advertisement
OverDrive
Owner’s Manual
English
* 5 1 0 0 0 3 9 1 6 1 0 1 *
Before using this unit, carefully read the sections entitled: “USING THE UNIT SAFELY” and “IMPORTANT NOTES” (supplied on a separate sheet). These sections provide important information concerning the proper operation of the unit.
Additionally, in order to feel assured that you have gained a good grasp of every feature provided by your new unit, this manual should be read in its entirety. The manual should be saved and kept on hand as a convenient reference.
A battery was installed in the unit before it left the factory. The life of this battery may be limited, however, since its primary purpose was to enable testing.
Main Features
This is a cutting-edge distortion eff ect that is distinctly diff erent than previous types of overdrive.
The OD-1X adds the perfect amount of distortion for each frequency region without requiring you to adjust the settings, seamlessly providing the ideal distortion whether you’re riffi ng on low notes or playing a lead solo on high notes.
You’ll be able to adjust your tone easily and intuitively.
Incorrect handling of batteries can cause leakage, overheating, fi re, or explosion.
Before use, you must read and strictly observe all of the precautions that accompany the batteries.
Panel Descriptions
AC Adaptor Jack
Accepts connection of an AC Adaptor (PSA series; optional). By using an AC Adaptor, you can play without being concerned about how much battery power you have left.
* Use only the specifi ed AC adaptor (PSA series; optional), and connect it to an AC outlet of the correct voltage. Do not use any other AC adaptor, since this may cause malfunction.
* If the AC adaptor is connected while power is on, the power supply is drawn from the AC adaptor.
* We recommend that you keep batteries installed in the unit even though you’ll be powering it with the AC adaptor. That way, you’ll be able to continue a performance even if the cord of the AC adaptor gets accidently disconnected from the unit.
AC Adaptor
(PSA series: optional)
CHECK Indicator
Shows whether the eff ect is on or off , and also doubles as the battery check indicator.
The indicator lights when the eff ect is on.
* If you’re powering the unit with a battery and the CHECK indicator goes dim— or doesn’t light at all—when you try to turn the eff ect on, the battery is near depletion and should be replaced. For instructions on changing the battery, refer to “Changing the Battery.”
* The CHECK indicator shows whether the eff ect is being applied or not. It does not indicate whether the power to the device is on or not.
LEVEL Knob
Adjusts the volume when the eff ect is on.
DRIVE Knob
Adjusts the amount of overdrive. Turning the knob clockwise increases the eff ect (distortion).
LOW Knob
Adjusts the tone quality of the lower range when the eff ect is on.
HIGH Knob
Adjusts the tone quality of the upper range when the eff ect is on.
OUTPUT Jack
Connect this jack to your amp or to the input of another eff ect unit.
Guitar Amplifi er
INPUT Jack
Accepts signals coming from a guitar or other musical instrument, or another eff ects unit.
* The INPUT jack doubles as the power switch. Power to the unit is turned on when you plug into the INPUT jack; the power is turned off when the cable is unplugged. To prevent unnecessary battery consumption, be sure to disconnect the plug from the
INPUT jack when not using the eff ects unit.
Pedal Switch
This switch turns the eff ect on/off .
Thumbscrew
When this screw is loosened, the pedal will open, allowing you to change the battery.
* For instructions on changing the battery, refer to “Changing the
Battery.” Electric Guitar
Precautions When Connecting
* To prevent malfunction and/or damage to speakers or other devices, always turn down the volume, and turn off the power on all devices before making any connections.
* Some connection cables contain resistors. Do not use cables that incorporate resistors for connecting to this unit. The use of such cables can cause the sound level to be extremely low, or impossible to hear. For information on cable specifi cations, contact the manufacturer of the cable.
* If you’ll be using the OD-1X for an extended time, we recommend that you use an AC adaptor. If you prefer to use a battery, we recommend an alkaline battery.
* Raise the amp volume only after turning on the power to all connected devices.
* Once the connections have been completed, turn on power to your various devices in the order specifi ed. By turning on devices in the wrong order, you risk causing malfunction and/ or damage to speakers and other devices.
When powering up: Turn on the power to your guitar amp last.
When powering down: Turn off the power to your guitar amp fi rst.
* This unit is equipped with a protection circuit. A brief interval
(a few seconds) after power up is required before the unit will operate normally.
* When operating on battery power only, the unit’s indicator will become dim when battery power gets too low. Replace the battery as soon as possible.
Changing the Battery
When the indicator goes dim or no longer lights while the eff ect is on, it means that the battery must be replaced.
Replace the battery following the steps below.
* Since this device consumes a considerable amount of power, we recommend that you use an AC adaptor.
If using batteries, please use alkaline batteries.
1. Hold down the pedal and loosen the thumbscrew, then open the pedal upward.
* The pedal can be opened without detaching the thumbscrew completely.
Thumbscrew
Battery Snap
Cord
Battery
Snap
Pedal
Spring Base
Coil Spring
Guide Bush
Hole
Battery Housing
9 V Battery
2. Remove the old battery from the battery housing, and remove the snap cord connected to it.
3. Connect the snap cord to the new battery, and place the battery inside the battery housing.
* Be sure to carefully observe the battery’s polarity (+ versus -).
4. Slip the coil spring onto the spring base on the back of the pedal, and then close the pedal.
* Carefully avoid getting the snap cord caught in the pedal, coil spring, and battery housing.
5. Finally, insert the thumbscrew into the guide bush hole and fasten it securely.
Sleep Mode
The OD-1X will enter sleep mode (power conservation mode; only the bypass sound will be output) after ten hours have passed since the last time its pedal or knobs were operated, or audio was input to the INPUT jack.
From sleep mode, you can press the pedal to return to normal mode.
Disabling Sleep Mode
1. Set the knobs to the positions shown right.
2. While holding down the pedal, turn on the power.
Insert the connection plug into the INPUT jack.
The CHECK indicator will start blinking.
3. While continuing to depress the pedal, move the LOW knob so it’s within the range illustrated right.
The CHECK indicator will go out.
4. Release the pedal to complete the procedure.
Enabling Sleep Mode (default setting)
1. Carry out the same procedure as described in steps 1 and 2 under “Disabling Sleep Mode.”
2. While continuing to depress the pedal, move the LOW knob so it’s within the range illustrated right.
The CHECK indicator will light.
3. Release the pedal to complete the procedure.
* Battery power continues to be consumed even in sleep mode. To prevent battery consumption, turn off the power by removing the plug from the INPUT jack.
Specifi cations
BOSS OD-1X: OverDrive
Nominal Input Level -20 dBu
Input Impedance 1 M ohm
Nominal Output Level -20 dBu
Output Impedance 1 k ohm
Recommended Load
Impedance
10 k ohms or greater
Power Supply
DC 9 V: Carbon-zinc battery (9 V, 6F22)/
Alkaline battery (9 V, 6LR61), AC Adaptor
(sold separately)
Current Draw
Dimensions
Weight
Accessories
45 mA
* Expected battery life under continuous use:
Carbon: Approx. 2.5 hours
Alkaline: Approx. 9 hours
These fi gures will vary depending on the actual conditions of use.
73 (W) x 129 (D) x 59 (H) mm
2-7/8 (W) x 5-1/8 (D) x 2-3/8 (H) inches
450 g/1 lb (including battery)
Owner’s Manual,
Leafl et (“USING THE UNIT SAFELY,”
“IMPORTANT NOTES,” and “Information”),
Alkaline battery (9 V, 6LR61)
Option
(sold separately)
AC adaptor (PSA series)
* 0 dBu = 0.775 Vrms
* The battery that was supplied with the unit is for temporary use, intended primarily for testing the unit’s operation. We suggest replacing this with an alkaline dry cell.
* In the interest of product improvement, the specifi cations and/ or appearance of this unit are subject to change without prior notice.
Setting Samples
STANDARD
LEAD
MID BOOST
Copyright © 2014 BOSS CORPORATION
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of BOSS CORPORATION.
Roland and BOSS are either registered trademarks or trademarks of Roland Corporation in the United States and/or other countries.
Company names and product names appearing in this document are registered trademarks or trademarks of their respective owners.
