- No category
advertisement
D Original Betriebsanleitung
GB Translated Operating Instructions
F Traduit Mode d’emploi
Nr. 040040366_Ed.-04.2011
F 08.01.155_PDF_08.04.2011 / UD
Gabelhubwagen SILVERLINE mit Waage
Hand pallet truck SILVERLINE with scales
Transpalette SILVERLINE peseur
HU W-20 S
www.pfaff-silberblau.com
D
GB
F
Gabelhubwagen mit Waage HU W-20S
Hand pallet truck with scales HU W-20S
Transpalette manuel peseur HU W-20S
Abmessungen
Technische Daten
Dimensions
Technical data
F 08.01.155
Dimensions
Caractéristiques techniques
Lastschwerpunkt
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 2 / 24
D
GB
F
Gabelhubwagen mit Waage HU W-20S
Hand pallet truck with scales HU W-20S
Transpalette manuel peseur HU W-20S
Tragfähigkeit Lifting capacity
F 08.01.155
Eigengewicht
Räder Fahrwerk Bereifung*
Lenkräder vorne
Lastrollen hinten
Anzahl Lenkräder / Lastrollen
Hub
Lastschwerpunkt net weight
Steering- / load wheels*
Steering wheels front
Load wheels rear
Total no. of steering- / load wheels
Lift
Load centre of gravity
Capacité de charge
Poids à vide
Roues directrice et galets*
Dim. de la roue directrice (avant)
Dim. des galets (arrière)
Roues / galets : nombre
Course
Centre de gravité
[t]
[kg]
2,0
129
PUR/PUR
D [mm] ø180x50
D
1
[mm] ø74x70
2/4 h
2
[mm] 110 c [mm] 600
Deichselhöhe
Gabelhöhe gesenkt
Hubhöhe
Gesamtlänge
Gesamtbreite
Gabelzinkenlänge
Gabelbreite
Gabeltragbreite
Bodenfreiheit
Height of steering handle
Min fork height
Lifting height
Overall length
Overall width
Fork length
Fork width
Fork carrying width
Floor/ground clearance
Hauteur du timon
Hauteur des fourches abaissée
Levée
Longueur totale
Largeur totale
Longueur de la benne des fourches
Largeur des fourches
Largeur hors tout des fourches
Garde au sol
Wenderadius Turning radius Rayon de giration
Wiegegenauigkeit
1)
von max. Last
(nicht eichfähiges Wiegesystem)
Weighing accuracy
1) for max. load
(non-calibratable weighing system)
Précision de pesage
1)
de la charge max. (système de pesage non homologué à l'étalonnage)
Umgebungstemperatur Suitable for ambient temperature convenable pour température ambiante de h
14
[mm] h
3
[mm]
1210 h
13
[mm] 85
195
L
1
[mm] 1580 b
1
[mm] 570 l [mm] 1150 e [mm] 180 s [mm] 50 b
1
[mm] b
3
570
210 m
1
[mm] 35
[mm] 1330
+/- 0,25 %
-10°C bis + 40°C
* PUR = Polyurethan / Polyurethane / Polyuréthane
1)
Um möglichst genaue Wiegeergebnisse zu erhalten, muss darauf geachtet werden, dass die Last
immer mittig im Lastschwerpunkt der Wiegefläche platziert wird.
Die Genauigkeit der Waage reduziert sich bei Schiefstand und bei unebener Auflage.
1)
For a precise weighing result, the load must be positioned centric between the forks with respect to the load centre.
A slanted position or an uneven surface will reduce the accuracy of the weighing system.
1)
Pour obtenir des résultats de pesage aussi précis que possible, il faut veiller à ce que la charge soit
toujours placée au centre d’application des charges de la surface de pesage.
La précision du système de pesage diminue si la position est inclinée ou si la surface d'appui présente des inégalités.
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 3 / 24
Deutsch
Gabelhubwagen SILVERLINE mit Waage
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam lesen!
Sicherheitshinweise beachten!
Dokument aufbewahren!
F 08.01.155
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Gabelhubwagen mit Wiegeeinrichtung dient zum manuellen Heben und Senken als auch zum manuellen innerbetrieblichen Verfahren, sowie zum Wiegen von Lasten bis 2 t.
Mit der „nicht eichfähigen“ Wiegeeinrichtung können innerbetrieblich Lastabschätzungen im genannten
Bereich durchgeführt werden. Der Wiegehubwagen darf ausschließlich zum flurgebundenen Lastaufnahme und Transport sowie zur statischen Verwiegung eingesetzt werden.
Der Einsatz setzt absolut ebenen und befestigten Untergrund voraus.
Als Gabelhubwagen ist das Gerät dazu bestimmt als Stückgutförderer im innerbetrieblichen Verkehr, z. B. in
Lagerhallen der Industrie, Spedition usw. zum Transport im Nahbereich von genormten Paletten, Gitterboxen und anderen palettierten Lasten verwendet zu werden.
Nicht geeignet für Anwendungen in explosionsgefährdeten Räumen.
Nicht geeignet für Einsatz in aggressiver Umgebung.
Änderungen am Gabelhubwagen sowie das Anbringen von Zusatzgeräten sind nur mit unserer ausdrücklichen schriftlichen Zustimmung erlaubt.
Technische Daten und Funktionsbeschreibung beachten!
Unfallverhütungsvorschriften
Der Gabelhubwagen ist Bestimmungs- und Ordnungsgemäß zu verwenden und zu betreiben.
Es sind jeweils die im Einsatzland gültigen Vorschriften zu beachten.
1) in Deutschland z. Zt.:
EG Richtlinie 2006/42/EG
UVV BGV D27 (zu beziehen bei Carl Heymanns Verlag, Köln, Berlin)
EG Richtlinie EN 1757-2
1)
in der jeweils gültigen Fassung
Vor Inbetriebnahme sind unbedingt die vorliegende Betriebsanleitung sowie die Unfallverhütungsvorschrift BGV D27 aufmerksam durchzuarbeiten.
Sicherheitshinweise
Bedienung, Montage und Wartung nur durch:
Beauftragtes, qualifiziertes Personal
(Definition für Fachkräfte nach IEC 364) Qualifiziertes Personal sind Personen, die aufgrund ihrer Ausbildung, Erfahrung, Unterweisung sowie Kenntnisse über einschlägige Normen und Bestimmungen, Unfallverhütungsvorschriften und Betriebsverhältnisse von den für die
Sicherheit der Anlage Verantwortlichen berechtigt worden sind, die jeweils erforderliche Tätigkeit auszuführen und dabei mögliche Gefahren erkennen und vermeiden können.
Der Betrieb ist nur auf ebenem befestigtem Boden zulässig.
Unebener Untergrund verfälscht das Wiegeergebnis in beträchtlichem Maße.
Das Befördern von Personen sowie der Aufenthalt im Gefahrenbereich sind verboten.
Aufenthalt unter gehobener Last verboten.
Die angegebene Nutzlast darf nicht überschritten werden.
Überlast führt zur Beschädigung des Wiegesystems.
Das Ladegut muss gleichmäßig auf der Gabel verteilt werden.
Die max. Traglast darf nicht überschritten werden!
Der Gabelhubwagen darf niemals bei angehobenen Gabeln beladen werden.
Der Hubwagen darf nur auf waagerechter nicht geneigter Fahrbahn verwendet werden. Der Boden muss rutschhemmend, fest, ohne Löcher und ohne Hindernisse sein,
Transport von hängenden Lasten ist verboten
Die Last nie in gehobenem Zustand unbeaufsichtigt lassen.
Nie in bewegliche Teile greifen.
Um Verletzungen zu vermeiden empfehlen Sicherheitsschuhe und ggf. Handschuhe zu tragen.
Festgestellte Mängel sind sofort sachkundig zu beheben.
Nur Originalersatzteile verwenden.
Tägliche Prüfungen
Einwandfreie Funktion der Stellteile prüfen.
Zustand der Laufrollen und Rollenachsen prüfen
Dichtigkeit des Hydrauliksystems prüfen
Nullpunktfunktionskontrolle durchführen
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 4 / 24
Deutsch
Gabelhubwagen SILVERLINE mit Waage
Prüfungen
F 08.01.155
Gem. BGV D27 ist der Gabelhubwagen nach Bedarf, jedoch mindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen zu prüfen.
Wir empfehlen die Ergebnisse der Prüfungen in einem Prüfbuch festzuhalten.
Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung (integrierter Gabelhubwagen)
Bei dem Gabelhubwagen handelt es sich um ein handhydraulisches Gerät.
Die Last wird durch Betätigen des Pumphebels gehoben. Über ein Hydraulik-Ventil-System wird die Last in jeder Lage sicher gehalten.
Das Fahrwerk besteht aus Lenkrädern und Gabelrollen.
Bedienung
Senken
Ablassbereich
Der Steuerhebel in der Deichsel kann in 3 Stellungen gebracht werden.
Neutral
Heben
Senken
Fahren und Lenken
Die Lenkdeichsel ist mit den Lenkrollen verbunden. Die
Lenkung der Räder erfolgt zwangsweise beim Drehen der Deichsel.
Ziehen statt Schieben ermöglicht die leichtere Handhabung der Last.
Fahren
Fahrstellung
Heben
Pumpstellung
Aufnehmen der Last
Vergewissern Sie sich, dass die Last die Tragfähigkeit des
Gabelhubwagens nicht übersteigt.
Langsam an die Last, z.B. Palette, heranfahren.
Gabelzinken unter die Palette einfahren bis der
Gabelrücken an der Last (Palette) anliegt.
Steuerhebel in Position
„HEBEN“ stellen und Last durch
Pumpbewegungen der Deichsel anheben.
Belastung der Gabeln
Die Last muss gleichmäßig verteilt auf beide Gabelholme symmetrisch zum Lastschwerpunkt aufgenommen werden.
Fahren mit Last
Der Gabelhubwagen ist ohne Bremse ausgeführt.
Das Gerät darf nicht auf Steigungen und Gefällen eingesetzt werden.
Stellhebel in Position
„FAHREN“ stellen und die Last möglichst niedrig unter Beachtung der Bodenfreiheit unter der Last über den Flur transportieren.
Mit gleichmäßiger, der Last und den Bodenverhältnissen angepasster, Geschwindigkeit fahren (ziehen).
Absetzen der Last
Durch betätigen des Stellhebels (Position
„SENKEN“) Last absenken.
Prüfen ob der Weg nach hinten frei ist, dann wegfahren.
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 5 / 24
Deutsch
Gabelhubwagen SILVERLINE mit Waage
Wiegehinweise
Die zu hebenden Lasten sind unter Beachtung der Wiegehinweise aufzunehmen. Ansonsten ist von Abweichungen außerhalb der von uns angegebenen Toleranzwerte auszugehen.
Das Anheben der Last muss langsam und stetig erfolgen. Schnelle oder unstetige Lastaufnahme führt zu dynamischen Lastspitzen, die zur
Überlastung, Beschädigung, bis hin zur Zerstörung der Waage führen können.
Generell darf die max. Höchstlast von 2000 kg zusammengesetzt aus statischer + dynamischer + tarierter Last nicht überschritten werden!
F 08.01.155
Lastschwerpunkt
Die Lastaufnahme muss unter Einhaltung des Lastschwerpunktes mittig zwischen den
Gabeln erfolgen (siehe Bild).
Das Gerät darf nicht schief bzw. geneigt stehen.
Die Last muss frei aufliegen, ohne das Gehäuse der Waage oder andere Paletten zu berühren.
Ein genaues Wiegeergebnis erhält man, wenn der Lastschwerpunkt zwischen den Gabeln liegt.
Bei exzentrischer Belastung verformt sich die Gabel. Dies führt zu Wiegeungenauigkeiten.
Gabelspitzen nicht als Hebel benutzen Nicht auf unebenem Untergrund verwenden.
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 6 / 24
Deutsch
Gabelhubwagen SILVERLINE mit Waage
Instandhaltung - Hinweise
F 08.01.155
Schnelle oder unstetige Lastaufnahme führt zu dynamischen Lastspitzen, die zur Überlastung, Beschädigung, bis hin zur Zerstörung der Waage führen können. Generell darf die max. Höchstlast von 2000 kg zusammengesetzt aus statischer + dynamischer + tarierter Last nicht überschritten werden!
Bei Transport mit LKW, Lieferwagen oder dgl. muss die Wiegegabelplattform gegen Abnehmen gesichert werden (z.B. Bandagierungen). Vor Wiederinbetriebnahme muss die Wiegeeinrichtung neu justiert werden.
Zusätzlich empfehlen wir eine jährliche Justierung und Wartung durch geschultes Fachpersonal.
Wird die Hebeeinrichtung nicht benutzt soll der Handhebel auf Mittelstellung stehen. Die Lebensdauer der
Dichtungen wird so verlängert.
Zur Verminderung von Kondenswasser in der Elektronik, sollten schnelle Temperaturänderungen vermieden werden. Die Waage sollte bei größeren Temperaturunterschieden abgeschaltet werden.
Das Anzeigegerät soll ausschließlich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Chemische Reinigungsmittel und Druckwasserstrahl verursachen Beschädigungen.
Inspektions- und Wartungsanleitung
Vor Inspektions- und Wartungsarbeiten ist der Gabelhubwagen durch geeignete
Maßnahmen zu entlasten.
Inspektionsintervalle Wartungs- und Inspektionsarbeiten
Einwandfreie Funktion der Stellteile prüfen. täglich bzw. vor jedem
Arbeitsbeginn monatlich vierteljährlich
Zustand der Laufrollen und Rollenachsen prüfen
Dichtigkeit des Hydrauliksystems prüfen
Nullpunktfunktionskontrolle der Wiegeeinrichtung durchführen
Gelenke und Lager schmieren
Räder und Rollen auf Funktion prüfen
Hydraulikölstand bei abgesenkten Gabeln prüfen
Hydraulikanlage auf Dichtheit prüfen, (wird die oberste Hubstellung mühelos erreicht?)
Einstellung des Steuerhebels prüfen
Sämtliche Schraub- und Bolzenverbindungen auf festen Sitz prüfen
Gelenke und Lager schmieren
Räder und Rollen auf Funktion und Drehfähigkeit prüfen
Sämtliche Teile des Gabelhubwagens auf Verschleiß prüfen und falls erforderlich defekte Teile auswechseln lassen jährlich
Hydraulikölwechsel durchführen
Typenschild auf Lesbarkeit prüfen.
Waage kalibrieren*
)
, prüfen*
)
, Wartung durchführen*
)
Sachkundigenprüfung durchführen lassen*
)
*)
z.B. durch Pfaff-silberblau Kundendienst
Die Lebensdauer des Gabelhubwagens ist begrenzt, verschlissene Teile müssen rechtzeitig erneuert werden.
Betriebsstoffe / Schmierstoffempfehlung
Hydrauliköl: HLP-DIN 51524 T2 ISO VG 22
Schmierstoff: Mehrzweckschmierfett – DIN 51825 T1 - K2K
Das Altöl ist entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen!
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 7 / 24
Deutsch
Gabelhubwagen SILVERLINE mit Waage
Betriebsstörungen und ihre Ursachen
F 08.01.155
Störung Ursache
Gabelhubwagen
Gerät hebt nicht, Pumpe arbeitet nicht
Ablasshebel an der Deichsel steht in Fahrstellung zu wenig Öl im Tank
Beseitigung
Ablasshebel in Pumpstellung bringen
Öl nachfüllen (bei abgesenkter Gabel)
Gerät hebt Last nicht an
Pumpe arbeitet einwandfrei frei
Last zu schwer, Druckbegrenzungsventil ist wirksam
Ablassventil schließt nicht mehr oder Ventilsitz ist durch Verschmutzung undicht
Last verringern
Reinigen bzw. Austauschen
Gerät hebt bei fördernder
Pumpe mit oder ohne
Last langsam oder gar nicht
Druckbegrenzungsventil verstellt oder Ventilsitz verschmutzt
Hydraulikpumpe ist defekt
Ventil einstellen oder reinigen
Hydraulikpumpe reparieren bzw. austauschen!
Undichtigkeit im Hydrauliksystem Abdichten!
Gehobene Last sinkt selbständig ab Ölverlust am Hydraulikzylinder
Ablassventil schließt nicht mehr oder Ventileinsatz ist durch Ölverschmutzung undicht
Ventileinstellung falsch.
Reinigen bzw. austauschen
Ablassventil einstellen
Die gehobene Last sinkt zu langsam ab
Temperatur zu niedrig, Hydrauliköl zu zäh
Waage
Falsches Wiegeergebnis Wiegesystem verstellt
Wärmeren Raum aufsuchen
Waageterminal schaltet automatisch ab
Automatische Abschaltung aktiviert
Batteriespannung zu niedrig
Waage neu justieren
Nullstellung
Waageterminal einschalten
Batterien ersetzen
Waageterminal lässt sich nicht einschalten
Batterie zu schwach
Anzeige Help1 erscheint im Display
Bewegungsindikator erlischt nicht
Die Last ist höher als Nominallast
Batterien austauschen
Es erscheint keine
Anzeige
Taste wurde nicht richtig betätigt
Energieversorgung zu schwach
Wiegeeinrichtung defekt
Last stabilisieren
Last reduzieren
Zuletzt betätigte Taste nochmals drücken
Batterien ersetzen
Wiegeeinrichtung instand setzen
Entsorgung:
Nach Außerbetriebnahme sind die Teile des Gabelhubwagens entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen der Wiederverwertung zuzuführen bzw. zu entsorgen.
