Gebruiksaanwijzing


Add to my manuals
74 Pages

advertisement

Gebruiksaanwijzing | Manualzz

handleiding notice d'utilisation Anleitung manual

FR3111M

INHOUD

inhoud

NL

Gebruiksaanwijzing

Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3

Uw friteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4

Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5

Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 - 8

Voor u de friteuse gebruikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9

Gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10 - 12

Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 13

Installatie

Installatievoorschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 14 - 18

Bijlage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 19

FR

Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3 - 13

Instruction d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 14 - 19

DE

Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3 - 13

Installationsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 14 - 19

GB

Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 3 - 13

Installation guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 14 - 19

VOORWOORD

beschrijving

Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Verder vindt u milieutips en aanwijzingen om energie te besparen.

Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.

Veel kookplezier!

Gebruikte pictogrammen

belangrijk om te weten

NL3

NL4

UW FRITEUSE

FR3111M

beschrijving

Bedieningsknop

Aan/uit signalering ”ON”

Op temperatuur indicatie ”ºC”

INLEIDING

de uitneembare frituurpan

De pan van roestvaststaal is een belangrijk onderdeel van uw friteuse. De bijzondere vorm zorgt voor een maximaal gebruik van de koude zone en een optimale veiligheid. Door de grote borrelzone wordt vermeden dat de olie tijdens het gebruik van de friteuse over de rand borrelt wanneer ijs- of waterdeeltjes in de frituurolie terechtkomen. Bijvoorbeeld bij het frituren van diepgevroren producten of producten die veel water bevatten.

De bak bestaat uit 5 zones:

De bodem van de bak

Rondom de bodem van de bak is een groef met een diepte van 11 mm aangebracht. In deze koude zone worden afvalstoffen verzameld en opgeslagen.

De koude zone

De warme zone

De laag olie onder het verwarmingselement beweegt niet. Op de hoogste stand wordt de temperatuur in de koude zone max. 70°C.

Het volume van ongeveer 3 liter olie, maakt het mogelijk om zonder belangrijke afkoeling van de olie 750 gram friet in één keer te frituren.

De borrelzone

Door het volume van ongeveer 5 liter in de borrelzone, verdwijnt het gevaar dat de olie opspat.

De afdruip- en recuperatiezone

In deze zone wordt de opspattende olie verzameld. Dankzij de golven en hellingen worden de druppeltjes opnieuw naar de frituurbak gevoerd.

NL5

VEILIGHEID

waar u op moet letten

NL6

Oververhittingsbeveiliging

Wanneer zich een probleem voor doet, wordt de stroomtoevoer automatisch onderbroken. De stroomtoevoer wordt niet automatisch hersteld. Neem contact op met de servicedienst om de beveiliging te laten herstellen.

Veiligheidsvoorschriften

Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Om schade te voorkomen, is het belangrijk dat u de aanwijzingen volgt die in deze gebruiksaanwijzing vermeld staan. Indien dit toestel voor andere doeleinden wordt gebruikt, vervalt de garantie. Hieronder worden enkele belangrijke veiligheidsvoorschriften genoemd. Lees deze aandachtig door.

- Service en eventuele reparaties mogen alleen door een door ATAG geautoriseerde serviceorganisatie worden uitgevoerd.

- Er mogen uitsluitend onderdelen worden gebruikt die door ATAG worden geleverd. Zie de garantiebepaling.

- Zorg ervoor dat de kabel niet klem raakt.

- Blijf tijdens het gebruik bij het toestel.

- Indien de olie of het vet vlam vat, als eerst de deksel op het toestel plaatsen om de vlam te doven.

- Schakel het toestel uit wanneer de olie of het vet vlam vat. Schakel eveneens de wasemkap uit. Wanneer dit niet mogelijk is met de schakelaar op het toestel kunt u de zekering in de meterkast uitschakelen.

- Controleer of het toestel uitgeschakeld is wanneer het niet meer wordt gebruikt. De knop moet op nul staan.

- Leg nooit papier of andere brandbare voorwerpen op het toestel.

- Zorg ervoor dat er geen open vuur in de buurt is. De olie is warm en licht ontvlambaar.

- Houd het toestel schoon zowel om hygiënische als om veiligheidsredenen.

- Resten vet en gemorst eten geven bij verwarming rookvorming en kunnen in het ergste geval brand veroorzaken.

- Lees en volg de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing.

- Het voedingscircuit moet voorzien zijn van een bipolaire schakelaar met contactafstand van minstens 3 mm.

VEILIGHEID

waar u op moet letten

Veiligheidsvoorschriften

- De stekker moet na installatie bereikbaar blijven.

- Als de voedingskabel beschadigd is, moet die vervangen worden door een gelijkwaardige kabel (H05RNF 3 x 1mm

2

) die via de servicedienst verkrijgbaar is.

- De friteuse heeft een vermogen van 2.200 W, een zekering van 16 A is daarom noodzakelijk.

- De friteuse moet geaard zijn.

- Zorg voor een ruimte van minimaal 5 cm tussen de onderkant van

de friteuse en de onderliggende plaat van het keukenmeubel.

- Gebruik het toestel alleen als deze is ingebouwd.

- Schakel het toestel alleen in met het deksel eraf en wanneer deze met frituurvet gevuld is. Door het inschakelen van een lege friteuse raakt het element oververhit.

- Schakel het verwarmingselement nooit in wanneer deze omhooggeklapt is.

- Licht ontvlambare voorwerpen in de buurt van het element kunnen vlam vatten.

- Houd rekening met kleine kinderen in de buurt van het toestel.

- Als er stopcontacten in de buurt van de friteuse zijn let dan op dat snoeren het hete vet of de hete friteuse niet raken.

NL7

NL8

VEILIGHEID

waar u op moet letten

Veiligheidsvoorschriften

Houd de friteuse schoon.

- Reinig het toestel na 6 tot 10 x frituren, zoals aangegeven in 'hoe blijft uw toestel mooi'.

Een vervuilde friteuse levert brandgevaar op.

Vervang het vet wanneer:

- het donker en dik-vloeibaar is;

- onaangenaam ruikt of schuimt;

- het bij een temperatuur lager dan 170 °C begint te dampen.

Vervuilde frituurvetten beïnvloeden de smaak nadelig en zijn licht ontvlambaar.

Verhit gerechten voldoende.

- De tijd dat gerechten verhit dienen te worden hangt af van diverse factoren, bijv. de oorspronkelijke temperatuur, de hoeveelheid en het soort gerecht.

Eventueel in het voedsel aanwezige ziektekiemen worden alleen onschadelijk gemaakt bij voldoende verhiting.

VOOR U DE FRITEUSE GEBRUIKT

waar u op moet letten

De eerste keer dat u de friteuse gebruikt, ontstaat er een onaangename geur en enige rookontwikkeling. Was de frituurbak, de frituurmand en het verwarmingselement van de friteuse eerst met warm water met afwasmiddel om dit zo veel mogelijk te beperken.

- Vul de friteuse met 3 liter water en een druppel afwasmiddel.

- Verwarm het water en laat het ca.10 min. koken.

- Neem de frituurbak voorzichtig uit de friteuse en giet het water weg.

- Spoel de friteuse na met schoon water.

NL9

NL10

GEBRUIK

het frituren

Stel de gewenste temperatuur in en wacht tot de olie deze temperatuur heeft bereikt. Het lampje naast de aanduiding temperatuur bereikt

”ºC” dooft en de friteuse houdt de olie automatisch op de juiste temperatuur.

Let op:

Droog vochtige levensmiddelen eerst af om overmatig bruisen van de olie te voorkomen.

Vervang de olie wanneer deze lichtbruin wordt of wanneer datgene wat gefrituurd moet worden niet langer knapperig wordt (ook al is de temperatuur juist ingesteld).