取扱説明書
日本語
OverDrive
この機器を正しくお使いいただくために、ご使用前に別紙の『安全上のご注意』と『使用上のご注意』をよくお読みください。
また、この機器の優れた機能を十分ご理解いただくためにも、取扱説明書をよくお読みください。取扱説明書は必要なときにすぐ見ることができるよう、手元においてください。
この機器には、工場出荷時に電池がセットされています。この電池は検査用のため、寿命が短い場合があります。
主な特長
従来のオーバードライブとは一線を画する、最新の歪み系エフェクトです。
各音域に最適な歪みを加えることにより、セッティングを変えることなく、低音リフから高音リード・ソロ
まで切れ目のない最適な歪みを得られます。
シンプルかつ直感的な操作で、音色を調整できます。
各部の名称とはたらき
電池は、間違った使いかたをすると、液もれ、発熱、発火、破裂
などの危険があります。ご使用の前に、電池に付属の注意事項を
必ず最後まで読み、注意事項を守って正しくお使いください。
AC アダプター端子
AC アダプター(PSA-100:別売)を接続する端子です。AC アダプターを使用すれば、
電池切れの心配をせずに長時間の演奏ができます。
※ AC アダプターは、必ず指定のもの(PSA-100:別売)を、
AC100V の電源で使用してください。
※ 電池が入っている状態で AC アダプターを接続すると、電源
は AC アダプター側から供給されます。
※ AC アダプターを使用する場合でも電池を入れておくと、
万一製品本体から AC アダプターのコードが抜けても演奏が
続けられます。
AC アダプター
(PSA-100:別売)
CHECK(チェック)インジケーター
エフェクト・オン/オフの表示と、バッテリー・チェックの機能を備えたイン
ジケーターです。
エフェクト・オン時に点灯して、エフェクト・オン/オフの確認ができます。
※ インジケーターが暗くなったり点灯しなくなったりしたときは、電池が消耗
していますので、新しい電池と交換してください。交換方法については、『電
池交換のしかた』をご覧ください。
※ CHECK インジケーターはエフェクト・オン/オフを表すインジケーターで
す。電源のオン/オフの表示ではありません。
LEVEL(レベル)つまみ
エフェクト・オン時の音量を調節します。
DRIVE(オーバードライブ)つまみ
オーバードライブのかかり(音の歪み)具合を調節します。右に回
すほど強くかかります。
LOW(ロー)つまみ
エフェクト・オン時の低音域の音質を調節します。
HIGH(ハイ)つまみ
エフェクト・オン時の高音域の音質を調節します。
OUTPUT(アウトプット)端子
アンプや他のエフェクターに接続する出力端子です。
ギター・アンプ
INPUT(インプット)端子
エレクトリック・ギターをはじめ、他の楽器やエフェクターから
の出力を接続する端子です。
※ INPUT 端子は、 電源スイッチも兼ねています。
接続プラグを INPUT 端子に差し込むと電源がオンになり、抜く
とオフになります。
OD-1X を使用しないときは、INPUT 端子に接続しているプラグ
を抜いてください。
ペダル・スイッチ
エフェクト・オン/オフの切り替えスイッチです。
サム・スクリュー
このサム・スクリューをゆるめる
とペダルが開き、電池を簡単に交
換できます。
※ 交換方法については、『電池交換
のしかた』をご覧ください。
エレクトリック・
ギター
接続時のご注意
※ 他の機器と接続するときは、誤動作やスピーカーなどの破
損を防ぐため、必ずすべての機器の音量を絞った状態で電
源を切ってください。
※ 接続ケーブルには抵抗が入ったものがあります。抵抗入り
のケーブルを使用すると音が極端に小さくなったり、まっ
たく聞こえなくなる場合があります。抵抗の入っていない
接続ケーブルをご使用ください。他社製の接続ケーブルを
ご使用になる場合、ケーブルの仕様につきましては、ケー
ブルのメーカーにお問い合わせください。
※ 長時間連続して使用する場合は、AC アダプターの使用をお
勧めします。電池で使用する場合はアルカリ電池をお勧め
します。
※ コードの抜き差しは、必ずアンプのボリュームを下げた状
態で行ってください。
※ 正しく接続したら、必ず次の手順で操作してください。手
順を間違えると、誤動作をしたりスピーカーなどが破損す
る恐れがあります。
電源を入れるとき: ギター・アンプなどの電源を最後に入
れてください。
電源を切るとき: ギター・アンプなどの電源を最初に切っ
てください。
※ この機器は回路保護のため、電源をオンしてからしばらく
は動作しません。
※ 電池だけで使用する場合、電池が消耗してくるとインジケー
ターが暗くなります。早めに電池を交換してください。
電池交換のしかた
エフェクト・オン時に CHECK インジケーターが暗くなっ
たり点灯しなくなったときは、電池が消耗しています。次の
手順で電池を交換してください。
※ この機器は消費電流が大きいため、AC アダプターの使用を
お勧めします。電池で使用する場合はアルカリ電池を使用
してください。
1. ペダル・スイッチ
を押さえながらサ
ム・スクリューを
ゆるめて、ペダル
を上に開きます。
※ サム・スクリュー
は完全に取り外す
ことなく、ペダル
を開けられます。
サム・スクリュー
電池スナップ・
コード
電池
スナップ
ペダル
スプリング
台座凸部
コイル・
スプリング
ガイド・
ブッシュ穴
電池
006P/9V
バッテリー・ケース
2. バッテリー・ケー
スから電池を取り
出し、電池スナッ
プをはずします。
3. 新しい電池を電池スナップに接続し、バッテリー・ケースに
入れます。
※ 電池の極性(+/−)を間違えないようにご注意ください。
4. コイル・スプリングをペダル裏のスプリング台座凸部に入れ、
ペダルを閉じます。
※ ペダルやコイル・スプリング、バッテリー・ケースなどに、
電池スナップ・コードをはさまないようにご注意ください。
5. サム・スクリューをガイド・ブッシュ穴に入れ、確実に締め
てください。
スリープ・モード
OD-1X は、ペダルやつまみを操作しない、INPUT 端子への
入力もない状態が 10 時間続くと、スリープ・モード(低消
費電力状態:バイパス音のみ出力)になります。
スリープ・モード中にペダル操作をすることで、通常の動作
に復帰することができます。
スリープ・モードに入らないようにする
1. 各つまみを、右図の位置に合わ
せます。
2. ペダルを踏みながら、電源をオンにします。
INPUT 端子にプラグを差し込みます。
CHECK インジケーターが点滅します。
3. そのままペダルを踏み続けなが
ら、LOW つまみを右図の位置に
合わせます。
CHECK インジケーターが消灯
します。
4. ペダルから足を離して、操作を終了します。
スリープ・モードを使用する(初期値)
1. 「スリープ・モードに入らないようにする」の手順 1 ∼ 2
と同じ操作をします。
2. そのままペダルを踏み続けなが
ら、LOW つまみを右図の位置に
合わせます。
CHECK インジケーターが点灯
します。
3. ペダルから足を離して、操作を終了します。
※ スリープ・モードでも電池を消費します。電池を消費させな
いためには、INPUT 端子からプラグを抜き、電源を切って
ください。
主な仕様
ボス OD-1X:オーバードライブ
規定入力レベル
入力インピーダンス
規定出力レベル
出力インピーダンス
-20dBu
1M Ω
-20dBu
1k Ω
推奨負荷インピーダンス 10k Ω以上
電源 DC 9V:マンガン電池(9V 形)/アルカ
リ電池(9V 形)、AC アダプター(別売)
消費電流 45mA
外形寸法
質量
付属品
別売品
※ 連続使用時の電池の寿命(使用状態によっ
て異なります)
マンガン電池:約 2.5 時間
アルカリ電池:約 9 時間
73(幅)× 129(奥行)× 59(高さ)mm
450g(乾電池含む)
保証書、取扱説明書、チラシ(安全上のご注
意、使用上のご注意、サービスの窓口)、ア
ルカリ電池(9V 形);本体に接続済み
AC アダプター:PSA-100
※ 0dBu = 0.775Vrms
※ 付属の電池は動作確認用です。電池の寿命は前記時間より
短くなる場合があります。また、交換時にはアルカリ乾電
池を推奨します。
※ 製品の仕様および外観は、改良のため予告なく変更するこ
とがあります。
サンプル・セッティング
スタンダード
リード
ミッド・ブースト
© 2014 ボス株式会社 本書の一部、もしくは全部を無断で複写・転載することを禁じます。
Roland、BOSS、OVER DRIVE は、日本国およびその他の国におけるローランド株式会社の登録商標または商標です。
文中記載の会社名および製品名は、各社の登録商標または商標です。
OverDrive
Bedienungsanleitung
Deutsch
Vor dem Betrieb des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden aufgeführten Abschnitte sorgfältig durch: „SICHERER BETRIEB DES GERÄTES“ und „WICHTIGE HINWEISE“ (auf einem gesonderten Blatt beigefügt). Diese Abschnitte enthalten wichtige Informationen zur korrekten Bedienung des Gerätes.
Damit Sie einen vollständigen Überblick über alle Funktionen des Gerätes zu erhalten, sollten Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf, und verwenden Sie diese zu
Referenzzwecken.
Das Gerät wurde mit einer im Gehäuse eingelegten Batterie ausgeliefert. Die Lebensdauer dieser Batterie kann jedoch eingeschränkt sein, da ihr Hauptzweck darin besteht, Produkttests zu ermöglichen.
Die wichtigsten Features
Dieser Verzerrer-Eff ekt unterscheidet sich deutlich von bisher bekannten Overdrive-Typen.
Der OD-1X fügt für jeden Frequenzbereich den idealen Distortion-Anteil hinzu, ohne dass Sie Einstellungen manuell nachregeln müssen. Damit haben Sie immer einen passenden Verzerrereff ekt sowohl für das Akkordspiel als auch für
Soli zur Verfügung.
Sie können den Eff ektklang leicht und intuitiv einstellen.
Eine unsachgemäße Handhabung von Batterien, Akkus oder Akkuladegeräten kann zu
Undichtigkeiten, Überhitzung, Feuer und Explosionen führen. Lesen Sie vor der Verwendung alle den Batterien, Akkus oder Akkuladegeräten beigefügten Sicherheitshinweise, und beachten Sie diese genau.
Beschreibungen zum Bedienfeld
Netzadapterbuchse
Ermöglicht den Anschluss eines Netzadapters (BOSS PSA-230 oder PSB-230, optional). Wenn Sie einen
Netzadapter benutzen, brauchen Sie sich keine Gedanken über die verbleibende Lebensdauer der
Batterie zu machen.
* Verwenden Sie ausschließlich den passenden Netzadapter (BOSS PSA-230 oder PSB-230, optional), und schließen Sie diesen an eine Netzsteckdose an. Verwenden Sie keinen anderen
Netzadapter, da hierdurch Fehlfunktionen auftreten können.
* Wenn das Gerät mit angeschlossenem Netzadapter betrieben wird, erfolgt die Stromversorgung über diesen.
Netzadapter
(PSA-230, optional)
* Wir empfehlen Ihnen, auch dann eine Batterie im Gerät zu lassen, wenn
Sie es mit dem Netzadapter betreiben. Auf diese Weise können Sie einfach weiterspielen, wenn das Kabel des Netzteils versehentlich vom
Gerät getrennt wird.
CHECK-Anzeige
Anhand dieser Anzeige erkennen Sie, ob der Eff ekt ein- oder ausgeschaltet ist, und darüber hinaus dient sie als Kontrolle der Batteriespannung. Die Anzeige leuchtet, wenn der Eff ekt eingeschaltet ist.
* Wenn Sie das Gerät mit einer Batterie betreiben und die CHECK-Anzeige schwächer wird – oder gar kein Licht zu sehen ist –, sobald Sie versuchen, den Eff ekt einzuschalten, ist die Batterie fast leer und muss ersetzt werden. Anweisungen zum
Auswechseln der Batterie fi nden Sie im Abschnitt „Auswechseln der Batterie“.
* Die CHECK-Anzeige zeigt an, ob der Eff ekt angewendet wird oder nicht. Sie zeigt nicht an, ob die Stromversorgung des Gerätes eingeschaltet ist.
LEVEL-Regler
Passt die Lautstärke an, wenn der Eff ekt eingeschaltet ist.
DRIVE-Regler
Regelt den Grad der Übersteuerung. Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn verstärkt diesen Eff ekt.
LOW-Regler
Regelt den Anteil der Bass-Frequenzen, wenn der Eff ekt eingeschaltet ist.
HIGH-Regler
Regelt den Anteil der hohen Frequenzen, wenn der Eff ekt eingeschaltet ist.
OUTPUT-Buchse
Verbinden Sie diese Buchse mit dem Verstärker oder dem Eingang eines weiteren Eff ektgeräts.
Gitarrenverstärker
INPUT-Buchse
Diese Buchse nimmt Signale von einer Gitarre, einem anderen
Musikinstrument oder einem vorgeschalteten Eff ektgerät ab.
* Die INPUT-Buchse fungiert außerdem als EIN-/AUS-Schalter. Das
Gerät schaltet sich ein, wenn Sie ein Kabel an der INPUT-Buchse anschließen, und es schaltet sich aus, sobald Sie das Kabel herausziehen. Ziehen Sie den Stecker aus der INPUT-Buchse, wenn das Eff ektgerät nicht verwendet wird, um die Batterie zu schonen.
Fußtaster
Dieser Taster schaltet den Eff ekt ein/aus.
Schraube
Wenn Sie diese Schraube lösen, lässt das Pedal sich öff nen, und Sie können die Batterie wechseln.
* Anweisungen zum Auswechseln der Batterie fi nden Sie im Abschnitt
„Auswechseln der Batterie“.
E-Gitarre
Vorsichtsmaßnahmen beim Herstellen der Anschlüsse
* Um Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern oder anderen Geräten zu vermeiden, regeln Sie stets die Lautstärke herunter und schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie Verbindungen herstellen.
* Einige Anschlusskabel enthalten Widerstände. Die Verwendung von Anschlusskabeln mit Widerständen kann dazu führen, dass der Signalpegel sehr niedrig oder sogar unhörbar ist. Für
Informationen über die technischen Daten Ihrer Kabel wenden Sie sich an den jeweiligen Hersteller.
* Wenn Sie den OD-1X für eine längere Zeit benutzen, wird die
Verwendung eines Netzadapters empfohlen. Falls Sie den Betrieb mit Batterie bevorzugen, empfehlen wir eine Alkalibatterie oder einen Akku.
* Erhöhen Sie die Lautstärke des Verstärkers erst, nachdem Sie alle angeschlossenen Geräte eingeschaltet haben.
* Sobald Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben, schalten Sie alle beteiligten Geräte in der angegebenen Reihenfolge ein. Wenn Sie die Geräte in der falschen Reihenfolge einschalten, besteht die
Gefahr von Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern und anderen Geräten.
Beim Einschalten: Schalten Sie den Gitarrenverstärker zuletzt ein.
Beim Ausschalten: Schalten Sie den Gitarrenverstärker zuerst aus.
* Dieses Gerät ist mit einer Schutzschaltung ausgestattet. Nach dem
Einschalten entsteht eine Betriebspause von einigen Sekunden bis das Gerät normal arbeitet.
* Bei ausschließlichem Batteriebetrieb wird die Anzeige am Gerät zunehmend dunkler, sobald die Batteriespannung zu sehr absinkt.
Ersetzen Sie die Batterie dannso bald wie möglich.
Auswechseln der Batterie
Wenn die Anzeige bei eingeschaltetem Eff ekt schwächer wird oder gar kein Licht mehr zu sehen ist, muss die Batterie ersetzt werden.
Gehen Sie hierfür wie folgt vor.
* Wir empfehlen die Verwendung eines Netzadapters. Wenn Sie
Batterien verwenden, wird die Verwendung von Alkalibatterien empfohlen.
1. Halten Sie das
Pedal nach unten gedrückt, und lösen Sie die
Schraube, dann lässt sich das Pedal nach oben öff nen.
Schraube
Batterieanschlusskabel
* Um das Pedal zu
öff nen, müssen Sie die Schraube nicht komplett lösen.
Batterieanschluss
9-V-Batterie
Pedaldeckel
Federbasis
Spiralfeder
Führungsloch
Batteriegehäuse
2. Entnehmen Sie die alte Batterie aus dem Batteriegehäuse, und nehmen Sie das daran befestigte Clipkabel ab.
3. Befestigen Sie das Clipkabel an der neuen Batterie, und legen Sie die Batterie in das Batteriegehäuse ein.
* Achten Sie auf die Polarität der Batterie (+ bzw. -).
4. Schieben Sie die Spiralfeder auf die Federbasis auf der
Unterseite des Pedaldeckels, und schließen Sie das Pedal.
* Achten Sie darauf, dass das Clipkabel nicht im Pedal, in der
Spiralfeder oder im Batteriegehäuse eingeklemmt wird.
5. Führen Sie die Schraube schließlich in das Führungsloch ein, und drehen Sie sie fest.
Ruhezustand
Wenn für 10 Stunden weder ein Regler noch der Taster bedient wird noch eine Audioeingabe über die INPUT-Buchse erfolgt, wechselt das OD-1X in den Ruhezustand (Energiesparmodus, nur der durchgeschleifte Klang wird ausgegeben).
Wenn Sie im Ruhezustand das Pedal drücken, kehrt das Gerät in den aktiven Betriebszustand zurück.
Deaktivieren der „Ruhezustand“-Funktion
1. Drehen Sie die Regler in die rechts dargestellte Position.
2. Schalten Sie das Gerät bei gedrücktem Pedal ein.
Stecken Sie den Verbindungsstecker in die INPUT-Buchse.
Die CHECK-Anzeige beginnt zu blinken.
3. Drehen Sie den LOW-Regler bei weiterhin gedrücktem
Pedal in den rechts dargestellten Bereich.
Die CHECK-Anzeige erlischt.
4. Lassen Sie das Pedal los, um den Vorgang abzuschließen.
Aktivieren der „Ruhezustand“-Funktion (Standardeinstellung)
1. Führen Sie das gleiche Verfahren aus, wie in den Schritten 1 und 2 unter „Deaktivieren der
„Ruhezustand“-Funktion“ erläutert.
2. Drehen Sie den LOW-Regler bei weiterhin gedrücktem
Pedal in den rechts dargestellten Bereich.
Die CHECK-Anzeige leuchtet auf.
3. Lassen Sie das Pedal los, um den Vorgang abzuschließen.
* Auch im Ruhezustand wird Batterieleistung verbraucht.
Schalten Sie das Gerät durch Herausziehen des Steckers aus der
INPUT-Buchse aus, um die Batterie zu schonen.
Technische Daten
BOSS OD-1X: OverDrive
Nomineller
Eingangspegel
Eingangsimpedanz
Empfohlene
Lastimpedanz
-20 dBu
1 MOhm
Nomineller
Ausgangspegel
-20 dBu
Ausgangsimpedanz 1 kOhm mindestens 10 kOhms
Stromversorgung
Durchfl ussstrom
Abmessungen
Gewicht
Beigefügtes Zubehör
9 V Gleichspannung Kohle-Zink-Batterie (9 V,
6F22), Alkalibatterie (9 V, 6LR61), Netzadapter
(optional)
45 mA
* Voraussichtliche Batterielebensdauer bei
Dauernutzung:
Kohle-Zink-Batterie: 2.5 Stunden
Alkalibatterie: 9 Stunden
Diese Werte variieren in Abhängigkeit von den tatsächlichen Betriebsbedingungen.
73 (B) x 129 (T) x 59 (H) mm
450 g (einschließlich Batterie)
Bedienungsanleitung, Faltblatt („SICHERER
BETRIEB DES GERÄTES“, „WICHTIGE HINWEISE“ und „Informationen“), Alkalibatterie (9 V, 6LR61)
Option
(separat erhältlich)
Netzadapter (BOSS PSA-230 oder PSB-230)
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* Die mitgelieferte Batterie ist nur zur vorübergehenden Nutzung vorgesehen. Ihr Hauptzweck besteht darin, einen Test des Geräts zu ermöglichen. Es wird empfohlen, sie durch eine Alkalibatterie zu ersetzen.
* Änderungen der technischen Daten und des Designs sind möglich und bedürfen keiner vorherigen Ankündigung.
Einstellungsbeispiele
STANDARD MID BOOST
LEAD
Copyright © 2014 BOSS CORPORATION
Alle Rechte vorbehalten. Diese Publikation darf weder ganz noch teilweise ohne schriftliche Genehmigung durch die BOSS CORPORATION reproduziert werden.
Roland und BOSS sind Warenzeichen bzw. eingetragene Warenzeichen der Roland Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
Alle in diesem Dokument erwähnten Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken der jeweiligen Eigentümer.
OverDrive
Mode d’emploi
Français
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections intitulées : « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et « REMARQUES IMPORTANTES » (fournies sur un document séparé). Ces sections fournissent des informations importantes relatives au bon fonctionnement de l’appareil.
En outre, pour être sûr d'avoir bien intégré chacune des fonctionnalités fournies par votre appareil, il est nécessaire de lire le mode d'emploi dans son intégralité. Vous devez conserver ce manuel à portée de main afi n de pouvoir vous y reporter au besoin.
Une pile a été installée dans l’appareil en sortie d’usine. La durée de vie de cette pile peut être limitée, son principal objectif étant de permettre de tester l’appareil.
Principales fonctionnalités
Un eff et de distorsion innovant, qui se démarque clairement des autres types de saturation.
Le OD-1X ajoute la dose idéale de distorsion pour chaque zone de fréquence, sans que vous ayez à régler les paramètres. Vous obtenez une distorsion idéale, quel que soit le type de note.
Vous pourrez facilement ajuster la tonalité.
Toute utilisation incorrecte des piles, des batteries rechargeables ou du chargeur de batterie peut provoquer une fuite, une surchauff e ou une explosion. Avant utilisation, lisez les précautions fournies avec les piles, les batteries rechargeables et le chargeur et suivez ces instructions.
Description de l’appareil
Prise pour adaptateur secteur
Branchement de l’adaptateur secteur (Série PSA : en option). Avec l’adaptateur secteur, vous pouvez continuer à jouer sans vous soucier de la durée de vie de la pile.
* Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni (Série PSA : en option) et branchez-le sur une prise murale fournissant une tension appropriée. N’utilisez pas d’autre adaptateur, cela risquerait de provoquer des dysfonctionnements.
* Si l’adaptateur secteur est branché lorsque l’appareil est allumé, l’adaptateur assure l’alimentation.
Adaptateur secteur
(Série PSA : en option)
* Nous vous recommandons de conserver les piles dans l’appareil même lorsque vous le faites fonctionner avec l’adaptateur secteur.
Ainsi, vous pourrez continuer à jouer même si le cordon de l’adaptateur secteur se débranche accidentellement de l’appareil.
Témoin CHECK
Ce témoin indique si l’eff et est activé ou non et sert également de témoin d’usure de la pile. Il s'allume lorsque l’eff et est activé.
* Si l’appareil est alimenté par la pile et que le témoin CHECK baisse d’intensité, ou ne s’allume pas, lorsque vous activez l’eff et, la pile est presque déchargée et doit être remplacée. Pour des instructions sur le remplacement de la pile, voir
« Remplacement de la pile ».
* Le témoin CHECK indique si l’eff et est activé ou non. Il n’indique pas si l’appareil est sous tension.
Commande LEVEL
Règle le volume lorsque l’eff et est activé.
Commande DRIVE
Permet de régler l’intensité de l’overdrive. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’eff et de distorsion.
Commande LOW
Règle la qualité dans les fréquences basses lorsque l’eff et est activé.
Commande HIGH
Règle la qualité dans les fréquences hautes lorsque l’eff et est activé.
Prise OUTPUT
Branchez cette prise sur votre amplifi cateur ou sur l’entrée d’un autre appareil d’eff ets.
Amplifi cateur de guitare
Prise INPUT
Cette prise accepte les signaux provenant d’une guitare, d’un autre instrument ou d’un autre appareil d’eff ets.
* La prise INPUT sert également d’interrupteur. L’alimentation de l’appareil est activée lorsque la prise INPUT est branchée et est désactivée dès que le câble est débranché. Afi n d’empêcher une usure prématurée de la pile, débranchez le câble de la prise
INPUT lorsque vous n’utilisez pas la pédale.
Pédale
Active et désactive l’eff et.
Vis à main
Lorsque cette vis est desserrée, la pédale s’ouvre, permettant ainsi le remplacement de la pile.
* Pour des instructions sur le remplacement de la pile, voir
« Remplacement de la pile ».
Guitare
électrique
Précautions lors du branchement
* Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou autres équipements, diminuez toujours le volume et mettez tous les appareils hors tension avant d’eff ectuer les connexions.
* Certains câbles contiennent des résistances. L’utilisation de câbles de connexion avec résistances peut diminuer le volume des appareils connectés et les rendre inaudibles. Pour plus d’informations sur les spécifi cations de câble, prenez contact avec le fabricant du câble.
* Si vous utilisez la OD-1X pendant une période prolongée, nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur secteur. Si vous préférez utiliser une pile, nous recommandons l’utilisation de piles alcalines.
* N’augmentez le volume de l’amplifi cateur qu’après avoir mis sous tension tous les appareils qui y sont branchés.
* Une fois les branchements eff ectués, mettez sous tension vos appareils dans l’ordre indiqué. Si vous ne respectez pas cet ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements et/ ou des dommages aux enceintes et aux autres appareils.
Lors de la mise
sous tension :
Lors de la mise
hors tension : mettez sous tension l’amplifi cateur de votre guitare en dernier.
mettez hors tension l’amplifi cateur de votre guitare en premier.
* Cet appareil est équipé d’un circuit de protection. Après la mise sous tension, un bref laps de temps (quelques secondes) doit s'écouler avant que l’appareil ne fonctionne correctement.
* Lors du fonctionnement sur pile, le témoin de l’appareil s’estompe lorsque la pile est déchargée. Remplacez la pile dès que possible.
Remplacement de la pile
Lorsque le témoin est faible ou ne s’allume plus lorsque l’eff et est activé, la pile doit être remplacée. Remplacez la pile comme expliqué dans la procédure ci-dessous.
* Comme cet appareil consomme beaucoup, nous vous recommandons d’utiliser un adaptateur.
Si vous utilisez des piles, utilisez des piles alcalines.
1. Tenez la pédale et dévissez la vis à main, puis ouvrez la pédale.
Vis à main
Câble de connexion de la pile
* La pédale peut
être ouverte sans complètement retirer la vis.
2. Sortez la pile du compartiment et détachez le câble de connexion.
Branchement de la pile
Pile 9 V
Pédale
Base du ressort
Ressort
Logement de la vis
Compartiment de la pile
3. Branchez le câble sur la nouvelle pile et placez la pile dans le compartiment.
* Respectez bien la polarité des bornes de la pile (+ et -).
4. Faites glisser le ressort sur sa base à l’arrière de la pédale, puis refermez la pédale.
* Assurez-vous de ne pas coincer le câble de connexion dans la pédale, dans le ressort ou dans le compartiment de la batterie.
5. Enfi n, insérez la vis dans son logement et serrez-la.
Mode Veille
La OD-1X passe en mode veille (mode d’économie d’énergie
; seul le son traité est présent en sortie) dix heures après la dernière utilisation de sa pédale ou des boutons, ou transmission d’un signal audio dans la prise INPUT.
En mode Veille, vous pouvez appuyer sur la pédale pour revenir en mode normal.
Désactivation du mode Veille
1. Règlez les boutons sur les positions indiquées à droite.
2. Tout en maintenant la pédale enfoncée, mettez l’appareil sous tension. introduisez la fi che dans la prise INPUT.
Le témoin CHECK commence à clignoter.
3. Tout en continuant à appuyer sur la pédale, faites tourner le bouton LOW pour qu’il soit dans la plage illustrée à droite.
Le témoin CHECK s’éteint.
4. Relachez la pédale pour terminer la procédure.
Activation du mode Veille (réglage par défaut)
1. Suivez les procédures décrites aux étapes 1 et 2 dans la section « Désactivation du mode Veille ».
2. Tout en continuant à appuyer sur la pédale, faites tourner le bouton LOW pour qu’il soit dans la plage illustrée à droite.
Le témoin CHECK s’allume.
3. Relachez la pédale pour terminer la procédure.
* L’alimentation sur pile continue à être consommée même en mode Veille. Pour éviter que la pile soit consommée, éteignez l’appareil en retirant le connecteur de la prise INPUT.
Fiche technique
BOSS OD-1X : OverDrive
Niveau d’entrée nominal
-20 dBu
Impédance en entrée 1 M ohm
Niveau de sortie nominal
-20 dBu
Impédance en sortie 1 k ohm
Impédance de charge recommandée
10 k ohms ou plus
Alimentation
CC 9 V : pile carbone-zinc (9 V, 6F22)/pile alcaline (9 V, 6LR61), adaptateur secteur
(en option)
45 mA
Courant
Dimensions
Poids
Accessoires
* Durée de vie prévisible des piles en utilisation continue :
Carbone : 2.5 heures
Alcaline : 9 heures
Ces chiff res varient en fonction des conditions réelles d’utilisation.
73 (L) x 129 (P) x 59 (H) mm
450 g (avec pile)
Mode d’emploi, brochure (« CONSIGNES
DE SÉCURITÉ », « REMARQUES
IMPORTANTES », et « Informations »), pile alcaline (9 V, 6LR61)
Option
(vendu séparément)
Adaptateur secteur (Série PSA)
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* La pile fournie avec la pédale est destinée à une utilisation temporaire, principalement pour tester le fonctionnement de la pédale. Nous recommandons de la remplacer par une pile alcaline.
* Dans le cadre des eff orts constants d'amélioration du produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifi és sans préavis.
Exemples de paramétrage
STANDARD
LEAD
MID BOOST
Copyright © 2014 BOSS CORPORATION
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de BOSS CORPORATION.
Roland et BOSS sont des marques déposées ou des marques de Roland Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Tous les noms de produit mentionnés dans ce document sont des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
OverDrive
Manuale dell'utente
Italiano
Prima di utilizzare questa unità, leggere attentamente le sezioni intitolate "UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ" e "NOTE IMPORTANTI" (su un foglio a parte), che contengono importanti informazioni sul corretto impiego dell'unità.
È inoltre consigliabile leggere per intero questo manuale per assicurarsi di aver compreso appieno tutte le funzioni off erte dalla nuova unità acquistata. Conservare il manuale e tenerlo a portata di mano per usarlo come riferimento.
L'unità viene fornita con una batteria installata. La sua durata, tuttavia, potrebbe essere limitata poiché è fornita allo scopo di consentire il test dell'unità.
Funzioni principali
Questo è un eff etto di distorsione all'avanguardia, nettamente diverso dai tipi di overdrive precedenti.
L'unità OD-1X aggiunge la quantità ottimale di distorsione per ogni area di frequenza, senza che sia necessario regolare le impostazioni. Fornisce pertanto la distorsione ideale sia per riff su note basse sia gli assolo su note alte.
Il tono potrà essere regolato in modo semplice e intuitivo.
Descrizioni del pannello
Ingresso adattatore CA
Serve per collegare un adattatore CA (serie PSA; opzionale). Se si utilizza un adattatore CA, si può suonare senza preoccuparsi che la batteria si scarichi.
* Utilizzare soltanto l’adattatore CA specifi cato (serie PSA; opzionale) e collegarlo ad una presa CA con un voltaggio appropriato. L'utilizzo di altri adattatori CA potrebbe causare malfunzionamenti.
* Se l'adattatore CA viene collegato mentre l'unità è accesa, l'alimentazione viene fornita dall'adattatore CA.
Adattatore CA
(serie PSA: opzionale)
* È consigliabile lasciare la batteria installata nell'unità anche se viene alimentata dall'adattatore CA. In questo modo, sarà possibile continuare a suonare anche in caso di scollegamento accidentale del cavo dell'adattatore CA dall'unità.
Un utilizzo non corretto delle batterie, delle batterie ricaricabili o del caricatore di batterie potrebbe causare dispersioni, surriscaldamenti, incendi o esplosioni. Prima dell'utilizzo, leggere attentamente le istruzioni relative alle batterie, alle batterie ricaricabili e al caricatore di batterie e prendere tutte le precauzioni necessarie.
Indicatore CHECK
Questo indicatore segnala se l'eff etto è attivato o meno, nonché lo stato di carica della batteria. Quando l'eff etto è attivato, l'indicatore è acceso.
* Se l'unità è alimentata dalla batteria e la luce dell'indicatore CHECK si attenua o non si accende quando si prova ad attivare l'eff etto, signifi ca che la batteria
è quasi scarica e deve essere sostituita. Per istruzioni su come sostituire la batteria, vedere la sezione "Sostituzione della batteria".
* L'indicatore CHECK mostra se l'eff etto è applicato o meno, ma non indica se il dispositivo è acceso o spento.
Manopola LEVEL
Consente di regolare il volume quando l'eff etto è attivato.
Manopola DRIVE
Regola la quantità di overdrive. Se si ruota la manopola in senso orario, si aumenta l'eff etto (distorsione).
Manopola LOW
Consente di regolare la quantità del tono della gamma di basse frequenze quando l'eff etto è attivato.
Manopola HIGH
Consente di regolare la quantità del tono della gamma di alte frequenze quando l'eff etto è attivato.
Uscita OUTPUT
Collegare questa uscita all'amplifi catore o all'ingresso di un'altra unità di eff etti.
Amplifi catore per chitarra
Ingresso INPUT
Questo ingresso accetta i segnali provenienti da una chitarra o un altro strumento musicale oppure da un'altra unità di eff etti.
* L’ingresso INPUT funge anche da interruttore dell'alimentazione.
L'unità viene accesa quando si collega un cavo all’ingresso INPUT e viene spenta quando si scollega il cavo. Per impedire il consumo inutile della batteria, assicurarsi di scollegare il cavo dall’ingresso
INPUT quando non si utilizza l'unità di eff etti.
Interruttore a pedale
Questo interruttore consente di attivare o disattivare l'eff etto.
Vite a testa zigrinata
Svitando questa vite, è possibile aprire il pedale per cambiare la batteria.
* Per istruzioni su come sostituire la batteria, vedere la sezione
"Sostituzione della batteria".
Chitarra elettrica
Precauzioni durante i collegamenti
* Per evitare il malfunzionamento e/o danni alle casse o ad altri dispositivi, abbassare sempre il volume e spegnere tutti i dispositivi prima di eff ettuare qualsiasi collegamento.
* Alcuni cavi di collegamento contengono resistenze. Quando si utilizzano cavi di collegamento con resistenze, il livello del suono potrebbe risultare estremamente basso o non udibile. Per informazioni sulle specifi che del cavo, contattare il produttore del cavo.
* Se si intende utilizzare l'unità OD-1X per un periodo di tempo prolungato, è consigliabile utilizzare un adattatore CA. Se si preferisce utilizzare una batteria, è consigliabile utilizzarne una alcalina.
* Alzare il volume dell'amplifi catore solo dopo aver acceso tutti i dispositivi collegati.
* Dopo avere eseguito i collegamenti, accendere i vari dispositivi nell'ordine specifi cato. Se si segue un ordine di accensione sbagliato, si rischiano malfunzionamenti e/o danni agli altoparlanti e agli altri dispositivi.
All'accensione:
Allo spegnimento: accendere l'amplifi catore della chitarra per ultimo.
spegnere l'amplifi catore della chitarra per primo.
* Questa unità è dotata di un circuito di protezione. Dopo l'accensione, è necessario attendere alcuni secondi prima che l'unità cominci a funzionare normalmente.
* Quando l'unità funziona esclusivamente con la batteria e il livello di carica di quest'ultima si riduce eccessivamente, la luce dell'indicatore si attenua. Sostituire la batteria il più presto possibile.
Sostituzione della batteria
Se la luce dell'indicatore si attenua o non si accende quando l'eff etto è attivato, signifi ca che la batteria deve essere sostituita.
Per sostituire la batteria, eseguire la procedura seguente.
* Poiché questo dispositivo consuma una quantità considerevole di energia, è consigliabile utilizzare un adattatore CA. Se si preferisce utilizzare una batteria, è consigliabile utilizzarne una alcalina.
1. Tenere premuto il pedale e svitare la vite a testa zigrinata, quindi aprire il pedale verso l'alto.
Vite a testa zigrinata
Filo dei contatti della batteria
Pedale
Base della molla
Molla elicoidale
Foro guida
* È possibile aprire il pedale senza svitare completamente la vite a testa zigrinata.
Contatti della batteria
Alloggiamento della batteria
Batteria a 9 V
2. Rimuovere la vecchia batteria dall'alloggiamento e scollegare i contatti.
3. Collegare la nuova batteria ai contatti e riposizionarla nell'alloggiamento.
* Assicurarsi di rispettare la polarità della batteria (+ e -).
4. Inserire la molla elicoidale nella rispettiva base sul retro del pedale e chiuderlo.
* Fare attenzione che il fi lo dei contatti non si incastri nel pedale, nella molla elicoidale o nell'alloggiamento della batteria.
5. Infi ne, inserire la vite a testa zigrinata nel foro guida e avvitarla.
Modalità di sospensione
Dopo dieci ore dall'ultima operazione eseguita con il pedale o i pulsanti oppure dall'ultimo ingresso audio tramite INPUT, nell'unità OD-1X viene attivata la modalità di sospensione, ovvero la modalità per il risparmio di energia, e viene riprodotto solo il suono bypass.
In modalità di sospensione è possibile premere il pedale per tornare alla modalità normale.
Disattivazione della modalità di sospensione
1. Regolare le manopole sulle posizioni illustrate qui a destra.
2. Tenendo premuto il pedale accendere l'unità.
Inserire il cavo di connessione nell'ingresso INPUT.
L'indicatore CHECK inizierà a lampeggiare.
3. Tenendo sempre premuto il pedale, regolare la manopola LOW impostandola nell'intervallo illustrato qui a destra.
L'indicatore CHECK si spegnerà.
4. Rilasciare il pedale per completare la procedura.
Disattivazione della modalità di sospensione
(impostazione predefi nita)
1. Eseguire la stessa procedura descritta nei passaggi
1 e 2 della sezione "Disattivazione della modalità di sospensione".
2. Tenendo sempre premuto il pedale, regolare la manopola LOW impostandola nell'intervallo illustrato qui a destra.
L'indicatore CHECK si accenderà.
3. L'indicatore CHECK si accenderà.
* La batteria viene utilizzata anche in modalità di sospensione.
Per impedire che si scarichi, è quindi consigliabile spegnere l'unità scollegando il jack dall'ingresso INPUT.
Specifi che
BOSS OD-1X: OverDrive
Livello di ingresso nominale
-20 dBu
Impedenza di ingresso
Livello di uscita nominale
1 M ohm
-20 dBu
Impedenza di uscita 1 k ohm
Impedenza di carico consigliata
10 k ohms o superiore
Alimentazione
CC 9 V: Batteria zinco-carbone (9 V, 6F22)/
Batteria alcalina (9 V, 6LR61), adattatore
CA (opzionale)
45 mA
Portata attuale
Dimensioni
Peso
Accessori
* Durata prevista per la batteria in caso di uso continuo:
Zinco-carbone: 2.5 ore
Alcalina: 9 ore
I valori indicati possono variare in base alle eff ettive condizioni d'uso.
73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm
450 g (inclusa la batteria)
Manuale dell'utente, foglio illustrativo
("UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ", "NOTE
IMPORTANTI" e "Informazioni"), batteria alcalina (9 V, 6LR61)
Opzione (disponibile separatamente)
Adattatore CA (serie PSA)
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* La batteria fornita con l'unità prevede un utilizzo temporaneo, principalmente per verifi care il funzionamento dell'unità.
È consigliabile sostituirla con una batteria alcalina a secco.
* Allo scopo di migliorare il prodotto, le specifi che e/o l'aspetto di questa unità sono soggetti a modifi che senza preavviso.
Impostazioni di esempio
STANDARD
LEAD
MID BOOST
Copyright © 2014 BOSS CORPORATION
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere in alcun modo riprodotta senza autorizzazione scritta di
BOSS CORPORATION.
Roland e BOSS sono marchi o marchi registrati di Roland Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Tutti i nomi di prodotti menzionati in questo documento sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.
OverDrive
Manual del usuario
Español
Antes de utilizar esta unidad, lea atentamente las secciones tituladas: “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en una hoja aparte). En estas secciones encontrará información importante acerca de la utilización correcta de la unidad.
Además, le recomendamos leer íntegramente el presente manual para conocer bien todas las funciones de su nueva unidad. Asimismo, se recomienda guardar el manual en un lugar accesible para consultas futuras.
Antes de su salida de fábrica se le ha puesto una pila a la unidad; no obstante, la vida útil de esta pila puede ser limitada ya que su fi nalidad principal es permitir la realización de pruebas.
Principales características
Es un efecto de distorsión vanguardista claramente diferenciado de otros tipos de overdrive anteriores.
La unidad OD-1X añade la cantidad de distorsión perfecta a cada rango de frecuencias sin que el usuario tenga que ajustar la confi guración, es decir, ofrece perfectamente la distorsión ideal cuando se tocan riff s de notas bajas o se toca un solo de notas altas.
Podrá ajustar el tono de forma sencilla e intuitiva.
Descripciones de los paneles
Conector del adaptador de CA
Acepta la conexión de un adaptador de CA (serie PSA, opcional). La utilización de un adaptador de CA le permite tocar sin tener que preocuparse de la carga que le queda a la pila.
* Utilice únicamente el adaptador de CA especifi cado (serie PSA, opcional) y conéctelo a una toma de CA de voltaje correcto. No utilice ningún otro adaptador de CA distinto; si lo hace, la unidad podría no funcionar correctamente.
* Si el adaptador de CA se conecta estando la unidad encendida, ésta recibirá la alimentación del adaptador de CA.
Adaptador de CA
(serie PSA, opcional)
* Es recomendable tener siempre pilas puestas en la unidad, aunque se esté utilizando el adaptador de CA. De ese modo podrá continuar su interpretación si, por ejemplo, el cable del adaptador de CA se desconectara accidentalmente de la unidad.
La manipulación incorrecta de pilas, pilas recargables o cargador de pilas puede provocar fuga de líquidos, recalentamiento, fuego o explosión. Antes de utilizar la unidad, debe leer y respetar en todo momento todas las precauciones que acompañan a las pilas, pilas recargables o cargador de pilas.
Indicador CHECK
Este indicador muestra si el efecto está activado o no, y también funciona como indicador de comprobación de la pila. El indicador se ilumina cuando el efecto está activado.
* Si la unidad está funcionando con una pila y la iluminación del indicador CHECK no es intensa (o no se enciende) cuando intenta activar el efecto, esto quiere decir que la pila está casi agotada y debe sustituirla. Para las instrucciones de cambio de la pila, consulte “Cambio de la pila”.
* El indicador CHECK muestra si el efecto se está aplicando o no. No indica si la unidad está encendida o no.
Mando LEVEL
Ajusta el volumen cuando el efecto está activado.
Mando DRIVE
Ajusta la cantidad de saturación. Al girar el mando hacia la derecha aumenta el efecto (distorsión).
Mando LOW
Ajusta la calidad del tono de la gama más baja cuando el efecto está activado.
Mando HIGH
Ajusta la calidad del tono de la gama más alta cuando el efecto está activado.
Conector de salida OUTPUT
Este conector sirve para conectar el dispositivo al amplifi cador o a la entrada de otra unidad de efectos.
Amplifi cador de guitarra
Interruptor del pedal
Este interruptor activa o desactiva el efecto.
Tornillo de apriete manual
Afl ojando este tornillo podrá abrir el pedal para cambiar la pila.
* Para las instrucciones de cambio de la pila, consulte “Cambio de la pila”.
Conector de entrada INPUT
Este conector acepta las señales procedentes de una guitarra u otro instrumento musical, o de otra unidad de efectos.
* El conector INPUT funciona también como interruptor de alimentación. La unidad recibe alimentación eléctrica cuando se enchufa el cable en el conector INPUT y no la recibe cuando no está enchufado. Para evitar un consumo innecesario de la pila, asegúrese de desconectar el cable del conector INPUT cuando no vaya a usar la unidad de efectos.
Guitarra eléctrica
Precauciones al realizar las conexiones
* Para evitar que los altavoces u otros dispositivos no funcionen correctamente o sufran daños, baje siempre el volumen y apague todos los dispositivos antes de proceder a realizar cualquier conexión.
* Algunos cables de conexión incorporan resistencias. Si se usan cables de conexión con resistencias, el nivel de sonido puede ser extremadamente bajo o imposible de oír. Para obtener información sobre las especifi caciones de un cable, póngase en contacto con el fabricante.
* Si va a utilizar la unidad OD-1X durante bastante tiempo, le recomendamos que utilice un adaptador de CA. Si prefi ere utilizar una pila, le recomendamos que sea alcalina.
* Suba el volumen del amplifi cador solo después de haber encendido todos los dispositivos conectados.
* Una vez realizadas las conexiones, encienda los diferentes dispositivos en el orden indicado. Si enciende los dispositivos en un orden incorrecto, podría causar anomalías en el funcionamiento o posibles daños en los altavoces y los demás dispositivos.
Al encender: encienda el amplifi cador de la guitarra al fi nal.
Al apagar: apague el amplifi cador de la guitarra al principio.
* Esta unidad está equipada con un circuito de protección.
Después del encendido, es necesario esperar unos segundos para que la unidad funcione con normalidad.
* Cuando la unidad funciona solo con pilas, la luz del indicador pierde intensidad cuando la carga de la pila es demasiado baja. Sustituya la pila lo antes posible.
Cambio de la pila
Si la iluminación del indicador pierde intensidad o no se enciende cuando el efecto está activado, esto signifi ca que hay que cambiar la pila. Cambie la pila siguiendo los pasos que se indican a continuación.
* Este dispositivo consume una cantidad considerable de energía, por tanto, se recomienda utilizar un adaptador de CA.
Si va a utilizar pilas, que sean alcalinas.
1. Mantenga pisado el pedal y afl oje el tornillo de apriete manual; seguidamente, abra el pedal hacia arriba.
Tornillo de apriete manual
Cable del conector de la pila
* El pedal puede abrirse sin necesidad de Conector de la pila quitar totalmente el tornillo de apriete manual.
Pila de 9 V
Pedal
Base del muelle
Muelle helicoidal
Orifi cio guía de la caja
Compartimento de la pila
2. Extraiga la pila vieja del compartimento y quite el cable del conector de la pila.
3. Conecte el cable del conector a la pila nueva y colóquela en el compartimento.
* Asegúrese de respetar la polaridad de la pila (+ y -).
4. Introduzca el muelle helicoidal en la base del muelle de la parte posterior del pedal y cierre el pedal.
* Tenga cuidado de que el cable del conector no se enganche en el pedal, en el muelle helicoidal ni en el compartimento de la pila.
5. Finalmente, inserte el tornillo de apriete manual en el orifi cio guía de la caja y apriételo bien.
Modo de suspensión
El OD-1X entrará en modo de suspensión (modo de ahorro de energía; solo se emitirá el sonido Bypass) cuando hayan transcurrido diez horas desde la última vez que se accionó el pedal o alguno de los botones, o desde que recibió audio por el conector de entrada INPUT.
Si presiona el pedal, pasará del modo de suspensión al modo normal.
Deshabilitar el modo de suspensión
1. Ajuste los mandos conforme a las posiciones que se muestran a la derecha.
2. Teniendo presionado el pedal, encienda la unidad.
Inserte el enchufe de conexión en el conector de entrada INPUT.
El indicador CHECK empezará a parpadear.
3. Sin dejar de presionar el pedal, mueva el mando LOW de forma que quede dentro del rango ilustrado a la derecha.
El indicador CHECK se apagará.
4. Suelte el pedal para fi nalizar el procedimiento.
Habilitar el modo de suspensión (ajuste predeterminado)
1. Repita los pasos 1 y 2 del procedimiento explicado en la sección “Deshabilitar el modo de suspensión”.
2. Sin dejar de presionar el pedal, mueva el mando LOW de forma que quede dentro del rango ilustrado a la derecha.
El indicador CHECK se encenderá.
3. Suelte el pedal para fi nalizar el procedimiento.
* El modo de suspensión también consume batería. Apague la unidad para evitar este consumo, para ello, desconecte el conector INPUT.
Especifi caciones
BOSS OD-1X: OverDrive
Nivel de entrada nominal
-20 dBu
Impedancia de entrada
Nivel de salida nominal
1 M ohmio
-20 dBu
Impedancia de salida 1 k ohmio
Impedancia de carga recomendada
10 k ohmios o superior
Fuente de alimentación
Consumo
Dimensiones
Peso
Accesorios
9 V CC: pila de carbón-zinc (9 V, 6F22) o pila alcalina (9 V, 6LR61), adaptador de CA
(opcional)
45 mA
* Duración estimada de la pila en uso continuado:
Carbón: 2.5 horas
Alcalina: 9 horas
Estas cifras pueden variar en función de las condiciones de uso reales.
73 (anchura) x 129 (fondo) x 59 (altura) mm
450 g (incluida la pila)
Manual del usuario, folleto
(“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”,
“NOTAS IMPORTANTES” e “Información”), pila alcalina (9 V, 6LR61)
Opción
(debe adquirirlo por separado)
Adaptador de CA (serie PSA)
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* La pila suministrada con la unidad es para uso temporal, principalmente destinada a probar el funcionamiento de la unidad. Sugerimos sustituirla por una pila seca alcalina.
* Con el fi n de mejorar el producto, las especifi caciones y/o el aspecto de la unidad pueden modifi carse sin previo aviso.
Ejemplos de ajuste
STANDARD
LEAD
MID BOOST
Copyright © 2014 BOSS CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en forma alguna sin el permiso por escrito de
BOSS CORPORATION.
Roland y BOSS son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Roland Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Todos os nomes de produto mencionados neste documento são marcas comerciais de seus respectivos proprietários.
OverDrive
Manual do Proprietário
Português
Antes de usar este equipamento, leia com atenção as seguintes seções: “USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA” e “NOTAS IMPORTANTES” (fornecidas em um folheto separado). Essas seções oferecem informações importantes sobre o uso correto do equipamento.
Além disso, para que você conheça todos os recursos do seu novo equipamento, este manual deve ser lido na íntegra. O manual deverá ser guardado em local de fácil acesso para consultas futuras.
Foi instalada uma bateria na unidade. No entanto, a duração dessa bateria pode ser limitada, já que seu objetivo principal é possibilitar o teste.
Recursos Principais
Este é um efeito de distorção de vanguarda muito diferente dos tipos de overdrive anteriores.
O OD-1X acrescenta a quantidade perfeita de distorção para cada região de frequência sem exigir que você ajuste as confi gurações, fornecendo de forma perfeita a distorção ideal tanto ao tocar riff s em notas graves quanto em solos em notas agudas.
Você poderá ajustar o timbre de forma fácil e intuitiva.
O manuseio incorreto de baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria pode causar vazamento, sobreaquecimento, incêndio ou explosão. Antes de usar, é necessário ler e observar rigorosamente todas as precauções que acompanham as baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria.
Descrições do painel
Entrada do adaptador CA
Aceita a conexão de um adaptador CA (série PSA: opcional). Ao usar o adaptador CA, você pode tocar sem se preocupar com a quantidade restante de energia na bateria.
* Use somente o adaptador CA especifi cado (Série PSA, opcional) e conecte-o a uma tomada CA de tensão correta. Não use nenhum outro adaptador CA, pois isso poderá causar mau funcionamento.
* Se o adaptador CA estiver conectado quando o aparelho é ligado, a fonte de alimentação provém do adaptador CA.
Adaptador CA
(Série PSA: opcional)
* Recomendamos que você mantenha a bateria no equipamento, mesmo quando o ligar usando o adaptador CA. Dessa forma, você poderá continuar tocando mesmo que o cabo do adaptador CA seja acidentalmente desconectado do equipamento.
Indicador CHECK
Este indicador mostra se o efeito está ligado ou desligado e funciona como indicador de verifi cação da bateria. O indicador acende quando o efeito é ligado.
* Se você estiver alimentando o equipamento com uma bateria e o indicador
CHECK começar a escurecer—ou não acender mais—ao tentar ligar o efeito, a bateria está fraca e deve ser substituída. Para obter instruções sobre como trocar a bateria, consulte “Trocando a bateria”.
* O indicador CHECK indica se o efeito é aplicado ou não. Não indica se a energia do aparelho está ligada ou não.
Botão LEVEL
Ajusta o volume quando o efeito está ligado.
Botão DRIVE
Ajusta o nível de overdrive. Girar o botão no sentido horário aumenta o efeito (distorção).
Botão LOW
Ajusta as frequências graves do som quando o efeito está ligado.
Botão HIGH
Ajusta as frequências agudas do som quando o efeito está ligado.
Conector OUTPUT
Conecte ao amplifi cador ou à entrada de outra unidade de efeitos.
Amplifi cador de guitarra
Botão do Pedal
Liga e desliga o efeito.
Parafuso de rosca manual
Quando esse parafuso é afrouxado, o pedal se abre, permitindo trocar a bateria.
* Para obter instruções sobre como trocar a bateria, consulte
“Trocando a bateria”.
Conector INPUT
Esta entrada aceita sinais provenientes de uma guitarra, outros instrumentos musicais ou outra unidade de efeitos.
* O conector INPUT funciona como uma chave de alimentação.
O equipamento é ligado depois de plugar em INPUT; a alimentação é desligada quando o cabo é desconectado. Para evitar consumo desnecessário de bateria, certifi que-se de desconectar o plugue da entrada INPUT quando a unidade de efeitos não estiver em uso.
Guitarra
Cuidados ao conectar
* Para evitar mau funcionamento e/ou danos aos alto-falantes ou a outros aparelhos, diminua sempre o volume e desligue da energia todos os aparelhos antes de fazer qualquer conexão.
* Alguns cabos de conexão possuem resistores. Quando cabos de conexão com resistores são usados, o nível do som pode ser extremamente baixo ou inaudível. Para obter informações sobre as especifi cações dos cabos, entre em contato com o fabricante do cabo.
* Se você for usar o OD-1X por um período prolongado, recomendamos o uso de um adaptador CA. Caso você prefi ra usar uma bateria, use a do tipo alcalina.
* Aumente o volume do amplifi cador somente depois de ligar todos os aparelhos conectados.
* Assim que as conexões forem estabelecidas, ligue a alimentação dos vários aparelhos na ordem especifi cada.
Se ligar os aparelhos na ordem errada, você corre o risco de causar mau funcionamento e/ou danifi car os alto-falantes e outros aparelhos.
Ao ligar:
Ao desligar:
Ligue o amplifi cador de guitarra por último.
Desligue o amplifi cador de guitarra primeiro.
* Esta unidade está equipada com um circuito de proteção. É necessário aguardar um breve intervalo (alguns segundos) após ligar o equipamento para que ele funcione normalmente.
* Quando estiver funcionando apenas com a energia da bateria, o indicador do equipamento irá escurecendo para sinalizar que ela está fraca. Troque a bateria assim que possível.
Trocando a bateria
Quando o indicador se apaga e não acende mais enquanto o efeito está ligado, isso signifi ca que a bateria deve ser substituída. Substitua a bateria seguindo as etapas abaixo.
* Visto que este aparelho consome uma considerável quantidade de energia, recomendamos que você use um adaptador CA. Use baterias alcalinas.
1. Pressione o pedal para baixo e afrouxe o parafuso de rosca manual, em seguida, puxe o pedal para cima para abrir.
Parafuso de rosca manual
Fio do conector da bateria
Conector da bateria * O pedal pode ser aberto sem retirar o parafuso de rosca manual completamente.
Bateria 9 V
Pedal
Base da mola
Mola espiral
Orifício guia do parafuso
Compartimento de bateria
2. Remova a bateria antiga do compartimento de bateria e solte o conector preso a ela.
3. Conecte o fi o do conector à nova bateria e coloque a bateria dentro de seu compartimento.
* Observe cuidadosamente a polaridade da bateria (+ versus -).
4. Deslize a mola espiral sobre a base da mola na traseira do pedal e feche o pedal.
* Não deixe o fi o do conector prender no pedal, na mola espiral ou no compartimento da bateria.
5. Finalmente, insira o parafuso de rosca manual no orifício guia do parafuso e prenda-o fi rme.
Modo de espera
O OD-1X entra em modo de espera(modo de conservação de energia; apenas áudio sem processamento será produzido nas suas saídas), dez horas após a última vez que tenha sido alimentado por um sinal de áudio, ou que seu pedal ou seus botões tenham sido utilizados.
No modo de espera, você pode pressionar o pedal para voltar ao modo normal.
Desativando o modo de espera
1. Ajuste os botões nas posições mostradas à direita.
2. Mantenha pressionado o pedal e ligue.
Insira o plugue de conexão na entrada.
O indicador CHECK começará a piscar.
3. Mantendo o pedal pressionado, gire o botão
LOW de forma que fi que na região mostrada na ilustração
à direita.
O indicador CHECK irá desligar.
4. Solte o pedal para completar o procedimento.
Ativando o modo de espera (confi guração padrão)
1. Realize o mesmo procedimento descrito nos passos 1 e
2 em “Desativando o modo de espera”.
2. Mantendo o pedal pressionado, gire o botão
LOW de forma que fi que na região mostrada na ilustração
à direita.
O indicador CHECK irá acender.
3. Solte o pedal para completar o procedimento.
* A energia da bateria continua a ser consumida mesmo no modo de espera. Para impedir o consumo da bateria, desligue o aparelho removendo o cabo da saída INPUT.
Especifi cações
BOSS OD-1X: OverDrive
Nível de entrada nominal
Impedância de entrada
Nível de saída nominal
Acessórios
-20 dBu
1 M ohm
-20 dBu
Impedância de saída 1 k ohm
Impedância de carga recomendada
10 k ohms ou superior
Fonte de alimentação
CC 9 V: bateria de zinco-carbono (9
V, 6F22)/bateria alcalina (9 V, 6LR61),
Adaptador CA (opcional)
Consumo
45 mA
* Tempo de duração esperado da bateria em uso contínuo: carbono: 2.5 horas alcalina: 9 horas
Esses números podem variar de acordo com as condições reais de uso.
Dimensões
Peso
73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm
450 g (incluindo bateria)
Manual do Proprietário, Panfl eto (“USANDO
O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA”,
“NOTAS IMPORTANTES” e “Informações”) e bateria alcalina (9 V, 6LR61)
Opcional (vendido separadamente)
Adaptador CA (Série PSA)
* 0dBu=0,775 Vrms
* A bateria fornecida com o equipamento é para uso temporário, destinada inicialmente para testar a operação da unidade.
Recomendamos substituí-la por uma de célula alcalina seca.
* Com a fi nalidade de aprimorar o produto, as especifi cações e/ ou aparência deste equipamento estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Exemplos de ajuste
STANDARD MID BOOST
LEAD
Copyright © 2014 BOSS CORPORATION
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida em qualquer formato sem permissão por escrito da BOSS CORPORATION.
Roland e BOSS são marcas comerciais ou marcas comerciais registradas da Roland Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países.
Todos os nomes de produto mencionados neste documento são marcas comerciais de seus respectivos proprietários.
OverDrive
Gebruikershandleiding
Nederlands
Lees zorgvuldig onderstaande hoofdstukken voordat u dit apparaat gebruikt: “HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” en “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op een apart blad). Deze hoofdstukken bevatten belangrijke informatie over de juiste bediening van het apparaat.
Om er bovendien zeker van te zijn dat u elke functie van uw nieuwe apparaat goed begrijpt, leest u best de hele handleiding. De handleiding moet als handige referentie worden bewaard en voorhanden zijn.
Het apparaat wordt geleverd met een batterij die is geplaatst voordat het apparaat de fabriek heeft verlaten. De levensduur van deze batterij kan echter beperkt zijn aangezien ze hoofdzakelijk voor testdoeleinden werd gebruikt.
Belangrijkste functies
Dit is een superieur vervormingseff ect dat opmerkelijk anders is dan de vorige oversturingstypes.
De OD-1X voegt de perfecte hoeveelheid vervorming toe voor elk frequentiegebied zonder dat u de instellingen moet aanpassen en biedt altijd en naadloos de ideale vervorming, of u nu riff s speelt op lage noten of een leadsolo op hoge noten.
U kunt de tonen op een gemakkelijke en intuïtieve manier regelen.
Paneelbeschrijvingen
Aansluiting voor netstroomadapter
Hierop kunt u een netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) aansluiten. Met behulp van een netstroomadapter kunt u spelen zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over het resterende batterijvermogen.
* Gebruik alleen de opgegeven netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) en sluit deze aan op een stopcontact met de juiste spanning. Gebruik geen andere netstroomadapter. Dit kan tot storingen leiden.
* Als de netstroomadapter is aangesloten terwijl het apparaat is
Netstroomadapter
(PSA-reeks: optioneel) ingeschakeld, gebruikt het apparaat de stroom via de netstroomadapter.
* We raden aan dat u de batterijen in het apparaat laat, zelfs als u de netstroomadapter gebruikt. Op die manier kunt u blijven spelen, zelfs als het snoer van de netstroomadapter per ongeluk losgekoppeld wordt van het apparaat.
Onjuist gebruik van batterijen, oplaadbare batterijen of oplaadapparaat kan lekkage, oververhitting of explosie veroorzaken. Voordat u de batterijen, oplaadbare batterijen of het oplaadapparaat in gebruik neemt, dient u alle bijgeleverde voorschriften en instructies te lezen en op te volgen.
CHECK-lampje
Het lampje geeft aan of het eff ect in- of uitgeschakeld is en dient ook als controlelampje voor de batterij. Het lampje brandt wanneer het eff ect is ingeschakeld.
* Als een batterij voor de stroomvoorziening zorgt en het CHECK-lampje verzwakt, of brandt helemaal niet, wanneer u het eff ect probeert in te schakelen, dan is de batterij bijna leeg en dient deze te worden vervangen.
Raadpleeg “De batterij vervangen” voor instructies om de batterij te vervangen.
* Het CHECK-lampje geeft weer of het eff ect wordt toegepast of niet. Het geeft niet aan of de stroom van het apparaat is ingeschakeld of niet.
LEVEL-regelaar
Hiermee regelt u het volume wanneer het eff ect is ingeschakeld.
DRIVE-regelaar
Regelt de hoeveelheid overdrive. Als u de regelaar rechtsom draait, verhoogt u het eff ect (vervorming).
LOW-regelaar
Hiermee regelt u de lage tonen.
HIGH-regelaar
Hiermee regelt u de hoge tonen.
OUTPUT-aansluiting
Sluit deze aansluiting aan op uw versterker of op de ingang van een ander eff ectapparaat.
Gitaarversterker
INPUT-aansluiting
Deze aansluiting aanvaardt signalen die komen van een gitaar of een ander muziekinstrument of een ander eff ectapparaat.
* De INPUT-aansluiting dient ook als stroomschakelaar. De stroomvoorziening wordt ingeschakeld wanneer u een kabel op de INPUT-aansluiting aansluit. De stroomvoorziening wordt uitgeschakeld wanneer de kabel wordt losgekoppeld. Koppel de kabel los van de INPUT-aansluiting wanneer u het eff ectapparaat niet gebruikt om onnodig batterijverbruik te voorkomen.
Voetschakelaar
Met deze schakelaar schakelt u het eff ect in/uit.
Duimschroef
Wanneer deze schroef wordt losgedraaid, opent het pedaal en kunt u de batterij vervangen.
* Raadpleeg “De batterij vervangen” voor instructies om de batterij te vervangen.
Elektrische gitaar
Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten
* Zet het volume altijd op het minimum en schakel alle apparaten uit voordat u aansluitingen maakt, om defecten en/ of schade aan luidsprekers of andere apparaten te voorkomen.
* Sommige kabels bevatten weerstanden. Als verbindingskabels met weerstanden worden gebruikt, kan het geluidsvolume zeer laag of zelfs onhoorbaar zijn. Neem contact op met de fabrikant van de kabel voor informatie over kabelspecifi caties.
* Als u de OD-1X gedurende een langere periode wilt gebruiken, raden we u aan een netstroomadapter te gebruiken. Als u liever een batterij gebruikt, raden we een alkalinebatterij aan.
* Verhoog het volume van de versterker pas nadat u alle aangesloten apparaten hebt ingeschakeld.
* Schakel de stroom naar uw verschillende apparaten in de aangegeven volgorde in zodra de aansluitingen voltooid zijn.
Als u de apparaten in de verkeerde volgorde inschakelt, kunt u defecten en/of schade veroorzaken aan luidsprekers en andere apparaten.
Bij het inschakelen: Schakel de gitaarversterker als laatste in.
Bij het uitschakelen: Schakel de gitaarversterker als eerste uit.
* Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingscircuit. Het duurt even (enkele seconden) na het opstarten voordat het apparaat normaal werkt.
* Als de stroomvoorziening alleen met behulp van een batterij gebeurt, verzwakt het lampje van het toestel als de batterij leeg raakt. Vervang de batterij zo snel mogelijk.
De batterij vervangen
Wanneer het lampje verzwakt of niet meer oplicht terwijl het eff ect is ingeschakeld, dient u de batterij te vervangen.
Vervang de batterij volgens de onderstaande stappen.
* Wij raden u aan een netstroomadapter te gebruiken omdat het apparaat vrij veel stroom verbruikt. Als u batterijen wilt gebruiken, gebruikt u het best alkalinebatterijen.
1. Houd het pedaal ingedrukt, draai de duimschroef los en open het pedaal naar boven toe.
Duimschroef
Kabel met drukknoop van batterij
* Het pedaal kan worden geopend zonder dat u de duimschroef volledig hoeft los te draaien.
Drukknoop van batterij
9 V-batterij
Pedaal
Veerbasis
Spiraalveer
Gat van geleidebus
Batterijbehuizing
2. Verwijder de oude batterij uit de batterijbehuizing en verwijder de kabel met drukknoop die eraan bevestigd is.
3. Verbind de kabel met drukknoop met de nieuwe batterij en plaats de batterij in de batterijbehuizing.
* Houd rekening met de polariteit van de batterij (+ versus -).
4. Schuif de spiraalveer over de veerbasis aan de achterkant van het pedaal en sluit vervolgens het pedaal.
* Let op dat de kabel met drukknoop niet klem komt te zitten tussen het pedaal, de spiraalveer en de batterijbehuizing.
5. Steek ten slotte de duimschroef in het gat van de geleidebus en draai ze stevig vast.
Slaapstand
Tien uur nadat het pedaal of de knoppen voor het laatst zijn gebruikt of nadat audio is ingevoerd in de INPUT-aansluiting, gaat de OD-1X over op de slaapstand (energiebesparingsmodus; alleen het bypass-geluid wordt weergegeven).
Vanuit de slaapstand kunt u het pedaal indrukken om terug te gaan naar de normale modus.
De slaapstand uitschakelen
1. Stel de regelaars in op de posities die rechts worden weergegeven.
2. Schakel de stroom in terwijl u het pedaal ingedrukt houdt.
Steek de stekker in de INPUT-aansluiting.
De CHECK-indicator begint te knipperen.
3. Blijf het pedaal ingedrukt houden en draai de
LOW-regelaar zodat deze binnen het rechts aangegeven bereik staat.
De CHECK-indicator gaat uit.
4. Laat het pedaal los om de procedure te voltooien.
De slaapstand inschakelen (standaardinstelling)
1. Voer dezelfde procedure uit als beschreven in stap 1 en 2 onder “De slaapstand uitschakelen”.
2. Blijf het pedaal ingedrukt houden en draai de
LOW-regelaar zodat deze binnen het rechts aangegeven bereik staat.
De CHECK-indicator gaat branden.
3. Laat het pedaal los om de procedure te voltooien.
* Ook in de slaapstand wordt er batterijvermogen verbruikt.
U kunt het batterijverbruik voorkomen door de stroom uit te schakelen. Trek daarvoor de stekker uit INPUT-connector.
Specifi caties
BOSS OD-1X: OverDrive
Nominaal ingangsniveau
Ingangsimpedantie
Nominaal uitgangsniveau
-20 dBu
1 MOhm
-20 dBu
Uitgangsimpedantie 1 KOhm
Aanbevolen lastimpedantie
10 KOhms of hoger
Voeding
DC 9 V: koolstof-zinkbatterij (9 V,
6F22) / alkalinebatterij (9 V, 6LR61), netstroomadapter (optioneel)
Stroomverbruik
45 mA
* Verwachte levensduur van de batterijen bij voortdurend gebruik:
Koolstof: 2.5 uur
Alkaline: 9 uur
Deze waarden variëren afhankelijk van de werkelijke gebruiksomstandigheden.
Afmetingen
Gewicht
Accessoires
73 (B) x 129 (D) x 59 (H) mm
450 g (inclusief batterij)
Gebruikershandleiding, infoblad
(“HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN”,
“BELANGRIJKE OPMERKINGEN” en
“Informatie”), alkalinebatterij (9 V, 6LR61)
Optie
(apart verkrijgbaar)
Netstroomadapter (PSA-reeks)
* 0 dBu= 0,775 Vrms
* De batterij die bij het apparaat werd geleverd, is voor tijdelijk gebruik omdat ze hoofdzakelijk voor het testen van het apparaat werd gebruikt. We raden u aan om deze batterij te vervangen door een droge alkalinebatterij.
* Met het oog op productverbetering kunnen de specifi caties en/of het uitzicht van dit toestel worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorbeelden van instellingen
STANDARD MID BOOST
LEAD
Copyright © 2014 BOSS CORPORATION
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag op enige manier worden gereproduceerd zonder schriftelijke toestemming van
BOSS CORPORATION.
Roland en BOSS zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Roland Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
Alle productnamen dien in dit document worden genoemd zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project