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 8 / 24
English
Hand pallet truck SILVERLINE with scales
Read the operating instructions carefully before using!
Follow safety instructions!
Keep document safe!
F 08.01.155
Intended use
The pallet truck is intended for both manual lifting/lowering and the manual transporting of loads, as well as to scale loads until 2 tons. Its use requires a level and firm floor/ground surface.
The “non-calibratable” weighing equipment can be used for estimating loads for internal purposes within the specified range.
The pallet truck, with forks for independent lifting of loads, is intended for on-site transporting of unit loads, e.g. in warehouses associated with industry and delivery companies etc., for short range transporting of standard and wire mesh pallets as well as other palletised loads.
It is not suitable for use in potentially explosive locations.
It is not suitable for use in hostile environments.
Alterations to the pallet truck and the addition of auxiliary units are only permitted with our express written approval.
Ensure that you take note of the technical data and details on functional characteristics!
Regulations for prevention of accidents
The pallet truck must be used and operated as intended and in accordance with relevant regulations.
The current regulations of the country in which it is used must be complied with
1)
.
In Germany, these are currently:
EC Directive 2006/42/EC
German regulations safety standard BVG D27 (available from Carl Heymanns Verlag, Cologne, Berlin)
EC Directive EN 1757-2
1)
In the respective current version
It is essential that the operating instructions below and the BVG D27 regulations for prevention of accidents be carefully read through before starting use.
Safety instructions
Operation, assembly, and maintenance only by:
Instructed, qualified operators
(Definition of qualified operators in accordance with IEC 364)
Qualified operators are persons who, based on their training, experience, instruction and knowledge of the relevant standards and regulations, regulations for prevention of accidents and operating conditions, are authorised by the persons responsible for the safety of the plant to carry out the respective required tasks whilst being able to recognise and prevent potential associated dangers.
Operation is only permitted on a level and firm floor/ground surface.
An uneven floor/ground surface will heavily distort the weighing result.
Transporting of persons and a presence within the danger zone is not permitted.
A presence under a raised load is not permitted.
The specified load capacity must never be exceeded. Overloading will damage the weighing system.
The loaded material must be distributed evenly on the fork.
The specified load capacity must not be exceeded.
The pallet truck must never be loaded whilst the fork is in a raised position.
The pallet truck may only be used on a horizontal floor without a slope. The floor must be slip-resistant, firm, and free of holes and obstructions.
Transport of hinging loads is not allowed
Never leave the load unattended in a raised position.
Never reach into moving parts.
In order to prevent injuries we recommend that safety shoes be worn and, if necessary, gloves.
Defects are to be dealt with competently as soon as they become apparent.
Only use genuine spare parts.
Daily Examinations
Check operating elements for faultless operation.
Check condition of the travelling rollers and roller axles
Check hydraulic system for leakage
Carry out the zero point function check.
Inspections
In accordance with Section 37 of the BVG D27, the pallet truck must be inspected by a competent technical expert at least once per year, and otherwise as required.
We recommend that you record the results of the inspections in an inspection book.
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 9 / 24
English
Hand pallet truck SILVERLINE with scales
Operating instructions
Functional description (integrated pallet truck)
The pallet truck is a manually operated hydraulic device.
The load is lifted by manipulating the pump lever.
The load is safely held in any position by a hydraulic-valve system.
The running gear is comprised of steering wheels and fork rollers.
Operating
The control lever in the handle can be set to three different positions.
Driving
Lifting
Lowering
F 08.01.155
lowering
Lowering position driving
Driving position lifting
Lifting position pump movement
Moving and steering using the steering handle
The steering handle is connected to the steering rollers.
The wheels are steered automatically by moving the steering handle.
It is essential, that pulling instead of pushing enables an easier usage of the load.
Charging the fork
The load must be evenly distributed across both prongs of the fork in accordance to the load centre.
Picking up a load
Check that the load does not exceed the loading capacity of the pallet truck.
Roll the pallet truck slowly up to the pallet/load.
Roll the fork prongs under the pallet until the back end of the fork rests against the load (pallet).
Put the control lever into position
„LIFTING.”
Lift the load by executing the pumping movements shown.
Moving with the load
As the pallet, truck is not equipped with a brake it must not be used on upward or downward slopes.
Put the control lever into position
„DRIVING”
As far as floor/ground, clearance permits, the load should be transported across the floor/ground at as low a height as possible.
Move (pull) at a uniform speed appropriate to the load and floor/ground conditions.
Setting the load down
Lower the load by applying the control lever (position
„LOWERING“)
Check that the way is not blocked behind, and then move the pallet truck away.
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 10 / 24
English
Hand pallet truck SILVERLINE with scales
Weighing instructions
For a precise weighing result, you must consider following weighing instructions! When eccentric loading, the forks will twist and bend, as well as the weighing result being imprecise.
The lifting of the load must be slow and steady. Fast and unsteady bearing pressure leads to dynamic peak demands, which can result to overload, damage and even to destruction of the scale. In general, the maximum peak load of 2000 kg – which consults of static, dynamic, and tared load – must not be exceeded.
For a precise weighing result, the load must be positioned centric between the forks with respect to the load centre (see picture).
For precise measurement of the weight, any inclination of the pallet truck (sideward or in length direction) must be avoided.
F 08.01.155
load center
The load must be supported with clearance all around it, without touching the weighing system housing or other pallets.
For precise results, the centre of gravity of the load should be between the prongs.
Eccentric loading will deform the fork, which will result in weighing inaccuracies.
Never use the tips of the fork as a lever. Never use on an uneven surface.
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 11 / 24
English
Hand pallet truck SILVERLINE with scales F 08.01.155
Maintenance - References
Before transporting by truck, delivery van or similar, the fork weighing system platform must be secured to prevent it from being removed (e.g. with straps). It then has to be readjusted before being used again.
We also recommend that it be adjusted and serviced by trained and qualified personnel once a year.
Any scale must be justified on a regular basis. Pfaff-silberblau recommended a yearly maintenance of the scale system by qualified personnel.
Since condensation water can accumulate within the electronic components, subjecting the device to quick temperature changes should be avoided. When any major changes of temperature are anticipated, the scale should be shut down as a precaution.
When the lifting device is not in use, the hand lever should stay in central position. The lifespan of the sealing will be extended.
The indicator should be cleaned with a damp cloth only.
Chemical cleaning and pressure water-jet will result in damages.
Inspection and maintenance instructions
Safety warning
Before inspection and maintenance work is carried out, appropriate measures should be taken to remove all loads from the pallet truck.
Inspection intervals Maintenance and inspection work
Daily or each time before use
Check operating elements for faultless operation.
Check condition of the travelling rollers and roller axles
Check hydraulic system for leakage monthly
Every 3 months
Annually
Carry out the zero point function check on the weighing equipment
Grease joints and bearings
Check functioning of wheels and rollers
Check oil level in the hydraulic system (with lowered fork)
Check hydraulic system for leakage, (Is the top lifting height reached effortlessly?)
Check the set-up of the control lever
Check all screw and bolt connections for tightness
Grease joints and bearings
Check functioning and turning capability of wheels and rollers
Check all parts of the pallet truck for wear and replace defective parts where necessary
Change oil in the hydraulic system
Check readability of type plate.
Calibrate*
)
, check*
)
, service*
) the weighing system
Authorise inspection by competent technical expert *
)
*)
e.g. by Pfaff-silberblau after-sales service
The service life of your pallet truck is limited. Worn parts must be renewed in good time.
Oil and lubricant recommendations
Hydraulic oil: HLP-DIN 51524 T2 ISO VG 22
Lubricant: Multipurpose lubricating grease – DIN 51825 T1 - K2K
Waste oil must be disposed of in accordance with legal provisions!
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 12 / 24
English
Hand pallet truck SILVERLINE with scales
Malfunctions and their causes
F 08.01.155
I. Malfunction Cause Elimination
Pallet truck
The pallet truck does not lift – the pump does not work
Lowering lever on the handle is in the driving position
Insufficient oil in the tank
Put the lowering lever in the lifting position
Refill with oil (while the fork is lowered)
The pallet truck does not lift the load, although the pump is working perfectly
Load too heavy – the pressure control valve is active
Lowering valve does not close any more or the valve face is not sealed because of dirt
Reduce load
Clean or replace
Adjust or clean valve Loaded or unloaded, the pallet truck only lifts slowly or not at all when the pump is actuated
Pressure control valve displaced or valve face soiled
Hydraulic system pump is defective Repair or replace hydraulic system pump!
Seal! Raised load is lowered of its own accord.
Oil loss on hydraulic cylinder.
Leakage in the hydraulic system
Lowering valve does not close any more or the valve unit is not sealed because of dirt
Incorrect valve set-up.
Sealing elements are worn
Clean or replace
Adjust lowering valve
Replace sealing elements
The raised load is lowered too slowly
Scale
Temperature too low – the hydraulic system oil is too thick
Find a warmer location
Incorrect weighing result Weighing system maladjusted
Scale terminal switches off automatically
Automatic shut-down activated
Battery voltage too low
Readjust the weighing system
Zero position
Switch on the scale terminal
Replace the battery
Scale terminal fails to switch on
Batteries too weak Replace the batteries
Indicator Help1 appears in the display
No indicator appears
Movement indicator fails to extinguish
The load exceeds the nominal load
Button incorrectly actuated
Power supply too weak
Weighing system defective
Stabilise the load
Reduce the load
Press the last button to have been actuated again
Replace the batteries
Repair the weighing system
Disposal:
After placing out of service, the pallet truck parts must be disposed of or recycled in accordance with legal provisions.
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 13 / 24
Français
Transpalette SILVERLINE peseur
Avant la mise en service, lire attentivement le mode d’emploi !
Observer les consignes de sécurité !
Conserver ce document !
F 08.01.155
Utilisation conforme à l'affectation
Le transpalette est destiné au levage et à l’abaissement manuel ainsi qu’au transport manuel des charges.
Son utilisation nécessite un sol plan et solide.
Le système de pesage „non homologué à l’étalonnage“ permet d’estimer le poids des charges dans la plage indiquée, à l'intérieur de l’entreprise.
Le transpalette, avec des fourches pour le levage de la charge est destiné, à servir de transporteur de marchandises en vrac à l’intérieur de l’entreprise, par exemple dans les entrepôts de l’industrie, des entreprises de transport etc., pour convoyer sur une courte distance les palettes normalisées, les conteneurs à claire-voie et autres charges palettisées.
Ne convient pas à l’utilisation dans des locaux comportant un risque d’explosion
Ne convient pas à l’utilisation dans un environnement agressif.
Les modifications apportées au transpalette ainsi que l’adjonction d’appareils supplémentaires ne sont autorisées qu’avec notre consentement exprès écrit.
Veuillez observer les caractéristiques techniques et la description de fonctionnement.
Réglementation de prévoyance contre les accidents
Le transpalette doit être utilisé et exploité normalement et conformément à l'affectation prévue
Il convient d’observer les règlements en vigueur dans le pays où il est utilisé.
1)
En Allemagne, à l’heure actuelle :
Directive CE 2006/42/CE
La règle BGV D27 (disponible chez Carl Heymanns Verlag, Cologne, Berlin)
Directive CE EN 1757-2
1) dans la version correspondante en vigueur
Avant la mise en service, il est impératif d’étudier attentivement ce mode d’emploi ainsi que la réglementation de prévoyance contre les accidents BGV D27.
Consignes de sécurité
Maniement, montage et entretien : Réservé exclusivement à un personnel autorisé et qualifié
(Définition du personnel qualifié selon la norme CEI 364) Sont considérées comme qualifiées les personnes qui, en raison de leur formation, de leur expérience, de leur savoir et de leur connaissance des normes et dispositions respectives, ainsi que des règlements de prévoyance contre les accidents et de la situation de l’entreprise, ont été autorisées par les responsables de la sécurité de l’installation à effectuer les tâches nécessaires tout en étant capables de reconnaître et d’éviter les risques éventuels.
La mise en service n’est autorisée que sur un sol plan et solide.
Lorsque le sol présente des inégalités, ceci fausse considérablement les résultats de la pesée.
Le transport de personnes ainsi que le stationnement dans la zone de danger sont interdits.
Il est interdit de stationner sous la charge levée.
La charge utile indiquée ne doit pas être dépassée.
Une surcharge entraîne un endommagement du système de pesage.
La marchandise transportée doit être répartie régulièrement sur la fourche.
La charge utile indiquée ne doit pas être dépassée.
Le transpalette ne doit jamais être chargé lorsque les fourches sont levées.
Le transpalette doit être utilisé uniquement sur une voie horizontale, non inclinée. Le sol doit être antidérapant, ferme et ne pas présenter de nids de poule ou d'obstacles.
Le transport de charges en suspension est interdit.
La charge en position levée ne doit jamais être laissée sans surveillance.
Ne jamais toucher les parties mobiles.
Pour éviter les blessures, il est recommandé de porter des chaussures de protection et éventuellement des gants.
Les défauts éventuellement constatés doivent être immédiatement éliminés par un spécialiste.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales.
Vérifications quotidiennes
Vérifier le bon fonctionnement des organes de commande.
Vérifier l’état des galets et des essieux des galets.
Vérifier l’étanchéité de l’installation hydraulique
Effectuer le contrôle de la fonction du point zéro.
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 14 / 24
Français
Transpalette SILVERLINE peseur F 08.01.155
Contrôles
Conformément aux normes BGV D27, § 37, le transpalette doit être vérifié par un spécialiste selon les nécessités, mais au minimum une fois par an.
Nous vous recommandons de consigner les résultats des contrôles dans un registre de contrôle.
Mode d’emploi
Description du fonctionnement
Le transpalette est un appareil manuel hydraulique.
La charge est levée par la mise en action du levier de pompage.
La charge est maintenue faiblement dans chaque position, avec un système de soupapes hydrauliques.
Le châssis est constitué de roues directrices et de roues de fourches.
Maniement :
Le levier de commande du timon peut être amené dans 3 positions.
Marche
Levage
Abaissement
Abaissement
Position d’abaissement
Marche
Position de marche
Levage
Position de pompage
Mouvement de la pompe
Conduite et braquage
Le timon de direction est relié aux roues de guidage. Le braquage des roues s’effectue automatiquement lorsque le timon est mis en mouvement
Pour faciliter la manutention de la charge, il convient de tirer et non pas de pousser.
Sollicitation des fourches
La charge doit être répartie régulièrement et soutenue par les deux longerons.
Suspension de la charge
Assurez-vous que la charge ne dépasse pas la capacité de levage du transpalette.
Manœuvrer lentement vers la palette, par exemple.
Entrer la benne des fourches sous la palette jusqu’à ce que le dos des fourches adhère à la charge (palette).
Amener le levier de commande dans la position
„LEVAGE“ et lever la charge en actionnant le levier de pompage du timon.
Déplacement avec la charge
Le transpalette ne disposant pas de système de freinage, l’appareil ne doit pas
être utilisé sur un terrain en pente ou incliné.
Amener le levier de réglage dans la position
„MARCHE“ :
Transporter la charge le plus basse possible au-dessus du sol en observant la garde au sol sous la charge.
Circuler à une vitesse régulière adaptée à la charge et à la nature du terrain.
Dépôt de la charge
Abaisser la charge par la mise en action du levier de réglage (position
„ABAISSEMENT“).
Démarrez après vous être assuré que la voie est libre.
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 15 / 24
Français
Transpalette SILVERLINE peseur F 08.01.155
Conseil important:
Lastschwerpunkt
Il est important que la charge soit bien repartie sur l`ensemble de la surface des fourches. La surface du sol doit être plane et lisse dans le cas contraire la précision du pesage en souffrira considérablement surtout dans le cas de présence de trous dans le sol.
Le soulèvement de la charge doit être effectué lentement et progressivement. Une prise de charge rapide ou saccadée conduit à des pics de charge dynamique qui peuvent provoquer une surcharge, l'endommagement ou même la destruction de la balance. En règle générale, il est interdit de dépasser la charge maximale de 2000 kg, composée de la charge statique + dynamique + tarée
Toujours prendre la charge, d`un centre de gravité, à l`intérieur du contour du châssis / fourches du transpalette. En cas d`excentration de la charge il peut apparaître une déformation des fourches entraînant des erreurs importantes dans la précision du pesage
(voir diagramme de charge.)
Faire en sorte que le transpalette soit bien stable, non incliné et bien parallèle au sol – que toutes les roues et galets soient en contact avec le sol.
La charge doit reposer librement, sans entrer en contact avec le boîtier du système de pesage ou d'autres palettes.
Pour obtenir des résultats de pesage précis, le centre de gravité de la charge doit être situé entre les fourches.
En cas d’excentration de la charge, les fourches se déforment. Ceci entraîne des imprécisions de pesage.
Ne pas utiliser la pointe des fourches comme levier Ne pas utiliser sur un sol inégal.
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 16 / 24
Français
Transpalette SILVERLINE peseur F 08.01.155
Conseils d’entretien
Toute balance doit être ajustée de temps à autre. Pfaff-silberblau conseille de faire procéder à une maintenance annuelle par du personnel qualifié, disposant d'une formation adéquate.
Du fait de son système électronique éviter une utilisation du transpalette peseur dans des milieux à forte ou subite oscillation de température qui pourrait créer une condensation dans le système de pesage et l`endommager. Dans ces conditions à variation subite de température, prière de ne pas mettre le peseur en route !
Pour nettoyer l'afficheur, il faut utiliser exclusivement un chiffon humide.
Les produits de nettoyage chimiques et le jet d'eau sous pression entraînent des dommages.
Instructions de contrôle et de maintenance
Avant de procéder aux travaux de contrôle et de maintenance, il convient de décharger le transpalette en prenant les mesures appropriées.
Fréquence des
contrôles
Travaux de contrôle et de maintenance
Quotidiennement, ou avant chaque mise en service.
Une fois par mois
Tous les 3 mois annuellement
Vérifier le bon fonctionnement des organes de commande.
Vérifier l’état des galets et des essieux des galets.
Vérifier l’étanchéité de l’installation hydraulique
Effectuer le contrôle de la fonction du point zéro du système de pesage
Lubrifier les articulations et les roulements
Vérifier le fonctionnement des roues et des galets
Vérifier le niveau de l’huile hydraulique
Vérifier l’étanchéité de l’installation hydraulique (la hauteur supérieure de levage est-elle atteinte sans effort ?)
Vérifier le réglage du levier de commande et de la soupape d’abaissement
Vérifier la bonne tenue de tous les assemblages par vis et boulonnages.
Lubrifier les articulations et les roulements
Vérifier le bon fonctionnement des roues et galets et leur rotation
Vérifier le degré d’usure de toutes les pièces du transpalette et faire remplacer les pièces défectueuses si nécessaire
Procéder à la vidange de l’huile hydraulique
Vérifier que la plaque signalétique est bien lisible.
Calibrer*
)
, contrôler*
)
le système de pesage, effectuer la maintenance*
)
Faire procéder au contrôle par un expert*
)
*)
par exemple par le service clients de Pfaff-silberblau
La durée de vie du transpalette est limitée, les pièces usées doivent être remplacées dans les délais.
Carburants/ Recommandation concernant le lubrifiant
Huile hydraulique: HLP-DIN 51524 T2 ISO VG 22
Lubrifiant: Graisse lubrifiante à usages multiples– DIN 51825 T1 - K2K
L’huile usée doit être éliminée conformément aux dispositions légales!
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 17 / 24
Français
Transpalette SILVERLINE peseur
Dérangements de service et leurs origines
F 08.01.155
Dérangement Origine Elimination
Transpalette
L’appareil ne lève pas, la Le levier d’abaissement du timon est en pompe ne fonctionne pas position de marche
Quantité insuffisante d’huile dans le réservoir
L’appareil ne lève pas la charge, la pompe
Charge trop lourde, le limiteur de pression est activé fonctionne parfaitement. La soupape d’abaissement ne ferme plus ou l’obturation de la soupape est encrassée et joint mal
Réduire la charge
Nettoyer ou remplacer
Lorsque la pompe est en action, avec ou sans charge, l’appareil lève lentement ou pas du tout.
Le limiteur de pression est déréglé ou l’obturation de la soupape encrassée
La pompe hydraulique est défectueuse
Régler ou nettoyer la soupape
Réparer ou remplacer la pompe hydraulique
La charge levée s’abaisse automatiquement
Fuite d’huile sur le vérin hydraulique
Amener le levier d’abaissement en position de pompage
Rajouter de l’huile (fourche en position abaissée)
Fuite dans le système hydraulique Etancher!
La soupape d’abaissement ne ferme plus ou l’obus de valve insert encrassé par l’huile joint mal
Nettoyer ou remplacer
Mauvais réglage de soupape Régler la soupape d’abaissement
Les éléments d’étanchéité sont usés
La charge levée s’abaisse trop lentement
Température trop basse, huile hydraulique trop vis queues
Balance
Remplacer les éléments d’étanchéité
Chercher un local plus chaud
Résultats de pesage erronés
Système de pesage déréglé
Ajuster à nouveau le système de pesage
position zéro
Le terminal de pesage se déconnecte automatiquement
Déconnexion automatique activée
Tension de pile trop faible
Impossible de mettre en marche le terminal de pesage
Piles trop faibles
Le message Help1 apparaît sur l’afficheur
Mettre en marche le terminal de pesage
Remplacer les piles
Remplacer les piles
L’indicateur de mouvement ne s’éteint pas Stabiliser la charge
La charge mise en place est supérieure à la charge nominale
Diminuer la charge
La touche n’a pas été actionnée correctement
Réappuyer sur la dernière touche actionnée
Aucun message n’est affiché Alimentation en énergie trop faible
Système de pesage défectueux
Remplacer les piles
Réparer le système de pesage
Elimination:
Après la mise hors service, les pièces du transpalette devront être amenées au recyclage ou éliminées conformément aux dispositions légales.
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 18 / 24
D
GB
F
Gabelhubwagen mit Waage HU W-20S
Hand pallet truck with scales HU W-20S
Transpalette manuel peseur HU W-20S
Waage:
Bedienungshinweise
Scale:
Instructions for use
F 08.01.155
Peseur :
Instructions d’utilisation
1 Display
Taste
Ein-/Ausschalten; abbrechen
Switch ON/OFF; Cancel
Marche/Arrêt; annuler
NULL / TARA
ZERO / TARE
ZÉRO / TARE
Taste
Umschalten zwischen kg und lb kann nur mit Last erfolgen
(Plattform muss belastet sein)
Switching between kg and lb is only possible under load
(platform must be under load)
La commutation kg/lb est possible avec la charge
uniquement (la charge doit se trouver sur la plate-forme)
Summe / RESET
Total/RESET
Somme / RESET
2 Wiegen / Weighing / Pesage
3 An / Aus / ON/OFF / Marche / Arrêt
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 19 / 24
D
GB
F
Gabelhubwagen mit Waage HU W-20S
Hand pallet truck with scales HU W-20S
Transpalette manuel peseur HU W-20S
F 08.01.155
4 Fehlermeldung / Error message / Message d'erreur
Warten bis Bewegungsindikator erlischt.
Erst dann ist ein wiegen möglich.
Wait until the movement indicator extinguishes. Weighing is not possible beforehand.
Attendre que l’indicateur de mouvement soit éteint. C’est seulement ensuite que le pesage est possible.
Last ist zu groß
Excessive load.
La charge est trop lourde.
Batterien austauschen.
Replace batteries.
Remplacer les piles.
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 20 / 24
D
GB
F
Gabelhubwagen mit Waage HU W-20S
Hand pallet truck with scales HU W-20S
Transpalette manuel peseur HU W-20S
F 08.01.155
5 Null- und Tarafunktion / Zero and tare functions / Fonction Mise à zéro et Tare
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 21 / 24
D
GB
F
Gabelhubwagen mit Waage HU W-20S
Hand pallet truck with scales HU W-20S
Transpalette manuel peseur HU W-20S
6 Addieren / Totalling / Addition
F 08.01.155
7 Gesamt und Reset / Total and Reset / Total et Reset
8 Stromversorgung / Power supply / Alimentation en courant
Die Wiegeeinheit (Waage) ist mit
4 Batterien (wahlweise Akkus) 1,5
V (AA) zu betreiben
Four 1.5 V (AA) batteries (optionally rechargeable batteries) are required to run the weighing unit.
L’unité de pesage (peseur) fonctionne avec 4 piles (ou accus au choix) de 1,5 V (AA)
Entsorgung Batterien / Disposal of batteries / Elimination des piles
Batterien/Akkus sind entsprechend den gesetzlichen Richtlinien zu entsorgen.
Batteries/rechargeable batteries must be disposed of in accordance with statutory regulations.
Les batteries /accus usés devront être éliminés conformément aux directives légales.
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 22 / 24
EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG,
Anhang II, Nr. 1A
Hiermit erklären wir, dass
Gabelhubwagen
SILVERLINE mit Waage
EC-Declaration of Conformity
as defined by EC Machinery
Directive 2006/42/EC, annex II, No. 1A
Déclaration "CE" de Conformité
conformément à la directive
"CE" relative aux machines
2006/42/CE,
Annexe II No. 1A
Nous déclarons que le modèle Herewith we declare that the supplied model of
Hand pallet truck
SILVERLINE with scales
Transpalette SILVERLINE peseur
Type HU W-20 S
zum Wiegen, Heben, Senken und
Verfahren von Lasten auf ebenem, befestigtem Boden mit allen einschlägigen Bestimmungen der EG Maschinenrichtlinie 2006/42/EG in Übereinstimmung ist for weighing, lifting, lowering and moving of loads on even and fixed surface complies with the relevant provisions of the EC Machinery directive 2006/42/EC applying to it pour peser, lever, baisser et transporter des charges sur sol plein et solide est conforme à l’ensemble des dispositions selon la directive
2006/42/CE relative aux machines
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
Applied harmonised standards, in particular:
Normes harmonisées utilisées, notamment
DIN EN ISO 12100-1; DIN EN ISO 12100-2;
EN 1757-2;
Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:
Applied national technical standards and specifications, in particular:
Normes et spécifications techniques nationales qui ont été utilisées, notamment
BGV D27 i.V.
Der Unterzeichnende ist bevollmächtigt die technischen Unterlagen gem. Anhang VII A zusammenzustellen und der zuständigen
Behörde auf Verlangen zu übermitteln.
The signing is authorised to put together the technical documents in accordance with appendix VII A and to transmit to the responsible authority on demand.
Le signant est habilité à rassembler les documents techniques selon l'annexe VII A et à les transmettre, sur demande, aux autorités compétentes.
Für Komplettierung, Montage und Inbetriebnahme gem. Betriebsanleitung zeichnet verantwortlich:
Ort: ................................................................................. Datum: ....................................................................
Verantwortlicher: ............................................................. Firma: ...................................................................
COLUMBUS McKINNON Engineered Products GmbH
Am Silberpark 2-8
86438 Kissing/Germany
Telefon: +49 8233 2121-800
Telefax: +49 8233 2121-805 www.pfaff-silberblau.com
Alle Standorte von
COLUMBUS McKINNON EMEA (Europe, Middle East, Africa) finden Sie unter www.cmco.eu/pfaff-silberblau
Händler:
Merchant / commerçant
D
COLUMBUS McKINNON Engineered Products GmbH
Am Silberpark 2-8
86438 Kissing
GERMANY
Telefon +49 8233 2121-800
Telefax +49 8233 2121-805 [email protected]
www.cmco.eu/pfaff-silberblau
Firmenstempel/stamp/cachet de la maison
Bei Inbetriebnahme
Typenschilddaten eintragen:
Prüf.- Nr.
Type
Art. Nr.
Basismodell
Geräte/Fabrik-Nr.
Baujahr
Hublast
Note name-plate data when taking into operation:
Inscrire les données sur la plaque du constructeur pendant l’utilisation :
Test no.
Type
Art. No.
No. de vérification
Type
Réf. de l’article
Base modell
Year of manufacture
Capacity
Modèle de base
Device / Serial number Numéro de série
Année de construction
Capacité
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project