Vergeet niet de regelknop op 0 te zetten als u klaar bent met frituren. Het lampje naast

”ON” dooft.

Om brandgevaar te voorkomen moet u kleine losse stukjes die in de olie zijn blijven liggen verwijderen voordat u opnieuw gaat frituren.

De pan moet worden gevuld tot het niveau van de olie zich tussen de minimum- (3 liter) en maximumstreepjes (3,5 liter) op de verticale wand van de pan bevindt.

Let op:

Het ingeschakelde element moet altijd in olie of vet zijn onder gedompeld. Dat betekent ook dat u harde of vaste stukken vet nooit rechtstreeks op het element mag laten smelten.

Let op:

Wanneer u dierlijk of plantaardig vet gebruikt, dient u dat te smelten voor u het in de friteuse giet.

Wanneer u vet gebruikt in plaats van olie, kunt u het beste met een mes of vork gaatjes in het gestolde vet prikken, voor u de friteuse aanzet. Zo vermijdt u spatten, als zich onder het gestolde vet een luchtbel zou bevinden. Ga voorzichtig te werk, pas op voor beschadiging van de temperatuurvoelers op het verwarmingselement.

Het toestel is niet geschikt voor gebruik door kinderen. Er moet tijdens

het frituren toezicht gehouden worden op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.

GEBRUIK

het frituren

De ideale frituurtemperatuur ligt tussen 140°C en 180°C. Boven die temperatuur neemt de kwaliteit van de olie snel af. Bij een te lage temperatuur kunnen levensmiddelen vet gaan opzuigen.

Het spreekt voor zich dat het langer duurt om dikke voedingsmiddelen te frituren. Daarom is het belangrijk een temperatuur te kiezen, waarbij de voedingsmiddelen door en door kunnen worden gebakken, zonder dat ze aan de buitenkant verbranden.

De onderstaande tabel is indicatief. U kunt de temperaturen aanpassen op basis van de hoeveelheid te frituren producten en uw eigen smaak.

Na het frituren draait u de bedieningsknop op 0.

Temp. in ºC

Aardappelgerechten

Frites, bevroren

Frites, vers voorgebakken

Frites, vers

Aardappelschijfjes, vers

Aardappelkroketten, bevroren voorbakken

Frituren

Aardappelkroketten, vers voorbakken

Frituren

180

170

180

180

170

170

170

180

Vlees

Schnitzel 180

Hanenbout, gepaneerd, 2 st. à 180

Kippenpoot, 2 st. à 180

Vis

Vissticks

Scholfilet, bevroren

Inktvisringen, bevroren

180

170

180

Diversen

Oliebollen

Banaan in beslag

Groente in deegmantel

180

180

180

NL11

GEBRUIK

het frituren

Plaats na het frituren het deksel op de friteuse om te voorkomen dat stof en vuil in de friteuse valt. Door de handgreep van positie te wisselen komt de greep niet in het vet. Doe dit als volgt:

- Duw de twee spijlen van het handvat naar elkaar toe.

- Schuif het handvat uit het scharnier.

- Draai het handvat om en zet het handvast vast.

- Klap het handvat naar binnen. Let op: zorg dat de bolle kant naar boven gericht is, zodat het handvat niet in het frituurvet valt.

De deksel kan op de friteuse geplaatst worden.

Plaats de handgreep vóór het frituren weer in de oorspronkelijke gebruikstoestand.

NL12

Rustpositie

Gebruikspositie

ONDERHOUD

schoonmaken

Schakel het toestel uit en laat het afkoelen.

De friteuse kan uit elkaar worden genomen zodat alle onderdelen gemakkelijk kunnen worden schoongemaakt.

Dankzij een “afdruip”-stand kunt u het verwarmingselement vastzetten tijdens de schoonmaakbeurt.

Scharnier met afdruipstand

Het scharnier, dat het mogelijk maakt het verwarmingselement tijdens het schoonmaken weg te klappen, is uitgerust met een blokkering van roestvaststaal. Door deze naar rechts te schuiven, blijft het verwarmingselement boven de frituurpan “hangen”, terwijl de olie of het vet in de pan loopt.

Buitenzijde

De buitenzijde maakt u schoon met onderhoudsproducten voor glas of roestvaststaal. Gebruik geen schuursponsjes of schuurmiddelen.

De pan en het frituurmandje wast u net zoals de rest van de vaat. Beiden zijn geschikt om in de afwasautomaat te plaatsen.

Het verwarmingselement

Het verwarmingselement reinigt u met een vochtige doek. Let op dat u de thermostaat niet beschadigd!

NL13

INSTALLATIEVOORSCHRIFT

Inbouwmaten

inbouwen

Voorzijde

Inbouwsituatie met tussenruimte

NL14

De friteuse mag niet naast een gasbrander worden ingebouwd! Indien u de verschillende toestellen los van elkaar in het werkblad wilt plaatsen, moet u een tussenruimte van minimaal 10 mm tussen de toestellen hanteren. Dit correspondeert met een afstand tussen de gezaagde gaten van minimaal 50 mm.

INSTALLATIEVOORSCHRIFT

Koppelen voorbeeld 1

Teppan Yaki of Friteuse aan de zijkant.

inbouwen

Koppelprofiel

De friteuse mag niet naast een gasbrander worden ingebouwd!

NL15

* Koppelprofiel dient ervoor om de toestellen strak tegen elkaar te monteren

INSTALLATIEVOORSCHRIFT

Koppelen voorbeeld 2

Teppan Yaki of Friteuse tussen andere toestellen.

inbouwen

NL16

Koppelprofiel

De friteuse mag niet naast een gasbrander worden ingebouwd!

* Koppelprofiel dient ervoor om de toestellen strak tegen elkaar te monteren

INSTALLATIEVOORSCHRIFT

inbouwen

1. Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de gestelde eisen ten aanzien van afmetingen.

2. Behandel van kunststof of houten werkbladen de kopse kanten eventueel met afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad door vocht te voorkomen.

3. Leg het toestel omgekeerd op het aanrechtblad.

NL17

NL18

INSTALLATIEVOORSCHRIFT

inbouwen

4. Verwijder de beschermfolie van het afdichtband en plak het band in de groef van de aluminium profielen of op de rand van de friteuse.

Plak het afdichtband niet door de hoek, maar knip 4 stukken die goed aansluiten in de hoek.

5. Keer het toestel om en leg het in de uitsparing.

6. Zet de friteuse vast met behulp van de bijgeleverde klemmen.

Bij werkbladen die dunner zijn dan 40 mm moet er een opvulblokje tussen de klemmen en het werkblad worden gebruikt. De schroeven moeten in de doorgedrukte gaten geschroefd worden.

7. Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet.

BIJLAGE

afvoeren verpakking en toestel

De verpakking van het toestel is recyclebaar. Voor de verpakking kunnen gebruikt zijn:

- karton;

- polyethyleenfolie (PE);

- CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim).

Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af te voeren.

Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.

Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd, maar naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente moet worden gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.

Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat, zoals deze kookplaat, voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.

NL19

INDEX

index

FR

Mode d’emploi

Avant-propos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3

Votre friteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 - 8

Avant d’utiliser la friteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10 - 12

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 13

Instruction d’installation

Directive d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 14 - 18

Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 19

NL

Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3 - 13

Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 14 - 19

DE

Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3 - 13

Installationsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 14 - 19

GB

Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 3 - 13

Installation guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 14 - 19

AVANT-PROPOS

description

En lisant ce manuel d’utilisation, vous ferez rapidement le tour de toutes les possibilités offertes par l’appareil. Vous y trouverez des informations sur votre sécurité et sur l’entretien de votre appareil. Vous y trouverez

également des conseils relatifs au respect de l’environnement et des indications vous permettant d’économiser de l’énergie.

