advertisement

Ref. 734101 | Manualzz

ES

PT

FR

EN

IT

DE

PL

Repartidor Conmutable 9x9x16

Repartidor Comutável 9x9x16

Répartiteur Commutable 9x9x16

9x9x16 Splitter Multiswitch

Divisore Commutabile 9x9x16

9x9x16 Multischalter

Multiswitch Splitter 9x9x16

4

5

6

7

8

2

3

1

IN TERR.

47-862 MHZ

1

V-LOW

2

H-LOW

3

V-HIGH

IN SAT A

4

H-HIGH

1

V-LOW

2

H-LOW

3

V-HIGH

IN SAT B

4

H-HIGH

POWER

IN

12V DC

9

10

11

12

SATELLITE MULTISWITCH

MULTISCHALTER

Ref. 734101

9 x 9 x16

Art.Nr MSK916

13

14

15

16

OUT Terr.

47-862 MHz

1

V-LOW

OUT SAT A

2

H-LOW

3

V-HIGH

4

H-HIGH

1

V-LOW

8 x 8 x 950 - 2400 MHz

1 x 47 - 862 MHz

16x 47 - 2400 MHz

OUT SAT B

2

H-LOW

3

V-HIGH

4

H-HIGH

Ref. 734101

MSK916

Hoja Técnica

Folha

Feuille

Sheet

Depliant

Anleitung

Arkusz

w w w . t e l e v e s . c o m

2

ES PT FR

Instrucciones de seguridad Importantes instruções de segurança

Conditions générales d’installation

Condiciones generales de instalación:

• Antes de manipular o conectar el equipo leer este manual.

• Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no exponer el equipo a la lluvia o a la humedad.

• Deje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar una ventilación adecuada.

• El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de agua. No situar objetos o recipientes llenos de agua sobre o cerca del aparato si no se tiene la sufi ciente protección.

• No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de humedad elevada.

• No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o sacudidas.

Operación segura del equipo:

• La tensión de alimentación de éste producto se suministra a través de las fuentes de alimentación ref.7321 y

7328 (230V~ / 12V).

• Si algún líquido u objeto se cayera dentro del equipo, por favor recurra al servicio técnico especializado.

• Para desconectar el equipo de la red, tire del conector, nunca del cable de red.

• No conectar el equipo hasta que todas las demás conexiones del equipo hayan sido efectuadas.

Condições gerais de instalação:

• Antes de utilizar ou ligar o equipamento leia este manual.

• Para reduzir o risco de provocar fogo ou um choque eléctrico, não exponha o equipamento à luz ou à humidade.

• Deixe um espaço livre ao redor do aparelho para proporcionar uma ventilação adequada.

• O aparelho não deve ser exposto a possíveis derrames ou salpicos de água. Não colocar objectos ou recipientes com água por cima ou por perto do aparelho se estes não tiverem a sufi ciente protecção.

• Não colocar o equipamento perto de fontes de calor ou em ambientes com humidade elevada.

• Não colocar o equipamento onde possa estar submetido a fortes vibrações ou sacudidelas.

Conditions générales d’installation:

• Lire la notice avant de manipuler ou brancher l’appareil.

• Afi n de réduire le risque d’incendie ou de décharge

électrique,ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à des projections d’eau.

• Merci de permettre la circulation d’áir autour de l’áppareil.

• L’appareil ne doit pas être exposé à des chutes ou projections d’eau. Ne pas placer d’objets ou de récipients contenant de l’eau à proximité immédiate sans protection.

• Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur ou dans un milieu fortement humide.

• Ne pas placer l’appareil dans un lieu exposé à de fortes vibrations ou secousses.

Operação segura do equipamento:

• A tensão de alimentação deste produto é feita através das fontes de alimentação ref.7321 e 7328 (230V~ / 12V).

• Se algum líquido ou objecto caia dentro do equipamento, por favor recorra a um serviço técnico especializado.

• Para desligar o equipamento da rede, tire do conector, nunca do cabo de rede.

• Não ligar o equipamento à rede eléctrica até que todas as demais ligações do equipamento tenham sido efectuadas.

Utilisation de l’appareil en toute sécurité:

• Ce produit est alimenté par les modules alimentation ref.7321 et 7328 (230V~ / 12V).

• Si un liquide / objet tombe à l’intérieur de l’appareil, référezen au service technique spécialisé.

• Pour débrancher du secteur, tirez sur la prise et jamais sur le câble.

• Ne pas brancher l’appareil sur le secteur avant que toutes les autres connections aient été eff ectuées.

3

EN IT DE

Important safety instructions Importanti istruzioni per la sicurezza

General installation conditions:

• Before handling or connecting the equipment, please read this manual.

• In order to reduce the risk of fi re or electric shock, do not expose the equipment to rain or moisture.

• Please allow air circulation around the equipment.

• The equipment must not come into contact with water or even be splashed by liquids. Do not place containers with water on or near the equipment if it is not adequately protected.

• Do not place the equipment near sources of heat or in excessively moisture conditions.

• Do not place the equipment where it may be aff ected by strong vibrations or knocks.

Condizioni generali per l´installazione:

• Prima di utilizzare o collegare il prodotto, prego leggere per intero il presente manuale.

• Per evitare il rischio di incendio o folgorazione, non esporre il prodotto alla pioggia o all’umidità.

• Non ostruire le feritoie per la ventilazione.

• Permettere la circolazione d’aria intorno al prodotto.

• Il prodotto non deve entrare in contatto con acqua o essere schizzato da liquidi. Non posizionare recipienti contenenti acqua sopra o vicino al prodotto se non adeguatamente protetto.

• Non mettere il prodotto vicino a fonti di calore o in posti con umidità eccessiva.

• Non posizionare il prodotto in luoghi soggetti a forti vibrazioni o sollecitazioni meccaniche.

How to use the equipment safely:

• The powering voltage for this product is provided by the

PSUs ref.7321 and 7328 (230V ~ / 12V).

• If any liquid or object falls inside the equipment, please contact a specialized technician.

• To disconnect the equipment from the mains, pull from the connector, and never pull from the cable.

• Do not connect the equipment to the mains until all the other connections have been made.

Come utilizzare il prodotto in modo sicuro:

• La tensione di alimentazione di questo prodotto è fornita ediante le sorgenti di alimentazione art.7321 e 7328

(230V~ / 12V).

• Se del liquido o qualsiasi oggetto penetra nel prodotto scollegarlo immediatamente dalla rete e contattare un tecnico specializzato.

• Per scollegare il prodotto dalla rete, non tirare il cavo ma solo la spina.

• Collegare l’alimentatore alla rete solo dopo aver eff ettuato tutte le altre connessioni.

Sicherheitshinweise

Allgemeine Installationsanleitung:

• Lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor

Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.

• Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, indem Sie einen genügenden Abstand um das Gerät herum frei lassen.

• Setzen Sie das Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser aus. Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten

Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf oder über das

Gerät. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen

Stromschlag.

• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen wie z. B. Heizkörpern oder off enem Feuer, und vermeiden Sie Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit.

• Vermeiden Sie Orte mit Vibrationen.

Wie muss man das Gerät benutzen:

• Die Spannungsversorgung von dem Multischalter wird durch das Netzteil MS-NT12 (Ref.Nr.7321) oder MS-

NT12/3A (Ref. Nr.7328) geliefert (230V~ / 12V).

• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der

Steckdose. Lassen Sie das Gerät von qualifi ziertem

Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen

Stromschlag.

• Ziehen Sie nur am Netzstecker und nicht am Netzkabel.

• Beenden Sie alle Arbeite bevor Sie das Gerät anschließen.

PL

Ważne instrukcje bezpieczeństwa

Ogólne warunki instalacji:

przeczytaj tę instrukcję.

• Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem trzymaj urządzenie z dala od deszczu i wilgoci.

wokół urządzenia.

• Urządzenie nie może być w żaden sposób narażone na kontakt z wodą. Nie umieszczaj pojemników z wodą na urządzeniu lub w jego pobliżu, jeśli nie jest odpowiednio chronione.

warunkach nadmiernej wilgoci.

narażone na silne wibracje i uderzenia.

Jak bezpiecznie korzystać z urządzenia:

• Produkt zasilany zasilaczami nr kat. 7321 i 7328 (230V~

/ 12V).

• Jeśli jakakolwiek ciecz lub przedmiot dostanie się do środka urządzenia, proszę skontaktować się ze specjalistą.

• Aby odłączyć urządzenie z sieci, pociągnij za wtyczkę, a nie za kabel.

zostanie wykonana.

4

Descripción de Simbología de seguridad eléctrica / Descrição de simbologia de segurança eléctrica/

Description des symboles de sécurité électrique / Description of the electrical safety symbols /

Descrizione dei simboli di sicurezza elettrica / Beschreibung der Sicherheitssymbole / Opis symboli bezpiecze stwa:

5

• Para evitar el riesgo de choque eléctrico no abrir el equipo.

• Para evitar o risco de choque de fogo ou choque eléctrico não abrir o equipamento.

• Afi n d’éviter le risque de décharge ou d’incendie ne pas ouvrir l’appareil.

• To avoid the risk of fi re or elect ric shock, do not open the equipment.

• Per evitare il rischio di incendi o folgorazioni, non aprire il prodotto.

• Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, das Gehäuse nicht öff nen.

porażenia.

• Este símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos de seguridad para equipos de clase II.

• Este símbolo indica que o equipamento cumpre os requisitos de segurança para equipamentos de classe II.

• Ce symbole indique que l’appareil répond aux exigencesde sécurité des appareils de classe II.

• Este símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos del marcado CE.

• Este símbolo indica que o equipamento cumpre os requisitos de segurança para equipamentos de marcado CE.

• Ce symbole indique que l’appareil répond aux exigen-

• This symbol indicates that the equipment complies with the safety requirements for class II equipment.

• Questo simbolo indica che il prodotto è conforme ai requisiti di sicurezza richiesti per i dispositivi di classe

II.

wymogami bezpieczeństwa urządzenia w klasie II.

ces de sécurité des appareils de marqué CE.

• This symbol indicates that the equipment complies with the safety requirements for equipment of marked CE.

• Questo simbolo indica che l’apparecchiatura aderisce ai requisiti di sicurezza di apparecchiatura di CE con-

Netzstromkreis zwischen Isolierung und

Ausgangsspannung beziehungsweise Metallgehäuse.

trassegnato.

• CE-Kennzeichnung bestätigt dass das Produkt den produktspezifi sch geltenden europäischen Richtlinien entspricht. obowiązujące wymagania dyrektyw “Nowego

Podejścia” Unii Europejskiej.

9 x 9 x 16 Splitter Multiswitch

6

ES

6

7

8

2

3

4

5

1

IN TERR.

47-862 MHZ

1

V-LOW

2

H-LOW

IN SAT A

3

V-HIGH

4

H-HIGH

1

V-LOW

2

H-LOW

3

V-HIGH

IN SAT B

4

H-HIGH

POWER

IN

12V DC

9

10

11

12

SATELLITE MULTISWITCH

MULTISCHALTER

Ref. 734101

9 x 9 x16

Art.Nr MSK916

13

14

15

16

OUT Terr.

47-862 MHz

1

V-LOW

OUT SAT A

2

H-LOW

3

V-HIGH

4

H-HIGH

1

V-LOW

8 x 8 x 950 - 2400 MHz

1 x 47 - 862 MHz

16x 47 - 2400 MHz

OUT SAT B

2

H-LOW

3

V-HIGH

4

H-HIGH

Este producto es un conmutador de 8 entradas 14V

SAT A (pol. V; banda baja), 18V SAT A (pol. H; banda baja), 14/22KHz SAT A (pol. V; banda alta), 18V/22KHz

SAT A (pol. H; banda alta), 14V SAT B (pol. V; banda baja), 18V SAT B (pol. H; banda baja), 14/22KHz SAT

B (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT B (pol. H; banda alta), 8 salidas en cascada y 16 salidas usuario.

Dispone de una entrada para la mezcla de señal terrestre que se distribuye a todas las salidas.

Desde cualquiera de las 12 salidas se puede seleccionar la entrada deseada mediante un conmutador Di-

SEqC y de las combinaciones adecuadas de tensiones

14/18V y tono 0/22 KHz.

Nota 1: Para un correcto funcionamiento es necesario

PT

0/22KHz.

FR

confi gurar siempre el conmutador DiSEqC en los receptores.

Este produto é um comutador de 8 entradas 14V SAT A

(pol.V; banda baixa), 18V SAT A (pol. H; banda baixa),

14/22KHz SAT A (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT A

(pol. H; banda alta) 14V SAT B (pol. V; banda baixa), 18V

SAT B (pol. H; banda baixa), 14/22KHz SAT B (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT B (pol. H; banda alta), 8 saídas en cascada e 16 saídas por utilizador.

Possui uma entrada para a mistura do sinal terrestre que estará presente em todas as saídas.

De qualquer das 12 saídas poder-se-á seleccionar a entrada desejada através de um comutador DiSEqC e das combinações adequadas de tensão 14/18V e impulso

Nota 1: Para um correcto funcionamento é necessário confi gurar sempre o DiSEqC nos receptores.

Ce produit est un répartiteur commutable de 8 entrées

14V SAT A (pol. V; bande basse), 18V SAT A (pol. H; bande basse), 14/22KHz SAT A (pol V; bande haute),

18V/22KHz SAT A (pol. H; bande haute), 14V SAT B

(pol. V; bande basse), 18V SAT B (pol. H; bande basse),

14/22KHz SAT B (pol. V; bande haute), 18V/22KHz SAT

B (pol. H; bande haute), 8 sorties dans la cascade et 16 sorties utilisateur.

De plus, on dispose d’une entrée pour le couplage des signaux terrestres qui se distribuent à toutes les entrées.

A partir d’une des 12 sorties, on peut sélectionner l’entrée désirée à travers de commutation DiSEqC et de combinaison adéquates de tension 14/18V et ton

0/22KHz.

Note1: Pour un bon fonctionnement, le DiSEqC doit

EN

être confi guré sur les récepteurs.

This product is a multiswitch with 8 inputs 14V SAT A

(v. polarisation; low band), 18V SAT A (h. polarisation; low band), 14/22KHz SAT A (v. polarisation; high band),

18V/22KHz SAT A (h. polarisation; high band), 14V SAT

B (v. polarisation; low band), 18V SAT B (h. polarisation; low band), 14/22KHz SAT B (v. polarisation; high band),

18V/22KHz SAT B (h. polarisation; high band), 8 outputs in cascade and 16 outputs user.

It also has an input for mixing the terrestrial signal that is distributed to all the outputs.

It is possible to select, from any of the 12 outputs, the desired input via DiSEqC switch and the appropriate combination of voltage 14/18V and tone 0/22 KHz.

Note 1: For correct operation you must confi gure the

DiSEqC always in the receivers.

IT

Questo prodotto è uno Switch con 8 ingressi 14V SAT A

(pol. V; banda bassa), 18V SAT A (pol. H; banda bassa),

14V/22KHz SAT A (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT

A (pol. H; banda alta), 14V SAT B (pol. V; banda bassa),

18V SAT B (pol H; banda bassa), 14V/22KHz SAT B (pol.

V; banda alta), 18V/22KHz SAT B (pol. H; banda alta), 8 uscite in cascata e 16 uscite utente.

Dispone di un ingresso per la miscelazione del segnale terrestre sulle uscite.

Da qualsiasi uscita è possibile selezionare l’ingresso desiderato mediante il commutatore DiSEqC e la combinazione delle tensioni 14/18V e tono 0/22 KHz.

Nota1: Per un corretto funzionamento è necessario

DE

confi gurare sempre il DiSEqC nei ricevitori.

Dieses Produkt ist ein Multischalter - mit 8 Satelliten

Eingängen für 2 Satelliten A-B Eingänge jeweils für

Vertical Low (V/L), Horizontal Low (H/L), Vertical High

(V/H) und Horizontal High (H/H): 14V SAT A (V/L), 18V

SAT A (H/L), 14/22KHz SAT A (V/H), 18V/22KHz SAT A

(H/H), 14V SAT B (V/L), 18V SAT B ( H/L), 14/22KHz SAT B

(V/H), 18V/22KHz SAT B (H/H), 8 Kaskadenausgänge und

16 Receiver-Ausgänge.

Weiterhin besitzt der Multischalter einen terrestrischen

Eingang, dessen Signal an allen Receiver-Ausgängen verteilt wird.

Mittels den Befehlen - DiSEqC - 14/18V und 0/22KHz ist es möglich jeden Receiver-Ausgang unabhängig umzuschalten.

Hinweis 1: Aktivierung des DiSEqC-Befehls ist notwendig.

PL

Ten produkt to multiswitch z 8 wejściami 14V SAT

A (polaryzacja pionowa; dolne pasmo), 18V SAT A

(polaryzacja pozioma; dolne pasmo), 14/22kHz SAT

A (polaryzacja pionowa; górne pasmo), 18/22kHz

SAT A (polaryzacja pozioma; górne pasmo), 14V SAT

B (polaryzacja pionowa; dolne pasmo), 18V SAT B

(polaryzacja pozioma; dolne pasmo), 14/22kHz SAT B

(polaryzacja pionowa; górne pasmo), 18/22kHz SAT B

(polaryzacja pozioma; górne pasmo), 8 wyjściami w kaskadzie i 16 wyjściami użytkownika.

Posiada wejście do zmieszania sygnału telewizji naziemnej, który jest rozsyłany do wszystkich wyjść.

Możliwy jest wybór dowolnego z 12-tu wyjść, pożądanego wejścia poprzez przełącznik DiSEqC i właściwej kombinacji napięcia 14/18V i tonu 0/22kHz.

Uwaga1: Dla prawidłowego działania, zawsze.

7

9 x 9 x 16 Splitter Multiswitch

Specyfi kacje techniczne

Zakres częstotliwości

Maks. poziom wejścia

Caracteristiques techniques

Bande passante

Niveau d’entrée

Straty przejściowe Pertes de pas

Straty odgałęźnika Pertes deriv.

Straty odbiciowe odgałęzienia

Izolacja między wejściami

Izolacja między wyjściami

Zasilanie

LNB

Zasilanie

Retour deriv.

Isolation entrée/entrée

Isolation sortie/sortie

Pass. courant

LNB

Alimentation

Maks. pobór prądu

Consommation max.

Stopień ochrony

Wymiary

Indice de protection

Dimensions

Caratteristiche tecniche

Range frequenza

Livello ingr.

Atten. pass.

Atten. Aten. derivação

Teilnehmerdämpfung

Pérdidas deriv. Tap losses

Atten. retorno

Isolamento tra gli ingr.

Isolamento tra gli uscita

Alimentazione

LNB

Alimentazione

Retorno derivação

Isolamento entre entradas

Isolamento entre saídas

Passagem corrente

LNB

Alimentação

Teilnehmer-

Rückfl ussdämpfung

Entkopplung

Eingänge

Entkopplung

Ausgänge

Retorno deriv.

Aislamiento entre entradas

Aislamiento entre salidas

Stromversorgung

Spannungsversorgung

Paso corriente

LNB

Alimentación

Tap Return

Isolation between inputs

Isolation between outputs

LNB powering

Powering

Massimo assorbimento

Especifi caçãos técnicas

Nivel entrada

Aten. passagem

Consumo max.

Technische

Daten

Eingangspegel

Durchgangsdämpfung

Max.

Strombedarf

Indice di protezione Indice de protecção Schutzklasse

Dimensioni Dimensões Abmessungen

Especifi caciones técnicas

Margem de freq.

Frequenz-bereich Margen frec.

Nivel entrada

Pérdidas paso

Consumo máx.

Indice de protección

Dimensiones

Technical specifi cations

Frequency range

Max input level

Through losses

Max. consumption

Protection level

Dimensions

SAT

TER

SAT

TER

SAT

TER

SAT

TER

734101

MSK916

Forward

950-2400 MHz

88-862 MHz

Return 5-65 MHz

EN50083-3

IM 35dBc*

SW1

SW2

102 dBμV

109 dBμV

DIN 45004-B** 108 ± 3 dBμV

5±2 dB

4±2 dB

Switch1

Switch2

16 ± 3 dB

5 ± 6 dB

12 ± 6 dB

TER 23 ± 3 dB

> 20 dB

Power

Supply

Trunk

Receiver

> 20 dB

400 mA / Input max.

12V All Sat input

12V

18V

12 Vdc

Switch1

Switch2

130 mA

50 mA

Switch1 130 mA

Switch2 50 mA

50 mA

IP20

244x204x75

8

9

(*) 10xlog(N/2)

(**)7,5xlog(N-1)

N - Número de transponders / N - Número de transponders / N - Nombre de transpondeurs / N - Number of transponders / N - Numero di transponder / N - Transponderanzahl / N - ilość transponderów.

Switch P1 Switch P2

Nota 2: El amplifi cador puede ser alimentado a través de cualquiera de sus salidas para polaridad Horizontal Alta, o por medio de la fuente de alimentación.

Nota 2: O amplifi cador pode ser alimentado através de qualquer

das saídas da polaridade Horizontal Alta ou através da fonte de alimentação.

Note 2: L’amplifi cateur peut être alimenté par les polarités Horizontales Hautes ou par le module alimentation.

Note 2: The amplifi er can be powered through any of its outputs

for Horizontal High polarity, or by means of the power supply unit.

Nota 2: L’amplifi catore può essere alimentato da una qualsiasi delle sue uscite con polarità orizzontale alta, o mediante l’alimentatore.

Hinweis 2: Die Verstärkung wird über eine Horizontal High oder

über das Netzteil versorgt.

Uwaga 2: Wzmacniacz może być zasilany przez jedno z jego wyjść na wysoką poziomą polaryzację lub za pomocą zasilacza.

Ejemplo de aplicación 1 / Exemplo de aplicação 1 / Exemple d´application 1 / Typical application 1 / Esempio di applicazione 1 /

Anwendungsbeispiel 1 / Przykłady zastosowa 1

1

2

3

4

5

6

7

8

1

V-LOW

2

H-LOW

IN SAT A

3

V-HIGH

4

H-HIGH

1

V-LOW

2

H-LOW

IN SAT B

3

V-HIGH

4

H-HIGH

12

13

14

15

9

10

11

SATELLITE MULTISWITCH

MULTISCHALTER

Ref. 734101

16

OUT Terr.

47-862 MHz

1

V-LOW

OUT SAT A

2

H-LOW

3

V-HIGH

9 x 9 x16

Art.Nr MSK916

4

H-HIGH

1

V-LOW

8 x 8 x 950 - 2400 MHz

1 x 47 - 862 MHz

16x 47 - 2400 MHz

OUT SAT B

2

H-LOW

3

V-HIGH

4

H-HIGH

POWER

IN

12V DC

(3)

Art.Nr. MS-NT12

Ref. 7328

(3)

Fuente de alimentación no incluida.

Fonte de alimentação não incluída.

Alimentation non inclus.

Power supply not included.

Fonte di alimentazione non compresa.

Das Netzteil ist nicht im Lieferumfang enthalten.

Zasilacz nie jest w zestawie.s).

Ref. 734101

Art.Nr. MSK916

9 x 9 x 16 Splitter Multiswitch

Ejemplo de aplicación 2 / Exemplo de aplicação 2 / Exemple d´application 2 / Typical application 2 / Esempio di applicazione 2 /

Anwendungsbeispiel 2 / Przykłady zastosowa 2

10

11

(4)

Paso DC en todas las polaridades en ambas direcciones. Amplifi cadores con paso DC para las entradas y salidas Horizontales Altas. Las restantes salidas aisladas.

Passagem DC em todas as polaridades nos dois sentidos nos multiswitch. Amplifi cadores com passagem DC para as entradas e saídas Horizontais Altas. Restantes saídas isoladas.

Passage DC dans toutes les polarités dans les deux sens. Amplifi cateurs avec passage de courant DC par les entrées et sorties Horizontales Hautes. Les autres sorties sont isolées.

DC Pass All Ports Both ways. Amplifi ers with DC pass for the inputs and outputs of the polarities Horizontal / High. All other outputs remain isolated.

Passaggio DC in tutte le direzioni. Amplifi catori con passaggio DC attraverso gli ingressi e le uscite Orizzontali Alte. Le altre uscite sono isolate.

DC-Durchlass aller Anschlüsse in beiden Richtungen . Verstärker mit DC-Durchlass an alle Eingänge und HH-Ausgang. Alle andere Ausgänge sind DC-Entkoppelt.

Przejście DC dla wszystkich polaryzacji w obu kierunkach.

Wzmacniacze z przejściem DC dla wejść oraz wyjść poziomych wysokich. Pozostałe wyjścia są izolowane.

(5)

El número de fuentes varía mediante el numero de amplifi cadores, es necesario una fuente para cada amplifi cador.

Al menos se necesita una fuente para alimentar a los LNB’s.

O número de fontes varia mediante o número de amplifi cadores, sendo necessária uma fonte por cada amplifi cador. No mínimo é necessária uma fonte para alimentar os LNB’s.

Le nombre d´unités de puissance varie selon le nombre d’amplifi cateurs, étant avait besoin d’une unité pour chaque amplifi cateur. Au moins nous avons besoin d’une unité d’alimentation les LNB.

The number of PSUs can change according to the number of amplifi ers; it is necessary one PSU for each amplifi er. To power the LNB’s it is necessary one power supply unit.

Il numero di alimentatori varia seconda del numero di amplifi catori, essendo necessaria una fonte per ogni amplifi catore. Almeno abbiamo bisogno di una fonte per l’alimentazione LNB.

Die Anzahl der Netzteile ist abhängig von der Anlage

(Stromverbrauch). Ein Verstärker benötigt immer ein Netzteil.

Ein Multischalter benötigt ein Netzteil für die LNB-Versorgung und für die terrestrische Verstärkung.

Liczba zasilaczy może być różna, zależnie od liczby wzmacniaczy. Wymagany jest jeden zasilacz na każdy wzmacniacz.

Konieczny przynajmniej 1 zasilacz do zasilania LNB.

(6)

Para un funcionamiento correcto, carge las salidas no utilizadas con 75 ohms tipo “F” (ref. 4061).

Para um melhor funcionamento, termine as saídas não utilizadas com uma carga de 75 ohms tipo “F” (ref. 4061).

Pour un meilleur fonctionnement, chargez les sorties non usées avec 75 ohms type “F” (ref. 4061).

For best performance terminate the unused outputs with appropiate 75 ohms “F” type load (ref. 4061).

Per un funzionamento corretto, chiudere le uscite non utilizzate con 75 ohms tipo “F” (ref. 4061).

Um die optimale Leistung der Anlage zu gewährleisten, müssen alle nichtbelegten Ausgänge mit Abschluβwiderständen abgeschlossen werden - 75 Ohm - Art.Nr.: FRC75.

Aby otrzymać najlepsze wyniki, zamknij nieużywane wyjścia odpowiednim obciążeniem 75 Ohm typu “F” (nr kat. 4061).

(7)

El número de multiswitch entre amplifi cadores depende de la distancia entre amplifi cadores, pudiendo ser náximo 4 amplifi cadores por cascada.

O número de multiswitch entre amplifi cadores depende da distância entre amplifi cadores, podendo ir máximo 4 amplifi cadores por cascata.

Le nombre de multiswitch entre amplifi cateurs dépend de la distance qui les sépare, avec une limite de 4 amplifi cateurs max par cascade.

The distance between amplifi ers determines the number of multiswitches that can be installed. It can be cascaded a maximum of four amplifi ers.

Il numero di multiswitch tra gli amplifi catori dipende dalla distanza tra essi, potendo essere un massimo di 4 per cascata

Die Anzahl der Multischalter zwischen Verstärkern hängt von dem Abstand zwischen diesen Verstärkern ab (Max. 4 Verstärker pro Kaskade).

Ilość multiswitchy między wzmacniaczami zależy od odległości od wzmacniaczy; maks. 4 wzmacniacze na kaskadę.

734101_000_ES-PT-FR-EN-IT-DE-PL

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement