advertisement

Bedienungsanleitung | Manualzz
Bedienungsanleitung
Kinderfahrrad
GB
User Manual
PL
Instrukcja obsługi
NL
Gebruiksaanwijzing
CZ
Návod k obsluze
FR
Mode d’emploi
ES
Manual de uso
DK
Betjeningsvejledning
RU
Руководство по
эксплуатации
I
Istruzioni per l’uso
Bitte vor Inbetriebnahme des Kinderfahrrads
sorgfältig lesen und unbedingt zur weiteren
Nutzung aufbewahren.
Leggere attentamente prima di usare la
bicicletta per bambini e conservare per
un uso futuro.
Please read carefully before use of the
­childrens' bicycle and retain in for further use.
Prosimy przeczytaj po raz pierwszy instrukcję
przed użytkowaniem rowerka dziecięcego i
zatrzymaj ją na przyszłość.
S.V.P. voor in gebruik name van de
­kinderfiets zorgvuldig lezen en voor verder
gebruik goed opbergen.
Lire attentivement avant l‘utilisation de la
bicyclette pour enfants et en tenir compte
ultérieurement
Læs venligst grundigt igennem før første
ibrugtagning af børnecyklen og opbevar
for yderligere informationer.
Před použitím dětského kola prosím čtěte
pozorně a ponechte pro případné další
použití.
¡Antes de la utilización de la bicicleta, lea
por favor el manual atentamente y guárdelo
para un uso posterior!
Перед началом использования детского
велосипеда внимательно прочтите и
обязательно сохраните руководство.
Inhalt
Contents
Inhoudsopgave
Table des matières
Indhold
Contenuto
SPIS TREŚCI
Obsah
Índice
Содержание
DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . 3
GB User Manual . . . . . . . . . . . . . . 7
NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . 11
FR Mode d‘emploi . . . . . . . . . . . . 15
DK Betjeningsvejledning . . . . . . . .
I
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . .
19
23
PL Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . 27
CZ Návod k obsluze . . . . . . . . . . . 31
ES Manual de instrucciones . . . . . . 35
RU Руководство по эксплуатации . .
2
39
Bedienungsanleitung
1. Einleitung
DE
Kinder sie auf keinen Fall mit dem Rad hinaufoder ­hinunterfahren können. Dieses Fahrzeug
darf nicht im Straßenverkehr eingesetzt wer­
den (s. Punkt 6).
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
PUKY Kinderfahrrades. Sie haben hiermit ein
Qualitätsprodukt erworben, das sicherlich gro­
ße Freude bereiten wird. Diese Bedienungs­
anleitung enthält Informationen zum sicheren
Betrieb und zur Pflege dieses neuen Fahrra­
des. Bei Fragen oder Problemen wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler, oder nutzen
Sie unseren Internet-Kontakt: www.puky.de.
4. Inbetriebnahme
Die Fahrbereitschaft unter Berücksichtigung
der Körpergröße des Kindes herstellen. Der
Sattel ist so einzustellen, dass mindestens die
Fußspitze, besser noch der ganze Fußballen
den Boden erreicht, um im Stand die Gleichge­
wichtslage zu erreichen. Hierbei ist die Markie­
rung der Mindesteinstecktiefe, auf der Sattel­
stütze im Sitzrohr d
­ ringend zu beachten. Den
Lenker (inkl. Handbrems­hebel und Glocke) bei
eingestellter Sattelposition, für das aufsitzende
Kind leicht erreichbar, fest einstellen und dabei
die Markierung der Mindesteinstecktiefe des
Lenkerschafts beachten. Kontrollieren Sie das
Rad vor Inbetriebnahme mit der nachfolgen­
den Sicherheits-Checkliste.
2. Verantwortung der Eltern
Bei bestimmungsgemäßem Einsatz sind
­Gefährdungen während des Spiel­betriebes
weitgehend ausgeschlossen. Bedenken Sie
jedoch, dass durch das natürliche Bewegungs­
bedürfnis und das Temperament von Kindern
und Jugend­lichen unvorhersehbare Situatio­
nen und Gefahren auftreten können, die eine
Verantwortung seitens des Herstellers aus­
schließen. Unterweisen Sie deshalb Kinder
und Jugend­liche im richtigen Umgang mit dem
Fahrrad, beaufsichtigen Sie sie und machen
Sie sie auf mögliche Gefahren aufmerksam.
Bei der Montage der Pedale das Links- bzw.
Rechtsgewinde berücksichtigen (Kennzeich­
nung durch R oder L in Gewindenähe auf der
Pedalachse).
3. Warnhinweise
Achtung!
Das Kinderfahrrad ist nicht für den sportlichen
Einsatz (z.B. Sprünge) geeignet. Es ist erfor­
derlich, geeignete Kleidung und geschlossene
Schuhe zu tragen. PUKY empfiehlt das Tragen
eines Fahrrad-Helmes (s. PUKY-Zubehör). Bei
der Benutzung durch Kinder darf das Rad
nicht in der Nähe von Treppen, Abhängen,
abschüssigem Gelände, Schwimmbecken und
anderen ­Gewässern gefahren werden. Trep­
pen im ­Umfeld sind so zu sichern, dass die
Stützräder nur bei Bedarf als erste Lernhilfe
(zur Erhaltung des Gleich-gewichts) am Hinter­
bau fest und formschlüssig montieren. Die
Nutzung der Stützräder ist nur im Rahmen
einer kurzen Lernperiode zulässig, da bei
­zunehmender Fahrpraxis d. die Stütz­räder
unkontrollierbare Kräfte auf den Rahmen
­einwirken.
3
Kinderfahrrad
5. Wartung und Pflege
oder dass sie zu Mindest zum Material der
Felge passen (z.B. durch die Kennz.: „Alloy
/ Alu“ bei Alu-Felgen).
z Beachten Sie die verminderte Bremswirkung
der Vorderradbremse bei Nässe.
zPlötzliches, starkes Bremsen mit der Fel­
genbremse sollte vermieden werden, da
sich das Fahrverhalten des Fahrzeugs da­
durch plötzlich verändert und zum Sturz
führen kann.
Vorsicht vor Felgenverschleiß
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der
­Felgen und achten Sie besonders auf die um­
laufende Verschleiß-Nut. Wenden Sie sich
rechtzeitig (wenn die Nut nur noch wenig zu
sehen ist) an Ihre Fachwerkstatt. Bruch- und
Unfallgefahr!
zBei langen Gefällstrecken sind Dauer­
bremsungen mit der Rücktrittbremse zu
vermeiden (starke Erwärmung der Rücktritt­
bremsnabe).
Achten Sie besonders auf die Verdreh­
festigkeit des Lenkers und des Sattels!
zLässt sich der Handbremshebel um mehr
als die Hälfte seines Weges an den Lenker
­heranziehen, muss die Bremse nachgestellt
werden.
Überprüfen Sie die Kettenspannung und stel­
len Sie sie (ggfs. durch Lösen des Hinterrads,
Ausrichten und wieder fest anziehen) nach.
zDie Bremsflächen müssen sauber u. fettfrei
sein und die Bremsbeläge müssen
parallel zu einander stehen (s. Abb.1).
Achten Sie auf den richtigen Luftdruck (der
einzuhaltende Luftdruck steht auf den Seiten­
flächen der Bereifung). Beschädigte oder
­verformte Bauteile nicht richten, sondern
­unbedingt austauschen. Originalersatzteile
beziehen Sie über Ihren PUKY-Fachhändler.
­Verschleißteile: Bereifung (inkl. Schläuche),
Felgen, Bremszug, Bremsbeläge, Kette,
­Kettenblätter, Griffbezüge.
zDie Bremsbeläge sollten in einem Abstand
von 1 mm unter der Felgenoberkante anlie­
gen und leicht schräg zur Felge montiert
werden (s. Abb. 2).
zAbgefahrene Beläge sind sofort auszutau­
schen! Achten Sie beim Austausch darauf,
dass Sie die Original-Beläge verwenden,
Abb. 1
Abb. 2
4
Bedienungsanleitung
DE
6. Gebrauch
Alle Wartungsarbeiten setzen Fachkenntnisse
voraus, so dass Sie Ihren Fachhändler hinzu­
ziehen sollten. Kinderhände haben hier nichts
zu suchen, wohl aber lernbegierige Kinder­
augen.
Das Kinderfahrrad bitte nur im geeigneten
Bereich und außerhalb öffentlicher Verkehrs­
flächen gebrauchen. Es entspricht nicht der
StVZO und darf nicht im Straßenverkehr ein­
gesetzt werden. Die für dieses Fahrrad zuläs­
sige Gesamt­­belastung beträgt max. 50 kg. Die
zulässige Belastung des Gepäck­trägers ist
abhängig von dessen Ausführung (s. Gepäck­
träger-Eindruck/Prägung). Wir empfehlen je­
doch bei Kinderfahrzeugen, aus Gründen der
Fahrsicherheit, den Gepäckträger nicht als
Lastenträger zu benutzen.
Sauberkeit ist Korrosionsschutz
(Rostschutz). Alle Lack- und Chromteile kön­
nen mit handelsüblichen Autopflegemitteln
gereinigt und geschützt werden. Verwenden
Sie nur umweltfreundliche, keinesfalls aggres­
sive Reinigungsmittel. Die Kette regelmäßig
ölen (Ketten -o. Universalöle), ggf. reinigen.
Achtung, die Seitenflanken der Felgen
(Bremsflächen) müssen fettfrei sein!
Achtung!
Die Ventilkappen sind fest anzuziehen und von
Kindern fernzuhalten (Verschluckungsgefahr).
Naben und Kugellager sollten von einem
Fachmann von Zeit zu Zeit auf Einstellung und
Schmierung geprüft werden. Das Fahrzeug ist
vor Streusalz zu schützen und eine längere
Lagerung in feuchten Räumen (z.B. Garage)
ist zu vermeiden.
Nachträgliche Anbauten und Veränderungen
an dem Fahrrad (insbesondere an Bremsein­
richtungen) verändern die Fahr­eigenschaften
und können zu einer Gefährdung führen.
Achtung!
7. Sachmängelhaftung
Zur Reinigung d. Fahrzeugs keinen Hoch­
druckreiniger / Dampfstrahler) nutzen.
Es gilt die gesetzliche Sachmängelhaftung.
Schäden die durch unsachgemäße Bean­
spruchung, Gewalteinwirkung, ungenügende
­Wartung, oder durch normale Abnutzung
­entstehen, sind von der Sachmängelhaftung
ausgeschlossen.
Allzeit gute Fahrt!
5
Babywalker
Sicherheits-Checkliste
Sattel
verdrehfest (12 Nm)*
Markierung Mindesteinstecktiefe beachtet
Fußballen erreichen den Boden
Bereifung



ausreichendes Profil
ausreichender Luftdruck
(einzuh. Luftdruck steht auf der Bereifung)
Laufräder
Lenker
Mindesteinstecktiefe beachtet
Lenkerschaftrohr verdrehfest (15 Nm)*
Lenkeroberrohr verdrehfest
gut erreichbar, aufrechte Sitzposition
Griffe verdrehfest
Achsmuttern fest angezogen
(VR 15 Nm, HR 20 Nm)*

Pedale
leicht drehbar
Funktion einwandfrei


Bremsbelag sauber, fettfrei,
richtig anliegend

fest und ohne übermäßiges Spiel


Klingel
helltönend, leicht erreichbar

Sichtprüfung
Rücktrittbremse
Funktion geprüft
Speichen gleichmäßig angezogen


schlagfrei





Handbremse
Bremshebel fest, gut zugänglich


Bauteile ohne Mängel und alle Befesti­
gungsteile, wie Schutzbleche u.
Gepäckträger, ausreichend fest montiert.


Kette
Kettenspannung in Ordnung
(Spiel ca. 1,5 cm)
ausreichende Schmierung
Kettenschutz vollständig
(*Anzugsmomente der Schrauben
in Newtonmeter)



6
User Manual
GB
1. Introduction
4. First use
Congratulations on buying this PUKY chil­
dren‘s bike. You have selected a high-quality
product which is guaranteed to bring a lot of
fun. This user manual outlines the safe use
and maintenance of your new bike. If you have
any questions or problems you can always
contact your dealer or consult our web site:
www.puky.de.
Adjust the bike to the child‘s size. The saddle
must be adjusted so that at least the tip of the
foot, but preferably the entire ball of the foot
reaches the ground, so that the child can keep
its balance when the bike is standing still. The
mark for the minimum seat post insertion
depth must be observed at all times. Secure
the handlebar (incl. the handbrake and the
bell) observing the minimum handlebar stem
insertion depth after adjusting the saddle
height, so that the child can easily reach the
handlebar while sitting on the bike. Check the
bike prior to its first use by means of the
­safety checklist below.
2. Parents‘ responsibility
If children play with the bike in accordance
with the instructions, there is hardly any risk.
However, children‘s characters and their natu­
ral need of movement can cause unpredictable
situations and dangers for which the manufac­
turer cannot be held liable. Therefore children
must be instructed on how to use the bike
­correctly. Parents must supervise them and
point out any dangers to them.
While assembling the pedals pay attention to
the right-hand or left-hand screw-thread
(marked by R or L on the pedal shaft near the
screw-thread).
Note!
3. Warning
If necessary the stabilizers (a basic aid to help
the child balance the bike) must be mounted
on the rear wheel, and secured. The stabilizers
must only be used until the child can ride the
bike safely since they may exert uncontrollable
forces on the frame as the child‘s cycling expe­
rience increases.
This children‘s bike is not suited for use in a
sportive way (e.g. jumping). Suitable clothing
and closed shoes must be worn when riding
the bike. PUKY recommends the use of a
­biker‘s safety helmet (see PUKY accessories).
When using the bike, children must not ride it
near stairs, steps, hills, steep slopes, swim­
ming pools or other areas of water. If there are
any steps or stairs in the area they must be
screened off so that children cannot ride up or
down them on their bikes. This vehicle should
not be used on public roads (see point 6).
7
Childre‘s bike
5. Maintenance
Be aware of rim wear and tear
z Please note that the front wheel brake is
less effective when wet.
Regularly check the status of the rims and pay
particular attention to the rotary wear slot.
Contact your specialist workshop in good time
(when you can still see the slot a little). Risk of
breakage and injury!
zAvoid sudden, strong front wheel braking.
V-brakes in particular have very high brak­
ing performance that could suddenly change
the behaviour of the bike and result in a fall.
Pay special attention that the handlebar
and the saddle are secure and cannot be
rotated!
zFor long downhill stretches avoid using the
back pedal brake for a long time (this heats
up the back pedal break hub too much).
Check the chain tension and tighten the chain
if necessary (by undoing the rear wheel, align­
ing and securing the wheel again).
zIf the brake lever can be pulled by more
than half of its path to the handlebars, it
should be adjusted.
Check the tire pressure (the prescribed
­pressure is indicated on the sides of the tires).
Damaged or deformed parts must not be
­repaired, but must be replaced immediately.
Original spare parts can be obtained via
your Puky dealer.
zThe braking surfaces must be clean and
free of grease, and the brake covers must
be parallel to each other (refer to Fig 1).
z The brake cover should rest 1 mm below the
top edge of the rim and be assembled at a
slight angle to the rim (refer to Fig. 2).
Wear parts: Tires (incl. inner tubes), wheels,
brake cable, brake block linings, chain, sprock­
ets, handlebar grips.
z Worn covers must be exchanged immedi­
ately! When exchanging them ensure that
they use original covers or at the least that
they match the rim material (e.g. the “Alloy /
Alu“ marking for aluminium rims).
Fig. 1
Fig. 2
8
User Manual
GB
6. Usage
All maintenance work requires expert knowl­
edge, so please consult your local bicycle
shop. This is not something that should be
done by children. However, interested chil­
dren‘s eyes are welcome.
Only use the bike in safe areas, away from the
public traffic areas. This bike does not comply with the requirements of the highway
code and must not be used on a public
road. The total permissible load for this bike is
max. 50 kg.
The permitted load on the rack is independent
of its design (refer to rack mark).
Good cleaning keeps corrosion away
(rust protection). All painted and chrome-plated
parts can be cleaned and preserved using
commercially available car maintenance prod­
ucts. Only use environmentally friendly prod­
ucts and never use any aggressive detergents.
Regularly lubricate the chain (chain oil or uni­
versal oil) and clean it if necessary.
However, for reasons of safety we recommend
not using the luggage rack on children‘s bikes
to transport loads.
Note!
Note: the sides of the rims (brake surfaces)
must be kept free from grease!
Valve caps need to befirmly tightened and kept
away from childrens’ reach (danger of swallow
up).
The adjustment and lubrication of the wheel
hubs and ball bearings must be checked by a
professional from time to time. The bike must
be protected against salt sprinkled on the
roads in winter. Avoid the bike being stored in
moist rooms (such as a garage) for a long
­period.
Changes or additions to this bike ­(especially to
the brake system) affect its manoeuvrability
and may lead to extra risks.
7. Liability
Legal liability applies to this bike. Damage or
loss as a result of misuse, abuse, insufficient
maintenance or regular wear and tear are not
covered by our legal liability.
Note!
Do not use a high-pressure cleaner or steam
jet to clean the bike.
Have a nice ride!
9
Kinderloopwagen
Safety
checklist
Saddle
secure so that it cannot be rotated
(12 Nm)*
marking and minimum insertion
depth observed
the balls of the feet touch the ground
Tires
sufficiently deep pattern

sufficient tire pressure
(prescribed tire pressure is indicated
on the tires)


Wheels
Handlebar
minimum insertion depth observed
stem secure (15 Nm)* handlebar secure
easy to reach, child sits up straight
handlebar grips secure
spokes tightened uniformly


shaft nuts secure
(FW 15 Nm, RW 20 Nm)*

no deformation





Pedals
turn around smoothly
secure without excessive play
Handbrake
Bell
faultless operation


brake lining clean, free from grease,
proper rim contact

Visual inspection

Parts free from faults and all components
such as the fenders and the luggage rack
mounted and secure. brake handle secure, easy to reach
pleasant sound, easy to reach
Back-pedalling brake
function-tested
Chain
chain tension OK (Slack approx. 1,5 cm)
sufficient lubrication
chain guard complete





10




(*Torque in Newton meters)
Gebruiksaanwijzing
1. Inleiding
NL
fiets de trap op of af ­kunnen rijden. Dit voertuig
mag niet in het wegverkeer worden gebruikt
(zie punt 6).
Gefeliciteerd met de aankoop van deze PUKY
kinderfiets. U heeft gekozen voor een kwali­
teitsproduct dat gegarandeerd voor veel ple­
zier zal zorgen. Deze gebruiksaanwijzing
­bevat informatie voor een veilig gebruik en
voor het onderhoud van deze nieuwe fiets. In
geval van vragen of problemen kunt u contact
opnemen met uw dealer of u kunt onze web­
site raadplegen: www.puky.de.
4. Ingebruikname
Pas de instellingen van de fiets aan op de
­maten van het kind. Het zadel dient zodanig te
worden ingesteld dat tenminste de punt van de
voet, beter nog de hele bal van de voet, de
grond raakt, zodat het evenwicht in staande
toestand wordt bereikt. Hierbij dient de marke­
ring van de minimale insteekdiepte op de
­zadelsteun in de zitstang absoluut in acht te
worden genomen. Zet de stuurstang (incl.
handrem en bel) bij ingestelde zadelpositie
vast, zodat die voor het op de fiets zittende
kind gemakkelijk te bereiken is, en neem daar­
bij de markering van de minimale insteekdiep­
te van de stuurstang in acht.Controleer de fiets
voor ingebruikname aan de hand van de
­volgende veiligheidschecklist.
2. Verantwoordelijkheid van de ouders
Wanneer de fiets tijdens het spelen conform
de voorschriften wordt ­gebruikt, zijn gevaren
nagenoeg uitgesloten. Let er echter op dat
door de natuurlijke behoefte aan beweging en
het temperament van kinderen en jeugdigen
onvoorspelbare ­situaties en gevaren kunnen
ontstaan die de aansprakelijkheid van de zijde
van de fabrikant uitsluiten. Instrueer kinderen
en jeugdigen daarom in het juiste gebruik van
de fiets. Houd toezicht en maak hen attent op
mogelijke ­gevaren.
Let tijdens de montage van de pedalen op de
rechtse of linkse schroefdraad (naast de
schroefdraad op de pedaalas gemarkeerd
door R of L).
3. Waarschuwing
De kinderfiets is niet geschikt voor sportief
gebruik (b.v. sprongen). Het dragen van ade­
quate kleding en gesloten schoeisel is noodza­
kelijk. PUKY adviseert het dragen van een
fietshelm (zie PUKY-toebehoren). Bij het ge­
bruik van de fiets door kinderen mag met de
fiets niet worden gereden in de buurt van trap­
pen, glooiingen, sterk hellend terrein, zwem­
bassins of andere wateren. ­Trappen die zich in
de buurt bevinden, dienen zodanig te worden
beveiligd dat de kinderen in geen geval met de
Let op!
Monteer de steunwielen, indien noodzakelijk,
alleen als eerste leerhulp (voor het houden
van het evenwicht) op het achterwiel vast en
vormgesloten. Het gebruik van de steunwielen
is alleen toegestaan tijdens een korte leerperi­
ode, omdat bij toenemende rijervaring door de
steunwielen niet controleerbare krachten op
het frame kunnen inwerken.
11
Kinderfiets
5. Onderhoud
gebruikt of dat ze minstens op het velgmate­
riaal passen (bijvoorbeeld door het kenmerk:
„Alloy / Alu“ bij aluminiumvelgen).
z Let op! De remwerking van de rem op het
voorwiel vermindert bij een nat wegdek.
z Vermijd plotseling krachtig remmen met de
rem op het voorwiel (In het bijzonder
V-Brakes hebben een zeer hoge remkracht),
aangezien het rijgedrag van de fiets daar­
door plotseling verandert en tot een valpartij
kan leiden.
Opgepast voor velgenslijtage
Controleer regelmatig de toestand van de
­velgen en let in het bijzonder op de slijtage van
de omlopende sponning. Breng de fiets op tijd
voor onderhoud binnen bij de fietsenmaker
(wanneer de sponning nog slechts weinig
zichtbaar is). Gevaar op breuken en ongeval­
len!
z Bij lange hellingen vermijdt u best lang rem­
men met de terugtraprem (aangezien de
naaf van de terugtraprem daardoor sterk
opwarmt).
Let vooral op het stuur en het zadel goed
vast zitten en niet meer verdraaid kunnen
worden!
z Wanneer de handremhendel meer dan de
helft naar het stuur kan worden toegetrok­
ken, moet de rem worden bijgesteld.
Controleer de spanning van de ketting en stel
de ketting (indien noodzakelijk door het los­
draaien van het achterwiel, uitlijnen en weer
vastdraaien) opnieuw in. Let op de juiste
­bandenspanning (de voorgeschreven banden­
spanning staat vermeld op de zijkant van de
banden). Beschadigde of vervormde onderde­
len niet richten, maar onmiddellijk vervangen.
Originele reserveonderdelen zijn verkrijgbaar via uw Puky-dealer.
z De remblokken moeten schoon en vetvrij
zijn en de remvoeringen moeten parallel
tegenover elkaar staan (zie afbeelding 1).
z De remvoeringen moeten op een afstand
van 1 mm onder de bovenzijde van de vel­
gen liggen en enigszins haaks op de velg
worden gemonteerd (zie afbeelding 2).
z Afgesleten remvoeringen moeten onmiddellijk worden vervangen! Let er bij het vervan­
gen op dat de originele voeringen worden
Slijtdelen: Banden (incl. binnenband), velgen,
remkabel, remblokvoeringen, ketting, ketting­
wielen, handvatten.
Afb. 1
Afb. 2
12
Gebruiksaanwijzing
NL
6. Gebruik
Voor alle onderhoudswerkzaamheden is vak­
kennis vereist, zodat u uw rijwielhandelaar
hierbij moet betrekken. Kinderhandjes hebben
hier niets te zoeken, wel leergierige kinderoog­
jes.
Gebruik de fiets alleen in geschikte zones en
buiten de openbare verkeerszones. De fiets
voldoet niet aan de WVR en mag niet in het
wegverkeer worden gebruikt. De voor deze
fiets toegestane totale belasting bedraagt max.
50 kg. De toegestane belasting van de baga­
gedragerhangt af van de uitvoering ervan
(raadpleeg belasting bagagedrager). Wij advi­
seren echter bij kindervoertuigen de bagage­
drager uit veiligheidsoverwegingen niet als
lastdrager te gebruiken.
Reinheid is corrosiebescherming
(beveiliging tegen roest). Alle gelakte en ver­
chroomde onderdelen kunnen worden gerei­
nigd en beschermd met in de handel verkrijg­
bare onderhoudsmiddelen voor de auto.
­Uitsluitend milieuvriendelijk, in geen geval
agressieve reinigingsmiddelen gebruiken. De
ketting regelmatig oliën (ketting- of universele
olie) en, indien noodzakelijk, ­reinigen.
Let op!
De ventieldoppen moeten vast aangetrokken
worden en niet berijkbaar zijn voor kinderen
(verstikkings gevaar)
Let op: de zijkanten van de velgen
(remoppervlak) dienen vetvrij te worden
gehouden!
Let op!
De instellingen en de smering van de naven
en de kogellagers dienen van tijd tot tijd te
worden gecontroleerd door een vakman. De
fiets dient te worden beveiligd tegen strooizout
en het opbergen gedurende langere tijd in
vochtige ruimtes (b.v. garage) dient te worden
vermeden.
Door aan de fiets achteraf toevoegingen en
veranderingen aan te brengen (met name aan
de reminrichtingen) worden de rijeigenschap­
pen veranderd en kunnen er gevaren ont­
staan.
7. Aansprakelijkheid
Let op!
Voor deze fiets geldt de wettelijke aansprake­
lijkheid. Beschadigingen die werden veroor­
zaakt door onjuist gebruik, geweld, onvoldoen­
de onderhoud of door gewone slijtage vallen
niet onder de aansprakelijkheidsverplichting.
oor het reinigen van de fiets geen hogedruk­
V
reiniger resp. stoomstraal gebruiken.
Goede rit!
13
Trotteur veiligheid
Checklijst
Wielen
Zadel
goed vastgedraaid (12 Nm)*
markering en minimale insteekdiepte
in acht genomen
de bal van de voet raakt de grond



Stuur
minimale insteekdiepte in acht genomen
stuurstang goed vastgedraaid (15 Nm)*
stuur goed vastgedraaid
goed bereikbaar, rechte zitpositie
handvatten goed vastgedraaid
foutloze werking





vast en zonder overmatige speling
voldoende smering
beveiliging van de ketting compleet
licht geluid, makkelijk bereikbaar
voldoende bandenspanning
(voorgeschreven bandenspaning staat
vermeld op de banden)

Visuele controle


Onderdelen zonder gebreken en alle
­evestigings-onderdelen zoals spatborden
en bagagedragers voldoende vast
­gemonteerd.


(*Aandraaimoment van de schroeven
in Newtonmeter)



Banden
voldoende profiel


Bel
Ketting
spanning van de ketting in orde
(Speling ca. 1,5 cm)

makkelijk draaibaar
Terugtraprem
functie getest
asmoeren vast aangetrokken
(VW 15 Nm, AW 20 Nm)*
Pedalen
Handrem
remhendel vast, goed bereikbaar
spaken gelijkmatig aangetrokken


slagvrij


14
Mode d’emploi
FR
1. Introduction
4. Mise en service
Nous vous félicitons de l‘achat de la présente
bicyclette de jeu PUKY. Vous venez d‘acquérir
un produit de qualité qui vous apportera beau­
coup de joie. La présente notice d‘utilisation
comprend de l‘information visant l‘usage sûr et
l‘entretien de cette nouvelle bicyclette. En cas
de questions ou de problèmes, adressez-vous
à votre vendeur spécialisé ou utilisez le
contact Internet www.puky.de.
Déterminez si le véhicule convient à la taille de
l‘enfant. Réglez la selle de façon à ce que les
pointes de pieds, mais mieux encore, les
­éminences des pieds touchent le sol pour at­
teindre la position d‘équilibre. Respectez alors
la marque de la profondeur minimum d‘emboî­
tement : cette marque se situe sur le support
de la selle dans le tube de selle. Réglez et
fixez le volant (y compris le levier du frein à
main et le timbre) lorsque la position de la
selle a été réglée et de façon que le volant
puisse facilement être pris par l‘enfant. Res­
pectez la marque de la profondeur minimum
d‘emboîtement. Vérifiez la bicyclette avant la
mise en service en ­utilisant la liste de
contrôle de sécurité s
­ uivante.
2. Responsabilité des parents
En cas d‘utilisation conforme à la ­destination,
les risques sont largement exclus pendant le
jeu. N‘oubliez pourtant pas que le besoin natu­
rel de mouvement et le tempérament d‘enfants
et d‘adolescents peut entraîner des situations
et risques imprévisibles qui excluent la respon­
sabilité du fabricant. Instruisez donc les en­
fants et adolescents dans la conduite correcte
de la bicyclette, surveillez-les et attirez leur
attention aux dangers possibles.
Pendant le montage des pédales, respectez le
filetage gauche ou droit (marquage R (droite)m
ou L (gauche) près du filetage de l‘essieu de la
pédale).
Attention!
3. Avertissements
Ne montez les roues de support sur la partie
arrière d’une manière ferme et cohérente
qu’en cas de besoin comme première aide à
l’apprentissage (pour le maintien de
l’équilibre). L‘utilisation de roues de support
n‘est autorisée que dans le cadre de la brève
période d‘apprentissage afin d‘éviter la produc­
tion de forces incontrôlables exercées par les
roues de support sur le cadre lorsque la pra­
tique de la conduite accroît.
La bicyclette de jeu n‘est pas destinée à l‘usage
sportif (p. ex. sauts). Il est indispensable de por­
ter des vêtements appropriés et des chaussures
fermées. PUKY conseille de porter un casque à
bicyclette (voir accessoires PUKY). Lorsque les
enfants utilisent la bicyclette, il est interdit de
l‘utiliser à proximité d‘escaliers, pentes, sol
­incliné, ­piscines ou autres bassins ou cours
d‘eau. Les escaliers doivent être protégés de
façon à ce qu‘il soit impossible aux enfants d‘y
monter ou descendre. De plus, il est interdit
d‘utiliser ce véhicule dans la circulation des rues
(voir point 6).
15
Bicyclette
5. Entretien et réparation
z Toute garniture écrasée doit immédiatement
être remplacée. Lors de l’échange,veillez à
utiliser des garnitures d’origine ou tout au
moins des garnitures dont les matériaux sont
adaptés à la jante (mention: « Alloy /Alu » en
cas de jantes en aluminium, par exemple).
z 
En cas d’humidité, gardez à l’esprit que l’effi­
cacité du frein avant est réduite.
z Evitez tout freinage brusque et intense avec
le frein de la roue avant (les V-Brakes en
particulier présentent une capacité de
­freinage très élevée), car cela modifierait
soudainement le comportement routier de la
bicyclette et pourrait occasionner une chute.
Usure de la jante
Contrôlez régulièrement l’état des jantes et
veillez particulièrement à la rainure d’usure qui
tourne. Contactez à temps (lorsque la rainure
est encore visible) votre atelier spécialisé.
Risque de rupture et d’accident !
z Lors de longs parcours en pente, évitez de
freiner trop longtemps avec le système de
contrepédalage (le moyeu du frein à contre­
pédalage chaufferait fortement).
Contrôlez en particulier le bon serrage du
volant et de la selle !
z Si la poignée de frein remonte aisément à
plus de la moitié de sa course au niveau du
guidon, réglez les freins.
Vérifiez la tension de la chaîne et réglez-la (le
cas échéant par le démontage, l‘alignement et
le resserrage de la roue arrière). Contrôlez la
pression correcte de l‘air (la pression à retenir
est indiquée sur la face latérale du pneu).
N‘alignez pas les éléments endommagés ou
déformés ; il faut absolument les remplacer !
Achetez vos pièces de rechange d‘origine à
votre vendeur spécialisé PUKY.
z Les surfaces de freinage doivent être
propres et exemptes de graisse. Les garni­
tures de frein doivent être parallèles (voir
Illustration 1).
z Elles doivent être en contact sur le bord
supérieur, présenter un écart de 1 mm sous
la jante et être montées légèrement en biais
par rapport à la jante (voir Illustration 2).
Illustration 2
Illustration 1
16
Mode d’emploi
FR
Consommables:
6. Utilisation
neus (y compris chambres à air), jantes,
p
câbles de frein, garnitures de frein, chaîne,
tôles de chaîne, manettes.
N‘utilisez la bicyclette que sur un terrain appro­
prié et à l‘écart d‘espaces publics destinés à la
circulation. Elle ne satisfait pas au règlement
relatif à l‘admission des véhicules à la circulation routière et il est interdit de l‘utiliser
dans la circulation publique. La charge totale
admissible de cette bicyclette s‘élève à 50 kg au
maximum. La charge ­admissible pour le portebagages dépend de sa structure (voir Percep­
tion du porte-bagages). En cas d‘utilisation de
véhicules pour enfants, nous vous conseillons
pourtant de ne pas utiliser le porte-bagages
pour transporter des charges pour des raisons
de sécurité de conduite.
Tous les travaux d‘entretien exigent des
connaissances du métier :consultez donc votre
vendeur spécialisé. Les mains d‘enfant n‘y ont
rien à faire : ce sont les yeux d‘enfant qui sont
avides d‘apprendre.
La propreté mène à la protection anticorrosion.
Toutes les pièces peintes et chromées peuvent
être nettoyées et protégées avec des moyens
communs de nettoyage et d‘entretien pour la
voiture. N‘utilisez que des détergents amis de
l‘environnement et toujours non agressifs.
­Huilez la chaîne à des intervalles réguliers
(huile pour chaîne ou huile universelle) et
­nettoyez-la, le cas échéant.
Attention!
a sonnet de la valvule doit etre fixer firme­
L
ment et doit etre écarter des entants (danger
de s’étrangler avec la sonnet).
Attention, les faces latérales des jantes
(surfaces de freinage) doivent être sans
graisse!
Attention!
Les adaptations et modifications ultérieures de
la bicyclette (en particulier des dispositifs de
freinage) changeront les caractéristiques de
conduite et pourront entraîner des risques.
Faites vérifier périodiquement le réglage cor­
rect et le graissage du moyeu et du roulement
par un mécanicien qualifié. Le véhicule doit
être protégé contre le sel et il faut éviter son
entreposage prolongé dans des pièces
­humides (p. ex. garage).
7. Garantie de défauts du produit
La loi prescrit la garantie de défauts du pro­
duit. Les dégâts causés par l‘utilisation non
conforme, les effets de violence, le manque
d‘entretien ou l‘usure normale sont exclus de
la garantie de défauts du produit.
Attention°!
N‘utilisez pas de nettoyeuse haute pression
(p. ex. nettoyeuse à vapeur) pour nettoyer le
véhicule.
Bonne route !
17
Liste de contrôle de sécurité
Lære-at-gå-vogn
Selle
serrée à fond (12 Nm)*
marque de profondeur minimum
respectée
éminences des pieds touchent le sol
Pneus

pression suffisante
(pression d‘air à retenir marquée sur le pneu)


Roues
Volant
marque de profondeur minimum
respectée
tube vertical du volant serré à fond
(15 Nm)*
tube supérieur du volant serré à fond
position assise correcte et bien
accessible
poignées serrées à fond
rayons tendus à tension égale


écrous de l‘essieu bien serrés
(Roue avant 15 Nm, Roue arrière 20 Nm)*

sans voile



Pédales
légèrement pivotantes


bien fixées sans trop de jeu son clair, bien accessible
fonctionnement impeccable


garnitures de frein propres, sans graisse,
bon contact 


Timbre
Frein à main
levier de freinage bien serré,
bien accessible


profil suffisant

Inspection visuelle
composants sans défaut et tous
les élémentsfixés tels que tôle de
protection et porte-bagages
montés et suffisamment serrés

Frein à rétropédalage
fonctionnement vérifié

(*Couple de serrage des vis
en Newton-mètres)
Chaîne
tension correcte de la chaîne
(jeu env. 1,5 cm)
graissage suffisant
protection complète de la chaîne



18
Betjeningsvejledning
DK
1. Indledning
4. Ibrugtagning
Tillykke med købet af denne Puky Legecykel.
Du har hermed købt et kvalitetsprodukt som du
sikkert vil have stor glæde af. Denne vejled­
ning indeholder informationer til sikker brug og
til plejen af denne nye cykel. Hvis du har
spørgsmål eller problemer bedes du henvende
dig til din forhandler eller checke vores inter­
netside: www.puky.de.
Før den første tur skal cyklen indstilles i hen­
hold til barnets størrelse. Sadlen skal indstilles
således, at barnet kan nå jorden i det mindste
med tåspidserne men bedre endnu med træ­
depuden, således at det kan finde balancen i
stående stilling. I denne forbindelse skal mini­
mumsmakeringen for isætningsdybden på
sadelpinden observeres. Styret (inkl.
Håndbremse­greb og klocke) spændes fast
efter at sadlen er justeret således, at barnet let
kan nå det siddende på sadlen. Vær opmærk­
som på minimumsmarkeringen på styrets
skaft. Kontroller cyklen før brug i henhold til
efterfølgende sikkerheds-checkliste.
2. Forældrenes ansvar
Anvendes cyklen efter hensigt, kan farer under
legen undgås i stor udstrækning. Husk dog, at
der kan opstår uforventede situationer og farer
som følge af børns og unges trang til bevæ­
gelse og temperament, som ligger udenfor
fabrikantens ansvar. Derfor bør du forklare
hvordan cyklen skal bruges, observere barnet
og gøre det opmærksom på mulige farer.
Ved pedalernes montage skal du være op­
mærksom på, at der findes et venstre- og et
højredrejet gevind (kendetegnet ved R (højre­
drejet) eller L (venstredrejet) på pedalaksen
tæt på gevindet).
3. Advarsel
OBS!
Legecyklen er ikke egnet til sportsbrug (f.eks.
spring). Cyklisten skal have egnet tøj og
­lukkede sko på. PUKY anbefaler brugen af
cykelhjelm (se PUKY tilbehør). Børn bør ikke
opholde sig i nærheden af trapper, skråninger,
stejlt terræn, svømmebassin og lign. mens de
kører på cyklen. Trapper i omgivelsen skal
sikres, således at børn under ­ingen omstæn­
digheder kan køre op eller ned ad dem. Denne
cykel må ikke bruges i trafikken (se Punkt 6).
Brug kun støttehjul hvis der er behov for det i
en første indlæringsfase (til at holde balancen)
og monter dem fast og formsluttende på bag­
stellet. Brugen af støttehjul er kun tilladt inden­
for en kort lærefase, da støttehjulene påvirker
stellet med unkontrollerbare kræfter ved fortsat
brug.
19
Cykel
5. Vedligeholdelse og pleje
passer til fælgens materiale (f.eks. via mar­
keringen „Alloy / Alu“ ved aluminiums fælge).
z Vær opmærksom på at forhjulsbremsens
virkning formindskes i vådt føre.
Vær forsigtig med slid på fælge
z Det bør undgås at bremse pludseligt op
med forhjulsbremsen (specielt V-Brakes har
en meget god bremseevne), idet cyklens
adfærd derved ændres pludseligt og kan
føre til at barnet styrter.
Kontroller regelmæssigt fælgenes tilstand og
være specielt opmærksom på den roterende
slitage rille. Henvend dig rettidigt til dit cykel­
værksted (mens rillen stadigvæk kan ses).
Fare for brud og ulykke!
z På lange vejstrækninger skal det undgås at
bremse igennem længere tid med baghjuls­
bremsen (baghjulets bremsenav bliver der­
ved meget opvarmet).
Vær især opmærksom på, at styr og sadel
sidder fast!
Kontroller kædespændingen og stram kæden
om nødvendigt (ved at løsne baghjulet - sørge
for at det er centreret og spænde det fast
igen).
z Hvis bremsehåndtaget kan skubbes halvde­
len af vejen ind mod styret, skal bremsen
indstilles på ny.
z Bremsebelægningen skal ligge an i en af­
stand af 1 mm under fælgens overkant og
være monteret let på skrå i forhold til fælgen
(se tegning 2).
Vær opmærksom på det rigtige dæktryk (det
anbefalede dæktryk fremgår på dækkets side).
Ret ikke på beskadigede eller deformerede
dele, men udskift dem omgående. Originale
dele kan fås hos din PUKY forhandler. Dele
der bliver slidte: dæk (inkl. slanger), fælger,
bremsekabel, bremsebelægning, kæde, kæde­
blade, belægning på styr.
Nedslidte belægninger skal straks udskiftes!
z 
Ved udskiftning skal man være opmærksom
på, at der skal anvendes originale belægnin­
ger eller belægninger, som i det mindste
Alle vedligeholdelsesarbejder forudsætter
­fagkundskab, derfor spørg din faghandler til
råds. Det er ikke noget til børnehænder, men
lærevillige børneøjne er velkomne.
Tegning 1
Tegning 2
z Bremsefladerne skal være rene og fri for
fedt og bremsebelægningerne skal stå pa­
rallelt til hinanden (se tegning 1).
20
Betjeningsvejledning
Renlighed er rustbeskyttelse.
DK
Med hensyn til køresikkerheden anbefaler vi
dog, ikke at bruge bagagebæreren til transport
af bagage.
Alle lak- og kromdele kan renses og beskyttes
med gængse rensemidler til biler. Anvend kun
miljøvenlige rensemidler der under ingen
­omstændigheder er aggressive. Kæden skal
­smøres jævnligt (kæde -eller universalolie), og
renses hvis det er nødvendigt.
OBS!
Sørg for at ventilhætterne sidder ordentlig fast
og holdes utilgængeligt for børn (fare for slug­
ning).
OBS, fælgesiderne (bremsefladerne) skal
være fri for fedt!
Efterfølgende montering af dele og ændringer
på cyklen (især på bremsesystemet) ændrer
køreadfærden og kan resultere i farlige situa­
tioner.
Nav og kuglelejre bør checkes fra tid til tid af
en fagmand med hensyn til indstilling og smø­
ring. Beskyt køretøjet mod tøsalt og undgå
opbevaring i fugtige rum (f.eks. garage) igen­
nem længere tid.
7. Garanti
Den lovbefalede garanti for defekter er anven­
delig. Skade der skyldes ukorrekt anvendelse,
magtanvendelse, utilstrækkelig vedligehol­
delse, eller normal slitage, dækkes ikke af
defektgarantien.
OBS!
Brug ikke højtryks- / damprenser til rensning af
køretøjet.
6. Brug
Cyklen må kun anvendes i et egnet og roligt
legeområde. Det lever ikke op til bestemmel­
serne i trafikloven og må derfor ikke anvendes
i trafikken. Den tilladte totalbelastning for den­
ne cykel er maks. 50 kg. Den tilladte belast­
ning af bagagebæreren er afhængig af model­
len (se markeringen på bagagebæreren).
God tur!
21
Bicilette giocattolo
Sikkerheds
checkliste
Sadel
er fastspændt (12 Nm)*
minimumsmarkering for isætningsdybde
er overholdt
trædepuderne når gulvet
Dæk

er ikke slidte
tilstrækkelig dæktryk
(anbefalet dæktryk angivet på dækket)


Løbehjul
Styr
minimums isætningsdybde er overholdt
kronrør er fastspændt (15 Nm)*
frempind er fastspændt
god rækkevidde i opret siddeposition
greb er fastspændte





bremsefunktion i orden
bremsebelægning ren, fri for fedt,
korrekt justeret

er fast og korrekt monteret
kædeskærm er hel


Ringeklokke
har en klar klang, og er let at komme til

Visuel kontrol
der er ingen mangler på byggedele
og alle løs - dele, som kædeskærm
og bagagebærer, er tilstrækkelig
fast monteret.

Kæde
tilstrækkeligt smurt

Pedaler
Fodbremse
kædespændingen er korrekt
(maks. 1,5 cm nedhæng)
akselmøtrikkerne er spændt fast
(VR 15 Nm, HR 20 Nm)*
er lette at dreje


bremsefunktion checket
egerne er ensartet fastspændt


er fri for slag
Håndbremse
bremsegreb fæstnet, godt tilgængeligt






(*Spændingsmoment på skruerne
i Newtonmeter)
22
Istruzioni per l’uso
I
1. Introduzione
4. Messa in funzione
Auguri per l’acquisto di questa bicicletta gio­
cattolo PUKY. Avete acquistato un prodotto di
qualità che sicuramente porterà tanta gioia.
Queste istruzioni per l’uso contengono delle
informazioni necessarie per l’utilizzo sicuro e
la manutenzione di questa nuova bicicletta. In
caso di domande o problemi rivolgetevi al vo­
stro rivenditore oppure utilizzate il nostro con­
tatto internet: www.puky.de
La bicicletta va regolata secondo l’altezza
­corporea del bambino. La sella va regolata in
maniera tale che le punte dei piedi o meglio le
piante dei piedi del bimbo toccano la terra al
fine di garantire l’equilibrio una volta fermi.
Tenete conto del segnale dell’inserimento mini­
mo della sella. Una volta posizionata la sella, il
manubrio va montato in modo che il bambino
possa facilmente impugnarlo, dopodichè va
fissato tenendo conto dei segnali dell’inseri­
mento minimo del manubrio. Prima della mes­
sa in funzione, effettuate le verifiche secondo
la seguente checklist di sicurezza.
2. Responsabilità dei genitori
Se utilizzato in maniera corretta, il ­prodotto
non comporta praticamente rischi. Considerate
però che la necessità naturale di muoversi e il
temperamento dei bambini e dei ragazzi pos­
sono causare delle situazioni e pericoli non
prevedibili che non ricadono nella responsabili­
tà del produttore. È quindi necessario spiegare
ai bambini e ai ragazzi come utilizzare la bici­
cletta, supervisionarli e avvisarli dei possibili
pericoli.
Quando montate i pedali, fate attenzione alla
filettatura a sinistra ovvero destra [segnalata
sull’asse dei pedali con R (destra) e L (sini­
stra)].
Attenzione!
Montate saldamente sulla parte posteriore le
rotelle di sostegno soltanto come primo aiuto
all’apprendimento (per mantenere l’equilibrio).
Le rotelle di sostegno vanno utilizzate soltanto
per un breve periodo di apprendimento dal
momento che durante l’utilizzo regolare il
­telaio andrebbe a subire dei carichi non con­
trollabili.
3. Avvertimenti
La bicicletta giocattolo non è adatta come
­attrezzatura sportiva (p.e. per fare dei salti). È
necessario indossare un abbigliamento adatto
e scarpe chiuse. PUKY consiglia l’utilizzo di un
casco per biciclette (vedi accessori PUKY). La
bicicletta non deve essere utilizzata da bambi­
ni vicino a scale, scarpate, discese ripide,
­piscine o comunque vicino all’acqua. Le scale
nelle vicinanze devono essere messe in sicu­
rezza in maniera tale da evitare assolutamente
che i bambini possano percorrerle con la bici­
cletta. Questo veicolo non va utilizzato su
­strada (v. Punto 6).
23
Bicilette giocattolo
5. Manutenzione e cura
Attenzione in caso di usura dei cerchi
z Prendete in considerazione il fatto che su
strada bagnata il freno anteriore perde effi­
cacia.
Controllate regolarmente lo stato dei cerchi e
prestate particolare attenzione alla scanalatura
di logoramento intorno al cerchio. Rivolgetevi
pertempo (quando la ­scanalatura è ancora
appena visibile) alla ­vostra officina. Pericolo di
rottura e rischio d’incidente!
z Evitate frenate repentine e brusche con il
freno su cerchio perchè la guida del veicolo
cambia notevolmente e c’è il pericolo di
caduta.
Verificate soprattutto che il manubrio e la
sella siano ben fissati!
z Evitate di utilizzare per molto tempo il freno
contro pedale durante le discese lunghe
(surriscaldamento notevole dei mozzi dei
freni contro pedale).
Controllate la tensione della catena e, nel
caso, ripristinatela (ovvero togliete la ruota
posteriore, riposizionatela e tirate la catena
saldamente).
z Se la leva del freno a mano si tira per più
della metà verso il manubrio, il freno va re­
golato.
Controllate la pressione delle ruote (la pressio­
ne adatta è indicata ai lati degli pneumatici).
Non riparate eventuali pezzi ­danneggiati o
deformati, ma sostituiteli in ogni caso. Potete
acquistare i pezzi di ricambio originali presso il
vostro rivenditore PUKY. Pezzi di usura: pneu­
matici (incluso camera d’aria), cerchi, tirante
dei freni, guarnizioni dei freni, catena, anelli
della catena, impugnature.
z Le superfici frenanti devono esere pulite e
non unte e le guarnizioni dei freni devono
essere posizionate parallelamente tra di loro
(vedi immagine 1).
z Le guarnizioni dei freni dovrebbero essere
posizionate alla distanza di 1 mm sotto il
bordo superiore del cerchio e montate in
maniera leggermente obliqua rispetto al
cerchio (vedi immagine 2).
I lavori di manutenzione vanno eseguiti da
persone esperte, quindi rivolgetevi al vostro
rivenditore. I bambini non devono effettuare le
manutenzioni ma possono guardare per
­imparare.
z Le guarnizioni usurate vanno immediata­
mente sostituite! Quando le sostituite, utiliz­
zate soltanto guarnizioni originali o almeno
materiali adatti al cerchio (p.e. “Alloy/Alu in
caso di cerchi in allumini).
Immagine 1
Immagine 2
24
Istruzioni per l’uso
La pulizia serve ad evitare la corrosione
Attenzione!
(antiruggine). Tutte le parti verniciate e croma­
te possono essere pulite e protette con i comu­
ni prodotti per la cura degli automobili. Utilizza­
te esclusivamente dei detergenti ecologici e in
nessun caso prodotti agressivi. Ungete rego­
larmente la catena (olio per catene oppure oli
universali); eventualmente pulite la catena.
I cappucci delle valvole devono essere fissati
bene e tenuti lontano dai bambini (pericolo di
soffocamento).
I
I pezzi aggiunti e la modifica della bicicletta
(soprattutto per quanto riguarda i dispositivi
frenanti) cambiano le caratteristiche di guida e
possono essere pericolosi.
Attenzione, i bordi laterali dei cerchi (superficie
frenante) non devono essere unti!
7. Garanzia per difetti
I mozzi e i cuscinetti a sfera vanno regolar­
mente sottoposti al controllo da parte di un
esperto che verificherà se sono regolati e unti
correttamente. Non esponete il veicolo al sale
utilizzato su strada ed evitate di deporlo per
molto tempo in ambienti umidi (p.e. garage).
Si applica la garanzia per difetti prevista dalla
legge. Sono esclusi i difetti causati dall’utilizzo
inappropriato, da interventi violenti, carenza di
manutenzione o normale usura.
Vi auguriamo un buon viaggio!
Attenzione!
Il veicolo non va pulito con pulitori ad altra
pressione / a getto di vapore.
6. Utilizzo
Per favore utilizzate il veicolo solo nelle aree
adeguate e fuori dalla circolazione stradale. Il
prodotto non corrisponde alle norme di ammis­
sione degli autoveicoli alla circolazione strada­
le. Il carico totale ammissibile è di massimo
50 kg. La portata massima del portabagagli
dipende dal modello (vedi stampa sul portaba­
gagli). Trattandosi di veicoli per bambini, per
motivi di sicurezza consigliamo di non utilizza­
re il portabagagli come portacarichi.
25
Rowerek dzieci
Checklist
di sicurezza
ecy
˛
Sella
Posizione salda (12 Nm)*
Rispetto della segnalazione
dell’inserimento minimo
Le piante dei piedi toccano terra
Pneumatici



Battistrada sufficiente

Pressione dell’aria sufficiente
(la pressione dell’aria adeguata
è riportata sul pneumatico)

Manubrio
Rispetto dell’inserimento minimo
Posizione salda del tubo del manubrio
(15 Nm)*
Tubo del manubrio superiore saldo
Ben raggiungibile, posizione eretta
Impugnature salde
Ruote

Funzione perfetta
Guarnizione dei freni pulita, non unta,
ben posizionata

Copricatena integro


Campanello
Forte, facilmente raggiungibile

Ispezione visiva
I pezzi montati non presentano difetti
e tutti gli elementi di fissaggio come
le lamiere di protezione e il portabagabli
sono fissati in maniera salda.

Catena
Lubrificazione sufficiente

Sono saldi e non hanno troppo gioco
Freno contro pedale
Corretta tensione della catena
(gioco circa 1,5 cm)
I dadi degli assi sono ben fissati
(VR 15 Nm, Hr 20 Nm)*
Girano facilmente


Verifica del funzionamento


Pedali
Freno a mano
Leva del freno fissa, ben raggiungibile
Le razze hanno tutte la stessa tensione
Integre







26

(* Momento di serraggio delle viti
espresso in metro newton)
Instrukcja obsługi
1. Wstęp
PL
lub wjechać. Rowerek dziecięcy nie jest prze­
znaczony do ruchu ulicznego (zobacz
punkt 6).
Gratulujemy zakupu rowerka dziecięcego
PUKY. Dzięki temu nabyłeś produkt, który da
Twojemu dziecku wiele radości. Ta instrukcja
zawiera wskazówki dotyczące użytkowania
rowerka i informacje dotyczące konserwacji.
Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy,
prosimy skonsultuj się z Twoim sprzedawcą
lub skorzystaj ze strony internetowej
www.puky.de, www.puky.pl.
4. Używając rowerka dziecięcego po raz
pierwszy
Wyreguluj rowerek do wzrostu dziecka. Siodeł­
ko powinno być ustawione na takiej wysokości,
aby stopa dziecka (najlepiej całą powierzch­
nią) dotykała ziemi, tak by dziecko mogło
utrzymać równowagę po zatrzymaniu się. Pod­
czas ustawiania wysokości siodełka, upewnij
się, że znak oznaczający maksymalne wyciąg­
nięcie sztycy nie jest widoczny. Następnie
­dostosuj wysokość kierownicy tak by dziecko
mogło swobodnie nią manewrować. Wyreguluj
hamulce i ustaw w odpowiedniej pozycji
­dzwonek rowerowy. Przed wyjazdem dziecka
na rowerku przeanalizuj załączoną poniżej
listę bezpieczeństwa.
2. Odpowiedzialność rodziców
Zagrożenia podczas zabawy na rowerku dzie­
cięcym zasadniczo są wykluczone, jeżeli rowe­
rek jest używany przez ­dziecko zgodnie z jego
przeznaczeniem. ­Prosimy jednak pamiętać, że
temperament dziecka i jego naturalna chęć
zabawy może spowodować nieprzewidywalne
sytuacje i zagrożenia, za które producent nie
może ponosić odpowiedzialności. Twoim obo­
wiązkiem jest nauczenie Twojego dziecka jak
używać rowerek w sposób bezpieczny i wytłu­
maczyć mu wszystkie potencjalne zagrożenia.
Podczas przykręcania pedałów zwróć uwagę,
aby lewy pedał (oznaczony przy gwincie literką
L) wkręcać po lewej stronie, a prawy pedał
(literka R) po prawej.
3. Ostrzeżenie
Uwaga!
Ten rowerek dziecięcy nie jest przeznaczony
do uprawiania sportu (np. skoki). Podczas
jazdy powinno być ubrane w odpowiednie
ubranie i buty ochronne. PUKY rekomenduje
używanie kasków rowerowych (zobacz akce­
soria PUKY). Podczas jazdy rowerkiem, dzie­
cko nie powinno jeździć w pobliżu schodów,
stoków, stromych pochylni, basenów lub in­
nych zbiorników wodnych. Teren wokół scho­
dów musi być niedostępny dla dziecka by nie
mogło w żadnym przypadku po nich zjechać
Jeżeli konieczne są koła boczne (by ułatwić
dziecku utrzymanie równowagi) należy je
­zamontować przy tylnym kole i zabezpieczyć.
Koła boczne powinny być używane tylko do
momentu, gdy dziecko koniecznie wymaga
pomocy w utrzymaniu równowagi. Gdy dziecko
kontroluje już równowagę na ­rowerku koła
powinny zostać zdemontowane, ich dalsze
używanie może doprowadzić do uszkodzenia
geometrii ramy.
27
Rowerek dzieciecy
˛
Zwróć szczególną uwagę na zużycie
obręczy
5. Konserwacja
z Prosimy pamiętać, że hamulce mają mniej­
szą skuteczność na ­mokrej nawierzchni.
Regularnie sprawdzaj stan techniczny obręczy
i oznakowanie zużycia obręczy. Skontaktuj się
ze swoim specjalistycznym sklepem rowero­
wym by wymienić obręcze, gdy jeszcze ozna­
kowania są widoczne.
z Unikaj nagłego hamowania przednim
­hamulcem. W szczególności hamulce typu
V-brake posiadają duża siłę hamowania i
mogą doprowadzić do niekontrolowanego
wywrócenia się.
Zaniedbanie grozi wypadkiem!
z Podczas długiego zjazdu z górki prosimy
unikać zbyt długiego używania tylnego
­hamulca nożnego – może spowodować to
nadmierne rozgrzanie się tylnej piasty.
Zwróć szczególną uwagę by siodełko i
­kierownica nie obracały się na zacisku!
z Manetka hamulca nie powinna dotykać
­kierownicy podczas hamowania
Sprawdź ciśnienie opon (sugerowane ciśnienie
jest opisane na oponach).
z Obręcz koła i klocki hamulcowe powinny
być czyste (a w szczególności nie mogą być
tłuste), klocki hamulcowe powinny być
­ustawione do siebie równolegle (rys. 1).
Uszkodzone lub zdeformowane części nie
powinny być naprawiane. Należy je natych­
miast wymienić.
Sprawdź naprężenie łańcucha, gdy jest zbyt
małe odkręć tylne koło i naciągnij łańcuch.
Oryginalne części zamienne możesz
­zamówić u Twojego sprzedawcy.
z Klocki hamulcowe powinny znajdować się
około 1 mm poniżej górnej granicy obręczy i
powinny być ustawione pod kątem do niej
(rys. 2).
Części podlegające zużyciu: opony (dętki),
koła, hamulce, klocki hamulcowe, linki hamul­
cowe, łańcuch, szprychy, łożyska, rączki
­kierownicy (gripy).
z Zużyte klocki hamulcowe powinny zostać
natychmiast wymienione! Podczas wymiany
klocków upewnij się, że wymieniasz je na
odpowiednie – przeznaczone do obręczy
aluminiowych.
Rys. 1
Rys. 2
28
Instrukcja obsługi
PL
6. Użytkowanie
Wszystkie prace serwisowe przy rowerku dzie­
cięcym wymagają fachowej wiedzy, prosimy
skontaktować się z Waszym sprzedawcą
­rowerowym. Naprawy nie powinny być prze­
prowadzane przez dzieci.
Używaj rowerka tylko w bezpiecznych miej­
scach, z dala od ruchu ulicznego. Ten rowerek
nie jest przystosowany do ruchu na drogach
publicznych. Całkowita maksymalna waga
rowerka wynosi 50 kg. Bagażnik, w zależności
od zaleceń producenta, może mieć różny mak­
symalny udźwig (wliczany do maksymalnej
wagi rowerka). Jednak ze względów bezpie­
czeństwa rekomendujemy nieużywanie bagaż­
ników w rowerkach dziecięcych.
Systematyczne dbanie o rowerek zapobiega rdzy.
Wszystkie części malowane i chromowane
mogą być czyszczone ogólnie dostępnymi
środkami przeznaczonymi do ­rowerów. Używaj
tylko środków bezpiecznych dla środowiska,
nie używaj środków żrących. Regularnie czyść
i smaruj łańcuch.
Uwaga!
Należy mocno dokręcić wentyle i zatyczki
­wentyli tak by uniknąć niebezpieczeństwa
­połknięcia ich przez dziecko.
Zapamiętaj: obręcze nie mogą być natłuszczo­
ne smarem (rejon styku z klockami hamulco­
wymi)!
Zmiany lub dodatkowe elementy ­dodane do
rowerka (w szczególności zmiany w systemie
hamulców) mogą zwiększyć ryzyko wypadku.
Przegląd piast i łożysk powinien być dokonany
przez specjalistyczny serwis rowerowy. Rowe­
rek powinien być chroniony przed solą drogo­
wą, rowerek nie może być przechowywany
przez długi czas w wilgotnych pomieszcze­
niach (np. garaż).
7. Gwarancja
Wszystkie warunki gwarancyjne są zgodne z
obowiązującym prawodawstwem. Uszkodze­
nia powstałe na skutek niewłaściwego użytko­
wania, użycia zbyt dużej siły (ciężaru), braku
konserwacji lub naturalnego zużycia się części
są wyłączone z gwarancji.
Uwaga!
Nie używaj do czyszczenia maszyn wytwarza­
jących duże ciśnienie wody lub pary.
Życzymy przyjemnej jazdy!
29
Dětské
Lista
bezpiecze
kolo
ństwa
Siodełko
zabezpiecz by nie mogło się obracać
(12 Nm.)*
sprawdź czy nie jest wysunięte za wysoko
stopy dziecka powinny dotykać ziemi
Opony
sprawdź zużycie opon



sprawdź ciśnienie w oponach
(sugerowane ciśnie opisane jest na oponie) 
Koła
Kierownica
sprawdź kierownicę



powinna być łatwo dostępna dla dziecka
w pozycji wyprostowanej

sprawdź czy rączki kierownicy
są bezpieczne

sprawdź czy nie jest wysunięte za wysoko
dokręć mostek kierownicy (15 Nm.)*
sprawdź czy nie są uszkodzone/
scentrowane
sprawdź czy poprawnie funkcjonuje


sprawdź czy obręcze nie są
zatłuszczone, czy klocki poprawnie
przylegają do obręczy

sprawdź smarowanie
sprawdź kompletność osłony

sprawdź czy nie ruszają się na boki


Dzwonek
słyszalny dźwięk, łatwo dostać
do dzwonka

Wygląd rowerka
brak części uszkodzonych lub
odstających
błotniki i bagażnik dokręcone



(* siła w Newtonach)
Łańcuch
sprawdź naprężenie łańcucha
(ugięcie około 1,5 cm)
dokręć koła
(przednie 15Nm, tylne 20Nm)
sprawdź czy obracają się swobodnie
Tylny hamulec
sprawdź poprawność działania
sprawdź naprężenie szprych


Pedały
Hamulec
sprawdź czy hamulec jest łatwo dostępny




30
Návod k obsluze
CZ
1. Úvod
4. První jízda
Gratulujeme ke koupi tohoto dětského kola
PUKY. Získali jste výrobek, jenž Vašemu dítěti
zajisté udělá velkou radost.Tato uživatelská
příručka Vám poskytne rady, jak toto dětské
kolo bezpečně používat. Pokud máte jakékoli
otázky nebo problémy, kontaktujte prosím
­Vašeho odborného dealera na internetové
adrese: www.domafit.cz
Upravte Vaše kolo na patřičnou ­velikost Vaše­
ho dítěte. Sedlo musí být nastaveno tak, aby
dítě dosáhlo na zem ­alespoň špičkou nohy, ale
pokud možno celým chodidlem.Jedině tak je
Vaše dítě schopno udržet svou rovnováhu,
když kolo stojí. Značka pro min.zasunutí sedla
musí být dodržena po celou dobu používání
kola.
Bezpečnou výšku řidítek (jenž zahrnují ruční
brzdu a zvonek) po seřízení sedla také uprav­
te, tak aby Vaše dítě mohlo snadno dosáhnout
na řídítka, zatímco sedí na kole.
2. Odpovědnost rodičů.
Nebezpečí během hraní s kolem lze z velké
části vyloučit řádným užíváním. Mějte na pa­
měti, že temperament dětí a přirozené nutkání
hrát si může vést k nepředvídatelným situacím
a také k nebezpečí, za které prodejce nemůže
nést odpovědnost. Měli byste proto učit své
dítě ke správnému používání kola a také jim
povědět o možném nebezpečí.
Zkontrolujte toto dětské kolo dřív než ho Vaše
dítě použije. Bezpečnostní list je uveden
níže.
Při skládání pedálů (metrický závit 15 mm
nebo imbus 6 mm) si dávejte pozor na
­pravoto-čivé nebo levotočivé závity, jenž jsou
označeny R či L na pedálu blízko šroubu.
3. Varování
Toto dětské kolo není určeno ke sportovnímu
používání (např. skákání). Dítě by mělo Nosit
vhodné oblečení a uzevřené boty při ježdění
na tomto kole. PUKY doporučuje používat
ochranou helmu (viz příslušenství PUKY). Dítě
na tomto kole nesmí jezdit v blízkosti schodiš­
tě, schodů, kopců, strmých svahů, bazénu a
ostatních vodních ploch. Toto kolo nesmí být
používáno na veřejných ­komunikacích.
Poznámka!
Pokud se dítě neudrží stabilně na kole, je mož­
né na kolo připevnit ­přídavná kola. Při montáži
těchto přídavných kol sledujte napnutí řetězu.
Jakmile Vaše dítě udrží rovnováhu na kole,
přídavná kola ­odmontujte.
31
Dětské kolo
5. Údržba
Pravidelné čištění oddaluje výskyt koroze.
Ověřte si, zda brzdy fungují. Povrch brzdy
musí být čistý (bez mastnot) a musí být ve
správné poloze. Zkontrolujte, zda jsou šroubo­
vané spoje těsné. Při výměně ­brzdového
­obložení se ujistěte, zda je okraj bloku slučitel­
ný s hliníkovým nebo litinovým okrajem.Také
zkontrolujte, zda jsou šrouby u řidítek a sedla
patřičně utáhnuty. Dále prověřte napnutí řetě­
zu a v případě potřeby řetěz ­dotáhněte
­(odmontováním zadního kola, seřízením řetě­
zu a opětovným utažením zadního kola).
Zkontrolujte tlak v pneumatikách (předepsaný
tlak je uvedený na stranách pneumatik).Poško­
zené nebo deformované části nesmí být opra­
veny, ale neprodlěně vyměněny. Originální
náhradní díly lze získat prostřednictvím ­svého
prodejce PUKY.
Všechny nabarvené a pochromované části
mohou být čištěny a konzervovány pomocí
dostupných komerčních výrobků, určených pro
servis automobilů. Používejte pouze ekologic­
ky šetrné výrobky, nikdy nepoužívejte jakékoli
agresivní čistící prostředky. Na pohyblivé části
dětského kola (např. šlapky kola) použijte
např. vazelínu nebo olejový ­postřik (např.
­Balistrol). Mažte pravidelně řetěz (řetězovým
olejem nebo univerzálním) a ­případě potřeby
jej vyčistěte .
Poznámka: strany ráfků kde se nachází
brzdná plocha nesmí být mastné!
Čas od času musí být úpravy a mazání hlavy
kola a ložisek kontrolovány ­odborníkem. V
zimě musí být kolo chráněno proti soli. Dlouho­
době toto kolo neskladujte ve vlhkých místnos­
tech (např. garáž) .
Všechny údržbářské práce vyžadují znalosti
odborníka, proto prosím kontaktujte svého
prodejce PUKY či jiný obchod s koly. Toto by
neměly provádět děti, nicméně je zájem dětí
vždy vítán.
Poznámka!
Nepoužívejte k umytí kola vysokotlakých
­přístrojů.
Schéma 2
Schéma 1
32
Návod k obsluze
CZ
6. Použití
7. Záruka
Kolo používejte jen v chráněném prostředí,
daleko od silničního provozu. Toto dětské
kolo není v souladu s požadavky a pravidly
silničního provozu a nesmí být používáno
na veřejné silnici. Přípustná hmotnost pro
toto kolo je max. 5O kg. Nosič zavazadel má
max. nosnost 1O kg. Nicméně z důvodů
­bezpečnostni doporučujeme nepoužívat tento
nosič zavazadel.
Náhradaškody je oprávn!na v případě správ­
ného používání dětského kola. Použití násilí a
z toho vyplývající opotřebení není zahrnuto v
záruce.
8. Jak nám můžete udělat radost!
Vysvětlete svému dítěti, jak kolo funguje. V
této souvislosti je důležité vysvětlit, jak funguje
brzda, dále co následuje, když dítě zabrzdí
přední brzdou příliš prudce, nebo jak brzdit na
mokrém povrchu.
Poznámka!
Stejně jako u automobilových pneumatik i pne­
umatiky na tomto dětském kole, jestliže dlouho
dobu stojí na jednom místě, mohou způsobit
skvrny na podlaze. Tomu se prosím zkuste
vyhnout.
První krok, jak naučit své dítě používat brzdy,
je nalezení vhodné plochy. Řekněte Vašemu
dítěti, kde využít své kolo a kde ne. Budeme
rádi jen v tom případě, kdy bude dítě své kolo
kontrolovat, neže kolo bude kontrolovat Vaše
dítě.
Poznámka!
Dávejte pozor, aby Vaše dítě neodšroubovalo
ventilky pneumatik tohoto dětského kola
­(nebezpečí spolknutí).
Přejeme příjemný den!
33
Bezpe čností list
Sedátko
chráněno před protočením sedátka
značka nejmenšího snížení sedátka
šlapky nohou se dotýkají země
Pneumatiky



Řidítko
značka nejmenšího snížení řídítka
bezpečné
ochrana řidítek
snadné dosáhnutí, dítě sedí rovně
postranní ochrana gripů
bezporuchová provoz
čisté brzdové obložení, zbavené mastnoty
dostatečně namazaný
kompletní prohlídka řetězu

nepoškozena výple' kola


Pedály
hladké otáčení
bezpečné bez nadměrného hraní


Zvonek



pronikavý zvuk, snadný dosah

Vizuální inspirace
díly bez chyb a všechny komponenty,
jako jsou nárazníky a nosič zavazadel
bezpečně nainstalovány.

Řetěz
napnutí řetězu OK
dostatečný tlak v pneumatikách
(předepsaný tlak je označen na
straně pneumatiky)
bez deformace
Brzdění Pedály
funkce testována

Kola





Brzdy
bezpečné brzdové páčky, snadno
dostažitelné
dostatečně hluboký vzorek



34

Manual de uso
ES
1. Introducción
4. Puesta en funcionamiento
Enhorabuena por la compra de esta bicicleta
para niños de PUKY. Ha adquirido con esta un
producto de calidad que sin duda le dará
­muchas alegrías. Este manual de uso contiene
información para el funcionamiento seguro y
para el cuidado de esta nueva bicicleta. En
caso de dudas o problemas diríjase por favor
a su distribuidor especializado, o utilice
­nuestro contacto de Internet: www.puky.de.
Adecuar la bicicleta para el uso teniendo en
cuenta el tamaño corporal del niño/de la niña.
Debe ajustarse el sillín de tal manera que al
menos la punta de los pies, mejor aún la parte
anterior de la planta de los pies alcancen el
suelo, para conseguir en pie la posición de
equilibrio. En esto deben observarse imperio­
samente las marcas de las profundidades de
inserción mínimas sobre el apoyo del sillín en
el tubo del asiento. Debe ajustarse firmemente
el manillar (incluidos las palancas del freno de
mano y el timbre) con la posición del sillín
ajustada, fácilmente alcanzable por el niño/la
niña montado/a sobre el sillín, observando las
marcas de las profundidades de inserción
­mínimas en el eje del manillar. Controle la
bicicleta antes su la puesta en funcionamiento
con la siguiente “lista de comprobación de
seguridad”.
2. Responsabilidad de los padres
Con un uso correcto están descartados en
gran medida los riesgos durante la acción del
juego. Tenga sin embargo en cuenta que
­pueden presentarse situaciones y peligros
imprevistos debido a la natural necesidad de
movimiento y al temperamento de los niños y
los adolescentes que excluyen cualquier res­
ponsabilidad por parte del fabricante. Instruya
por lo tanto a los niños y a los adolescentes en
el manejo correcto del vehículo, vigílelos y
adviértalos de los posibles peligros.
En el montaje de los pedales debe tenerse
en cuenta la rosca a derechas y la rosca a
­izquierdas (identificación mediante R, a
­derechas, o L, a izquierdas, cerca de la rosca
sobre el eje del pedal).
3. Advertencias
La bicicleta para niños no es apta para el uso
deportivo (por ejemplo saltos). Es necesario
usar ropa apropiada y zapatos cerrados.
PUKY recomienda el uso de un casco de
­ciclista (ver accesorios de PUKY). Si es usada
por niños, la bicicleta no debe manejarse cer­
ca de escaleras, laderas, terrenos en pendien­
te, piscinas u otras aguas. Deben asegurarse
las escaleras del entorno de tal manera que
los niños no puedan en ningún caso subir o
bajar por ellas con la bicicleta. No está autori­
zado el uso de este vehículo en la vía pública
(ver punto 6).
¡Atención!
Las ruedas de apoyo deben montarse única­
mente cuando sea necesario como primera
ayuda de aprendizaje (para el mantenimiento
del equilibrio), firmemente y en unión continua
en la horquilla trasera. El uso de las ruedas de
apoyo es admisible únicamente dentro de un
breve período de aprendizaje, debido a que
con una creciente experiencia de conducción,
fuerzas incontroladas actúan a través de las
ruedas de apoyo sobre el marco.
35
Bicicleta para niños
5. Mantenimiento y cuidado
z ¡Deben cambiarse inmediatamente las
­pastillas desgastadas! Preste atención en el
cambio a emplear pastillas originales o que
al menos sean adecuadas para el material
de la llanta (por ejemplo por la indicación:
“Alloy / Alu” en llantas de aluminio).
z Observe la disminución del efecto de frena­
do del freno de la rueda delantera en caso
de humedad.
z Debería evitarse un frenado brusco, intenso
con el freno sobre la llanta , debido a que
con esto se modifica bruscamente el com­
portamiento de conducción de la bicicleta y
puede provocar una caída.
Cuidado con el desgaste de las llantas
z En trayectos en pendiente largos deben
evitarse frenados prolongados con el freno
de contrapedal (fuerte calentamiento del
cubo del freno de contrapedal).
Compruebe regularmente el estado de las
llantas y preste especialmente atención a la
estría de desgaste que recorre toda la llanta.
Diríjase a tiempo (cuando la estría ya solo se
aprecie ligeramente) a su taller especializado.
¡Riesgo de rotura y de accidente!
z Si al tirar hacia el manillar es posible despla­
zar de la palanca de freno en más de la
mitad de su recorrido, debe reajustarse el
freno.
¡Preste especialmente atención a la
­resistencia al retorcimiento del manillar y
del sillín!
z Las superficies de frenado deben estar lim­
pias y libres de grasa y las pastillas de freno
deben estar situadas en paralelo (ver fig.1).
Revise regularmente la tensión de la cadena y
reajústela (aflojando eventualmente la rueda
trasera, ajustar y volver a apretar firmemente).
z Las pastillas de freno deberían ajustarse
colocándolas a una distancia de 1 mm por
debajo del borde superior de la llanta y
­montarse en posición ligeramente inclinada
con respecto de las llantas (ver fig. 2).
Preste atención la correcta presión del aire
(la presión del aire a mantener figura en las
­superficies laterales de los neumáticos). No
repare los componentes dañados o deforma­
dos, sino sustitúyalos necesariamente. Puede
adquirir los repuestos originales a través
de su distribuidor especializado de PUKY.
Fig. 1
Fig. 2
36
Manual de uso
ES
6. Uso
Piezas de desgaste: los neumáticos (incluidas
las cámaras), las llantas, los forros de freno,
las pastillas de freno, la cadena, los platos, los
forros de las empuñaduras.
Use la bicicleta para niños por favor única­
mente en zonas adecuadas y fuera de las
áreas de tráfico públicos. No cumple los requi­
sitos de la ley de homologación del transporte
por carretera, StVZO (Straßenverkehr-Zulas­
sungs-Ordnung), y no puede utilizarse por lo
tanto en el tráfico vial público. El peso total
autorizado para esta bicicleta es de un máxi­
mo de 50 kg. La carga admisible del portae­
quipajes depende del modelo (ver impresión/
estampación en el portaequipajes). Aconseja­
mos, sin embargo, por razones de seguridad
en la conducción, no utilizar el portaequipajes
para transportar cargas en vehículos para
niños.
Todos los trabajos de mantenimiento requieren
conocimientos especializados, por lo que de­
bería consultar a su distribuidor especializado.
Aquí no se les ha perdido nada a las manos
de los niños, pero si a los ojo de niños deseo­
sos de aprender.
La limpieza supone protección contra la
corrosión
(Protección contra la oxidación). Todas las
piezas lacadas y cromadas pueden limpiarse y
protegerse con productos para el cuidado del
coche de tipo comercial. Emplee únicamente
productos de limpieza respetuosos con el
­medio ambiente, en ningún caso productos
agresivos. Engrasar y eventualmente limpiar la
cadena regularmente.
¡Atención!
Deben apretarse bien los capuchones de las
válvulas y mantenerse lejos del alcance de los
niños (peligro de ingestión).
Las ampliaciones y modificaciones posteriores
en la bicicleta (especialmente en el dispositivo
de frenos) modifican las características de
conducción y pueden producir riesgos.
¡Atención, deben mantenerse libres de
­grasa los bordes laterales de las llantas
(superficies de frenado)!
Debería ser comprobado de vez en cuando
por un técnico especializado el ajuste y el
­engrase de cubos y rodamientos. Proteja el
vehículo de la sal para el deshielo (de viales y
aceras) y evite un almacenamiento prolongado
en espacios húmedos (por ejemplo garajes).
7. Responsabilidad por defectos
Es de aplicación la responsabilidad por defec­
tos obligatoria. Los daños producidos por
­esfuerzos indebidos, actos violentos, manteni­
miento insuficiente o por el desgaste normal
están excluidos de la responsabilidad por
­defectos.
¡Atención!
No utilice en la limpieza del vehículo ningún
dispositivo de alta presión / de chorro de vapor.
Les deseamos en todo momento un buen
viaje
37
Lista de comprobación de seguridad
Sillín
Neumáticos
sin posibilidad de giro (12 Nm)*

perfil suficiente

presión del aire suficiente 
marca de profundidad de inserción
mínima observada

la parte anterior de las plantas
de los pies alcanzan el suelo
(la presión del aire a mantener está
indicada sobre los neumáticos)

Ruedas
profundidad de inserción mínima observada

los radios están apretados uniformemente


tubo del eje del manillar fijo sin
posibilidad de giro (15 Nm*)

las tuercas de los ejes están apretadas
firmemente (VR 15 Nm, HR 20 Nm)*

tubo superior del manillar sin posibilidad
de giro

Pedales
Manillar
fácilmente alcanzable, en posición
sentada y erguida
empuñaduras sin posibilidad de giro
sin golpes


funcionamiento correcto


las pastillas de freno están limpias,
libres de grasa, ajustadas correctamente

engrase suficiente
el cubrecadena está completo


Inspección visual
Los componentes sin desperfectos y
todas las piezas de fijación, como chapas
protectoras y portaequipajes, montadas
con suficiente firmeza.


(* pares de apriete de los tornillos
en metro newton)
Cadena
tensión correcta de la cadena
(holgura de aproximadamente 1,5 cm)
montados firmemente y sin
holgura excesiva
de sonido brillante, fácilmente alcanzable
Freno de contrapedal
comprobado el funcionamiento

Timbre
Freno de mano
palanca de freno fija, fácilmente accesible
giran con facilidad



38
Руководство по эксплуатации
1. Введение
RU
не могли подниматься или спускаться по
ним на велосипеде. Данное транспортное
средство нельзя использовать для движе­
ния по улицам (см. пункт 6).
Поздравляем с покупкой детского велосипе­
да PUKY. Вы приобрели высококачествен­
ное изделие, которое, несомненно, доста­
вит вам радость. В данном руководстве по
эксплуатации изложена информация, необ­
ходимая для надежной и безопасной экс­
плуатации этого нового велосипеда и ухода
за ним. В случае возникновения вопросов
или проблем обращайтесь к своему дилеру
или воспользуйтесь нашим интернет-кон­
тактом: www.puky.de.
4. Ввод в эксплуатацию
Отрегулировать велосипед с учетом роста
ребенка. Седло необходимо установить так,
чтобы ребенок мог доставать до земли но­
ском ноги, а еще лучше всей стопой и таким
образом сохранять равновесие. При этом
обязательно необходимо учитывать отметку
минимальной глубины посадки на седло­
держателе в трубке каркаса сиденья. После
настройки сиденья необходимо отрегулиро­
вать руль (с рычагом ручного тормоза и
звонком), чтобы сидящий ребенок легко
доставал до него, учитывая отметку мини­
мальной глубины посадки руля. Перед вво­
дом в эксплуатацию проверьте велосипед
по следующему контрольному списку
­безопасности.
2. Ответственность родителей
При использовании по назначению опасно­
сти во время игры максимально исключены.
Но необходимо следить за тем, чтобы есте­
ственная потребность в движении и темпе­
рамент детей не стали причиной непредви­
денных ситуаций и опасностей, которые
приводят к исключению ответственности
изготовителя. Поэтому объясните детям и
подросткам правила обращения с велоси­
педом, обращая их внимание на возможные
опасности.
Монтируя педали, необходимо учитывать
левую или правую резьбу (маркировка R
или L рядом с резьбой на оси педали).
3. Предупредительные указания
Внимание!
Детский велосипед не предназначен для
спортивного использования (например,
прыжков). Необходимо носить подходящую
одежду и закрытую обувь. Компания PUKY
рекомендует носить велосипедный шлем
(см. принадлежности PUKY). Детям запре­
щается кататься на велосипеде рядом с
лестницами, склонами, обрывистыми участ­
ками, бассейнами и другими водоемами.
Находящиеся в ближайшем окружении
лестницы следует оградить так, чтобы дети
Опорные колеса монтируются только при
необходимости на первом этапе обучения
(для сохранения равновесия) на задней
части, жестко и с геометрическим замыка­
нием. Использование опорных колес допу­
скается только в течение краткого периода
обучения, так как с увеличением опыта ка­
тания на велосипеде через опорные колеса
на раму действуют неконтролируемые
силы.
39
Детский велосипед
5. Уход и техническое обслуживание
кладки или, по крайней мере, подходящие
к материалу обода (например, с марки­
ровкой: „Alloy / Alu“ („алюминиевый
сплав“) для алюминиевых ободьев).
z Учитывайте, что на влажной дороге эф­
фективность торможения тормоза перед­
него колеса снижается.
z Следует избегать резкого, сильного тор­
можения с помощью тормоза, действую­
щего на обод, так как это может привести
к резкому изменению характеристики
­движения велосипеда и к падению.
Предупреждение об износе обода
Регулярно проверяйте состояние ободьев,
обращая особое внимание на образующий­
ся по периметру быстроизнашивающийся
паз. Своевременно (пока паз еще не сильно
заметен) обращайтесь в специализирован­
ную мастерскую. Опасность поломки и
­несчастного случая!
z На длинных спусках следует избегать
длительного торможения с помощью
­педального тормоза (сильный нагрев
­ступицы педального тормоза)
Обращайте особое внимание на
­сопротивление кручению руля и седла!
z Если рычаг ручного тормоза можно под­
тянуть к рулю больше чем на половину
его пути, необходимо подрегулировать
тормоз.
Проверьте натяжение цепи и подрегулируй­
те ее (при необходимости демонтировать
заднее колесо, выровнять и снова затя­
нуть).
z Поверхности тормозных накладок должны
быть чистыми и обезжиренными, а тор­
мозные накладки должны располагаться
параллельно друг другу (см. рис. 1).
Следите за сохранением нужного давления
воздуха (оно указано на боковых поверхно­
стях шин). Поврежденные или деформиро­
ванные детали требуют не ремонта, а обя­
зательной замены. Оригинальные запчасти можно приобрести у регионального
дилера PUKY. Быстроизнашивающиеся
детали: шины (включая шланги), ободья,
тормозная тяга, тормозные накладки, цепь,
передние шестерни, обтяжка ручек.
Тормозные накладки необходимо монтиро­
z 
вать так, чтобы они прилегали на расстоя­
нии 1 мм ниже верхней кромки обода под
небольшим наклоном к ободу (см. рис. 2).
z Изношенные тормозные накладки подле­
жат немедленной замене! Для замены
используйте только оригинальные на­
Рис. 1
Рис. 2
40
Руководство по эксплуатации
RU
6. Эксплуатация
Для выполнения любых работ по техниче­
скому обслуживанию требуется наличие
специальных знаний, поэтому необходимо
обращаться к дилеру. Дети не должны при­
нимать участия в этом процессе, но самые
любознательные могут понаблюдать за ним.
Детский велосипед разрешается использо­
вать только на подходящей территории, за
пределами общественных транспортных пу­
тей. Он не соответствует Правилам допуска
транспортных средств к движению (StVZO),
поэтому его нельзя использовать для движе­
ния по дорогам. Допустимая общая нагрузка
для данного велосипеда составляет макс. 50
кг. Допустимая нагрузка багажника зависит от
его конструкции (см. выгравированные / вы­
тисненные на багажнике данные). Но в целях
безопасности движения мы не рекомендуем
использовать багажники детских транспорт­
ных средств для перевозки грузов.
Чистота ─ это защита от коррозии
(защита от ржавчины). Для очистки и защи­
ты всех лакированных и хромированных
деталей можно использовать обычные сред­
ства для ухода за автомобилями. Исполь­
зуйте только экологически безопасные, не
агрессивные чистящие средства. Цепь не­
обходимо регулярно смазывать (смазочны­
ми маслами для цепей или универсальными
маслами), при необходимости чистить.
Внимание!
Колпачки клапанов необходимо плотно за­
тянуть и не допускать их попадания в руки
детей (опасность проглатывания).
Внимание, боковые поверхности
­ободьев (тормозных накладок) должны
быть обезжирены!
Установка дополнительного оборудования и
внесение изменений в конструкцию велоси­
педа (прежде всего, в тормозные устрой­
ства) изменяют его ходовые качества, что
создает опасные ситуации.
Специалист должен время от времени про­
верять ступицы и шарикоподшипники на
правильность регулировки и наличие смаз­
ки. Транспортное средство нужно защищать
от соли для посыпки улиц и не допускать
длительного хранения во влажных помеще­
ниях (например, в гараже).
7. Ответственность продавца за дефекты
изделия
Действует предусмотренная законодатель­
ством ответственность продавца за дефек­
ты изделия. Ответственность продавца не
распространяется на повреждения, вызван­
ные ненадлежащей нагрузкой, силовым
воздействием, недостаточным техобслужи­
ванием или естественным износом.
Внимание!
Запрещается использовать для чистки
транспортного средства высоконапорный
очиститель / пароструйный инжектор.
Счастливого пути в любое время!
41
Контрольный список по технике безопасности
Седло
с защитой от проворачивания (12 Нм)*
Отметка минимальной глубины
посадки учтена
Стопы касаются земли
Шины

Достаточный профиль
Достаточное давление воздуха (необходимое давление воздуха
указано на шине)


Ходовые колеса
Руль
Минимальная глубина посадки учтена

Труба колонки рулевого управления
защищена от проворачивания (15 Нм)*

Верхняя трубка руля защищена
от проворачивания

Хорошо доступное, ровное положение
­сиденья
Рукоятки защищены от проворачивания
Легко вращаются Прочные и без излишнего зазора
Звучный, легко доступен
Тормозная накладка чистая, без жира,
­правильно прилегает 
Детали без дефектов, все крепежные
­детали, такие как защитные щитки и
­багажник, смонтированы достаточно
­прочно.



(*Моменты затяжки винтов
в Ньютон-метрах)
Цепь
Защита цепи в комплекте 

Визуальный контроль
Педальный тормоз
Достаточная смазка

Звонок
Функционирование в норме
Натяжение цепи в норме
(зазор ок. 1,5 см)
Осевые гайки плотно затянуты
(ПК 15 Нм, ЗК 20 Нм)* Педали




Функционирование проверено Спицы натянуты равномерно


Вращаются без биения Ручной тормоз
Тормозной рычаг прочный, хорошо
­доступен





42
Typenschild
Identification plate
Typeplaatje
Plaque signalétique
Typeskilt
Targhetta
Oznakowanie produktu
Identifikǎcní štítek
Placa de características
Фирменная табличка
Bitte Ihr Typenschild umseitig ausfüllen!
Das PUKY-Typenschild ist, wie auf den folgen­
den Zeichnungen beschrieben, an den Fahr­
zeugen angebracht und für Ersatzteilbestellun­
gen bei Ihrem Fachhändler zu notieren.
Proszę zapisać dane z plakietki w dokumencie produktu. Oznakowanie produktu
PUKY jest przyklejone w miejscu pokazanym
na rysunku poniżej i musi być zapisane by
ułatwić zamówienie części zamiennych u
­Twojego sprzedawcy.
Please complete the identification plate on
the cycle passport page. The PUKY identifica­
tion plate is fitted to the vehicles as shown in
the drawings below and must be noted down
for ordering replacement parts from your dealer.
Vyplňte prosím identifikační štítek. Identifi­
kační štítek je připevněn na kole, jak je uvede­
no na obrázcích níže. Při objednání náhrad­
ních dílů musíte uvést informace, jenž jsou
uvedeny na tomto štítku.
Typeplaatje aan de ommezijde a.u.b. invullen! De voertuig is voorzien van een PUKY
kenplaat – zie ook de volgende afbeedingenen is bestemd voor het bestellen van reserve­
onderdelen door uw dealer.
Placa de características. ¡Rellene por favor
su placa de características al dorso! La placa
de características de PUKY está fijada a los
vehículos tal como se describe en los siguien­
tes dibujos y debe anotarse para los pedidos
de piezas de repuesto a su distribuidor espe­
cializado.
Remplissez votre plaque signalétique au
verso S.V.P. ! La plaque signalétique PUKY est
apposée sur les véhicules à l’endroit indiqué
sur les croquis suivants et les indications qu’elle
donne devront être fournies à votre distributeur
lors des commandes de pièces de rechange.
Заполните, пожалуйста, фирменную табличку на обороте! Фирменная табличка
PUKY крепится к транспортным средствам,
как показано на следующих рисунках. Для
заказа запчастей необходимо сообщить
региональному дилеру указанные на ней
данные.
Udfyld venligst typeskiltet på næste side!
PUKY typeskiltet er, som følgende tegninger
viser, anbragt på køretøjet og skal skrives ned
ved bestilling af reservedele ved forhandleren.
Per favore, compilate la targhetta sul retro!
Come descritto nelle seguenti immagini, la
targhetta PUKY è fissata sui veicoli e va indi­
cata nel caso di ordini di pezzi di ricambio
presso il vostro rivenditore
Typenschild/Typens child/Identification plate/
Typeplaatje/Plaque signalétique/Typeskilt/
Targhetta/Oznakowanie produktu/
Identifikační štítek/Placa de características/
Фирменная табличка
Muster/Specimen/Model/Modèle/Model/
Esempio/Wzór/Model/Muestra/Образец
43
Vehicle passport
Vervoermiddelpasje
Carte d’identification de l’engin
Identifikationskort
Libretto del veicolo
Dokument produktu
Prukaz majitele
Permiso de circulación
Паспорт транспортного средства
Name/Surname/Naam/Nom/Efternavn/
Cognome/Nazwisko/Jméno/Apellido(s)/Фамилия
Vorname/First name/Voornaam/Prénom/
Fornavn/Nome/Imię/Příjmení/Nombre/Имя
Straße/Street/Straat/Rue/Gade/Via/Ulica/Město/Vía/Улица
PLZ/Post Code/Postcode/Code postal/Postnr./
CAP/Kod pocztowy/Poštovní směrovací ěíslo/
Código postal/Почтовый индекс
Wohnort/City/Plaats/Localité/By/Città/ Miasto/
Ulice, číslo popisné/Domicilio/Населенный
пункт
Bitte ausfüllen:
Please complete:
a.u.b. invullen:
Remplir S.V.P.:
PUKY­Typenschildnummer:
...........................................................
Udfyldes:
...............
Da compilare:
Prosimy wpisz dane z
plakietki produktu:
...............
...............
D­42481 Wülfrath Made in Germany
Prosím vyplněte:
Rellenar:
Заполните:
Ihr Fachhändler/Your dealer/Uw dealer/
Votre vendeur spécialisé/Din forhandler/Vostro rivenditore/
Twój sprzedawca/Váš prodejce/Su distribuidor especializado/Ваш дилер
PUKY GmbH & Co. KG Fortunastraße 11 42489 Wülfrath [email protected] www.puky.de
Ausstattungsänderungen vorbehalten/Subject to alterations/Wijzigingen van model voorbehouden/Article sous réserve de modifications/Der tages forbehold for ændringer i
forbindelse med udsty/Si riserva il diritto di apportare modifiche alla dotazione/Z zastrzeżeniem zmian/ Změny u jednotlivých modelů jsou možné/reservado el derecho de
modificaciones de equipamiento, Возможно изменение оборудования, Art. Nr. 20528/ 06/13
Fahrzeugpass

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement