HAVER EML 200 digital plus


Add to my manuals
34 Pages

advertisement

HAVER EML 200 digital plus | Manualzz

HAVER EML 200 digital plus

ANALYSENSIEBMASCHINE – TEST SIEVE SHAKER –

TAMISEUSE DE LABORATOIRE

BETRIEBSANLEITUNG – OPERATING INSTRUCTIONS –

NOTICE D’UTILISATION

Februar 2012 – February 2012 – Février 2012

PCE Deutschland GmbH Im Langel 4 59872 Meschede Telefon: 02903 976 990 E-Mail: [email protected] Web: www.pce-instruments.com/deutsch/

Inhaltsverzeichnis - Index

Betriebsanleitung

Operating Instructions

Mode d'emploi

1. Einleitung

2. Transport

3.1 Lieferumfang EML 200 digital plus T

3.1 Lieferumfang EML 200 digital plus N

3.2

4.

5.

8.

Spannsysteme

Technische Daten für die EML 200 digital plus T

Gerätebeschreibung EML 200 digital plus T (Trockenabsiebung)

6. Gerätebeschreibung EML 200 digital plus N (Nassabsiebung)

7. PC – Anschluss

Bestimmungsgemäße Verwendung

9. Montage

10. Siebanalyse nach ISO 2591-1

10.1 Maximal erlaubte Partikelgröße für Analysensiebe

11. Empfohlenes Schüttvolumen für Analysensiebe 200 mm

12. Inbetriebnahme und Betrieb

13. Gewährleistung

14. Wartung und Reparatur

15. Entsorgung der Altmaschine

16. Ersatzteilliste

Anhang: Konformitätserklärung, Tabelle lieferbare Analysensiebe und Zubehör

Seite – Page – Page

2 - 12

13 - 23

24 - 34

3

3

4

4

8

9

7

7

9

9

6

6

5

5

10

11

11

11

12

Page 2/34

1. Einleitung

Die Aufstellung und Inbetriebnahme der Maschine darf nur nach eingehendem

Studium der nachstehenden Betriebsanleitung erfolgen.

Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft Gefahren zu vermeiden,

Reparaturarbeiten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und

Lebensdauer der Maschine zu erhöhen.

Die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften, sowie die

Schutzempfehlungen der Fachverbände und Berufsgenossenschaften, die je nach Land und / oder Fachverband verschieden sein können, müssen bei Betrieb dieser Maschine unbedingt eingehalten werden.

Alle Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung sind zu beachten!

Die Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein.

Die Bauart der Maschine gewährleistet bei bestimmungsgemäßer Verwendung ein

Betreiben und Warten ohne Personengefährdung.

Schäden, die durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstanden sind, unterliegen nicht der Gewährleistungspflicht.

Alle Abbildungen und Zeichnungen in dieser Betriebsanleitung dienen zur allgemeinen

Veranschaulichung. Sie sind für die Konstruktion in den Einzelheiten nicht maßgebend.

Die technischen Angaben und Abmessungen sind unverbindlich, Ansprüche können nicht abgeleitet werden.

Technische Änderungen durch Weiterentwicklung der in dieser Betriebsanleitung behandelten

Maschine behalten wir uns vor, ohne diese Anleitung zu ändern.

Alle Rechte an dieser Betriebsanleitung, an den beigefügten Zeichnungen und anderen Unterlagen, sowie jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, liegen bei HAVER & BOECKER, auch für den Fall von Schutzrechtanmeldungen.

2. Transport

Die HAVER Analysensiebmaschine EML 200 digital plus wird mit Ausnahme der

Führungsstangen komplett montiert geliefert.

Sie ist, wenn nicht anders vereinbart, nach den Verpackungsrichtlinien HPE, die vom Bundesverband Holzmittel, Paletten, Exportverpackungen e.V. und vom Verein Deutscher Maschinenbauanstalten festgelegt wurden, verpackt.

Die z. Zt. geltenden nationalen und internationalen Unfallverhütungsvorschriften müssen eingehalten werden.

Schäden durch unsachgemäßen Transport berechtigen zu keinerlei Ersatz oder Garantieansprüchen.

Warnung

Unsachgemäßes Heben kann zu Körperverletzung oder Sachschäden führen. Die Maschine ist nur mit der geeigneten Ausrüstung und unter Einsatz entsprechend qualifizierten Personals zu heben!

Page 3/34

3. Lieferumfang

3.1. EML 200 digital plus

EML 200 digital plus T EML 200 digital plus N

Antrieb EML 200 digital plus T

Maschinendeckel mit Schauglas

Antrieb EML 200 digital plus N

Maschinendeckel mit Schauglas und

Bündelsprühdüse

1 Paar Führungsstangen mit Spann- und

Kontermuttern

1 Paar Führungsstangen mit Spann- und

Kontermuttern

1 Maulschlüssel SW 27

DIN 894 WGB zum Befestigen der Führungsstangen

1 Maulschlüssel SW 27

DIN 894 WGB zum Befestigen der Führungsstangen

1 Anschlusskabel, 1,50 m lang mit EURO-Stecker und Gerätestecker

Separates Steuergerät mit Anschlusskabel,

EURO-Stecker und Wandhalterung,

3 lfd. m PVC-Wasserschlauch

Nur die mit der Siebmaschine gelieferte Steuerung an den Antrieb anschliessen

!

Page 4/34

3.2. Spannsysteme (je nach Ausführung)

3.2.1. Classic

1.

2.

3.

Spannmutter mit Griffstangen

Siebdeckel

Führungsstange

Höhenverstellung:

Durch Drehen der Spannmutter bewegt sich diese auf der Führungsstange auf und ab.

Spannen:

Siebdeckel aufsetzen und beide Muttern gleichzeitig festschrauben.

3.2.2. HAVER TwinNut

1.

2.

3.

Spannmutter HAVER TwinNut

Führungsstange

Siebdeckel

Höhenverstellung:

Die Mutternhälften auseinander ziehen, die Mutter bis zum Siebdeckel auf die Führungsstange schieben, anschließend die Mutter wieder schließen.

Spannen:

Beide HAVER TwinNut-Muttern gleichzeitig festschrauben.

4. Technische Daten für die EML 200 digital plus

Elektromagnetisch angetriebene Analysensiebmaschine mit dreidimensionaler Siebbewegung

Betriebsspannung:

Frequenz:

Nennleistung:

Regelung:

Gewicht: max. Siebturmgewicht:

Abmessung:

Schallemission:

230 V, bzw. 110 V mit Transformator

50 Hz / 60 Hz ca. 410 VA bei voller Last vollelektronisch

34 kg, ohne Analysensiebe

8,7 kg

345 x 285 x H 950 mm (Tiefe x Breite x Höhe)

Die von der Maschine verursachte arbeitsplatzbezogene Schallemission wurde mittels einer vergleichenden Geräuschmessung gemäß DIN 45635-01 KI1 festgestellt.

Der A-bewertete äquivalente Dauerschallpegel beträgt: L pAeq

≤ 70 (dB).

Die Schallemission kann mit unserem Haver Schalldämmschrank reduziert werden.

Page 5/34

5. Gerätebeschreibung EML 200 digital plus, Trockenabsiebung

1.

2.

3.

Spannmutter mit Griffstangen

Sichtscheibe

Maschinendeckel

14.

16.

17.

18.

8.

9.

10.

11.

4.

5.

6.

7.

12.

13.

Gummipuffer

Analysensiebsatz

Führungsstange

Schwingmagnet mit Anker

Gummiprofil

Untersatz

Gummipuffer

Blattfeder

Grundplatte

Frontplatte mit Steuerung

Gummiringe

Siebpfanne

Gerätesteckeranschluss mit Netzschalter und Sicherungsschublade

Kontermutter

Die Maschine EML 200 digital plus Trocken darf nicht in Feuchträumen eingesetzt werden! Für die Nassabsiebung muss die

EML 200 digital plus Nass mit separatem Steuergerät verwendet werden!

6. Gerätebeschreibung EML 200 digital plus, Nassabsiebung

1.

2.

3.

Spannmutter mit Griffstangen

Sichtscheibe

Maschinendeckel

13.

14.

15.

16.

17.

18.

8.

9.

10.

11.

12.

4.

5.

6.

7.

Gummipuffer

Analysensiebsatz

Führungsstange

Schwingmagnet mit Anker

Gummiprofil

Untersatz

Gummipuffer

Blattfeder

Grundplatte

Separates Steuergerät

Gummiringe

Bündelsprühdüse

Siebpfanne mit Auslauf

Platte mit Kabelverschraubung

Kontermutter

Die EML 200 digital plus Nass kann auch für die Trockenabsiebung verwendet werden. Folgende Teile sind hierfür erforderlich:

Maschinendeckel mit Schauglas, Art. Nr.: 00561521

Siebpfanne ohne Auslaufstutzen (siehe Anhang Tabelle)

Page 6/34

7. PC – Anschluss

Zur Übergabe und Übernahme von Daten kann die EML 200 an einen Personal Computer angeschlossen werden. Dies geschieht über die serielle Schnittstellen mit einem nicht zum Lieferumfang gehörenden

RS 232 Kabel.

Die serielle Schnittstelle befindet sich bei der EML 200 digital plus trocken auf der Rückseite des Antriebes und bei der EML 200 digital plus nass an dem externen Steuergerät.

Damit ist eine Kommunikation zur Auswertung der Analyse mit unserer HAVER Auswertungssoftware oder jedem anderen Labor-Informations- und Management-System (LIMS) möglich.

Serielle Schnittstelle an der Unterseite des externen Steuergerätes

8. Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen

Regeln gebaut. Dennoch können bei Ihrer Verwendung Gefahren für den Benutzer oder Dritte bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und anderer Sachwerte entstehen.

Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen. Insbesondere Störungen, welche die

Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen!

Die Maschine ist ausschließlich für die Siebung kornförmiger Güter zur Ermittlung der Kornverteilung bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender

Page 7/34

9. Montage

1.

2.

Den Antrieb auf einen stabilen, vibrationsfreien Tisch stellen.

Keine Gummiunterlage verwenden!

Führungsstangen (3) in die Bohrungen des Schwingtellers (1) schrauben und Kontermuttern (2) mit dem Schlüssel fest anziehen.

Mindestens drei Testsiebe (Höhe 50mm) und eine Siebpfanne nötig bei Verwendung von

660 mm Führungsstangen

1.

2.

EML 200 digital plus T

Analysensiebsatz (1) aufsetzen und Siebgut in das oberste

Analysensieb einfüllen.

Maschinendeckel (2) aufsetzen und mit beiden Muttern (3)

gleichzeitig festschrauben.

Bitte Punkt 10 - Siebanalyse nach ISO 2591-1 beachten!

Netzkabel anschließen, auf die Netzspannung achten!

1.

2.

3.

4.

EML 200 digital plus N

Siebpfanne mit Auslaufstutzen (1), Analysensiebsatz (2) aufsetzen und Siebgut in das oberste Analysensieb einfüllen.

Maschinendeckel (3) aufsetzen und mit beiden Muttern (4)

gleichzeitig festschrauben.

PVC-Wasserschlauch auf die Bündelsprühdüse schieben und

Ablaufschlauch an dem Auslauf der Siebpfanne anbringen.

Wandhalterung anbringen und separates Steuergerät befestigen.

Bitte Punkt 10 - Siebanalyse nach ISO 2591-1 beachten!

Netzkabel anschließen, auf die Netzspannung achten!

Nur die mit der Siebmaschine gelieferte Steuerung an den

Antrieb anschliessen !

Page 8/34

10. Siebanalyse nach ISO 2591-1

Bei der Siebanalyse wird eine bestimmte Menge des zu untersuchenden Gutes durch ein oder mehrere

Analysensiebe in Fraktionen getrennt. Die Problematik der Siebanalyse liegt im Ermitteln der Trenngrenze des durch das Sieben ausgeführten Trennvorgangs. Es ist deshalb zu empfehlen, die analytische

Trenngrenze zu ermitteln.

Genaue Hinweise über die Siebanalyse sind in dem Normblatt

DIN 66 165, Teil 1 Grundlagen - Ausgabe 1987 und

DIN 66 165, Teil 2 Durchführung - Ausgabe 1987 enthalten. Die Normblätter können vom Beuth-Verlag, Berlin bezogen werden.

10.1. Maximal erlaubte Partikelgröße für Analysensiebe

Um Beschädigungen des Siebbodens zu vermeiden, sollte die Abmessung der Partikel in einer Charge

10w

0,7 mm nicht überschreiten (w ist die Maschenweite in mm)

Beispiel

Nennmaschenweite, w mm

0,045

0,25

1

4

maximale Partikelgröße, ca. mm

1

4

10

25

11. Empfohlenes Schüttvolumen für Analysensiebe mit 200 mm

1

Nennmaschenweite w

µm

25

32

45

63

90

125

180

250

355

500

710

2 3

Schüttvolumen

Aufgabevolumen ca. cm³ max. Siebrückstand ca. cm³

22

26

30

35

42

50

60

70

80

100

120

11

13

15

17

21

25

30

35

40

50

60 mm

1

1,4

2

2,8

4

5,6

8

11,2

16

22,4

140

160

200

240

350

400

500

800

1000

1600

70

80

100

120

175

200

250

400

500

800

Page 9/34

12. Inbetriebnahme und Betrieb

Sollwerte

Istwerte

Funktions-

 tasten

Einstelltasten

links(-)

rechts(+)

Für das Einstellen der Siebzeit, Intervallzeit und Amplitude steht jeweils 1 Tastenpaar zur Verfügung. Mit der linken Taste wird der einzustellende Sollwert abfallend, mit der rechten Taste aufsteigend eingestellt. Hält man eine der Tasten länger gedrückt, erfolgt ein Schnelldurchlauf der Zahlen.

Maschine einschalten

Maschine mit dem Hauptschalter (befindet sich an der Unterseite des Steuergerätes) einschalten, alle

Anzeigen stehen auf 0.

Zeit (Time)

Die Siebzeit wird in der Soll / Istwert-Anzeige in Minuten eingestellt und hat einen maximalen Wert von 99

Minuten. Nach dem Start schaltet die Anzeige in die Istwert-Anzeige um, es wird die noch verbleibende

Siebzeit angezeigt und heruntergezählt. Ist der Sollwert in der Anzeige abgelaufen, wird der Siebvorgang beendet. Gibt man keine Siebzeit (Sollwert 00) ein, so läuft die Maschine ohne Zeitbegrenzung.

Intervall

Die Intervallzeit wird in der Soll / Istwert-Anzeige in Sekunden eingestellt. Anzeige 00 = Dauerbetrieb ohne

Unterbrechung. Anzeige 01 - 99 = Siebzeit in Sekunden, Unterbrechung 1 Sekunde. Nach dem Start schaltet die Anzeige in die Istwert-Anzeige um, es wird die noch verbleibende Intervallzeit angezeigt.

Amplitude

Der Amplitudensollwert lässt sich in 0,1 mm Schritten bis auf 3,0 mm einstellen. Nach dem Start schaltet die Anzeige in die Istwert-Anzeige um, und es wird während der Siebung der gemessene Amplitudenwert angezeigt.

Start / Stop

Mit dieser Taste wird die Maschine gestartet, die verbleibende Siebzeit ist in der Soll / Istwert- Anzeige ablesbar. Während des Siebvorgangs sind die Eingabetasten für den Sollwert gesperrt. Nach einem Stop sind die Eingabetasten für die Sollwerte frei bedienbar.

Continue / Weiter

Mit dieser Taste wird ein mit „Stop“ beendeter Siebvorgang weitergeführt (ist nur mit einer zuvor eingestellten Siebzeit nutzbar).

Store / Speichern

Mit dieser Taste können 10 Sollwerte (Zeit, Intervall, Amplitude) stromausfallsicher gespeichert werden. Sollwerte eingeben und Taste „Store / Speichern“ drücken. Im Feld der Zeitanzeige (blinkt)

Speicherplatz ( 01 - 10) eingeben und erneut Taste Store/Speichern drücken, Werte sind gespeichert.

Load / Laden

Mit dieser Taste kann der gewünschte Speicherplatz (01-10) aufgerufen werden. Mit den Einstelltasten

Time / Zeit den gewünschten Speicherplatz wählen. Nach einer weiteren Betätigung der Taste Load /

Laden kann der Siebvorgang durchgeführt werden.

Löschen

Maschine aus und wieder ein schalten. Anzeige steht auf 00. Die Taste Store / Speichern drücken,

Speicherplatz mit +/- Tasten für Time / Zeit wählen, welcher gelöscht werden soll, Store / Speichern drücken.

Hinweis: Die Zusatzfunktionen für die Trocknung mit dem HAVER Siebguttrockner sind der

Bedienungsanleitung des Haver SGT zu entnehmen!

Page 10/34

13. Gewährleistung

Jedes Gerät wird von uns vor der Auslieferung auf alle Funktionen geprüft und eingestellt.

Die Gewährleistung beträgt 24 Monate.

Analysensiebe sind von einer Gewährleistung ausgenommen!

Wir haften nur für Mängel, die auf Fabrikations- oder Materialfehlern beruhen. Die Gewährleistung bezieht sich nicht auf Transportschäden. Reparaturen, die sich infolge unsachgemäßer Behandlung oder aus betriebsbedingtem Verschleiß ergeben, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Der

Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn Veränderungen, unsachgemäße Instandsetzungen oder sonstige

Eingriffe vorgenommen werden.

14. Wartung und Reparatur

Um aufgetretene Fehler lokalisieren zu können, gibt die LED-Anzeige kurzzeitig (ca. 5 Sekunden) einen entsprechenden Fehlercode in der Form ‘E nn’ in der ersten Zeile aus:

00 - 04

Falls diese Anzeige erscheint, weist die Maschine einen Fehler in der Elektronik auf. In diesem Falle ist eine Rücksendung der Maschine erforderlich.

Bitte beachten Sie, dass HAVER-Analysensiebmaschinen grundsätzlich nur durch Elektrofachkräfte repariert, gewartet und geprüft werden dürfen entsprechend den nationalen Vorschriften (z.B. nach

VBG 4), da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Gefährdungen für den Benutzer entstehen

können.

Wenn ein Teil der Maschine und Ihrer zugehörigen Ausrüstung ausgewechselt oder geändert wird, muss dieser Teil nach EN 60 204-1 erneut geprüft werden!

Wir empfehlen, bei einer auftretenden Störung der HAVER-Analysensiebmaschine unseren Service anzusprechen:

Die HAVER-Analysensiebmaschine EML 200 digital plus sollte spätestens alle 2 Jahre in unserem Werk überprüft und gewartet werden !

15. Entsorgung der Altmaschine

Elektrische und elektronische Altmaschinen enthalten recyclingfähige Materialien aber auch nicht wieder verwertbare Stoffe, welche der Umwelt schaden können. Geben Sie die Altmaschinen deshalb nicht in den Restmüll. Nutzen Sie stattdessen unser

Rücknahmeangebot. Wir nehmen unsere gereinigte Altmaschine, frei Haus angeliefert, kostenlos zurück.

Page 11/34

16. Ersatzteilliste

EML 200 digital plus T EML 200 digital plus N

Pos.- Nr. Anzahl

1

2

2

2

3

1

1

1

4

5

6

14

15

16

17

18

19

20

10

11

12

13

7

8

9

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

3

3

2

2

2

1

1

1

3

1

1

1

Beschreibung

Spannmuttern mit Griffstangen

Spannmuttern TwinNut

Plexiglasscheibe ohne Mittelloch für Maschinendeckel (trocken)

Plexiglasscheibe mit Mittelloch für Maschinendeckel (nass)

Maschinendeckel mit Plexiglasscheibe

Maschinendeckel ohne Plexiglasscheibe

Maschinendeckel mit Plexiglasscheibe und Bündelsprühdüse (nass)

Gummipuffer

Analysensiebe

Führungsstangen, Spannsystem Classic / TwinNut, 445 mm lang

Führungsstangen, Spannsystem Classic / TwinNut, 560 mm lang

Führungsstangen, Spannsystem Classic / TwinNut, 660 mm lang

Schwingmagnet mit Anker

Gummiprofil f. Untersatz

Untersatz

Metallfuß, gummiert

Blattfedern

Grundplatte

Separates Steuergerät

Interne Steuerung

Gummiring für Untersatz

204 /

160

Bündelsprühdüse

Bündelsprühdüse mit Plexiglasscheibe

Siebpfanne mit Auslauf aus Edelstahl

Siebpfanne ohne Auslauf aus Edelstahl

Gerätesteckeranschluss mit Hauptschalter und Sicherungsschublade

Platte mit Kabelverschraubung

Kontermutter

Feinsicherung, 20x5 mm, 3,15 Ampere MT 250 V (ohne Abbildung)

Gummidichtung für Maschinendeckel (ohne Abbildung)

Artikel Nr.

00560074

00560210

00561499

00561507

00561521

00561514

00561545

66000074

00560364

00560009

00560204

65300016

00560441

68500312

00560014

68500231

68500311

00560157

00560156

68500015

00561374

00560489

00540032

00540018

68500033

65110807

00560434

Page 12/34

Index

1. Introduction

2. Transport

3.1 Quantity delivered EML 200 digital plus T

3.1 Quantity delivered EML 200 digital plus N

3.2 Clamping Systems

4. Technical data EML 200 digital plus

5. Description EML 200 digital plus (dry sieving)

6. Description EML 200 digital plus (wet sieving)

7. PC – Connection

8. Application references

9. Assembly

10. Test sieving according to ISO 2591-1

10.1 Largest particle to be permitted on a test sieve

11. Recommended bulk volume for test sieves with 200 mm

12. Starting and operating

13. Guarantee

14. Maintenance and repair

15. Disposal of used machine

16. List of spare parts

Annex: EC-Attestation of conformity, Table of test sieves and accessories

20

20

20

17

17

18

18

19

15

16

16

Page

14

14

15

21

22

22

22

23

Page 13/34

1. Introduction

Only install and start the test sieve shaker after having read the following operating instructions.

The operating instructions give important information about the secure, appropriate and economic operation of the test sieve shaker. They should be respected in order to avoid any dangers as well as to maximize the reliability and durability of the machine.

The safety instructions and regulations of prevention of accidents, as well as the different protective recommendations of the technical associations and employer’s liability insurance associations, have to be strictly observed when using the machine.

All safety instructions within these operating instructions have to be followed!

Always keep the operating instructions with the machine.

If used properly, the construction of the machine guarantees that it runs and can be operated without any risk to persons.

The guarantee does not apply to damages caused by improper use due to a non- respect of the operating instructions.

All pictures and drawings in these operating instructions are general illustrations. They do not reflect the construction in detail.

The technical data and dimensions are without obligation, claims cannot be derived.

We reserve technical changes of the machine described below, without changing the operating instructions.

All rights on these operating instructions, the added drawings and other documents remain to

HAVER & BOECKER. So are the rights on disposition, copying and passing on, including trademark registering.

2. Transport

The HAVER-Test Sieve Shaker EML 200 digital plus is delivered completely assembled, except the guide rods.

If not otherwise agreed, it is packed according to the packing directives „HPE“, as defined by „ Bundesverband Holzmittel, Paletten, Exportverpackungen e.V.“ (the national association of wooden instr uments, pallets, export packaging) and „Verein Deutscher Maschinenbauanstalten“ (the society of

German engineering shops)

Observe the current valid national and international directives for accident prevention. Damage caused by improper transport will invalidate any guarantee or replacement.

Warning

Improper lifting may cause bodily harm or material damage. Only lift the machine with the suitable equipment and by qualified persons!

Page 14/34

3. Quantity delivered

3.1. EML 200 digital plus

EML 200 digital plus T EML 200 digital plus N

Basic machine EML 200 digital plus T cover with inspection glass

Basic machine EML 200 digital plus N cover with inspection glass and wide spreading spray diffuser

1 pair of guide rods, nuts with handlebars and counter nuts

1 spanner SW 27 DIN 894 WGB to fix the guide rods

1 pair of guide rods, nuts with handlebars and counter nuts

1 spanner SW 27 DIN 894 WGB

to fix the guide rods

1 connection cable, 1,5m long, with EURO-plug and appliance plug

Separate control gear with special plug type, holding device with plugs and screws for wall fixing and 3 lin.m

PVC-water hose

Only connect the control gear delivered with the test sieve shaker to the drive!

Page 15/34

3.2. Clamping systems (according to model)

3.2.1. Classic

1.

2.

3.

Nut with handlebars

Sieve cover

Guide rod

Elevation adjustment:

By turning the nut it moves up and down the guide rod.

Tensioning:

The sieve cover has to be installed and both nuts must be screwed down simultaneously.

3.2.2. HAVER TwinNut

1.

2.

3.

Nut HAVER TwinNut

Guide rod

Sieve cover

Elevation adjustment:

Pull apart the two parts of the nut and slip it on the guide rod up to the sieve cover. Reclose it.

Tensioning:

Tighten the two HAVER TwinNuts simultaneously.

4. Technical data for the EML 200 digital plus

Test sieve shaker with electromagnetic drive and three-dimensional sieving action for dry and wet sieving.

Operation voltage:

Frequency:

Power consumption:

Control:

Weight: max. weight of full sieve tower:

Dimensions:

Emitted sound:

230 Volt or 110 Volt with transformer

50 Hertz / 60 Hertz approx. 410 Volt-ampere with full charge all-electronic

34 kg, without test sieves

8,7 kg

345 x 285 x 950 mm (Dept x Width x Height)

The emitted sound of the machine in action has been determined with a comparative sound measurement according to DIN 45635-01 KI1.

The equivalent continuous sound level A is: L pAeq

≤ 70 (dB)

The intensity of sound can be reduced when using HAVER

Sound absorbing Cupboards.

Page 16/34

5. Description EML 200 digital plus T (dry sieving)

1.

2.

Nut with handlebars

Inspection glass

10.

11.

12.

13.

14.

16.

17.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

18.

Cover

Rubber buffer

Test sieve set

Guide rod

Oscillation magnet

Rubber profile for vibration body

Vibration body

Metal feet rubberized

Leaf spring

Base plate

Front panel with control board

Rubber ring

Sieve pan

Plug connection with main switch and fuse box

Counter nut

Never use the EML 200 digital plus T in damp rooms! Use instead the

EML 200 digital plus N for wet sieving, with separate control gear!

6. Description EML 200 digital plus N (wet sieving)

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

4.

16.

17.

18.

Nut with handlebars

Inspection glass

Cover

Rubber buffer

Test sieve set

Guide rod

Oscillation magnet

Rubber profile for vibration body

Vibration body

Metal feet rubberized

Leaf spring

Base plate

Separate control unit

Rubber ring

Wide spreading spray diffuser

Sieve pan with outlet

Plate with cable with screw fitting

Counter nut

With the following parts the EML 200 digital plus N is also suitable for dry sieving:

Sieve cover with inspection glass, Art. No.: 00561521

Sieve pan without outlet (see annex, table)

Page 17/34

7. PC

– Connection

For data transfer the EML 200 can be connected with a personal computer by its serial interface. A RS 232 cable is not included in delivery.

The serial interface of the EML 200 digital plus for dry sieving is located at the backside of the drive. The serial interface of the EML 200 digital plus for wet sieving is located at the separate control gear.

This enables the communication to report the analysis with the Haver software analysis or any other laboratory information and management system (LIMS).

Serial interface at the bottom of the separate control gear.

8. Application references

The machine has been constructed according to the actual technical standards and the recognized safety specifications. Although, there might be dangers for the user or third persons or impairments of the machine and other goods.

Only use the machine in perfect technical constitution. Follow the operating instructions conscious of safety and danger. Repair defects at once by authorized and qualified persons!

The machine has exclusively been developed for grain sieving to determine particle distribution. Any other or further application is not as agreed upon. The manufacturer/supplier will assume no responsibility for damages as a result of improper use. The risk is on the user’s side.

Page 18/34

9. Assembly

1.

2.

Put the machine on a stable, vibration free table. Do not use a

rubber support!

Screw the guide rods (3) into the drilled holes of the vibration plate (1) and drive in the counter nuts (2) by the key.

Minimum of three test sieves (height 50 mm) and one sieve pan is necessary when using guide rods with

lengths of 660 mm

1.

2.

EML 200 digital plus T

Put on the test sieve set (1) and fill the sieving material in the upper test sieve.

Put on the cover (2) and fix it simultaneously with the two tension nuts (3).

Please notice item 10, Test sieving according to ISO 2591-1!

Connect the mains plug, pay attention to the power supply!

1.

2.

3.

4.

EML 200 digital plus N

Put on the sieve pan with outlet (1), the test sieve set (2) and fill the sieving material in the upper test sieve.

Put on the cover (3) and fix it simultaneously with the two tension nuts (4).

Slip the PVC- water hose over the wide spreading spray diffuser and connect the discharge hose to the outlet of the sieve pan.

Fix the holding device and the separate control gear to the wall.

Please notice item 10, Test sieving according to ISO 2591-1!

Connect the mains plug, pay attention to the power supply!

Only connect the control gear delivered with the test sieve shaker to the drive!

Page 19/34

10. Test Sieving according to ISO 2591-1

During the sieve analysis, a certain quantity of the test product is divided into fractions by one or several test sieves. The difficulty of the sieve analysis is to determine the separation limit of the separation procedure which is carried out by sieving. It is therefore recommended to determine the analytical separation limit.

Details of the basic principals for sieve analysis are included in the standard sheets.

DIN 66 165, part 1 - Basic standard - edition 1987

DIN 66 165, part 2 - Execution - edition 1987

These sheets are available at the Beuth-Verlag, Berlin.

10.1. Largest particle to be permitted on a test sieve

To avoid damage to the test sieve, the size of the largest particle in the charge should not exceed

10w

0,7 mm, where w is the nominal aperture width in mm.

Example

Nominal aperture size, w mm Size of largest particle, apx. mm

0,045

0,25

1

4

1

4

10

25

11. Recommended bulk volume for test sieves with 200 mm

1

Nominal aperture width, w

µm

2 3

Bulk volume of material

Volume of charge app. cm³

180

250

355

500

710 mm

25

32

45

63

90

125

1

1,4

2

2,8

4

5,6

8

11,2

16

22,4

60

70

80

100

120

22

26

30

35

42

50

140

160

200

240

350

400

500

800

1000

1600

Max. volume of residue app. cm³

30

35

40

50

60

11

13

15

17

21

25

70

80

100

120

175

200

250

400

500

800

Page 20/34

12. Starting and operating

Set points

Actual values

Entry keys

left(-)

right(+)

Function- keys

The sieving time, interval and amplitude can be fed by one pair of entry keys for each function. With the left key the set point descends, with the right key it ascends. When pressing one of the keys for a longer period, the numbers pass quickly.

Starting the machine

Switch on the machine with the main switch (on the bottom side of the Separate Control Gear), all indications of the display read 0.

Zeit / Time

The sieving time is preset in minutes (99 minutes maximum) and appears in the indication field of set values. After the start the preset time runs backwards. The remaining time appears in the indication field of actual values (lower indication field). Once the preset time has run down, the test sieving is finished.

Without feeding the sieving time (set point 00) the machine operates continuously.

Interval

Indication 00 = permanent use without interruption (do not use). Indication 01 - 99 = Sieving time in seconds, interruption 1 second. The indication field of actual values shows the interval time running down.

Amplitude

The preset value for the amplitude can be fed by steps of 0.1mm up to 3.0 mm.

The indication field of actual values shows the value of the amplitude measured during the test sieving.

Start / Stop

This key starts the machine. The remaining sieving time appears in the indication field of actual values.

During the test sieving process the insert keys for the set points are blocked. After a stop, the remaining sieving time appears in the indication field of actual values and the insert keys for the set points are deblocked.

Continue

By pressing this key a test sieving interrupted with „Stop“ is continued.

Store

By pressing this key 10 set points (time, interval, amplitude) can be stored and protected from power

failure. Inser t the set points and press the key „Store/Speichern“. Insert the storage place (01-10) flashing in the left field of the indication of actual values and press again the key „Store / Speichern“. The values are stored.

Load

By pressing this key the desired storage place (01-10) can be called. After having pressed again on this key and on the key „Start / Stop“, the test sieving can be started.

Delete: Call the storage place by pressing the key „Load/Laden“, set the values to 0 and press the key

„Store / Speichern“.

Information: The additional functions for the drying process with the HAVER SGT Drying Machine are described in the operating instructions HAVER SGT.

Page 21/34

13. Guarantee

All functions of the sieving machine are checked and adjusted before its delivery.

The machine guarantee is for 24 months.

Test sieves are excluded from guarantee!

We are only liable for defects resulting from flaws or faults in material. The guarantee does not apply to damages caused by transport. Repairs resulting by improper handling or wear due to operation are excluded from guarantee. The guarantee is void, if interventions such as variations or improper repairs are effected which are outside our control.

14. Maintenance and repair

In order to localize defects, the LED-display indicates for a short moment

(appx. 5 seconds) a corresponding code of defect as ‘E nn’ in the first line:

00 - 04

If this indication appears, the machine has an electronic defect and has to be sent back.

Please note that HAVER Test Sieve Shakers only should be repaired, serviced and checked by authorized electro-experts following the national standards (e.f. according to VBG 4). Improper repairs may result in considerable dangers for the user.

If a part of the machine and its equipment is changed or replaced, this part has to be checked again according to EN 60 204-1!

In any case of failure we recommend to contact our service:

The HAVER-Test Sieve Shaker EML 200 digital plus should be checked and serviced at least every 2 years at our works!

15. Disposal of used machine

Used electric and electronic machines contain materials that can be recycled, but also materials that cannot be used again and may cause environmental harm. Do not dispose the used machine with the residual waste, but benefit from our offer to take our used machine back at no charge. It has to be clean and can be delivered carriage free.

Page 22/34

16. List of spare parts

EML 200 digital plus T EML 200 digital plus N

7

8

9

10

11

12

13

14

Item No. Piece

4

5

6

1

2

3

2

2

2

1

1

3

2

2

1

1

1

1

1

1

3

3

1

1

1

1

15

16

17

18

19

20

1

1

1

1

1

1

2

1

1

Designation

Nuts with handlebars

Nuts HAVER TwinNut

Inspection glass without hole for machine cover (dry)

Inspection glass with hole for machine cover (wet)

Cover with inspection glass

Cover without inspection glass

Cover with inspection glass and wide spreading spray diffuser

Rubber buffer

Test sieves

Guide rods, clamping system Classic / TwinNut, 445 mm long

Guide rods, clamping system Classic / TwinNut, 560 mm long

Guide rods, clamping system Classic / TwinNut, 660 mm long

Oscillation magnet

Rubber profile for vibration body

Vibration body

Metal feet rubberized

Leaf spring

Base plate

Separate control unit

Front panel with control board

Rubber ring for vibration body

204 /

160

Wide spreading spray diffuser

Wide spreading spray diffuser with inspection glass

Sieve pan with outlet

Sieve pan without outlet

Plug connection with main switch and fuse box

Plate with cable with screw fitting

Counter nut

Precision fuse, 20x5 mm, 3,15 Ampere MT (not shown in the drawing)

Rubber seal for cover (not shown in the drawing)

Article No.

00560074

00560210

00561499

00561507

00561521

00561514

00561545

66000074

00560364

00560009

00560204

65300016

00560441

68500312

00560014

68500231

68500311

00560157

00560156

68500015

00561374

00560489

00540032

00540018

68500033

65110807

00560434

Page 23/34

Table des matières

1. Introduction

2. Transport

3.1 Étendue de fourniture EML 200 digital plus T

3.1 Étendue de fourniture EML 200 digital plus N

3.2 Systèmes de tension

4. Données techniques pour EML 200 digital plus

5. Description de l’appareil EML 200 digital plus T (tamisage à sec)

6. Description de l’appareil EML 200 digital plus N (tamisage humide)

7. Connexion avec un ordinateur

8. Utilisation prescrite

9. Montage

10. Tamisage suivant ISO 2591-1

10.1 Taille maximale des particules autorisée pour tamis de contrôle

11. Volume de chargement recommandé pour tamis de contrôle de 200 mm

12. Mise en route et fonctionnement

13. Garantie

14. Maintenance et réparation

15. Traitement de la machine usée

32

33

33

33

16. Liste de pièces de rechange

Annexe: CE-Attestation de conformité, ta bleau de l’étendue de fourniture pour tamis de contrôle et accessoires

34

31

31

31

28

28

29

29

30

26

27

27

Page

25

25

26

Page 24/34

1. Introduction

L’installation et la mise en route de l’appareil ne doivent être effectuées qu'après avoir pris connaissance des instructions ci-après.

Ces instructions comportent des indications très importantes quant à la manipulation de l’appareil qui doit s'opérer en toute sécurité, de façon appropriée et rationnelle. Ceci dans le but d’éviter tout danger éventuel, de réduire les travaux et temps de réparation et d'augmenter ainsi la fiabilité et la durée de vie de l’appareil.

Les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ainsi que les consignes de protection, qui peuvent être différentes suivant les pays ou les différentes corporations, doivent être suivies strictement.

Il faut tenir compte de toutes les consignes de sécurité mentionnées dans cette notice d'utilisation!

Celle-ci doit toujours être disponible sur le lieu d'utilisation de l’appareil.

La construction de l’appareil permet une utilisation et un entretien sans aucun risque, si les instructions sont observées.

Les dommages qui résulteraient d'une non-application de ces instructions ne

seraient pas couverts par la garantie.

Toutes les figures et plans inclus dans cette notice servent uniquement d'illustration et ne font pas autorité pour la construction dans ses détails.

Les données techniques et les dimensions mentionnées sont sans engagement et ne peuvent donner lieu à aucune réclamation.

Nous nous réservons le droit d'apporter des modif ications techniques sur l’appareil, sans modifier la notice.

Tous droits sont réservés à HAVER & BOECKER sur ce mode d'emploi, sur les plans joints et autres documents, ainsi que le droit d'en disposer, tel que droit de copie ou diffusion, mais également dans le cas de brevets déposés.

2. Transport

La tamiseuse HAVER EML 200 digital plus est fournie entièrement montée, à l’exception des tiges de guidage. Sauf d’accord particulier, il est emballé suivant les directives "HPE", établies par la corporation fédérale "Bundesverband Holzmittel, Paletten, Exportverpackungen e.V." et par l'association "Verein Deutscher Maschinenbauanstalten".

Les prescriptions nationales et internationales actuelles de prévention des accidents doivent être suivies.

Les dommages dûs au transport sont exclus de la garantie et ne donnent pas lieu au remplacement de la marchandise.

Attention

Soulever l’appareil correctement afin d’éviter des dommages ou de porter préjudice aux biens. Seul le personnel qualifié peut procéder au déplacement de la machine.

Page 25/34

3. Étendue de fourniture

3.1. EML 200 digital plus

EML 200 digital plus T EML 200 digital plus N appareil de base EML 200 digital plus T couvercle avec verre indicateur appareil de base EML 200 digital plus N couvercle avec verre indicateur et buse d’arrosage en faisceau

1 paire de tiges de guidage avec vis de serrage et contre-écrous

1 paire de tiges de guidage avec vis de serrage et contre-écrous

1 clé à fourche SW 27 DIN 894 WGB pour fixer les tiges de guidage

1 clé à fourche SW 27 DIN 894 WGB pour fixer les tiges de guidage

1 câble souple de 1,5m de long, avec connecteur

EURO et fiche organe de commande séparé avec connection spéciale, fixation murale avec chevilles et écrous ; tuyau d’eau renforcé en PVC 3 m de long

Raccorder uniquement la commande délivrée avec la tamiseuse de laboratoire à l’entraînement !

© Copyright 2011 by HAVER & BOECKER Page 26/34

1. Introduction

L’installation et la mise en route de l’appareil ne doivent être effectuées qu'après avoir pris connaissance des instructions ci-après.

Ces instructions comportent des indications très importantes quant à la manipulation de l’appareil qui doit s'opérer en toute sécurité, de façon appropriée et rationnelle. Ceci dans le but d’éviter tout danger éventuel, de réduire les travaux et temps de réparation et d'augmenter ainsi la fiabilité et la durée de vie de l’appareil.

Les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ainsi que les consignes de protection, qui peuvent être différentes suivant les pays ou les différentes corporations, doivent être suivies strictement.

Il faut tenir compte de toutes les consignes de sécurité mentionnées dans cette notice d'utilisation!

Celle-ci doit toujours être disponible sur le lieu d'utilisation de l’appareil.

La construction de l’appareil permet une utilisation et un entretien sans aucun risque, si les instructions sont observées.

Les dommages qui résulteraient d'une non-application de ces instructions ne

seraient pas couverts par la garantie.

Toutes les figures et plans inclus dans cette notice servent uniquement d'illustration et ne font pas autorité pour la construction dans ses détails.

Les données techniques et les dimensions mentionnées sont sans engagement et ne peuvent donner lieu à aucune réclamation.

Nous nous réservons le droit d'apporter des modif ications techniques sur l’appareil, sans modifier la notice.

Tous droits sont réservés à HAVER & BOECKER sur ce mode d'emploi, sur les plans joints et autres documents, ainsi que le droit d'en disposer, tel que droit de copie ou diffusion, mais également dans le cas de brevets déposés.

2. Transport

La tamiseuse HAVER EML 200 digital plus est fournie entièrement montée, à l’exception des tiges de guidage. Sauf d’accord particulier, il est emballé suivant les directives "HPE", établies par la corporation fédérale "Bundesverband Holzmittel, Paletten, Exportverpackungen e.V." et par l'association "Verein Deutscher Maschinenbauanstalten".

Les prescriptions nationales et internationales actuelles de prévention des accidents doivent être suivies.

Les dommages dûs au transport sont exclus de la garantie et ne donnent pas lieu au remplacement de la marchandise.

Attention

Soulever l’appareil correctement afin d’éviter des dommages ou de porter préjudice aux biens. Seul le personnel qualifié peut procéder au déplacement de la machine.

Page 25/34

5. Description de la tamiseuse EML 200 digital plus T (tamisage à sec)

1.

2.

Écrou avec 2 manches

Verre indicateur

10.

11.

12.

13.

14.

16.

17.

18.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Couvercle

Amortisseur

Colonne de tamis

Tige de guidage

Aimant oscillant

Profilé en caoutchouc

Corps vibrant

Pied support en caoutchouc

Ressort à lames

Plaque de base

Plaque frontale de commande

Butoirs en caoutchouc

Fond récepteur

Panneau de connection avec commutateur principal et tiroir du fusible de sécurité

Contre écrou

La tamiseuse EML 200 digital plus T n’est pas conçue pour une utilisation dans des locaux humides! Pour le tamisage humide, il faut utiliser la tamiseuse

EML 200 digital plus N avec organe de commande séparé!

6. Description de la tamiseuse EML 200 digital plus N (tamisage humide)

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Écrou avec 2 manches

Verre indicateur

Couvercle

Amortisseur

Colonne de tamis

Tige de guidage

Aimant oscillant

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

Profilé en caoutchouc

Corps vibrant

Pied support en caoutchouc

Ressort à lames

Plaque de base

Organe de commande séparé

Butoirs en caoutchouc

Buse d ’arrosage en faisceau

Fond récepteur avec goulotte d’évacuation

Panneau de connection pour l’organe de commande

Contre écrou

La tamiseuse EML 200 digital plus N peut aussi être utilisée pour le tamisage à sec. Les accessoires suivants sont alors nécessaires:

Couvercle avec verre indicateur, No. d’art.: 00561521

 Fond récepteur sans goulotte d’évacuation (voir tableau dans l’annexe)

Page 28/34

7. Connexion avec un ordinateur

Pour le transfert de données la tamiseuse EML 200 peut être raccordée par son interface série avec un ordinateur. Un câble RS 232 ne fait pas partie de la quantité livrée.

L’interface série de la tamiseuse EML 200 digital plus pour tamisage sec se trouve à l’envers de la commande. L’interface série de la tamiseuse EML 200 digital plus pour tamisage humide se trouve à l’appareil de commande séparé. Une communication de la mise en valeur des résultats de l’analyse par le logiciel d’analyse HAVER ou tout autre système d’information laboratoire et de gestion (LIMS) devient possible.

8. Utilisation préscrite

La machine a été conçue suivant le niveau technique et les règles de sécurité actuels.

Cependant, des dangers peuvent exister pour l’utilisateur ou pour un tiers.

La machine doit être maintenue en état et utilisée suivant les instructions de sécurité figurant dans la notice. On doit faire remédier aussitôt à tout incident qui pourrait entraîner une certaine insécurité!

La machine est destinée au tamisage de produits en forme de grains pour déterminer la répartition granulométrique. Une autre utilisation ne serait pas conforme. Le fabricant ou le fournisseur ne serait donc pas dans ce cas responsable des dommages qui pourraient en résulter. Seul l’utilisateur en supporterait le risque.

Page 29/34

9. Montage

1.

2.

Poser l’appareil EML 200 sur un plancher solide dépourvu de

vibration. Ne pas utiliser de support en caoutchouc!

Visser les tiges de guidage (3) avec les rondelles plates dans les perçages du plateau vibrant (1) et serrer les contre-écrous (2) avec la clé.

Avec les tiges de guidage de 660 mm de long il faut utiliser au moins trois tamis de contrôle

(hauteur utile = 50 mm) plus un réceptacle.

1.

2.

EML 200 digital plus T

Installer la colonne de tamis (1) et verser le produit à tamiser dans le premier tamis.

Installer le couvercle (2)et fixer simultanément avec les deux

écrous (3).

Se reporter au paragraphe 10, analyse granulométrique suivant ISO 2591-1!

Raccorder au réseau, s’assurer de la tension du réseau!

2.

3.

1.

4.

EML 200 digital plus N

Installer la colonne de tamis (2), le fond récepteur avec goulotte d’évacuation (1) et remplir le premier tamis avec le produit à tamiser.

Installer le couvercle (3)et fixer le tout simultanément avec les deux

écrous (4).

Glisser le tuyau d’eau renforcé en PVC sur la buse d’arrosage en faisceau et installer le tuyau d’évacuation sur la goulotte du fond récepteur.

Fixer l’organe de commande séparé sur le support mural.

Se reporter au paragraphe 10, analyse granulométrique suivant ISO 2591-1!

Raccorder au réseau, s’assurer de la tension du réseau!

Raccorder uniquement la commande délivrée avec la tamiseuse de laboratoire à l’entraînement !

Page 30/34

10. Analyse granulométrique suivant ISO 2591-1

Pour l’analyse granulométrique, une quantité déterminée du produit à analyser est fractionnée au moyen d’un ou plusieurs tamis de contrôle. Le caractère problématique de l’analyse granulométrique réside dans la détermination de la limite de séparation. Il est donc conseillé de déterminer la limite de séparation analytiq ue. Des indications précises sur les bases de l’analyse granulométrique sont reprises dans les normes

DIN 66 165, 1° partie - bases - édition 1987 et

DIN 66 165, 2° partie - exécution - édition 1987.

Ces normes peuvent être commandées au „Beuth-Verlag“ à Berlin.

10.1. Taille maximale des particules autorisée pour les tamis de contrôle

Afin d’éviter toute détérioration du fond de tamis, la dimension des particules se trouvant dans une prise d’essai ne devrait pas dépasser 10w 0,7 mm (w désigne le vide de maille).

Exemple

vide de maille nominal, w mm taille maximale des particules, env. mm

0,045

0,25

1

4

1

4

10

25

11. Volume de chargement recommandé pour tamis de contrôle de

200mm

2 1

Vide de maille nominal w

µm

3

Volume

Refus maximal du tamis de contrôle env. cm³ mm

1

1,4

2

2,8

4

5,6

8

11,2

16

22,4

25

32

45

63

90

125

180

250

355

500

710

Volume de chargement env. cm³

22

26

30

35

42

50

60

70

80

100

120

140

160

200

240

350

400

500

800

1000

1600

70

80

100

120

175

200

250

400

500

800

11

13

15

17

21

25

30

35

40

50

60

Page 31/34

12. Mise en route et fonctionnement

Valeurs théoriques

Valeurs réelles

Touches de réglage

à gauche (-)

à droite (+)

Touches de

 fonction

Il existe deux touches pour chaque réglage (durée de tamisage, intervalle et amplitude). La touche de

gauche permet de diminuer la valeur théorique, celle de droite de l’augmenter. Si on tient l’une des touches enfoncées, on assiste au défilement rapide des chiffres.

Mise en route de la machine

On actionne le commutateur principal situé derrière la machine. Toutes les indications sont sur 0.

Durée (Time)

On règle la durée de tamisage dans la zone des valeurs théoriques (max. 99 minutes). Après le démarrage, la durée de tamisage restante est transférée puis décomptée dans la zone des valeurs réelles

(dernière ligne). Quand le temps est écoulé, le tamisage est terminé. Si l’on n’indique pas de temps (valeur théorique 00), la machine marche en continu.

Intervalle

Indication 00 = marche en continue. Indication 01 - 99 = durée de tamisage en secondes, interruption 1 seconde. Le temps écoulé de l’intervalle est indiqué dans la zone des valeurs réelles.

Amplitude

La valeur théorique de l’amplitude peut être réglée en graduations de 0,1 mm à 3,0 mm. Pendant le tamisage, la valeur de l’amplitude mesuré est indiquée dans la zone des valeurs réelles.

Start“ / „Stop

Cette touche sert à démarrer la machine; la durée du tamisage, restante est indiquée dans la zone des valeurs réelles, les touches de réglage des valeurs théoriques sont bloquées. Après l’interruption l’indication des valeurs réelles s’arrète et les touches de réglage des valeurs théoriques sont débloquées.

Continue“ / Weiter

Cette touche sert à continuer un tamisage interrompu par „Stop“.

Store“ / Sauvegarder

En cas de panne de courant, il est possible de sauvegarder 10 valeurs théoriques (durée, intervalle, amplitude). Il faut saisir ces valeurs et appuyer sur la touche „Store / Sauvegarder“. Dans le champ gauche des valeurs réelles, qui clignote alors, saisir un emplacement entre 01 et 10 et appuyer de nouveau sur la touche „Store“ / Sauvegarder. Les valeurs sont sauvegardées.

„Load“ / Charger

En appuyant sur cette touche, l’emplacement entre 01 et 10 saisi précédemment, apparaît. En appuyant une deuxième fois sur cette touche, le tamisage peut être effectué après avoir appuyé sur la touche

„Start/Stop“.

Effacer

A près appel de l’emplacement au moyen de la touche „Load / Charger“, régler les valeurs sur 0 et valider en appuyant sur la touch e „Store / Sauvegarder“.

Indication: Les fonctions supplémentaires pour le procédé de séchage avec le sécheur

HAVER SGT sont décrits dans la notice d'utilisation HAVER SGT.

Page 32/34

13. Garantie

Avant l’expédition, chaque appareil est contrôlé et réglé dans toutes ses fonctions.

La garantie est de 24 mois.

Les tamis d’analyse sont exclus de la garantie!

La garantie est uniquement valable pour les dommages qui proviendraient de défauts de fabrication ou de défauts de matériel. Elle ne concerne pas les dommages éventuels dûs au transport. Les réparations effectuées suite à une manupulation incorrecte ou à une usure normale sont exclues de la garantie. La garantie ne joue pas si des modifications, réparations incorrectes ou autres manipulations ont été apportées à l’ap pareil.

14. Maintenance et réparation

Tout défaut éventuel est signalé par un code sous la forme ‘E nn’ durant un instant (env. 5 sec.) par l’indication LED dans le champ „Durée / Time“ situé sur la première ligne:

00 - 04 nous retourner la tamiseuse.

Si cette indication apparaît, ceci indique un défaut dans l’electronique. Dans ce cas il est nécessaire de

Il faut veiller à ce que les tamiseuses HAVER ne soient réparées, entretenues et contrôlées que par des spécialistes électroniques, suivant les directives nationales (p.ex. VBG 4). Toute réparation incorrecte peut entraîner de gros risques pour l’utilisateur.

Si une pièce de la tamiseuse et de son équipement doit être remplacée ou modifiée, elle doit être soumise de nouveau à un contrôle EN 60 204-1!

En cas de panne nous vous conseillons de contacter notre service:

La tamiseuse HAVER EML 200 digital plus devrait être vérifiée dans notre usine au moins tous les deux ans!

15. Traitement de la machine usée

Les machines électriques et électroniques usées contiennent du matériel recyclable mais aussi du matériel non recyclable qui peut porter dommage à l’environnement. Ne pas éliminer la machine usée avec les déchets résiduels mais profiter de notre offre de prendre notre machine usée de retour sans frais. Elle doit être nettoyée et peut être envoyée franco domicile.

Page 33/34

16. Pièces de rechange

EML 200 digital plus T EML 200 digital plus N

15

16

17

18

19

20

8

9

10

11

4

5

6

7

12

13

14 position pièces

1

2

3

1

3

3

1

1

1

1

2

2

2

1

1

2

2

1

1

1

1

1

3

1

1

2

1

1

1

1

1 description

écrou avec 2 manches

écrou HAVER TwinNut verre indicateur sans trou central pour couvercle verre indicateur avec trou central pour couvercle couvercle avec verre indicateur couvercle sans verre indicateur couvercle avec verre indicateur et buse d’arrosage en faisceau butoir en métal-caoutchouc tamis de contrôle tiges de guidage, système de tension Classic / TwinNut, 445 mm de long tiges de guidage, système de tension Classic / TwinNut, 560 mm de long tiges de guidage, système de tension Classic / TwinNut, 660 mm de long aimant oscillant profilé en caoutchouc pour disque vibrant disque vibrant pied support en caoutchouc ressort à lames plaque de base organe de commande séparé

Plaque frontale de commande butoir en caoutchouc pour dessous

204 /

160 buse d’arrosage en faisceau buse d’arrosage en faisceau avec verre indicateur fond récepteur avec goulotte d’évacuation fond récepteur sans goulotte d’évacuation

Panneau de connection avec commutateur principal et tiroir du fusible de sécurité

Panneau de connection pour l’organe de commande

Contre écrou fusible pour faible intensité, 20x5 mm, 3,15 Ampère MT 250 (non illustré) bague d'étanchéité en caoutchouc pour couvercle de machine

No. d’art.

00560074

00560210

00561499

00561507

00561521

00561514

00561545

66000074

00560364

00560009

00560204

65300016

00560441

68500312

00560014

68500231

68500311

00560157

00560156

68500015

00561374

00560489

00540032

00540018

68500033

65110807

00560434

Page 34/34

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement