de serie en la etiqueta ubicada en la pared interior del compartimiento del refrigerador.

Si necesita ayuda o servicio técnico, en EE.UU., llame al 1-800-688-9900. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.

Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Maytag con sus preguntas o dudas a la dirección que aparece a continuación:

En los EE.UU.: En Canadá:

Maytag Brand Home Appliances

Customer eXperience Center

553 Benson Road

Benton Harbor, MI 49022-2692

Maytag Brand Home Appliances

Customer eXperience Centre

1901 Minnesota Court

Mississauga, Ontario L5N 3A7

Por favor incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que se le pueda localizar durante el día.

Sírvase guardar estas Instrucciones para el usuario y la información con el número de modelo, para referencia futura.

37

INSTRUCTIONS D'UTILISATION DU

RÉFRIGÉRATEUR

Nous vous REMERCIONS d'avoir acheté ce produit de haute qualité. Si vous rencontrez un problème non mentionné dans la section DÉPANNAGE, veuillez visiter notre site Web www.maytag.com pour des informations supplémentaires. Si vous avez toujours besoin d'assistance, veuillez nous téléphoner au 1-800-688-9900. Au Canada, visitez notre site Web www.maytag.ca ou téléphonez-nous au 1-800-807-6777.

Vous aurez besoin de vos numéros de modèle et de série situés sur la paroi interne du compartiment de réfrigération.

SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR

Votre sécurité et celle des autres est très importante.

Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.

Voici le symbole d’alerte de sécurité.

Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.

Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou

“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :

DANGER

Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.

AVERTISSEMENT

Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.

Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.

IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT :

Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou des blessures lors de l'utilisation du réfrigérateur, prendre quelques précautions fondamentales, y compris les suivantes :

Brancher l'appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.

Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.

Ne pas utiliser un adaptateur.

Ne pas utiliser un câble de rallonge.

Débrancher la source de courant électrique avant l'entretien.

Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.

Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.

Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.

Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle que l'essence, loin du réfrigérateur.

Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer le réfrigérateur.

Débrancher le réfrigérateur avant l'installation de la machine à glaçons (seulement pour modèles prêts à recevoir une machine à glaçons).

Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons (sur certains modèles).

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

38

Mise au rebut de votre vieux réfrigérateur

AVERTISSEMENT

Risque de suffoquer

Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.

Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou des lésions cérébrales.

IMPORTANT : L'emprisonnement et l'étouffement des enfants ne sont pas un problème du passé. Les réfrigérateurs jetés ou abandonnés sont encore dangereux, même s'ils sont laissés abandonnés pendant “quelques jours seulement”. Si vous vous débarrassez de votre vieux réfrigérateur, veuillez suivre les instructions suivantes pour aider à éviter les accidents.

Avant de jeter votre vieux réfrigérateur ou congélateur :

Enlever les portes.

Laisser les tablettes en place de sorte que les enfants ne puissent pas y pénétrer facilement.

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION

Déballage du réfrigérateur

AVERTISSEMENT

Risque du poids excessif

Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer le réfrigérateur.

Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d'autre blessure.

Retirer les matériaux d’emballage. Ne pas utiliser d'instruments coupants, d'alcool à friction, de liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits peuvent endommager la surface de votre réfrigérateur.

Pour plus de renseignements, voir “Sécurité du réfrigérateur”.

Exigences d'emplacement

AVERTISSEMENT

Risque d'explosion

Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle que l'essence, loin du réfrigérateur.

Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, une explosion ou un incendie.

Déplacement de votre réfrigérateur :

Votre réfrigérateur est lourd. Lors du déplacement de votre réfrigérateur pour le nettoyage ou un entretien ou réparation, veiller à recouvrir le plancher avec du carton ou un panneau de fibres dures pour éviter qu'il ne subisse tout dommage.

Toujours tirer le réfrigérateur tout droit lors de son déplacement. Ne pas incliner le réfrigérateur d’un côté ou de l’autre ni le “faire marcher” en essayant de le déplacer car le plancher pourrait être endommagé.

Pour obtenir une aération appropriée pour votre réfrigérateur, laisser un espace de

¹⁄₂" (1,25 cm) de chaque côté et au sommet.

Si vous installez votre réfrigérateur près d'un mur fixe, laisser un minimum de 2" (5,08 cm) de chaque côté (selon le modèle) pour permettre à la porte de s'ouvrir sans obstruction. Si votre réfrigérateur comporte une machine à glaçons, s'assurer qu'un espace additionnel est prévu à l'arrière pour permettre les connexions des conduits d'eau.

Importants renseignements à savoir au sujet des tablettes et des couvercles en verre :

Ne pas nettoyer les tablettes ou couvercles en verre avec de l’eau tiède quand ils sont froids. Les tablettes et les couvercles peuvent se briser s'ils sont exposés à des changements soudains de température ou à un impact tel que coup brusque. Le verre trempé est conçu pour éclater en d’innombrables pièces minuscules. Ceci est normal. Les tablettes et les couvercles en verre sont lourds. Les saisir à deux mains lors de leur dépose afin d'éviter de les faire tomber.

1 /

2

" (1,25 cm)

2" (5,08 cm)

39

REMARQUES :

Il est recommandé de ne pas installer le réfrigérateur près d'un four, d'un radiateur ou de toute autre source de chaleur. Ne pas installer le réfrigérateur dans un endroit où la température baissera au-dessous de 55°F (13°C).

La largeur de la cavité d’encastrement doit être d’au moins

36" (91,44 cm) pour l’installation du produit. Cependant, si le produit est placé contre une paroi relativement longue et si on veut pouvoir retirer les bacs à légumes et à viande, il convient d’élargir la cavité de 18" (45,72 cm). On recommande donc une cavité d’encastrement d’une largeur totale de 54"

(137,16 cm).

Spécifications électriques

AVERTISSEMENT

Risque de choc électrique

Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.

Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.

Ne pas utiliser un adaptateur.

Ne pas utiliser un câble de rallonge.

Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.

Avant de placer le réfrigérateur à son emplacement final, il est important de vous assurer d'avoir la connexion électrique appropriée.

Méthode recommandée de mise à la terre

Une source d'alimentation de 115 volts, 60 Hz, type 15 ou

20 ampères CA seulement, protégée par fusible et adéquatement mise à la terre, est nécessaire. Il est recommandé d'utiliser un circuit distinct pour alimenter uniquement votre réfrigérateur.

Utiliser une prise murale qui ne peut pas être mise hors circuit à l'aide d'un commutateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge.

REMARQUE : Avant d'exécuter tout type d'installation, nettoyage ou remplacement d'une ampoule d'éclairage, tourner la commande (réglage du thermostat, du réfrigérateur ou du congélateur selon le modèle) à OFF (arrêt) et déconnecter ensuite le réfrigérateur de la source d'alimentation électrique. Lorsque vous avez terminé, reconnecter le réfrigérateur à la source d'alimentation électrique et tourner de nouveau la commande

(réglage du thermostat, du réfrigérateur ou du congélateur selon le modèle) au réglage désiré. Voir “Utilisation des commandes”.

Spécifications de l’alimentation en eau

Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer l'installation. Lire et suivre les instructions fournies avec les outils indiqués ici.

OUTILLAGE REQUIS :

Tournevis à lame plate

Clés plates de

⁷⁄₁₆" et ¹⁄₂" ou deux clés à molette réglables

Tourne-écrou de

¹⁄₄"

Foret de

¹⁄₄"

Perceuse sans fil

REMARQUE : Votre marchand de réfrigérateurs présente une trousse disponible avec un robinet d’arrêt à étrier de

¹⁄₄"

(6,35 mm), un raccord et un tube en cuivre. Avant l’achat, s’assurer que le robinet d’arrêt à étrier est conforme à vos codes locaux de plomberie. Ne pas employer de robinet d’arrêt à étrier de

³⁄₁₆" (4,76 mm) ou de type à percer, ce qui réduit le débit d’eau et cause une obstruction plus facilement.

IMPORTANT :

Toutes les installations doivent être conformes aux exigences des codes locaux de plomberie.

Utiliser un tube en cuivre et vérifier s’il a des fuites. Installer les tubes en cuivre seulement à des endroits où la température se maintient au-dessus du point de congélation.

Pression de l'eau

Une alimentation en eau froide avec une pression entre 30 et

120 lb/po 2 (207 et 827 kPa) est nécessaire pour faire fonctionner le distributeur d'eau et la machine à glaçons. Si vous avez des questions au sujet de la pression de votre eau, appeler un plombier qualifié agréé.

Alimentation en eau par osmose inverse

IMPORTANT : La pression de l'alimentation en eau entre le système d'osmose inverse et la valve d'arrivée d'eau du réfrigérateur doit être entre 30 et 120 lb/po² (207 et 827 kPa).

Si un système de purification de l'eau par osmose inverse est raccordé à votre alimentation en eau froide, la pression de l'eau au système doit être d'un minimum de 40 à 60 lb/po² (276 à

414 kPa).

Si la pression de l'eau au système d'osmose inverse est inférieure

à 40 à 60 lb/po 2 (276 à 414 kPa) :

Vérifier si le filtre à sédiment du système d'osmose inverse est bloqué et le remplacer si nécessaire.

Laisser le réservoir du système d'osmose inverse se remplir après une utilisation intense.

Si votre réfrigérateur a une cartouche de filtre à eau, celle-ci peut réduire encore plus la pression de l'eau lorsqu'elle est utilisée avec un système d'osmose inverse. Retirer la cartouche du filtre à eau. Voir “Système de filtration d'eau”.

Si vous avez des questions au sujet de la pression de votre eau, appeler un plombier qualifié agréé.

40

Raccordement de la canalisation d'eau

Lire toutes les instructions avant de commencer.

Raccordement au réfrigérateur

IMPORTANT : Si on doit mettre en marche le réfrigérateur avant qu’il soit raccordé à la canalisation d’eau, placer la commande de la machine à glaçons à la position OFF (arrêt).

Raccordement à une canalisation d’eau

Style 1

1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.

1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.

2. Connecter le tube en cuivre à la valve d'arrivée d’eau en utilisant un écrou et une bague de compression tel qu’illustré.

Serrer l’écrou de compression. Ne pas serrer excessivement.

2. FERMER le robinet principal d’arrivée d’eau. OUVRIR le robinet de puisage le plus proche pendant une période suffisante pour que la canalisation d’eau se vide.

3. Trouver une canalisation d’eau froide verticale de

¹⁄₂" (12,7 mm) à 1¹⁄₄" (3,18 cm) près du réfrigérateur.

IMPORTANT :

S'assurer qu'il s'agit d’une canalisation d'eau froide.

3. Utiliser la bride du tube à l'arrière du réfrigérateur pour fixer le tube au réfrigérateur tel qu'illustré. Ceci aide à éviter d’endommager le tube lorsque le réfrigérateur est poussé contre le mur.

4. OUVRIR le robinet d’arrêt.

5. Inspecter pour rechercher les fuites. Serrer tous les raccords

(y compris les raccordements au niveau de la valve d’entrée d’eau) ou les écrous qui coulent.

Un conduit horizontal fonctionnera, mais percer par le dessus de la canalisation et non pas par le dessous. Ceci permet de tenir le point de perçage à l'écart de l'eau et d'empêcher les sédiments qu’on trouve normalement dans l’eau de s’accumuler dans le robinet d’arrêt.

A

B

C

4. Pour déterminer la longueur du tube en cuivre, il faut mesurer la distance entre le point de connexion inférieur à l’arrière du réfrigérateur et le tuyau d’arrivée d’eau. Ajouter une longueur de 7 pi (2,1 m) pour permettre le déplacement du réfrigérateur pour le nettoyage. Utiliser un tube en cuivre de

¹⁄₄" (6,35 mm) de diamètre extérieur. Veiller à ce que le tube soit coupé d’équerre aux deux extrémités.

5. À l’aide d’une perceuse sans fil, percer un trou de

¹⁄₄"

(6,35 mm) dans le tuyau de canalisation d’eau froide choisi.

A. Bride du tube

B. Vis de bride de tube

C. Tube en cuivre

D

E

D. Écrou de compression

E. Valve d'entrée d'eau

G

A

B

C

6. La machine à glaçons est équipée d’un filtre à eau incorporé.

Si la qualité de l’eau distribuée localement nécessite un deuxième filtre à eau, installer ce dernier dans la canalisation d'eau de ¼" (6,35 mm) au niveau de l'un des raccords du tuyau. On peut obtenir un tel filtre à eau chez le marchand d’appareils électroménagers le plus proche.

F E D

A. Canalisation d’eau froide

B. Bride de tuyau

C. Tube en cuivre

D. Écrou de compression

E. Bague de compression

F. Robinet d’arrêt

G. Écrou de serrage

6. Fixer le robinet d’arrêt sur la canalisation d’eau froide avec la bride de tuyau. Vérifier que l'extrémité de sortie du robinet est bien engagée dans le trou de

¹⁄₄" (6,35 mm) percé dans la canalisation et que la rondelle d’étanchéité est placée sous la bride de tuyau. Serrer l’écrou de serrage. Serrer lentement et uniformément les vis fixant la bride sur le tuyau afin d'assurer l'étanchéité de la rondelle. Ne pas serrer excessivement car ceci pourrait provoquer l’écrasement du tube en cuivre.

7. Enfiler l’écrou et la bague de compression sur le tube en cuivre comme on le voit sur l’illustration. Insérer l’extrémité du tube aussi loin que possible dans l'extrémité de sortie du robinet. Visser l’écrou de compression sur l'extrémité de sortie avec une clé à molette réglable. Ne pas serrer excessivement.

8. Placer le bout libre du tube dans un contenant ou évier et

OUVRIR le robinet principal d’arrivée d’eau et laisser l’eau s’écouler par le tube jusqu’à ce que l’eau soit limpide.

FERMER le robinet principal d’arrivée d’eau. Enrouler le tube en cuivre en spirale.

Style 2

1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.

2. Retirer et jeter le bouchon en nylon noir du tuyau d’eau gris à l’arrière du réfrigérateur.

3. Si le tuyau gris fourni avec le réfrigérateur n'est pas assez long, un raccord de ¼" x ¼" (6,35 mm x 6,35 mm) est nécessaire afin de connecter la canalisation d'eau au conduit d'eau existant dans la maison. Visser l'écrou fourni sur le raccord à l'extrémité du tube de cuivre.

REMARQUE : Serrer l'écrou à la main. Ensuite, le serrer avec une clé deux tours de plus. Ne pas serrer excessivement.

A B C D

A. Conduit vers le réfrigérateur

B. Écrou (fourni)

C. Renflement

D. Raccord (à acheter)

E F G

E. Virole (à acheter)

F. Écrou (à acheter)

G. Canalisation d'eau du domicile

4. OUVRIR le robinet d’arrêt.

5. Inspecter pour rechercher les fuites. Serrer tous les raccords

(y compris les raccordements de la valve d’entrée d’eau) ou les écrous qui coulent.

41

Style 3

1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.

2. Retirer et jeter le bouchon en nylon noir du tuyau d’eau gris à l’arrière du réfrigérateur.

3. Enfiler l’écrou fourni dans la valve d'entrée d’eau comme sur l’illustration.

REMARQUE : Serrer l’écrou à la main. Ensuite, le serrer avec une clé deux tours de plus. Ne pas serrer excessivement.

UTILISATION

DU RÉFRIGÉRATEUR

Utilisation des commandes

Réglage de la commande de température et refroidissement On/Off (marche/arrêt)

Les touches de commande du réfrigérateur et du congélateur sont situées sur le panneau du distributeur.

A

B

A. Renflement

B. Écrou (fourni)

4. OUVRIR le robinet d’arrêt.

5. Inspecter pour rechercher les fuites. Serrer tous les raccords

(y compris les raccordements de la valve d’entrée d’eau) ou les écrous qui coulent.

Achever l’installation

AVERTISSEMENT

Risque de choc électrique

Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.

Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.

Ne pas utiliser un adaptateur.

Ne pas utiliser un câble de rallonge.

Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.

1. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.

2. Vider le système d’eau. Voir “Préparer le système d'eau” ou

“Distributeurs d'eau et de glaçons”.

REMARQUE : Attendre 24 heures pour produire la première quantité de glaçons. Attendre 3 jours pour que le bac à glaçons se remplisse entièrement.

Pour désactiver le refroidissement, appuyer simultanément pendant 3 secondes sur les touches MEASURE FILL (remplissage mesuré) et FAST ICE (glace rapide). Appuyer de nouveau sur les touches MEASURE FILL (remplissage mesuré) et FAST ICE (glace rapide) pour mettre en marche le refroidissement. Votre réfrigérateur et votre congélateur ne se refroidissent pas lorsque le refroidissement est désactivé.

Pour votre confort, les commandes du réfrigérateur et du congélateur sont préréglées à l’usine. Lors de l’installation initiale du réfrigérateur, s’assurer que les commandes sont encore préréglées au “réglage moyen”.

Pour visualiser les points de réglage, appuyer sur la touche

TEMPERATURE (température) sur le panneau de commande du distributeur. Les points de réglage recommandés par l’usine sont

0°F (-18°C) pour le congélateur et 37°F (3°C) pour le réfrigérateur.

IMPORTANT :

Attendre 24 heures avant d’ajouter des aliments dans le réfrigérateur. Si on ajoute des aliments alors que le réfrigérateur n’a pas complètement refroidi, les aliments risquent de s’abîmer.

REMARQUE : Ajuster la commande sur un réglage plus élevé

(plus froid) que celui qui est recommandé ne refroidira pas les compartiments plus rapidement.

Si la température est trop tiède ou trop froide dans le réfrigérateur ou le congélateur, vérifier d’abord les évents pour s’assurer qu’ils ne sont pas bloqués, avant de régler les commandes.

Les réglages préréglés devraient être corrects pour l’utilisation domestique normale. Les réglages sont faits correctement lorsque le lait ou le jus sont aussi froids que vous l’aimez et lorsque la crème glacée est ferme.

Attendre au moins 24 heures entre les ajustements. Vérifier de nouveau les températures avant de procéder à d’autres ajustements.

L’écran d’affichage du tableau de commande du distributeur comporte une lumière qui s’éteint automatiquement lorsque les boutons de commande n’ont pas été utilisés pendant

30 secondes ou plus. Lorsque la lumière s’éteint, on peut la réactiver sans modifier les réglages en appuyant une seule fois sur n’importe quel bouton de commande. Les sélections qui s’appliquent seront modifiées si l’on appuie de nouveau sur un bouton de commande dans les 30 secondes qui suivent la réactivation de la lumière.

42

Ajustement des commandes

Pour ajuster les points de réglage, appuyer sur la touche

TEMPERATURE (température). Lorsque le mode de réglage est activé, les données d’ajustement apparaissent sur l’écran d’affichage.

Le point de réglage pour un seul compartiment (réfrigérateur ou congélateur) apparaît sur l’écran d’affichage sous l’indication

“FRIDGE” pour le réfrigérateur ou “FREEZER” pour le congélateur.

Pour changer de compartiment, appuyer sur le bouton SELECT

ZONE (sélectionner la zone).

REMARQUE : Pour visualiser les températures en Celsius, appuyer sur la touche UNIT (unité) lorsque le mode de réglage est activé. Pour revenir au mode d’affichage en Fahrenheit, appuyer de nouveau sur UNIT (unité).

Commandes du réfrigérateur

Au mode de réglage, s’assurer que la zone “FRIDGE”

(réfrigérateur) est sélectionnée. La gamme de valeurs de réglage pour le réfrigérateur va de 33°F à 45°F (0°C à 7°C).

Appuyer sur “-” pour abaisser le point de réglage.

Appuyer sur “+” pour augmenter le point de réglage.

Commandes du congélateur

Au mode de réglage, s’assurer que la zone “FREEZER”

(congélateur) est sélectionnée. La gamme de valeurs de réglage pour le congélateur va de -5°F à 5°F (-21°C à -15°C).

Appuyer sur “-” pour abaisser le point de réglage.

Appuyer sur “+” pour augmenter le point de réglage.

CONDITION : AJUSTEMENT DE LA

TEMPÉRATURE :

RÉFRIGÉRATEUR trop froid Réglage du RÉFRIGÉRATEUR

1° plus haut

RÉFRIGÉRATEUR trop tiède Réglage du RÉFRIGÉRATEUR

1° plus bas

CONGÉLATEUR trop froid Réglage du CONGÉLATEUR

1° plus haut

CONGÉLATEUR trop tiède/ trop peu de glaçons

Réglage du CONGÉLATEUR

1° plus bas

Appuyer sur HOME (accueil) pour quitter le mode de réglage, ou attendre environ 15 secondes d’inactivité et le mode de réglage s’éteindra automatiquement.

Caractéristiques supplémentaires

REMARQUE : L’écran d’affichage du tableau de commande du distributeur comporte une lumière qui s’éteint automatiquement lorsque les boutons de commande n’ont pas été utilisés pendant

30 secondes ou plus. Lorsque la lumière s’éteint, on peut la réactiver sans modifier les réglages en appuyant une seule fois sur n’importe quel bouton de commande. Les sélections qui s’appliquent seront modifiées si l’on appuie de nouveau sur un bouton de commande dans les 30 secondes qui suivent la réactivation de la lumière.

Fast Ice (glace rapide)

La caractéristique Fast Ice est utile lors de périodes temporaires d'utilisation intense de glaçons en augmentant la production de glaçons sur une période de 24 heures.

Appuyer sur la touche FAST ICE (glace rapide) pour activer la caractéristique Fast Ice. Lorsque la caractéristique est allumée, “FAST ICE ON” apparaît sur l’affichage du distributeur. Le réglage Fast Ice (glace rapide) reste activé pendant 24 heures à moins d’être annulé manuellement.

REMARQUE : Si on désire une production accrue de glaçons en permanence, régler la commande du congélateur à une température inférieure. Le réglage du congélateur à une température plus froide peut rendre certains aliments, comme la crème glacée, plus durs.

Alarme de température

Cette caractéristique gère la température à l'intérieur du réfrigérateur ou du congélateur et vous avertit si la température de l'un des compartiments s’élève de façon anormale pendant une période prolongée en raison d’une panne de courant, une défaillance du produit ou pour toute autre raison.

Une alarme retentit, “TEMP ALARM” (alarme de température) apparaît sur l’écran d’affichage et l’écran indique la température la plus élevée atteinte dans l’un des compartiments.

Appuyer sur SELECT ZONE (sélectionner la zone) pour voir la température la plus élevée atteinte dans l’autre compartiment.

Appuyer sur RESET ALARM (réinitialisation de l’alarme) pendant 3 secondes pour éteindre l’alarme. Si les températures internes ne sont pas revenues à un niveau normal après 15 minutes, l’alarme retentit de nouveau.

Alarme de porte entrouverte

La caractéristique d'alarme de porte entrouverte fait entendre un signal d'alarme lorsque la porte du réfrigérateur ou du congélateur est ouverte pendant 5 minutes et que le système de refroidissement fonctionne. L’alarme retentira toutes les

2 minutes. Fermer les deux portes pour l’arrêter. La caractéristique se réinitialise ensuite et se réactive si l’une des deux portes est de nouveau laissée ouverte pendant 5 minutes.

Désactivation des signaux sonores

Pour désactiver tous les signaux sonores émis par le distributeur et les commandes, y compris l’alarme de porte entrouverte, appuyer simultanément sur LIGHT (lumière) et

FAST ICE (glace rapide) pendant 3 secondes.

IMPORTANT : Pour éviter le verrouillage involontaire du distributeur ou la modification d’autres réglages, veiller à appuyer sur les deux boutons exactement au même moment.

Pour réactiver tous les signaux sonores, appuyer de nouveau simultanément sur LIGHT (lumière) et FAST ICE (glace rapide) pendant 3 secondes.

43

Commande de température dans le tiroir convertible

(sur certains modèles)

La commande peut être ajustée pour un refroidissement approprié des viandes ou des légumes. L’air à l’intérieur du contenant est refroidi pour éviter les “petits espaces” de congélation et peut être réglé pour garder les viandes aux températures de conservation de 28° à 32°F (de -2° à 0°C) recommandées par l’Office national du bétail et des viandes. Le tiroir convertible pour légumes/viande est préréglé au réglage pour viande le plus bas.

Conservation de la viande :

Régler la commande sur l'un des trois réglages MEAT (viande) pour conserver la viande à sa température de conservation optimale.

Conservation des légumes :

Régler la commande à VEG (légumes) pour conserver les légumes

à leurs températures de conservation optimales.

REMARQUE : Si les aliments commencent à geler, déplacer la commande vers la gauche (moins froid). Ne pas oublier d'attendre

24 heures entre les ajustements.

Réglage de l'humidité dans le bac à légumes

(sur certains modèles)

On peut contrôler le degré d'humidité dans le bac à légumes

étanche. La commande peut être ajustée à n'importe quel réglage entre LOW et HIGH.

LOW/bas (ouvert) pour une meilleure conservation des fruits et légumes à pelures.

HIGH/haut (fermé) pour une meilleure conservation des légumes à feuilles frais.

Compartiment fraîcheur dans la porte

(sur certains modèles)

De l'air froid du congélateur passe directement dans le compartiment de la porte du réfrigérateur situé sous les évents.

REMARQUE : Le compartiment à produits laitiers et le portecanettes ne sont pas associés à la caractéristique Compartiment fraîcheur dans la porte.

Commande du compartiment fraîcheur dans la porte

La commande du compartiment fraîcheur se trouve sur le côté gauche du compartiment de réfrigération.

A

Distributeurs d’eau et de glaçons

(sur certains modèles)

Selon le modèle que vous avez, vous pouvez avoir une ou plusieurs des options suivantes : la capacité de choisir de la glace concassée ou des glaçons, une lumière spéciale qui s’allume lorsque vous employez le distributeur ou une option de verrouillage pour éviter la distribution involontaire.

REMARQUES :

Le système de distribution ne fonctionne pas lorsque la porte du congélateur est ouverte.

Après avoir connecté le réfrigérateur à une source d’alimentation en eau, vidanger le système d’eau. Utiliser un récipient robuste pour appuyer sur la plaque du distributeur d’eau pendant 5 secondes, puis relâcher pendant

5 secondes. Répéter l’opération jusqu’à ce que l’eau commence à couler. Une fois que l’eau commence à couler, répéter l’opération (appui sur la plaque du distributeur pendant 5 secondes puis relâchement pendant 5 secondes) pendant 5 minutes supplémentaires. Ceci permettra d’évacuer l’air du filtre et du système de distribution d’eau.

Une vidange supplémentaire peut être nécessaire dans certains domiciles. Pendant l'évacuation de l'air du système, de l'eau peut gicler du distributeur.

Accorder 24 heures pour que le réfrigérateur se refroidisse et refroidisse l'eau.

Accorder 24 heures pour produire la première quantité de glaçons. Jeter les trois premières quantités de glaçons produites.

L’écran d’affichage du tableau de commande du distributeur comporte une lumière qui s’éteint automatiquement lorsque les boutons de commande n’ont pas été utilisés pendant

30 secondes ou plus. Lorsque la lumière s’éteint, on peut la réactiver sans modifier les réglages en appuyant une seule fois sur n’importe quel bouton de commande. Les sélections qui s’appliquent seront modifiées si l’on appuie de nouveau sur un bouton de commande dans les 30 secondes qui suivent la réactivation de la lumière.

Le distributeur d'eau

IMPORTANT : Puiser une quantité suffisante d'eau chaque semaine pour maintenir un approvisionnement frais.

Boutons et touches du distributeur d’eau

Il existe trois boutons de panneau distributeur, utilisés essentiellement dans le processus de distribution d’eau :

Dans la rangée de six boutons en-dessous de l’écran d’affichage du distributeur, le quatrième bouton (en partant de la gauche) correspond au bouton de sélection WATER (eau). Il sert à sélectionner l’eau à la place des glaçons pour la distribution.

En-dessous de la rangée de six boutons, au centre, se trouve le bouton de distribution WATER (eau). Il sert à distribuer l’eau.

Dans la rangée de six boutons, le cinquième bouton (en partant de la gauche) correspond au bouton MEASURE FILL

(remplissage mesuré). Il permet d’activer la caractéristique

Measured Fill (remplissage mesuré).

A. Commande du compartiment fraîcheur dans la porte

Faire glisser la commande du compartiment fraîcheur dans la porte vers la gauche ou vers le bas pour réduire la circulation d’air froid dans le compartiment et le rendre ainsi moins froid.

Faire glisser la commande du compartiment fraîcheur dans la porte vers la droite ou vers le haut pour augmenter la circulation d’air froid dans le compartiment et le rendre ainsi plus froid.

44

A B C

A. Bouton de sélection WATER (eau)

B. Bouton de distribution WATER (eau)

C. Bouton MEASURE FILL (remplissage mesuré)

La plaque du distributeur se trouve sur la paroi arrière de la cavité du distributeur. Lorsqu’on appuie dessus, la machine distribue soit de l’eau, soit des glaçons, en fonction du réglage choisi.

Distribution d'eau (standard) :

1. Pour sélectionner l’eau, appuyer sur le bouton de sélection

WATER (eau). L’écran d’affichage indique que la distribution d’eau est sélectionnée.

2. Appuyer un verre robuste contre la plaque du distributeur OU placer le verre sous le distributeur d'eau et appuyer sur le bouton de distribution WATER (eau).

3. Retirer le verre OU relâcher le bouton pour arrêter la distribution.

REMARQUE : Pendant le puisage de l'eau et les 5 secondes suivant l'arrêt de la distribution, l'affichage numérique indique la quantité d'eau distribuée.

Distribution d'eau (remplissage mesuré) :

La fonction Measured Fill (remplissage mesuré) permet de distribuer une quantité d'eau précise en appuyant simplement sur quelques boutons.

REMARQUE : La quantité d'eau distribuée correspondra à la quantité sélectionnée. Vérifier que le récipient est vide et peut contenir le volume complet. Si de la glace se trouve dans le récipient, il peut être nécessaire d'ajuster la sélection.

1. Appuyer sur MEASURE FILL (remplissage mesuré) pour activer la fonction. Les options du remplissage mesuré apparaissent sur l'écran d'affichage.

2. Il est possible de puiser l'eau par once, par tasse ou par litre.

Appuyer sur UNIT (unité) pour sélectionner l’unité de mesure désirée. Les volumes par défaut, minimum et maximum sont indiqués ci-dessous.

Unités Par défaut Minimum Maximum

Onces

Tasses

Litres

8

1

0,25

1

¹/₄

0,05

128

16

4

3. Appuyer sur les boutons “+” et “-” pour ajuster le volume désiré.

REMARQUE : La plupart des tasses à café (généralement

118 à 177 mL par tasse) ne sont pas de la même taille que les tasses à mesurer (237 mL). Il peut être nécessaire d'ajuster le volume pour éviter un remplissage excessif non intentionnel des tasses à café.

4. Pour distribuer de l'eau, appuyer un verre robuste contre la plaque du distributeur OU placer le verre sous le distributeur et appuyer sur le bouton de distribution WATER (eau), puis le relâcher.

REMARQUE : Au cours de la distribution de l'eau, l'affichage numérique procède à un décompte de la quantité d'eau qu'il reste à distribuer, en fonction du volume sélectionné. Le débit d'eau s'arrête automatiquement une fois que le volume désiré a été distribué.

5. Pour arrêter la distribution avant que la totalité du volume sélectionné ait été distribuée, éloigner le verre de la plaque du distributeur OU appuyer une seconde fois sur le bouton de distribution WATER (eau), puis relâcher.

REMARQUE : Pour sélectionner un nouveau volume ou sélectionner à nouveau le même volume, il est nécessaire auparavant d'achever la distribution du volume sélectionné, ou bien de désactiver la fonction Measured Fill pour la réactiver ensuite.

Le distributeur de glaçons

La glace tombe du bac d'entreposage de la machine à glaçons dans le congélateur lorsqu'on appuie sur la plaque du distributeur.

Le système de distribution ne fonctionne pas lorsque la porte du congélateur est ouverte. Pour éteindre la machine à glaçons, voir

“Machine à glaçons et bac d'entreposage”.

La machine à glaçons peut produire à la fois de la glace concassée et des glaçons. Avant toute distribution de glace, sélectionner le type de glace préféré en appuyant sur le bouton

ICE (glace) sur le tableau du distributeur.

L’écran d’affichage indique le type de glace sélectionné.

CRUSHED

(Glace concassée)

CUBED

(Glaçons)

Pour de la glace concassée, les glaçons sont concassés avant d'être distribués. Cette action peut causer un court délai lors de la distribution de glace concassée. Le bruit du broyeur de glaçons est normal et la dimension des morceaux de glace peut varier.

Lorsqu'on passe du mode glace concassée au mode glaçons, quelques onces de glace concassée sont distribuées avec les premiers glaçons.

Lorsque Measured Fill (remplissage mesuré) est activé, on peut appuyer sur HOME (accueil) à n’importe quel moment pour désactiver la caractéristique.

REMARQUE : Le distributeur désactive automatiquement la fonction de remplissage mesuré après 15 secondes d'inactivité.

45

Distribution de glace :

1. Appuyer sur le bouton approprié pour sélectionner le type de glace désiré.

AVERTISSEMENT

Risque de coupure

Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons.

Le non-respect de cette instruction peut causer des coupures.

2. Tenir un verre solide près de l'ouverture du distributeur pour que les glaçons ne tombent pas à côté du verre. Appuyer le verre contre la plaque du distributeur ou, si nécessaire, utiliser l'index ou l'autre main pour appuyer sur la plaque tout en gardant le verre près de l'ouverture du distributeur.

IMPORTANT : Il n'est pas nécessaire d'exercer une pression importante sur la plaque pour activer le distributeur de glaçons. Une pression forte ne donne pas une distribution plus rapide de glaçons ou des quantités plus grandes.

REMARQUE : La distribution simultanée d'eau et de glace est possible. Tout en appuyant sur la touche du distributeur pour obtenir de la glace, appuyer sur le bouton de distribution

WATER (eau) pour obtenir également de l'eau. Si l'on relâche le bouton de distribution WATER tout en maintenant le bouton du distributeur enfoncé, la distribution de glace continue de s'effectuer.

3. Retirer le verre pour arrêter la distribution.

REMARQUE : La distribution de glaçons peut se poursuivre pendant 10 secondes après que le verre a été éloigné de la plaque. Le distributeur peut continuer à faire du bruit pendant quelques secondes après la distribution.

La lampe du distributeur (sur certains modèles)

Lorsqu'on utilise le distributeur, la lampe s'allume automatiquement. Pour avoir la lumière allumée en permanence, sélectionner ON ou DIM. L’écran d’affichage indique le mode sélectionné.

ON (marche) : Appuyer sur LIGHT (lumière) pour allumer la lampe du distributeur.

DIM (faible luminosité) : Appuyer sur LIGHT une deuxième fois pour sélectionner le mode DIM. La lampe du distributeur restera allumée, mais à une intensité plus faible.

OFF (arrêt) : Appuyer sur LIGHT une troisième fois pour éteindre la lampe du distributeur.

Les lampes du distributeur sont des DEL qui ne peuvent pas être remplacées. Si les lampes du distributeur ne fonctionnent pas, voir la section “Dépannage” pour plus d'informations.

Le verrouillage du distributeur (sur certains modèles)

Le distributeur peut être verrouillé pour un nettoyage facile ou pour éviter la distribution involontaire par de jeunes enfants ou des animaux de compagnie.

REMARQUE : La caractéristique de verrouillage ne coupe pas le courant électrique au réfrigérateur, à la machine à glaçons ou à la lumière du distributeur. Cela désactive tout simplement les commandes et la plaque du distributeur. Pour éteindre la machine

à glaçons, voir “Machine à glaçons et bac d'entreposage”.

Appuyer sur TO LOCK (verrouillage) pendant 3 secondes pour verrouiller le distributeur.

Appuyer à nouveau sur TO LOCK pour déverrouiller le distributeur.

L’écran d’affichage indique si le distributeur est verrouillé.

REMARQUE : Si l’on tente de modifier les réglages ou de distribuer de l'eau/de la glace alors que le distributeur est verrouillé, “CONTROL LOCKED” (commande verrouillée) clignote sur l'écran d'affichage.

Machine à glaçons et bac d'entreposage

Mise en marche/arrêt de la machine à glaçons

Pour mettre en marche la machine à glaçons, ouvrir la porte translucide de la machine à glaçons en la soulevant et abaisser le bras de commande métallique à la position

ON (marche).

Pour arrêter manuellement la machine à glaçons, soulever le bras de commande en broche à la position OFF (élevée) et attendre le clic. Les glaçons peuvent encore être distribués, mais aucun autre glaçon ne peut être fait.

REMARQUE : Votre machine à glaçons a un arrêt automatique.

Au fur et à mesure de la fabrication de la glace, les glaçons remplissent le bac d'entreposage de glaçons. Les glaçons soulèvent le bras de commande en broche à la position OFF

(élevée). Ne pas forcer le commutateur du bras en broche vers le haut ou vers le bas.

À NOTER :

Accorder 24 heures pour produire la première quantité de glaçons. Jeter les trois premières quantités de glaçons produites.

La qualité de vos glaçons dépend de la qualité de l'eau fournie

à votre machine à glaçons. Éviter de brancher la machine à glaçons à un approvisionnement d'eau adoucie. Les produits chimiques adoucisseurs d'eau (tels que le sel) peuvent endommager des pièces de la machine à glaçons et causer une piètre qualité des glaçons. Si une alimentation d'eau adoucie ne peut pas être évitée, s'assurer que l'adoucisseur d'eau fonctionne bien et qu'il est bien entretenu.

Ne pas utiliser un objet pointu pour briser les glaçons dans le bac. Cette action peut endommager le bac et le mécanisme du distributeur.

Ne rien garder sur le dessus ou dans la machine à glaçons ou dans le bac à glaçons.

46

Pour retirer et réinstaller le bac à glaçons

1. Soulever la porte translucide de la machine à glaçons et la maintenir en position ouverte.

2. Soulever le bras de commande en broche jusqu’à ce qu’il s’enclenche à la position OFF (élevée). Relâcher la porte de la machine à glaçons.

3. Soulever le devant du bac à glaçons et le retirer.

5. Enlever les couvercles des anneaux d'étanchéité. S'assurer que les anneaux d'étanchéité sont toujours en place une fois que les couvercles sont retirés.

6. Enfoncer le filtre dans la grille de la base. Le bouton d'éjection ressortira lorsque le filtre sera complètement engagé.

7. Vidanger le système de distribution d'eau. Voir “Distributeurs d'eau et de glaçons”.

ENTRETIEN DU

RÉFRIGÉRATEUR

Nettoyage

AVERTISSEMENT

4. Replacer le bac à glaçons en le poussant complètement, sinon le distributeur ne fonctionnera pas.

5. Pour remettre en marche la production de glaçons, soulever la porte de la machine à glaçons et appuyer sur le bras de commande métallique à la position ON (marche).

Système de filtration de l'eau

Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou après le système.

Risque d'explosion

Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.

Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, une explosion ou un incendie.

Témoin lumineux de l'état du filtre à eau

(sur certains modèles)

Le témoin lumineux de l'état du filtre à eau vous permettra de savoir quand changer votre filtre à eau. Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau passe de “GOOD” (bon) à

“ORDER” (commander), cela signifie qu’il est presque temps de changer la cartouche du filtre à eau. Remplacer la cartouche du filtre à eau lorsque l’écran d’affichage indique “REPLACE”

(remplacer). Si le débit d’eau vers le distributeur d’eau ou la machine à glaçons décroît de manière sensible, il convient de changer le filtre plus tôt. Le filtre doit être remplacé au moins tous les 6 mois selon la qualité de l’eau et l’utilisation.

Après avoir changé le filtre à eau, régler de nouveau le témoin lumineux du filtre à eau en appuyant sur FILTER pendant

3 secondes. Le témoin lumineux passe de “REPLACE”

(remplacer) à “GOOD” (bon) lorsque le système est réinitialisé.

Remplacement du filtre à eau

1. Appuyer sur le bouton d'éjection pour libérer le filtre de la grille de la base.

2. Tirer sur le filtre tout droit vers l'extérieur.

3. Tourner le couvercle dans le sens antihoraire pour l'enlever du filtre.

IMPORTANT : Ne pas jeter le couvercle. Il fait partie de votre réfrigérateur. Conserver le couvercle pour l'utiliser avec le filtre de rechange.

4. Aligner l'arête sur le couvercle avec la flèche sur le nouveau filtre et tourner le couvercle jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.

REMARQUE : Il est possible de faire fonctionner le distributeur sans utiliser de filtre. L'eau ne sera pas filtrée.

Simplement insérer le couvercle tout droit dans la grille de la base et le tourner jusqu'à ce qu'il soit bien en place.

Les sections de réfrigération et de congélation se dégivrent automatiquement. Toutefois, nettoyer les deux sections environ une fois par mois pour éviter une accumulation d'odeurs. Essuyer les renversements immédiatement.

IMPORTANT : Comme l’air circule entre les deux sections, toutes les odeurs formées dans une section seront transférées à l’autre.

Vous devez nettoyer à fond les deux sections pour éliminer les odeurs. Pour éviter le transfert d'odeurs et l'assèchement des aliments, envelopper ou recouvrir hermétiquement les aliments.

Nettoyage de votre réfrigérateur :

REMARQUE : Ne pas utiliser des nettoyants abrasifs ou puissants tels que les nettoyants à vitre en atomiseurs, nettoyants

à récurer, liquides inflammables, cires nettoyantes, détergents concentrés, eau de Javel ou nettoyants contenant du pétrole sur les pièces en plastique, les garnitures intérieures et de portes ou les joints de portes. Ne pas utiliser d'essuie-tout, tampons à récurer ou autres outils de nettoyage abrasifs.

1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.

2. Laver à la main, rincer et sécher les pièces amovibles et les surfaces internes à fond. Utiliser une éponge propre ou un linge doux et un détergent doux dans de l'eau tiède.

3. Laver les surfaces extérieures en acier inoxydable ou en métal peint avec une éponge propre ou un linge doux et un détergent doux dans de l'eau tiède.

4. Sur certains modèles, laver les panneaux en verre de la porte avec une éponge propre ou un linge doux et un détergent doux dans de l'eau tiède.

REMARQUES :

Ne pas cogner de casseroles, poêles, meubles, jouets ou autres objets contre le verre. Le fait de donner des coups contre le verre, de l’érafler, le secouer ou d’exercer une pression dessus peut fragiliser sa structure et le rendre plus susceptible de se briser ultérieurement.

Ne pas fermer les portes avant que toutes les tablettes, tous les tiroirs et les bacs soient installés.

47

5. Le condenseur n'a pas besoin d'être nettoyé souvent dans des conditions de fonctionnement normales. Si l'environnement est particulièrement graisseux, poussiéreux, ou s'il y a des animaux domestiques dans la maison, le condenseur devrait être nettoyé tous les deux ou trois mois pour assurer une efficacité maximum.

Si vous avez besoin de nettoyer le condenseur :

Retirer la grille de la base.

Utiliser un aspirateur à brosse douce pour nettoyer la grille, les endroits ouverts derrière la grille et la surface à l'avant du condenseur.

Replacer la grille de la base lorsqu’on a terminé.

6. Brancher le réfrigérateur ou reconnecter la source de courant

électrique.

Remplacement des ampoules d’éclairage

REMARQUE : Toutes les ampoules ne conviendront pas à votre réfrigérateur. S’assurer de faire le remplacement par une ampoule de grosseur, de forme et de puissance semblables. Sur certains modèles, la lampe du distributeur requiert une ampoule pour service intense de 10 watts. Toutes les autres lampes requièrent une ampoule de 40 watts. Les ampoules de remplacement sont disponibles chez votre marchand.

1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.

2. Enlever le protecteur d’ampoule s’il y a lieu.

REMARQUE : Pour nettoyer le protecteur d’ampoule, le laver

à l’eau tiède et avec un détergent liquide. Bien rincer et sécher le protecteur d’ampoule.

3. Enlever l’ampoule d’éclairage et la remplacer par une de même taille, forme et puissance.

4. Replacer le protecteur d’ampoule s'il y a lieu.

5. Brancher le réfrigérateur ou reconnecter la source de courant

électrique.

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Internet et la FAQ (foire aux questions) pour éviter le coût d’un appel de service.

Aux É.-U., www.maytag.com Au Canada, www.maytag.ca

Le réfrigérateur ne fonctionne pas

Fonctionnement du réfrigérateur

AVERTISSEMENT

Le moteur semble fonctionner excessivement

Il se peut que votre nouveau réfrigérateur fonctionne plus longtemps que l'ancien grâce à son compresseur à haute efficacité et ses ventilateurs. Le réfrigérateur peut fonctionner plus longtemps encore si la température de la pièce est chaude, si une importante quantité de nourriture y est ajoutée, si les portes sont fréquemment ouvertes ou si elles ont été laissées ouvertes.

Risque de choc électrique

Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.

Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.

Ne pas utiliser un adaptateur.

Ne pas utiliser un câble de rallonge.

Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.

Le cordon d'alimentation électrique est-il débranché?

Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.

La prise électrique fonctionne-t-elle? Brancher une lampe pour voir si la prise fonctionne.

Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il

déclenché? Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien.

Les commandes sont-elles en marche? S'assurer que les commandes du réfrigérateur sont en marche. Voir “Utilisation des commandes”.

S'agit-il d'une nouvelle installation? Accorder 24 heures après l'installation pour que le réfrigérateur se refroidisse complètement.

REMARQUE : Le fait d'ajuster les commandes de température sur le réglage le plus froid ne refroidira pas le compartiment plus rapidement.

48

Le réfrigérateur est bruyant

Le bruit des réfrigérateurs a été réduit au cours des années. Du fait de cette réduction, il est possible d'entendre des bruits intermittents venant de votre nouveau réfrigérateur qui n'avaient pas été décelés avec votre ancien modèle. Voici une liste des sons normaux accompagnés d'une explication.

Bourdonnement - entendu lorsque le robinet d'arrivée d'eau s'ouvre pour remplir la machine à glaçons

Pulsation - les ventilateurs/le compresseur se règlent afin d'optimiser la performance

Cliquetis - écoulement de liquide réfrigérant, mouvement des conduites d'eau ou d'objets posés sur le dessus du réfrigérateur

Grésillement/gargouillement - de l'eau tombe sur l'élément de chauffage durant le programme de dégivrage

Bruit d'éclatement - contraction/expansion des parois internes, particulièrement lors du refroidissement initial

Bruit d'écoulement d'eau - peut être entendu lorsque la glace fond lors du programme de dégivrage et que l'eau s'écoule dans le plateau de dégivrage

Grincement/craquement - se produit lorsque la glace est

éjectée du moule à glaçons

Les portes ne ferment pas complètement

La porte est-elle bloquée en position ouverte? Déplacer les emballages d'aliments pour libérer la porte.

Un compartiment ou une tablette bloquent-ils le passage?

Replacer le compartiment ou la tablette en position correcte.

Les portes sont difficiles à ouvrir

AVERTISSEMENT

Risque d'explosion

Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.

Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, une explosion ou un incendie.

Les joints collent-ils ou sont-ils sales? Nettoyer les joints au savon doux et à l'eau tiède.

Les ampoules ne fonctionnent pas

Une ampoule est-elle desserrée dans la douille ou grillée?

Voir “Remplacement des ampoules d'éclairage”.

La lumière du distributeur est-elle réglée à OFF (arrêt)?

Sur certains modèles, la lumière du distributeur ne fonctionne que si l’on appuie sur un levier/la plaque du distributeur. Si on désire que la lumière du distributeur reste allumée en permanence, régler la lumière du distributeur à ON (allumée), ou (sur certains modèles) NIGHT LIGHT (veilleuse) ou AUTO ou HALF (luminosité réduite de moitié) ou DIM (faible luminosité). Voir “Distributeurs d'eau et de glaçons”.

La lumière du distributeur est-elle réglée à NIGHT LIGHT

(veilleuse) ou AUTO? Sur certains modèles, si le distributeur est réglé au mode NIGHT LIGHT (veilleuse) ou AUTO, s'assurer que le détecteur de la lumière du distributeur n'est pas bloqué. Voir “Distributeurs d'eau et de glaçons”.

Température et humidité

La température est trop élevée

S'agit-il d'une nouvelle installation? Accorder 24 heures après l'installation pour que le réfrigérateur se refroidisse complètement.

Porte(s) ouverte(s) souvent ou laissée(s) ouverte(s)? Ceci permet à l'air chaud de pénétrer dans le réfrigérateur.

Minimiser les ouvertures de porte et garder les portes complètement fermées.

Une importante quantité d'aliments a-t-elle été ajoutée?

Accorder quelques heures pour que le réfrigérateur revienne à sa température normale.

Les réglages sont-ils corrects pour les conditions

existantes? Ajuster les commandes un cran plus froid.

Vérifier la température au bout de 24 heures. Voir “Utilisation des commandes”.

Il existe une accumulation d'humidité à l'intérieur

REMARQUE : Une certaine accumulation d'humidité est normale.

La pièce est-elle humide? Ceci contribue à l'accumulation de l'humidité.

Porte(s) ouverte(s) souvent ou laissée(s) ouverte(s)? Ceci permet à l'air humide de pénétrer dans le réfrigérateur.

Minimiser les ouvertures de porte et garder les portes complètement fermées.

Glaçons et eau

La machine à glaçons ne produit pas ou pas suffisamment de glaçons

Le réfrigérateur est-il connecté à l'alimentation en eau et

le robinet d'arrêt d'eau est-il ouvert? Brancher le réfrigérateur à l'alimentation en eau et ouvrir le robinet d'arrêt d'eau complètement.

La canalisation de la source d'eau du domicile comporte-

t-elle une déformation? Une déformation dans la canalisation peut réduire l'écoulement d'eau. Redresser la canalisation d'eau.

La machine à glaçons est-elle allumée? S'assurer que le bras de commande en broche ou l'interrupteur (selon le modèle) est en position ON.

S'agit-il d'une nouvelle installation? Attendre 24 heures après l'installation pour le commencement de la production de glaçons. Attendre 72 heures pour la production complète de glaçons.

Une grande quantité de glaçons vient-elle d'être enlevée?

Attendre 24 heures pour que la machine à glaçons produise plus de glaçons.

Un glaçon est-il coincé dans le bras éjecteur? Enlever le glaçon du bras éjecteur avec un ustensile en plastique.

Un système de filtration de l'eau à osmose inverse est-il

connecté à votre canalisation d'eau froide? Ceci peut diminuer la pression de l'eau. Voir “Spécifications de l'alimentation en eau”.

Les glaçons sont creux ou petits

REMARQUE : Cela indique une faible pression de l'eau.

La valve de la canalisation d'eau n'est-elle pas

complètement ouverte? Ouvrir la valve d'eau complètement.

La canalisation de la source d'eau du domicile comporte-

t-elle une déformation? Une déformation dans la canalisation peut réduire l'écoulement d'eau. Redresser la canalisation d'eau.

Un système de filtration de l'eau à osmose inverse est-il

connecté à votre canalisation d'eau froide? Ceci peut diminuer la pression de l'eau. Voir “Spécifications de l'alimentation en eau”.

Reste-t-il des questions concernant la pression de l'eau?

Appeler un plombier agréé et qualifié.

49

Goût, odeur ou couleur grise des glaçons

Les raccords de plomberie sont-ils neufs? Des raccords de plomberie neufs peuvent causer une décoloration et un mauvais goût des glaçons.

Les glaçons ont-ils été gardés trop longtemps? Jeter les glaçons. Laver le compartiment à glaçons. Accorder

24 heures pour la fabrication de nouveaux glaçons.

Y a-t-il un transfert d'odeurs de nourriture? Utiliser des emballages étanches à l'air et à l'humidité pour conserver les aliments.

L'eau contient-elle des minéraux (tels que le soufre)?

L'installation d'un filtre peut être requise afin d'enlever les minéraux.

Y a-t-il un filtre à eau installé sur le réfrigérateur? Une décoloration grise ou foncée de la glace indique que le système de filtration de l'eau a besoin d'un rinçage additionnel.

Le distributeur de glaçons ne fonctionne pas correctement

Porte du congélateur complètement fermée? Bien fermer la porte. Si elle ne ferme pas complètement, voir “Les portes ne ferment pas complètement”.

Le bac à glaçons est-il bien installé? S'assurer que le bac à glaçons est fermement en place.

S'agit-il d'une nouvelle installation? Attendre 24 heures après l'installation pour le commencement de la production de glaçons. Attendre 72 heures pour une production complète de glaçons.

Glaçons coincés dans la chute de distribution? Utiliser un ustensile en plastique pour dégager la chute.

Les mauvais glaçons ont-ils été ajoutés au bac? Utiliser seulement des glaçons produits par la machine à glaçons courante.

La glace a-t-elle fondu autour de la tige (spirale en métal)

dans le bac à glaçons? Vider le bac à glaçons. Utiliser de l’eau tiède pour faire fondre la glace si nécessaire.

AVERTISSEMENT

Risque de coupure

Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons.

Le non-respect de cette instruction peut causer des coupures.

Le distributeur de glaçons se bloque-t-il lorsqu'il distribue

de la glace “concassée”? Changer le réglage “crushed”

(glace concassée) pour le réglage “cubed” (glaçons). Si les glaçons sont correctement distribués, abaisser le bouton

“crushed” pour obtenir de la glace concassée et reprendre la distribution.

Le bras de distribution a-t-il été retenu trop longtemps?

Les glaçons cesseront d'être distribués lorsque le bras est retenu trop longtemps. Attendre 3 minutes pour que le moteur du distributeur soit réglé de nouveau avant d'être utilisé.

Le distributeur d'eau ne fonctionne pas correctement

Porte du congélateur complètement fermée? Bien fermer la porte. Si elle ne ferme pas complètement, voir “Les portes ne ferment pas complètement”.

Le réfrigérateur est-il connecté à l'alimentation en eau et

le robinet d'arrêt d'eau est-il ouvert? Brancher le réfrigérateur à l'alimentation en eau et ouvrir le robinet d'arrêt d'eau complètement.

La pression de l'eau est-elle inférieure à 30 lb/po²

(207 kPa)? La pression de l'eau du domicile détermine l'écoulement d'eau du distributeur. Voir “Spécifications de l'alimentation en eau”.

Déformation du conduit de canalisation d'eau du

domicile? Redresser la canalisation d'eau.

S'agit-il d'une nouvelle installation? Rincer et remplir le système de distribution d'eau.

Un filtre à eau est-il installé sur le réfrigérateur? Le filtre peut être obstrué ou installé incorrectement.

Un système de filtration de l'eau à osmose inverse est-il

connecté à votre canalisation d'eau froide? Voir

“Spécifications de l'alimentation en eau”.

De l'eau suinte du distributeur

REMARQUE : Il est normal de constater une ou deux gouttes d'eau après la distribution d'eau.

Le verre n'a pas été maintenu sous le distributeur assez

longtemps? Maintenir le verre sous le distributeur pendant

2 à 3 secondes après avoir relâché le levier/la plaque du distributeur.

S'agit-il d'une nouvelle installation? Vidanger le système de distribution d'eau. Voir “Préparation du système d'eau” ou

“Distributeurs d'eau et de glaçons”.

Le filtre à eau a-t-il été récemment changé? Vidanger le système de distribution d'eau. Voir “Préparation du système d'eau” ou “Distributeurs d'eau et de glaçons”.

L'eau du distributeur n'est pas assez froide

(sur certains modèles)

REMARQUE : L'eau du distributeur est refroidie à seulement 50°F

(10°C).

S'agit-il d'une nouvelle installation? Attendre 24 heures après l'installation pour que l'alimentation d'eau refroidisse complètement.

Une grande quantité d'eau a-t-elle récemment été

distribuée? Attendre 24 heures pour que l'alimentation d'eau refroidisse complètement.

N'a-t-on pas récemment distribué de l'eau? Le premier verre d'eau peut ne pas être froid. Jeter le premier verre d'eau.

Le réfrigérateur est-il branché à l'arrivée d'eau froide?

S'assurer que le réfrigérateur est branché à l'arrivée d'eau froide. Voir “Spécifications de l'alimentation en eau”.

ACCESSOIRES

Pour commander le nettoyant pour acier inoxydable ou des filtres de rechange, composer le 1-800-688-9900 et demander le numéro de pièce indiqué ci-dessous ou contacter votre marchand autorisé MAYTAG ® Appliances. Au Canada, composer le

1-800-807-6777.

Nettoyant et poli pour acier inoxydable :

Commander la pièce N° 4396095

Cartouche du filtre de la base standard :

Commander la pièce N° 4396841 (T2RFWG2 et P2RFWG2)

50

FEUILLES DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE

Système de filtration d'eau de la grille de la base

Modèle T2WG2L/T2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)

Modèle T2WG2/T2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)

Produit testé et certifié par NSF International en vertu de la norme

NSF/ANSI 42 (réduction du goût et de l'odeur du chlore, et particules de classe II*) et en vertu de la norme NSF/ANSI 53 (réduction de mercure, benzène, toxaphène, O-dichlorobenzène et carbofurane).

Ce produit a été testé selon les normes NSF/ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l'eau entrant dans le système a été réduite à une concentration moindre ou égale à la limite permissible pour l'eau qui quitte le système, tel que spécifié dans les normes NSF/ANSI 42 et 53.

Réd. de substances

Effets esthétiques

Chlore goût/odeur

Particules (classe II*)

Réduction des contaminants

Plomb : à pH 6,5***

Plomb : à pH 8,5***

Mercure : à pH 6,5

Mercure : à pH 8,5

Benzène

O-Dichlorobenzène

Toxaphène

Carbofurane

Critères de réduction NSF

réduction de 50 % réduction de 85 %

Critères de réduction NSF

0,010 mg/L

0,010 mg/L

0,002 mg/L

0,002 mg/L

0,005 mg/L

0,6 mg/L

0,003 mg/L

0,04 mg/L

Affluent moyen

2,0182 mg/L

1333333 #/mL

Affluent moyen

Concentration dans l'eau

à traiter

2,0 mg/L ± 10 %

Au moins 10 000 particules/mL

0,1533 mg/L

0,1400 mg/L

0,0058 mg/L

0,0059 mg/L

Concentration dans l'eau

à traiter

0,15 mg/L ± 10 %

0,15 mg/L ± 10 %

0,006 mg/L ± 10 %

0,006 mg/L ± 10 %

0,0154 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %

1,7571 mg/L 1,8 mg/L ± 10 %

0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %

0,0819 mg/L 0,08 mg/L ± 10 %

Effluent maximal

0,06 mg/L

6600 #/mL

**

Effluent moyen

0,0536 mg/L

2325 #/mL

Effluent moyen

% de réd. minimale

97,03

99,51

% de réd. minimale

Effluent maximal

0,0005 mg/L

0,0007 mg/L

0,0002 mg/L

0,0005 mg/L

0,0005 mg/L

0,0006 mg/L

0,0002 mg/L

0,0003 mg/L

99,67

99,50

96,54

91,57

0,0012 mg/L 0,0006 mg/L 92,22

0,0250 mg/L 0,0066 mg/L 98,58

0,001 mg/L 0,001 mg/L 93,33

0,0400 mg/L 0,0213 mg/L 51,13

% de réd. moyenne

97,34

99,83

% de réd. moyenne

99,67

99,57

96,54

94,92

96,34

99,63

93,33

74,00

Paramètres de test : pH = 7,5 ± 0,5 à moins d'indications contraires. Débit = 0,85 gpm (3,2 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa).

Temp. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).

■ ■

Il est essentiel que les exigences de fonctionnement, d'entretien et de remplacement de filtre soient respectées pour que ce produit donne le rendement annoncé.

Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans votre approvisionnement d'eau. Même si le test a été effectué dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel peut varier.

Utiliser la cartouche de remplacement T2RFWG2, pièce n° 4396841. Prix au détail suggéré en 2008 de 39,99 $US/

54,95 $CAN. Les prix sont sujets à modification sans préavis.

Modèle T2WG2L : Style 1 – Lorsque le témoin du filtre indique

10 %, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique

0 %, il est recommandé de remplacer le filtre.

Le produit doit être utilisé pour l'eau froide seulement.

Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou après le système.

Style 2 – Lorsque le témoin du filtre passe du vert au jaune, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin passe du jaune au rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.

Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du fabricant.

Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du fabricant.

Style 3 – Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau passe de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander), commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique “REPLACE”

(remplacer), il est recommandé de remplacer le filtre.

Directives d'application/

Paramètres d'approvisionnement en eau

Style 4 – Appuyer sur FILTER (filtre) pour vérifier l'état du filtre à eau. Lorsque le témoin lumineux du filtre est jaune, commander un nouveau filtre. Si le témoin lumineux du filtre est rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.

Modèle T2WG2 : Changer la cartouche du filtre à eau tous les

6 mois. Si le débit d'eau au distributeur ou à la machine à glaçons diminue de façon marquée avant que 6 mois ne se soient écoulés, remplacer la cartouche du filtre à eau plus souvent.

Source d'eau

Pression de l'eau

Température de l'eau

Débit nominal

Collectivité ou puits

30 - 120 lb/po² (207 - 827 kPa)

33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)

0,85 gpm (3,2 L/min) à 60 lb/po²

* Classe II - taille des particules : 1 um à <5 um

** Exigence de test : au moins 100 000 particules/mL (poussière de test fine AC).

*** Conforme aux exigences de réduction du plomb de la norme NSF/ANSI 53 (testé par Pace Analytical Services, Inc.)

® NSF est une marque déposée de NSF International.

51

Système de filtration d'eau de la grille de la base

Modèle T1WG2L/T2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)

Modèle T1WG2/T2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)

Produit testé et certifié par NSF International en vertu de la norme

NSF/ANSI 42 (réduction du goût et de l'odeur du chlore, et particules de classe II*) et en vertu de la norme NSF/ANSI 53 (réduction de mercure, benzène, toxaphène, O-dichlorobenzène et carbofurane).

Ce produit a été testé selon les normes NSF/ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l'eau entrant dans le système a été réduite à une concentration moindre ou égale à la limite permissible pour l'eau qui quitte le système, tel que spécifié dans les normes NSF/ANSI 42 et 53.

Réd. de substances

Effets esthétiques

Chlore goût/odeur

Particules (classe II*)

Réduction des contaminants

Plomb : à pH 6,5***

Plomb : à pH 8,5***

Mercure : à pH 6,5

Mercure : à pH 8,5

Benzène

O-Dichlorobenzène

Toxaphène

Carbofurane

Critères de réduction NSF

réduction de 50 % réduction de 85 %

Critères de réduction NSF

0,010 mg/L

0,010 mg/L

0,002 mg/L

0,002 mg/L

0,005 mg/L

0,6 mg/L

0,003 mg/L

0,04 mg/L

Affluent moyen

2,0182 mg/L

1333333 #/mL

Affluent moyen

0,1533 mg/L

0,1400 mg/L

Concentration dans l'eau

à traiter

2,0 mg/L ± 10 %

Au moins 10 000 particules/mL

Concentration dans l'eau

à traiter

0,15 mg/L ± 10 %

0,15 mg/L ± 10 %

0,0058 mg/L

0,0059 mg/L

0,006 mg/L ± 10 %

0,006 mg/L ± 10 %

0,0154 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %

1,7571 mg/L 1,8 mg/L ± 10 %

0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %

0,0819 mg/L 0,08 mg/L ± 10 %

Effluent maximal

0,06 mg/L

6600 #/mL

**

Effluent maximal

0,0005 mg/L

0,0007 mg/L

Effluent moyen

0,0536 mg/L

2325 #/mL

Effluent moyen

0,0005 mg/L

0,0006 mg/L

% de réd. minimale

97,03

99,51

% de réd. minimale

99,67

99,50

0,0002 mg/L

0,0005 mg/L

0,0002 mg/L

0,0003 mg/L

96,54

91,57

0,0012 mg/L 0,0006 mg/L 92,22

0,0250 mg/L 0,0066 mg/L 98,58

0,001 mg/L 0,001 mg/L 93,33

0,0400 mg/L 0,0213 mg/L 51,13

% de réd. moyenne

97,34

99,83

% de réd. moyenne

99,67

99,57

96,54

94,92

96,34

99,63

93,33

74,00

Paramètres de test : pH = 7,5 ± 0,5 à moins d'indications contraires. Débit = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa).

Temp. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).

■ ■

Il est essentiel que les exigences de fonctionnement, d'entretien et de remplacement de filtre soient respectées pour que ce produit donne le rendement annoncé.

Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans votre approvisionnement d'eau. Même si le test a été effectué dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel peut varier.

Utiliser la cartouche de remplacement T2RFWG2, pièce n° 4396841. Prix au détail suggéré en 2008 de 39,99 $US/

54,95 $CAN. Les prix sont sujets à modification sans préavis.

Modèle T1WG2L : Style 1 – Lorsque le témoin du filtre indique

10 %, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique

0 %, il est recommandé de remplacer le filtre.

Le produit doit être utilisé pour l'eau froide seulement.

Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou après le système.

Style 2 – Lorsque le témoin du filtre passe du vert au jaune, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin passe du jaune au rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.

Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du fabricant.

Consulter la section “Garantie” pour la garantie limitée du fabricant.

Style 3 – Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau passe de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander), commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique “REPLACE”

(remplacer), il est recommandé de remplacer le filtre.

Directives d'application/

Paramètres d'approvisionnement en eau

Style 4 – Appuyer sur FILTER (filtre) pour vérifier l'état du filtre à eau. Lorsque le témoin lumineux du filtre est jaune, commander un nouveau filtre. Si le témoin lumineux du filtre est rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.

Modèle T1WG2 : Changer la cartouche du filtre à eau tous les

6 mois. Si le débit d'eau au distributeur ou à la machine à glaçons diminue de façon marquée avant que 6 mois ne se soient écoulés, remplacer la cartouche du filtre à eau plus souvent.

Source d'eau

Pression de l'eau

Température de l'eau

Débit nominal

Collectivité ou puits

30 - 120 lb/po² (207 - 827 kPa)

33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)

0,5 gpm (1,9 L/min) à 60 lb/po²

* Classe II - taille des particules : 1 um à <5 um

** Exigence de test : au moins 100 000 particules/mL (poussière de test fine AC).

*** Conforme aux exigences de réduction du plomb de la norme NSF/ANSI 53 (testé par Pace Analytical Services, Inc.)

® NSF est une marque déposée de NSF International.

52

Système de filtration d'eau de la grille de la base

Modèle P2WG2L/P2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)

Modèle P2WG2/P2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)

Produit testé et certifié par NSF International en vertu de la norme

NSF/ANSI 42 (réduction du goût et de l'odeur du chlore, et particules de classe I*) et en vertu de la norme NSF/ANSI 53 (réduction de plomb, mercure, benzène, toxaphène et O-dichlorobenzène).

Ce produit a été testé selon les normes NSF/ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l'eau entrant dans le système a été réduite à une concentration moindre ou égale à la limite permissible pour l'eau qui quitte le système, tel que spécifié dans les normes NSF/ANSI 42 et 53.

Réd. de substances

Effets esthétiques

Chlore goût/odeur

Particules (classe I*)

Réduction des contaminants

Plomb : à pH 6,5

Plomb : à pH 8,5

Mercure : à pH 6,5

Mercure : à pH 8,5

Benzène

O-Dichlorobenzène

Toxaphène

Critères de réduction NSF

réduction de 50 % réduction de 85 %

Critères de réduction NSF

0,010 mg/L

0,010 mg/L

0,002 mg/L

0,002 mg/L

0,005 mg/L

0,6 mg/L

0,003 mg/L

Affluent moyen

1,909 mg/L

9700000 #/mL

Affluent moyen

143,33 ug/L

140 ug/L

Concentration dans l'eau

à traiter

2,0 mg/L ± 10 %

Au moins 10 000 particules/mL

Concentration dans l'eau

à traiter

0,15 mg/L ± 10 %

0,15 mg/L ± 10 %

0,0058 mg/L

0,00646 mg/L

0,006 mg/L ± 10 %

0,006 mg/L ± 10 %

0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %

1,83333 mg/L 1,8 mg/L ± 10 %

0,016 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %

Effluent maximal

0,05 mg/L

2600 #/mL

**

Effluent maximal

1,0 ug/L

1,0 ug/L

0,3 ug/L

1,4 ug/L

0,5 ug/L

4,8 ug/L

1 ug/L

Effluent moyen

<0,05 mg/L

62000 #/mL

Effluent moyen

1,0 ug/L

1,0 ug/L

0,0002 mg/L

0,0004 mg/L

>96,5

76,3

0,0005 mg/L >96,5

0,014 mg/L 99,7

0,001 mg/L >93,2

% de réd. minimale

>97,4

>97,6

% de réd. minimale

>99,3

>99,3

% de réd. moyenne

>97,4

>99,4

% de réd. moyenne

>99,3

99,3

96,5

88,1

>96,5

99,9

>93,2

Paramètres de test : pH = 7,5 ± 0,5 à moins d'indications contraires. Débit = 0,85 gpm (3,2 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa).

Temp. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).

■ ■

Il est essentiel que les exigences de fonctionnement, d'entretien et de remplacement de filtre soient respectées pour que ce produit donne le rendement annoncé.

Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans votre approvisionnement d'eau. Même si le test a été effectué dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel peut varier.

Utiliser la cartouche de remplacement P2RFWG2, pièce n° 4396841. Prix au détail suggéré en 2008 de 39,99 $US/

54,95 $CAN. Les prix sont sujets à modification sans préavis.

Modèle P2WG2L/P2WG2 : Style 1 – Lorsque le témoin du filtre indique 10 %, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique 0 %, il est recommandé de remplacer le filtre.

Le produit doit être utilisé pour l'eau froide seulement.

Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou après le système.

Style 2 – Lorsque le témoin du filtre passe du vert au jaune, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin passe du jaune au rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.

Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du fabricant.

Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du fabricant.

Style 3 – Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau passe de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander), commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique “REPLACE”

(remplacer), il est recommandé de remplacer le filtre.

Directives d'application/

Paramètres d'approvisionnement en eau

Style 4 – Appuyer sur FILTER (filtre) pour vérifier l'état du filtre à eau. Lorsque le témoin lumineux du filtre est jaune, commander un nouveau filtre. Si le témoin lumineux du filtre est rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.

Changer la cartouche du filtre à eau tous les 6 mois. Si le débit d'eau au distributeur ou à la machine à glaçons diminue de façon marquée avant que 6 mois ne se soient écoulés, remplacer la cartouche du filtre à eau plus souvent.

Source d'eau

Pression de l'eau

Température de l'eau

Débit nominal

Collectivité ou puits

30 - 120 lb/po² (207 - 827 kPa)

33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)

0,85 gpm (3,2 Lpm) à 60 lb/po²

* Classe I - taille des particules : >0,5 um à <1 um

** Exigence de test : au moins 100 000 particules/mL (poussière de test fine AC).

® NSF est une marque déposée de NSF International.

53

Système de filtration d'eau de la grille de la base

Modèle P1WG2L/P2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)

Modèle P1WG2/P2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)

Produit testé et certifié par NSF International en vertu de la norme

NSF/ANSI 42 (réduction du goût et de l'odeur du chlore, et particules de classe I*) et en vertu de la norme NSF/ANSI 53 (réduction de plomb, mercure, benzène, toxaphène et O-dichlorobenzène).

Ce produit a été testé selon les normes NSF/ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l'eau entrant dans le système a été réduite à une concentration moindre ou égale à la limite permissible pour l'eau qui quitte le système, tel que spécifié dans les normes NSF/ANSI 42 et 53.

Réd. de substances

Effets esthétiques

Chlore goût/odeur

Particules (classe I*)

Réduction des contaminants

Plomb : à pH 6,5

Plomb : à pH 8,5

Mercure : à pH 6,5

Mercure : à pH 8,5

Benzène

O-Dichlorobenzène

Toxaphène

Critères de réduction NSF

réduction de 50 % réduction de 85 %

Critères de réduction NSF

0,010 mg/L

0,010 mg/L

0,002 mg/L

0,002 mg/L

0,005 mg/L

0,6 mg/L

0,003 mg/L

Affluent moyen

1,909 mg/L

5166666 #/mL

Affluent moyen

143,33 ug/L

150 ug/L

Concentration dans l'eau

à traiter

2,0 mg/L ± 10 %

Au moins 10 000 particules/mL

Concentration dans l'eau

à traiter

0,15 mg/L ± 10 %

0,15 mg/L ± 10 %

0,0058 mg/L

0,00646 mg/L

0,006 mg/L ± 10 %

0,006 mg/L ± 10 %

0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %

1,83333 mg/L 1,8 mg/L ± 10 %

0,016 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %

Effluent maximal

0,05 mg/L

4200 #/mL

**

Effluent maximal

1,0 ug/L

1,0 ug/L

0,3 ug/L

0,8 ug/L

0,5 ug/L

160 ug/L

1 ug/L

Effluent moyen

<0,05 mg/L

1900 #/mL

Effluent moyen

1,0 ug/L

1,0 ug/L

0,0002 mg/L

0,0004 mg/L

94,8

88,5

0,0005 mg/L >96,7

0,005 mg/L 91,1

0,001 mg/L >93,8

% de réd. minimale

>97,4

>99,9

% de réd. minimale

>99,3

>99,3

% de réd. moyenne

>97,4

>99,9

% de réd. moyenne

>99,3

99,3

96,4

94,9

>96,7

96,5

>93,8

Paramètres de test : pH = 7,5 ± 0,5 à moins d'indications contraires. Débit = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa).

Temp. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).

■ ■

Il est essentiel que les exigences de fonctionnement, d'entretien et de remplacement de filtre soient respectées pour que ce produit donne le rendement annoncé.

Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans votre approvisionnement d'eau. Même si le test a été effectué dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel peut varier.

Utiliser la cartouche de remplacement P2RFWG2, pièce n° 4396841. Prix au détail suggéré en 2008 de 39,99 $US/

54,95 $CAN. Les prix sont sujets à modification sans préavis.

Modèle P1WG2L/P1WG2 : Style 1 – Lorsque le témoin du filtre indique 10 %, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique 0 %, il est recommandé de remplacer le filtre.

Le produit doit être utilisé pour l'eau froide seulement.

Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou après le système.

Style 2 – Lorsque le témoin du filtre passe du vert au jaune, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin passe du jaune au rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.

Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du fabricant.

Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du fabricant.

Style 3 – Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau passe de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander), commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique “REPLACE”

(remplacer), il est recommandé de remplacer le filtre.

Directives d'application/

Paramètres d'approvisionnement en eau

Style 4 – Appuyer sur FILTER (filtre) pour vérifier l'état du filtre à eau. Lorsque le témoin lumineux du filtre est jaune, commander un nouveau filtre. Si le témoin lumineux du filtre est rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.

Changer la cartouche du filtre à eau tous les 6 mois. Si le débit d'eau au distributeur ou à la machine à glaçons diminue de façon marquée avant que 6 mois ne se soient écoulés, remplacer la cartouche du filtre à eau plus souvent.

Source d'eau

Pression de l'eau

Température de l'eau

Débit nominal

Collectivité ou puits

30 - 120 lb/po² (207 - 827 kPa)

33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)

0,5 gpm (1,9 Lpm) à 60 lb/po²

* Classe I - taille des particules : >0,5 um à <1 um

** Exigence de test : au moins 100 000 particules/mL (poussière de test fine AC).

® NSF est une marque déposée de NSF International.

54

GARANTIE DE GROS APPAREIL MÉNAGER MAYTAG

®

GARANTIE LIMITÉE

Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag, marque de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL

ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION

PRÉVUE CI-DESSUS. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.

La présente garantie limitée ne couvre pas :

ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE

1. Les pièces de rechange ou la main-d’œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage domestique unifamilial normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas respectées.

2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser le gros appareil ménager, remplacer ou réparer des fusibles du domicile ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.

3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.

4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.

5. Les défauts d'apparence, notamment les éraflures, traces de choc, fissures ou tout autre dommage subi par le fini du gros appareil ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à Maytag dans les

30 jours suivant la date d'achat.

6. Toute perte d'aliments ou de médicaments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.

7. Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.

8. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil.

9. Les frais de déplacement et de transport pour le service du produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région

éloignée où un fournisseur de services d’entretien ou de réparation Maytag autorisé n’est pas disponible.

10. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.

11. Les pièces de rechange ou la main-d’œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de modèle/de série ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent pas être facilement identifiés.

12. La décoloration ou l'oxydation des surfaces en acier inoxydable ou encore l'apparition de rouille sur ces surfaces.

CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES

LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN

USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et provinces ne permettent pas de limitation sur la durée d’une garantie implicite de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l'autre.

LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS

LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA

RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU

INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects, de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l'autre.

Si vous résidez à l'extérieur des 50 États des États-Unis et du Canada, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une autre garantie s'applique.

6/08

Pour des informations supplémentaires sur le produit, aux É.-U., visiter www.maytag.com.

Au Canada, visiter www.maytag.ca.

Si vous n’avez pas accès à Internet et que vous nécessitez une assistance pendant l’utilisation du produit ou que vous souhaitez prendre un rendez-vous, vous pouvez contacter Maytag au numéro ci-dessous.

Ayez votre numéro de modèle à disposition. Vous pouvez trouver vos numéros de modèle et de série sur la plaque située sur la paroi interne du compartiment de réfrigération.

Pour assistance ou service aux É.-U., composez le 1-800-688-9900. Au Canada, composez le 1-800-807-6777.

Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à Maytag en soumettant toute question ou problème à l’adresse suivante :

Aux États-Unis :

Au Canada :

Maytag Brand Home Appliances

Customer eXperience Center

553 Benson Road

Benton Harbor, MI 49022-2692

Maytag Brand Home Appliances

Centre d'eXpérience à la clientèle

1901 Minnesota Court

Mississauga, Ontario L5N 3A7

Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.

Veuillez conserver le manuel de l’utilisateur et le numéro de modèle pour référence ultérieure.

55

W10237808A

EN/FR PN W10216897A

© 2009

All rights reserved.

Todos los derechos reservados.

Tous droits réservés.

®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.

® Marca registrada/™ Marca de Maytag Corporation o sus compañías asociadas.

®Marque déposée/™ Marque de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.

Used under license by Maytag Limited in Canada.

Usada en Canadá bajo licencia de Maytag Limited en Canadá.

Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.

1/09

Printed in Mexico

Impreso en México

Imprimé au Mexique

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

advertisement