Plus ECO WHEELER 410 P 2 05319 Manuel du propriétaire


Add to my manuals
92 Pages

advertisement

Plus ECO WHEELER 410 P 2 05319 Manuel du propriétaire | Manualzz

---------------------DE

Originalbetriebsanleitung

---------------------GB

Translation of the original instructions

---------------------FR

Traduction du mode d’emploi d’origine

----------------------IT

---------------------NL

Traduzione del Manuale d’Uso originale

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

---------------------CZ

Překlad originálního návodu k provozu

---------------------SK

Preklad originálneho návodu na prevádzku

--------------------HU

----------------------SI

---------------------HR

---------------------BG

Az eredeti használati utasítás fordítása

Prevod originalnih navodil za uporabo

Prijevod originalnog naputka za uporabu.

Превод на оригиналната инструкция

---------------------RO

---------------------BA

Traducerea modului original de utilizare

Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.

ECO WHEELER

410 P 2

# 05319

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.

FRANÇAIS

ITALIANO

NEDERLANDS

CESKY

SLOVENSKY

MAGYAR

SLOVENIJA

HRVATSKI

БЪЛГАРСКИ

ROMÂNIA

BOSANSKI

Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service

Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.

Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.

Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.

Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.

Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.

Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.

Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.

Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.

INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE

INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS

UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE

PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________

2

Deutsch

TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |

SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________

18

English

TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |

MAINTENANCE | GUARANTEE

_______________________________ 23

Français

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |

CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________

28

Italiano

DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |

MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________

33

Nederlands

TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |

VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________

38

Cesky

TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |

ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________

43

Slovensky

TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |

ÚDRZBA | ZÁRUKA _________________________________________________________________________

48

Magyar

MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI

UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________

53

Slovenija

TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |

VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________

58

Hrvatski

TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |

JAMSTVO _____________________________________________________________________

63

Български

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО |

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ | ПОДДРЪЖКА _______________________________________

68

România

DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |

ÎNTREŢINERE | GARANŢIE __________________________________________________________

73

Bosanski

GARANCIJA

SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |

___________________________________________________________________

78

EG-Konformitätserklärung

| EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |

Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация за сходство с ЕС | Declaraţie de conformitate UE |

Izjava o usklađenosti sa propisima EU ____________________________________________________________________

84

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |

LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |

OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII |

OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY

1

2

4

L

6 7

3

5

R

8

DE Montage

GB Assembly

FR Montage

IT Montaggio

NL Montage

CZ Montáž

SK Montáž

HU Szerelés

SI

HR

BG

Montaža

Montaža

Монтаж

RO Montaj

BA Montaža

DE Inbetriebnahme

GB Starting-up the machine

FR mise en service

IT Messa in funzione

NL Inbedrijfstelling

CZ Uvedení do provozu

SK Uvedenie do prevádzky

HU Üzembe helyezés

SI Uvedba v pogon

HR Puštanje u rad

BG Пускане в действие

RO Punerea în funcţiune

BA Puštanje u rad

DE Mähanweisungen

GB Cutting instructions

FR Consignes de tonte

IT Istruzioni per taglio

NL Aanwijzingen voor het maaien

CZ Pokyny k sečení

SK Pokyny na kosenie

HU Utasítás kaszáláshoz

SI Napotki za košnjo

HR Upute za sječenje

BG Инструкции за сечене

RO Instrucțiuni pentru cosit

BA Upute za sječenje

DE Betrieb

GB Operation

FR Fonctionnement

IT Esercizio

NL Gebruik

CZ Provoz

SK Prevádzka

HU Üzemeltetés

SI Delovanje

HR Rad

BG Работа

RO Funcţionare

BA Rad

DE Reinigung / Wartung

GB Cleaning / Maintenance

FR Nettoyage / Entretien

IT Pulizia / Manutenzione

NL Schoonmaken / Onderhoud

CZ Čištění / Údržba

SK Čistenie / Údrzba

HU Tisztítás / Karbantartás

SI Čiščenje / Vzdrževanje

HR Čišćenje / Održavanje

BG Чистене / Поддръжка

RO Curățare / Întreţinere

BA Čišćenje / Održavanje

1

2

3

10

5 9

4

11

5

2-4

12-17

22 1 DE Montage

GB Assembly

FR Montage

IT Montaggio

NL Montage

CZ Montáž

SK Montáž

HU Szerelés

SI Montaža

HR Montaža

BG Монтаж

RO Montaj

BA Montaža

1

1

3 2

3

3

6

DE Montage

GB Assembly

FR Montage

IT Montaggio

NL Montage

CZ Montáž

SK Montáž

HU Szerelés

2

SI Montaža

HR Montaža

BG Монтаж

RO Montaj

BA Montaža

2

1 3

4 1 DE Montage/ Schnitthöhenverstellung

GB Assembly/ Cutting height adjustment

FR Montage/ Réglage de la hauteur de coupe

IT Montaggio/ Impostazione dell’altezza di taglio

NL Montage/ Instelling maaihoogte

CZ Montáž/ Nastavení výšky sečení

SK Montáž/ Nastavenie výšky kosenia

HU Szerelés/ Vágásmagasság beállító

SI Montaža/ Nastavitev višine košnje

HR Montaža/ Podešavanje visine sječenja

BG Монтаж/ Регулиране на височината на косене

RO Montaj/ Reglare înălțime de tăiere

BA Montaža

4 4 5 5

L R

75 mm ca. 50 mm 30 mm

3

DE Ölstand kontrollieren

GB Oil level inspection

FR Contrôle du niveau d'huile

IT Controllo livello d’olio

NL Oliepeil controleren

CZ Kontrola stavu oleje

SK Kontrola stavu oleja

HU Olajszint ellenőrzése

SI Kontrola stanja olja

HR Kontrola razine ulja

BG Контрол на състоянието на маслото

RO Verificarea stării uleiului

BA Kontrola nivoa ulja

2 5

10W-40

DE Vor Erstinbetriebnahme muss der

Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder

Inbetriebnahme den Ölstand.

GB Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.

Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.

FR Avant la première mise en marche, il est nécessaire de remplir le moteur d'huile de moteur.

Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.

CZ Před prvním uvedením do provozu musí být motor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.

Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte.

1 2

4

6 2 DE Ölstand kontrollieren

GB Oil level inspection

FR Contrôle du niveau d'huile

IT Controllo livello d’olio

NL Oliepeil controleren

CZ Kontrola stavu oleje

SK Kontrola stavu oleja

HU Olajszint ellenőrzése

SI Kontrola stanja olja

HR Kontrola razine ulja

BG Контрол на състоянието на маслото

RO Verificarea stării uleiului

BA Kontrola nivoa ulja

5

7

6

MAX

0,35 l

MIN

10W-40 max 0,35 l

8

MAX

0,35 l

MIN

DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es können sich jedoch Rückstände von Motorenöl am

Messstab befinden.

Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft überprüfen und Motorenöl nachfüllen. 1 - 8

GB To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation and filled with motor oil. Oil is drained before transport; however, there can be some motor oil remains on the dip stick.

Please check carefully the oil level and add motor oil again. 1 - 8

FR Pour des raisons d‘assurance qualité, chaque appareil est soumis à un test de fonctionnement et empli d‘huile de moteur. Cette huile est purgée avant le transport, mais un résidu d‘huile peut demeurer sur la jauge. Pour cela, contrôlez quand même le niveau d‘huile et ajoutez l‘huile de moteur manquante. 1 - 8

CZ Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení podrobuje zkušebnímu chodu a naplní motorovým olejem. Před transportem se olej zase vypustí, na měřící tyči však mohou být zbytky motorového oleje. Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav oleje a znovu doplňte motorový olej. 1 - 8

DE Tanken

GB Fuel tank filling

FR Ravitaillement

IT Rabbocco

NL Tanken

CZ Tankování

SK Tankovanie

HU Tankolás

SI Dolivanje goriva

HR Dopunjavanje goriva

BG Зареждане

RO Alimentarea cu combustibil

BA Dopunjavanje goriva

2 7

1

°c

°c

3

2

MAX

1,0 l

SUPER

SUPER PLUS

SUPER E10

NORMAL

NORMAL E10 min. 3,00 m

S T A R T

8 2 DE Mähen - Sammeln

GB mow - collect

FR tondre - collecter

IT falciare - raccogliere

NL maaien - verzamelen

CZ sekat - sbírat

SK kosiť - zbierať

HU szénaboglya - gyűjt

SI kosite - zbirati

HR kositi - prikupiti

BG кося - събиране на

RO cosi - colecta

BA kositi - prikupiti

2

3

1

1

7

4

2

DE Mähen - Auswerfen

GB mow - eject

FR tondre - éjecter

IT falciare - espellere

NL maaien - uitwerpen

CZ sekat - vyhnat

SK kosiť - vyhnať

HU szénaboglya - kiadása

SI kosite - izmet

HR kositi - izbaciti

BG кося - изхвърлям

RO cosi - evacua

BA kositi – izbaciti

2 9

10 3 DE Mähanweisungen

GB Cutting instructions

FR Consignes de tonte

IT Istruzioni per taglio

NL Aanwijzingen voor het maaien

CZ Pokyny k sečení

SK Pokyny na kosenie

HU Utasítás kaszáláshoz

SI Napotki za košnjo

HR Upute za sječenje

BG Инструкции за сечене

RO Instrucțiuni pentru cosit

BA Upute za sječenje

DE Betrieb

GB Operation

FR Fonctionnement

IT Esercizio

NL Gebruik

CZ Provoz

SK Prevádzka

HU Üzemeltetés

SI Delovanje

HR Rad

BG Работа

RO Funcţionare

BA Rad

1

2 3

2-3x 3-6x

2-6x

S T A R T

4 11

S T O P

12 5 DE Reinigung / Wartung

GB Cleaning / Maintenance

FR Nettoyage / Entretien

IT Pulizia / Manutenzione

NL Schoonmaken / Onderhoud

CZ Čištění / Údržba

SK Čistenie / Údrzba

HU Tisztítás / Karbantartás

SI Čiščenje / Vzdrževanje

HR Čišćenje / Održavanje

BG Чистене / Поддръжка

RO Curățare / Întreţinere

BA Čišćenje / Održavanje

1 2

3 4

4

DE Wartung

GB Maintenance

FR Entretien

IT Manutenzione

NL Onderhoud

CZ Údržba

SK Údrzba

HU Karbantartás

T I P

Art.-Nr. 95307

SI Vzdrževanje

HR Održavanje

BG Поддръжка

RO Întreţinere

BA Održavanje

1

ADDITIV

1 : 200

5 13

2

S T A R T

10 min

3

S T O P

°c

5

14 5 DE Zündkerze

GB Spark plug

FR Bougie d'allumage

IT Candela d’accensione

NL Bougie

CZ Zapalovací svíčka

SK Zapaľovacia sviečka

HU Gyújtógyertya

SI Vžigalna svečka

HR Svijeća za paljenje

BG Запалваща свещ

RO Bujie

BA Svijeća za paljenje

°c °c

1

3

0,6-0,8 mm

4

8

2

8

DE Ölwechsel

GB Oil change

FR Remplacement d'huile

IT Cambio dell’olio

NL Olieverversing

CZ Výměna oleje

SK Výmena oleja

HU Olajcsere

SI Menjava olja

HR Zamjena ulja

BG Смяна на маслото

RO Înlocuirea uleiului

BA Zamjena ulja

1

5 15

2

4

10W-40 max.

0,6 ltr.

 8 9 10

3

16 5 DE Luftfilter

GB Air filter

FR Filtre à air

IT Filtro d’aria

NL Luchtfilter

CZ Vzduchový filtr

SK Vzduchový filter

HU Levegőszűrő

SI Zračni filter

HR Zračni filtar

BG Въздушен филтър

RO Filtru de aer

BA Zračni filtar

1

2

4

3

H

2

O

5

DE Bowdenzüge

GB Bowden cables

FR Câbles Bowden

IT Funicelle Bowden

NL Bowdentrekken

CZ bovdenová lanka

SK bovdenové lanká

HU bowden kábel

SI Vžigalna vrvica

HR Startno uže

BG бовденови въженца

RO Cabluri Bowden

BA Startno uže

5 17

DE

GB

Der Motor startet nicht 

The motor does not start

FR

CZ

Le moteur ne démarre pas

Motor nestartuje 

1

2

3

4

18

Technische Daten

Benzin-Rasenmäher ECO WHEELER 410 P 2

Artikel-Nr. ..........................................................................05319

Hubraum .............................................................99 cm 3

Leistung,

OHV 4-Takt-Motor .............................1,9 kW (2,6 PS)

Nenndrehzahl .............................................3000 min -1

Schnittbreite ...................................................406 mm

Schnitttiefe ................................................30 - 75 mm

Schnitthöhenverstellung: .....3-fach (30/ca. 50/70 mm)

Fangsackvolumen .................................................. 40 l

Inhalt Kraftstofftank ............................................. 1,0 l

Super/ Benzin Bleifrei/ E10

Gewicht ..............................................................18,5 kg

Geräusch- und Vibrationsangaben

Schalldruckpegel L

PA

1) .............................84,5 dB (A)

Schallleistungspegel L

Gehörschutz tragen!

WA

2) .........................96 dB (A)

Schwingungsemissionswert a h

1) .........................2,48 m/s 2

Gemessen nach 1) EN 836 2) 2000/14/EG

WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden.

Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von

Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.

Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum

Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den

Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der

Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.

Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.

Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder

Gefahren gegenüber Dritten.

Falls über den Anschluss und die Bedienung des

Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Rasenmäher ist für das Schneiden von Rasen und

Grasflächen mit einer maximalen Hang-Steigung von

20° im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen

Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser

Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.

Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.

Der Rasenmäher darf nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und

Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von

Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpflanzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der

Rasenmäher nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum

Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet werden.

Anforderungen an den Bediener

Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.

Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.

Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.

Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle

Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.

Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als

Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer

Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter

Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des

Benutzers festlegen.

Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine

Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.

Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.

Verhalten im Notfall

Verletzungsgefahr!

Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur

Auswurföffnung.

Verbrennungsgefahr!

Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.

DEUTSCH

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:

1. Ort des Unfalls

2. Art des Unfalls

3. Zahl der Verletzten

4. Art der Verletzungen

Symbole

Achtung!

Rauchen und offenes Feuer verboten.

Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.

Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.

Bedienungsanleitung lesen

Gehörschutz tragen!

Schutzbrille tragen!

Achtung heiße Oberfläche!

Verbrennungsgefahr!

Warnung vor wegschleudernden Teilen

Abstand von Personen!

Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen.

Während des Betriebs ausreichend Abstand zum Mähmesser halten.

Achtung, Einzugsgefahr!

Explosionsgefahr

Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.

Vergiftungsgefahr!

Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.

Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe tragen!

Achtung heiße Oberfläche!

Warnung vor gefährlicher elektrischer

Spannung

Schadhafte und/oder zu entsorgende

Geräte müssen an den dafür vorgesehen

Recycling-Stellen abgegeben werden.

Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen.

Vor Nässe schützen

Packungsorientierung Oben

Sicherheitshinweise

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,

Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Halten Sie Kinder und andere Personen sowie

Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der

Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.

Tragen Sie feste Schuhe und lange Hosen. Benutzen

Sie das Gerät nie barfuß oder in leichten Sandalen.

Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist.

19

20

DEUTSCH

Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut beleuchteter Umgebung.

Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die

Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle

Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.

Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem

Gras, soweit möglich.

Kraftstoff ist leicht entflammbar.

Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen

Behältern auf.

Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.

Tanken Sie vor dem Starten der Maschine.

Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.

Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen

Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die

Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben.

Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und

Kraftstoffbehältern anbringen.

Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden.

Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand. Füllen Sie ggf. Motorenöl nach.

Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesonders

Schneiderwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamte Schneideeinheit, beschädigt ist.

Vor dem Gebrauch immer mit einer

Sichtprüfung sicherstellen, dass Mähmesser,

Messerschrauben und die Mäheinheit nicht stumpf, abgenutzt oder beschädigt sind.

Abgenutzte oder beschädigte Messer und

Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten.

Es ist strengstens untersagt, die an der

Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.

Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.

Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gefährlichen Kohlenmonoxydgase sich sammeln können.

Starten Sie den Motor erst dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidewerkzeugen sind.

Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten.

Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der

Auswurföffnung stehen.

Gehen Sie! Nicht rennen!

Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen.

Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Seien

Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die

Fahrtrichtung wechseln.

Seien Sie äußert vorsichtig, wenn Sie wenden und die

Maschine zu sich heranziehen.

Schalten Sie den Rasenmäher immer ab, wenn er getragen, gekippt oder außerhalb von Rasenflächen bewegt wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind.

Falls ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen und den

Zündkerzenstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das

Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.

Schalten Sie die Maschine sofort ab, nachdem Sie Ihre

Arbeit beendet haben.

Stoppen Sie die Maschine und ziehen Sie den

Zündkerzenstecker. Warten Sie, bis alle rotierenden

Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das

Gerät abgekühlt hat. Ziehen Sie den Schlüssel, falls vorhanden

• wann immer Sie das Gerät verlassen

• vor dem Auftanken

Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen.

Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im

Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder

Funken in Berührung kommen können.

Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.

Ändern Sie nicht die Regeleinstellung des Motors und

überdrehen Sie ihn nicht.

Wartung

bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.

Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie,

Maschine, insbesonders Tank- und Motorbereich, stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse regelmäßig reinigen.

Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.

Überprüfen Sie den Auffangsack regelmäßig auf

Abnutzung und Alterung.

Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal

durchführen lassen.

Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.

Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes

Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.

Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.

Falls der Kraftstofftank entleert werden muss, sollte dies im Freien getan werden.

Am Ende der Saison sollte ein Kraftstoff-Additiv zugefügt und mit dem Kraftstoff vermischt werden.

18

Gewährleistung

Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.

Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf

Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg, der das Kaufdatum auszuweisen hat beizufügen.

Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.

Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der

Gewährleistung ausgeschlossen.

Service

Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?

Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.

KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir

Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen

Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die

Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.

Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.

Seriennummer:

DEUTSCH

Wichtige Kundeninformation

Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im

Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.

Artikelnummer:

Baujahr:

21

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

22

DEUTSCH

Inspektions- und Wartungsplan

Regelmäßige Wartungsperiode

Vor jeder

Inbetriebnahme

Nach 1

Monat

5

Betriebsstunden

Nach 3

Monaten

25

Betriebsstunden

Nach 6

Monaten

50

Betriebsstunden

Nach 12

Monaten

100

Betriebsstunden

Nach 24

Monaten

250

Betriebsstunden

Motoröl

(10W-40)

Kontrollieren 

Ersetzen  

Luftfilter Kontrollieren 

Ersetzen 

Zündkerze Kontrollieren

Reinigen

Ersetzen 

Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durchführen - je nach dem, was früher eintritt.

Störungssuche

Störung   

Der Motor startet nicht 

Ursache

Primer Pumpe nicht betätigt

Kraftstoffmangel

Bowdenzüge zu lange

22

Abhilfe

Primer Pumpe betätigen

Kraftstoff nachfüllen

Bowdenzüge durch Überwurfmutter nachstellen.

22

Kraftstofftank und Vergaser entleeren.

Frisches Benzin einfüllen.

Gras wird nicht gesammelt schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne

Entleerung des Benzintanks, falsche

Benzinsorte

Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstande auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß

Die Zündkerze ist nass vom Benzin

(abgesoffener Motor).

Kanal verstopft

Grasfangsack voll

Gras zu nass

Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-

0,8 mm einstellen

Zündkerze trocknen und erneut einsetzen.

Auswurfkanal reinigen

Grasfangsack leeren bei trockenem Wetter mähen

ENGLISH

Technical Data

Petrol Lawnmower ECO WHEELER 410 P 2

Art. No ................................................................................05319

Contents ..............................................................99 cm 3

Power,

OHV 4-stroke motor .........................1,9 kW (2,6 PS)

Rated speed ................................................3000 min -1

Cutting width .................................................406 mm

Cutting depth ...........................................30 - 75 mm

Cutting height adjustment: ...........5 degrees (30/ca. 50/75 mm)

Collection bag capacity ....................................... 40 l

Fuel tank capacity ................................................. 1,0 l

Super/ Unleaded petrol/ E10

Weight .................................................................18,5 kg

Noise and Vibration Information

Sound pressure level L

WA

2)

PA

1) ......................84,5 dB (A)

.............................96 dB (A) Sound power level L

Wear ear protectors!

Vibration emission value a h

1) ................................2,48 m/s 2

Measured according to 1) EN 836 2) 2000/14/EG

WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet.

The vibration emission level may be used to compare one tool with another.

It may be used for a preliminary assessment of exposure.

An accurate estimate of the vibratory load should also take into account the times when the tool is shut down or when it is running but not actually in use.

This may significantly reduce the vibratory load over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.

The operator is responsible for accidents or risks to third parties.

In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center

Specified Conditions Of Use

The mower has been designed for cutting grass and grass areas with a maximum climb of 20° in private gardens around the house and in garden colonies.

Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.

Use the appliance only outside, never use it in confined and bad ventilated areas.

The mower must not be used for cutting bushes, hedges and thickets, for cutting and mulching creepers or lawns on roofs or in balcony boxes. The mower must also not be used as a crusher for mulching tree cuttings and hedges or levelling any terrain roughness.

Requirements for operating staff 

Never let children work with the appliance. Never let adults work with the appliance unless they have been properly trained.

The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.

Qualification:  Apart from the detailed instructions by a professional, no special qualification is necessary for appliance using.

Minimum age:  Persons over 16 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education.

Local regulations may stipulate the minimum age of the user.

Training:  Using the appliance only requires corresponding training by a professional or the Operating

Instructions. No special training is necessary.

Emergency procedure

Danger of injury !

Never put your hands and feet near the rotating parts. Keep a distance from the ejection opening at all times.

Danger of burns !

Some parts of the appliance get too hot when the appliance is operated. Do not touch any hot parts, e.g. engine and muffler.

Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the following pieces of information:

1. Accident site

2. Accident type

3. Number of injured persons

4. Injury type(s)

23

24

ENGLISH

Symbols

Caution!

Read the Operating Instructions

Wear ear protectors!

Wear eye protective goggles !

Caution - hot surface!

Danger of burns !

Warning against thrown-off items

Keep distance of persons!

Observe to keep out of dangerous zone

Switch the engine off and remove the socket plug before any work on the engine.

Keep a sufficient distance from the cutting knife when operating the appliance.

Caution, risk of drawing-in!

Risk of explosion

Refuel the engine only when switched off.

Risk of poisoning!

Use the appliance only outside, never use it in confined and bad ventilated areas.

Prohibited smoking and open fire using.

Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe !

Caution - hot surface!

Warning against dangerous electric voltage

Any damaged or disposed devices must be delivered to appropriate collection centres.

Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment.

Protect against humidity

This side up

Safety Instructions

WARNING

Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

Keep children and other persons including animals in a safe distance when using the appliance. Minimum safe distance is 5 m.

Wear personal protective equipment.

Wear solid shoes and long trousers. Never use the appliance when barefooted or in light sandals.

Wear protective gloves if necessary.

Use the appliance in broad daylight or in a well-lit environment.

Check carefully the terrain where the appliance is being used and remove any items that could get caught and be thrown away.

Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible

Always keep children and unauthorised persons out of reach of the appliance.

Do not expose the appliance to rain and do not use it in wet or moisture conditions.

Fuel is highly flammable.

Keep the fuel in suitable containers only.

The appliance may only be refuelled outdoors and not near open fire or burning cigarettes.

Refuel before starting the appliance. If the engine is running or still hot, it must not be refuelled or the tank cover opened.

Make sure the fuel does not overflow. If the fuel overflows, the engine must not be started.

Remove any dirt from the appliance and prevent any attempt at ignition until fuel fumes have evaporated.

Replace all fuel tank and container caps securely.

The engine must necessarily be filled with engine oil before being put into operation for the first time.

Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.

Carry out a visual inspection before any use to make sure the appliance, especially the cutting tools, fastening parts and the entire cutting unit are not damaged.

Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not blunt, worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance;

The protective equipment on the appliance is strictly prohibited to be disassembled, changed, used in conflict with the designation and it is prohibited to attach any protective equipment of other manufacturers.

The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.

Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect.

Do not start the engine before your feet are in a safe distance from the cutting tools.

Do not incline the appliance when being started.

Do not start the appliance when you are standing in front of the ejection opening.

Walk! Never run!

Make sure your posture is safe, especially on slopes.

Do not cut on too steep slopes. Be particularly careful when changing travelling direction on slopes.

Pay maximum attention when turning around and pulling the appliance to you.

Switch the mower off whenever carrying or inclining it or when being outside a grass area. Wait until all rotating parts have stopped.

If an undesirable item is encountered or the appliance starts vibrating, the appliance must be switched off

ENGLISH and the socket plug removed. Check whether the appliance is not damaged. Repair any damage.

Switch the appliance immediately off after finishing your work.

Stop the engine %and disconnect the spark plug wire, make sure that all moving parts have come to a complete stop and, where a key is fitted remove the key:

• whenever you leave the lawnmower

• before refuelling

Do not store the appliance in enclosed places just after being switched off but let it cool down outdoors instead.

Never store the appliance with petrol in the tank inside a building where petrol fumes may potentially get in touch with open fire or sparks.

Replace any defective muffler.

Do not change the controlled engine setting and do not rev the engine up.

Maintenance

Switch the engine off and remove the socket plug before any work on the engine. Wait until all rotating parts have stopped and the appliance has cooled down.

Keep the appliance, especially the tank and engine, clean at all times. Clean the ejection opening and cover at regular intervals.

Apply environment-friendly oil to all moving parts.

Check the collection bag at regular intervals for any wear and aging.

Refer all servicing to qualified service personnel.

Use only original accessories and original spare parts.

Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.

If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.

At the end of the season it is necessary to add an additive to the fuel/propellant and mix it with the fuel.

18

Guarantee

Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.

The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.

The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence,

25

GBGB

26

ENGLISH damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.

Service

Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions?

We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the

Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference:

Serial No.:

Art. No:

Year of production:

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

ENGLISH

Inspection and maintenance plan

Regular servicing period Before any startup

After 1 month

5

Hours of operation

After 3 months

25 Hours of operation

After 6 months

50 Hours of operation

After 12 months

100 Hours of operation

After 24 months

250 Hours of operation

Engine oil

(10W-40)

Inspection 

Change  

Air filter Inspection 

Change 

Spark plug Inspection

Clean

Change 

Provide appropriate servicing upon the earlier of the following: in the given month or after the specified hours of operation have expired.

Defects searching

Defect  

The motor does not start

Grass is not collected

Cause

Primary pump has not been used

Lack of fuel

Bowden cables are too long

22

Wrong fuel, storing without petrol tank being drained

Sooted spark plug (carbon residues on electrodes), electrodes distance too big

The spark plug is wet from petrol

(oversaturated engine).

Blocked channel

Full collection bag

Too wet grass

Measure

Use the primary pump

Add some fuel

Adjust the Bowden cables using the coupling nut.

22

Drain the fuel tank and carburettor.

Add fresh petrol.

Clean the spark plug, check the plug thermal value, possibly change the plug, set the electrodes distance to 0.6-0.7 mm

Dry the spark plug out and refit it.

Clean the ejection channel

Empty the collection bag

Cut in dry weather

27

28

FRANÇAIS

Caractéristiques Techniques

Tondeuse thermique ECO WHEELER 410 P 2

N° de commande ............................................................05319

Cylindrée .............................................................99 cm 3

Puissance,

OHV Moteur à deux temps ............1,9 kW (2,6 PS)

Vitesse de rotation nominale ................3000 min -1

Largeur de travail ..........................................406 mm

Profondeur de coupe .............................30 - 75 mm

Réglage de la hauteur de coupe : . 3 degrés (30/ca. 50/75 mm)

Volume du bac de ramassage ........................... 40 l

Volume du réservoir de carburant .................. 1,0 l

Super/ Essence sans plomb/ E10

Poids ....................................................................18,5 kg

Informations sur le bruit et les vibrations

..84,5 dB (A) Niveau de pression acoustique L

Niveau d‘intensité acoustique L

Portez une protection auditive!

PA

1)

WA

2) .......96 dB (A)

Valeur d’émission vibratoire a h

1) ..........................2,48 m/s 2

Mesuré selon 1) EN 836 2) 2000/14/EG

AVERTISSEMENT : Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d‘utilisation .

Le niveau des vibrations peut être utilisée pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.

Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.

Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut

également tenir compte des temps d‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.

Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l‘utilisateur contre les effets des vibrations, telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains, organisation du travail.

Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de la pompe et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisezvous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi.

Comportez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres personnes.

L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.

Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.

Utilisation Conforme à la destination

La tondeuse est destinée à la tonte d‘herbe et de surfaces herbeuses avec montée maximale de 20° dans des jardins privés autour de la maison et dans des colonies de jardin.

Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.

Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur, jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées.

Il est interdit d‘utiliser la tondeuse pour couper des arbustes, haies et buissons, pour la coupe et le mulchage de végétaux ou herbes grimpants sur des toitures ou pots de fleurs de balcon. Il est également interdit de l‘utiliser comme broyeur pour le mulchage de découpes d‘arbres et haies ou pour niveler des irrégularités du sol.

Opérateur

Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans formation préalable.

L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.

Qualification:  Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.

Âge minimal:  L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.

Des dispositions locales peuvent déterminer l‘âge minimal de l‘utilisateur.

Formation:  L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.

Conduite en cas d’urgence

FRANÇAIS

Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie.  Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:

1. Lieu d‘accident

2. Type d‘accident

3. Nombre de blessés

4. Type de blessure

Symboles

Défense de fumer, feu ouvert interdit.

Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de l’appareil.

N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez pas dans un environnement mouillé ou humide.

Attention!

Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.

Portez une protection auditive!

Portez des lunettes de protection!

Attention - surface chaude !

Risque de brûlure!

Avertissement – éjection d’objets

Distance des personnes!

Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

Avant tout travail sur le moteur, arrêtezle et retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage.

Pendant le fonctionnement, respectez une distance suffisante de la lame de coupe.

Attention, danger d’entraînement !

Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier !

Attention - surface chaude !

Avertissement : tension électrique dangereuse

Déposez les appareils défectueux et/ ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.

Il est interdit de jeter les batteries, l‘huile et les substances similaires dans l‘environnement.

Protégez de l’humidité

Sens de pose

Risque d‘explosion

Ravitaillez uniquement lorsque le moteur est éteint.

Risque d‘intoxication!

Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur, jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées.

Instructions De Sécurité

AVERTISSEMENT

Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions.

Veillez à ce que les enfants et autres personnes respectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève

à 5 mètres.

Portez des accessoires de protection personnels.

Portez des chaussures rigides et un pantalon long.

N‘utilisez jamais l‘appareil pieds nus ou en sandales légères.

29

30

FRANÇAIS

Si nécessaire, portez des gants de protection.

Utilisez l‘appareil uniquement à la lumière du jour ou dans un environnement bien éclairé.

Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés et éjectés par la tondeuse

Si possible, évitez d‘utiliser l‘appareil sur l‘herbe mouillée.

Le carburant est hautement inflammable.

Conservez le carburant uniquement dans des récipients adéquats.

Ravitaillez toujours à l‘extérieur, jamais à proximité de flammes ou cigarettes allumées.

Ravitaillez avant de mettre l‘appareil en marche.

Il est interdit de ravitailler ou d‘ouvrir le réservoir lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.

Veillez à ne pas faire déborder le carburant. Si le carburant déborde, il est interdit de mettre le moteur en marche. Nettoyez l‘endroit souillé et évitez tout essai de mise en marche tant que les vapeurs de carburant ne sont pas évacuées.

Resserrez tous les capots et fermetures sur le réservoir à carburant et sur les conteneurs.

Avant la première mise en marche, il est nécessaire de remplir le moteur d‘huile de moteur.

Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d‘huile. Si nécessaire, complétez l‘huile de moteur.

Avant l‘utilisation, procédez à un contrôle visuel, afin de constater si l‘appareil n‘est pas endommagé, en particulier les outils de coupe, les pièces de fixation et toute l‘unité de coupe.

Avant l‘utilisation, contrôlez toujours visuellement si le porte-lames, les vis des lames et l‘unité de tonte ne sont pas émoussés, usés ou endommagés. Remplacez les lames et vis usées ou endommagées, afin d‘assurer leur équilibrage.

Il est strictement interdit de démonter, de changer les dispositifs de protection situés sur l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur destination ou de fixer d‘autres dispositifs de protection d‘autres fabricants.

Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées.

N‘utilisez pas l‘appareil dans un environnement fermé

- risque d‘accumulation de gaz dangereux ou d‘oxyde de carbone.

Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité des outils de coupe.

N‘inclinez pas l‘appareil lors de la mise en marche.

Ne démarrez pas l‘appareil si vous vous trouvez devant la goulotte d‘éjection.

Marchez ! Ne courez pas !

Respectez une posture sûre, en particulier sur des pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes.

Soyez particulièrement prudents lorsque vous changez de direction sur des pentes.

Soyez particulièrement prudents lorsque vous tournez ou lorsque vous tirez l‘appareil vers vous.

Arrêtez toujours la tondeuse lorsque vous la transportez, l‘inclinez ou lorsque vous vous déplacez hors surfaces herbeuses. Attendez que toutes les pièces rotatives s‘arrêtent.

Si vous rencontrez un objet étranger ou si l‘appareil se met à vibrer fortement, arrêtez-le et retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage. Contrôlez si l‘appareil n‘est pas endommagé. Réparez-le si nécessaire.

Arrêtez l‘appareil dès que vous avez terminé votre travail.

Arrêtez la machine et retirez le connecteur de la bougie d‘allumage. Attendez que toutes les pièces rotatives s‘arrêter et le dispositif refroidisse. Retirez la clé le cas échéant :

• à chaque fois que vous quittez l‘appareil

• avant le ravitaillement

Ne rangez pas l‘appareil dans des pièces fermées immédiatement après le travail, laissez-le refroidir à l‘extérieur.

Ne stockez jamais l‘appareil avec le réservoir rempli d‘essence à l‘intérieur d‘un bâtiment dans lequel les vapeurs d‘essence peuvent éventuellement rencontrer le feu ouvert ou des étincelles.

Remplacez les amortisseurs de bruit endommagés

Ne modifiez pas le réglage du moteur et n‘emballez pas le moteur.

Entretien

Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage.

Attendez que toutes les pièces en rotation s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.

Maintenez l‘appareil et en particulier le réservoir et le moteur, toujours propres. Nettoyez régulièrement la goulotte d‘éjection et le capot.

Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile

écologique.

Contrôlez régulièrement l‘usure et le vieillissement du bac de ramassage.

Confier les réparations à des réparateurs qualifiés.

Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.

Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures

En cas de nécessité de vider le réservoir à carburant, réalisez cette opération à l‘extérieur.

En fin de saison, ajoutez un additif au carburant et mélangez.

18

Garantie

La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.

La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la date d’achat.

La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.

Service

Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.

Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :

Numéro de série:

Numéro de commande :

Année de fabrication:

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

FRANÇAIS

31

32

FRANÇAIS

Plan des révisions et de l’entretien

Période d‘entretien régulière Avant chaque mise en marche

Après 1 mois

5

Heures de fonctionnement

Après 3 mois

25 Heures de fonctionnement

Après 6 mois

50 Heures de fonctionnement

Après 12 mois

100

Heures de fonctionnement

Après 24 mois

250

Heures de fonctionnement

Huile de moteur

(10W-40)

Contrôle

Remplacement

Filtre à air Contrôle

 

Bougie d‘allumage

Remplacement

Contrôle

Nettoyez

Remplacement

Procédez à l‘entretien correspondant le mois indiqué ou à la fin des heures de fonctionnement prescrites - en fonction de ce qui arrivera plutôt.

Recherche des pannes

Panne  

Le moteur ne démarre pas

L‘herbe n‘est pas ramassée.

Cause

Pompe primaire n‘a pas été utilisé.

Manque de carburant.

Câbles Bowden trop longs.

22

Mesures

Appuyer sur la pompe primaire

Ravitaillez en carburant

Réglez les câbles Bowden à l‘aide de l‘écrou creux

22

Videz le réservoir de carburant et le carburateur. Versez de l‘essence fraîche.

Mauvais carburant, stockage sans vidage du réservoir d‘essence, mauvais type d‘essence

Bougie d‘allumage encrassée (restes de charbon sur les électrodes), distance des

électrodes trop importante

La bougie d‘allumage est humide à cause de l‘essence (moteur noyé).

Goulotte bouchée.

Bac de ramassage rempli.

Herbe trop mouillée.

Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur thermique de la bougie ou remplacez-la, réglez à 0,6 - 0,8 mm

Séchez la bougie d‘allumage et remettez-la.

Nettoyez la goulotte d‘éjection.

Videz le bac de ramassage.

Tondez lorsque le temps est sec.

Dati Tecnici

Rasaerba a scoppio ECO WHEELER 410 P 2

Cod. ord.: ............................................................................05319

Volume .................................................................99 cm 3

Potenza,

OHV Motore a 4 tempi ....................1,9 kW (2,6 PS)

Numero giri nominale .............................3000 min -1

Bracciata ...........................................................406 mm

Massima profondità di taglio ..............30 - 75 mm

Nastavení výšky sečení: .....3 stupňů (30/ca. 50/75 mm)

Volume del cesto di raccolta .............................. 40 l

Volume del serbatoio del combustibile ........ 1,0 l

Super/ Benzina senza piombo/ E10

Peso ......................................................................18,5 kg

Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni

Livello di rumorosità L

PA

1) .......................84,5 dB (A)

Potenza della rumorosità L

WA

2) .................96 dB (A)

Utilizzare le protezioni dell‘udito!

Valore di emissione dell’oscillazione a h

Misurato conf. 1) EN 836 2) 2000/14/EG

1) ..........2,48 m/s 2

AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.

E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.

E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l‘utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periodo di tempo operativo.

Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l‘utilizzatore dall‘effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell‘utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

ITALIANO giardini privati attorno alle case e nei possedimenti dei giardini.

Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.

Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno, mai nei locali chiusi oppure mal ventilati.

Il tagliaerba non deve essere utilizzato per taglio dei cespugli, delle siepi e fratte, per taglio e pacciamatura delle piante rampicanti oppure dei campi erbosi sui tetti, oppure nei recipienti da balcone. Il tagliaerba, tra l’altro, non deve essere utilizzato come un frantoio per la pacciamatura degli sciaveri degli alberi né delle siepi, né per spianare il terreno.

Requisiti all’operatore

Mai consentire ai bambini la manovra dell’apparecchio. Mai permettere l‘uso dell‘apparecchio dalle persone senza le istruzioni adeguate.

L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d’Uso. 

Qualifica:  Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale.

Età minima:  Possono lavorare con l‘apparecchio solo le persone che hanno raggiunto 16 anni.

L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.

Le prescrizioni locali possono determinare l’età minima dell’Utente.

Istruzioni:  L‘uso dell‘apparecchio richiede solo le adeguate istruzioni del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.

Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.

L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.

In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.

Uso in conformità alla destinazione

Il tagliaerba è destinato da taglio dell’erba e da cura dei campi erbosi con la pendenza massima di 20°, nei

Comportamento in caso d’emergenza

Pericolo delle ferite!

Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti rotanti. Mantenere sempre la distanza dal foro di scarico.

Pericolo delle ustioni!

Alcune parti della macchina in funzione si riscaldano notevolmente. Non toccare le parti calde; per es. il motore e silenziatore.

Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro

33

34

ITALIANO deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali  incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni:

1. Luogo dell’incidente

2. Tipo dell’incidente

3. Numero dei feriti

4. Tipo della ferita

Simboli

Attenzione!

Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso

Utilizzare le protezioni dell‘udito!

Utilizzare gli occhiali di protezione!

Attenzione – superficie calda!

Pericolo delle ustioni!

Avviso agli oggetti lanciati

Distanza dalle persone!

Attendersi a che non stia nessuno nella zona pericolosa.

Per tutti lavori sul motore spegnere il motore e sfilare il cappuccio della candela d‘accensione.

All’esercizio mantenere la distanza sufficiente dal coltello tagliente!

Attenzione, pericolo di trascinamento!

Pericolo d’esplosione

Rabboccare solo con il motore spento.

Rischio di avvelenamento!

Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno, mai nei locali chiusi oppure mal ventilati.

Divieto del fumare e della fiamma viva

Tenere sempre i bambini e le persone non adatte fuori la portata dell’apparecchio.

Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non utilizzarla nell‘ambiente bagnato o umido.

Utilizzare la calzatura di sicurezza con la protezione al taglio, base antiscivolante e punta d‘acciaio!

Attenzione – superficie calda!

Avviso alla pericolosa tensione elettrica

Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.

Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente.

Proteggere all’umidità

L’imballo deve essere rivolto verso alto

Norme Di Sicurezza

AVVERTENZA

E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata.

In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le altre persone e gli animali in distanza sicura. La distanza sicura minima è 5 m.

Utilizzare i mezzi di protezione personale.

Indossare la calzatura rigida e pantaloni lunghi. Mai utilizzare l’apparecchio senza le scarpe oppure nei sandali leggeri.

Utilizzare i guanti di protezione, se necessario.

Utilizzare l’apparecchio solo in luce di giorno oppure in buona illuminazione artificiale

Controllare accuratamente il terreno dove viene utilizzato l’apparecchio ed eliminare tutti oggetti che potrebbero essere aggraffati e lanciati.

Se possibile evitare di utilizzare l‘apparecchio sull‘erba bagnata.

Il combustibile estremamente infiammabile.

Il carburante deve essere conservato solo nei contenitori adatti.

La macchina può essere rabboccata solo all’esterno e non in vicinanza alle fiamme vive rispett. le sigarette accese.

Rabboccare prima di avviare la macchina. Non si deve rabboccare né aprire il coperchio del serbatoio con il motore in funzione oppure caldo ancora.

Attendersi a che il combustibile non strabocchi.

Allo strabocco del combustibile, il motore non dovrà essere avviato. Pulire la zona contaminata sull’apparecchio ed evitare qualsiasi prova d’accensione finché non spariscono i vapori del combustibile.

Fissare di nuovo tutti i carter e tappi sul serbatoio di carburante e contenitori di combustibile.

E’ indispensabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con l’olio per motore.

Prima di ogni messa in funzione controllare livello d’olio. Aggiungere eventualmente l’olio per motore.

Prima dell’uso eseguire sempre un controllo visivo per verificare che l’apparecchio non è danneggiato, soprattutto poi gli utensili taglienti, le parti di fissaggio ed il gruppo di taglio completo.

Prima dell‘utilizzo verificare sempre visualmente che la lama tagliente, le viti delle lame e l‘unità di taglio siano affilate, non siano usurate o danneggiate. Sostituire le lame e le viti usurate o danneggiate per mantenere l‘equilibratura.

E’ severamente vietato smontare, modificare i dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina, utilizzarli in controversia alla loro destinazione oppure montare i dispositivi di protezione degli altri produttori.

L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.

Non far funzionare l‘apparecchio in un ambiente chiuso dove possa verificarsi l‘accumulo dei gas pericolosi di monossido di carbonio.

Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in distanza sicura dagli utensili taglienti.

Non inclinare la macchina nel momento d’accensione.

Non avviare la macchina quando state davanti al foro di scarico.

Camminare! Non correre!

Attendersi alla posizione sicura, soprattutto sulle pendenze. Non tagliare sulle pendenze troppo forti. Particolare attenzione porre cambiando il senso della marcia sulla pendenza.

Porre la massima attenzione nel momento di viraggio e tiro della macchina verso se stesso.

Spegnere sempre il tagliaerba volendo trasferirlo, rovesciandolo oppure muovendolo oltre i campi erbosi.

Attendere finché si fermano tutte le parti mobili.

In caso dell’urto sull’oggetto estraneo oppure se la macchina comincerà vibrare, bisogna spegnerla e sfilare il cappuccio dalla candela d’accensione. Controllare che l’apparecchio non sia danneggiato. Riparare gli eventuali danni.

Appena viene terminato il lavoro, la macchina deve essere spenta immediatamente.

Fermare l‘apparecchio e staccare il connettore della candela d‘accensione. Aspettare prima che tutte le parti rotanti si fermino e l‘apparecchio si raffreddi. Togliere la chiave se presente

• sempre quando si abbandona l‘apparecchio

• prima del rifornimento

Non conservare la macchina appena spenta nei locali chiusi; far la raffreddare all‘aperto.

Mai conservare nell’interno dell‘edificio la macchina avente la benzina nel serbatoio che gli eventuali vapori di benzina potrebbero venire in contatto con la fiamma viva oppure con le scintille.

Sostituire i silenziatori difettosi.

Non cambiare la regolazione del motore e non superare i giri dello stesso.

35

Manutenzione

Per tutti lavori sul motore spegnere il motore e sfilare il cappuccio della candela d‘accensione. Attendere finché si fermano tutte le parti mobili e l’apparecchio si raffredda.

Mantenere la macchina sempre pulita, soprattutto poi il serbatoio ed il motore. Pulire periodicamente il foro di scarico ed il carter.

Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.

Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se non usurato e invecchiato.

Le riparazioni far svolgere dal personale qualificato.

Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.

Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.

Se è necessario svuotare il serbatoio di carburante, esso andrebbe fatto all‘aperto.

Alla fine della stagione occorre aggiungere l‘additivo per il carburante mescolandolo bene con il combustibile.

18

36

ITALIANO

Garanzia

Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.

La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.

La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.

Servizio

Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?

Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.

Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:

N° serie:

Cod. ord.:

Anno di produzione:

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

ITALIANO

Programma delle ispezioni e della manutenzione

Periodi di manutenzione programmata

Prima di ogni messa in funzione

Dopo 1 mese

5

Ore d’esercizio

Dopo 3 mesi

25 Ore d’esercizio

Dopo 6 mesi

50 Ore d’esercizio

Dopo 12 mesi

100 Ore d’esercizio

Dopo 24 mesi

250 Ore d’esercizio

Olio per motore

(10W-40)

Controllo 

Cambio  

Filtro d’aria

Controllo 

Cambio 

Candela d’accensione

Controllo

Pulire

Cambio 

La manutenzione relativa nel mese indicato oppure dopo le ore d’esercizio indicate – secondo ciò che avviene prima.

Ricerca dei guasti

Guasto  

Motore non parte

L’erba non viene raccolta

Causa

Non è utilizzato pompa primaria

Combustibile insufficiente

Provvedimenti

Pompa primaria premere

Aggiungere il combustibile

Funicelle Bowden troppo lunghe

22

Regolare le funicelle Bowden tramite il dado pressatreccia.

22

Combustibile non giusto, stoccaggio senza aver svuotato il serbatoio di benzina, tipo di benzina sbagliato

Candela d‘accensione sporca (residui dei carboncini sugli elettrodi), la distanza degli elettrodi troppo grande

Candela d’accensione inumidita dalla benzina (motore strapieno).

Canale intasato

Cesto di raccolta pieno

L‘erba troppo bagnata

Svuotare il serbatoio del combustibile e il carburatore. Aggiungere la benzina fresca.

Pulire la candela, controllare il valore termico della candela, cambiare event. la candela, registrare 0,6-0,8 mm

Asciugare la candela d’accensione e rimontare.

Pulire il canale di scarico

Svuotare il cesto di raccolta

Tagliare durante il tempo secco

37

38

NEDERLANDS

Technische Gegevens

Benzine grasmaaier ECO WHEELER 410 P 2

Artikel-Nr. ..........................................................................05319

Slagvolume ........................................................99 cm 3

vermogen,

OHV Viertaktmotor ...........................1,9 kW (2,6 PS)

Nominaal toerental ..................................3000 min -1

...................................................406 mm

Schroefdiepte ...........................................30 - 75 mm

Instelling maaihoogte: ......... 3-voud (30/ca. 50/75 mm)

Inhoud vangzak ...................................................... 40 l

Inhoud brandstoftank ......................................... 1,0 l

Super/ Loodvrije benzine/ E10

Gewicht ..............................................................18,5 kg

Geluids-/trillingsinformatie

Geluidsdrukniveau L

PA

1) ..........................84,5 dB (A)

Geluidsvermogenniveau L

Draag oorbeschermers!

WA

2) ..................96 dB (A)

Trillingsemissiewaarde a h

1) ....................................2,48 m/s 2

Gemeten volgens 1) EN 836 2) 2000/14/EG

WAARSCHUWING : Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.

Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden

Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is.

Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen.

Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warm houden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.

Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies.

Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.

De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.

Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.

Voorgeschreven Gebruik Van Het

Systeem

De grasmaaier is uitsluitend bestemd voor het maaien van grasvlakten op een maximale helling van 20° in particuliere- en hobbytuinen.

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.

Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.

De grasmaaier mag niet gebruikt worden voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken, voor het snijden en kleinmaken van gewassen of grasvelden, voor dakbeplantingen of balkonkasten. Verder mag de grasmaaier niet als hakselaar voor het kleinmaken van gesnoeide takken van bomen en heggen en voor het egaliseren van oneffenheden in de grond gebruikt worden.

Eisen aan de bedienende persoon

Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen met de machine werken.

De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. 

Kwalificatie:  Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.

Minimale leeftijd:  Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.

Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.

Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd voor een gebruiker vastleggen.

Scholing:  Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend onderricht, door een vakman, resp. de bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.

NEDERLANDS

Handelswijze in noodgeval

Letselgevaar!

Breng nooit handen of voeten in de buurt van roterende onderdelen. Houd altijd afstand van de uitwerpopening.

Verbrandingsgevaar!

Enkele machineonderdelen worden tijdens het gebruik zeer warm. Deze onderdelen, bijv. motor en geluidsdemper, niet aanraken.

Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.

Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens

DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn.

Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:

1. Plaats van het ongeval

2. Soort van het ongeval

3. Aantal gewonden mensen

4. Soort verwondingen

Symbolen

Opgelet!

Explosiegevaar!

Motortank enkel met uitgeschakelde motor vullen.

Risico van vergiftiging!

Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.

Roken en open vuur verboden.

Instrueer kinderen en onbevoegde personen dat zij zich ver van het apparaat ophouden.

Stel het apparaat niet aan regen bloot en gebruik dit niet in een vochtige of natte omgeving.

Gebruiksaanwijzing lezen

Draag oorbeschermers!

Veiligheidsbril dragen!

Let op: hete oppervlakte!

Verbrandingsgevaar!

Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen

Afstand van personen !

Let op dat er zich geen personen in de gevarenomgeving ophouden.

Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen en de bougiestekker uitnemen.

Tijdens het gebruik voldoende afstand tot het maaimes houden.

Let op, inzuiggevaar!

Veiligheidsschoenen met bescherming tegen insnijden, geribde zolen en stalen neuzen dragen!

Let op: hete oppervlakte!

Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning

Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren

Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden.

Tegen vocht beschermen

Verpakkingsoriëntering boven

Veiligheidsadviezen

WAARSCHUWING

Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure.

Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig

39

40

NEDERLANDS letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.

Houd kinderen en overige personen evenals dieren tijdens het gebruik van het apparaat op afstand. De minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m.

Draag persoonlijke beschermende uitrusting.

Draag stevige schoenen en een lange broek. Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of in lichte sandalen.

Draag beschermende handschoenen, indien het noodzakelijk is.

Gebruik het apparaat enkel bij daglicht of in een goed verlichtte omgeving.

Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.

Voor zover mogelijk, vermijd gebruik van dit product op nat gras.

Brandstof is licht ontvlambaar:

Bewaar brandstof slechts in daarvoor goedgekeurd jerrycans.

Machine uitsluitend buiten tanken en niet in de buurt van open vuur, resp. brandende sigaretten.

Tank vóór het starten van de machine. Bij draaiende en/of warme motor mag niet getankt of de tankdop geopend worden.

Let op dat er geen brandstof gemorst wordt,

Indien brandstof overgelopen is, mag de motor niet gestart worden Verwijder het apparaat van de vervuilde plaats en vermijd willekeurige ontsteekpogingen tot de brandstofdampen zijn verdampt.

Alle deksels weer vast op de brandstoftanks en brandstofbakken plaatsen.

Vóór de eerste ingebruikname dient de motor beslist met motorolie gevuld worden.

Controleer voor iedere inbedrijfstelling de oliestand.

Vul eventueel de motorolie bij.

Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden een visuele controle uit om vast te stellen of het apparaat, met name de maaiwerktuigen, bevestigingsonderdelen en de gehele maai-eenheid , beschadigd zijn.

Voor het gebruik altijd door een visuele controle vaststellen dat de maaimessen, de messchroeven en de maai-eenheid niet bot, versleten of beschadigd zijn. Versleten of beschadigde messen en schroeven vervangen om een evenwichtige loop te garanderen.

Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde beschermingsinrichtingen aan te brengen.

Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.

De machine niet in een afgesloten ruimte gebruiken omdat zich daar de gevaarlijke koolmonoxidegassen kunnen ophopen.

Start de motor enkel dan als uw voeten op een veilige afstand van de maaiwerktuigen zijn.

Kantel bij het starten de machine niet.

Start de machine niet, als u voor de uitwerpopening staat.

Loop gewoon! Niet rennen!

Zorg altijd voor een veilige positie, in het bijzonder op hellingen. Maai niet op te steile hellingen. Wees bijzonder voorzichtig, als u op hellingen van rijrichting verandert.

Wees uitzonderlijk voorzichtig, als u zich omdraait en de machine naar u toe trekt.

Schakel de grasmaaier altijd uit, indien deze gedragen, gekanteld of buiten de grasvlakten wordt bewogen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen.

Indien een vreemd voorwerp wordt getroffen of trillingen ontstaan, dient u het apparaat uit te schakelen en de bougiestekker uit te nemen. Controleer of het apparaat beschadigd is. Eventuele schades repareren.

Schakel de machine onmiddellijk uit nadat de werkzaamheden zijn beëindigd.

Stop de machine en neem de bougiestekker uit.

Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is. Neem de sleutel uit het contact, indien deze aanwezig is.

• altijd, als u het apparaat verlaat

• vóór het tanken

Machine niet direct na het uitschakelen in gesloten ruimten opslaan maat eerst buiten laten afkoelen.

Bewaar de machine nooit met benzine in de tank binnen een gebouw waar mogelijk benzinedampen met open vuur of vonken in aanraking kunnen komen.

Vervang de defecte geluiddempers.

Wijzig niet de regelinstelling van de motor en forceer deze niet.

Onderhoud

Serienummer:

Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen en de bougiestekker uitnemen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is.

De machine, in het bijzonder het tank- en motorbereik, altijd goed schoon houden. Grasuitwerper en behuizing regelmatig reinigen.

Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriendelijke olie.

Controleer regelmatig de grasopvang op slijtage en veroudering.

Laat reparaties uitsluitend door gekwalificeerd servicepersoneel verrichten.

Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.

Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.

Als de brandstoftank leeg gemaakt moet worden, zou dit buiten gedaan moeten worden.

Aan het einde van het seizoen moet een brandstofadditief toegevoegd en met de brandstof vermengd worden.

18

Artikelnummer:

Bouwjaar:

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

Garantie

De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.

De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.

Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.

Service

Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?

Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.

Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.

NEDERLANDS

41

NEDERLANDS

42

Inspectie- en onderhoudsschema

Regelmatige onderhoudsperiode

Vóór iedere inbedrijfneming

Na 1 maand

5

Bedrijfsuren

Na 3 maanden

25 Bedrijfsuren

Na 6 maanden

50 Bedrijfsuren

Na 12 maanden

100 Bedrijfsuren

Na 24 maanden

250 Bedrijfsuren

Motorolie

(10W-40)

Controleren 

Vervangen  

Luchtfilter Controleren 

Vervangen 

Bougie Controleren

Schoonmaken

Vervangen 

Het overeenkomstige onderhoud in de aangegeven maand of na de afloop van de aangegeven bedrijfsuren uitvoeren - al naar gelang wat eerder optreedt.

Oplossing van storingen

Storing  

De motor start niet

Gras wordt niet verzameld

Oorzaak

Primaire pomp niet bediend

Onvoldoende brandstof

Bowdentrekken te lang

22

Oplossing

Primaire pomp bedienen

Brandstof bijvullen

Bowdentrekken d.m.v. de dopmoer instellen.

22

Brandstoftank en carburateur leegmaken. Verse benzine bijvullen.

Slechte brandstof, opslag zonder leegmaken van de benzinetank, onjuiste benzinesoort

Bougie is vervuild (koolresten op de elektroden), afstand van elektroden is te groot

De bougie is nat van benzine (verzopen motor).

Kanaal verstopt

Grasopvangzak vol

Gras te nat

Bougie schoonmaken, type van de bougie controleren, eventueel bougie vernieuwen, afstand 0,6-0,8 mm instellen

Bougie afdrogen en opnieuw plaatsen.

Uitwerpkanaal schoonmaken

Grasopvangzak leegmaken

Bij droog weer maaien

CESKY

Technické údaje

Benzinová sekačka na trávu ECO WHEELER 410 P 2

Obj. č. .................................................................................05319

Obsah ...................................................................99 cm 3

výkon,

OHV 4-taktní motor ..........................1,9 kW (2,6 PS)

Jmenovité otáčky ......................................3000 min -1

Záběr .................................................................406 mm

Řezná hloubka .........................................30 - 75 mm

Nastavení výšky sečení: .....3 stupňů (30/ca. 50/75 mm)

Objem sběrného koše .......................................... 40 l

Obsah palivové nádrže ....................................... 1,0 l

Super/ Bezolovnatý benzín/ E10

Hmotnost ...........................................................18,5 kg

Informace o hluku / vibracích

Hladina akustického tlaku L

PA

1) ............84,5 dB (A)

WA

2) ........96 dB (A) Hladina akustického výkonu L

Používejte chrániče sluchu!

Hodnota vibračních emisí a h

1) ..............................2,48 m/s 2

Změřeno podle 1) EN 836 2) 2000/14/EG

VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v těchto pokynech.

Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.

Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.

Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.

Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.

Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje.

Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.

Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.

Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.

Použití v souladu s určením

Sekačka je určena k sekání trávy a travnatých ploch s maximálním stoupáním 20° na privátních zahradách kolem domu a v zahrádkářských koloniích.

Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.

Přístroj používejte pouze venku, nikdy ne v uzavřených nebo špatně větraných prostorách.

Sekačka se nesmí používat k sekání keřů, živých plotů a houští, k sekání a mulčování popínavých rostlin nebo trávníků na střechách nebo v balkonových truhlících. Dále se nesmí sekačka používat jako drtič k mulčování odřezků stromů a živých plotů ani k zarovnávání nerovností půdy.

Požadavky na obsluhu

Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy nenechávejte dospělé bez řádného zaškolení pracovat s přístrojem.

Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.

Kvalifikace:  Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace. 

Minimální věk:  Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele

Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk uživatele.

Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze.

Speciální školení není nutné.

Chování v případě nouze

Nebezpečí úrazu!

Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti rotujících dílů. Udržujte vždy odstup od vyhazovacího otvoru.

Nebezpečí popálení!

Některé díly stroje se při provozu silně zahřívají.

Horkých dílů, např. motor a tlumič hluku, se nedotýkejte.

Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími

úrazy a uklidněte jej. Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:

1. Místo nehody

2. Druh nehody

3. Počet zraněných

4. Druh zranění

43

44

CESKY

Symboly

Pozor!

Přečtěte si návod k obsluze

Používejte chrániče sluchu!

Noste ochranné brýle!

Pozor - horký povrch!

Nebezpečí popálení!

Výstraha před odmrštěnými předměty

Odstup od osob!

Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo nezdržoval.

Před všemi pracemi na motoru vypněte motor a vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky.

Během provozu dodržujte dostatečný odstup od žacího nože.

Pozor, nebezpečí vtažení!

Nebezpečí exploze

Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.

Nebezpečí otravy!

Přístroj používejte pouze venku, nikdy ne v uzavřených nebo špatně větraných prostorách.

Zákaz kouření a otevřeného ohně.

Noste bezpečnostní obuv s ochranou proti proříznutí, drsnou podrážkou a ocelovou špičkou!

Pozor - horký povrch!

Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím

Vadné a/nebo likvidované přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.

Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí.

Chraňte před vlhkem

Obal musí směřovat nahoru

Bezpečnostní Upozornění

VAROVÁNI

Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuř.

Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a ebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.

Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální bezpečnostní odstup činí 5 m.

Noste osobní ochranné pomůcky.

Noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Přístroj nepoužívejte nikdy bosí nebo v lehkých sandálech.

Je-li to nutné, noste ochranné rukavice.

Přístroj používejte jen za denního světla nebo v dobře osvětleném prostředí.

Pečlivě zkontrolujte terén, na kterém stroj používáte, a odstraňte všechny předměty, které by mohly být zachyceny a odhozeny.

Pokud je to možné, vyhněte se používání výrobku na mokré trávě.

Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosah přístroje.

Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte v mokrém či vlhkém prostředí.

Palivo je vysoce hořlavé.

Palivo uschovejte jen ve vhodných nádobách.

Stroj se smí tankovat jen venku a ne v blízkosti otevřených plamenů resp. hořících cigaret.

Tankujte před spuštěním stroje. Pokud je motor v chodu nebo ještě horký, nesmí se tankovat ani otvírat víko nádrže.

Dbejte na to, aby palivo nepřeteklo. Pokud palivo přeteče, motor se nesmí spouštět. Odstraňte na přístroji znečištěné místo a zabraňte jakémukoliv pokusu o zapalování, dokud se neodpaří výpary paliva.

Upevněte zase všechny kryty a uzávěry na palivové nádrži a na palivových nádržkách.

Před prvním uvedením do provozu musí být motor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.

Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorový olej příp. doplňte.

Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste zjistili, zda není poškozen přístroj, především pak řezné nástroje, upevňovací díly a celá řezná jednotka.

Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte, že nožová lišta, šrouby nožů a sekací jednotka nejsou tupé, opotřebované nebo poškozené.

Opotřebované nebo poškozené nože a šrouby vyměňte, aby bylo zajištěno vyvážení.

Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v rozporu s jejich určením nebo připevňovat ochranná zařízení jiných výrobců.

Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.

Opotřebené a poškozené díly vyměňte.

Neprovozujte stroj v uzavřeném prostoru, kde se mohou nahromadit nebezpečné plyny oxidu uhelnatého.

Motor spusťte až tehdy, jsou-li Vaše nohy v bezpečné vzdálenosti od řezných nástrojů.

Stroj při spouštění nenaklápějte.

Stroj nespouštějte, pokud stojíte před vyhazovacím otvorem.

Choďte! Neběhejte!

Dbejte na bezpečný postoj, především na svazích.

Nesečte na příliš strmých svazích. Buďte zvlášť opatrní, když měníte směr jízdy na svazích.

Buďte maximálně opatrní, pokud se otáčíte a stroj táhnete k sobě.

Sekačku vypněte vždy, když ji přenášíte, nakláníte nebo se pohybujete mimo travnaté plochy. Počkejte, až se všechny rotující díly zastaví.

Pokud narazíte na cizí předmět nebo stroj začne vibrovat, musíte ho vypnout a vytáhnout nástrčku zapalovací svíčky. Zkontrolujte, zda není přístroj

CESKY poškozen. Případné škody opravte.

Stroj ihned vypněte, jakmile dokončíte svou práci.

Zastavte stroj a vytáhněte konektor zapalovací svíčky.

Počkejte až se všechny rotující díly zastaví, a zařízení vychladne. Vyjměte klíč, pokud tam je

• vždy, když opustíte zařízení

• před natankováním

Stroj neodstavujte bezprostředně po vypnutí v uzavřených prostorách, ale nechte ho vychladnout venku.

Stroj nikdy neskladujte s benzínem v nádrži uvnitř budovy, ve které se mohou případně benzínové výpary dostat do kontaktu s otevřeným ohněm nebo jiskrami.

Vyměňte vadné tlumiče hluku.

Neměňte regulované nastavení motoru a motor nepřetáčejte.

Údržba

Před všemi pracemi na motoru vypněte motor a vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky.

Počkejte, až se všechny rotující díly zastaví a přístroj vychladne.

Stroj, především pak nádrž a motor, udržujte vždy v čistotě. Vyhazovací otvor a kryt pravidelně čistěte.

Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.

Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska opotřebení a stárnutí.

Opravy přenechte kvalifikovaným pracovníkům.

Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.

Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a

úrazům.

Když se musí palivová nádrž vyprázdnit, mělo by se to udělat venku.

Na konci sezóny je třeba přidat přísadu do paliva/ pohonné hmoty a smíchat ji s palivem.

18

Záruka

Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,

24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.

Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.

Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.

45

46

Servis

Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.

Sériové číslo:

Objednací číslo:

Rok výroby:

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

Vyhledávání poruch

Porucha  

Motor nestartuje 

Příčina

Primer čerpadlo není ovládán

Nedostatek paliva

Příliš dlouhá bovdenová lanka

22

CESKY

Plán prohlídek a údržby

Pravidelné údržbové období Před každým uvedením do provozu

Po 1 měsíci

5

Provozní hodiny

Po 3 měsících

25 Provozní hodiny

Po 6 měsících

50 Provozní hodiny

Po 12 měsících

100 Provozní hodiny

Po 24 měsících

250 Provozní hodiny

Motorový olej

(10W-40)

Kontrola 

Výměna  

Vzduchový filtr

Kontrola 

Výměna 

Zapalovací svíčka

Kontrola

Vyčistěte

Výměna 

Odpovídající údržbu proveďte v uvedeném měsíci nebo po uplynutí předepsaných provozních hodin - podle toho, co nastane dřív.

Opatření

Čerpadlo Primer stiskněte

Doplňte palivo

Bovdenová lanka seřiďte pomocí převlečné matice.

22

Palivovou nádrž a karburátor vypusťte.

Nalijte čerstvý benzín.

Tráva se nesbírá nesprávné palivo, skladování bez vypuštění benzínové nádrže, nesprávný druh benzínu

Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky uhlíků na elektrodách), příliš velká vzdálenost elektrod

Zapalovací svíčka je vlhká od benzínu

(přesycený motor).

Ucpaný kanál

Plný sběrný koš

Příliš mokrá tráva

Svíčku vyčistěte, zkontrolujte tepelnou hodnotu svíčky, svíčku příp. vyměňte, nastavte 0,6-0,8 mm

Zapalovací svíčku vysušte a opět nasaďte.

Vyčistěte vyhazovací kanál

Vysypte sběrný koš sečte za suchého počasí

47

48

SLOVENSKY

Technické Údaje

Benzínovej kosačky ECO WHEELER 410 P 2

Obj. č. .................................................................................05319

Obsah ...................................................................99 cm 3

výkon,

OHV 4-taktný motor .........................1,9 kW (2,6 PS)

Menovitý počet obrátok .........................3000 min -1

Záber .................................................................406 mm

Hĺbka rezu ..................................................30 - 75 mm

Nastavitev višine košnje: .......... 3 stopenj (od 30/ca. 50/75 mm)

Objem zberného koša .......................................... 40 l

Obsah palivovej nádrže ...................................... 1,0 l

Super/ Bezolovnatý benzín/ E10

Hmotnosť ...........................................................18,5 kg

Informácia o hluku / vibráciách

Hladina akustického tlaku L

PA

1) ............84,5 dB (A)

WA

2) .........96 dB (A) Hladina akustického výkonu L

Používajte ochranu sluchu!

Hodnota vibračných emisií a h

1) ............................2,48 m/s 2

Merané podľa 1) EN 836 2) 2000/14/EG

POZOR: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch.

Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.

Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.

Kvôli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií počas určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie časy, v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby.

Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.

Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.

Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.

Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.

Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.

Použitie Podľa Predpisov

Kosačka je určená na kosenie trávy a trávnatých plôch s maximálnym stúpaním 20° na súkromných záhradách okolo domu a v záhradkárskych kolóniách.

Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať zodpovedným za škody.

Prístroj používajte iba vonku, nikdy nie v uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch.

Kosačka sa nesmie používať na kosenie kríkov, živých plotov a húštiny, na kosenie a mulčovanie popínavých rastlín alebo trávnikov na strechách alebo v balkónových hrantíkoch.

Ďalej sa nesmie kosačka používať ako drvič na mulčovanie odrezkov stromov a živých plotov ani na zarovnávanie nerovností pôdy.

Požiadavky na obsluhu

Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy nenechávajte dospelých bez riadneho zaškolenia pracovať s prístrojom.

Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.

Kvalifikácia:  Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna

špeciálna kvalifikácia.

Minimálny vek:  Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.

Miestne ustanovenia môžu stanoviť minimálny vek užívateľa.

Školenie:  Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.

Správanie v prípade núdze

Nebezpečenstvo úrazu!

Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti rotujúcich dielov. Udržujte vždy odstup od vyhadzovacieho otvoru.

Nebezpečenstvo popálenia!

Niektoré diely stroja sa pri prevádzke silne zahrievajú. Horúcich dielov, napr. motor a tlmič hluku, sa nedotýkajte.

Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími

úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:

1. Miesto nehody

2. Druh nehody

SLOVENSKY

3. Počet zranených

4. Druh zranenia

Symboly

Pozor!

Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte v mokrom či vlhkom prostredí.

Prečítajte si návod na obsluhu

Používajte ochranu sluchu!

Noste ochranné okuliare!

Pozor – horúci povrch!

Nebezpečenstvo popálenia!

Výstraha pred odmrštenými predmetmi

Odstup od osôb!

Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto nezdržiaval.

Pred všetkými prácami na motore vypnite motor a vytiahnite nástrčku zapaľovacej sviečky.

Počas prevádzky dodržujte dostatočný odstup od žacieho noža.

Noste bezpečnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu, drsnou podrážkou a oceľovou špičkou!

Pozor – horúci povrch!

Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím

Chybné a/alebo likvidované prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.

Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje.

Chráňte pred vlhkom

Obal musí smerovať hore

Pozor, nebezpečenstvo vtiahnutia!

Nebezpečenstvo explózie

Motor tankujte len vo vypnutom stave.

Nebezpečenstvo otravy!

Prístroj používajte iba vonku, nikdy nie v uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch.

Zákaz fajčenia a otvoreného ohňa.

Deti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosahu prístroja.

Bezpečnostné Pokyny

POZOR

Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre.

Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.

Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Minimálny bezpečnostný odstup predstavuje 5 m.

Noste osobné ochranné pomôcky.

Noste pevnú obuv a dlhé nohavice. Prístroj nepoužívajte nikdy bosí alebo v ľahkých sandáloch.

Ak je to nutné, noste ochranné rukavice.

Prístroj používajte len za denného svetla alebo v dobre osvetlenom prostredí.

Starostlivo skontrolujte terén, na ktorom stroj používate, a odstráňte všetky predmety, ktoré by mohli byť zachytené a odhodené.

Ak je to možné, vyhnite sa používaniu výrobku na mokrej tráve.

49

50

SLOVENSKY

Palivo je vysoko horľavé.

Palivo uschovajte len vo vhodných nádobách.

Stroj sa smie tankovať len vonku a nie v blízkosti otvorených plameňov, resp. horiacich cigariet.

Tankujte pred spustením stroja. Ak je motor v chode alebo ešte horúci, nesmie sa tankovať ani otvárať veko nádrže.

Dbajte na to, aby palivo nepretieklo. Ak palivo pretečie, motor sa nesmie spúšťať. Odstráňte na prístroji znečistené miesto a zabráňte akémukoľvek pokusu o zapaľovanie, kým sa neodparia výpary paliva.

Upevnite zase všetky kryty a uzávery na palivovej nádrži a na palivových nádržkách.

Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť motor bezpodmienečne naplnený motorovým olejom.

Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp. doplňte.

Pred použitím vykonajte vždy vizuálnu kontrolu, aby ste zistili, či nie je poškodený prístroj, predovšetkým potom rezné nástroje, upevňovacie diely a celá rezná jednotka.

Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či nožová lišta, skrutky nožov a sekacia jednotka nie sú tupé, opotrebované alebo poškodené.

Opotrebované alebo poškodené nože a skrutky vymeňte, aby sa zaistilo vyváženie.

Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť, používať v rozpore s ich určením alebo pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.

Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.

Opotrebené a poškodené diely vymeňte.

Neprevádzkujte stroj v uzatvorenom priestore, kde sa môžu nahromadiť nebezpečné plyny oxidu uhoľnatého.

Motor spustite až vtedy, ak sú vaše nohy v bezpečnej vzdialenosti od rezných nástrojov.

Stroj pri spúšťaní nenakláňajte.

Stroj nespúšťajte, ak stojíte pred vyhadzovacím otvorom.

Choďte! Nebehajte!

Dbajte na bezpečný postoj, predovšetkým na svahoch. Nekoste na príliš strmých svahoch. Buďte zvlášť opatrní, keď meníte smer jazdy na svahoch.

Buďte maximálne opatrní, ak sa otáčate a stroj ťaháte k sebe.

Kosačku vypnite vždy, keď ju prenášate, nakláňate alebo sa pohybujete mimo trávnatej plochy. Počkajte, až sa všetky rotujúce diely zastavia.

Ak narazíte na cudzí predmet alebo stroj začne vibrovať, musíte ho vypnúť a vytiahnuť nástrčku zapaľovacej sviečky. Skontrolujte, či nie je prístroj poškodený. Prípadné škody opravte.

Stroj ihneď vypnite, hneď ako dokončíte svoju prácu.

Zastavte stroj a vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky. Počkajte až sa všetky rotujúce diely zastavia a zariadenie vychladne. Vyberte kľúč, ak tam je

• vždy, keď opustíte zariadenie

• pred natankovaním

Stroj neodstavujte bezprostredne po vypnutí v uzatvorených priestoroch, ale nechajte ho vychladnúť vonku.

Stroj nikdy neskladujte s benzínom v nádrži vnútri budovy, v ktorej sa môžu prípadne benzínové výpary dostať do kontaktu s otvoreným ohňom alebo iskrami.

Vymeňte chybné tlmiče hluku.

Nemeňte regulované nastavenie motora a motor nepretáčajte.

Údrzba

Pred všetkými prácami na motore vypnite motor a vytiahnite nástrčku zapaľovacej sviečky. Počkajte, až sa všetky rotujúce diely zastavia a prístroj vychladne.

Stroj, predovšetkým potom nádrž a motor, udržujte vždy v čistote. Vyhadzovací otvor a kryt pravidelne čistite.

Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.

Zberný kôš kontrolujte pravidelne z hľadiska opotrebenia a starnutia.

Opravy prenechať len kvalifikovanému odbornému personálu.

Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.

Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.

Keď sa musí palivová nádrž vyprázdniť, malo by sa to urobiť vonku.

Na konci sezóny je potrebné pridať prísadu do paliva/ pohonnej hmoty a zmiešať ju s palivom.

18

Záruka

Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.

Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.

Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.

Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.

Servis

Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele

Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.

Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.

Sériové číslo:

Objednávacie číslo:

Rok výroby:

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

SLOVENSKY

51

SLOVENSKY

52

Plán prehliadok a údržby

Pravidelné údržbové obdobie

Pred každým uvedením do prevádzky

Po 1 mesiaci

5

Prevádzkové hodiny

Po 3 mesiacoch

25 Prevádzkové hodiny

Po 6 mesiacoch

50 Prevádzkové hodiny

Po 12 mesiacoch

100 Prevádzkové hodiny

Po 24 mesiacoch

250 Prevádzkové hodiny

Motorový olej

(10W-40)

Kontrola 

Výmena  

Vzduchový filter

Kontrola 

Výmena 

Zapaľovacia sviečka

Kontrola

Vyčistite

Výmena 

Zodpovedajúcu údržbu vykonajte v uvedenom mesiaci alebo po uplynutí predpísaných prevádzkových hodín – podľa toho, čo nastane skôr.

Vyhľadávanie porúch

Porucha  

Motor neštartuje 

Tráva sa nezbiera

Príčina

Primárne čerpadlo Nebol použitý

Nedostatok paliva

Príliš dlhé bovdenové lanká

22

Opatrenia

Primárne čerpadlo stlačte

Doplňte palivo

Bovdenové lanká nastavte pomocou prevlečnej matice.

22

Palivovú nádrž a karburátor vypustite.

Nalejte čerstvý benzín.

nesprávne palivo, skladovanie bez vypustenia benzínovej nádrže, nesprávny druh benzínu

Znečistená zapaľovacia sviečka, (zvyšky uhlíkov na elektródach), príliš veľká vzdialenosť elektród

Zapaľovacia sviečka je vlhká od benzínu (presýtený motor).

Upchatý kanál

Plný zberný kôš

Príliš mokrá tráva

Sviečku vyčistite, skontrolujte tepelnú hodnotu sviečky, sviečku príp. vymeňte, nastavte 0,6 – 0,8 mm

Zapaľovaciu sviečku vysušte a opäť nasaďte.

Vyčistite vyhadzovací kanál

Vysypte zberný kôš koste za suchého počasia

MAGYAR

Műszaki Adatok

Benzinmototos Kaszaloge ECO WHEELER 410 P 2

Megrend.szám .................................................................05319

Tartalom ..............................................................99 cm 3

teljesítmény,

OHV 4 ütemű motor .........................1,9 kW (2,6 PS)

Nazivni broj okretaja ................................3000 min -1

Vágásszélesség ..............................................406 mm

Vágásmélység ..........................................30 - 75 mm

Vágásmagasság beállító: ..........3 fok (30/ca. 50/75 mm)

A fűgyűjtő kosár űrtartalma ............................... 40 l

Az üzemanyag tartály köbtartalma ................ 1,0 l

Super/ Ólommentes benzin/ E10

Súly .......................................................................18,5 kg

Információ zajosság/vibráció akusztikus nyomás szint L

PA

1) ................84,5 dB (A)

akusztikus teljesítmény szint L

WA

2) ..........96 dB (A)

Hallásvédő eszköz használata ajánlott!

Rezgés emisszió érték a h

1) ......................................2,48 m/s 2 mérve… szerint 1) EN 836 2) 2000/14/EG

FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog,

és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.

A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására

Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.

A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez a teljes munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen lecsökkentheti.

Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szerszámok és berendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.

peken, maximálisan 20° os lejtésű füves területek nyírására alkalmas

A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős

A gépet kinti környezetben használja. Tilos a használata zárt, vagy rosszúl szellőztethető térségekben

A fűnyírót tilos bokrok, élő sövények és bozótok nyírására, tetőkön, vagy balkonon elhelyezett virágládákban lévő kúszó virágok nyírására és mulcsolására használni. Továbbá, tilos a fűnyírót fa és élő sövényekről levágott faanyag őrlésére mulcsolás céljából, s a talaj egyenlőtlenségeinek kisimítására használni.

Követelmények a gép kezelőjére

Tilos megengedni gyerekeknek, hogy a géppel dolgozzanak. Tilos olyan személyeknek dolgoznia a géppel, akik nincsenek kellőképpen kioktatva a géppel való munkáról.

A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.

Szakképesítés:  A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.

Minimális korhatár:  A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása

érdekében.

A helyi előírások meghatározhatják a kezelő személy minimális életkorát.

Képzés:  A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.

Viselkedés kényszerhelyzetben

Csak azután használja a szivattyút, miután figyelmesen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót.

Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen harmadik személlyel szemben.

A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.

Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.

Rendeltetés szerinti használat

A fűnyíró, ház körüli kertekben és kertészeti tele-

Sebesülés veszély!

Kezeit és lábait ne tegye a gép forgó alkatrészei közelébe! Tartsa be a fűszóró garattól a megfelelő távolságot!

Egési sebesülések veszélye!

A gép egyes alkatrészei működés közben erősen felmelegednek. A forró alkatrészeket, pl. a motor

és a zajtompítót ne érintse meg!

Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz,

53

54

MAGYAR azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat:

1. A baleset színhelye

2. A baleset típusa

3. A sebesültek száma

4. A sebesülések típusa

Szimbólumok

Figyelem!

Használat előtt olvassa el a használati utasítást!

Hallásvédő eszköz használata ajánlott!

Viseljen védő szemüveget

Vigyázz - forró felület!

Egési sebesülések veszélye!

Vigyázz! Elhajított tárgyak!

Személyektől való távolság!

Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes területen

A motoron végzendő munkák előtt kapcsolja ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertya dugaszát.

Üzemeltetés alatt feltétlenül tartsa be a fűnyíró késtől a biztonságos távolságot.

Behúzás veszélye!!

Robbanásveszély

A motort kizárólag kikapcsolt állapotban szabad tankolni.

Fennáll a mérgezés!

A gépet kinti környezetben használja.

Tilos a használata zárt, vagy rosszúl szellőztethető térségekben

Tilos a dohányzás és nyilt láng használata

A berendezést tilos nedves, vagy vizes környezetben használni és kitenni eső hatásának.

Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs elleni védelemmel, érdes talppal és acél orral!

Vigyázz - forró felület!

Figyelmeztetés a veszélyes magas feszültségre.

Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.

Akkumulátor, olaj, és hasonló anyagok berendezés nem kerülhet a környezetbe.

Védje nedvesség ellen

A csomagolást felállított helyzetben tartsa

Biztonsági Tudnivalók

FIGYELMEZTETÉS

Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat is.

A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.

A gép üzemeltetése alatt idegen személyeket, gyerekeket és állatokat, tartson a géptől biztonságos távolságban. A minimális biztonsági távolság 5 m.

Munka közben viseljen megfelelő személyi védőeszközöket!

Viseljen hosszú nadrágot és megfelelő munkacipőt!

Tilos a gépet szandálban, vagy mezítláb kezelni.

Ha szükséges, viseljen védő munkakesztyűt!

Kizárólag nappali világosságban, vagy megfelelő megvilágítás mellett szabad a géppel dolgozni.

A kaszálandó területet munka előtt gondosan vizsgálja át, s távolítson el minden olyan tárgyat, amit a fűnyíró elhajíthatna.

Lehetőség szerint ne használja a terméket nedves füvön.

Ezeket a személyeket tartsa a géptől megfelelő biztonsági távolságban.

Az üzemanyag nagy mértékben tűzveszélyes.

A benzint kizárólag e célnak megfelelő edényben szabad tárolni.

Az üzemanyagot kizárólag kinti környezetben szabad a gépbe tölteni. Tilos nyílt láng közelében, pl. égő cigaretta.

Az üzemanyagot kizárólag a gép startolása előtt töltse a tartályba. Tilos a motor üzemeltetése közben eltávolítani a benzintartály kupakját, vagy

üzemanyagot tölteni a gépbe, ha a motor forró.

Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne folyjon ki.

Az esetben, ha a benzin kiömlik, ne kapcsolja be a motort. A gépről távolítsa el a kiömlött benzint, s minden begyújtási kísérletet akadályozzon meg addig, ameddig az üzemanyag, a gép felszínéről, el nem párolog.

Ismét rögzítsen minden burkolóelemet és sapkát az üzemanyagtartályon.

Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat!

Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj

állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül töltse fel.

A gép használata előtt vizuálisan ellenőrizze a gépet esetleges megrongálódás, vagy a kések, tartó csavarok kopása és a fűnyíró gép szabályszerű összeszerelése szempontjából.

Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a vágóléc, a késcsavarok és a vágóegység nem tompák, elhasználódottak vagy sérültek. Az elhasználódott vagy sérült késeket és csavarokat az egyensúly megőrzése érdekében cserélje ki.

Szigorúan tilos a gépre felszerelt védőberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a rendeltetésnek megfelelően használni, vagy más gyártóktól származó biztonsági berendezéseket használni.

Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.

A veszélyes szén-monoxid gázok miatt soha ne használja a gépet zárt térben.

A motort kizárólag az esetben kapcsolhatja be, ha kezei és a lábai a géptől biztonságos távolságban vannak.

Startolásnál tilos a fűnyíró gépet oldalra dönteni.

Tilos a motor startolása az esetben, ha a kezelő személy a fűszóró garat előtt áll.

Járjon! Soha ne fusson!

Lejtőkön ügyeljen arra, hogy teste biztonságos helyzetben legyen. Tilos a géppel meredek lejtőkön dol-

MAGYAR gozni. Különösen óvatos legyen irányváltoztatáskor!

Különösen óvatosnak kell lennie, ha a fűnyíró gépet megfordítja, vagy ha saját maga felé húzza.

Az esetben, ha a fűnyíró gépet ledönti (pl. szállítás közben), vagy felemeli, hogy áthaladhasson a fű nélküli területen, vagy a fűnyíró gépet arra a területre viszi, ahol füvet fog vele nyírni, vagy már eltávozik onnan, a késeket mindig kapcsolja ki, s várjon, hogy megálljanak.

Az esetben, ha idegen tárgyakba ütközik, vagy a gép vibrálni kezd, azonnal kapcsolja ki és távolítsa el a gyújtógyertya dugaszát. Ellenőrizze, nincs-e a gép megrongálódva, szükség esetén a hibákat távolítsa el.

A munka befejeztével a gépet azonnal kapcsolja ki.

Állítsa le a gépet és húzza le a gyújtógyertya sapkáját.

Várja ki, amíg minden forgó rész le nem áll, és ki nem hűl a gép. Vegye ki a kulcsot, ha benne van.

• mindig, ha el kíván távozni a géptől

• tankolás előtt

A kikapcsolást követően ne helyezze azonnal a gépet zárt helyiségbe, hanem várjon, míg teljesen kihűl.

Tilos a gépet teli benzintartállyal olyan zárt helyiségben tárolni, ahol a benzinpára nyílt lánggal, vagy szikrákkal kerülhet kapcsolatba!

A hibás kipufogócsövet feltétlenül cserélje ki.

Tilos megváltoztatni a motor reguláris beállítását , vagy a motort túltekerni!

Karbantartás

A motoron végzendő munkák előtt kapcsolja ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertya dugaszát. Várjon, míg a gép forgó részei megállnak, s a berendezés teljesen kihűl!

A gépet, elsősorban a tartályt és a motort, mindig tartsa tisztán! A fűszóró garatot és a burkolatot rendszeresen tisztítsa!

A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs káros hatással a környezetre!

Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kosarat kopás és elavulás szempontjából!

A javítást bízza kvalifikált szakemberre.

Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!

Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.

Ha az üzemanyagtartály kiürítésére van szükség, azt mindig kültérben végezze.

Az idény végén adalékanyagot kell elegyíteni az

üzemanyaggal.

18

55

MAGYAR

56

Jótállás

Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.

A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.

A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.

Szervíz

Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.

Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.

Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az lábbiakban.

Gyártási szám:

Megrendelési szám

Gyártási év:

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

MAGYAR

Gépszemle és karbantartási terv

Rendszeres karbantartási időközök

Minden

üzembehelyezés előtt

Havonta

5

Munkaórák

3 Hónaponként

25

Munkaórák

6 Hónaponként

50

Munkaórák

12 Hónaponként

100

Munkaórák

24 Hónaponként

250

Munkaórák

Motorolaj

(10W-40)

Ellenőrzés 

Csere  

Levegőszűrő Ellenőrzés 

Csere 

Gyújtógyertya kulcs

Ellenőrzés

Tisztítsa ki

Csere 

Az illetékes karbantartást a megadott hónapban végezze, vagy az előírt munkaórák eltelte után - attól függően, melyik múlik el hamarabb!

Üzemzavarok kikeresése

Üzemzavar  

A motor nem startol

Nem gyűjti a füvet.

Ok

Primér szivattyú nem használta

Elégtelen üzemanyag

Túlságosan hosszú bowden kábel

22

Nem megfelelő üzemanyag, raktározás az üzemanyagtartály kiürítése nélkül, nem megfelelő benzin

Szennyezett gyújtógyertya(az elektródokon szénmaradékok), s az elektródok távolsága túlságosan nagy.

A gyújtógyertya a benzintől (túlszívatott motor) nedves

Bedugult a csatorna

A fűgyűjtő kosár tele van.

A fű túlságosan vizes!

Utasítás

A primér szivattyút nyomja le

Töltse fel az üzemanyagot!

A haranganya segítségével állítsa be a bowden kábel hosszát!

22

Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a karburátort! Tankoljon a gépbe friss benzint!

A gyertyát tisztítsa ki, ellenőrizze a gyertya hőértékét, a gyertyát szükség esetén cserélje ki, s állítsa be az elektródok távolságát 0,6-0,8mm-re.

A gyújtógyertyát szárítsa ki, majd szerelje vissza!

Tisztítsa ki a kivezető csatornát!

Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat!

Kizárólag száraz időben kaszáljon!

57

58

SLOVENIJA

Tehnični podatki

Kosilnice za travo ECO WHEELER 410 P 2

Kataloška številka: ..........................................................05319

Vsebina ................................................................99 cm 3

Zmogljivost,

OHV 4-taktni motor ..........................1,9 kW (2,6 PS)

Menovitý počet obrátok .........................3000 min -1

Zamah ...............................................................406 mm

Globina reza ..............................................30 - 75 mm

Nastavitev višine košnje: .......... 3 stopenj (od 30/ca. 50/75 mm)

Prostornina koša pod napravo .......................... 40 l

Volumen rezervoarja za gorivo ........................ 1,0 l

Super/ Neosvinčen bencin/ E10

Teža ......................................................................18,5 kg

Informacije o hrupnosti in vibracijah

Akustični tlak L

PA

1) .....................................84,5 dB (A)

Akustična zmogljivost L

Uporabljajte zaščito za sluh

WA

2) .......................96 dB (A)

Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju a h

Izmerjeno po 1) EN 836 2) 2000/14/EG

1) ......2,48 m/s 2

OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so navedeni v teh napotkih.

Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.

Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.

Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave.

Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.: tehnično vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..

Napravo lahko uporabljate le v naveden namen.

Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.

Napravo uporabljajte samo na prostem, nikoli pa ne v zaprtih ali slabo prezračenih prostorih.

Kosilnice ne uporabljajte za košnjo grmovja, žive meje in gostega plevela, vzpenjalk ali trave na strehah oziroma v balkonskih cvetličnih loncih. Razen tega je prepovedana uporaba za drobljenje kosov lesa in žive meje in niti za ravnanje zemlje.

Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik

Nikoli ne puščajte otrok, da napravo uporabljajo sami.

Nikoli ne puščajte odraslih oseb brez tega, da jih naučite pravilno uporabljati napravo.

Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo.

Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.

Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.

Krajevni predpisi posameznih držav lahko različno določajo starostno mejo uporabnika.

Šolanje Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.

Ukrepi v zasilnih primerih

Uporabljajte napravo šele, ko natančno preberete in dojamete to navodilo za uporabo. Seznanite se z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.

Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.

Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarnosti tretjih oseb.

Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).

Uporaba v skladu z namenom

Kosilnica služi za košnjo trave in travnatih površin pod maks. nagibom površine 20° ter za privatne vrtove, okoli hiš in v vrtnarskih objektih.

Nevarnost poškodb!

Nikoli ne vtikajte rok ali nog v bližino vrtečih se delov. Vedno imejte zadostno razdaljo od odprtin, ki mečejo ven.

Nevarnost opeklin!

Določeni deli se pri delovanju zelo pregrevajo. Ne dotikajte se vročih delov kot npr. motor, blažilnik hrupa itd..

Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebitnih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skladu z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke:

SLOVENIJA

1. Kraj nezgode

2. Vrsta nezgode

3. Število ranjenih oseb

4. Vrsta poškodbe

Simboli

Opozorilo!

Preberite navodilo za uporabo!

Uporabljajte zaščito za sluh

Uporabljajte zaščitna očala!

Previdno – vroča površina!

Nevarnost opeklin!

Zavarujte se pred odbitimi in letečimi predmeti

Varnostna razdalja oseb!

Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja nihče ne stoji.

Pred vsakim poseganjem v stroj vedno izklopite motor in snemite priključek na svečki!

Medtem ko deluje, upoštevajte varnostno razdaljo od rezila.

Kajenje in uporaba odprtega ognja sta prepovedana.

Naprave ne izpostavljajte na dežju in je ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju.

Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito proti vrezninam, nedrsečim podplatom in z jeklenim sprednjim delom čevlja!

Previdno – vroča površina!

Opozorilo pred nevarnostjo električnega udara.

Poškodovane in/ali dotrajane naprave oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.

Baterije, olje in podobnih materialov na enoto ne sme priti v okolje.

Zavarujte pred vlago.

Ovitek mora stati navpično.

Pozor, nevarnost zatikanja!

Nevarnost eksplozije

Gorivo dolivajte le, kadar je naprava izklopljena.

Nevarnost zastrupitve!

Napravo uporabljajte samo na prostem, nikoli pa ne v zaprtih ali slabo prezračenih prostorih.

Otroci in tuje osebe naj bodo varno oddaljene od naprave.

Varnostni Napotki

OPOZORILO

Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi tista v priloženi brošuri.

Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.

Poskrbite, da se med uporabo naprave otroci in tudi vse druge osebe ter živali zadržujejo v varni razdalji.

Najmanjša varna razdalja znaša 5 m.

Uporabljajte osebna zaščitna sredstva.

Nosite trdno obutev in dolge hlače. Naprave nikoli ne uporabljajte, ko ste bosi oziroma obuti v lahko obutev

(sandale).

Če je to potrebno, uporabljajte zaščitne rokavice.

Napravo uporabljajte samo podnevi ali pa pri dobri umetni svetlobi.

Preverite teren, na katerem se bo uporabljala naprava in odstranite vse predmete, ki so zataknjeni ali pa odvrženi.

Ne uporabljajte izdelka na mokri travi, če je le mogoče.

59

60

SLOVENIJA

Bencin je zelo vnetljiva tekočina.

Gorivo shranjujte samo v ustreznih posodah.

Napravo lahko polnite z gorivom samo na prostem in ne v bližini odprtega ognja oziroma prižganih cigaret.

Gorivo dolijte še preden vključite napravo. Naprave ne smete polniti z gorivom oziroma odpirati pokrova rezervoarja, dokler motor teče oziroma dokler je še vroč.

Poskrbite, da gorivo ne preteče čez rob. Če gorivo preteče čez rob, ne smete zagnati motorja. Očistite onesnaženo mesto na napravi in preprečite kakršenkoli poskus zagona motorja dokler ne bi izhlapeli hlapi goriva.

Ponovno pritrdite vse pokrove na rezervoarju za gorivo in drugih odprtinah za gorivo.

Pred prvim zagonom je potrebno, da motor brezpogojno napolnite z motornim oljem.

Pred vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje olja. Oziroma dopolnite motorno olje.

Pred uporabo naprave jo vedno vizualno preverite, da bi ugotovili, ali ni poškodovana, s posebnim poudarkom na kontrolo rezilnega orodja, pritrdilnih delov in celotne rezilne enote nasploh.

Še pred uporabo vizualno preverite, če je rezilo naprave topo, vijaki priviti, oz. če sta meč in rezilo poškodovana oz. obrabljena. Obrabljena ali poškodovana rezila oz vijake vzemite ven, da zagotovite njihovo uravnovešanje.

Snemanje, spreminjanje ali dodajanje drugih varnostnih naprav, ki se oziroma naj bi se nahajale na napravi je strogo prepovedano, saj bi delovale v neskladju z njihovim namenom.

Naprave ne uporabljajte, v kolikor je poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte z novimi.

Ne uporabljajte stroja v zaprtem prostoru, kjer se lahko nabirajo strupeni plini ogljikovega monoksida.

Motor zaženite šele tedaj, ko stojite v varni razdalji od delujočih delov.

Ob zagonu naprave ne nagibajte preveč.

Ne prižigajte naprave, če strojite pred odprtino za izmet.

Hodite počasi! Ne tekajte!

Stojte pravilno in v ravnotežju, predvsem v hribovitem terenu. Ne kosite na prestrmih pobočjih. Še posebej pazite, ko spreminjate smer delovanja na strmem pobočju.

Zelo previdno ravnajte, če napravo obračate ali stroj vlečete proti sebi.

Napravo izključite pred vsakim premeščanjem, posebej če se nahajate izven travnatih površin. Počakajte, da se vsi gibljivi deli naprave popolnoma zaustavijo.

V kolikor naletite na tujek ali naprava začne vibrirati, jo lahko izklopite in snamete priključek s svečke.

Preverite, da naprava ni poškodovana. Morebitne

škode popravite.

Napravo izklopite takoj, ko dokončate delo.

Ustavite stroj in izvlecite konektor vžigalne svečke.

Počakajte da se vsi vrteči deli ustavijo in da se naprava ohladi. Izvlecite ključ, če je prisoten

• vedno, kadar zapustite napravo

• pred dolivanjem goriva

Naprave ne shranjujte v zaprte prostore neposredno po izklopu, počakajte da se ohladi na prostem.

Naprave s polnim rezervoarjem nikoli ne shranjujte v notranjih prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozije, samovžiga ali iskrenja zaradi stika z vnetljivimi snovmi.

Zamenjajte poškodovane blažilnike hrupa.

Ne spreminjajte običajne nastavitve motorja in ne uporabljajte ga v previsokih vrtljajih.

Vzdrževanje

Pred vsakim poseganjem v stroj vedno izklopite motor in snemite priključek na svečki! Počakajte, da se vsi gibljivi deli naprave ustavijo in da se naprava ohladi.

Naprava, pa tudi rezervoar in motor morata biti vedno čista. Redno čistite tudi odprtino za izmet.

Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim oljem.

Zbirno košaro redno preverjajte, če ni obrabljena ali dotrajana.

Popravila prepustite kvalificiranim delavcem.

Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno opremo.

Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe.

Kadar želite rezervoar za gorivo izprazniti, storite to na prostem.

Ob koncu sezone dodajte dodatek v gorivo in ga pomešajte.

18

Garancija

Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje naprave.

Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in

podpis prodajalca.

Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav tako ne sodi v sklop garancije.

Servis

Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?

Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko

Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri roki, jih prosim vnesite tu

Serijska številka:

Kataloška številka:

Leto izdelave:

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

SLOVENIJA

61

SLOVENIJA

62

Plan nadziranja in vzdrževanja

Redno vzdrževanje Pred vsako uvedbo v pogon

Vsak mesec

5

Obratovalna ura

Čez 3 mesecev

25 Obratovalna ura

Čez 6 mesecev

50 Obratovalna ura

Čez 12 mesecev

100 Obratovalna ura

Čez 24 mesecev

250 Obratovalna ura

Motorno olje

(10W-40)

Kontrola 

Zamenjava  

Zračni filter

Kontrola 

Zamenjava 

Vžigalna svečka

Kontrola

Očistite

Zamenjava 

Ustrezno vzdrževanje v določenem mescu ali po izteku navedenih delovnih ur – odvisno od okoliščine, do katere pride prej

Morebitne okvare

Okvara  

Motor ne vžge

Naprava ne pobira trave.

Vzrok

Črpalka Primer niste uporabili

Premalo goriva

Vžigalna vrvica je predloga

22 neustrezno gorivo, shranjevanje brez praznjenja rezervoarja za gorivo, napačna vrsta goriva

Svečka je umazana (na elektrodah so ostanki ogljika) elektrode so med seboj preveč oddaljene

Svečka je mokra od bencina (v motorju je preveč goriva).

Odvod je zamašen

Košara je polna

Trava je preveč mokra

Ukrepi

Črpalka Primer pritisnite nanjo

Dolijte gorivo.

Vžigalno vrv nastavite z matico.

22

Izpustite rezervoar za gorivo in uplinjač. Dolijte sveže gorivo.

Svečko očistite, preverite njeno toplotno vrednost oz. jo zamenjajte, ali nastavite na 0,6-0,8 mm

Vžigalno svečko vrnite na svoje mesto.

Očistite prostor za odvajanje trave

Izpraznite košaro.

kosite ob suhem vremenu!

HRVATSKI

Tehnički podaci

Benzinske kosilice za travu ECO WHEELER 410 P 2

Br. za narudžbu ................................................................05319

Obujam ................................................................99 cm 3

Maksimalna,

OHV 4-taktni motor ..........................1,9 kW (2,6 PS)

Nazivni broj okretaja ................................3000 min -1

Širina rada ........................................................406 mm

Dubina rezanja .........................................30 - 75 mm

Podešavanje visine sječenja 3stupnjeva .......(30/ca. 50/75 mm)

Sadržaj sabirnog koša........................................... 40 l

Sadržaj spremnika goriva .................................. 1,0 l

Super/ Bezolovni benzin/ E10

Masa .....................................................................18,5 kg

Informacije o buci/vibracijama

Razina akustičkog tlaka L

PA

1)

WA

2)

.................84,5 dB (A)

Razina akustičke snage L .....................96 dB (A)

Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!

Vrijednost vibracija a h

1) ...........................................2,48 m/s 2

Izmjereno prema 1) EN 836 2) 2000/14/EG

UPOZORENIE: Razina vibracija može biti različita ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i u nekim slučajevima može prekoračiti vrijednosti navedene u ovom naputku.

Razina vibracija može poslužiti za međusobnu usporedbu električnih alata.

Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu opterećenja vibracijama.

Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je uređaj isključen ili intervale kada je samo uključen, ali nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti ukupno opterećenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada sa električnim alatom.

Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.

najvećim dozvoljenim nagibom površine od 20° u privatnim vrtovima, oko kuća te u vrtlarskim objektima.

Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.

U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.

Postrojenje koristite samo u vanjskoj sredini a ne u zatvorenim prostorijama ili prostorijama s nedovoljnim provjetravanjem.

Kosilica se ne smije koristiti za sječenje grmlja, živih ograda i šiblja, za sječenje i malčiranje penjajućih biljaka ili travnjaka na krovovima ili u balkonskim posudama. Dalje, kosilica se ne smije koristiti kao drobilica materijala za malčiranje sječenih drva i živih ograda niti za poravnavanje neravnih površina.

Zahtjevi na osoblje

Nikad ne dozvolite, da uređaj koriste djeca. Nikada nemojte dozvoliti osobama koje nisu upoznate s korištenjem uređaja, da rade s ovim postrojenjem.

Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo pročitati naputak za uporabu.

Kvalifikacija:  Osim detaljnog upoznavanja sa strojem od strane stručnjaka nije potrebna nikakva posebna kvalifikacija.. 

Minimalna starost korisnika:  Sa strojem smiju raditi samo osobe koje su navršile 16 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja praktične nastave.

Važeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu starost korisnika kultivatora.

Obuka Korištenje stroja zahtijeva samo odgovarajuću opću obuku odnosno objašnjenje od strane stručnjaka odnosno postupanje u skladu s naputkom za korištenje stroja. Specijalna obuka nije neophodna.

Postupanje u slučaju nužde

Pumpu koristite tek nakon što ste pročitali i shvatili sve upute navedene u naputku za upotrebu.

Upoznajte se s načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim komandnim elementima.

Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno prema trećim osobama.

Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim osobama za sve štete ili rizike.

U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.

Namjenska uporaba

Kosilica služi za košenje trave i travnatih površina sa

Opasnost od ozljeda!

Nikada nemojte stavljati ruke i prste u blizinu svrdla. Uvijek se zadržavajte na dovoljnoj udaljenosti od otvora za izbacivanje.

Opasnost od opekotina!

Određeni dijelovi stroja brzo se zagrijevaju.

Nikada nemojte dirati vruće dijelove kosilice, na primjer motor i prigušivač za smanjenje buke.

Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku pomoć. Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda i probajte je smiriti. Za slučaj nesreća i ozljeda na radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu

63

64

HRVATSKI

DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku pomoć, navedite slijedeće podatke:

1. Mjesto nezgode

2. Vrsta nezgode

3. Broj ozlijeđenih osoba

4. Vrsta ozljede

Simboli

Pozor

Zabranjeno pušenje i rad s otvorenom vatrom.

Pumpa ne smije biti izložena kiši niti se smije koristiti u mokroj ili vlažnoj sredini.

Pročitajte naputak za korištenje

Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!

Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!

Pažnja – glatka površina!

Opasnost od opekotina!

Opasnost od letećih dijelova.

Udaljenost od osoba!

Osigurajte da se u zoni opasnosti ne zadržavaju osobe.

Prilikom svih radova na uređaju isključite motor skinite priključak sa svjećice.

U toku rada morate stajati u sigurnoj udaljenosti od rotirajućeg noža.

Pazite, opasnost od uvlačenja!

Pri radu uvijek nosite sigurnosnu zaštitnu obuću otpornu na presjecanje, s hrapavom potplatom i čeličnom špicom!

Pažnja – glatka površina!

Pozor - opasnost od električnog napona

Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti predani u centar za skupljanje otpada ove vrste.

Baterije, ulje i slični materijali jedinica ne smije dospjeti u okoliš.

Čuvati od vlage

Pakiranje mora biti obrnuto prema gore

Opasnost od eksplozije

Gorivo punite samo, dok je motor ugašen.

Rizik od trovanja!

Postrojenje koristite samo u vanjskoj sredini a ne u zatvorenim prostorijama ili prostorijama s nedovoljnim provjetravanjem.

Sigurnosne Upute

UPOZORENIE

Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz priložene brošure.

Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.

Osigurajte da se djeca, ostale osobe i životinje tijekom rada s kosilicom zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti.

Minimalna sigurnosna udaljenost je 5 m.

Koristite sredstva za osobnu zaštitu na radu.

Upotrebljavajte čvrste cipele i duge hlače. Uređaj nikad ne koristite ako ste bosi ili u lakim sandalama.

Prema potrebi koristite zaštitne rukavice.

Uređaj koristite samo pri dnevnom svjetlu ili uz upotrebu odgovarajuće umjetne rasvjete.

Provjerite teren na kojem ćete uređaj koristiti i uklonite sve predmete koji mogu biti kultivatorom zahvaćeni ili izbačeni.

Ne upotrebljavajte proizvod na mokroj travi, ako je

Osigurajte da se djeca i neovlaštene sobe zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti od stroja.

moguće.

Gorivo je veoma zapaljiva tvar.

Gorivo čuvajte isključivo u odgovarajućim spremnicima.

Ne punite gorivo u uređaj ako se nalazite u blizini otvorene vatre odnosno sa upaljenom cigaretom.

Prije puštanja uređaja napunite gorivo. Ukoliko motor radi ili je još vruć, otvaranje rezervoara i stavljanje goriva je zabranjeno.

Vodite računa da gorivo ne iscuri. Ne puštajte motor, ako gorivo iscuri. Uklonite nečistoću sa stroja i spriječite bilo kakve pokušaje pokretanja stroja dok se ne ispare plinovi nastali kad sagorijevanja goriva.

Učvrstite sve poklopce i zatvarače rezervoara za gorivo i drugim otvorima za gorivo.

Prije prvog stavljanja u rad mora biti u uređaju dovoljno motornog ulja.

Prije svakog stavljanja u rad, provjerite stanje ulja.

Dolijte ulje prema potrebi.

Prije rada sa kosilicom uvijek vizualno provjerite eventualna oštećenja stroja, a posebnu pažnju posvetite reznim alatima, dijelovima za pričvršćenje te cijeloj jedinici za sječenje.

Prije uporabe uvijek provjerite, da li je mač noža, vijci noža i jedinica za košenje oštra ili da nije oštećena ili istrošena. Istrošene i oštećene noževe i vijke zamjenite, kako bi bilo osigurano balansiranje.

Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i mijenjati sve zaštitne elemente koji se nalaze na stroju kao i koristiti iste protivno njihovoj namjeni odnosno koristiti zaštitne elemente drugih proizvođača.

Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite novima.

Ne upotrebljavajte stroj u zatvorenom prostoru, gdje se mogu nakupiti opasni gasovi ugljiko monoksida.

Motor kosilice palite samo ako se Vaše noge nalaze na sigurnoj udaljenosti od reznih alata.

Prilikom puštanja ne naginjite uređaj.

Ne puštajte uređaj, ako se nalazite ispred otvora za izbacivanje.

Idite korakom! Ne trčite!

Uvijek morate stajati sigurno, a prije svega na neravnom terenu. Nemojte koristiti kosilicu na previše strmim nagibima. Kod izmjene smjera pri vožnji na nagibima potreban je povećan oprez.

Pri radu postupajte s velikim oprezom ako se okrećete i vučete stroj prema sebi.

(preopterećenje motora).

HRVATSKI

Kosilicu uvijek ugasite ako je prenosite, naginjate ili ako se krećete izvan travnatih površina. Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi ne zaustave.

Ako sa kosilicom naiđete na strani predmet ili ako stroj počne vibrirati, odmah ga isključite i izvadite nasadni dio svjećice za paljenje. Provjerite, da li stroj nije oštećen! Popravite nastale štete.

Uređaj odmah isključite, čim završite svoj rad.

Zaustavite stroj i izvucite konektor svijećice za paljenje. Pričekajte dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i dok se kosilica ne ohladi. Izvucite ključ, ako je ubačen

• uvijek kada napustite uređaj

• prije dodavanja goriva

Nikada nemojte stavljati kosilicu u zatvorene prostorije neposredno nakon isključivanja, već pričekajte dok se ne ohladi vani.

Nikada nemojte skladištiti kosilicu s benzinom unutar zgrade u kojoj mogu pare benzina doći u dodir sa otvorenom vatrom ili iskrama.

Zamijenite prigušivače buke, ako su oštećeni.

Nikad ne mijenjajte podešene parametre motora i ne prekoračujte maksimalan broj okretaja motora

Održavanje

Prilikom svih radova na uređaju isključite motor skinite priključak sa svjećice. Pričekajte dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i dok se kosilica ne ohladi.

Uređaj, rezervoar i motor moraju biti uvijek u čistom stanju. Redovito čistite otvor za izbacivanje i kućište kosilice.

Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim uljem.

Redovito provjeravajte eventualna oštećenja i starenje materijala sabirnog koša.

Popravke prepustite stručno osposobljenim osobama.

Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.

Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do nepredvidivih šteta ili ozljeda.

Kada morate rezervoar isprazniti radite to napolju.

Na kraju sezone dodavajte dodatak u gorivo i izmiješajte ga sa gorivom.

18

Jamstvo

Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan prodaje uređaja.

Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzro

65

HRVATSKI

66 kovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophodno je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s navedenim datumom prodaje.

Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed nestručnog/neovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.

Servis

Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete pomoći Vam. Radi jednostavne identifikacije Vašeg stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.

Serijski broj

Broj za narudžbu

Godina proizvodnje

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

HRVATSKI

Plan tehničkih pregleda i održavanja

Pravila redovitog održavanja Prije svakog puštanja u pogon

Nakon 1 mjeseca

5

Radni satovi

Nakon 3 mjeseca

25 Radni satovi

Nakon 6 mjeseca

50 Radni satovi

Nakon 12 mjeseca

100 Radni satovi

Nakon 24 mjeseca

250 Radni satovi

Motorno ulje

(10W-40)

Kontrola 

Zamijena  

Zračni filtar

Kontrola 

Zamijena 

Svijeća za paljenje

Kontrola

Očistiti

Zamijena 

Odgovarajuće održavanje u navedenom mjesecu ili nakon isteka navedenih radnih sati – ovisi o tome što je prije.

Utvrđivanje kvarova

Kvar  

Motor se ne pali

Uzrok

Primarna crpka niste koristili

Premalo goriva

Startno uže je predugo

22

Način otklanjanja kvara

Primarnu crpka pritisnite

Dodajte gorivo.

Sajle u bovdenima podesite pomoću matice.

22

Ispraznite rezervoar goriva i karburator.

Doliti novo gorivo.

neispravno gorivo, skladištenje bez pražnjenja rezervoara benzina, neispravna vrsta benzina

Onečišćena svjećica za paljenje (višak ugljika na elektrodama), prevelika udaljenost elektroda

Svjećica je mokra ili prljava od benzina

(prezasićen motor).

Uređaj ne skuplja travu Zamašen je kanal sabirni spremnik je napunjen do kraja.

Suviše mokra trava

Svjećicu za paljenje očistite, provjerite termičku vrijednost svjećice, prema potrebi je zamijenite, podesite 0,6-0,8 mm

Svjećicu opet vratite na njeno mjesto.

Očistiti kanal

Istresite sabirnu košaru sijecite ako ne pada kiša.

67

68

БЪЛГАРСКИ

Технически данни

Бензин косачка тревата ECO WHEELER 410 P 2

Заявка № ...........................................................................05319

Съдържание .....................................................99 cm 3

мощност,

OHV 4-тактов мотор .......................1,9 kW (2,6 PS)

Номинальное число оборотов .........3000 min -1

Загребване .....................................................406 mm

Дълбочина на рязане: .........................30 - 75 mm

Регулиране на височината на косене: .........3 степени (30/ca. 50/75 мм)

Обем на коша за събиране .............................. 40 l

Съдържание на резервоара на гориво..... 1,0 l

Super/ Безоловен бензин/ E10

Тегло ....................................................................18,5 kg

Информация за шума/вибрациите

Ниво на звукова мощност L

PA

1)

WA

2)

.........84,5 dB (A)

Ниво на звукова мощност L .............96 dB (A)

Да се носи предпазно средство за слуха!

Стойност на вибрационните емисии a h

1) .....2,48 m/s 2

Измерено според 1) EN 836 2) 2000/14/EG

ВНИМАНИЕ: Нивото на шума ще се промени в зависимост от използването на електроинструмента и в някои случаи може да надвишава посочената в тези указания стойност.

Нивото на вибрациите може да се използва за взаимно сравнение на електрическите уреди.

Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване.

Заради точното отгатване на натоварването от вибрации в течение на определено работно време би трябвало да се вземат в предвид също времената , в които уреда е изключен или работи, но в действителност не е използван. Това може значително да намали обема на натоварване от вибрации в течение на цялото работно време.

Определете допълнителни мерки за безопасност за предпазване на обслужването пред въздействията на вибрации като например: техническа поддръжка на електрическите инструменти и уреди, поддържане на температурата на ръцете, организация на работните процеси.

Използване в съответствие с предназначението

Косачката е предназначена за сечене на трева и тревни площи с максимален наклон 20° на частни градини около къщата и в градинарски колонии.

Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено. При неспазване на разпоредбите от общо валидните предписания и разпоредби от това упътване производителя не може да се вини за възникнали щети

Използвайте уреда само навън, никога не го използвайте в затворени или лошо проветрявани помещения.

Косачката не може да се използва за сечене на храсти, живи плетове и храсти, за сечене и мулчиране на пълзящи растения или тревни площи на покриви или в балконени сандъчета. По-нататък косачката не може да се използва като трошачка за мулчиране на отрезки от дървета и живи плетове, нито пък за изравняване на неравности на почвата.

Изисквания за обслужване

Никога не оставяйте деца да работят с уреда.

Никога не оставяйте възрастни да работят с уреда без да са били редовно обучени за робота с уреда.

Преди употреба на уреда обслужващия трябва внимателно да прочете упътването за обслужване.

Квалификация: Освен подробно поучение от специалист за използването на уреда не е необходима никаква специална квалификация.

Минимална възраст: С уреда могат да работят само лица, които са навършили 16 години.

Изключения прави използването на непълнолетни само, ако това става по време на професионалното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице.

Местните разпоредби могат да определят минималната възраст на потребителя.

Обучение: Използването на уреда изисква само съответно поучаване от специалист, респ. упътване за обслужване. Специално обучение не е необходимо.

Използвайте помпата едва след като внимателно сте прочели и разбрали упътването за обслужване. Запознайте се с управляващите елементи и правилната употреба на уреда.

Спазвайте всички инструкции за безопасност посочени в упътването. Дръжте се отговорно спрямо трети лица.

Обслужващия отговаря за злополуки или опасности спрямо трети лица.

Ако имате съмнения относно свързването и обслужването на уреда, обърнете се към клиентски сервиз.

Поведение в случай на беда

Опасност за злополука!

Никога не поставяйте ръцете и краката в близост до въртящи се части Поддържайте винаги дистанция от отвора за изхвърляне.

Опасност за нараняване!

Някои части на машината по време на работа се загряват силно. Не докосвайте горещи части, напр. мотора и заглушителя на шум.

БЪЛГАРСКИ

Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте.

Заради евентуална злополука на работното място трябва винаги да има под ръка аптечка за първа помощ според DIN 13164. Материала, който вземете от аптечката трябва да бъде допълнен веднага. Ако искате помощ, посочете тези данни

1. Място на злополуката

2. Вид на злополуката

3. Брой на ранените

4. Вид нараняване

Символи

Внимание!

Прочетете упътването за обслужване

Да се носи предпазно средство за слуха!

Носете предпазни очила!

Внимание - гореща повърхност!

Опасност за нараняване!

Предупреждение за отхвърлени предмети

Дистанция пред хора!

Обърнете внимание за това в опасната област да не се задържа никой!

Преди всякакви работи по мотора изключете мотора и извадете лулата на запалващата свещ.

По време на работа поддържайте достатъчна дистанция от режещия нож.

Внимание, опасност за вмъкване!

Опасност от експлозия

Зареждайте мотора само в изключено състояние.

Опасност от отравяне!

Използвайте уреда само навън, никога не го използвайте в затворени или лошо проветрявани помещения.

Забранено е пушенето и отворен огън.

Винаги дръжте деца и неупълномощени лица извън обсега на уреда.

Не излагайте уреда на дъжд и не употребявайте в мокра или влажна среда.

Носете безопасни обувки със защита против прерязване, груба подметка и стоманен връх!

Внимание - гореща повърхност!

Предупреждение за опасно електрическо напрежение

Дефектни и/или ликвидирани уреди трябва да се предадат в съответните пунктове за събиране.

Батерии, петрол и други подобни материали за единица не трябва да попаднат в околната среда.

Пазете пред влага

Опаковката трябва да бъде насочена нагоре

Указания За Безопасност

ВНИМАНИЕ

Прочетете указанията за безопасност и съветите в приложената брошура. В резултат на неспазване на инструкциите за безопасност и упътванията може да се стигне до удар от електрически ток, пожар и/или сериозни злополуки. Съхранявайте всички указания и инструкции за безопасност за бъдеща употреба.

По време на използване на уреда дръжте децата и останалите лица и животни на безопасно разстояние. Минималното безопасно разстояние представлява 5м.

Носете лични предпазни помагала.

Носете здрави обувки и дълги панталони. Никога не използвайте уреда бос или с леки сандали.

69

70

БЪЛГАРСКИ

Ако е необходимо носете предпазни ръкавици.

Използвайте уреда само при дневна светлина или в добре осветена среда.

Старателно проверете терена, на който използвате машината и отстранете всички предмети, които биха могли да бъдат захванати и отхвърлени.

Ако е възможно, избегнете използването на продукта в мокра трева.

Горивото е лесно запалимо.

Съхранявайте горивото само в подходящи съдове.

Машината може да се зарежда само навън и не в близост до отворен пламък респ. запалени цигари.

Зареждайте преди пускане на машината. Когато машината е в движение или е още гореща, не може да се зарежда нито да се отваря капачката на резервоара.

Погрижете се горивото да не претече. Ако горивото претече, мотора не трябва да се пуска. Отстранете замърсеното място от уреда и избегнете всякакъв опит за стартиране, докато не се изпарят парите на горивото.

Закрепете отново всички капаци и капачки на резервоара за гориво и на резервоарчетата за гориво.

Преди първоначално пускане в дейсвие мотора задължително трябва да бъде допълнен с моторно масло.

Преди всяко пускане в действие проверете състоянието на маслото. Евентуално допълнете моторното масло.

Преди използване винаги направете визуален контрол, за да установите, дали уреда не е повреден, особено режещите инструменти, закрепващите части и цялата режеща единица.

Преди употреба направете винаги визуална проверка, че ножовата летва, болтовете на ножовете и режещия механизъм не са изтъпени, износени или повредени. Сменете износените или повредени ножове и болтове, за да се осигури баланс.

Строго е забранено да се демонтирват, изменят и да се използват в противоречие с предназначението предпазните съоръжения, които се намират на машината или да се закрепват предпазни съоръжения от други производители.

Уреда не може да се използва, когато е повреден или са дефектни съоръженията за безопасност. Сменете износените и повредените части.

Не работете с машината в затворено пространство, където могат да се натрупват опасни газове на въглероден окис.

Пуснете мотора едва тогава, когато Вашите крака са на безопасно разстояние от режещите инструменти.

При стартиране не накланяйте машината.

Не стартирайте машината, когато стоите пред отвора за изхвърляне.

Ходете! Не бягайте!

Порижете се за безопасно стоене, особено на склонове. Не сечете прекалено стръмни склонове.

Бъдете особено предпазливи, когато променяте посоката на движение на склонове.

Бъдете максимално внимателни, когато се обръщате и дърпате машината към себе си.

Изключете косачката винаги, когато я пренасяте, накланяте или се движите извън тревни площи.

Изчакайте, докато всички въртящи части спрат да се движат.

Ако се натъкнете на чужд предмет или машината започне да вибрира, трябва да я изключите и да извадите лулата на запалващата свещ. Проверете, дали уреда не е повреден. Евентуално оправете щетите.

Изключете машината веднага след приключване на работа.

Спрете машината и извадете лулата на запалващата свещ. Изчакайте докато не спрат всички въртящи се части, и устройството изстине.

Извадете ключа, ако е там

• винаги, когато напускате устройството

• преди пълнене на гориво

Не поставяйте машината веднага след изключване в затворени помещения, оставете я да изстине навън.

Никога не съхранявайте машината с бензин в резервоара вътре в сграда, в която евентуално бензиновите изпарения могат да влязат в контакт с отворен огън или искри.

Сменете дефектните заглушители на шум.

Не променяйте регулираната настройка на мотора и не превъртвайте мотора.

Поддръжка

Преди всякакви работи по мотора изключете мотора и извадете лулата на запалващата свещ. Изчакайте, докато спрат всички въртящи части и мотора изстине.

Поддържайте машината, главно резервоара и мотора винаги чисти. Редовно почиствайте отвора за изхвърляне и капака.

Обслужете всички подвижни части с екологично масло.

Контролирайте редовно коша за събиране от гледна точка за износване и стареене.

Възлагайте ремонтите само на квалифициран специализиран персонал.

Да се използват само оригинални аксесоари и оригинални резервни части.

Само редовно поддържан и обслужван уред може да бъде задоволително помагало. Недостатъчната поддръжка и грижа може да доведе до неочаквани инциденти и злополуки.

Когато резервоара за гориво трябва да се изпразни, това би трябвало да се извърши навън.

В края на сезона е необходимо да се добави добавка за гориво/горива и да се смеси с горивото.

18

Гаранция

Гаранционния срок представлява 12 месеца при промишлена употреба, 24 месеца за потребители и започва от деня на закупуване на уреда.

Гаранцията се отнася изключително за недостатъци причинени поради дефекти на материала или фабрични дефекти. При упражняване на рекламации в гаранционния срок прибавете оригинален документ от закупуването с дата на покупката

От право на гаранция са изключени непрофесионална употреба като напр. претоварване на уреда, употреба със сила, увреждане от чуждо лице или от чужд предмет.

Неспазване на упътването за употреба и упътването за монтаж и нормалното износване също са изключени от гаранция.

Сервиз

Имате ли технически въпроси? Рекламации?

Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване? На нашите страници www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни, моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на рекламация, ни е необходимо да знаем неговия сериен номер, номера на продукта и година на производство. Всички тези данни ще намерите на типовата табелка. За да ги имате под ръка постоянно, запишете ги, моля, тук.

Сериен номер

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

Номер на продукта:

Година на производство

БЪЛГАРСКИ

71

БЪЛГАРСКИ

72

План на прегледи и поддръжка

Редовен период за поддръжка

Преди всяко пускане в действие след 1 месец

5

Работни часове

След 3 месеца

25

Работни часове

След 6 месеца

50

Работни часове

След 12 месеца

100

Работни часове

След 24 месеца

250

Работни часове

Моторно масло

(10W-40)

Контрол 

Смяна  

Въздушен филтър

Контрол 

Смяна 

Запалваща свещ

Контрол

Почистете

Смяна 

Направете съответната поддръжка в посочения месец или след изтичане на пред-писаните работни часове - според това, кое настъпи по-рано.

Търсене на повреди

Повреда  

Мотора не стартира

Причина

Не е била използвана Примарна помпа газ

Недостиг на гориво

Прекалено дълги бовденови въженца

22

Неизправно гориво, съхранение без източване на резервоара за гориво, неподходящ вид гориво

Замърсена запалваща свещ, (остатък от нагар на електродите), прекалено голямо разстояние между електродите

Запалващата свещ е навлажнена от бензина (задавен мотор)

Тревата не се събира Задръстен канал

Коша за събиране е пълен

Прекалено мокра трева

Предпазни мерки

Натиснете примарната помпа.

Допълнете гориво

Регулирайте бовденовото въженце с помоща на холендрова гайка

22

Източете резервоара и карбуратора.

Налейте пресен бензин.

Почистете свеща, проверете топлинната стойност на свеща, евент. сменете свеща, регулирайте 0,6-0,8 мм

Подсушете запалващата свещ и я монтирайте отново.

Почистете канала за изхвърляне

Изсипете коша за събиране сечете при сухо време

ROMÂNIA

Date Tehnice

Benzină maşină de tăiat iarba ECO WHEELER 410 P 2

Comandă nr. ....................................................................05319

Volum ...................................................................99 cm 3

Putere,

OHV Motor în 4 timpi .......................1,9 kW (2,6 PS)

Turaţie nominală .......................................3000 min -1

Rază de acțiune..............................................406 mm

Adâncime de tăiere ...............................30 - 75 mm

Reglare înălțime de tăiere: ................ 3 grade (30/ca. 50/75 mm)

Volumul coșului colector ..................................... 40 l

Volumul rezervorului de combustibil ............ 1,0 l

Super/ Benzină fără plumb / E10

Greutate..............................................................18,5 kg

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Nivelul presiunii acustice L

Nivelul puterii sunetului L

PA

1)

WA

2)

Purtaţi căşti de protecţie a auzului

..............84,5 dB (A)

..................96 dB (A)

Valoarea emisiilor de zgomot a h

1) .......................2,48 m/s 2

Măsurat conform 1) EN 836 2) 2000/14/EG suprafețelor cu iarbă, în pantă de max. de 20%, în grădinile particulare din jurul casei și în colonii de grădini.

Această instalaţie se poate utiliza numai în scopul prezentat. Nerespectând prevederile din prescripţiile şi instrucţiunile general valabile cuprinse în prezentul manual, producătorul nu poate fi răspunzător de daunele survenite.

Folosiţi utilajul numai în mediu extern, niciodată în spaţii închise sau prost aerisite.

Este interzisă utilizarea cositoarei la tăierea arbuștilor, gardurilor vii și tufișurilor, la tăierea și mulcirea plantelor cățărătoare sau a gazoanelor de pe acoperișuri sau din ghivecele de pe balcon. De asemenea cositoarea nu poate fi folosită drept concasor pentru transformarea părților tăiate din copaci și garduri vii în mulci , și nici pentru nivelarea accidentărilor de teren.

AVERTISMENT: Nivelul real de oscilaţii se va putea modifica în funcţie de tipul şi modul de întrebuinţare a sculei electrice faţă de valorile prezentate în aceste instrucţiuni.

Nivelul de vibraţii poate fi folosit pentru o comparaţie reciprocă a aparatelor electrice

El se pretează şi pentru o evaluare preliminară a solicitării la vibraţii.

Pentru o evaluare exactă a solicitării la vibraţii în cursul unui anumit program de lucru, ar trebui avute în vedere şi perioadele de timp în care utilajul este deconectat sau este în funcţiune dar în realitate nu este solicitat.

Aceasta poate reduce în mod însemnat volumul de solicitare cu vibraţii pe întreaga perioadă a programului de muncă.

Stabiliţi măsuri suplimentare de securitate pentru protecţia personalului de deservire împotriva efectelor vibraţiilor, ca de ex. întreţinerea sculelor şi aparatelor electrice, întreţinerea temperaturii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

Exigenţe la adresa operatorului

Nu lăsaţi niciodată copiii să lucreze cu acest utilaj. Nu admiteţi niciodată ca o persoană să lucreze cu acest utilaj fără a fi instruită reglementar.

Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să citească cu atenţie modul de operare.

Calificare: În afară de o instruire amănunţită din partea unui specialist, nu este necesară nici o altă calificare specială pentru deservirea prezentului utilaj.

Vârsta minimă: Utilajul poate fi operat numai de persoane care au împlinit vârsta de 16 ani. Excepţie o fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru a obţine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea instructorului.

Reglementările locale pot stabili vârsta minimă a utilizatorului.

Instructaj: Utilizarea aparatului necesită numai o instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv de modul de operare. Un instructaj special nu este necesar.

Comportament în cazuri extreme

Utilizaţi pompa abia după ce aţi citit cu atenţie şi aţi înţeles modul de operare Faceți cunoștință cu elementele de comană și utilizarea corectă a utilajului.

Respectaţi toate instrucţiunile de securitate cuprinse în manual. Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de terţe persoane.

Personalul de deservire este responsabil de accidentele sau periclitarea persoanelor terţe.

Dacă aveţi dubii referitor la conectarea şi operarea utilajului, apelaţi la servisul pentru clienţi.

Pericol de accidentare!

Nu țineți niciodată mâinile și picioarele în apropierea pieselor în rotație. Stați întotdeauna la distanță de orificiul de evacuare.

Pericol de arsuri!

Unele piese ale utilajului se încălzesc puternic în timpul funcționării. Nu vă atingeți de piesele fierbinți, de ex. de motor și de amortizorul de zgomot.

Utilizare conform destinaţiei

Cositoarea este destinată tunderii gazonului și a

Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un timp cât mai scurt ajutorul calificat al medicului.

Păziţi rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. În cazul unui eventual accident, la locul de muncă trebuie

73

74

ROMÂNIA să se găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală de prim-ajutor, conform normei DIN

13164. Materialul pe care îl veţi consuma din trusa medicală trebuie completat imediat. Dacă sunteţi în căutarea de ajutor, vă rugăm să furnizaţi următoarele informaţii:

1. Locul accidentului

2. Tipul accidentului

3. Numărul răniţilor

4. Tipul rănirii

Simboluri

Atenţie!

Citiţi modul de utilizare.

Purtaţi căşti de protecţie a auzului

Purtaţi ochelari de protecţie!

Atenție - suprafață fierbinte!

Pericol de arsuri!

Avertisment împotriva obiectelor aruncate

La distanţă de persoane!

Aveţi grijă ca nimeni să nu se găsească în zona periculoasă

Înaintea tuturor lucrărilor pe motor, opriți motorul și deconectați bujia.

În timpul funcționării, respectați o distanță suficientă de cuțitul de tăiere.

Atenţie, pericol de a fi prins !

Pericol de explozie

Alimentați motorul numai în stare deconectată

Pericol de intoxicare!

Folosiţi utilajul numai în mediu extern, niciodată în spaţii închise sau prost aerisite.

Este interzis fumatul şi focul deschis.

Ţineţi copiii şi persoanele străine în afara razei de acţiune a utilajului.

Nu expuneţi utilajul ploii şi nu-l utilizaţi în mediu umed sau ud.

Purtaţi încălţăminte de securitate cu protecţie împotriva tăierii, cu talpă aspră şi vârf de oţel!

Atenție - suprafață fierbinte!

Avertizare împotriva pericolului prezentat de tensiunea electrică

Aparate defecte şi /sau lichidate trebuie să fie predate la punctele de colectare corespunzătoare.

Bateriile, uleiul și unitatea materiale similare nu trebuie să ajungă în mediul

înconjurător.

Ocrotiţi de umezeală

Direcţia de amplasare a ambalajului - în sus

Instrucţiuni De Securitate

AVERTISMENT

Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile, chiar şi cele din borşura alăturată.

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.

Țineți copiii și alte persoane, precum și animalele, la o distanță sigură de aparatul în funcțiune. Distanța minimă de siguranță este de 5 m.

Purtați echipament personal de securitate.

Purtați încălțăminte solidă și pantaloni lungi. Nu utilizați niciodată utilajul desculți sau numai în sandale ușoare.

Dacă este necesar, purtați mănuși de protecție.

Folosiți utilajul numai la lumina zilei sau într-un mediu bine iluminat.

Controlați cu atenție terenul pe care veți folosi utilajul și înlăturați toate obiectele care ar putea fi prinse și proiectate de utilaj.

Evitați, pe cât posibil, utilizarea produsului pe iarba udă.

Carburantul este foarte inflamabil.

Păstrați carburanții numai în recipienți adecvați.

Utilajul poate fi alimentat numai afară și nu în apropierea focului deschis, respectiv în preajma țigărilor aprinse.

Alimentați înainte de a porni utilajul. Este interzisă alimentarea cu combustibil sau deschiderea capacului rezervorului cu motorul în funcțiune sau cu motorul fierbinte.

Fiți atenți să nu revărsați combustibil. Dacă totuși acesta s-a revărsat, nu porniți motorul. Curățați pe utilaj locul murdărit și împiedicați orice încercare de a porni utilajul înainte de a se evapora tot combustibilul revărsat.

Fixați din nou toate protecțiile și închizătoarele de pe rezervorul de combustibil și de pe rezervoarele mici de combustibil.

Înainte de prima punere în funcțiune, motorul trebuie neapărat umplut cu ulei de motor.

Înaintea fiecărei puneri în funcțiune, controlați starea uleiului. Completați eventual uleiul de motor.

Înainte de utilizare, efectuați întotdeauna un control vizual pentru a constata eventualele deteriorări, în deosebi starea sculelor de tăiere, piesele de fixare și toată unitatea de tăiere.

Înainte de utilizare verificați întotdeauna dacă bara de cuțite, șuruburile cuțitelor și unitatea de cosire nu sunt tocite, uzate sau deteriorate în alt mod Înlocuiți cuțitele și șuruburile uzate sau deteriorate în vederea asigurării echilibrului.

Este strict interzisă demontarea, modificarea sau utilizarea contrar destinației a tuturor instalațiilor de protecție de pe utilaj, ca și montarea instalațiilor de protecție ale altor producători.

Nu folosiți utilajul dacă este deteriorat sau dacă sunt defecte instalațiile de protecție. Înlocuiți piesele uzate și deteriorate.

Nu operați utilajul într-un spațiu închis unde se pot acumula gazele monoxidului de carbon.

Conectați motorul numai atunci când picioarele dvs. se găsesc la o distanță sigură de sculele de tăiere.

Nu aplecați utilajul la pornire.

Nu porniți utilajul atâta timp cât vă aflați în fața orificiului de evacuare.

Umblați! Nu alergați!

Acordați atenție unei poziții sigure atunci când lucrați

în pantă. Nu cosiți pe coaste prea abrubte. Fiți deosebit de atenți în deosebi când schimbați direcția de deplasare pe povârnișuri.

Fiți atenți la maximum atunci când vă întoarceți și trageți utilajul spre dvs.

Deconectați cositoarea întotdeauna când o deplasați,

ROMÂNIA aplecați sau vă aflați în afara spațiilor cu iarbă.

Așteptați să se oprească toate piesele în rotație.

Dacă veți da peste un obiect străin sau dacă utilajul

începe să vibreze, trebuie să-l deconectați și să scoateți bujia. Verificați dacă utilajul nu s-a deteriorat.

Reparați eventualele defectări.

Deconectați utilajul imediat ce ați terminat lucrul.

Opriți utilajul și scoateți conectorul bujiei de aprindere. Așteptați ca toate piesele în rotație să se oprească și ca utilajul să se răcească. Scoateți cheia, dacă se află acolo

• întotdeauna când părăsiți utilajul

• înainte de realimentare

Nu depozitați utilajul în încăperi închise imediat după deconectare , lăsați-l afară să se răcească.

Nu depozitați niciodată utilajul cu benzina în rezervor

în interiorul unei clădiri în care vaporii de benzină ar putea eventual veni în contact cu o sursă de foc deschis sau cu scântei.

Înlocuiți amortizorul de zgomot defect.

Nu modificați reglajul inițial al motorului și nu ajustați motorul

Întreţinere

Înaintea tuturor lucrărilor pe motor, opriți motorul și deconectați bujia. Așteptați ca toate piesele în rotație să se oprească și să se răcească utilajul.

Întrețineți întotdeauna utilajul curat, în deosebi rezervorul și motorul. Curățați cu regularitate orificiul de evacuare și capacul.

Tratați toate piesele mobile cu ulei ecologic.

Controlați cu regularitate coșul colector, măsura uzurii și îmbătrânirii.

Permiteţi efectuarea de reparaţii în exclusivitate persoanelor de specialitate.

Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale.

Numai un utilaj întreţinut şi îngrijit cu regularitate poate fi de un ajutor real. Întreţinerea şi grija insuficientă de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.

Atunci când trebuie să goliți rezervorul de combustibil, ar trebui să vă aflați afară

La sfârșitul sezonului trebuie să adăugați aditiv la combustibil/carburanți și să-l amestecați cu acesta.

18

Garanţie

Perioada de garanție de 12 luni la o utilizare industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând cu data achiziției aparatului.

Garanţia se referă în exclusivitate la defecţiunile provocate de defectele de material sau de producţie. La

75

ROMÂNIA

76 reclamaţia în perioada de garanţie trebuie prezentat documentul de achiziţie original, cu data vânzării.

Garanţia nu ia în considerare utilizarea neprofesională, ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forţată, defectarea prin intervenţie străină sau cu obiecte străine. Nerespectarea modului de utilizare şi de montaj ca şi uzura normală de asemeni nu intră în garanţie.

Service

Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi nevoie de piese de schimb sau de manualul de operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secţia de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.

Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru ca utilajul dvs. să poată fi identificat în caz de reclamaţie, avem nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa de tip. Pentru ca toate aceste date să fie mereu la

îndemână, vă rugăm să le notaţi mai jos.

Nr. serie:

Nr. comandă:

An de producţie:

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

ROMÂNIA

Plan de verificări şi întreţinere

Perioadă regulată de

întreținere

Înaintea fiecărei puneri în funcţiune

După o lună

5

Ore de funcționare

După 3 luni

25 Ore de funcționare

După 6 luni

50 Ore de funcționare

După 12 luni

100 Ore de funcționare

După 24 luni

250 Ore de funcționare

Ulei de motor

(10W-40)

Verificare 

Înlocuire  

Filtru de aer

Verificare 

Înlocuire 

Bujie Verificare

Curăţaţi

Înlocuire 

Efectuați întreținerea corespunzătoare în luna specificată sau după epuizarea orelor de funcționare prescrise - în funcție de precedență

Depistarea defecţiunilor

Defecţiune  

Motorul nu porneşte

Cauză

Pompă primară nu a fost folosit

Carburant insuficient

Cabluri Bowden prea lungi

22

Combustibil incorect, depozitare fără evacuarea rezervoruli de benzină, tip benzină incorect

Bujie de aprindere murdară (resturi de cărbune pe electrozi), distanţa electrozilor prea mare

Bujia este umedă de la benzină (motor

înecat)

Iarba nu se colectează Canal înfundat

Coș colector plin

Iarbă prea udă

Măsuri

Apăsaţi pompa primară

Completați combustibilul

Reglați cablurile Bowden cu ajutorul unei piulițe oarbe.

22

Goliți rezervorul de benzină și carburatorul. Turnați benzină proaspătă.

Curăţaţi bujia, controlaţi valoarea termică a bujiei, eventual înlocuiţi bujia, reglaţi la

0,6-0,8mm

Uscați bujia și repuneți-o la loc

Curățați canalul de evacuare

Goliți coșul colector nu cosiți pe ploaie

77

78

BOSANSKI

Tehnički podaci

Benzinska kosilica za travu ECO WHEELER 410 P 2

Br. za narudžbu ................................................................05319

Obim .....................................................................99 cm 3

Najveća,

OHV 4-taktni motor ..........................1,9 kW (2,6 PS)

Nazivni broj okretaja ................................3000 min -1

Širina rada ........................................................406 mm

Dubina rezanja .........................................30 - 75 mm

Podešavanje visine sječenja 3 stupnjeva ......(30/ca. 50/75 mm)

Volumen sabirnog koša ....................................... 40 l

Sadržaj rezervoara za gorivo ............................ 1,0 l

Super/ Bezolovni benzin/ E10

Masa .....................................................................18,5 kg

Informacije o buci/vibracijama

...............84,5 dB (A) Nivo akustičnog pritiska L

Nivo akustične snage L

WA

2)

PA

1)

........................96 dB (A)

Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!

Vrednost vibracija a h

1) .............................................2,48 m/s 2

Izmereno prema 1) EN 836 2) 2000/14/EG

UPOZORENJE: Nivo vibracija može biti različit zavisno od vrste i od načina upotrebe električnog alata, a u nekim slučajevima može i prekoračiti vrednosti navedene u ovom uputstvu.

Nivo vibracija može poslužiti i za međusobno poređenje električnih alata.

Nivo vibracija je pogodan i za prethodnu procenu opterećenja vibracijama.

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tokom kojih je uređaj isključen ili intervale kada je samo uključen ali nije u upotrebi. To može u značajnoj meri da smanji ukupno opterećenje vibracijama tokom celog perioda rada sa električnim alatom.

Preduzmite dodatne mere sigurnosti za zaštitu osoblja (koje rukuje uređajem) od vibracija, kao na primer: tehničko održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.

najvećim dozvoljenim nagibom površine od 20° u privatnim vrtovima, oko kuća te u vrtlarskim objektima.

Ovaj uređaj sme se koristiti samo za navedene svrhe.

U slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih propisa i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za upotrebu, proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.

Uređaj koristite samo u spoljašnjoj sredini a ne u zatvorenim prostorijama ili prostorijama sa nedovoljnim provetravanjem.

Uređaj je zabranjeno koristiti za sječenje grmlja, živih ograda i šiblja, za sječenje i malčiranje penjajućih biljaka ili travnjaka na krovovima ili u balkonskim posudama. Osim toga uređaj je zabranjeno koristiti kao drobilica materijala za malčiranje sječenih drva i živih ograda ni za nivelisanje neravnih površina.

Zahtevi za osoblje

Nikad ne dozvolite, da uređaj upotrebljavaju djeca.

Nikad nemojte dozvoliti osobama, koje nisu upoznate s korištenjem uređaja, da rade s ovim postrojenjem.

Pre rukovanja sa uređajem, korisnik je dužan da pažljivo pročita uputstvo za upotrebu.

Kvalifikacija:  Osim detaljnog upoznavanja sa uređajem od strane stručnjaka, nije potrebna nikakva posebna kvalifikacija. 

Minimalna starost korisnika:  Sa uređajem smeju da rade samo lica koja su navršila 16 godina. Izuzetak predstavljaju jedino maloletna lica u okviru programa za sticanje stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom izvođača praktične nastave.

Važeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu starost korisnika kultivatora.

Obuka Korišćenje uređaja zahteva samo odgovarajuću opštu obuku odnosno objašnjenje od strane stručnjaka tj. postupanje u skladu sa uputstvom za korišćenje uređaja. Specijalna obuka nije neophodna.

Pumpu koristite tek nakon što ste pročitali i shvatili sva uputstva navedena u uputstvu za upotrebu.

Upoznajte se sa ispravnim načinom korištenja uređaja i njegovim komandnim elementima. Pridržavajte se svih sigurnosnih uputstava navedenih u uputstvu za korišćenje. Uvek se ponašajte odgovorno prema trećim osobama.

Osoblje koje rukuje uređajem snosi odgovornost prema trećim licima za sve štete ili rizike.

U slučaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i korišćenjem uređaja, obratite se korisničkom servisu.

Namenska upotreba

Uređaj služi za košenje trave i travnatih površina sa

Postupanje u slučaju nužde

Opasnost od povreda!

Nikad nemojte stavljati ruke i prste u blizinu svrdla. Uvijek se budite bezbjedno udaljeni od otvora za izbacivanje.

Opasnost od opekotina!

Određeni dijelovi uređaja brzo se zagrijevaju.

Nikad nemojte dirati vruće površine uređaja, npr. motor ili prigušivač za smanjenje buke.

Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgovara vrsti povrede i odmah potražite lekarsku pomoć. Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i probajte da ga smirite. Za slučajeve nesreće i povreda na radnom mestu mora biti na raspolaganju i priručna

apoteka za pružanje prve pomoći i to prema standardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne apoteke treba zatim odmah dopuniti. Ako tražite lekarsku pomoć, navedite sledeće podatke:

1. Mesto nezgode

2. Vrsta nezgode

3. Broj povređenih lica

4. Vrsta povrede

Simboli

Pažnja!

Zabranjeno je pušenje i rad sa otvorenom vatrom.

BOSANSKI

Osigurajte da se deca i neovlašćena lica zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti od uređaja.

Pumpa ne sme biti izložena kiši niti se sme koristiti u mokroj ili u vlažnoj sredini.

Pročitajte uputstvo za korišćenje

Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!

Prilikom rada uvek nosite zaštitne naočale!

Pažnja – glatka površina!

Opasnost od opekotina!

Opasnost od letećih dijelova.

Udaljenost od lica.!

Osigurajte da se u zoni opasnosti ne zadržavaju nikakva lica.

Prilikom svih radova na uređaju ugasite motor i prekinite kontakt sa svjećicom.

Prilikom rada morate stajati u bezbjednoj udaljenosti od rotirajućeg noža.

Pazite, opasnost od uvlačenja!

Opasnost od eksplozije

Gorivo punite samo, dok je motor ugašen.

Rizik od trovanja!

Uređaj koristite samo u spoljašnjoj sredini a ne u zatvorenim prostorijama ili prostorijama sa nedovoljnim provetravanjem.

Prilikom rada uvek nosite sigurnosnu zaštitnu obuću otpornu na presecanje, sa rapavom potplatom i čeličnim frontalnim delom (špicom)!

Pažnja – glatka površina!

Pažnja - opasnost od električnog napona

Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti predati u centar za sakupljanje otpada takve vrste.

Baterije, ulja i sličnih materijala jedinici ne smije ući u okoliš.

Čuvati od vlage

Pakovanje mora biti obrnuto, prema gore

Upozorenja I Uputstva

UPOZORENJE

Čitajte sva upozorenja i uputstva.

Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.

Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.

Obezbjedite da se djeca, ostale osobe i životinje u toku rada s uređajem zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti. Minimalna bezbjednosna udaljenost je 5 m.

Upotrebljavajte sredstva lične zaštite na radu.

Koristite čvrste cipele i duge pantalone. Uređaj nikada ne upotrebljavajte ako ste bosi ili u sandalama.

Prema potrebi upotrebljavajte zaštitne rukavice.

Uređaj koristite samo pri dnevnom svjetlu ili uz upotrebu odgovarajuće umjetne rasvjete.

Provjerite teren gjde ćete uređaj upotrebljavati i sklonite sve predmete koji mogu biti istim zahvaćeni ili izbačeni.

Ne upotrebljavajte proizvod na mokroj travi, ako je moguće.

79

80

BOSANSKI

Gorivo je veoma zapaljiva materija.

Gorivo čuvajte isključivo u odgovarajućim rezervoarima.

Ne punite gorivo u uređaj ako se nalazite u blizini otvorene vatre odnosno sa upaljenom cigaretom.

Prije puštanja uređaja u rad dolijte gorivo. Ako motor radi ili je još vruć, otvaranje rezervoara i stavljanje goriva je zabranjeno.

Vodite računa da gorivo ne iscuri. Ne puštajte motor, ako gorivo iscuri. Uklonite nečistoću s uređaja i spriječite bilo kakve pokušaje pokretanja istog dok se ne ispare gasovi nastali prilikom sagorijevanja goriva.

Učvrstite sve poklopce i zatvarače rezervoara za gorivo i drugim otvorima za gorivo.

Prije prvog puštanja u rad mora biti u uređaju dovoljno motornog ulja.

Prije svakog stavljanja u rad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema potrebi.

Prije rada s uređajem uvijek vizualno provjerite eventualna oštećenja, a posebnu pažnju posvetite reznim alatima, montažnim dijelovima i cijeloj jedinici za sječenje.

Prije uporabe uvijek provjerite, da li je mač noža, vijci noža i jedinica za košenje oštra ili da nije oštećena ili istrošena. Istrošene i oštećene noževe i vijke zamjenite, kako bi bilo osigurano balansiranje.

Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i mijenjati sve zaštitne elemente koji se nalaze na uređaju kao i upotrebljavati iste protivno njihovoj namjeni odnosno upotrebljavati zaštitne elemente drugih proizvođača.

Zabranjena je upotreba uređaja, ako je isti oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite novima.

Ne upotrebljavajte stroj u zatvorenom prostoru, gdje se mogu nakupiti opasni gasovi ugljiko monoksida.

Motor uređaja palite samo ako se Vaše noge nalaze na sigurnoj udaljenosti od reznih alata.

Prilikom puštanja ne naginjite uređaj.

Ne puštajte uređaj, ako se nalazite ispred otvora za izbacivanje.

Idite korakom! Ne trčite!

Uvijek morate stajati sigurno, a prije svega na neravnom terenu. Nemojte upotrebljavati uređaj na previše strmim nagibima. Prilikom izmjene smjera vožnje na nagibima budite posebno oprezni.

Prilikom rada postupajte s velikim oprezom ako se okrećete i vučete uređaj prema sebi.

Kosilicu uvijek ugasite kad je prenosite, naginjate ili ako se krećete izvan travnatih površina. Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi ne zaustave.

Ako sa uređajem naiđete na strani predmet ili ako isti počne vibrirati, odmah ga isključite i skinite priključak svjećice za paljenje. Provjerite, da li uređaj nije oštećen! Popravite nastale štete.

Uređaj odmah isključite, čim završite rad.

Zaustavite stroj i izvucite konektor svijećice za paljenje. Pričekajte dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i dok se kosilica ne ohladi. Izvucite ključ, ako je ubačen

• uvijek kada napustite uređaj

• prije dodavanja goriva

Nikad ne stavljajte uređaj u zatvorene prostorije neposredno poslije isključivanja, već pričekajte dok se ne ohladi vani.

Nikada nemojte čuvati kosilicu s benzinom unutar zgrade u kojoj mogu pare benzina doći u dodir sa otvorenom vatrom ili iskrama.

Prigušivače buke zamijenite novima, ako su oštećeni.

Nikada ne mijenjajte podešene parametre motora i ne prekoračujte maksimalan broj okretaja motora

(preopterećenje motora).

Održavanje

Prilikom svih radova na uređaju ugasite motor i prekinite kontakt sa svjećicom. Pričekajte dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i dok se uređaj ne ohladi.

Uređaj, rezervoar i motor moraju biti uvijek u čistom stanju. Redovito čistite otvor za izbacivanje i kućište kosilice.

Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim uljem.

Redovito provjeravajte eventualna oštećenja i starenje materijala sabirnog koša.

Popravke prepustite stručno osposobljenim licima.

Koristite samo originalnu opremu i originalne rezervne delove.

Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do nepredvidivih šteta ili povreda.

Kada morate rezervoar isprazniti radite to napolju.

Na kraju sezone dodavajte dodatak u gorivo i izmiješajte ga sa gorivom.

18

Garancija

Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti na dan prodaje uređaja.

Garancija se odnosi isključivo na mane/kvarove prouzrokovane zbog mana samog materijala ili tvorničke greške. U slučaju reklamacije u okviru ga

rantnog roka neophodno je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupovini i sa navedenim datumom prodaje.

Garancija ne pokriva kvarove nastale zbog nestručne upotrebe proizvoda kao što su, na primer, preopterećenje, nasilno korišćenje, oštećenje zbog nestručnog/neovlašćenog zahvata ili kvarovi nastali u dodiru sa stranim predmetima. Garancija ne pokriva ni štete nastale zbog nepridržavanja odredbi iz

Uputstva za upotrebu i montažu i zbog uobičajenog habanja proizvoda.

Servis

Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za upotrebu? Na našem homepage sajtu www.guede.

com, u sekciji ‚Servis‘, pomoći ćemo Vam brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne identifikacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu kao i godina proizvodnje. Svi ti podaci navedeni su na tipskoj pločici uređaja. Kako biste te podatke imali uvek pri ruci, molimo da ih upišete u dole navedena polja.

Serijski broj

Broj za narudžbu

Godina proizvodnje

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

BOSANSKI

81

BOSANSKI

82

Plan tehničkih pregleda i održavanja

Pravila redovnog održavanja Pre svakog puštanja u pogon

Nakon 1 mjeseca

5

Radni satovi

Nakon 3 mjeseca

25 Radni satovi

Nakon 6 mjeseca

50 Radni satovi

Nakon 12 mjeseca

100 Radni satovi

Nakon 24 mjeseca

250 Radni satovi

Motorno ulje

(10W-40)

Kontrola 

Zamijena  

Zračni filtar

Kontrola 

Zamijena 

Svijeća za paljenje

Kontrola

Očistiti

Zamijena 

Odgovarajuće održavanje u navedenom mjesecu ili nakon isteka navedenih radnih sati – ovisi o tome što je prije.

Utvrđivanje kvarova

Kvar  

Motor se ne pali

Uzrok

Primarna pumpa niste koristili

Nedostaje gorivo

Startno uže je predugo

22

Način otklanjanja

Primarnu pumpa pritisnite

Dodajte gorivo.

Startno uže podesite pomoću matice.

22

Ispraznite rezervoar goriva i karburator.

Doliti novo gorivo.

neispravno gorivo, skladištenje bez pražnjenja rezervoara benzina, neispravna vrsta benzina

Zaprljana svećica za paljenje (višak ugljenika na elektrodama), prevelika razdvojenost elektroda

Svećicu za paljenje očistite, proverite termičku vrednost svećice, prema potrebi je zamenite, podesite zazor između elektroda na 0,6-0,8 mm

Svjećicu vratite na njeno mjesto.

Svjećica je mokra ili prljava od benzina

(prezasićen motor).

Uređaj ne skuplja travu Zamašen je kanal sabirni rezervoar je napunjen do kraja.

Suviše mokra trava

Očistiti kanal

Košaru istresite sijecite ako ne pada kiša.

BOSANSKI

Plan tehničkih pregleda i održavanja

Pravila redovnog održavanja Pre svakog puštanja u pogon

Nakon 1 mjeseca

5

Radni satovi

Nakon 3 mjeseca

25 Radni satovi

Nakon 6 mjeseca

50 Radni satovi

Nakon 12 mjeseca

100 Radni satovi

Nakon 24 mjeseca

250 Radni satovi

Motorno ulje

(10W-40)

Kontrola 

Zamijena  

Zračni filtar

Kontrola 

Zamijena 

Svijeća za paljenje

Kontrola

Očistiti

Zamijena 

Odgovarajuće održavanje u navedenom mjesecu ili nakon isteka navedenih radnih sati – ovisi o tome što je prije.

Utvrđivanje kvarova

Kvar  

Motor se ne pali

Uzrok

Primarna pumpa niste koristili

Nedostaje gorivo

Startno uže je predugo

22

Način otklanjanja

Primarnu pumpa pritisnite

Dodajte gorivo.

Startno uže podesite pomoću matice.

22

Ispraznite rezervoar goriva i karburator.

Doliti novo gorivo.

neispravno gorivo, skladištenje bez pražnjenja rezervoara benzina, neispravna vrsta benzina

Zaprljana svećica za paljenje (višak ugljenika na elektrodama), prevelika razdvojenost elektroda

Svećicu za paljenje očistite, proverite termičku vrednost svećice, prema potrebi je zamenite, podesite zazor između elektroda na 0,6-0,8 mm

Svjećicu vratite na njeno mjesto.

Svjećica je mokra ili prljava od benzina

(prezasićen motor).

Uređaj ne skuplja travu Zamašen je kanal sabirni rezervoar je napunjen do kraja.

Suviše mokra trava

Očistiti kanal

Košaru istresite sijecite ako ne pada kiša.

83

84 Original – EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten

Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.

Translation of the EC-Declaration of Conformity

We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.

In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires.

Traduction de la déclaration de conformité CE

Nous déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.

Traduzione della dichiarazione di conformità CE

Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.

Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.

Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring

Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.

Překlad prohlášení o shodě EU

Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.

Peklad vyhlásenie o zhode EÚ

Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.

Fordítása azonossági nyilatkozat EU

Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.

Prevod izjava o ustreznosti EU

S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.

Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU

Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.

Превод на Декларация за сходство с ЕС

С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.

Traducere a declaraţie de conformitate UE

Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modificărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.

Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU

Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.

Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE

Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.

Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.

AT uygunluk beyanı tercümesi

Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili

AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.

Rasenmäher

Grass mower | Tondeuses | Tosaerba | Grasmaaier | Seka č ka |

Kosa č ky | F ű nyíró | Kosilnica | Travnjaci kosac | косачка за трева | Ma ş in ă de t ă iat iarba | Nitna kosilic

# 05319 / Rasenmäher ECO WHEELER 410 P2

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi

| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları

EN ISO 5395-1:2013

EN ISO 5395-2:2013

ZEK 01.4-08/11.11

EN ISO 14982:2009

Einschlägige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |

Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |

Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на

ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili

AB yönetmelikleri

2006/95/EC

2009/105/EC

2011/65/EC ROHS

89/686/EEC (PPE)

2004/108/EC

1907/2006/EC

2009/142/EC

1935/2004/EC

2006/42/EC 2002/88/EC x

Annex IV

Notified Body:

Type Ex. Cert.-No.:

No: Name:

Adress:

97/68/EC_ 2002/88/EC

Emission No.: e11*97/68SA*2010/26*2728*00

2000/14/EC_2005/88/EC

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Mode d’examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità |

Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство

| Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny zgodności Annex V

Garantierter Schallleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito

| Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi |

Gwarantowany poziom mocy akustycznej

L

WA

96

Gemessener Schallleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |

Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej

L

WA

dB (A)

Wolpertshausen,

13.11.2014

Helmut Arnold

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |

Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. |  Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. |

Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych

85

86

87

GÜDE GmbH & Co. KG

Birkichstrasse 6

74549 Wolpertshausen

Deutschland

Tel.: +49-(0)7904/700-0

Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: [email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement