Sames 20F50 Original Manual

Add to My manuals
46 Pages

advertisement

Sames 20F50 Original Manual | Manualzz

DOCUMENTATION - DOKUMENTATION - DOCUMENTACIÓN

POMPE / PUMP / PUMPE / BOMBA

20-25 F

AIRMIX

®

FLOWMAX

®

Notice / Manual / Betriebsanleitung / Libro : 582.045.110 - 1605

Date / Datum / Fecha : 27/05/16

Annule / Supersede / Ersetzt / Anula :

Modif. / Änderung :

NOTICE ORIGINALE / TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL

/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG

/ TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL

IMPORTANT : Lire attentivement tous les documents avant le stockage, l'installation ou la mise en service du matériel concerné (à usage strictement professionnel).

Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment

(professional use only).

WICHTIGER HINWEIS: Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte sämtliche Dokumente sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschultem Personal).

IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional).

PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS.

THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.

ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN

PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN

VORZUNEHMEN.

LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.

KREMLIN - REXSON

150, avenue de Stalingrad

93 245 - STAINS CEDEX - France

: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16

www.kremlin-rexson.com

INSTALLATION AND SAFETY

INSTRUCTIONS

TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL

IMPORTANT

:

Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment (professional use only).

THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT

PRIOR NOTICE.

KREMLIN REXSON

KREMLIN - REXSON

150, avenue de Stalingrad

93 245 - STAINS CEDEX – France

: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com

N° : 578.001.130-UK-1103

1. SAFETY INSTRUCTIONS

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTION : The equipment can be dangerous if you do not follow our instructions concerning installation and servicing described in this manual and in accordance with applicable European standards and local national safety regulations.

Please carefully read all the instruction literature before operating your equipment.

Only trained operators can use the equipment (To acquire an essential training, please contact the

"KREMLIN REXSON University" training center - Stains).

The foreman must ensure that the operator has understood the safety instructions for this equipment as well as the instructions in the manuals for the different parts and accessories.

Read carefully all instruction manuals, label markings before operating the equipment.

Incorrect use may result in injury. This equipment is for professional use only. It must be used only for what it has been designed for. Never modify the equipment. The parts and accessories supplied must be regularly inspected. Defective or worn parts must be replaced.

Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a safe use of the equipment.

The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total removal of the guards.

Never exceed the equipment components' maximum working pressure.

Comply with regulations concerning safety, fire risks, electrical regulations in force in the country of final destination of the material. Use only products or solvent compatible with the parts in contact with the material (refer to data sheet of the material manufacturer).

PICTOGRAMS

A

NIP HAZARD WARNING

MOVING

ELEVATOR

D

F

WARNING

MOVING PARTS

WARNING

MOVING

SHOVEL

E C

DO NOT

EXCEED THIS

PRESSURE

G

HIGH PRESSURE

HAZARD

H

RELIEF OR

DRAIN VALVE

J

WARNING HOSE

UNDER

PRESSURE

L

WEAR

GLASSES

OBLIGATORY

K

WEAR OF

GLOVES IS

OBLIGATORY

PRODUCT

VAPOR

HAZARDS

M

Q

WARNING

HOT PARTS OR

AREAS

N

ELECTRICAL

HAZARD

P

WARNING

FIRE HAZARDS

KREMLIN REXSON

R

EXPLOSION

HAZARDS

GROUNDING WARNING

(USER)

WARNING

SERIOUS

INJURIES

N° : 578.001.130-UK-1103

FIRE - EXPLOSION - SPARKS - STATIC ELECTRICITY HAZARDS

A poor earth connection, inadequate ventilation, sparks or static electricity can cause an explosion or fire. to avoid these risks when using or servicing KREMLIN REXSON equi pment, the following safety procedures must be followed :

 ensure a good earth connection and ground the parts to be handled i.e. solvents, materials, components and equipment,

 ensure adequate ventilation,

 keep working area clean and free from waste solvents, chemicals, or solid waste i.e.

rags, paper and empty chemicals drums,

 never use electrical switches / power if in an atmosphere of volatile solvent vapour,

 stop working immediately in case of electrical arcs,

 never store chemicals and solvents in the working area.

 use paint whose flash point is the highest possible to prevent from any formation of gas and inflammable vapours (refer to materials' safety instructions),

 install a cover on the drums to reduce the diffusion of gas and vapours in the spraybooth.

TOXIC PRODUCT HAZARDS

Toxic products or vapours can cause severe injury not only though contact with the body, but also if the products are ingested or inhaled. It is imperative :

 to know the material products and their risks,

 notified or hazardous materials must be stored in accordance with the regulations,

 the material must be stored in an appropriate container, never place materials in a container where there is a risk of spillage or leakage,

 a procedure must be applied for the safe disposal of waste material. It must comply with all prevailing regulations and legislations of the country where the equipment is to be used,

 protective clothing should always be worn in compliance with the material manufacturers' recommendations,

 depending on the application and chemical safety instructions, safety glasses, hearing protective earplug, gloves, foot wear, protective masks and possible breathing equipment should be worn to comply with the regulations (Refer to chapter "Safety equipment of KREMLIN selection guide).

CAUTION!

It is forbidden to use material containing high concentrations of halogenated hydrocarbon solvents with

aluminium or zinc fillers .Non-compliance with the instructions may cause explosion risk causing serious or fatal injury.

KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103

EQUIPMENT REQUIREMENTS

Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a safe use of the equipment.

The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total removal of the guards.

F

A

PUMP

Before carrying out any work, it is imperative to read and clearly understand the disassembly and reassembly instructions before servicing. The operator must understand the equipment and the safety instructions. These instructions are available in the equipment manuals.

The air motor is designed to be mounted with a pump. Never modify any components or couplings. When operating, please keep hands away from moving parts. Before starting up the equipment, please read the PRESSURE RELIEF instructions. Please ensure that any relief or drain valves fitted are in good working order.

HOSES

 Keep hoses out of circulation areas, moving parts or hot surfaces,

 Never expose product hoses to temperature higher than + 60°C / 140° F or lower than

0°C / 32° F,

 Never pull or use the hoses to move the equipment,

 Tighten all fittings as well as the hoses before operating the equipment,

 Check the hoses regularly; change them if they are damaged,

 Never exceed the working pressure (WP) indicated on the hose.

USED PRODUCTS

Considering the wide variety of products that are available and can be used in our equipment it is impossible to check and make recommendations for all chemical data,regarding the risks of possible chemical attack and their long term chemical reaction

KREMLIN REXSON can not be held liable for :

 Compatibility of wetted parts,

 Risks to staff and the surroundings,

 for worn or defective parts, for faulty equipment or units, or the qualitiy of final product.

It is the responsibility of the user to know and prevent any possible risks such as toxic vapours, fires or explosions. He shall determine the risks of immediate reactions or pursuant to repeated exposures of the staff,

KREMLIN REXSON shall not be liable for physical injuries, direct or indirect material damages caused by the use of chemicals.

KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103

2. HANDLING

Check the weight and the dimensions of the equipment

(  refer to 'Technical features' section of the instruction manual

If weight and dimensions are too important, the unloading must be carried out by means of a forklift or any other appropriate means with a qualified personnal and in a clear horizontal area to prevent from risks of damage injury or an accident.

The centre of gravity is not in the centre of the machine : carry out by hand a stability-test after having lifted the whole at 10 cm / 3.937" maximum.

After the unloading, the handling of the whole (eg: elevator pump) is carried out by means of a pallet truck taking the bottom part of the frame.

Remark : Each pump motor is fitted with a ring. The ring is designed for the hoisting of one pump and can not be used for the handling of the complete machine.

3. STORING

Storing before installation :

Storing ambient temperature : 0 / +50 °C / 0 / +122°F

Protect the whole against dust, water trickling, dampness and shocks.

Storing after installation :

Operating temperature : +15 / +35 °C / +59 / +138.2° F

Protect the whole against dust, water tricling, dampness and shocks.

4. INSTALLATION OF THE EQUIPMENT

The machine is installed on a stable horizontal floor (for eg a concrete flag).

To avoid risks caused by static electricity, the equipment as well as its components must be grounded.

For the pumping equipments (pumps, pneumatic rams, frame…), a section wire of 2.5

mm² is fixed on the material. Use this wire to connect the material to “the general ground”. In case of severe environments (mechanical protection of the wire of earthing insufficient, vibrations, mobile material…) where function damages at the ground are probable, the user have to replace the provided wire of 2.5 mm² by a device more adapted to its environment (wire with a more important section, bonding strip, fixing by thimble with eyelet…),

The continuity of the ground must be controlled by a qualified electrician. If the continuity of the ground is not ensured, check the terminal, the wire and the earthing point.

Never use the material without have solved this problem.

 In the severe cases of environments (mechanical protection of the wire of earthing insufficient, vibrations, mobile material…) where damages of the function put at the ground are probable, the user will have to replace the wire of 2.5 mm ² provided, by a device more adapted to its environment (wire of more important section, bonding strip, fixing by thimble with eyelet…),

The gun must be 'grounded' via a material hose or an air hose. In case of spraying by means of a gun with cup, the air hose must be conductive,

The materials to be painted must also be grounded.

All the materials situated in the working area shall be grounded.

KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103

Never store more than necessary inflammable materials inside the working area,

 The materials must be stored into approved drums and grounded,

 Use only grounded metals containers for the use of cleaning solvents,

Cardboard and paper are prohibited.

5. MARKING OF THE EQUIPMENT

Each equipment has a marking plate.

The plate consists of the name of the manufacturer, the equipment part number and important information for correct use of the equipment (air pressure, electric power,…).

KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103

1604 578.023.130

KREMLIN - REXSON

150, avenue de Stalingrad

93 245 - STAINS CEDEX - France

 : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16

www.kremlin-rexson.com

FR

Pour une utilisation sure, Il est de votre responsabilité de :

Lire attentivement tous les documents contenus dans le CD joint avant la mise en service de l’équipement,

D’installer, d’utiliser, d’entretenir et de réparer l’équipement conformément aux préconisations de

KREMLIN REXSON ainsi qu’aux réglementations nationales et/ou locales,

Vous assurez que les utilisateurs de cet équipement ont été formés, ont parfaitement compris les règles de sécurité et qu’ils les appliquent.

ES

Para una utilización segura, será de su responsabilidad:

 leer atentamente todos los documentos que se incluyen en el CD adjunto antes de la puesta en servicio del equipo,

 instalar, utilizar, efectuar el mantenimiento y reparar el equipo con arreglo a las recomendaciones de

KREMLIN REXSON y a la normativa nacional y/o local,

 cerciorarse de que los usuarios de este equipo han recibido la formación necesaria, han entendido perfectamente las normas de seguridad y las aplican.

NL

Voor een veilig gebruik dient u:

 alle document op de bijgevoegde cd aandachtig te lezen alvorens het apparaat in werking te stellen,

 het apparaat te installeren, gebruiken, onderhouden en repareren volgens de door KREMLIN REXSON gegeven aanbevelingen en overeenkomstig de nationale en/of plaatselijke reglementeringen,

 zeker te stellen dat de gebruikers van dit apparaat zijn opgeleid, de veiligheidsregels perfect hebben begrepen en dat zij die ook toepassen.

PL

Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania na użytkowniku spoczywa obowiązek:

 Uważnego zapoznania się ze wszystkimi dokumentami znajdującymi się na załączonej płycie CD przed pierwszym uruchomieniem urządzenia,

 Instalowania, użytkowania, konserwacji i naprawy urządzenia zgodnie z zaleceniami firmy KREMLIN

REXSON oraz z przepisami miejscowymi,

 Upewnienia, że wszyscy przeszkoleni użytkownicy urządzenia zrozumieli zasady bezpieczeństwa i stosują się do nich.

UK

To ensure safe use of the machinery, it is your responsibility to:

Carefully read all documents contained on the enclosed CD before putting the machinery into service,

Install, use, maintain and repair the machinery in accordance with KREMLIN REXSON's recommendations and national and/or local regulations,

Make sure that the users of the machinery have received proper training and that they have perfectly understood the safety rules and apply them.

IT

Per un uso sicuro, vi invitiamo a:

 leggere attentamente tutta la documentazione contenuta nel CD allegato prima della messa in funzione dell'apparecchio,

 installare, utilizzare, mantenere e riparare l'apparecchio rispettando le raccomandazioni di

KREMLIN REXSON, nonché le normative nazionali e/o locali,

 accertarvi che gli utilizzatori dell'apparecchio abbiano ricevuto adeguata formazione, abbiano perfettamente compreso le regole di sicurezza e le applichino.

SE

För en säker användning av utrustningen ansvarar ni för följande:

Läs noga samtliga dokument som finns på den medföljande cd-skivan innan utrustningen tas i drift.

Installera, använd, underhåll och reparera utrustningen enligt anvisningarna från KREMLIN

REXSON och enligt nationella och/eller lokala bestämmelser.

Försäkra er om att användare av denna utrustning erhållit utbildning, till fullo förstått säkerhetsföreskrifterna och tillämpar dem.

CS

Pro bezpečné používání jste povinni:

 Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečíst veškeré dokumenty obsažené na přiloženém

CD,

Nainstalovat, pou žívat, udr žovat a opravovat zařízení v souladu s pokyny firmy KREMLIN REXSON a s národními a/nebo místními legislativními předpisy,

 Ujistit se, že uživatelé tohoto zařízení byli vyškoleni, že dokonale pochopili bezpečnostní pravidla a že je dodr žují.

DE

Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: :

 alle in der CD enthaltenen Dokumente vor der

Inbetriebnahme der Anlage aufmerksam lesen,

 die Anlage im Einklang mit den Empfehlungen von

KREMLIN REXSON sowie mit den nationalen und/oder lokalen Bestimmungen installieren, verwenden, warten und reparieren,

 sich vergewissern, dass die Nutzer dieser Anlage angemessen geschult wurden, die

Sicherheitsbestimmungen verstanden haben und sie anwenden.

PT

Para uma utilização segura, é da sua responsabilidade:

Ler atentamente todos os documentos incluídos no

CD em anexo antes de pör o equipamento em funcionamento,

Proceder à instalação, utilização, manutenção e reparação do equipamento de acordo com as preconizações de KREMLIN REXSON, bem como com outros regulamentos nacionais e/ou locais aplicáveis,

Assegurar-se que os utilizadores do equipamento foram devidamente capacitados, compreenderam perfeitamente e aplicam as devidas regras de segurança.

FI

Käytön turvallisuuden varmistamiseksi velvollisuutesi on:

Lukea huolella kaikki CD:llä olevat asiakirjat ennen laitteiston käyttöönottoa,

Noudattaa laitteiston asennuksessa, käytössä, kunnossapidossa ja huollossa KREMLIN REXSON in suosituksia sekä kansallisia ja/tai paikallisia määräyksiä,

Varmistaa, että laitteiston käyttäjät ovat koulutettuja ja ymmärtävät täysin turvallisuusmääräykset ja miten niitä sovelletaan.

Для целей необходимо:

RU безопасного использования

• Ознакомиться со всеми документами, содержащимися в прилагаемом компакт-диске до ввода оборудования в эксплуатацию;

• Устанавливать, использовать, производить техническое обслуживание и ремонт оборудования в соответствии с рекомендациями KREMLIN REXSON и национальным и/или местным законодательством;

• Убедиться, что пользователи настоящего оборудования прошли подготовку, надлежащим образом усвоили правила безопасности и обеспечивают их соблюдение.

Déclaration(s) de conformité au verso de ce document / Declaration(s) of conformity at the back of this document / Konformitätserklärung(en) auf der Rückseite dieser Unterlage /

Declaración (es) de conformidad en el reverso de este documento / Dichiarazione/i di conformità sul retro del presente documento

/ Declaração(ções) de conformidade no verso do documento / Conformiteitsverklaring(en) op de keerzijde van dit document / Försäkran om överensstämmelse på omstående sida av detta dokument / Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tämän asiakirjan kääntöpuolella / Deklaracja(e) zgodności na odwrocie dokumentu

/ Prohlášení o shodě se nachází/nacházejí na zadní straně tohoto dokumentu / Сертификат(ы) соответствия расположены на оборотной стороне настоящего документа

KREMLIN REXSON N° : 578.023.130-1604

VALABLE JUSQU’AU 19 AVRIL 2016

VALID UNTIL 19 APRIL 2016

GÜLTIG BIS ZUM 19. APRIL 2016

VALIDEZ HASTA EL 19 DE ABRIL DE 2016

VALIDO FINO AL 19 APRILE 2016

APLICÁVEL ATÉ 19 DE ABRIL DE 2016

GELDIG TOT 19 APRIL 2016

GÄLLER TILL OCH MED DEN 19 APRIL 2016

VOIMASSA 19.4.2016 SAAKKA

WAŻNOŚĆ DO 19 KWIETNIA 2016 R.

PLATÍ DO 19. DUBNA 2016

ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ДО 19 АПРЕЛЯ 2016 ГОДА

DECLARATION CE DE CONFORMITE

EC DECLARATION OF CONFORMITY

EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ

DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE

EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

EY-VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ СЕ

Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller

/ El fabricante / Il produttore / O fabricante

/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce

/ Изготовитель:

KREMLIN REXSON

150, avenue de Stalingrad

93 240 - STAINS - FRANCE

Tél. 33 (0)1 49 40 25 25 - Fax : 33 (0)1 48 26 07 16

Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur

/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje, že níže uvedené vybavení / Декларирует, что ниженазванное оборудование:

POMPE PNEUMATIQUE FLOWMAX® & POMPE AIRMIX® FLOWMAX® A MOTEUR AVEC INVERSEUR

/ AIRMIX® FLOWMAX® PUMP & FLOWMAX® LOW PRESSURE PUMP - AIR MOTOR WITH REVERSING BLOCK

/ AIRMIX® PUMPE UND PNEUMATISCHE PUMPE MIT UMSTEUERMOTOR - FLOWMAX®

/ BOMBA NEUMÁTICA FLOWMAX® & BOMBA AIRMIX® FLOWMAX® CON MOTOR CON INVERSOR

20-25 F

20-50 F 20-50 FT

04-120 F

08-120 F

16-120 F

04-220 F

08-120 FT

16-120 FT

04-220 FT

08-220 FT

20-220 F

Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou

/ Соответствует следующим стандартизированным нормам Союза

Directive ATEX / ATEX Directive / ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX

/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Директива ATEX

94/9/CE

II 2G

Dominique LAGOUGE

Directeur Général / Chief Executive Officer / Generaldirektor

/ Director General / Direttore Generale / Director Geral / Algemeen

Directeur / Generaldirektör / Pääjohtaja / Dyrektor Naczelny

/ Dyrektor Generalny / Generální ředitel / Генеральный директор

Fait à Stains, le / Established in Stains, on / Geschehen zu Stains, am / En Stains, a / Redatto a Stains, / Vastgesteld te Stains, / Utformat i

Stains, den / Stains, Ranska, / Sporządzono w Stains, dnia / Stains, dnia / Издано в г. Стен (Stains) 21/01/2010 - 01/21/2010

KREMLIN REXSON - 2 N° : 578.023.130-1604

VALABLE A PARTIR DU 20 AVRIL 2016

VALID FROM 20 APRIL 2016

GÜLTIG AB DEM 20. APRIL 2016

VALIDEZ A PARTIR DEL 20 DE ABRIL DE 2016

VALIDO A PARTIRE DAL 20 APRILE 2016

APLICÁVEL A PARTIR DE 20 DE ABRIL DE 2016

GELDIG VANAF 20 APRIL 2016.

GÄLLER FRÅN OCH MED DEN 20 APRIL 2016

VOIMASSA 20.4.2016 ALKAEN

WAŻNOŚĆ OD 20 KWIETNIA 2016 R.

PLATÍ OD 20. DUBNA 2016

ДЕЙСТВИТЕЛЬНО С 20 АПРЕЛЯ 2016 ГОДА

DECLARATION UE DE CONFORMITE

UE DECLARATION OF CONFORMITY

EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE

DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE

EU-CONFORMITEITSVERKLARING

EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

EU- VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS

DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС

Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller

/ El fabricante / Il produttore / O fabricante

/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce

/ Изготовитель:

KREMLIN REXSON

150, avenue de Stalingrad

93 240 - STAINS - FRANCE

Tél. 33 (0)1 49 40 25 25 - Fax : 33 (0)1 48 26 07 16

Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur

/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje, že níže uvedené vybavení / Декларирует, что ниженазванное оборудование:

POMPE PNEUMATIQUE FLOWMAX® & POMPE AIRMIX® FLOWMAX® A MOTEUR AVEC INVERSEUR

/ AIRMIX® FLOWMAX® PUMP & FLOWMAX® LOW PRESSURE PUMP - AIR MOTOR WITH REVERSING BLOCK

/ AIRMIX® PUMPE UND PNEUMATISCHE PUMPE MIT UMSTEUERMOTOR - FLOWMAX®

/ BOMBA NEUMÁTICA FLOWMAX® & BOMBA AIRMIX® FLOWMAX® CON MOTOR CON INVERSOR

20-25 F

20-50 F 20-50 FT

04-120 F

08-120 F

16-120 F

04-220 F

08-120 FT

16-120 FT

04-220 FT

08-220 FT

20-220 F

Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou

/ Соответствует следующим стандартизированным нормам Союза

Directive ATEX / ATEX Directive / ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX

/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Директива ATEX

II 2G

Procédure d’évaluation de la conformité : Module A Documentation technique (Annexe VIII) archivée par : / Conformity assessment procedure: Module A Technical documentation (ANNEX VIII) recorded by: / Verfahren zur Konformitätsbewertung:

Modul A Technische Unterlagen (ANLAGE VIII) archiviert durch: / Procedimiento de evaluación de la conformidad: Módulo A

Documentación técnica (ANEXO VIII) archivada por: / Procedura di valutazione della conformità: Modulo A Documentazione tecnica (ALLEGATO VIII) archiviata a cura di: / Procedimento de avaliação da conformidade: Módulo A Documentação técnica

(ANEXO VIII) arquivada por: / Conformiteitsbeoordelingsprocedure: Module A Technische documentatie (BIJLAGE VIII) gearchiveerd door: / Förfarande för bedömning av överensstämmelse: Modul A Teknisk dokumentation (BILAGA VIII) arkiverad av: / Vaatimustenmukaisuusarviointimenetelmä: moduuli A Tekninen dokumentaatio (LIITE VIII) arkistoitu:

/ Procedura oceny zgodności: Moduł A Dokumentacji technicznej (ZAŁĄCZNIK VIII) zarchiwizowane przez: / Postup posuzování shody: Modul A Technická dokumentace (PŘÍLOHA VIII) archivována: / Процедура оценки соответствия:

Модуль A Техническая документация (ПРИЛОЖЕНИЕ VIII), архивированная:

ISSeP Zoning A. Schweitzer Rue de la Platinerie B - 7340 COLFONTAINE BELGIQUE

2014/34/UE

Dominique LAGOUGE

Directeur Général / Chief Executive Officer / Generaldirektor

/ Director General / Direttore Generale / Director Geral / Algemeen

Directeur / Generaldirektör / Pääjohtaja / Dyrektor Naczelny

/ Dyrektor Generalny / Generální ředitel / Генеральный директор

Fait à Stains, le / Established in Stains, on / Geschehen zu Stains, am / En Stains, a / Redatto a Stains, / Vastgesteld te Stains, / Utformat i

Stains, den / Stains, Ranska, / Sporządzono w Stains, dnia / Stains, dnia / Издано в г. Стен (Stains) 11/04/2016 - 04/11/2016

KREMLIN REXSON - 3 N° : 578.023.130-1604

AIRMIX® PUMP

20-25 FLOWMAX®

Disassembly / Reassembly

TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL

IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment (professional use only).

THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT

PRIOR NOTICE.

KREMLIN REXSON

KREMLIN - REXSON

150, avenue de Stalingrad

93 245 - STAINS CEDEX – France

 : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com

N° : 578.169.110-UK-1410

CAUTION :

Before any action on the pump, shut off the compressed air supply and depressurize the system.

The pump is manufactured under the ATEX agreement and can not be modified.

KREMLIN REXSON will not be held responsible for any failure to comply with that instruction.

DISASSEMBLY / REASSEMBLY OF THE FLUID SECTION

Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use of the equipment.

The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards

Unscrew fitting (38) and screws (41 and 43) to remove attachment fluid tube (39).

SUCTION VALVE (REFER TO DOC. 573.115.050)

Unscrew suction valve (35) by holding cylinder (27).

The ball (22) is secured on the valve (35) by means of a circlips (21).

Clean the parts.

Reinstall suction valve (35) and seal (23). Replace them if necessary.

EXHAUST VALVE AND MOBILE PACKING

Unscrew cylinder (27) and pull it downwards.

Unscrew stuffing-box (33) to release GT seal (31) from exhaust valve (34).

Unscrew exhaust valve (34) by holding piston (24).

Remove ball (32).

Clean the parts and reinstall them. Replace them if necessary.

UPPER TIGHTNESS SEAL

Unscrew the 4 screws (30).

Remove tightness seal (28) by pulling discharge flange (25) downwards.

Replace tightness seal (28), O-Rings (29 and 11).

Reinstall the parts in the reverse order of the disassembly sequence.

KREMLIN REXSON - 1 N° : 578.169.110-UK-1410

DISASSEMBLY / REASSEMBLY OF THE COUPLING (BELLOWS)

Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use of the equipment.

The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards

Disassemble the fluid section prior to carrying out the following procedure :

BELLOWS

Unscrew nuts (14) from the tie-rods.

Remove suction flange (1) and cylinder (2) by pulling them downwards.

Remove screws (12) to disconnect suction bearing (3) from air motor.

Disconnect intermediate piston (9) from air motor rod.

Remove coupling parts.

Remove bellows flange (4) by unscrewing screws (13) to free the upper part of the bellows.

Unscrew skirt (8) to free the lower part of the bellows.

Replace bellows (5).

When installing bellows push it into skirt firmly (8).

Insert intermediate piston (9) into bellows (5) and screw the skirt at the piston end.

Insert bellows and piston (9) into the suction bearing (3).

Install flange (4) in the suction bearing and tighten the whole with screw (13).

Connect bellows-piston set to motor rod and secure the whole on the lower support of the air motor by using screws (12).

Reinstall fluid section piston (24) on intermediate piston (9).

Replace seals (11). Then install cylinder (2) and suction flange (1).

Install the whole on tie-rods and tighten it with nuts (14).

KREMLIN REXSON - 2 N° : 578.169.110-UK-1410

AIR MOTOR

Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use of the equipment.

The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards

REVERSING BLOCK (REFER TO DOC. 573.031.050)

Disassemble cover (32) by removing screws (33).

Dissociate female yoke (12) from the reversing block lever (9).

Dismount reversing-block by removing the screws (10 and 8).

Reinstall the new reversing-block in the reverse order of the disassembly sequence.

31.85 mm ±0.5

CAUTION: the number of spirals must equally be distributed on each fastening parts in order to get the above dimension.

Before reassembling the different components :

Clean the parts with the appropriate cleaning solvent.

Install new seals if it is necessary, after having lubricated them with PTFE grease.

Lubricate the piston and the inside of the cylinder to prevent from damaging the seals.

Install new parts if it is necessary.

KREMLIN REXSON - 3 N° : 578.169.110-UK-1410

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

A 1

20 1

A 1

C 1

A 1

A 1

A 1

A 1

A 1

A 1

10

9

2

11

26

15

14

25

30

23

24

32

34

31

29

35

36

38

37

13

11

12

Index

A 1

A 2

C 1

Instruction

PTFE grease

Anti-seize grease

Medium strength

Aneorobic Pipe sealant

Description

PTFE grease (10 ml)

Grease box (450 g / 99 lb)

Loctite 577

KREMLIN REXSON - 4 -

Part number

560.440.101

560.420.005

-

N° : 578.169.110-UK-1410

4

42

43

3

5

8

A 1

C 1

1

40

41

11

28

33

27

21

22

A 1

A 2

C 1

A 1

C 1

A 2

39

Doc. 573.122.050

Date/Datum/Fecha : 18/02/14

Annule/Cancels/

Ersetzt/Anula : 12/04/12

Modif. / Änderung : # Ind. / Pos. 16

(049 596 110  149 596 150)

+ Ind. /Pos. 17

(149 591 400  149 596 152)

+ options / on request / optional

/ opciones

Pièces de rechange

Spare parts list

Ersatzteilliste

Piezas de repuesto

POMPE FLOWMAX®, modèle 20-25 F

FLOWMAX® PUMPE, Modell 20-25 F

FLOWMAX® PUMP, model 20-25 F

BOMBA FLOWMAX®, tipo 20-25 F

POMPE MURALE, modèle 20-25 F sans filtre

WANDANLAGE, Modell 20-25 F ohne Filter

WALL MOUNTED PUMP, model 20-25 F without filter

BOMBA MURAL, tipo 20-25 F sin filtro

#

151.771.100

Ind # Désignation

- 151 771 000 Pompe 20.25 F nue

*1 146 260 000  Moteur 500-4

(voir Doc. 573.031.050)

*2 144 950 200

 Hydraulique

FLOWMAX 25 F

(voir Doc. 573.115.050)

Description Bezeichnung Denominación

Bare pump, model 20.25 F

 Air motor,model 500-4

(refer to Doc.

573.031.050)

 Fluid section,model

FLOWMAX 25 F (refer to

Doc. 573.115.050)

Pumpe 20.25 F, nackt Bomba sola, tipo 20.25 F

 Luftmotor 500-4

(siehe Dok.

573.031.050)

 FLOWMAX

Hydraulikteil 25 F (siehe

Dok. 573.115.050)

 Motor, tipo 500-4

(consultar Doc.

573.031.050)

 Hidráulica FLOWMAX

25 F (consultar Doc.

573.115.050)

Qté

1

1

1

6 051 770 101 Plaque d'interface

(montée dans le moteur)

7 933 011 279 Vis M 8 x 20

8 933 151 147 Vis CHc - M 8 x 10

Plate

Screw, M 8 x 20

Screw, CHc - M 8 x 10

Befestigungsplatte (in den Motor aingebaut)

Schraube M 8 x 20

Placa (montada en el motor)

Tornillo, M 8 x 20

Schraube CHc - M 8 x10 Tornillo CHc - M 8 x 10

1

3

1

10 151 796 130 Equipement d'air

(voir Doc. 573.256.050)

11 905 150 012 Raccord coudé cannelé,

M 1/4 BSP -T 8 x 12

13 963 040 019 Rondelle MN 8

14 953 010 019 Ecrou HM 8

Air supply (refer to Doc.

573.256.050)

Luftausrüstung

(siehe Dok. 573.256.050)

Equipo de aire

(consultar Doc.

573.256.050)

Elbow,

M 1/4 BSP - T 8 x 12

Washer, MN 8

Nut, HM 8

Winkelnippel,

AG 1/4 BSP - T 8 x 12

Scheibe MN 8

Mutter HM 8

Racor codo,

M 1/4 BSP - T 8 x 12

Arandela, MN 8

Tuerca, HM 8

16 149 596 150 Canne d'aspiration Ø 25

17 149 596 152

(Lg. 600 mm)

 Crépine Ø 25

Suction rod Ø 25

(Length 600 mm)

 Strainer Ø 25

Saugschlauch Ø 25

(Länge 600 mm)

 Siebkörbe Ø 25

Caña de aspiración Ø 25

(Longitud 600 mm)

 Piña Ø 25

1

1

1

1

2

2

18 050 102 437 Raccord inox

M 1/2 BSP - M 26 x 125

Fitting, stainless steel, double male,

1/2 BSP - 26 x 125

Nippel Edelstahl

AG 1/2 BSP - M 26 x 1,25

Racor, inox

M 1/2 BSP - M 26 x 125

1

KREMLIN REXSON 2 Doc. / Dok. : 573.122.050

POMPE MURALE, modèle 20-25 F avec filtre

WANDANLAGE , Modell 20-25 F mit Filter

WALL MOUNTED PUMP, model 20-25 F with filter

BOMBA MURAL, tipo 20-25 F con filtro

#

151.771.200

Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación

- 151 771 100 Pompe murale sans filtre Wall mounted pump without filter

20 155 580 300 Filtre AIRMIX® inox 3/8

(voir Doc. 573.299.050)

AIRMIX® filter 3/8, stainless steel (refer to

Doc. 573.299.050)

21 055 580 301 Manchon inox

MM 3/8 NPT

23 049 596 000 Canne de purge inox

Sleeve, stainless steel

MM 3/8 NPT

Wandpumpe ohne Filter

AIRMIX® Filter 3/8

Edelstahl

(siehe Dok. 573.299.050)

Muff Edelstahl

AG 3/8 NPT

Drain rod, stainless steel Entleerungsrohr,

Edelstahl

Bomba mural sin filtro

Filtro AIRMIX® inox 3/8

(consultar Doc.

573.299.050)

Manguito inox

MM 3/8 NPT

Caña de purga inox

Qté

1

1

1

1

POMPE 20-25 F SUR CHARIOT

PUMPE 20-25 F FAHRBAR

CART MOUNTED PUMP, model 20-25 F

BOMBA 20-25 F SOBRE CARRETILLA

#

151.771.400

Ind # Désignation Description Bezeichnung

- 151 771 200 Pompe murale avec filtre Wall mounted pump with filter

- 051 221 000 Chariot (2 bras) Cart (2 arms)

Wandpumpe mit Filter

Fahrgestell (2 Arme)

- 056 100 199 Panneau de fixation Wall bracket unit Wandplatte

Denominación

Bomba mural con filtro

Carretilla (2 brazos)

Soporte de fijación

Qté

1

1

1

OPTIONS - ON REQUEST - OPTIONEN - OPCIONES

Ind # Désignation Description

16 149 596 160 Canne d’aspiration Ø 25 pour fût 200L (Lg. 1m)

Suction rod Ø 25 for drum 200L

(Length : 1m)

 Strainer Ø 25

17 149 596 152

 Crépine Ø 25

* Pièces de maintenance préconisées.

* Preceding the index number denotes a suggested spare part.

* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.

* Piezas de mantenimiento preventivas.

Bezeichnung

Saugschlauch Ø 25 für 200L Fass

(Länge : 1m)

 Siebkörbe Ø 25

Denominación

Caña de aspiración Ø 25 para bidón de 200L

(Longitud : 1m)

 Piña Ø 25

Qté

1

1

Nota : Dans le cas d'une pompe nue pour fixation murale, commander la pompe nue et le support réf. 044.910.121

(rep. 1 - Doc. 573.256.050)

Nota : For a bare pump with wall bracket, order pump only and bracket - P.N°. 044.910.121

(ind. 1 - Doc. 573.256.050)

Hinweiss : Für eine nackte Pumpe mit Wandhalterung bestellen Sie die nackte Pumpe und die Halterung Bestell-Nr.

044.910.121 (Pos. 1 - Dok. 573.256.050)

Nota : En caso de una bomba sola con fijación mural, encargue Vd. la bomba sola y el soporte con la referencia

044.910.121 (índ. 1 - Doc. 573.256.050).

KREMLIN REXSON 3 Doc. / Dok. : 573.122.050

Doc. 573.115.050

Date/Datum/Fecha : 12/03/12

Annule/Cancels/

Ersetzt/Anula : 29/11/06

Modif. /Änderung :

Mise à jour / Update / Aktualisierung

/ Actualización

Pièces de rechange

Spare parts list

Ersatzteilliste

Piezas de repuesto

25 F

HYDRAULIQUE FLOWMAX

/ FLOWMAXFLUID SECTION

FLOWMAX

HYDRAULIKTEIL / HIDRÁULICA FLOWMAX

4

42

43

13

11

12

3

5

8

20 1

10

9

2

11

26

15

14

25

30

23

24

A

32

34

31

36

38

37

1

40

41

11

28

33

27

39

21

29

22 a

35

#

144.950.200

HYDRAULIQUE 25 F INOX / FLUID SECTION, model 25 F, STAINLESS STEEL

HYDRAULIKTEIL 25 F EDELSTAHL / HIDRÁULICA 25 F INOX

#

144.950.200

Ind # Désignation

1 044.970.451 Bride d'aspiration

2 044.970.052 Cylindre

3 044.970.445 Palier d'aspiration

4 044.970.046 Bride soufflet

* 5 044.970.055 Soufflet

8 044.970.047 Jupe

9 044.970.049 Piston intermédiaire

10 044.970.060 Tirant d'accouplement

11 050.040.323 Joint PTFE

12 930.151.598 Vis CHc M 6x60

13 931.151.168 Vis CHc M 5x12

14 953.020.021 Ecrou HM 10

15 963.040.021 Rondelle M 10

20 905.210.403 Coude inox MF 1/2

23 050.040.317 Joint PTFE

* 24 044.950.201 Piston

25 044.950.202 Bride de refoulement

26 044.950.203 Bride joint GT

* 27 044.950.002 Cylindre

28 909.150.212 Joint GT supérieur

30 933.151.526 Vis CHc M 8x45

33 044.950.007 Presse garniture refoulement

Description

Suction flange

Cylinder

Suction bearing

Flange, bellows

Bellows

Skirt

Piston, intermediate

Coupling rod

Seal, PTFE

Screw, CHc M 6x60

Screw, CHc M 5x12

Nut, HM 10

Washer, M 10

Bezeichnung

Unterer Flansch

Ansaugzylinder

Oberer Flansch

Faltenbalg-Flansch

Faltenbalg

Klemmstück

Zwischenkolben

Steuerstange

Dichtung PTFE

Schraube M 6x60

Schraube M 5x12

Mutter M 10

Scheibe M 10

Elbow, stainless steel,

MF 1/2

Seal, PTFE

Piston

Discharge flange

Flange, GT seal

Cylinder

GT seal, upper

Bogen AG 1/2 - IG 1/2

Edelstahl

Dichtung PTFE

Kolben

Druckflansch

GT-Dichtungsflansch

Materialzylinder

Oberer GT-Dichtung

Screw, CHc M 8x45 Schraube M 8x45

Stuffing-box, discharge Kolbenmanschette

Denominación Qté

Brida de aspiración

Cilindro

Palier de aspiración

Brida fuelle

Fuelle

Faldón

Pistón intermediario 1

Tirante de acoplamiento 4

1

1

1

1

1

1

Junta PTFE

Tornillo CHc M 6x60

Tornillo CHc M 5x12

Tuerca HM 10

Arandela Z M 10

4

4

3

4

4

Codo MH 1/2 inox

Junta PTFE

Pistón

Brida de expulsión

Brida junta GT

Cilindro

Junta GT superior

Tornillo CHc M 8x45

Prensa guarnición expulsión

1

4

1

1

1

1

1

1

1

* A 144.950.500 Ensemble clapet de refoulement

Exhaust valve kit

31 909.150.214

 Joint GT inférieur  GT seal, lower

32 907.414.223

 Bille  9,52, inox 440 C  Ball  9,52, stainless steel, 440 C

34 044.950.215

 Clapet de refoulement  Exhaust valve

Absaugventil komplett Kit válvula de expulsión 1

 Unterer GT- Dichtung  Junta GT inferior

1

 Kugel  9,52 Edelstahl  Bola  9,52, inox 440 C 1

 Absaugventil  Válvula de expulsión

1

* 35 044.950.225 Clapet d'aspiration assemblé a NCS / NSS  Corps de clapet

21 044.550.029

 Jonc

 Suction valve body

 Rush

22 907.414.242

 Bille  16, inox 440C  Ball  16, stainless steel 440C

29 050.040.318

 Joint torique PTFE

Suction valve assembly Ansaugventil komplett Válvula de aspiración montada

 O Ring PTFE

 Ansaugventilkörper

 Sicherungsring

 Cuerpo de válvula

 Anillo de retención bola 1

 Kugel  16, Edelstahl  Bola  16, inox 440C

 O-Ring PTFE  Junta torica PTFE

1

1

1

1

KREMLIN REXSON 2 Doc. / Dok. : 573.115.050

Ind # Désignation

36 144.970.106 Joint (les 10)

37 044.970.107 Bague de serrage

38 049.595.306 Ecrou raccord M 38x150

39 044.950.271 Tube de liaison avec vis

(ind. 41&43)

40 129.489.902 Joint PTFE (les 10)

41 933.151.196 Vis CHc M 6x16

42 150.040.321 Joint PTFE (les 10)

43 933.151.196 Vis CHc M 6x16

Description

Seal (pack of 10)

Tightening ring

Nut, fitting M 38x150

Bezeichnung

O-Ring (10 St.)

Klemmring

Überwurfsmutter

AG M 38x1,5

Denominación

Junta (bolsa de 10)

Anillo de aprete

Tuerca racor M 38x150

Fluid tube, attachment with screws (ind. 41&43)

Verbindungsrohr mit

Schrauben (ind. 41&43)

Tubo de unión con tornillos (índ. 41&43)

1

Seal, PTFE (pack of 10) Dichtung PTFE (10 St.) Junta PTFE (bolsa de 10) 1

Screw, CHc M 6x16 Schraube M 6x16 Tornillo CHc M 6x16 2

Seal, PTFE (pack of 10) Dichtung PTFE (10 St.) Junta PTFE (bolsa de 10) 1

Screw, CHc M 6x16 Schraube M 6x16 Tornillo CHc M 6x16 2

Qté

1

1

1

Ind # Désignation

* 144.950.291 Pochette de joints

(ind. 11, 21, 22, 23, 28,

29, 31, 32, 36, 40, 42)

Description

Package of seals

(ind. 11, 21, 22, 23, 28,

29, 31, 32, 36, 40, 42)

Bezeichnung Denominación

Dichtungssatz

(beinhaltet Pos. 11, 21,

22, 23, 28, 29, 31, 32, 36,

40, 42)

Bolsa de juntas

(índ. 11, 21, 22, 23, 28,

29, 31, 32, 36, 40, 42)

Qté

1

* 144.950.292 Pochette de maintenance (ind. 34,

35 + pochette de joints)

Servicing kit

(ind. 34, 35 + package of seals)

Servicekit (beinhaltet

Pos. 34, 35 und den

Dichtungssatz)

Bolsa de reparación

(índ. 34, 35 + bolsa de juntas)

1

* Pièces de maintenance préconisées tenues en stock.

* Preceding the index number denotes a suggested spare part.

* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.

* Piezas de mantenimiento preventivas a tener en stock.

N C S : Non commercialisé seul.

N S S : Denotes parts are not serviceable separately.

N S S : bezeichnete Teile gibt nicht einzeln, sondern nur komplett

N S S : no suministrado por separado.

EN OPTION / OPTIONAL / OPTION / OPCIÓN

Ind #

22 907.414.142 Bille

Désignation

 16 inox 316L

32 907.414.623 Bille

 9,52 inox 316L

Description

Ball Ø 16, 316L

(stainless steel)

Ball Ø 9,52, 316L

(stainless steel)

Bezeichnung

Kugel Ø 16,

(Edelstahl 316L)

Kugel Ø 9,52,

(Edelstahl 316L)

Denominación

Bola Ø 16, inox 316L

Qté

1

Bola Ø 9,52, inox 316L 1

KREMLIN REXSON 3 Doc. / Dok. : 573.115.050

Doc. 573.087.040

Date/Datum/Fecha : 03/06/14

Annule/Cancels/

Ersetzt/Anula : 03/01/14

BLOC INVERSEUR

UMSTEUERBLOCK

Modif. / Änderung :

Eclaté / Exploded view / Explosionszeichnung / Vista

REVERSING-BLOCK

BLOQUE INVERSOR

Pièces de rechange

Spare parts list

Ersatzteilliste

Piezas de repuesto

#

044.630.400

BLOC INVERSEUR

UMSTEUERBLOCK

REVERSING-BLOCK

BLOQUE INVERSOR

#

044.630.400

Ind # Désignation Description

* 144 630 410 Corps équipé

1 N C / N S  Corps

2 N C / N S  Bague de guidage

3 N C / N S  Goupille  4 x 8

N C / N S  Butée (collée sur corps ind.2)

N C / N S  Roulement à bille

Block assembly, reversing

 Body

 Guide ring

 Pin  4 x 8

 Stop (glued on part ind. 2)

 Ball bearing

Bezeichnung

Umsteuerblock komplett

 Körper

 Führungsbuchse

 Splint 4 x 8

 Anschlag (auf Körper geklebt ind.2)

 Kugellager

Denominación

Cuerpo equipado

 Cuerpo

 Anillo guía

 Pasador  4 x 8

 Tope (pegado en cuerpo índ. 2)

 Rodamiento de bolas

Qté

1

1

1

1

2

1

*6 144 579 912 Joint de glace fixe (x 10) Gasket seal (x 10)

*7 046 170 508 Glace fixe Base, fixed

*8 044 570 324 Glace mobile

9 044 570 325 Clavette

Base, mobile

Pin

10 921 140 102 Ressort

11 044 571 006 Butée de ressort

Spring

Stop, spring

*12 144 579 922 Bague R 10 (x 10) Ring, R 10 (x 10)

*13 144 579 911 Goupille fendue (pochette de 10 goupilles + 1 butée ind. 11)

Pin (package of 10 pins

+ 1 stop ind. 11)

*14 144 579 910 Bague R 6a (x 10)

*15 N C / N S Joint de couvercle

16 144 630 415 Couvercle

17 933 151 277 Vis CHc M 6x20

18 906 333 102 Bouchon 1/4 BSP

19 046 170 510 Levier

Ring, R 6a (x 10)

Seal, cover

Cover

Screw, CHc M 6x20

Plug, 1/4 BSP

Lever, control

Flachdichtung (x 10)

Ventilplatte

Ventilschieber

Paßfeder (Keil)

Feder

Federführung

O Ring R 10 (x 10)

Splint (Satz à 10 Stück

+ 1 Führung Pos. 11)

Junta de espejo fijo (x 10) 1

Espejo fijo 1

Espejo móvil

Pasador

1

1

Muelle

Tope de muelle

Anillo, R 10 (x 10)

Pasador (bolsa de 10 pasadores + 1 tope

índ. 11)

3

1

1

1

O Ring, R 6a (x 10)

Deckeldichtung

Anillo, R 6a (x 10)

Junta de tapa

Deckel Tapa

Schraube, CHc M 6x20 Tornillo, CHc M 6x20

Blindstopfen, 1/4 BSP

Umsteuerhebel

Tapón, 1/4 BSP

Leva

1

4

1

1

1

1

* 146 270 950 Pochette de joints

(ind. 6, 12(x3), 14, 15)

Package of seals

(ind. 6, 12(x3), 14, 15)

Dichtungssatz

(bestehend aus Pos. 6,

12(x3), 14, 15)

Bolsa de juntas

(índ. 6, 12(x3), 14, 15)

1

* 144 630 425 Pochette de maintenance glaces

(ind. 7, 8)

Servicing kit - bases

(ind. 7, 8)

* Pièces de maintenance préconisées.

* Preceding the index number denotes a suggested spare part.

* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.

* Piezas de mantenimiento preventivas.

Servicekit - Ventil

(Pos. 7, 8)

Bolsa de mantenimiento

- espejos (índ. 7, 8)

N C : Non commercialisé.

N S : Denotes parts are not serviceable.

N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur komplett .

N S : no suministrado.

1

KREMLIN REXSON 2 Doc. / Dok. : 573.087.040

Doc. 573.115.050

Date/Datum/Fecha : 12/03/12

Annule/Cancels/

Ersetzt/Anula : 29/11/06

Modif. /Änderung :

Mise à jour / Update / Aktualisierung

/ Actualización

Pièces de rechange

Spare parts list

Ersatzteilliste

Piezas de repuesto

25 F

HYDRAULIQUE FLOWMAX

/ FLOWMAXFLUID SECTION

FLOWMAX

HYDRAULIKTEIL / HIDRÁULICA FLOWMAX

4

42

43

13

11

12

3

5

8

20 1

10

9

2

11

26

15

14

25

30

23

24

A

32

34

31

36

38

37

1

40

41

11

28

33

27

39

21

29

22 a

35

#

144.950.200

HYDRAULIQUE 25 F INOX / FLUID SECTION, model 25 F, STAINLESS STEEL

HYDRAULIKTEIL 25 F EDELSTAHL / HIDRÁULICA 25 F INOX

#

144.950.200

Ind # Désignation

1 044.970.451 Bride d'aspiration

2 044.970.052 Cylindre

3 044.970.445 Palier d'aspiration

4 044.970.046 Bride soufflet

* 5 044.970.055 Soufflet

8 044.970.047 Jupe

9 044.970.049 Piston intermédiaire

10 044.970.060 Tirant d'accouplement

11 050.040.323 Joint PTFE

12 930.151.598 Vis CHc M 6x60

13 931.151.168 Vis CHc M 5x12

14 953.020.021 Ecrou HM 10

15 963.040.021 Rondelle M 10

20 905.210.403 Coude inox MF 1/2

23 050.040.317 Joint PTFE

* 24 044.950.201 Piston

25 044.950.202 Bride de refoulement

26 044.950.203 Bride joint GT

* 27 044.950.002 Cylindre

28 909.150.212 Joint GT supérieur

30 933.151.526 Vis CHc M 8x45

33 044.950.007 Presse garniture refoulement

Description

Suction flange

Cylinder

Suction bearing

Flange, bellows

Bellows

Skirt

Piston, intermediate

Coupling rod

Seal, PTFE

Screw, CHc M 6x60

Screw, CHc M 5x12

Nut, HM 10

Washer, M 10

Bezeichnung

Unterer Flansch

Ansaugzylinder

Oberer Flansch

Faltenbalg-Flansch

Faltenbalg

Klemmstück

Zwischenkolben

Steuerstange

Dichtung PTFE

Schraube M 6x60

Schraube M 5x12

Mutter M 10

Scheibe M 10

Elbow, stainless steel,

MF 1/2

Seal, PTFE

Piston

Discharge flange

Flange, GT seal

Cylinder

GT seal, upper

Bogen AG 1/2 - IG 1/2

Edelstahl

Dichtung PTFE

Kolben

Druckflansch

GT-Dichtungsflansch

Materialzylinder

Oberer GT-Dichtung

Screw, CHc M 8x45 Schraube M 8x45

Stuffing-box, discharge Kolbenmanschette

Denominación Qté

Brida de aspiración

Cilindro

Palier de aspiración

Brida fuelle

Fuelle

Faldón

Pistón intermediario 1

Tirante de acoplamiento 4

1

1

1

1

1

1

Junta PTFE

Tornillo CHc M 6x60

Tornillo CHc M 5x12

Tuerca HM 10

Arandela Z M 10

4

4

3

4

4

Codo MH 1/2 inox

Junta PTFE

Pistón

Brida de expulsión

Brida junta GT

Cilindro

Junta GT superior

Tornillo CHc M 8x45

Prensa guarnición expulsión

1

4

1

1

1

1

1

1

1

* A 144.950.500 Ensemble clapet de refoulement

Exhaust valve kit

31 909.150.214

 Joint GT inférieur  GT seal, lower

32 907.414.223

 Bille  9,52, inox 440 C  Ball  9,52, stainless steel, 440 C

34 044.950.215

 Clapet de refoulement  Exhaust valve

Absaugventil komplett Kit válvula de expulsión 1

 Unterer GT- Dichtung  Junta GT inferior

1

 Kugel  9,52 Edelstahl  Bola  9,52, inox 440 C 1

 Absaugventil  Válvula de expulsión

1

* 35 044.950.225 Clapet d'aspiration assemblé a NCS / NSS  Corps de clapet

21 044.550.029

 Jonc

 Suction valve body

 Rush

22 907.414.242

 Bille  16, inox 440C  Ball  16, stainless steel 440C

29 050.040.318

 Joint torique PTFE

Suction valve assembly Ansaugventil komplett Válvula de aspiración montada

 O Ring PTFE

 Ansaugventilkörper

 Sicherungsring

 Cuerpo de válvula

 Anillo de retención bola 1

 Kugel  16, Edelstahl  Bola  16, inox 440C

 O-Ring PTFE  Junta torica PTFE

1

1

1

1

KREMLIN REXSON 2 Doc. / Dok. : 573.115.050

Ind # Désignation

36 144.970.106 Joint (les 10)

37 044.970.107 Bague de serrage

38 049.595.306 Ecrou raccord M 38x150

39 044.950.271 Tube de liaison avec vis

(ind. 41&43)

40 129.489.902 Joint PTFE (les 10)

41 933.151.196 Vis CHc M 6x16

42 150.040.321 Joint PTFE (les 10)

43 933.151.196 Vis CHc M 6x16

Description

Seal (pack of 10)

Tightening ring

Nut, fitting M 38x150

Bezeichnung

O-Ring (10 St.)

Klemmring

Überwurfsmutter

AG M 38x1,5

Denominación

Junta (bolsa de 10)

Anillo de aprete

Tuerca racor M 38x150

Fluid tube, attachment with screws (ind. 41&43)

Verbindungsrohr mit

Schrauben (ind. 41&43)

Tubo de unión con tornillos (índ. 41&43)

1

Seal, PTFE (pack of 10) Dichtung PTFE (10 St.) Junta PTFE (bolsa de 10) 1

Screw, CHc M 6x16 Schraube M 6x16 Tornillo CHc M 6x16 2

Seal, PTFE (pack of 10) Dichtung PTFE (10 St.) Junta PTFE (bolsa de 10) 1

Screw, CHc M 6x16 Schraube M 6x16 Tornillo CHc M 6x16 2

Qté

1

1

1

Ind # Désignation

* 144.950.291 Pochette de joints

(ind. 11, 21, 22, 23, 28,

29, 31, 32, 36, 40, 42)

Description

Package of seals

(ind. 11, 21, 22, 23, 28,

29, 31, 32, 36, 40, 42)

Bezeichnung Denominación

Dichtungssatz

(beinhaltet Pos. 11, 21,

22, 23, 28, 29, 31, 32, 36,

40, 42)

Bolsa de juntas

(índ. 11, 21, 22, 23, 28,

29, 31, 32, 36, 40, 42)

Qté

1

* 144.950.292 Pochette de maintenance (ind. 34,

35 + pochette de joints)

Servicing kit

(ind. 34, 35 + package of seals)

Servicekit (beinhaltet

Pos. 34, 35 und den

Dichtungssatz)

Bolsa de reparación

(índ. 34, 35 + bolsa de juntas)

1

* Pièces de maintenance préconisées tenues en stock.

* Preceding the index number denotes a suggested spare part.

* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.

* Piezas de mantenimiento preventivas a tener en stock.

N C S : Non commercialisé seul.

N S S : Denotes parts are not serviceable separately.

N S S : bezeichnete Teile gibt nicht einzeln, sondern nur komplett

N S S : no suministrado por separado.

EN OPTION / OPTIONAL / OPTION / OPCIÓN

Ind #

22 907.414.142 Bille

Désignation

 16 inox 316L

32 907.414.623 Bille

 9,52 inox 316L

Description

Ball Ø 16, 316L

(stainless steel)

Ball Ø 9,52, 316L

(stainless steel)

Bezeichnung

Kugel Ø 16,

(Edelstahl 316L)

Kugel Ø 9,52,

(Edelstahl 316L)

Denominación

Bola Ø 16, inox 316L

Qté

1

Bola Ø 9,52, inox 316L 1

KREMLIN REXSON 3 Doc. / Dok. : 573.115.050

Doc. 573.256.050

Date/Datum/Fecha : 09/06/11

Annule/Cancels/

Ersetzt/Anula : 08/06/02

Modif. /Änderung : Mise à jour /

Update / Aktualisierung /

Actualización

Pièces de rechange

Spare parts list

Ersatzteilliste

Piezas de repuesto

AIR SUPPLY for AIRMIX

pumps

EQUIPEMENT D'AIR pour pompes

AIRMIX

LUFTAUSRÜSTUNG für AIRMIX

-Pumpen

EQUIPO DE AIRE para bombas AIRMIX

13 12

2

1

3

8

10

11

9

14

15

16

7

11

13

12

14

18

19

4+5+6 17

Equipement d'air

Luftausrüstung

Air supply

Equipo de aire

#

151.796.130

Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté

1 044.910.121 Support pompe équipé Pump bracket assembly Komplette

Pumpenhalterung

2 044.910.122

 Support pompe

3 051.751.011

 Support équipement d'air

4 933.011.196

 Vis HM 6 x 16

5 953.010.016

 Ecrou HM 6

6 963.040.016

 Rondelle M 6

 Pump bracket

 Air supply bracket

 Screw, HM 6 x 16

 Nut, HM 6

 Washer, M 6

 Pumpenhalterung

 Schraube HM 6 x16

 Mutter HM 6

 Scheibe M 6

Soporte bomba equipado

 Soporte de bomba

 Tornillo HM 6 x 16

 Tuerca HM 6

 Arandela M 6

1

1

 Luftaurüstungshalterung  Soporte equipo de aire

1

6

6

6

7 016.370.000 Détendeur d'air

1/4 - 5,5 bar - volant rouge

8 910.011.402 Manomètre 0 - 10 bar

Air regulator, 1/4 - 5,5 bar

/ 79.77 psi - red knob

Druckminderer, 1/4 - 5,5 bar (rote Stellglocke)

Manorreductor, 1/4 - 5,5 bar (rojo)

9 016.380.000 Détendeur d'air

1/4 - 3,5 bar - volant gris

10 910.011.404 Manomètre 0 - 4 bar

11 906.333.102 Bouchon 8 x 13

Gauge 0 - 10 bar / 0 - 145 psi

Manometer, 0-10 bar

Air regulator, 1/4 - 3,5 bar

/ 50.76 psi - grey knob

Druckminderer, 1/4 - 3,5 bar (graue Stellglocke)

Gauge 0 -4 bar / 0- 58 psi Manometer, 0-4 bar

Plug, 8 x 13 Blindstopfen, 8 x 13

Manometro, 0-10 bar

Manorreductor, 1/4 - 3,5 bar (gris)

Manometro, 0-4 bar

Tapón, 8 x 13

1

1

1

1

2

12 904.303.002 Té F 1/4 BSP

13 050.102.213 Raccord MM 1/4 BSP

14 050.102.624 Raccord

M 1/4 BSP - M 1/4 NPS

15 904.523.003 Raccord

M 1/4 BSP - M 3/8 BSP

16 903.090.206 Robinet F 3/8

17 903.080.401 Soupape de décharge tarage 6,5 bar

18 050.231.702 Raccord F 1/4 NPS

Tee, F 1/4 BSP

Fitting, double male,

1/4 BSP

Fitting, double male,

1/4 BSP - 1/4 NPS

Fitting, double male,

1/4 BSP - 3/8 BSP

Valve, F 3/8

Discharge valve - setting

6,5 bar /94 psi

Adaptor F 1/4 NPS

19 539.310.101 Tuyau 8 x 12 (lg. 0,45 m) Hose 8 x 12 (lg. 0,45 m /

18 ")

T-Stück , F 1/4 BSP

Doppelnippel,

M 1/4 BSP

Doppelnippel,

AG 1/4 BSP - 1/4 NPS

Doppelnippel,

1/4 BSP - 3/8 BSP

Absperrhahn, F 3/8

Te, H 1/4 BSP

Racor, MM 1/4 BSP

Racor,

MM 1/4 BSP - 1/4 NPS

Racor,

MM 1/4 BSP- 3/8 BSP

Grifo , H 3/8

Sicherheitsventil eingestellt 6,5 bar

Válvula de seguridad tarado 6,5 bar

DoppelnippelIG 1/4 NPS Racor H 1/4 NPS

Schlauch 8 x 12

(L :. 0,45 m)

Tubería, 8 x 12

(lg. 0,45 m)

2

2

2

1

1

1

1

1

Nota : Pour les références commençant par 5, préciser la longueur à la commande.

Nota : When ordering a spare part whose the first digit is 5, specify the required length.

Hinweis : Bei Artikel-Nummern, die mit einer 5 beginnen, muss die Länge angegeben werden.

Nota : Cuando encarga Vd. una pieza de repuesto que empieza por un 5, precise Vd. la longitud necesaria.

KREMLIN 2 Doc. 573.256.050

Doc. 573.299.050

Date/Datum/Fecha : 10/06/11

Annule/Cancels/

Ersetzt/Anula : 07/10/04

Modif. /Änderung : Mise à jour /

Update / Aktualisierung /

Actualización

Pièces de rechange

Spare parts list

Ersatzteilliste

Piezas de repuesto

FILTRE PRODUIT HP, modèle 3/8 inox HP FLUID FILTER, model 3/8 stainless steel

HP MATERIALFILTER, Modell 3/8 Edelstahl FILTRO PRODUCTO HP, tipo 3/8 inox

1+7

2

6

3

4

5

FILTRE EQUIPÉ pour pompes AIRMIX

EQUIPPED FILTER for AIRMIX

pumps

FILTRE EQUIPÉ pour pompes AIRLESS

EQUIPPED FILTER for AIRLESSpumps

AUSGERÜSTETER FILTER für AIRMIX

-Pumpen AUSGERÜSTETER FILTER für AIRLESS-

Pumpen

FILTRO EQUIPADO para bombas AIRMIX

FILTRO EQUIPADO para bombas AIRLESS

# 155.580.300

# 155.580.400

PIECES COMMUNES - COMMON PARTS - GLEICHE TEILE - PARTES COMUNES

Ind # Désignation

* 1 155.580.200 Filtre nu inox

2 905.210.304 Bouchon inox 3/8 NPT

3 906.314.204 Raccord inox

M 1/4 - M 3/8

* 4 000.750.040 Vanne HP FF 3/8 BSP

5 050.102.411 Raccord inox

M 18 x 125 - M 3/8 BSP

6 905.210.503 Raccord inox

M 3/8 NPT - M 1/2 JIC

Description Bezeichnung Denominación

Bare filter, stainless steel Nackter Filter - Edelstahl Filtro solo, inox

Plug , stainless steel

3/8 NPT

Blinstopfen - Edelstahl

3/8 NPT

Tapón de inox 3/8 NPT

Fitting, double male,

1/4 – 3/8

HP valve FF 3/8 BSP

Doppelnippel

AG 1/4 - AG 3/8

Kugelhahn, IG 3/8 BSP Válvula, HH 3/8 BSP

Adaptor, stainless steel, double male

18x125 - 3/8BSP

Doppelnippel - Edelstahl

AG 3/8 BSP - M 18x1,25

Adaptor, stainless steel, double male, 3/8 NPT - #

5 JIC (1/2 JIC)

Doppelnippel Edelstahl

3/8 NPT - 1/2 JIC

Racor inox,

M 1/4 - M 3/8

Racor inox,

M 18 x 125 - M 3/8 BSP

Racor, inox

M 3/8 NPT - M 1/2 JIC

Qté

1

1

1

1

1

1

PIECES SPECIFIQUES - SPECIFIC PARTS - SPEZIELLE TEILE - PARTES ESPECIFICAS

Filtre / Filter / Filtro # 155.580.300

Ind # Désignation

* 7 000.161.106 Tamis n° 6 (168 µ)

Description

Screen n° 6

(168 µ - 85 Mesh)

Bezeichnung

Filterelement Sieb Nr. 6

(168 µ)

Denominación

Tamiz n° 6 (168 µ)

Filtre / Filter / Filtro # 155.580.400

Ind # Désignation

* 7 000.161.112 Tamis n° 12 (280 µ)

Description

Screen n° 12

(280 µ - 55 Mesh)

* Pièces de maintenance préconisées tenues en stock

* Preceding the index number denotes a suggested spare part.

* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.

* Piezas de mantenimiento preventivas a tener en stock.

Bezeichnung Denominación

Filterelement Sieb Nr. 12

(280 µ)

Tamiz n° 12 (280 µ)

Qté

1

Qté

1

KREMLIN REXSON 2 Doc. 573.299.050

FILTRE NU (sans tamis)

NACKTER FILTER (ohne Sieb)

BARE FILTER (without screen)

FILTRO SOLO (sin tamiz)

#

155.580.200

13

Ind. 1 Ind. 17

12

15

16

14

11

Ind # Désignation

11 055.580.201 Embase 3/8

12 055.580.202 Cuve

13 055.280.002 Ecrou

14 055.190.007 Jonc

15 055.190.005 Ressort

* 16 150.040.327 Joint (les 5)

17 049.030.018 Clé de démontage

KREMLIN REXSON

Description

Base, model 3/8

Bowl

Nut

Stop ring

Spring

Seal (pack of 5)

Wrench

3

Bezeichnung Denominación

Grundblock, Modell 3/8 Base, tipo 3/8

Filterglocke

Überwurfmutter

Sicherungsring

Feder

Cubeta

Tuerca

Clips

Muelle

Dichtung (5 St.)

Schlüssel

Junta (bolsa de 5)

Llave de desmontaje

Doc. 573.299.050

Qté

1

1

1

1

1

1

1

A LA DEMANDE - ON REQUEST - AUF WUNSCH - A PETICIÓN

Ind. 7

Ind # Désignation

- 000.161.101 Tamis n° 1 (37 µ)

- 000.161.102 Tamis n° 2 (77 µ)

- 000.161.104 Tamis n° 4 (99 µ)

7 000.161.106 Tamis n° 6 (168 µ)

- 000.161.108 Tamis n° 8 (210 µ)

7 000.161.112 Tamis n° 12 (280 µ)

- 000.161.115 Tamis n° 15 (360 µ)

- 000.161.020 Tamis n° 20 (510 µ)

- 000.161.030 Tamis n° 30 (750 µ)

Description

Screen n° 1 (37 µ)

Screen n° 2 (77 µ )

Screen n° 4 (99 µ)

Screen n° 6 (168 µ)

Screen n° 8 (210 µ)

Screen n° 12 (280 µ)

Screen n° 15 (360 µ)

Screen n° 20 (510 µ)

Screen n° 30 (750 µ)

Bezeichnung

Sieb Nr. 1 (37 µ)

Sieb Nr. 2 (77 µ)

Sieb Nr. 4 (99 µ)

Sieb Nr. 6 (168 µ)

Sieb Nr. 8 (210 µ)

Sieb Nr. 12 (280 µ)

Sieb Nr. 15 (360 µ)

Sieb Nr. 20 (510 µ)

Sieb Nr. 30 (750 µ)

Denominación

Tamiz n° 1 (37µ)

Tamiz n° 2 (77 µ)

Tamiz n° 4 (99 µ)

Tamiz n° 6 (168 µ)

Tamiz n° 8 (210 µ)

Tamiz n° 12 (280 µ)

Tamiz n° 15 (360 µ)

Tamiz n° 20 (510 µ)

Tamiz n° 30 (750 µ)

1

1

1

1

Qté

1

1

1

1

1

OPTIONS - ON REQUEST - OPTIONEN - OPCIONES

Ind # Désignation

- 155.190.105 Support filtre avec vis, rondelles et écrous

Description

Mounting bracket with screws, washers and nuts

Bezeichnung

Filterhalterung mit

Schrauben, Scheiben und Muttern

Denominación

Soporte filtro con tornillos, arandelas y tuercas

Qté

1

KREMLIN REXSON 4 Doc. 573.299.050

AIRMIX

PUMP and

LOW-PRESSURE PUMP air motor with reversing block

PREVENTIVE MAINTENANCE

TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL

IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment (professional use only).

THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT

PRIOR NOTICE.

KREMLIN REXSON

KREMLIN - REXSON

150, avenue de Stalingrad

93 245 - STAINS CEDEX – France

: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com

N° : 578.033.110-UK-1106

PUMP

Make sure that the pump is clean and in good condition to increase equipment working life.

If the pump is an intensive ™ one :

- Regularly clean the wetting-cup with "T" lubricant (this "T" lubricant will normally be coloured by the paint).

- Regularly clean the wetting-cup with solvent after having drained the lubricant (unscrew the plug on the upper flange).

Guards (air motor cover, coupling shields, housings,…) have been designed for safe use of the equipment.

The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or damage to property due to removal or partial or removal of the guards.

Make sure that the suction strainer is clean and in good condition. Regularly clean it and change it if necessary.

Flush the pump as often as necessary, specially when spraying pigment-filled material.

Whatever the case, when stopping the pump, always leave it filled with material.

For a short duration shutdown, if the flushing has not been carried out, leave the pump filled with material.

For a short duration shutdown, after flushing the pump, leave it filled with solvent.

SPRAY GUN

Comply with the usual instructions of spray gun servicing (refer to spary gun instruction manual).

FILTER

If the pump is mounted with a filter at the fluid outlet, comply with the usual instructions of filter servicing (refer to filter instruction manual)

KREMLIN REXSON - 1 N° : 578.033.110-UK-1106

AIRMIX

PUMP and

LOW-PRESSURE PUMP air motor with reversing block

TROUBLESHOOTING

TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL

IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment (professional use only).

THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT

PRIOR NOTICE.

KREMLIN REXSON

KREMLIN - REXSON

150, avenue de Stalingrad

93 245 - STAINS CEDEX – France

: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com

N° : 578.034.110-UK-1106

 Air is always coming out from the spray gun.

 Air (or material) does not come out from the spray gun.

CAUSE

The pump does not start.

Priming trouble :

SOLUTION

Check the pump air supply.

Be sure that the spray gun is fully opened and air evacuated through this one.

Air intake at the fitting or at the suction rod.

Check the pump valves. If a valve is sticked by dry paint, it can be unsticked without disassemblying it.

Blow air pressure directly by suction fitting.

The pump does not stop at once when shutting off the spray gun :

 The pump stops only on down stroke.

 The pump stops only on up stroke.

The pump does not reverse.

On intensive

™ pump, the lubricant into the cup is fastly coloured.

On FLOWMAX ® pump, leakage of fluid at the bottom of the air motor.

Spraying trouble.

Decrease of material flow.

Check exhaust valve or valve seal.

Check suction valve or upper cartridge.

Check spring of the air motor reversing block.

Lubricate reversing-block with HP 150 oil.

Check is there is pilot air (depending on air motor model).

Check the upper packing (tighten the cup or change seals if it is necessary).

Check bellow.

Refer to spray gun instruction manual.

Refer to filter instruction manual.

KREMLIN REXSON - 1 N° : 578.034.110-UK-1106

AIRMIX

PUMP and

LOW-PRESSURE PUMP air motor with reversing block

OPERATING PRINCIPLE AND START-UP

TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL

IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment (professional use only).

THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT

PRIOR NOTICE.

KREMLIN REXSON

KREMLIN - REXSON

150, avenue de Stalingrad

93 245 - STAINS CEDEX – France

 : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com

N° : 578.008.120-UK-1106

1.

OPERATING PRINCIPLE

The pump (A) consists of :

 an alternating air motor (B),

 an hydraulic section (C) mechanically coupled to the air motor (B).

The air motor is supplied with compressed air by means of the regulator (D) (Red knob). The pressure is read on the gauge (E).

During its alternating movement, the air motor drives the piston of the hydraulic section (C). The fluid is drawn in (L) and forced under pressure in (N). Due to its design, the pressure is always the one read on the gauge x pump ratio.

The spray air pressure of the gun is adjusted by means of the regulator (grey knob) (F).

 To adjust the fluid flow rate, turn the red knob (D) - (Gauge E).

 To adjust the spray air, turn the grey knob (F) - (Gauge G).

The pumps are intensive

™ ones or Flowmax ® ones (with bellows).

2.

START UP

2-1 FILLING

INTENSIVE ™ PUMP

KREMLIN REXSON - 1 N° : 578.008.120-UK-1106

G

F

FLOWMAX

PUMP

Q

T

P

I

M

N

O

G

H

E

F

I

J

C

D

A

B

Captions :

Intensive

Air motor

Gauge

Ground

™ or FLOWMAX ® pump (B + C)

Fluid section

Air regulator "MOTOR AIR"

Air regulator "GUN AIR" (depending on version)

Gauge (depending on version)

Air inlet valve

Discharge valve

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

Suction rod (depending on version)

Accumulator filter (depending on version)

Drain valve (depending on version)

Drain rod (depending on version)

HP Fluid hose

Spray gun

"T" lubricant (1/4 l / 0.07 US gal)

(only for intensive

™ pump)

Wetting-cup

(only for intensive ™ pump)

Air hose (static conductor)

(For specific installation, please contact your KREMLIN REXSON representative).

Nota : If the pump is equipped with an accumulator filter (M), the filter is supplied with a stainless steel screen n° 6 (filtration size : 168 microns or 85 mesh). The screen is recommended for the use of an

AIRMIX gun fitted with a nozzle model n° 6. If the fluid spraying is carried out by means of an other nozzle, choose an other screen (refer to the filter instruction manual). Adjust the screen to the application.

Start up procedure :

1 Ground the pump.

2 If the pump is a intensive

™ one, fill up the wetting-cup (S) with "T" lubricant (R) or with an appropriate solvent.

3 Unscrew the air regulators (D and F).

4 Interconnect the air equipment with the air pressure network (clean air - Pressure < 6 bar / 87 psi). Install a water drop, model 3/4" (or model 3/8" if the pump is equipped with an air motor, model 500/4), if it is necessary.

5 Connect all the hoses, air hose and fluid hose (P), as well as the spray gun (Q).

Nota : Comply with the diameters of hoses recommended in the specifications of the pump.

6 Remove the nozzle from the spray gun.

KREMLIN REXSON - 2 N° : 578.008.120-UK-1106

J

H

C

B

D

E

L

FLUSHING WITH SOLVENT

7 Immerse suction rod (L) and the drain rod (O) into the material container.

8 Open the air shut off valve (N).

9 Open the valve (H) of the pump air equipment to supply the air motor.

Nota : If the pump air motor is a 5000 version, it needs pilot air to operate. The pump air equipment supplies pilot air to the air motor. The air supply pressure is adjusted previously in the factory to 4 bars / 58 psi maximum.

10 - Increase progressively the air regulator (D) so that the pump runs slowly (Pressure between 0,5 to 1 bar / 7.25 to 14.503 psi).

11 - Observe the drain (O); air bubbles come out from it. When bubbles no longer come out from it, shut off the drain valve (N).

PRIMING WITH MATERIAL

12 - Remove the suction rod (L) and the drain rod (O) from the material container and immerse them in a solvent filled container.

13 - Open the drain valve (N), wait until the material flows out regularly, then shut off the drain valve

(N).

14 - Point the spray gun towards the material container and trigger the spray gun until the material flows out regularly.

WORK

15 - Reinstall the ring and the aircap on the spray gun.

16 - Adjust air regulator (D) to obtain the appropriate material pressure and flow rate.

17 - Gradually open the air regulator (F) to adjust the spraying air to obtain the required spray pattern.

Nota : Some of these pumps are not equipped in the intensiv

™ version with the air regulator (F).

A spraying air kit can be mounted on the pump air equipment in order to supply compressed air to the spray gun if it is necessary.

2-2 PUMP SUPPLIED IN FILLING (CIRCULATING)

Interconnect the pump fluid inlet with the circulating supply hose and start up the pump as it is specified previously.

If the pump is a FLOWMAX ® one :

WARNING:

Fluid section filling pressure : 2 bar / 29 psi maximum

WARNING : Do not create overpressure

NEVER use the pump when an isolating gate on the supply circuit (upstream from the

FLOWMAX ® fluid section) is shut : it would damage the bellows.

Do not install a material regulator on the supply circuit or any arrangement that could perform as a non-return valve.

KREMLIN REXSON - 3 N° : 578.008.120-UK-1106

3. SHUTDOWN AT THE END OF THE WORK

SHORT DURATION SHUTDOWN

1 Decrease the material pressure of air regulator (D) until reading 0 bar / 0 psi on the gauge (E).

2 Trigger the spray gun to depressurize the system.

3 Unscrew the spray gun air regulator (F) or disconnect the spray gun air inlet.

4 Remove the aircap from the spray gun, (aicap and nozzle for Airmix ® spray gun) and soak it into solvent.

LONG DURATION SHUTDOWN

1 Decrease the air regulator (D) until reading 1 bar / 14.503 psi on gauge (E).

2 Unscrew the spray gun air regulator (F) or disconnect the spray gun air inlet.

3 Remove the spray gun aircap, (aircap and nozzle for AIRMIX ® spray gun) and soak it into solvent.

4 Open the drain valve. The pump must operate slowly. If the speed is too high, decrease the air regulator (D) pressure.

5 Remove the suction rod and the drain rod from the material container and immerse them in a solvent-filled container. Take all the appropriate precautions in the presence of flammable solvents.

6 When the solvent flows out regularly, close the drain valve.

7 Point the spray gun towards the material container and press the gun trigger. When the solvent flows out, point the spray gun towards the recovery container.

8 When the solvent flows out, release the spray gun trigger.

Nota : If the pump is a intensive

™ one, release the spray gun trigger when the pump is in a low position. To prevent from damaging the seals when starting the pump, the piston must be immersed into solvent.

9 Fully unscrew the air regulator (D) and shut off the main compressed air valve (valve H).

10 - Press the spray gun trigger to decompress the hoses. Therefore, the pump and the hose remain filled with solvent at the atmospheric pressure

4.

SAFETY DEVICE

Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use of the equipment.

The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards

A relief-valve (setting : 6,5 bar / 94 psi) is fitted on the pump air motor - thus protecting this one from an overpressure which could damage it.

KREMLIN REXSON - 4 N° : 578.008.120-UK-1106

AIRMIX® PUMP

20-25 FLOWMAX ®

TECHNICAL FEATURES

TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL

IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment (professional use only).

THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT

PRIOR NOTICE.

KREMLIN REXSON

KREMLIN - REXSON

150, avenue de Stalingrad

93 245 - STAINS CEDEX – France

: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com

N° : 578.070.120-UK-1402

1. DESCRIPTION

Stainless steel air operated piston pump with a bellows seal fluid packing

Low maintenance and ease of use. Use without lubrication.

Designed for :

 Supplying one or several guns

 Water-based or solvent-based paints whose viscosity is lower than 1000 mPa/s

2. TECHNICAL FEATURES

Motor type ........................................... 500-4

Pump body type ..................... Flowmax 25 F

Theorical pressure ratio ........................ 20/1

Wetted parts :

Hard chrome stainless steel, Stainless steel,

Carbide.

Tightness packings :

Bellows : Polyethylene

Upper, fixed : GT (polyethylene)

Lower, mobile : GT (polyethylene)

* Test conditions - Noise level :

- Test duration : 30 s,

- Motor air pressure : 6 bar,

- Material used : water,

- Flow rate : Pump adjusted at 20 cycles/minute

Air motor stroke

Air motor section

Fluid section

Delivery per cycle

Number of cycles

Flow (30 cycles)

Maximum air operating pressure

Maximum discharge pressure

Weighted sound pressure (LAeq)

Maximum operating pressure

Weight

100 mm

50 cm2

2,5 cm2

50 cc

20 per liter

1,5 l

6 bar

102 bar

78,9 dBa*

50° C

22 kg

4"

7.7 sq.in

0.4 sq.in

1.76 oz

76 per gal

0.4 Us gal

88 psi

1 479 psi

78,9 dBa*

122° F

48.49 Lbs

FITTINGS

Air

Fluid

Inlet

Inlet

Outlet

Bare pump

F 1/4 BSP

F 1/2 BSP

F 3/8 NPS

Pump assembly

F 3/8 BSP (Air supply)

Male 26 x 125

+ suction rod (fitting F 26 x 125)

# 5 JIC (Male 1/2 JIC) (Filter outlet)

HOSES WITH FITTINGS

Pump air supply hose (minimum

 for a 5m / 16.5 ft length) :

Air hose (between "GUN AIR" regulator and gun) :

AIRMIX® fluid hose (between pump fluid outlet and spray gun) :

 10 mm / 3/8 dia.

7 mm ID / 1/4 dia.

4.8 mm ID / 3/16dia.

KREMLIN REXSON - 1 N° : 578.070.120-UK-1402

DIMENSIONS

Ind.

A

D

G

J

M mm

350

210

36.5

Ø 7 x 15

Ø 9

D

"

13.78

8.27

1.44

Ø 1/4 x 19/32

Ø 11/32

Ind.

B

E

H

K

A

B mm

160

182

60

Ø 17

"

6.3

7.16

2.36

Ø 21/32

Ind.

C

F

I

L mm

970

35

211.5

Ø 9

"

38.19

1.38

8.3

Ø 11/32

G

H

= =

L

K

E/F

C I

E

M

J

F

KREMLIN REXSON - 2 N° : 578.070.120-UK-1402

3. INSTALLATION

The pumps are designed to be installed in a spray booth.

DESCRIPTION OF THE LABEL MARKING

Marking in accordance with the ATEX Directive

KREMLIN REXSON

STAINS FRANCE

TYPE xx

II 2 G

P prod : xx bar / xx psi

P air : 6 bar / 87 psi

Serie / Serial

Name and address of the manufacturer

Pump model

II : group II 2 : class 2

Surface equipment meant to area where explosive atmospheres due to gas, vapours, mists are liable to appear from time to time in usual operating

G : gas

Maximum fluid pressure at the pump outlet

Air supply maximum pressure of the pump motor

Number given by KREMLIN REXSON. The two first numbers indicate the manufacturing year.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

B

1m

Z2

A Z1

1

2

1m

Z2

Ind.

A

B

Description

Explosive area area 1 (Z1) or area 2 (Z2) : spray booth

Non explosive area

KREMLIN REXSON - 3 -

Ind.

1

2

Pump

Spray gun

Description

N° : 578.070.120-UK-1402

The 1 m / 39.37" distance indicated in these diagrams is given for information purposes only and hold harmless to KREMLIN REXSON. The user is responsible for the extraction and conditioning of the painting area where the equipment is used, for working conditions conditions (refer to EN 60079-10 standard). The 1 m / 39.37" distance may be modified if trials carried out by the user deem this necessary.

NB: Choose the appropriate pump to ensure that the working pressure supplied is suitable for the selected gun.

KREMLIN REXSON - 4 N° : 578.070.120-UK-1402

advertisement

Related manuals

advertisement