Conservez ce manuel d’utilisation, ainsi que les directives d’installation.

Un autre utilisateur, après vous, pourra, lui aussi, éventuellement en tirer partie.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à cuisiner !

Pictogrammes utilisés

important à savoir

FR3

FR4

VOTRE FRITEUSE

FR3111M

description

Touche de commande

Signalisation marche / arrêt ”ON”

Indication sur la température ”ºC”

INTRODUCTION

la cuve de friture amovible

La cuve en acier inoxydable est un élément important de votre friteuse.

La forme particulièrede la cuve garantit une utilisation maximale de la zone froide et une sécurité optimale. L’importante zone d’émulsion empêche l’huile, en cours d’utilisation, de déborder par-dessus le bord, lorsque des particules de glace ou de l’eau sont projetés dans l’huile de friture. C’est ce qui se passe lorsque, par exemple, vous faites frire des produits congelés ou des produits contenant beaucoup d’eau.

La cuve est constituée de 5 zones :

Le fond de la cuve

Sur le pourtour du fond de la cuve a été ménagée une gorge de 11 mm de profondeur. Dans cette zone froide, sont collectés et conservés les déchets.

La zone froide

La zone chaude

La couche d’huile, au-dessous de la résistance de chauffe, reste inerte. A l’allure de chauffe la plus élevée, la température, dans la zone froide, est de 70°C maximum.

Le volume, d’environ 3 litres d’huile, permet, sans refroidissement important de l’huile, de préparer 750 grammes de frites, en une seule fois.

La zone d’émulsion

Du fait d’un volume d’environ 5 litres dans la zone d’émulsion, le danger d’éclaboussures d’huile est éliminé.

La zone d’égouttement et de récupération

Dans cette zone sont collectés les éclaboussures d’huile. Grâce aux ondulations et aux plans inclinés, les petites gouttes sont à nouveau drainées vers la cuve de friture.

FR5

SÉCURITÉ

points d'attention

FR6

Dispositif de sécurité contre la surchauffe

Lorsqu’un problème se présente, la friteuse est automatiquement mise hors tension. La mise sous tension n’est pas automatiquement restaurée. Prenez contact avec le service après-vente, afin de faire restaurer le dispositif de sécurité.

Consignes de sécurité

Le présent appareil a été exclusivement conçu pour usage domestique.

Pour éviter tout dommage éventuel, il est essentiel que vous respectiez les indications mentionnées dans la présente notice d’utilisation. Si l’appareil est utilisé à d’autres usages, la garantie échoit. Vous trouverez, mentionnées ci-dessous, quelques consignes de sécurité importantes. Lisez ces consignes attentivement.

- Les services et réparations éventuelles ne peuvent être effectués que par l’organisation ATAG habilitée à fournir un service après-vente.

- Seules peuvent être utilisées les pièces détachées fournies par ATAG.

Voir les dispositions de garantie.

- Veillez à ce que le câble ne soit pas coïncé d’une quelconque manière.

- En cours d’utilisation, restez à proximité de l’appareil.

- Si de l’huile ou de la graisse s’enflamme, commencez par placer le couvercle sur l’appareil pour éteindre les flammes.

- Désactivez l’appareil lorsque de l’huile ou de la graisse prend feu.

Désactivez également la hotte aspirante. Si vous ne pouvez y parvenir avec l’interrupteur monté sur l’appareil, disjonctez le fusible dans l’armoire électrique.

- Contrôlez si l’appareil est désactivé, lorsque ce dernier n’est plus utilisé.

La touche doit être sur la position zéro.

- Ne posez jamais du papier ou autres objets inflammables sur l’appareil.

- Veillez à ce qu’aucune flamme nue ne se trouve dans le voisinage de l’appareil. L’huile est chaude et légèrement inflammable.

- Maintenez l’appareil propre, aussi bien pour des raisons d’hygiène que pour des raisons de sécurité.

- Les restes de graisse et d’aliments entraînent la formation de fumée et peuvent, dans le pire des cas, être cause d’incendie.

- Lisez et respectez les indications qui vous sont données dans le présent manuel.

- Le circuit d’alimentation doit être pouvu d’un interrupteur bipolaire avec un intervalle de coupure de 3 mm.

SÉCURITÉ

points d'attention

Consignes de sécurité

- La fiche de branchement doit rester accessible après l’installation

- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble du même type (H05RNF 3 x 1mm

2

) que le service-après vente pourra vous faire parvenir.

- La friteuse a une puissance de 2.200 W. Un fusible de 16 A est donc nécessaire.

- La friteuse doit être mise à la terre.

- Veillez à laisser un espace de 5 cm, au minimum, entre le dessous

de la friteuse et la plaque de dessous du meuble de cuisine.

- N’utilisez l’appareil qu’après qu’il ait été encastré.

- N’activez l’appareil sans couvercle que lorsqu’il se trouve rempli de graisse de friture. L’activation à vide de la friteuse entraîne une surchauffe de la résistance.

- N’activez jamais la résistance de chauffe lorsque cette dernière est rabattue vers le haut.

Les objets légèrement inflammables se trouvant à proximité de la résistance peuvent s’enflammer.

- Tenez compte de la présence d’enfants dans le voisinage de l’appareil.

- Si des prises se trouvent placées à proximité de la friteuse, veillez à ce que qu’aucun fil électrique n’entre en contact avec la graisse ou la friteuse chaude.

FR7

FR8

SÉCURITÉ

points d'attention

Consignes de sécurité

Maintenez la friteuse propre.

- Nettoyez l’appareil toutes les 6 à 10 x fritures, comme l’indique la section ‘Comment l’appareil peut-il conserver l’aspect du neuf ’.

Une friteuse encrassée peut être cause d’incendie.

Renouvelez la graisse :

- lorsqu’elle est sombre et lorsque sa fluidité est épaisse ;

- lorsqu’elle dégage une odeur déplaisante ou lorsqu’elle écume ;

- lorsqu’elle commence à s’évaporer à une température inférieure à 170 °C.

Les graisses de friture encrassées influencent déforablement le goût des aliments et sont légèrement inflammables.

Chauffez suffisamment vos préparations.

- Le temps de chauffe des préparations dépend de différents facteurs - par exemple : la température d’origine, la quantité et le type de préparation.

Les germes de maladie présents dans les aliments ne sont neutralisés que lorsque les aliments ont été suffisamment chauffés.

AVANT D’UTILISER

points d'attention

Lorsque vous utiliserez la friteuse pour la première fois, vous remarquerez un certaine formation de fumée et une odeur désagréable. Pour limiter autant que possible cet inconvénient, commencez par laver la cuve de friture, le panier de friture et la résistance de chauffe de la friteuse.

- Remplissez la friteuse avec 3 litres d’eau et une goutte de produit à nettoyer la vaisselle.

- Chauffez l’eau et laissez-la bouillir pendant environ 10 minutes.

- Enlevez, avec précaution, la cuve de friture de la friteuse et jetez l’eau qu’elle contient.

- Rincez la friteuse avec de l’eau propre.

FR9

FR10

UTILISATION

la friture

Réglez la température désirée et attendez que l’huile ait atteint la bonne tempérture. Le voyant situé à côté de l’indice de température à atteindre

”ºC” s’éteint et la friteuse conserve automatiquement l’huile à la température adéquate.

Attention :

Pour éviter que l’huile ne pétille trop, séchez, d’abord, les denrées humides.

Remplacez l’huile lorsque sa couleur devient brun clair ou lorsque ce que vous souhaitez faire frire n’est plus croustillant (même lorsque le réglage de température est correct).

N’oubliez pas de régler le bouton de régulation sur 0 lorsque votre friture est terminée. Le voyant à côté de

”ON” s’éteint.

Pour prévenir les risques d’incendie, avant d’effectuer une nouvelle friture, vous devez éliminez les petits morceaux détachées qui sont restés dans l’huile.

La cuve doit être remplie jusqu’à ce que le niveau de l’huile se situe entre les marques du minimum (3 litres) et du maximum (3,5 litres) se trouvant sur la paroi verticale de la cuve.

Attention :

La résistance activée doit toujours être immergée dans l’huile ou dans la graisse. Cela signifie également que vous ne pouvez jamais faire fondre directement des morceaux de graisse durs ou solides sur la résistance.

Attention :

Lorsque vous utilisez de la graisse animale ou végétale, cette graisse doit

être fondue avant que d’être placée dans la friteuse.

Lorsque vous utilisez de la graisse à la place de l’huile, nous vous conseillons de faire des trous (avec une fourchette) dans le bloc de graisse solidifié, avant que de mettre la friteuse en route. De cette manière, vous

éviterez les éclaboussures, dans le cas où une bulle d’air serait prisonnière sous la graisse solidifiée. Travaillez avec précaution, prenez garde à ne pas endommager les détecteurs de température situés sur la résistance de chauffe.

L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants. Au cours de

l’opération de friture, il convient de surveiller les enfants se trouvant dans les alentours, afin d’être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

UTILISATION

La température de friture idéale se situe entre 140°C en 180°C. Au-dessus de cette température, la qualité de l’huile se détériore rapidement. Lorsque la température est trop basse, les aliments peuvent s’imbiber de graisse.

Il va de soi qu’il faut plus de temps pour faire frire des aliments épais.

D'où qu’il soit important de choisir une température permettant une cuisson totale des aliments, sans pour autant qu’ils ne brûlent à l’extérieur.

Le tableau ci-dessous a une valeur indicative. Il vous est possible d’adapter la température en vous basant sur la quantité de produit à frire et sur le goût qui est le vôtre.

Après avoir terminé la friture, amenez la touche de commande sur la position 0.

Temp. en ºC

Pommes de terre

Frites, congelées

Frites, fraîches, précuites

Frites, fraîches

180

170

180

Pommes de terre en tranche, fraîches180

Croquettes de pommes de terre, précuites, congelées

Fritures

Croquettes de pommes de terre, fraîches, précuites

Fritures

170

170

170

180

Viandes

Viande pannée 180

Cuisse de coq, pané, 2 unités à 180

Cuisse de poulet, 2 unités à 180

Poisson

Bâtonnets de poisson

Filet de sole, congelé

Calmar en anneaux, congelé

180

170

180

Divers

Beignets

Beignets de banane

Légumes enrobés de pâte

180

180

180

FR11

UTILISATION

la friture

Après une friture, placez le couvercle sur la friteuse pour éviter que de la poussière ne se dépose dans la friteuse. En changeant la position de la poignée, vous éviterez qu’elle ne tombe dans la graisse. Procédez comme suit :

- Poussez les deux barreaux de la poignée l’un vers l’autre.

- Faites coulisser la poignée hors de la charnière.

- Tournez la poignée et bloquez-la.

- Rabattez la poignée vers l’intérieur. Attention : veillez à ce que le côté bombé soit orienté vers le haut, de telle sorte que la poignée ne tombe pas dans la graisse de friture.

Le couvercle peut être placé sur la friteuse.

Avant d’utiliser l’appareil pour une friture, replacez la poignée dans la position d’utilisation d’origine.

FR12

Position de repos

Position d'utilisation

ENTRETIEN

nettoyage

Désactivez l’appareil et laissez-le refroidir.

La friteuse peut être démontée, de telle sorte que tous ses éléments puissent être facilement nettoyés.

Grâce à une position “égouttage”, vous pouvez bloquer la résistance de chauffe pendant le nettoyage.

Charnière avec position d’égouttage

La charnière, permettant de rabattre la résistance de chauffe pendant le nettoyage, est équipée d’un dispositif de blocage en acier inoxydable. En faisant coulisser la charnière vers la droite, la résistance de chauffe reste

“suspendue” au-dessus de la cuve de friture, pendant que l’huile ou la graisse s’écoule.

Extérieur

Pour le nettoyage de l’extérieur de l’appareil, utilisez des produits d’entretien pour le verre ou l’acier inoxydable. N’utilisez pas d’éponges à récurer ou de produits abrasifs.

La cuve et le panier se laissent laver comme le reste de la vaisselle. Ils peuvent, tous deux, être placés dans le votre lave-vaisselle.

La résistance de chauffe

La résistance de chauffe doit être nettoyée avec un chiffon humide.

Veillez à ne pas endommager le thermostat !

FR13

DIRECTIVES D’INSTALLATION

Dimensions d’encastrement

encastrement

Situation d’encastrement avec espace intermédiaire

Avant

FR14

La friteuse ne doit pas être encastrée à côté d’un brûleur à gaz ! Si vous souhaitez intégrer différents appareils, indépendamment les uns des autres, sur votre plan de travail, vous devez observer une distance minimale de 10 mm entre les appareils. Cela correspond à une distance de 50 mm entre les trous sciés dans le plan de travail.

DIRECTIVES D’INSTALLATION

Raccordement exemple 1

Teppan Yaki ou Friteuse sur le côté.

encastrement

Profil de raccordement

La friteuse ne doit pas être encastrée à côté d’un brûleur à gaz !

FR15

* La profil de raccordement sert à monter les appareils les uns contre les autres

DIRECTIVES D’INSTALLATION

encastrement

Raccordement exemple 2

Teppan Yaki ou Friteuse entre d’autres appareils.

FR16

Profil de raccordement

La friteuse ne doit pas être encastrée à côté d’un brûleur à gaz !

* La profil de raccordement sert à monter les appareils les uns contre les autres

DIRECTIVES D’INSTALLATION

encastrement

1. Contrôlez si le meuble de cuisine et la découpe satisfont aux exigences relatives aux dimensions.

2. Traitez les côtés sciés des plans de travail en matière synthétique ou en bois avec, éventuellement, un vernis d’étanchéité, afin d’éviter que le plan ne se dilate par absorption d’humidité.

3. Posez l’appareil à l’envers sur le plan de travail.

FR17

FR18

DIRECTIVES D’INSTALLATION

encastrement

4. Enlevez le film de protection de la bande d’étanchéité et collez la bande dans la rainure des profils d’aluminium ou sur le bord de la friteuse. Ne collez par la bande d’étanchéité dans les angles, mais coupez 4 morceaux qui se raccordent bien entre eux dans les angles.

5. Retournez l’appareil et placez-le dans le trou aménagé dans le plan de travail.

6. Fixez la friteuse à l’aide des étriers fournis.

Pour les plans de travails dont l’épaisseur est inférieure à 40 mm, il est nécessaire d’utiliser un bloc de remplissage entre les étriers et le plan de travail. Les vis doivent être vissées dans les trous perforés.

7. Connectez l’appareil au réseau électrique.

ANNEXE

mise au rebut de l’emballage et de l’appareil

L’emballage de l’appareil est recyclable. Pour l’emballage, il peut être fait usage :

- de carton ;

- de film polyéthylène (PE) ;

- de polystyrène exempt de CFC (mousse dure PS).

Ces matériaux doivent être mis au rebut de manière responsable et conforme aux dispositions gouvernementales.

Pour rappeler l’obligation de traiter séparément les appareils

électroménagers, a été apposé sur le produit un symbole représentant un conteneur à ordures barré d’une croix.

Cela signifie que, au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être

éliminé avec les déchets urbains, mais doit être remis à l’un des centres de collecte sélective de déchets prévus par l’administration communale ou être apporté à un point de vente fournissant ce service.

Le traitement séparé d’un appareil électroménager, du type de cette friteuse, permet d’éviter, pour l’environnement et la santé, les retombées négatives qui pourraient découler d’un traitement incorrect, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une

économie importante en termes d’énergie et de ressources.

FR19

INHALT

inhalt

DE

Bedienungsanleitung

Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3

Ihre Fritteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4

Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5

Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 - 8

Vor dem Gebrauch der Fritteuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9

Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 - 12

Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 13

Installationsanweisung

Installationsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 14 - 18

Anlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 19

NL

Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3 - 13

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 14 - 19

FR

Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3 - 13

Instruction d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 14 - 19

GB

Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 3 - 13

Installation guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 14 - 19

VORWORT

Beschreibung

Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung gründlich lesen, erkennen Sie schnell die Möglichkeiten, die dieses Gerät Ihnen bietet. Sie finden hier

Informationen für Ihre Sicherheit und die Pflege des Geräts. Daneben finden Sie hier Umwelttipps und Hinweise zum Energiesparen.

Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung und die Installationsanleitung gut auf. Möglicherweise kann auch ein späterer Verwender dieses Geräts davon noch profitieren.

Viel Vergnügen beim Kochen!

Benutzte Piktogramme

Wissenswertes

DE3

DE4

IHRE FRITTEUSE

FR3111M

Beschreibung

Bedienungsknopf

An-/Aus-Anzeige “ON”

Temperaturanzeige ”ºC”

EINLEITUNG

der herausnehmbare Frittiertopf

Der Edelstahltopf ist ein wichtiger Bestandteil Ihrer Fritteuse. Seine besondere Form sorgt für eine maximale Nutzung der kalten Zone und optimale Sicherheit. Die große Überkochzone verhindert, dass das Öl während des Gebrauchs der Fritteuse über den Rand kocht, wenn

Eis- oder Wasserpartikel in das Frittieröl geraten. Dies kann beispielsweise beim Frittieren tiefgefrorener Produkte oder von

Produkten, die viel Wasser enthalten, vorkommen.

Der Behälter besteht aus 5 Zonen:

Der Boden des Behälters

Rund um den Boden des Behälters läuft eine Kerbe mit einer Tiefe von

11 mm. In dieser kalten Zone sammeln sich Abfallstoffe.

Die kalte Zone

Die Ölschicht unter dem Erwärmungselement bewegt sich nicht. Auf der höchsten Stufe beträgt die Temperatur in der kalten Zone maximal 70°C.

Die warme Zone

Das Volumen von ungefähr 3 Litern Öl ermöglicht es, ohne besondere

Kühlung des Öls ca. 750 Gramm Frittiergut auf einmal zu frittieren.

Die Überkochzone

Das Volumen der Überkochzone von ca. 5 Litern verhindert, dass das Öl

überspritzt.

Die Abtropf- und Wiederverwendungszone.

In dieser Zone wird das übergespritzte Öl gesammelt. Dank der Wellen und Neigungen werden die Tropfen wieder in den Frittierbehälter geleitet.

DE5

SICHERHEIT

worauf Sie achten müssen

DE6

Überhitzungsschutz

Wenn ein Problem auftritt, wird die Stromzufuhr automatisch unterbrochen. Sie wird nicht automatisch wiederhergestellt. Wenden Sie sich an den Kundendienst, um die Sicherung wiederherstellen zu lassen.

Sicherheitsvorschriften

Dieses Gerät wurde für den häuslichen Gebrauch entwickelt. Um

Schäden zu vermeiden, ist es wichtig, die Anweisungen dieser

Gebrauchsanleitung sorgfältig zu befolgen. Wenn dieses Gerät zu anderen als den vorgesehenen Zwecken verwendet wird, entfällt der

Garantieanspruch. Nachfolgend finden Sie verschiedene

Sicherheitsvorschriften. Lesen Sie diese aufmerksam durch.

- Wartung und eventuelle Reparaturen dürfen nur durch eine von ATAG autorisierte Serviceorganisation ausgeführt werden.

- Es dürfen nur von ATAG gelieferte Ersatzteile verwendet werden. Siehe die Garantiebestimmungen.

- Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird.

- Bleiben Sie während des Gebrauchs bei dem Gerät.

- Wenn das Öl oder das Fett Feuer fängt, setzen Sie zuerst den Deckel auf das Gerät, um die Flamme zu ersticken.

- Schalten Sie das Gerät aus, wenn das Öl oder das Fett Feuer fängt.

Schalten Sie auch die Dunstabzugshaube aus. Wenn dies mit dem

Schalter an dem Gerät nicht möglich ist, können Sie die Sicherung im Zählerschrank ausschalten.

- Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, wenn es nicht verwendet wird. Der Knopf muss auf Null stehen.

- Legen Sie kein Papier oder andere brennbare Materialien auf das Gerät.

- Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des Geräts keine offenen

Flammen befinden. Das Öl ist im erhitzten Zustand leicht entflammbar.

- Halten Sie das Gerät aus hygienischen und aus Sicherheitsgründen sauber.

- Speisereste können bei Erhitzen zu Rauchentwicklung und im schlimmsten Fall zu Bränden führen.

- Lesen und befolgen Sie die Anweisungen dieser Gebrauchsanleitung genau.

- Die Stromzufuhr muss über einen bipolaren Schalter mit einem

Mindestkontaktabstand von 3 mm verfügen.

SICHERHEIT

worauf Sie achten müssen

Sicherheitsvorschriften

- Der Stecker muss nach der Installation erreichbar bleiben.

- Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch ein gleichwertiges

Kabel (H05RNF 3 x 1mm

2

) ersetzt werden, das vom Kundendienst erhältlich ist.

- Die Fritteuse hat eine Leistung von 2.200 W, daher ist eine Sicherung von 16 A erforderlich.

- Die Fritteuse muss geerdet sein.

- Sorgen Sie für einen Mindestabstand von 5 cm zwischen der

Unterkante der Fritteuse und der Oberfläche des Küchenmöbels.

- Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es eingebaut ist.

- Schalten Sie das Gerät nur mit heruntergelassenem Deckel ein und wenn es mit Frittierfett gefüllt ist. Das Einschalten einer leeren

Fritteuse führt zur Überhitzung des Elements.

- Schalten Sie das Erwärmungselement nicht ein, wenn es hochgeklappt ist.

Leicht entzündliche Gegenstände in der Nähe des Elements können

Feuer fangen.

- Halten Sie kleine Kinder von dem Gerät fern.

- Wenn sich in der Nähe der Fritteuse Steckdosen befinden, achten Sie darauf, dass die Kabel nicht mit dem heißen Fett oder der heißen

Fritteuse in Berührung kommen.

DE7

DE8

SICHERHEIT

worauf Sie achten müssen

Sicherheitsvorschriften

Halten Sie die Fritteuse sauber.

- Reinigen Sie das Gerät nach 6 bis 10 Frittiervorgängen gemäß den

Angaben unter “Wie bleibt Ihr Gerät sauber”.

Eine verschmutzte Fritteuse bedeutet Brandgefahr.

Wechseln Sie das Fett, wenn:

- es dunkel und dickflüssig ist;

- ein unangenehmer Geruch wahrnehmbar ist;

- es bei einer Temperatur von unter 170 °C zu dampfen beginnt.

Verschmutzte Frittierfette beeinflussen den Geschmack der Speisen nachteilig und sind leicht entflammbar.

Erhitzen Sie die Speisen vollständig.

- Die Garzeit der Speisen hängt von verschiedenen Faktoren ab, z. B. von der ursprünglichen Temperatur, der Menge und der Art der Speisen.

Eventuell in den Speisen vorhandene Krankheitskeime werden nur bei einer vollständigen Erhitzung unschädlich gemacht.

BEVOR SIE DIE FRITTEUSE VERWENDEN

Achtung

Wenn Sie die Fritteuse zum ersten Mal in Gebrauch nehmen, entsteht ein unangenehmer Geruch und eine gewisse Rauchentwicklung. Waschen

Sie den Frittierbehälter, den Frittierkorb und das Erwärmungselement der

Fritteuse zunächst mit warmem Wasser und einem Spülmittel aus, um dies so weit wie möglich zu begrenzen.

- Füllen Sie die Fritteuse mit drei Litern Wasser und einem Tropfen

Spülmittel.

- Erwärmen Sie das Wasser und lassen Sie es ca. 10 Minuten lang kochen.

- Nehmen Sie den Frittierbehälter vorsichtig aus der Fritteuse und gießen Sie das Wasser weg.

- Spülen Sie die Fritteuse mit sauberem Wasser nach.

DE9

DE10

VERWENDUNG

Frittieren

Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein und warten Sie, bis das

Öl diese Temperatur erreicht hat. Nachdem die Temperatur

”ºC” erreicht, erlischt das Lämpchen neben der Anzeige und die Fritteuse hält das Öl automatisch auf dieser Temperatur.

Achtung:

Trocknen Sie feuchte Lebensmittel erst ab, um zu vermeiden, dass das Öl aufschäumt.

Wechseln Sie das Öl, wenn es hellbraun wird oder wenn das Frittiergut nicht mehr knusprig wird (auch wenn die Temperatur richtig eingestellt ist).

Vergessen Sie nicht, den Einstellknopf auf 0 zu stellen, wenn Sie mit dem

Frittieren fertig sind. Das Lämpchen neben

”ON” erlischt.

Um Brandgefahr zu vermeiden, müssen Sie kleine lose Stückchen, die in dem Öl liegen bleiben, entfernen, bevor Sie erneut Speisen frittieren.

Der Topf muss so weit gefüllt werden, dass sich der Ölspiegel zwischen der Minimum- (3 Liter) und der Maximummarkierung (3,5 Liter) der vertikalen Wand befindet.

Achtung:

Das eingeschaltete Element muss immer vollständig in Öl oder Fett untergetaucht sein. Dies bedeutet auch, dass Sie keine harten oder festen

Fettstücke direkt auf dem Element schmelzen lassen dürfen.

Achtung:

Wenn Sie Tier- oder Pflanzenfett verwenden, muss dies geschmolzen werden, bevor Sie es in die Fritteuse gießen.

Wenn Sie statt Öl Fett verwenden, können Sie am besten mit einem

Messer oder einer Gabel Löcher in das geronnene Fett stechen, bevor Sie die Fritteuse anschalten. So verhindern Sie Spritzer, wenn sich unter dem geronnenen Fett eine Luftblase befinden sollte. Gehen Sie vorsichtig vor, achten Sie darauf, die Temperaturfühler des Erwärmungselements nicht zu beschädigen.

Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder geeignet. Kinder

müssen während der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

VERWENDUNG

Frittieren

Die ideale Frittiertemperatur liegt zwischen 140°C und 180°C. Oberhalb dieser Temperatur nimmt die Qualität des Öls schnell ab. Bei einer niedrigeren Temperatur können Lebensmittel Fett aufsaugen.

Es versteht sich von selbst, dass dicke Lebensmittel eine längere

Frittierzeit benötigen. Es ist daher wichtig, eine Temperatur zu wählen, die ein Durchgaren der Lebensmittel ermöglicht, ohne diese an der

Außenseite zu verbrennen.

Die nachfolgende Tabelle dient hierfür als Anhalt. Sie können die

Temperaturen je nach der Menge des Frittierguts oder nach Ihrem eigenen Geschmack anpassen.

Stellen Sie nach dem Frittieren den Bedienknopf auf 0.

Temp. in ºC

Kartoffelgerichte

Pommes Frites, gefroren 180

Pommes Frites, frisch vorgebacken 170

Pommes Frites, frisch

Kartoffelscheiben, frisch

Kartoffelkroketten, gefroren, vorgebacken

180

180

170

170 Frittiergerichte

Kartoffelkroketten, frisch vorgebacken

Frittiergerichte

170

180

Fleisch

Schnitzel 180

Hähnchenschenkel, paniert, 2 St. 180

Hähnchenschlegel, 2 St. 180

Fisch

Fischstäbchen

Schollenfilet, gefroren

Tintenfischringe, gefroren

180

170

180

Verschiedenes

Krapfen

Banane im Teig

Gemüse im Teigmantel

180

180

180

DE11

VERWENDUNG

Frittieren

Setzen Sie nach dem Frittieren den Deckel auf die Fritteuse, um zu verhindern, dass Fremdkörper oder Schmutz in das Gerät gelangen. Ändern

Sie die Position des Handgriffs, damit dieser nicht in das Fett gerät.

Gehen Sie dabei wie folgt vor:

- Drücken Sie die zwei Stangen des Handgriffs gegeneinander.

- Schieben Sie den Handgriff aus dem Scharnier.

- Drehen Sie den Handgriff um und setzen Sie ihn fest.

- Klappen Sie den Handgriff nach innen. Achtung: Sorgen Sie dafür, dass die runde Seite nach oben gerichtet ist, damit der Handgriff nicht in das Frittierfett fällt.

Der Deckel kann auf die Fritteuse gesetzt werden.

Bringen Sie den Handgriff vor dem Frittieren wieder in die ursprüngliche Gebrauchsstellung.

DE12

Ruheposition

Gebrauchsposition

PFLEGE

Reinigung

Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.

Die Fritteuse kann auseinander genommen werden, so dass alle Teile bequem gereinigt werden können.

Mithilfe eines “Abtropf ”-Ständers können Sie das Erwärmungselement während der Reinigung feststellen.

Scharnier mit Abtropfständer

Das Scharnier, mit dessen Hilfe Sie das Erwärmungselement während der

Reinigung wegklappen können, verfügt über eine Blockierung aus

Edelstahl. Wenn Sie diese nach rechts schieben, bleibt das

Erwärmungselement über dem Frittierbehälter “hängen”, während das Öl oder das Fett in den Topf läuft.

Außenseite

Die Außenseite wird mit Pflegeprodukten für Glas oder Edelstahl gereinigt. Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder Scheuermittel.

Der Topf und der Frittierkorb können wie gewöhnliches Besteck gereinigt werden. Beide sind für die Spülmaschine geeignet.

Das Erwärmungselement

Reinigen Sie das Erwärmungselement mit einem feuchten Tuch. Achten

Sie dabei darauf, dass Sie den Thermostat nicht beschädigen.

DE13

INSTALLATIONSANWEISUNG

Einbaumaße

einbauen

Vorderseite

Einbausituation mit Zwischenraum

DE14

Die Fritteuse darf nicht neben einem Gasbrenner eingebaut werden!

Wenn Sie in Ihrer Arbeitsplatte mehrere Geräte einbauen möchten, müssen Sie zwischen den Geräten einen Abstand von mindestens 10 mm wahren. Dies bedeutet einen Abstand zwischen den gesägten

Aussparungen von mindestens 50 mm.

INSTALLATIONSANWEISUNG

Verbinden Beispiel 1

Teppan Yaki oder Fritteuse an der Seite.

einbauen

Koppelprofil*

Die Fritteuse darf nicht neben einem Gasbrenner eingebaut werden!

DE15

* Koppelprofil zur passgenauen Montage der Geräte

INSTALLATIONSANWEISUNG

Verbinden Beispiel 2

Teppan Yaki oder Fritteuse zwischen anderen Geräten.

einbauen

DE16

Koppelprofil*

Die Fritteuse darf nicht neben einem Gasbrenner eingebaut werden!

* Koppelprofil zur passgenauen Montage der Geräte

INSTALLATIONSANWEISUNG

einbauen

1. Überprüfen Sie, ob das Küchenmöbel und die Aussparung die Anforderungen an die Abmessungen erfüllen.

FIRNIS

2. Behandeln Sie die Kopfseiten von Kunststoff- oder

Holzarbeitsplatten mit Abdichtfirnis, um zu verhindern, dass die

Arbeitsplatte Feuchtigkeit ausgesetzt wird.

3. Legen Sie das Gerät umgekehrt auf die Arbeitsplatte.

DE17

INSTALLATIONSANWEISUNG

einbauen

DE18

4. Entfernen Sie die Schutzfolie des Dichtungsstreifens und kleben Sie den Streifen in die Rille der Aluminiumprofile oder auf den Rand der Fritteuse. Kleben Sie den Dichtungsstreifen nicht über die

Ecken, sondern schneiden Sie ihn in vier Stücke, die in den Ecken gut aneinander anschließen.

5. Drehen Sie das Gerät um und legen Sie es in die Aussparung.

6. Befestigen Sie die Fritteuse mit Hilfe der mitgelieferten Klemmen.

Bei Arbeitsplatten mit weniger als 40 mm Stärke muss ein Füllkeil zwischen den Klemmen und der Arbeitsplatte verwendet werden.

Die Schrauben müssen in die durchgedrückten Löcher geschraubt werden.

7. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.

ANLAGE

Entsorgung, Verpackung und Gerät

Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Für die Verpackung können verwendet sein:

- Karton;

- Polyethylenfolie (PE);

- FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).

Sie müssen diese Materialien auf verantwortliche Weise und gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.

Zur Erinnerung an die Verpflichtung, Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu entsorgen, ist das Produkt mit dem Symbol einer durchgestrichenen

Mülltonne gekennzeichnet.

Dies bedeutet, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht in den gewöhnlichen Hausmüll geworfen werden darf, sondern zu einer zentralen Sammelstelle der Gemeinde oder an eine Verkaufstelle, die diesen Service anbietet, gebracht werden muss.

Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts, wie etwa dieser

Fritteuse, vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige

Entsorgung entstehen können und sorgt dafür, dass die Materialien, aus denen das Gerät besteht, wiederverwertet werden können, was bedeutende Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt.

DE19

CONTENTS

contents

GB

Instructions for use

Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 3

Your deep-frying pan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 4

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 5

Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 6 - 8

Before you start using the deep-frying pan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 9

Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 10 - 12

Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 13

Installation guide

Installation Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 14 - 18

Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 19

NL

Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3 - 13

Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 14 - 19

FR

Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3 - 13

Instruction d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 14 - 19

DE

Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3 - 13

Installationsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 14 - 19

PREFACE

description

Pictograms used

This user manual offers you a quick introduction to the various possibilities this appliance offers. You will also find information on safety issues and maintenance. The manual also contains environmental tips and guidelines for saving energy.

Store the user manual and the installation guide in a safe place. This will ensure that any subsequent users also benefit from this deep-frying pan.

Happy cooking!

important information

GB3

GB4

YOUR DEEP-FRYING PAN

FR3111M

description

Control button

On/off indication ”ON”

Right temperature indication ”ºC”

INTRODUCTION

the detachable reservoir

The stainless steel reservoir is an important part of the deep-frying pan.

Its special form guarantees optimum use of the cool zone and safety for the user. The large immersion zone prevents boiling cooking oil from bubbling over if ice or water particles come into contact with the oil.

This happens when products that are frozen or that contain much water are lowered into the hot oil.

The reservoir consists of 5 zones:

The reservoir bottom

An 11 mm deep groove runs around the bottom of the reservoir. This is the cool zone where the food debris is collected.

The cool zone

The oil layer underneath the heating element does not move. At the highest setting the cool zone reaches a maximum temperature of 70°C.

The hot zone

The reservoir may hold appximately 3 litres of oil, making it possible to fry 750 grams of chips in one go without a noticable drop in oil temperature.

The immersion zone

With its volume of approximately 5 litres, the immersion zone prevents the oil from splattering.

The drainage and recovery zone

This is the zone where the splattering oil is contained. The sloping curves lead the drops of oil back into frying reservoir.

GB5

SAFETY

important matters

GB6

Overheating protection

In the event of a problem, the power supply is immediately cut off. The power supply is not automatically resumed. Contact the service department to have the safety component repaired.

Safety instructions

This appliance has been designed for household use exclusively. In order to avoid any damage, it is important that you follow the instructions in the user manual. If this appliance is used for any other purpose, the guarantee will expire. Following is an overview of a number of important safety instructions. Read them carefully.

- Service and maintenance may only be carried out by an ATAG authorized service organization.

- Only parts may be used that have been supplied by ATAG. Read the guarantee.

- Make sure that the cable does not jam.

- Never leave the appliance unattended when in use.

- In the event of the oil or fat catching fire, place the lid on the appliance to extinguish the flame.

- Switch off the appliance if the oil or fat catches fire. Also switch off the extractor hood. If you cannot do so with the switch on the appliance, switch off the fuse in the meter cabinet instead.

- Check if you have switched off the appliance if you have finished using it. The button should indicate zero.

- Never put paper or any other combustible items on the appliance.

- Make sure that there is no open fire close by. The oil is hot and highly combustible.

- Always keep the deep-frying pan clean. This is important for both hygienic and safety reasons.

- When heating the appliance, spilled food and fat will cause smoke and could even cause a fire.

- Read the guidelines in this manual and follow them.

- The power circuit should be fitted with a bipolar switch with a contact distance of at least 3 mm.

SAFETY

important matters

Safety instructions

- Make sure that the plug remains accessible after you have installed the deep-frying pan.

- If the power cable is damaged, it should be replaced by an equivalent cable (H05RNF 3 x 1mm

2

). The replacement cable is available from the service department.

- The deep-frying pan is powered by 2200 W, requiring a 16 A fuse.

- The deep-frying pan should be earthed.

- There should be at least 5 cm of free space between the bottom

side of the deep-frying pan and the underlying surface of the kitchen unit.

- Only use the appliance if it has been built in.

- Only switch on the appliance with the lid open if the reservoir has been filled with frying fat. Switching on an empty deep-frying pan will cause the element to overheat.

- Never switch on the heating element if it is in an upward position.

Highly combustible objects near the element could catch fire.

- Be careful if there are children near the deep-frying pan.

- Always make sure that no cables can come into contact with hot fat or the hot deep-frying pan.

GB7

GB8

SAFETY

important matters

Safety instructions

Keep the deep-frying pan clean.

- After you have used the deep-frying pan 6 to 10 times, clean it as described in ‘how to keep your deep-frying pan clean’.

A dirty deep-frying pan increases the risk of fire.

Replace the fat if it:

- has turned dark and viscous;

- gives off an unpleasant smell or if it froths;

- starts to steam at temperatures below 170 °C.

Contaminated frying fat spoils the taste and is highly combustible.

Heat food sufficiently.

- The heating times for food depend on a number of factors, e.g. the original temperature, the quantity and the type of dish.

Any germs that might be present in the food will only be killed if the food is heated properly.

BEFORE FIRST TIME USE

important matters

The first time that you use your deep-frying pan, it will give off an unpleasant smell and produce some smoke. To avoid this as much as possible, first clean the reservoir, the basket and the heating element with warm water and washing-up liquid.

- Fill the reservoir with three litres of water and add a drop of washingup liquid.

- Bring the water to the boil and keep it boiling for about 10 minutes.

- Carefully take the reservoir out of the deep-frying pan and pour the water out.

- Rinse the reservoir with clean water.

GB9

GB10

USE

frying food

Set the temperature desired and wait until the oil has reached this temperature. The light next to the temperature indicator reaches

”ºC” and turns off.

The deep-frying pan automatically keeps the oil at the right temperature.

Attention:

Dry moist foodstuffs first to avoid excessive frothing of the oil.

Replace the oil when it turns light brown or when the food fried does not become crisp (even with the right temperature set).

Do not forget to return the control button to 0 after you have finished frying. The light next to

”ON” turns off.

To avoid the risk of fire, first remove any bits of batter that remain in the oil before you start frying again.

Fill the reservoir until the oil level is between the minimum (3 litres) and maximum (3.5 litres) indication lines on the reservoir wall.

Attention:

The element that has been switched on should always be immersed in cooking oil or fat. This means that you should never melt hard chunks of fat directly on the element.

Attention:

First melt animal of vegetable fat before you pour it into the deep-frying pan.

If you use fat instead of oil, start by pricking holes into the congealed fat with a knife or fork before switching on the deep-frying pan. This avoids splattering should the congealed fat contain an air bubble. Be careful when doing this so as not to damage the temperature sensors on the heating element.

This appliance should not be used by children. When the deep-frying

pan is used, children should be kept under constant supervision to avoid them playing with it.

USE

frying food

The ideal frying temperature lies between 140°C and 180°C. Higher temperatures have a negative impact on the oil quality. At lower temperatures foodstuffs have a tendency to soak up the oil or fat.

Please note that the frying time is dependent on how thick the pieces of food are. Therefore choose a temperature that allows the food to be cooked thoroughly without causing it to burn on the outside.

The following table serves as an indication. You may adjust the temperatures according to the quantity that needs to be fried and to personal taste.

Turn the control button to 0 after you have finished.

Temp. in ºC

Potato dishes

Chips, frozen

Chips, freshly pre-cooked

Chips, fresh

Sliced potatoes, fresh

Potato croquets, frozen, pre-cooked

Frying

Potato croquets, freshly pre-cooked

Frying

180

170

180

180

170

170

170

180

Meat

Cutlet

Chicken drumstick, breaded,

2 pcs each

Chicken leg, 2 pcs each

Fish

Fish fingers

Fillet of plaice

Calamares, frozen

Various

Doughnut balls

Bananas in batter

Vegetables in batter

180

180

180

180

170

180

180

180

180

GB11

USE

frying food

Avoid dust and dirt falling into the deep-frying pan and close the lid on the pan after use. By changing its position the handgrip is kept clear of the fat. To do so:

- Push the two bars of the handgrip together.

- Shove the handgrip out of the hinge.

- Turn the grip round and fasten it.

- Flip the handgrip inwards. Attention: the concave side of the handgrip should face upwards to avoid it falling into the frying fat.

The lid may be placed on the deep-frying pan.

Make sure that the handgrip is back into the original operating position before you start deep-frying again.

GB12

Rest position

Operating position

MAINTENANCE

cleaning

Switch off the deep-frying pan and let it cool down.

The deep-frying pan can be disassembled for easy cleaning.

A “drainage” setting allows for fastening the heating element during cleaning.

Hinge with drainage setting

The hinge, which enables the flipping aside of the heating element during cleaning, has been fitted with a stainless steel locking system. By shifting this lock to the right, the heating element is left ‘hanging’ over the frying pan, while the oil or fat runs back into the reservoir.

Outside

Clean the outside with cleaning agents for glass or stainless steel. Do not use any scouring sponges or abrasives.

The reservoir and the basket may be cleaned with the rest of the washing-up. Both may be cleaned in the dishwasher.

The heating element

Clean the heating element with a damp cloth. Be careful not to damage the thermostat!

GB13

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Built-in dimensions

building in

Front

Fitted-unit situation with space

GB14

Do not build in the deep-frying pan next to a gas burner! If you wish to place the two appliances independent of each other in the worktop, make sure that there is at least 10 mm of space between them. This corresponds with a distance between the cut-outs of at least 50 mm.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Coupling example 1

Teppan Yaki or deep-frying pan to the side.

building in

Coupling profile*

Do not build in the deep-frying pan next to a gas burner!

* Coupling profile for making certain that appliances are mounted tightly next to each other.

GB15

INSTALLATION INSTRUCTIONS

building in

Coupling example 2

Teppan Yaki or deep-frying pan among other appliances.

GB16

Coupling profile*

Do not build in the deep-frying pan next to a gas burner!

* Coupling profile for making certain that appliances are mounted tightly next to each other.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

building in

1. Check that the kitchen unit and the cut-out meet the dimension requirements.

VARNISH

2. If necessary, treat the sawn ends of synthetic or wooden worktops with sealing varnish, to prevent swelling of the worktop by moisture.

3. Turn the appliance upside down and place it on the worktop.

GB17

GB18

INSTALLATION INSTRUCTIONS

building in

4. Remove the protective foil from the sealing tape and tape the strip in the groove of the aluminium profiles or on the edge of the deepfrying pan. Do not tape the sealing strip along the corners. Instead, cut 4 pieces that fit tightly together in the corners.

5. Turn the appliance over and place it in the cut-out.

6. Attach the deep-frying pan using the mounting brackets supplied.

For worktops up to 40 mm in thickness, place filler blocks between the brackets and the worktop. The screws should be screwed into the threaded holes.

7. Connect the appliance to the mains.

APPENDIX

disposal of packaging and appliance

The packaging of this appliance is recyclable. It could have been made from:

- cardboard;

- polythene foil (PE);

- CFK-free polystyrene (PS-hard foam).

These materials should be disposed of in a responsible manner, in accordance with official regulations.

To draw attention to the fact that the segregated processing of electric household appliances is compulsory, this appliance carries the symbol of a crossed-out dustbin.

This means that at the end of its working life, the appliance may not be disposed of as household refuse but must be handed in at a special refuse collection centre run by the local authority or must be given to a dealer providing this service.

Segregated processing of household appliances such as this deep-frying pan, avoids any negative effects on the environment and public health that might otherwise occur. This process also enables the recovery of the materials used in the production of this appliance, thus realising considerable savings in terms of raw materials and energy.

GB19

plak hier het toestel-identificatieplaatje placez ici la plaque d’identification de l’appareil kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein stick the appliance identification card here

Dit plaatje bevindt zich aan de bovenzijde van het toestel.

Cette plaque se trouve sur le dessus de l’appareil.

Dieses Schild befindet sich an der Oberseite des Gerätes.

This card is located on the top of the appliance.

plak hier het ombouw-identificatieplaatje (indien van toepassing) placez ici la plaque d’identification relative à la conversion (en cas d’application) kleben Sie hier das Umbautypenschild ein (wenn zutreffend) stick the conversion identification card here (where applicable)

Dit plaatje bevindt zich in de ombouwset (indien van toepassing).

Cette plaque se trouve dans le jeu de conversion (en cas d’application).

Dieses Schild befindet sich im Umbausatz (wenn zutreffend).

This card is supplied with the conversion kit (where applicable).

Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, de productiecode (PCODE) en het volledige itemnummer (ITEMNR) bij de hand.

En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le code de production (CODEP) et le numéro complet de l’article (ARTICLENO).

Halten Sie den Produktionscode (PCODE) und die vollständige Itemnummer

(ITEMNR) bereit, wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.

When contacting the service department, have the production code (PCODE) and complete item number (ITEMNR) to hand.

Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.

Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.

Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte.

You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement