DUCATI749R
Libretto uso e manutenzione
Owner's manual
Manuel d'utilisation et entretien
Anleitungs-und Instandhaltungsheft
DUCATI749R
Libretto uso e manutenzione
I
DUCATI749R
1
I
2
Siamo lieti di darti il benvenuto tra i Ducatisti e ci
complimentiamo con Te per l’ottima scelta effettuata.
Crediamo che oltre ad usufruire della tua nuova Ducati
come mezzo di normale spostamento, la utilizzerai per
effettuare viaggi anche lunghi, che la Ducati Motor Holding
S.p.A. Ti augura siano sempre piacevoli e divertenti.
Nel continuo sforzo di fornire un’assistenza sempre
migliore, la Ducati Motor Holding S.p.A. Ti consiglia di
seguire attentamente le semplici norme qui riportate,
in particolare per quanto concerne il rodaggio. Avrai così la
certezza che la tua Ducati sia sempre in grado di regalarti
grandi emozioni.
Per riparazioni o semplici consigli, rivolgiti ai nostri centri di
assistenza autorizzata.
Inoltre abbiamo predisposto un servizio informazioni
per i ducatisti e gli appassionati, a tua disposizione per
suggerimenti e consigli utili.
Note
La Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualsiasi
responsabilità per eventuali errori in cui può essere
incorsa nella compilazione del presente libretto. Tutte le
informazioni riportate si intendono aggiornate alla data di
stampa. La Ducati Motor Holding S.p.A. si riserva il diritto
di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo
evolutivo dei suddetti prodotti.
DUCATI LINEA DIRETTA
Attenzione
Questo libretto é parte integrante del motociclo e,
in caso di passaggio di proprietà, deve essere consegnato
al nuovo acquirente.
Numero Verde
Per la sicurezza, la garanzia, l’affidabilità ed il valore del
motociclo Ducati usa solo ricambi originali Ducati.
800-553066
Buon divertimento!
3
I
SOMMARIO
I
Indicazioni generali 6
Garanzia 6
Simboli 6
Informazioni utili per viaggiare in sicurezza 7
Guida a pieno carico 8
Dati per l’identificazione 9
Comandi per la guida 10
Posizione dei comandi per la guida del motociclo 10
Cruscotto 11
LCD – Funzioni principali 12
LCD – Impostazione/visualizzazione parametri 14
Il sistema immobilizer 21
Code card 22
Procedura di sblocco immobilizer tramite manopola
acceleratore 23
Duplicazione delle chiavi 24
Interruttore d’accensione e bloccasterzo 25
Commutatore sinistro 26
Leva comando frizione 27
Leva comando starter 28
Commutatore destro 29
4
Manopola girevole comando acceleratore 29
Leva comando freno anteriore 30
Pedale comando freno posteriore 31
Pedale comando cambio 31
Registrazione posizione pedale comando cambio e freno
posteriore 32
Registrazione posizione pedale comando cambio 33
Registrazione posizione pedale comando freno
posteriore 34
Elementi e dispositivi principali 35
Posizione sul motociclo 35
Tappo serbatoio carburante 36
Regolazione sella - serbatoio 37
Cavalletto laterale 38
Ammortizzatore di sterzo 39
Registri di regolazione forcella anteriore 40
Registri di regolazione ammortizzatore posteriore 42
Variazione assetto motociclo 43
Norme d’uso 45
Precauzioni per il primo periodo d’uso del motociclo 45
Controlli prima dell’avviamento 47
Avviamento motore 48
Avviamento e marcia del motociclo 50
Frenata 51
Arresto del motociclo 51
Parcheggio 52
Rifornimento carburante 53
Accessori in dotazione 54
Operazioni d’uso e Manutenzione principali 55
Rimozione della vestizione 55
Controllo ed eventuale rabbocco livello liquido di
raffreddamento 58
Controllo livello fluido frizione e freni 60
Verifica usura pastiglie freno 61
Lubrificazione delle articolazioni 62
Regolazione corsa a vuoto comando acceleratore 63
Carica della batteria 64
Modifica dell'inclinazione del cannotto di sterzo 65
Controllo tensione catena trasmissione 67
Lubrificazione della catena trasmissione 67
Sostituzione lampade luci abbaglianti e anabbaglianti 68
Sostituzione lampada luce di posizione 70
Indicatori di direzione anteriori 71
Indicatori di direzione posteriori 71
Luce arresto 72
Luce targa 72
Orientamento del proiettore 73
Regolazione specchietti retrovisori 74
Pneumatici Tubeless 75
Controllo livello olio motore 77
Pulizia e sostituzione candele 78
Pulizia generale 79
Lunga inattività 80
Avvertenze importanti 80
Caratteristiche tecniche
Ingombri (mm) 81
Pesi 81
Rifornimenti 82
Motore 83
Distribuzione 83
Prestazioni 84
Candele d'accensione 84
Alimentazione 84
Freni 84
Trasmissione 85
Telaio 86
Ruote 86
Pneumatici 86
Sospensioni 87
Impianto di scarico 87
Colori disponibili 87
Impianto elettrico 88
Promemoria manutenzioni periodiche
I
92
81
5
INDICAZIONI GENERALI
I
Garanzia
Nel Tuo interesse, a garanzia ed affidabilità del prodotto,
Ti consigliamo vivamente di rivolgerti ad un Concessionario
o ad un’Officina Autorizzata per qualsiasi operazione che
richieda particolare competenza tecnica.
Il nostro personale, altamente qualificato, dispone di
adeguate attrezzature per eseguire qualsiasi intervento a
regola d’arte utilizzando esclusivamente ricambi originali
Ducati che garantiscono la perfetta intercambiabilità,
buon funzionamento e lunga durata.
Tutti i motocicli Ducati sono corredati di Libretto di
Garanzia. La garanzia non verrà riconosciuta ai motocicli
impiegati in gare sportive. Durante il periodo di garanzia
nessun componente può essere manomesso, modificato
oppure sostituito con altro non originale, pena l’immediata
decadenza del diritto di garanzia.
6
Simboli
La Ducati Motor Holding S.p.A. Ti invita a leggere
attentamente il seguente libretto al fine di imparare a
conoscere il Tuo motociclo. In caso di dubbi rivolgersi ad
un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata. Le nozioni
che apprenderai si riveleranno utili durante i viaggi che
la Ducati Motor Holding S.p.A. Ti augura siano sereni e
divertenti e Ti permetteranno di mantenere inalterate per
lungo tempo le prestazioni del motociclo. In questo libretto
sono state riportate note informative con significati
particolari:
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può
creare una situazione di pericolo e causare gravi lesioni
personali e anche la morte.
Importante
Esiste la possibilità di arrecare danno al motociclo e/o
ai suoi componenti.
Note
Ulteriori notizie inerenti l’operazione in corso.
Tutte le indicazioni relative a destra o sinistra si
riferiscono al senso di marcia del motociclo.
Informazioni utili per viaggiare in sicurezza
Attenzione
Leggere prima di usare la moto.
Molti incidenti sono spesso dovuti all’inesperienza nella
guida del motociclo. Non guidare mai senza patente;
per utilizzare il motociclo è necessario essere titolari di
regolare patente di guida.
Non prestare il motociclo a piloti inesperti o sprovvisti di
regolare patente di guida.
Il pilota deve indossare sempre un abbigliamento
adeguato e casco protettivo.
Non portare abiti o accessori svolazzanti che possono
impigliarsi nei comandi o limitare la visibilità.
Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso. I fumi
di scarico sono velenosi e possono provocare perdita di
conoscenza o addirittura la morte in tempi brevi.
Il pilota deve appoggiare i piedi sulle pedane ogni volta che
il motociclo è in movimento.
Per essere pronto ad ogni cambiamento di direzione o ad
ogni variazione del fondo stradale, il pilota deve tenere
sempre le mani sul manubrio.
Attenersi alla legislazione e alle regole nazionali e locali.
Rispettare sempre i limiti di velocità dove indicati e
comunque non superare mai la velocità che le condizioni
di visibilità, di fondo stradale e di traffico consentono.
Segnalare sempre e con sufficiente anticipo, utilizzando gli
appositi indicatori di direzione, ogni svolta o cambiamento
di corsia.
Rendersi ben visibili evitando di viaggiare nelle “aree
cieche” dei veicoli che precedono.
Fare molta attenzione negli incroci, in corrispondenza
delle uscite da aree private o da parcheggi e nelle corsie
d’ingresso in autostrada.
Spegnere sempre il motore quando si fa rifornimento e
fare attenzione a non far cadere del carburante sul motore
o sul tubo di scarico.
Non fumare mai durante il rifornimento.
Durante il rifornimento si possono inalare vapori di
carburante nocivi alla salute. Se qualche goccia di
carburante dovesse cadere sulla pelle o sugli abiti, lavarsi
immediatamente con acqua e sapone e cambiare gli abiti.
Togliere sempre la chiave quando si lascia il motociclo
incustodito.
Il motore, i tubi di scarico e i silenziatori restano caldi a lungo.
Attenzione
L’impianto di scarico può essere caldo, anche dopo lo
spegnimento del motore; prestare molta attenzione a non
toccare con nessuna parte del corpo l’impianto di scarico e
a non parcheggiare il veicolo in prossimità di materiali
infiammabili (compreso legno, foglie, ecc.).
Parcheggiare il motociclo in modo che non possa essere
urtato e utilizzando il cavalletto laterale.
Non parcheggiare mai su un terreno sconnesso o morbido,
in quanto il motociclo potrebbe cadere.
7
I
I
Guida a pieno carico
Questo motociclo è stato progettato per percorrere lunghi
tratti a pieno carico in assoluta sicurezza.
La sistemazione dei pesi sul motociclo è molto importante
per mantenere inalterati gli standard di sicurezza ed evitare
di trovarsi in difficoltà in caso di manovre repentine o in
tratti di strada sconnessa.
Informazioni sul carico trasportabile
Il peso complessivo del motociclo in ordine di marcia con
bagaglio e accessori addizionali non deve superare i:
312 Kg;
Versione USA 305 kg (675 Ibs).
Disporre il bagaglio o gli accessori più pesanti in posizione
più bassa possibile e possibilmente al centro del
motociclo.
Fissare saldamente il bagaglio alle strutture del motociclo;
un bagaglio non fissato correttamente può renderlo
instabile.
Non fissare elementi voluminosi e pesanti sulla testa di
sterzo o sul parafango anteriore in quanto causerebbero
una pericolosa instabilità del motociclo.
Non inserire parti da trasportare negli interstizi del telaio in
quanto potrebbero interferire con le parti in movimento del
motociclo.
Verificare che i pneumatici siano gonfiati alla pressione
indicata a pag. 75 e che risultino in buone condizioni.
8
Dati per l’identificazione
Ogni motociclo Ducati è contraddistinto da due numeri di
identificazione, rispettivamente per il telaio (fig. 1) e per il
motore (fig. 2).
I
Telaio N.
Motore N.
Note
Questi numeri identificano il modello del motociclo e
sono indispensabili nelle richieste di parti di ricambio.
Questo modello, data la sua esclusività, è stato prodotto
con una targhetta in argento numerata, posizionata sulla
testa di sterzo, che identifica il modello.
fig. 1
fig. 2
9
COMANDI PER LA GUIDA
I
5
1
6
8
4
Attenzione
Questo capitolo illustra il posizionamento e la
funzione dei comandi necessari alla guida del motociclo.
Leggere attentamente quanto descritto prima di utilizzare
ogni comando.
3
Posizione dei comandi per la guida del motociclo
(fig. 3)
9
7
2
10
1) Cruscotto.
2) Interruttore d'accensione e bloccasterzo a chiave.
3) Commutatore sinistro.
4) Leva comando frizione.
5) Comando per avviamento a freddo.
6) Commutatore destro.
7) Manopola girevole comando acceleratore.
8) Leva comando freno anteriore.
9) Pedale comando cambio.
10) Pedale comando freno posteriore.
fig. 3
10
Cruscotto
1) LCD, (vedi pag.12)
2) Contagiri (min-1).
Indica il numero di giri al minuto del motore.
3) Spia folle N (verde).
Si accende quando il cambio è in posizione di folle.
4) Spia riserva carburante
(gialla).
Si accende quando il serbatoio è in riserva; sono rimasti
circa 3 litri di carburante.
5) Spia indicatori di direzione
(verde).
Si accende e lampeggia quando un indicatore di direzione
è in funzione.
6) Spia pressione olio motore
(rossa).
Si accende per indicare una pressione dell'olio motore
insufficiente. Deve accendersi quando si posiziona
l'interruttore d'accensione su ON, ma deve spegnersi
alcuni secondi dopo l'avvio del motore.
Può succedere che si accenda brevemente in caso di
motore molto caldo, dovrebbe spegnersi quando i numeri
di giri aumentano.
8
5
6
9
3
7
I
4
2
10
10
1
Importante
Non utilizzare il motociclo quando la spia (6) rimane
accesa in quanto si potrebbe danneggiare il motore.
7) Spia proiettore abbagliante
(blu).
Si accende per indicare che la luce abbagliante è accesa.
8) Spia EOBD
(giallo ambra).
fig. 4
11
I
Se accesa in modo permanente viene utilizzata dalla
centralina per comunicare la presenza di errori ed il
conseguente blocco del motore.
Viene inoltre utilizzata come riferimento visivo durante
la procedura di sblocco immobilizer tramite manopola
acceleratore.
Se non sono presenti errori la spia deve accendersi quando
si posiziona l'interruttore d'accensione su ON e deve
spegnersi dopo alcuni secondi (normalmente 1.8 - 2 sec.).
9) Spia soglia comando marcia (rossa)
Indica il taglio dell'iniezione da parte della centralina: 200
giri prima del valore di taglio si accende la parte bassa della
spia; 100 giri prima del valore di taglio si accende la parte
alta della spia.
10) Pulsanti di comando
Pulsanti utilizzati per la visualizzazione e l'impostazione di
parametri del cruscotto.
LCD – Funzioni principali
Attenzione
Intervenire sul cruscotto esclusivamente a veicolo
fermo. Non intervenire per nessun motivo sul cruscotto
mentre si è alla guida del veicolo.
1) Tachimetro.
Indica la velocità di marcia
2) Contachilometri.
Indica la distanza totale percorsa.
3) Contachilometri parziale.
Indica la distanza percorsa dall'ultimo azzeramento.
4) Orologio.
5) Cronometro tempo sul giro.
6) Registrazione velocità massima sul giro.
7) Indicatore tensione batteria.
8) Indicatore temperatura dell'aria.
9) Indicatore consumo.
10) Indicatore temperatura acqua.
Indica la temperatura del liquido di raffreddamento del
motore.
Importante
Non utilizzare il motociclo quando la temperatura
raggiunge il valore massimo in quanto si potrebbe
danneggiare il motore.
11) Indicatore manutenzione preventiva.
L'accensione della spia segnala il raggiungimento della
percorrenza stabilita per la manutenzione preventiva.
La spia risulterà lampeggiante per i 50 km successivi
12
all'accensione. In seguito la spia risulterà fissa. Il reset del
sistema verrà eseguito dall'Officina Autorizzata DUCATI
che provvederà alla manutenzione.
12) Indicatore immobilizer.
L'indicatore rimane acceso in caso di codice chiave errato
o non riconosciuto; è lampeggiante nel caso in cui una
segnalazione del sistema immobilizer sia stata ripristinata
con la procedura di sblocco immobilizer tramite manopola
(vedi pag. 23).
Importante
Il cruscotto è uno strumento che consente la
diagnosi del sistema di iniezione/accensione elettronica.
Non utilizzare per nessun motivo questi menù riservati a
personale addestrato. Nel caso di accidentale ingresso in
questa funzione posizionare la chiave su OFF e rivolgersi
ad un centro autorizzato Ducati per effettuare le verifiche
necessarie.
4
10
1
11
6
12
2
3
5
7
8
9
fig. 5
13
I
I
LCD – Impostazione/visualizzazione parametri
All'accensione (chiave da OFF a ON) il cruscotto esegue
un Check di tutta la strumentazione (lancette, display,
spie) vedi (fig. 7)
Visualizzazione funzioni del display sinistro (A).
Premendo il pulsante (1, fig. 6) con chiave ON si alterna la
visualizzazione del contachilometri parziale, di quello totale
e del tempo sul giro.
1
Visualizzazione funzioni del display destro (B)
Premendo il pulsante (2, fig. 6) con chiave ON si alterna la
visualizzazione della tensione della batteria, della
temperatura dell'aria e del consumo.
A
OFF
CHECK 1
2
B
fig. 6
CHECK 2
ON
fig. 7
14
Funzione regolazione orologio
Premere il pulsante (1, fig. 8) per almeno 2 secondi.
Selezionare AM/PM premendo il pulsante (2, fig. 8).
Premere il pulsante (1) per confermare la selezione e
passare così alla regolazione dell'ora.
Utilizzare il pulsante (2) per modificare l'indicazione
dell'ora. Premere il pulsante (1) per confermare la
selezione e passare così alla regolazione dei minuti.
Utilizzare il pulsante (2) per modificare l'indicazione dei
minuti. Premere il pulsante (1) per confermare la selezione
ed uscire dalla modalità di regolazione orologio.
I
Azzeramento contachilometri parziale
Selezionare la visualizzazione TRIP nel display (3, fig. 8).
Premere il pulsante (2) per almeno 2 secondi, ottenendo
l'azzeramento della misurazione parziale dei chilometri nel
display.
1
2
3
fig. 8
15
I
Funzione selezioni speciali (modello veicolo e unità di
misura)
In automatico la centralina comunica al cruscotto il veicolo
e l'unità di misura corretti da visualizzare nel display;
per forzare la modifica di questi parametri portare
l'interruttore a chiave da OFF a ON e premere
contemporaneamente i pulsanti (1) e (2).
Premere il pulsante (1) per visualizzare in sequenza tutte
le impostazioni possibili.
Per memorizzare la selezione premere il pulsante (2) per
5 secondi, fino alla visualizzazione sul display della parola
OFF. Portare l'interruttore a chiave su OFF.
Note
Nei riquadri tratteggiati in figura verrà visualizzata la
versione del veicolo (normale, R ed S)
fig. 9
16
Funzione registrazione del tempo sul giro
Questa funzione permette di cronometrare il tempo sul
giro, visualizzando anche la velocità e il numero di giri più
elevato, in riferimento al giro cronometrato.
Selezionare la visualizzazione LAP nel display (4, fig. 10).
Durante la marcia del veicolo premere il pulsante
(5, fig. 11) di avviamento motore per avviare il cronometro
di bordo. Alla successiva pressione del pulsante (5)
il cronometro si arresterà e contemporaneamente avvierà
il cronometro di bordo per rilevare il 2° tempo.
E' possibile memorizzare massimo 19 giri; se vengono
memorizzati un numero maggiore di giri, verranno persi
i primi (vengono memorizzati gli "ultimi" 19 giri).
1
2
8
6
4
fig. 10
Note
Nella modalità LAP l'avviamento elettrico del motore
attraverso il pulsante (5) viene inibito.
Funzione visualizzazione dei tempi sul giro
memorizzati
Al termine dei rilevamenti cronometrici dei tempi sui giri è
possibile visualizzare 19 misurazioni memorizzate
nell'LCD. Dopo aver spento il veicolo, premere il pulsante
(2, fig. 10) e portare l'interruttore a chiave da OFF a ON per
entrare nella Funzione.
Quando si è all'interno della Funzione, premere il
pulsante (1) per visualizzare in sequenza le rilevazioni
eseguite; sul cruscotto sono visualizzate le seguenti
informazioni:
-indicatore del giro (6) a cui si riferiscono i dati;
I
7
5
fig. 11
17
I
-indicatore del numero di giri massimo del motore
(7, fig. 10) nel rilevamento cronometrico selezionato;
-rilevamento cronometrato memorizzato del tempo sul
giro (4, fig. 10);
-dato memorizzato della velocità massima (8, fig. 10) nel
rilevamento cronometrico selezionato.
Note
Al raggiungimento dei 280 km/h (174 mph), il display
indicherà le linee "---".
Note
Il tachimetro fornisce una velocità maggiorata
rispetto a quella reale con uno scarto medio del 8%.
La velocità massima memorizzata nell'LCD é la velocità
reale percorsa dal veicolo durante il giro cronometrato.
Per resettare le rilevazioni cronometriche premere il
pulsante (2, fig. 10) per più di 5 secondi.
18
Funzione temperatura acqua (fig. 12 e fig. 13)
Quando la temperatura dell'acqua va sotto i -40 °C/-40 °F
sul display vengono visualizzati dei trattini lampeggianti e
si accende la spia giallo ambra EOBD (8, fig. 4).
Quando la temperatura dell'acqua è compresa tra -39 °C /
-38.2 °F e +45 °C/+113 °F e tra +120 °C/+248 °F e
+124 °C/+255.2 °F il display indica la temperatura con
valori lampeggianti.
Quando la temperatura dell'acqua è compresa tra +46 °C/
+114.8 °F e +119 °C/+246.2 °F il display indica la
temperatura con valori fissi.
Quando la temperatura dell'acqua supera i +125 °C/
+257 °F il display mantiene indicato il dato 125 °C/257 °F
lampeggiante e si accende la spia giallo ambra EOBD
(8, fig. 4).
+ 46 °C
- 39 °C
- 40 °C
+ 45 °C
+ 119 °C
+ 120 °C
I
+ 124 °C
+ 125 °C
fig. 12
fig. 13
19
I
Funzione luminanza spie
L'intensità delle spie viene regolata automaticamente
dal cruscotto a seconda della quantità di luce esterna che
viene rilevata.
Funzione retroilluminazione
La retroilluminazione del cruscotto è attiva solo se la luce
di posizione o i fari sono accesi.
In questo caso il cruscotto, grazie a dei sensori che
rilevano l'intensità di luce e la temperatura ambiente, attiva
o disattiva automaticamente la retroilluminazione.
Funzione autospegnimento fari
Questa funzione permette di ridurre il consumo della
batteria, regolando automaticamente lo spegnimento
del proiettore anteriore. Il dispositivo entra in funzione in
2 casi:
- nel 1 caso se si commuta la chiave da OFF a ON e non
si esegue nessun avviamento motore; dopo 60 secondi
il proiettore viene disattivato e riavviato solo al
successivo chiave OFF/ chiave ON.
- nel 2 caso, dopo il normale utilizzo del motoveicolo con
i fari accesi se viene spento il motore tramite il pulsante
RUN-STOP posto sul commutatore destro. In questo
caso, dopo 60 secondi dallo spegnimento del motore, il
proiettore verrà disattivato e riavviato in corrispondenza
del successivo avviamento motore.
20
Note
Anche nella fase di avviamento il sistema spegne i
fari e li riaccende solo quando il motore è avviato o
comunque quando viene rilasciato il pulsante avviamento
motore (2, fig. 21).
Il sistema immobilizer
Per aumentare la protezione contro il furto, il motociclo è
dotato di un sistema elettronico di blocco del motore
(IMMOBILIZER) che si attiva automaticamente ogni volta
che si spegne il quadro.
Ogni chiave racchiude infatti nell'impugnatura, un
dispositivo elettronico che ha la funzione di modulare il
segnale emesso all'atto dell'avviamento da una speciale
antenna incorporata nel commutatore. Il segnale modulato
costituisce la "parola d'ordine", sempre diversa ad ogni
avviamento, con cui la centralina riconosce la chiave e solo
a questa condizione, consente l'avviamento del motore.
Chiavi (fig. 14)
Con il motociclo vengono consegnate:
- n°1 chiave A (ROSSA)
- n°2 chiavi B (NERE)
La chiave A svolge le stesse funzioni delle chiavi B, in più
permette di cancellare e riprogrammare, in caso di
necessità, altre chiavi nere.
Note
Con le tre chiavi viene consegnata anche una
piastrina (1) con il numero di identificazione delle chiavi.
Attenzione
Separare le chiavi e conservare la piastrina (1), e la
chiave A, in un luogo sicuro.
Inoltre è consigliabile utilizzare una sola delle due chiavi
nere per l'uso del motociclo.
B
Attenzione
La chiave rossa A é ricoperta da un cappuccio di
gomma per essere conservata in perfette condizioni,
evitando il contatto con altre chiavi. Non rimuovere questa
protezione se non in caso di necessità.
A
Le chiavi B, sono quelle di normale uso e servono per:
- l'avviamento.
- aprire il tappo del serbatoio carburante.
- sbloccare la serratura della sella (Biposto).
1
fig. 14
21
I
I
Code card
Insieme alle chiavi viene consegnata una CODE CARD
(fig. 15) sulla quale è riportato il codice elettronico
(A, fig. 16), da utilizzare in caso di blocco motore e quindi
mancata accensione dopo il key-on.
Attenzione
La CODE CARD deve essere conservata in luogo
sicuro. È consigliabile che l'utilizzatore abbia sempre
con sé il codice elettronico riportato sulla CODE CARD,
nell'eventualità di dover effettuare lo sblocco del motore
tramite la procedura che utilizza la manopola
dell'acceleratore.
La seguente procedura offre quindi la possibilità all'utente,
in caso di problemi al sistema immobilizer, di disabilitare
la funzione "blocco motore" rappresentata dall'accensione
della spia giallo ambra EOBD (8, fig. 4).
L'operazione è possibile solo conoscendo il codice
elettronico (electronic code) riportato sulla code card.
fig. 15
A
fig. 16
22
Procedura di sblocco immobilizer tramite
manopola acceleratore
1) Portare la chiave su ON e ruotare completamente la
manopola acceleratore mantenendola ruotata.
La spia EOBD si spegne dopo un tempo prestabilito di
8 secondi.
2) Allo spegnimento della spia EOBD rilasciare la
manopola.
3) La spia EOBD si riaccenderà lampeggiando. Occorre ora
inserire il codice elettronico di sblocco riportato sulla
CODE CARD consegnata al cliente all'atto della consegna
della moto da parte del concessionario.
4) Contare un numero di lampeggi della spia EOBD (8, fig. 4)
pari alla prima cifra del codice segreto.
Portare la manopola acceleratore in posizione tutta aperta
per 2 secondi, quindi rilasciare. Viene così riconosciuta
l'immissione di una cifra e la spia EOBD si accende e
rimane in questo stato per un tempo prestabilito di
4 secondi. Ripetere l'operazione fino all'introduzione
dell'ultima cifra.
Nel caso in cui non si compia nessuna operazione con
l'acceleratore, la spia EOBD pulserà per 20 volte, poi si
accenderà in modo fisso e la procedura dovrà essere
ripetuta dal punto (1).
5) Al rilascio della manopola acceleratore, in caso di codice
correttamente introdotto, avremo due casi A e B:
B) la spia CODE (12, fig. 4) lampeggia fino a quando i giri
del motore non superano i 1000 min-1, oppure fino a
quando non viene riavviato il motoveicolo.
6) Se il codice NON è stato introdotto correttamente la spia
EOBD e CODE rimangono accese ed è possibile ripetere
le operazioni a partire dal punto 2 per un numero illimitato
di volte.
Note
Nel caso la manopola venga rilasciata prima del tempo
prestabilito, la spia si riaccende ed è necessario riportare la
chiave su OFF e ripetere la sequenza dal punto (1).
A) la spia EOBD si accende in modo lampeggiante per
indicare l'avvenuto sblocco. La spia ritorna in
condizioni normali (spenta) dopo 4 secondi, oppure se i
giri del motore superano la soglia di 1000 min-1.
23
I
I
Funzionamento
Ogni volta che si ruota la chiave del commutatore da ON a
OFF, il sistema di protezione attiva il blocco motore.
All'avviamento del motore, ruotando la chiave da OFF a
ON:
1) se il codice viene riconosciuto, la spia CODE (12, fig. 5),
posta sul quadro strumenti, emette un breve lampeggio;
il sistema di protezione ha riconosciuto il codice della
chiave e disattiva il blocco motore. Premendo il pulsante
START (5, fig. 11), il motore si avvia;
2) se la spia CODE rimane accesa, il codice non è stato
riconosciuto. In questo caso si consiglia di riportare la
chiave in posizione OFF e poi di nuovo in ON, se il blocco
persiste, riprovare con l'altra chiave in dotazione di colore
nero.
Se ancora non si riesce ad avviare il motore, rivolgersi alla
rete assistenziale DUCATI.
3) Se la spia CODE rimane lampeggiante significa che una
segnalazione del sistema immobilizer é stata ripristinata
(ad esempio con la procedura di sblocco tramite
manopola). Ruotando la chiave in posizione OFF e
nuovamente su ON la spia immobilizer dovrebbe
riprendere il suo normale funzionamento (vedi punto 1).
Attenzione
Urti violenti potrebbero danneggiare i componenti
elettronici contenuti nella chiave.
Durante la procedura utilizzare sempre la stessa chiave.
L'utilizzo di chiavi diverse potrebbe impedire al sistema di
riconoscere il codice della chiave inserita.
24
Duplicazione delle chiavi
Quando il cliente necessita di chiavi supplementari, deve
rivolgersi alla rete assistenziale DUCATI e portare con sé
tutte le chiavi ancora a sua disposizione e la CODE CARD.
La rete assistenziale DUCATI, effettuerà la memorizzazione
(fino ad un massimo di 8 chiavi) di tutte le chiavi nuove e di
quelle già in possesso.
La rete assistenziale DUCATI, potrà richiedere al cliente di
dimostrare di essere il proprietario del motociclo.
I codici delle chiavi non presentate durante la procedura
di memorizzazione, vengono cancellati dalla memoria,
a garanzia che le chiavi eventualmente smarrite non siano
più in grado di avviare il motore.
Note
In caso di cambio di proprietario del motociclo,
è indispensabile che il nuovo proprietario entri in possesso
di tutte le chiavi e della CODE CARD.
Interruttore d’accensione e bloccasterzo (fig. 17)
È sistemato davanti al serbatoio ed è a quattro posizioni:
FF
I
ON
PUS
H
O
CK
ON: abilita il funzionamento di luci e motore;
OFF: disabilita il funzionamento di luci e motore;
LOCK: lo sterzo è bloccato;
P: luce di posizione accesa e sterzo bloccato.
LO
A)
B)
C)
D)
A
B
N
IO
P
NIT
IG
C
D
Note
Per portare la chiave in queste ultime due posizioni è
necessario spingerla e quindi ruotarla. Nelle posizioni (B),
(C) e (D) la chiave può essere estratta.
fig. 17
25
I
Commutatore sinistro (fig. 18)
1) Deviatore, comando selezione luce, a due posizioni:
posizione
= luce anabbagliante accesa;
posizione
= luce abbagliante accesa.
2) Pulsante
= indicatore di direzione a tre posizioni:
posizione centrale = spento;
posizione
= svolta a sinistra;
posizione
= svolta a destra.
Per disattivare l'indicatore, premere sulla levetta
di comando una volta che è ritornata al centro.
3) Pulsante
= avvisatore acustico.
4) Pulsante
= lampeggio abbagliante.
4
1
2
3
26
fig. 18
Leva comando frizione
La leva (1) che aziona il disinnesto della frizione è dotata
di pomello (2) per la regolazione della distanza tra la leva
stessa e la manopola sul semimanubrio.
La distanza della leva è regolata da 10 scatti del pomello
(2). Ruotando in senso orario la leva si allontana dalla
manopola acceleratore. Viceversa, ruotando il pomello in
senso antiorario, si avvicina.
Quando la leva (1) viene azionata si interrompe la
trasmissione dal motore al cambio e quindi alla ruota
motrice. Il suo utilizzo è molto importante in tutte le fasi di
guida del motociclo, specialmente nelle partenze.
Attenzione
La regolazione della leva frizione va effettuata a
motociclo fermo.
I
2
1
fig. 19
Importante
Un corretto utilizzo di questo dispositivo prolungherà
la vita del motore evitando danni a tutti gli organi di
trasmissione.
Note
È possibile avviare il motore con il cavalletto laterale
esteso ed il cambio in posizione di folle, oppure con
la marcia del cambio inserita, tenendo tirata la leva
della frizione (in questo caso il cavalletto laterale deve
essere chiuso).
27
I
Leva comando starter (fig. 20)
Il comando starter (1) serve per agevolare la partenza a
freddo del motore e innalzare il regime di rotazione
minimo, dopo l'avviamento.
Posizioni di utilizzo del comando:
A - comando non attivato;
B - comando completamente attivato.
La leva può assumere anche posizioni intermedie per
assecondare il progressivo riscaldamento del motore
(vedi pag. 48).
Importante
Non usare questo dispositivo se il motore è caldo.
Non viaggiare con il comando starter attivato.
28
A
B
1
fig. 20
Commutatore destro (fig. 21)
1) Interruttore ARRESTO MOTORE, a due posizioni:
posizione
(RUN) = marcia;
posizione
(OFF) = arresto del motore.
I
1
Attenzione
Questo interruttore serve soprattutto nei casi di
emergenza quando è necessario spegnere velocemente il
motore. Dopo l'arresto riportare l'interruttore in posizione
per poter procedere all'avviamento del motociclo.
3
Importante
Dopo aver viaggiato con le luci accese, se si spegne
il motore con l'interruttore (1) e si lascia la chiave di
accensione su ON, le luci rimangono accese e si può
scaricare la batteria.
2) Pulsante
2
fig. 21
= avviamento motore.
Manopola girevole comando acceleratore (fig. 21)
La manopola girevole (3), sul semimanubrio destro,
comanda l'apertura delle farfalle del corpo farfallato.
Quando viene rilasciata, la manopola torna
automaticamente alla posizione iniziale di minimo.
29
I
Leva comando freno anteriore (fig. 22)
Tirando la leva (1) verso la manopola girevole si aziona il
freno anteriore. È sufficiente un minimo sforzo della mano
per azionare questo dispositivo in quanto il funzionamento
è idraulico.
La leva di comando è dotata di un pomello (2) per la
regolazione della distanza della leva dalla manopola sul
semimanubrio.
La distanza della leva è regolata da 10 scatti del pomello (2).
Ruotando in senso orario la leva si allontana dalla manopola
acceleratore. Viceversa, ruotando il pomello in senso
antiorario, si avvicina.
1
30
2
fig. 22
Pedale comando freno posteriore (fig. 23)
Per azionare il freno posteriore, premere il pedale (1) verso
il basso con il piede.
Il sistema di comando è di tipo idraulico.
I
1
Pedale comando cambio (fig. 24)
Il pedale comando cambio ha una posizione di riposo
centrale N, con ritorno automatico; questa condizione
é segnalata dall'accensione della spia N (3, fig. 4)
sul cruscotto.
Il pedale può essere spostato:
in basso = spingere il pedale verso il basso per innestare la
1a marcia e per scalare a una marcia inferiore. Con questa
manovra la spia N sul cruscotto si spegne;
in alto = sollevare il pedale per innestare la 2a marcia e
successivamente la 3a, 4a, 5a e 6a marcia.
Ad ogni spostamento del pedale corrisponde un solo
cambio marcia.
fig. 23
6
5
4
3
2
N
1
fig. 24
31
I
Registrazione posizione pedale comando cambio
e freno posteriore
A
B
Note
È possibile variare l'assetto dei pedali comando
cambio e freno posteriore utilizzando i fori di fissaggio
superiori (A e B) in combinazione con quelli inferiori (C e D)
delle staffe portapedane. In figura è rappresentata
solamente la regolazione della pedana cambio.
La regolazione della pedana freno posteriore è
eseguibile seguendo una procedura analoga.
Attenzione
Data l'importanza di questi componenti in termini di
sicurezza nella guida del motociclo é consigliabile rivolgersi
a un'Officina Autorizzata DUCATI per effettuare la
regolazione degli stessi.
32
C
D
fig. 25
Registrazione posizione pedale comando cambio
(fig. 26)
Per assecondare le esigenze di guida di ogni pilota è
possibile modificare la posizione del pedale comando
cambio rispetto alla relativa pedana.
È possibile effettuare tre tipi di regolazione diversificate:
I
2
Regolazione approssimativa della posizione pedale
Bloccare l'asta di rinvio estraibile utilizzando una chiave
nella presa a chiave (1) e allentare il controdado (3).
Svitare e rimuovere la vite (2) e regolare assialmente
l'asta, facendo assumere al pedale cambio la posizione
desiderata. L'asta può essere registrata in 4 posizioni
riferite all'asse della vite (2). A regolazione ultimata serrare
la vite (2) alla coppia di 8 Nm e il controdado (3) alla coppia
di 10 Nm.
1
3
fig. 26
Microregolazione di precisione
Bloccare l'asta di rinvio estraibile utilizzando una chiave
nella presa a chiave (1) e allentare il controdado (3).
Regolare la posizione del pedale agendo sulla presa a
chiave (1) per ruotare l'asta. A regolazione ultimata serrare
il controdado (3) alla coppia di 10 Nm.
Regolazione combinata
È possibile effettuare contemporaneamente le due
regolazioni precedentemente descritte, avendo cura, a
regolazioni ultimate, di serrare il controdado (3) alla coppia
di 10 Nm e la vite (2) alla coppia di 8 Nm.
33
I
Registrazione posizione pedale comando freno
posteriore (fig. 27)
Per modificare la posizione della leva comando freno
posteriore agire nel modo seguente.
Allentare il controdado (1).
Ruotare la vite (2) di registro corsa pedale fino a stabilire la
posizione desiderata.
Serrare il controdado (1) alla coppia di 2,3 Nm.
Verificare, agendo a mano sul pedale, che questo presenti
un gioco di circa 1,5÷2 mm prima di iniziare l'azione
frenante.
Se così non risulta occorre modificare la lunghezza
dell'astina di comando della pompa nel modo seguente:
Allentare il controdado (3) sull'astina della pompa.
Avvitare l'astina sulla forcella (4) per aumentare il gioco o
svitarla per diminuirlo.
Serrare il controdado (3) alla coppia di 7,5 Nm e verificare
nuovamente il gioco.
É possibile anche effettuare una microregolazione
variando la posizione del pedale freno (5) sull'asola (6) delle
staffe.
Allentare la vite di fissaggio del pedale e scorrere lo stesso
lungo l'asola, facendogli assumere la posizione desiderata.
Serrare la vite di fissaggio alla coppia di 12 Nm.
34
6
5
4
3
2
1
fig. 27
ELEMENTI E DISPOSITIVI PRINCIPALI
8
Posizione sul motociclo (fig. 28)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Tappo serbatoio carburante.
Cavalletto laterale.
Ammortizzatore di sterzo.
Specchi retrovisori.
Dispositivi di registro forcella anteriore.
Dispositivi di registro ammortizzatore posteriore.
Tirante regolazione assetto moto.
Silenziatore di scarico (vedi “Attenzione” a pag. 52).
Catalizzatore.
5
7
4
4
2
9
6
5
3
1
fig. 28
35
I
Tappo serbatoio carburante (fig. 29)
I
Apertura
Sollevare il coperchietto (1) di protezione ed inserire la
chiave nella serratura. Ruotare di 1/4 di giro la chiave in
senso orario per sbloccare la serratura.
Sollevare il tappo.
1
Chiusura
Richiudere il tappo con la chiave inserita e premerlo nella
sede. Ruotare la chiave in senso antiorario fino alla
posizione originale ed estrarla. Richiudere il coperchietto (1)
di protezione serratura.
Note
È possibile chiudere il tappo solo con la chiave
inserita.
Attenzione
Dopo ogni rifornimento (vedi pag. 53) accertarsi
sempre che il tappo sia perfettamente posizionato e
chiuso.
36
fig. 29
Regolazione sella - serbatoio
È possibile modificare in direzione assiale la posizione
dell'intero gruppo sella-serbatoio-codone, rispetto al
telaietto posteriore (1).
La regolazione della sella (2), con un'escursione di 20 mm,
permette di assecondare le esigenze di ogni pilota.
Per effettuare questo tipo di regolazione operare come
segue:
svitare e rimuovere le viti laterali (3) recuperando le
maniglie laterali (4).
Allentare le viti (5) e spostare in avanti o in dietro il gruppo
sella-serbatoio.
Nel telaietto (1) sono presenti tre fori (6) che consentono
tre regolazioni.
Fare corrispondere il foro della sella con quello del telaietto
più appropriato.
Serrare le viti (5) alla coppia di 10 Nm.
Al centro del codone é fissato un perno guida (7) che
scorre all'interno di un'asola (8), sulla quale é montato
un gommino ad "H" (9).
Montare le maniglie laterali e fissarle serrando le viti
laterali (3) alla coppia di 10 Nm.
I
2
6
1
fig. 30
DUCATI
7
9
8
5
4
3
fig. 31
37
Cavalletto laterale (fig. 32)
I
Importante
Prima d'azionare il cavalletto laterale, accertarsi
dell'adeguata consistenza e planarità della superficie
d'appoggio.
Terreni molli, ghiaia, asfalto ammorbidito dal sole, ecc.
possono infatti determinare rovinose cadute del motociclo
parcheggiato.
In caso di pendenza del suolo, parcheggiare sempre con
la ruota posteriore rivolta verso il lato in discesa della
pendenza.
Per impiegare il cavalletto laterale, premere con il piede
(tenendo il motociclo con entrambe le mani sui
semimanubri) sulla stampella (1) accompagnandola fino al
punto di massima estensione. Inclinare il motociclo fino a
portare in appoggio il cavalletto al suolo.
Note
È consigliabile verificare periodicamente il corretto
funzionamento del sistema di trattenuta (costituito da due
molle a trazione una all'interno dell'altra) e del sensore di
sicurezza (2).
Note
È possibile avviare il motore con il cavalletto aperto
ed il cambio in posizione di folle, oppure con la marcia
del cambio inserita, tenendo tirata la leva della frizione
(in questo caso il cavalletto deve essere chiuso).
Attenzione
Non sostare seduti sul motociclo parcheggiato col
cavalletto laterale.
Per riportare il cavalletto a "riposo" (posizione orizzontale),
inclinare il motociclo verso destra e contemporaneamente
sollevare con il dorso del piede la stampella (1).
2
1
fig. 32
38
Ammortizzatore di sterzo (fig. 33)
È posizionato davanti al serbatoio ed è fissato al telaio e
alla testa di sterzo.
La sua azione contribuisce a rendere lo sterzo più preciso
e più stabile, migliorando la guidabilità del motociclo in ogni
condizione.
Ruotando in senso orario il pomello (1) lo sterzo risulterà
più duro, in senso antiorario più morbido.
Ogni posizione di registrazione è identificata da un "click".
Attenzione
Non tentare mai di modificare la posizione del
pomello (1) durante la marcia per evitare la possibile
perdita del controllo del motociclo.
I
1
fig. 33
Importante
Nel caso si modifichi l'angolo di sterzo è necessario
riposizionare l'ammortizzatore (vedi pag. 65).
39
I
Registri di regolazione forcella anteriore
La forcella del motociclo è regolabile sia nella fase di
estensione (ritorno) sia nella compressione degli steli.
1
La regolazione avviene per mezzo dei registri esterni a vite:
1) (fig. 34) per modificare il freno idraulico in estensione;
2) (fig. 34) per modificare il precarico delle molle interne;
3) (fig. 35) per modificare il freno idraulico in
compressione.
Posizionare il motociclo in verticale, in modo stabile.
Ruotare con una chiave a brugola di 3 mm il registro (1),
posto sulla sommità di ogni stelo forcella, per intervenire
sul freno idraulico in estensione.
Per agire sul registro (3), introdurre una chiave a brugola di
3 mm attraverso il foro come indicato in fig. 35.
Ruotando le viti (1 e 3) di regolazione si avvertono degli
scatti, ognuno dei quali corrisponde ad una regolazione
dello smorzamento. Avvitando completamente la vite fino
a bloccarla si ottiene la posizione "0", che corrisponde alla
massima frenatura. A partire da questa posizione,
ruotando in senso antiorario, si possono contare i vari
scatti che corrisponderanno alle posizioni "1", "2", ecc.
2
fig. 34
3
fig. 35
40
Le regolazioni STANDARD sono le seguenti:
compressione: 10 click;
estensione: 12 click.
Precarico molla: 10 mm.
I
Range di regolazione:
compressione: 30 click;
estensione: 28 click.
Precarico molla: 40 mm.
Per modificare il precarico della molla interna ad ogni stelo,
ruotare il registro ad estremità esagonale (2) con una
chiave esagonale di 22 mm.
Importante
Regolare i registri di entrambi gli steli sulle medesime
posizioni.
41
I
Registri di regolazione ammortizzatore
posteriore (fig. 36)
L'ammortizzatore posteriore è dotato di registri esterni per
permettere di adeguare l'assetto del motociclo alle
condizioni di carico.
Il registro (1), posto sul lato sinistro, in corrispondenza
del fissaggio inferiore dell'ammortizzatore al forcellone,
regola il freno idraulico nella fase di estensione (ritorno).
Il registro (2) sul serbatoio d'espansione
dell'ammortizzatore regola il freno idraulico nella fase di
compressione.
Ruotando in senso orario i registri (1 e 2) si aumenta il
freno, viceversa si diminuisce.
Taratura STANDARD:
dalla posizione di tutto chiuso (senso orario) svitare:
registro (1) di 16 click;
registro (2) di 12 click.
Le due ghiere (3), poste nella parte superiore
dell'ammortizzatore, registrano il precarico della molla
esterna.
Per modificare il precarico della molla ruotare la ghiera
superiore. Avvitando o svitando la ghiera inferiore si
aumenta o diminuisce il precarico.
Attenzione
Per ruotare la ghiera di registro del precarico utilizzare
una chiave a settore. Usare particolare cautela per evitare
il rischio di ferirsi la mano urtando violentemente altre parti
del motociclo in caso il dente della chiave perda
improvvisamente la presa sul vano della ghiera durante il
movimento.
42
Attenzione
L'ammortizzatore contiene gas ad alta pressione e
potrebbe causare seri danni se smontato da persone
inesperte.
3
2
1
fig. 36
Variazione assetto motociclo (fig. 37)
L'assetto del motociclo rappresenta il risultato di prove
effettuate dai nostri tecnici nelle più svariate condizioni
di utilizzo.
La modifica di questo parametro rappresenta una
operazione molto delicata che, se eseguita con imperizia,
può risultare pericolosa.
Si consiglia, prima di modificare l'assetto standard, di
rilevare la quota (H, fig. 37) di riferimento.
I
Il pilota ha la possibilità di modificare l'assetto del
motociclo in funzione delle proprie esigenze di guida,
variando la posizione di lavoro dell'ammortizzatore.
Aumentare o diminuire l'interasse del tirante (2) allentando
i dadi (3) degli snodi sferici (1) e agendo sulla presa di
chiave (4).
Eseguita la regolazione serrare i dadi (3) a 25 Nm.
Note
Fare attenzione al dado (3) inferiore che ha una
filettatura sinistrorsa.
Attenzione
La lunghezza del tirante (2), compresa tra gli assi degli
snodi (1), non deve superare i 285 mm.
H
fig. 37
1
3
2
4
3
1
fig. 38
43
I
La quota massima sfilamento dell’UNIBALL della testa (A)
snodata è 5 filetti pari a 7,5 mm (B).
B
A
44
fig. 39
NORME D’USO
Precauzioni per il primo periodo d’uso del
motociclo
Velocità di rotazione massima (fig. 40)
Velocità di rotazione da rispettare nel periodo di rodaggio e
nel normale uso:
Per i primi 100 Km agire con cautela sui freni evitando
brusche e prolungate frenate, questo per consentire
un corretto assestamento del materiale d'attrito delle
pastiglie sui dischi freno.
Per consentire un adattamento reciproco di tutte le parti
meccaniche in movimento ed in particolare per non
pregiudicare il duraturo funzionamento degli organi
principali del motore, si consiglia di non effettuare
accelerazioni troppo brusche e di non tenere a lungo il
motore ad un numero di giri elevato, particolarmente in
salita.
Si consiglia inoltre di controllare spesso la catena, avendo
cura di lubrificarla, se necessario.
1) Fino a 1000 km;
2) Da 1000 a 2500 km.
Fino a 1000 Km
Durante i primi 1000 km di marcia fare attenzione al
contagiri, non si deve assolutamente superare i:
5.500÷6000 min-1.
Nelle prime ore di marcia del motociclo è consigliabile
variare continuamente il carico ed il regime di giri del
motore, pur rimanendo sempre entro il limite indicato.
A questo scopo risultano adattissime le strade ricche di
curve e magari i tratti di strada collinari, dove il motore,
i freni e le sospensioni vengono sottoposti ad un rodaggio
efficace.
45
I
I
Da 1000 a 2500 Km
Si può pretendere dal motore maggiori prestazioni, ma non
si deve mai superare i:
7000 min-1.
Importante
Durante il periodo di rodaggio osservare
scrupolosamente il programma di manutenzione ed i
tagliandi consigliati nel libretto di garanzia. L'inosservanza
di tali norme esime la Ducati Motor Holding S.p.A. da
qualsiasi responsabilità per eventuali danni al motore e
sulla sua durata.
Attenendosi alle raccomandazioni si favorisce una
maggiore durata del motore, riducendo la necessità di
revisioni o di messe a punto.
1.000÷2.500 Km
0÷1.000 Km
fig. 40
46
Controlli prima dell’avviamento
Attenzione
La mancata esecuzione delle ispezioni prima della
partenza può causare danni al veicolo e procurare lesioni
gravi al conducente.
Prima di mettersi in viaggio controllare i seguenti punti:
Carburante nel serbatoio
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Eventualmente fare rifornimento (pag. 53).
Livello olio nel motore
Controllare il livello nella coppa attraverso l’oblò
d’ispezione. Eventualmente rabboccare (pag. 77).
Liquido freni e frizione
Verificare sui rispettivi serbatoi il livello del liquido (pag. 60).
Liquido di raffreddamento
Controllare il livello del liquido nel serbatoio d'espansione;
eventualmente rabboccare (pag. 58).
Condizione pneumatici
Controllare la pressione e lo stato di usura dei pneumatici
(pag. 75).
Funzionalità dei comandi
Azionare le leve e i pedali di comando freni, frizione,
acceleratore, cambio e controllarne il funzionamento.
Luci e segnalazioni
Verificare l’integrità delle lampade d’illuminazione, di
segnalazione e il funzionamento del claxon. In caso di
lampade bruciate procedere alla sostituzione (pag. 68).
Serraggi a chiave
Controllare il bloccaggio del tappo serbatoio (pag. 36).
Cavalletto
Verificare la funzionalità e il corretto posizionamento del
cavalletto laterale (pag. 38).
Attenzione
In caso di anomalie rinunciare alla partenza e
rivolgersi ad un Concessionario o ad un’Officina
Autorizzata DUCATI.
47
I
Avviamento motore
I
Note
Per avviare il motore già caldo seguite la procedura
descritta per "Temperatura ambiente alta".
Attenzione
Prima di avviare il motore imparare a conoscere i
comandi che si devono utilizzare durante la guida (pag. 10).
Temperatura ambiente normale
(compresa tra 10 °C/50 °F e 35 °C/95 °F):
1) Spostare l'interruttore d'accensione sulla posizione ON
(fig. 41). Verificare che la spia verde N e quella rossa
sul cruscotto risultino accese.
2) Spostare la leva comando starter (1) in posizione
(B, fig. 42).
3) Accertarsi che l'interruttore d'arresto (2, fig. 43) sia nella
posizione
(RUN), premere quindi il pulsante
avviamento (3, fig. 43).
Questo modello è provvisto di avviamento servoassistito.
Tale funzione permette l'avviamento servoassistito del
motore premendo e rilasciando immediatamente il
pulsante (3).
Alla pressione del pulsante (3) si ha l'avviamento
automatico del motore per un tempo massimo variabile
in funzione della temperatura del motore stesso.
A motore avviato il sistema inibisce il trascinamento del
motorino d'avviamento.
Importante
La spia che indica la pressione dell'olio deve
spegnersi alcuni secondi dopo l'avvio del motore (pag. 11).
ON
FF
ON
PUS
H
O
48
K
Note
È possibile avviare il motociclo con il cavalletto aperto
ed il cambio in posizione di folle, oppure con la marcia
del cambio inserita, tenendo tirata la leva della frizione
(in questo caso il cavalletto deve essere orizzontale).
C
LO
Attenzione
Il cavalletto laterale deve risultare in posizione di
riposo (orizzontale), altrimenti il sensore di sicurezza
inibisce l'avviamento.
N
IO
P
NIT
IG
fig. 41
In caso di mancata accensione del motore è necessario
aspettare almeno 2 sec. prima di premere nuovamente
il pulsante di avviamento (3).
Lasciare che il motore si avvii spontaneamente, senza
azionare il comando dell'acceleratore.
I
A
Note
In caso di batteria scarica il sistema inibisce
automaticamente il trascinamento del motorino
d'avviamento.
B
1
4) Spostare progressivamente la leva comando starter (1)
verso la posizione verticale (A, fig. 42).
Importante
Non far funzionare il motore ad un elevato numero di
giri quando è freddo. Aspettare il riscaldamento dell'olio e
la sua circolazione in tutti i punti che necessitano di
lubrificazione.
fig. 42
2
Temperatura ambiente alta (oltre i 35 °C/95 °F):
Eseguire la stessa procedura descritta per "Temperatura
ambiente normale" senza utilizzare il comando (1, fig. 42).
Temperatura ambiente fredda (inferiore a 10 °C/50 °F):
Eseguire la procedura descritta per "Temperatura ambiente
normale" prolungando il tempo di riscaldamento del motore
fino a 5 minuti.
3
fig. 43
49
I
Avviamento e marcia del motociclo
1) Disinserire la frizione agendo sulla leva comando.
2) Con la punta del piede abbassare con decisione la leva
selezione marce in modo da innestare la prima marcia.
3) Accelerare il motore, agendo sulla manopola comando
acceleratore, rilasciare contemporaneamente e lentamente
la leva della frizione; il veicolo inizierà a muoversi.
4) Rilasciare completamente la leva frizione e accelerare.
5) Per passare alla marcia superiore chiudere l'acceleratore
per ridurre i giri del motore, disinserire la frizione, sollevare
la leva selezione marce e rilasciare la leva comando
frizione.
Il passaggio dalle marce superiori a quelle inferiori avviene
nel modo seguente: rilasciare l'acceleratore, disinserire la
frizione, accelerare un attimo il motore, per permettere la
sincronizzazione degli ingranaggi da innestare, scalare
quindi alla marcia inferiore e rilasciare la frizione.
L'uso dei comandi deve avvenire con intelligenza e
tempestività: in salita quando il motociclo accenna a
diminuire la velocità passare immediatamente alla marcia
inferiore, si evitano così sollecitazioni anomale a tutta la
struttura del motociclo e non solo al motore.
50
Importante
Evitare accelerazioni brusche che possono provocare
ingolfamenti e strappi agli organi di trasmissione. Evitare di
tenere la frizione disinserita durante la marcia, ciò provoca
un riscaldamento ed un'usura anomala degli organi
d'attrito.
Frenata
Rallentare per tempo, scalare per utilizzare il freno motore
e poi frenare agendo su entrambi i freni. Prima che il
motociclo si arresti, disinserire la frizione per evitare che
il motore si spenga improvvisamente.
Arresto del motociclo
Ridurre la velocità, scalare di marcia e rilasciare la
manopola dell'acceleratore. Scalare fino ad inserire la
prima e successivamente la folle. Frenare ed arrestare il
motociclo. Spegnere il motore spostando la chiave nella
posizione OFF (pag. 25).
Attenzione
L'utilizzo indipendente di uno dei due comandi freno
riduce l'efficacia frenante del motociclo.
Non azionare bruscamente e con forza eccessiva i
comandi dei freni; si può causare il bloccaggio delle ruote
con conseguente perdita di controllo del motociclo.
In caso di pioggia o quando si viaggia su superfici con poco
aderenza l'azione frenante del motociclo è notevolmente
ridotta. In queste situazioni azionare i comandi freni con
molta dolcezza ed attenzione. Manovre improvvise
possono causare la perdita del controllo del motociclo.
Quando si affrontano lunghe discese con forte pendenza,
utilizzare la capacità frenante del motore scalando di
marcia, azionare i freni alternativamente e solo per brevi
tratti: un utilizzo continuo causa un riscaldamento
eccessivo del materiale d'attrito con una drastica riduzione
dell'efficacia frenante. I pneumatici gonfiati ad una
pressione inferiore o superiore a quella prescritta
diminuiscono l'efficienza della frenata e compromettono
la precisione di guida e la tenuta in curva.
51
I
I
Parcheggio (fig. 44)
Parcheggiare il motociclo fermo sul cavalletto laterale
(vedi pag. 39).
Sterzare completamente a sinistra e portare la chiave nella
posizione LOCK per prevenire i furti.
Se si parcheggia in un garage o in altre strutture, fare
attenzione che siano ben ventilati e che il motociclo non
risulti vicino a fonti di calore.
In caso di necessità si può lasciare accesa la luce di
posizione, ruotando la chiave nella posizione P.
Importante
Non lasciare la chiave su P per tempi lunghi,
la batteria si potrebbe scaricare. Non lasciare mai la
chiave inserita quando il motociclo è incustodito.
Attenzione
L’impianto di scarico può essere caldo, anche dopo lo
spegnimento del motore; prestare molta attenzione a non
toccare con nessuna parte del corpo l’impianto di scarico e
a non parcheggiare il veicolo in prossimità di materiali
infiammabili (compreso legno, foglie, ecc.).
Attenzione
L’utilizzo di lucchetti o blocchi che impediscono
l’avanzamento del motociclo (es. bloccadisco,
bloccacorona, ecc.) è molto pericoloso e può
compromettere il funzionamento del motociclo e
la sicurezza del pilota.
fig. 44
52
Rifornimento carburante (fig. 45)
Durante il rifornimento non riempire eccessivamente
il serbatoio. Il livello del carburante deve rimanere al di
sotto del foro d’immissione nel pozzetto del tappo.
Max level
I
Attenzione
Usare un carburante con bassi contenuti di piombo,
con un numero di ottani, all’origine, di almeno 95
(vedi tabella “Rifornimenti” pag. 82) .
Nel pozzetto del tappo non deve rimanere carburante.
fig. 45
53
I
Accessori in dotazione (fig. 46 e fig. 47)
All'interno della semicarena destra è posizionara la busta
porta attrezzi dove al suo interno sono alloggiati:
un libretto uso e manutenzione;
un cavetto portacasco;
kit attrezzi composto da:
- chiave a tubo esagonale per candele; sul lato opposto
chiave a due diametri (interno Ø 10 + esterno Ø 14);
- perno per chiave candela;
- giravite doppio;
- chiave a brugola per carene;
- giravite per regolazione ammortizzatore posteriore.
fig. 46
fig. 47
54
OPERAZIONI D’USO E MANUTENZIONE
PRINCIPALI
Rimozione della vestizione
Per poter effettuare alcuni interventi di manutenzione o
riparazione è necessario rimuovere alcune parti della
vestizione del motociclo.
Carene laterali
Svitare i quattro innesti rapidi con anello (3) di fissaggio
al telaio.
Accedere dal lato destro al vano della busta kit attrezzi e
recuperare la chiave a brugola per carene, quindi
procedere con la rimozione svitando:
i due innesti rapidi (1) di fissaggio alle staffe di sostegno
carene;
i due innesti rapidi (2) di fissaggio al cupolino;
la vite (4) di fissaggio carena destra con sinistra, posta
sotto le carene stesse.
Attenzione
Il mancato o non corretto rimontaggio di una delle
parti rimosse può causarne l'improvviso distacco durante
la marcia con la conseguente perdita di controllo del
motociclo.
Importante
Per non danneggiare le parti verniciate e il parabrezza
in plexiglas del cupolino, ad ogni rimontaggio posizionare
sempre le rosette in nylon in corrispondenza delle viti di
fissaggio.
3
1
2
4
fig. 48
55
I
I
Note
Nel rimontaggio delle carene fare attenzione a
inserire correttamente il perno di riferimento anteriore (5)
nella relativa sede, in corrispondenza del cupolino.
Note
Per rimontare la carena sinistra aprire il cavalletto
laterale e facendolo passare attraverso l'apertura ricavata
sulla carena stessa.
5
Specchi retrovisori
Svitare la vite (6) di fissaggio specchio retrovisore.
Disimpegnare i perni di fissaggio (7) dalle mollette di
ritegno fissate al supporto cupolino (8). Rimuovere il
gommino di protezione (9) e scollegare le connessioni (10)
indicatore di direzione.
Ripetere le stesse operazioni per rimuovere l'altro
specchio retrovisore.
10
9
fig. 49
6
Importante
Nel rimontaggio applicare un "frenafiletti medio" sulla
filettatura delle viti (6).
8
7
56
7
fig. 50
Cupolino
Note
Per rimuovere il cupolino dal veicolo è necessario
rimuovere prima gli specchi retrovisori e le carene laterali
come precedentemente illustrato.
Smontare il cruscotto (1) estraendolo dai gommini di
ritegno (2).
Scollegare le connessioni della lampadina della luce di
posizione.
Svitare le due viti (3) di fissaggio laterale del cupolino al
supporto faro.
Note
Terminato il rimontaggio del cupolino rimontare le
carene laterali e gli specchietti retrovisori.
2
I
2
1
2
fig. 51
3
fig. 52
57
I
Controllo ed eventuale rabbocco livello liquido
di raffreddamento (fig. 53)
Controllare il livello del liquido di raffreddamento
contenuto nel serbatoio d'espansione, sul lato destro del
motociclo; deve risultare compreso tra le due tacche (1)
e (2): la tacca più lunga (2) equivale al livello MAX; la tacca
più corta (1) equivale al livello MIN.
Se il livello risulta sotto il livello MIN, è necessario
provvedere al rabbocco.
2
Note
La visuale ottimale per rilevare il livello del liquido di
raffreddamento si trova guardando il serbatoio dal lato
sinistro basso del motociclo, fra ruota anteriore e carena
destra.
58
1
fig. 53
Rimuovere la carena destra (pag. 55).
Svitare il tappo di carico (3, fig. 54) e aggiungere una
miscela d'acqua e antigelo SHELL Advance Coolant o
Glycoshell (35÷40% del volume) fino a raggiungere il
livello MAX.
I
3
Riavvitare il tappo (3) e rimontare i particolari rimossi.
Se si utilizza questo tipo di miscela si ottengono le migliori
condizioni d'esercizio (corrispondenti a -20 °C/-4 °F inizio
congelamento liquido).
Capacità del circuito di raffreddamento: 2,3 + 0,5 dm3 (litri).
Attenzione
Questa operazione deve essere eseguita a motore
freddo e con il motociclo in posizione verticale,
perfettamente in piano.
fig. 54
59
I
Controllo livello fluido frizione e freni
Il livello non deve scendere al di sotto della tacca di MIN
evidenziata sui rispettivi serbatoi (fig. 55) (in figura sono
rappresentati i serbatoi liquido freno anteriore e posteriore).
Un livello insufficiente facilita l'ingresso di aria nel circuito
rendendo il sistema inefficiente.
Per il rabbocco o la sostituzione del fluido agli intervalli
prescritti nella tabella di manutenzione periodica riportata
sul Libretto di Garanzia, rivolgersi ad un Concessionario o
ad un'Officina Autorizzata.
Importante
Ogni 4 anni è consigliabile sostituire tutte le tubazioni
degli impianti.
Impianto freni
Se si rileva un gioco della leva o del pedale del freno
eccessivo, nonostante le pastiglie freno siano in buone
condizioni, rivolgersi ad un Concessionario o ad una
Officina Autorizzata per una verifica del sistema e per
provvedere allo spurgo dell'impianto.
Attenzione
Il fluido dei freni e della frizione è dannoso per parti
verniciate ed in plastica, quindi evitare il contatto con le
stesse. L'olio idraulico è corrosivo e può provocare danni
e lesioni. Non mescolare olii di qualità diverse.
Controllare la perfetta tenuta delle guarnizioni.
Impianto frizione
Se il gioco della leva di comando è eccessivo e il motociclo
salta o si arresta all'inserimento della marcia, è probabile
una presenza d'aria nell'impianto. Rivolgersi ad un
Concessionario o ad un'Officina Autorizzata per una
verifica del sistema e per provvedere allo spurgo
dell'impianto.
Attenzione
Il livello del liquido frizione tende ad aumentare
nel serbatoio con il consumo del materiale d'attrito dei
dischi frizione: non superare quindi il valore prescritto
(3 mm sopra il livello minimo).
MIN
fig. 55
60
Verifica usura pastiglie freno (fig. 56 e fig. 57)
Per facilitare il controllo delle pastiglie dei freni, senza
doverle rimuovere dalla pinza, ogni pastiglia riporta un
indicatore di consumo. Sulla pastiglia in buone condizioni
debbono essere ben visibili le scanalature praticate sul
materiale d'attrito.
I
MIN
Importante
Per la sostituzione delle pastiglie freno rivolgersi ad
un Concessionario o ad un'Officina Autorizzata.
fig. 56
1 mm
fig. 57
61
I
Lubrificazione delle articolazioni
Periodicamente è necessario controllare le condizioni della
guaina esterna dei cavi di comando acceleratore e starter.
Non deve presentare schiacciamenti o screpolature nel
rivestimento plastico esterno. Verificare il funzionamento
scorrevole dei cavi interni agendo sul comando: se si
manifestano attriti o impuntamenti, farlo sostituire da un
Concessionario o una Officina Autorizzata.
Per evitare questi inconvenienti, nel caso della trasmissione
acceleratore, si consiglia di aprire il comando, svitando le
due viti di fissaggio (1, fig. 58), quindi ingrassare l'estremità
del cavo e la carrucola con grasso SHELL Advance Grease
o Retinax LX2.
Attenzione
Richiudere con molta attenzione il comando,
inserendo i cavi nella carrucola.
Rimontare il coperchio e serrare le viti (1) alla coppia di
10 Nm.
Per garantire un funzionamento ottimale dell'articolazione
del cavalletto laterale è necessario, dopo aver eliminato
ogni traccia di sporco, lubrificare con grasso SHELL
Alvania R3 tutti i punti soggetti ad attrito.
62
1
fig. 58
1,5÷2 mm
➤
➤
Regolazione corsa a vuoto comando
acceleratore
La manopola di comando acceleratore in tutte le posizioni
di sterzata deve avere una corsa a vuoto, misurata
sulla periferia del bordino della manopola, di 1,5÷2,0 mm.
Se necessario, regolarla agendo sugli appositi registri
(1 e 2, fig. 60) situati in corrispondenza del cannotto di
sterzo sul lato sinistro del veicolo.
Il registro (1) è il registro di apertura acceleratore,
mentre il (2) è quello di chiusura.
Sfilare dai registri le relative cuffie di protezione e allentare
i controdadi. Effettuare la regolazione agendo
proporzionalmente su entrambi i registri: ruotando in
senso orario si aumenta il gioco, in senso antiorario lo si
diminuisce. A regolazioni ultimate serrare i controdadi e
calzare le cuffie di protezione sui registri.
I
1,5÷2 mm
fig. 59
2
1
fig. 60
63
I
Carica della batteria (fig. 61)
Per ricaricare la batteria è consigliabile rimuoverla dal
motociclo.
Rimuovere la carena sinistra (pag. 55), svitare la vite (1)
e rimuovere la staffa di fissaggio superiore. Staccate
nell'ordine, il terminale negativo (-) nero e quello
positivo (+) rosso.
Attenzione
Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini.
Caricare la batteria a 0,9 A per 5÷10 ore.
Attenzione
La batteria produce gas esplosivi: tenerla lontano
da fonti di calore.
Caricare la batteria in un luogo ben ventilato.
Collegare i conduttori del caricabatterie ai terminali:
rosso al positivo (+), nero al negativo (-).
Importante
Collegare la batteria al caricabatteria prima di attivarlo:
l'eventuale formazione di scintille, in corrispondenza dei
terminali della batteria, potrebbe incendiare i gas contenuti
nelle celle.
Collegare sempre per primo il terminale positivo
rosso (+).
Riposizionare la batteria sul supporto e bloccare la staffa
superiore con la vite (1), poi procedere al collegamento dei
terminali ingrassando le viti di fissaggio per migliorare la
conducibilità.
1
–
+
fig. 61
64
Modifica dell'inclinazione del cannotto di sterzo
Prima di modificare l'angolo di sterzo è necessario
rimuovere l'ammortizzatore di sterzo, svitando le viti di
fissaggio (1 e 2). La vite (2) tiene fissato anche il martelletto
bloccasterzo (3) che, variando l'inclinazione del cannotto,
sarà necessario spostare in posizione più arretrata nel
rimontaggio.
Allentare la vite di fissaggio (4) della testa di sterzo.
Modificare l'inclinazione del cannotto di sterzo allentando
le due viti (5) sul lato destro del telaio, dopo aver rimosso i
seeger (6) e le rosette (7).
Svitare completamente la vite (8) e, con una chiave a
settore, ruotare di 180° l'estremità dell'eccentrico (9).
Per verificare che il foro sull'eccentrico sia coassiale con il
foro passante sul cannotto di sterzo è stampigliata nella
zona superiore dell'eccentrico una freccia che indica
l'allineamento del fori.
Riavvitare la vite (8) fino a battuta. Ingrassare il filetto delle
viti (5) con SHELL Retinax HDX2 e serrarle alla coppia di
22 Nm. Rimontare la rosetta (7) e il seeger (6).
2
I
1
3
4
fig. 62
Note
Mentre si esegue questa operazione, mantenere i
semimanubri non completamente sterzati.
9
7
5
8
5
6
fig. 63
65
I
Se si desidera inclinare il cannotto di sterzo a 23° 30'
posizionare il foro più avanzato del martelletto
bloccasterzo (3) in corrispondenza del relativo foro di
fissaggio sulla testa di sterzo. Applicare un frenafiletti
medio sulla vite (2) e fissare con la stessa l'ammortizzatore
di sterzo, avendo cura di inserire anche il martelletto (3).
Ruotare di 180° su se stesso lo snodo (A) dell'asta
ammortizzatore. Fissare lo snodo con la vite (1) rimossa
precedentemente applicando un frenafiletti medio.
Ingrassare la vite (4) precedentemente allentata e serrarla
alla coppia di 23 Nm con una tolleranza di Nm ± 5%.
A
1
fig. 64
66
Controllo tensione catena trasmissione (fig. 65)
Importante
Per il tensionamento della catena di trasmissione
rivolgersi ad un Concessionario o ad un'Officina
Autorizzata.
Asciugare la catena con aria compressa o con materiale
assorbente quindi lubrificarla, in ogni suo elemento, con
SHELL Advance Chain o Advance Teflon Chain.
Importante
L'utilizzo di lubrificanti non specifici potrebbe
danneggiare la catena, la corona e il pignone motore.
Con il motociclo sul cavalletto laterale, abbassare la catena
con la pressione del dito, rilasciare e misurare la distanza
finale della superficie del pattino catena ed il centro del
perno sottostante. Il valore deve essere compreso tra
30 ÷ 35 mm.
Attenzione
Il corretto serraggio dei controdadi (1) dei tenditori
è fondamentale per la sicurezza del pilota.
Importante
Una catena non correttamente tensionata è causa
di rapida usura degli organi di trasmissione.
Lubrificazione della catena trasmissione
Questo tipo di catena è provvista di anelli O-ring
per proteggere gli elementi di scorrimento dagli agenti
esterni e mantenere più a lungo la lubrificazione.
Per non danneggiare queste guarnizioni, durante la pulizia,
utilizzare solventi specifici e non effettuare un lavaggio
troppo violento con idropulitrici a vapore.
1
30 ÷ 35 mm
fig. 65
67
I
I
Sostituzione lampade luci abbaglianti e
anabbaglianti
Prima di procedere alla sostituzione di una lampadina
fulminata accertarsi che quella di ricambio abbia i valori di
tensione e potenza uguali a quelli specificati nel paragrafo
"Impianto Elettrico" a pag. 88. Verificare sempre il
funzionamento della nuova lampadina installata, prima
di rimontare le parti rimosse.
Nella fig. 66 é riportata la posizione della lampada
anabbagliante (LO), abbagliante (HI) e di posizione (1).
Importante
Nella versione U.S.A. la posizione delle lampade
abbagliante e anabbagliante è invertita rispetto a quanto
descritto.
Proiettore
Per accedere alla lampadina superiore occorre rimuovere
il cruscotto (2) (vedi pag. 57) dai gommini di ritegno.
Ruotare la ghiera di arresto (3) del corpo lampada superiore
in senso antiorario ed estrarre la lampada fulminata.
Sostituirla con una nuova identica.
Nel rimontaggio ruotare la ghiera di arresto (3) in senso
orario per bloccare la lampadina.
Per accedere alla lampada inferiore, rimuovere il cupolino
come descritto nel paragrafo "Rimozione della vestizione"
a pag. 55 e il coperchio inferiore (4) del supporto faro
svitando le viti (5). Per la sostituzione procedere in modo
analogo a quanto descritto per la lampada superiore.
1
LO
USA
HI
HI
USA
LO
fig. 66
3
2
fig. 67
68
Note
Per sostituire le lampade del proiettore non è
necessario scollegare dal corpo proiettore il cavo del
cablaggio elettrico principale.
I
Note
La parte trasparente della lampadina nuova non deve
essere toccata con le mani, ciò ne provocherebbe
l'annerimento riducendone la luminosità.
Rimontaggio
Effettuata la sostituzione della lampadina fulminata
ricollegare il cruscotto al cablaggio elettrico e riposizionarlo
correttamente in corrispondenza dei relativi gommini di
ritegno.
Rimontare il coperchio inferiore e il cupolino, assicurandoli
al veicolo con le relative viti di fissaggio; verificare che il
cablaggio degli indicatori di direzione sia correttamente
posizionato nelle apposite scanalature all'interno dei
supporti cupolino.
5
5
4
5
5
fig. 68
69
I
Sostituzione lampada luce di posizione
Per raggiungere la lampada di posizione (1) è necessario
rimuovere il cruscotto (vedi pag. 57) dai relativi gommini di
ritegno e introdurre la mano all'interno del supporto faro.
Estrarre il portalampada dalla relativa sede e sostituire la
lampadina.
Effettuata la sostituzione della lampadina fulminata
ricollegare il cruscotto al cablaggio elettrico e riposizionarlo
correttamente in corrispondenza dei relativi gommini di
ritegno.
1
fig. 69
70
Indicatori di direzione anteriori (fig. 70)
I
Note
Per semplificarne la rappresentazione lo specchio
retrovisore, sul quale è montato l'indicatore di direzione,
è rappresentato rimosso dal cupolino.
2
Svitare le viti (1) e separare la coppetta (2) dal supporto
indicatore/specchio.
La lampadina ha un innesto a baionetta, per estrarla occorre
premere e ruotarla in senso antiorario. Sostituire la
lampadina e reinserirla premendo e ruotando in senso
orario fino allo scatto nella sede. Rimontare la coppetta
nell'apposita fessura del supporto indicatore, facendo
coincidere le sagomature.
Riavvitare le viti (1).
Indicatori di direzione posteriori
Per la sostituzione delle lampadine degli indicatori di
direzione posteriori è necessario ruotare di un quarto di
giro il corpo freccia (3), portandolo con la lente verso l'alto
ed estrarlo dal supporto freccia.
La lampadina ha un innesto a baionetta, per estrarla occorre
premere e ruotarla in senso antiorario. Sostituire la
lampadina e reinserirla premendo e ruotando in senso
orario fino allo scatto nella sede. Rimontare il corpo
freccia (3) e fissarlo al supporto freccia ruotandolo di un
quarto di giro.
1
fig. 70
3
fig. 71
71
I
Luce arresto (fig. 72)
Per la sostituzione delle lampadine luce arresto e luce di
posizione posteriore, è necessario svitare le due viti (1) che
fissano il coperchio (2). All'interno del coperchio (2) sono
presenti due perni che fissano la lente (3) del fanale
posteriore. Sfilare il coperchio (2) dalla relativa sede e
smontare la lente (3) del fanale posteriore. La lampadina ha
un innesto a baionetta, per estrarla occorre premere e
ruotarla in senso antiorario. Sostituire la lampadina e
reinserirla premendo e ruotando in senso orario fino allo
scatto nella sede. Rimontare le strutture rimosse.
Luce targa (fig. 73)
Per accedere alla lampadina della luce targa svitare le due
viti (4) che fissano il coperchio (5). Sfilare la lampada e
sostituirla.
3
2
1
4
5
fig. 72
3
fig. 73
72
Orientamento del proiettore (fig. 74)
Controllare se il proiettore è correttamente orientato
mettendo il motociclo, con i pneumatici gonfiati alla giusta
pressione e con una persona seduta in sella,
perfettamente perpendicolare con il suo asse
longitudinale, posto di fronte ad una parete o ad uno
schermo, distante da esso 10 metri. Tracciare una linea
orizzontale corrispondente all'altezza del centro del
proiettore e una verticale in linea con l'asse longitudinale
del motociclo.
Effettuare il controllo possibilmente nella penombra.
Accendere la luce anabbagliante:
il limite superiore di demarcazione tra la zona oscura e la
zona illuminata deve risultare ad un’altezza non superiore
a 9/10 dell'altezza da terra del centro del proiettore.
Note
La procedura descritta è quella stabilita dalla
"Normativa Italiana" per quanto concerne l'altezza massima
del fascio luminoso.
Adeguare la procedura alle normative in vigore nel paese
dove viene utilizzato il motociclo.
La rettifica dell'orientamento verticale del proiettore si può
effettuare agendo sui pomelli di regolazione (1, fig. 75),
sulla sinistra del proiettore. Ruotando i pomelli in senso
orario il fascio luminoso si abbasserà, viceversa, si alzerà.
Note
Per agire sul pomello inferiore è necessario
rimuovere il cupolino come indicato a pag. 57.
I
9 x
10
x
10 m
fig. 74
1
BASSO
ALTO
fig. 75
73
I
Regolazione specchietti retrovisori (fig. 76)
Regolare manualmente lo specchietto facendo pressione
sul punto (A).
A
fig. 76
74
Pneumatici Tubeless
Pressione anteriore:
2,1 bar - 2,3 Kg/cm2
Pressione posteriore:
2,2 bar - 2,4 Kg/cm2
La pressione dei pneumatici è soggetta a variazioni dovute
alla temperatura esterna e all'altitudine; controllarla e
adeguarla ogni volta che si viaggia in zone con ampie
escursioni termiche o in alta quota.
Importante
La pressione dei pneumatici, deve essere controllata
e regolata a "gomma fredda".
Per salvaguardare la rotondità del cerchio anteriore,
se si percorrono strade molto sconnesse, aumentare
la pressione nel pneumatico di 0,2÷0,3 bar.
Riparazione o sostituzione pneumatici (Tubeless)
I pneumatici senza camera d’aria in presenza di forature di
lieve entità, impiegano molto tempo a sgonfiarsi in quanto
hanno un certo grado d’autotenuta. Se un pneumatico
risulta leggermente sgonfio controllare attentamente che
non ci siano perdite.
Attenzione
In caso di foratura sostituire il pneumatico.
Sostituire i pneumatici utilizzando la marca e il tipo di primo
equipaggiamento.
Assicurarsi di aver avvitato i cappucci di protezione delle
valvole per evitare perdite di pressione durante la marcia.
Non usate mai un pneumatico con camera d’aria;
la mancata osservanza di questa norma può causare
lo scoppio improvviso del pneumatico, con gravi
conseguenze per il pilota.
Dopo la sostituzione di un pneumatico è necessario
provvedere all’equilibratura della ruota.
Importante
Non rimuovere o spostare i contrappesi per
l’equilibratura delle ruote.
Note
Per la sostituzione dei pneumatici rivolgersi ad un
Concessionario o ad un’Officina Autorizzata per avere la
garanzia sul corretto smontaggio e rimontaggio delle ruote.
75
I
I
Spessore minimo del battistrada
Misurare lo spessore minimo (S, fig. 77) del battistrada nel
punto di massimo consumo:
non deve essere inferiore a 2 mm e comunque non
inferiore a quanto prescritto dalla legislazione locale.
Importante
Controllare periodicamente i pneumatici per
individuare eventuali crepe o tagli, soprattutto nelle pareti
laterali, rigonfiamenti o macchie estese ed evidenti che
indicano danni interni; sostituirli in caso di danno grave.
Togliere dal battistrada sassolini o altri corpi estranei
rimasti incastrati nella scolpitura della gomma.
fig. 77
76
Controllo livello olio motore (fig. 78)
Il livello dell'olio nel motore è visibile attraverso l'oblò
di ispezione (1) posto sul coperchio frizione. Controllare il
livello con il motociclo in posizione perfettamente verticale
e con motore freddo. Il livello deve mantenersi tra le
tacche in corrispondenza dell'oblò stesso. Se il livello
risulta scarso è necessario procedere al rabbocco con l'olio
motore SHELL Advance Ultra 4. Rimuovere il tappo di
carico (2) e aggiungere olio fino a raggiungere il livello
stabilito. Rimontare il tappo.
I
1
2
Importante
Per la sostituzione dell'olio motore e dei filtri olio agli
intervalli prescritti nella tabella di manutenzione periodica
riportata sul Libretto di Garanzia, rivolgersi ad un
Concessionario o ad un'Officina Autorizzata.
10W
Multigrade Unigrade
Viscosità
SAE 10W-40
Le altre viscosità indicate in tabella possono essere usate
se la temperatura media della zona d'uso del motociclo
rientra nella gamma indicata.
fig. 78
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
0
10
20
30
40 C
77
I
Pulizia e sostituzione candele (fig. 79)
Le candele costituiscono un elemento importante del
motore e sono da controllare periodicamente.
Questa operazione permette di verificare il buono stato di
funzionamento del motore.
Per effettuare la verifica e l'eventuale sostituzione della
candela rivolgersi ad un Concessionario o ad un'Officina
Autorizzata che ne analizzerà la colorazione dell'isolante
ceramico dell'elettrodo centrale: una colorazione uniforme
marrone chiaro indica un buon funzionamento del motore.
Verrà verificata anche l'usura dell'elettrodo centrale e
la distanza fra gli elettrodi che deve essere di:
0,6÷0,7 mm.
Importante
Una distanza maggiore o minore, oltre a diminuire
le prestazioni, può causare difficoltà di avviamento o
problemi di funzionamento al minimo.
78
0,6÷0,7 mm
fig. 79
Pulizia generale
Per mantenere nel tempo la brillantezza originale delle
superfici metalliche e di quelle verniciate, il motociclo deve
essere lavato e pulito periodicamente a seconda del
servizio e dello stato delle strade che si percorrono.
Utilizzare a tal fine prodotti specifici, possibilmente
biodegradabili, evitando detergenti o solventi troppo
aggressivi.
Attenzione
I freni talvolta possono non rispondere dopo il
lavaggio del motociclo. Non ingrassare o lubrificare i dischi
freno, si perderebbe l'efficacia frenante del motociclo.
Pulire i dischi con un solvente non grasso.
Importante
Non lavare il motociclo immediatamente dopo l'uso
per evitare la formazione di aloni prodotti dall'evaporazione
dell'acqua sulle superfici ancora calde. Non indirizzare
verso il motociclo getti di acqua calda o ad alta pressione.
L'uso di idropulitrici potrebbe comportare grippaggi o gravi
anomalie a forcelle, mozzi ruota, impianto elettrico,
guarnizioni di tenuta della forcella, prese d'aria e
silenziatori di scarico, con conseguente perdita dei requisiti
di sicurezza del mezzo.
Se alcune parti del motore risultano particolarmente
sporche o unte, utilizzare uno sgrassante per la pulizia
evitando che questo vada a contatto con gli organi della
trasmissione (catena, pignone, corona, ecc.). Sciacquare il
motociclo con acqua tiepida e asciugare tutte le superfici
con una pelle scamosciata.
79
I
I
Lunga inattività
Se il motociclo non viene usato per un lungo periodo è
consigliabile eseguire le seguenti operazioni:
pulizia generale;
vuotare il serbatoio carburante;
introdurre dalle sedi delle candele un po' d'olio motore nei
cilindri e far compiere, a mano, qualche giro al motore per
distribuire un velo protettivo sulle pareti interne;
utilizzare il cavalletto di servizio per sostenere il motociclo;
scollegare e rimuovere la batteria.
Qualora il motociclo sia rimasto inattivo per un periodo
superiore ad un mese, controllare ed eventualmente
ricaricare o sostituire la batteria.
Ricoprire il motociclo con un telo coprimoto che non
danneggia la vernice e non trattiene la condensa.
Il telo coprimoto è disponibile presso Ducati Performance.
80
Avvertenze importanti
In alcune nazioni (Francia, Germania, Gran Bretagna,
Svizzera, ecc.) la legislazione locale richiede il rispetto di
norme anti-inquinamento ed anti-rumore.
Effettuare le eventuali verifiche periodiche previste e
sostituire quanto necessario con ricambi originali Ducati
specifici e conformi alle norme dei vari paesi.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Pesi
A secco in ordine di marcia senza carburante:
194,7 Kg.
A pieno carico:
312 Kg;
Versione USA 306 Kg (675 Ibs).
I
Attenzione
Il mancato rispetto dei limiti di carico potrebbe
influenzare negativamente la maneggevolezza e la resa
del vostro motociclo e potrebbe causarne la perdita di
controllo.
Ingombri (mm) (fig. 80)
395
780
1110
730
125
1420
2095
fig. 80
81
I
Rifornimenti
Tipo
dm3 (litri)
Serbatoio carburante, compresa una riserva di 3 dm3 Benzina verde con un numero di ottani all’origine 18,3
(litri)
di almeno 95
Circuito di lubrificazione
SHELL - Advance Ultra 4
3,7
Circuito freni ant./post. e frizione
Liquido speciale per sistemi idraulici SHELL Advance Brake DOT 4
—
Protettivo per contatti elettrici
Spray per trattamento impianti elettrici SHELL Advance Contact Cleaner
—
Circuito di raffreddamento
Liquido antigelo SHELL - Advance Coolant o
Glycoshell 35÷40% + acqua
2,3+0,5
Importante
Non è ammesso l’uso di additivi nel carburante o nei lubrificanti.
82
Motore
Bicilindrico a 4 tempi a "L" longitudinale di 90°.
Alesaggio mm:
94
Corsa mm:
54
Cilindrata totale, cm3:
749
Rapporto di compressione:
12,7±0,5:1
Potenza massima all'albero (95/1/CE):
86,5 kW - 117,6 CV a 10.250 min-1
Coppia massima all'albero (95/1/CE):
81,5 Nm a 8.250 min-1
Regime massimo, min-1:
11.300
Schema distribuzione desmodromica (fig. 81)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
I
Bilanciere di apertura (o superiore);
Registro bilanciere superiore;
Registro bilanciere di chiusura (o inferiore);
Molla richiamo bilanciere inferiore;
Bilanciere di chiusura (o inferiore);
Albero distribuzione;
Valvola.
Importante
In nessuna condizione di marcia si deve superare il
regime massimo.
Distribuzione
Desmodromica a quattro valvole per cilindro comandate
da otto bilancieri (quattro di apertura e quattro di chiusura)
e da due alberi distribuzione in testa. È comandata
dall'albero motore mediante ingranaggi cilindrici, pulegge
e cinghie dentate.
6
1
2
3
7
5
4
fig. 81
83
I
Prestazioni
La velocità massima nelle singole marce è ottenibile solo
osservando scrupolosamente le norme di rodaggio
prescritte ed eseguendo periodicamente le manutenzioni
stabilite.
Candele d'accensione
Marca:
CHAMPION
Tipo:
RG 59V
Alimentazione
Iniezione elettronica indiretta MARELLI.
Diametro corpo farfallato:
54 mm
Iniettori per cilindro: 1
Fori per iniettori: 12
Alimentazione benzina: 95-98 RON.
Freni
Anteriore
A doppio disco semi-flottante forato.
Materiale campana: alluminio
Materiale pista frenante: acciaio.
Diametro disco:
320 mm.
Comando idraulico mediante leva sul lato destro del
manubrio.
Superficie frenante:
79 cm2.
84
Marca pinze freno:
BREMBO
Tipo:
P4-34.
Materiale attrito:
TOSHIBA TT 2172
Tipo pompa:
PR18/19.
Posteriore
A disco fisso forato, in acciaio.
Diametro disco:
240 mm.
Comando idraulico mediante pedale sul lato destro.
Superficie frenante:
32 cm2.
Marca:
BREMBO
Tipo:
P34c
Materiale attrito:
FERIT I/D 450 FF.
Tipo pompa:
PS 11b.
Attenzione
Il liquido impiegato nell'impianto frenante è corrosivo.
Nel caso di un accidentale contatto con gli occhi o la pelle
lavare abbondantemente con acqua corrente la parte
interessata.
Trasmissione
Frizione a secco comandata mediante leva sul lato sinistro
del semimanubrio.
Trasmissione fra motore ed albero primario del cambio ad
ingranaggi a denti diritti.
Rapporto pignone motore/corona frizione:
27/57
Cambio a 6 rapporti con ingranaggi sempre in presa,
pedale comando a sinistra.
Rapporto pignone uscita cambio/corona posteriore:
15/35
Rapporti totali:
1a 15/37
2a 17/30
3a 20/28
4a 22/26
5a 23/24
6a 24/23
Importante
I rapporti indicati sono quelli omologati e non
possono essere cambiati.
I
Se si desidera adattare il motociclo per percorsi speciali o
gare, la Ducati Motor Holding S.p.A. è a disposizione per
indicare dei rapporti diversi da quelli di serie; rivolgersi ad
un Concessionario o un'Officina Autorizzata.
Attenzione
Dovendo sostituire la corona posteriore, rivolgersi
ad un Concessionario o un'Officina Autorizzata.
Una sostituzione imperfetta di questo componente
può compromettere gravemente la tua sicurezza e
provocare danni irreparabili al motociclo.
Trasmissione fra il cambio e la ruota posteriore mediante
una catena:
Marca:
DID
Tipo:
525 HV
Dimensioni:
5/8"x1/16"
n° maglie:
96.
85
I
Telaio
Tubolare a traliccio in tubi di acciaio ad alta resistenza.
Angolo di sterzata (per lato):
28° 30'
Per utilizzare al meglio il motociclo su pista è prevista la
possibilità di modificare l'angolo d'inclinazione del cannotto
di sterzo (vedi pag. 65).
La geometria di sterzo per uso stradale STANDARD è :
Inclinazione cannotto:
24° 30'
Avancorsa:
97 mm.
Per uso su pista la geometria può essere modificata, per
adeguare il mezzo alle caratteristiche del circuito:
Inclinazione cannotto:
23° 30'
Avancorsa:
91 mm.
Ruote
Cerchi forgiati in lega leggera a 5 razze a “Y”.
Anteriore
Dimensioni:
MT3,50x17" .
Posteriore
Dimensioni:
MT5,50x17" .
Le ruote sono a perno sfilabile.
Pneumatici
Anteriore
Radiale tipo "tubeless".
Dimensione:
120/70-ZR17
Posteriore
Radiale tipo "tubeless".
Dimensione:
180/55-ZR17
86
Sospensioni
Anteriore
A forcella oleodinamica a steli rovesciati ad attacco radiale
FG315 dotata di sistema di regolazione esterna del freno
idraulico in estensione e compressione e del precarico
delle molle interne agli steli.
Diametro tubi portanti:
43 mm con trattamento TIN.
Corsa sull'asse steli:
120 mm.
Impianto di scarico
Catalizzato in conformità alle normative antinquinamento
Euro 2.
Versione USA: non catalizzata.
Colori disponibili
Rosso anniversary Ducati cod. 473.101 (PPG);
telaio color rosso;
cerchi color nero.
Posteriore
Ad azionamento progressivo ottenuto con l'interposizione
di un bilanciere tra telaio e fulcro superiore
dell'ammortizzatore.
L'ammortizzatore, regolabile in estensione, in
compressione e nel precarico della molla, è fulcrato nella
parte inferiore ad un forcellone oscillante in lega leggera.
Il forcellone ruota intorno al perno fulcro passante per il
telaio e per il motore.
Questo sistema conferisce al mezzo eccezionali doti di
stabilità.
Corsa ammortizzatore:
56 mm.
Escursione ruota:
128 mm.
87
I
I
Impianto elettrico
Formato dai seguenti particolari principali:
proiettore anteriore bifaro sovrapposto alogeno
composto da:
unità anabbagliante HB3 12V-60W;
unità abbagliante HB3 12V-60W;
luce di posizione da 12V-5W.
Comandi elettrici sui semimanubri.
Indicatori direzione, lampade 12V-10W.
Avvisatore acustico.
Interruttori luci arresto.
Batteria tipo ermetico, 12V-10 Ah.
Alternatore 12V-480W.
Regolatore elettronico, protetto con fusibile da 40 A
posto a lato della batteria.
Motorino avviamento Denso, 12V-0,7 kW.
Fanale posteriore, lampada a doppio filamento 12V-5/
21W per segnalazione arresto e luce posizione; lampada
per illuminazione targa 12V-5W.
Note
Per la sostituzione delle lampade vedi pag. 68
paragrafo "Sostituzione lampade luci".
88
Fusibili
La scatola porta fusibili principale (1, fig. 82) è posizionata
tra supporto fanale e cupolino. I fusibili utilizzati sono
accessibili rimuovendo il coperchio di protezione, sulla cui
superficie è riportato l'ordine di montaggio e l'amperaggio.
A protezione del relè dell'impianto d'iniezione e della
centralina controllo motore vi sono due fusibili (2, fig. 83)
posizionati a lato della batteria.
Il fusibile (3) protegge il regolatore elettronico. Per
accedere ai fusibili è necessario rimuovere il cappuccio di
protezione.
Un fusibile fulminato si riconosce dall'interruzione del
filamento conduttore interno (4, fig. 84).
Importante
Per evitare possibili corto circuiti eseguire la
sostituzione del fusibile con chiave d'accensione in
posizione OFF.
Attenzione
Non usare mai un fusibile con caratteristiche diverse
da quelle prescritte. La mancata osservanza di questa
norma potrebbe provocare danni al sistema elettrico o
addirittura incendi.
I
1
A
B
C
D
4
fig. 82
4
INTEGRO
BRUCIATO
INTEGRO
QUEMADO
fig. 84
E
2
F
3
fig. 83
89
Legenda schema impianto elettrico/iniezione
I
1) Commutatore destro
2) Commutatore chiave
3) Elettroventola sinistra
4) Elettroventola destra
5) Motorino avviamento
6) Teleruttore avviamento
7) Batteria
8) Fusibile regolatore
9) Regolatore
10) Alternatore
11) Freccia posteriore destra
12) Fanale posteriore
13) Luce targa
14) Freccia posteriore sinistra
15) Serbatoio
16) Fusibili iniezione
17) Relè iniezione
18) Autodiagnosi
19) Bobina cilindro orizzontale
20) Bobina cilindro verticale
21) Candela cilindro orizzontale
22) Candela cilindro verticale
23) Iniettore cilindro orizzontale
24) Iniettore cilindro verticale
25) Potenziometro farfalla
26) Sensore giri/fase
27) Sensore temperatura acqua
28) Sensora velocità
29) Stampella laterale
90
31) Interruttore folle
32) Interruttore pressione olio
33) Interruttore stop posteriore
34) Unità accensione/iniezione
35) Fusibili
36) Interruttore frizione
37) Interruttore stop anteriore
38) Commutatore sinistro
39) Antenna transponder
40) Sensore temperatura aria
41) Traguardo
42) Strumentazione
43) Relè luci
44) Freccia anteriore sinistra
45) Proiettore
46) Luce posizione anteriore
47) Freccia anteriore destra
48) Clacson
Legenda colore cavi
B Blu
W Bianco
V Viola
Bk Nero
Y Giallo
R Rosso
Lb Azzurro
Gr Grigio
G Verde
Bn Marrone
O Arancio
P Rosa
Legenda scatole fusibili (1, fig. 82 - 2, fig. 83)
I
Pos.
Utilizzatori
Val.
1A
Luci abbaglianti e anabbaglianti
15 A
1B
Stop - clacson - lampeggiatore
20 A
1C
Key on
7,5 A
1D
Alimentazione cruscotto
3A
2E
Centralina
3A
2F
Relè iniezione
20 A
Note
Lo schema dell’impianto elettrico si trova alla fine del
libretto.
91
PROMEMORIA MANUTENZIONI PERIODICHE
I
Km
1000
10000
20000
30000
40000
50000
92
Nome
Ducati Service
Chilometraggio
Data
Owner’s manual
E
DUCATI749R
1
E
2
Hearty welcome among Ducati fans! Please accept our
best compliments for choosing a Ducati motorcycle.
We think you will ride your Ducati motorcycle for long
journeys as well as short daily trips. Ducati Motor Holding
S.p.A. wishes you smooth and enjoyable riding.
We are steadily doing our best to improve our “Technical
Assistance” service. For this reason, we recommend you
to strictly follow the indications given in this manual,
especially for motorcycle running-in. In this way, your
Ducati motorbike will surely give you unforgettable
emotions.
For any servicing or suggestions you might need, please
contact our authorized service centres.
Ducati’s information service is also at the disposal of all
Ducati riders and enthusiasts for any information and
suggestions you might need.
Notes
Ducati Motor Holding S.p.A. declines any liability
whatsoever for any mistakes incurred in drawing up this
manual. The information contained herein is valid at the
time of going to print. Ducati Motor Holding S.p.A.
reserves the right to make any changes required by the
future development of the above-mentioned products.
Enjoy your ride!
Warning
This manual forms an integral part of the motorcycle
and - if a transfer of title occurs - must always be handed
over to the new owner.
E
For your safety, as well as to preserve the warranty,
reliability and worth of your motorcycle, use original Ducati
spare parts only.
3
TABLE OF CONTENTS
E
General 6
Warranty 6
Symbols 6
Useful information for safe riding 7
Carrying the maximum load allowed 8
Identification data 9
Controls 10
Position of motorcycle controls 10
Instrument panel 11
LCD – Main functions 12
LCD – How to set/display parameters 14
The immobilizer system 21
Code card 22
Procedure to disable immobilizer engine block through
throttle twistgrip 23
Duplicate keys 24
Ignition switch and steering lock 25
Left switch 26
Clutch lever 27
Cold start lever 28
Right switch 29
Throttle twistgrip 29
Front brake lever 30
Rear brake pedal 31
Gear change pedal 31
4
Adjusting the position of the gear change and rear brake
pedals 32
Gearchange pedal adjustment 33
Adjusting the rear brake pedal 34
Main components and devices 35
Location 35
Tank filler plug 36
Seat/fuel tank adjustment 37
Side stand 38
Steering damper 39
Front fork adjusters 40
Shock absorber adjusters 42
Changing motorcycle track alignment 43
Directions for use 45
Running-in precautions 45
Pre-ride checks 47
Starting the engine 48
Moving off 50
Braking 51
Stopping the motorcycle 51
Parking 52
Refueling 53
Toolkit and accessories 54
Main Use and Maintenance Operations
Removing the fairing 55
Checking and topping up the coolant level 58
55
Checking brake and clutch fluid level 60
Checking brake pads for wear 61
Lubricating cables and joints 62
Throttle cable tension adjustment 63
Charging the battery 64
Adjusting steering head angle 65
Chain tension inspection 67
Chain lubrication 67
Changing the high and low beam bulbs 68
Changing the parking light bulb 70
Front turn indicators 71
Rear turn indicators 71
Stop light 72
Number plate light 72
Beam setting 73
Rear view mirror adjustment 74
Tubeless tyres 75
Checking engine oil level 77
Cleaning and replacing the spark plugs 78
General cleaning 79
Storing the bike 80
Important notes 80
Technical data 81
Overall dimensions (mm) 81
Weights 81
Top-ups 82
Engine 83
Timing system 83
Performance data 84
Spark plugs 84
Fuel circuit 84
Brakes 84
Transmission 85
Frame 86
Wheels 86
Tyres 86
Suspensions 87
Exhaust system 87
Available colours 87
Electrical system 88
Routine maintenance record
E
92
For United States of America version Only 93
Reporting of safety defects 93
Safety warnings 93
Noise emission warranty 93
Noise and exhaust emission control system
information 93
Tampering warning 94
Riding safety 95
Protective apparel 96
Vehicle identification number (VIN); 96
Label location 97
California evaporation emission system 99
Ducati limited warranty on emission control system 99
Routine maintenance record
102
5
GENERAL
E
Warranty
In your own interest, and in order to guarantee product
reliability, you are strongly advised to refer to a Ducati
Dealer or Authorized Workshop for any servicing requiring
particular technical expertise.
Our highly skilled staff have access to the implements
required to perform any servicing job at best, using Ducati
original spare parts only as the best guarantee for full
interchangeability, smooth running and long life.
All Ducati motorcycles come with a “Warranty Card”.
However, warranty does not apply to the motorcycles
used in competitions. No motorcycle part may be
tampered with, altered, or replaced with parts other than
original Ducati spare parts during the warranty period, or
the warranty will be automatically invalidated.
6
Symbols
Ducati Motor Holding S.p.A. advises you to read this
manual carefully so as to become familiar with your
motorcycle. In case of any doubts, please call a Ducati
Dealer or Authorized Workshop. The information
contained herein will prove useful on your trips - and
Ducati Motor Holding S.p.A. wishes you smooth,
enjoyable riding - and will help you keep the performance
of your motorcycle unchanged for a long time. This booklet
uses a set of symbols with special meanings:
Warning
Failure to comply with these instructions may put you
at risk and lead to severe injury or death.
Important
Possibility of damaging the motorcycle and/or its
components.
Notes
Additional information concerning the job being
carried out.
The terms right and left are referred to the motorcycle
viewed from the riding position.
Useful information for safe riding
Warning
Read this section before riding your motorcycle.
Accidents are frequently due to inexperience. Always make
sure you have your licence with you when riding; you need
a valid licence to be entitled to ride your motorcycle.
Do not lend your motorcycle to inexperienced riders or
who do not hold a valid licence.
Riders must always wear appropriate apparel and a safety
helmet.
Wear proper clothing, with no loose items or accessories
that may become tangled in the controls or limit your zone
of vision.
Never start or run the engine indoors. Exhaust gases are
poisonous and may lead to loss of consciousness or even
death within a short time.
The rider must keep his/her feet on the footpegs when the
motorcycle is in motion.
Always hold the handlebars firmly with both hands so you
will be ready for sudden changes of direction or in the road
surface.
Ride within the law and observe national and local rules.
Always respect speed limits where these are posted.
However, always adjust your speed to the visibility,
road and traffic conditions you are riding in.
Always signal your intention to turn or pull to the next lane
in good time using the suitable turn indicators.
Be sure you are clearly visible and do not ride within the
blind spot of vehicles ahead.
Be very careful when tackling road junctions, or when
riding in the areas near exits from private grounds, car
parks or on slip roads to access motorways.
Always turn off the engine when refuelling. Be extremely
careful not to spill fuel on the engine or on the exhaust
pipe when refuelling.
Do not smoke when refuelling.
While refuelling, you may inhale noxious fuel vapours.
Should any fuel drops be spilled on your skin or clothing,
immediately wash with soap and water and change your
clothing.
Always remove the key when you leave your motorcycle
unattended.
The engine, exhaust pipes, and mufflers stay hot for a long
time.
Warning
The exhaust system might be hot, even after engine
is switched off; take special care not to touch exhaust
system with any body part and do not park the motorcycle
next to inflammable material (wood, leaves, etc.).
Park your motorcycle where no one is likely to hit it and
use the side stand.
Never park on uneven or soft ground or your motorcycle
may fall over.
7
E
Carrying the maximum load allowed
Your motorcycle is designed for long-distance riding,
carrying the maximum load allowed in full safety.
Even weight distribution is critical to preserving safety
features and avoiding trouble when performing sudden
manoeuvres or riding on bumpy roads.
E
Information about carrying capacity
The total weight of the motorcycle in running order
including luggage and additional accessories must not
exceed
312 kg;
USA Version 305 kg (675 lbs).
Arrange your luggage or heavy accessories in the lowest
possible position and close to motorcycle centre.
Be sure to secure the luggage to the supports provided on
the motorcycle as firmly as possible. Improperly secured
luggage may affect stability.
Never fix bulky or heavy objects to the handlebar or to the
front mud guard as this would affect stability and cause
danger.
Do not insert any objects you may need to carry into the
gaps of the frame as these may foul moving parts.
Make sure the tyres are inflated to the proper pressure
indicated at page 75 and that they are in good condition.
8
Identification data
All Ducati motorcycles have two identification numbers,
for frame (fig. 1) and engine (fig. 2).
Frame number
Engine number
E
Notes
These numbers identify the motorcycle model and
are required when ordering spare parts.
To demonstrate its exclusivity, this model features a
numbered, silver identification plate on the steering head.
fig. 1
fig. 2
9
CONTROLS
5
1
6
8
4
E
Warning
This section details the position and function of all the
controls you need to drive your motorcycle. Be sure to
read this information carefully before you use the controls.
3
7
2
Position of motorcycle controls (fig. 3)
1) Instrument panel.
2) Key-operated ignition switch and steering lock.
3) Left switch.
4) Clutch lever.
5) Cold start control.
6) Right switch.
7) Throttle twistgrip.
8) Front brake lever.
9) Gear change pedal.
10) Rear brake pedal.
9
10
fig. 3
10
Instrument panel
1) LCD, (see page 12)
2) Engine revolution meter (min-1).
Indicates engine rpm.
3) Neutral light (green).
Comes on when gearbox is in neutral.
4) Low fuel light
(yellow).
Comes on when there are about 3 liters fuel left in the
tank.
5) Turn indicator light
(green).
Comes on and flashes when a turn indicator is on.
6) Engine oil pressure light
(red).
Comes on when engine oil pressure is too low. It comes
on when the ignition is switched to ON and normally goes
out a few seconds after engine starts.
It may shortly come on when the engine is hot, however,
it should go out as the engine revs up.
Important
If this light (6) stays on, stop the engine or it may
suffer severe damage.
8
5
6
9
3
7
4
E
2
10
10
1
7) High beam light
(blue).
Comes on when high beam is on.
8) EOBD light
(amber).
The engine control unit turns on this light permanently to
indicate an error leading to engine block.
fig. 4
11
E
The light doubles as an indicator for the immobilizer
override procedure using the throttle twistgrip.
When no errors are present, the light should come on
when the ignition switch is set to ON and should go out
after a few seconds (normally after 1.8 – 2 sec.).
9) Gear change threshold light (red)
Indicates that control unit has activated the injection
limiter. The lower portion of the light comes on 200 rpm
below injection limiter switch-on rpm; the top portion of
the light comes on 100 rpm below injection limiter switchon rpm.
10) Control buttons
These buttons are used to display and set instrument
panel parameters.
LCD – Main functions
Warning
Stop the motorcycle before using the instrument
panel controls. Never operate the instrument panel
controls while riding.
1) Speedometer.
Gives road speed.
2) Odometer.
Gives total distance covered.
3) Trip meter.
Gives distance covered since last resetting.
4) Clock.
5) Lap time.
6) Lap top speed recording.
7) Battery voltage indicator.
8) Air temperature indicator.
9) Consumption indicator.
10) Coolant temperature indicator.
Gives engine coolant temperature.
Important
Stop riding if the temperature reaches the max.
value, otherwise the engine might be damaged.
11) Maintenance counter.
This light comes on upon reaching the mileage specified
for preventive maintenance. The light will keep flashing
until the motorcycle has been ridden for a further 50 km
(30 miles) The light will then illuminate steadily, until the
12
counter is reset at a DUCATI Authorised Workshop during
the preventive maintenance procedure.
12) Immobilizer indicator.
The indicator stays on when key code is wrong or is not
acknowledged, and will flash after the immobilizer has
been overridden using the throttle twistgrip (see page 23).
Important
The instrument panel is part of the on-board electronic
injection/ignition system diagnostics. The relevant menus
are for use by trained personnel only. If you accidentally
access this function, turn the key to OFF and have the
motorcycle inspected at an authorized Ducati Service
Center.
4
10
1
11
6
E
12
2
3
5
7
8
9
fig. 5
13
LCD – How to set/display parameters
When the key is turned from OFF to ON, the instrument
panel runs a check-up routine of all instruments (pointers,
display, lights) see (fig. 7).
E
Calling up the left display functions (A).
Press the button (1, fig. 6) with the key turned to ON to
cycle through trip meter, odometer and lap time indication.
Calling up the right display functions (B)
Press the button (2, fig. 6) with the key turned to ON
to cycle through battery voltage, air temperature and
consumption indication.
2
1
A
B
fig. 6
OFF
CHECK 1
CHECK 2
ON
fig. 7
14
Clock setting
Hold down button (1, fig. 8) for at least 2 seconds.
To select AM/PM, press button (2, fig. 8). Press the
button (1) to confirm selection and enter hours setting
mode.
Set hours using the button (2). Press the button (1) to
confirm and enter minutes setting mode.
Set minutes using the button (2). Press the button (1) to
confirm and exit the clock setting mode.
E
Resetting the trip meter
Select TRIP indication in the display (3, fig. 8). Hold down
the button (2) for at least 2 seconds to reset displayed trip
meter indication.
1
2
3
fig. 8
15
E
Setting special function (vehicle model and units
of measurement)
The engine control unit transmits the correct vehicle
model and unit measurement information automatically
for the instrument panel to display. To force a change of
these parameters, turn the key from OFF to ON while
holding down buttons (1) and (2).
Press the button (1) to scroll through available
configurations.
To store your selection, hold down the button (2) for
5 seconds, until the display will read OFF. Set the key
to OFF.
Notes
The dotted boxes in the figure are the display areas
for vehicle version (normal, R or S).
fig. 9
16
Lap time recording
This function lets you record lap time and displays top
speed and engine rpm during that lap.
Select LAP indication in the display (4, fig. 10). Press the
engine start button (5, fig. 11) while riding to start the
on-board chronometer. When button (5) is pressed again,
the chronometer will stop and at the same time will start
the on-board chronometer to read the 2nd time.
It is possible to save up to a maximum of 19 laps; if you
save a higher number of laps, the first ones saved will be
lost (the "last" 19 laps are saved in the memory).
Notes
In the LAP mode, the engine may not be started
using the starter button (5).
Saved lap time display function
After measuring lap times, up to 19 times may be retrieved
and displayed on the LCD. After switching the bike off,
press button (2, fig.10) and turn the key from OFF to ON in
order to access the function.
Once you have accessed the function, press button (1) to
scroll through the recorded times. The instrument panel
provides the following information:
- Lap number (6);
- Top engine rpm (7, fig. 10) during selected lap;
- Lap time (4, fig. 10);
- Top speed (8, fig. 10) during that lap.
7
1
2
E
8
6
4
fig. 10
5
fig. 11
17
Notes
When the motorcycle reaches 280 Km/h (174 mph)
the display shows a series of lines “- - -”.
E
Notes
The tachometer reads a speed higher than the actual
one, on average there is 8% difference. Maximum speed
stored on the LCD is the actual speed of the vehicle during
the lap concerned.
To wipe off recorded lap times, hold down the (2, fig. 10)
button for over 5 seconds.
18
Coolant temperature function (fig. 12 and fig. 13)
When coolant temperature drops below -40 °C/-40 °F
some flashing dots appear on the display and the amber
EOBD light comes on (8, fig. 4).
When coolant temperature is between -39 °C /-38.2 °F and
+45 °C/+113 °F or between +120 °C/+248 °F and +124 °C/
+255.2 °F, the display provides a flashing temperature
indication.
When coolant temperature is between +46 °C/+114.8 °F
and +119 °C/+246.2 °F, temperature indication stays on
permanently.
When coolant temperature exceeds +125 °C/+257 °F, a
flashing 125 °C/257 °F temperature indication appears on
the display, and the amber EOBD light comes on (8, fig. 4).
+ 46 °C
- 39 °C
- 40 °C
+ 45 °C
+ 119 °C
+ 120 °C
+ 124 °C
+ 125 °C
E
fig. 12
fig. 13
19
Warning lights brilliancy
Warning lights brilliancy is automatically adjusted by the
instrument panel depending on the quantity of outer light
detected.
E
Backlighting
Instrument panel backlighting is on only if the parking
lights or the low/high beams are turned on.
In this case the instrument panel, thanks to some sensors
measuring ambient temperature and light intensity, can
automatically turn the backlighting on or off.
Lights self-disabling
This function allows a lower voltage consumption from
the battery, by automatically switching off the headlight.
The device is triggered in two cases:
- in the first case, if you turn the key from OFF to ON and
do not start the engine; after 60 seconds the headlight
is turned off and will be turned on again only at next
key OFF/ key ON.
- in the second case, after the daily use of the vehicle
with the lights on, if the engine is killed via the RUNSTOP button on the RH switch. In this case, after
60 seconds from engine killing, the headlight will be
turned off and will be turned on again only upon next
engine starting.
20
Notes
When the engine is started, the system turns off the
headlights and only turns them back on again when the
engine has started or when the starter button is released
(2, fig. 21).
The immobilizer system
For improved anti-theft protection, the motorcycle is
equipped with an IMMOBILIZER, an electronic system
that inhibits engine operation whenever the ignition switch
is turned off.
Accommodated in the handgrip of each ignition key is an
electronic device that modulates an output signal. This
signal is generated by a special antenna incorporated in the
switch when the ignition is turned on and changes every
time. The modulated signal acts as a “password” and tells
the CPU that an “authorised” ignition key is being used to
start up the engine. When the CPU recognises the signal,
it enables engine start-up.
Keys (fig. 14)
The Owner receives a set of keys comprising:
- 1 RED key A
- 2 BLACK keys B
The key A performs the same functions as the keys B, and
is also used to wipe off and re-program other black keys, if
needed.
Notes
The three keys have a small plate (1) attached that
reports their identification number.
Warning
Keep the keys in different places. Store the plate (1)
and the key A in a safe place.
It is also recommended to use always the same black key
to use the bike.
B
A
Warning
Red key A has a rubber cover for preserving it in
perfect conditions and avoiding contact with other keys.
Never remove this protection unless really needed.
The keys B are regular ignition keys and are used to:
- start up the engine
- open the lock of the fuel tank filler plug
- open the seat lock (Biposto).
1
fig. 14
21
E
Code card
Along with the keys, a CODE CARD is provided (fig. 15),
which shows the electronic code (A, fig. 16) to use in the
event of engine immobilisation and consequent failure to
start after key-on.
E
Warning
Keep the CODE CARD in a safe place. However, it is
advisable to keep the electronic code printed on the CODE
CARD handy when you ride your motorcycle, in case it is
necessary to override engine block through the procedure
that uses the throttle twistgrip.
In case of faulty immobilizer system, the following
procedure gives the chance to disable “engine block”
function - signalled by the orange EOBD warning light that
comes on (8, fig. 4).
But this operation can be carried out only if the electronic
code indicated on the code card is known.
fig. 15
A
fig. 16
22
Procedure to disable immobilizer engine block
through throttle twistgrip
1) Turn the key to ON and fully open throttle. Keep it open.
The EOBD warning light turns off after a pre-set time of 8
seconds.
2) Release the throttle as soon as the EOBD warning light
turns off.
3) The EOBD pilot light will flash. Now enter the electronic
release code shown on the CODE CARD given to the
customer at the time of consignment of the motorcycle by
the dealer.
4) Count a number of flashes of the EOBD light (8, fig. 4)
equivalent to the first number of the secret code.
Open full throttle and keep the position for 2 seconds, then
release. In this way the input of one figure is
acknowledged, EOBD pilot light comes on and stays on for
4 seconds. Repeat the operation until you have entered
the final digit.
If you fail to perform any operation with the throttle the
EOBD light will flash 20 times and then illuminate steadily
to inform you that the procedure must be repeated from
step 1.
5) When you release the throttle, if the code was inserted
in the correct way, you can have two situations, A or B:
6) Should the code NOT be entered correctly the EOBD
and CODE lights remain lit and the procedure can be
repeated starting from step 2 for as many times as
necessary.
Notes
Should the throttle twistgrip be released before the
set time, the warning light turns on again.
It is then necessary to bring the key to OFF and restart the
procedure from point (1).
A) the EOBD light starts flashing to indicate that engine
is enabled. The light switches off after 4 seconds,
or if engine speed exceeds the threshold value of
1000 rpm.
B) the CODE (12, fig. 4) light flashes until engine speed
exceeds 1000 rpm or until the vehicle is restarted.
23
E
E
Operation
When the ignition key is turned from ON to OFF the
immobilizer inhibits engine operation. When the ignition
key is turned back to ON to start the engine, the following
happens:
1) if the code is recognised, the code light (12, fig. 5)
on the instrument panel will flash briefly. This means
that the immobilizer system has recognised the key code
and enabled engine ignition. When you press the START
(5, fig. 11) button, the engine will start up.
2) If the CODE light stays on, it means that the code has
not been recognised. When this is the case, turn the
ignition key back to OFF and then to ON again. If the
engine still does not start, try with the other black key.
If the other key does not work out either, contact the
DUCATI Service network.
3) Should the CODE pilot light still be flashing, it means
that an immobilizer system fault was reset (e.g. with the
overriding procedure through throttle grip). Turn the key to
OFF and back to ON, the immobilizer pilot light should go
back to its normal operation (see point 1).
Warning
The keys accommodate electronic components
inside. If dropped or hit, they might damage.
Use only one key during the procedure. Failure to do so
might prevent the system from recognizing the code of
the key in use.
24
Duplicate keys
If you need any duplicate keys, contact the DUCATI
Service network with all the keys you have left and your
CODE CARD.
DUCATI Service will program new keys and re-program
your original keys, up to 8 keys in total.
You may be asked to identify yourself as the legitimate
owner of the motorcycle. Be sure you have any
documents you might need to this end ready.
The codes of any keys not submitted will be wiped off
from the memory to make those keys unserviceable in
case they have been lost.
Notes
If you sell your motorcycle, do not forget to give all
keys and the CODE CARD to the new owner.
Ignition switch and steering lock (fig. 17)
It is located in front of the fuel tank and has four positions:
FF
ON
PUS
H
O
CK
ON: lights and engine on;
OFF: lights and engine off;
LOCK: steering locked;
P: parking light on and steering locked.
LO
A)
B)
C)
D)
A
B
N
IO
P
NIT
IG
C
D
E
Notes
To move the key to the last two positions, press it
down before turning it. Switching to (B), (C) and (D),
you will be able to take the key out.
fig. 17
25
Left switch (fig. 18)
1) Dip switch, light dip switch, two positions:
position
= low beam on;
position
= high beam on.
E
2) Switch
= 3-position turn indicator:
centre position = off;
position
= left turn;
position
= right turn.
To turn off the indicator, press the lever once it has
returned to center.
3) Button
= warning horn.
4) Button
= passing.
4
1
2
3
26
fig. 18
Clutch lever
Lever (1) disengages the clutch. It features a dial
adjuster (2) for lever distance from the twistgrip on
handlebar.
Lever distance from twistgrip is set via knob (2) (10 click
positions). Turn clockwise to push lever far from twistgrip,
or counterclockwise to take it closer.
When you pull lever (1), transmission is disengaged from
the engine to the gearbox and therefore from the driving
wheel. Using the clutch properly is essential to smooth
riding, especially when moving off.
Warning
Set clutch and brake lever when motorcycle
is stopped.
E
2
1
fig. 19
Important
Using the clutch properly will avoid damage to
transmission parts and spare the engine.
Notes
It is possible to start the engine with side stand down
and the gearbox in neutral. When starting the bike with a
gear engaged, pull the clutch lever (in this case the side
stand must be up).
27
E
Cold start lever (fig. 20)
Use this device (1) to start the engine from cold. It will
increase the engine idling speed after starting.
Lever positions:
A - closed;
B – fully open.
The lever can be opened and closed gradually to adjust
speed until engine is fully warm (see page 48).
A
B
1
Important
Never use the cold start device when the engine is
warm or leave it open when riding.
fig. 20
28
Right switch (fig. 21)
1) Switch for ENGINE STOP, two positions:
position
(RUN) = run;
position
(OFF) = stop.
1
Warning
This switch is mainly intended for use in emergency
cases when you need to stop the engine quickly.
After stopping the engine, return the switch to the
position to enable starting.
E
3
Important
Riding with the lights on, stopping the engine using
switch (1) and leaving the ignition key in the ON position,
may run the battery flat as the lights will remain on.
2) Button
2
fig. 21
= engine start.
Throttle twistgrip (fig. 21)
The twistgrip (3) on the right handlebar opens the throttles.
When released, it will spring back to the initial position
(idling speed).
29
E
Front brake lever (fig. 22)
Pull in the lever (1) towards the twistgrip to operate the
front brake. The system is hydraulically operated and you
just need to pull the lever gently.
The brake lever is provided with an adjuster (2) for lever
distance adjustment from twistgrip on handlebar.
Lever distance from twistgrip is set via knob (2) (10 click
positions). Turn clockwise to push lever far from twistgrip,
or counterclockwise to take it closer.
1
30
2
fig. 22
Rear brake pedal (fig. 23)
Push down on the pedal (1) with your foot to operate the
rear brake.
The system is hydraulically operated.
E
1
Gear change pedal (fig. 24)
The gear change pedal is at rest when in the central
position N, and automatically returns to the central
position. When in this position, light N (3, fig. 4) on
instrument panel is on.
The pedal can be moved:
down = push down on the pedal to engage 1st gear and to
shift down. The N light will go out.
up = lift the pedal to engage the 2nd gear and then the 3rd,
4th, 5th and 6th gear.
Each time you move the pedal you will engage the next
gear.
fig. 23
6
5
4
3
2
N
1
fig. 24
31
Adjusting the position of the gear change and
rear brake pedals
E
A
B
Notes
The position of the gear change and rear brake pedals
may be changed by using different combinations of the
upper (A and B) and lower (C and D) mounting holes to
secure the footpeg brackets. The figure shows gear
change footpeg adjustment. The rear brake footpeg is
adjusted by the same procedure.
Warning
Gear change and rear brake footpegs are critical
safety components. Have them adjusted at an Authorized
DUCATI Workshop.
32
C
D
fig. 25
Gearchange pedal adjustment (fig. 26)
Gear change pedal position relative to the footpeg may be
adjusted to suit rider preferences.
There are three different adjustments available:
Approximate adjustment of pedal position
Fit a wrench into the socket (1) to lock out removable
linkage rotation and slacken the locknut (3). Release
and remove the screw (2) and adjust the linkage axially
so as to set the gear change pedal in the desired position.
The linkage has four positions determined by the axis of
the screw (2). After adjustment, torque screw (2) to 8 Nm
and locknut (3) to 10 Nm.
Fine adjustment
Fit a wrench into the socket (1) to lock out removable
linkage rotation and slacken the locknut (3). Rotate the
linkage working the socket (1) so as to set pedal in the
desired position. When finished, torque locknut (3) to
10 Nm.
2
E
1
3
fig. 26
Combined adjustment
Both adjustment techniques may be used together.
Make sure to torque locknut (3) to 10 Nm and screw (2)
to 8 Nm when finished.
33
E
Adjusting the rear brake pedal (fig. 27)
To set the rear brake pedal,
Loosen lock nut (1).
Turn pedal travel adjusting screw (2) until pedal is in the
desired position.
When finished, torque locknut (1) to 2.3 Nm.
Work pedal by hand to make sure it has 1.5 - 2 mm free
play before brake begins to bite.
If not so, set the length of cylinder linkage as follows.
Loosen the check nut (3) on cylinder linkage.
Tighten linkage into fork (4) to increase play, or unscrew
linkage to reduce it.
Torque locknut (3) to 7.5 Nm and check the play again.
It is also possible to fine-adjust the brake pedal (5) position
by using the slot (6) in the brackets.
Slacken off the pedal bolt and slide it inside the slot until it
reaches the desired position. Torque the bolt to 12 Nm.
34
6
5
4
3
2
1
fig. 27
MAIN COMPONENTS AND DEVICES
8
E
Location (fig. 28)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Tank filler plug.
Side stand.
Steering damper.
Rear-view mirrors.
Front fork adjusters.
Rear shock absorber adjusters.
Motorcycle track alignment linkage.
Exhaust silencer (see note on page 52).
Catalyzer.
5
7
4
4
2
9
6
5
3
1
fig. 28
35
Tank filler plug (fig. 29)
Opening
Lift the protection lid (1) and fit the ignition key into the
lock. Turn the key clockwise 1/4 turn to unlock.
Lift the plug.
E
1
Closing
Refit the plug with the key in it and push it down into its
seat. Turn the key anticlockwise to its initial position and
take it out. Close the lock protection lid (1).
Notes
The plug can only be closed with the key in.
Warning
Always make sure you have properly refitted
(see page 53) and closed the plug.
36
fig. 29
Seat/fuel tank adjustment
The complete seat-fuel tank-tail guard assembly can
be adjusted by sliding forward and rearward along rear
subframe (1) axis.
This provides a 20-mm adjustment range for the seat (2)
to meet rider’s preferences.
Adjust as follows:
Release and remove the side screws (3) and remove
the side grab handles (4).
Slacken the screws (5) and move the seat-fuel tank
assembly forward or rearward.
The three holes (6) in the subframe (1) allow three different
positions.
Match the seat hole with the subframe hole that
determines the desired seat position.
When finished, torque the screws (5) to 10 Nm.
A stud (7) fixed in the centre of the tail guard slides in
a slot (8) fitted with an “H” rubber (9).
Position the side grab handles and tighten the side
screws (3) to 10 Nm.
2
E
6
1
fig. 30
DUCATI
7
9
8
5
4
3
fig. 31
37
Side stand (fig. 32)
Important
Before lowering the side stand, make sure that the
bearing surface is hard and flat.
E
Do not park on soft or pebbled ground or on asphalt melted
by the sun and similar or the motorcycle may fall over.
When parking in downhill road tracts, always park the
motorcycle with its rear wheel facing downhill.
To pull down the side stand, hold the motorcycle
handlebars with both hands and push down on the thrust
arm (1) with your foot until it is fully extended. Tilt the
motorcycle until the side stand is resting on the ground.
Notes
Check for proper operation of the stand mechanism
(two springs, one inside the other) and the safety
sensor (2) at regular intervals.
Notes
It is possible to start the engine with side stand down
and the gearbox in neutral. When starting the bike with
a gear engaged, pull the clutch lever (in this case the side
stand must be up).
Warning
Do not sit on the motorcycle when it is supported on
the side stand.
To move the side stand to its rest position (horizontal
position), tilt the motorcycle to the right and, at the same
time, lift the thrust arm (1) with your foot.
2
1
fig. 32
38
Steering damper (fig. 33)
The steering damper is in front of the tank and is secured
to the frame and the steering head.
It gives improved steering accuracy and stability, thus also
improving motorcycle road behavior under any riding
conditions.
Turn the knob (1) clockwise for a harder setting,
counterclockwise for a softer setting.
A click identifies the different settings.
E
Warning
Never attempt to set knob (1) while riding, or you may
lose control of the motorcycle.
Important
In case the steering angle is changed, the steering
damper must be repositioned (see page 65).
1
fig. 33
39
Front fork adjusters
The front fork has rebound and compression damping
adjusters.
1
This adjustment is performed using outer screw-type
adjusters:
E
1) (fig. 34) to adjust rebound damping;
2) (fig. 34) to adjust inner springs preload;
3) (fig. 35) to adjust compression damping.
Put and secure the motorcycle in vertical position.
Turn the adjuster (1) on fork leg top with a 3-mm Allen
wrench to adjust rebound damping.
To reach the adjuster (3), insert a 3-mm Allen wrench into
the hole as shown in fig. 35.
As you turn the adjusting screws (1 and 3), you will hear
them click. Each click identifies a setting. Turn the screw
all the way in to set the hardest damping (position 0).
This will be your starting point. Now turn the screw
anticlockwise and listen for the clicks that identify setting
positions no. “1”, “2” and so on.
2
fig. 34
3
fig. 35
40
STANDARD factory setting is as follows:
compression: 10 clicks.
rebound: 12 clicks.
Spring preload: 10 mm.
Adjustment range:
compression: 30 clicks.
rebound: 28 clicks.
Spring preload: 40 mm.
E
To change the preload of the spring inside each fork leg,
turn the hex. adjusting nut (2) with a 22-mm hexagon
wrench.
Important
Adjust both fork legs to same settings.
41
E
Shock absorber adjusters (fig. 36)
The shock absorber has outer adjusters that enable you to
adjust your motorcycle to the load.
The adjuster (1) located on the left side, on the connection
holding the shock absorber to the swingarm, controls
rebound damping.
The adjuster (2) on the shock absorber expansion reservoir
controls compression damping.
Turn the adjusters (1 and 2) clockwise to increase
damping, or counterclockwise to reduce damping.
STANDARD setting:
turn the adjusters all the way in (clockwise) then slacken
them: adjuster (1) by 16 clicks;
adjuster (2) by 12 clicks;
Two ring nuts (3), located on the top section of the shock
absorber are used to adjust the outer spring preload.
To change spring preload, turn the upper ring nut.
Then tighten or slacken the lower ring nut to increase
or decrease spring preload as required.
Warning
The shock absorber is filled with gas under pressure
and may cause severe damage if taken apart by unskilled
persons.
3
2
Warning
Use a specific pin wrench only to turn the preload
adjusting nut. Take special care when turning the nut,
so as to avoid injuring your hand by striking it violently
against other parts of the motorcycle in the event that
the wrench loses its grip on the nut during movement.
1
fig. 36
42
Changing motorcycle track alignment (fig. 37)
Motorcycle track alignment is the result of tests carried
out under different riding conditions by our technical staff.
Modifying the factory setting is a very delicate operation,
which may lead to serious damage if carried out by
unskilled people.
Before changing the standard setting, measure the
reference value (H, fig. 37).
E
The rider can modify track alignment according to his/her
needs by changing the working position of the shock
absorber,
increasing/decreasing the distance between the centres
of linkage (2), loosening the nuts (3) of the ball joints (1)
by turning socket (4).
When finished, tighten the nuts (3) to 25 Nm.
H
fig. 37
Notes
Please note that the lower nut (3) has a left-hand
thread.
1
Warning
Length of linkage (2), included between the two joint
center lines (1), should not exceed 285 mm.
2
3
4
3
1
fig. 38
43
Do not unscrew ball joint (A) more than 5 threads or
7.5 mm (B).
B
E
A
44
fig. 39
DIRECTIONS FOR USE
Running-in precautions
a correct break-in of friction material on brake pads against
brake discs.
For all mechanical moving parts of the motorcycle to adapt
to one another and above all not to adversely affect the life
of basic engine parts, it is advisable to avoid harsh
accelerations and not to run the engine at high rpm for too
long, especially uphill.
Furthermore, the drive chain should be inspected
frequently. Lubricate it as required.
Max. rotation speed (fig. 40)
Rpm limits to be observed during the running-in period and
in normal operation:
1) up to 1000 km;
2) from 1000 to 2500 km.
Up to 1000 km
During the first 1000 km, keep an eye on the revolution
meter. The indicator must not exceed:
5500-6000 rpm.
During the first hours of riding, it is advisable to run the
engine at varying load and rpm, though still within
recommended limit.
To this end, roads with plenty of bends and even slightly
hilly areas are ideal for a most efficient running-in of
engine, brakes and suspension.
For the first 100 km, use the brakes gently. Do not brake
violently or keep brake applied for too long. This will enable
45
E
From 1000 to 2500 km
At this point, you can squeeze some more power out of
your engine, being careful, however, to never exceed:
7000 rpm.
E
Important
During the entire running-in period, the maintenance
and service rules recommended in the warranty card
should be observed carefully. Failure to comply with these
rules will release Ducati Motor Holding S.p.A. from any
liability whatsoever for any engine damage or shorter
engine life.
Strict observance of running-in recommendations will
ensure longer engine life and reduce the likelihood of
overhauls and tune-ups.
1.000÷2.500 Km
0÷1.000 Km
fig. 40
46
Pre-ride checks
Warning
Failure to carry out these checks before riding, may
lead to motorcycle damage and injury to rider.
Before riding, perform a thorough check-up on your bike as
follows:
Fuel level in the tank
Check fuel level in the tank. Fill tank if needed (page 53).
Engine oil level
Check oil level in the sump through the
sight glass. Top up with recommended oil if needed
(page 77).
Brake and clutch fluid
Check fluid level in the relevant reservoirs (page 60).
Coolant level
Check coolant level in the expansion reservoir. Top up if
necessary (page 58).
Tyre condition
Check tyre pressure and condition (page 75).
Controls
Work the brake, clutch, throttle and gear change controls
(levers, pedals and twistgrips) and check for proper
operation.
Lights and indicators
Make sure lights, indicators and horn work properly.
Replace any burnt-out bulbs (page 68).
Key-operated locks
Check that fuel filler plug is closed firmly (page 36).
Stand
Make sure side stand operates smoothly and is in the
correct position (page 38).
Warning
In case of malfunctioning, do not start the motorcycle
and call a DUCATI Dealer or Authorized Workshop.
47
E
Starting the engine
Notes
Follow the “High ambient temperature” procedure to
start the engine when it is warm.
Warning
Before starting the engine, become familiar with the
controls you will need to use when riding (page 10).
Regular ambient temperature
(10 °C/50 °F to 35 °C/95 °F):
1) Move the ignition key to ON (fig. 41). Make sure both
the green light N and the red light
on the instrument
panel come on.
Important
The oil pressure light should go out a few seconds
after the engine has started (page 11).
ON
O
FF
ON
PUS
H
E
2) Move the cold start lever (1) to position (B, fig. 42).
3) Check that the stop switch (2, fig. 43) is positioned to
(RUN), then press the starter button (3, fig. 43).
This model features servo-assisted starting.
Press and immediately release the start button (3) to use
the servo-assisted engine starting function.
When you press the button (3) the starter motor operates
automatically for a MAX time determined by engine
temperature.
The system disengages the starter motor as soon as the
engine starts.
K
C
LO
Warning
The side stand must be fully up (horizontal position)
as its safety sensor prevents engine start when down.
N
IO
P
NIT
IG
Notes
It is possible to start the engine with side stand down
and the gearbox in neutral. When starting the bike with a
gear engaged, pull the clutch lever (in this case the side
stand must be up).
fig. 41
48
If the engine fails to start, wait at least 2 seconds before
pressing the start button (3) again.
Allow the engine to start without turning the throttle
twistgrip.
A
Notes
If the battery is flat the system automatically disables
operation of the starter motor.
B
E
1
4) Slowly move the cold start lever (1) to its vertical
position (A, fig. 42).
Important
Do not rev up the engine when it is cold. Allow some
time for the oil to warm up and reach all points that need
lubricating.
High ambient temperature (over 35 °C/95 °F):
Follow the same procedure for “Regular ambient
temperature”, however, do not use the device (1, fig. 42).
fig. 42
2
Cold ambient temperature (below 10 °C/50 °F):
Follow the procedure for “Regular ambient temperature”,
however allow 5 minutes for the engine to warm up.
3
fig. 43
49
E
Moving off
1) Disengage the clutch by squeezing the control lever.
2) Push down on gear change lever sharply with the tip of
your foot to engage the first gear. Once released, the lever
will spring back to its original position.
3) Speed up engine, by turning the throttle twistgrip
and slightly releasing the clutch lever at the same time.
The motorcycle will start moving off.
4) Let go of clutch lever and speed up.
5) To shift to second gear, close the throttle to slow down
engine, disengage the clutch right away, lift the gear
change lever and let go of clutch lever.
To shift down, release the twistgrip, pull the clutch lever,
speed up momentarily to help gears synchronize, shift
down and release the clutch.
The controls should be used correctly and promptly:
when riding uphill do not hesitate to shift down as soon
as the motorcycle tends to slow down, so you will avoid
lugging the engine and stressing the motorcycle
abnormally.
50
Important
Avoid harsh accelerations, as this may lead to
misfiring and transmission snatching. The clutch lever
should not be pulled longer than necessary after gear is
engaged, or friction parts may overheat and wear out.
Braking
Slow down in time, shift down to engine-brake first and
then brake by applying both brakes. Pull the clutch lever
before stopping the motorcycle, to avoid sudden engine
stop.
Warning
Use both brake lever and pedal for effective braking.
Using only one of the brakes will give you less braking
power.
Never use brake controls harshly or violently or you may
lock the wheels and lose control of the motorcycle.
When riding in the rain or on slippery surfaces, braking will
become less effective. Always use the brakes very gently
and carefully when riding under these conditions. Any
sudden manoeuvres may lead to loss of control. When
tackling long, high-gradient downhill road tracts, shift
down gears to use engine braking. Apply one brake at a
time and use brakes sparingly. Keeping the brakes applied
all the time would cause the friction material to overheat
and reduce braking power dangerously. Underinflated or
overinflated tyres reduce braking efficiency and may affect
safe riding and motorcycle good handling while turning.
Stopping the motorcycle
If you let go of the throttle twistgrip, the motorcycle will
slow down gradually and smoothly. Then, shift down
releasing the clutch, and finally change from first to
neutral. Apply brakes and you will bring the motorcycle to
a complete stop. To switch the engine off, simply turn the
key to OFF (page 25).
E
51
E
Parking (fig. 44)
Stop and park the motorcycle on the side stand
(see page 39).
To avoid theft, turn the handlebar fully left and block it
by pushing in the ignition key and turning it to the LOCK
position.
If you park in a garage or other facilities, make sure that
there is proper ventilation and that the motorcycle is not
near a source of heat.
You may leave the parking lights on by turning the key
to position P.
Important
Do not leave the key turned to P for long periods or
the battery will run down. Never leave the ignition key in
the switch when you are leaving your bike unattended.
Warning
The exhaust system might be hot, even after engine
is switched off; take special care not to touch exhaust
system with any body part and do not park the motorcycle
next to inflammable material (wood, leaves, etc.).
Warning
Using padlocks or other locks designed to prevent
motorcycle motion (e.g. brake disc locks, rear sprocket
locks, etc.) is dangerous and may impair motorcycle
operation and affect the safety of the rider.
fig. 44
52
Refueling (fig. 45)
Never overfill the tank when when refueling. Fuel should
never be touching the rim of filler recess.
Max level
Warning
Use fuel with low lead content and an original octane
number of 95 minimum (see table “Top-ups” on page 82).
Make sure there is no fuel trapped in the filler plug recess.
E
fig. 45
53
E
Toolkit and accessories (fig. 46 and fig. 47)
Stored in a compartment inside the right fairing panel are:
An Owner’s manual;
A helmet fastening cable;
A tookit including:
- Box wrench for spark plugs; at the opposite end,
combined wrench (inner dia. 10 + outer dia. 14);
- Tommy bar for box wrench;
- Double-bit screwdriver;
- Allen key for fairings;
- Screwdriver for rear shock absorber adjustment.
fig. 46
fig. 47
54
MAIN USE AND MAINTENANCE OPERATIONS
Removing the fairing
Some servicing operations need the motorcycle fairing to
be removed.
Side body panels
Remove the body panels as follows: Remove the four
quick fasteners (3) with their ring securing the body panels
to the frame.
On the right-hand side, gain access to the tool kit, take the
Allen key for the fairing and remove the following:
the two quick fasteners (1) securing the body panels to the
brackets;
the two quick fasteners (2) securing the body panels to the
headlamp fairing;
the screw (4) joining the right and left body panels at the
bottom end.
Warning
Firmly and properly secure all removed parts when
refitting them, otherwise some of them might suddenly
come off when riding and you may lose control of your
motorcycle.
Important
At reassembly always fit nylon washers when
tightening fastening screws, so as not to damage painted
parts and Plexiglas headlamp fairing.
3
1
2
4
fig. 48
55
E
Notes
When refitting the fairings, make sure that the front
locating lug (5) becomes correctly seated into the hole in
the headlamp fairing.
E
Notes
To refit the left body panel, unfold the side stand and
insert it into the opening in the body panel.
5
fig. 49
Rear-view mirrors
Unscrew the retaining screw (6) of the rear-view mirror.
Release the retaining pins (7) from the clips secured to the
headlamp support (8). Slip off the rubber gaiter (9) and
disconnect the turn indicator connectors (10).
Repeat the process for the other rear-view mirror.
10
Important
On refitting, smear the threads of the screws (6) with
“medium-strength threadlocker”.
9
6
8
7
56
7
fig. 50
Headlamp fairing
Notes
The rear-view mirrors and side body panels must first
be removed as described above to allow removal of
the headlamp fairing.
Pull the instrument panel (1) until clear of the rubber
grommets (2).
Disconnect the connectors of the parking light bulb.
Unscrew the two screws (3) that secure the headlamp
fairing to the headlamp support at either side.
Notes
After refitting the headlamp fairing, refit the side
body panels and the rear-view mirrors.
2
2
E
1
2
fig. 51
3
fig. 52
57
Checking and topping up the coolant level (fig. 53)
Check the coolant level in the expansion reservoir, on the
RH side of the motorcycle. The coolant level must be
between the marks (1) and (2). The longest mark (2)
indicates MAX level, whereas the shortest mark (1)
indicates MIN level.
Top up if the level is below the MINIMUM level.
E
Notes
For a good view of the coolant level, look at the tank
from the left side of the motorcycle. Look down between
front wheel and right fairing.
2
1
fig. 53
58
Remove right fairing (page 55).
Unscrew the filler (3, fig. 54) and add a mixture consisting
of water and antifreeze SHELL Advance Coolant or
Glycoshell (35-40% of the volume) up to MAX mark.
3
Refit the filler (3) and reassemble all removed parts.
This mixture improves operating conditions (coolant will
start freezing at –20 °C/-4 °F).
E
3
Coolant circuit capacity: 2.3 +0.5 dm (litres).
Warning
Place the motorcycle on a flat surface (vertical) and
make sure the engine is cold before proceeding.
fig. 54
59
E
Checking brake and clutch fluid level
Fluid level should never fall below the MIN mark on each
reservoir (fig. 55) (figure shows front and rear brake
reservoirs).
If level drops below the limit, air might get into the circuit
and affect the operation of the system involved.
Brake and clutch fluid must be topped up and changed at
the intervals specified in the routine maintenance chart
(see Warranty Card) by a Ducati Dealer or Authorized
Workshop.
Important
It is recommended all brake and clutch lines be
changed every four years.
Brake system
If you find excessive play on brake lever or pedal and brake
pads are still in good condition, contact a Ducati Dealer or
Authorized Workshop to have the system inspected and
any air drained out of the circuit.
Warning
Do not spill any brake and clutch fluid on the
paintwork or on plastic parts or they will damage.
Hydraulic oil is corrosive; it may cause damage and lead
to severe injuries. Never mix different quality oils.
Check joints for proper sealing.
Clutch system
If the control lever has excessive play and the transmission
snatches or jams as you try to engage a gear, it means that
there is air in the circuit. Contact a Ducati Dealer or
Authorized Workshop to have the system inspected
and air drained out.
Warning
Clutch fluid level in the reservoir tends to increase
as the clutch plates friction material wears out. Do not
exceed specified level (3 mm above minimum level).
MIN
fig. 55
60
Checking brake pads for wear (fig. 56 and fig. 57)
To facilitate inspection without removing the pads from
the calipers, brake pads have a wear mark. If the grooves
in the friction material are still visible, the pad is still in good
condition.
MIN
Important
Have the brake pads replaced at a Ducati Dealer or
Authorized Workshop.
E
fig. 56
1 mm
fig. 57
61
E
Lubricating cables and joints
The condition of the outer sheath of the throttle/cold start
cables should be checked at regular intervals. The sheath
should show no signs of squeezing or cracking. Work the
controls to make sure the inner cables slide smoothly
inside the sheath: if you feel any friction or hard spots,
have the cable replaced by a Ducati Dealer or Authorized
Workshop.
To prevent these failures, for the throttle cable, it is best to
open the thottle control by unscrewing the two fastening
screws (1, fig. 58) and then grease the cable ends and the
pulley with SHELL Advance Grease or Retinax LX2.
Warning
When refitting the cover, be sure to slide the cables
onto the suitable pulley.
Reinstall the cover and tighten down the screws (1) to
10 Nm.
To ensure smooth operation of the side stand joint,
clean off any dirt and apply SHELL Alvania R3 at all points
exposed to friction.
62
1
fig. 58
1,5÷2 mm
➤
➤
Throttle cable tension adjustment
The throttle twistgrip must have a free play of 1.5 - 2 mm
measured at the edge of the twistgrip, at all positions
of the handlebars. If needed, adjust using the adjusters
(1 and 2, fig. 60) located on the steering tube on the
left side of the motorcycle.
The adjuster (1) is for throttle opening, whereas
adjuster (2) is for throttle closing.
Slip off the dust covers of the adjusters and slacken the
locknuts. Adjust by turning both adjusters proportionally,
as follows: turn clockwise to increase play, anti-clockwise
to decrease play. When finished, tighten the locknuts and
refit the dust covers.
1,5÷2 mm
E
fig. 59
2
1
fig. 60
63
Charging the battery (fig. 61)
Before charging the battery, it is best to remove it from the
motorcycle.
Remove right fairing (page 55), undo the screw (1) amd
remove the upper bracket. Always disconnect the black
negative terminal (-) first, and then the red positive
terminal (+).
Warning
Keep the battery out of the reach of children.
Charge the battery at 0.9 A for 5-10 hours.
E
Warning
Batteries develop explosive gases: keep it away from
heat sources and flames.
Charge the battery in a ventilated room.
Connect the battery charger leads to the battery terminals:
red to positive terminal (+), black to negative terminal (-).
Important
Connect the battery to the charger before switching
it on: failure to do so can result in sparking at the battery
terminals that could ignite the gases inside the cells.
Always connect the red positive terminal (+) first.
Reinstall the battery on its mount and secure the upper
bracket with the screw (1). Connect the terminals.
Use some grease on the fastening screws to improve
conductive capacity.
1
–
+
fig. 61
64
Adjusting steering head angle
Before changing steering head angle, you must first
remove the steering damper. Unscrew the retaining
screws (1 and 2) to release the steering damper.
The steering lock peg (3) is retained with a screw (2)
and must be re-positioned farther back on refitting when
steering head angle is modified.
Slacken the steering head retaining screw (4).
To change steering head angle, remove the circlips (6)
and the washers (7) and loosen the two screws (5) on the
frame right side.
Fully unscrew the screw (8) and turn the steering tube
eccentric (9) by 180° with a pin wrench. Check that the
hole on the eccentric is centred with the through hole in
the steering tube. Look at the arrow etched in the top area
of the eccentric to centre both holes accurately.
Fully screw the screw (8). Grease the threads of the
screws (5) with SHELL Retinax HDX2 and tighten to
22 Nm. Refit the washer (7) and the circlip (6).
2
1
E
3
4
fig. 62
Notes
While performing the above, the handlebars should
not be fully turned.
9
7
5
8
5
6
fig. 63
65
E
If you wish to set steering head angle at 23° 30’, match the
last hole at the front end of the steering lock peg (3) with
the mounting hole in the steering head. Apply mediumstrength threadlocker to the screw (2) and use the screw
to secure the steering damper, after installing the steering
lock peg (3).
Rotate the ball joint (A) of the steering damper rod
through 180°. Apply medium-strength threadlocker to
the screw (1) you have removed previously and secure
the steering damper with the screw.
Grease the previously loosened screw (4) and torque to
23 Nm ± 5%.
A
1
fig. 64
66
Chain tension inspection (fig. 65)
Important
Have the drive chain tensioned up at a Ducati Dealer
or Authorized Workshop.
Important
Using non-specific lubricants may lead to severe
damage to chain, front and rear sprocket.
With the motorcycle on the side stand, use your finger
to press down the chain. Then release and measure the
distance between the surface of the shoe and the pivot
centre below. The reading should be 30-35 mm.
E
Warning
Correct tightening of the tensioner lock nuts (1)
is essential to rider’s safety.
Important
Improper chain tension will lead to early wear of
transmission parts.
1
Chain lubrication
The chain fitted on your motorcycle has O-rings that keep
dirt out of and lubricant inside the sliding parts.
The seals might be irreparably damaged if the chain is
cleaned using any solvent other than those specific for
O-ring chains or washed using steam or water jets.
After cleaning, blow the chain dry or dry it using absorbent
material and lubricate with SHELL Advance Chain or
Advance Teflon Chain on each link.
30 ÷ 35 mm
fig. 65
67
E
Changing the high and low beam bulbs
Before replacing a burnt-out bulb, make sure that the new
one complies with voltage and wattage as specified on
page, “Electric System”, for that lighting device. 88.
Always check for new bulb proper operation before
refitting removed parts.
Figure fig. 66 shows the position of the low beam (LO),
high beam (HI) and parking light (1) bulbs.
Important
In the USA version, the position of the high and low
beam bulbs is reversed.
Headlight
Remove the instrument panel (2) from the retaining rubber
elements to gain access to the upper bulb. See page 57.
Rotate the locking ring nut (3) of the upper bulb body anticlockwise and extract the burnt-out bulb. Replace with a
bulb of equal rating.
On refitting, rotate the locking ring nut (3) clockwise to
secure the bulb in place.
To gain access to the lower bulb, remove the headlamp
fairing as described in paragraph “Removing the fairings”
on page 55 and unscrew the screws (5) to release the
bottom cover (4) of the headlamp support. Change the
bulb as described for upper bulb removal.
1
LO
USA
HI
HI
USA
LO
fig. 66
3
2
fig. 67
68
Notes
Main wiring harness cable does not need to be
disconnected to replace the headlamp bulbs.
Notes
Be careful to hold the new bulb at the base only.
Never touch the transparent body with your fingers or
it will blacken resulting in reduced bulb brilliancy.
Refitting
After changing the burnt-out bulb, connect the instrument
panel connector to the main wiring harness, locate the
instrument panel to the rubber grommets and refit panel.
Refit the bottom cover and the headlamp fairing and
secure them using the retaining screws. Make sure the
turn indicator wires are correctly routed in the grooves
inside the headlamp fairing supports.
5
5
E
4
5
5
fig. 68
69
E
Changing the parking light bulb
To reach the parking bulb (1), remove the instrument panel
(page 57) from its rubber retainers and put your hand into
the headlamp support.
Extract the bulb holder from its seat and change the bulb.
After changing the burnt-out bulb, connect the instrument
panel connector to the main wiring harness, locate the
instrument panel to the rubber grommets and refit panel.
1
fig. 69
70
Front turn indicators (fig. 70)
Notes
The rear-view mirror and incorporated turn indicator
are shown detached from the headlamp fairing to simplify
illustration.
2
E
Remove the screws (1) and detach the glass (2) from
the indicator/mirror support.
The bulb is of the bayonet-type: press and twist counterclockwise to remove. Change the bulb and refit by
pressing and turning clockwise until it locates into its seat
with an audible click. Refit the glass into the suitable slot
in the indicator body so that their profiles coincide.
and tighten the screws (1).
Rear turn indicators
To change the rear turn indicator bulbs, rotate indicator
body (3) by one fourth of a turn so that glass is upward and
extract it from indicator mount.
The bulb is of the bayonet-type: press and twist counterclockwise to remove. Change the bulb and refit by
pressing and turning clockwise until it locates into its seat
with an audible click. Refit indicator body (3) to its mount
and rotate by one fourth of a turn.
1
fig. 70
3
fig. 71
71
E
Stop light (fig. 72)
To replace the rear stop and parking light bulbs, unscrew
the two screws (1) that secure the cover (2). The cover (2)
has two retaining pins on the inner face that hold the tail
light lens (3) in place. Remove the cover (2) from its seat
and remove the tail light lens (3). The bulb is of the
bayonet-type: press and twist counter-clockwise to
remove. Change the bulb and refit by pressing and turning
clockwise until it locates into its seat with an audible click.
Refit any parts you have removed.
Number plate light (fig. 73)
To expose the number plate light bulb, unscrew the two
retaining screws (4) securing the cover (5). Extract the bulb
and replace.
3
2
1
4
5
fig. 72
3
fig. 73
72
Beam setting (fig. 74)
When checking the beam setting, put the motorcycle
upright. Tyres should be inflated at the correct pressure
and one person should be sitting astride the motorcycle,
keeping it at right angles to its longitudinal axis. Place the
motorcycle opposite a wall or a screen, 10 meters apart
from it, then draw a horizontal line dictated by headlamp
center and a vertical one in line with the longitudinal axis
of motorcycle.
If possible, perform this check in dim light.
Switch on the low beam.
the height of the light spot (measured at the upper limit
between dark and lighted-up area) should not exceed 9/
10th of the height from ground of headlamp center.
9 x
10
10 m
fig. 74
Notes
Note: This is the procedure specified by Italian
standards to check the maximum height of the light beam
Owners in other countries will adapt said procedure to the
provisions in force in their countries.
The vertical position of the headlamp is set by means
of the adjusting knobs (1, fig. 75) on the left side of the
headlamp. Rotate the knobs clockwise to lower the beam
or anti-clockwise to raise it.
Notes
To gain access to the lower knob, you must first
remove the headlamp fairing as described on page 57.
E
x
1
DOWN
UP
fig. 75
73
Rear view mirror adjustment (fig. 76)
The rear view mirror is adjusted manually by pressing at
position (A).
A
E
fig. 76
74
Tubeless tyres
Tyre pressure Front:
2.1 bar – 2.3 Kg/cm2
Rear:
2.2 bar – 2.4 Kg/cm2
As tyre pressure is affected by temperature and altitude
variations, you are advised to check and adjust it whenever
you are riding in areas where ample variations in
temperature or altitude occur.
Important
Check and adjust tyre pressure when tyres are cold.
To avoid front wheel rim distortion, when riding on bumpy
roads, increase tyre pressure by 0.2 - 0.3 bar.
Tyre repair or replacement (Tubeless)
In the event of a tiny puncture, tubeless tyres will take
a long time to deflate, as they tend to keep air inside.
If you find low pressure on one tyre, check the tyre for
punctures.
Warning
A tyre must be replaced when punctured.
Replace tyres with recommended standard tyres only.
Be sure to tighten the valve caps securely to avoid leaks
when riding. Never use tube type tyres. Failure to heed
this warning may lead to sudden tyre bursting, causing
serious danger to the rider.
After replacing a tyre, the wheel must be balanced.
Important
Do not remove or shift the wheel balancing weights.
Notes
If tyres need replacing, contact a Ducati Dealer or
Authorized Workshop to make sure wheels are removed
and refitted correctly.
Minimum tread depth
Measure tread depth (S, fig. 77) at the point where tread
is most worn down.
It should not be less than 2 mm and anyway not below the
legal limit.
75
E
Important
Visually inspect the tyres at regular intervals for
detecting cracks and cuts, especially on the side walls,
bulges or large spots that are indicative of internal damage.
Replace them if badly damaged.
Remove any stones or other foreign bodies caught in
the tread.
E
fig. 77
76
Checking engine oil level (fig. 78)
Engine oil level can be checked through the sight glass (1)
provided on the clutch cover. When checking oil level,
the motorcycle should be upright and the engine cold.
Allow a few minutes for oil to settle to a steady level after
stopping the engine. Oil level should be between the
marks near the sight glass. Top up oil level with SHELL
Advance Ultra 4, if low. Undo the filler plug (2) and top up
to correct level. Refit the plug.
1
2
E
Important
Engine oil and oil filters must be changed by a Ducati
Dealer or Authorized Workshop at regular intervals, as
specified in the routine maintenance chart (see Warranty
Card).
10W
Multigrade Unigrade
Oil viscosity
SAE 10W-40
The other viscosity degrees indicated in the table can be
used if the local average temperature is within the limits
specified for that oil viscosity.
fig. 78
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
0
10
20
30
40 C
77
E
Cleaning and replacing the spark plugs (fig. 79)
Spark plugs are essential to smooth engine running and
should be checked at regular intervals.
Spark plugs condition provides a good measure of engine
condition.
Have the spark plugs inspected or replaced at a Ducati
Dealer or Authorized Workshop. Firstly, they will check
the color of the ceramic insulator of the central electrode:
a light brown, even color is a sign of good engine condition.
Secondly, they will check the central electrode for wear
and measure electrode gap. Electrode gap should be:
0.6-0.7 mm.
Important
An electrode gap outside the specified limit will
adversely affect engine performance and may lead to
difficult starting or erratic idling.
78
0,6÷0,7 mm
fig. 79
General cleaning
To preserve the finish of metal parts and paintwork,
wash and clean your motorcycle at regular intervals,
anyway according to the road conditions you ride in.
Use specific products only. Prefer biodegradable products.
Avoid aggressive detergents or solvents.
Warning
Loss of braking may occur immediately after washing
the motorcycle. Never grease or lubricate the brake discs.
Loss of braking power and accidents may occur. Clean the
discs with an oil-free solvent.
E
Important
Do not wash your motorcycle right after use.
When the motorcycle is still hot, water drops will
evaporate faster and spot hot surfaces. Never clean
the motorcycle using hot or high-pressure water jets.
Cleaning the motorcycle with water cleaners may lead to
seizure or severe failure of front fork, wheel hub assembly,
electric system, front fork seals, air inlets or exhaust
silencers and adversely affect the operation of motorcycle
safety features.
If needed, clean off stubborn dirt or exceeding grease from
engine parts using a degreasing agent. Be sure to avoid
contact with drive parts (chain, sprockets, etc.). Rinse with
warm water and dry all surfaces with chamois leather.
79
E
Storing the bike
If the motorcycle is to be left unridden over long periods,
it is advisable to carry out the following operations before
storing it:
clean the motorcycle;
drain the fuel from fuel tank;
pour a few drops of engine oil into the cylinders through
the spark plug seats, then crank the engine by hand a few
times so a protective film of oil will spread on cylinder
inner walls;
place the motorcycle on the paddock stand;
disconnect and remove the battery.
Battery should be checked and charged or replaced
whenever the motorcycle has been left unridden for over
a month;
protect the motorcycle with a suitable canvas that will
protect paintwork and let condensate breathe out.
The canvas is available from Ducati Performance.
80
Important notes
Some countries, such as France, Germany, Great Britain,
Switzerland and so on, have compulsory emission and
noise standards that include mandatory inspections at
regular intervals.
Carry out any required inspection and replace any parts
using Ducati original spare parts complying with local law.
TECHNICAL DATA
Weights
Dry weight in riding order without fuel:
194.7 Kg.
Carrying full load:
312 Kg.
USA Version 306 kg (675 lbs).
Warning
Failure to observe weight limits could result in poor
handling and impair the performance of your motorcycle,
and you may lose control of the motorcycle.
Overall dimensions (mm) (fig. 80)
395
780
1110
730
125
1420
2095
fig. 80
81
E
E
Top-ups
Type
cu dm (liters)
Fuel tank, including a reserve of 3 cu dm (liters)
Unleaded fuel 95 fuel octane rating (at least)
18.3
Oil sump and oil filter
SHELL - Advance Ultra 4
3.7
Front/Rear brake and clutch circuits
Special fluid for hydraulic systems SHELL Advance Brake DOT 4
—
Protection for electrical contacts
Spray for electric systems SHELL - Advance
Contact Cleaner
—
Cooling system
Antifreeze SHELL - Advance Coolant or Glycoshell 2.3+0.5
35-40% + water
Important
Additives to fuel or lubricants are not allowed.
82
Engine
Twin cylinder, four-stroke, 90° “L” type, longitudinal.
Bore, mm:
94
Stroke, mm:
54
Total displacement, cm3:
749
Compression ratio:
12.7±0.5:1
Max power at crankshaft (95/1/EC):
86.5 kW -117.6 HP at 10,250 rpm
Max torque at crankshaft (95/1/EC):
81.5 Nm at 8,250 rpm
Max rotation speed, rpm :
11.300
Desmodromic timing system (fig. 81)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Opening (or upper) rocker;
Opening rocker shim;
Closing (or lower) rocker shim;
Return spring for lower rocker;
Closing (or lower) rocker;
Camshaft;
Valve.
E
Important
Do not exceed specified rotation speed limits under
any running condition.
Timing system
Desmodromic (type) with four valves per cylinder,
operated by eight rocker arms (4 opening rockers and
4 closing rockers) and two overhead camshafts. It is
operated by the crankshaft through spur gears, belt rollers
and toothed belts.
6
1
2
3
7
5
4
fig. 81
83
Performance data
Maximum speed in any gear should be reached only after
a correct running-in period with the motorcycle properly
serviced at the recommended intervals.
E
Spark plugs
Make:
CHAMPION
Type:
RG 59V
Fuel circuit
Indirect electronic injection (MARELLI)
Throttle body dia.:
54 mm
Injectors per cylinder: 1
Holes per injector: 12
Fuel supply: 95-98 RON.
Brakes
Front
With double semi-floating drilled disc.
Housing material: aluminium.
Braking surface material: steel.
Disc diameter:
320 mm.
Hydraulically operated by a control lever on right
handlebar.
Braking surface:
79 cm 2.
84
Make brake calipers:
BREMBO
Type:
P4-34.
Friction material:
TOSHIBA TT 2172
Master cylinder type:
PR 18/19.
Rear
With fixed drilled steel disc.
Disc diameter:
240 mm.
Hydraulically operated by a pedal on R.H. side.
Braking surface:
32 cm2.
Make:
BREMBO
Type:
P34c
Friction material:
FERIT I/D 450 FF.
Master cylinder type:
PS 11b.
Warning
Brake fluid can dissolve paintwork and cause severe
eye and skin injuries in the event of accidental spilling.
Wash the affected area with abundant running water.
Transmission
Dry clutch operated by a control lever on left handlebar.
Drive is transmitted from engine to gearbox main shaft
via spur gears.
Front sprocket/clutch sprocket ratio:
27/57
6-speed gearbox with constant mesh gears, gear change
pedal on left side of motorcycle.
Gearbox/rear sprocket ratio:
15/35
Total gear ratios:
1st 15/37
2nd 17/30
3rd 20/28
4th 22/26
5th 23/24
6th 24/23
Important
The above gear ratios are the homologated ones and
under no circumstances must they be modified.
However, if you wish to tune up your motorcycle for
competitive trials, you may refer to Ducati Motor Holding
S.p.A. who will be glad to provide information about the
special ratios available. Contact a Ducati Dealer or
Authorized Workshop.
Warning
For the replacement of the rear sprocket, contact
a Ducati Dealer or Authorized Workshop. The incorrect
replacement of this component could seriously endanger
your safety and cause irreparable damage to the
motorcycle.
Drive chain from gearbox to rear wheel:
Make:
DID
Type:
525 HV
Dimensions:
5/8"x1/16"
Links:
96.
85
E
Frame
Tubular trestle frame with upper section made of highstrength steel.
Steering angle (on each side):
28° 30'
E
For improved performance on track the headstock angle
can be changed (see page 65).
STANDARD steering setting for road riding is as follows:
Steering head angle:
24° 30'
Trail:
97 mm.
For track riding, setting can be modified to the following
values:
Steering head angle:
23° 30'
Trail:
91 mm.
Wheels
Five-Y-spoke, forged light-alloy rims.
Front
Dimensions:
MT3,50x17".
Rear
Dimensions:
MT5,50x17".
The wheel shaft can be removed.
Tyres
Front
Tubeless, radial tyre.
Size:
120/70-ZR17
Rear
Tubeless, radial tyre.
Size:
180/55-ZR17
86
Suspensions
Front
Hydraulic upside-down fork with FG315 radial attachment,
provided with outer adjuster for rebound, compression,
and preload (for inner springs of fork legs).
Stanchion diameter:
43 mm with TIN treatment.
Travel along leg axis:
120 mm.
Exhaust system
Catalyzed in compliance with Euro 2 emission regulations.
USA model: not catalysed.
Available colours
Ducati anniversary red 473.101 (PPG);
red frame;
black wheel rims.
E
Rear
Of the progressive type, thanks to a rocker arm connecting
frame and upper pivot point of the shock absorber.
The shock absorber is equipped for adjustment of
rebound and compression damping and spring preload.
At the bottom pivot point it is connected to a light-alloy
swingarm. The swingarm hinges on a pivot pin passing
through the frame and engine.
The whole system gives the bike excellent stability.
Shock absorber stroke:
56 mm.
Wheel travel:
128 mm.
87
E
Electrical system
Basic electric items are:
front headlamp featuring two halogen lamps, consisting
of the following:
HB3 12V-60W low beam unit;
HB3 12V-60W high beam unit;
12V-5W parking light.
Electrical controls on handlebars.
Turn indicators, 12V-10W bulbs.
Horn.
Stop light switches.
Sealed battery, 12V-10 Ah.
Generator 12V-480W.
Electronic voltage regulator (rectifier), protected by a
40 A fuse near the battery.
DENSO starter motor, 12V-0.7 kW.
Tail light, 12V-5/21W double filament bulb for stop
light and parking light; 12V-5W bulb for number plate
light.
Notes
See “Replacing bulbs” on page 68 for relevant
instructions.
88
Fuses
The main fuse box (1, fig. 82) is located between headlight
mount and headlight fairing. To expose the fuses, take off
the box protective cover. Mounting position and ampere
capacity are marked on it.
Two fuses (2, fig. 83) located at the side of the battery
protect the relay of the injection system and engine control
unit.
The fuse (3) protects the electronic regulator. Remove the
protective cap to expose the fuses.
A blown fuse is identified by the interrupted inner filament
(4, fig. 84).
Important
Switch the ignition key to OFF before replacing the
fuse to avoid possible short circuits.
Warning
Never use a fuse with a rating other than specified.
Failure to observe this rule may damage the electric
system or even lead to fire.
1
A
B
C
D
4
4
E
IN GOOD CONDITION
INTEGRO
BLOWN
QUEMADO
fig. 82
fig. 84
E
2
F
3
fig. 83
89
Legend of the wiring diagram of electrical system /
injection system
E
1) RH switch.
2) Key-operated switch.
3) Left electric fan
4) Right electric fan
5) Starter motor
6) Starter contactor
7) Battery
8) Regulator fuse
9) Regulator
10) Generator
11) Rear right-turn indicator
12) Tail light
13) Number plate light
14) Rear left-turn indicator
15) Fuel tank
16) Injection fuses
17) Injection relay
18) Self-diagnosis
19) Horizontal cylinder coil
20) Vertical cylinder coil
21) Horizontal cylinder spark plug
22) Vertical cylinder spark plug
23) Horizontal cylinder injector
24) Vertical cylinder injector
25) Throttle position sensor
26) Rpm/timing sensor
27) Coolant temperature sensor
28) Speed sensor
90
29) Side stand
31) Neutral switch
32) Oil pressure switch
33) Rear brake light switch
34) Ignition/injection unit
35) Fuses
36) Clutch switch
37) Front brake light switch
38) LH switch.
39) Transponder antenna
40) Air temperature sensor
41) Finish line
42) Instruments
43) Lights relay
44) Front LH turn indicator
45) Headlight
46) Front parking light
47) Front RH turn indicator
48) Horn
Wire color coding
B Blue
W White
V Violet
Bk Black
Y Yellow
R Red
Lb Light blue
Gr Grey
G Green
Bn Brown
O Orange
P Pink
Legend of fuse boxes (1, fig. 82 - 2, fig. 83)
Pos.
Users
Val.
1A
High and low beams
15 A
1B
Stop light – horn – flasher
20 A
1C
Key on
7.5 A
1D
Instrument panel power supply
3A
2E
Engine control unit
3A
2F
Injection relay
20 A
E
Notes
The system wiring diagram is at the end of this
manual.
91
ROUTINE MAINTENANCE RECORD
Km
1000
E
10000
20000
30000
40000
50000
92
Name of
Ducati Service
Mileage
Date
Reporting of safety defects
If you believe that your vehicle has a defect which could
cause a crash or could cause injury or death, you should
immediately inform the National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) in addition to notifying Ducati
North America. If NHTSA receives similar complaints,
it may open an investigation, and if it finds that a safety
defect exists in a group of vehicles, it may order a recall
and remedy campaign. However, NHTSA cannot become
involved in individual problems between you, your dealer,
or Ducati North America. To contact NHTSA, you may
either call the Auto Safety Hotline toll-free at 1-800-4249393 (or 366-0123 in Washington, D.C. area) or write to:
NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington,
D.C. 20590. You can also obtain other information about
motor vehicle safety from the Hotline.
Safety warnings
Traffic Rules vary from jurisdiction to jurisdiction. Know the
regulations in your jurisdiction before riding this
motorcycle.
Warning
This motorcycle is designed and intended for use on
streets and other smooth, paved areas only. Do not use
this motorcycle on unpaved surfaces. Such use could lead
to upset or other accident.
Noise emission warranty
Ducati Motor S.p.A. warrants that this exhaust system,
at the time of sale, meets all applicable U.S. EPA Federal
noise standards. This warranty extends to the first person
who buys this exhaust system for purposes other than
resale, and to all subsequent buyers. Warranty claims
should be directed to: Ducati North America, Inc.,10443
Bandley Drive, Cupertino, California, 95014
Tel: 001.408.253.0499 - Fax: 001.408.253.4099
Noise and exhaust emission control system
information
Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide and
hydrocarbons. Control of hydrocarbons is very important
because under certain conditions, they react to form
photochemical smog when subjected to sunlight. Carbon
monoxide does not react in the same way, but is toxic.
Ducati utilizes lean carburetor settings and other systems
to reduce carbon monoxide and hydrocarbons.
93
E
USA
FOR UNITED STATES OF AMERICA VERSION
ONLY
Exhaust Emission Control System
The Exhaust Emission Control System is composed of
lean carburetor settings, and no adjustments should be
made except idle speed adjustments with the throttle stop
screw. The Exhaust Emission Control System is separate
from the crankcase emission control system.
USA
E
Crankcase Emission Control System
The engine is equipped with a closed crankcase system
to prevent discharging crankcase emissions into the
atmosphere. Blow-by gas is returned to the combustion
chamber through the air cleaner and the throttle body.
Evaporative Emission Control System
California motorcycles are equipped with an evaporative
emission control system which consists of a charcoal
canister and associated piping. This system prevents the
escape of fuel vapors from the throttle body and fuel tank.
Tampering warning
Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal
Law prohibits the following acts or causing thereof:
(1) the removal or rendering inoperative by any person,
other than for purposes of maintenance, repair, or
replacement, of any device or element of design
incorporated into any new vehicle for the purpose of noise
control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser
or while it is in use; or
(2) the use of the vehicle after such device or element of
design has been removed or rendered inoperative by any
person.
94
Among those acts presumed to constitute tampering are
the acts listed below:
(1) Removal of, or puncturing the muffler, baffles, header
pipes or any other component which conducts exhaust
gases.
(2) Removal or puncturing of any part of the intake system.
(3) Lack of proper maintenance.
(4) Replacing any moving part of the vehicle, or parts of the
exhaust or intake system, with parts other than those
specified by the manufacturer.
This product should be checked for repair or replacement
if the motorcycle noise has increased significantly through
use. Otherwise, the owner may become subject to
penalties under state and local ordinances.
Problems that may affect motorcycle emissions
If you are aware of any of the following symptoms, have
the vehicle inspected and repaired by your local Ducati
dealer.
Symptoms:
Hard starting or stalling after starting.
Rough idle.
Misfiring or backfiring during acceleration.
After-burning (backfiring).
Poor performance (driveability) and poor economy.
When the roadway is wet, rely more on the throttle to
control vehicle speed and less on the front and rear brakes.
The throttle should also be used judiciously to avoid
skidding the rear wheel from too rapid acceleration or
deceleration.
On rough roads, exercise caution, slow down, and grip the
fuel tank with your knees for better stability.
When quick acceleration is necessary as in passing, shift
to a lower gear to obtain the necessary power.
Do not down shift at too high an r.p.m. to avoid damage to
the engine from overreving.
Avoiding unnecessary weaving is important to the safety
of both the rider and other motorists.
Do not exceed the legal speed limit or drive too fast for
existing conditions. High speed increases the influence of
any condition affecting stability and the loss of control.
Operate motorcycle only at moderate speed and out of
traffic until you have become thoroughly familiar with its
operation and handling characteristics under all conditions.
This is a very high performance motorcycle, designed and
intended for use by experienced careful riders only!
A new motorcycle must be operated according to a special
break-in procedure (see Running in recommendations).
Warning
Before starting engine, check for proper operation of
brake, clutch, shifter, throttle controls, correct fuel and oil
supply.
95
E
USA
Riding safety
The points given below are applicable for every day
motorcycle use and shoud be carefully observed for safe
and effective vehicle operation.
A motorcycle does not provide the impact protection of an
automobile, so defensive riding in addition to wearing
protective apparel is extremely important.
Do not let protective apparel give you a false sense of
security.
Before changing lanes, look over your shoulder to make
sure the way is clear. Do not rely solely on the rear view
mirror; you may misjudge a vehicle’s distance and speed,
or you may not see it at all.
When going up steep slopes, shift to a lower gear so that
there is plenty of power to spare rather than overloading
the engine.
When applying the brakes, use both the front and rear
brakes. Applying only one brake for sudden braking may
cause the motorcycle to skid and lose control.
When going down long slopes, control vehicle speed by
closing the throttle. Use the front and rear brakes for
auxiliary braking.
Riding at the proper rate of speed and avoiding
unnecessarily fast acceleration are important not only for
safety and low fuel consumption but also for long vehicle
life and quieter operation.
When riding in wet conditions or on loose roadway
surfaces, the ability to maneuver will be reduced. All of
your actions should be smooth under these conditions.
Sudden acceleration, braking or turning may cause loss of
control.
USA
E
Gasoline is extremely flammable and is explosive under
certain conditions. Refuell in a well ventilated area with
the engine stopped. Do not smoke or allow open flames
or sparks when refuelling or servicing the fuel system.
Always close the fuel petcock when the engine is not
running to prevent flooding of the throttle body. Do not
overfill fuel tank (see instructions page 53).
Motorcycle exhaust contains poisonous carbon monoxide
gas. Do not inhale exhaust gases and never run the engine
in a closed garage or confined area.
Use only Ducati approved parts and accessories.
This motorcycle was not intended to be equipped with a
sidecar or to be used to tow any trailer or other vehicle.
Ducati does not manufacture sidecars or trailers and
cannot predict the effects of such accessories on handling
or stability, but can only warn that the effects will be
adverse and any damage to motorcycle components
caused by the use of such accessories will not be
remedied under warranty.
Warning
Do not ride the motorcycle with helmets attached to
the hook; the helmets could cause an accident by
distracting the operator or interfering with normal vehicle
operation.
For safety eye protection, gloves, and high top, sturdy
boots should also be worn.
The exhaust system becomes very hot during operation,
never touch the exhaust system. Wear clothing that fully
covers your legs. Do not wear loose clothing which could
catch on the control levers, footrests, wheels, or chain.
Any amount of alcohol will significantly interfere with your
ability to safely operate your motorcycle. Don’t drink and
ride.
Vehicle identification number (VIN);
Every Ducati motorcycle is identified by two identification
numbers (see page 9). fig. A specifically shows the frame
identification numbers.
DUCATI
TYPE OF
MOTORCYCLE
MODEL
YEAR
SEQUENTIAL
NUMBER
{
{
{
Protective apparel
Always wear a helmet. Most motorcycle accident fatalities
are due to head injuries.
PLANT OF
MANUFACTURE
ZDM 1U B 3 S ★ 5 B 0 0 0 0 0 0
★ Varies-can be thru 9 or X (Check digit)
fig. A
96
Label location (fig. B)
1
10
6
USA
E
2
9
2
3
8
5
7
4
fig. B
97
HOLDING
USA
E
30 ÷ 35 mm
HOLDING
HOLDING
98
1)
2)
3)
4)
Warn air inlet;
Canister;
Dell’Orto jet;
Fuel tank;
c) Breather pipe;
d) Drain pipe.
Important
In the event of fuel system malfunction, contact
Ducati’s authorized Service Centres.
4
CANISTER
3
2
c
1
CANISTE
R
Ducati limited warranty on emission control
system
Ducati North America, Inc., 10443 Bandley Drive,
Cupertino, California, 95014 warrants that each new 1998
and later Ducati motorcycle, that includes as standard
equipment a headlight, tail-light and stoplight, and is
street legal:
A) is designed, built and equipped so as to conform at the
time of initial retail purchase with all applicable regulations
of the United States Environmental Protection Agency,
and the California Air Resources Board; and
B) is free from defects in material and workmanship which
cause such motorcycle to fail to conform with applicable
regulations of the United States Environmental Protection
Agency or the California Air Resources Board for a period
of use, depending on the engine displacement,of
12,000 kilometers (7,456 miles), if the motorcycle’s
engine displacement is less than 170 cubic centimeters;
of 18,000 kilometers (11,185 miles), if the motorcycle’s
engine displacement is equal to or greater than 170 cubic
centimeters but less than 280 cubic centimeters; or of
30,000 kilometers (18,641 miles), if the motorcycle’s
engine displacement is 280 cubic centimeters or greater;
or 5 (five) years from the date of initial retail delivery,
whichever first occurs.
c
d
fig. C
99
E
USA
California evaporation emission system
This system consists of (fig. C):
USA
E
I. Coverage
Warranty defects shall be remedied during customary
business hours at any authorized Ducati motorcycle dealer
located within the United States of America in compliance
with the Clean Air Act and applicable regulations of the
United States Environmental Protection Agency and the
California Air Resources Board. Any part or parts replaced
under this warranty shall become the property of Ducati.
In the state of California only, emissions related warranted
parts are specifically defined by that state’s Emissions
Warranty Parts List. These warranted parts are: carburetor
and internal parts; intake manifold; fuel tank, fuel injection
system; spark advance mechanism; crankcase breather;
air cutoff valves; fuel tank cap for evaporative emission
controlled vehicles; oil filler cap; pressure control valve;
fuel/vapor separator; canister; igniters; breaker governors;
ignition coils; ignition wires; ignition points, condensers,
and spark plugs if failure occors prior to the first scheduled
replacement, and hoses, clamps, fittings and tubing used
directly in these parts. Since emission related parts may
vary from model to model, certain models may not contain
all of these parts and certain models may contain
functionally equivalent parts.
In the state of California only, Emission Control System
emergency repairs, as provided for in the California
Administrative Code, may be performed by other than an
authorized Ducati dealer. An emergency situation occurs
when an authorized Ducati dealer is not reasonably
available, a part is not available within 30 days, or a repair
is not complete within 30 days. Any replacement part can
100
be used in an emergency repair. Ducati will reimburse
the owner for the expenses, including diagnosis, not to
exceed Ducati’s suggested retail price for all warranted
parts replaced and labor charges based on Ducati’s
recommended time allowance for the warranty repair
and the geographically appropriate hourly labor rate.
The owner may be required to keep receipts and failed
parts in order to receive compensation.
II. Limitations
This Emission Control System Warranty shall not cover
any of the following:
A. Repair or replacement required as a result of
(1) accident,
(2) misuse,
(3) repairs improperly performed or replacements
improperly installed,
(4) use of replacement parts or accessories not
conforming to Ducati specifications which adversely affect
performance and/or
(5) use in competitive racing or related events.
B. Inspections, replacement of parts and other services
and adjustments required for routine maintenance.
C. Any motorcycle on which odometer mileage has been
changed so that actual mileage cannot be readily
determined.
IV. Legal rights
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
V. This warranty is in addition to the Ducati limited
motorcycle warranty.
VI. Additional information
Any replacement part that is equivalent in performance
and durability may be used in the performance of any
maintenance or repairs. However, Ducati is not liable for
these parts. The owner is responsible for the performance
of all required maintenance. Such maintenance may be
performed at a service establishment or by any individual.
The warranty period begins on the date the motorcycle is
delivered to an ultimate purchaser.
Ducati North America, Inc.
10443 Bandley Drive
Cupertino, California, 95014
Tel: 001.408.253.0499
Fax: 001.408.253.4099
Email: [email protected]
Web site: www.ducatiusa.com
101
E
USA
III. Limited liability
A. The liability of Ducati under this Emission Control
Systems Warranty is limited solely to the remedying of
defects in material or workmanship by an authorized
Ducati motorcycle dealer at its place of business during
customary business hours. This warranty does not cover
inconvenience or loss of use of the motorcycle or
transportation of the motorcycle to or from the Ducati
dealer. Ducati shall not be liable for any other expenses,
loss or damage, whether direct, incidental, consequential
or exemplary arising in connection with the sale or use of
or inability to use the Ducati motorcycle for any purpose.
Some states do not allow the exclusion or limitation of any
incidental or consequential damages, so the above
limitations may not apply to you.
B. No express emission control system warranty is
given by Ducati except as specifically set forth herein.
Any emission control system warranty implied by law,
including any warranty of merchantability or fitness for
a particular purpose, is limited to the express emission
control systems warranty terms stated in this warranty.
The foregoing statements of warranty are exclusive and
in lieu of all other remedies. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts so the
above limitation may not apply to you.
C. No dealer is authorized to modify this Ducati Limited
Emission Control Systems Warranty.
ROUTINE MAINTENANCE RECORD
Km
E
10000
USA
1000
20000
30000
40000
50000
102
Name of
Ducati Service
Mileage
Date
Manuel d’utilisation et d’entretien
F
DUCATI749R
1
F
2
Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les
Ducatistes et nous vous félicitons de l’excellent choix que
vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez
votre moto non seulement comme moyen de transport
habituel, mais également pour des longues randonnées :
Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite donc qu’elles
soient toujours agréables et amusantes.
Dans un souci permanent d’amélioration de son
assistance, Ducati Motor Holding S.p.A. vous conseille
de suivre attentivement les quelques règles suivantes,
notamment pendant la période de rodage. Vous aurez ainsi
la certitude de toujours vivre de grandes émotions avec
votre Ducati.
Pour des réparations ou de simples conseils, n’hésitez pas
à appeler nos centres de service agréés.
De plus, nous avons mis sur pied un service d’informations
pour les ducatistes et les passionnés, qui se tient à votre
disposition pour tous conseils utiles ou toutes suggestions.
Remarque
Ducati Motor Holding S.p.A. décline toute
responsabilité pour les erreurs qui se seraient glissées
dans le texte au cours de la rédaction de ce manuel.
Toutes les informations contenues dans ce manuel
s’entendent mises à jour à la date d’impression.
Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles pour
l’amélioration de ses produits.
Amusez-vous bien !
Attention
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et, en cas
de changement de propriété, il doit toujours être remis au
nouveau propriétaire.
F
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de votre
moto Ducati, n’utilisez que des pièces de rechange
d’origine Ducati.
3
SOMMAIRE
F
Informations générales 6
Garantie 6
Symboles 6
Renseignements utiles pour rouler en sécurité 7
Conduite en pleine charge 8
Identification 9
Commandes 10
Emplacement des commandes 10
Tableau de bord 11
Écran à cristaux liquides – Fonctions principales 12
Écran à cristaux liquides – Entrée/affichage des
paramètres 14
Le système anti-démarrage 21
Code card 22
Déblocage du système anti-démarrage à l’aide de la
poignée des gaz 23
Double des clés 24
Contacteur d’allumage/antivol de direction 25
Comodo gauche 26
Leva d’embrayage 27
Levier de starter 28
4
Comodo droit 29
Poignée des gaz 29
Levier de frein avant 30
Pédale de frein arrière 31
Pédale de changement de vitesse 31
Réglage de la position de la pédale de changement de
vitesse et de la pédale de frein arrière 32
Réglage de la position de la pédale de changement de
vitesse 33
Réglage de la position de la pédale de frein arrière 34
Principaux éléments et dispositifs 35
Emplacement sur la moto 35
Bouchon du réservoir de carburant 36
Réglage selle – réservoir 37
Béquille latérale 38
Amortisseur de direction 39
Dispositifs de réglage de la fourche avant 40
Dispositifs de réglage de l’amortisseur arrière 42
Modification de l’assiette de la moto 43
Règles d’utilisation 45
Précautions pendant la période de rodage de la moto 45
Contrôles avant la mise en route 47
Démarrage du moteur 48
Démarrage et marche de la moto 50
Freinage 51
Arrêt du motocycle 51
Stationnement 52
Ravitaillement en carburant 53
Accessoires fournis 54
Principales opérations d’utilisation et
d’entretien 55
Dépose de l'habillage 55
Contrôle et appoint éventuel du liquide de
refroidissement 58
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage 60
Vérifiez l’usure des plaquettes de frein 61
Lubrification des articulations 62
Réglage de la course à vide de la poignée des gaz 63
Charge de la batterie 64
Modification de l’inclinaison de la colonne de direction 65
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 67
Graissage de la chaîne de transmission 67
Remplacement des ampoules des feux de route et de
croisement 68
Remplacement de l’ampoule de feu de position 70
Clignotants avant 71
Clignotants arrière 71
Feu de stop 72
Feu de plaque de police 72
Orientation du projecteur 73
Réglage des rétroviseurs 74
Pneus Tubeless (sans chambre à air) 75
Contrôle du niveau d’huile moteur 77
Nettoyage et remplacement des bougies 78
Nettoyage général 79
Inactivité prolongée 80
Remarques importantes 80
Caractéristiques techniques
Dimensions (mm) 81
Poids 81
Ravitaillements 82
Moteur 83
Distribution 83
Performances 84
Bougies d’allumage 84
Alimentation 84
Freins 84
Transmission 85
Cadre 86
Roues 86
Pneus 86
Suspensions 87
Système d'échappement 87
Coloris disponibles 87
Circuit électrique 88
81
Aide-mémoire pour l’entretien périodique
F
92
5
INFORMATIONS GÉNÉRALES
F
Garantie
Dans votre intérêt et pour garantir au produit une
excellente fiabilité, nous vous conseillons vivement
d’avoir recours à un Concessionnaire ou Atelier Agréé
pour toute intervention exigeant une expérience technique
particulière.
Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l’outillage
nécessaire pour exécuter toute intervention dans les
règles de l’art, en n’utilisant que des pièces d’origine
Ducati : c’est là une garantie de parfaite interchangeabilité,
de bon fonctionnement et de longévité.
Tous les motocycles Ducati sont livrés avec leur Carnet de
Garantie. Cette garantie ne couvre pas les motos utilisées
dans des compétitions sportives. Pendant la période de
garantie, aucun élément de la moto ne devra subir
d’interventions non conformes, ni modifications ou
remplacements par d’autres non d’origine, sous peine
de rendre immédiatement nul le droit de garantie.
6
Symboles
Ducati Motor Holding S.p.A. vous invite à lire très
attentivement ce manuel de façon à bien vous familiariser
avec votre nouvelle moto. Si vous avez un doute, faites
appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Les notions
que vous apprendrez se révéleront utiles au cours de vos
voyages, que Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite
agréables et ludiques, et vous permettront de compter à
long terme sur les performances de votre moto. Ce livret
contient des remarques ou notes ayant une signification
particulière :
Attention
Ce symbole signale un risque d’accidents graves,
voire mortels, si les instructions qui lui sont associées ne
sont pas respectées.
Important
Possibilité de porter préjudice au motocycle et/ou
à ses composants.
Remarque
Informations complémentaires concernant
l’opération en cours.
Les termes droite et gauche se rapportent au sens de
marche de la moto.
Renseignements utiles pour rouler en sécurité
Attention
À lire avant d’utiliser la moto.
Beaucoup d’accidents sont dus au manque d’expérience
dans la conduite de la moto. Ne conduisez jamais sans
permis ; pour utiliser la moto, vous devez être titulaire d’un
permis de conduire « A ».
Ne prêtez pas votre moto à des pilotes inexpérimentés ou
dépourvus de permis de conduire « A ».
Le pilote doit toujours porter des vêtements appropriés et
un casque homologué.
Ne portez jamais de vêtements ou accessoires flottants,
pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la
visibilité.
Ne démarrez jamais le moteur dans un local fermé.
Les fumées d’échappement sont toxiques et peuvent
causer une perte de conscience ou même la mort en très
peu de temps.
Le pilote doit poser ses pieds sur les repose-pieds lorsque
la moto roule.
Pour être prêt à chaque changement de direction ou à
chaque variation des conditions de la chaussée, le pilote
doit toujours tenir les mains sur le guidon.
Respectez la législation et les règles nationales et locales.
Respectez toujours les limitations de vitesse et ne roulez
jamais à des vitesses excessives compte tenu de la
visibilité, des conditions de la chaussée ainsi que de la
circulation.
Signalez toujours et suffisamment à l’avance, avec les
clignotants, tout changement de direction ou de voie.
Restez bien visible en évitant de rouler dans « l’angle
mort » des véhicules qui vous précèdent.
Faites très attention aux croisements, à la sortie des
propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles
d’accès aux autoroutes.
Éteignez toujours le moteur lorsque vous prenez de
l’essence et veillez à ce qu’aucune goutte de carburant ne
tombe sur le moteur ou sur le tuyau d’échappement.
Ne fumez jamais pendant le ravitaillement en essence.
Lorsque vous prenez de l’essence, vous pouvez respirer
des vapeurs nuisibles pour votre santé. Si des gouttes de
carburant devaient tomber sur votre peau ou sur vos
vêtements, lavez-vous immédiatement à l’eau et au savon
et changez de vêtements.
N’oubliez jamais de retirer la clé quand vous laissez votre
moto sans surveillance.
Le moteur, les tuyaux d’échappement et les silencieux
restent chauds pendant longtemps.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faites attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de substances
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Garez votre moto de manière à éviter tout risque de choc
et en utilisant la béquille latérale.
Ne la garez jamais sur un sol accidenté ou instable, car elle
pourrait tomber.
7
F
Conduite en pleine charge
Votre moto a été conçue pour parcourir de longues
distances en pleine charge, en toute sécurité.
La répartition des poids sur la moto est très importante
afin de ne pas compromettre la sécurité et d’éviter de se
trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et
soudaines ou sur des chaussées déformées.
F
Renseignements sur la charge transportable
Le poids total de la moto en ordre de marche, bagages
et accessoires compris, ne doit pas dépasser :
312 Kg ;
Version USA 305 kg (675 Ibs).
Placez les bagages ou les accessoires les plus lourds dans
une position du véhicule aussi basse et centrale que
possible.
Fixez solidement le bagage aux structures de la moto :
un bagage mal fixé peut rendre la moto instable.
Ne fixez pas d’objets volumineux et lourds sur le guidon ou
sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité
dangereuse de la moto.
N’insérez pas d’éléments à transporter à l’intérieur des
espaces du cadre, car ils pourraient gêner les organes
en mouvement de la moto.
Veillez à ce que les pneus soient gonflés à la pression
indiquée page 75 et en bon état.
8
Identification
Chaque moto Ducati possède deux numéros
d’identification : un numéro de cadre (fig. 1) et un
numéro de moteur (fig. 2).
Cadre N°
Moteur N°
Remarque
Ces numéros identifient le modèle de votre moto et
sont indispensables pour la commande de pièces
détachées.
F
fig. 1
Ce modèle étant exclusif, son numéro est gravé sur une
plaque en argent appliquée sur le té supérieur.
fig. 2
9
COMMANDES
5
1
6
8
4
Attention
Ce chapitre nous renseigne sur la position et
la fonction des commandes nécessaires à la conduite de
la moto. Lisez attentivement cette description avant
d’utiliser une commande quelconque.
3
Emplacement des commandes (fig. 3)
9
7
2
F
10
1) Tableau de bord.
2) Interrupteur d’allumage et blocage de direction à clé.
3) Comodo gauche.
4) Levier d’embrayage.
5) Commande pour le démarrage à froid.
6) Comodo droit.
7) Poignée des gaz.
8) Levier de frein avant.
9) Pédale de changement de vitesse.
10) Pédale de frein arrière.
fig. 3
10
Tableau de bord
1) Écran LCD, (voir page12)
2) Compte-tours (min-1).
Il indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min).
3) Témoin de point mort N (vert).
Il s’allume quand le sélecteur est au point mort.
4) Témoin de bas niveau de carburant
(jaune).
Il s’allume lorsqu’il ne reste plus que 3 litres de carburant
environ dans le réservoir. Vous êtes en réserve carburant.
5) Témoin des clignotants
(vert).
Il s’allume et clignote lorsqu’un clignotant est en fonction.
6) Témoin de pression d’huile moteur
(rouge).
Il s’allume lorsque la pression de l’huile moteur est
insuffisante. Il doit s’allumer lorsque le contacteur
d’allumage est sur ON, mais doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur.
Ce témoin peut s’allumer brièvement si le moteur est très
chaud, mais il devrait s’éteindre lorsque le régime de
rotation augmente.
8
5
6
9
3
7
4
2
F
10
10
1
Important
N’utilisez pas la moto si le témoin (6) reste allumé
sous peine de graves dommages pour le moteur.
7) Témoin de feu de croisement
(bleu).
Il s’allume pour indiquer que le feu de route est allumé.
8) Témoin EOBD
(ambre).
fig. 4
11
Il s'allume de façon continue pour indiquer une défaillance
du système de gestion du moteur et l’arrêt consécutif de
celui-ci.
F
Il est également utilisé en tant que repère visuel pendant
la procédure de déblocage du système anti-démarrage
électronique moyennant la poignée des gaz.
S'il n’y a pas de défaillances, le témoin doit s'allumer
lorsqu'on positionne le contacteur d'allumage sur ON et
doit s'éteindre au bout de quelques secondes
(normalement de 1,8 à -2 s).
9) Témoin de seuil commande de marche (rouge)
Il indique la coupure d’injection par le boîtier électronique :
La partie basse du témoin s'allume 200 tours avant la
valeur de coupure, alors que sa partie haute s’allume
100 tours avant la valeur de coupure.
10) Boutons de commande
Boutons utilisés pour l'affichage et l’entrée de paramètres
du tableau de bord.
Écran à cristaux liquides – Fonctions principales
Attention
N'intervenez sur le tableau de bord que lorsque la
moto est arrêtée. N’intervenez en aucun cas sur le tableau
de bord lorsque vous roulez.
1) Compteur de vitesse.
Il indique la vitesse de la moto
2) Compteur kilométrique.
Il indique la distance totale parcourue par la moto.
3) Totalisateur journalier ou totaliseur partiel.
Il indique la distance parcourue depuis la dernière remise
à zéro.
4) Horloge.
5) Chronomètre du temps sur le tour de circuit.
6) Enregistrement de la vitesse maximale sur le tour
de circuit.
7) Indicateur de tension de batterie.
8) Indicateur de température de l’air.
9) Indicateur de consommation.
10) Indicateur de température de liquide de
refroidissement.
Cet instrument indique la température du liquide de
refroidissement du moteur.
Important
N’utilisez pas votre moto si la température atteint la
valeur maximum sous peine d’endommager le moteur.
11) Indicateur d’entretien préventif.
Ce témoin s’allume pour signaler que la moto a parcouru les
kilomètres établis dans le programme d’entretien préventif.
12
Le témoin clignotera pendant 50 km après son allumage.
Après quoi, il restera allumé avec un lumière fixe.
La réinitialisation du système devra être réalisée dans
l’Atelier agréé DUCATI qui effectuera l'entretien.
12) Indicateur système anti-démarrage.
L’indicateur reste allumé si le code de la clé est incorrect
ou non reconnu ; il clignote si une défaillance du système
anti-démarrage a été réinitialisée avec la procédure de
déblocage de l'anti-démarrage électronique moyennant la
poignée des gaz (voir page 23).
Important
Le tableau de bord est un instrument permettant
de diagnostiquer le système d'injection/allumage
électronique. N'utilisez en aucun cas ces menus qui sont
réservés à un personnel spécialement formé. En cas
d’accès accidentel à l'une de ces fonctions, tournez la clé
sur OFF et contactez un centre agréé Ducati pour les
vérifications nécessaires.
4
10
1
11
6
12
2
3
5
7
8
9
F
fig. 5
13
Écran à cristaux liquides – Entrée/affichage des
paramètres
Lors de l'allumage (clé de contact tournée de la position
OFF dans la position ON), le tableau de bord réalise un
contrôle de toute l'instrumentation (aiguilles, affichage,
témoins) ; (voir fig. 7).
Visualisation des fonctions sur l'écran gauche (A).
Appuyez sur le bouton (1) (fig. 6) clé sur ON pour alterner
la visualisation du totalisateur journalier, du compteur
kilométrique et du temps sur le tour du circuit.
F
2
1
A
B
Visualisation des fonctions sur l'écran droit (B)
Appuyez sur le bouton (2,fig. 6) clé sur ON pour alterner la
visualisation de la tension de la batterie, de la température
de l’air et de la consommation.
OFF
CHECK 1
fig. 6
CHECK 2
ON
fig. 7
14
Réglage de l’horloge
Appuyez sur le bouton (1, fig. 8) pendant 2 secondes au
moins.
Sélectionnez AM/PM en appuyant sur le bouton (2, fig. 8).
Appuyez sur le bouton (1) pour valider le choix et passer au
réglage de l'heure.
Utilisez le bouton (2) pour modifier l’indication de l’heure.
Appuyez sur le bouton (1) pour valider le choix et passer au
réglage des minutes.
Utilisez le bouton (2) pour modifier l’indication des minutes.
Appuyez sur le bouton (1) pour valider le choix et quitter
la fonction du réglage horloge.
Remise à zéro du totalisateur journalier ou totaliseur
partiel
Sélectionnez la visualisation TRIP sur l’écran (3, fig. 8).
Appuyez sur le bouton (2) pendant 2 secondes au moins
pour remettre à zéro le totalisateur journalier ou totaliseur
partiel, sur l’écran.
F
1
2
3
fig. 8
15
F
Fonction choix spéciaux (modèle de la motocyclette et
unité de mesure)
Le boîtier électronique signale automatiquement au
tableau de bord le modèle et l’unité de mesure à afficher ;
pour forcer la modification de ces paramètres, tournez la
clé de contact de la position OFF à la position ON et
appuyez simultanément sur les boutons (1) et (2).
Appuyez sur le bouton (1) pour faire défiler en séquence
tous les paramétrages possibles.
Pour mémoriser la fonction choisie, appuyez sur le
bouton (2) pendant 5 secondes, jusqu'à l'apparition
sur l'écran de l’indication OFF. Tournez le contacteur à clé
sur OFF.
Remarque
La version de la moto (base, R et S) apparaîtra dans
les encadrés représentés en pointillés sur la figure.
fig. 9
16
Fonction enregistrement du temps sur le tour
de circuit
Cette fonction permet de chronométrer le temps sur le tour
de circuit, en visualisant également la vitesse et le nombre
de tours le plus élevé par rapport au tour chronométré.
Sélectionnez la visualisation LAP sur l’écran (4, fig. 10).
En roulant, appuyez sur le bouton (5, fig. 11) de
démarrage moteur pour faire partir le chronomètre de
bord. À la pression suivante du bouton (5), le chronomètre
s’arrêtera et le chronomètre de bord démarrera pour le
contrôle du 2ème temps.
Il est possible de mémoriser jusqu’à 19 tours maximum ;
si le nombre de tours est supérieur à 19, les premiers
seront effacés (seuls les 19 « derniers » tours sont donc
gardés en mémoire).
7
1
2
8
6
4
F
fig. 10
Remarque
En mode LAP, le démarrage électrique du moteur
avec le bouton (5) est désactivé.
Fonction d’affichage des temps réalisés sur un tout
Après les chronos des tours, vous pouvez afficher 19
temps chronométrés mémorisés dans l’écran à cristaux
liquides. Après avoir éteint la moto, appuyez sur le bouton
(2, fig. 10) et tournez la clé de la position OFF à ON pour
accéder à la Fonction.
Appuyez sur le bouton (1) pour faire défiler en séquence
les chronos ; les informations suivantes s’affichent sur
tableau de bord :
- indicateur du tour de circuit (6) auquel les données se
réfèrent ;
5
fig. 11
17
- indicateur du régime moteur maximum (7, fig. 10) dans le
chrono sélectionné ;
- chrono mémorisé sur le tour de circuit (4, fig. 10) ;
- donnée mémorisée de la vitesse maximale (8, fig. 10)
sur le chrono sélectionné.
Remarque
Quand la moto atteint 280 Km/h (174 mph), des tirets
« - - - » sont affichés à la place de la vitesse.
F
Remarque
Le compteur de vitesse donne une vitesse plus
élevée par rapport à celle réelle (écart moyen de 8 %).
La vitesse maximale mémorisée dans l’écran à cristaux
liquides correspond à la vitesse réelle de la moto au cours
du tour de circuit chronométré.
Pour remettre à zéro les chronos, appuyez sur le bouton
(2, fig. 10) pendant plus de 5 secondes.
18
Température de l’eau (fig. 12 et fig. 13)
Si la température de l’eau descend au-dessous de 40 °C/
-40 °F, l’écran affiche des tirets clignotants et le témoin
ambre EOBD s’allume (8, fig 4).
Si la température de l’eau est comprise entre -39 °C /
-38,2 °F et +45 °C/+113 °F ou entre +120 °C/+248 °F
et +124 °C/+255,2 °F, sa valeur clignotera à l’écran.
Si la température de l’eau est comprise entre +46 °C/
+114,8 °F et +119 °C/+246,2 °F, sa valeur à l’écran est
fixe.
Si la température de l’eau dépasse +125 °C/+257 °F,
la valeur 125 °C/257 °F restera affichée mais clignotera
et le témoin ambre EOBD s'allumera (8, fig. 4).
+ 46 °C
- 39 °C
- 40 °C
+ 45 °C
+ 119 °C
+ 120 °C
+ 124 °C
+ 125 °C
F
fig. 12
fig. 13
19
Intensité lumineuse des témoins
L'intensité lumineuse des témoins est réglée
automatiquement par le tableau de bord en fonction de
la lumière extérieure.
Rétro-éclairage
Le rétro-éclairage du tableau de bord s'active uniquement
si le feu de position ou les projecteurs sont allumés.
Si tel est le cas, le tableau de bord, grâce à des capteurs
détectant l'intensité lumineuse et la température ambiante,
active ou désactive automatiquement le rétro-éclairage.
F
Auto-extinction des phares
Cette fonction permet de réduire la consommation de
la batterie, en réglant automatiquement l'extinction du
projecteur avant. Le dispositif s'active dans deux cas :
- 1er cas : si vous tournez la clé de la position OFF à la
position ON et vous ne démarrez pas le moteur dans
un délai de 60 secondes, le projecteur s’éteindra et se
rallumera seulement quand vous aurez ramené la clé
de la position OFF dans la position ON
- 2ème cas : si à la suite de la normale utilisation de la
moto phares allumés, le moteur est mis à l'arrêt avec le
bouton RUN-STOP sur le comodo droit. Dans ce cas,
60 s après l’arrêt du moteur, le phare s’éteindra et se
rallumera lors de la remise en route du moteur.
20
Remarque
Même dans la phase de démarrage, le système
éteint les phares et ne les rallume que lorsque le moteur
est mis en route ou, en tout cas, après le relâchement du
bouton de démarrage moteur (2, fig. 21).
Le système anti-démarrage
En vue d'augmenter la protection contre le vol, le
motocycle est doté d'un système électronique de blocage
du moteur (IMMOBILIZER), s'activant automatiquement
chaque fois que le tableau est mis hors service.
En effet, chaque clé contient dans sa poignée un dispositif
électronique qui a pour fonction de moduler le signal émis
lors du démarrage par une antenne spéciale incorporée
dans le commutateur. Le signal modulé constitue le « mot
de passe », toujours différent à chaque démarrage, par
lequel le boîtier électronique reconnaît la clé et ce n'est
qu'à cette condition qu'elle autorise le démarrage du
moteur.
Clés (fig. 14)
La moto neuve est remise avec :
- 1 clé A (ROUGE)
- 2 clés B (NOIRES)
La clé A remplit les mêmes fonctions que les clés B, mais
elle est utilisée également pour effacer et reprogrammer
d'autres clés noires, si nécessaire.
Remarque
Les trois clés sont remises avec une plaque (1)
portant leur code d'identification.
Attention
Séparer les clés et conserver la plaquette (1), et la
clé A, dans un endroit sûr.
Il est conseillé d'employer une seule clé noire pour utiliser
la moto.
B
A
Attention
La clé rouge A est protégée par un capuchon en
caoutchouc pour la maintenir en bon état, en évitant le
contact avec d’autres clés. Ne retirez cette protection
qu’en cas de besoin.
Les clés B sont utilisées pour :
- le démarrage ;
- ouvrir le bouchon du réservoir ;
- la serrure de la selle (Biplace).
1
fig. 14
21
F
Code card
Une CODE CARD (fig. 15) est remise avec les clés ;
sur cette carte est inscrit le code électronique (A, fig. 16)
à utiliser en cas de blocage du moteur et donc de nondémarrage du moteur après le key-on.
F
Attention
La CODE CARD doit être rangée en lieu sûr. Il est
conseillé de garder toujours sur soi le code électronique,
figurant sur la CODE CARD, du fait qu’il pourrait s’avérer
nécessaire de débloquer le moteur avec la procédure
utilisant la poignée des gaz.
Cette procédure permet, en cas de problèmes au système
anti-démarrage, de désactiver la fonction « blocage du
moteur », signalée par l’allumage du témoin ambre EOBD
(8, fig. 4).
L’opération n’est possible que si l’on connaît le code
électronique indiqué sur la code card.
fig. 15
A
fig. 16
22
Déblocage du système anti-démarrage à l’aide
de la poignée des gaz
1) Tournez la clé de contact sur ON, puis ouvrir
complètement la poignée des gaz et la tenir dans cette
position.
Le témoin EOBD s’éteint après une durée fixe de
8 secondes.
2) Lorsque le témoin EOBD s’éteint, relâchez la poignée.
3) Le témoin EOBD se rallumera en clignotant. Entrez le
code électronique de déverrouillage indiqué sur la CODE
CARD remise par le concessionnaire au client à la livraison
de la moto.
4) Comptez un nombre de clignotements du témoin EOBD
(8, fig. 4) égal au premier chiffre du code secret.
Ouvrez complètement la poignée des gaz pendant
2 secondes, puis fermez-la. Le chiffre entré est ainsi
reconnu et le témoin EOBD s'allume et reste dans cet état
pendant un temps fixé de 4 secondes. Répétez l’opération
jusqu’à l’entrée du dernier chiffre du code secret.
Si les gaz n’ont pas été utilisés, le témoin EOBD clignotera
20 fois, puis restera allumé fixe ; dans ce cas, il faudra
reprendre la procédure depuis le point (1).
5) Lorsqu'on relâche la poignée des gaz, le code ayant été
exactement introduit, les deux cas, A et B, se présenteront :
B) le témoin CODE (12, fig. 4) clignote jusqu'à ce que le
régime moteur dépasse 1000 tr/min ou jusqu'à ce que
la moto soit remise en marche.
6) Si le code n’a PAS été entré correctement, le témoin
EOBD reste allumé et on peut répéter un nombre illimité
de fois les opérations à partir du point 2.
Remarque
Dans le cas où la poignée était relâchée avant le
temps fixé, le témoin se rallumerait et il faudrait ramener
la clé en position OFF et répéter la séquence à partir du
point (1).
F
A) le témoin EOBD s’allume de manière clignotante pour
signaler que le déverrouillage a eu lieu. Le témoin
revient à son état normal (éteint) après 4 secondes ou
si le régime moteur dépasse le seuil de 1000 tr/min.
23
F
Fonctionnement
Chaque fois que vous tournez la clé du contact de la
position ON dans la position OFF, le système antivol active
le blocage du moteur. Lors du démarrage du moteur, en
tournant la clé de la position OFF dans la position ON :
1) si le code est reconnu, le témoin CODE (12, fig. 5) sur le
tableau de bord, émettra un bref clignotement ; le système
antivol a reconnu le code de la clé et désactive le blocage
du moteur. En appuyant sur le bouton START (5, fig. 11),
le moteur démarre ;
2) si le témoin CODE reste allumé, le code n’a pas été
reconnu. Dans ce cas, il est conseillé de ramener la clé
en position OFF, puis de la remettre en position ON ; si le
blocage persiste, faites une nouvelle tentative avec l’autre
clé noire fournie.
S'il est encore impossible de faire démarrer le moteur,
faites appel au réseau d'assistance DUCATI.
3) Si le témoin CODE clignote, cela signifie qu'une
signalisation du système anti-démarrage (système
immobilisateur) a été rétablie (avec la procédure de
déblocage par la poignée des gaz, par exemple).
En tournant la clé dans la position OFF et de nouveau en
position ON, le témoin du système anti-démarrage devrait
recommencer à fonctionner normalement (voir point 1).
Attention
Des chocs violents pourraient endommager les
composants électroniques de la clé.
Utilisez toujours la même clé au cours de la procédure.
L’utilisation de deux clés différentes pourrait empêcher
le système de reconnaître le code de la clé insérée.
24
Double des clés
Lorsque le client a besoin de clés supplémentaires, il doit
s'adresser au réseau d'assistance DUCATI et apporter
avec lui toutes les clés encore à sa disposition, ainsi que la
CODE CARD.
Le réseau d'assistance DUCATI effectuera la mémorisation
(jusqu'à un maximum de 8 clés) de toutes les nouvelles
clés et de celles déjà en possession du client.
Le réseau d'assistance DUCATI pourra demander au client
de démontrer qu'il est bien le propriétaire du motocycle.
Les codes des clés non présentées au cours de la
procédure de mémorisation seront effacés de la mémoire.
Ainsi, les clés éventuellement perdues ne pourront plus
mettre le moteur en marche.
Remarque
En cas de changement de propriétaire, il est impératif
de remettre au nouveau propriétaire toutes les clés et la
CODE CARD.
Contacteur d’allumage/antivol de direction
(fig. 17)
Ce contacteur est positionné devant le réservoir et
à quatre positions :
FF
ON
PUS
H
CK
ON : éclairage et moteur en circuit ;
OFF : éclairage et moteur hors circuit ;
LOCK : direction bloquée ;
P : feu de position allumé et direction bloquée.
O
LO
A)
B)
C)
D)
A
B
N
IO
P
NIT
IG
C
D
Remarque
Pour tourner la clé dans les deux dernières positions,
il faut l’enfoncer et ensuite la tourner. La clé peut être
retirée dans les positions (B), (C) et (D).
F
fig. 17
25
Comodo gauche (fig. 18)
1) Commutateur d’éclairage à deux positions.
position
= feu de croisement allumé ;
position
= feu de route allumé.
2) Bouton
= clignotant à trois positions :
position centrale = éteint ;
position
= virage à gauche ;
position
= manoeuvre de tourner à droite ;
Pour désactiver le clignotant, appuyez sur le levier de
commande dès qu’il est revenu en position intermédiaire
(ou centrale).
F
3) Bouton
= avertisseur sonore.
4) Bouton
= appel de phares.
4
1
2
3
fig. 18
26
Leva d’embrayage
Le levier (1) qui commande le débrayage est équipé d’une
molette (2) servant à régler la distance entre ce levier et la
poignée sur le guidon.
La molette (2) peut être tournée de 10 déclics pour régler
l’écart du levier. Tourner la molette dans le sens des
aiguilles d’une montre pour éloigner le levier de la poignée
d’accélérateur. Ou tourner la molette dans le sens inverse,
pour rapprocher le levier.
L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission
du mouvement à la boîte de vitesses et donc à la roue
motrice. Son utilisation est très importante pendant la
conduite de la moto, notamment au démarrage.
Attention
Le réglage du levier d’embrayage doit s’effectuer
moto arrêtée.
2
1
F
fig. 19
Important
Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera la
durée de vie du moteur et évitera d’endommager les
organes de la transmission.
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec un
rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage (dans ce
cas, la béquille latérale doit être repliée).
27
Levier de starter (fig. 20)
Le starter (1) facilite le démarrage quand le moteur est
froid et permet d’augmenter le régime de ralenti, après le
démarrage.
Positions d'utilisation de la commande :
A – starter repoussé ;
B – starter complètement tiré ;
Le levier peut être déplacé également sur des positions
intermédiaires pour la mise en température progressive du
moteur (voir page 48).
F
Important
N'utilisez pas ce dispositif si le moteur est chaud.
Ne roulez pas avec le starter tiré.
28
A
B
1
fig. 20
Comodo droit (fig. 21)
1) Commutateur d’ARRÊT MOTEUR, à deux positions :
position
(RUN) = marche ;
position
(OFF) = arrêt moteur.
1
Attention
Cet interrupteur s'utilise surtout en cas d’urgence
s'il est nécessaire d’éteindre rapidement le moteur.
Après l’arrêt, ramenez le commutateur en position pour
procéder à la mise en route du motocycle.
3
Important
Après avoir roulé feux allumés, si vous arrêtez le
moteur au moyen du commutateur (1) et vous laissez la clé
de contact sur ON, les feux restent allumés et la batterie
peut se décharger.
2) Bouton
2
F
fig. 21
= démarrage moteur.
Poignée des gaz (fig. 21)
La poignée des gaz (3), sur le demi-guidon droit,
commande l’ouverture des papillons du corps de papillons.
Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à
sa position initiale de ralenti.
29
Levier de frein avant (fig. 22)
Pour actionner le frein avant, tirez le levier (1) vers la
poignée. Un effort minimum de la main suffit pour actionner
ce levier car son fonctionnement est hydraulique.
Le levier de commande est doté d'une molette (2) pour
le réglage de la distance du levier par rapport à la poignée
du demi-guidon.
La molette (2) peut être tournée de 10 déclics pour régler
l’écart du levier. Tourner la molette dans le sens des
aiguilles d’une montre pour éloigner le levier de la poignée
d’accélérateur. Ou tourner la molette dans le sens inverse,
pour rapprocher le levier.
F
1
30
2
fig. 22
Pédale de frein arrière (fig. 23)
Pour actionner le frein arrière, enfoncez la pédale (1).
Le système de commande est de type hydraulique.
1
Pédale de changement de vitesse (fig. 24)
La pédale de changement de vitesse a une position neutre
centrale N, avec rappel automatique ; cette condition est
signalée par l’allumage du témoin N (3, fig. 4) sur le tableau
de bord.
La pédale peut être déplacée :
vers le bas = poussez la pédale vers le bas pour engager
la 1ère et rétrograder. Avec cette manœuvre, le témoin N
sur le tableau de bord s’éteint ;
vers le haut = levez la pédale pour passer la 2ème, puis la
3ème, la 4ème, la 5ème et la 6ème.
Chaque déplacement de la pédale correspond au passage
d’une seule vitesse.
F
fig. 23
6
5
4
3
2
N
1
fig. 24
31
Réglage de la position de la pédale de
changement de vitesse et de la pédale de
frein arrière
Remarque
On peut varier la hauteur du sélecteur de vitesses et
de la pédale de frein arrière en utilisant les trous de fixation
supérieurs (A et B) combinés avec les trous inférieurs
(C et D) des étriers de support de repose-pieds. La figure
ne montre que le réglage de la plaque du sélecteur de
vitesses. Le réglage de la plaque de frein arrière se fait
suivant une procédure identique.
F
Attention
Compte tenu de l'importance de ces éléments pour
la sécurité de conduite, il est conseillé de faire appel à un
Atelier Agréé DUCATI pour effectuer ce réglage.
32
A
B
C
D
fig. 25
Réglage de la position de la pédale de
changement de vitesse (fig. 26)
Pour satisfaire les habitudes de conduite de chaque pilote,
il est possible de modifier la position de la pédale de
changement de vitesse par rapport à sa béquille.
Trois différents types de réglage sont possibles :
2
Réglage approximatif de la position du sélecteur
Immobilisez la tige d'action amovible à l'aide d'une clé
engagée dans la prise (1) prévue à cet effet et desserrez le
contre-écrou (3). Dévisser et déposer la vis (2) puis régler la
position axiale de la tringle pour amener la pédale de
changement de vitesse dans la position désirée. La tige
peut se régler en 4 positions par rapport à l'axe de la vis (2).
Après le réglage, serrez la vis (2) au couple de 8 Nm et le
contre-écrou (3) au couple de 10 Nm.
1
3
F
fig. 26
Réglage fin de précision
Immobilisez la tige d'action amovible à l'aide d'une clé
engagée dans la prise (1) prévue à cet effet et desserrez
le contre-écrou (3). Réglez la position de la pédale en
intervenant sur la prise (1) pour tourner la tige. Après le
réglage, serrez le contre-écrou (3) au couple de 10 Nm.
Réglage combiné
Il est possible d’effectuer simultanément les deux réglages
décrits plus haut sans oublier de serrer le contre-écrou (3)
au couple de 10 Nm et la vis (2) au couple de 8 Nm une fois
les réglages terminés.
33
F
Réglage de la position de la pédale de frein
arrière (fig. 27)
Pour modifier la position de la pédale du frein arrière,
procédez comme suit :
Desserrez le contre-écrou (1).
Tournez la vis (2) de réglage de la course de la pédale
jusqu'à la position voulue.
Serrez le contre-écrou (1) au couple de 2,3 Nm.
En appuyant d’une main sur la pédale, vérifiez la présence
d’un léger débattement à vide (environ 1,5÷2 mm) avant le
début de l’action freinante.
Si ce n’est pas le cas, réglez la longueur de la tige de
commande du maître-cylindre en procédant comme suit :
Desserrez le contre-écrou (3) sur la tringle du maîtrecylindre.
Visser la tringle sur la fourche (4) pour augmenter le jeu ou
la dévisser pour diminuer le jeu.
Serrez le contre-écrou (3) au couple de 7,5 Nm et vérifier
de nouveau le jeu.
Il est également possible d’effectuer un réglage fin et
changer la position de la pédale de frein (5) sur la fente (6)
des étriers.
Pour ce faire, dévissez la vis de fixation de la pédale et
faites-la coulisser le long de la fente jusqu’à la position
désirée. Serrer la vis de fixation au couple de 12 Nm.
34
6
5
4
3
2
1
fig. 27
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS ET DISPOSITIFS
8
Emplacement sur la moto (fig. 28)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Bouchon du réservoir de carburant.
Béquille latérale.
Amortisseur de direction.
Rétroviseurs.
Éléments de réglage de la fourche avant.
Éléments de réglage de l’amortisseur arrière.
Tirant de réglage de l’assiette de la moto.
Silencieux (voir « Attention » page 52).
Catalyseur.
F
5
7
4
4
2
9
6
5
3
1
fig. 28
35
Bouchon du réservoir de carburant (fig. 29)
Ouverture
Levez le cache (1) et insérez la clé dans la serrure.
Tournez la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre pour débloquer la serrure.
Tirez le bouchon.
F
1
Fermeture
Refermez le bouchon clé insérée et pressez-le dans son
logement. Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à sa position initiale et retirez-la.
Refermez le cache (1) de la serrure.
Remarque
La fermeture du bouchon n’est possible qu’avec
la clé insérée.
Attention
Après chaque ravitaillement (voir page 53) vérifiez
toujours que le bouchon est bien en place et fermé.
36
fig. 29
Réglage selle – réservoir
Sur la version monoplace, il est possible de modifier
horizontalement la position de l’ensemble selle-réservoircoque arrière par rapport au sous-cadre arrière (1).
Le réglage de la selle (2), ayant une course de 20 mm,
permet de satisfaire pleinement les habitudes de conduite
de chaque pilote.
Pour effectuer un réglage quelconque, procéder comme
suit :
Desserrez et déposez les vis latérales (3) en récupérant les
poignées latérales (4).
Desserrez les vis (5) et déplacez en avant ou en arrière
l'ensemble selle-réservoir.
Le sous-cadre (1) comporte trois trous (6) permettant trois
réglages différents.
Faites correspondre le trou de la selle avec le trou du souscadre le plus approprié.
Serrez les vis (5) au couple de 10 Nm.
Un goujon de guidage (7), fixé au centre de la coque
arrière, coulisse à l'intérieur d'une fente (8) sur laquelle se
trouve un tampon caoutchouc en forme de « H » (9).
Montez les poignées latérales et fixez-les en serrant les vis
latérales (3) au couple de 10 Nm.
2
6
1
F
fig. 30
DUCATI
7
9
8
5
4
3
fig. 31
37
Béquille latérale (fig. 32)
Important
Avant d’utiliser la béquille latérale, vérifiez que la
surface d’appui est solide et plane.
F
Les sols meubles, le gravier, le goudron ramolli par la
chaleur, etc. peuvent causer la chute de la moto garée et
donc l’endommager sérieusement.
En pente, garez toujours la moto avec sa roue arrière vers
le bas.
Pour mettre la moto sur la béquille latérale, appuyez sur la
béquille (1) avec le pied en tenant vos deux mains sur les
demi-guidons de la moto, jusqu’à l’amener à sa position
d’extension maximale. Inclinez la moto jusqu’à ce que
l’extrémité de la béquille soit en appui sur le sol.
Remarque
Il est conseillé de contrôler périodiquement
l’efficacité de fonctionnement du système de retenue
(constitué de deux ressorts de traction, montés l’un dans
l’autre) et du capteur de sécurité (2).
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
Attention
Ne restez pas assis sur la moto garée sur sa béquille
latérale.
Pour relever la béquille (position de repos horizontale),
inclinez la moto sur la droite et soulevez en même temps
la béquille (1) avec le dos de votre pied.
2
1
fig. 32
38
Amortisseur de direction (fig. 33)
Il est placé devant le réservoir et il est fixé au cadre et au
té supérieur.
Son action contribue à rendre la direction plus précise et
plus stable en améliorant la maîtrise de la moto quelles
que soient les conditions de conduite.
Si l’on tourne la molette (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre, la direction résulte plus dure, alors qu’en sens
inverse elle sera plus douce.
Chaque position de réglage est signalée par un clic.
Attention
Ne tentez jamais de modifier la position de la
molette (1) en roulant, pour ne pas perdre la maîtrise
de votre moto.
1
F
fig. 33
Important
Dans le cas de modification de l’angle de braquage,
repositionnez correctement l’amortisseur (voir page 65).
39
Dispositifs de réglage de la fourche avant
La fourche avant est réglable en extension (ou détente) et
en compression.
1
Des vis extérieures permettent de :
1) (fig. 34) régler le frein hydraulique en extension ;
2) (fig. 34) régler la précontrainte des ressorts intérieurs ;
3) (fig. 35) régler le frein hydraulique en compression.
F
Placer la moto verticalement, en veillant à ce qu’elle soit
parfaitement stable.
A l’aide d’une clé mâle hexagonale de 3 mm, tournez la vis
de réglage (1), placée en bout de chaque tube de fourche,
pour intervenir sur le mouvement de détente du frein
hydraulique.
Pour agir sur la vis de réglage (3), insérez une clé mâle
hexagonale de 3 mm à travers le trou comme indiqué
en fig. 35.
En tournant les vis (1 et 3) de réglage, on peut constater
les crans qui correspondent chacun d’eux à un réglage de
la force d’amortissement. En serrant la vis à fond, on
obtient la position « 0 », correspondant au freinage
maximum. À partir de cette position, en tournant en sens
inverse des aiguilles d’une montre, on peut compter les
crans qui correspondent aux positions « 1 », « 2 », etc.
2
fig. 34
3
fig. 35
40
Les réglages D’USINE sont les suivants :
compression : 10 crans ;
détente : 12 crans.
Précontrainte du ressort : 10 mm.
Plage de réglage :
compression : 30 crans ;
détente : 28 crans.
Précontrainte du ressort : 40 mm.
Pour modifier la précontrainte du ressort de chaque tige,
tournez la vis de réglage à tête hexagonale (2) à l’aide
d’une clé hexagonale de 22 mm.
F
Important
Réglez les vis de réglage des deux tubes à la même
valeur.
41
F
Dispositifs de réglage de l’amortisseur arrière
(fig. 36)
L’amortisseur arrière est doté de réglages extérieurs pour
adapter l’assiette de la moto aux conditions de charge.
L'élément de réglage (1), situé du côté gauche de
l'amortisseur au niveau du point de fixation inférieur de
l’amortisseur au bras oscillant, règle le frein hydraulique en
phase de détente (retour).
L’élément de réglage (2) sur le vase d’expansion de
l’amortisseur, règle l’action hydraulique de freinage en
compression.
Si l’on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre les
réglages (1 et 2), on augmente la dureté, inversement on
la réduit.
Réglage D’USINE :
de la position tout fermé (sens horaire), dévissez :
l’élément de réglage (2) de 16 crans.
l’élément de réglage (2) de 12 crans.
Les deux bagues crénelées (3), en haut de l’amortisseur,
règlent la précontrainte du ressort extérieur.
Pour modifier la précontrainte du ressort, tournez la bague
supérieure. En serrant ou desserrant la bague crénelée
inférieure, on augmente ou on réduit la précontrainte.
Attention
Pour tourner la bague crénelée de réglage de la
précontrainte, utilisez une clé à ergot. Utilisez la clé avec
précautions pour ne pas risquer de vous blesser en
heurtant violemment votre main contre la moto si la dent
de la clé devait riper pendant le réglage.
Attention
L’amortisseur contient du gaz sous haute pression et
pourrait provoquer de graves dommages s’il est démonté
par une personne inexpérimentée.
3
2
1
fig. 36
42
Modification de l’assiette de la moto (fig. 37)
L’assiette de la moto est déterminée après une série
d’essais réalisés par nos techniciens dans différentes
conditions d’utilisation.
La modification de ce paramètre est donc une opération
très délicate, qui peut avoir de graves conséquences si elle
est réalisée par un personnel inexpérimenté.
Nous vous conseillons, par conséquent, de noter la cote
(H, fig. 37) de référence avant de modifier l’assiette d’usine.
Le pilote a la possibilité de modifier l’assiette de la moto
en fonction de ses habitudes de conduite, en variant la
position de travail de l’amortisseur.
Pour modifier la position de travail de l’amortisseur, il est
nécessaire d’augmenter ou diminuer l’entraxe du tirant (2)
en desserrant les écrous (3) des rotules (1) en agissant sur
la prise de clé (4).
Serrez les écrous (3) au couple de 25 Nm après le réglage.
1
Remarque
Faites attention à l’écrou inférieur (3) qui est fileté à
gauche.
2
Attention
La longueur du tirant (2), comprise entre les axes des
rotules (1), ne doit pas dépasser 285 mm.
H
F
fig. 37
3
4
3
1
fig. 38
43
La cote maximale de dégagement de l’UNIBALL de la
tête (A) d’articulation est de 5 filets, ce qui correspond à
7,5 mm (B).
F
B
A
44
fig. 39
RÈGLES D’UTILISATION
Précautions pendant la période de rodage de
la moto
Régime maximum (fig. 40)
Régime du moteur pendant et après la période de rodage :
Pendant les 100 premiers kilomètres, utilisez les freins
avec précaution en évitant les coups de frein brusques et
les freinages prolongés ; cela permet aux garnitures des
plaquettes de s’adapter sur les disques de frein.
Pour permettre l’adaptation réciproque de toutes les
pièces mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas
compromettre la durée de vie des organes principaux du
moteur, il est conseillé de ne pas donner de brusques
coups d’accélérateur et de ne pas faire tourner le moteur
trop longtemps à un régime élevé surtout dans les
montées.
Nous conseillons également de contrôler fréquemment la
chaîne et de la graisser lorsque nécessaire.
F
1) Jusqu’à 1000 km ;
2) De 1000 à 2500 km.
Jusqu’à 1000 km
Au cours des 1000 premiers kilomètres, il ne faut
absolument pas dépasser :
5500÷6000 min-1.
Pendant les premières heures d’utilisation de la moto,
il est conseillé de varier continuellement la charge et le
régime du moteur, tout en respectant la limite établie.
Dans ce but, les trajets sur routes sinueuses et, si
possible, avec montées et descentes, conviennent tout
particulièrement pour un rodage efficace du moteur, des
freins et des suspensions.
45
De 1000 à 2500 km
Vous pourrez commencer à pousser le moteur sans
toutefois dépasser :
7000 min-1.
Important
Pendant la période de rodage, respectez
scrupuleusement le programme d’entretien et effectuer
les révisions conseillées dans le Carnet de Garantie.
Le non-respect de ces règles dégage Ducati Motor
Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de
dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie.
F
Ces quelques précautions permettent de prolonger la
durée de vie du moteur, en réduisant les besoins de
révisions ou de mises au point.
1.000÷2.500 Km
0÷1.000 Km
fig. 40
46
Contrôles avant la mise en route
Attention
L’inexécution des vérifications avant la mise en route
peut porter préjudice au véhicule ou atteinte à l’intégrité
physique du pilote.
Avant de prendre la route, contrôlez :
Carburant dans le réservoir
Contrôlez le niveau de carburant dans le réservoir.
Si nécessaire, procédez au ravitaillement (page 53).
Niveau d’huile moteur
Contrôlez le niveau dans le carter à travers le hublot
(regard transparent). S’il y a lieu, faites l’appoint d’huile
(page 77).
Liquide de freins et embrayage
Vérifiez le niveau du liquide dans les réservoirs
correspondants (page 60).
Liquide de refroidissement
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement dans le
vase d’expansion. Si nécessaire, faites l’appoint (page 58).
Condition des pneus
Contrôlez la pression et l’état d’usure des pneus (page 75).
Fonctionnement des commandes
Actionnez les leviers et les pédales de frein, d’embrayage,
de changement de vitesse et la poignée des gaz pour
vérifier leur fonctionnement.
Feux et indicateurs
Contrôlez l’état des ampoules des feux et des indicateurs
ainsi que le fonctionnement de l’avertisseur sonore. Si des
ampoules sont grillées, remplacez-les (page 68).
Serrures à clé
Contrôlez le verrouillage du bouchon de réservoir
(page 36).
Béquille
Vérifiez le fonctionnement et la position de la béquille
latérale (page 38).
Attention
En cas d’anomalies, renoncez à la sortie et faites
appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé DUCATI.
F
47
Remarque
Pour démarrer le moteur déjà chaud, suivez la
procédure décrite pour « Température ambiante élevée ».
Attention
Avant de démarrer le moteur, familiarisez-vous avec
les commandes que vous devez utiliser durant la conduite
(page 10).
F
Température ambiante normale
(comprise entre 10 °C/50 °F et 35 °C/95 °F):
1) Tournez le contacteur d’allumage sur la position
ON (fig. 41) Vérifiez que le témoin vert N et le témoin
rouge
au tableau de bord soient allumés.
Important
Le témoin de pression d’huile doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur (page 11).
48
O
K
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesse au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas la béquille doit être relevée).
ON
FF
ON
C
LO
Attention
La béquille latérale doit être relevée (position de
repos horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche
le démarrage.
2) Déplacez le levier de starter (1) en position (B, fig. 42).
3) Assurez-vous que le commutateur d’arrêt (2, fig. 43) est
en position
(RUN), puis appuyez sur le bouton-poussoir
de démarrage (3, fig. 43).
Ce modèle est doté d’un système de démarrage assisté.
Cette fonction permet le démarrage assisté du moteur en
appuyant sur le bouton (3) et en le relâchant
immédiatement.
En appuyant sur le bouton (3) le moteur démarre
automatiquement pendant un temps MAX qui varie en
fonction de la température du moteur.
Moteur en marche, le système neutralise l’actionnement
du démarreur électrique.
PUS
H
Démarrage du moteur
N
IO
P
NIT
IG
fig. 41
En cas d’allumage raté du moteur, il faut attendre au moins
2 secondes avant de réappuyer sur le bouton de
démarrage (3).
Laissez démarrer le moteur spontanément sans donner
de gaz.
A
Remarque
Si la batterie est à plat, le système neutralise
automatiquement l’actionnement du démarreur électrique.
B
1
4) Déplacez progressivement le levier de starter (1)
en position verticale (A, fig. 42).
F
Important
Ne faites pas tourner le moteur froid à un régime
élevé. Attendez que l’huile chauffe et circule dans tous les
points de lubrification.
Température ambiante élevée (supérieure à 35 °C/
95 °F) :
Suivez la procédure décrite pour « Température ambiante
normale », mais sans utiliser la commande de starter
(1, fig. 42).
Température ambiante froide (inférieure à 10 °C/50 °F):
Suivez la procédure décrite pour « Température ambiante
normale », mais en laissant chauffer le moteur pendant
5 minutes.
fig. 42
2
3
fig. 43
49
F
Démarrage et marche de la moto
1) Débrayez en agissant sur le levier de commande.
2) Du bout de votre pied, baissez avec décision le
sélecteur de vitesses de manière à engager le premier
rapport.
3) Accélérez en ouvrant lentement la poignée des gaz et
en lâchant simultanément et graduellement le levier
d’embrayage ; la moto commencera à se déplacer.
4) Relâchez totalement le levier d'embrayage et
commencez à accélérer.
5) Pour passer la seconde vitesse, coupez les gaz pour
diminuer le régime moteur, débrayez, levez le sélecteur de
vitesses et relâchez le levier d’embrayage.
La rétrogradation se fait comme suit : relâchez
l’accélérateur, débrayez, accélérez un instant le moteur,
pour permettre la synchronisation des engrenages à
engager, rétrogradez et relâchez ensuite le levier
d’embrayage.
L’utilisation des commandes doit se faire judicieusement
et avec rapidité : dans les montées, rétrogradez dès que la
moto a tendance à ralentir ; vous éviterez de forcer le
moteur et la partie cycle de manière anormale.
50
Important
Évitez les brusques accélérations qui peuvent noyer
le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes
de la transmission. Après le passage de la vitesse, évitez
de tenir le levier d’embrayage tiré, pour ne pas risquer la
surchauffe et l’usure prématurée des garnitures.
Freinage
Diminuez progressivement la vitesse en rétrogradant pour
ralentir grâce au frein moteur, puis freinez en actionnant
les deux freins en même temps. Avant que la moto ne
s’arrête, débrayez pour éviter que le moteur ne cale
brusquement.
Arrêt du motocycle
Réduisez la vitesse, rétrogradez et lâchez la poignée des
gaz. Rétrogradez jusqu’à l’engagement de la 1ère puis
mettez le sélecteur au point mort. Freinez et arrêtez la
moto. Arrêtez le moteur en déplaçant la clé de contact sur
la position OFF (page 25).
Attention
L’utilisation indépendante de l’une des deux
commandes de frein réduit l’efficacité de freinage.
N’actionnez pas le frein trop brutalement ; vous pourriez
provoquer le blocage des roues et perdre le contrôle de la
moto.
Par temps pluvieux ou lorsque vous roulez sur une
chaussée ayant peu d’adhérence, l’efficacité de freinage
sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances,
utilisez les freins avec douceur et extrême prudence.
Les manœuvres soudaines peuvent provoquer la perte
de contrôle de la moto. Dans les longues descentes à
fortes pentes, utilisez le frein moteur en rétrogradant.
N’utilisez les freins que ponctuellement et uniquement
sur de courtes distances : une utilisation continue
provoquerait la surchauffe des garnitures de frein avec
une réduction importante de l’efficacité de freinage.
Les pneus gonflés à une pression inférieure ou supérieure
à la pression indiquée réduisent l’efficacité du freinage et
ne garantissent plus la précision de conduite et la stabilité
nécessaires dans les virages.
F
51
Stationnement (fig. 44)
Garez la moto sur sa béquille latérale (voir page 39).
Braquez tout à gauche et tournez la clé de contact sur la
position LOCK pour éviter les vols.
Si vous garez votre moto dans un garage ou dans un local
quelconque, veillez à ce que le lieu soit bien aéré et qu’il
n’y ait aucune source de chaleur à proximité de votre
moto.
Si besoin est, on peut laisser le feu de stationnement
allumé en tournant la clé en position P.
Important
La clé de contact ne doit pas rester trop longtemps
sur la position P pour ne pas décharger la batterie.
Ne laissez jamais la clé de contact insérée si la moto
est sans surveillance.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faites attention à ne pas toucher
le système l'échappement avec une partie quelconque
du corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de
substances inflammables (y compris du bois, des feuilles,
etc.).
F
Attention
L'utilisation de cadenas et de systèmes
de verrouillage pour empêcher la moto de rouler
(ex. verrouillage du disque ou de la couronne, etc.)
est très dangereuse. Cela peut compromettre le bon
fonctionnement de la moto et la sécurité du pilote.
fig. 44
52
Ravitaillement en carburant (fig. 45)
Ne remplissez pas trop le réservoir. Le niveau du carburant
ne rester au-dessous de l’orifice de remplissage dans le
puisard du bouchon.
Max level
Attention
Utilisez du carburant à faible teneur en plomb, avec
un indice d'octanes à l’origine d’au moins 95 (voir tableau
« Ravitaillements », page 82).
Il ne doit pas rester de carburant dans le puisard du
bouchon.
F
fig. 45
53
Accessoires fournis (fig. 46 et fig. 47)
À l’intérieur du semi-carénage droit, se trouve la trousse à
outil contenant :
le manuel d’utilisation et d’entretien ;
un câble porte-casque ;
un jeu d’outils comprenant :
- une clé à bougies ; à l’autre extrémité une clé à deux
diamètres (int. 10 + ext. 14) ;
- broche pour clé à bougies ;
- tournevis double ;
- clé Allen pour carénages ;
- tournevis pour le réglage de l’amortisseur arrière.
F
fig. 46
fig. 47
54
PRINCIPALES OPÉRATIONS D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
Dépose de l'habillage
Pour effectuer certaines opérations d'entretien ou de
réparation, il est nécessaire de déposer certains éléments
de l'habillage de la moto.
Carters latéraux
Desserrez les quatre coupleurs avec la bague (3) de
fixation au cadre.
Opérez du côté droit pour accéder au compartiment
abritant la trousse à outils. Retirez les flancs de carénage
à l’aide de la clé Allen en dévissant :
les deux raccords rapides (1) de fixation aux pattes de
support des flancs ;
les deux raccords rapides (2) de fixation à la bulle ;
la vis (4) de fixation du flanc droit au flanc gauche, située
sous ces mêmes flancs de carénage.
F
Attention
Veiller à reposer et fixer correctement tous les
éléments précédemment déposés, afin d’éviter qu’ils ne
se détachent pendant la marche et ne causent une perte
de contrôle de la moto.
Important
Pour ne pas endommager les pièces peintes et le
pare-brise en plexiglas de la bulle, remettez toujours en
place les rondelles en nylon sous les vis de fixation lors de
chaque repose.
3
1
2
4
fig. 48
55
Remarque
Lors de la repose des carénages, prenez garde à bien
engager le détrompeur avant (5) dans son cran, au niveau
de la bulle.
Remarque
Pour reposer le flanc de carénage gauche, dépliez la
béquille latérale en la faisant passer par l'ouverture
obtenue sur le carénage lui-même.
F
5
Rétroviseurs
Desserrez les vis (6) de fixation du rétroviseur.
Dégagez les goupilles de fixation (7) de leurs clips de
retenue, fixés au support de la bulle (8). Retirez le joint de
protection (9) et débranchez les connecteurs (10) de
l'indicateur de direction.
Répétez les mêmes opérations pour déposer l'autre
rétroviseur.
10
9
fig. 49
6
Important
Lors de la repose, enduire d'un produit frein de filet
de résistance moyenne le filetage des vis (6).
8
7
56
7
fig. 50
Bulle
Remarque
Pour déposer la bulle, démontez les rétroviseurs et
les flancs de carénage en respectant les instructions
précédemment décrites.
Déposez le tableau de bord (1) en le sortant des tampons
caoutchouc de maintien (2).
Débranchez les connexions de l'ampoule du feu de
position.
Desserrez les deux vis (3) de fixation latérale de la bulle au
support de phare.
Remarque
La repose de la bulle terminée, remettez en place les
flancs de carénage et les rétroviseurs.
2
2
1
2
F
fig. 51
3
fig. 52
57
Contrôle et appoint éventuel du liquide de
refroidissement (fig. 53)
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement contenu
dans le vase d’expansion, sur le côté droit de la moto.
Il doit se situer entre les deux repères (1) et (2) : la repère
le plus long (2) correspond au niveau MAX et le repère le
plus court (1) indique le niveau MIN.
Si le niveau se trouve en dessous du niveau MIN, il faut
faire l'appoint.
2
F
Remarque
Pour mieux vérifier le niveau du liquide de
refroidissement, observez le réservoir du côté gauche
bas de la moto, entre la roue avant et le flanc de
carénage droit.
58
1
fig. 53
Déposez le flanc de carénage droit (page 55).
Dévissez le bouchon de remplissage (3, fig. 54) et ajoutez
un mélange d'eau et de liquide antigel SHELL Advance
Coolant ou Glycoshell (35÷40 % du volume) jusqu'à
atteindre le niveau MAX.
3
Revissez le bouchon (3) et remontez les pièces
précédemment déposées.
L'utilisation de ce type de mélange permet d'obtenir des
conditions de service optimales (qui correspondent à un
début de congélation du liquide à –20 °C / -4 °F).
Capacité du circuit de refroidissement : 2,3 + 0,5 dm3
(litres).
F
fig. 54
Attention
Cette opération doit être effectuée moteur froid et
moto en position verticale sur une surface parfaitement
plane.
59
Contrôle du niveau de liquide de freins et
d’embrayage
Le niveau ne doit pas descendre au-dessous du repère
MIN gravé sur les réservoirs correspondants (fig. 55)
(la figure ci-contre montre les réservoirs du liquide de
freins avant et arrière).
Un niveau insuffisant favorise l’admission d’air dans le
circuit au détriment de l’efficacité du système.
Pour l’appoint ou le changement du liquide aux fréquences
indiquées dans le tableau d’entretien périodique sur le
Carnet de Garantie, contactez un Concessionnaire ou un
Atelier Agréé.
F
Système de freinage
Si vous constatez un jeu trop important au levier ou à la
pédale de frein, bien que les plaquettes de frein ne soient
pas usées, adressez-vous à un Concessionnaire ou Atelier
Agréé pour effectuer la vérification et la purge du système.
Attention
Le liquide de freins et de l’embrayage attaque la
peinture et le plastique. Évitez donc le contact avec les
parties peintes ou en plastique. L’huile hydraulique est
corrosive et peut causer des dommages et provoquer des
blessures. Ne mélangez pas d’huiles de qualité différente.
Contrôlez l’étanchéité parfaite des joints.
Important
Tous les 4 ans, il est conseillé de remplacer toutes les
tuyauteries des circuits.
Système d’embrayage
Un jeu excessif au levier de commande et une moto qui
saute ou s’arrête lors du passage d’une vitesse peuvent
être le signe de la présence d’air dans le système.
Adressez-vous à un Concessionnaire ou Atelier Agréé pour
une vérification du système et la purge du circuit.
Attention
Le niveau du liquide d’embrayage a tendance à
augmenter dans le réservoir à mesure que la garniture des
disques d’embrayage s’use. Ne dépassez jamais la valeur
prescrite (3 mm au-dessus du niveau minimum).
MIN
fig. 55
60
Vérifiez l’usure des plaquettes de frein (fig. 56 et
fig. 57)
Un repère d’usure est gravé sur chaque plaquette de frein
pour faciliter le contrôle, sans avoir à les déposer de
l’étrier. Une plaquette en bon état doit présenter des
rainures bien visibles sur sa garniture.
MIN
Important
Pour le remplacement des plaquettes de frein,
adressez-vous à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
F
fig. 56
1 mm
fig. 57
61
Lubrification des articulations
Il est nécessaire périodiquement de contrôler les conditions
de la gaine extérieure des câbles de commande des gaz et
de starter. Son revêtement extérieur en plastique ne doit
pas être écrasé ni craquelé. Actionnez les commandes pour
vérifier que les câbles se déplacent librement dans leurs
gaine : en cas de frottement ou de points durs, faites
remplacer le câble par un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Pour prévenir ces inconvénients, pour le câble des gaz,
il est préconisé d’ouvrir la commande en desserrant les
deux vis de fixation (1, fig. 58) et de graisser ensuite
l’extrémité du câble ainsi que la poulie avec de la graisse
SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.
1
F
Attention
Refermez ensuite la commande avec précaution,
en insérant les câbles dans la poulie.
Reposez le couvercle et serrez les vis (1) au couple de
10 Nm.
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation
de la béquille latérale, il faut lubrifier avec de la graisse
SHELL Alvania R3 toutes les positions soumises au
frottement, après avoir éliminé toute trace de crasse.
62
fig. 58
1,5÷2 mm
➤
➤
Réglage de la course à vide de la poignée
des gaz
La poignée des gaz dans toutes les positions
de braquage, doit avoir une course à vide
sur la périphérie du bord de la poignée, de 1,5÷2,0 mm.
Si besoin est, le régler en agissant sur les dispositifs de
réglage prévus à cet effet (1 et 2, fig. 60) situés sur la
colonne de direction sur le côté gauche de la moto.
Le dispositif de réglage (1) permet de régler l'ouverture de
l'accélérateur, alors que dispositif de réglage (2) sert à sa
fermeture.
Retirer les capuchons de protection des vis de réglage et
desserrer les contre-écrous. Corriger le jeu en agissant
proportionnellement sur les deux vis de réglage : tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le
jeu ou dans le sens inverse pour diminuer le jeu. Une fois
les réglages terminés, serrer les contre-écrous et remettre
les capuchons sur les vis de réglage.
1,5÷2 mm
F
fig. 59
2
1
fig. 60
63
Charge de la batterie (fig. 61)
Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer de
la moto.
Déposez le flanc de carénage gauche (page 55), dévissez
la vis (1) et déposez la patte de fixation supérieure.
Débranchez dans l’ordre la borne négative (-) noire et celle
positive (+) rouge.
Attention
Tenez la batterie hors de la portée des enfants.
Chargez la batterie pendant 5÷10 heures à 0,9 A.
Attention
La batterie dégage des gaz explosifs : gardez-la loin
des sources de chaleur.
F
Chargez la batterie dans un endroit bien aéré.
Branchez les conducteurs du chargeur de batterie aux
bornes : rouge à la borne positive (+), noir à la borne
négative (-).
Important
Branchez la batterie au chargeur avant de le mettre
en marche : la production d’étincelles au niveau des
bornes de la batterie pourrait enflammer les gaz contenus
à l’intérieur de ses éléments.
Branchez toujours la borne positive rouge (+)
en premier.
Reposez la batterie sur son support et bloquez la
bride supérieure avec la vis (1). Procédez ensuite au
branchement des bornes en graissant les vis de serrage
pour améliorer la conductibilité.
1
–
+
fig. 61
64
Modification de l’inclinaison de la colonne de
direction
Avant de modifier l’angle de chasse, déposez
l’amortisseur de direction en dévissant les vis de fixation
(1 et 2). La vis (2) maintient également le martelet antivol
de direction (3) qui devra être déplacé plus en arrière lors
de la repose à cause de la variation de l'inclinaison de la
colonne.
Desserrez la vis de fixation (4) du té supérieur.
Modifiez l’angle de chasse en desserrant les deux vis (5),
sur le côté droit du cadre, après avoir déposé les circlips (6)
et les rondelles (7).
Desserrez complètement la vis (8) et, à l'aide d'une clé à
ergot, tournez de 180° l’extrémité de l’excentrique (9).
Pour vérifier si le trou sur l'excentrique est coaxial au trou
débouchant sur la colonne, une flèche est gravée dans la
partie supérieure de l'excentrique indiquant l'alignement
des trous.
Resserrer la vis (8) à fond. Graissez le filet des vis (5) avec
de l'huile SHELL Retinax HDX2 et serrez-les au couple de
22 Nm. Remettez en place la rondelle (7) et le circlip (6).
2
1
3
4
F
fig. 62
9
Remarque
Ne pas braquer à fond les demi-guidons lorsque vous
effectuez cette opération.
7
5
8
5
6
fig. 63
65
Si vous souhaitez incliner la colonne de direction à 23° 30’,
faites coïncider le trou le plus avancé du martelet antivol
de direction (3) avec le trou correspondant de fixation sur
le té supérieur. Enduire la vis (2) d'un produit frein de filet
de résistance moyenne et l'utiliser pour fixer l’amortisseur
de direction en prenant garde d'insérer également le
martelet (3).
Tournez l'articulation (A) de la tige amortisseur de 180° sur
elle-même. Fixez l'articulation avec la vis (1) précédemment
déposée en l’enduisant de frein-filet à résistance moyenne.
Graissez la vis (4) précédemment desserrée et serrez-la au
couple de 23 Nm avec une tolérance de Nm ± 5 %.
A
1
F
fig. 64
66
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission (fig. 65)
Important
Pour régler tension de la chaîne de transmission,
adressez-vous à un Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
Séchez la chaîne à l’air comprimé ou à l’aide de matière
absorbante et graissez chacun de ses composants avec de
la graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
Important
L’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait
endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur.
Moto sur la béquille latérale, exercez une pression du
doigt sur la chaîne, relâchez la chaîne et mesurez la
distance finale de la surface du patin de chaîne et du
centre de l’axe sous-jacent. La valeur doit être comprise
entre 30 ÷ 35 mm.
F
Attention
Le serrage correct des contre-écrous (1) des galets
tendeurs est fondamental pour la sécurité du pilote.
Important
Une chaîne mal tendue provoque l’usure prématurée
des organes de transmission.
Graissage de la chaîne de transmission
La chaîne de transmission est du type à joints toriques
pour protéger les éléments frottants contre les agents
extérieurs et une plus longue durée de la lubrification.
Pour ne pas endommager les joints torique lors du
nettoyage de la chaîne, utilisez uniquement des solvants
spécifiques et n'effectuez pas de lavages trop violents en
utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur.
1
30 ÷ 35 mm
fig. 65
67
Remplacement des ampoules des feux de route
et de croisement
Avant d’effectuer le remplacement d’une ampoule grillée,
assurez-vous que les valeurs de tension et de puissance
de l’ampoule de rechange sont celles indiquées dans
le paragraphe « Système électrique » page 88. Vérifiez
toujours le fonctionnement de l’ampoule neuve avant de
reposer les pièces déposées.
La fig. 66 montre l'emplacement de l’ampoule du feu de
croisement (LO), de route (HI) et de position (1).
F
Important
L’emplacement des ampoules des feux de route et
de croisement de la version USA est inversé par rapport à
l’indication plus haut.
Phare
Pour accéder à l’ampoule supérieure, déposez le tableau
de bord (2) (voir page 57) des tampons caoutchouc de
maintien.
Tourner la douille (3) du corps de lampe supérieur dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour extraire
l'ampoule grillée. Remplacez-la par une ampoule neuve
identique.
Bloquer la nouvelle ampoule en tournant la douille (3) dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Pour avoir accès à l'ampoule inférieure, retirez la bulle
comme décrit dans le paragraphe « Dépose de
l'habillage » page 55 et le couvercle inférieur (4) du support
de phare en desserrant les vis (5). Remplacer en procédant
comme décrit pour l'ampoule supérieure.
68
1
LO
USA
HI
HI
USA
LO
fig. 66
3
2
fig. 67
Remarque
Pour remplacer les ampoules du phare, il n’est pas
nécessaire de débrancher le câble du faisceau électrique
principal du boîtier de phare.
Remarque
Ne touchez pas la partie transparente de l’ampoule
neuve avec les doigts, car elle noircirait et perdrait de la
luminosité.
Remontage
Après le remplacement de l'ampoule grillée, rebrancher le
tableau de bord au faisceau électrique et l’introduire dans
les trois caoutchoucs de maintien.
Reposez le cache inférieur et la bulle en les fixant avec les
vis de fixation prévues à cet effet ; vérifiez si le câblage
des clignotants est bien en place dans les rainures prévues
à cet effet à l’intérieur des supports de la bulle.
5
5
4
5
5
F
fig. 68
69
Remplacement de l’ampoule de feu de position
Pour accéder à l’ampoule de feu de position (1), déposez
le tableau de bord (voir page 57 des tampons caoutchouc
de retenue correspondants et introduisez la main dans le
support de phare.
Sortez le porte-ampoule de son logement et remplacez
l'ampoule.
Après le remplacement de l'ampoule grillée, rebrancher le
tableau de bord au faisceau électrique et l’introduire dans
les trois caoutchoucs de maintien.
1
F
fig. 69
70
Clignotants avant (fig. 70)
Remarque
Pour simplifier les figures, le rétroviseur sur lequel le
clignotant est monté est représenté déposé.
2
Desserrer les vis (1) et séparer la coupelle (2) du support
de clignotant/rétroviseur.
L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Pour introduire l’ampoule neuve, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à son encliquetage. Remontez la coupelle
dans l’emplacement correspondant du support du
clignotant, en faisant correspondre les crans.
Serrez les vis (1).
Clignotants arrière
Pour remplacer les ampoules des clignotants arrière, il faut
tourner d'un quart de tour le corps du clignotant (3),
son optique en haut, et le sortir de son support.
L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Pour introduire l’ampoule neuve, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à son encliquetage. Reposer le corps du
clignotant (3) et le fixer au support du clignotant en le
tournant d'un quart de tour.
1
F
fig. 70
3
fig. 71
71
Feu de stop (fig. 72)
Pour remplacer les ampoules du feu de stop et de position
arrière, il faut dévisser les deux vis (1) de fixation du
couvercle (2). A l’intérieur du couvercle (2) se trouvent
deux goupilles fixant l'optique (3) du feu arrière. Enlever le
couvercle (2) et déposer l'optique (3) du feu arrière.
L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Pour introduire l’ampoule neuve, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à son encliquetage. Reposer les pièces
déposées.
F
Feu de plaque de police (fig. 73)
Pour avoir accès à l'ampoule de la plaque d’immatriculation,
desserrer les deux vis (4) fixant le couvercle (5).
Enlever l'ampoule et la remplacer.
3
2
1
4
5
fig. 72
3
fig. 73
72
Orientation du projecteur (fig. 74)
Pour contrôler si le projecteur est correctement orienté,
placez la moto parfaitement perpendiculaire à son axe
longitudinal, les pneus gonflés à la pression prescrite et
avec une personne sur la selle, en face d’un mur ou d’un
écran, à une distance de 10 mètres Tracez une ligne
horizontale correspondant à la hauteur du centre du
projecteur et une ligne verticale prolongeant l’axe
longitudinal de la moto.
Effectuez de préférence le contrôle dans la pénombre.
Allumez le feu de croisement :
la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre
et la zone éclairée ne doit pas dépasser en hauteur 9/10 de
la distance comprise entre le sol et le centre du phare.
9 x
10
10 m
F
fig. 74
Remarque
La procédure décrite est celle établie par la
"Réglementation Italienne" concernant la hauteur
maximum du faisceau lumineux.
Conformez cette procédure aux prescriptions en vigueur
dans le pays d’utilisation de la moto.
1
La correction de l’orientation verticale du phare peut se
faire en intervenant sur les molettes de réglage (1, fig. 75),
sur la gauche du phare. Si l'on tourne les molettes dans le
sens des aiguilles d'une montre, le faisceau lumineux
baisse, alors que dans l'autre sens il monte.
BAS
Remarque
Pour intervenir sur la molette inférieure, déposez la
bulle comme indiqué page 57.
x
HAUT
fig. 75
73
Réglage des rétroviseurs (fig. 76)
Réglez manuellement le rétroviseur en appuyant sur le
point (A).
A
F
fig. 76
74
Pneus Tubeless (sans chambre à air)
Pression du pneu avant :
2,1 bar - 2,3 Kg/cm2
Pression du pneu arrière :
2,2 bar - 2,4 Kg/cm2
La pression des pneus peut varier selon la température
extérieure et l’altitude ; elle devrait donc être contrôlée et
adaptée chaque fois que vous roulez en haute montagne
ou dans des zones avec de fortes variations de
température.
Important
La pression des pneus doit être contrôlée et réglée
lorsqu’ils sont froids.
Pour ne pas risquer d’endommager la jante avant, il faut
augmentez la pression de gonflage du pneu de 0,2÷0,3 bar
lorsque vous roulez sur des routes très accidentées
Réparation ou remplacement des pneus (Tubeless)
En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à
air se dégonflent très lentement, puisqu’ils ont un certain
degré d’étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement
dégonflé, contrôlez soigneusement s’il y a des fuites.
Attention
En cas de crevaison, remplacez le pneu.
Lors du remplacement des pneus, utilisez la marque et
le type d’origine.
Veillez à bien visser les capuchons de protection des
valves pour éviter que les pneus ne se dégonflent en
roulant. N’utilisez jamais un pneu avec chambre à air, car il
pourrait éclater et mettre en grave danger le pilote.
Après remplacement d’un pneu, il faut rééquilibrer la roue.
Important
Ne retirez pas et ne déplacez pas les masses
d’équilibrage des roues.
Remarque
Pour le remplacement des pneus, adressez-vous à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé qui peut garantir un
démontage et remontage approprié des roues.
75
F
Épaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurez l’épaisseur minimale (S, fig. 77) de la bande de
roulement à l’endroit où l’usure est maximale :
elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas, non
inférieure aux dispositions de la loi en vigueur.
F
Important
Contrôlez périodiquement vos pneus pour détecter
des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des
hernies ou des taches évidentes et étendues qui révèlent
des dommages à l’intérieur. Remplacez-les s’ils sont très
abîmés.
Ôtez les graviers ou les autres corps étrangers restés dans
les sculptures du pneu.
76
fig. 77
Contrôle du niveau d’huile moteur (fig. 78)
Le niveau d’huile moteur est visible à travers le hublot
transparent (1) situé sur le couvercle d’embrayage.
Contrôlez le niveau avec la moto parfaitement verticale et
le moteur froid. Le niveau doit se situer entre les repères
du niveau transparent. Si le niveau est bas, faites l’appoint
avec de l’huile moteur SHELL Advance Ultra 4. Retirez le
bouchon de remplissage (2) et rétablissez le niveau.
Remettez en place le bouchon.
1
2
Important
Pour la vidange du moteur et le remplacement des
filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau
d’entretien périodique dans le Carnet de Garantie,
faites appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
10W
Multigrade Unigrade
Viscosité
SAE 10W-40
Les autres viscosités indiquées au tableau peuvent être
utilisées si la température moyenne de la zone d’utilisation
du motocycle se trouve dans les limites de la gamme
prescrite.
F
fig. 78
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
0
10
20
30
40 C
77
F
Nettoyage et remplacement des bougies (fig. 79)
Les bougies constituent l’un des éléments essentiels du
système d’allumage et doivent être contrôlées
périodiquement.
Cette opération permet de vérifier le bon état de
fonctionnement du moteur.
Pour la vérification et le remplacement éventuel de la
bougie, adressez-vous à un Concessionnaire ou Atelier
Agréé, qui examinera la couleur de l'isolant céramique de
l’électrode centrale : une couleur uniforme marron clair
indique le bon fonctionnement du moteur.
Il contrôlera également l'usure de l'électrode centrale et
l'écartement des électrodes, qui doit être compris entre :
0,6 et 0,7 mm.
0,6÷0,7 mm
fig. 79
Important
Un écartement supérieur ou inférieur diminue
les performances et peut entraîner des difficultés de
démarrage ou des problèmes de fonctionnement au
ralenti.
78
Nettoyage général
Afin de maintenir longtemps l’éclat d’origine des surfaces
métalliques et des parties peintes, lavez et séchez
périodiquement la moto en fonction de l’utilisation et des
conditions des routes parcourues. Pour cela, utilisez des
produits spéciaux, si possible biodégradables, et évitez les
détergents ou solvants trop agressifs.
Attention
Parfois, les freins ne répondent pas après le lavage
de la moto. Ne graissez pas les disques de frein, pour ne
pas compromettre l’efficacité de freinage. Nettoyez les
disques avec un solvant non gras.
Important
Ne lavez pas la moto immédiatement après son
utilisation, pour éviter la formation de halos provoqués par
l’évaporation de l’eau sur les surfaces encore chaudes.
Ne dirigez pas de jets d’eau chaude ou à haute pression
vers la moto. L’utilisation de nettoyeurs haute pression
à jets de vapeur peut causer des grippages ou des
dommages aux fourches, moyeux de roue, système
électrique, joints SPI de la fourche, ouïes d’aération et
silencieux avec pour conséquence la perte des conditions
de sécurité de conduite.
F
Si des pièces du moteur devaient être très sales ou
encrassées, utilisez un dégraissant pour leur nettoyage en
évitant que celui-ci n’entre au contact des organes de la
transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.). Rincez la
moto à l’eau tiède et essuyez toutes les surfaces avec une
peau de chamois.
79
F
Inactivité prolongée
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue
période, il est conseillé d’effectuer les opérations
suivantes :
nettoyage général
videz le réservoir de carburant ;
introduisez une petite quantité d’huile moteur dans les
cylindres par le trou des bougies et faites tourner à la main
le moteur de quelques tours pour répartir une couche de
protection sur les parois internes ;
utilisez la béquille de service pour soutenir la moto ;
débranchez et déposez la batterie.
Si la moto est restée inutilisé pendant plus d’un mois,
contrôlez et éventuellement rechargez ou remplacez la
batterie.
Recouvrez le motocycle d’une housse de protection qui ne
doit pas pouvoir abîmer la peinture ni retenir la buée.
La housse de protection est disponible auprès de Ducati
Performance.
80
Remarques importantes
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande-Bretagne,
Suisse, etc.) la législation locale exige le respect de
certaines règles antipollution et antibruit.
Effectuez les contrôles périodiques prévus et remplacez
toutes les pièces défectueuses par des pièces Ducati
d’origine conformes aux réglementations des différents
pays.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Poids
À sec, en ordre de marche sans carburant :
194,7 Kg.
À pleine charge
312 Kg ;
Version USA 306 Kg (675 Ibs).
Attention
Le non-respect des limites de charge pourrait avoir
des conséquences négatives sur la maniabilité et le
rendement de votre moto et provoquer sa perte de
contrôle.
Dimensions (mm) (fig. 80)
730
395
780
1110
F
125
1420
2095
fig. 80
81
F
Ravitaillements
Type
dm3 (litres)
Réservoir d’essence, avec réserve de 3 dm3
(litres)
Essence sans plomb avec indice d’octanes à
l’origine d’au moins 95
18,3
Circuit de graissage
SHELL - Advance Ultra 4
3,7
Circuit de freins AV/AR et embrayage
Liquide spécial pour systèmes hydrauliques
SHELL – Advance Brake DOT 4
—
Protection pour contacts électriques
Spray pour traitement des circuits électriques
SHELL – Advance Contact Cleaner
—
Circuit de refroidissement
Liquide antigel SHELL - Advance Coolant ou
Glycoshell 35÷40% + eau
2,3+0,5
Important
L’emploi d’additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire.
82
Moteur
Bicylindre à quatre temps en « L » longitudinal de 90°.
Alésage mm :
94
Course mm :
54
Cylindrée totale, cm3:
749
Taux de compression :
12,7±0,5:1
Puissance maximale à l'arbre (95/1/CE) :
75 kW - 102 CV à 10.250 min-1
Couple maximal à l'arbre (95/1/CE) :
75 Nm à 8,250 min-1
Régime maximum, min-1:
11.300
Schéma de distribution desmodromique (fig. 81)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Culbuteur d’ouverture (ou supérieur) ;
Réglage de culbuteur supérieur ;
Réglage de culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;
Ressort de rappel de culbuteur inférieur ;
Culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;
Arbre à cames ;
Soupape.
F
Important
Ne dépassez jamais le régime maximum en toutes
circonstances.
Distribution
Desmodromique, à quatre soupapes par cylindre
commandées par huit culbuteurs (quatre culbuteurs
d'ouverture et quatre de fermeture) et par 2 ACT. Elle est
commandée par le vilebrequin par l’intermédiaire
d’engrenages cylindriques, de poulies et de courroies
crantées.
6
1
2
3
7
5
4
fig. 81
83
Performances
La vitesse maximum, à chaque changement de rapport, ne
peut être obtenue qu’en respectant les prescriptions du
rodage indiquées et en exécutant périodiquement les
opérations d’entretien préconisées.
Bougies d’allumage
Marque :
CHAMPION
Type :
RG 59V
F
Alimentation
Injection électronique indirecte MARELLI.
Diamètre du corps de papillon :
54 mm
Injecteurs par cylindre : 1
Trous par injecteur : 12
Alimentation essence : 95-98 RON.
Freins
Avant
À double disque perforé semi-flottant.
Cloche : aluminium
Piste de freinage : acier.
Diamètre du disque :
320 mm.
Commande hydraulique par levier sur le côté droit du
guidon.
Surface de freinage :
79 cm2.
84
Marque des étriers de frein :
BREMBO
Type :
P4-34.
Garniture :
TOSHIBA TT 2172
Type de maître cylindre :
PR18/19
Arrière
À disque fixe perforé, en acier.
Diamètre du disque :
240 mm.
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit.
Surface de freinage :
32 cm2.
Marque :
BREMBO
Type :
P34c
Garniture :
FERIT I/D 450 FF.
Type de maître cylindre :
PS 11b
Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est
corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la
peau, lavez abondamment à l’eau courante.
Transmission
Embrayage à sec actionné par levier sur le côté gauche du
demi-guidon.
Transmission primaire par pignons à denture droite.
Rapport pignon de distribution/couronne d’embrayage :
27/57
Boîte de vitesses à 6 rapports en prise constante,
pédale de sélecteur de vitesses à gauche.
Rapport pignon sortie de boîte/couronne arrière :
15/35
Rapport totaux :
1ère 15/37
2ème 17/21W
3ème 20/21W
4ème 22/21W
5ème 23/21W
6ème 24/21W
Important
Les rapports indiqués ont été homologués et ne
doivent donc pas être modifiés.
Toutefois Ducati Motor Holding S.p.A. est à votre
disposition pour tout besoin d’adaptation de votre moto
à des circuits spéciaux ou de compétition et pour vous
indiquer des rapports autres que ceux standard.
Adressez-vous à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Attention
Pour remplacer la couronne arrière, faites appel à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Le remplacement
incorrect de cette pièce peut compromettre sérieusement
votre sécurité et endommager irréparablement votre moto.
Transmission par chaîne entre la boîte de vitesses et la
roue arrière.
Marque :
DID
Type :
525 HV
Dimensions :
5/8"x1/16"
nombre de maillons :
96.
85
F
Cadre
Treillis en tubes d’acier à haute résistance.
Angle de braquage (par côté) :
28° 30'
Pour utiliser de manière optimale votre motocycle sur
piste, l'angle de chasse peut être modifié (voir page 65).
F
Pour une utilisation sur route, la géométrie STANDARD de
la colonne de direction est la suivante :
Angle de chasse :
24° 30'
Chasse :
97 mm.
Pour une utilisation sur piste, la géométrie du motocycle
peut être modifiée selon les caractéristiques du circuit de
la façon suivante :
Angle de chasse :
23° 30'
Chasse :
91 mm.
86
Roues
Jantes en alliage léger à cinq branches en « Y ».
Avant
Dimensions :
MT3,50x17".
Arrière
Dimensions :
MT5,50x17".
Les roues sont du type à axe amovible.
Pneus
Avant
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
120/70-ZR17
Arrière
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
180/55-ZR17
Suspensions
Avant
Fourche hydraulique inversée à fixation radiale FG315
dotée d’un système de réglage extérieur du frein
hydraulique en extension et en compression et de la
précontrainte des ressorts.
Diamètre des tubes porteurs :
43 mm avec traitement TIN.
Débattement sur l’axe des tubes de fourche :
120 mm
Système d'échappement
Catalysé en conformité à la réglementation antipollution
Euro 2.
Version USA : sans catalyseur.
Coloris disponibles
Rouge anniversary Ducati réf. 473.101 (PPG);
cadre rouge ;
jantes noires.
Arrière
À commande progressive obtenue par l’interposition d’un
culbuteur entre cadre et articulation supérieure de
l’amortisseur.
L’amortisseur, réglable en détente, compression et
précharge du ressort, est articulé au bras oscillant en
alliage léger. Le bras oscillant tourne autour de
l’articulation qui passe par le cadre et le moteur.
F
Cette solution technologique procure au système une
stabilité exceptionnelle.
Course amortisseur :
56 mm
Débattement roue
128 mm
87
F
Circuit électrique
Il se compose des éléments principaux suivants :
phare avant double ampoule halogène composé de :
feu de croisement HB3 12V-60W ;
feu de route HB3 12V-60W ;
feu de position de 12V-5W.
Commandes électriques sur les demi-guidons.
Clignotants, ampoules 12V-10W.
Avertisseur sonore.
Contacteurs feux stop.
Batterie de type étanche,12V-10 Ah.
Alternateur.12V-480W.
Régulateur électronique, protégé par un fusible de 40 A
placé à côté de la batterie.
Démarreur électrique Denso, 12V-0,7 kW.
Feu arrière, ampoule à double filament 12V-5/21W pour
signalisation de stop et feu de position ; ampoule pour
éclairage de plaque 12V-5W.
Remarque
Pour le remplacement des ampoules, reportez-vous
au paragraphe « Remplacement des ampoules des feux »
page 68.
88
Fusibles
La boîte à fusibles principale (1, fig. 82) est placée entre
le support de phare et la bulle. Les fusibles utilisés sont
accessibles en retirant le cache de protection sur lequel
est indiqué l'ordre de montage et l'ampérage.
Pour protéger le relais du système d'injection et du
boîtier électronique du moteur, il est prévu deux fusibles
(2, fig. 83) situés à côté de la batterie.
Le fusible (3) protège le régulateur électronique. Pour avoir
accès aux fusibles, déposez le capuchon de protection.
On peut reconnaître un fusible fondu par la coupure de son
filament intérieur de conduction (4, fig. 84).
Important
Pour éviter tout court-circuit, effectuez le
remplacement du fusible avec clé de contact en
position OFF.
Attention
N’utilisez jamais un fusible ayant des caractéristiques
différentes de celles prescrites. Le non-respect de cette
règle pourrait endommager le système électrique ou
même provoquer des incendies.
1
A
B
C
D
4
BIEN FONCTIONNANT
4
FONDU
F
fig. 82
fig. 84
E
2
F
3
fig. 83
89
Légende du schéma du circuit électrique /injection
F
1) Comodo droit
2) Contacteur à clé
3) Ventilateur gauche
4) Ventilateur droit
5) Démarreur
6) Télérupteur de démarrage
7) Batterie
8) Fusible du régulateur
9) Régulateur
10) Alternateur
11) Clignotant arrière droit
12) Feu arrière
13) Éclairage de la plaque d’immatriculation
14) Clignotant arrière gauche
15) Réservoir
16) Fusibles d’injection
17) Relais injection
18) Autodiagnostic
19) Bobine du cylindre horizontal
20) Bobine du cylindre vertical
21) Bougie du cylindre horizontal
22) Bougie du cylindre vertical
23) Injecteur du cylindre horizontal
24) Injecteur du cylindre vertical
25) Potentiomètre du papillon
26) Capteur de régime/phase
27) Sonde de température de l’eau
28) Capteur de vitesse
29) Béquille latérale
90
31) Contacteur de point mort
32) Contacteur de pression d’huile
33) Contacteur du feu de stop arrière
34) Boîtier d’allumage/injection
35) Fusibles
36) Contacteur d’embrayage
37) Contacteur du feu de stop avant
38) Comodo gauche
39) Antenne du transponder
40) Sonde de température de l’air
41) Arrivée
42) Instrumentation
43) Relais feux
44) Clignotant avant gauche
45) Phare
46) Feu de position avant
47) Clignotant avant droit
48) Avertisseur sonore
Légende couleur des fils
B Bleu
W Blanc
V Violet
Bk Noir
Y Jaune
R Rouge
Lb Bleu ciel
Gr Gris
G Vert
Bn Marron
O Orange
P Rose
Légende des boîtes à fusibles (1, fig. 82 - 2, fig. 83)
Pos.
Utilisateurs
Val.
1A
Feux de route et de croisement
15 A
1B
Feu de stop – avertisseur sonorewarning
20 A
1C
Key on
7,5 A
1D
Alimentation tableau de bord
3A
2E
Boîtier électronique
3A
2F
Relais injection
20 A
F
Remarque
Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de
ce manuel.
91
AIDE-MÉMOIRE POUR L’ENTRETIEN
PÉRIODIQUE
Km
1000
10000
20000
30000
F
40000
50000
92
Nom
Service Ducati
Kilométrage
Date
Bedienungs- und Wartungsanleitung
DUCATI749R
D
1
D
2
Wir freuen uns, Sie unter den „Ducatisti“ begrüßen zu
können und beglückwünschen Sie zu Ihrer
ausgezeichneten Wahl. Sicher werden Sie Ihre neue
Ducati nicht nur als normales Fortbewegungsmittel
verwenden, sondern auch für kurze und lange Reisen, bei
denen Ihnen Ducati Motor Holding S.p.A viel Spaß und
Vergnügen wünscht.
Da Ducati Motor Holding S.p.A. dahingehend bemüht ist,
ihren Kunden einen immer besseren Service zu bieten,
empfiehlt sie Ihnen, die einfachen, in dieser
Betriebsanleitung aufgeführten Normen aufmerksam zu
befolgen, insbesondere was die Einfahrzeit anbelangt.
So können Sie sicher sein, dass Ihnen Ihre Ducati immer
starke Emotionen schenken wird.
Falls Reparaturen erforderlich werden sollten oder Sie
einfach nur Ratschläge benötigen, wenden Sie sich bitte
an unsere autorisierten Kundendienststellen.
Darüber hinaus haben wir einen Informationsdienst
bereitgestellt, bei dem alle Ducatisti und Motorradfans
jederzeit wertvolle Tipps erhalten können.
Viel Vergnügen!
Hinweis
Die Ducati Motor Holding S.p.A. trägt keinerlei
Verantwortung für eventuelle Fehler, die bei der Erstellung
dieser Betriebsanleitung entstanden sein könnten.
Alle Informationen verstehen sich als am Tag des
Ausdrucks gültig. Die Ducati Motor Holding S.p.A. behält
sich das Recht vor, jegliche, durch eine Weiterentwicklung
der genannten Produkte bedingte Änderungen vornehmen
zu können.
Verwenden Sie für Ihre Sicherheit, die Garantie, die
Zuverlässigkeit und den Wert Ihres Ducati-Motorrads nur
originale Ducati-Ersatzteile.
D
Achtung
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil des
Motorrads und muss bei seinem Weiterverkauf dem
neuen Besitzer ausgehändigt werden.
3
D
INHALTSVERZEICHNIS
Vorderradbremshebel 30
Hinterradbremspedal 31
Schalthebel 31
Regulierung der Fußrastenposition am Schalthebel und
am Bremspedal 32
Regulierung der Fußrastenposition am Schalthebel 33
Regulierung der Fußrastenposition am Bremspedal 34
Allgemeine Hinweise 6
Garantie 6
Symbole 6
Nützliche Hinweise für eine sichere Fahrt 7
Fahrten mit voller Beladung 8
Kenndaten 9
Hauptbestandteile- und Vorrichtungen 35
Anordnung am Motorrad 35
Kraftstofftankdeckel 36
Verschiebung der Einheit aus Sitzbank - Tank 37
Seitenständer 38
Lenkungsdämpfer 39
Einstellvorrichtungen für die Vorderradgabel 40
Einstellvorrichtungen für Zentralfederbein 42
Änderung des Setups 43
Bedienelemente 10
Anordnung der Bedienelemente des Motorrads 10
Cockpit 11
LCD - Hauptfunktionen 12
LCD – Einstellung/Anzeige der Parameter 14
Wegfahrsperre 21
Code Card 22
Freigabe der Wegfahrsperre über den Gasdrehgriff 23
Ersatzschlüssel 24
Zündschalter und Lenkschloss 25
Linke Schaltereinheit 26
Kupplungshebel 27
Starterhebel 28
Rechte Schaltereinheit 29
Gasdrehgriff 29
4
Hinweise zum Gebrauch 45
Vorsichtsmaßnahmen in der Einfahrzeit 45
Kontrollen vor dem Motorstart 47
Motorstart 48
Start und Fahrt des Motorrads 50
Bremsen 51
Anhalten 51
Parken 52
Tanken 53
Mitgeliefertes Zubehör 54
Hauptsächliche Betriebs- und
Instandhaltungsarbeiten 55
Ausbau der Verkleidung 55
Kontrolle und eventuelles Auffüllen des
Kühlflüssigkeitsstands 58
Kontrolle des Brems- und
Kupplungsflüssigkeitsstands 60
Verschleißkontrolle der Bremsbeläge 61
Schmieren der Gelenke 62
Einstellen des Gasgriffspiels 63
Aufladen der Batterie 64
Änderung des Lenkkopfwinkels 65
Kontrolle der Antriebskettenspannung 67
Schmieren der Antriebskette 67
Austausch der Glühbirnen der Fern- und
Abblendlichter 68
Austausch der Standlichtbirne 70
Vordere Blinker 71
Hintere Blinker 71
Bremslicht 72
Kennzeichenbeleuchtung 72
Ausrichten des Scheinwerfers 73
Einstellen der Rückspiegel 74
Tubeless-Reifen 75
Kontrolle des Motorölstands 77
Reinigung und Austausch der Zündkerzen 78
Reinigung des Motorrads 79
Längerer Stillstand 80
Wichtige Hinweise 80
Technische Daten 81
Maße (mm) 81
Gewichte 81
Betriebsstoffe 82
Motor 83
Ventilsteuerung 83
Leistungen 84
Zündkerzen 84
Kraftstoffsystem 84
Bremsen 84
Antrieb 85
Rahmen 86
Räder 86
Reifen 86
Aufhängungen 87
Auspuffanlage 87
Verfügbare Modellfarben 87
Elektrische Anlage 88
D
Merkblatt für regelmäßige
Wartungsarbeiten 92
5
ALLGEMEINE HINWEISE
D
Garantie
Hinsichtlich der Produktgarantie und -verlässlichkeit
weisen wir Sie in Ihrem eigenen Interesse ausdrücklich
darauf hin, sich für die Durchführung solcher Arbeiten, die
besondere technische Fachkenntnisse erfordern, an einen
Vertragshändler oder eine Vertragswerkstatt zu wenden.
Unser hochqualifiziertes Personal verfügt über das für die
Ausführung sachgemäßer Eingriffe geeignete
Spezialwerkzeug und verwendet ausschließlich DucatiOriginalersatzteile, die eine komplette Austauschbarkeit,
einwandfreie Funktionstüchtigkeit und lange Lebensdauer
garantieren.
Allen Ducati-Motorrädern liegt ein Garantieheft bei.
Die Garantie erlischt jedoch, wenn das Motorrad bei
Rennwettbewerben eingesetzt wird. Während der
Garantiezeit dürfen an den Bestandteilen des Motorrads
keinerlei Handhabungen bzw. Änderungen vorgenommen
werden, noch dürfen diese durch nicht originale Teile
ausgetauscht werden. In diesem Fall entfällt jeder
Garantieanspruch.
6
Symbole
Ducati Motor Holding S.p.A. bittet Sie, die vorliegende
Betriebsanleitung aufmerksam durchzulesen, um Ihr
Motorrad dabei gründlich kennen zu lernen. Im Zweifelsfall
bitten wir Sie, sich an einen Vertragshändler oder eine
Vertragswerkstatt zu wenden. Die Informationen, die
Ihnen in dieser Weise übermittelt werden, können Ihnen
während Ihrer Fahrten, bei denen Ihnen Ducati Motor
Holding S.p.A. viel Freude und Vergnügen wünscht,
nützlich sein und es Ihnen ermöglichen, die Leistungen
Ihres Motorrads über lange Zeit hinweg aufrecht zu
erhalten. In diesem Heft werden Informationen gegeben,
die von besonderer Wichtigkeit sind:
Achtung
Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann zu
Gefahrensituationen und schweren Verletzungen oder
sogar zum Tod führen.
Wichtig
Potentielle Beschädigung des Motorrads und/oder
seiner Bestandteile.
Hinweis
Zusätzliche Hinweise zum jeweiligen Vorgang.
Alle Angaben wie rechts oder links beziehen sich auf die
Fahrtrichtung des Motorrads.
Nützliche Hinweise für eine sichere Fahrt
Achtung
Vor dem Einsatz des Motorrads lesen!
Oftmals werden Unfälle aufgrund der geringen Erfahrung
des jeweiligen Motorradfahrers verursacht. Deshalb darf
das Motorrad niemals ohne Führerschein gefahren
werden. Nur wer im Besitz einer gültigen Fahrerlaubnis ist,
darf das Motorrad in Betrieb nehmen.
Das Motorrad niemals unerfahrenen Fahrern oder
Personen ausleihen, die nicht über einen gültigen
Führerschein verfügen.
Der Fahrer muss immer eine geeignete Bekleidung und
einen Schutzhelm tragen.
Keine herabhängenden Kleidungsstücke oder Zubehör
tragen, welches sich in den Steuerungen verheddern oder
die Sicht behindern könnte.
Den Motor niemals in geschlossenen Räumen anlassen.
Die Abgase sind giftig und können schon nach kurzer Zeit
zur Ohnmacht oder gar zum Tod führen.
Sobald sich das Motorrad in Bewegung setzt, muss der
Fahrer seine Füße auf den Fußrasten abstellen.
Um für jede Art von Fahrtrichtungswechsel oder Änderungen der Fahrbahn vorbereitet zu sein, muss der Fahrer den
Lenker immer fest mit beiden Händen umgreifen.
Die nationalen und örtlichen Gesetze und Regelungen
müssen beachtet werden.
Immer die jeweils geltenden Geschwindigkeitsbegrenzungen einhalten und niemals die den Sicht-, Fahrbahn- und
Verkehrsverhältnissen angemessene Geschwindigkeit
überschreiten.
Abbiegevorgänge und Fahrbahnwechsel immer und
rechtzeitig durch Betätigen der jeweiligen Blinker anzeigen.
Sorgen Sie dafür, dass Sie für die anderen Verkehrsteilnehmer immer gut sichtbar sind und vermeiden Sie es, im
toten Winkel der vorausfahrenden Fahrzeuge zu fahren.
Besonders an Kreuzungen, an Ausfahrten aus privaten
oder öffentlichen Parkplätzen und auf den Zufahrten zu
Autobahnen Acht geben.
Beim Tanken den Motor stets abstellen und besonders
darauf achten, dass kein Kraftstoff auf den Motor oder auf
das Auspuffrohr tropft.
Beim Tanken niemals rauchen.
Die Kraftstoffdämpfe, die beim Tanken entstehen und
eingeatmet werden können, sind gesundheitsschädlich.
Falls Kraftstofftropfen auf die Haut oder die Kleidung
gelangen, diese sofort mit Wasser und Seife abwaschen
und die Kleidung wechseln.
Immer den Zündschlüssel abziehen, wenn das Motorrad
unbewacht stehen gelassen wird.
Der Motor, die Auspuffrohre und der Schalldämpfer
bleiben über längere Zeit hinweg heiß.
Achtung
Die Auspuffanlage kann auch nach dem Abschalten des
Motors noch heiß sein. Es ist daher darauf zu achten, dass
man mit keinem Teil der Auspuffanlage in Berührung kommt
und man das Fahrzeug nicht in der Nähe von entflammbarem
Material (einschließlich Holz, Blätter, usw.) abstellt.
Das Motorrad so abstellen, dass es nicht umgestoßen
werden kann und dazu den Seitenständer verwenden.
Das Motorrad nie auf schrägem oder weichem Gelände
abstellen, da es hier leicht umfallen kann.
7
D
Fahrten mit voller Beladung
Dieses Motorrad wurde so entworfen, dass man auch auf
langen Fahrten mit voller Beladung in völliger Sicherheit
reisen kann.
Die korrekte Verteilung der Lasten am Motorrad ist sehr
wichtig, um diesen Sicherheitsstandard aufrecht erhalten
und Schwierigkeiten bei plötzlichen Fahrmanövern oder
beim Befahren von unebenen Straßenabschnitten
vermeiden zu können.
D
Information zur Zuladung
Das Gesamtgewicht des fahrbereiten Motorrads, mit
Fahrer, Gepäck und Zubehör darf nicht überschritten
werden:
312 kg.
Version USA 305 kg (675 Ibs).
Schweres Gepäck oder Zubehör so tief und zentral wie
möglich am Motorrad befestigen.
Das Gepäck gut am Motorrad verzurren: nicht korrekt
befestigtes Gepäck kann die Fahrstabilität des Motorrads
beeinträchtigen.
Keine voluminösen und schweren Gepäckstücke an der
oberen Gabelbrücke oder am vorderen Kotflügel
befestigen, da dies zu einem gefährlichen
Stabilitätsverlust des Motorrads führen könnte.
Niemals Gegenstände in die Zwischenräume des
Rahmens einfügen, da sie mit den beweglichen Teilen des
Motorrads in Kontakt kommen könnten.
Überprüfen, ob die Reifen den auf Seite 75 angegebenen
Druck aufweisen und sich in gutem Zustand befinden.
8
Kenndaten
Jedes Ducati-Motorrad ist mit zwei Kennnummern
versehen, eine für den Rahmen (Abb. 1) und eine für den
Motor (Abb. 2).
Rahmen-Nr.
Motor-Nr.
Hinweis
Diese Nummern kennzeichnen das jeweilige
Motorradmodell und müssen bei Ersatzteilbestellungen
unbedingt angegeben werden.
Abb. 1
Um den exklusiven Charakter dieses Modells zu
unterstreichen, wird es mit einer nummerierten
Silberplakette auf der Gabelbrücke geliefert.
D
Abb. 2
9
BEDIENELEMENTE
5
1
6
8
4
Achtung
In diesem Kapitel werden die Anordnung und die
Funktion der zum Betrieb des Motorrad erforderlichen
Bedienelemente erläutert. Vor der Betätigung der
Bedienelemente die folgende Beschreibung aufmerksam
durchlesen.
3
7
2
9
10
Anordnung der Bedienelemente des Motorrads
(Abb. 3)
D
1) Cockpit.
2) Zündschalter und Lenkschloss.
3) Linke Schaltereinheit.
4) Kupplungshebel.
5) Kaltstarthebel.
6) Rechte Schaltereinheit.
7) Gasdrehgriff.
8) Vorderradbremshebel.
9) Schalthebel.
10) Hinterradbremspedal.
Abb. 3
10
Cockpit
1) LCD, (siehe Seite12)
2) Drehzahlmesser (U/min).
Zeigt die Motordrehzahl pro Minute an.
3) Leerlaufanzeige N (grün)
Leuchtet auf, wenn sich das Getriebe im Leerlauf
befindet.
4) Reserveanzeige
(gelb).
Ihr Aufleuchten zeigt an, dass der Tank in Reserve ist und
noch zirka 3 Liter Kraftstoff vorhanden sind.
5) Blinkeranzeige
(grün).
Ihr Aufblinken zeigt an, dass ein Blinker eingeschaltet ist.
6) Öldruckanzeige
(rot).
Ihr Aufleuchten zeigt einen zu niedrigen Motoröldruck an.
Sie muss aufleuchten, wenn der Zündschalter auf ON
gestellt wird und muss einige Sekunden nach dem
Anlassen wieder erlöschen.
Bei sehr heißem Motor kann es vorkommen, dass sie kurz
aufleuchtet, sie muss in diesem Fall jedoch bei steigender
Drehzahl wieder erlöschen.
8
5
6
9
3
7
4
2
10
10
D
1
Wichtig
Bleibt diese Kontrollleuchte (6) leuchten, nicht
losfahren, da es sonst zu schweren Motorschäden
kommen kann.
7) Fernlichtanzeige
(blau)
Leuchtet bei eingeschaltetem Fernlicht auf.
Abb. 4
11
8) EOBD-Leuchte
(ocker).
Ihr ständiges Aufleuchten zeigt an, dass das
Motorsteuergerät Fehler erfasst und sich daher die
Motorsperre ausgelöst hat.
D
Sie wird auch als Anzeige für die über den Gasdrehgriff
durchführbare Freigabe der Wegfahrsperre verwendet.
Liegen keine Fehler vor, muss es beim Drehen des
Zündschlüssels auf ON zum Aufleuchten dieser Leuchte
kommen, die dann nach einigen Sekunden wieder erlischt
(normalerweise 1,8 - 2 Sekunden).
9) Drehzahlbegrenzeranzeige (rot)
Zeigt die Unterbrechung der Einspritzung durch das
Steuergerät an: 200 Umdrehungen vor dem Erreichen des
Grenzwerts kommt es zum Aufleuchten des unteren
Leuchtenbereichs; der obere Bereich leuchtet 100
Umdrehungen vor dem Grenzwert auf.
10) Bedientasten
Tasten, die für das Abrufen und die Einstellung der am
Cockpit angezeigten Parameter verwendet werden.
LCD - Hauptfunktionen
Achtung
Eingriffe bzw. Regulierungen am Cockpit dürfen
nur am stehenden Motorrad vorgenommen werden.
Niemals während der Fahrt am Cockpit tätig werden!
1) Tachometer
Zeigt die Fahrgeschwindigkeit an
2) Kilometerzähler.
Zeigt die gesamte Kilometerfahrleistung an.
3) Tageskilometerzähler
Zeigt die seit der letzten Rückstellung gefahrene Strecke
an.
4) Uhr
5) Stoppuhr für Rundenzeit
6) Registrierung der Runden-Höchstgeschwindigkeit
7) Batteriespannungsanzeige
8) Lufttemperaturanzeige
9) Verbrauchsanzeige
10) Wassertemperaturanzeige
Zeigt die Temperatur der Kühlflüssigkeit an.
Wichtig
Das Motorrad nicht benutzen, wenn die Temperatur
den Höchstwert erreicht hat, da es sonst zu einem
Motorschaden kommen kann.
11) Wartungsanzeige.
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte weist darauf hin,
dass der für die Inspektionen erforderliche Kilometerstand
erreicht ist. Die Kontrollleuchte blinkt nach dem
12
Einschalten während der auf die Inspektion folgenden
50 km auf, später leuchtet sie ständig. Das System wird
während der Inspektion von der DUCATIVertragswerkstatt zurückgesetzt.
12) Anzeige der Wegfahrsperre
Wird ein Schlüssel mit einem falschen oder nicht
anerkannten Code eingesteckt, kommt es zur
entsprechenden Anzeige. Sie blinkt auf, wenn eine
Anzeigefunktion der Wegfahrsperre durch das Betätigen
des Gasgriffs zurückgesetzt wurde (siehe Seite 23).
Wichtig
Das Cockpit ist Teil der Diagnose des elektronischen
Einspritz- und Zündsystems. Diese dem entsprechend
geschulten Personal vorbehaltenen Menüs dürfen auf
keinen Fall betätigt werden. Sollten Sie versehentlich in
diese Funktion gelangen, drehen Sie den Zündschlüssel
auf OFF und wenden sich für die erforderlichen Kontrollen
an eine Ducati-Vertragswerkstatt.
4
10
1
11
6
12
2
3
5
7
8
9
Abb. 5
D
13
LCD – Einstellung/Anzeige der Parameter
Beim Einschalten (Zündschlüssel von OFF auf ON) führt
das Cockpit einen Check an allen Instrumenten (Zeiger,
Display, Kontrollleuchten), siehe (Abb. 7) durch.
Funktionsanzeige am linken Display (A)
Durch Drücken der Taste (1) (Abb. 6) werden bei einem auf
ON stehenden Zündschlüssel abwechselnd der Stand des
Tageskilometerzählers, des Kilometerzählers und die
gefahrene Rundenzeit angezeigt.
1
Funktionsanzeige am rechten Display (B)
Durch Drücken der Taste (2) (Abb. 6) werden bei einem
auf ON stehenden Zündschlüssel abwechselnd die
Batteriespannung, die Lufttemperatur und der
Kraftstoffverbrauch angezeigt.
A
OFF
CHECK 1
2
B
Abb. 6
CHECK 2
ON
D
Abb. 7
14
Uhreinstellfunktion
Die Taste (1, Abb. 8) mindestens 2 Sekunden lang drücken.
Durch Drücken der Taste (2 Abb. 8) die Angabe AM/PM
auswählen. Nochmals die Taste (1) drücken, um so die
Anwahl zu bestätigen und zur Einstellung der Uhrzeit
übergehen zu können.
Für die Änderung der Stunde die Taste (2) drücken.
Nochmals die Taste (1) drücken, um die Anwahl zu
bestätigen und zur Einstellung der Minuten überzugehen.
Die Minuten werden mit der Taste (2) eingestellt.
Nochmals die Taste (1) drücken, um die Anwahl zu
bestätigen und die Einstellung der Uhrzeit zu verlassen.
Rückstellung des Tageskilometerzählers
Am Display (3, Abb. 8) die Anzeige TRIP auswählen.
Die Taste (2) mindestens 2 Sekunden drücken, um den
Tageskilometerzähler zurückzustellen.
1
2
D
3
Abb. 8
15
Spezialfunktionen (Fahrzeugmodell und Maßeinheit)
Das Steuergerät teilt dem Cockpit automatisch
das Fahrzeugmodell und die aktuellen, am Display
anzuzeigenden Maßeinheiten mit. Um die
Parameteranzeige zu ändern, den Zündschlüssel
von OFF auf ON drehen und gleichzeitig die Tasten (1)
und (2) drücken.
Um nacheinander die möglichen Einstellungen
anzuzeigen, die Taste (1) drücken.
Zum Abspeichern der Auswahl die Taste (2) 5 Sekunden
lang bzw. so lange drücken, bis am Display OFF angezeigt
wird. Den Zündschlüssel wieder auf OFF drehen.
Hinweis
In den gestrichelten Quadraten auf der Abbildung
wird das Modell (Standard, R- und S-Version) angezeigt.
D
Abb. 9
16
Speichern von Rundenzeiten
Diese Funktion gestattet es, Rundenzeiten zu stoppen,
wobei auch Höchstgeschwindigkeit und -drehzahl für die
gemessene Runde angezeigt werden.
Am Display (4, Abb. 10) die Anzeige LAP auswählen.
Während der Fahrt den Startknopf (5, Abb. 11) drücken
und so die Messung durch die Stoppuhr starten. Durch
erneutes Drücken der Taste (5) wird die Messung
unterbrochen und gleichzeitig die Stoppuhr zur 2.
Zeitnahme gestartet.
Es können maximal 19 Runden gespeichert werden;
beim Speichern einer größeren Rundenanzahl werden
die ersten Runden gelöscht (d.h. die jeweils „letzten“
19 Runden gespeichert).
7
1
2
8
6
4
Abb. 10
Hinweis
Im LAP-Modus ist die Motorstartfunktion des
Startknopfs (5) deaktiviert.
Anzeigen der gespeicherten Rundenzeiten
Nach abgeschlossener Messung der Rundenzeiten
können 19 gespeicherte Messungen abgerufen und am
LCD-Display angezeigt werden. Um zu dieser Funktion zu
gelangen, den Motor abschalten, die Taste (2, Abb. 10)
drücken und den Zündschlüssel von OFF auf ON drehen.
Um die Rundenzeiten nun bei aufgerufener Funktion
hintereinander anzuzeigen, die Taste (1) drücken; am
Display werden folgende Informationen angezeigt:
-Rundenzahl (6), auf die sich die Daten beziehen;
D
5
Abb. 11
17
-in der ausgewählten Runde erreichte
Motorhöchstdrehzahl (7, Abb. 10);
-gespeicherte Rundenzeit (4, Abb. 10);
-gespeicherte Höchstgeschwindigkeit (8, Abb. 10) in der
ausgewählten Runde.
Hinweis
Bei Überschreiten von 280 km/h (174 mph) zeigt das
Display die Striche „--“ an.
Hinweis
Der Tachometer weicht gegenüber der tatsächlichen
Geschwindigkeit um durchschnittlich 8% nach oben ab.
Bei der im LCD gespeicherten, vom Motorrad während
der gestoppten Runde erreichten Geschwindigkeit handelt
es sich um die reelle Geschwindigkeit.
D
Zum Rückstellen der Zeitmessungen die Taste (2, Abb. 10)
länger als 5 Sekunden drücken.
18
Funktion Wassertemperatur (Abb. 12 und Abb. 13)
Sinkt die Wassertemperatur unter -40 °C/-40 °F ab, blinken
am Display kleine Striche auf und die ockerfarbene EOBDKontrollleuchte (8, Abb. 4)
Liegt die Wassertemperatur zwischen -39 °C/-38,2 °F und
+45 °C/+113 °F und zwischen +120 °C/+248 °F und
+124 °C/+255,2 °F, werden die Werte am Display
blinkend angezeigt.
Liegt die Wassertemperatur zwischen +46 °C/+114,8 °F
und +119 °C/+246,2 °F werden die Werte normal am
Display angezeigt.
Steigt die Wassertemperatur auf über +125 °C/+257 °F,
blinkt am Display „+125 °C/+257 °F“ auf und die
ockerfarbene EOBD -Kontrollleuchte (8, Abb. 4)
leuchtet auf.
+ 46 °C
- 39 °C
- 40 °C
+ 45 °C
+ 119 °C
+ 120 °C
+ 124 °C
+ 125 °C
Abb. 12
D
Abb. 13
19
Funktion Leuchtstärkenregulierung der
Kontrollleuchten
Die Intensität der Leuchtstärke der Kontrollleuchten wird
in Abhängigkeit zur erfassten Intensität des Außenlichts
automatisch vom Cockpit reguliert.
Funktion Hintergrundbeleuchtung
Die Hintergrundbeleuchtung des Cockpits ist nur bei
eingeschaltetem Standlicht oder Scheinwerfer aktiv.
In diesem Fall schaltet das Cockpit nach dem Erfassen der
Intensität des Außenlichts über entsprechende Sensoren,
die auch die Umgebungstemperatur erfassen,
automatisch die Beleuchtung an bzw. aus.
D
Funktion Selbstabschaltung der Scheinwerfer
Diese Funktion ermöglicht eine Reduzierung des
Batterieverbrauchs, da sie den Scheinwerfer automatisch
abschaltet. Sie wird in 2 Fällen aktiviert:
- 1. Wenn nach dem Umschalten des Zündschlüssels
von OFF auf ON nach 60 Sekunden keine
Motorzündung erfolgt, wird der Scheinwerfer
ausgeschaltet und kann erst nach einem erneuten
Umschalten des Zündschlüssels von OFF auf ON
wieder eingeschaltet werden.
- 2. Nach dem normalen Einsatz des Motorrads mit
eingeschaltetem Scheinwerfer, wenn der Motor durch
Betätigen der RUN – STOP -Taste an der rechten
Schaltereinheit ausgeschaltet wird. In diesem Fall wird
der Scheinwerfer 60 Sekunden nach dem Abschalten
des Motors ausgeschaltet und kann erst nach einem
erneuten Motorstart wieder eingeschaltet werden.
20
Hinweis
Das System schaltet die Scheinwerfer auch während
des Startvorgangs aus und erst dann wieder ein, wenn
der Motor läuft bzw. der Startknopf losgelassen wird
(2, Abb. 21).
Wegfahrsperre
Um das Motorrad wirkungsvoller gegen Diebstahl zu
schützen, wurde es mit einem elektronischen
Sicherheitssystem (WEGFAHRSPERRE) ausgestattet, das
den Motor automatisch blockiert, wenn der Zündschlüssel
auf Off gedreht wird.
Im Innern jedes Schlüssels befindet sich ein
elektronischer Chip, der beim Anlassen das von einer im
Zündschalter eingebauten Spezialantenne abgegebene
Signal moduliert. Das modulierte Signal entspricht einem
„Losungswort“, das bei jedem Zündvorgang
unterschiedlich ausfällt und anhand dessen das
Steuergerät den Schlüssel erkennt. Nur unter dieser
Bedingung kann der Motor gestartet werden.
Schlüssel (Abb. 14)
Folgende Schlüssel werden mit dem Motorrad
ausgehändigt:
- 1 Schlüssel A (ROT),
- 2 Schlüssel B (SCHWARZ).
Der Schlüssel A hat die gleichen Funktionen wie der
Schlüssel B und dient darüber hinaus, falls erforderlich,
auch zum Löschen und erneuten Programmieren der
anderen schwarzen Schlüssel.
Hinweis
Gemeinsam mit den drei Schlüsseln wird ein
Anhänger (1) ausgehändigt, auf dem die Identifikationsnummer dieser Schlüssel angegeben ist.
Achtung
Die Schlüssel voneinander trennen, dann den
Anhänger (1) und den Schlüssel A an einem sicheren
Ort aufbewahren.
Darüber hinaus wird empfohlen, immer nur einen der
beiden schwarzen Schlüssel für den Gebrauch des
Motorrads zu verwenden.
B
A
Achtung
Der rote Schlüssel A ist für seine Aufbewahrung in
perfektem Zustand mit einer Gummikappe ausgestattet,
damit er nicht mit anderen Schlüsseln in Kontakt kommt.
Die Schutzkappe nur im Bedarfsfall abnehmen.
Bei den beiden Schlüsseln B handelt es sich um normale
Schlüssel. Sie dienen:
- als Zündschlüssel
- zum Öffnen des Kraftstofftanks
- zum Öffnen des Sitzbankschlosses (Biposto).
1
Abb. 14
21
D
Code Card
Gemeinsam mit den Schlüsseln wird eine CODE CARD
(Abb. 15) ausgehändigt, auf der der elektronische Code
(A, Abb. 16)gespeichert ist, der im Fall einer
Motorblockierung bzw. einer mangelnden Zündung
nach einem Key-ON zu verwenden ist.
D
Achtung
Die CODE CARD muss an einem sicheren Ort
aufbewahrt werden. Das Mitführen des elektronischen
und auf der CODE CARD angegeben Codes ist jedoch
ratsam, falls eine Motorfreigabe anhand des Verfahrens
erforderlich werden sollte, bei dem der Gasdrehgriff
entsprechend betätigt werden muss.
Das folgende Verfahren gibt dem Anwender die
Möglichkeit, im Fall von Störungen an der Wegfahrsperre
die Funktion der „Motorsperre“, die durch das
Aufleuchten der ockerfarbenen EOBD-Kontrollleuchte
(8, Abb. 4) angezeigt wird, aufzuheben.
Dieses Verfahren kann jedoch nur mittels Eingabe des
auf der Code Card angegebenen elektronischen Codes
(electronic code) durchgeführt werden.
Abb. 15
A
Abb. 16
22
Freigabe der Wegfahrsperre über den
Gasdrehgriff
1) Den Zündschlüssel auf ON stellen, dann den Gasgriff
vollkommen aufdrehen und in dieser Position halten.
Die EOBD Kontrollleuchte erlischt nach einer festgelegten
Zeit von 8 Sekunden.
2) Nach Erlöschen der EOBD-Kontrollleuchte den
Gasdrehgriff sofort loslassen.
3) Die EOBD-Kontrollleuchte beginnt zu blinken. Nun den
elektronischen Freigabe-Code eingeben, der auf der dem
Kunden bei der Auslieferung des Motorrads durch den
Händler ausgehändigten CODE CARD steht.
4) So viele Leuchtimpulse der EOBD-Kontrollleuchte
(8, Abb. 4) mitzählen, wie sie der ersten Ziffer des
Geheimcodes entsprechen.
Den Gasdrehgriff 2 Sekunden ganz aufdrehen und wieder
loslassen. Auf diese Weise wird die Eingabe einer
Codeziffer erkannt, die EOBD-Kontrollleuchte leuchtet
daraufhin 4 Sekunden lang auf. Das Verfahren so lange
wiederholen, bis die letzte Ziffer eingegeben wurde.
Sollte man bei der Eingabe der nächsten Codeziffer mittels
Gasdrehgriff nicht in dieser Weise verfahren, blinkt die
EOBD-Kontrollleuchte 20 Mal hintereinander, dann bleibt
sie leuchten und das Verfahren muss vom Punkt (1) an
wiederholt werden.
5) Nach dem Loslassen des Gasgriffs ergeben sich auf die
Eingabe des korrekten Codes zwei Fälle, A und B:
des Motors und dem Überschreiten einer
Motordrehzahl von 1000 U/min in den normalen
(erloschenen) Zustand zurück.
B) Die CODE-Kontrollleuchte (12, Abb. 4) blinkt so lange
auf, bis eine Motordrehzahl von 1000 U/min
überschritten wird oder bis das Motorrad erneut
angelassen wird.
6) Wurde der Code NICHT korrekt eingegeben, bleibt die
EOBD-Kontrollleuchte leuchten. Das Eingabeverfahren
kann dann ab Punkt 2 so oft wie erforderlich wiederholt
werden.
Hinweis
Wird der Gasdrehgriff vor der festgelegten Zeit
losgelassen, leuchtet die Kontrollleuchte auf, worauf der
Zündschlüssel wieder auf OFF gedreht werden und die
Sequenz ab Punkt (1) wiederholt werden muss.
D
A) Die EOBD -Kontrollleuchte blinkt auf und zeigt dadurch
das Aufheben der Motorsperre an. Die Kontrollleuchte
kehrt dann nach 4 Sekunden oder nach dem Anlassen
23
D
Funktionsweise
Jedes Mal, wenn der Zündschlüssel von ON auf OFF
gedreht wird, sorgt das Schutzsystem für die Aktivierung
der Motorsperre. Beim Anlassen des Motors bzw.
Drehen des Schlüssels von OFF auf ON können sich
folgende Situationen ergeben:
1) Wird der Code erkannt, blinkt die Kontrollleuchte
(12, Abb. 5) am Cockpit kurz auf. Das Schutzsystem hat in
diesem Fall den Schlüsselcode erkannt und hebt die
Motorsperre auf. Durch Drücken des START-Knopfes
(5, Abb. 11) kann der Motor gestartet werden;
2) Erlischt die Kontrollleuchte CODE nicht, bedeutet dies,
dass der Code nicht anerkannt wurde. In diesem Fall wird
empfohlen, den Schlüssel in die Position OFF und dann
wieder auf ON zu drehen. Sollte der Motor weiterhin
blockiert bleiben, sollten Sie es nochmals mit dem
anderen, mitgelieferten schwarzen Schlüssel versuchen.
Springt der Motor immer noch nicht an, setzen Sie sich
bitte mit dem DUCATI-Kundendienst in Verbindung.
3) Blinkt die CODE-Leuchte weiterhin auf, bedeutet dies,
dass eine Fehlfunktion der Wegfahrsperre zurückgesetzt
wurde (z.B. mittels Motorfreigabe über den Gasdrehgriff).
Wird der Zündschlüssel auf OFF, dann wieder auf ON
gedreht, müsste die Kontrollleuchte der Wegfahrsperre
wieder normal aufleuchten (siehe Punkt 1).
Achtung
Starke Stöße können den elektronischen Chip im
Schlüssel beschädigen.
Bei diesem Verfahren immer den gleichen Schlüssel
verwenden. Der Einsatz verschiedener Schlüssel kann das
24
System daran hindern, dass es den eingesteckten
Schlüssel erkennt.
Ersatzschlüssel
Sollte der Kunde zusätzliche Schlüssel benötigen, kann er
sich an den DUCATI-Kundendienst wenden und muss
diesem dann alle noch in seinem Besitz befindlichen
Schlüssel und die CODE CARD vorlegen.
Der DUCATI-Kundendienst wird alle neuen und die noch
vorhandenen Schlüssel abspeichern (max. 8 Schlüssel).
Der Kunde kann auch dazu aufgefordert werden, sich als
Inhaber des Motorrads auszuweisen.
Die Codenummern der zur Speicherung nicht vorgelegten
Schlüssel werden gelöscht; dadurch wird gewährleistet,
dass die eventuell verloren gegangenen Schlüssel nicht
mehr zum Anlassen des Motors verwendet werden
können.
Hinweis
Bei Übergabe des Motorrads an einen anderen
Besitzer müssen diesem alle Schlüssel und die CODE
CARD ausgehändigt werden.
Zündschalter und Lenkschloss (Abb. 17)
Der Zündschalter ist vor dem Tank angebracht und kann
auf vier Positionen gestellt werden:
A
B
FF
ON
CK
LO
ON: Beleuchtung und Motor eingeschaltet;
OFF: Beleuchtung und Motor ausgeschaltet;
LOCK: Lenkschloss blockiert
P: Standlicht eingeschaltet und Lenkschloss blockiert.
PUS
H
O
A)
B)
C)
D)
N
IO
P
NIT
IG
C
D
Hinweis
Um den Schlüssel in die beiden letztgenannten
Positionen zu bringen, ihn eindrücken und dann drehen.
In den Positionen (B), (C) und (D) kann der Schlüssel
abgezogen werden.
Abb. 17
D
25
Linke Schaltereinheit (Abb. 18)
1) Abblendschalter mit zwei Positionen:
Position
= Abblendlicht eingeschaltet;
Position
= Fernlicht eingeschaltet.
2) Schalter
= Blinkerschalter mit drei Positionen:
mittlere Position = ausgeschaltet;
Position
= links abbiegen;
Position
= rechts abbiegen.
Durch Drücken des Schalters wird der Blinker
ausgeschaltet und der Schalter kehrt in die mittlere
Position zurück.
3) Drucktaste
= Hupe
4) Drucktaste
= Lichthupe
4
1
2
3
Abb. 18
D
26
Kupplungshebel
Dieser Hebel (1) dient dem Auskuppeln. Er ist mit einem
Rändelknopf (2) versehen, mit dem die Distanz zwischen
Hebel und Griff am Lenkerstummel eingestellt werden
kann.
Der Rändelknopf (2) hat 10 Rastungen zum Verstellen des
Hebels. Durch Drehen im Uhrzeigersinn erhöht sich der
Abstand zwischen Hebel und Griff. Umgekehrt wird der
Abstand reduziert.
Durch Betätigung des Kupplungshebels (1) wird die
Kraftübertragung vom Motor zum Getriebe und damit zum
Antriebsrad unterbrochen. Die Betätigung dieses Hebels
ist Voraussetzung für fließende Gangwechsel, besonders
wichtig jedoch beim Anfahren.
2
1
Abb. 19
Achtung
Die Regulierung des Kupplungshebels muss bei
stehendem Motorrad erfolgen.
D
Wichtig
Die korrekte Verwendung des Kupplungshebels
verlängert die Lebensdauer des Motors, da so Schäden an
dessen Antriebsorganen vermieden werden.
Hinweis
Das Anlassen des Motors ist bei ausgeklapptem
Seitenständer im Leerlauf oder mit eingelegtem Gang
möglich, wenn der Kupplungshebel gezogen ist (im letzten
Fall muss der Seitenständer hochgeklappt sein).
27
Starterhebel (Abb. 20)
Die Betätigung des Starterhebels (1) erleichtert das
Anlassen des noch kalten Motors und hebt nach dem
Anlassen die Standgasdrehzahl an.
Verwendung des Starterhebels:
A - Ruheposition;
B - Starterhebel ganz gezogen.
Der Hebel kann stufenlos reguliert werden, so dass die
Drehzahl auf die progressive Erwärmung des Motors
abgestimmt werden kann (siehe Seite 48).
Wichtig
Der Starterhebel darf nicht verwendet werden, wenn
der Motor bereits warm ist. Nicht mit gezogenem
Starterhebel fahren.
D
28
A
B
1
Abb. 20
Rechte Schaltereinheit (Abb. 21)
1) Killschalter, zwei Positionen:
Position
(RUN) = Fahrbetrieb;
Position
(OFF) = Motorstillstand.
1
Achtung
Dieser Schalter dient hauptsächlich in Notfällen, in
denen ein schnelles Abstellen des Motors notwendig ist.
Nach einem Motorstillstand muss der Schalter in die
Position zurückgestellt werden, damit das Motorrad
gestartet werden kann.
Wichtig
Wenn der Motor nach Fahrten mit eingeschalteter
Beleuchtung durch Betätigen des Killschalters (1)
abgestellt und der Zündschlüssel dabei auf ON gelassen
wird, kann sich die Batterie entladen, da in diesem Fall die
Beleuchtung eingeschaltet bleibt.
2) Drucktaste
3
2
Abb. 21
D
= Motorstart.
Gasdrehgriff (Abb. 21)
Mit dem Gasdrehgriff (3) am rechten Lenkerstummel
werden die Drosselklappen geöffnet. Beim Loslassen
des Griffs kehrt dieser automatisch wieder in die
Standgasstellung zurück.
29
Vorderradbremshebel (Abb. 22)
Durch Ziehen des Hebels (1) zum Gasdrehgriff hin wird
die Vorderradbremse betätigt. Hierzu reicht schon ein
geringer Kraftaufwand aus, da es sich um eine hydraulisch
betätigte Bremse handelt.
Der Bremshebel ist mit einem Rändelknopf (2) versehen,
mit dem die Distanz zwischen dem Hebel und dem Griff
am Lenkerstummel eingestellt werden kann.
Der Rändelknopf (2) hat 10 Rastungen zum Verstellen des
Hebels. Durch Drehen im Uhrzeigersinn erhöht sich der
Abstand zwischen Hebel und Griff. Umgekehrt wird der
Abstand reduziert.
1
D
30
2
Abb. 22
Hinterradbremspedal (Abb. 23)
Zur Betätigung der Hinterradbremse das Pedal (1) mit dem
Fuß nach unten drücken.
Es handelt sich hierbei um ein hydraulisch betätigtes
Bremssystem.
1
Schalthebel (Abb. 24)
Der Schalthebel hat eine Ruheposition N, die sich in der
Mitte befindet und in die er automatisch wieder
zurückkehrt. Dieser Zustand wird durch das Aufleuchten
der Kontrollleuchte N (3, Abb. 4) am Cockpit angezeigt.
Der Hebel wird wie folgt betätigt:
nach unten = zum Einlegen des 1. Gangs und zum
Herunterschalten in einen niedrigeren Gang, das Pedal
nach unten drücken. Damit erlischt die Kontrollleuchte N
am Cockpit;
nach oben = zum Einlegen des 2. Gangs und danach des
3., 4., 5. und 6. Gangs den Hebel nach oben drücken.
Jeder Betätigung des Hebels entspricht das Schalten in
den jeweils nächsten Gang.
Abb. 23
6
5
D
4
3
2
N
1
Abb. 24
31
Regulierung der Fußrastenposition am
Schalthebel und am Bremspedal
A
B
Hinweis
Durch die Kombination der oberen
Befestigungsschrauben (A und B) mit den unteren
(C und D) der Fußrastenhalter ist eine Änderung der
Fußrastenpositionen zum Schalthebel und Bremspedal
möglich. Auf der Abbildung ist nur die Regulierung der
Fußraste am Schalthebel dargestellt. Die Verstellung des
Bremspedals wird auf die gleiche Weise vorgenommen.
Achtung
Aufgrund der Wichtigkeit dieser Komponenten im
Hinblick auf die Motorradsicherheit wird empfohlen, sich
für deren Regulierung an eine DUCATI-Vertragswerkstatt
zu wenden.
D
32
C
D
Abb. 25
Regulierung der Fußrastenposition am
Schalthebel (Abb. 26)
Um die Motorradergonomie individuell auf jeden Fahrer
abstimmen zu können, kann die Position des Schalthebels
zur entsprechenden Fußraste verstellt werden.
Es sind drei unterschiedliche Einstellungen möglich:
2
Annäherungsweise Einstellung der Hebelposition
Einen Schraubenschlüssel an den Schlüsselansatz (1)
ansetzen, um die Schaltstange zu blockieren, dann die
Kontermutter (3) lockern. Die Schraube (2) lösen und
abnehmen, dann die Stange axial verstellen, bis der
Schalthebel die gewünschte Position einnimmt.
Die Schraubenachse (2) lässt 4 mögliche Positionen der
Stange zu. Nach erfolgter Einstellung die Schraube (2) mit
einem Anzugsmoment von 8 Nm und die Kontermutter (3)
mit einem Anzugsmoment von 10 Nm festziehen.
Feineinstellung
Einen Schraubenschlüssel an den Schlüsselansatz (1)
ansetzen, um die Schaltstange zu blockieren, dann die
Kontermutter (3) lockern. Den Schraubenschlüssel an den
Schlüsselansatz (1) ansetzen, um die Schaltstange zu
drehen und die Position des Hebels geringfügig zu
verstellen. Nach erfolgter Einstellung die Kontermutter (3)
mit einem Anzugsmoment von 10 Nm festziehen.
1
3
Abb. 26
Kombinierte Einstellung
Die beiden zuvor beschriebenen Einstellungen können
auch gemeinsam vorgenommen werden, anschließend
müssen die Kontermutter (3) mit einem Anzugsmoment
von 10 Nm und die Schraube (2) mit einem
Anzugsmoment von 8 Nm festgezogen werden.
33
D
D
Regulierung der Fußrastenposition am
Bremspedal (Abb. 27)
Bei der Änderung der Position des Pedals der
Hinterradbremse folgendermaßen vorgehen:
Die Kontermutter (1) lösen.
Die Einstellschraube (2) für den Pedalhub solange drehen,
bis die gewünschte Position erreicht ist.
Die Kontermutter (1) mit einem Anzugsmoment von
2,3 Nm festziehen.
Durch Betätigen des Pedals mit der Hand kontrollieren,
ob dieses ein Spiel von ungefähr 1,5 - 2 mm aufweist,
bevor die Bremse anspricht.
Sollte dies nicht der Fall sein, muss die Länge des
Steuerstabs am Bremszylinder folgendermaßen geändert
werden:
Die Kontermutter (3) am Zylinderstab lockern.
Um das Spiel zu erhöhen, den Stab an der Gabel (4)
einschrauben, zum Vermindern lösen.
Die Kontermutter (3) mit einem Anzugsmoment von
7,5 Nm festziehen und erneut das Spiel kontrollieren.
Eine Feineinstellung ist durch Ändern der Position des
Bremspedals (5) an der Längsbohrung (6) der Bügel
möglich.
Die Befestigungsschraube des Pedals lockern, letzteres
dann so lange in der Längsbohrung verschieben, bis
die gewünschte Position erreicht ist. Die Befestigungsschraube mit einem Anzugsmoment von 12 Nm
festziehen.
34
6
5
4
3
2
1
Abb. 27
HAUPTBESTANDTEILE- UND VORRICHTUNGEN
8
Anordnung am Motorrad (Abb. 28)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Kraftstofftankdeckel.
Seitenständer.
Lenkungsdämpfer.
Rückspiegel.
Einstellvorrichtungen für Vorderradgabel.
Einstellvorrichtungen für Zentralfederbein.
Schubstange zur Setupverstellung.
Auspuffschalldämpfer (siehe Hinweis auf Seite 52).
Katalysator.
5
7
4
2
9
6
5
D
4
3
1
Abb. 28
35
Kraftstofftankdeckel (Abb. 29)
Öffnen
Den Schutzdeckel (1) anheben, dann den Zündschlüssel
einstecken. Um 1/4 Drehung im Uhrzeigersinn drehen und
das Schloss aufsperren.
Der Deckel kann abgehoben werden.
Schließen
Den Deckel mit eingestecktem Schlüssel wieder in seinen
Sitz eindrücken. Den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn
in seine Ausgangsstellung zurückdrehen, dann abziehen.
Den Schutzdeckel (1) des Tankschlosses wieder
zuklappen.
Hinweis
Das Schließen des Tanks ist nur mit eingestecktem
Schlüssel möglich.
D
Achtung
Nach jedem Tanken (siehe Seite 53) sicherstellen,
dass der Deckel korrekt geschlossen ist.
36
1
Abb. 29
Verschiebung der Einheit aus Sitzbank - Tank
In der Monoposto-Version kann die Position der gesamten
Einheit aus Sitzbank-Tank-Heck gegenüber dem hinteren
Hilfsrahmen (1) axial verschoben werden.
Die Verschiebung der Sitzbank (2) in einem Verstellbereich
von 20 mm ermöglicht eine Anpassung an die
individuellen Anforderungen des Fahrers.
Die Einstellung kann wie folgt vorgenommen werden:
Die seitlich angeordneten Schrauben (3) lösen, dann die
Seitengriffe (4) abnehmen.
Die Schrauben (5) lockern, dann die Einheit Sitzbank-Tank
vorwärts oder zurück schieben.
Am Hilfsrahmen (1) sind drei Bohrungen (6) vorgesehen,
die eine Regulierung in drei verschiedene Positionen
ermöglichen.
Die Bohrung in der Sitzbank zur für die jeweiligen
Ansprüche geeignetesten Bohrung am Hilfsrahmen
ausrichten.
Die Schrauben (5) mit einem Anzugsmoment von 10 Nm
festziehen.
In der Mitte des Hecks befindet sich ein Führungsstift (7),
der im Inneren einer Längsbohrung (8) gleitet, in der ein
H-Gummi (9) angeordnet ist.
Die seitlichen Griffe montieren und die Schrauben (3) mit
einem Anzugsmoment von 10 Nm festziehen.
2
6
1
Abb. 30
DUCATI
7
9
D
8
5
4
3
Abb. 31
37
Seitenständer (Abb. 32)
Wichtig
Vor dem Ausklappen des Seitenständers
sicherstellen, dass die Abstellfläche fest und eben ist.
Weicher Boden, Kies, von der Sonne aufgeweichter
Asphalt, u.ä. können zum mit starken Schäden
verbundenen Umfallen des Motorrads führen.
Auf abfallendem Gelände muss das Motorrad immer mit
talwärts zeigendem Hinterrad abgestellt werden.
Zum Ausklappen des Seitenständers mit dem Fuß den
Ausleger (1) herunterdrücken (dabei die Lenkerstummel
des Motorrads mit beiden Händen umfassen) und ihn bis in
seine maximale Ausklappstellung begleiten. Das Motorrad
neigen, bis der Ständer festen Bodenkontakt hat.
D
Hinweis
Es wird empfohlen, die Funktionstüchtigkeit des
Rückholsystems (zwei ineinander geschobene
Spannfedern) und des Sicherheitssensors (2) regelmäßig
zu prüfen.
Hinweis
Das Anlassen des Motors ist bei ausgeklapptem
Seitenständer im Leerlauf oder mit eingelegtem Gang
möglich, wenn der Kupplungshebel gezogen ist (im letzten
Fall muss der Seitenständer hochgeklappt sein).
Achtung
Nicht auf dem Motorrad sitzen bleiben, wenn es
durch den Seitenständer abgestützt wird.
Um den Seitenständer wieder in seine „Ruheposition“
(waagrecht) zu bringen, das Motorrad nach rechts neigen
und gleichzeitig den Ausleger (1) mit dem Fußrücken
hochklappen.
2
1
Abb. 32
38
Lenkungsdämpfer (Abb. 33)
Der Lenkungsdämpfer befindet sich vor dem Tank und ist
am Rahmen und an der oberen Gabelbrücke angelenkt.
Er trägt zur erhöhten Lenkgenauigkeit und -stabilität bei,
was ein besseres Ansprechverhalten des Motorrads in
allen Fahrsituationen gewährleistet.
Durch Drehen des Regulierknopfs (1) im Uhrzeigersinn
wird die Lenkung härter, umgekehrt wird sie weicher.
Jede Position ist durch ein „Klicken“ erkennbar.
Achtung
Ändern Sie während der Fahrt niemals die Position
des Regulierknopfs (1), da es sonst zum Verlust der
Motorradkontrolle kommen kann.
1
Abb. 33
Wichtig
Falls der Lenkkopfwinkel geändert wurde, muss auch
der Dämpfer nachgestellt werden (siehe Seite 65).
D
39
Einstellvorrichtungen für die Vorderradgabel
Die Gabel des Motorrads ist sowohl in der Zugstufe
(Ausfederung) als auch in der Druckstufe der Holme
möglich.
1
Die Einstellung erfolgt über die äußeren
Einstellschrauben:
1) (Abb. 34) zur Änderung der hydraulischen Dämpfung
in der Zugstufe;
2) (Abb. 34) zur Änderung der Vorspannung der inneren
Federn;
3) (Abb. 35) zur Änderung der hydraulischen Dämpfung
in der Druckstufe.
D
Das Motorrad senkrecht und auf festem Boden abstellen.
Mit einem 3 mm-Inbusschlüssel die jeweils am Scheitel
der Gabelholme angeordnete Einstellschraube (1)
verdrehen, um die hydraulische Dämpfung in der Zugstufe
zu verstellen.
Um die Einstellschraube zu betätigen, einen
Schraubendreher in die Bohrung an der Achse des
Gabelholms einführen Abb. 35.
Beim Drehen der Einstellschrauben (1 und 3) sind Klicks
vernehmbar, von denen jeder einer Dämpfposition
entspricht. Der vollständige Anzug der Schraube
entspricht der Position “0” bzw. der maximalen
Dämpfung. Von dieser Position aus beginnend und durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn die Klicks mitzählen, die
jeweils den Positionen „1”, „2”, usw. entsprechen.
2
Abb. 34
3
Abb. 35
40
Die STANDARD-Regulierungen sind folgende:
Druckstufe: 10 Klicks;
Zugstufe: 12 Klicks.
Federvorspannung: 10 mm.
Einstellbereich:
Druckstufe: 30 Klicks;
Zugstufe: 28 Klicks.
Federvorspannung: 40 mm.
Um die Vorspannung der Innenfeder jedes Holms zu
ändern, die Sechskant-Einstellschraube (2) mit einem
22 mm-Sechskantschlüssel verdrehen.
Wichtig
Die Einstellschrauben beider Holme müssen auf
die gleichen Positionen eingestellt werden.
D
41
D
Einstellvorrichtungen für Zentralfederbein (Abb. 36)
Das Zentralfederbein hat außen liegende Einstellschrauben,
die eine Anpassung des Motorradsetups an die jeweiligen
Lastbedingungen zulässt.
Die Einstellschraube an der linken Seite (1), an der unteren
Federbeinanlenkung an der Schwinge, reguliert die
hydraulische Dämpfung in der Zugstufe (Ausfederung).
Die Einstellschraube (2) am Ausdehnungsbehälter des
Federbeins reguliert die hydraulische Dämpfung in der
Druckstufe.
Durch Drehen der Einstellschrauben (1 und 2) im
Uhrzeigersinn wird die Dämpfung erhöht, gegen den
Uhrzeigersinn verringert.
Standard-Einstellung:
Von ganz geschlossen (Uhrzeigersinn) die
Einstellschraube (1) um 16 Klicks aufdrehen;
die Einstellschraube (2) um 12 Klicks aufdrehen.
Mit den zwei Nutmuttern (3) am oberen Teil des
Federbeins kann die Vorspannung der äußeren Feder
reguliert werden.
Zum Ändern der Federvorspannung die obere Nutmutter
entsprechend drehen. Durch Anziehen bzw. Lockern der
unteren Nutmutter wird die Vorspannung erhöht bzw.
vermindert.
Achtung
Zum Verdrehen der Nutmutter der
Federvorspannung einen Hakenschlüssel verwenden.
Hierbei besonders vorsichtig vorgehen, um sich nicht zu
verletzen, falls der Hakenschlüssel abrutschen und man
mit der Hand gegen andere Motorradteile schlagen sollte.
42
Achtung
Das Federbein enthält unter hohem Druck stehendes
Gas und kann, wenn es von unerfahrenen Personen
ausgebaut wird, schwere Schäden verursachen.
3
2
1
Abb. 36
Änderung des Setups (Abb. 37)
Das Setup des Motorrads stellt das Ergebnis von Tests dar,
die von unseren Technikern in den unterschiedlichsten
Fahrsituationen vorgenommen wurden.
Die Änderung des Setups ist ein äußerst delikater und
potentiell gefährlicher Arbeitsvorgang, falls er ohne
diesbezügliche Erfahrung ausgeführt wird.
Es wird empfohlen, vor einer Änderung des
Standardsetups den Bezugswert (H, Abb. 37)
auszumessen.
H
Der Fahrer hat die Möglichkeit, das Motorradsetup gemäß
seinen Anorderungen zu ändern, indem er die
Arbeitsposition des Federbeins variiert.
Nach dem Lockern der Muttern (3) der Kugelgelenke (1)
einen Maulschlüssel auf die Abflachung (4) der
Schubstange setzen und das Motorradheck durch
Drehen der Schubstange (2) anheben oder absenken.
Nach erfolgter Einstellung die Muttern (3) auf 25 Nm
festziehen.
Abb. 37
1
D
3
Hinweis
Vorsicht! Die untere Mutter (3) hat ein Linksgewinde.
2
4
Achtung
Die Länge der Schubstange (2) darf zwischen den
beiden Gelenkachsen (1) gemessene 285 mm nicht
überschreiten.
3
1
Abb. 38
43
Beim UNIBALL-Element des Kugelgelenks (A) dürfen max.
5 Gewindegänge bzw. 7,5 mm Gewinde sichtbar sein (B).
B
A
D
44
Abb. 39
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Vorsichtsmaßnahmen in der Einfahrzeit
Höchstdrehzahl (Abb. 40)
Während der Einfahrzeit und des normalen Gebrauchs
einzuhaltende Drehzahlen:
Auf den ersten 100 km müssen die Bremsen behutsam
betätigt und plötzliche oder längere Bremsvorgänge
vermieden werden. Dies ermöglicht ein korrektes
Einschleifen des Reibmaterials der Bremsbeläge.
Um ein einwandfreies, gegenseitiges Anpassen aller
mechanischen und beweglichen Teile zu ermöglichen und
insbesondere um die Funktionsdauer der wichtigsten
Motorteile nicht vorzeitig zu beeinträchtigen, wird
empfohlen, nicht zu abrupt zu beschleunigen und den
Motor nicht zu lange bei erhöhter Drehzahl, besonders
nicht an Steigungen, zu betreiben.
Darüber hinaus wird empfohlen, die Antriebskette öfters
zu kontrollieren und sie ggf. zu schmieren.
1) Bis 1000 km;
2) Von 1000 bis 2500 km.
Bis 1000 km
Während der ersten 1000 km muss der Drehzahlmesser
besonders aufmerksam beobachtet werden. Folgende
Geschwindigkeiten dürfen nicht überschritten werden:
5500÷6000 U/min.
Während der ersten Betriebsstunden des Motorrads die
Belastung und den Drehzahlbereich des Motors ständig
variieren, dabei jedoch immer unter der vorgeschriebenen
Drehzahlgrenze bleiben.
Hierzu eignen sich besonders kurvenreiche Strecken und
auch Straßen in hügeligem Gelände, wo Motor, Bremse
und Fahrwerk wirksam eingefahren werden können.
D
45
Von 1000 bis 2500 km
Nun kann man dem Motor bereits höhere Leistungen
abverlangen. Folgende Drehzahlen dürfen jedoch noch
nicht überschritten werden:
7000 U/min.
Wichtig
Während der Einfahrzeit müssen das
Instandhaltungsprogramm und die im Garantieheft durch
die Inspektionscoupons vorgegebenen Kontrollen am
Motorrad strikt eingehalten bzw. vorgenommen werden.
Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften entbindet Ducati
Motor Holding S.p.A. jeglicher Verantwortung für
eventuelle Motorschäden oder eine verminderte
Lebensdauer des Motors.
D
Werden diese Empfehlungen entsprechend befolgt, wird
die Lebensdauer des Motors begünstigt und es fallen
weniger Inspektionen und Einstellungen an.
1.000÷2.500 Km
0÷1.000 Km
Abb. 40
46
Kontrollen vor dem Motorstart
Achtung
Das Unterlassen der vor dem Losfahren
erforderlichen Kontrollen kann Schäden am Motorrad und
schwere Verletzungen des Fahrers zur Folge haben.
Vor dem Losfahren ist folgendes zu kontrollieren:
Kraftstoff im Tank
Den Kraftstoffstand im Tank kontrollieren. Eventuell
nachtanken (Seite 53).
Motorölstand
Den Ölstand am Schauglas
kontrollieren. Falls nötig nachfüllen (Seite 77).
Brems- und Kupplungsflüssigkeit
Den Flüssigkeitsstand in den jeweiligen
Ausgleichsbehältern überprüfen (Seite 60).
Kühlflüssigkeit
Den Stand im Ausgleichsbehälter kontrollieren; falls nötig
nachfüllen. (Seite 58).
Reifenzustand
Den Druck und den Verschleißzustand der Reifen
kontrollieren (Seite 75).
Funktionalität der Bedienelemente
Bremshebel und -pedal, Kupplungshebel, Gasgriff und
Schalthebel betätigen und deren einwandfreie
Funktionsweise kontrollieren.
Lichter und Anzeigen
Die Funktionstüchtigkeit der Glühbirnen der
Beleuchtungsanlage, der Anzeigeleuchten und die
Funktion der Hupe überprüfen. Durchgebrannte
Glühbirnen ersetzen (Seite 68).
Schlösser
Den korrekten Sitz des Tankdeckels kontrollieren
(Seite 36).
Seitenständer
Die Funktionstüchtigkeit und die korrekte Position des
Seitenständers prüfen (Seite 38).
Achtung
Im Fall von Funktionsstörungen oder Defekten auf
den Gebrauch des Motorrads verzichten und sich an einen
DUCATI-Vertragshändler oder -Vertragswerkstatt wenden.
D
47
Hinweis
Zum Starten eines bereits warmen Motors wie im
Abschnitt „Hohe Umgebungstemperatur“ beschrieben
vorgehen.
Achtung
Sich vor dem Anlassen des Motors mit den während
der Fahrt gebrauchten Bedienelementen vertraut machen
(siehe Seite 10).
Normale Umgebungstemperatur
(zwischen 10 °C/50 °F und 35 °C/95 °F):
1) Den Zündschlüssel auf ON drehen (Abb. 41). Prüfen,
dass die grüne Kontrollleuchte N und die rote
Kontrollleuchte
am Cockpit aufleuchten.
D
ON
O
FF
ON
K
C
LO
Wichtig
Die Öldruckkontrollleuchte muss einige Sekunden
nach dem Anlassen des Motors erlöschen (Seite 11).
möglich, wenn der Kupplungshebel gezogen ist (im letzten
Fall muss der Seitenständer hochgeklappt sein).
2) Den Starterhebel (1) in die Position (B) bringen (Abb. 42).
3) Sicherstellen, dass sich der Killschalter (2, Abb. 43)
auf
(RUN) befindet, dann den Startknopf (3, Abb. 43)
drücken.
Dieses Modell hat eine Startautomatik.
Dank einer Servounterstützung kann der Motor durch
einen kurzen Druck auf den Startknopf (3) gestartet
werden.
Beim Drücken der Taste (3) springt der Motor innerhalb
einer von der Motortemperatur abhängigen Maximalzeit
automatisch an.
Der Anlassmotor wird nach dem Motorstart automatisch
ausgerückt.
PUS
H
Motorstart
N
IO
P
NIT
IG
Achtung
Der Seitenständer muss sich vor dem Starten immer
in seiner Ruhestellung befinden (waagerechte Stellung),
da sonst der Sicherheitssensor das Anlassen verhindert.
Hinweis
Das Anlassen des Motors ist bei ausgeklapptem
Seitenständer im Leerlauf oder mit eingelegtem Gang
48
Abb. 41
Sollte der Motor nicht anspringen, mindestens 2 Sek.
warten, bevor der Startknopf (3) erneut gedrückt wird.
Den Motor spontan anspringen lassen, ohne dabei Gas zu
geben.
A
Hinweis
Auch bei entladener Batterie wird das Mitschleifen
des Anlassermotors nach dem Motorstart automatisch
verhindert.
B
1
4) Den Starterhebel (1) schrittweise in die senkrechte
Position (A) zurückdrücken (Abb. 42)
Wichtig
Den kalten Motor niemals mit hoher Drehzahl
betreiben. Erst abwarten, dass das Öl auf
Betriebstemperatur kommt und so alle Stellen erreicht, die
eine Schmierung brauchen.
Abb. 42
2
D
Hohe Umgebungstemperatur (über 35 °C/95 °F):
Wie bei „Normale Umgebungstemperatur“ beschrieben
vorgehen, aber ohne Zuhilfenahme des Starterhebels
(1, Abb. 42).
Niedrige Umgebungstemperatur (unter 10 °C/50 °F):
Wie bei „Normale Umgebungstemperatur“ beschrieben
vorgehen, aber die Erwärmungsphase auf 5 Min.
verlängern.
3
Abb. 43
49
D
Start und Fahrt des Motorrads
1) Die Kupplung durch Ziehen des Kupplungshebels
auskuppeln.
2) Den Fußschalthebel kräftig mit der Fußspitze
herunterdrücken und den ersten Gang einlegen.
3) Durch Drehen am Gasgriff den Motor leicht
beschleunigen und dabei den Kupplungshebel langsam
und gleichmäßig loslassen. Das Motorrad fährt an.
4) Den Kupplungshebel nun vollkommen loslassen und
beschleunigen.
5) Um in einen höheren Gang zu schalten, das Gas
schließen und so die Motordrehzahl reduzieren,
dann sofort auskuppeln, den Schalthebel anheben,
daraufhin den Kupplungshebel wieder loslassen.
Das Zurückschalten von einem höheren in einen
niedrigeren Gang erfolgt folgendermaßen: Den Gasgriff
schließen, den Kupplungshebel ziehen, den Motor kurz
beschleunigen, wodurch eine Ausrichtung des jeweiligen
Zahnradpaars ermöglicht wird, dann den nächst
niedrigeren Gang einlegen und den Kupplungshebel
wieder loslassen.
Die Bedienelemente überlegt und rechtzeitig verwenden:
An Steigungen, wenn das Motorrad anfängt an
Geschwindigkeit zu verlieren bzw. der Motor an Drehzahl,
sofort in den nächst niedrigeren Gang zurückschalten.
So werden übermäßige Beanspruchungen nicht nur des
Motors sondern auch der gesamten Motorradstruktur
vermieden.
50
Wichtig
Abrupte Beschleunigungen sind zu vermeiden, da sie
zur Einspritzung von übermäßigen Kraftstoffmengen und
zu starken Ruckbelastungen an den Antriebsorganen
führen können. Während der Fahrt sollte die Kupplung
nicht gezogen werden, da dies zu übermäßiger
Erwärmung und starkem Verschleiß des Reibmaterials
führen kann.
Bremsen
Die Geschwindigkeit rechtzeitig herabsetzen, um die
Bremswirkung des Motors zu nutzen und erst dann mit
beiden Bremsen abbremsen. Bevor das Motorrad zum
Stehen kommt, die Kupplung ziehen, um zu vermeiden,
dass der Motor abgewürgt wird.
Anhalten
Die Geschwindigkeit herabsetzen, herunterschalten
und das Gas schließen. Bis in den ersten Gang
herunterschalten und dann in den Leerlauf schalten.
Bremsen und anhalten. Den Zündschlüssel auf OFF
stellen und so den Motor abstellen (Seite 25).
Achtung
Bremsen mit nur einer Bremse hat eine stark
verringerte Bremswirkung zur Folge.
Die Bremsen niemals zu abrupt und zu kräftig betätigen,
da es sonst zu einer Blockierung der Räder kommt, was
den Verlust der Motorradkontrolle zur Folge haben kann.
Bei Regen oder beim Befahren von Fahrbahnen mit
geringer Haftung reduziert sich die Bremswirkung
erheblich. In solchen Situationen müssen die Bremsen
gefühlvoll und besonders vorsichtig betätigt werden.
Abrupte Fahrmanöver können zum Verlust der Kontrolle
über das Motorrad führen. Beim Befahren von langen und
stark abschüssigen Strecken die Bremskraft des Motors
durch Herunterschalten nutzen und die Bremsen
abwechselnd und nur für kurze Abschnitte benutzen,
da ein lang andauernder Einsatz der Bremsen eine
Überhitzung der Bremsbeläge zur Folge haben kann,
was die Bremswirkung drastisch vermindert.
Ungenügend oder zu stark aufgepumpte Reifen mindern
die Bremswirkung und beeinflussen die Fahrpräzision und
die Haftung in Kurven.
D
51
Parken (Abb. 44)
Das Motorrad zum Parken auf dem Seitenständer
abstellen (siehe Seite 39).
Den Lenker vollständig nach links drehen und den
Schlüssel zur Diebstahlsicherung auf LOCK drehen.
Falls das Motorrad in einer Garage oder in anderen
Gebäuden geparkt wird, darauf achten, dass diese gut
belüftet sind und das Motorrad nicht in der Nähe von
Wärmequellen abgestellt wird.
Im Bedarfsfall kann das Standlicht angeschaltet gelassen
bleiben. Dazu den Zündschlüssel in die Position P drehen.
Wichtig
Den Zündschalter nicht zu lange in der Position P
belassen, da sich sonst die Batterie entlädt.
Den Zündschlüssel nie eingesteckt lassen,
wenn das Motorrad unbeaufsichtigt bleibt.
Achtung
Die Auspuffanlage kann auch nach dem Abschalten
des Motors noch heiß sein. Es ist daher darauf zu achten,
dass man mit keinem Teil der Auspuffanlage in Berührung
kommt und man das Fahrzeug nicht in der Nähe von
entflammbarem Material (einschließlich Holz, Blätter,
usw.) abstellt.
Achtung
Das Verwenden von Vorhängeschlössern oder
anderweitigen Blockiersystemen, die am Losfahren
des Motorrads hindern (z.B. Bremsscheiben- oder
Kettenblattschlösser, usw.) ist sehr gefährlich und kann
den Betrieb des Motorrads und die Sicherheit von Fahrer
in Gefahr bringen.
D
Abb. 44
52
Tanken (Abb. 45)
Den Tank niemals bis zum Rand füllen. Der Kraftstoffstand
muss unterhalb der Einfüllöffnung unter dem Tankdeckel
bleiben.
Max level
Achtung
Bleifreien Kraftstoff mit einer Oktanzahl von
mindestens 95 ROZ tanken (siehe Tabelle „Betriebsstoffe“
auf Seite 82).
In der Tankdeckelmulde darf kein Kraftstoff vorhanden
sein.
Abb. 45
D
53
Mitgeliefertes Zubehör (Abb. 46 und Abb. 47)
Unter der rechten Verkleidungshälfte befindet sich eine
Werkzeugtasche mit folgendem Material:
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Kabel zur Helmbefestigung;
Kompletten Werkzeugsatz, bestehend aus:
- Zündkerzenschlüssel, an dessen anderem Ende ein
Kombischlüssel mit zwei Durchmessern (innen Ø 10,
außen Ø 14);
- Stift für Zündkerzenschlüssel;
- Zweifach-Schraubendreher;
- Inbusschlüssel für Verkleidungen;
- Schraubendreher zur Einstellung des Zentralfederbeins.
Abb. 46
D
Abb. 47
54
HAUPTSÄCHLICHE BETRIEBS- UND
INSTANDHALTUNGSARBEITEN
Ausbau der Verkleidung
Um bestimmte Reparatur- oder Wartungseingriffe
vornehmen zu können, ist zuvor der Ausbau einiger Teile
der Motorradverkleidung erforderlich.
Seitenverkleidungen
Die vier Schnellverschlüsse (3) der Befestigung am
Rahmen lösen.
Von rechts den Verkleidungs-Inbusschlüssel aus dem
Staufach nehmen, dann die Verkleidungsteile nach dem
Lösen der folgenden Elemente entfernen:
die beiden Schnellverschlüsse (1) für die Befestigung an
den Verkleidungshaltern;
die beiden Schnellverschlüsse (2) für die Befestigung an
der Cockpitverkleidung;
die untere Verbindungsschraube (4) zwischen rechtem
und linkem Verkleidungsteil.
Achtung
Unvollständig oder nicht korrekt wiederangebrachte
Teile können sich während der Fahrt plötzlich ablösen und
damit zum Verlust der Fahrzeugkontrolle führen.
Wichtig
Um Schäden an den lackierten Teilen oder am
Plexiglas der Cockpitverkleidung zu vermeiden, beim
Zusammenbau die Befestigungsschrauben stets mit den
Nylon-U-Scheiben unterlegen.
D
3
1
2
4
Abb. 48
55
Hinweis
Bei der erneuten Montage der Verkleidungen darauf
achten, dass der vordere Führungszapfen (5) korrekt in
seinen Sitz an der Cockpitverkleidung eingefügt wird.
Hinweis
Für die erneute Montage der linken Verkleidung den
Seitenständer ausklappen und durch die Öffnung an der
Verkleidung führen.
5
D
Rückspiegel
Die Befestigungsschraube (6) des jeweiligen Rückspiegels
lösen.
Die Befestigungsstifte (7) von den Halteklammern am
Cockpithalter (8) lösen. Den Schutzgummi (9) entfernen,
dann die Steckverbindungen (10) der Blinker abziehen.
Beim anderen Rückspiegel in der gleichen Weise
verfahren.
10
9
Abb. 49
6
Wichtig
Beim erneuten Zusammenbau etwas mittelstarke
Schraubensicherung auf das Gewinde der Schrauben (6)
auftragen.
8
7
56
7
Abb. 50
Cockpitverkleidung
Hinweis
Vor der Ausbau der Cockpitverkleidung müssen die
Rückspiegel und die Seitenverkleidungen wie vorstehend
beschrieben abgenommen werden.
Die Cockpitverkleidung (1) von den Haltegummis (2)
abziehen.
Die Steckverbindungen der Standlichtglühbirne abziehen.
Die beiden Schrauben (3) für die seitliche Befestigung der
Cockpitverkleidung am Scheinwerferhalter lösen.
Hinweis
Nach erfolgter Montage der Cockpitverkleidung die
Seitenverkleidungen und die Rückspiegel montieren.
2
2
1
2
Abb. 51
D
3
Abb. 52
57
Kontrolle und eventuelles Auffüllen des
Kühlflüssigkeitsstands (Abb. 53)
Den Stand der im rechtsseitigen Ausgleichsbehälter
vorhandenen Kühlflüssigkeit kontrollieren; er muss
zwischen den am Behälter angebrachten Kerben (1)
und (2) liegen. Die längere Kerbe (2) entspricht dem
Stand MAX, die kürzere (1) dem Stand MIN.
Sollte der Stand unter MIN absinken, muss Flüssigkeit
nachgefüllt werden.
2
Hinweis
Die beste Sicht auf den Kühlflüssigkeitsbehälter bzw.
auf dessen Stand hat man von der unteren linken Seite des
Motorrads, zwischen Vorderrad und rechter Verkleidung,
aus.
D
58
1
Abb. 53
Die rechte Verkleidungshälfte abnehmen (Seite 55).
Den Verschluss (3, Abb. 54) am Einfüllstutzen lösen, dann
eine Mischung aus Wasser und Frostschutzmittel vom
Typ SHELL Advance Coolant oder Glycoshell (35÷40%
des Volumens) nachfüllen, bis die Kerbe MAX erreicht ist.
3
Den Verschluss (3) wieder aufschrauben, dann die
abgenommenen Teile montieren.
Das angegebene Mischverhältnis gewährleistet die
besten Betriebsbedingungen (entsprechend einem
Gefrierpunkt der Flüssigkeit ab -20 °C/-4 °F).
Fassungsvermögen des Kühlsystems: 2,3 + 0,5 dm3 (Liter)
Achtung
Dieser Arbeitsschritt muss am kalten Motor und am
vollkommen senkrecht und eben stehenden Motorrad
erfolgen.
Abb. 54
D
59
Kontrolle des Brems- und
Kupplungsflüssigkeitsstands
Der Stand der entsprechenden Behälter (Abb. 55) darf
nicht unter die Kerbe MIN absinken (auf der Abbildung
sind die Bremsflüssigkeitsbehälter der Vorder- und
Hinterbremse dargestellt).
Ein zu niedriger Stand führt zum Eindringen von Luft in den
Kreislauf, wodurch das System seine Wirkung verliert.
Zum Nachfüllen oder Wechseln der Flüssigkeiten zu den
in der Tabelle der regelmäßigen Routinewartung
angegebenen Intervallen (siehe Garantieheft) wenden
Sie sich bitte an einen Vertragshändler oder eine
Vertragswerkstatt.
Wichtig
Alle 4 Jahre wird empfohlen, auch alle Leitungen der
Anlagen auszutauschen.
D
Bremsanlage
Wird ein übermäßiges Spiel des Bremshebels oder
Bremspedals festgestellt, obwohl die Bremsbeläge noch
in gutem Zustand sind, wenden Sie sich bitte an einen
Vertragshändler oder eine Vertragswerkstatt, um dort eine
Kontrolle des Systems und eine Entlüftung der Anlage
durchführen zu lassen.
Achtung
Die Brems- und Kupplungsflüssigkeit kann Schäden
an lackierten und an Kunststoffteilen verursachen, daher
ist ein Kontakt unbedingt zu vermeiden. Das Hydrauliköl ist
korrosiv und kann zu Schäden und Verletzungen führen.
Niemals Ölsorten unterschiedlicher Qualität vermischen.
Die perfekte Dichtheit der Dichtungen kontrollieren.
Kupplungsanlage
Falls der Betätigungshebel zu viel Spiel hat und das
Motorrad ruckt oder beim Einlegen eines Gangs stehen
bleibt, ist wahrscheinlich Luft in der Anlage vorhanden.
Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Vertragshändler
oder eine Vertragswerkstatt und lassen Sie dort eine
Kontrolle des Systems bzw. eine Entlüftung der Anlage
durchführen.
Achtung
Der Kupplungsflüssigkeitsstand im Ausgleichsbehälter
neigt bei Verschleiß der Kupplungsreibscheiben zum
Anstieg: der vorgeschriebene Wert (3 mm über dem
Mindeststand) darf jedoch nicht überschritten werden.
60
MIN
Abb. 55
Verschleißkontrolle der Bremsbeläge (Abb. 56 und
Abb. 57)
Zur Erleichterung der Bremsbelagkontrolle haben die
Beläge Verschleißanzeigen, so dass die Bremssättel
hierzu nicht abgenommen werden müssen. Auf einem
Bremsbelag, der sich in einem guten Zustand befindet,
müssen die am Reibmaterial angebrachten Kerben noch
gut erkennbar sein.
MIN
Wichtig
Die Bremsbeläge bei einem Vertragshändler oder
einer Vertragswerkstatt austauschen lassen.
Abb. 56
1 mm
D
Abb. 57
61
Schmieren der Gelenke
In regelmäßigen Zeitintervallen ist eine Kontrolle der
äußeren Ummantelungen des Gas- und des Starterzugs
durchzuführen. Es dürfen keine Quetschungen oder Risse
an der Kunststoffummantelung erkennbar sein. Durch
Betätigen der Steuerung die gleitende Funktionsweise
des jeweiligen inneren Zugs prüfen. Falls sich hier
Reibungen oder Verklemmungen erweisen sollten,
muss man den Austausch von einem Vertragshändler
oder einer Vertragswerkstatt vornehmen lassen.
Um solchen Problemen zuvorzukommen, empfehlen wir,
das Gaszuggehäuse durch Lösen der zwei
Befestigungsschrauben (1, Abb. 58) zu öffnen und das
Ende des Zugs und die Zugrolle mit SHELL Advance
Grease oder Retinax LX2 einzufetten.
Achtung
Das Gehäuse besonders vorsichtig schließen und
dabei den jeweiligen Zug in die Zugrolle einführen.
D
Den Gaszuggehäusedeckel montieren und die
Schrauben (1) mit einem Anzugsmoment von 10 Nm
festziehen.
Um eine optimale Funktionsweise des
Seitenständergelenks garantieren zu können, nach
dem Entfernen der Schmutzreste alle einer Reibung
unterliegenden Stellen mit SHELL Alvania R3 einfetten.
62
1
Abb. 58
1,5÷2 mm
➤
➤
Einstellen des Gasgriffspiels
Der Gasgriff muss, an der Außenseite des Griffrands
gemessen, in allen Lenkpositionen einen Leerhub von
1,5÷2,0 mm aufweisen. Falls sich hier eine Einstellung als
erforderlich erweist, müssen dazu die entsprechenden
Einsteller (1 und 2, Abb. 60), die sich dem Lenkrohr
gegenüber auf der linken Seite befinden, verstellt werden.
Der Einsteller (1) reguliert die Öffnung des Gases,
der andere (2) ist für die Schließung zuständig.
Die Schutzkappen von den Einstellern abziehen, dann
die Kontermuttern lockern. Die Einstellung erfolgt durch
ein proportionales Einwirken auf beide Einsteller:
Im Uhrzeigersinn drehen, um das Spiel zu erhöhen, gegen
den Uhrzeigersinn, um es zu reduzieren. Nach erfolgter
Einstellung die Kontermuttern anziehen, dann die
Schutzkappen wieder über die Einsteller ziehen.
1,5÷2 mm
Abb. 59
2
1
D
Abb. 60
63
Aufladen der Batterie (Abb. 61)
Zum Aufladen der Batterie wird empfohlen, diese vom
Motorrad zu nehmen.
Die linke Verkleidungshälfte abnehmen (Seite 55, die
Schraube (1) lösen, dann den oberen Befestigungsbügel
entfernen. Dann zuerst den negativen, schwarzen (-),
dann den roten, positiven (+) Anschluss abziehen.
Achtung
Die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Die Batterie 5÷10 Stunden mit 0,9 A aufladen.
Achtung
Die Batterie produziert explosive Gase, von
Wärmequellen entfernt gehalten werden.
Die Batterie immer an einem gut belüfteten Ort aufladen.
Die Leiter des Ladegeräts an die jeweiligen Anschlüsse
anschließen: rot an den positiven Pol (+), schwarz an den
negativen Pol (-).
D
Wichtig
Die Batterie an das Batterieladegerät anschließen,
bevor dieses eingeschaltet wird: Eventuell an den
Batterieanschlüssen auftretende Funken könnten zum
Entzünden des in den Zellen enthaltenen Gases führen.
Immer erst den positiven, roten Anschluss (+)
anschließen.
Die Batterie wieder in ihren Halter einsetzen, dann
den oberen Bügel mit der Schraube (1) befestigen.
Die Kabelenden anklemmen und hierzu die Befestigungsschrauben einfetten, um so die Leitfähigkeit zu
verbessern.
64
1
–
+
Abb. 61
Änderung des Lenkkopfwinkels
Vor der Änderung des Lenkkopfwinkels muss, nach
dem Lösen der Befestigungsschrauben (1 und 2),
der Lenkungsdämpfer abgenommen werden.
Die Schraube (2) fixiert auch den Lenkersperrhaken (3),
der bei einer Änderung des Lenkkopfwinkels beim
Wiedereinbau weiter zurückgesetzt montiert werden
muss.
Die Befestigungsschraube (4) der oberen Gabelbrücke
lösen.
Die Neigung des Lenkrohrs nach dem Lockern der beiden
Schrauben (5) auf der rechten Rahmenseite nach Entfernen
der Seeger-Ringe (6) und der Unterlegscheiben (7) ändern.
Die Schraube (8) vollständig lösen und den Scheitel des
Exzenters (9) mit einem Hakenschlüssel um 180° drehen.
Um prüfen zu können, ob die Bohrung am Exzenter koaxial
zur durch das Lenkrohr laufenden Bohrung liegt, wurde im
oberen Bereich des Exzenters ein Pfeil aufgestanzt, der
die Fluchtung der Bohrungen angibt.
Die Schraube (8) wieder festziehen. Das Gewinde der
Schrauben (5) mit SHELL Retinax HDX2 einfetten und
sie mit einem Anzugsmoment von 22 Nm festziehen.
Die Unterlegscheibe (7) und den Seeger-Ring (6)
wieder montieren.
Hinweis
Bei diesem Arbeitsvorgang die Lenkerhälften nicht
komplett einlenken.
2
1
3
4
Abb. 62
D
9
7
5
8
5
6
Abb. 63
65
Um das Lenkerschloss auch bei einer Lenkkopfneigung
von 23°30' verwenden zu können, muss die vorderste
Bohrung des Sperrhakens (3) gegenüber zur
Befestigungsbohrung an der oberen Gabelbrücke
ausgerichtet werden. Mittelstarke Schraubensicherung
auf die Schraube (2) auftragen, den Lenkungsdämpfer
damit befestigen und den Sperrhaken (3) einfügen.
Das Gelenk (A) der Dämpferstange um 180° um sich
selbst drehen. Das Gelenk mit der zuvor entfernten
Schraube (1) befestigen, zuvor mittelstarke
Schraubensicherung auftragen.
Die zuvor gelockerte Schraube (4) einfetten und sie mit
einem Anzugsmoment von 23 Nm (Toleranz ± 5%)
festziehen.
A
1
Abb. 64
D
66
Kontrolle der Antriebskettenspannung (Abb. 65)
Wichtig
Wenden Sie sich an einen Vertragshändler oder eine
Vertragswerkstatt, um dort die Kette spannen zu lassen.
Beim auf dem Seitenständer stehenden Motorrad die
Kette mit einem Finger nach unten drücken, loslassen und
den Abstand zwischen der Kettengleitschiene und der
Mitte des darunter liegenden Stifts messen. Der Wert
muss zwischen 30 ÷ 35 mm liegen.
Die Kette mit Druckluft oder mit saugfähigem Material
trocknen und dann alle Glieder mit SHELL Advance Chain
oder Advance Teflon Chain schmieren.
Wichtig
Die Verwendung von nicht spezifischen
Schmiermitteln kann zum vorzeitigen Verschleiß des
Kettenblatts, des Motorritzels und der Kette selbst führen.
Achtung
Das korrekte Anzugsmoment der Kontermuttern (1)
der Kettenspanner ist für die Sicherheit des Fahrers von
extremer Wichtigkeit.
Wichtig
Eine nicht richtig gespannte Kette führt zu einem
schnellen Verschleiß der Übertragungsorgane.
Schmieren der Antriebskette
Dieser Kettentyp ist mit O-Ringen ausgestattet, um
dadurch die Gleitelemente vor äußeren Einflüssen zu
schützen und die Schmierung so lange wie möglich
aufrecht zu erhalten.
Damit diese Dichtungen bei der Reinigung nicht
beschädigt werden, dürfen hierzu nur spezifische
Lösungsmittel verwendet werden; eine zu stark
einwirkende Reinigung mit Dampfstrahlreinigern ist zu
vermeiden.
D
1
30 ÷ 35 mm
Abb. 65
67
Austausch der Glühbirnen der Fern- und
Abblendlichter
Beim Austauschen einer durchgebrannten Glühbirne darauf
achten, dass die Ersatzbirne die Spannungs- und Leistungswerte aufweist, die auf Seite 88„Elektrische Anlage“
angegeben sind. Vor dem Wiedereinbau der entfernten
Teile die Funktionstüchtigkeit der neuen Glühbirne prüfen.
Auf der Abb. 66 wird die Position der Glühbirne
des Abblendlichts (LO), des Fernlichts (HI) und des
Standlichts (1) angegeben.
Wichtig
Bei der US-Version sind Fern- und Abblendlicht
umgekehrt angeordnet als vorher beschrieben.
D
Scheinwerfer
Um an die obere Glühbirne des Scheinwerfers zu
gelangen, muss das Instrumentenbrett (2) aus den
Aufnahmegummis genommen werden (siehe Seite 57).
Die Klemmnutmutter (3) des oberen Leuchtenkörpers
gegen den Uhrzeigersinn drehen, dann die durchgebrannte
Glühbirne herausziehen. Durch eine neue identische
ersetzen.
Zum Wiedereinbau die Klemmnutmutter (3) im
Uhrzeigersinn drehen, um die Glühbirne zu blockieren.
Um an die untere Glühbirne zu gelangen, die Cockpitverkleidung, wie im Abschnitt „Ausbau der Verkleidung“
auf Seite 55 beschrieben, und die untere Abdeckung (4)
des Scheinwerferhalters nach dem Lösen der Schrauben
(5) abnehmen. Zum Austauschen in der gleichen Weise
verfahren wie bei der oberen Glühbirne.
68
1
LO
USA
HI
HI
USA
LO
Abb. 66
3
2
Abb. 67
Hinweis
Zum Austauschen der Scheinwerferbirnen braucht
das Kabel des Hauptkabelbaums nicht vom Scheinwerfer
abgeklemmt werden.
Hinweis
Das Glas der neuen Birne nicht mit den Händen
berühren, da dies zu Schwärzungen führen würde,
welche die Lichtausbeute herabsetzen.
Montage
Nach erfolgtem Austausch der durchgebrannten Glühbirne
das Instrumentenbrett wieder an die elektrischen Kabel
anschließen und korrekt auf die Sicherungsgummis
setzen.
Die untere Abdeckung und die Cockpitverkleidung wieder
montieren und sie dabei mittels der entsprechenden
Befestigungsschrauben am Fahrzeug sichern.
Kontrollieren, ob die Verkabelung der Blinker korrekt in
den Kerben der Cockpithalter ausgerichtet ist.
5
5
4
5
5
Abb. 68
D
69
Austausch der Standlichtbirne
Zum Austauschen der Standlichtbirne (1) das
Instrumentenbrett von den Aufnahmegummis
abnehmen (siehe Seite 57), dann mit der Hand in den
Scheinwerferhalter greifen,
die Glühbirnenfassung aus ihrem Sitz herausziehen
und austauschen.
Nach erfolgtem Austausch der durchgebrannten Glühbirne
das Instrumentenbrett wieder an die elektrischen Kabel
anschließen und korrekt auf die Sicherungsgummis setzen.
1
Abb. 69
D
70
Vordere Blinker (Abb. 70)
Hinweis
Zur Vereinfachung wird der Rückspiegel, an dem
der Blinker montiert ist, von der Cockpitverkleidung
abgenommen dargestellt.
2
Die Schrauben (1) lösen, dann das Glas (2) vom Blinker-/
Spiegelhalter abnehmen.
Die Glühbirne hat eine Bajonettfassung. Zum
Herausnehmen drücken und dabei gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Die neue Glühbirne eindrücken
und bis zum Einrasten im Uhrzeigersinn drehen.
Danach das Blinkerglas in die Aufnahme am Halter
einsetzen und ausrichten.
Die Schrauben (1) wieder festziehen.
Hintere Blinker
Zum Wechseln der Blinkerglühbirnen das
Blinkergehäuse (3) um eine viertel Drehung drehen,
so dass das Glas nach oben weist, dann das Gehäuse
aus der Blinkerfassung herausziehen.
Die Glühbirne hat eine Bajonettfassung. Zum Herausnehmen
drücken und dabei gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Die neue Glühbirne eindrücken und bis zum Einrasten
im Uhrzeigersinn drehen. Danach das Blinkergehäuse (3)
montieren und durch Drehen um eine viertel Drehung an
der Blinkerfassung befestigen.
1
Abb. 70
D
3
Abb. 71
71
Bremslicht (Abb. 72)
Zum Wechseln der Glühbirnen des Brems- und hinteren
Standlichts die beiden Befestigungsschrauben (1) des
Deckels (2) lösen. Im Deckel (2) befinden sich zwei Stifte
zur Befestigung der Streuscheibe (3) des Rücklichts.
Den Deckel (2) aus seinem Sitz nehmen, dann die
Streuscheibe (3) des Rücklichts abmontieren.
Die Glühbirne hat eine Bajonettfassung. Zum
Herausnehmen drücken und dabei gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Die neue Glühbirne eindrücken
und bis zum Einrasten im Uhrzeigersinn drehen.
Die abgenommenen Strukturteile wieder anbringen.
Kennzeichenbeleuchtung (Abb. 73)
Um an die Glühbirne der Kennzeichenbeleuchtung zu
gelangen, die beiden Befestigungsschrauben (4) des
Deckels (5) lösen. Die Glühbirne herausziehen und
austauschen.
3
2
1
4
5
Abb. 72
D
3
Abb. 73
72
Ausrichten des Scheinwerfers (Abb. 74)
Kontrollieren, ob der Scheinwerfer korrekt ausgerichtet ist.
Dazu das Motorrad mit auf vorschriftsmäßigen korrekten
Druck aufgepumpten Reifen und einer darauf sitzenden
Person in einem Abstand von 10 Metern vor einer Wand
oder einem Schirm senkrecht aufstellen. Eine waagerechte
Linie ziehen, die auf der Höhe der Scheinwerfermitte liegt
und eine senkrechte Linie, die mit der Längsachse des
Motorrads fluchtet.
Diese Kontrolle möglichst im Halbdunkeln ausführen.
Das Abblendlicht einschalten:
Beim Einschalten des Abblendlichts muss sich die obere
Markierungsgrenze zwischen dem dunklen Bereich und
dem beleuchteten Bereich auf einer Höhe befinden, die
nicht über 9/10 der vom Boden bis zur Scheinwerfermitte
gemessenen Höhe liegt.
Hinweis
Diese Vorgehensweise entspricht hinsichtlich der
maximal zulässigen Höhe des Lichtbündels den
italienischen Richtlinien.
Die Lichtbündelhöhe also den im jeweiligen Land gültigen
Vorschriften anpassen.
Eine Korrektur der senkrechten Ausrichtung des
Scheinwerfers ist durch das Verstellen der Einstellknäufe
(1, Abb. 75), die links am Scheinwerfer angeordnet sind,
möglich. Durch Drehen der Knäufe im Uhrzeigersinn wird das
Lichtbündel abgesenkt, andersherum wird es angehoben.
Hinweis
Um zum unteren Knauf zu gelangen, die Cockpitverkleidung abnehmen, siehe Angaben auf Seite 57.
9 x
10
x
10 m
Abb. 74
D
1
TIEF
HOCH
Abb. 75
73
Einstellen der Rückspiegel (Abb. 76)
Den Rückspiegel durch Drücken auf den Punkt (A)
regulieren.
A
Abb. 76
D
74
Tubeless-Reifen
Reifendruck vorne:
2,1 bar -2,3 kg/cm2
Reifendruck hinten:
2,2 bar - 2,4 kg/cm2
Der Reifendruck unterliegt durch Außentemperatur und
Höhenlage bedingten Schwankungen. Für Fahrten im
Gebirge bzw. in Gebieten mit starken
Temperaturschwankungen sollte der Reifendruck jedes
Mal kontrolliert und entsprechend angepasst werden.
Wichtig
Den Reifendruck immer im kalten Zustand messen
und anpassen.
Um die Rundheit der vorderen Felge auch beim Befahren
von besonders unebenen Straßen zu gewährleisten,
den Druck im Vorderreifen um 0,2÷0,3 bar erhöhen.
Reparatur oder Austauschen der Reifen (Tubeless)
Reifen ohne Luftkammer, die kleine Löcher aufweisen,
brauchen recht viel Zeit bis sie Luftverluste zeigen, da sie
über einen gewissen Grad an Eigenabdichtung verfügen.
Sollte ein Reifen einen gewissen Druckverlust aufweisen,
muss er genau auf eventuelle Undichtheiten kontrolliert
werden.
Achtung
Falls der Reifen Löcher aufweist, muss er
ausgewechselt werden.
Beim Austauschen Reifen und Reifentyp des
Erstausrüsters verwenden.
Um Druckverluste während der Fahrt zu vermeiden,
prüfen, dass die Schutzkappen fest auf den Ventilen
sitzen. Niemals Reifen mit Luftkammern verwenden.
Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann zum plötzlichen
Platzen des Reifens führen, was schwerwiegende Folgen
für den Fahrer haben kann.
Nach einem erfolgten Reifenwechsel ist das Auswuchten
des jeweiligen Rades erforderlich.
Wichtig
Die für das Auswuchten der Reifen bestimmten
Gegengewichte weder entfernen noch verschieben.
Hinweis
Für den Reifenwechsel wenden Sie sich bitte an
einen Vertragshändler oder eine Vertragswerkstatt, um
sicher zu sein, dass Aus- und Einbau der Räder in korrekter
Weise erfolgen.
75
D
Mindestprofiltiefe der Lauffläche
Die Profiltiefe (S. Abb. 77) an der am stärksten
abgefahrenen Stelle des Reifens messen.
Die gemessene Profiltiefe darf 2 mm bzw. die gesetzlich
vorgeschriebene Profiltiefe niemals unterschreiten.
Wichtig
Die Reifen regelmäßig auf eventuelle Risse oder
Einschnitte hin kontrollieren, besonders an deren
Seitenwänden. Ausblähungen oder breite und gut
sichtbare Flecken weisen auf innere Schäden hin.
Solche Reifen müssen unbedingt ausgewechselt werden.
Eventuell im Laufflächenprofil steckende Steinchen oder
sonstige Fremdkörper entfernen.
D
76
Abb. 77
Kontrolle des Motorölstands (Abb. 78)
Der Motorölstand kann am Schauglas
(1) unter dem Kupplungsdeckel abgelesen werden.
Den Ölstand bei völlig senkrecht stehendem Motorrad
und kaltem Motor kontrollieren. Der Ölstand muss
innerhalb der am Schauglas angebracht Marken liegen.
Bei zu niedrigem Ölstand Öl vom Typ SHELL Advance
Ultra 4 nachfüllen. Dazu die Verschlusskappe (2)
abschrauben und Öl bis zur Höchstmarke nachfüllen.
Die Verschlusskappe wieder aufschrauben.
1
2
Wichtig
Zum Wechseln des Motoröls und der Ölfilter zu den
in der Tabelle der Routinewartung (siehe Garantieheft)
angegebenen Intervallen wenden Sie sich bitte an einen
Vertragshändler oder eine Vertragswerkstatt.
10W
Multigrade Unigrade
Viskosität
SAE 10W-40
Die anderen in der Tabelle angegebenen Viskositäten
können dann verwendet werden, wenn die
durchschnittliche Temperatur am Einsatzort sich innerhalb
der angegebenen Temperaturbereiche befindet.
Abb. 78
D
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
0
10
20
30
40 C
77
Reinigung und Austausch der Zündkerzen
(Abb. 79)
Die Zündkerzen sind ein wichtiger Bestandteil des
Motors und müssen regelmäßig kontrolliert werden.
Dieser Arbeitsschritt ermöglicht die Überprüfung der
einwandfreien Funktionstüchtigkeit des Motors.
Für die Kontrolle und den eventuellen Austausch wenden
Sie bitte sich an einen Vertragshändler oder eine
Vertragswerkstatt, wo das Kerzenbild analysiert werden
kann: Eine gleichmäßig hellbraune Verfärbung ist ein
Zeichen für einen guten Motorzustand.
Bei der Überprüfung wird auch der Verschleiß der
mittleren Elektrode und der Elektrodenabstand
kontrolliert, der 0,6÷0,7 mm betragen muss.
0,6÷0,7 mm
Abb. 79
D
Wichtig
Ein größerer oder geringerer Abstand kann zu einer
Leistungsminderung, Startschwierigkeiten oder
unregelmäßiger Leerlaufdrehzahl führen.
78
Reinigung des Motorrads
Um den ursprünglichen Glanz der Metallflächen und der
lackierten Teile auf Dauer aufrecht zu erhalten, muss das
Motorrad je nach Einsatz und Straßenzustand regelmäßig
gereinigt werden. Hierzu müssen spezielle, möglichst
biologisch abbaubare Produkte verwendet werden.
Die Verwendung von aggressiven Reinigungsmitteln
oder Lösungen ist zu vermeiden.
Achtung
Es kann vorkommen, dass die Bremsen nach der
Motorradwäsche zunächst nicht gut ansprechen.
Die Bremsscheiben niemals schmieren oder einfetten,
da dies zum Verlust der Bremswirkung führen würde.
Die Bremsscheiben mit einem fettfreien Lösungsmittel
reinigen.
Wichtig
Das Motorrad nicht sofort nach dessen Einsatz
waschen, da es in diesem Fall durch das Verdampfen
des Wassers auf den noch heißen Oberflächen zu
Schlierenbildung kommen kann. Das Motorrad nicht
mit Heißwasser- oder Hochdruckstrahlern reinigen.
Der Einsatz von Dampfstrahlreinigern könnte zu schweren
Funktionsstörungen an Gabel, Radnaben, elektrischer
Anlage, Gabeldichtungen, Lufteinlassöffnungen und
Schalldämpfern führen und damit die
Sicherheitsmerkmale des Motorrads gefährden.
D
Sollten sich bestimmte Motorteile als besonders
verschmutzt oder schmierig erweisen, kann man für deren
Reinigung ein fettlösendes Mittel verwenden. Dabei ist
jedoch zu vermeiden, dass es mit den Antriebsorganen
(Kette, Ritzel, Kettenblatt, usw.) in Kontakt kommt.
Das Motorrad mit lauwarmem Wasser abspülen und
mit einem Wildledertuch nachtrocknen.
79
Längerer Stillstand
Sollte das Motorrad für längere Zeit nicht benutzt werden,
folgende Arbeiten durchführen:
Motorrad reinigen;
Kraftstofftank leeren;
durch die Zündkerzenlöcher etwas Öl in die Zylinder geben
und den Motor von Hand durchkurbeln, damit sich das Öl
auf die inneren Organe verteilen kann;
das Motorrad mit einem Werkstattheber anheben;
die Batterie abklemmen und ausbauen.
Dauert die Stillstandzeit länger als einen Monat, die
Ladung der Batterie kontrollieren und eventuell nachladen
oder die Batterie austauschen.
Das Motorrad mit einem Tuch abdecken, das den Lack
nicht beschädigt und das Kondenswasser nicht zurückhält.
Das Motorradabdecktuch ist bei Ducati Performance
erhältlich.
D
80
Wichtige Hinweise
In einigen Ländern (Frankreich, Deutschland,
Großbritannien, Schweiz, u. a.) sind die Umwelt- und
Lärmschutznormen gemäß der jeweils geltenden
Gesetzgebung zu beachten.
Die vorgesehenen Überwachungsintervalle einhalten und
nur Ducati-Originalersatzteile in Übereinstimmung mit den
jeweils geltenden Normen verwenden.
TECHNISCHE DATEN
Gewichte
Trockengewicht:
194,7 kg.
Voll beladen:
312 kg
Version USA 306 kg (675 Ibs).
Achtung
Eine Überladung könnte Handling und Leistung
des Motorrads negativ beeinflussen und zum Verlust der
Motorradkontrolle führen.
Maße (mm) (Abb. 80)
730
395
780
1110
D
125
1420
2095
Abb. 80
81
Betriebsstoffe
Typ
dm 3 (Liter)
Kraftstofftank, einschl. 3 dm 3(Liter) Reserve
Bleifreies Benzin 95 ROZ
18,3
Ölwanne und Filter
SHELL – Advance Ultra 4
3,7
Vorderes/hinteres Brems- und Kupplungssystem
Spezialflüssigkeit für Hydrauliksysteme SHELL Advance Brake DOT 4
—
Schutzmittel für elektrische Kontakte
Spray für elektrische Anlagen SHELL - Advance
Kontaktreiniger
—
Kühlsystem
Frostschutzmittel SHELL - Advance Coolant oder
Glycoshell 35÷40% + Wasser
2,3+0,5
Wichtig
Das Verwenden von Additiven im Kraftstoff oder in den Schmiermitteln ist nicht zulässig.
D
82
Motor
Zweizylinder-Viertaktmotor, in V-90°-Anordnung.
Bohrung, mm:
94
Hub mm:
54
Gesamthubraum cm3:
749
Verdichtung:
12,7±0,5:1
Leistung an der Kupplung (95/1/EG):
86,5 kW - 117,6 PS bei 10.250 min-1
Drehmoment an der Kupplung (95/1/EG):
81,5 Nm bei 8.250 min-1
Höchstdrehzahl U/min-1:
11.300
Desmodromische Ventilsteuerung (Abb. 81)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Öffner-Hebel (oder oberer Kipphebel);
Öffner-Einstellplättchen (oben);
Schließer-Einstellplättchen (unten);
Rückholfeder des Schließer-Hebels;
Schließer-Hebel (oder unterer Kipphebel);
Nockenwelle;
Ventil.
Wichtig
Die Höchstdrehzahl darf unter keinen Umständen
überschritten werden.
Ventilsteuerung
Desmodromisch mit vier Ventilen pro Zylinder, über acht
Schlepp- und Kipphebel gesteuert (vier für die Öffnung
und vier für die Schließung) und zwei obenliegende
Nockenwellen. Die Steuerung erfolgt durch die
Kurbelwelle über Stirnzahnräder, Riemenscheiben
und Zahnriemen.
D
6
1
2
3
7
5
4
Abb. 81
83
Leistungen
Das Erreichen der Höchstgeschwindigkeit in den
einzelnen Gängen ist nur möglich, wenn die
Einfahrvorschriften strikt eingehalten und die
vorgeschriebenen Instandhaltungsarbeiten in
regelmäßigen Abständen durchgeführt wurden.
Zündkerzen
Marke:
CHAMPION
Typ:
RG 59V
Kraftstoffsystem
Indirekte elektronische MARELLI-Einspritzung
Drosselklappendurchmesser:
54 mm
Einspritzventile pro Zylinder: 1
Düsen pro Einspritzventil: 12
Kraftstoffversorgung: 95-98 RON.
D
Bremsen
Vorderrad
mit halbschwimmend gelagerter, gelochter
Doppelbremsscheibe.
Material der Bremsglocke: Aluminium
Bremsscheibenmaterial: Stahl.
Scheibendurchmesser:
320 mm.
Hydraulische Betätigung über Bremshebel am rechten
Lenkerstummel.
Bremsfläche:
79 cm2.
84
Bremssättel-Marke:
BREMBO
Typ:
P4-34.
Bremsbeläge:
TOSHIBA TT 2172
Bremszylindertyp:
PR 18/19
Hinterrad
Mit fester Stahl-Lochscheibe.
Scheibendurchmesser:
240 mm.
Hydraulische Betätigung über Pedal auf der rechten Seite.
Bremsfläche:
32 cm2.
Marke:
BREMBO
Typ:
P34c
Bremsbeläge:
FERIT I/D 450 FF.
Bremszylindertyp:
PS 11b.
Achtung
Die in der Bremsanlage verwendete Flüssigkeit ist
korrosiv. Falls es zu einer Berührung damit kommen sollte,
den betreffenden Körperteil unter reichlich fließendem
Wasser abwaschen.
Antrieb
Trockenkupplung mit Betätigung über Kupplungshebel am
linken Lenkerstummel.
Kraftübertragung vom Motor auf die Hauptwelle des
Schaltgetriebes über Zahnräder mit gerader Verzahnung.
Zähnezahl - Motorritzel/Kupplungskranz:
27/57
6-Gang-Getriebe mit ständig ineinandergreifenden
Zahnrädern, Schaltpedal auf der linken Seite.
Zähnezahl - Getrieberitzel/Kettenblatt:
15/35
Gesamtübersetzung:
1. Gang: 15/37
2. Gang: 17/30
3. Gang: 20/28
4. Gang: 22/26
5. Gang: 23/24
6. Gang: 24/23
Wichtig
Die angegebenen Übersetzungsverhältnisse
entsprechen denen der Zulassung und dürfen deshalb
nicht geändert werden.
Falls Sie das Motorrad an besondere Strecken anpassen
oder für Rennen vorbereiten wollen, ist Ducati Motor
Holding S.p.A. gerne bereit, von der Serienproduktion
abweichende Übersetzungsverhältnisse anzugeben.
Wenden Sie sich diesbezüglich an einen Vertragshändler
oder eine Vertragswerkstatt.
Achtung
Zum Austausch des Kettenblatts wenden Sie sich
bitte an einen Vertragshändler oder eine Vertragswerkstatt,
da ein unsachgemäß durchgeführter Austausch dieses
Teils Ihre Sicherheit akut gefährden und irreparable
Schäden am Motorrad verursachen kann.
D
Kraftübertragung zwischen Schaltgetriebe und Hinterrad
über Kette:
Marke:
DID
Typ:
525 HV
Abmessungen:
5/8"x1/16"
Anzahl Glieder:
96.
85
Rahmen
Gitterrohrrahmen aus hochwiderstandsfähigen
Stahlrohren.
Lenkwinkel (je Seite):
28° 30'
Zur Abstimmung des Motorrads auf den Renneinsatz kann
der Lenkkopfwinkel verstellt werden (siehe Beschreibung
auf Seite 65).
Lenkkopfgeometrie für den Straßeneinsatz, STANDARD:
Lenkkopfwinkel:
24° 30'
Nachlauf:
97 mm.
D
Zur Anpassung des Motorrads an unterschiedliche
Rennstrecken kann die Geometrie wie folgt geändert
werden:
Lenkkopfwinkel:
23° 30'
Nachlauf:
91 mm.
86
Räder
Geschmiedete Leichtmetallfelgen mit 5 "Y"-Speichen.
Vorderrad
Abmessungen:
MT3,50x17".
Hinterrad
Abmessungen:
MT5,50x17".
Die Räder verfügen über eine ausziehbare Radachse.
Reifen
Vorderrad
Radial, Typ „Tubeless” (schlauchlos).
Reifengröße:
120/70-ZR17
Hinterrad
Radial, Typ „Tubeless” (schlauchlos).
Reifengröße:
180/55-ZR17
Aufhängungen
Vorderrad
Öldynamische Upside-down-Gabel mit Radialansatz
FG315, außen liegendem Einstellsystem zur
hydraulischen Zug- und Druckstufendämpfung und
Vorspannung der in den Holmen liegenden Federn.
Gleitrohrdurchmesser:
43 mm mit TIN-Behandlung.
Federweg:
120 mm.
Auspuffanlage
In Übereinstimmung mit der Umweltschutznorm Euro 2
mit einem Katalysator ausgestattet.
US-Version: ohne Katalysator.
Verfügbare Modellfarben
Rot „Anniversary“ Ducati Art.-Nr. 473.101 (PPG);
Rahmen in Rot;
Felgen Schwarz.
Hinterrad
Mit progressiver Betätigung über Schubstange zwischen
Rahmen und oberer Federbeinanlenkung.
Das Federbein ist in der Zug- und Druckstufe und in der
Federvorspannung verstellbar und an seinem unteren Teil
an eine Einarmschwinge aus Leichtmetall angelenkt. Die
Schwinge dreht sich um die durch den Motor und den
Rahmen verlaufende Schwingenachse.
D
Dieses System verleiht dem Motorrad hervorragende
Stabilitätseigenschaften.
Federweg des Federbeins:
56 mm.
Radfederweg:
128 mm.
87
Elektrische Anlage
Sie besteht aus folgenden Hauptbestandteilen:
Scheinwerfer mit zwei übereinander liegenden
Halogenscheinwerfern, bestehend aus:
Abblendlichteinheit HB3 12V-60W;
Fernlichteinheit HB3 12V-60W;
Standlicht 12V-5W.
Elektroschalter an den Lenkerstummeln.
Blinker, 12V-10W-Glühbirnen.
Hupe.
Bremslichtschalter.
Versiegelte Batterie, 12V-10 Ah.
Lichtmaschine 12V-480W..
Elektronischer Spannungsregler geschützt durch
40A-Sicherung auf Batterieseite
Anlassermotor Denso, 12V-0,7 kW.
Rücklicht,12V-5/21W-Doppeldrahtbirne als Bremslicht
und als Standlicht. 12V-5W-Glühbirne für
Kennzeichenbeleuchtung.
D
Hinweis
Zum Austausch der Glühbirnen verweisen wir auf
den Abschnitt „Austausch der Glühbirnen“ auf Seite 68.
Sicherungen
Der Hauptsicherungskasten (1, Abb. 82) befindet sich
zwischen dem Scheinwerferhalter und der
Cockpitverkleidung. Die verwendeten Sicherungen sind
nach dem Abnehmen des Schutzdeckels zugänglich. Auf
diesem Deckel sind die Einbauordnung und der jeweilige
Wert in Ampere angegeben.
Zum Schutz des Relais der Einspritzanlage und des
Motorsteuergeräts sind seitlich an der Batterieseite zwei
Sicherungen (2, Abb. 83) vorgesehen.
Die Sicherung (3) sorgt für den Schutz des elektronischen
Spannungsreglers. Um an die Sicherungen zu gelangen,
die Schutzkappe abnehmen.
Eine durchgebrannte Sicherung ist anhand einer
Unterbrechung des Glühdrahts ihres inneren Leiters
(4, Abb. 84) zu erkennen.
Wichtig
Um eventuelle Kurzschlüsse zu vermeiden, müssen
die Austauscharbeiten der Sicherungen bei einem auf OFF
stehenden Zündschlüssel erfolgen.
Achtung
Niemals Sicherungen mit Leistungen verwenden,
die von den vorgeschriebenen Werten abweichen.
Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann eine
Beschädigung der elektrischen Anlage oder gar
einen Brand zur Folge haben.
88
1
A
B
C
D
4
FUNKTIONSTÜCHTIG
Abb. 82
4
GESCHMOLZEN
Abb. 84
E
D
2
F
3
Abb. 83
89
Legende des Schaltplans - elektrische Anlage/
Einspritzsystem
D
1) Rechte Schaltereinheit
2) Zündschloss
3) Linkes Lüfterrad
4) Rechtes Lüfterrad
5) Anlassermotor
6) Anlass-Magnetschalter
7) Batterie
8) Sicherung Spannungsregler
9) Spannungsregler
10) Lichtmaschine
11) Rechter hinterer Blinker
12) Rücklicht
13) Kennzeichenbeleuchtung
14) Linker hinterer Blinker
15) Kraftstofftank
16) Einspritzsicherung
17) Einspritzrelais
18) Selbstdiagnose
19) Spule waagerechter Zylinder
20) Spule senkrechter Zylinder
21) Zündkerze waagerechter Zylinder
22) Zündkerze senkrechter Zylinder
23) Einspritzdüse waagerechter Zylinder
24) Einspritzdüse senkrechter Zylinder
25) Drosselklappenpotentiometer
26) Drehzahl-/Steuerzeitensensor
27) Wassertemperatursensor
28) Tachometersensor
90
29) Seitenständer
31) Leerlaufschalter
32) Öldruckschalter
33) Hinterer Bremslichtschalter
34) Zünd-/Einspritzeinheit
35) Sicherungen
36) Kupplungsschalter
37) Vorderer Bremslichtschalter
38) Linke Schaltereinheit
39) Transponderantenne
40) Lufttemperatursensor
41) Zielliniensensor
42) Instrumente
43) Lichtrelais
44) Linker vorderer Blinker
45) Scheinwerfer
46) Vorderes Standlicht
47) Rechter vorderer Blinker
48) Hupe
Farbkennzeichnung der Kabel
B Blau
W Weiß
V Violett
Bk Schwarz
Y Gelb
R Rot
Lb Hellblau
Gr Grau
G Grün
Bn Braun
O Orange
P Rosa
Erläuterung der Sicherungskästen (1, Abb. 82 2, Abb. 83)
Pos.
Verbraucher
Wert
1A
Fern-/Abblendlichter
15 A
1B
Bremslicht - Hupe - Blinkergeber
20 A
1C
Key on
7,5 A
1D
Cockpitversorgung
3A
2E
Steuergerätversorgung
3A
2F
Einspritzrelais
20 A
Hinweis
Der Schaltplan ist am Ende dieser Betriebsanleitung
eingefügt.
91
D
MERKBLATT FÜR REGELMÄßIGE
WARTUNGSARBEITEN
km
1000
10000
20000
30000
40000
50000
D
92
Name
Ducati-Service
Km-Stand
Datum
DUCATIMOTORHOLDING S.p.A.
Via Cavalieri Ducati, 3
40132 Bologna, Italia
Tel. 0039/0516413111
Fax 0039/051406580
www.ducati.com
913.7.091.1E
Stampato 09/2004
1
2
Lb
ENGINE STOP
RW RBk
OFF
RUN
R
3
G/Bk
G/R
4
5
OFF
1
1
V/W
5
6 7
W/B
Y
R/G
R/Y
47
46
1 2
4
3
6
2
R/Bk
Y
Bn/Bk
3 4
5
2
R
R
R
Y
G/W
YYY
R
Gr/G
10W
R
11
R
G/Bk
A
P/Bk
K
Bk
1N4007
R
Bk Bk
G/W
Bk
10 W
5W
10
40 A
2
1
R
Bn/Bk
Bk
9
M
Bk
8
8
7
PARK
ON
48
6
Y
+
BW Bk
FREE
PUSH
W/R
LOCK
-
STARTER
12
Y
Bk
W/Bk
W/G
Bk
Gr/R
Y
60 W
1
2
3
4
5
6
5/21 W
45
14
Bk
Y/Bk
60 W
B/W
P/Y
G/Y
V/Bk
Bk
W
44
P/Bk
Y
Bk
G/Bk
10 W
Bk
Br/Bk
O/B
W/Y
Y/R
R/G
W/R
V
R
43
P/Y
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Gr
B
W/G
W/Bk
Gr/R
P/Bk
R
R
20 A
W/B
3 A
10W
R/Y
Y
Bk
5W
16
Bk
Bn
B/Y
Br/R
Bn
17
R/Bk
R/W
+
-
V/W
R
15
Bn/W
P/Y
Bn/Bk
Bk
34
R/Y
W/R
R/W
R/W
Bn/Bk
B/Y
P/Bk
BODY 7 (KEY_LOCK)
BODY 14 (ACDPOUT)
BODY 1 (02HEAT2)
P/Y
G/Y
BODY 6 (FPUMPREL)
ENGINE 24 (PHASE)
BODY 4 (PWRSPLY)
Y/Bk
W/Bk
W/G
BODY 16 (SERIAL_K)
ENGINE 38 (IGN1)
ENGINE 10 (IGN2)
ENGINE 28 (INJCYL1)
ENGINE 37 (INJCYL2)
ENGINE 29 (SNSGND2)
ENGINE 3 (TPS)
ENGINE 34 (SHIELDGND1)
ENGINE 25 (VRS+)
ENGINE 35 (VRS-)
ENGINE 5 (WATTEMP)
BODY 24 (VHSPD)
ENGINE 32 (SNSSPLY1)
BODY 38 (HIFANRQ)
BODY 35 (PWRSTEER)
ENGINE 14 (AIRTEMP)
ENGINE 23 (OILPRESS)
ENGINE 20 (SNSGND1)
ENGINE 22 (SNSSPLY2)
O/Bk
O/W
Gr/R
Bn/R
P/Y
O/W
O/Bk
R/W
R/Y
V
P/Y
R/W
Bk
Bn/W
R/Bk
Gr
Bn/R
G/Bk
Gr/Bk
Bn/Bk
n.c.
R/Y
O/W
Gr/B
Gr/G
P/G
G/Y
O/W
Bk/V
Bk/V
O
Calza
G
W/R
W
Y/G
W/Y
Bk/V
W/R
W/B
R/Bk
W/R
1
Bk/V
H2O
MOT
POT
V
O
KEY ON
19
20
f
f
+
e28
f
f
+
e37
f
f
f
A B C
O
33 32 31
28
27
e29
e32
e3
29
BkV
WR
O
FOLLE
f
f
f
e5
e29
f
f
V
WB
BkV
35
W/R
W
VELOCITA'
37 36
Y/G
STAMPELLA
38
PRESS OIL
RBk Br
PASSING
W/Y
HALL
STOP POST
DIMMER
FRIZIONE
f
f
GND
AIR
HORN
S
26
25
24 23
f
749R
40
OFF
RBk BY RY
O Gr
TURN
+ -
f
41
BkW BkY
G
PUSH
HI
LO
OFF
L
STOP ANT
PUSH
N
V/W
HEAD LIGHT
1
AIR
NQS
Bk
Bk/V
Gr/R
B/W
STOP + HORN+ PASSING
V
R
S
Gr/B
Bn/W
G
V/Bk
e34
e35
e25
2
f
3 4
Gr/G
+ -
f
1
2
3
GND
9 7 10 6 5
Bk
P/G
f
8
f
+15
TRAG
Y/R
Y/Bk
W/R
Bn/W
f
W
Y/R
15 A
V
W/Bk
3 A
Bk
Bk
7.5 A
V/W
Gr/R
Bk
20 A
W/G
Bn/R
G/Y
O
Bk/V
Bk/V
Bn/Bk
AMP
18
W/B
Bn/W
PG
1
2
B
G/W
1
ANTENNA +
ANTENNA -
BODY 33 (MINITANK)
BODY 11 (O2HEAT1)
BODY 17 (KEYSENSE)
BODY 27 (ACIN)
BODY 20 (MPXCAN+)
BODY 29 (MPXCAN-)
BODY 28 (LWFANRQ)
Y
W/Y
2 13 4
2
39
G/W
O/B
IAW 5AM2
Bn/W
GY
42
Gr/Bk
Bk
G/Bk
3
20
22
7
24
15
2
8
14
23
26
21
25
6
3
9
1
4
5
16
10
17
22
21
13
DUCATIMOTORHOLDING S.p.A.
Via Cavalieri Ducati, 3
40132 Bologna, Italia
Tel. 0039/0516413111
Fax 0039/051406580
www.ducati.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement