CARDIN ELETTRONIC 200/BL352 Instruction manual

Add to My manuals
28 Pages

advertisement

CARDIN ELETTRONIC 200/BL352 Instruction manual | Manualzz

CARDIN ELETTRONICA spa

Via Raffaello, 36

31020 San Vendemiano (TV) Italy

Tel:

Fax:

+39/0438.404011-401818

+39/0438.401831

email (Italian): [email protected]

email (Europe): [email protected]

Http: www.cardin.it

Series BL

230Vac

Motors

Instruction manual

ZVL240.06

Model

Automation

Date

20-07-2005

Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.

This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to the safety standards in force.

Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement les instructions fournies.

Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer

Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft.

Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.

AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE

AUTOMATION FOR HINGED GATES

AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS

DREHTORANTRIEBE

AUTOMATIZACION PARA CANCILLAS BATIENTES

230Vac Motors

200/BL202

200/BL202L

200/BL202C

200/BL352

200/BL452

FRANÇAIS

ITALIANO

ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le istruzioni attentamente!

Esempio d'installazione

Schema di montaggio

Disegni di sblocco

Fissaggio staffa/elettroserratura

Schema elettrico (impianto tipo)

Avvertenze importanti

Istruzioni per l’uso

Istruzione per l’installazione

Collegamento elettrico

Sblocco manuale

Caratteristiche tecniche

Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

2

3-6

6

7-8

Pag. 9-11

Pag. 12

12 Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

13

14

14

28

ENGLISH

ATTENTION! Before installing this device read the following instructions carefully!

Installation example

Assembly

Manual release drawings

Fitting the holding brackets/electric lock

Wiring diagrams (installation examples)

Important remarks

User instructions

Installation instructions

Electrical connection

Manual release mechanism

Technical specifications

Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

2

3-6

6

7-8

Pag. 9-11

Pag. 15

15 Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

16

17

17

28

ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentivement les instructions!

Exemple d’installation

Montage

Dessins du déverrouillage

Fixation de la patte/serrure électrique

Schéma électrique (exemple d’installation)

Conseils importants

Domaine d'application

Instructions pour l’installation

Branchement électrique

Déverrouillage manuel

Caractéristiques techniques

DEUTSCH

Pag. 2

Pag. 3-6

Pag. 6

Pag. 7-8

Pag. 9-11

Pag. 18

18 Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

19

20

20

28

ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden!

Anlagenart

Montagegearbeiten

Manuelle Entriegelungs Zeichenen

Anbringung Halterbügel/Elektroverriegelung

Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)

Wichtige Hinweise

Betriebsanleitung

Anleitungen zur Installation

Elektrischer anschluss

Manuelle Entriegelung

Technische Daten

ESPAÑOL

Seite 2

Seite 3-6

Seite 6

Seite 7-8

Seite 9-11

Seite 21

Seite 21

Seite 22

Seite 23

Seite 23

Seite 28

¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema, leer atentamente las instrucciones.

Instalación estándar

Esquema de montaje

Dibujos del dispositivo de desbloqueo

Fijación del soporte/electrocerradura

Esquema eléctrico (instalación estándar)

Advertencias importantes

Instrucciones para el uso

Instrucciones para la instalación

Conexión eléctrica

Desbloqueo manual

Características técnicas

Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

Pag.

2

3-6

6

7-8

9-11

24

24

25

26

26

28

1

ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION ExAMPLE - ExEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR

1

1

5

8

4

11

3

7 2

6

LEGENDA

1 Motoriduttore ( Sx)

2 Motoriduttore ( Dx)

3 Fotocellula interna

4 Fotocellula esterna

5 Lampeggiatore

6 Selettore a chiave

7 Elettroserratura

12

8 Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50 Ω)

9 Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm

10 Cavo alimentazione principale 230 Vac

11 Canalatura per collegamenti motori 24 Vdc

12 Canalatura per collegamenti a bassa tensione

13 Programmatore elettronico

Attenzione: Lo schema rappresentato è puramente indicativo e viene fornito come base di lavoro al fine di consentire una scelta dei componenti elettronici Cardin da utilizzare. Detto schema non costituisce pertanto vincolo alcuno per l'esecuzione dell'impianto

13 10

230V

-50Hz

9

LEGEND

1 Geared motor ( Sx - left)

2 Geared motor ( Dx - right)

3 Internal photocells

4 External photocells

5 Warning lights

6 Mechanical selector switch

7 Electric locking device

8 External antenna ( RG58 coaxial cable - impedance 50 Ω)

9 All-pole circuit breaker with a minimum of 3 mm between the contacts

10 Mains cable 230 Vac

11 Channelling for the motor connection cable 24 Vdc

12 Channelling route for low voltage wires

13 Electronic programmer

Attention: The drawing is purely indicative and is supplied as working base from which to choose the Cardin electronic components making up the installation. This drawing therefore does not lay down any obligations regarding the execution of the installation.

ZEICHENERkLäRUNG

1 Getriebemotor ( Sx - links)

2 Getriebemotor ( Dx - rechts)

3 Interne Lichtschranke

4 Externe Lichtschranke

5 Blinklicht

6 Schlüsselschalter

7 Elektroverriegelung

8 Antenne (Koaxialkabel RG58 Impedanz 50 Ω)

9 Allpoliger Schalter mit Kontaktenabstand von mindestens 3 mm

10 Hauptversorgungskabel 230 Vac

11 Kanalverlauf für motorverbindungskabel 24 Vdc

12 Kanalverlauf für Anschluss auf Niederspannung

13 Elektronische Steuereinheit

Achtung: Bei dem dargestellten Plan handelt es sich nur um ungefähre

Angaben und er wird als Arbeitsgrundlage geliefert, um eine Auswahl der zu benutzenden elektronischen Komponenten von Cardin zu erlauben. Der besagte Plan ist daher für die Ausführung der Anlage nicht bindend.

NOMENCLATURE

1 Motoréducteur ( Sx - gauche)

2 Motoréducteur ( Sx - droit)

3 Cellule photoélectrique intérieure

4 Cellule photoélectrique extérieure

5 Clignoteur

6 Sélecteur à clé

7 Serrure électrique

8 Antenne (Câble coaxial RG58 - Impédance 50 Ω)

9 Interrupteur omnipolaire avec ouverture des contacts d'au moins 3 mm.

10 Câble d’alimentation principale 230 Vac

11 Chemin de câble branchement moteurs 24 Vdc

12 Chemin pour branchement basse tension

13 Armoire électronique

Attention: le schéma, diffusé à titre purement indicatif, est destiné

à vous aider dans le choix des composants électroniques Cardin

à utiliser. Par conséquent, il n'a aucune valeur obligatoire quant

à la réalisation de l'installation.

LEYENDA

1 Motorreductor ( Sx - izquierda)

2 Motorreductor ( Sx - derecha)

3 Fotocélula interior

4 Fotocélula exterior

5 Relampagueador

6 Selector con llave

7 Electrocerradura

8 Antena exterior (Cable coaxial RG58 Impedancia 50 Ω)

9 Interruptor omnipolar con apertura entre los contactos de 3 mm. como mínimo.

10 Cable de alimentación principal

11 Canaleta para el cable del motor

12 Canaleta para el conexionado a baja tensión

13 Centralita electrónica

230 Vac

24 Vdc

Atención: La pantalla que se muestra es sólo indicativa y se suministra como base de trabajo, con el fin de permitir una elección de los componentes electrónicos Cardin por utilizar; en consecuencia, dicho esquema no constituye vínculo alguno para la ejecución del sistema.

2

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

SCHEMA DI MONTAGGIO

ASSEMBLY

MONTAGE

MONTAGEGEARBEITEN

ESQUEMA DE MONTAJE

200/BL202 - 200/BL202L - 200/BL352 - 200/BL452

3

8

4

2

9

7

6

2

2

5

10

Nota - Note - Hinweis - Remarque - Nota

200/BL352 e 200/BL452 sono privi di sblocco "9"

200/BL352 and 200/BL452 do not feature manual release "9"

200/BL352 et 200/BL452 sont dépourvus de dispositif de déverrouillage "9"

200/BL352 und 200/BL452 besitzen keine Entriegelung «9"

200/BL352 y 200/BL452 están desprovistos de dispositivo de desbloqueo "9"

3

SCHEMA DI MONTAGGIO

ASSEMBLY

MONTAGE

MONTAGEGEARBEITEN

ESQUEMA DE MONTAJE

200/BL202C

5

4

SCALA: 1:2

Drawing number :

2

DI0290

3

Description : Prodotti Technocity (sblocco nuovo)

SCHEMA DI MONTAGGIO BL202/L

Product Code : BL202/L

Draft : P.J.Heath

Date: 07-07-2003

11

9

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

10

7

1

8

6

12

3

SCALA: 1:2

Drawing number : DI0291

Product Code : BL202C

Description : Prodotti Technocity (Sblocco nuovo)

SCHEMA DI MONTAGGIO BL202C

Draft : P.J.Heath

Date : 07-07-2003

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

DIMENSIONI D'INGOMBRO - ExTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MAxIMAS

200/BL202

4

1076

CORSA UTILE " A" = 280 mm

TRAVEL DISTANCE " A" = 280 mm

COURSE UTILE " A" = 280 mm

ARBEITSHUB

CARRERA UTIL

"

"

A" = 280 mm

A" = 280 mm

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

80

725

A

12 59

90

1005

200/BL352 - 200/BL452

5

1096

CORSA UTILE " A" = 280 mm

TRAVEL DISTANCE " A" = 280 mm

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

ARBEITSHUB

CARRERA UTIL

"

"

A" = 280 mm

A" = 280 mm

80

12

200/BL202L

745

1025

1416

A

59

90

6

CORSA UTILE " A" = 445 mm

TRAVEL DISTANCE " A" = 445 mm

COURSE UTILE

ARBEITSHUB

CARRERA UTIL

" A" = 445 mm

" A" = 445 mm

" A" = 445 mm

80

SCALA: 1:2

Drawing number :

DI0313

Product Code :

Draft :

P.J.Heath

Date :

Description :

900

Prodotti Technocity

1350

B

54

90

7

80

CORSA UTILE " A" = 350 mm

TRAVEL DISTANCE " A" = 350 mm

COURSE UTILE

ARBEITSHUB

CARRERA UTIL

" A" = 350 mm

" A" = 350 mm

" A" = 350 mm

SCALA: 1:2

390

C

90

Drawing number :

DI0101

12 75

Description :

Vista pistone 352

4

Product Code :

BL352

Draft :

P.J.Heath

Date :

16-11-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

SCALA: 1:2

Drawing number :

DI0314

Product Code :

BL203L -BL2124L

Description :

Prodotti Technocity

Vista pistone

Draft :

P.J.Heath

Date :

01-10-2003

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

SCALA: 1:2

Drawing number :

Product Code :

DI0315

BL203C-BL2124C

Description :

Prodotti Technocity

Vista pistone

Draft : P.J.Heath

Date :

01-10-2003

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO

Importante! Per un’installazione ottimale utilizzare i dati evidenziati in grigio.

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

Important! Pour optimiser l'installation, appliquer les données mises en évidence dans les cases en gris.

Wichtig! Für eine optimale Installation sind die grau markierten Zahlenwerte zu verwenden.

¡Importante! Para una instalación perfecta utilizar los datos evidenciados en gris.

200/BL202

200/BL352

200/BL452

B

D

2

8

750 min (BL352-452) 730 min (BL202-202M)

1

1020 max. (BL352-45

α

A

130

130

140

140

150

B C

120 0…80

130 0…80

120 0…80

140 0…80

130 0…80

D α=0° α=90°

F(Kg) M(Kgm) F(Kg) M(Kgm)

90

90

90

90

90

α max

29,3 26 28

29.6 25.9 31

24.8 90 °

27.2 90

31.6 27.7 31.1 27.3 90 °

°

31.9 27.7 34.2 29.7 90 °

33.6 29.5 31.2 27.3 90 °

200/BL202L 9 x

2

D

1350 max.

905 min

SCALA: 1:2

Drawing number :

Product Code :

Draft : P.J.Heath

1

DI0121

BL202

Date : 21-10-98

Description :

α

x = Spessore da aggiungere a cura dell'installatore

x = Spacer to be added by the installer

x = Cale à ajouter par les soins de l'installateur

x = Vom Installateur hinzuzufügendes Distanzstück

x = Distanciador que el instalador debe añadir

limite d'impiego

A B C D+x α max α=0° α=90° α=110°

F(Kg) M(Kgm) F(Kg) M(Kgm) F(Kg) M(Kgm)

160 150 0…80 90+20 26,5

200 180 0…80 90+20 33

32

38.8

25.9 31.22

160 180 0…80 90+20 27

180 180 0…80 90+20 30

31.8 32.5 38.3

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

180 210 0…80 90+20 30,6 35 39.9 45.7

33 38.8

13

19.2

17.7

24.4

16

15.8

22.6

20.8

28

19

110 °

110 °

110 °

110 °

110 °

200/BL202C

B x

2

10

D

743 max.

389 min

1

α

5

x = Spessore da aggiungere a cura dell'installatore

x = Spacer to be added by the installer

x = Cale à ajouter par les soins de l'installateur

x = Vom Installateur hinzuzufügendes Distanzstück

x = Distanciador que el instalador debe añadir

A B C D+x

130 160 0…80 90

130 170 0…80 90

α=0°

F(Kg) M(Kgm) F(Kg) M(Kgm) F(Kg) M(Kgm)

43.2

43.8

25.6

25.5

59.6

65

α=90°

35.3

37.9

180 160 0…80 105 58.3 34.9 57.4 33.7

α=110°

35.8

41.1

24.8

24

α max

110

110

90 °

°

°

SCALA: 1:2

Drawing number : DI0122

Product Code : BL202L

Description : Prodotti Technocity

limite d'impiego

Draft : P.J.Heath

Date : 29-01-99

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

SCALA: 1:2

Drawing number : DI0123

Product Code : BL202C

Description : Prodotti Technocity limite d'impiego

Draft : P.J.Heath

Date : 01-02-99

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

ESEMPIO D’INSTALLAZIONE-INSTALLATION ExAMPLE-ExEMPLE D'INSTALLATION-INSTALLATIONSART-EJEMPLO DE INSTALACIÓN

1

11

α

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

2 3

SBLOCCO MANUALE - MANUAL RELEASE - DÉVERROUILLAGE MANUEL - MANUELLE ENTRIEGELUNG - DESBLOQUEO MANUAL

A B

12

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

SCALA: 1:

Drawing number :

Product Code :

DI0091

BL202 (serie)

Description : Prodotti Technocity

Installazione tipo

Product Code :

Description :

BL202

Sblocco motore fig.2

SBLOCCO BL

Draft :

C Date : 30-07-98

Drawing number :

Product Code :

DM0721

BL202

Description : Sblocco motore fig.1

SBLOCCO BL

D Draft : P.J.Heath

Date : 02.07.03

E

Date : 02.07.03

Draft : P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Drawing number : DM0726 Description : Sblocco motore fig.3

Product Code : BL202

SBLOCCO BL

Draft : P.J.Heath

Date : 02.07.03

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Drawing number : DM0723 Description : Sblocco motore fig.3

Product Code : BL202

SBLOCCO BL

Draft : P.J.Heath

Date : 02.07.03

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

6

Drawing number : DM0724

Description : Sblocco motore fig.4

Product Code : BL202

SBLOCCO BL

Draft : P.J.Heath

Date : 02.07.03

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

FISSAGGIO STAFFA POSTERIORE (A PILASTRO) - FITTING THE REAR BRACkET (TO A COLUMN) - FIxATION DE LA PATTE POSTÉRIEURE

(AU PILIER) - ANBRINGUNG HALTEBüGEL HINTEN (AN DER SäULE) - FIJACIÓN DEL SOPORTE POSTERIOR (EN EL PILAR)

200/BL202

200/BL202L

200/BL202C

200/BL352

200/BL452

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

13

FISSAGGIO STAFFA ANTERIORE (A CANCELLO) - FITTING THE FRONT BRACkET (TO THE GATE) - FIxATION DE LA PATTE ANTÉRIEURE

(AU PORTAIL) - ANBRINGUNG HALTEBüGEL VORNE (AM TOR) - FIJACIÓN DEL SOPORTE ANTERIOR (EN LA CANCILLA)

14

200/BL202

200/BL202L

200/BL352

200/BL452

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

SCALA: 1:2

Drawing number : DI0082

Product Code : BL202 (SERIE)

Description : Prodotti Technocity

Staffa attacco pilastro

Draft : P.J.Heath

Date : 29-07-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

FISSAGGIO STAFFA ANTERIORE (A CANCELLO) - FITTING THE FRONT BRACkET (TO THE GATE) - FIxATION DE LA PATTE ANTÉRIEURE

(AU PORTAIL) - ANBRINGUNG HALTEBüGEL VORNE (AM TOR) - FIJACIÓN DEL SOPORTE ANTERIOR (EN LA CANCILLA)

200/BL202C

15

SCALA: 1:2

Drawing number : DI0083

Product Code : BL202 (SERIE)

Draft : P.J.Heath

Date : 29-07-98

Description : Prodotti Technocity

Staffa attacco cancello BL202/L

SCALA: 1:2

Drawing number : DI0084

Product Code : BL202 (SERIE)

Description : Prodotti Technocity

Staffa attacco cancello BL202C

Draft : P.J.Heath

Date : 29-07-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

STAFFA POSTERIORE REGOLABILE (OPZIONALE) - FITTING THE ADJUSTABLE REAR BRACkET (OPTIONAL) - PATTE POSTÉRIEURE

RÉGLABLE (EN OPTION) - HINTERER, EINSTELLBARER HALTEBüGEL (ExTRA) - SOPORTE POSTERIOR REGULABLE (OPCIONAL)

206/BL201STAP

16

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

94 min

131 max

STAFFA ANTERIORE REGOLABILE (OPZIONALE) - FITTING THE ADJUSTABLE FRONT BRACkET (OPTIONAL) - PATTE ANTÉRIEURE

RÉGLABLE (EN OPTION) - VORNER, EINSTELLBARER HALTEBüGEL (ExTRA) - SOPORTE ANTERIOR REGULABLE (OPCIONAL)

20

206/BL201SUAR

17

SCALA: 1:2

Drawing number : DI0095

Product Code : BL202 (SERIE)

Description : Prodotti Technocity

Staffa attacco pilastro regolabile

Draft : P.J.Heath

Date : 07-10-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

PREINSTALLAZIONE STAFFA POSTERIORE/ANTERIORE - PRE-INSTALLATION FRONT/REAR BRACkET

PRÉINSTALLATION PATTE POSTÉRIEURE/ANTÉRIEURE - VORMONTAGE HINTERER/VORNER HALTEBüGEL

PREINSTALACIÓN SOPORTE POSTERIOR/ANTERIOR

200/BL202C

18

SCALA: 1:2

Drawing number :

Product Code :

Draft : P.J.Heath

Date : 12-10-98

Description : Prodotti Technocity STAFFA ANTERIORE - FRONT BRACKET

Staffa attacco cancello regolabile

SOPORTE ANTERIOR

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

8

41 mm

41 mm

SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'ExEMPLE D'INSTALLATION

ELEkTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELECTRICO INSTALACIÓN ESTANDAR

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

PRG811

19

LD1 LD2 LD3 LD4 LD5 LD6 LD7 LD8

ANTENNA

TAL TA TC TD TB

1 2 3

NA

4

NA NA

5 6

NA

7 8

NC

9

NC

10

NC

11 12 13 14

LC

110-230V~

LP

110-230V~

C

M2

PONTICELLI

C

M1

230V (EU)

N F

27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

OUT CH2

LS ELS

24V3W 12V15W

OUT

24V

C

15

NA

16

NC

17

NC

18 19

NC

20

NC

21 22 23 24 25 26

PONTICELLI

1 2 3

SEL

1 2 3

24V 12V 0

4 5 6

NA

NA

C

NC

FTC-Rx

NC

C

1 2 3

0 12V 24V

FTC-Tx

1 2

ELS

1 2

LP

C2

M1

M2

C1

Drawing number : DI00333 Description : Programmatore a microcontrollore per 2 motori

N - Comune

2 - Apre

Date :

- Ground

N - Neutral

2 - Open

- Terre

COLLEGAMENTO SERIE BL203

2 - Ouvre

- Erdung

2 - Öffnen

- Tierra

2 - Abre

3 - Close 3 - Ferme 3 - Schließen 3 - Cierra

UTILIZZARE PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO CAVO MULTIPOLARE FLESSIBILE 3 x 1 + T

USE FLEXIBLE MULTIWIRE CABLES FOR THE ELECTRICAL CONNECTION 3 x 1 + EARTH WIRE

POUR LE BRANCHEMENT éLECTRIQUE, UTILISER UN CÂBLE MULTIPOLAIRE FLEXIBLE 3 X 1 + T

ZUM ANSCHLUSS EIN MEHRPOLIGES FLEXIBLES ELEKTROKABEL 3 X 1 + T VERWENDEN.

PARA LA CONEXIÓN ELECTRICA UTILIZAR UN CABLE MULTIPOLAR FLEXIBLE 3 x 1 + T

9

SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'ExEMPLE D'INSTALLATION

ELEkTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELECTRICO INSTALACIÓN ESTANDAR

20

LEGEND

TA:

TC:

TB:

TD:

OPENING BUTTON

CLOSING BUTTON

BLOCkING BUTTON (bridge if unused)

DYNAMIC BUTTON (open-close)

TAL: LIMITED OPENING

FCC: CLOSING TRAVEL LIMIT (bridge if unused)

FCA: OPENING TRAVEL LIMIT (bridge if unused)

FTC_S: STOP PHOTOCELL (bridge if unused)

FTC_I: INVERTING PHOTOCELL(bridge if unused)

BSP: PASSIVE SAFETY INPUT (bridge if unused)

LP:

LS:

FLASHING WARNING LIGHTS (24Vac)

INDICATOR LAMP (24Vac)

ELS: ELECTRIC LOCkING DEVICE (12Vac)

NO: NORMALLY OPEN CONTACT

NC: NORMALLY CLOSED CONTACT

ANTENNA LS LP

NC NC NC NC

24V

24 25 26 27 28 29 30 31 32

TAL TD TB TC TA

NC

11 12 13 14

NO

15

NO

16

NC

17

NO

18

NO

19 20 21 22 23

BRIDGE BRIDGE

EUROPE

230V 50Hz

Max: 230 Vac

A:

B:

C:

195 Vac

170 Vac

145 Vac

MIN: 120 Vac

TORQUE LIMITER

MA

C

MIN

USA

110V 60Hz

Max: 110 Vac

A:

B:

C:

MIN:

100 Vac

90 Vac

80 Vac

70 Vac

C

M2

C

M1

5 6 7 8 9 10

Live

Neutral

FUSE

5A (230V)

10A (110V)

FUSE

5A (230V)

10A (110V)

1 2 3

SEL

1 2 3

24V 12V 0

4 5 6

NO

NO

C

NC

FTC-Rx

NC

C

M1

1 2 3

0 12V 24V

FTC-Tx

1 2

ELS

1 2

LP

C2

M2

C1

Drawing number :

- Terra

DI0134

N - Comune

2 - Apre

3 - Chiude

Date :

2 - Open

3 - Close

Description : Programmatore (PRG101LSOCE) per 1-2 motori

COLLEGAMENTO SERIE BL230

(110V - 230V)

2 - Ouvre

3 - Ferme

N - Gemeinsam

2 - Öffnen

3 - Schließen

N - Común

2 - Abre

3 - Cierra

UTILIZZARE PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO CAVO MULTIPOLARE FLESSIBILE 3 x 1 + T

USE FLEXIBLE MULTIWIRE CABLES FOR THE ELECTRICAL CONNECTION 3 x 1 + EARTH WIRE

POUR LE BRANCHEMENT éLECTRIQUE, UTILISER UN CÂBLE MULTIPOLAIRE FLEXIBLE 3 X 1 + T

ZUM ANSCHLUSS EIN MEHRPOLIGES FLEXIBLES ELEKTROKABEL 3 X 1 + T VERWENDEN.

PARA LA CONEXIÓN ELECTRICA UTILIZAR UN CABLE MULTIPOLAR FLEXIBLE 3 x 1 + T

10

SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'ExEMPLE D'INSTALLATION

ELEkTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELECTRICO INSTALACIÓN ESTANDAR

21

LEGEND

TA:

TC:

TB:

TD:

OPENING BUTTON

CLOSING BUTTON

BLOCkING BUTTON (bridge if unused)

DYNAMIC BUTTON (open-close)

TAL: LIMITED OPENING

FCC: CLOSING TRAVEL LIMIT (bridge if unused)

FCA: OPENING TRAVEL LIMIT (bridge if unused)

FTC_S: STOP PHOTOCELL (bridge if unused)

FTC_I: INVERTING PHOTOCELL(bridge if unused)

LP:

LS:

FLASHING WARNING LIGHTS (24Vac)

INDICATOR LAMP (24Vac)

ELS: ELECTRIC LOCkING DEVICE (12Vac)

NO: NORMALLY OPEN CONTACT

NC: NORMALLY CLOSED CONTACT

ANTENNA LS LP

NC NC NC NC

24V

22 23 24 25 26 27 28 29 30

EUROPE

230V 50Hz

Max: 230 Vac

A:

B:

C:

195 Vac

170 Vac

145 Vac

MIN: 120 Vac

TORQUE LIMITER

MA

C

MIN

USA

110V 60Hz

Max: 110 Vac

A:

B:

C:

MIN:

100 Vac

90 Vac

80 Vac

70 Vac

C

M2

C

M1

FUSE

5A (230V)

10A (110V)

TAL TD TB TC TA

11 12

NO

13

NO

14

NC

15

NO

16

NO

17 18 19 20 21

BRIDGE

10 9 8 7 6 5 4

Live

N.

1 2 3

SEL

1 2 3

24V 12V 0

4 5 6

NO

NO

C

NC

FTC Rx

NC

C

M1

1 2 3

0 12V 24V

FTC Tx

1 2

ELS

1 2

LP

C2

M2

C1

Drawing number : DI0335

3 - Chiude 3 - Close

Description : Programmatore (PRG101LSO) senza BSP

- Terra

Draft :

Serie BL203

Date :

N - Neutral

2 - Open

- Terre

(110V - 230V)

2 - Ouvre

3 - Ferme

- Erdung

N - Gemeinsam

2 - Öffnen

3 - Schließen

- Tierra

N - Común

2 - Abre

3 - Cierra

UTILIZZARE PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO CAVO MULTIPOLARE FLESSIBILE 3 x 1 + T

USE FLEXIBLE MULTIWIRE CABLES FOR THE ELECTRICAL CONNECTION 3 x 1 + EARTH WIRE

POUR LE BRANCHEMENT éLECTRIQUE, UTILISER UN CÂBLE MULTIPOLAIRE FLEXIBLE 3 X 1 + T

ZUM ANSCHLUSS EIN MEHRPOLIGES FLEXIBLES ELEKTROKABEL 3 X 1 + T VERWENDEN.

PARA LA CONEXIÓN ELECTRICA UTILIZAR UN CABLE MULTIPOLAR FLEXIBLE 3 x 1 + T

11

AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI

PER RIDURRE IL RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTE, LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI

AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTEN-

ZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI

QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA.

• Il presente manuale si rivolge a persone abilitate all'installazione di

" APPARECCHI UTILIZZATORI DI ENERGIA ELETTRICA" e richiede una buona conoscenza della tecnica, esercitata in forma professionale e della normativa vigente. I materiali usati devono essere certificati e risultare idonei alle condizioni ambientali di installazione.

• Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato. Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica.

• Le apparecchiature qui descritte dovranno essere destinate solo all'uso per il quale sono state espressamente concepite:

" La motorizzazione di cancelli a battente ad una o due ante".

Il dispositivo è adatto alla movimentazione di cancelli a battente, ad una o due ante.

• L'applicazione è possibile sia a sx che a dx della luce passaggio.

• Questo prodotto è stato progettato e fabbricato in tutte le sue parti a cura della Cardin Elettronica la quale ne ha verificato la perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.

L'utilizzo dei prodotti e la loro destinazione ad usi diversi da quelli previsti e/o consigliati, non è stata sperimentata dal costruttore, pertanto i lavori eseguiti sono sotto la completa responsabilità dell'installatore.

Il costruttore non risponde qualora l'impianto elettrico non risulti conforme alle norme vigenti ed in particolare qualora il circuito di protezione (terra) non sia efficiente.

DESCRIZIONE TECNICA

200/BL202 Attuatore elettromeccanico autobloccante per ante fino a 2 m, 150 kg di peso per anta.

200/BL202L Attuatore elettromeccanico autobloccante per ante fino a 2 m, 150 kg di peso per anta. Se utilizzato con la max corsa per aperture a 90° può essere utilizzato per ante fino a 4 m, 150

kg per anta con l'aggiunta di una elettroserratura per garantire il blocco dell'anta in chiusura.

200/BL202C Attuatore elettromeccanico autobloccante per ante fino a 1,8 m, 150 kg di peso per anta. Se utilizzato con la max corsa per aperture a 90° può essere utilizzato per ante fino a 3 m,

150 kg per anta con l'aggiunta di una elettroserratura per garantire il blocco dell'anta in chiusura.

200/BL352 Attuatore elettromeccanico reversibile per ante fino a

3,5 m, 300 kg di peso per anta.

200/BL452 Attuatore elettromeccanico reversibile per ante fino a

4,5 m, 300 kg di peso per anta.

CONSIDERAZIONI GENERALI DI SICUREZZA

- Motore monofase montato su calotte in alluminio pressofuso con protezione termica incorporata.

- Carter di copertura in alluminio estruso.

- Particolari sblocco in plastica antiurto.

- Riduttore con ingranaggi in acciaio racchiusi in semigusci di alluminio pressofuso (BL202-202L-202C).

- Riduttore epicicloidale ad alta silenziosità e vite senza fine in acciaio con ricircolo di sfera (BL352-452).

- Staffe e particolari d'aggancio in acciaio zincato.

- Lubrificazione a grasso fluido permanente.

È responsabilità dell’installatore verificare le seguenti condizioni di sicurezza:

1) L’installazione deve essere sufficientemente lontana dalla strada in modo da non costituire pericolo per la circolazione.

2) L’operatore deve essere installato all’interno della proprietà ed il cancello non deve aprirsi verso l’area pubblica.

3) Il cancello motorizzato è principalmente adibito al passaggio di vetture. Dove possibile installare per pedoni un ingresso separato.

4) I comandi devono essere posti in vista, ma non entro il raggio d’azione del cancello. Inoltre quelli installati all’esterno devono essere protetti da una sicurezza tale da prevenire l’uso non autorizzato.

5) È buona norma segnalare l’automazione con targhe di avvertenza

(simili a quella in figura) che devono essere facilmente visibili. Qualora l’automazione sia adibita al solo passaggio di veicoli dovranno essere poste due targhe di avvertenza di divieto di transito pedonale (una all’interno, una all’esterno).

6) Rendere consapevole l’utente che bambini o animali domestici non devono giocare o sostare nei pressi del cancello. Se necessario indicarlo in targa.

7) Qualora l’anta completamente aperta vada ad avvicinarsi ad una struttura fissa lasciando uno spazio di almeno 500 mm, tale spazio deve essere protetto con una costa sensibile antischiacciamento.

8) La bontà della connessione di terra dell’apparecchiatura è fondamentale ai fini della sicurezza elettrica.

ATTENZIONE

APERTURA AUTOMATICA

NON AVVICINARSI

9) Per qualsiasi dubbio a riguardo della sicurezza dell’installazione, non procedere ma rivolgersi al distributore del prodotto.

NON PERMETTERE A BAMBINI O AD

ANIMALI DOMESTICI DI SOSTARE NEL

RAGGIO D'AZIONE DEL CANCELLO

ACCESSORI

206/BL201STAP - Staffa posteriore a muro regolabile.

206/BL201SUAR - Piatto anteriore regolabile per staffa

attacco cancello.

980/xLSE11C - Elettroserrattura 12 Vac.

12

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE

I comandi minimi che possono essere installati sono APERTURA-

STOP-CHIUSURA, tali comandi devono essere posti in un luogo non accessibile a bambini o minori e fuori dal raggio d’azione del cancello. Prima di procedere all'esecuzione dell'impianto verificare che la struttura da automatizzare sia in perfetta efficienza nelle sue parti fisse e mobili e realizzata in conformità alla normativa vigente.

A tal fine accertarsi della sufficiente rigidità del telo cancello (se necessario intervenire con rinforzi sulla struttura) e del buon funzionamento dei perni (si consiglia comunque di lubrificare tutte le parti in movimento usando lubrificanti che mantengano uguali caratteristiche di attrito nel tempo e adatti a funzionare tra -20 e

+70°C).

• Controllare i franchi di sicurezza tra parti fisse e parti mobili:

- lasciare uno spazio di 30 mm minimo tra il cancello ed il pilastro di supporto per tutta l’altezza e per tutto l’arco di apertura del cancello;

- assicurarsi che lo spazio tra il cancello ed il pavimento non superi mai 30 mm per tutto l’arco di apertura del cancello.

• La superficie delle ante non deve presentare aperture tali da permettere il passaggio della mano o del piede di persone.

• Controllare l'esatto posizionamento di perni e cerniere, il loro buono stato di mantenimento e lubrificazione (è importante che la cerniera superiore e quella inferiore siano a piombo tra loro).

ATTENZIONE! Installare sempre le battute di arresto meccanico dell’anta (pos 1,2,3 fig. 11).

• Prevedere il percorso dei cavi secondo le necessità di applicazione dei dispositivi di comando e sicurezza (ved. impianto tipo fig. 1 pag. 2).

• Controllare che l’operatore sia proporzionato alle dimensioni del cancello e alla frequenza d’uso (intermittenza di lavoro, pag.

28).

FISSAGGIO DEL DISPOSITIVO 200/BL202- BL202L

Il dispositivo può essere fissato sia alla sinistra che alla destra luce passaggio.

Una corretta installazione deve rispettare la procedura indicata.

• Portare l'anta/e in posizione di chiuso.

• Scegliere il tipo di installazione (fig. 8, 9 pag. 5).

• Fissare a pilastro (fig. 13 pag. 7) la staffa di coda, rispettando le quote " A" e "B", dopo aver verificato la posizione della cerniera cancello rispetto al pilastro (quota " C" fig. 8, 9 pag. 5) e in base al tipo di apertura d'anta da effettuare.

• Fissare con l'apposito perno " 1" l'attuatore alla staffa di coda

" 5" (fig. 2 pag. 3) e col perno "7" alla staffa di testa "6".

• Portare lo stelo dell'attuatore in estensione fino ad arrivare a

5mm dal completamento della corsa.

ATTENZIONE! L’interasse tra lo snodo anteriore aggancio staffa di testa " 2" e lo snodo posteriore "1" aggancio staffa di coda non deve superare mai la misura di 1000 mm per il BL202 e 1345 mm per il BL202L (vedi figure 8-9 a pagina 5).

• Appoggiare al cancello la staffa di testa " 6", contrassegnandone poi la posizione.

N.B.: Posizionare l'operatore in perfetta orizzontalità, usando una livella a bolla d'aria e fissare la staffa di fissaggio anteriore

(fig. 14 pag. 7).

• La staffa va fissata nei seguenti punti:

- nella struttura portante del cancello o nel fascione trasversale del cancello;

- nel caso mancassero queste possibilità è preferibile fissare al cancello una piastra aggiuntiva che servirà poi da piastra di supporto.

• Sistemare l'attuatore sulla staffa " 6", inserire l'apposito perno

" 7" e bloccare con gli anelli elastici di sicurezza (fig. 2 pag. 3).

• Sistemare il carter di protezione fissando le 4 viti posizionate sul riduttore (pos. 2 fig. 2) e fissare il tappo in plastica (pos. 4 fig. 2).

• Sempre a motore sbloccato portare l'anta in apertura fino alla battuta meccanica e verificare che lo stelo si trovi a circa 5 mm dalla fine della sua corsa.

• Nel caso si utilizzi il 200/BL202L per un'anta superiore a 2 m fino a 4 m sarà necessaria l'applicazione di un'elettroserratura di blocco per garantire il blocco dell'anta in chiusura.

FISSAGGIO DEL DISPOSITIVO 200/BL352 - 200/BL452

Il dispositivo può essere fissato sia alla sinistra che alla destra luce passaggio.

Una corretta installazione deve rispettare la procedura indicata.

• Portare l'anta/e in posizione di chiuso.

• Scegliere il tipo di installazione (fig. 8 pag. 5).

• Fissare a pilastro (fig. 13 pag. 7) la staffa di coda, rispettando le quote " A" e "B", dopo aver verificato la posizione della cerniera cancello rispetto al pilastro (quota " C" fig. 8 pag. 5) e in base al tipo di apertura d'anta da effettuare.

ATTENZIONE! Il motore deve essere montato sul cancello con i fori scarico condensa

" A" rivolti verso il basso (vedi figura)

A

• Fissare con l'apposito perno " 1" l'attuatore alla staffa di coda

" 5" (figura 2 a pagina 3) e col perno "7" alla staffa di testa "6".

• Portare lo stelo dell'attuatore in estensione fino ad arrivare a 5

mm dal completamento della corsa.

ATTENZIONE! L’interasse tra lo snodo anteriore aggancio staffa di testa " 2" e lo snodo posteriore "1" aggancio staffa di coda non deve superare mai la misura di 1020 per BL352 e

BL452 (vedi fig. 8, pag. 5).

• Appoggiare al cancello la staffa di testa " 6", contrassegnandone poi la posizione.

N.B.: Posizionare l'operatore in perfetta orizzontalità, usando una livella a bolla d'aria e fissare la staffa di fissaggio anteriore

(fig. 14 pag. 7).

• La staffa va fissata nei seguenti punti:

- nella struttura portante del cancello o nel fascione trasversale del cancello

- nel caso mancassero queste possibilità è preferibile fissare al cancello una piastra aggiuntiva che servirà poi da piastra di supporto.

• Sistemare l'attuatore sulla staffa " 6", inserire l'apposito perno

" 7" e bloccare con gli anelli elastici di sicurezza (fig. 2 pag. 3).

• Sistemare il carter di protezione fissando le 4 viti posizionate sul riduttore (pos. 2 fig. 2) e fissare il tappo in plastica (pos. 4 fig. 2).

• Portare l’anta in apertura fino alla battuta meccanica e verificare che lo stelo si trovi a circa 5 mm dalla fine della sua corsa.

• Montare l’elettroserratura per garantire il blocco dell’anta.

FISSAGGIO DEL DISPOSITIVO 200/BL202C

Il dispositivo può essere fissato sia alla sinistra che alla destra luce passaggio.

• Portare l'anta/e in posizione di chiuso.

• Scegliere il tipo di installazione (fig. 10 pag. 5).

• Fissare a pilastro (fig. 13 pag. 7) la staffa di coda, rispettando le quote " A" e "B", dopo aver verificato la posizione della cerniera cancello rispetto al pilastro (quota " C" fig. 10 pag. 5) e in base al tipo di apertura d'anta da effettuare.

Nota: in caso di preinstallazione delle staffe (posteriore ed anteriore) senza la presenza del pistone, consultare anche le indicazioni in figura 18.

• Sistemare il carter di protezione " 3" (con la rigatura rivolta verso il cancello) fissando le 4 viti " 2" posizionate sul riduttore

( serrare a fondo) e fissare il tappo in plastica " 5" con le 4 viti in dotazione (fig. 2 pag. 3)

• Far traslare la chiocciola dell'attuatore (part. 4 fig. 3) fino ad arrivare a 15 mm. dal completamento della corsa in chiusura.

• Fissare con l'apposito perno " 1" l'attuatore alla staffa di coda

" 6" (fig. 3 pag. 3)

• Portare l'attuatore nella normale posizione di funzionamento appoggiando al cancello la staffa di testa, contrassegnandone poi la posizione.

N.B.: Posizionare l'operatore in perfetta orizzontalità, usando una livella a bolla d'aria.

- Fissare la staffa di fissaggio anteriore (fig. 14 pag. 7).

• La staffa va fissata nei seguenti punti:

- nella struttura portante del cancello o nel fascione trasversale del cancello;

- nel caso mancassero queste possibilità è preferibile fissare al cancello una piastra aggiuntiva che servirà poi da piastra di supporto.

• Inserire il perno della chiocciola " 4" nell'apposito foro della staffa " 9" e bloccare con la vite e rondella "8" (fig. 3 pag. 3).

• Sbloccare l'attuatore e portare l'anta in apertura e verificare l'esatto funzionamento di tutti gli elementi.

• Nel caso si utilizzi il 200/BL202C per un'anta superiore a 1,8 m fino a 3 m sarà necessaria l'applicazione di un'elettroserratura di blocco per garantire il blocco dell'anta in chiusura.

13

SCALA: 1:2

Drawing number : DI0103

Product Code : BL352

Description : Prodotti Technocity

Scarico condensa BL352/452

Draft : P.J.Heath

Date : 16-11-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

COLLEGAMENTO ELETTRICO

(fig. 19-21 pag. 9-11)

REGOLAZIONE DEL FINECORSA MECCANICO 200/BL202C

(fig. 3 pag. 3)

Assicurarsi prima di allacciare l'apparecchiatura che la tensione e la frequenza di rete corrisponda ai valori riportati nella targhetta caratteristiche.

Il modello 200/BL202C è provvisto di fine-corsa meccanici registrabili " 7" e "10". Allentare le viti di fissaggio e portare gli anelli " 7" e "10" ogniuno nel punto più opportuno di apertura e di chiusura, quindi bloccare ciascun anello con la propria vite.

• L'apparecchiatura funziona con tensione monofase 230 V 50

Hz (vedi schema elettrico)

• Il motoriduttore deve essere collegato ad un efficace impianto di messa a terra, pertanto utilizzare il morsetto contrassegnato con il simbolo che si trova sulla scatola porta morsettiera.

• Non utilizzare cavo con conduttori in alluminio; non stagnare l’estremità dei cavi da inserire in morsettiera; utilizzare cavo con marcatura T min 85°C resistente agli agenti atmosferici.

• Il cavo di alimentazione del motore deve fare un percorso ampio tale da non risultare teso in alcun punto.

SBLOCCO MANUALE (fig. 12 pag. 6)

L'operazione di sblocco va fatta solamente a motore fermo, per mancanza di energia elettrica.

Per sbloccare l'anta del cancello munirsi della chiave in dotazione all'apparecchiatura. Essa deve essere conservata in luogo di facile reperimento, in casa, o sull'apparecchiatura stessa, utilizzando l'apposita sede per chiave.

• Il cavo non deve essere arrotolato intorno a supporti, non deve essere cementato nel muro.

Tra la centralina di comando e la rete deve essere interposto un interruttore onnipolare con distanza di apertura tra i contatti di almeno 3 mm.

Gommino protezione ingresso cavo di alimentazione

Per sbloccare:

- alzare la copertura del nottolino, premendo le pareti laterali (fig

12a-12b);

- inserire la chiave di sblocco e girarla di circa 30 gradi (fig. 12c).

Il sistema si sgancia ed il nottolino sale;

- nel caso si voglia mantenere sbloccato il motore, riportare la copertura a protezione del nottolino, in posizione di chiusura

(fig. 12e).

• Collegare tra le fasi 2 e 3 del motoriduttore (fig. 19-21 pag. 9-11) il condensatore fornito di serie.

Per ribloccare:

- togliere la chiave (fig. 12d), riportare la copertura in posizione e premere con il palmo della mano fino ad ottenere il riaggancio dello sblocco;

- Conservare la chiave in un luogo sicuro.

1) Inserire il gommino nel cavo di alimentazione e farlo scorrere quanto basta per poter collegare il cavo alla morsettiera.

Note: Per facilitare l'operazione se necessario muovere leggermente l'anta cancello.

2) Fissare il cavo con l’apposito pressacavi.

Non forzare, se si dovessero trovare punti duri spostare leggermente il cancello dalla posizione in modo da facilitare l'operazione di riaggancio, dei denti delle ruote dentate all'interno del riduttore.

3) C h i u d e re i l c o p e rc h i o e d incappucciare l’imboccatura del cavo con il gommino stesso.

ISTRUZIONI PER L'USO

Questo è indispensabile per garantire un grado di protezione IP44.

Durante la manovra si deve controllare il movimento del cancello e azionare il dispositivo di arresto immediato (STOP) in caso di pericolo.

IMPORTANTE! Il motoriduttore è sprovvisto di limitatore di coppia, pertanto utilizzare una centralina a limitazione della

In caso di mancanza di energia elettrica il cancello può essere sbloccato manualmente utilizzando l'apposita chiave di sblocco in dotazione (vedi sblocco manuale).

Description : Prodotti Technocity

Collegamento gommino protezione

Product Code :

Draft :

DI0131 coppia impostando una spinta massima in punta d'anta pari a 150 N .

BL202

01-07-99

Controllare periodicamente lo stato di usura dei perni ed eventualmente ingrassare le parti in moto in particolare la vite pos. 11 fig. 3 (mod. 200/BL202C), usando lubrificanti che mantengano uguali caratteristiche di attrito nel tempo e adatti a funzionare tra

-20 e +70°C.

REGOLAZIONE COPPIA MOTORE (vedi programmatore)

Per la realizzazione dell'impianto si consiglia di utilizzare programmatori Cardin provvisti di regolazione della coppia.

In caso di guasto o anomalie di funzionamento staccare l'alimentazione elettrica a monte dell'apparecchiatura e chiamare l'assistenza tecnica.

I programmatori Cardin, ottimizzano il buon funzionamento della

"macchina" (portone motorizzato), garantendo allo spunto (inizio della manovra, apertura - chiusura) sempre la coppia massima erogabile.

Verificare periodicamente il funzionamento delle sicurezze

(fotocellule ecc.)

Durante tutta la manovra il programmatore garantisce al sistema la coppia selezionata dall'installatore sull'apparecchiatura. La selezione dei diversi valori viene operata in base alla dimensione, al peso dell'anta e a diverse variabili ambientali valutate in loco.

Le eventuali riparazioni devono essere eseguite da personale specializzato usando materiali originali e certificati.

L'uso dell'automazione non è idoneo all'azionamento in continuo, bensì deve essere regolato in base ai vari modelli (vedi caratteristiche tecniche pagina 28).

Si ricorda che la normativa vigente richiede tassativamente una coppia adeguatamente regolata sull'impianto in funzione.

Una coppia regolata correttamente garantisce la massima sicurezza e allunga la vita di tutti gli organi meccanici.

14

IMPORTANT REMARkS IMPORTANT REMARkS IMPORTANT REMARkS

TO REDUCE THE RISk OF SEVERE INJURY OR DEATH READ THE FOLLOWING REMARkS

CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICULAR ATTENTION

TO ALL THE PARAGRAPHS MARkED WITH THE SYMBOL . NOT READING THESE IMPORTANT

INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORkING ORDER OF THE SYSTEM.

• These instructions are aimed at professionally qualified " INSTALL-

ERS OF ELECTRICAL EQUIPMENT" and must respect the local standards and regulations in force. All materials used must be approved and must suit the environment in which the installation is situated.

• All maintenance operations must be carried out by professionally qualified technicians. Before carrying out any cleaning or maintenance operations make sure the power is disconnected at the mains.

• This appliance must be used exclusively for the purpose for which it has been made. "i.e. for the automation of one or two hinged

gates".

The appliance may be used to operate hinged gates, with one or two gate leaves.

• The unit may be fitted both to the right and to the left of the passageway.

• This product and all its relative components has been designed and manufactured by Cardin Elettronica who have verified that the product conforms in every aspect to the safety standards in force.

Any non authorised modifications are to be considered improper and therefore dangerous.

The manufacturer accepts no liability for situations arising from the use of an electrical installation which does not conform to the local standards and regulations in force and in particular when the earthing circuit is not efficient.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

It is the responsibility of the installer to make sure that the following public safety conditions are satisfied:

1) Ensure that the gate operating installation is far enough away from the main road to eliminate possible traffic disruptions.

2) The operator must be installed on the inside of the property and not on the public side of the gate. The gates must not swing outwards onto a public area.

3) The gate operator is designed for use on gates through which vehicles are passing. Pedestrians should use a separate entrance.

4) The gate must be in full view when it is operating therefore controls must be situated in a position where the operator can see the gate at all times.

5) At least two warning signs (similar to the example on the right) should be placed, where they can be easily seen by the public, in the area of the system of automatic operation. One inside the property and one on the public side of the installation.

These signs must be indelible and not hidden by any objects (such as tree branches, decorative fencing etc.).

6) Make sure that the end-user is aware that children and/or pets must not be allowed to play within the area of a gate installation.

If possible include this in the warning signs.

7) Whenever a fully open gate leaf comes within at least 500 mm of a fixed structure the space must be protected by an anticrush buffer.

8) A correct earth connection is fundamental in order to guarantee the electrical safety of the machine

WARNING

AUTOMATIC OPENING kEEP CLEAR

9) If you have any questions about the safety of the gate operating system, do not install the operator. Contact your dealer for assistance.

CHILDREN OR PETS MUST NOT

BE ALLOWED TO PLAY ON OR

NEAR THE INSTALLATION

TECHNICAL DESCRIPTION

200/BL202 Self-locking electromechanical operator suitable for hinged gates up to 2,0 metres in length and 150 kg in weight

(per gate leaf).

200/BL202L Self-locking electromechanical operator suitable for hinged gates up to 2 metres in length and 150 kg in weight (per gate leaf).

If used with the maximum travel distance an opening angle of 90° and the addition of an electric locking device, it can be used for gates up to 4 metres in length and 150 kg in weight.

200/BL202C Self-locking electromechanical operator suitable for hinged gates up to 1,8 metres in length and 150 kg in weight

(per gate leaf).

If used with the maximum travel distance an opening angle of 90° and the addition of an electric locking device, it can be used for gates up to 3 metres in length and 150 kg in weight.

200/BL352 Reversible electromechanical operator suitable for hinged gates up to 3,5 m in length and 300 kg in weight (per gate leaf).

200/BL452 Reversible electromechanical operator suitable for hinged gates up to 4,5 m in length and 300 kg in weight (per gate leaf).

15

- Single phase motor housed in a cast aluminium case with incorporated overload protector .

- External carter in extruded aluminium.

- Release mechanism components in shockproof plastic.

- Geared motor with steel gears enclosed in a die cast two-piece aluminium shell ( BL202-202L-202C).

- Silent running epicycloid reduction motor with a never ending universal ball screw in steel ( BL352-452).

- Brackets and accessories in zinc-plated steel.

- Lubrication using permanently fluid grease.

ACCESSORIES

206/BL201STAP - Adjustable rear bracket for fitting to a wall

206/BL201SUAR - Adjustable rear plate for fitting to a gate

980/xLSE11C - Electric locking device 12 Vac

INSTALLATION INSTRUCTIONS

The minimum controls which may be installed are OPEN-STOP-

CLOSE, these controls must be installed in a location not accessible to children. Before starting the installation of the system check that the structure which is to be automated is in good working order and respects the local standards and regulations in force.

To this end make sure that the gate is sufficiently rigid (if necessary reinforce the structure) and that the runner guides slide easily.

You are advised to grease all the moving parts using lubricants which maintain unaltered friction characteristics over a period of time and are suitable for temperatures of -20 to +70°C.

• Check the safety measures between the fixed and moving parts:

- a minimum space of 30 mm must always be left along the entire distance between the gate and the support column measured throughout the entire opening angle of the gate.

- make sure that the space between the bottom of the gate and the pavement never exceeds 30 mm throughout the entire opening angle of the gate.

• The surface of the gate must not feature openings which allow a person’s hand or foot to pass through.

• Check the exact positioning of the pivots, and their good working order (the upper and lower hinges/pivots must be aligned on the same axis).

ATTENTION! A mechanical stop buffer must be installed in both the opening and closing positions ( position 1,2,3 fig.

11).

• Work out the run of the cables according to the command and control devices fitted and make sure the system conforms to the local standard and regulations in force (see installation example fig. 1 pag. 2).

• Check that the appliance is suitable for the size, weight and duty cycle of the gate to which it is to be applied (see duty cycle on page 28)

FITTING THE UNITS 200/BL202- BL202L

The unit may be positioned either to the right or to the left of the passageway. To install the unit correctly carry out the following procedure carefully.

• Move the gate/s to the closed position.

• Select the type of opening required (fig. 8, 9 pag. 5).

• Fasten the rear mooring bracket to the column (fig. 13 pag.

7), taking into account the measurements " A" and "B", after having checked the position of the gate hinge with respect to the column (measurement " C" fig. 8, 9 page 5) according to the type of opening required.

• Fix the arm to the rear mooring bracket " 5" using the retaining pin " 1" (fig. 2 pag. 3) and the front bracket "6" using the pin

" 7".

• Extend the arm manually until it reaches 5 mm from the end of the travel distance.

• Fix the arm to the rear mooring bracket " 5" using the retaining pin " 1" (fig. 2 pag. 3) and the front bracket "6" using the pin

" 7".

• Extend the arm manually until it reaches 5mm from the end of the travel distance.

ATTENTION! The centre distance between the front mooring bracket " 2" and the rear mooring bracket "1" must never exceed 1020 mm for the BL352 and BL452 (see figure

8 on page 5)

• Move the arm to its normal operating position, rest the head against the gate and mark the position of the front bracket

" 6".

Note: Make sure the operator is perfectly level (using a spirit level) and then fix the front bracket to the gate (fig. 14 pag.

7).

• The front bracket may be fixed in the following positions:

- on the gate frame or on a horizontal cross beam;

- if this is not possible, fix a reinforcing plate to the gate structure and then fasten the front bracket onto the reinforcing plate.

• Insert the arm in the front bracket " 6", insert the retaining pin

" 7" and fasten down using the supplied C-clips (fig. 2 pag. 3).

• Install the protective carter by fastening the 4 screws on the geared motor (pos. 2 fig. 2) and position the plastic protective cap (pos. 4 fig. 2).

• Extend the arm manually until it reaches 5mm from the end of the travel distance.

• Mount the electric locking device (locks the gate in the closed position).

ATTENTION! The centre distance between the front mooring bracket " 2" and the rear mooring bracket "1" must never exceed 1000 mm for the BL202 and 1345 mm for the BL202L

(see figures 8-9 on page 5)

• Move the arm to its normal operating position, rest the head against the gate and mark the position of the front bracket

" 6".

Note: Make sure the operator is perfectly level (using a spirit level) and then fix the front bracket to the gate (fig. 14 pag.

7).

• The front bracket may be fixed in the following positions:

- on the gate frame or on a horizontal cross beam,

- if this is not possible, fix a reinforcing plate to the gate structure and then fasten the front bracket onto the reinforcing plate.

• Insert the arm in the front bracket " 6", insert the retaining pin

" 7" and fasten down using the supplied C-clips (fig. 2 pag. 3).

• Install the protective carter by fastening the 4 screws on the geared motor (pos. 2 fig. 2) and position the plastic protective cap (pos. 4 fig. 2).

• With the motor released move it manually to the fully open position and check that all the components work correctly.

• If you are using 200/BL202L with a gate from 2 to 4 metres in width an electric locking device must be fitted to ensure that the gate is blocked when it is closed.

FITTING THE UNITS 200/BL352 - 200/BL452

The unit may be positioned either to the right or to the left of the passageway. To install the unit correctly carry out the following procedure carefully.

• Move the gate/s to the closed position.

• Select the type of opening required (fig. 8 pag. 5).

• Fasten the rear mooring bracket to the column (fig. 13 pag.

7), taking into account the measurements " A" and "B", after having checked the position of the gate hinge with respect to the column (measurement " C" fig. 8 page 5) according to the type of opening required.

ATTENTION! The motor must be installed on the gate with the humidity drain holes " A" facing downwards (see drawing)

A

FITTING THE UNIT 200/BL202C

The unit may be positioned either to the right or to the left of the passageway.

• Move the gate/s to the closed position.

• Select the type of opening required (fig. 10 pag. 5).

• Fasten the rear mooring bracket to the column (fig. 13 pag.

7), taking into account the measurements " A" and "B", after having checked the position of the gate hinge with respect to the column (measurement " C" fig. 10 page 5) according to the type of opening required.

Note: if the gate brackets are to be pre-installed (front and rear) without the presence of the piston, you must also consult the indications in figure 18.

• Position the protective carter " 3" (with the scoring facing the gate), fasten the 4 screws " 2" positioned on the geared motor

(tighten them well down) and insert the plastic end cap " 5" using the four supplied screws (fig. 2 pag. 3).

• Rotate the never ending screw (part. 4 fig. 3) until it reaches 15

mm from the end of the closing direction travel distance.

• Fix the arm to the rear mooring bracket " 6" using the retaining pin " 1" (fig. 3 pag. 3).

• Move the arm to its normal operating position, rest the head against the gate and mark the position of the front bracket

" 6".

Note: Make sure the operator is perfectly level (using a spirit level).

- position the front holding bracket (fig. 14 pag. 7)

• The front bracket may be fixed in the following positions:

- on the gate frame or on a horizontal cross beam,

- if this is not possible, fix a reinforcing plate to the gate structure and then fasten the front bracket onto the reinforcing plate.

• Insert the retaining pin of the never ending screw " 4" into the front bracket " 9" and fasten down using the supplied screw and washer " 8" (fig. 3 pag. 3).

• With the motor released move it manually to the fully open position and check that all the components work correctly.

• If you are using the 200/BL202C with a gate from 1,8 to 3 m in width an electric locking device must be fitted to ensure that the gate is blocked when it is closed.

16

SCALA: 1:2

Drawing number : DI0103

Product Code : BL352

Description : Prodotti Technocity

Scarico condensa BL352/452

Draft : P.J.Heath

Date : 16-11-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

ELECTRICAL CONNECTION (fig. 19-21 page 9-11)

SETTING THE MECHANICAL TRAVEL LIMIT (fig. 3 pag. 3)

Before connecting the appliance make sure that the voltage and frequency rated on the data plate conform to those of the mains supply.

The model 200/BL202C is fitted with adjustable mechanical travel limits " 7" and "10". Loosen the fastening screws and move the rings " 7" and "10" to the desired opening and closing positions then tighten them carefully.

• The appliance works off a single phase 230 V 50 Hz power supply (see wiring diagram).

MANUAL RELEASE MECHANISM (fig. 12, page 6)

• The geared motor must be earthed, to this end use the binding post marked which can be found on the wiring box.

• Do not use cables with aluminium conductors; do not solder the ends of cables which are to be inserted into the binding posts; use cables which are marked T min 85°C and are resistant to atmospheric agents.

An double pole circuit breaker with a minimum of 3 mm between the contacts must be installed between the electronic programmer and the mains supply.

Releasing the gate should only be carried out when the motor has stopped because of blackouts.

To release the gate use the plastic key supplied with the appliance.

It should be stored in an easily accessible place, at home or on the appliance itself using the key slot (pos. 5 fig. 12).

• The power cable must have enough slack to make sure it is not pulled tight during normal operation.

• The power cable must not be wound around any of the appliances components and must not be cemented into the wall.

To release the gears

- open the lock mechanism cover by pressing on the sides (fig

12a-12b);

- insert the release key and turn it through about 30 degree

(fig. 12c). The gears will be released and the lock cylinder will rise;

- if you wish leave the gears released, just close the lock cylinder cover (fig. 12e).

• Connect the supplied capacitor between the live wires 2 and

3 of the geared motor (fig. 19-21 pag. 9-11).

Power cable rubber sealing cap

To lock the gears

- remove the key (fig. 12d), close the cover and press down with the palm of your hand until the gears are locked;

- keep the key in a safe place.

1) Fit the sealing cap on to the power cable and slide it down enough to allow you to connect the cable to the terminal board.

Note: To make the operation easier the gate can be moved slightly if required.

2) Fasten down the cable using the cable clamp.

Don't force the locking mechanism, if you encounter resistance move the gate slightly to allow the cogs to slot together more easily within the geared motor.

3) Close the cover and slide the sealing cap up over the cable entry opening.

USER INSTRUCTIONS

This action is extremely important and will guarantee a protection grade of IP44.

During the opening/closing manoeuvre check for correct operation and activate the emergency stop button in case of danger.

During blackouts the gate can be released and manually manoeuvred using the supplied release key (see manual release).

SCALA: 1:2 limiter. Only use an electronic programmer which has a torque

Product Code : BL202 limiter with maximum force at the head of the gate equal to

150 N (local standards and regulations in force).

Periodically check the moving parts for wear and tear and grease if required, paying particular attention to the never ending screw pos. 11 fig. 3 ( 200/BL202C), using lubricants which maintain their friction levels unaltered throughout time and are suitable for temperatures of -20 to +70°C.

SETTING THE MOTOR TORQUE (see electronic programmer)

When carrying out the installation you are advised to use a Cardin electronic programmer fitted with a torque limiter.

The Cardin programmers optimise the correct working order of the

"machine" (motorised gates/doors) and guarantee full power maximum thrust at the start of the opening/closing manoeuvre).

In case of failure or operational anomalies switch off the power at the mains do not attempt to repair the appliance yourself.

Periodically check the correct operation of all safety devices

(photoelectric cells etc.).

Eventual repair work must be carried out by specialised personnel using original spare parts.

The appliance is not suitable for continuous operation and must be adjusted according to the model (see technical data on page

28).

The programmer also guarantees that the effective torque fed to the system will be that selected by the operator in the electronic programmer. The choice of settings depends on the weight and size of the gate leaf/door and the different environmental conditions on-site.

You are reminded that the standards and regulations in force unequivocally require that the torque be set to a level suitable for the system.

Correctly choosing the torque will guarantee maximum security and long life for the mechanical components.

17

CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES!

POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT, LIRE ATTENTIVEMENT

LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION

À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TExTE. LE NON RESPECT

DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME.

• Ce livret est destiné à des personnes titulaires d'un certificat d'aptitude professionnelle pour l'installation des " APPAREILS ÉLECTRI-

QUES" et requiert une bonne connaissance de la technique appliquée professionnellement, ainsi que des normes en vigueur. Les matériels utilisés doivent être certifiés et être adaptés aux conditions atmosphériques du lieu d'implantation.

• Les travaux de maintenance ne doivent être effectués que par un personnel qualifié. Avant une quelconque opération de nettoyage ou de maintenance, mettre l'appareil hors tension.

• Les appareils décrits dans ce livret ne doivent être destinés qu’à l’utilisation pour laquelle ils ont été expressément conçus à savoir:

" La motorisation de portails battants à un ou deux vantaux". Le dispositif est indiqué pour la motorisation de portails battants à un ou deux vantaux.

• Tous les modèles sont applicables aussi bien à droite qu’à gauche du passage.

• Ce produit a été étudié et construit entièrement par la Sté Cardin

Elettronica qui a pris soin de vérifier la conformité de ses caractéristiques avec les exigences des normes en vigueur.

Une diverse utilisation des produits ou leur destination à un usage différent de celui prévu et/ou conseillé n'a pas été expérimentée par le

Constructeur. Par conséquent, les travaux effectués sont entièrement sous la responsabilité de l'installateur.

Le Constructeur décline toute responsabilité en cas d'installation

électrique non conforme aux normes en vigueur, notamment en cas de circuit de protection (mise à terre) inefficace.

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Il appartient à l’installateur de vérifier les conditions de sécurité cidessous:

1) L’installation doit se trouver suffisamment loin de la route pour ne pas constituer de risque pour la circulation;

2) L’opérateur doit être installé à l’intérieur de la propriété et le portail ne doit pas s’ouvrir sur le domaine public;

3) Le portail automatisé est affecté principalement au passage de véhicules. Si possible, prévoir une entrée séparée pour les piétons;

4) Les organes de commande doivent être placés de façon qu’ils soient bien en vue et hors du rayon d’action du portail. En outre, ceux placés

à l’extérieur doivent être protégés contre les actes de vandalisme;

5) Il est conseillé de signaler l’automatisation du portail par des panneaux de signalisation (comme celui indiqué en figure) placés bien en vue.

Dans l’hypothèse où l’automatisme serait affecté exclusivement au passage de véhicules, il faudra prévoir deux panneaux d’interdiction de passage aux piétons (l’un à l’intérieur et l’autre à l’extérieur);

6) Faire prendre conscience à l’utilisateur du fait que les enfants et les animaux domestiques ne doivent pas jouer ou stationner à proximité du portail. Si nécessaire, l’indiquer sur le panneau;

7) Si le vantail, une fois qu’il est complètement ouvert, se trouve très proche d’une structure fixe, laisser un espace de au moins 500 mm dans la zone d’action du bras articulé; tel espace devra être protégé par un bord de sécurité anti-coincement.

8) Pour garantir la sécurité électrique, il est impératif de brancher l’appareil à la prise de terre.

ATTENTION

FERMETURE AUTOMATISÉE

NE PAS S'APPROCHER

9) En cas d’un quelconque doute sur la sécurité de l’installation, interrompre la pose et contacter le distributeur du matériel.

NE PAS PERMETTRE AUx ENFANTS ET AUx

ANIMAUx DOMESTIQUES DE STATIONNER

DANS LE RAYON D'ACTION DU PORTAIL

18

DESCRIPTION TECHNIQUE

200/BL202 Opérateur électromécanique autobloquant pour portails battants allant jusqu'à 2 m par vantail d'un poids maximum de 150

kg.

200/BL202L Opérateur électromécanique autobloquant pour portails battants allant jusqu'à 2 m par vantail d'un poids maximum de 150

kg. En cas d'utilisation avec la course maxi. pour ouvertures à 90°, il peut être appliqué sur portails allant jusqu'à 4 m par vantail d'un poids maximum de 150 kg en ajoutant la serrure électrique pour garantir le verrouillage du portail.

200/BL202C Opérateur électromécanique autobloquant pour portails battants allant jusqu'à 1,8 m par vantail d'un poids maximum de 150

kg. En cas d'utilisation avec la course maxi. pour ouvertures à 90°, il peut être appliqué sur portails allant jusqu'à 3 m par vantail d'un poids maximum de 150 kg en ajoutant la serrure électrique pour garantir le verrouillage du portail.

200/BL352 Opérateur électromécanique réversible pour portails battants allant jusqu'à 3,5 m par vantail d'un poids maximum de

300 kg.

200/BL452 Opérateur électromécanique réversible pour portails battants allant jusqu'à 4,5 m par vantail d'un poids maximum de

300 kg.

- Moteur monophasé monté sur calottes en aluminium moulé sous pression avec protection thermique incorporée.

- Carter de protection en aluminium extrudé.

- Parties du système de déverrouillage en matière plastique antichoc.

- Réducteur avec engrenages en acier sous boîtier constitué de deux demi-coques en aluminium moulé sous pression (BL202-202L-

202C).

- Réducteur épicycloïdal très silencieux et vis en acier à billes de transport (BL352-452).

- Pattes et éléments d'ancrage en acier galvanisé.

- Lubrification permanente par graisse fluide.

ACCESSOIRES

206/BL201STAP - Patte postérieure réglable, fixation murale.

206/BL201SUAR - Méplat réglable pour patte antérieure,

fixation au portail

980/xLSE11C-1 - Serrure électrique 12 Vac.

INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION

L'organe de commande minimum requis est une boîte à boutons

OUVERTURE-STOP-FERMETURE; celle-ci devra être installée impérativement hors de portée de mineurs, notamment des enfants, et hors du rayon d'action du portail. Avant de réaliser l'installation, s'assurer de l'efficacité des parties fixes et mobiles de la structure à automatiser et de la conformité de celle-ci aux normes en vigueur.

Dans cet objectif, s'assurer de la rigidité du tablier du portail (si nécessaire renforcer la structure) et du bon fonctionnement des pivots (il est conseillé de graisser toutes les parties mobiles avec un lubrifiant qui maintient au fil des années les caractéristiques de friction et qui est adapté à des températures oscillant entre -20° et +70°C).

• Contrôler les espaces de sécurité entre les parties fixes et mobiles:

- laisser un espace de 30 mm au moins, entre le vantail et le pilier de support, sur toute la hauteur et sur tout l’arc d’ouverture du portail;

- contrôler que l’espace entre le portail et le sol ne soit jamais supérieur à 30 mm sur tout l’arc d’ouverture du portail.

• Sur la surface des vantaux il ne doit pas y avoir d'ouvertures qui permettent le passage de la main ou du pied.

• Contrôler l'emplacement correct des pivots et des gonds, leur bon

état et leur lubrification (le gond du haut et celui du bas doivent être parfaitement alignés).

ATTENTION ! Il est impératif d'installer des butées d'arrêt du vantail (pos. 1, 2, 3 fig. 11).

• Prévoir le parcours des câbles en fonction des dispositifs de commande et de sécurité imposés par les normes de sécurité en vigueur

(voir exemple d'installation fig. 1 page 2).

• Contrôler que l'opérateur soit adapté aux dimensions du portail et

à la fréquence d'utilisation (intermittence de travail, page 28).

FIxATION DU DISPOSITIF 200/BL202- BL202L

Le dispositif peut être fixé aussi bien à droite qu'à gauche du passage. Pour une installation correcte, observer scrupuleusement les instructions ci-dessous.

• Fermer le(s) vantail(aux).

• Choisir le type d'installation (fig. 8, 9 page 5).

• Fixer la patte postérieure au pilier (fig. 13 page 7) en respectant les cotes "A" et "B", après avoir contrôlé la position du gond par rapport au pilier (cote "C" fig. 8, 9 page 5) et en fonction du type d'ouverture à réaliser.

• Assembler l'opérateur à la patte postérieure "5" au moyen de l'axe

"1" (fig. 2 page 3) et à la patte antérieure "6" au moyen de l'axe

"7".

• Faire sortir la tige de l'opérateur jusqu'à ce qu'elle arrive à 5mm de la fin de la course.

ATTENTION ! L'écartement entre l'articulation de la patte antérieure "2" et l'articulation de la patte postérieure "1" ne doit en aucun cas être supérieur à 1000 mm pour le BL202 et à 1345

mm pour le BL202L (voir figures 8-9 page 5).

• Poser la patte antérieure "6" contre le portail et marquer ensuite sa position.

N.B.: à l'aide d'un niveau à bulle, positionner l'opérateur horizontalement et fixer la patte de fixation antérieure (fig. 14 page 7).

• La patte doit être fixée aux points suivants:

- à la structure portante du portail ou à la traverse du portail;

- si la fixation aux éléments susmentionnés n'est pas possible, il est préférable de fixer au portail une plaque qui servira ensuite de support.

• Assembler ensuite l'opérateur à la patte "6" par l'intermédiaire de l'axe "7" et bloquer au moyen des circlips (fig. 2 page 3).

• Procéder à la mise en place du carter de protection en vissant les

4 vis qui se trouvent sur le réducteur (pos. 2 fig. 2) et fixer le capot d'extrémité en plastique (pos. 4 fig. 2).

• Toujours avec moteur déverrouillé, ouvrir le vantail jusqu'à la butée et contrôler que la tige se trouve à environ 5mm de la fin de sa course.

• En cas d'application du 200/BL202L sur un vantail d'une longueur supérieure à 2 m, jusqu'à un maximum de 4 m, l'installation d'une serrure électrique s'impose pour garantir le verrouillage du portail.

FIxATION DU DISPOSITIF 200/BL352 - 200/BL452

Le dispositif peut être fixé aussi bien à droite qu'à gauche du passage. Pour une installation correcte, observer scrupuleusement les instructions ci-dessous.

• Fermer le(s) vantail(aux).

• Choisir le type d'installation (fig. 8 page 5).

• Fixer la patte postérieure au pilier (fig. 13 page 7) en respectant les cotes "A" et "B", après avoir contrôlé la position du gond par rapport

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law au pilier (cote "C" fig. 8 page 5) et en fonction du type d'ouverture

à réaliser.

ATTENTION ! Le moteur doit être monté sur le portail en veillant à ce que les trous d'évacuation "A" des condensats soient dirigés vers le bas (voir figure).

A

• Assembler l'opérateur à la patte postérieure "5" au moyen de l'axe

"1" (fig. 2 page 3) et à la patte antérieure "6" au moyen de l'axe

"7".

• Faire sortir la tige de l'opérateur jusqu'à ce qu'elle arrive à 5mm de la fin de la course.

ATTENTION ! L'écartement entre l'articulation de la patte antérieure "2" et l'articulation de la patte postérieure "1" ne doit en aucun cas être supérieur à 1020 mm pour le BL352 et le BL452

(voir figure 8 page 5).

• Poser la patte antérieure "6" contre le portail et marquer ensuite sa position.

N.B.: à l'aide d'un niveau à bulle, positionner l'opérateur horizontalement et fixer la patte de fixation antérieure (fig. 14 page 7).

• La patte doit être fixée aux points suivants:

- à la structure portante du portail ou à la traverse du portail;

- si la fixation aux éléments susmentionnés n'est pas possible, il est préférable de fixer au portail une plaque qui servira ensuite de support.

• Assembler ensuite l'opérateur à la patte "6" par l'intermédiaire de l'axe "7" et bloquer au moyen des circlips (fig. 2 page 3).

• Procéder à la mise en place du carter de protection en vissant les

4 vis qui se trouvent sur le réducteur (pos. 2 fig. 2) et fixer le capot d'extrémité en plastique (pos. 4 fig. 2).

• Ouvrir le vantail jusqu'à la butée et contrôler que la tige se trouve

à environ 5mm de la fin de sa course.

FIxATION DU DISPOSITIF 200/BL202C

Le dispositif peut être fixé aussi bien à droite qu'à gauche du passage.

• Fermer le(s) vantail(aux).

• Choisir le type d'installation (fig. 10 page 5).

• Fixer la patte postérieure au pilier (fig. 13 page 7) en respectant les cotes "A" et "B", après avoir contrôlé la position du gond par rapport au pilier (cote "C" fig. 10 page 5) et en fonction du type d'ouverture à réaliser.

Nota: en cas de pré-montage des pattes (postérieure et antérieure) sans la présence du piston, voir également les indications en figure 18.

• Procéder à la mise en place du carter de protection "3" (avec rainures dirigées vers le portail) en serrant les 4 vis "2" qui se trouvent sur le réducteur (serrer à fond) et fixer le capot d'extrémité en plastique

"5" au moyen des 4 vis fournies en dotation (fig. 2 page 3).

• Faire déplacer la noix de l'opérateur (dét. 4 fig. 3) de façon qu'elle arrive à 15 mm de la fin de la course en fermeture.

• Assembler l'opérateur à la patte postérieure "6" au moyen de l'axe

"1" (fig. 3 page 3).

• Placer l'opérateur en position normale de fonctionnement et poser la patte antérieure contre le portail. Marquer ensuite sa position.

N.B.: à l'aide d'un niveau à bulle, positionner l'opérateur horizontalement.

- Fixer la patte de fixation antérieure (fig. 14 page 7).

• La patte doit être fixée aux points suivants:

- à la structure portante du portail ou à la traverse du portail;

- si la fixation aux éléments susmentionnés n'est pas possible, il est préférable de fixer au portail une plaque qui servira ensuite de support.

• Engager ensuite le pivot de la noix "4" dans le trou prévu à cet effet sur la patte "9" et bloquer au moyen du vis "8" (fig. 3 page 3).

• Déverrouiller l'opérateur, ouvrir le vantail et s'assurer du bon fonctionnement de tous les éléments.

• En cas d'application du 200/BL202C sur un vantail d'une longueur supérieure à 1,8 m, jusqu'à un maximum de 3 m, l'installation d'une serrure électrique s'impose pour garantir le verrouillage du portail.

19

SCALA: 1:2

Drawing number :

Product Code :

DI0103

BL352

Description : Prodotti Technocity

Scarico condensa BL352/452

Draft : P.J.Heath

Date :

16-11-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (fig. 19-21 pages 9-11)

Avant de procéder au branchement électrique, contrôler que la tension et la fréquence du réseau d'alimentation correspondent aux données de la plaquette signalétique.

• L'appareil fonctionne à une tension monophasée 230 V 50 Hz (voir

schéma électrique).

• Le motoréducteur doit être branché à une installation efficace de mise à terre. Utiliser impérativement la borne marquée du symbole

qui se trouve sur le boîtier du bornier.

• Ne pas utiliser de câble avec conducteurs en aluminium; ne pas

étamer l'extrémité des fils à brancher sur le bornier; utiliser un câble marqué T min. 85°C et résistant aux agents atmosphériques.

• Le câble d'alimentation du moteur doit être suffisamment long de façon à ce qu'il ne soit tendu en aucun point.

• Le câble ne doit pas être enroulé autour de supports et ne doit pas

être noyé dans le mur.

Il est impératif d'installer entre l'armoire de commande et le réseau un interrupteur omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.

• Brancher entre les phases 2 et 3 du motoréducteur (fig. 19-21 pages

9-11) le condensateur fourni en standard.

Capuchon en caoutchouc pour la protection de l'entrée du câble d'alimentation.

RÉGLAGE DU FIN DE COURSE MÉCANIQUE 200/BL202C (fig.

3 page 3)

Le modèle 200/BL202C est équipé de fins de course mécaniques réglables "7" et "10". Desserrer les vis de fixation et placer chacun des anneaux "7" et "10" aux points d'ouverture et de fermeture plus appropriés. Ensuite, bloquer chaque anneau avec sa vis.

DÉVERROUILLAGE MANUEL (fig. 12 page 6)

Le déverrouillage se fait seulement avec moteur arrêté par suite d'une coupure de courant.

Pour déverrouiller le vantail du portail, se servir de la clé fournie en dotation avec l'appareil. Celle-ci doit être gardée à un endroit aisément accessible, dans l'habitation, ou bien sur l'appareil et précisément dans le logement prévu à cet effet.

Pour déverrouiller:

- lever le couvercle de protection du loquet en exerçant une pression sur les parties latérales (fig.12a-12b),

- introduire la clé de déverrouillage et la tourner d’environ 30° (fig.

12c).

Le système se débraye et le loquet remonte;

- pour maintenir le moteur déverrouillé, refermer le couvercle de protection du loquet (fig. 12e).

Pour verrouiller:

- enlever la clé (fig. 12d), refermer le couvercle et appuyer avec la paume de la main jusqu’à enclenchement du système de verrouillage,

- conserver la clé à un endroit sûr.

Nota: pour faciliter l’opération, bouger légèrement le vantail du portail.

1) Enfiler le câble d'alimentation à travers le capuchon en caoutchouc et remonter ce dernier ce qu'il faut pour pouvoir brancher le câble au bornier.

Ne pas forcer. En cas de résistance, déplacer légèrement le portail de façon à faciliter la mise en prise des dents des roues à l'intérieur du réducteur.

2) Fixer le câble au moyen du presse-

étoupe prévu à cet effet.

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION

Durant la manœuvre, contrôler le mouvement de portail et actionner, en cas de danger, le dispositif d'arrêt d'urgence (STOP).

3) Remettre le couvercle à sa place et appliquer le capuchon de telle façon

à couvrir l'entrée du câble.

En cas de coupure de courant, le portail peut être déverrouillé manuellement au moyen de la clé de déverrouillage expressément conçue à cet effet et fournie en dotation (voir déverrouillage manuel).

Ceci est indispensable pour garantir un indice de protection IP44.

Il est conseillé de graisser toutes les parties mobiles, notamment la vis sans fin position 11 figure 3 ( 200/BL202C ), avec un lubrifiant qui maintient au fil des années ses qualités lubrifiantes et qui est adapté

à des températures oscillant entre -20° et +70°C.

IMPORTANT ! Considéré que le motoréducteur est dépourvu de

SCALA: 1:2

Drawing number :

Product Code :

En cas de panne ou mauvais fonctionnement, mettre l'appareil immédiatement hors tension et contacter le service d'assistance technique.

Description : Prodotti Technocity

Contrôler régulièrement le fonctionnement des dispositifs de sécurité de 150 N (normes de sécurité en vigueur).

Les éventuelles réparations devront être effectuées par un personnel spécialisé qui devra prendre soin de monter exclusivement des pièces détachées d'origine et certifiées. L'automatisme n'est pas adapté à une activation continue; l'actionnement doit être conformé au modèle installé (voir caractéristiques technique page 28).

RÉGLAGE DU COUPLE MOTEUR (voir programmateur)

Pour réaliser l’installation, il est conseillé d’utiliser un des programmateurs Cardin dotés de réglage du couple.

Les programmateurs Cardin optimisent le fonctionnement de la

«machine» (porte motorisée) en garantissant toujours, au lancement

(début des manœuvres d’ouverture et de fermeture), le couple maximum.

Pendant toute la manœuvre, le programmateur garantit, au système, le couple sélectionné par l’installateur sur l’appareil. La sélection des différentes valeurs devra être effectuée selon la dimension et le poids du vantail, ainsi qu’en fonction des conditions environnementales à

évaluer sur place.

Gardez à l’esprit que les normes en vigueur imposent que le couple soit réglé d’une façon adéquate selon la spécificité de l’installation.

Un couple réglé adéquatement confère une sécurité maximum et augmente la durée de vie de tous les organes mécaniques.

20

WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE

ZUR VERRINGERUNG DER VERLETZUNGS- ODER TODESGEFAHR SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN

HINWEISE VOR DER INSTALLATION AUFMERkSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERk-

SAMkEIT SOLLTE ALLEN IM TExT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENkT WERDEN. DEREN

NICHTBEACHTUNG köNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRäCHTIGEN.

• Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur

Installation von " ELEkTROGERäTEN" befähigt sind und setzt gute technische Kenntnisse und die Kenntnis der geltenden Vorschriften voraus. Die verwendeten Materialien müssen zertifiziert sein und für die Umweltbedingungen der Installation geeignet sein.

• Die Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. Bevor irgendwelche Säuberungs- oder Wartungsarbeiten ausgeführt werden, ist die Apparatur vom Stromnetz zu trennen.

• Die hier beschriebenen Geräte dürfen nur für die Verwendung eingesetzt werden, für die sie ausdrücklich konzipiert wurden, d.h.

" Die Bewegung von Drehtoren mit einem oder zwei Flügeln".

Die Vorrichtung ist für das Bewegen von Flügeltoren mit einem oder zwei Flügeln bestimmt.

• Die Vorrichtung kann sowohl auf der linken als auch auf der rechten

Seite der Durchfahrt befestigt werden:

• Diese Vorrichtung wurde in allen ihren Teilen von der Cardin Elettronica entwickelt und hergestellt und von ihr bezüglich dessen perfekte

Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen überprüft.

Die Anwendung und Nutzung der Produkte zu einem anderen Zweck, als es vorgesehen und/oder geraten wurde, ist nicht vom Hersteller erprobt worden. Die Installationsarbeiten erfolgen daher unter der vollständigen Verantwortung des Installateurs.

Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab, wenn die elektrische

Anlage nicht den geltenden Richtlinien entspricht und insbesondere wenn der Schutzkreislauf (Erdung) nicht leistungsfähig ist.

EINIGE BETRACHTUNGEN ZUR SICHERHEIT

Es unterliegt der Verantwortung des Installateurs, die nachstehenden

Sicherheitsbedingungen zu überprüfen:

1) Die Installation sollte einen ausreichenden Abstand von der

Strasse haben, so dass sie keine Gefahr für den Strassenverkehr darstellt.

2) Der Antrieb muss innerhalb des Privatgeländes installiert und das Tor darf nicht in Richtung öffentlichen Eigentums geöffnet werden.

3) Die Torautomatisierung ist prinzipiell für die Durchfahrt von Autos konzipiert worden. Wenn möglich sollte für die Fußgänger ein eigener

Eingang geschaffen werden.

4) Die Bedienungsschalter sollten gut sichtbar aber außerhalb des

Aktionsradiuses des Tores installiert werden. Desweiteren sollten die aussen installierten Bedienungsschalter durch eine Schutzvorrichtung vor unzulässiger Bedienung geschützt werden.

5) Es ist wichtig die Automatisierung durch gut sichtbare Hinweisschilder (wie in der Abbildung angezeigt) kenntlich zu machen. Falls die

Automatisierung nur für die Durchfahrt von Autos vorgesehen ist, müssen zwei Schilder mit dem Hinweis auf Durchgangsverbot für

Fußgänger intern und extern angebracht werden.

6) Der Benutzer sollte sich bewusst sein, dass Kinder oder Haustiere nicht am Tor spielen oder verweilen dürfen. Falls nötig sollte dies auf dem Hinweisschild angezeigt werden.

7) Falls der Torflügel sich bei seiner vollständigen Öffnung einer festen Struktur nähert, muss ein Freiraum von mindestens 500 mm im Arbeitsbereich des Torflügels gelassen werden. Dieser Raum muss von einer Sicherheitsleiste zum Schutz vor Quetschungen geschützt werden.

ACHTUNG

8) Die Güte des Erdungsanschlusses der Apparatur ist fundamental für die Sicherheit der

Elektrik.

AUTOMATISCHE öFFNUNG

ABSTAND HALTEN

9) Bei irgendwelchen Zweifeln bezüglich der

Sicherheit bei der Installation, die Arbeit einstellen und sich an den Vertrieb der Produkte wenden.

kINDER ODER HAUSTIERE

DüRFEN SICH NICHT IN REICH

-WEITE DES TORES AUFHALTEN

21

TECHNISCHE BESCHREIBUNG

200/BL202 Selbsthemmender elektromechanischer Antrieb für

Torflügel von bis zu 2,0 m, 150 kg je Torflügel.

200/BL202L Selbsthemmender elektromechanischer Antrieb für

Torflügel von bis zu 2,0 m, 150 kg je Torflügel. Bei maximalen Öffnungsweiten von 90° ist dessen Anwendung bei Torflügeln von bis zu 4,0 m, 150 kg je Torflügel mit zusätzlich eines Elektroschlosses zur sicheren Verriegelung bei geschlossenem Flügel möglich.

200/BL202C Selbsthemmender elektromechanischer Antrieb für

Torflügel von bis zu 1,80 m, 150 kg je Torflügel. Bei maximalen Öffnungsweiten von 90° ist dessen Anwendung bei Torflügeln von bis zu 3,0 m, 150 kg je Torflügel mit zusätzlich eines Elektroschlosses zur sicheren Verriegelung bei geschlossenem Flügel möglich.

200/BL352 Reversibler elektromechanischer Antrieb für Torflügel von bis zu 3,5 m, 300 kg je Torflügel.

200/BL452 Reversibler elektromechanischer Antrieb für Torflügel von bis zu 4,5 m, 300 kg je Torflügel.

- Einphasenmotor auf Aluminiumpressgusskappen montiert mit eingebautem Wärmeschutz.

- Schutzgehäuse aus Fliesspressaluminium.

- Entriegelungsteile aus stossfestem Kunststoffmaterial.

- Untersetzungsgetriebe mit Stahlzahnrädern in

Aluminiumpressgusshalbschale eingeschlossen ( BL202-202L-

202C).

- Sehr geräuscharmes epizyklisches Untersetzungsgetriebe und

Transportkugelgewindetrieb aus Stahl (BL352-452).

- Haltebügel und Halteteile aus verzinktem Stahl.

- Dauerschmierung durch Flüssigfett.

ZUBEHöR

206/BL201STAP - Hinterer Haltebügel an Wand, einstellbar.

206/BL201SUAR - Vordere einstellbare Platte für Tor

980/xLSE11C

befestigungsbügel.

- Elektroschloss 12 Vac.

ANLEITUNGEN ZUR INSTALLATION

Die Minimalbefehle, die installiert werden können, sind OFFNEN-

STOP-SCHLIESSEN. Diese Befehle müssen von einer Stelle ausführbar sein, die sich außerhalb des Aktionsradiuses des Tores befindet und für Kinder und Minderjährige unzugänglich ist. Vor der

Installation ist zu überprüfen, dass die zu automatisierende Einrichtung in ihren festen und beweglichen Teilen einwandfrei funktioniert und entsprechend den geltenden Richtlinien ausgeführt wurde.

Anschließend ist die ausreichende Robustheit des Torrahmens (falls notwendig die Struktur verstärken) und die gute Funktionsweise der

Bolzen (es ist ratsam alle beweglichen Teile mit Schmiermitteln zu schmieren, die die Reibungseigenschaften über die Zeit gleichhalten und für einen Temperaturbereich von -20°C bis +70°C geeignet sind) sicherzustellen.

• Die Sicherheitsfreiräume zwischen den festen und beweglichen

Teilen kontrollieren:

- auf der gesamten Höhe und Öffnungsweite der Tores einen

Freiraum von min.

30 mm zwischen dem Tor und dem Torpfeiler lassen;

- sich vergewissern, dass der Raum zwischen Tor und Boden auf der gesamten Öffnungsweite der Tores niemals mehr als 30

mm beträgt.

• Die Torflügelflächen sollten keine offenen Stellen aufweisen, die den Durchlass von Händen oder Füßen gestatten.

• Die exakte Positionierung der Bolzen und Scharniere, deren guten

Erhaltungsgrad und Schmierung (es ist wichtig, dass das obere und untere Scharnier lotrecht zueinander stehen) kontrollieren.

ACHTUNG! Mechanische Endanschläge des Torflügels immer installieren (Pos. 1, 2, 3 Abb. 11).

• Den Antrieb am hinteren Haltebügel "5" mit dem dafür vorgesehenen Bolzen "1" (Abb. 2, S. 3) und mit dem Bolzen "7" am vorderen Haltebügel "6" befestigen.

• Den Antriebstab bis auf 5 mm über die Arbeitsstrecke hinaus herausziehen.

• Den Kabelverlauf gemäß den Installationserfordernissen der

Steuer- und Sicherheitsvorrichtungen gemäß den Sicherheitsnormen (siehe Anlagenart Abb. 1, S. 2) vorbereiten.

• Sicherstellen, dass der Antrieb der Torgröße und der Gebrauchsfrequenz (Arbeitsintermittenz Seite 28) proportional ist.

ANBRINGUNG DER VORRICHTUNG 200/BL202- BL202L

Die Vorrichtung kann sowohl links als auch rechts von der Durchfahrt angebracht werden.

Zur korrekten Installation muss die angegebene Verfahrensweise beachtet werden.

• Den/die Torflügel schließen.

• Den Installationstyp wählen (Abb. 8-9, S. 5).

• Den hinteren Haltebügel an der Säule (Abb. 13, S. 7) anbringen, wobei die Masse "A" und "B" nach Prüfung der Positionierung des Torscharniers gegenüber der Säule (Maß "C" Abb. 8, 9 S.

5) und gemäß der auszuführenden Öffnungsart des Torflügels beachtet werden müssen.

• Den Antrieb am hinteren Haltebügel "5" mit dem dafür vorgesehenen Bolzen "1" (Abb. 2, S. 3) und mit dem Bolzen "7" am vorderen Haltebügel "6" befestigen.

• Den Antriebstab bis auf 5 mm über die Arbeitsstrecke hinaus herausziehen.

ACHTUNG! Der Abstand zwischen der vorderen Gelenkkupplung des Haltebügels am Kopfende "2" und der hinteren

Gelenkkupplung "1" des Haltebügels am hinteren Ende darf niemals mehr als 1020 mm beim BL352 und beim BL452 betragen (siehe Abbildung 8 auf Seite 5).

• Vorderen Haltebügel "6" an das Tor anlegen und dessen Position kennzeichnen.

HINWEIS: Zur perfekt waagerechten Positionierung des Antriebes

Wasserwaage verwenden und vorderen Haltebügel befestigen

(Abb. 14, S. 7).

• Der Haltebügel ist in der folgenden Weise zu befestigen:

- an der Trägerstruktur des Tores oder am querlaufenden Torbalken;

- falls diese Möglichkeit nicht besteht, ist es empfehlenswert am Tor eine Extraplatte anzubringen, die als Befestigungsplatte dient.

• Den Antrieb an den Haltebügel "6" anlegen, den Bolzen "7" einsetzen und mit den elastischen Sicherheitsringen blockieren

(Abb. 2, S. 3).

• Die Schutzabdeckung mittels der 4 auf dem Getriebemotor befindlichen Schrauben (Pos. 2, Abb. 2) anbringen und die kappe aus

Kunststoffmaterial aufsetzen (Pos. 4, Abb. 2).

• Den Torflügel bis zum mechanischen Endanschlag öffnen und prüfen, ob sich der Antriebstab 5 mm vom Ende der Arbeitsstrecke befindet.

• Das Elektroschloss zur Verriegelung des Torflügels montieren.

ACHTUNG! Der Abstand zwischen der vorderen Gelenkkupplung des Haltebügels am Kopfende "2" und der hinteren

Gelenkkupplung "1" des Haltebügels am hinteren Ende darf niemals mehr als 1000 mm beim BL202 und 1345 mm beim

BL202L betragen (siehe Abbildung 8-9 auf Seite 5).

• Vorderen Haltebügel "6" an das Tor anlegen und dessen Position kennzeichnen.

HINWEIS: Zur perfekt waagerechten Positionierung des Antriebes

Wasserwaage verwenden und vorderen Haltebügel befestigen

(Abb. 14, S. 7).

• Der Haltebügel ist in der folgenden Weise zu befestigen:

- an der Trägerstruktur des Tores oder am querlaufenden Torbalken;

- falls diese Möglichkeit nicht besteht, ist es empfehlenswert am Tor eine Extraplatte anzubringen, die als Befestigungsplatte dient.

• Den Antrieb an den Haltebügel "6" anlegen, den Bolzen "7" einsetzen und mit den elastischen Sicherheitsringen blockieren

(Abb. 2, S. 3).

• Die Schutzabdeckung mittels der 4 auf dem Getriebemotor befindlichen Schrauben (Pos. 2, Abb. 2) anbringen und die kappe aus Kunststoffmaterial aufsetzen (Pos. 4, Abb. 2).

• Bei entriegeltem Motor den Torflügel bis zum mechanischen

Endanschlag öffnen und prüfen, ob sich der Antriebstab 5 m vom

Ende der Arbeitsstrecke befindet.

• Falls die 200/BL202L für Torflügel von mehr als 2 m bis 4 m verwendet wird, ist die Anbringung eines Elektroschlosses zur

Verriegelung des Torflügels im geschlossenen Zustand notwendig.

ANBRINGUNG DER VORRICHTUNG 200/BL352-200/BL452

Die Vorrichtung kann sowohl links als auch rechts von der Durchfahrt angebracht werden.

Zur korrekten Installation muss die angegebene Verfahrensweise beachtet werden.

• Den/die Torflügel schließen.

• Den Installationstyp wählen (Abb. 8, S. 5).

• Den hinteren Haltebügel an der Säule (Abb. 13, S. 7) anbringen, wobei die Masse "A" und "B" nach Prüfung der Positionierung des Torscharniers gegenüber der Säule (Maß "C" Abb. 8 S. 5) und gemäß der auszuführenden Öffnungsart des Torflügels beachtet werden müssen.

ACHTUNG! Den Motor so an das Tor montieren, dass die Kondenswasserablasslöcher

"A" nach unten zeigen

(siehe Abbildung).

A

22

ANBRINGUNG DER VORRICHTUNG 200/BL202C

Die Vorrichtung kann sowohl links als auch rechts von der Durchfahrt angebracht werden.

• Den/die Torflügel schließen.

• Den Installationstyp wählen (Abb. 10, S. 5).

• Den hinteren Haltebügel an der Säule (Abb. 13, S. 7) anbringen, wobei die Masse "A" und "B" nach Prüfung der Positionierung des

Torscharniers gegenüber der Säule (Maß "C" Abb. 10 S. 5) und gemäß der auszuführenden Öffnungsart des Torflügels beachtet werden müssen.

Hinweis: Bei einer Vorinstallation der Bügel (hinten und vorne) ohne Vorhandensein des Kolbens sind auch die Angaben in

Abb. 18 zu berücksichtigen.

• Die Schutzabdeckung "3" (mit den Rillen in Richtung Tor) mittels der 4 auf dem Getriebemotor befindlichen Schrauben "2" (bis zum

Anschlag anziehen) anbringen und die Kappe aus Kunststoffmaterial "5" mittels den 4 mitgelieferten Schrauben befestigen (Abb.

3, S. 3).

• Die Gewindeschnecke des Antriebes (Teil 4, Abb. 3) bis auf 15

mm über die Schließungsstrecke hinausbewegen.

• Den Antrieb am hinteren Haltebügel "6" mit dafür vorgesehenem

Bolzen "1" (Abb. 3 S. 3) befestigen.

• Den Antrieb in die normale Betriebsposition stellen, wobei das vorderen Haltebügel am Tor anliegen sollte, um die Position kennzeichnen zu können.

HINWEIS: Zur perfekt waagerechten Positionierung des Antriebes

Wasserwaage verwenden.

- Vorderen Haltebügel befestigen (Abb. 14, S. 7).

• Der Haltebügel ist in der folgenden Weise zu befestigen:

- an der Trägerstruktur des Tores oder am querlaufenden Torbalken;

- falls diese Möglichkeit nicht besteht, ist es empfehlenswert am Tor eine Extraplatte anzubringen, die als Befestigungsplatte dient.

• Den Bolzen der Gewindeschnecke "4" in das dafür vorgesehene

Loch im Haltebügel "9" einsetzen und mittels der schraube "8" blockieren (Abb. 3, S. 3).

• Den Antrieb entriegeln und den Torflügel öffnen und alle Elemente auf deren korrekte Funktionsweise prüfen.

• Falls die 200/BL202C für Torflügel von mehr als 1,8 m bis 3 m verwendet wird, ist die Anbringung eines Elektroschlosses zur

Verriegelung des Torflügels im geschlossenen Zustand notwendig.

SCALA: 1:2

Drawing number : DI0103

Description : Prodotti Technocity

Scarico condensa BL352/452

Product Code : BL352

Draft : P.J.Heath

Date : 16-11-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

ELEkTRISCHER ANSCHLUSS (Abb. 19, 21 S. 9, 11)

Vor dem Anschluss der Apparatur überprüfen, ob die Stromspannung und -frequenz mit den auf dem Geräteschild angegebenen

Werten übereinstimmt.

• Die Apparatur funktioniert mit Einphasenstrom 230 V 50 Hz (siehe elektrischer Schaltplan).

• Der Getriebemotor muss an ein effizientes Erdungssystem angeschlossen werden. Zum Anschluss ist die Klemme mit dem

Erdungssymbol auf dem Klemmenkasten zu verwenden.

• Keine Kabel mit Aluminiumleiter verwenden; die in die Anschlußklemmleiste einzuführenden Kabelenden nicht verzinnen; Kabel mit der Markierung " T min 85°C, wetterbeständig" verwenden.

• Das Stromversorgungskabel des Motors sollte weitläufig verlegt und darf an keiner Stelle straff gespannt sein.

• Das Kabel darf nicht um Halterungen gewickelt und auch nicht in die Wand einzementiert werden.

EINSTELLUNG DES MECHANISCHEN ENDANSCHLAGES 200/

BL202C (Abb. 3, S. 3)

Das Modell 200/BL202C ist mit einstellbaren mechanischen Endanschlägen "7" und "10" ausgestattet. Befestigungsschrauben lösen und Ringe "7" und "10" in die jeweils richtige Schließ- und

Öffnungsstellung bringen, danach jeden Ring mit seiner Schraube blockieren.

MANUELLE ENTRIEGELUNG (Abb. 12 Seite 6)

Die Entriegelung darf bei Stromausfall nur bei stillstehendem Motor ausgeführt werden.

Zur Entriegelung des Torflügels muss der zur Ausstattung gehörende

Schlüssel verwendet werden. Er ist an einem leicht zugänglichen

Ort, im Haus oder an der selbigen Apparatur an einer eigens für die

Schlüssel vorgesehenen Stelle aufzubewahren (Pos. 5, Abb. 12).

Zwischen der Steuereinheit und dem Stromnetz muss ein allpoliger Schalter mit einem Öffnungsabstand zwischen den

Kontakten von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.

• Den serienmäßig mitgelieferten Kondensator zwischen Phase 2 und 3 des Getriebemotors anschließen (Abb. 19-21, S. 9-11).

Zur Blockierfreigabe:

- die Abdeckung des Sperrzahns bei gleichzeitigem Andrücken der beiden Seiten öffnen (Abb. 12a-12b);

- den Freigabeschlüssel einstecken und um 30 Grad drehen

(Abb. 12c). Das System kuppelt sich aus und der Sperrzahn hebt sich;

- wenn der Motor freigegeben bleiben soll, die Abdeckung des

Sperrzahnes wieder schließen (12e).

Schutzgummi Versorgungskabeleinlass

1) Stromversorgungskabel durch den

Schutzgummi soweit führen, dass es an die Klemmleiste angeschlossen werden kann.

Zur erneuten Blockierung:

- den Schlüssel entfernen (Abb. 12d), die Abdeckung wieder schlie-

ßen und mit der Hand bis zum Einrasten der Blockierfreigabe wieder andrücken;

- den Schlüssel an einem sicheren Ort aufbewahren.

Anmerkung: Falls notwendig zur Erleichterung des Vorgangs den

Torflügel leicht bewegen.

2) Kabel mit der Kabelklemme blockieren.

Falls an einigen Stellen Widerstand getroffen wird, Tor leicht von dieser Position fortbewegen, so dass die Wiedereinsetzung der Zahnräderzähne im Innern des Getriebemotors erleichtert wird.

3) Deckel schließen und den Schutzgummi über den Kabeleinlass stülpen.

Dies ist zur Gewährleistung des Schutzgrades

IP44 der Verkabelung unerlässlich.

BETRIEBSANLEITUNG

Während der Betätigung ist die Torbewegung zu beobachten. Bei

Gefahr muss die Notstopvorrichtung (STOP) betätigt werden.

WICHTIG! Der Getriebemotor besitzt keinen Drehmoment-

SCALA: 1:2

Drawing number :

Product Code :

Bei Stromausfall kann das Tor manuell mit einem speziellen

Entriegelungsschlüssel, der mit zur Ausstattung gehört, entriegelt

Description : Prodotti Technocity werden (siehe Entriegelung).

Torflügelende von gleich normen) zu verwenden.

(siehe Steuerung)

150 N (gemäß den Sicherheits-

REGELUNG DES MOTORENDREHMOMENTES

Es ist ratsam für die Erstellung der Anlage Cardin-Steuerungen mit Drehmomentregelung zu verwenden.

Die Cardin-Steuerungen optimieren den Betrieb der „Maschine“ (motorisierte Tore), indem sie für den Anlauf (bei Beginn des Öffnens und

Schließens) immer das höchste lieferbare Drehmoment gewährleisten.

Die Steuerung gewährleistet dem System während der gesamten

Betätigung das vom Installateur auf der Apparatur eingestellte Drehmoment. Die Wahl der unterschiedlichen Werte sollte anhand des

Torflügelmaßes und -gewichtes und der verschiedenen vor Ort zu beurteilenden Umweltwerte getroffen werden.

Es wird daran erinnert, dass die geltenden Bestimmungen strikt ein für die Anlage angemessen eingestelltes Drehmoment vorschreiben.

Ein korrekt eingestelltes Drehmoment gewährleistet die höchste Sicherheit und verlängert die Lebenszeit aller mechanischen Organe.

Es ist ratsam alle beweglichen Teile, insbesondere die Schraube in der

Position 11, Abb. 3 ( 200/BL202C ), mit Schmiermitteln zu schmieren, die die Reibungseigenschaften über die Zeit gleichhalten und für einen Temperaturbereich von -20° bis +70°C geeignet sind.

Im Falle von Störungen oder Unregelmäßigkeiten beim Betrieb ist die

Stromversorgung vor dem Einlass in die Apparatur zu unterbrechen und der technische Kundendienst zu rufen.

Die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken, usw.) ist periodisch zu kontrollieren.

Eventuelle Reparaturen sind von Fachpersonal und unter Verwendung von zertifizierten Originalersatzteilen auszuführen.

Die Automatisierung ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Die

Gebrauchsfrequenz muss sich nach den verschiedenen Modellen richten (siehe technische Eigenschaften Seite 28).

23

ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES

PARA REDUCIR EL RIESGO DE HERIDAS GRAVES O INCLUSO DE MUERTE, LÉANSE ATENTAMENTE LAS

SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTI-

CULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDICADAS EN EL TExTO , YA QUE EL

INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.

• Este manual se dirige a personas habilitadas para la instalación de "aparatos utilizadores de energía eléctrica" y exige el buen conocimiento de la técnica, realizada profesionalmente, y de la normativa vigente. Los materiales utilizados deben estar certificados y ser idóneos para las condiciones ambientales de instalación.

• Las operaciones de mantenimiento deben ser llevadas a cabo por personal cualificado. Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el equipo de la red de alimentación eléctrica.

• Los equipos detallados en este manual de instrucciones se deben destinar únicamente al uso para el cual han sido expresamente concebidos: " La motorización de cancillas batientes, de una

o dos hojas".

El dispositivo es adecuado para el desplazamiento de cancillas batientes, de una o dos hojas.

• La aplicación para todos los modelos es posible tanto a la izda. como a la dcha. de la abertura de paso.

• Este producto ha sido diseñado y fabricado en todas sus piezas por la empresa Cardin Elettronica, que ha comprobado su perfecta coincidencia de sus características con lo que dispone la normativa vigente.

El uso de los productos y su destino para usos diferentes a aquéllos previstos y/o aconsejados, no ha sido probado por el fabricante, por tanto los trabajos ejecutados están sometidos a la total responsabilidad del instalador.

El fabricante no se responsabiliza si la instalación eléctrica no es conforme con las normas vigentes y en especial si el circuito de protección (tierra) no es eficiente.

ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD

Es el instalador quien tiene que comprobar las siguientes condiciones de seguridad:

1) La instalación debe estar lo suficientemente apartada de la carretera como para no constituir un peligro para la circulación.

2) El operador se debe instalar al interior de la propiedad y la cancilla no debe abrirse hacia la superficie público.

3) La cancilla motorizada está principalmente destinado al paso de vehículos. Donde sea posible, disponer una entrada separada para los peatones.

4) Los mandos deben estar colocados a la vista, pero no dentro del radio de acción de la cancilla; además los que están instalados al exterior se tienen que proteger con un dispositivo de seguridad a fin de prevenir su uso no autorizado.

5) Es buena regla señalar la automatización mediante las placas de advertencia (similares a la de la figura) que debe estar fácilmente visible. Si la automatización está adhibida únicamente al paso de vehículos se tienen que poner dos placas de advertencia de prohibición de paso peatonal (una al interior y otra al exterior).

6) Enterar al usuario de que los niños o los animales domésticos no deben jugar ni estacionar cerca de la cancilla. De ser necesario, indicarlo en la placa.

7) Si la hoja totalmente abierta se acerca a una estructura fija, hace falta dejar un espacio libre de al menos 500 mm en la zona de acción del brazo articulado; este espacio se debe resguardar con un protector sensible antiaplastamiento.

8) La calidad del conexionado de puesta a tierra del sistema es fundamental para los fines de la seguridad eléctrica.

¡CUIDADO!

APERTURA AUTOMATICA

NO ACERCARSE

9) En caso de dudas sobre la seguridad de la instalación, no proceder, sino dirigirse al distribuidor de los productos.

NO DEJAR QUE LOS NIÑOS O ANIMALES

DOMESTICOS ESTACIONEN EN EL RADIO

DE ACCION DE LA CANCELA

DESCRIPCION TECNICA

200/BL202 Actuador electromecánico autobloqueante para hojas de hasta 2 m y de 150 kg de peso cada una.

200/BL202L Actuador electromecánico autobloqueante para hojas de hasta 2 m y de 150 kg de peso cada una.

Si se lo utiliza con la máx. carrera para aperturas de 90° se puede emplear para hojas de hasta 4 m y 150 kg cada una, incorporando una electrocerradura para garantizar el bloqueo de la hoja en la fase de cierre.

200/BL202C Actuador electromecánico autobloqueante para hojas de hasta 1,8 m y de 150 kg de peso cada una. Si se lo utiliza con la máx. carrera para aperturas de 90° se puede emplear para hojas de hasta 3 m y 150 kg de peso cada una, incorporando una electrocerradura para garantizar el bloqueo de la hoja en la fase de cierre.

200/BL352 Actuador electromecánico reversible para hojas de hasta 3,5 m y de 300 kg de peso cada una.

200/BL452 Actuador electromecánico reversible para hojas de hasta 4,5 m y de 300 kg de peso cada una.

- Motor monofásico en casquetes de aluminio fundido a presión con protección térmica incorporada .

- Cárter protector en aluminio extrusionado.

- Detalles del dispositivo de desbloqueo en plástico resistente a golpes.

- Reductor con engranajes de acero encerrados en semicascos de aluminio fundido a presión (BL202-202L-202C).

- Reductor epicicloidal muy silencioso y con tornillo sin fin de bolas en acero (BL352-452).

- Soportes y dispositivos de enganche en acero galvanizado.

- Lubricación con grasa fluida permanente.

ACCESORIOS

206/BL201STAP - Soporte posterior de pared regulable.

206/BL201SUAR - Plato anterior regulable para soporte de

980/xLSE11C

unión cancilla.

- Electrocerradura 12 Vac.

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION

Los mandos mínimos que se pueden instalar son APERTURA-

STOP-CIERRE; estos mandos deben estar colocados en un lugar no accesible para los niños o menores y fuera del radio de acción de la cancilla. Antes de ejecutar la instalación, comprobar que la estructura a automatizar está totalmente eficiente en todas sus piezas fijas y móviles y realizada cumpliendo con la normativa vigente.

A tal fin cerciorarse de la suficiente rigidez del tablero de la puerta (de ser necesario, hace falta reforzar su estructura) y del funcionamiento correcto de los pernos (en todo caso se aconseja lubricar todas las piezas en movimiento, utilizando lubricantes que mantengan las mismas características de rozamiento a lo largo del tiempo y adecuados para funcionar entre -20 y +70°C).

• Controlar los seguros entre las piezas fijas y móviles:

- dejar un espacio libre de 30 mm como mínimo entre la cancilla y el pilar de soporte en toda la altura y el arco de apertura de la cancilla;

- comprobar que el espacio entre la cancilla y el suelo no exceda nunca de 30 mm en todo el arco de apertura de la cancilla.

• La superficie de las hojas no debe tener aperturas tales que permitan el paso de la mano o del pie de las personas.

• Controlar la correcta posición de pernos y goznes, su buen estado de mantenimiento y lubricación (es importante que el gozne superior y el inferior estén alineados entre sí).

24

¡CUIDADO! Instalar siempre los topes mecánicos de la hoja

(pos. 1, 2, 3 fig. 11).

• Prever el recorrido de los cables según las necesidades de aplicación de los dispositivos de mando y seguridad cumpliendo con las normas de seguridad vigentes (véase instalación estándar, fig.

1 pág. 2).

• Comprobar que la automatización sea adecuada para el tamaño de la cancilla y la frecuencia de uso (intermitencia de trabajo en pág. 28).

FIJACION DEL DISPOSITIVO 200/BL202- BL202L

El dispositivo se puede fijar tanto a la izquierda como a la derecha de la abertura de paso.

La instalación correcta debe respetar el procedimiento indicado.

• Disponer la hoja o las hojas en la posición de cerrado.

• Elegir el tipo de instalación (figs. 8 y 9, pág. 5).

• Fijar en el pilar (fig. 13 pág. 7) el soporte trasero, respetando las medidas "A" y "B", después de haber comprobado la posición del gozne de la cancilla con respecto al pilar (medida "C" figs.

8 y 9, pág. 5) y en función de la clase de apertura de la hoja que se quiere conseguir.

• Fijar el actuador por medio del perno "1" correspondiente en el soporte trasero "5" (fig. 2 en pág. 3) y mediante el perno "7" en el soporte delantero "6".

• Disponer el vástago del actuador en extensión hasta que llegue a 5mm del final de la carrera.

¡CUIDADO! El eje entre la articulación anterior de enganche soporte anterior "2" y la posterior "1" de enganche soporte posterior nunca debe exceder de la medida de 1000 para el BL202 y 1345 para el BL202L (véanse las figuras 8 y 9 en página 5).

• Apoyar en la cancilla el soporte delantero "6", marcando su posición.

Nota: Colocar el operador perfectamente horizontal, usando un nivel de burbuja y fijar el soporte de sujeción anterior (fig. 14 pág. 7).

• El soporte se tiene que fijar en los puntos siguientes:

- en la estructura portante de la cancilla o en la barra transversal de ésta;

- en caso de que esto no fuera posible, es aconsejable fijar en la cancilla una placa adicional que luego servirá como soporte.

• Colocar el actuador en el soporte "6", introducir el perno "7" correspondiente y sujetar con los anillos elásticos de seguridad

(fig. 2 pág. 3).

• Disponer el cárter protector fijando los 4 tornillos situados en el reductor (pos. 2 fig. 2) y fijar el tapón de plástico (pos. 4 fig. 2).

• Siempre con el motor desbloqueado, abrir la hoja hasta el tope mecánico y comprobar que el vástago se halla a unos 5 mm del final de su carrera.

• En caso de que se utilice el 200/BL202L para una hoja mayor que

2 m y hasta 4 m, será necesario incorporar una electrocerradura de bloqueo para garantizar el bloqueo de la hoja en fase de cierre.

FIJACION DEL DISPOSITIVO 200/BL352 - 200/BL452

El dispositivo se puede fijar tanto a la izquierda como a la derecha de la abertura de paso.

La instalación correcta debe respetar el procedimiento indicado.

• Disponer la hoja o las hojas en la posición de cerrado.

• Elegir el tipo de instalación (fig. 8, pág. 5).

• Fijar en el pilar (fig. 13 pág. 7) el soporte trasero, respetando las medidas "A" y "B", después de haber comprobado la posición del gozne de la cancilla con respecto al pilar (medida "C" fig. 8, pág. 5) y en función de la clase de apertura de la hoja que se quiere conseguir.

¡CUIDADO! El motor se tiene que montar en la cancilla con los orificios de descarga de la condensación "A" dispuestos

hacia abajo (ver figura).

A

25

• Fijar el actuador por medio del perno "1" correspondiente en el soporte trasero "5" (fig. 2 en pág. 3) y mediante el perno "7" en el soporte delantero "6".

• Disponer el vástago del actuador en extensión hasta que llegue a 5 mm del final de la carrera.

¡CUIDADO! El eje entre la articulación anterior de enganche soporte anterior "2" y la posterior "1" de enganche soporte posterior nunca debe exceder de la medida de 1020 para los modelos BL352 y BL452 (véanse la figura 8 en página 5).

• Apoyar en la cancilla el soporte delantero "6", marcando su posición.

Nota: Colocar el operador perfectamente horizontal, usando un nivel de burbuja y fijar el soporte de sujeción anterior (fig. 14 pág.

7).

• El soporte se tiene que fijar en los puntos siguientes:

- en la estructura portante de la cancilla o en la barra transversal de ésta;

- en caso de que esto no fuera posible, es aconsejable fijar en la cancilla una placa adicional que luego servirá como soporte.

• Colocar el actuador en el soporte "6", introducir el perno "7" correspondiente y sujetar con los anillos elásticos de seguridad

(fig. 2 pág. 3).

• Disponer el cárter protector fijando los 4 tornillos situados en el reductor (pos. 2 fig. 2) y fijar el tapón de plástico (pos. 4 fig. 2).

• Abrir la hoja hasta el tope mécanico y comprobar que el vástago se halla a unos 5mm del final de su carrera.

• Incorporar la electrocerradura para garantizar el bloqueo de la hoja.

FIJACION DEL DISPOSITIVO 200/BL202C

El dispositivo se puede fijar tanto a la izquierda como a la derecha de la abertura de paso.

• Disponer la hoja o las hojas en la posición de cerrado.

• Elegir el tipo de instalación (fig. 10, pág. 5).

• Fijar en el pilar (fig. 13 pág. 7) el soporte trasero, respetando las medidas "A" y "B", después de haber comprobado la posición del gozne de la cancilla con respecto al pilar (medida "C" fig.

10, pág. 5) y en función de la clase de apertura de la hoja que se quiere conseguir.

Nota: en caso de preinstalación de los soportes (trasero y delantero) sin la presencia del pistón, consultar también las indicaciones que se encuentran en la figura 18.

• Disponer el cárter protector "3" (con la parte estriada dispuesta hacia la cancilla) fijando los 4 tornillos "2" ubicados en el reductor

(apretar a fondo) y fijar el tapón de plástico "5" por medio de los

4 tornillos suministrados (fig. 2 pág. 3).

• Hacer trasladar la caracola del actuador (det. 4 fig. 3) hasta llegar a 15 mm desde el final de la carrera de cierre.

• Fijar por medio del perno "1" correspondiente el actuador en el soporte trasero "6" (fig. 3 pág. 3).

• Disponer el actuador en la posición corriente de funcionamiento apoyando en la cancilla el soporte anterior, marcando luego su posición.

Nota: Colocar el operador perfectamente horizontal, usando un nivel de burbuja.

• Fijar el soporte de sujeción anterior (fig. 14 pág. 7).

• El soporte se tiene que fijar en los puntos siguientes:

- en la estructura portante de la cancilla o en la barra transversal de ésta;

- en caso de que esto no fuera posible, es aconsejable fijar en la cancilla una placa adicional que luego servirá como soporte.

• Introducir el perno de la caracola "4" en el orificio correspondiente del soporte "9" y bloquear por medio del tornillo "8" (fig. 3 pág. 3).

• Desbloquear el actuador y disponer la hoja en apertura, luego comprobar el funcionamiento correcto de todos los elementos.

• En caso de que se utilice el 200/BL202C para una hoja mayor que

1,8 m y hasta 3 m, será necesario incorporar una electrocerradura de bloqueo para garantizar el bloqueo de la hoja en fase de cierre.

SCALA: 1:2

Drawing number : DI0103

Description : Prodotti Technocity

Scarico condensa BL352/452

Product Code : BL352

Draft : P.J.Heath

Date :

16-11-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

CONExIÓN ELÉCTRICA (fig. 19-21 págs. 9-11)

REGULACION DEL TOPE MECANICO 200/BL202C

(fig. 3 pág. 3)

Comprobar, antes de realizar la conexión eléctrica, que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características coincidan con las de la instalación de alimentación.

El modelo 200/BL202C está provisto de topes mecánicos ajustables

"7" y "10". Aflojar los tornillos de fijación y llevar los anillos "7" y

"10" cada uno en el punto más oportuno de apertura y cierre, luego bloquear cada anillo por medio de su propio tornillo.

• El equipo funciona con la tensión monofásica de 230 V 50 Hz

(ver esquema eléctrico).

• El motorreductor debe estar conectado con una eficaz instalación de tierra, por tanto hace falta utilizar el borne marcado con el símbolo que se encuentra en la caja que soporta la bornera.

• No utilizar cables con conductores de aluminio; no estañar el extremo de los cables que se deben introducir en la bornera; utilizar un cable marcado con atmosféricos.

Manguito protector de caucho a la entrada del cable de alimentación

T mín. 85°C resistente a los agentes

DESBLOQUEO (fig. 12 pág. 6)

La operación de desbloqueo se debe realizar únicamente con el motor parado, a falta de fluido eléctrico.

Para desbloquear la hoja de la cancilla hay que utilizar la llave suministrada junto con el equipo.

Esta se debe guardar en un sitio de fácil acceso, en casa, o en el propio equipo, utilizando el alojamiento correspondiente para la llave.

• El cable de alimentación del motor debe efectuar un recorrido amplio, tal que no esté tensado en ningún punto suyo.

• El cable no se debe enrollar alrededor de soportes, ni cementar en la pared.

Entre la centralita de mando y la red se debe disponer un interruptor omnipolar cuya distancia de apertura de los contactos debe ser de 3 mm como mínimo.

Para desbloquear:

- alzar la tapa del pestillo, presionando las paredes laterales (figs.

12a-12b);

- introducir la llave de desbloqueo y girarla unos 30 grados (fig.

12c); el sistema se desengancha y el pestillo sube;

- si se desea mantener el motor desbloqueado, colocar de nuevo la tapa de protección del pestillo en la posición de cierre (fig.

12e).

• Conectar entre las fases 2 y 3 del motorreductor (figs. 19 y 21 en págs. 9 y 11) el condensador suministrado de serie.

Para bloquear:

- extraer la llave (fig. 12d), colocar de nuevo la tapa del pestillo en la posición de cierre y con la palma de la mano presionar hasta

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law que se obtenga el enganche de desbloqueo;

- conservar la llave en un lugar seguro.

1) Introducir el manguito protector en el cable de alimentación y deslizarlo lo suficientemente como para poder conectar el cable en la bornera.

Notas: Para facilitar la operación, de precisarse, mover levemente la puerta de la reja.

2) Fijar el cable por medio del prensahilo correspondiente.

No forzar, si hubiera puntos duros desplazar ligeramente la cancilla de esa posición a fin de facilitar la operación de encaje de los dientes de las ruedas dentadas al interior del reductor.

3) Cerrar la tapa y ocultar la entrada del propio cable mediante el manguito protector.

INSTRUCCIONES PARA EL USO

Esto es indispensable para que el cableado tenga el grado de protección IP44.

Durante la maniobra se tiene controlar el movimiento de la cancilla y accionar el dispositivo de parada inmediata (STOP) en caso de peligro.

¡IMPORTANTE! El motorreductor está desprovisto de

Drawing number :

Product Code :

DI0131

A falta de fluido eléctrico, la cancilla se puede desbloquear manualmente utilizando la llave correspondiente de desbloqueo suminis-

Description : Prodotti Technocity trada (véase desbloqueo manual).

Se aconseja lubricar todas las piezas en movimiento, en especial hoja de 150 N (normas de seguridad vigentes).

el tornillo posición 11 figura 3 ( 200/BL202C), utilizando lubricantes que mantengan las mismas características de rozamiento a lo largo del tiempo y adecuados para funcionar entre -20° y +70°C.

AJUSTE DEL PAR DEL MOTOR (véase programador) En caso de avería o funcionamiento incorrecto, desconectar la alimentación eléctrica antes del equipo y contactar con el servicio de asistencia técnica.

Para la realización del sistema, se aconseja utilizar programadores Cardin provistos de ajuste del par del motor.

Los programadores Cardin optimizan el buen funcionamiento de la

“máquina” (puertas motorizadas), garantizando siempre el par máximo en el momento del arranque (inicio de la maniobra, apertura-cierre).

Durante toda la maniobra, el programador garantiza que el sistema disponga del par seleccionado por el instalador en el equipo; la selección de los diversos valores debe realizarse en base al tamaño de la puerta, al peso de la misma y a las diversas variables ambientales evaluadas in situ.

Se recuerda que la normativa en vigor exige terminantemente un par ajustado de forma apropiada al sistema en marcha.

Un par ajustado correctamente garantiza la máxima seguridad y aumenta la duración de todas las partes mecánicas.

Comprobar periódicamente el funcionamiento de los dispositivos de seguridad (fotocélulas, etc.).

Las reparaciones eventuales deben ser realizadas por personal cualificado, utilizando materiales originales y certificados.

El uso de la automatización no es idóneo para el accionamiento continuo, sino que se lo debe ajustar en función de los varios modelos (ver características técnicas en página 28).

26

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - CE CONFORMITY DECLARATION - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

CE-kONFORMITäTSERkLäRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Dichiarazione di Conformità CE

( Direttiva Macchine 89/392/CEE, All. II )

Dichiarazione del costruttore per apparecchiature destinate ad

essere inserite in macchine e non funzionanti in modo indipendente

Il Costruttore : CARDIN ELETTRONICA S.p.A.

Indirizzo : Via Raffaello, 36

31020, San Vendemiano ( TV )

Italia

Tel. +39/0438401818 Fax. +39/0438404011

DICHIARA CHE IL SEGUENTE APPARATO

Nome dell'apparato : Motoriduttore BL202

Tipo di apparato : Automazione per cancelli a battente

Modello :

Marchio :

BL202 - BL202C - BL202L

È ideato per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392/CEE e successivi emendamenti.

È conforme alle disposizioni delle seguenti direttive comunitarie:

- Direttiva 89/336/CEE (EMC)

- Direttiva 73/23/CEE (BT) e sono state applicate le seguenti norme e / o specifiche tecniche:

- EN 60555-2 : 1986

- EN 60555-3 : 1986 + 1991

- EN 55014-1 : 1997

- EN 55014-2 : 1997

- EN 60335-1 : 1994 (e aggiornamenti successivi)

Il costruttore è in possesso dei seguenti Certificati di Conformità CE rilasciati dal "Competent Body" PRIMA RICERCA

& SVILUPPO:

- test report EMC.TR.98.215 (29/12/98) - certificato di conformità CE n. 99.018

- test report SAF.TR.98.181 (07/06/99) - certificato di conformità CE n. 99.206

INOLTRE DICHIARA CHE NON È CONSENTITO METTERE IN SERVIZIO L' APPARECCHIATURA FINO A CHE LA MACCHINA NELLA QUALE SARA'

INCORPORATA E DELLA QUALE DIVENTERA' COMPONENTE SIA STATA IDENTIFICATA E NE SIA STATA DICHIARATA LA CONFORMITÀ' ALLE

DISPOSIZIONI DELLA DIRETTIVA 89/392/CEE E SUCCESSIVI EMENDAMENTI.

San Vendemiano, 23.06.99 Ing. M. Terruso

(Resp. Certif. & Omologazioni)

Guida all'installazione

La guida all'installazione è stata redatta dalla Cardin Elettronica allo scopo di facilitare i compiti dell'installatore nell'applicazione delle prescrizioni della Direttiva Macchina Europee in riferimento alle nuove norme armonizzate europea. La guida e i moduli da compilare, che facilitano l'adempiamento dei compiti dell'installatore, sono disponibili in lingua originale nel sito www.cardin.it nella sezione "norme e certificazione".

Installation guide

The installation guide has been drawn up by Cardin Elettronica with the aim helping the installer to apply the prescriptions of the machine directive in reference to the European harmonised standards. The guide and the documents to be filled out are available from the www.cardin.it site under the section "Standards and

Certification".

Guide à l’installation

Le guide à l’installation a été rédigé par Cardin Elettronica dans l’objectif de faciliter à l’installateur l’application des dispositions des directives machine concernant les nouvelles normes harmonisées européennes. Le guide et les formulaires à remplir, qui facilitent à l’installateur la mise en conformité, sont disponibles dans la langue originale sur le site www.cardin.it dans la section «normes et certificats».

Installationsanleitung

Die Installationsanleitung wurde von der Cardin Elettronica zu dem Zweck abgefasst, die Aufgaben des Installateurs bei der Anwendung der Anordnungen der auf den neuen harmonisierten europäischen Normen basierenden

Maschinenrichtlinien zu erleichtern. Die Anleitung und die auszufüllenden Formblätter, die die Aufgabenerfüllung des Installateurs erleichtern, stehen in der Originalsprache auf der Homepage www.cardin.it im Bereich “Normen und Zertifizierung” zur Verfügung.

Guía de instalación

La guía de instalación ha sido redactada por Cardin Elettronica con la finalidad de facilitar los deberes del instalador a la hora de aplicar las prescripciones de las directivas máquina en relación a las nuevas normas armonizadas europeas. La guía y los módulos para rellenar, que facilitan el cumplimiento de las obligaciones del instalador, están a disposición en su idioma original en el sitio www.cardin.it en la sección “normas y certificaciones”.

27

Dichiarazione di conformità CE

La dichiarazione di conformità CE dei prodotti Cardin è disponibile in lingua originale nel sito www.cardin.it nella sezione "norme e certificazione".

L'accesso alle sezioni speciali del sito è riservato agli utilizzatori dei prodotti Cardin, i quali possono richiede la chiave d'accesso direttamente presso i nostri punti di vendita.

CE Conformity declaration

The CE conformity declaration for Cardin products is available in original language from the site www.cardin.it under the section "Standards and Certification".

Access to the special areas of the site is reserved for installers and/or users of Cardin products. The password can be obtained directly from our sales outlets.

Déclaration de conformité CE

Les déclarations de conformité CE des produits Cardin sont disponibles dans la langue originale sur le site

www.cardin.it dans la section “normes et certificats”.

L’accès aux sections particulières du site est réservé aux utilisateurs des produits Cardin; ceux-ci peuvent demander la clé d’accès directement auprès de nos points de vente.

CE-konformitätserklärung

Die CE-Konformitätserklärungen für die Cardin-Produkte stehen in der Originalsprache auf der Homepage

www.cardin.it im Bereich “Normen und Zertifizierung” zur Verfügung.

Der Zugriff zu den Spezialbereichen der Homepage ist den Verwendern der Cardin-Produkte reserviert, die das

Passwort dafür direkt bei unseren Verkaufsstellen erfragen können.

Declaración de Conformidad CE

Las declaraciones de conformidad CE de los productos

Cardin se encuentran disponibles en el idioma original en el sitio www.cardin.it en la sección “normas y certificaciones”. El acceso a las secciones especiales del sitio queda reservada a los usuarios de los productos

Cardin, los cuales podrán pedir la llave de acceso directamente en nuestros puntos de venta.

CARATTERISTICHE TECNICHE 200/BL202 200/BL202L 200/BL202C

Alimentazione

Frequenza

Assorbimento

Potenza assorbita

Intermittenza di lavoro

Corsa

Spinta

Tempo corsa (90°)

Condensatore

Classe isolamento

Grado di protezione

Dimensione anta max.

Peso max anta

TECHNICAL SPECIFICATIONS

V

Hz

A

W

%

mm

N s

µF cl.

IP m kg

230

50

0,9

220

25

280

2000

19

6,3

F

44

2

150

200/BL202

230

50

0,9

220

25

445

2000

30

6,3

F

44

4

150

200/BL202L

230

50

0,9

220

25

330

2000

24

6,3

F

44

3

150

200/BL202C

Power supply

Frequency

Electrical input

Power input

Duty cycle

Travel

Force

Travel time (90°)

Capacitor

Motor insulation class

Protection grade

Maximum size (per leaf)

Maximum weight (per leaf)

V

Hz

A

W

%

mm

N s

µF cl.

IP m kg

230

50

0,9

220

25

280

2000

19

6,3

F

44

2

150

230

50

0,9

220

25

445

2000

30

6,3

F

44

4

150

230

50

0,9

220

25

330

2000

24

6,3

F

44

3

150

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 200/BL202 200/BL202L 200/BL202C

Alimentation

Fréquence

Courant nominal

Puissance absorbée

Intermittence de travail

Course

Poussée

Temps d'ouverture (90°)

Condensateur

Classe d'isolation

Indice de protection

Dimension maxi. du vantail

Poids maxi. du vantail

TECHNISCHE DATEN

Stromversorgung

Frequenz

Nennstrom

Aufnahmeleistung

Betriebsintermittenz

Laufstrecke

Schubkraft

Laufzeit (90°)

Kondensator

Isolationsklasse

Schutzgrad

max. Torflügelgrösse

max. Torflügelgewicht

V

Hz

A

W

%

mm

N s

µF cl.

IP m kg

230

50

0,9

220

25

280

2000

19

6,3

F

44

2

150

230

50

0,9

220

25

445

2000

30

6,3

F

44

4

150

230

50

0,9

220

25

330

2000

24

6,3

F

44

3

150

V

Hz

A

W

%

mm

N s

µF cl.

IP m kg

200/BL202 200/BL202L 200/BL202C

230

50

0,9

220

25

280

2000

19

6,3

F

44

2

150

230

50

0,9

220

25

445

2000

30

6,3

F

44

4

150

230

50

0,9

220

25

330

2000

24

6,3

F

44

3

150

CARACTERISTICAS TECNICAS

Alimentación

Frecuencia

Absorción

Potencia absorbida

Intermitencia de funcionamiento %

Carreras

Empuje

Tiempo carrera (90°)

Condensador

Clase de aislamiento

Grado de protección

Dimensiones máx. hoja

Peso máx. hoja

V

Hz

A

W

mm

N s mF cl.

IP m kg

200/BL202 200/BL202L 200/BL202C

230

50

0,9

220

25

280

2000

19

6,3

F

44

2

150

230

50

0,9

220

25

445

2000

30

6,3

F

44

4

150

230

50

0,9

220

25

330

2000

24

6,3

F

44

3

150

CARDIN ELETTRONICA spa

Via Raffaello, 36 - 31020 San Vendemiano (TV) Italy

Tel:

Fax: email (Italian): email (Europe):

Http:

+39/0438.404011-401818

+39/0438.401831

[email protected]

[email protected]

www.cardin.it

28

200/BL352

230

50

1,3

270

50

280

3500

31

5

F

44

3,5

300

200/BL352

230

50

1,3

270

50

280

3500

31

5

F

44

3,5

1300

200/BL352

230

50

1,3

270

50

280

3500

31

5

F

44

3,5

300

200/BL352

230

50

1,3

270

50

280

3500

31

5

F

44

3,5

300

200/BL352

230

50

1,3

270

50

280

3500

31

5

F

44

3,5

300

230

50

1,4

310

50

280

3500

37

10

F

44

4,5

300

200/BL452

200/BL452

230

50

1,4

310

50

280

3500

37

10

F

44

4,5

300

230

50

1,4

310

50

280

3500

37

10

F

44

4,5

300

200/BL452

230

50

1,4

310

50

280

3500

37

10

F

44

4,5

300

200/BL452

200/BL452

230

50

1,4

310

50

280

3500

37

10

F

44

4,5

300

advertisement

Related manuals

advertisement