Güde RASENMÄHER BIG WHEELER 460 ES Translation Of The Original Instructions


Add to my manuals
96 Pages

advertisement

Güde RASENMÄHER BIG WHEELER 460 ES Translation Of The Original Instructions | Manualzz
------------------------------------------------------------------
D
GB
F
I
NL
CZ
SK
H
SLO
HR
BG
RO
BIH
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction du mode d’emploi d’origine
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Verta ling van de originele gebruiksaanwijzing
Překlad originálního návodu k provozu
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Az eredeti használati utasítás fordítása
Prevod originalnih navodil za uporabo
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
Превод на оригиналната инструкция
Traducerea modului original de utilizare
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
Big Wheeler
460 ES
#95330
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAISVeuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKYPřed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKYPred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA
Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI
Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
БЪЛГАРСКИ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
ROMÂNIA
Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
BOSANSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD__________________________________________________________________
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Cesky
Slovensky
Magyar
Slovenija
Hrvatski
Български
România
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG________________________________
6
29
TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE
________________________________ 34
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE________________________________________
39
DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA_______________________________________________________
44
TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE________________________________________
49
TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA_______________________________________________________________
54
TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA__________________________________________________________________________
59
MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS______________________________________________
64
TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA________________________________________________________
69
TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO______________________________________________________________________
74
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО |
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ | ПОДДРЪЖКА________________________________________
79
DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE___________________________________________________________
84
Bosanski
TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA____________________________________________________________________
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация за сходство с ЕС | Declaraţie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU_____________________________________________________________________
89
94
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
8
3
6
2
9
4
1
5
7
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Montage
Assembly
Montage
Montaggio
Montage
Montáž
Montáž
Szerelés
SI
HR
BG
RO
BA
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Inbetriebnahme
Starting-up the machine
mise en service
Messa in funzione
Inbedrijfstelling
Uvedení do provozu
Uvedenie do prevádzky
Üzembe helyezés
SI
HR
BG
RO
BA
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Mähanweisungen
Cutting instructions
Consignes de tonte
Istruzioni per taglio
Aanwijzingen voor het maaien
Pokyny k sečení
Pokyny na kosenie
Utasítás kaszáláshoz
SI
HR
BG
RO
BA
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Betrieb
Operation
Fonctionnement
Esercizio
Gebruik
Provoz
Prevádzka
Üzemeltetés
SI
HR
BG
RO
BA
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Reinigung / Wartung
Cleaning / Maintenance
Nettoyage / Entretien
Pulizia / Manutenzione
Schoonmaken / Onderhoud
Čištění / Údržba
Čistenie / Údrzba
Tisztítás / Karbantartás
SI
HR
BG
RO
BA
Montaža
Montaža
Монтаж
Montaj
Montaža
Uvedba v pogon
Puštanje u rad
Пускане в действие
Punerea în funcţiune
Puštanje u rad
Napotki za košnjo
Upute za sječenje
Инструкции за сечене
Instrucțiuni pentru cosit
Upute za sječenje
Delovanje
Rad
Работа
Funcţionare
Rad
Čiščenje / Vzdrževanje
Čišćenje / Održavanje
Чистене / Поддръжка
Curățare / Întreţinere
Čišćenje / Održavanje
1
6-7
2
8-15
3
16-17
4
18-19
5
20-28
1
6
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Montage
Assembly
Montage
Montaggio
Montage
Montáž
Montáž
Szerelés
SI
HR
BG
RO
BA
1
2
3
4
Montaža
Montaža
Монтаж
Montaj
Montaža
2x
3
2
4
1
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Montage
Assembly
Montage
Montaggio
Montage
Montáž
Montáž
Szerelés
5
SI
HR
BG
RO
BA
Montaža
Montaža
Монтаж
Montaj
Montaža
1
7
8
5
9
6
7
4x
7
2
8
10W-40
1
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Ölstand kontrollieren
Oil level inspection
Contrôle du niveau d'huile
Controllo livello d’olio
Oliepeil controleren
Kontrola stavu oleje
Kontrola stavu oleja
Olajszint ellenőrzése
SI Kontrola stanja olja
HR Kontrola razine ulja
BG Контрол на състоянието на
маслото
RO Verificarea stării uleiului
BA Kontrola nivoa ulja
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der
Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt
werden. Überprüfen Sie vor jeder
Inbetriebnahme den Ölstand.
GB Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR Avant la première mise en marche, il est nécessaire de remplir le moteur d'huile de moteur.
Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau
d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT E’ indispensabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con l’olio per motore. Prima
di ogni messa in funzione controllare livello d’olio.
Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
NL Vóór de eerste ingebruikname dient de motor
beslist met motorolie gevuld worden. Controleer
voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul
eventueel de motorolie bij.
CZ Před prvním uvedením do provozu musí být motor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte
stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte.
SK Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť
motor bezpodmienečne naplnený motorovým
olejom. Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp.
Doplňte.
2
HU Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül
töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat!
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj
állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül
töltse fel.
SI Pred prvim zagonom je potrebno, da motor
brezpogojno napolnite z motornim oljem. Pred
vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje
olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
HR Prije prvog stavljanja u rad mora biti u uređaju dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad,
provjerite stanje ulja. Dolijte ulje prema potrebi.
BG Преди първоначално пускане в дейсвие
мотора задължително трябва да бъде допълнен
с моторно масло. Преди всяко пускане в
действие проверете състоянието на маслото.
Евентуално допълнете моторното масло.
RO Înainte de prima punere în funcțiune, motorul
trebuie neapărat umplut cu ulei de motor. Înaintea fiecărei puneri în funcțiune, controlați starea
uleiului. Completați eventual uleiul de motor.
BA Prije prvog puštanja u rad mora biti u uređaju
dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja
u rad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema
potrebi.
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Ölstand kontrollieren
Oil level inspection
Contrôle du niveau d'huile
Controllo livello d’olio
Oliepeil controleren
Kontrola stavu oleje
Kontrola stavu oleja
Olajszint ellenőrzése
SI Kontrola stanja olja
HR Kontrola razine ulja
BG Контрол на състоянието на
маслото
RO Verificarea stării uleiului
BA Kontrola nivoa ulja
3
4
5
6
2
10W-40
MAX (0,5 ltr.)
MIN
8
7
2
3
1
MAX
MIN
9
2
10
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Ölstand kontrollieren
Oil level inspection
Contrôle du niveau d'huile
Controllo livello d’olio
Oliepeil controleren
Kontrola stavu oleje
Kontrola stavu oleja
Olajszint ellenőrzése
DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jedes Gerät
einem Probelauf unterzogen und mit Motorenöl befüllt. Vor
dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es können
sich jedoch Rückstände von Motorenöl am Messstab
befinden. Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft überprüfen
und Motorenöl nachfüllen.
GB To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation and filled with motor oil. Oil is drained before transport; however,
there can be some motor oil remains on the dip stick. Please check
carefully the oil level and add motor oil again.
FR
Pour des raisons d‘assurance qualité, chaque appareil est soumis à un
test de fonctionnement et empli d‘huile de moteur. Cette huile est
purgée avant le transport, mais un résidu d‘huile peut demeurer sur
la jauge. Pour cela, contrôlez quand même le niveau d‘huile et ajoutez
l‘huile de moteur manquante.
CZ
Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení podrobuje zkušebnímu
chodu a naplní motorovým olejem. Před transportem se olej zase
vypustí, na měřící tyči však mohou být zbytky motorového oleje.
Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav oleje a znovu doplňte
motorový olej.
IT
Al fine di garantire la qualità, ogni apparecchio è sottoposto a prove
funzionali di esercizio ed è riempito con carburante. Prima del
trasporto, l‘olio è svuotato, comunque sull‘astina di controllo possono
rimanere dei residui di olio motore. Perciò controllare con cura il livello
dell‘olio motore e rabboccarlo di nuovo.
NL
Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt ieder apparaat aan een
test onderworpen en met motorolie gevuld. Voor het transport wordt
de olie weer verwijderd, maar er kunnen toch nog resten van motorolie aan de peilstok achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet
controleren en zo nodig motorolie aanvullen.
SK
Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie podrobuje
skúšobnému chodu a naplní motorovým olejom. Pred transportom sa
olej zase vypustí, na meracej tyči však môžu byť zvyšky motorového
oleja. Napriek tomu, prosím, svedomito skontrolujte stav oleja a znovu
doplňte motorový olej.
SI Kontrola stanja olja
HR Kontrola razine ulja
BG Контрол на състоянието на
маслото
RO Verificarea stării uleiului
BA Kontrola nivoa ulja
HU A minőség biztosítása érdekében minden gép próbaüzemen esik át,
amikor is motorolajjal töltik fel. Szállítás előtt az olaj ismét leeresztésre
kerül, a mérőpálcán azonban motorolaj maradványok maradhatnak.
Kérjük, hogy ellenőrizze le az olaj állapotát, és ismét töltsön a gépbe
motorolajat.
SI
Zaradi zagotovitve kakovosti se vsaka naprava preizkusi s testom in
napolni z motornim oljem. Pred transportiranjem se olje ponovno
izlije, na oljni merici pa so lahko ostanki motornega olja. Kljub temu
prosim pazljivo preverite stanje in ponovno dolijte olje.
HR
Zbog osiguranja kvalitete se svaki uređaj isprobava i puni motornim
uljem. Prije transporta se ulje opet ispražnjava, ali na mjerilu se mogu
nalaziti ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da dobro provjerite
stanje ulja i ponovo dodate isti.
BG
За да се гарантира качество всяко устройство се подлага на
изпитателен пробег и се напълва с моторно масло. Преди
транспортирането маслото отново се източва, върху пръта за
измерване обаче може да има остатъци моторно масло. Въпреки
това, моля старателно проверете състоянието на маслото и отново
допълнете моторно масло.
RO Pentru a se asigura calitatea, fiecare utilaj trebuie să se supună probelor de funcționare și să se umple cu ulei de motor. Înainte de transport,
uleiul trebuie din nou evacuat, însă pe tija de măsurare mai pot rămâne
urme de ulei de motor. Totuși vă rog să verificați starea uleiului și să
completați din nou uleiul de motor.
BA
Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení podrobuje zkušebnímu
chodu a naplní motorovým olejem. Před transportem se olej zase
vypustí, na měřící tyči však mohou být zbytky motorového oleje.
Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav oleje a znovu doplňte
motorový olej.
1-8
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
1
Tanken
Fuel tank filling
Ravitaillement
Rabbocco
Tanken
Tankování
Tankovanie
Tankolás
SI
HR
BG
RO
BA
Dolivanje goriva
Dopunjavanje goriva
Зареждане
Alimentarea cu combustibil
Dopunjavanje goriva
2
SUPER / SUPER PLUS/
SUPER E10/NORMAL/
NORMAL E10
2
MAX.
0,8
ltr.
3
min. 3,00 m
S TA R T
11
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
2
12
Schnitthöhe einstellen
Cutting height setting
Réglage de la hauteur de coupe
Impostazione dell’altezza di taglio
Instelling van de maaihoogte
Nastavení výšky sečení
Nastavenie výšky kosenia
Kaszálási magasság beállítása
1
SI Nastavitev višine košnje
HR Podešavanje visine sječenja
BG Регулиране на височината на
сечене
RO Reglarea înălțimii de tăiere
BA Podešavanje visine sječenja
2
+
1-3
4
5-6
-
+
25 mm
75 mm
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Mähen - Mulchen
mow - mulching
tondre - paillage
falciare - pacciamatura
maaien - mulching
sekat - mulčování
kosiť - mulčovanie
szénaboglya - talajtakarás
SI
HR
BG
RO
BA
kosite - mulčenje
kositi - zagrtanje biljaka
кося - наторяване
cosi - mulcire
kositi - zagrtanje biljaka
2
1
1
1
2
13
2
14
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Mähen - Sammeln
mow - collect
tondre - collecter
falciare - raccogliere
maaien - verzamelen
sekat - sbírat
kosiť - zbierať
szénaboglya - gyűjt
SI
HR
BG
RO
BA
2
kosite - zbirati
kositi - prikupiti
кося - събиране на
cosi - colecta
kositi - prikupiti
3
1
2
3
4
Mähen - Auswerfen
mow - eject
tondre - éjecter
falciare - espellere
maaien - uitwerpen
sekat - vyhnat
kosiť - vyhnať
szénaboglya - kiadása
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
SI
HR
BG
RO
BA
kosite - izmet
kositi - izbaciti
кося - изхвърлям
cosi - evacua
kositi – izbaciti
2
3
4
1
2
2
1
2
3
15
16
3
max. 20°
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Mähanweisungen
Cutting instructions
Consignes de tonte
Istruzioni per taglio
Aanwijzingen voor het maaien
Pokyny k sečení
Pokyny na kosenie
Utasítás kaszáláshoz
SI
HR
BG
RO
BA
Napotki za košnjo
Upute za sječenje
Инструкции за сечене
Instrucțiuni pentru cosit
Upute za sječenje
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Mähanweisungen
Cutting instructions
Consignes de tonte
Istruzioni per taglio
Aanwijzingen voor het maaien
Pokyny k sečení
Pokyny na kosenie
Utasítás kaszáláshoz
SI
HR
BG
RO
BA
Napotki za košnjo
Upute za sječenje
Инструкции за сечене
Instrucțiuni pentru cosit
Upute za sječenje
3
2
1
ca. 2 m
Bang
17
Betrieb
Operation
Fonctionnement
Esercizio
Gebruik
Provoz
Prevádzka
Üzemeltetés
SI
HR
BG
RO
BA
Delovanje
Rad
Работа
Funcţionare
Rad
START
6-8 x
1
3
3,6 km/h
START
3x
2
S TA R T
4
S T O P P
((
1
((
4
18
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Betrieb
Operation
Fonctionnement
Esercizio
Gebruik
Provoz
Prevádzka
Üzemeltetés
SI
HR
BG
RO
BA
Delovanje
Rad
Работа
Funcţionare
Rad
4
DE Starten Sie mit dem Seilzuganwerfer falls sich das SK Ak nie je možné prístroj naštartovať elektroštartom,
GB
FR
IT
NL
CZ
5
Gerät per Elektrostart nicht starten lässt.
Die Batterie wird während des Betriebs
automatisch geladen.
If the appliance cannot be put into operation by electric
starting, start it using the bowden starter.
The battery is automatically charged during the operation.
Lorsqu‘il est impossible de démarrer l‘appareil à l‘aide d‘un
starter électrique, démarrez-le à l‘aide d‘un starter bowden.
La batterie se recharge automatiquement pendant le
fonctionnement.
Se non si riesce ad avviare l‘apparecchio mediante
l‘accensione elettrica, avviarlo mediante bowden.
Durante il funzionamento la batteria si ricarica automaticamente.
Start met de kabellierstarter, indien het apparaat per elektrische start niet wil starten.
De accu wordt tijdens het gebruik automatisch geladen.
Pokud nelze přístroj nastartovat elektrostartem, nastartujte
ho bovdenovým startérem.
Baterie se během provozu automaticky dobíjí.
S TA R T
2
HU
SI
HR
BG
RO
BA
naštartujte ho bovdenovým štartérom.
Batéria sa počas prevádzky automaticky dobíja.
Amennyiben a készüléket nem lehet elektromos indítóval
beindítani, indítsa bovdenes indítóval!
Az akkumlátor üzem közben automatikusan töltődik.
V kolikor naprave ne zmorete prižgati z električnim vžigom,
zaženite ga s starterjem.
Medtem, ko naprava deluje, se naprava samodejno polni.
Ukoliko nije moguće uređaj upaliti električnim starterom,
upalite ga ručnim starterom.
Prilikom rada akumulator se automatski puni.
Ако не е възможно уреда да се стартира с електрическо
стартиране, стартирайте го с боуденово стартиране.
По време на работа батерията се зарежда автоматично.
În cazul în care utilajul nu se poate porni cu starterul electric,
porniți-l cu cablul bowden.
Bateriile se încarcă automat în timpul funcționării.
Ako nije moguće uređaj upaliti električnim starterom,
moraćete ga upaliti ručnim starterom.
Prilikom rada akumulator se automatski puni.
T I P
27
GAB 5A
Art.-Nr. 85057
19
5
20
1
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Reinigung / Wartung
Cleaning / Maintenance
Nettoyage / Entretien
Pulizia / Manutenzione
Schoonmaken / Onderhoud
Čištění / Údržba
Čistenie / Údrzba
Tisztítás / Karbantartás
SI
HR
BG
RO
BA
Čiščenje / Vzdrževanje
Čišćenje / Održavanje
Чистене / Поддръжка
Curățare / Întreţinere
Čišćenje / Održavanje
2
max. 30°
3
4
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Reinigung / Wartung
Cleaning / Maintenance
Nettoyage / Entretien
Pulizia / Manutenzione
Schoonmaken / Onderhoud
Čištění / Údržba
Čistenie / Údrzba
Tisztítás / Karbantartás
SI
HR
BG
RO
BA
Čiščenje / Vzdrževanje
Čišćenje / Održavanje
Чистене / Поддръжка
Curățare / Întreţinere
Čišćenje / Održavanje
5
TIPP
Art.-Nr.: 95307
1
ADDITIV
AD
2
3
S TA R T
10 min
4
°c
5
1 : 200
DIT
IV
S T O P
21
5
22
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Reinigung / Wartung
Cleaning / Maintenance
Nettoyage / Entretien
Pulizia / Manutenzione
Schoonmaken / Onderhoud
Čištění / Údržba
Čistenie / Údrzba
Tisztítás / Karbantartás
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
SI
HR
BG
RO
BA
Mehrzweckfett
Multi-purpose grease
Graisse multi-usage
Grasso multiuso
Universeelvet
Víceúčelové mazivo
Viacúčelový tuk
Čiščenje / Vzdrževanje
Čišćenje / Održavanje
Чистене / Поддръжка
Curățare / Întreţinere
Čišćenje / Održavanje
HU
SI
HR
BG
többcélú zsír
univerzalna mast
Višenamjenska mast
ГРЕС
МНОГОФУНКЦИОНАЛНА
RO unsoare multifunctionala
BA Višenamjenska mast
!
1
2
3
3
1
4
5
!
2
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Zündkerze
Spark plug
Bougie d'allumage
Candela d’accensione
Bougie
Zapalovací svíčka
Zapaľovacia sviečka
Gyújtógyertya
SI
HR
BG
RO
BA
°c
4
4
0,6-0,8 mm
5
°c
1
3
Vžigalna svečka
Svijeća za paljenje
Запалваща свещ
Bujie
Svijeća za paljenje
2
4
23
5
24
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Ölwechsel
Oil change
Remplacement d'huile
Cambio dell’olio
Olieverversing
Výměna oleje
Výmena oleja
Olajcsere
SI
HR
BG
RO
BA
Menjava olja
Zamjena ulja
Смяна на маслото
Înlocuirea uleiului
Zamjena ulja
1
2
3
4
10W-40
max.
0,5 ltr.
8
9 10
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Luftfilter
Air filter
Filtre à air
Filtro d’aria
Luchtfilter
Vzduchový filtr
Vzduchový filter
Levegőszűrő
SI
HR
BG
RO
BA
Zračni filter
Zračni filtar
Въздушен филтър
Filtru de aer
Zračni filtar
5
1
2
3
H2O
4
5
6
25
5
26
DE
GB
FR
IT
NL
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Bowdenzüge
Bowden cables
Câbles Bowden
Funicelle Bowden
Bowdentrekken
bovdenová lanka
bovdenové lanká
bowden kábel
Der Motor startet nicht The motor does not start
Le moteur ne démarre pas
Motore non parte
De motor start niet
CZ
SK
HU
SI
HR
SI
HR
BG
RO
BA
Motor nestartuje Motor neštartuje A motor nem startol
Motor ne vžge
Motor se ne pali
Vžigalna vrvica
Startno uže
бовденови въженца
Cabluri Bowden
Startno uže
BG
RO
BA
Мотора не стартира
Motorul nu porneşte
Motor se ne pali
1
2
3
DE
GB
FR
IT
Automatischer Vorschub
funktioniert nicht Automatic feed is not working
Alimentation automatique ne
fonctionne pas
Alimentazione automatica non
funziona
NL
CZ
SK
HU
Automatische aandrijving werkt
niet
Automatický posuv nepracuje
Automatický posuv nepracuje
Automatikus takarmány nem
működik
SI
HR
BG
RO
BA
Avtomatsko vozite ne deluje
Automatsko voziti ne radi
Aвтоматично карам не работи
Furaje automată nu este de lucru
Automatsko voziti ne radi
1
2
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Batterie
Battery
Batterie
Batteria
Accu
Baterie
Batéria
Akkumlátort
SI
HR
BG
RO
BA
akumulator
akumulator
батерията
bateria
akumulator
1
2
3
9
4
5
5
27
28
5
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Batterie
Battery
Batterie
Batteria
Accu
Baterie
Batéria
Akkumlátort
SI
HR
BG
RO
BA
akumulator
akumulator
батерията
bateria
akumulator
25 %
T I P
27
GAB 5A
Art.-Nr. 85057
100 %
DEUTSCH
Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benzin-Rasenmäher
BIG WHEELER 460 ES
Artikel-Nr............................................................................ 95330
Hubraum............................................................140 cm3
Leistung,
OHV 4-Takt-Motor..............................2,7 kW (3,7 PS)
Nenndrehzahl..............................................2850 min-1
Schnittbreite....................................................460 mm
Schnitttiefe.................................................25 - 75 mm
Fangsackvolumen................................................... 65 l
Inhalt Kraftstofftank.............................................. 0,8 l
Super/ Benzin Bleifrei/ E10
Gewicht............................................................... 35,4 kg
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LPA1) | A)......................... 83,4 dB (A)
Schallleistungspegel LWA1) | B)......................96 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert ah2) | A).........................4,1 m/s2
1)
Unsicherheit K=3 dB (A)
2)
Unsicherheit K=1,5 m/s2
Gemessen nach A) EN 836 B) 2000/14/EG
Der Rasenmäher ist für das Schneiden von Rasen und
Grasflächen mit einer maximalen Hang-Steigung von
20° im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen.
Der Rasenmäher darf nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpflanzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der
Rasenmäher nicht als Häcksler zum Zerkleinern
von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum
Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet
werden.
Anforderungen an den Bediener
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Betriebsanleitung. Eine
spezielle Schulung ist nicht notwendig.
DE
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden,
in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz der Bedienperson vor der Wirkung
von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
29
DEUTSCH
30
Verhalten im Notfall
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von
rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur
Auswurföffnung.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr
heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer
nicht berühren.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie
schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell
eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten
nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden
sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist
sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Explosionsgefahr
Motor nur im ausgeschalteten Zustand
betanken.
Vergiftungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen.
Rauchen und offenes Feuer verboten.
Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu
halten.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus
und benutzen Sie es nicht in nasser oder
feuchter Umgebung.
Achtung!
Betriebsanleitung lesen
DE
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Achtung heiße Oberfläche!
Verbrennungsgefahr!
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Abstand von Personen!
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen
und Zündkerzenstecker ziehen.
Während des Betriebs ausreichend Abstand zum Mähmesser halten.
Achtung, Einzugsgefahr!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griffiger Sohle und Stahlkappe tragen!
Achtung heiße Oberfläche!
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
DEUTSCH
Kraftstoff ist leicht entflammbar.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen
Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von
offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten
tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine.
Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf
nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel
geöffnet werden.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf
der Motor nicht gestartet werden. Entfernen
Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und
vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die
Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben.
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und
Kraftstoffbehältern anbringen.
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt
mit Motorenöl befüllt werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand. Füllen Sie ggf. Motorenöl nach.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesonders
Schneiderwerkzeuge, Befestigungsteile und die
gesamte Schneideeinheit, beschädigt ist.
Vor dem Gebrauch immer mit einer
Sichtprüfung sicherstellen, dass Mähmesser,
Messerschrauben und die Mäheinheit nicht
stumpf, abgenutzt oder beschädigt sind.
Abgenutzte oder beschädigte Messer und
Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu
gewährleisten.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gefährlichen Kohlenmonoxydgase
sich sammeln können.
Starten Sie den Motor erst dann, wenn Ihre Füße in
sicherem Abstand von den Schneidewerkzeugen sind.
Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der
Auswurföffnung stehen.
Gehen Sie! Nicht rennen!
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Seien
Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die
Fahrtrichtung wechseln.
Seien Sie äußert vorsichtig, wenn Sie wenden und die
Maschine zu sich heranziehen.
Schalten Sie den Rasenmäher immer ab, wenn er
getragen, gekippt oder außerhalb von Rasenflächen
bewegt wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile
zum Stillstand gekommen sind.
Falls ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen
auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen und den
Zündkerzenstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das
Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.
Schalten Sie die Maschine sofort ab, nachdem Sie Ihre
Arbeit beendet haben.
Stoppen Sie die Maschine und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker. Warten Sie, bis alle rotierenden
Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das
Gerät abgekühlt hat. Ziehen Sie den Schlüssel, falls
vorhanden
•
wann immer Sie das Gerät verlassen
•
vor dem Auftanken
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in
geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien
abkühlen lassen.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder
Funken in Berührung kommen können.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
31
DE
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie
Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der
Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie feste Schuhe und lange Hosen. Benutzen
Sie das Gerät nie barfuß oder in leichten Sandalen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig
ist.
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut
beleuchteter Umgebung.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle
Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert
werden können.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem
Gras, soweit möglich.
DEUTSCH
32
Ändern Sie nicht die Regeleinstellung des Motors und
überdrehen Sie ihn nicht.
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen
und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie,
bis alle rotierenden Teile zum Stillstand
gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt
hat.
Maschine, insbesonders Tank- und Motorbereich,
stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse
regelmäßig reinigen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Überprüfen Sie den Auffangsack regelmäßig auf
Abnutzung und Alterung.
Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Falls der Kraftstofftank entleert werden muss, sollte
dies im Freien getan werden.
Am Ende der Saison sollte ein Kraftstoff-Additiv zugefügt und mit dem Kraftstoff vermischt werden. 21
DE
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg,
der das Verkaufsdatum auszuweisen hat beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
[email protected]
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung
erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden
unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im
Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und
somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
DEUTSCH
33
Inspektions- und Wartungsplan
Regelmäßige Wartungsperiode
Motoröl
(10W-40)
Kontrollieren
Vor jeder
Inbetriebnahme
Kontrollieren
(Reinigen)
Nach 3
Monaten
NNach 6
Monaten
Nach 12
Monaten
Nach 24
Monaten
5
Betriebsstunden
25
Betriebsstunden
50
Betriebsstunden
100
Betriebsstunden
250
Betriebsstunden

Ersetzen
Luftfilter
Nach 1
Monat



Ersetzen
Zündkerze

Kontrollieren
Reinigen

Ersetzen

Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durchführen - je nach dem, was früher eintritt.
Störungssuche
Störung Ursache
Abhilfe
Der Motor startet nicht Start-Stop-Hebel nicht betätigt
Start-Stop-Hebel betätigen
Primer Pumpe nicht betätigt
Primer Pumpe betätigen
Kraftstoffmangel
Kraftstoff nachfüllen
26
Bowdenzüge durch Überwurfmutter
nachstellen. 26
schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne
Entleerung des Benzintanks, falsche
Benzinsorte
Kraftstofftank und Vergaser entleeren.
Frisches Benzin einfüllen.
Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstande auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß
Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,60,8 mm einstellen
Die Zündkerze ist nass vom Benzin
(abgesoffener Motor).
Zündkerze trocknen und erneut
einsetzen.
Automatischer
Vorschub funktioniert
nicht Bowdenzüge zu lange
Bowdenzüge durch Überwurfmutter
nachstellen. 26
Gras wird nicht gesammelt
Kanal verstopft
Grasfangsack voll
Gras zu nass
26
Auswurfkanal reinigen
Grasfangsack leeren
bei trockenem Wetter mähen
DE
Bowdenzüge zu lange
ENGLISH
GB
34
Technical Data
Petrol Lawnmower
BIG WHEELER 460 ES
Art. No................................................................................. 95330
Contents.............................................................140 cm3
Power,
OHV 4-stroke motor..........................2,7 kW (3,7 PS)
Rated speed.................................................2850 min-1
Cutting width..................................................460 mm
Cutting depth............................................25 - 75 mm
Collection bag capacity........................................ 65 l
Fuel tank capacity.................................................. 0,8 l
Super/ Unleaded petrol/ E10
Weight.................................................................. 35,4 kg
Noise and Vibration Information
Sound pressure level LPA1) | A).................. 83,4 dB (A)
Sound power level LWA1) | B)..........................96 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration emission value ah2) | A)................................4,1 m/s2
1)
Uncertainty K=3 dB (A)
2)
Uncertainty K=1,5 m/s2
Measured according to A) EN 836 B) 2000/14/EG
WARNING: The vibration emission level will vary
because of the ways in which a power tool can be
used and may increase above the level given in this
information sheet.
The vibration emission level may be used to compare
one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
An accurate estimate of the vibratory load should also
take into account the times when the tool is shut
down or when it is running but not actually in use.
This may significantly reduce the vibratory load over
the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the
operating instructions before using
the appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
Specified Conditions Of Use
The mower has been designed for cutting grass and
grass areas with a maximum climb of 20° in private
gardens around the house and in garden colonies.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Use the appliance only outside, never use it
in confined and bad ventilated areas.
The mower must not be used for cutting
bushes, hedges and thickets, for cutting and
mulching creepers or lawns on roofs or in
balcony boxes. The mower must also not be
used as a crusher for mulching tree cuttings and
hedges or levelling any terrain roughness.
Requirements for operating staff Never let children work with the appliance. Never let
adults work with the appliance unless they have been
properly trained.
The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification: Apart from the detailed instructions
by a professional, no special qualification is necessary
for appliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can
only work on the appliance. An exception includes
youngsters trained in order to reach knowledge
under supervision of the trainer during occupational
education.
Local regulations may stipulate the minimum age of
the user.
Training: Using the appliance only requires corresponding training by a professional or the Operating
Instructions. No special training is necessary.
Emergency procedure
Danger of injury !
Never put your hands and feet near the rotating
parts. Keep a distance from the ejection opening
at all times.
Danger of burns !
Some parts of the appliance get too hot when the
appliance is operated. Do not touch any hot parts,
e.g. engine and muffler.
Conduct a first-aid procedure adequate to the injury
and summon qualified medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, in accordance with DIN 13164, a workplace
has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to
replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the
following pieces of information:
1. Accident site
ENGLISH
35
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Do not expose the appliance to rain
and do not use it in wet or moisture
conditions.
Caution!
Read the Operating Instructions
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
Wear ear protectors!
Wear eye protective goggles !
Caution - hot surface!
Caution - hot surface!
Danger of burns !
Warning against dangerous electric
voltage
Keep distance of persons!
Observe to keep out of dangerous zone
Any damaged or disposed devices must
be delivered to appropriate collection
centres.
Batteries, oil, and similar substances must
not enter the environment.
Switch the engine off and remove the
socket plug before any work on the engine.
Protect against humidity
Keep a sufficient distance from the cutting
knife when operating the appliance.
This side up
Caution, risk of drawing-in!
Risk of explosion
Refuel the engine only when switched off.
Risk of poisoning!
Use the appliance only outside, never use
it in confined and bad ventilated areas.
Prohibited smoking and open fire using.
Always keep children and unauthorised
persons out of reach of the appliance.
Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Keep children and other persons including animals in
a safe distance when using the appliance. Minimum
safe distance is 5 m.
Wear personal protective equipment.
Wear solid shoes and long trousers. Never use the
appliance when barefooted or in light sandals.
Wear protective gloves if necessary.
Use the appliance in broad daylight or in a well-lit
environment.
Check carefully the terrain where the appliance is
being used and remove any items that could get
caught and be thrown away.
Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible
GB
Warning against thrown-off items
ENGLISH
36
Fuel is highly flammable.
Keep the fuel in suitable containers only.
The appliance may only be refuelled outdoors and
not near open fire or burning cigarettes.
Refuel before starting the appliance. If the engine
is running or still hot, it must not be refuelled or
the tank cover opened.
Make sure the fuel does not overflow. If the
fuel overflows, the engine must not be started.
Remove any dirt from the appliance and prevent
any attempt at ignition until fuel fumes have
evaporated.
Replace all fuel tank and container caps securely.
GB
The engine must necessarily be filled with engine oil
before being put into operation for the first time.
Check the oil level whenever the appliance is to be
put into operation. Add engine oil if necessary.
Carry out a visual inspection before any use to make
sure the appliance, especially the cutting tools,
fastening parts and the entire cutting unit are not
damaged.
Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter assembly
are not blunt, worn or damaged. Replace worn or
damaged blades and bolts in sets to preserve
balance;
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed,
used in conflict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of
other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Do not start the engine before your feet are in a safe
distance from the cutting tools.
Do not incline the appliance when being started.
Do not start the appliance when you are standing in
front of the ejection opening.
Walk! Never run!
Make sure your posture is safe, especially on slopes.
Do not cut on too steep slopes. Be particularly careful
when changing travelling direction on slopes.
Pay maximum attention when turning around and
pulling the appliance to you.
Switch the mower off whenever carrying or inclining
it or when being outside a grass area. Wait until all
rotating parts have stopped.
If an undesirable item is encountered or the appliance
starts vibrating, the appliance must be switched off
and the socket plug removed. Check whether the
appliance is not damaged. Repair any damage.
Switch the appliance immediately off after finishing
your work.
Stop the engine %and disconnect the spark plug wire,
make sure that all moving parts have come to a complete stop and, where a key is fitted remove the key:
•
whenever you leave the lawnmower
•
before refuelling
Do not store the appliance in enclosed places just
after being switched off but let it cool down outdoors
instead.
Never store the appliance with petrol in the tank
inside a building where petrol fumes may potentially
get in touch with open fire or sparks.
Replace any defective muffler.
Do not change the controlled engine setting and do
not rev the engine up.
Maintenance
Switch the engine off and remove the socket
plug before any work on the engine. Wait
until all rotating parts have stopped and
the appliance has cooled down.
Keep the appliance, especially the tank and engine,
clean at all times. Clean the ejection opening and
cover at regular intervals.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
Check the collection bag at regular intervals for any
wear and aging.
Refer all servicing to qualified service personnel.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
At the end of the season it is necessary to add an
additive to the fuel/propellant and mix it with the
fuel. 21
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
ENGLISH
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
37
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Important information for the
customer
GB
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in
the original packaging.
ENGLISH
38
Inspection and maintenance plan
Regular servicing period
Engine oil
(10W-40)
Before
any startup
After 1
month
After 3
months
NAfter 6
months
After 12
months
After 24
months
5
Hours of
operation
25 Hours
of operation
50 Hours
of operation
100 Hours
of operation
250 Hours
of operation

Inspection
Change
Air filter

Inspection
(Clean)


Change
Spark plug

Inspection
Clean

Change

Provide appropriate servicing upon the earlier of the following: in the given month or after the specified hours of
operation have expired.
Defects searching
Defect Cause
Measure
The motor does not start Start-Stop lever has not been pressed
Press the Start-Stop lever
Primary pump has not been used
Use the primary pump
Lack of fuel
Add some fuel
Bowden cables are too long
26
Adjust the Bowden cables using the
coupling nut. 26
Drain the fuel tank and carburettor.
Add fresh petrol.
Sooted spark plug (carbon residues on
electrodes), electrodes distance too big
Clean the spark plug, check the plug thermal value, possibly change the plug, set
the electrodes distance to 0.6-0.7 mm
The spark plug is wet from petrol
(oversaturated engine).
Dry the spark plug out and refit it.
Automatic feed is not
working
Bowden cables are too long
Adjust the Bowden cables using the
coupling nut. 26
Grass is not collected
Blocked channel
Full collection bag
Too wet grass
GB
Wrong fuel, storing without petrol tank
being drained
26
Clean the ejection channel
Empty the collection bag
Cut in dry weather
FRANÇAIS
Tondeuse thermique
BIG WHEELER 460 ES
N° de commande............................................................. 95330
Cylindrée............................................................140 cm3
Puissance,
OHV Moteur à deux temps.............2,7 kW (3,7 PS)
Vitesse de rotation nominale.................2850 min-1
Largeur de travail...........................................460 mm
Profondeur de coupe..............................25 - 75 mm
Volume du bac de ramassage............................ 65 l
Volume du réservoir de carburant................... 0,8 l
Super/ Essence sans plomb/ E10
Poids..................................................................... 35,4 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique LPA1) | A)......83,4 dB
(A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA1) | B)....96 dB (A)
Portez une protection auditive!
Valeur d’émission vibratoire ah2) | A)..........................4,1 m/s2
1)
Incertitude K=3 dB (A)
2)
Incertitude K=1,5 m/s2
Mesuré selon A) EN 836 B) 2000/14/EG
AVERTISSEMENT : Le niveau réel des vibrations peut
différer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisée pour la
comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la
charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut
également tenir compte des temps d‘arrêt ou de
marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une
réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l‘utilisateur contre les effets
des vibrations, telles que : entretien technique des
outils électriques et appareils, maintien de la chaleur
des mains, organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de la pompe et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisezvous avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité figurant dans le mode d’emploi.
Comportez vous de façon responsable vis-à-vis
d’autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
39
La tondeuse est destinée à la tonte d‘herbe et de
surfaces herbeuses avec montée maximale de 20°
dans des jardins privés autour de la maison et dans
des colonies de jardin.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but
indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur,
jamais dans des pièces fermées ou mal
ventilées.
Il est interdit d‘utiliser la tondeuse pour
couper des arbustes, haies et buissons, pour la
coupe et le mulchage de végétaux ou herbes
grimpants sur des toitures ou pots de fleurs de
balcon. Il est également interdit de l‘utiliser
comme broyeur pour le mulchage de découpes
d‘arbres et haies ou pour niveler des irrégularités du sol.
Opérateur
Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne
laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans
formation préalable.
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliser l’appareil.
Qualification: Mis à part l’instruction détaillée par
un spécialiste, aucune autre qualification spécifique
n’est requise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre
de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Des dispositions locales peuvent déterminer l‘âge
minimal de l‘utilisateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
Conduite en cas d’urgence
Risque de blessures!
Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité
des pièces en rotation. Respectez une distance de
sécurité de la goulotte d‘éjection.
Risque de brûlure!
Certaines pièces de l‘appareil chauffent fortement
pendant le fonctionnement. Ne touchez pas les
pièces chaudes, telles que moteur et amortisseur
de bruit.
FR
Caractéristiques Techniques
FRANÇAIS
40
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement le matériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Défense de fumer, feu ouvert interdit.
Éloignez les enfants et les personnes non
autorisées de l’appareil.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne
l‘utilisez pas dans un environnement
mouillé ou humide.
Attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Portez une protection auditive!
Portez des lunettes de protection!
Attention - surface chaude !
Attention - surface chaude !
Risque de brûlure!
Avertissement : tension électrique
dangereuse
FR
Avertissement – éjection d’objets
Distance des personnes!
Veillez à ce que personne ne se trouve
dans la zone dangereuse.
Avant tout travail sur le moteur, arrêtezle et retirez l‘antiparasite de la bougie
d‘allumage.
Pendant le fonctionnement, respectez
une distance suffisante de la lame de
coupe.
Attention, danger d’entraînement !
Risque d‘explosion
Ravitaillez uniquement lorsque le moteur
est éteint.
Risque d‘intoxication!
Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur,
jamais dans des pièces fermées ou mal
ventilées.
Déposez les appareils défectueux et/
ou destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Il est interdit de jeter les batteries,
l‘huile et les substances similaires dans
l‘environnement.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Instructions De Sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions, même celles qui se trouvent dans la
brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes. Bien garder tous les
avertissements et instructions.
Veillez à ce que les enfants et autres personnes respectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation
de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève
à 5 mètres.
Portez des accessoires de protection personnels.
Portez des chaussures rigides et un pantalon long.
N‘utilisez jamais l‘appareil pieds nus ou en sandales
légères.
FRANÇAIS
Le carburant est hautement inflammable.
Conservez le carburant uniquement dans des
récipients adéquats.
Ravitaillez toujours à l‘extérieur, jamais à proximité
de flammes ou cigarettes allumées.
Ravitaillez avant de mettre l‘appareil en marche.
Il est interdit de ravitailler ou d‘ouvrir le réservoir
lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.
Veillez à ne pas faire déborder le carburant. Si le
carburant déborde, il est interdit de mettre le moteur en marche. Nettoyez l‘endroit souillé et évitez
tout essai de mise en marche tant que les vapeurs
de carburant ne sont pas évacuées.
Resserrez tous les capots et fermetures sur le
réservoir à carburant et sur les conteneurs.
Avant la première mise en marche, il est nécessaire de
remplir le moteur d‘huile de moteur.
Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau
d‘huile. Si nécessaire, complétez l‘huile de moteur.
Avant l‘utilisation, procédez à un contrôle visuel, afin
de constater si l‘appareil n‘est pas endommagé, en
particulier les outils de coupe, les pièces de fixation et
toute l‘unité de coupe.
Avant l‘utilisation, contrôlez toujours
visuellement si le porte-lames, les vis des lames et
l‘unité de tonte ne sont pas émoussés, usés ou
endommagés. Remplacez les lames et vis usées
ou endommagées, afin d‘assurer leur équilibrage.
Il est strictement interdit de démonter, de
changer les dispositifs de protection situés sur
l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur
destination ou de fixer d‘autres dispositifs de
protection d‘autres fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
N‘utilisez pas l‘appareil dans un environnement fermé
- risque d‘accumulation de gaz dangereux ou d‘oxyde
de carbone.
Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds
se trouvent à une distance de sécurité des outils de
coupe.
N‘inclinez pas l‘appareil lors de la mise en marche.
Ne démarrez pas l‘appareil si vous vous trouvez
devant la goulotte d‘éjection.
Marchez ! Ne courez pas !
Respectez une posture sûre, en particulier sur des
pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous changez de direction sur des pentes.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous tournez ou lorsque vous tirez l‘appareil vers vous.
Arrêtez toujours la tondeuse lorsque vous la transportez, l‘inclinez ou lorsque vous vous déplacez hors
surfaces herbeuses. Attendez que toutes les pièces
rotatives s‘arrêtent.
Si vous rencontrez un objet étranger ou si l‘appareil
se met à vibrer fortement, arrêtez-le et retirez
l‘antiparasite de la bougie d‘allumage. Contrôlez
si l‘appareil n‘est pas endommagé. Réparez-le si
nécessaire.
Arrêtez l‘appareil dès que vous avez terminé votre
travail.
Arrêtez la machine et retirez le connecteur de la
bougie d‘allumage. Attendez que toutes les pièces
rotatives s‘arrêter et le dispositif refroidisse. Retirez la
clé le cas échéant :
•
à chaque fois que vous quittez l‘appareil
•
avant le ravitaillement
Ne rangez pas l‘appareil dans des pièces fermées
immédiatement après le travail, laissez-le refroidir à
l‘extérieur.
Ne stockez jamais l‘appareil avec le réservoir rempli
d‘essence à l‘intérieur d‘un bâtiment dans lequel les
vapeurs d‘essence peuvent éventuellement rencontrer le feu ouvert ou des étincelles.
41
Remplacez les amortisseurs de bruit endommagés
Ne modifiez pas le réglage du moteur et n‘emballez
pas le moteur.
Entretien
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et
retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage.
Attendez que toutes les pièces en rotation
s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
Maintenez l‘appareil et en particulier le réservoir et le
moteur, toujours propres. Nettoyez régulièrement la
goulotte d‘éjection et le capot.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
Contrôlez régulièrement l‘usure et le vieillissement du
bac de ramassage.
Confier les réparations à des réparateurs qualifiés.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant
peut engendrer des accidents et des blessures
FR
Si nécessaire, portez des gants de protection.
Utilisez l‘appareil uniquement à la lumière du jour ou
dans un environnement bien éclairé.
Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser
l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés et éjectés par la tondeuse
Si possible, évitez d‘utiliser l‘appareil sur l‘herbe
mouillée.
FRANÇAIS
42
En cas de nécessité de vider le réservoir à carburant,
réalisez cette opération à l‘extérieur.
En fin de saison, ajoutez un additif au carburant et
mélangez.
21
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justificatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identifier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
FR
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Informations importantes pour le
client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou
après la garantie dans son emballage d‘origine.
Cette mesure permet d‘éviter efficacement
l‘endommagement inutile lors du transport.
L‘appareil est protégé de façon o
FRANÇAIS
43
Plan des révisions et de l’entretien
Période d‘entretien régulière
Huile de
moteur
(10W-40)
Contrôle
Filtre à air
Contrôle
(Nettoyez)
Avant
chaque
mise en
marche
Après 1
mois
Après 3
mois
NAprès 6
mois
Après 12
mois
Après 24
mois
5
Heures de
fonctionnement
25 Heures
de
fonctionnement
50 Heures
de
fonctionnement
100
Heures de
fonctionnement
250
Heures de
fonctionnement

Remplacement



Remplacement
Bougie
d‘allumage

Contrôle
Nettoyez

Remplacement

Procédez à l‘entretien correspondant le mois indiqué ou à la fin des heures de fonctionnement prescrites - en fonction
de ce qui arrivera plutôt.
Panne Cause
Mesures
Le moteur ne démarre
pas La manette Start-Stop n‘a pas été
pressée.
Appuyez sur la manette Start-Stop
Pompe primaire n‘a pas été utilisé.
Appuyer sur la pompe primaire
Manque de carburant.
Ravitaillez en carburant
Câbles Bowden trop longs.
Réglez les câbles Bowden à l‘aide de
l‘écrou creux 26
Mauvais carburant, stockage sans
vidage du réservoir d‘essence, mauvais
type d‘essence
Videz le réservoir de carburant et le
carburateur. Versez de l‘essence fraîche.
Bougie d‘allumage encrassée (restes de
charbon sur les électrodes), distance des
électrodes trop importante
Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur
thermique de la bougie ou remplacez-la,
réglez à 0,6 - 0,8 mm
La bougie d‘allumage est humide à
cause de l‘essence (moteur noyé).
Séchez la bougie d‘allumage et
remettez-la.
Alimentation automaCâbles Bowden trop longs.
tique ne fonctionne pas
L‘herbe n‘est pas
ramassée.
26
Goulotte bouchée.
Bac de ramassage rempli.
Herbe trop mouillée.
26
Réglez les câbles Bowden à l‘aide de
l‘écrou creux 26
Nettoyez la goulotte d‘éjection.
Videz le bac de ramassage.
Tondez lorsque le temps est sec.
FR
Recherche des pannes
ITALIANO
IT
44
Dati Tecnici
Rasaerba a scoppio
BIG WHEELER 460 ES
Cod. ord.:............................................................................. 95330
Volume................................................................140 cm3
Potenza,
OHV Motore a 4 tempi.....................2,7 kW (3,7 PS)
Numero giri nominale..............................2850 min-1
Bracciata............................................................460 mm
Massima profondità di taglio...............25 - 75 mm
Volume del cesto di raccolta............................... 65 l
Volume del serbatoio del combustibile......... 0,8 l
Super/ Benzina senza piombo/ E10
Peso....................................................................... 35,4 kg
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Livello di rumorosità LPA1) | A)................... 83,4 dB (A)
Potenza della rumorosità LWA1) | B).............96 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Valore di emissione dell’oscillazione ah2) | A)..........4,1 m/s2
1)
Incertezza della misura K=3 dB (A)
2)
Incertezza della misura K=1,5 m/s2
Misurato conf. A) EN 836 B) 2000/14/EG
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in
dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può
essere diverso dal valore indicato nelle presenti
istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il
confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle
vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza però essere
utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periodo di tempo
operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l‘utilizzatore dall‘effetto delle vibrazioni, come
ad esempio: manutenzione dell‘utensile elettrico e
degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione
dello svolgimento del lavoro.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Il tagliaerba è destinato da taglio dell’erba e da cura
dei campi erbosi con la pendenza massima di 20°, nei
giardini privati attorno alle case e nei possedimenti
dei giardini.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno, mai
nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Il tagliaerba non deve essere utilizzato per
taglio dei cespugli, delle siepi e fratte, per taglio
e pacciamatura delle piante rampicanti oppure
dei campi erbosi sui tetti, oppure nei recipienti
da balcone. Il tagliaerba, tra l’altro, non deve
essere utilizzato come un frantoio per la
pacciamatura degli sciaveri degli alberi né delle
siepi, né per spianare il terreno.
Requisiti all’operatore
Mai consentire ai bambini la manovra
dell’apparecchio. Mai permettere l‘uso
dell‘apparecchio dalle persone senza le istruzioni
adeguate.
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina,
leggere attentamente il Manuale d’Uso. Qualifica: Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna
qualifica speciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchio solo
le persone che hanno raggiunto 16 anni.
L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per
raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Le prescrizioni locali possono determinare l’età minima dell’Utente.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiede solo le
adeguate istruzioni del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie
le istruzioni speciali.
Comportamento in caso
d’emergenza
Pericolo delle ferite!
Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti
rotanti. Mantenere sempre la distanza dal foro di
scarico.
Pericolo delle ustioni!
Alcune parti della macchina in funzione si
riscaldano notevolmente. Non toccare le parti
calde; per es. il motore e silenziatore.
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Pro-
ITALIANO
Simboli
Attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Attenzione – superficie calda!
Pericolo delle ustioni!
Avviso agli oggetti lanciati
Distanza dalle persone!
Attendersi a che non stia nessuno nella
zona pericolosa.
Per tutti lavori sul motore spegnere il
motore e sfilare il cappuccio della candela
d‘accensione.
All’esercizio mantenere la distanza sufficiente dal coltello tagliente!
Attenzione, pericolo di trascinamento!
Pericolo d’esplosione
Rabboccare solo con il motore spento.
Rischio di avvelenamento!
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno,
mai nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Divieto del fumare e della fiamma viva
Tenere sempre i bambini e le persone non
adatte fuori la portata dell’apparecchio.
45
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia,
non utilizzarla nell‘ambiente bagnato o
umido.
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Attenzione – superficie calda!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
Batterie, olio e sostanze simili non devono
essere dispersi nell’ambiente.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Norme Di Sicurezza
AVVERTENZA
E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella
brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le altre persone e gli animali in distanza sicura. La distanza
sicura minima è 5 m.
Utilizzare i mezzi di protezione personale.
Indossare la calzatura rigida e pantaloni lunghi. Mai
utilizzare l’apparecchio senza le scarpe oppure nei
sandali leggeri.
Utilizzare i guanti di protezione, se necessario.
Utilizzare l’apparecchio solo in luce di giorno oppure
in buona illuminazione artificiale
Controllare accuratamente il terreno dove viene
utilizzato l’apparecchio ed eliminare tutti oggetti che
potrebbero essere aggraffati e lanciati.
IT
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deve essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
ITALIANO
46
Se possibile evitare di utilizzare l‘apparecchio sull‘erba
bagnata.
le.
Il combustibile estremamente infiammabi-
Il carburante deve essere conservato solo nei
contenitori adatti.
La macchina può essere rabboccata solo
all’esterno e non in vicinanza alle fiamme vive
rispett. le sigarette accese.
Rabboccare prima di avviare la macchina. Non
si deve rabboccare né aprire il coperchio del
serbatoio con il motore in funzione oppure caldo
ancora.
Attendersi a che il combustibile non strabocchi.
Allo strabocco del combustibile, il motore non
dovrà essere avviato. Pulire la zona contaminata sull’apparecchio ed evitare qualsiasi prova
d’accensione finché non spariscono i vapori del
combustibile.
Fissare di nuovo tutti i carter e tappi sul serbatoio
di carburante e contenitori di combustibile.
IT
E’ indispensabile previa la prima messa in funzione
riempire il motore con l’olio per motore.
Prima di ogni messa in funzione controllare livello
d’olio. Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
Prima dell’uso eseguire sempre un controllo visivo per
verificare che l’apparecchio non è danneggiato, soprattutto poi gli utensili taglienti, le parti di fissaggio
ed il gruppo di taglio completo.
Prima dell‘utilizzo verificare sempre
visualmente che la lama tagliente, le viti delle
lame e l‘unità di taglio siano affilate, non siano
usurate o danneggiate. Sostituire le lame e le viti
usurate o danneggiate per mantenere
l‘equilibratura.
E’ severamente vietato smontare, modificare i
dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina,
utilizzarli in controversia alla loro destinazione
oppure montare i dispositivi di protezione degli
altri produttori.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Non far funzionare l‘apparecchio in un ambiente chiuso dove possa verificarsi l‘accumulo dei gas pericolosi
di monossido di carbonio.
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in
distanza sicura dagli utensili taglienti.
Non inclinare la macchina nel momento d’accensione.
Non avviare la macchina quando state davanti al foro
di scarico.
Camminare! Non correre!
Attendersi alla posizione sicura, soprattutto sulle
pendenze. Non tagliare sulle pendenze troppo forti.
Particolare attenzione porre cambiando il senso della
marcia sulla pendenza.
Porre la massima attenzione nel momento di viraggio
e tiro della macchina verso se stesso.
Spegnere sempre il tagliaerba volendo trasferirlo,
rovesciandolo oppure muovendolo oltre i campi erbosi. Attendere finché si fermano tutte le parti mobili.
In caso dell’urto sull’oggetto estraneo oppure se
la macchina comincerà vibrare, bisogna spegnerla
e sfilare il cappuccio dalla candela d’accensione.
Controllare che l’apparecchio non sia danneggiato.
Riparare gli eventuali danni.
Appena viene terminato il lavoro, la macchina deve
essere spenta immediatamente.
Fermare l‘apparecchio e staccare il connettore della
candela d‘accensione. Aspettare prima che tutte le
parti rotanti si fermino e l‘apparecchio si raffreddi.
Togliere la chiave se presente
•
sempre quando si abbandona l‘apparecchio
•
prima del rifornimento
Non conservare la macchina appena spenta nei locali
chiusi; far la raffreddare all‘aperto.
Mai conservare nell’interno dell‘edificio la macchina
avente la benzina nel serbatoio che gli eventuali
vapori di benzina potrebbero venire in contatto con la
fiamma viva oppure con le scintille.
Sostituire i silenziatori difettosi.
Non cambiare la regolazione del motore e non superare i giri dello stesso.
Manutenzione
Per tutti lavori sul motore spegnere il motore
e sfilare il cappuccio della candela
d‘accensione. Attendere finché si fermano
tutte le parti mobili e l’apparecchio si raffredda.
Mantenere la macchina sempre pulita, soprattutto poi
il serbatoio ed il motore. Pulire periodicamente il foro
di scarico ed il carter.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se
non usurato e invecchiato.
Le riparazioni far svolgere dal personale qualificato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Se è necessario svuotare il serbatoio di carburante,
esso andrebbe fatto all‘aperto.
Alla fine della stagione occorre aggiungere l‘additivo
per il carburante mescolandolo bene con il combustibile. 21
ITALIANO
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
47
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Informazioni importanti per il
cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia
o anche dopo il periodo di garanzia va sempre
fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura
previene, in modo efficiente, il danneggiamento
inutile durante il trasporto evitando i problemi
durante il disbr
IT
Anno di produzione:
ITALIANO
48
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Periodi di manutenzione
programmata
Olio per
motore
(10W-40)
Filtro
d’aria
Prima
di ogni
messa in
funzione
Dopo 1
mese
Dopo 3
mesi
NDopo 6
mesi
Dopo 12
mesi
Dopo 24
mesi
5
Ore
d’esercizio
25 Ore
d’esercizio
50 Ore
d’esercizio
100 Ore
d’esercizio
250 Ore
d’esercizio

Controllo
Cambio

Controllo
(Pulire)


Cambio
Candela
d’accensione

Controllo
Pulire

Cambio

La manutenzione relativa nel mese indicato oppure dopo le ore d’esercizio indicate – secondo ciò che avviene prima.
Ricerca dei guasti
Guasto Causa
Provvedimenti
Motore non parte Non è premuta la levetta Start - Stop
Premere la levetta Start - Stop
Non è utilizzato pompa primaria
Pompa primaria premere
Combustibile insufficiente
Funicelle Bowden troppo lunghe
Aggiungere il combustibile
26
Regolare le funicelle Bowden tramite il
dado pressatreccia. 26
Svuotare il serbatoio del combustibile
e il carburatore. Aggiungere la benzina
fresca.
Candela d‘accensione sporca (residui dei
carboncini sugli elettrodi), la distanza
degli elettrodi troppo grande
Pulire la candela, controllare il valore
termico della candela, cambiare event. la
candela, registrare 0,6-0,8 mm
Candela d’accensione inumidita dalla
benzina (motore strapieno).
Asciugare la candela d’accensione e
rimontare.
Alimentazione automatica non funziona
Funicelle Bowden troppo lunghe
Regolare le funicelle Bowden tramite il
dado pressatreccia. 26
L’erba non viene
raccolta
Canale intasato
Cesto di raccolta pieno
L‘erba troppo bagnata
IT
Combustibile non giusto, stoccaggio
senza aver svuotato il serbatoio di
benzina, tipo di benzina sbagliato
26
Pulire il canale di scarico
Svuotare il cesto di raccolta
Tagliare durante il tempo secco
NEDERLANDS
Benzine grasmaaier
BIG WHEELER 460 ES
Artikel-Nr............................................................................ 95330
Slagvolume.......................................................140 cm3
vermogen,
OHV Viertaktmotor............................2,7 kW (3,7 PS)
Nominaal toerental...................................2850 min-1
Maaibreedte ....................................................460 mm
Schroefdiepte............................................25 - 75 mm
Inhoud vangzak....................................................... 65 l
Inhoud brandstoftank.......................................... 0,8 l
Super/ Loodvrije benzine/ E10
Gewicht............................................................... 35,4 kg
Geluids-/trillingsinformatie
Geluidsdrukniveau LPA1) | A)...................... 83,4 dB (A)
Geluidsvermogenniveau LWA1) | B)..............96 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsemissiewaarde ah2) | A)....................................4,1 m/s2
1)
Onzekerheid K=3 dB (A)
2)
Onzekerheid K=1,5 m/s2
Gemeten volgens A) EN 836 B) 2000/14/EG
WAARSCHUWING : Het trillingsniveau verandert
afhankelijk van het gebruik van het elektrische
gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in
deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting
van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te
worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is.
Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele
werkruimte aanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen,
zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en
inzetgereedschap, het warm houden van de handen
en de organisatie van arbeidsprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met
de bedieningselementen en het juiste gebruik van
het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies.
Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreffende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
49
De grasmaaier is uitsluitend bestemd voor het maaien
van grasvlakten op een maximale helling van 20° in
particuliere- en hobbytuinen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Gebruik het apparaat enkel in de open lucht
en nooit in gesloten of slecht geventileerde
ruimten.
De grasmaaier mag niet gebruikt worden
voor het trimmen van bosjes, heggen en
struiken, voor het snijden en kleinmaken van
gewassen of grasvelden, voor dakbeplantingen
of balkonkasten. Verder mag de grasmaaier niet
als hakselaar voor het kleinmaken van
gesnoeide takken van bomen en heggen en
voor het egaliseren van oneffenheden in de
grond gebruikt worden.
Eisen aan de bedienende persoon
Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat
nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen
met de machine werken.
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben. Kwalificatie: Behalve een uitvoerige instructie
door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd
voor een gebruiker vastleggen.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enig passend onderricht, door een vakman, resp.
de bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing is niet noodzakelijk.
NL
Technische Gegevens
NEDERLANDS
50
Handelswijze in noodgeval
Letselgevaar!
Breng nooit handen of voeten in de buurt van
roterende onderdelen. Houd altijd afstand van de
uitwerpopening.
Verbrandingsgevaar!
Enkele machineonderdelen worden tijdens het
gebruik zeer warm. Deze onderdelen, bijv. motor
en geluidsdemper, niet aanraken.
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
Opgelet!
Gebruiksaanwijzing lezen
NL
Draag oorbeschermers!
Veiligheidsbril dragen!
Let op: hete oppervlakte!
Verbrandingsgevaar!
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
Afstand van personen !
Let op dat er zich geen personen in de
gevarenomgeving ophouden.
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen en de bougiestekker
uitnemen.
Tijdens het gebruik voldoende afstand tot
het maaimes houden.
Let op, inzuiggevaar!
Explosiegevaar!
Motortank enkel met uitgeschakelde
motor vullen.
Risico van vergiftiging!
Gebruik het apparaat enkel in de open
lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.
Roken en open vuur verboden.
Instrueer kinderen en onbevoegde
personen dat zij zich ver van het apparaat
ophouden.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en
gebruik dit niet in een vochtige of natte
omgeving.
Veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen dragen!
Let op: hete oppervlakte!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren
Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden.
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Veiligheidsadviezen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
NEDERLANDS
Brandstof is licht ontvlambaar:
Bewaar brandstof slechts in daarvoor goedgekeurd jerrycans.
Machine uitsluitend buiten tanken en niet in de
buurt van open vuur, resp. brandende sigaretten.
Tank vóór het starten van de machine. Bij draaiende en/of warme motor mag niet getankt of de
tankdop geopend worden.
Let op dat er geen brandstof gemorst wordt,
Indien brandstof overgelopen is, mag de motor
niet gestart worden Verwijder het apparaat
van de vervuilde plaats en vermijd willekeurige
ontsteekpogingen tot de brandstofdampen zijn
verdampt.
Alle deksels weer vast op de brandstoftanks en
brandstofbakken plaatsen.
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor beslist
met motorolie gevuld worden.
Controleer voor iedere inbedrijfstelling de oliestand.
Vul eventueel de motorolie bij.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden een
visuele controle uit om vast te stellen of het apparaat,
met name de maaiwerktuigen, bevestigingsonderdelen en de gehele maai-eenheid , beschadigd zijn.
Voor het gebruik altijd door een visuele
controle vaststellen dat de maaimessen, de
messchroeven en de maai-eenheid niet bot,
versleten of beschadigd zijn. Versleten of
beschadigde messen en schroeven vervangen om
een evenwichtige loop te garanderen.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
vreemde beschermingsinrichtingen aan te
brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
De machine niet in een afgesloten ruimte gebruiken
omdat zich daar de gevaarlijke koolmonoxidegassen
kunnen ophopen.
Start de motor enkel dan als uw voeten op een veilige
afstand van de maaiwerktuigen zijn.
Kantel bij het starten de machine niet.
Start de machine niet, als u voor de uitwerpopening
staat.
Loop gewoon! Niet rennen!
Zorg altijd voor een veilige positie, in het bijzonder op
hellingen. Maai niet op te steile hellingen. Wees bijzonder voorzichtig, als u op hellingen van rijrichting
verandert.
Wees uitzonderlijk voorzichtig, als u zich omdraait en
de machine naar u toe trekt.
Schakel de grasmaaier altijd uit, indien deze gedragen, gekanteld of buiten de grasvlakten wordt
bewogen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot
stilstand zijn gekomen.
Indien een vreemd voorwerp wordt getroffen of trillingen ontstaan, dient u het apparaat uit te schakelen
en de bougiestekker uit te nemen. Controleer of het
apparaat beschadigd is. Eventuele schades repareren.
Schakel de machine onmiddellijk uit nadat de werkzaamheden zijn beëindigd.
Stop de machine en neem de bougiestekker uit.
Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand
zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is. Neem de
sleutel uit het contact, indien deze aanwezig is.
•
altijd, als u het apparaat verlaat
•
vóór het tanken
Machine niet direct na het uitschakelen in gesloten
ruimten opslaan maat eerst buiten laten afkoelen.
Bewaar de machine nooit met benzine in de tank binnen een gebouw waar mogelijk benzinedampen met
open vuur of vonken in aanraking kunnen komen.
Vervang de defecte geluiddempers.
Wijzig niet de regelinstelling van de motor en forceer
deze niet.
51
NL
letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Houd kinderen en overige personen evenals dieren
tijdens het gebruik van het apparaat op afstand. De
minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag stevige schoenen en een lange broek. Gebruik
het apparaat nooit met blote voeten of in lichte
sandalen.
Draag beschermende handschoenen, indien het
noodzakelijk is.
Gebruik het apparaat enkel bij daglicht of in een goed
verlichtte omgeving.
Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine
wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die
gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
Voor zover mogelijk, vermijd gebruik van dit product
op nat gras.
NEDERLANDS
52
Onderhoud
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen en de bougiestekker
uitnemen. Wacht, tot alle draaiende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het
apparaat afgekoeld is.
De machine, in het bijzonder het tank- en motorbereik, altijd goed schoon houden. Grasuitwerper en
behuizing regelmatig reinigen.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriendelijke olie.
Controleer regelmatig de grasopvang op slijtage en
veroudering.
Laat reparaties uitsluitend door gekwalificeerd servicepersoneel verrichten.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Als de brandstoftank leeg gemaakt moet worden, zou
dit buiten gedaan moeten worden.
Aan het einde van het seizoen moet een brandstofadditief toegevoegd en met de brandstof vermengd
worden. 21
NL
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële
regelgevingen effecti
NEDERLANDS
53
Inspectie- en onderhoudsschema
Regelmatige onderhoudsperiode
Motorolie
(10W-40)
Vóór
iedere
inbedrijfneming
Na 3
maanden
NNa 6
maanden
Na 12
maanden
Na 24
maanden
5
Bedrijfsuren
25 Bedrijfsuren
50 Bedrijfsuren
100 Bedrijfsuren
250 Bedrijfsuren

Controleren
Vervangen
Luchtfilter
Na 1
maand

Controleren
(Schoonmaken)


Vervangen
Bougie

Controleren
Schoonmaken

Vervangen

Het overeenkomstige onderhoud in de aangegeven maand of na de afloop van de aangegeven bedrijfsuren uitvoeren
- al naar gelang wat eerder optreedt.
Storing Oorzaak
Oplossing
De motor start niet Start/stop hendel niet bediend
Start/stop bedienen
Primaire pomp niet bediend
Primaire pomp bedienen
Onvoldoende brandstof
Brandstof bijvullen
Bowdentrekken te lang
26
Bowdentrekken d.m.v. de dopmoer
instellen. 26
Slechte brandstof, opslag zonder leegmaken van de benzinetank, onjuiste
benzinesoort
Brandstoftank en carburateur leegmaken. Verse benzine bijvullen.
Bougie is vervuild (koolresten op de
elektroden), afstand van elektroden is
te groot
Bougie schoonmaken, type van de
bougie controleren, eventueel bougie
vernieuwen, afstand 0,6-0,8 mm instellen
De bougie is nat van benzine (verzopen motor).
Bougie afdrogen en opnieuw plaatsen.
Automatische aandrijving werkt niet
Bowdentrekken te lang
Bowdentrekken d.m.v. de dopmoer
instellen. 26
Gras wordt niet verzameld
Kanaal verstopt
Grasopvangzak vol
Gras te nat
26
Uitwerpkanaal schoonmaken
Grasopvangzak leegmaken
Bij droog weer maaien
NL
Oplossing van storingen
CESKY
CZ
54
Technické údaje
Benzinová sekačka na trávu BIG WHEELER 460 ES
Obj. č. .................................................................................. 95330
Obsah..................................................................140 cm3
výkon,
OHV 4-taktní motor...........................2,7 kW (3,7 PS)
Jmenovité otáčky.......................................2850 min-1
Záběr..................................................................460 mm
Řezná hloubka..........................................25 - 75 mm
Objem sběrného koše........................................... 65 l
Obsah palivové nádrže........................................ 0,8 l
Super/ Bezolovnatý benzín/ E10
Hmotnost............................................................ 35,4 kg
Informace o hluku / vibracích
Hladina akustického tlaku LPA1) | A)........ 83,4 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA1) | B).....96 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibračních emisí ah2) | A)..............................4,1 m/s2
1)
Kolísavost K=3 dB (A)
2)
Kolísavost K=1,5 m/s2
Změřeno podle A) EN 836 B) 2000/14/EG
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v
závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty
uváděné v těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu
určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž
časy, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží,
ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně
redukovat objem zatížení vibracemi v průběhu celé
pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro
ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například:
technická údržba elektrického nářadí a přístrojů,
udržování teploty rukou, organizace pracovních
procesů.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Sekačka je určena k sekání trávy a travnatých ploch s
maximálním stoupáním 20° na privátních zahradách
kolem domu a v zahrádkářských koloniích.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Přístroj používejte pouze venku, nikdy ne v
uzavřených nebo špatně větraných prostorách.
Sekačka se nesmí používat k sekání keřů,
živých plotů a houští, k sekání a mulčování
popínavých rostlin nebo trávníků na střechách
nebo v balkonových truhlících. Dále se nesmí
sekačka používat jako drtič k mulčování odřezků
stromů a živých plotů ani k zarovnávání
nerovností půdy.
Požadavky na obsluhu
Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy
nenechávejte dospělé bez řádného zaškolení pracovat s přístrojem.
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace: Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalifikace. Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk
uživatele.
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze.
Speciální školení není nutné.
Chování v případě nouze
Nebezpečí úrazu!
Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti
rotujících dílů. Udržujte vždy odstup od
vyhazovacího otvoru.
Nebezpečí popálení!
Některé díly stroje se při provozu silně zahřívají.
Horkých dílů, např. motor a tlumič hluku, se
nedotýkejte.
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou
lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej. Kvůli případné nehodě musí
být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první
pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky
vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete
pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
CESKY
Symboly
Pozor!
Noste bezpečnostní obuv s ochranou
proti proříznutí, drsnou podrážkou a
ocelovou špičkou!
55
Pozor - horký povrch!
Přečtěte si návod k obsluze
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Pozor - horký povrch!
Nebezpečí popálení!
Vadné a/nebo likvidované přístroje musí
být odevzdány do příslušných sběren.
Baterie, olej a podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí.
Výstraha před odmrštěnými předměty
Chraňte před vlhkem
Odstup od osob!
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
nikdo nezdržoval.
Obal musí směřovat nahoru
Před všemi pracemi na motoru vypněte motor a vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky.
Bezpečnostní Upozornění
Během provozu dodržujte dostatečný
odstup od žacího nože.
Pozor, nebezpečí vtažení!
Nebezpečí exploze
Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.
Nebezpečí otravy!
Přístroj používejte pouze venku, nikdy
ne v uzavřených nebo špatně větraných
prostorách.
Zákaz kouření a otevřeného ohně.
Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo
dosah přístroje.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte
v mokrém či vlhkém prostředí.
VAROVÁNI
Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a
sice i s pokyny v přiložené brožuř. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a pokynů mohou
mít za následek úder elektrickým proudem, požár a
ebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění a
pokyny do budoucna uschovejte.
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání
přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální
bezpečnostní odstup činí 5 m.
Noste osobní ochranné pomůcky.
Noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Přístroj
nepoužívejte nikdy bosí nebo v lehkých sandálech.
Je-li to nutné, noste ochranné rukavice.
Přístroj používejte jen za denního světla nebo v dobře
osvětleném prostředí.
Pečlivě zkontrolujte terén, na kterém stroj používáte,
a odstraňte všechny předměty, které by mohly být
zachyceny a odhozeny.
Pokud je to možné, vyhněte se používání výrobku na
mokré trávě.
CZ
Používejte chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
CESKY
56
Palivo je vysoce hořlavé.
Palivo uschovejte jen ve vhodných nádobách.
Stroj se smí tankovat jen venku a ne v blízkosti
otevřených plamenů resp. hořících cigaret.
Tankujte před spuštěním stroje. Pokud je motor
v chodu nebo ještě horký, nesmí se tankovat ani
otvírat víko nádrže.
Dbejte na to, aby palivo nepřeteklo. Pokud palivo
přeteče, motor se nesmí spouštět. Odstraňte na
přístroji znečištěné místo a zabraňte jakémukoliv
pokusu o zapalování, dokud se neodpaří výpary
paliva.
Upevněte zase všechny kryty a uzávěry na palivové nádrži a na palivových nádržkách.
Před prvním uvedením do provozu musí být motor
bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav
oleje. Motorový olej příp. doplňte.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste
zjistili, zda není poškozen přístroj, především pak
řezné nástroje, upevňovací díly a celá řezná jednotka.
CZ
Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte, že
nožová lišta, šrouby nožů a sekací jednotka nejsou
tupé, opotřebované nebo poškozené.
Opotřebované nebo poškozené nože a šrouby
vyměňte, aby bylo zajištěno vyvážení.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v
rozporu s jejich určením nebo připevňovat
ochranná zařízení jiných výrobců.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Neprovozujte stroj v uzavřeném prostoru, kde se mohou nahromadit nebezpečné plyny oxidu uhelnatého.
Motor spusťte až tehdy, jsou-li Vaše nohy v bezpečné
vzdálenosti od řezných nástrojů.
Stroj při spouštění nenaklápějte.
Stroj nespouštějte, pokud stojíte před vyhazovacím
otvorem.
Choďte! Neběhejte!
Dbejte na bezpečný postoj, především na svazích.
Nesečte na příliš strmých svazích. Buďte zvlášť opatrní, když měníte směr jízdy na svazích.
Buďte maximálně opatrní, pokud se otáčíte a stroj
táhnete k sobě.
Sekačku vypněte vždy, když ji přenášíte, nakláníte
nebo se pohybujete mimo travnaté plochy. Počkejte,
až se všechny rotující díly zastaví.
Pokud narazíte na cizí předmět nebo stroj začne
vibrovat, musíte ho vypnout a vytáhnout nástrčku
zapalovací svíčky. Zkontrolujte, zda není přístroj
poškozen. Případné škody opravte.
Stroj ihned vypněte, jakmile dokončíte svou práci.
Zastavte stroj a vytáhněte konektor zapalovací svíčky.
Počkejte až se všechny rotující díly zastaví, a zařízení
vychladne. Vyjměte klíč, pokud tam je
•
vždy, když opustíte zařízení
•
před natankováním
Stroj neodstavujte bezprostředně po vypnutí v
uzavřených prostorách, ale nechte ho vychladnout
venku.
Stroj nikdy neskladujte s benzínem v nádrži uvnitř
budovy, ve které se mohou případně benzínové
výpary dostat do kontaktu s otevřeným ohněm nebo
jiskrami.
Vyměňte vadné tlumiče hluku.
Neměňte regulované nastavení motoru a motor
nepřetáčejte.
Údržba
Před všemi pracemi na motoru vypněte
motor a vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky.
Počkejte, až se všechny rotující díly zastaví a
přístroj vychladne.
Stroj, především pak nádrž a motor, udržujte vždy v
čistotě. Vyhazovací otvor a kryt pravidelně čistěte.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska
opotřebení a stárnutí.
Opravy přenechte kvalifikovaným pracovníkům.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
Když se musí palivová nádrž vyprázdnit, mělo by se to
udělat venku.
Na konci sezóny je třeba přidat přísadu do paliva/
pohonné hmoty a smíchat ji s palivem. 21
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
CESKY
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
57
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Důležité informace pro zákazníka
CZ
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést
v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně
zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho
často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně
chráněn jen v originá
CESKY
58
Plán prohlídek a údržby
Pravidelné údržbové období
Motorový
olej
(10W-40)
Vzduchový
filtr
Před
každým
uvedením
do provozu
Po 1 měsíci
Po 3
měsících
NPo 6
měsících
Po 12
měsících
Po 24
měsících
5
Provozní
hodiny
25 Provozní hodiny
50 Provozní hodiny
100 Provozní hodiny
250 Provozní hodiny

Kontrola
Výměna

Kontrola
(Vyčistěte)


Výměna
Zapalovací
svíčka

Kontrola
Vyčistěte

Výměna

Odpovídající údržbu proveďte v uvedeném měsíci nebo po uplynutí předepsaných provozních hodin - podle toho, co
nastane dřív.
Vyhledávání poruch
Porucha Příčina
Opatření
Motor nestartuje Nebyla stisknuta páčka Start-Stop
Stiskněte páčku Start-Stop
Primer čerpadlo není ovládán
Čerpadlo Primer stiskněte
Nedostatek paliva
Doplňte palivo
Příliš dlouhá bovdenová lanka
26
Bovdenová lanka seřiďte pomocí
převlečné matice. 26
Palivovou nádrž a karburátor vypusťte.
Nalijte čerstvý benzín.
Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky
uhlíků na elektrodách), příliš velká vzdálenost elektrod
Svíčku vyčistěte, zkontrolujte tepelnou
hodnotu svíčky, svíčku příp. vyměňte, nastavte 0,6-0,8 mm
Zapalovací svíčka je vlhká od benzínu
(přesycený motor).
Zapalovací svíčku vysušte a opět
nasaďte.
Automatický posuv
nepracuje
Příliš dlouhá bovdenová lanka
Bovdenová lanka seřiďte pomocí
převlečné matice. 26
Tráva se nesbírá
Ucpaný kanál
Plný sběrný koš
Příliš mokrá tráva
CZ
nesprávné palivo, skladování bez
vypuštění benzínové nádrže, nesprávný druh benzínu
26
Vyčistěte vyhazovací kanál
Vysypte sběrný koš
sečte za suchého počasí
SLOVENSKY
Benzínovej kosačky
BIG WHEELER 460 ES
Obj. č.95330
Obsah..................................................................140 cm3
výkon,
OHV 4-taktný motor..........................2,7 kW (3,7 PS)
Menovitý počet obrátok..........................2850 min-1
Záber..................................................................460 mm
Hĺbka rezu...................................................25 - 75 mm
Objem zberného koša........................................... 65 l
Obsah palivovej nádrže....................................... 0,8 l
Super/ Bezolovnatý benzín/ E10
Hmotnosť............................................................ 35,4 kg
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina akustického tlaku LPA1) | A)........ 83,4 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA1) | B).......96 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Hodnota vibračných emisií ah2) | A)...........................4,1 m/s2
1)
Kolísavosť K=3 dB (A)
2)
Kolísavosť K=1,5 m/s2
Merané podľa A) EN 836 B) 2000/14/EG
POZOR: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc
nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých
prípadoch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto
pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého
namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií počas
určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie
časy, v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale
v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne
redukovať objem zaťaženia od vibrácií v priebehu
celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako
napríklad: údržba elektrického náradia a vložených
nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s
ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné
pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Kosačka je určená na kosenie trávy a trávnatých plôch
s maximálnym stúpaním 20° na súkromných záhra-
dách okolo domu a v záhradkárskych kolóniách.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpovedným za škody.
59
Prístroj používajte iba vonku, nikdy nie v
uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch.
Kosačka sa nesmie používať na kosenie
kríkov, živých plotov a húštiny, na kosenie a
mulčovanie popínavých rastlín alebo trávnikov
na strechách alebo v balkónových hrantíkoch.
Ďalej sa nesmie kosačka používať ako drvič na
mulčovanie odrezkov stromov a živých plotov
ani na zarovnávanie nerovností pôdy.
Požiadavky na obsluhu
Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy
nenechávajte dospelých bez riadneho zaškolenia
pracovať s prístrojom.
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia: Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Miestne ustanovenia môžu stanoviť minimálny vek
užívateľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
Správanie v prípade núdze
Nebezpečenstvo úrazu!
Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti
rotujúcich dielov. Udržujte vždy odstup od
vyhadzovacieho otvoru.
Nebezpečenstvo popálenia!
Niektoré diely stroja sa pri prevádzke silne
zahrievajú. Horúcich dielov, napr. motor a tlmič
hluku, sa nedotýkajte.
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú
lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí
byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky
vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete
pomoc, uveďte tieto údaje:
SK
Technické Údaje
SLOVENSKY
60
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte
v mokrom či vlhkom prostredí.
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare!
Pozor – horúci povrch!
Nebezpečenstvo popálenia!
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Odstup od osôb!
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti
nikto nezdržiaval.
Pred všetkými prácami na motore vypnite
motor a vytiahnite nástrčku zapaľovacej
sviečky.
Počas prevádzky dodržujte dostatočný
odstup od žacieho noža.
SK
Pozor, nebezpečenstvo vtiahnutia!
Nebezpečenstvo explózie
Motor tankujte len vo vypnutom stave.
Nebezpečenstvo otravy!
Prístroj používajte iba vonku, nikdy nie
v uzatvorených alebo zle vetraných
priestoroch.
Zákaz fajčenia a otvoreného ohňa.
Deti a nepovolané osoby držte vždy mimo
dosahu prístroja.
Noste bezpečnostnú obuv s ochranou
proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
oceľovou špičkou!
Pozor – horúci povrch!
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Chybné a/alebo likvidované prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Bezpečnostné Pokyny
POZOR
Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými
pokynmi a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení
a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo
uschovajte na budúce použitie.
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas
používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Minimálny bezpečnostný odstup predstavuje 5 m.
Noste osobné ochranné pomôcky.
Noste pevnú obuv a dlhé nohavice. Prístroj
nepoužívajte nikdy bosí alebo v ľahkých sandáloch.
Ak je to nutné, noste ochranné rukavice.
Prístroj používajte len za denného svetla alebo v
dobre osvetlenom prostredí.
Starostlivo skontrolujte terén, na ktorom stroj
používate, a odstráňte všetky predmety, ktoré by
mohli byť zachytené a odhodené.
Ak je to možné, vyhnite sa používaniu výrobku na
mokrej tráve.
SLOVENSKY
Palivo uschovajte len vo vhodných nádobách.
Stroj sa smie tankovať len vonku a nie v blízkosti
otvorených plameňov, resp. horiacich cigariet.
Tankujte pred spustením stroja. Ak je motor v
chode alebo ešte horúci, nesmie sa tankovať ani
otvárať veko nádrže.
Dbajte na to, aby palivo nepretieklo. Ak palivo
pretečie, motor sa nesmie spúšťať. Odstráňte
na prístroji znečistené miesto a zabráňte
akémukoľvek pokusu o zapaľovanie, kým sa neodparia výpary paliva.
Upevnite zase všetky kryty a uzávery na palivovej
nádrži a na palivových nádržkách.
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť motor
bezpodmienečne naplnený motorovým olejom.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte
stav oleja. Motorový olej príp. doplňte.
Pred použitím vykonajte vždy vizuálnu kontrolu, aby
ste zistili, či nie je poškodený prístroj, predovšetkým
potom rezné nástroje, upevňovacie diely a celá rezná
jednotka.
Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či
nožová lišta, skrutky nožov a sekacia jednotka nie
sú tupé, opotrebované alebo poškodené.
Opotrebované alebo poškodené nože a skrutky
vymeňte, aby sa zaistilo vyváženie.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na
stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť,
používať v rozpore s ich určením alebo
pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Neprevádzkujte stroj v uzatvorenom priestore,
kde sa môžu nahromadiť nebezpečné plyny oxidu
uhoľnatého.
Motor spustite až vtedy, ak sú vaše nohy v bezpečnej
vzdialenosti od rezných nástrojov.
Stroj pri spúšťaní nenakláňajte.
Stroj nespúšťajte, ak stojíte pred vyhadzovacím
otvorom.
Choďte! Nebehajte!
Dbajte na bezpečný postoj, predovšetkým na
svahoch. Nekoste na príliš strmých svahoch. Buďte
zvlášť opatrní, keď meníte smer jazdy na svahoch.
Buďte maximálne opatrní, ak sa otáčate a stroj ťaháte
k sebe.
Kosačku vypnite vždy, keď ju prenášate, nakláňate
alebo sa pohybujete mimo trávnatej plochy. Počkajte,
až sa všetky rotujúce diely zastavia.
Ak narazíte na cudzí predmet alebo stroj začne
vibrovať, musíte ho vypnúť a vytiahnuť nástrčku
zapaľovacej sviečky. Skontrolujte, či nie je prístroj
poškodený. Prípadné škody opravte.
Stroj ihneď vypnite, hneď ako dokončíte svoju prácu.
Zastavte stroj a vytiahnite konektor zapaľovacej
sviečky. Počkajte až sa všetky rotujúce diely zastavia a
zariadenie vychladne. Vyberte kľúč, ak tam je
•
vždy, keď opustíte zariadenie
•
pred natankovaním
Stroj neodstavujte bezprostredne po vypnutí v
uzatvorených priestoroch, ale nechajte ho vychladnúť
vonku.
Stroj nikdy neskladujte s benzínom v nádrži vnútri
budovy, v ktorej sa môžu prípadne benzínové
výpary dostať do kontaktu s otvoreným ohňom alebo
iskrami.
61
Vymeňte chybné tlmiče hluku.
Nemeňte regulované nastavenie motora a motor
nepretáčajte.
Údrzba
Pred všetkými prácami na motore vypnite
motor a vytiahnite nástrčku zapaľovacej
sviečky. Počkajte, až sa všetky rotujúce diely
zastavia a prístroj vychladne.
Stroj, predovšetkým potom nádrž a motor, udržujte
vždy v čistote. Vyhadzovací otvor a kryt pravidelne
čistite.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Zberný kôš kontrolujte pravidelne z hľadiska opotrebenia a starnutia.
Opravy prenechať len kvalifikovanému odbornému
personálu.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
Keď sa musí palivová nádrž vyprázdniť, malo by sa to
urobiť vonku.
Na konci sezóny je potrebné pridať prísadu do paliva/
pohonnej hmoty a zmiešať ju s palivom. 21
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
SK
Palivo je vysoko horľavé.
SLOVENSKY
62
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Dôležité informácie pre zákazníka
SK
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením
sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri
doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je
optimálne chránený len
SLOVENSKY
63
Plán prehliadok a údržby
Pravidelné údržbové
obdobie
Motorový
olej
(10W-40)
Vzduchový
filter
Pred
každým
uvedením
do prevádzky
Po 1
mesiaci
Po 3 mesiacoch
NPo 6 mesiacoch
Po 12 mesiacoch
Po 24 mesiacoch
5
Prevádzkové hodiny
25 Prevádzkové
hodiny
50 Prevádzkové
hodiny
100 Prevádzkové
hodiny
250 Prevádzkové
hodiny

Kontrola
Výmena

Kontrola
(Vyčistite)


Výmena
Zapaľovacia
sviečka

Kontrola
Vyčistite

Výmena

Zodpovedajúcu údržbu vykonajte v uvedenom mesiaci alebo po uplynutí predpísaných prevádzkových hodín – podľa
toho, čo nastane skôr.
Vyhľadávanie porúch
Porucha Príčina
Opatrenia
Motor neštartuje Nebola stlačená páčka Štart-Stop
Stlačte páčku Štart-Stop
Primárne čerpadlo Nebol použitý
Primárne čerpadlo stlačte
Nedostatok paliva
Doplňte palivo
26
Bovdenové lanká nastavte pomocou
prevlečnej matice. 26
nesprávne palivo, skladovanie bez vypustenia benzínovej nádrže, nesprávny
druh benzínu
Palivovú nádrž a karburátor vypustite.
Nalejte čerstvý benzín.
Znečistená zapaľovacia sviečka, (zvyšky
uhlíkov na elektródach), príliš veľká
vzdialenosť elektród
Sviečku vyčistite, skontrolujte tepelnú hodnotu sviečky, sviečku príp. vymeňte, nastavte 0,6 – 0,8 mm
Zapaľovacia sviečka je vlhká od benzínu (presýtený motor).
Zapaľovaciu sviečku vysušte a opäť
nasaďte.
Automatický posuv
nepracuje
Príliš dlhé bovdenové lanká
Bovdenové lanká nastavte pomocou
prevlečnej matice. 26
Tráva sa nezbiera
Upchatý kanál
Plný zberný kôš
Príliš mokrá tráva
26
Vyčistite vyhadzovací kanál
Vysypte zberný kôš
koste za suchého počasia
SK
Príliš dlhé bovdenové lanká
MAGYAR
HU
64
Műszaki Adatok
Rendeltetés szerinti használat
Benzinmototos Kaszaloge BIG WHEELER 460 ES
Megrend.szám.................................................................. 95330
Tartalom.............................................................140 cm3
teljesítmény,
OHV 4 ütemű motor..........................2,7 kW (3,7 PS)
Nazivni broj okretaja.................................2850 min-1
Vágásszélesség...............................................460 mm
Vágásmélység...........................................25 - 75 mm
A fűgyűjtő kosár űrtartalma................................ 65 l
Az üzemanyag tartály köbtartalma................. 0,8 l
Super/ Ólommentes benzin/ E10
Súly........................................................................ 35,4 kg
Információ zajosság/vibráció
akusztikus nyomás szint LPA1) | A)............ 83,4 dB (A)
akusztikus teljesítmény szint LWA1) | B)......96 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgés emisszió érték ah2) | A).....................................4,1 m/s2
1)
K bizonytalanság=3 dB (A)
2)
K bizonytalanság=1,5 m/s2
mérve… szerint A) EN 836 B) 2000/14/EG
A fűnyíró, ház körüli kertekben és kertészeti telepeken, maximálisan 20° os lejtésű füves területek
nyírására alkalmas
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos
szerszám használatának megfelelően változni fog,
és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban
megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos
berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére
is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a
munkaidő bizonyos szakaszában, azokat az időket
is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van
kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem
dolgoznak vele. Ez a teljes munkaidőre vonatkozó
vibrációs terhelést lényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a ő
személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos
szerszámok és berendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok
szervezése.
Csak azután használja a szivattyút,
miután figyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
A gépet kinti környezetben használja. Tilos a
használata zárt, vagy rosszúl szellőztethető
térségekben
A fűnyírót tilos bokrok, élő sövények és
bozótok nyírására, tetőkön, vagy balkonon
elhelyezett virágládákban lévő kúszó virágok
nyírására és mulcsolására használni. Továbbá,
tilos a fűnyírót fa és élő sövényekről levágott
faanyag őrlésére mulcsolás céljából, s a talaj
egyenlőtlenségeinek kisimítására használni.
Követelmények a gép kezelőjére
Tilos megengedni gyerekeknek, hogy a géppel
dolgozzanak. Tilos olyan személyeknek dolgoznia
a géppel, akik nincsenek kellőképpen kioktatva a
géppel való munkáról.
A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el
a használati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven
felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása
érdekében.
A helyi előírások meghatározhatják a kezelő személy
minimális életkorát.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Sebesülés veszély!
Kezeit és lábait ne tegye a gép forgó alkatrészei
közelébe! Tartsa be a fűszóró garattól a megfelelő
távolságot!
Egési sebesülések veszélye!
A gép egyes alkatrészei működés közben erősen
felmelegednek. A forró alkatrészeket, pl. a motor
és a zajtompítót ne érintse meg!
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje
MAGYAR
további balesettől. Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbi adatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Ezeket a személyeket tartsa a géptől
megfelelő biztonsági távolságban.
65
A berendezést tilos nedves, vagy vizes
környezetben használni és kitenni eső
hatásának.
Szimbólumok
Figyelem!
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral!
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
Vigyázz - forró felület!
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen védő szemüveget
Figyelmeztetés a veszélyes magas
feszültségre.
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
Személyektől való távolság!
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon
a veszélyes területen
A motoron végzendő munkák előtt kapcsolja ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertya
dugaszát.
Üzemeltetés alatt feltétlenül tartsa be a
fűnyíró késtől a biztonságos távolságot.
Behúzás veszélye!!
Robbanásveszély
A motort kizárólag kikapcsolt állapotban
szabad tankolni.
Fennáll a mérgezés!
A gépet kinti környezetben használja.
Tilos a használata zárt, vagy rosszúl
szellőztethető térségekben
Tilos a dohányzás és nyilt láng használata
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell
adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Akkumulátor, olaj, és hasonló anyagok
berendezés nem kerülhet a környezetbe.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Biztonsági Tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és
utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat is.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra
gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
A gép üzemeltetése alatt idegen személyeket,
gyerekeket és állatokat, tartson a géptől biztonságos
távolságban. A minimális biztonsági távolság 5 m.
Munka közben viseljen megfelelő személyi
védőeszközöket!
Viseljen hosszú nadrágot és megfelelő munkacipőt!
Tilos a gépet szandálban, vagy mezítláb kezelni.
Ha szükséges, viseljen védő munkakesztyűt!
Kizárólag nappali világosságban, vagy megfelelő
megvilágítás mellett szabad a géppel dolgozni.
A kaszálandó területet munka előtt gondosan vizsgálja át, s távolítson el minden olyan tárgyat, amit a
fűnyíró elhajíthatna.
Lehetőség szerint ne használja a terméket nedves
füvön.
HU
Vigyázz - forró felület!
Egési sebesülések veszélye!
MAGYAR
66
Az üzemanyag nagy mértékben
tűzveszélyes.
A benzint kizárólag e célnak megfelelő edényben
szabad tárolni.
Az üzemanyagot kizárólag kinti környezetben
szabad a gépbe tölteni. Tilos nyílt láng közelében,
pl. égő cigaretta.
Az üzemanyagot kizárólag a gép startolása előtt
töltse a tartályba. Tilos a motor üzemeltetése
közben eltávolítani a benzintartály kupakját, vagy
üzemanyagot tölteni a gépbe, ha a motor forró.
Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne folyjon ki.
Az esetben, ha a benzin kiömlik, ne kapcsolja be
a motort. A gépről távolítsa el a kiömlött benzint,
s minden begyújtási kísérletet akadályozzon meg
addig, ameddig az üzemanyag, a gép felszínéről,
el nem párolog.
Ismét rögzítsen minden burkolóelemet és sapkát
az üzemanyagtartályon.
HU
Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül
töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat!
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj
állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül
töltse fel.
A gép használata előtt vizuálisan ellenőrizze a gépet
esetleges megrongálódás, vagy a kések, tartó csavarok kopása és a fűnyíró gép szabályszerű összeszerelése szempontjából.
Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze,
hogy a vágóléc, a késcsavarok és a vágóegység
nem tompák, elhasználódottak vagy sérültek. Az
elhasználódott vagy sérült késeket és csavarokat
az egyensúly megőrzése érdekében cserélje ki.
Szigorúan tilos a gépre felszerelt
védőberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a
rendeltetésnek megfelelően használni, vagy más
gyártóktól származó biztonsági berendezéseket
használni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
A veszélyes szén-monoxid gázok miatt soha ne használja a gépet zárt térben.
A motort kizárólag az esetben kapcsolhatja be, ha
kezei és a lábai a géptől biztonságos távolságban
vannak.
Startolásnál tilos a fűnyíró gépet oldalra dönteni.
Tilos a motor startolása az esetben, ha a kezelő személy a fűszóró garat előtt áll.
Járjon! Soha ne fusson!
Lejtőkön ügyeljen arra, hogy teste biztonságos helyzetben legyen. Tilos a géppel meredek lejtőkön dol-
gozni. Különösen óvatos legyen irányváltoztatáskor!
Különösen óvatosnak kell lennie, ha a fűnyíró gépet
megfordítja, vagy ha saját maga felé húzza.
Az esetben, ha a fűnyíró gépet ledönti (pl. szállítás
közben), vagy felemeli, hogy áthaladhasson a fű
nélküli területen, vagy a fűnyíró gépet arra a területre
viszi, ahol füvet fog vele nyírni, vagy már eltávozik
onnan, a késeket mindig kapcsolja ki, s várjon, hogy
megálljanak.
Az esetben, ha idegen tárgyakba ütközik, vagy a gép
vibrálni kezd, azonnal kapcsolja ki és távolítsa el a
gyújtógyertya dugaszát. Ellenőrizze, nincs-e a gép
megrongálódva, szükség esetén a hibákat távolítsa el.
A munka befejeztével a gépet azonnal kapcsolja ki.
Állítsa le a gépet és húzza le a gyújtógyertya sapkáját.
Várja ki, amíg minden forgó rész le nem áll, és ki nem
hűl a gép. Vegye ki a kulcsot, ha benne van.
•
mindig, ha el kíván távozni a géptől
•
tankolás előtt
A kikapcsolást követően ne helyezze azonnal a gépet
zárt helyiségbe, hanem várjon, míg teljesen kihűl.
Tilos a gépet teli benzintartállyal olyan zárt helyiségben tárolni, ahol a benzinpára nyílt lánggal,
vagy szikrákkal kerülhet kapcsolatba!
A hibás kipufogócsövet feltétlenül cserélje ki.
Tilos megváltoztatni a motor reguláris beállítását ,
vagy a motort túltekerni!
Karbantartás
A motoron végzendő munkák előtt kapcsolja
ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertya
dugaszát. Várjon, míg a gép forgó részei
megállnak, s a berendezés teljesen kihűl!
A gépet, elsősorban a tartályt és a motort, mindig
tartsa tisztán! A fűszóró garatot és a burkolatot rendszeresen tisztítsa!
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kosarat kopás és
elavulás szempontjából!
A javítást bízza kvalifikált szakemberre.
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Ha az üzemanyagtartály kiürítésére van szükség, azt
mindig kültérben végezze.
Az idény végén adalékanyagot kell elegyíteni az
üzemanyaggal. 21
MAGYAR
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
67
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a
jótállási időben, mind annak lejártát követően
visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban
kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a
berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve
a vitás reklamáci
HU
Gyártási év:
MAGYAR
68
Gépszemle és karbantartási terv
Rendszeres karbantartási
időközök
Motorolaj
(10W-40)
Minden
üzembehelyezés
előtt
3 Hónaponként
N6 Hónaponként
12 Hónaponként
24 Hónaponként
5
Munkaórák
25
Munkaórák
50
Munkaórák
100
Munkaórák
250
Munkaórák

Ellenőrzés
Csere
Levegőszűrő
Havonta

Ellenőrzés
(Tisztítsa ki)

Csere
Gyújtógyertya
kulcs


Ellenőrzés
Tisztítsa ki

Csere

Az illetékes karbantartást a megadott hónapban végezze, vagy az előírt munkaórák eltelte után - attól függően, melyik
múlik el hamarabb!
Üzemzavarok kikeresése
Üzemzavar Ok
Utasítás
A motor nem startol Nem nyomta le a Start-Stop kart
Nyomja le a Start-Stop kart!
Primér szivattyú nem használta
A primér szivattyút nyomja le
Elégtelen üzemanyag
Töltse fel az üzemanyagot!
Túlságosan hosszú bowden kábel
A haranganya segítségével állítsa be a
bowden kábel hosszát! 26
Nem megfelelő üzemanyag, raktározás
az üzemanyagtartály kiürítése nélkül,
nem megfelelő benzin
Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a
karburátort! Tankoljon a gépbe friss
benzint!
Szennyezett gyújtógyertya(az elektródokon szénmaradékok), s az elektródok
távolsága túlságosan nagy.
A gyertyát tisztítsa ki, ellenőrizze a gyertya hőértékét, a gyertyát szükség esetén
cserélje ki, s állítsa be az elektródok
távolságát 0,6-0,8mm-re.
A gyújtógyertya a benzintől (túlszívatott motor) nedves
A gyújtógyertyát szárítsa ki, majd
szerelje vissza!
Automatikus takarmány nem működik
Túlságosan hosszú bowden kábel
A haranganya segítségével állítsa be a
bowden kábel hosszát! 26
Nem gyűjti a füvet.
Bedugult a csatorna
A fűgyűjtő kosár tele van.
A fű túlságosan vizes!
Tisztítsa ki a kivezető csatornát!
Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat!
Kizárólag száraz időben kaszáljon!
HU
26
26
SLOVENIJA
Kosilnice za travo
BIG WHEELER 460 ES
Kataloška številka:........................................................... 95330
Vsebina...............................................................140 cm3
Zmogljivost,
OHV 4-taktni motor...........................2,7 kW (3,7 PS)
Menovitý počet obrátok..........................2850 min-1
Zamah................................................................460 mm
Globina reza...............................................25 - 75 mm
Prostornina koša pod napravo........................... 65 l
Volumen rezervoarja za gorivo......................... 0,8 l
Super/ Neosvinčen bencin/ E10
Teža....................................................................... 35,4 kg
Informacije o hrupnosti in vibracijah
Akustični tlak LPA1) | A)................................. 83,4 dB (A)
Akustična zmogljivost LWA1) | B)...................96 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju ah2) | A).....4,1 m/s2
1)
Nihanje K=3 dB (A)
2)
Nihanje K=1,5 m/s2
Izmerjeno po A) EN 836 B) 2000/14/EG
OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so
navedeni v teh napotkih.
Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.
Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.
Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz.
čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko
občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v
času uporabe naprave.
Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito
uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.:
tehnično vzdrževanje električnega orodja in naprav,
skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega
procesa itd..
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se
z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarnosti tretjih oseb.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Kosilnica služi za košnjo trave in travnatih površin pod
maks. nagibom površine 20° ter za privatne vrtove,
okoli hiš in v vrtnarskih objektih.
Napravo lahko uporabljate le v naveden namen.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
69
Napravo uporabljajte samo na prostem,
nikoli pa ne v zaprtih ali slabo prezračenih
prostorih.
Kosilnice ne uporabljajte za košnjo grmovja,
žive meje in gostega plevela, vzpenjalk ali trave
na strehah oziroma v balkonskih cvetličnih
loncih. Razen tega je prepovedana uporaba za
drobljenje kosov lesa in žive meje in niti za
ravnanje zemlje.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati
uporabnik
Nikoli ne puščajte otrok, da napravo uporabljajo sami.
Nikoli ne puščajte odraslih oseb brez tega, da jih
naučite pravilno uporabljati napravo.
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna
izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo
napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom,
da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod
stalnim nadzorom učitelja.
Krajevni predpisi posameznih držav lahko različno
določajo starostno mejo uporabnika.
Šolanje Glede pravilne uporabe se posvetujte z
izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za
uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Ukrepi v zasilnih primerih
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne vtikajte rok ali nog v bližino vrtečih se
delov. Vedno imejte zadostno razdaljo od odprtin,
ki mečejo ven.
Nevarnost opeklin!
Določeni deli se pri delovanju zelo pregrevajo. Ne
dotikajte se vročih delov kot npr. motor, blažilnik
hrupa itd..
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebitnih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skladu z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete
strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke:
SI
Tehnični podatki
SLOVENIJA
70
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Simboli
Naprave ne izpostavljajte na dežju in je ne
uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju.
Opozorilo!
Preberite navodilo za uporabo!
Uporabljajte zaščito za sluh
Uporabljajte zaščitna očala!
Previdno – vroča površina!
Nevarnost opeklin!
Zavarujte se pred odbitimi in letečimi
predmeti
Varnostna razdalja oseb!
Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja
nihče ne stoji.
Pred vsakim poseganjem v stroj vedno
izklopite motor in snemite priključek na
svečki!
Medtem ko deluje, upoštevajte varnostno
razdaljo od rezila.
SI
Pozor, nevarnost zatikanja!
Nevarnost eksplozije
Gorivo dolivajte le, kadar je naprava
izklopljena.
Nevarnost zastrupitve!
Napravo uporabljajte samo na prostem,
nikoli pa ne v zaprtih ali slabo prezračenih
prostorih.
Kajenje in uporaba odprtega ognja sta
prepovedana.
Otroci in tuje osebe naj bodo varno
oddaljene od naprave.
Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito
proti vrezninam, nedrsečim podplatom in
z jeklenim sprednjim delom čevlja!
Previdno – vroča površina!
Opozorilo pred nevarnostjo električnega
udara.
Poškodovane in/ali dotrajane naprave
oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.
Baterije, olje in podobnih materialov na
enoto ne sme priti v okolje.
Zavarujte pred vlago.
Ovitek mora stati navpično.
Varnostni Napotki
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi tista v priloženi brošuri. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil
lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Vsa opozorila in napotila shranite,
ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Poskrbite, da se med uporabo naprave otroci in tudi
vse druge osebe ter živali zadržujejo v varni razdalji.
Najmanjša varna razdalja znaša 5 m.
Uporabljajte osebna zaščitna sredstva.
Nosite trdno obutev in dolge hlače. Naprave nikoli ne
uporabljajte, ko ste bosi oziroma obuti v lahko obutev
(sandale).
Če je to potrebno, uporabljajte zaščitne rokavice.
Napravo uporabljajte samo podnevi ali pa pri dobri
umetni svetlobi.
Preverite teren, na katerem se bo uporabljala naprava
in odstranite vse predmete, ki so zataknjeni ali pa
odvrženi.
Ne uporabljajte izdelka na mokri travi, če je le
mogoče.
SLOVENIJA
Gorivo shranjujte samo v ustreznih posodah.
Napravo lahko polnite z gorivom samo na
prostem in ne v bližini odprtega ognja oziroma
prižganih cigaret.
Gorivo dolijte še preden vključite napravo. Naprave ne smete polniti z gorivom oziroma odpirati
pokrova rezervoarja, dokler motor teče oziroma
dokler je še vroč.
Poskrbite, da gorivo ne preteče čez rob. Če
gorivo preteče čez rob, ne smete zagnati motorja. Očistite onesnaženo mesto na napravi in
preprečite kakršenkoli poskus zagona motorja
dokler ne bi izhlapeli hlapi goriva.
Ponovno pritrdite vse pokrove na rezervoarju za
gorivo in drugih odprtinah za gorivo.
Pred prvim zagonom je potrebno, da motor brezpogojno napolnite z motornim oljem.
Pred vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje
olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
Pred uporabo naprave jo vedno vizualno preverite, da
bi ugotovili, ali ni poškodovana, s posebnim poudarkom na kontrolo rezilnega orodja, pritrdilnih delov in
celotne rezilne enote nasploh.
Še pred uporabo vizualno preverite, če je
rezilo naprave topo, vijaki priviti, oz. če sta meč in
rezilo poškodovana oz. obrabljena. Obrabljena ali
poškodovana rezila oz vijake vzemite ven, da
zagotovite njihovo uravnovešanje.
Snemanje, spreminjanje ali dodajanje drugih
varnostnih naprav, ki se oziroma naj bi se nahajale
na napravi je strogo prepovedano, saj bi delovale
v neskladju z njihovim namenom.
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je
poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni
sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte
z novimi.
Ne uporabljajte stroja v zaprtem prostoru, kjer se
lahko nabirajo strupeni plini ogljikovega monoksida.
Motor zaženite šele tedaj, ko stojite v varni razdalji od
delujočih delov.
Ob zagonu naprave ne nagibajte preveč.
Ne prižigajte naprave, če strojite pred odprtino za
izmet.
Hodite počasi! Ne tekajte!
Stojte pravilno in v ravnotežju, predvsem v hribovitem terenu. Ne kosite na prestrmih pobočjih. Še
posebej pazite, ko spreminjate smer delovanja na
strmem pobočju.
Zelo previdno ravnajte, če napravo obračate ali stroj
vlečete proti sebi.
Napravo izključite pred vsakim premeščanjem, posebej če se nahajate izven travnatih površin. Počakajte,
da se vsi gibljivi deli naprave popolnoma zaustavijo.
V kolikor naletite na tujek ali naprava začne vibrirati,
jo lahko izklopite in snamete priključek s svečke.
Preverite, da naprava ni poškodovana. Morebitne
škode popravite.
Napravo izklopite takoj, ko dokončate delo.
Ustavite stroj in izvlecite konektor vžigalne svečke.
Počakajte da se vsi vrteči deli ustavijo in da se naprava
ohladi. Izvlecite ključ, če je prisoten
•
vedno, kadar zapustite napravo
•
pred dolivanjem goriva
Naprave ne shranjujte v zaprte prostore neposredno
po izklopu, počakajte da se ohladi na prostem.
Naprave s polnim rezervoarjem nikoli ne shranjujte v
notranjih prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozije,
samovžiga ali iskrenja zaradi stika z vnetljivimi
snovmi.
71
Zamenjajte poškodovane blažilnike hrupa.
Ne spreminjajte običajne nastavitve motorja in ne
uporabljajte ga v previsokih vrtljajih.
Vzdrževanje
Pred vsakim poseganjem v stroj vedno
izklopite motor in snemite priključek na
svečki! Počakajte, da se vsi gibljivi deli
naprave ustavijo in da se naprava ohladi.
Naprava, pa tudi rezervoar in motor morata biti vedno
čista. Redno čistite tudi odprtino za izmet.
Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim
oljem.
Zbirno košaro redno preverjajte, če ni obrabljena ali
dotrajana.
Popravila prepustite kvalificiranim delavcem.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno opremo.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepričakovane nezgode ali poškodbe.
Kadar želite rezervoar za gorivo izprazniti, storite to
na prostem.
Ob koncu sezone dodajte dodatek v gorivo in ga
pomešajte. 21
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in
SI
Bencin je zelo vnetljiva tekočina.
SLOVENIJA
72
podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
tako ne sodi v sklop garancije.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
roki, jih prosim vnesite tu
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Pomembna informacija za stranke
SI
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku.
S tem ukrepom se učinkovito prepreči odvečno
škodovanje pri transportu ali spornemu reševanju.
Naprava je optimalno varovana samo, če je zavita
v originalni ovi
SLOVENIJA
73
Plan nadziranja in vzdrževanja
Redno vzdrževanje
Motorno
olje
(10W-40)
Zračni
filter
Pred vsako uvedbo
v pogon
Vsak
mesec
Čez 3
mesecev
NČez 6
mesecev
Čez 12
mesecev
Čez 24
mesecev
5
Obratovalna ura
25 Obratovalna ura
50 Obratovalna ura
100 Obratovalna
ura
250 Obratovalna
ura

Kontrola
Zamenjava

Kontrola
(Očistite)


Zamenjava
Vžigalna
svečka

Kontrola
Očistite

Zamenjava

Ustrezno vzdrževanje v določenem mescu ali po izteku navedenih delovnih ur – odvisno od okoliščine, do katere pride
prej
Morebitne okvare
Okvara Vzrok
Ukrepi
Motor ne vžge Niste pritisnili ročice za Start-Stop
Pritisnite na gumb Start-Stop
Črpalka Primer niste uporabili
Črpalka Primer pritisnite nanjo
Premalo goriva
Dolijte gorivo.
Vžigalna vrvica je predloga
26
Vžigalno vrv nastavite z matico.
26
Izpustite rezervoar za gorivo in
uplinjač. Dolijte sveže gorivo.
Svečka je umazana (na elektrodah so
ostanki ogljika) elektrode so med seboj
preveč oddaljene
Svečko očistite, preverite njeno toplotno
vrednost oz. jo zamenjajte, ali nastavite
na 0,6-0,8 mm
Svečka je mokra od bencina (v motorju
je preveč goriva).
Vžigalno svečko vrnite na svoje mesto.
Avtomatsko vozite ne
deluje
Vžigalna vrvica je predloga
Vžigalno vrv nastavite z matico.
Naprava ne pobira
trave.
Odvod je zamašen
Košara je polna
Trava je preveč mokra
26
Očistite prostor za odvajanje trave
Izpraznite košaro.
kosite ob suhem vremenu!
SI
neustrezno gorivo, shranjevanje brez
praznjenja rezervoarja za gorivo,
napačna vrsta goriva
26
HRVATSKI
HR
74
Tehnički podaci
Namjenska uporaba
Benzinske kosilice za travu BIG WHEELER 460 ES
Br. za narudžbu................................................................. 95330
Obujam...............................................................140 cm3
Maksimalna,
OHV 4-taktni motor...........................2,7 kW (3,7 PS)
Nazivni broj okretaja.................................2850 min-1
Širina rada.........................................................460 mm
Dubina rezanja..........................................25 - 75 mm
Sadržaj sabirnog koša........................................... 65 l
Sadržaj spremnika goriva ................................... 0,8 l
Super/ Bezolovni benzin/ E10
Masa...................................................................... 35,4 kg
Informacije o buci/vibracijama
Razina akustičkog tlaka LPA1) | A)............. 83,4 dB (A)
Razina akustičke snage LWA1) | B).................96 dB (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Vrijednost vibracija ah2) | A)...........................................4,1 m/s2
1)
Nesigurnost K=3 dB (A)
2)
Nesigurnost K=1,5 m/s2
Izmjereno prema A) EN 836 B) 2000/14/EG
Kosilica služi za košenje trave i travnatih površina sa
najvećim dozvoljenim nagibom površine od 20° u privatnim vrtovima, oko kuća te u vrtlarskim objektima.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
UPOZORENIE: Razina vibracija može biti različita
ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i
u nekim slučajevima može prekoračiti vrijednosti
navedene u ovom naputku.
Razina vibracija može poslužiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu
opterećenja vibracijama.
Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir
treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je
uređaj isključen ili intervale kada je samo uključen, ali
nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti
ukupno opterećenje vibracijama tijekom cijelog
vremena rada sa električnim alatom.
Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja
postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko
održavanje električnih alata i uređaja, održavanje
određene temperature ruku, organizacija radnih
postupaka.
Nikad ne dozvolite, da uređaj koriste djeca. Nikada
nemojte dozvoliti osobama koje nisu upoznate s
korištenjem uređaja, da rade s ovim postrojenjem.
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
pročitati naputak za uporabu.
Kvalifikacija: Osim detaljnog upoznavanja sa
strojem od strane stručnjaka nije potrebna nikakva
posebna kvalifikacija.. Minimalna starost korisnika: Sa strojem smiju raditi
samo osobe koje su navršile 16 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa
stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja
praktične nastave.
Važeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu
starost korisnika kultivatora.
Obuka Korištenje stroja zahtijeva samo odgovarajuću
opću obuku odnosno objašnjenje od strane
stručnjaka odnosno postupanje u skladu s naputkom
za korištenje stroja. Specijalna obuka nije neophodna.
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute
navedene u naputku za upotrebu.
Upoznajte se s načinom i ispravnim korištenjem
uređaja i njegovim komandnim elementima.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u
naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno
prema trećim osobama.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim osobama za sve štete ili rizike.
U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Postrojenje koristite samo u vanjskoj sredini
a ne u zatvorenim prostorijama ili prostorijama s
nedovoljnim provjetravanjem.
Kosilica se ne smije koristiti za sječenje
grmlja, živih ograda i šiblja, za sječenje i
malčiranje penjajućih biljaka ili travnjaka na
krovovima ili u balkonskim posudama. Dalje,
kosilica se ne smije koristiti kao drobilica
materijala za malčiranje sječenih drva i živih
ograda niti za poravnavanje neravnih površina.
Zahtjevi na osoblje
Postupanje u slučaju nužde
Opasnost od ozljeda!
Nikada nemojte stavljati ruke i prste u blizinu
svrdla. Uvijek se zadržavajte na dovoljnoj
udaljenosti od otvora za izbacivanje.
Opasnost od opekotina!
Određeni dijelovi stroja brzo se zagrijevaju.
Nikada nemojte dirati vruće dijelove kosilice, na
primjer motor i prigušivač za smanjenje buke.
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
HRVATSKI
Simboli
Pozor
Pročitajte naputak za korištenje
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!
Pažnja – glatka površina!
Opasnost od opekotina!
Opasnost od letećih dijelova.
Udaljenost od osoba!
Osigurajte da se u zoni opasnosti ne
zadržavaju osobe.
Prilikom svih radova na uređaju isključite
motor skinite priključak sa svjećice.
U toku rada morate stajati u sigurnoj
udaljenosti od rotirajućeg noža.
Pazite, opasnost od uvlačenja!
Opasnost od eksplozije
Gorivo punite samo, dok je motor ugašen.
Rizik od trovanja!
Postrojenje koristite samo u vanjskoj
sredini a ne u zatvorenim prostorijama
ili prostorijama s nedovoljnim provjetravanjem.
Zabranjeno pušenje i rad s otvorenom
vatrom.
Osigurajte da se djeca i neovlaštene sobe
zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti od
stroja.
75
Pumpa ne smije biti izložena kiši niti se
smije koristiti u mokroj ili vlažnoj sredini.
Pri radu uvijek nosite sigurnosnu zaštitnu
obuću otpornu na presjecanje, s hrapavom potplatom i čeličnom špicom!
Pažnja – glatka površina!
Pozor - opasnost od električnog napona
Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti
predani u centar za skupljanje otpada
ove vrste.
Baterije, ulje i slični materijali jedinica ne
smije dospjeti u okoliš.
Čuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Sigurnosne Upute
UPOZORENIE
Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz
priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene
o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
Osigurajte da se djeca, ostale osobe i životinje tijekom
rada s kosilicom zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti.
Minimalna sigurnosna udaljenost je 5 m.
Koristite sredstva za osobnu zaštitu na radu.
Upotrebljavajte čvrste cipele i duge hlače. Uređaj
nikad ne koristite ako ste bosi ili u lakim sandalama.
Prema potrebi koristite zaštitne rukavice.
Uređaj koristite samo pri dnevnom svjetlu ili uz
upotrebu odgovarajuće umjetne rasvjete.
Provjerite teren na kojem ćete uređaj koristiti i
uklonite sve predmete koji mogu biti kultivatorom
zahvaćeni ili izbačeni.
Ne upotrebljavajte proizvod na mokroj travi, ako je
moguće.
HR
pomoć. Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
i probajte je smiriti. Za slučaj nesreća i ozljeda na
radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna
ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu
DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne
treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku
pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
HRVATSKI
76
Gorivo je veoma zapaljiva tvar.
Gorivo čuvajte isključivo u odgovarajućim
spremnicima.
Ne punite gorivo u uređaj ako se nalazite u blizini
otvorene vatre odnosno sa upaljenom cigaretom.
Prije puštanja uređaja napunite gorivo. Ukoliko
motor radi ili je još vruć, otvaranje rezervoara i
stavljanje goriva je zabranjeno.
Vodite računa da gorivo ne iscuri. Ne puštajte motor, ako gorivo iscuri. Uklonite nečistoću sa stroja
i spriječite bilo kakve pokušaje pokretanja stroja
dok se ne ispare plinovi nastali kad sagorijevanja
goriva.
Učvrstite sve poklopce i zatvarače rezervoara za
gorivo i drugim otvorima za gorivo.
HR
Prije prvog stavljanja u rad mora biti u uređaju dovoljno motornog ulja.
Prije svakog stavljanja u rad, provjerite stanje ulja.
Dolijte ulje prema potrebi.
Prije rada sa kosilicom uvijek vizualno provjerite eventualna oštećenja stroja, a posebnu pažnju posvetite
reznim alatima, dijelovima za pričvršćenje te cijeloj
jedinici za sječenje.
Prije uporabe uvijek provjerite, da li je mač
noža, vijci noža i jedinica za košenje oštra ili da
nije oštećena ili istrošena. Istrošene i oštećene
noževe i vijke zamjenite, kako bi bilo osigurano
balansiranje.
Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i
mijenjati sve zaštitne elemente koji se nalaze na
stroju kao i koristiti iste protivno njihovoj namjeni
odnosno koristiti zaštitne elemente drugih
proizvođača.
Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima.
Ne upotrebljavajte stroj u zatvorenom prostoru, gdje
se mogu nakupiti opasni gasovi ugljiko monoksida.
Motor kosilice palite samo ako se Vaše noge nalaze na
sigurnoj udaljenosti od reznih alata.
Prilikom puštanja ne naginjite uređaj.
Ne puštajte uređaj, ako se nalazite ispred otvora za
izbacivanje.
Idite korakom! Ne trčite!
Uvijek morate stajati sigurno, a prije svega na neravnom terenu. Nemojte koristiti kosilicu na previše
strmim nagibima. Kod izmjene smjera pri vožnji na
nagibima potreban je povećan oprez.
Pri radu postupajte s velikim oprezom ako se okrećete
i vučete stroj prema sebi.
Kosilicu uvijek ugasite ako je prenosite, naginjate ili
ako se krećete izvan travnatih površina. Pričekajte dok
se svi pokretni dijelovi ne zaustave.
Ako sa kosilicom naiđete na strani predmet ili ako
stroj počne vibrirati, odmah ga isključite i izvadite
nasadni dio svjećice za paljenje. Provjerite, da li stroj
nije oštećen! Popravite nastale štete.
Uređaj odmah isključite, čim završite svoj rad.
Zaustavite stroj i izvucite konektor svijećice za paljenje. Pričekajte dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i
dok se kosilica ne ohladi. Izvucite ključ, ako je ubačen
•
uvijek kada napustite uređaj
•
prije dodavanja goriva
Nikada nemojte stavljati kosilicu u zatvorene prostorije neposredno nakon isključivanja, već pričekajte
dok se ne ohladi vani.
Nikada nemojte skladištiti kosilicu s benzinom unutar
zgrade u kojoj mogu pare benzina doći u dodir sa
otvorenom vatrom ili iskrama.
Zamijenite prigušivače buke, ako su oštećeni.
Nikad ne mijenjajte podešene parametre motora i
ne prekoračujte maksimalan broj okretaja motora
(preopterećenje motora).
Održavanje
Prilikom svih radova na uređaju isključite
motor skinite priključak sa svjećice. Pričekajte
dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i
dok se kosilica ne ohladi.
Uređaj, rezervoar i motor moraju biti uvijek u čistom
stanju. Redovito čistite otvor za izbacivanje i kućište
kosilice.
Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
uljem.
Redovito provjeravajte eventualna oštećenja i starenje materijala sabirnog koša.
Popravke prepustite stručno osposobljenim osobama.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
Kada morate rezervoar isprazniti radite to napolju.
Na kraju sezone dodavajte dodatak u gorivo i
izmiješajte ga sa gorivom. 21
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzrokovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophod-
HRVATSKI
no je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
navedenim datumom prodaje.
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer
preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
nestručnog/neovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali
u dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva
niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.
77
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za
upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u
sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete
pomoći Vam. Radi jednostavne identifikacije Vašeg
stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban
nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te
godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek
pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži
ako je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću
ove bezbjednosne mjere učinkovito spriječite
oštećenje prilikom transporta i njegovog spornog
rješavanja. Uređaj je optimalno zaštićen samo,
kada se nalazi
HR
Važna informacija za korisnika
HRVATSKI
78
Plan tehničkih pregleda i održavanja
Pravila redovitog održavanja
Motorno
ulje
(10W-40)
Kontrola
Zračni
filtar
Kontrola
(Očistiti )
Prije
svakog
puštanja u
pogon
Nakon 1
mjeseca
Nakon 3
mjeseca
NNakon 6
mjeseca
Nakon 12
mjeseca
Nakon 24
mjeseca
5
Radni
satovi
25 Radni
satovi
50 Radni
satovi
100 Radni
satovi
250 Radni
satovi

Zamijena



Zamijena
Svijeća za
paljenje

Kontrola
Očistiti

Zamijena

Odgovarajuće održavanje u navedenom mjesecu ili nakon isteka navedenih radnih sati – ovisi o tome što je prije.
Utvrđivanje kvarova
Kvar Uzrok
Način otklanjanja kvara
Motor se ne pali Niste pritisnuli polugu za Start-Stop
Pritisnite polugu za Start-Stop
Primarna crpka niste koristili
Primarnu crpka pritisnite
Premalo goriva
Dodajte gorivo.
Startno uže je predugo
26
Sajle u bovdenima podesite pomoću
matice. 26
HR
neispravno gorivo, skladištenje bez
Ispraznite rezervoar goriva i karburator.
pražnjenja rezervoara benzina, neispra- Doliti novo gorivo.
vna vrsta benzina
Onečišćena svjećica za paljenje (višak ugljika na elektrodama), prevelika udaljenost
elektroda
Svjećicu za paljenje očistite, provjerite
termičku vrijednost svjećice, prema potrebi je zamijenite, podesite 0,6-0,8 mm
Svjećica je mokra ili prljava od benzina
(prezasićen motor).
Svjećicu opet vratite na njeno mjesto.
Automatsko voziti ne
radi
Startno uže je predugo
Sajle u bovdenima podesite pomoću
matice. 26
Uređaj ne skuplja travu
Zamašen je kanal
sabirni spremnik je napunjen do kraja.
Suviše mokra trava
26
Očistiti kanal
Istresite sabirnu košaru
sijecite ako ne pada kiša.
БЪЛГАРСКИ
Бензин косачка тревата
BIG WHEELER 460 ES
Заявка №............................................................................ 95330
Съдържание....................................................140 cm3
мощност,
OHV 4-тактов мотор........................2,7 kW (3,7 PS)
Номинальное число оборотов..........2850 min-1
Загребване......................................................460 mm
Дълбочина на рязане:..........................25 - 75 mm
Обем на коша за събиране............................... 65 l
Съдържание на резервоара на гориво..... 0,8 l
Super/ Безоловен бензин/ E10
Тегло..................................................................... 35,4 kg
Информация за шума/вибрациите
Ниво на звукова мощност LPA1) | A)...... 83,4 dB (A)
Ниво на звукова мощност LWA1) | B).........96 dB (A)
Да се носи предпазно средство за слуха!
Стойност на вибрационните емисии ah2) | A).....4,1 m/s2
1)
Несигурност K=3 dB (A)
2)
Несигурност K=1,5 m/s2
Измерено според A) EN 836 B) 2000/14/EG
ВНИМАНИЕ: Нивото на шума ще се
промени в зависимост от използването на
електроинструмента и в някои случаи може да
надвишава посочената в тези указания стойност.
Нивото на вибрациите може да се използва за
взаимно сравнение на електрическите уреди.
Подходящ е и за временна оценка на
вибрационното натоварване.
Заради точното отгатване на натоварването от
вибрации в течение на определено работно
време би трябвало да се вземат в предвид също
времената , в които уреда е изключен или работи,
но в действителност не е използван. Това може
значително да намали обема на натоварване от
вибрации в течение на цялото работно време.
Определете допълнителни мерки за безопасност
за предпазване на обслужването пред
въздействията на вибрации като например:
техническа поддръжка на електрическите
инструменти и уреди, поддържане на
температурата на ръцете, организация на
работните процеси.
Използвайте помпата едва след
като внимателно сте прочели и
разбрали упътването за
обслужване. Запознайте се с управляващите
елементи и правилната употреба на уреда.
Спазвайте всички инструкции за безопасност
посочени в упътването. Дръжте се отговорно
спрямо трети лица.
Обслужващия отговаря за злополуки или
опасности спрямо трети лица.
Ако имате съмнения относно свързването
и обслужването на уреда, обърнете се към
клиентски сервиз.
Използване в съответствие с
предназначението
79
Косачката е предназначена за сечене на трева и
тревни площи с максимален наклон 20° на частни
градини около къщата и в градинарски колонии.
Този уред може да се използва по предназначение
само както е посочено. При неспазване на
разпоредбите от общо валидните предписания и
разпоредби от това упътване производителя не
може да се вини за възникнали щети
Използвайте уреда само навън, никога не
го използвайте в затворени или лошо
проветрявани помещения.
Косачката не може да се използва за
сечене на храсти, живи плетове и храсти, за
сечене и мулчиране на пълзящи растения или
тревни площи на покриви или в балконени
сандъчета. По-нататък косачката не може да
се използва като трошачка за мулчиране на
отрезки от дървета и живи плетове, нито пък
за изравняване на неравности на почвата.
Изисквания за обслужване
Никога не оставяйте деца да работят с уреда.
Никога не оставяйте възрастни да работят с уреда
без да са били редовно обучени за робота с уреда.
Преди употреба на уреда обслужващия трябва
внимателно да прочете упътването за обслужване.
Квалификация: Освен подробно поучение
от специалист за използването на уреда не е
необходима никаква специална квалификация.
Минимална възраст: С уреда могат да работят
само лица, които са навършили 16 години.
Изключения прави използването на непълнолетни
само, ако това става по време на професионалното
обучение с цел постигане на умение под надзора
на обучаващото лице.
Местните разпоредби могат да определят
минималната възраст на потребителя.
Обучение: Използването на уреда изисква
само съответно поучаване от специалист, респ.
упътване за обслужване. Специално обучение не е
необходимо.
Поведение в случай на беда
Опасност за злополука!
Никога не поставяйте ръцете и краката в
близост до въртящи се части Поддържайте
винаги дистанция от отвора за изхвърляне.
Опасност за нараняване!
Някои части на машината по време на работа
се загряват силно. Не докосвайте горещи части,
напр. мотора и заглушителя на шум.
BG
Технически данни
БЪЛГАРСКИ
80
Окажете при злополука съответната първа
помощ и повикайте колкото се може по бързо
квалифицирана медицинска помощ. Предпазете
пострадалия от други злополуки и го успокойте.
Заради евентуална злополука на работното място
трябва винаги да има под ръка аптечка за първа
помощ според DIN 13164. Материала, който
вземете от аптечката трябва да бъде допълнен
веднага. Ако искате помощ, посочете тези данни
1. Място на злополуката
2. Вид на злополуката
3. Брой на ранените
4. Вид нараняване
Символи
Забранено е пушенето и отворен огън.
Винаги дръжте деца и неупълномощени
лица извън обсега на уреда.
Не излагайте уреда на дъжд и не
употребявайте в мокра или влажна
среда.
Внимание!
Прочетете упътването за обслужване
Да се носи предпазно средство за
слуха!
Носете предпазни очила!
Внимание - гореща повърхност!
Опасност за нараняване!
Предупреждение за отхвърлени
предмети
BG
Дистанция пред хора!
Обърнете внимание за това в опасната
област да не се задържа никой!
Преди всякакви работи по мотора
изключете мотора и извадете лулата на
запалващата свещ.
По време на работа поддържайте
достатъчна дистанция от режещия нож.
Внимание, опасност за вмъкване!
Опасност от експлозия
Зареждайте мотора само в изключено
състояние.
Опасност от отравяне!
Използвайте уреда само навън, никога
не го използвайте в затворени или
лошо проветрявани помещения.
Носете безопасни обувки със защита
против прерязване, груба подметка и
стоманен връх!
Внимание - гореща повърхност!
Предупреждение за опасно
електрическо напрежение
Дефектни и/или ликвидирани уреди
трябва да се предадат в съответните
пунктове за събиране.
Батерии, петрол и други подобни
материали за единица не трябва да
попаднат в околната среда.
Пазете пред влага
Опаковката трябва да бъде насочена
нагоре
Указания За Безопасност
ВНИМАНИЕ
Прочетете указанията за безопасност и
съветите в приложената брошура. В резултат
на неспазване на инструкциите за безопасност
и упътванията може да се стигне до удар от
електрически ток, пожар и/или сериозни
злополуки. Съхранявайте всички указания
и инструкции за безопасност за бъдеща
употреба.
По време на използване на уреда дръжте децата
и останалите лица и животни на безопасно
разстояние. Минималното безопасно разстояние
представлява 5м.
Носете лични предпазни помагала.
Носете здрави обувки и дълги панталони. Никога
не използвайте уреда бос или с леки сандали.
БЪЛГАРСКИ
Горивото е лесно запалимо.
Съхранявайте горивото само в подходящи
съдове.
Машината може да се зарежда само навън и не
в близост до отворен пламък респ. запалени
цигари.
Зареждайте преди пускане на машината. Когато
машината е в движение или е още гореща,
не може да се зарежда нито да се отваря
капачката на резервоара.
Погрижете се горивото да не претече. Ако
горивото претече, мотора не трябва да се
пуска. Отстранете замърсеното място от уреда
и избегнете всякакъв опит за стартиране,
докато не се изпарят парите на горивото.
Закрепете отново всички капаци и капачки на
резервоара за гориво и на резервоарчетата за
гориво.
Преди първоначално пускане в дейсвие мотора
задължително трябва да бъде допълнен с моторно
масло.
Преди всяко пускане в действие проверете
състоянието на маслото. Евентуално допълнете
моторното масло.
Преди използване винаги направете визуален
контрол, за да установите, дали уреда не е
повреден, особено режещите инструменти,
закрепващите части и цялата режеща единица.
Преди употреба направете винаги визуална
проверка, че ножовата летва, болтовете на
ножовете и режещия механизъм не са
изтъпени, износени или повредени. Сменете
износените или повредени ножове и болтове,
за да се осигури баланс.
Строго е забранено да се демонтирват,
изменят и да се използват в противоречие с
предназначението предпазните съоръжения,
които се намират на машината или да се
закрепват предпазни съоръжения от други
производители.
Уреда не може да се използва, когато е
повреден или са дефектни съоръженията за
безопасност. Сменете износените и
повредените части.
Не работете с машината в затворено пространство,
където могат да се натрупват опасни газове на
въглероден окис.
Пуснете мотора едва тогава, когато Вашите
крака са на безопасно разстояние от режещите
инструменти.
При стартиране не накланяйте машината.
Не стартирайте машината, когато стоите пред
отвора за изхвърляне.
Ходете! Не бягайте!
Порижете се за безопасно стоене, особено на
склонове. Не сечете прекалено стръмни склонове.
Бъдете особено предпазливи, когато променяте
посоката на движение на склонове.
Бъдете максимално внимателни, когато се
обръщате и дърпате машината към себе си.
Изключете косачката винаги, когато я пренасяте,
накланяте или се движите извън тревни площи.
Изчакайте, докато всички въртящи части спрат да
се движат.
Ако се натъкнете на чужд предмет или машината
започне да вибрира, трябва да я изключите и да
извадите лулата на запалващата свещ. Проверете,
дали уреда не е повреден. Евентуално оправете
щетите.
Изключете машината веднага след приключване
на работа.
Спрете машината и извадете лулата на
запалващата свещ. Изчакайте докато не спрат
всички въртящи се части, и устройството изстине.
Извадете ключа, ако е там
•
винаги, когато напускате устройството
•
преди пълнене на гориво
Не поставяйте машината веднага след изключване
в затворени помещения, оставете я да изстине
навън.
Никога не съхранявайте машината с бензин в
резервоара вътре в сграда, в която евентуално
бензиновите изпарения могат да влязат в контакт с
отворен огън или искри.
Сменете дефектните заглушители на шум.
Не променяйте регулираната настройка на мотора
и не превъртвайте мотора.
Поддръжка
Преди всякакви работи по мотора
изключете мотора и извадете лулата на
запалващата свещ. Изчакайте, докато
спрат всички въртящи части и мотора изстине.
Поддържайте машината, главно резервоара и
мотора винаги чисти. Редовно почиствайте отвора
за изхвърляне и капака.
Обслужете всички подвижни части с екологично
масло.
Контролирайте редовно коша за събиране от
гледна точка за износване и стареене.
81
BG
Ако е необходимо носете предпазни ръкавици.
Използвайте уреда само при дневна светлина или
в добре осветена среда.
Старателно проверете терена, на който използвате
машината и отстранете всички предмети, които
биха могли да бъдат захванати и отхвърлени.
Ако е възможно, избегнете използването на
продукта в мокра трева.
БЪЛГАРСКИ
82
Възлагайте ремонтите само на квалифициран
специализиран персонал.
Да се използват само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части.
Само редовно поддържан и обслужван уред може
да бъде задоволително помагало. Недостатъчната
поддръжка и грижа може да доведе до неочаквани
инциденти и злополуки.
Когато резервоара за гориво трябва да се
изпразни, това би трябвало да се извърши навън.
В края на сезона е необходимо да се добави
добавка за гориво/горива и да се смеси с горивото.
21
Гаранция
Гаранционния срок представлява 12 месеца при
промишлена употреба, 24 месеца за потребители и
започва от деня на закупуване на уреда.
Гаранцията се отнася изключително за
недостатъци причинени поради дефекти
на материала или фабрични дефекти. При
упражняване на рекламации в гаранционния срок
прибавете оригинален документ от закупуването с
дата на покупката
От право на гаранция са изключени
непрофесионална употреба като напр.
претоварване на уреда, употреба със сила,
увреждане от чуждо лице или от чужд предмет.
Неспазване на упътването за употреба и
упътването за монтаж и нормалното износване
също са изключени от гаранция.
BG
Сервиз
Имате ли технически въпроси? Рекламации?
Необходими ли Ви са резервни части или
упътване за обслужване? На нашите страници
www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем
бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни,
моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем
да идентифицираме Вашия уред в случай на
рекламация, ни е необходимо да знаем неговия
сериен номер, номера на продукта и година на
производство. Всички тези данни ще намерите
на типовата табелка. За да ги имате под ръка
постоянно, запишете ги, моля, тук.
Сериен номер
Номер на продукта:
Година на производство
Важни информации за клиента.
Предупреждаваме, че връщането по време на
гаранционния срок или и след гаранционния
срок е необходимо винаги да се извърши в
оригинална опаковка. С тази мярка ще се
избегне излишното увреждане по време на
транспортиране и неговото често спорно
уреждане. У
БЪЛГАРСКИ
83
План на прегледи и поддръжка
Редовен период за
поддръжка
Моторно
масло
(10W-40)
Въздушен
филтър
Преди
всяко
пускане в
действие
след 1
месец
След 3
месеца
NСлед 6
месеца
След 12
месеца
След 24
месеца
5
Работни
часове
25
Работни
часове
50
Работни
часове
100
Работни
часове
250
Работни
часове

Контрол
Смяна

Контрол
(Почистете)

Смяна
Запалваща
свещ


Контрол
Почистете

Смяна

Направете съответната поддръжка в посочения месец или след изтичане на пред-писаните работни часове според това, кое настъпи по-рано.
Повреда Причина
Предпазни мерки
Мотора не стартира Лостчето Старт-Стоп не е било
натиснато
Натиснете лостчето Старт-Стоп
Не е била използвана Примарна
помпа газ
Натиснете примарната помпа.
Недостиг на гориво
Допълнете гориво
Прекалено дълги бовденови
въженца 26
Регулирайте бовденовото въженце с
помоща на холендрова гайка 26
Неизправно гориво, съхранение без
източване на резервоара за гориво,
неподходящ вид гориво
Източете резервоара и карбуратора.
Налейте пресен бензин.
Замърсена запалваща свещ, (остатък
от нагар на електродите), прекалено
голямо разстояние между електродите
Почистете свеща, проверете
топлинната стойност на свеща, евент.
сменете свеща, регулирайте 0,6-0,8 мм
Запалващата свещ е навлажнена от
бензина (задавен мотор)
Подсушете запалващата свещ и я
монтирайте отново.
Aвтоматично карам
не работи
Прекалено дълги бовденови
въженца 26
Регулирайте бовденовото въженце с
помоща на холендрова гайка 26
Тревата не се събира
Задръстен канал
Коша за събиране е пълен
Прекалено мокра трева
Почистете канала за изхвърляне
Изсипете коша за събиране
сечете при сухо време
BG
Търсене на повреди
ROMÂNIA
RO
84
Date Tehnice
Utilizare conform destinaţiei
Benzină maşină de tăiat iarbaBIG WHEELER 460 ES
Comandă nr. ..................................................................... 95330
Volum..................................................................140 cm3
Putere,
OHV Motor în 4 timpi........................2,7 kW (3,7 PS)
Turaţie nominală........................................2850 min-1
Rază de acțiune..............................................460 mm
Adâncime de tăiere................................25 - 75 mm
Volumul coșului colector...................................... 65 l
Volumul rezervorului de combustibil............. 0,8 l
Super/ Benzină fără plumb / E10
Greutate.............................................................. 35,4 kg
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Nivelul presiunii acustice LPA1) | A).......... 83,4 dB (A)
Nivelul puterii sunetului LWA1) | B)..............96 dB (A)
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Valoarea emisiilor de zgomot ah2) | A).......................4,1 m/s2
1)
Nesiguranţǎ K =3 dB (A)
2)
Nesiguranţǎ K =1,5 m/s2
Măsurat conform A) EN 836 B) 2000/14/EG
Cositoarea este destinată tunderii gazonului și a
suprafețelor cu iarbă, în pantă de max. de 20%, în
grădinile particulare din jurul casei și în colonii de
grădini.
Această instalaţie se poate utiliza numai în scopul
prezentat. Nerespectând prevederile din prescripţiile
şi instrucţiunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate fi răspunzător de
daunele survenite.
AVERTISMENT: Nivelul real de oscilaţii se va putea
modifica în funcţie de tipul şi modul de întrebuinţare
a sculei electrice faţă de valorile prezentate în aceste
instrucţiuni.
Nivelul de vibraţii poate fi folosit pentru o comparaţie
reciprocă a aparatelor electrice
El se pretează şi pentru o evaluare preliminară a
solicitării la vibraţii.
Pentru o evaluare exactă a solicitării la vibraţii în
cursul unui anumit program de lucru, ar trebui avute
în vedere şi perioadele de timp în care utilajul este
deconectat sau este în funcţiune dar în realitate nu
este solicitat. Aceasta poate reduce în mod însemnat
volumul de solicitare cu vibraţii pe întreaga perioadă
a programului de muncă.
Stabiliţi măsuri suplimentare de securitate pentru
protecţia personalului de deservire împotriva
efectelor vibraţiilor, ca de ex. întreţinerea sculelor şi
aparatelor electrice, întreţinerea temperaturii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Utilizaţi pompa abia după ce aţi
citit cu atenţie şi aţi înţeles modul
de operare Faceți cunoștință cu
elementele de comană și utilizarea corectă a utilajului.
Respectaţi toate instrucţiunile de securitate cuprinse
în manual. Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de
terţe persoane.
Personalul de deservire este responsabil de accidentele sau periclitarea persoanelor terţe.
Dacă aveţi dubii referitor la conectarea şi operarea
utilajului, apelaţi la servisul pentru clienţi.
Folosiţi utilajul numai în mediu extern,
niciodată în spaţii închise sau prost aerisite.
Este interzisă utilizarea cositoarei la tăierea
arbuștilor, gardurilor vii și tufișurilor, la tăierea și
mulcirea plantelor cățărătoare sau a gazoanelor
de pe acoperișuri sau din ghivecele de pe
balcon. De asemenea cositoarea nu poate fi
folosită drept concasor pentru transformarea
părților tăiate din copaci și garduri vii în mulci ,
și nici pentru nivelarea accidentărilor de teren.
Exigenţe la adresa operatorului
Nu lăsaţi niciodată copiii să lucreze cu acest utilaj. Nu
admiteţi niciodată ca o persoană să lucreze cu acest
utilaj fără a fi instruită reglementar.
Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să
citească cu atenţie modul de operare.
Calificare: În afară de o instruire amănunţită din
partea unui specialist, nu este necesară nici o altă
calificare specială pentru deservirea prezentului utilaj.
Vârsta minimă: Utilajul poate fi operat numai de
persoane care au împlinit vârsta de 16 ani. Excepţie o
fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru
a obţine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea
instructorului.
Reglementările locale pot stabili vârsta minimă a
utilizatorului.
Instructaj: Utilizarea aparatului necesită numai o
instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv
de modul de operare. Un instructaj special nu este
necesar.
Comportament în cazuri extreme
Pericol de accidentare!
Nu țineți niciodată mâinile și picioarele în
apropierea pieselor în rotație. Stați întotdeauna la
distanță de orificiul de evacuare.
Pericol de arsuri!
Unele piese ale utilajului se încălzesc puternic în
timpul funcționării. Nu vă atingeți de piesele
fierbinți, de ex. de motor și de amortizorul de
zgomot.
ROMÂNIA
Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un
timp cât mai scurt ajutorul calificat al medicului. Păziţi
rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. În cazul unui
eventual accident, la locul de muncă trebuie să se
găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală
de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul
pe care îl veţi consuma din trusa medicală trebuie
completat imediat. Dacă sunteţi în căutarea de ajutor, vă rugăm să furnizaţi următoarele informaţii:
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniţilor
4. Tipul rănirii
Simboluri
85
Este interzis fumatul şi focul deschis.
Ţineţi copiii şi persoanele străine în afara
razei de acţiune a utilajului.
Nu expuneţi utilajul ploii şi nu-l utilizaţi în
mediu umed sau ud.
Citiţi modul de utilizare.
Purtaţi încălţăminte de securitate cu
protecţie împotriva tăierii, cu talpă aspră
şi vârf de oţel!
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Purtaţi ochelari de protecţie!
Atenție - suprafață fierbinte!
Atenție - suprafață fierbinte!
Pericol de arsuri!
Avertizare împotriva pericolului prezentat
de tensiunea electrică
Avertisment împotriva obiectelor
aruncate
La distanţă de persoane!
Aveţi grijă ca nimeni să nu se găsească în
zona periculoasă
Aparate defecte şi /sau lichidate trebuie
să fie predate la punctele de colectare
corespunzătoare.
Bateriile, uleiul și unitatea materiale
similare nu trebuie să ajungă în mediul
înconjurător.
Înaintea tuturor lucrărilor pe motor, opriți
motorul și deconectați bujia.
Ocrotiţi de umezeală
În timpul funcționării, respectați o
distanță suficientă de cuțitul de tăiere.
Direcţia de amplasare a ambalajului - în
sus
Atenţie, pericol de a fi prins !
Pericol de explozie
Alimentați motorul numai în stare
deconectată
Pericol de intoxicare!
Folosiţi utilajul numai în mediu extern,
niciodată în spaţii închise sau prost
aerisite.
Instrucţiuni De Securitate
AVERTISMENT
Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile,
chiar şi cele din borşura alăturată. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri
grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Țineți copiii și alte persoane, precum și animalele, la
o distanță sigură de aparatul în funcțiune. Distanța
minimă de siguranță este de 5 m.
Purtați echipament personal de securitate.
Purtați încălțăminte solidă și pantaloni lungi. Nu
utilizați niciodată utilajul desculți sau numai în
sandale ușoare.
Dacă este necesar, purtați mănuși de protecție.
RO
Atenţie!
ROMÂNIA
86
Folosiți utilajul numai la lumina zilei sau într-un mediu
bine iluminat.
Controlați cu atenție terenul pe care veți folosi utilajul
și înlăturați toate obiectele care ar putea fi prinse și
proiectate de utilaj.
Evitați, pe cât posibil, utilizarea produsului pe iarba
udă.
Carburantul este foarte inflamabil.
Păstrați carburanții numai în recipienți adecvați.
Utilajul poate fi alimentat numai afară și nu în
apropierea focului deschis, respectiv în preajma
țigărilor aprinse.
Alimentați înainte de a porni utilajul. Este interzisă
alimentarea cu combustibil sau deschiderea capacului rezervorului cu motorul în funcțiune sau cu
motorul fierbinte.
Fiți atenți să nu revărsați combustibil. Dacă totuși
acesta s-a revărsat, nu porniți motorul. Curățați pe
utilaj locul murdărit și împiedicați orice încercare
de a porni utilajul înainte de a se evapora tot
combustibilul revărsat.
Fixați din nou toate protecțiile și închizătoarele de
pe rezervorul de combustibil și de pe rezervoarele
mici de combustibil.
RO
Înainte de prima punere în funcțiune, motorul trebuie
neapărat umplut cu ulei de motor.
Înaintea fiecărei puneri în funcțiune, controlați starea
uleiului. Completați eventual uleiul de motor.
Înainte de utilizare, efectuați întotdeauna un control
vizual pentru a constata eventualele deteriorări, în
deosebi starea sculelor de tăiere, piesele de fixare și
toată unitatea de tăiere.
Înainte de utilizare verificați întotdeauna dacă
bara de cuțite, șuruburile cuțitelor și unitatea de
cosire nu sunt tocite, uzate sau deteriorate în alt
mod Înlocuiți cuțitele și șuruburile uzate sau
deteriorate în vederea asigurării echilibrului.
Este strict interzisă demontarea, modificarea
sau utilizarea contrar destinației a tuturor
instalațiilor de protecție de pe utilaj, ca și
montarea instalațiilor de protecție ale altor
producători.
Nu folosiți utilajul dacă este deteriorat sau
dacă sunt defecte instalațiile de protecție. Înlocuiți
piesele uzate și deteriorate.
Nu operați utilajul într-un spațiu închis unde se pot
acumula gazele monoxidului de carbon.
Conectați motorul numai atunci când picioarele dvs.
se găsesc la o distanță sigură de sculele de tăiere.
Nu aplecați utilajul la pornire.
Nu porniți utilajul atâta timp cât vă aflați în fața orificiului de evacuare.
Umblați! Nu alergați!
Acordați atenție unei poziții sigure atunci când lucrați
în pantă. Nu cosiți pe coaste prea abrubte. Fiți deosebit de atenți în deosebi când schimbați direcția de
deplasare pe povârnișuri.
Fiți atenți la maximum atunci când vă întoarceți și
trageți utilajul spre dvs.
Deconectați cositoarea întotdeauna când o deplasați,
aplecați sau vă aflați în afara spațiilor cu iarbă.
Așteptați să se oprească toate piesele în rotație.
Dacă veți da peste un obiect străin sau dacă utilajul
începe să vibreze, trebuie să-l deconectați și să
scoateți bujia. Verificați dacă utilajul nu s-a deteriorat.
Reparați eventualele defectări.
Deconectați utilajul imediat ce ați terminat lucrul.
Opriți utilajul și scoateți conectorul bujiei de
aprindere. Așteptați ca toate piesele în rotație să se
oprească și ca utilajul să se răcească. Scoateți cheia,
dacă se află acolo
•
întotdeauna când părăsiți utilajul
•
înainte de realimentare
Nu depozitați utilajul în încăperi închise imediat după
deconectare , lăsați-l afară să se răcească.
Nu depozitați niciodată utilajul cu benzina în rezervor
în interiorul unei clădiri în care vaporii de benzină
ar putea eventual veni în contact cu o sursă de foc
deschis sau cu scântei.
Înlocuiți amortizorul de zgomot defect.
Nu modificați reglajul inițial al motorului și nu ajustați
motorul
Întreţinere
Înaintea tuturor lucrărilor pe motor, opriți
motorul și deconectați bujia. Așteptați ca
toate piesele în rotație să se oprească și să
se răcească utilajul.
Întrețineți întotdeauna utilajul curat, în deosebi
rezervorul și motorul. Curățați cu regularitate orificiul
de evacuare și capacul.
Tratați toate piesele mobile cu ulei ecologic.
Controlați cu regularitate coșul colector, măsura uzurii
și îmbătrânirii.
Permiteţi efectuarea de reparaţii în exclusivitate
persoanelor de specialitate.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale.
Numai un utilaj întreţinut şi îngrijit cu regularitate poate fi de un ajutor real. Întreţinerea şi grija insuficientă
de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.
Atunci când trebuie să goliți rezervorul de combustibil, ar trebui să vă aflați afară
La sfârșitul sezonului trebuie să adăugați aditiv la
combustibil/carburanți și să-l amestecați cu acesta.
21
ROMÂNIA
Garanţie
Perioada de garanție de 12 luni la o utilizare
industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând
cu data achiziției aparatului.
Garanţia se referă în exclusivitate la defecţiunile provocate de defectele de material sau de producţie. La
reclamaţia în perioada de garanţie trebuie prezentat
documentul de achiziţie original, cu data vânzării.
Garanţia nu ia în considerare utilizarea neprofesională,
ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forţată,
defectarea prin intervenţie străină sau cu obiecte
străine. Nerespectarea modului de utilizare şi de
montaj ca şi uzura normală de asemeni nu intră în
garanţie.
87
Servis
Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi
nevoie de piese de schimb sau de manualul de
operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secţia
de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.
Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
dvs. să poată fi identificat în caz de reclamaţie, avem
nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul
de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa
de tip. Pentru ca toate aceste date să fie mereu la
îndemână, vă rugăm să le notaţi mai jos.
Nr. serie:
Nr. comandă:
Informații importante pentru client
Atragem atenția că înapoierea utilajului în timpul
perioadei de garanție și după aceasta trebuie
efectuată numai în ambalajul original. Această
măsură este luată pentru a se evita deteriorarea
inutilă în timpul transportului și soluționarea
deseori contro
RO
An de producţie:
ROMÂNIA
88
Plan de verificări şi întreţinere
Perioadă regulată de
întreținere
Ulei de
motor
(10W-40)
Filtru de
aer
Înaintea
fiecărei
puneri în
funcţiune
Verificare
După o
lună
După 3
luni
NDupă 6
luni
După 12
luni
După 24
luni
5
Ore de
funcționare
25 Ore de
funcționare
50 Ore de
funcționare
100 Ore de
funcționare
250 Ore de
funcționare

Înlocuire

Verificare
(Curăţaţi)


Înlocuire
Bujie

Verificare
Curăţaţi

Înlocuire

Efectuați întreținerea corespunzătoare în luna specificată sau după epuizarea orelor de funcționare prescrise - în funcție
de precedență
Depistarea defecţiunilor
Defecţiune Cauză
Măsuri
Motorul nu porneşte Nu a fost apăsată maneta Start-Stop
Apăsați maneta Start-Stop
Pompă primară nu a fost folosit
Apăsaţi pompa primară
Carburant insuficient
Completați combustibilul
Cabluri Bowden prea lungi
26
Reglați cablurile Bowden cu ajutorul
26
unei piulițe oarbe.
Goliți rezervorul de benzină și carburatorul. Turnați benzină proaspătă.
Bujie de aprindere murdară (resturi de
cărbune pe electrozi), distanţa electrozilor prea mare
Curăţaţi bujia, controlaţi valoarea termică
a bujiei, eventual înlocuiţi bujia, reglaţi la
0,6-0,8mm
Bujia este umedă de la benzină (motor
înecat)
Uscați bujia și repuneți-o la loc
Furaje automată nu
este de lucru
Cabluri Bowden prea lungi
Reglați cablurile Bowden cu ajutorul
26
unei piulițe oarbe.
Iarba nu se colectează
Canal înfundat
Coș colector plin
Iarbă prea udă
RO
Combustibil incorect, depozitare fără
evacuarea rezervoruli de benzină, tip
benzină incorect
26
Curățați canalul de evacuare
Goliți coșul colector
nu cosiți pe ploaie
BOSANSKI
Tehnički podaci
Namenska upotreba
Benzinska kosilica za travu BIG WHEELER 460 ES
Br. za narudžbu................................................................. 95330
Obim....................................................................140 cm3
Najveća,
OHV 4-taktni motor...........................2,7 kW (3,7 PS)
Nazivni broj okretaja.................................2850 min-1
Širina rada.........................................................460 mm
Dubina rezanja..........................................25 - 75 mm
Volumen sabirnog koša........................................ 65 l
Sadržaj rezervoara za gorivo ............................. 0,8 l
Super/ Bezolovni benzin/ E10
Masa...................................................................... 35,4 kg
Informacije o buci/vibracijama
Nivo akustičnog pritiska LPA1) | A)............ 83,4 dB (A)
Nivo akustične snage LWA1) | B).....................96 dB (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Vrednost vibracija ah2) | A).............................................4,1 m/s2
1)
Nesigurnost K=3 dB (A)
2)
Nesigurnost K=1,5 m/s2
Izmereno prema A) EN 836 B) 2000/14/EG
Uređaj služi za košenje trave i travnatih površina sa
najvećim dozvoljenim nagibom površine od 20° u privatnim vrtovima, oko kuća te u vrtlarskim objektima.
Ovaj uređaj sme se koristiti samo za navedene svrhe.
U slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih
propisa i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za
upotrebu, proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.
UPOZORENJE: Nivo vibracija može biti različit zavisno od vrste i od načina upotrebe električnog alata,
a u nekim slučajevima može i prekoračiti vrednosti
navedene u ovom uputstvu.
Nivo vibracija može poslužiti i za međusobno
poređenje električnih alata.
Nivo vibracija je pogodan i za prethodnu procenu
opterećenja vibracijama.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tokom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen ali nije u
upotrebi. To može u značajnoj meri da smanji ukupno
opterećenje vibracijama tokom celog perioda rada sa
električnim alatom.
Preduzmite dodatne mere sigurnosti za zaštitu osoblja (koje rukuje uređajem) od vibracija, kao na primer:
tehničko održavanje električnih alata i uređaja,
održavanje određene temperature ruku, organizacija
radnih postupaka.
Nikad ne dozvolite, da uređaj upotrebljavaju djeca.
Nikad nemojte dozvoliti osobama, koje nisu upoznate
s korištenjem uređaja, da rade s ovim postrojenjem.
Pre rukovanja sa uređajem, korisnik je dužan da
pažljivo pročita uputstvo za upotrebu.
Kvalifikacija: Osim detaljnog upoznavanja sa
uređajem od strane stručnjaka, nije potrebna nikakva
posebna kvalifikacija. Minimalna starost korisnika: Sa uređajem smeju
da rade samo lica koja su navršila 16 godina. Izuzetak
predstavljaju jedino maloletna lica u okviru programa
za sticanje stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom izvođača praktične nastave.
Važeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu
starost korisnika kultivatora.
Obuka Korišćenje uređaja zahteva samo
odgovarajuću opštu obuku odnosno objašnjenje
od strane stručnjaka tj. postupanje u skladu sa
uputstvom za korišćenje uređaja. Specijalna obuka
nije neophodna.
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sva uputstva
navedena u uputstvu za upotrebu.
Upoznajte se sa ispravnim načinom korištenja uređaja
i njegovim komandnim elementima. Pridržavajte se
svih sigurnosnih uputstava navedenih u uputstvu za
korišćenje. Uvek se ponašajte odgovorno prema
trećim osobama.
Osoblje koje rukuje uređajem snosi odgovornost
prema trećim licima za sve štete ili rizike.
U slučaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i
korišćenjem uređaja, obratite se korisničkom servisu.
89
Uređaj koristite samo u spoljašnjoj sredini a
ne u zatvorenim prostorijama ili prostorijama sa
nedovoljnim provetravanjem.
Uređaj je zabranjeno koristiti za sječenje
grmlja, živih ograda i šiblja, za sječenje i
malčiranje penjajućih biljaka ili travnjaka na
krovovima ili u balkonskim posudama. Osim
toga uređaj je zabranjeno koristiti kao drobilica
materijala za malčiranje sječenih drva i živih
ograda ni za nivelisanje neravnih površina.
Postupanje u slučaju nužde
Opasnost od povreda!
Nikad nemojte stavljati ruke i prste u blizinu
svrdla. Uvijek se budite bezbjedno udaljeni od
otvora za izbacivanje.
Opasnost od opekotina!
Određeni dijelovi uređaja brzo se zagrijevaju.
Nikad nemojte dirati vruće površine uređaja, npr.
motor ili prigušivač za smanjenje buke.
BA
Zahtevi za osoblje
BOSANSKI
90
Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgovara vrsti povrede i odmah potražite lekarsku
pomoć. Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i
probajte da ga smirite. Za slučajeve nesreće i povreda
na radnom mestu mora biti na raspolaganju i priručna
apoteka za pružanje prve pomoći i to prema standardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne
apoteke treba zatim odmah dopuniti. Ako tražite
lekarsku pomoć, navedite sledeće podatke:
1. Mesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj povređenih lica
4. Vrsta povrede
Simboli
Zabranjeno je pušenje i rad sa otvorenom
vatrom.
Osigurajte da se deca i neovlašćena lica
zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti od
uređaja.
Pumpa ne sme biti izložena kiši niti se sme
koristiti u mokroj ili u vlažnoj sredini.
Pažnja!
Pročitajte uputstvo za korišćenje
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Prilikom rada uvek nosite zaštitne naočale!
Pažnja – glatka površina!
Opasnost od opekotina!
BA
Opasnost od letećih dijelova.
Prilikom rada uvek nosite sigurnosnu
zaštitnu obuću otpornu na presecanje, sa
rapavom potplatom i čeličnim frontalnim
delom (špicom)!
Pažnja – glatka površina!
Pažnja - opasnost od električnog napona
Udaljenost od lica.!
Osigurajte da se u zoni opasnosti ne
zadržavaju nikakva lica.
Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti
predati u centar za sakupljanje otpada
takve vrste.
Baterije, ulja i sličnih materijala jedinici ne
smije ući u okoliš.
Prilikom svih radova na uređaju ugasite
motor i prekinite kontakt sa svjećicom.
Čuvati od vlage
Prilikom rada morate stajati u bezbjednoj
udaljenosti od rotirajućeg noža.
Pakovanje mora biti obrnuto, prema gore
Pazite, opasnost od uvlačenja!
Opasnost od eksplozije
Gorivo punite samo, dok je motor ugašen.
Rizik od trovanja!
Uređaj koristite samo u spoljašnjoj sredini
a ne u zatvorenim prostorijama ili prostorijama sa nedovoljnim provetravanjem.
Upozorenja I Uputstva
UPOZORENJE
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Obezbjedite da se djeca, ostale osobe i životinje u
toku rada s uređajem zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti. Minimalna bezbjednosna udaljenost je 5 m.
Upotrebljavajte sredstva lične zaštite na radu.
Koristite čvrste cipele i duge pantalone. Uređaj nikada
ne upotrebljavajte ako ste bosi ili u sandalama.
Prema potrebi upotrebljavajte zaštitne rukavice.
Uređaj koristite samo pri dnevnom svjetlu ili uz
upotrebu odgovarajuće umjetne rasvjete.
Provjerite teren gjde ćete uređaj upotrebljavati i
BOSANSKI
Gorivo je veoma zapaljiva materija.
Gorivo čuvajte isključivo u odgovarajućim rezervoarima.
Ne punite gorivo u uređaj ako se nalazite u blizini
otvorene vatre odnosno sa upaljenom cigaretom.
Prije puštanja uređaja u rad dolijte gorivo. Ako
motor radi ili je još vruć, otvaranje rezervoara i
stavljanje goriva je zabranjeno.
Vodite računa da gorivo ne iscuri. Ne puštajte
motor, ako gorivo iscuri. Uklonite nečistoću s
uređaja i spriječite bilo kakve pokušaje pokretanja
istog dok se ne ispare gasovi nastali prilikom
sagorijevanja goriva.
Učvrstite sve poklopce i zatvarače rezervoara za
gorivo i drugim otvorima za gorivo.
Prije prvog puštanja u rad mora biti u uređaju dovoljno motornog ulja.
Prije svakog stavljanja u rad, provjerite stanje ulja. Ulje
dolijevati prema potrebi.
Prije rada s uređajem uvijek vizualno provjerite
eventualna oštećenja, a posebnu pažnju posvetite
reznim alatima, montažnim dijelovima i cijeloj jedinici
za sječenje.
Prije uporabe uvijek provjerite, da li je mač
noža, vijci noža i jedinica za košenje oštra ili da
nije oštećena ili istrošena. Istrošene i oštećene
noževe i vijke zamjenite, kako bi bilo osigurano
balansiranje.
Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i
mijenjati sve zaštitne elemente koji se nalaze na
uređaju kao i upotrebljavati iste protivno njihovoj
namjeni odnosno upotrebljavati zaštitne
elemente drugih proizvođača.
Zabranjena je upotreba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima.
Ne upotrebljavajte stroj u zatvorenom prostoru, gdje
se mogu nakupiti opasni gasovi ugljiko monoksida.
Motor uređaja palite samo ako se Vaše noge nalaze na
sigurnoj udaljenosti od reznih alata.
Prilikom puštanja ne naginjite uređaj.
Ne puštajte uređaj, ako se nalazite ispred otvora za
izbacivanje.
Idite korakom! Ne trčite!
Uvijek morate stajati sigurno, a prije svega na neravnom terenu. Nemojte upotrebljavati uređaj na previše
strmim nagibima. Prilikom izmjene smjera vožnje na
nagibima budite posebno oprezni.
Prilikom rada postupajte s velikim oprezom ako se
okrećete i vučete uređaj prema sebi.
Kosilicu uvijek ugasite kad je prenosite, naginjate ili
ako se krećete izvan travnatih površina. Pričekajte dok
se svi pokretni dijelovi ne zaustave.
Ako sa uređajem naiđete na strani predmet ili ako isti
počne vibrirati, odmah ga isključite i skinite priključak
svjećice za paljenje. Provjerite, da li uređaj nije
oštećen! Popravite nastale štete.
Uređaj odmah isključite, čim završite rad.
Zaustavite stroj i izvucite konektor svijećice za paljenje. Pričekajte dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i
dok se kosilica ne ohladi. Izvucite ključ, ako je ubačen
•
uvijek kada napustite uređaj
•
prije dodavanja goriva
Nikad ne stavljajte uređaj u zatvorene prostorije
neposredno poslije isključivanja, već pričekajte dok se
ne ohladi vani.
Nikada nemojte čuvati kosilicu s benzinom unutar
zgrade u kojoj mogu pare benzina doći u dodir sa
otvorenom vatrom ili iskrama.
91
Prigušivače buke zamijenite novima, ako su oštećeni.
Nikada ne mijenjajte podešene parametre motora
i ne prekoračujte maksimalan broj okretaja motora
(preopterećenje motora).
Održavanje
Prilikom svih radova na uređaju ugasite motor
i prekinite kontakt sa svjećicom. Pričekajte
dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i
dok se uređaj ne ohladi.
Uređaj, rezervoar i motor moraju biti uvijek u čistom
stanju. Redovito čistite otvor za izbacivanje i kućište
kosilice.
Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
uljem.
Redovito provjeravajte eventualna oštećenja i starenje materijala sabirnog koša.
Popravke prepustite stručno osposobljenim licima.
Koristite samo originalnu opremu i originalne rezervne delove.
Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do
nepredvidivih šteta ili povreda.
Kada morate rezervoar isprazniti radite to napolju.
Na kraju sezone dodavajte dodatak u gorivo i
izmiješajte ga sa gorivom. 21
Garancija
Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske
upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti
BA
sklonite sve predmete koji mogu biti istim zahvaćeni
ili izbačeni.
Ne upotrebljavajte proizvod na mokroj travi, ako je
moguće.
BOSANSKI
92
na dan prodaje uređaja.
Garancija se odnosi isključivo na mane/kvarove
prouzrokovane zbog mana samog materijala ili
tvorničke greške. U slučaju reklamacije u okviru garantnog roka neophodno je dostaviti originalni račun
kao potvrdu o kupovini i sa navedenim datumom
prodaje.
Garancija ne pokriva kvarove nastale zbog
nestručne upotrebe proizvoda kao što su, na primer,
preopterećenje, nasilno korišćenje, oštećenje zbog
nestručnog/neovlašćenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Garancija ne pokriva
ni štete nastale zbog nepridržavanja odredbi iz
Uputstva za upotrebu i montažu i zbog uobičajenog
habanja proizvoda.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za
upotrebu? Na našem homepage sajtu www.guede.
com, u sekciji ‚Servis‘, pomoći ćemo Vam brzo i bez
nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne
identifikacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja
reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda,
broj za narudžbu kao i godina proizvodnje. Svi ti podaci navedeni su na tipskoj pločici uređaja. Kako biste
te podatke imali uvek pri ruci, molimo da ih upišete u
dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
BA
Godina proizvodnje
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži
ukoliko je u pitanju servis u sklopu garancije.
Pomoću ove sigurnosne mjere učinkovito
spriječite oštećenje prilikom transporta i njegovog
spornog rješavanja. Uređaj je optimalno zaštićen
samo, kada se nalaz
BOSANSKI
93
Plan tehničkih pregleda i održavanja
Pravila redovnog održavanja
Motorno
ulje
(10W-40)
Kontrola
Zračni
filtar
Kontrola
(Očistiti )
Pre
svakog
puštanja u
pogon
Nakon 1
mjeseca
Nakon 3
mjeseca
NNakon 6
mjeseca
Nakon 12
mjeseca
Nakon 24
mjeseca
5
Radni
satovi
25 Radni
satovi
50 Radni
satovi
100 Radni
satovi
250 Radni
satovi

Zamijena



Zamijena
Svijeća za
paljenje

Kontrola
Očistiti

Zamijena

Odgovarajuće održavanje u navedenom mjesecu ili nakon isteka navedenih radnih sati – ovisi o tome što je prije.
Utvrđivanje kvarova
Kvar Uzrok
Način otklanjanja
Motor se ne pali Niste pritisnuli polugu za Start-Stop
Niste pritisnuli polugu za Start-Stop
Primarna pumpa niste koristili
Primarnu pumpa pritisnite
Nedostaje gorivo
Dodajte gorivo.
26
Startno uže podesite pomoću matice.
26
neispravno gorivo, skladištenje bez
Ispraznite rezervoar goriva i karburator.
pražnjenja rezervoara benzina, neispra- Doliti novo gorivo.
vna vrsta benzina
Zaprljana svećica za paljenje (višak
ugljenika na elektrodama), prevelika
razdvojenost elektroda
Svećicu za paljenje očistite, proverite
termičku vrednost svećice, prema potrebi
je zamenite, podesite zazor između
elektroda na 0,6-0,8 mm
Svjećica je mokra ili prljava od benzina
(prezasićen motor).
Svjećicu vratite na njeno mjesto.
Automatsko voziti ne
radi
Startno uže je predugo
Startno uže podesite pomoću matice.
Uređaj ne skuplja travu
Zamašen je kanal
sabirni rezervoar je napunjen do kraja.
Suviše mokra trava
26
26
Očistiti kanal
Košaru istresite
sijecite ako ne pada kiša.
BA
Startno uže je predugo
94
ORIGINAL-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety
and hygienic requirements of EC Directives. In case of any
change to the appliance not discussed with us the
Declaration expires.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes
des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification
de l’appareil sans notre approbation préalable.
PROHLASENI O SHODE EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce
uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do
oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
VYHLASENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia
uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame
do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V případě změny
přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho
prohlášení svou platnost.
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door
ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de
desbetreffende
fundamentele
veiligheidsen
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan
het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e
costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni
che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai
requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed
igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
propria validità.
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági
és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen,
a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén,
a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo da dole navedeni
uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja
prema smjernicama EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez
naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj
navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg,
odgovarja ustreznim osnovnim predpisom smernic EU za
varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo
veljavnost.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
Prin prezenta declarăm că concepţia şi construcţia
utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în
circulaţie, corespund exigenţelor de bază ale directivelor
UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări
pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie
îşi pierde valabilitatea.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и
конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения,
които пускаме в обръщение, отговарят на съответните
изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и
хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята
валидност.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo, da dole navedeni
uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
odgovarajuće osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja
prema smjernicama EU. Ako dođe do promjena na uređaju
bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest
wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podstawowym
wymogom
dyrektyw
UE
dotyczących
bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje
obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie
została z nami skonsultowana.
AB UYGUNLUK BEYANNAMESİ
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz
modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen
ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan
ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik
durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte
Article No. / Machine description | N° de commande /
Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. /
Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine |
Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési
szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. /
Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №.
/ Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam.
/ Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables
| Použité harmonizované normy | Použité harmonizované
normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme
armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni
harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi |
Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
# 95330
/ BIG WHEELER 460 ES
EN 836:1997+A4
#
/
ZEK 01.4-08/11.11
#
/
EN ISO 14982:2009
#
/
#
/
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables |
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2006/95/EC
2004/108/EC
2009/105/EC
1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS
2009/142/EC
89/686/EEC (PPE)
1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Type Ex. Cert.-No.:
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Joachim Bürkle
Technische Dokumentation
Technical documentation | gérant Documents techniques |
Technická dokumentace | Technická dokumentácia |
Technische documentatie | Documentazione tecnica | Műszaki
dokumentáció | Tehnička dokumentacija | Tehnična
dokumentacija | Documentaţie tehnică | Техническа
документация | Tehnička dokumentacija | Dokumentacja
techniczna | Teknik dokümentasyon
2000/14/EC_2005/88/EC
Noise: guaranteed LWA 96 dB (A)
Helmut Arnold
Geschäftsführer
Managing Director | directeur | jednatel | konateľ |
bedrijfsleider | Amministratore delegato | ügyvezető igazgató |
direktor | direktor | administrator | управител | direktor |
Durektor | Şirket temsilcisi
97/68/EC_2011/88/EC
Emission No.: e24*97/68SA*2011/88*0095*02
Wolpertshausen, 22.07.2013
95
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: [email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement