- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 16
ITALIANO INSTRUCCIONES DE USO Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina INSTRUÇÕES PARA USO Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a máquina GEBRUIKSAANWIJZING Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat te gebruiken FOR HOUSEHOLD USE ONLY Ideas with Passion DEUTSCH ENGLISH MODE D’EMPLOI Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine FRANÇAIS BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen ESPAÑOL OPERATING INSTRUCTIONS Read these operating instructions carefully before using the machine NEDERLAND PORTUGUÊS ISTRUZIONI PER L’USO Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina 30 WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN HINWEISE Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird. 2 Keine heißen Flächen berühren. 3 Netzkabel, Stecker oder den Maschinenkörper nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit tauchen, um Brand, elektrische Schläge und Unfälle zu vermeiden. 4 Im Beisein von Kindern die Espressomaschine mit besonderer Vorsicht handhaben. 5 Den Stecker aus der Steckdose ziehen, sobald die Maschine nicht mehr benutzt wird oder gereinigt wird. Bevor Teile entnommen oder eingesetzt werden sowie vor der Reinigung die Maschine abkühlen lassen. 6 Keine kaputten oder defekten Geräte oder Geräte mit beschädigtem Netzkabel oder –stecker verwenden. Das schadhafte Gerät beim nächsten Händler oder Kundendienst prüfen, reparieren oder neu einstellen lassen. 7 Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörs kann Brand, elektrische Schläge und Unfälle verursachen. 8 Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden. 9 Das Kabel darf nicht vom Tisch herunterhängen oder heiße Flächen berühren. 10 Die Espressomaschine nicht in der Nähe von heißen Küchenherden oder Backöfen verwenden. 11 Prüfen, ob die Maschine sich in Stellung „0” befindet, bevor man den Stecker einsteckt. Zum Ausschalten auf „0” stellen, dann den Stecker aus der Steckdose ziehen. 12 Die Maschine nur im Haushalt verwenden. 13 Bei Verwendung von heißem Dampf mit äußerster Vorsicht verfahren. Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche Eingriffe mit Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen ausschließlich durch den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Das Gerät nicht in Wasser tauchen. Reparaturen dürfen nur durch Fachpersonal des autorisierten Kundendienstes erfolgen. DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN 1 Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Ihres Netzanschlusses übereinstimmt. 2 Nie lauwarmes oder heißes Wasser in den Wasserbehälter füllen. Ausschließlich kaltes Wasser verwenden. 3 Während des Betriebs nie die heißen Teile oder das Netzkabel der Maschine berühren. 4 Keine Schleif- oder Scheuermittel zum Reinigen verwenden. Es genügt ein weicher Lappen mit Wasser. 5 Zur Vermeidung von Kalkablagerungen kohlensäurefreies Mineralwasser verwenden. BETRIEBSANLEITUNGEN ZUM NETZKABEL A Das mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann oder Sie darüber stolpern. B Längere Netzkabel können verwendet werden, doch sollte man dabei mit grösste Vorsicht vorgehen. C Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgendes überprüfen: 1 dass die auf der Verlängerungsschnur vermerkte Spannung mindestens der des Elektrogerätes entspricht; 2 dass es einen Stecker mit drei Stiften (Erdung) hat, falls das Netzkabel des Elektrogerätes ebenfalls drei hat; 3 Das Netzkabel darf nicht am Tisch herunterhängen; Sie könnten darüber stolpern. 31 Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee mit ganzen Kaffeebohnen konzipiert und verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse. Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht den professionellen Dauerbetrieb bestimmt. Achtung. In den folgenden Fällen wird jede Verantwortung seitens des Herstellers verweigert: • Unsachgemäßer und nicht vom Hersteller vorgesehener Einsatz der Maschine; • Reparaturen, die nicht von den autorisierten Servicestellen durchgeführt wurden; • Änderungen am Netzkabel; • Änderungen an irgendwelchen Bauteilen der Maschine; • Benutzung von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen; • Keine Entkalkung und Lagerung in Räumen unter 0°C. In all diesen Fällen erlischt die Garantie. BENUTZUNGSHINWEISE Alle für die Sicherheit des Benutzers wichtigen Hinweise sind mit einem Warndreieck gekennzeichnet. Diese Hinweise sind strengstens zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden! GEBRAUCH DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz auf und legen Sie sie der Maschine immer bei, wenn sie von anderen Personen benutzt wird. Für weitere Fragen oder bei Problemen, die nicht ganz oder im Detail in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an die zuständigen Servicestellen. TECHNISCHE DATEN • Nennspannung Siehe Typenschild auf der Maschine • Nennleistung Siehe Typenschild auf der Maschine • Stromversorgung Siehe Typenschild auf der Maschine • Material Gehäuse Metall • Abmessungen (L x H x T) (mm) 265 x 360 x 400 • Gewicht (kg) 10 • Kabellänge (mm) 1200 • Bedienfeld Frontal • Wassertank (l) 2 - Abnehmbar • Pumpenleistung (bar) 15 • Durchlauferhitzer Edelstahl • Fassungsvermögen Kaffeebehälter (g) 180 g Kaffeebohnen • Kaffeepulvermenge 6-9g • Inhalt Kaffeesatzschublade 13 • Sicherheitsvorrichtungen Sicherheitsventil Heizelement Überhitzungsschutz. Technische Änderungen der Konstruktion und Ausführung sind aufgrund von Weiterentwicklungen der Maschine vorbehalten. Die Maschine entspricht der europäischen Richtlinie 89/336/CEE (Gesetzesdekret 476 vom 04.12.92), über die Funkentstörung. DEUTSCH ALLGEMEINES 32 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IM NOTFALL Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE - In geschlossenen Räumen. - Zur Zubereitung von Kaffee, Heißwasser, Milchschaum oder zum Aufwärmen von Getränken mit Dampf. - Für den Hausgebrauch. - Von Erwachsenen in guter körperlicher und geistiger Verfassung. UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE Nicht für andere Zwecke als die vorgenannten verwenden. Keine anderen Stoffe als die in der Bedienungsanleitung aufgeführten in die Behälter geben. Beim normalen Füllen der Behälter müssen alle in der Nähe befindlichen Behälter geschlossen werden. Ausschließlich frisches Trinkwasser in den Wassertank einfüllen: Heißwasser und/oder andere Flüssigkeiten können die Maschine beschädigen. Kein kohlensäurehaltiges Wasser verwenden. Die Kaffeemühle darf nur eingestellt werden, wenn sie in Betrieb steht. Nicht mit den Fingern in die Kaffeemühle eingreifen und keine anderen Stoffe als Bohnenkaffee einfüllen. Bevor in die Kaffeemühle eingegriffen wird, die Maschine mit dem Hauptschalter ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. NETZANSCHLUSS Die Espressomaschine nur an eine Steckdose mit der richtigen Spannung anschließen. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist. INSTALLATION - Eine gut ausgerichtete Stellfläche wählen. Die Maschine nicht in die Nähe von heißen Flächen stellen! - Einen Abstand von 10 cm von Wänden und Kochplatten einhalten. - Nicht bei Temperaturen unter 0°C aufbewahren, Gefahr von Frostschäden. - Das Netzkabel darf nicht beschädigt, mit Klemmen zusammengebunden werden, heiße Flächen berühren, usw. - Das Netzkabel nicht herunterhängen lassen (Vorsicht: Stolpern, Herunterfallen der Maschine). - Die Espressomaschine nie am Netzkabel anheben oder ziehen. GEFAHREN - Die Maschine darf nicht von Kindern und Personen bedient werden, die deren Betriebsweise nicht kennen. - Die Maschine kann eine Gefahr für Kinder darstellen. Wenn sie unbewacht ist, Maschine ausschalten. - Kein Verpackungsmaterial in der Reichweite von Kindern aufbewahren. - Den Dampf- bzw. Heißwasserstrahl niemals auf sich selbst oder andere richten: Verbrennungsgefahr. - Nicht mit Gegenständen in die Öffnungen der Maschine eingreifen (Gefahr! Strom!). - Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen und den Stecker nicht mit nassen Händen berühren. - Verbrennungsgefahr bei Kontakt mit Heißwasser, Dampf und der Heißwasser/ Dampfdüse. STÖRUNGEN - Die Maschine bei Störungen oder dem Verdacht auf Störungen (z.B. nach einem Sturz der Maschine) nicht verwenden. - Eventuelle Reparaturen müssen von autorisierten Servicestellen ausgeführt werden. - Die Maschine niemals benutzen, wenn das Netzkabel defekt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von seinem Kundendienst ersetzt werden. (Gefahr! Strom!). - Die Maschine ausschalten, bevor die Servicetür geöffnet wird. (Verbrennungsgefahr!!) REINIGUNG/ENTKALKEN - Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und die Maschine abkühlen lassen. - Die Maschine darf nicht mit Wasser bespritzt oder in Wasser eingetaucht werden. - Die Maschinenbestandteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen. ERSATZTEILE Aus Sicherheitsgründen sind ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zubehör zu verwenden. ENTSORGUNG - Die Verpackung kann wiederverwendet werden. - Maschine: Netzstecker ziehen, Anschlusskabel der Maschine abschneiden. - Maschine und Anschlusskabel der Servicestelle oder der öffentlichen Entsorgungsstelle übergeben. BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN 33 Kaffeebohnenbehälter Drehknopf zur Einstellung der Mahlstufe Deckel Kaffeebohnenbehälter Wassertankdeckel Platte zum Abstellen der Tassen Drehknopf zur Doseneinstellung Wassertank Dampfdrehknopf Servicetür Hauptschalter (EIN/AUS) Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf Reinigungspinsel Schlüssel für Brühgruppe Applikator Filtereinsatz Filtereinsatz „Aqua Prima“ (Sonderausstattung) Heißwasser/ Dampfdüse Abtropfschale und Abtropfgitter Stromkabel Wählschalter Dampf Alarmrücksetzung Filter “Aqua Prima”. Anzeige Schale voll Taste Kaffeezubereitung Einstellknopf Kaffeemenge in der Tasse Brühgruppe Kaffeesatzbehälter Alarmlampe Filterwarnlampe „Aqua Prima“ siehe Seite 41. DEUTSCH Bedienfeld 34 INSTALLATION / ENTLÜFTEN Auf Seite 42 sind die Meldungen aufgelistet, die die Maschine dem Benutzer während des Betriebs anzeigt. Überprüfen, dass alle Bestandteile richtig eingesetzt sind. Behälter mit Kaffeebohnen füllen. Wichtige Hinweise für den Gebrauch des Filters "Aqua Prima" sind auf der Seite 42 zu finden. Es kann ein Filter „Aqua Prima“ installiert werden (siehe S.41). (Sonderausstattung; separat zu bestellen). Tank mit frischem Trinkwasser füllen. Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite der Maschine einstecken. blinkt Siehe Typenschild Den Stecker am anderen Ende des Kabels in eine passende Netzsteckdose einstecken. Zum Einschalten der Maschine Schalter auf „I“ stellen. Maschine heizt auf, die Kontrollleuchte blinkt. konstant Warten, bis das Wasser regelmäßig aus der Düse austritt. Dampfdrehknopf zum Beenden des Auffüllvorgangs schließen. Behälter wegnehmen. Wenn die Kontrollleuchte anhaltend leuchtet, ist die Maschine einsatzbereit. Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen. Dampfdrehknopf zum Starten des Kreislauf-Auffüllvorgangs öffnen. Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme, nach längerem Stillstand mit komplettem Entleeren muss der Wasserkreislauf der Maschine wieder aufgefüllt werden. Außerdem muss der Wasserkreislauf immer dann aufgefüllt werden, wenn die Kontrolllampe konstant leuchtet: Datumsanzeige auf dem Filter “Aqua Prima” kontrollieren. Wenn die Frist abgelaufen ist, mit einem neuen ersetzen. EINSTELLUNGEN 35 KAFFEEMÜHLE EINSTELLUNG DER Die Einstellung darf nur bei laufender Kaffeemühle vorgenommen werden. Der Kaffee tritt langsamer aus. Der Kaffee tritt schneller aus. EINSTELLUNG DER KAFFEEMENGE EINSTELLUNG DER KAFFEEMENGE - Die Einstellung muss vor der Kaffeezubereitung erfolgen. Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus. Die zu mahlende Kaffeemenge kann eingestellt werden. Stärkerer Kaffee. Leichterer Kaffee. IN DER TASSE KAFFEEMENGE KAFFEEMENGE IN DER TASSE - Die Einstellung muss vor der Kaffeezubereitung erfolgen. Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus. Zur Anpassung der Kaffeemenge an die Tassengröße. Kleiner Kaffee. Großer Kaffee. DEUTSCH Die Mahlstufe kann mit dem Drehknopf eingestellt werden. Bohnenkaffeemischungen für Espressomaschinen verwenden. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erzielt, andere Kaffeemischungen verwenden. Den Kaffee an einem kühlen Ort hermetisch verschlossen aufbewahren. Die Veränderung der Mahlstufe wird erst nach dem Zubereiten von 3 bis 4 Tassen Kaffee feststellbar. 36 AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSER BOHNENKAFFEE 1 KAFFEE Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten. konstant Die Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen. Die Taste 1 Mal drücken, um 1 Kaffee auszugeben. Zur Unterbrechung der ersten Ausgabe die Taste drücken oder Einstellknopf drehen. Wenn die Maschine den Kaffee zubereitet hat, die Tasse wegnehmen. Prüfen, ob die Maschine betriebsbereit ist. Die Tassen unter den Kaffeeauslauf stellen. Die Taste 2 Mal drücken, um 2 Kaffees auszugeben. Zur Unterbrechung der ersten Ausgabe die Taste drücken oder Einstellknopf drehen. Wenn die Ausgabe des 1. Kaffees unterbrochen wird, wird der 2. nicht ausgegeben. Wenn die Maschine den Kaffee zubereitet hat, die Tassen wegnehmen. Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen. Drehknopf öffnen, das Heißwasser wird ausgegeben. Warten. Wenn die gewünschte Menge erreicht ist, Drehknopf schließen. Behälter wegnehmen. konstant HEISSWASSER BOHNENKAFFEE 2 KAFFEES Prüfen, ob die Maschine betriebsbereit ist. CAPPUCCINO 37 Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten. 1/3 der Tasse mit kalter Milch füllen. Tasse mit Milch unter die Dampfdüse stellen. Zur Anwahl der Funktion die Taste drücken. Die Kontrolllampe blinkt. Dampfdrehknopf drehen. konstant Wenn die Kontrolllampe konstant leuchtet, ist die Maschine zur Dampfabgabe bereit. Tasse für ein gleichmäßiges Aufwärmen mit Drehbewegungen bewegen. Nach dem Aufschäumen der Milch den Drehknopf zudrehen. Sobald nur noch Dampf austritt, den Drehknopf zudrehen. Tasse wegnehmen. konstant blinkt Die Taste zur Wiederherstellung des normalen Betriebs drücken: Die Lampen blinken. Drehknopf zum Ablassen des restlichen Wassers öffnen. Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen. Drehknopf für die Heißwasserausgebe öffnen. Wenn die Lampe konstant leuchtet, den Hahn schließen und das Gefäß entfernen. Für einen ausgezeichneten Cappuccino den Kaffee in diese Tasse zubereiten. DEUTSCH CAPPUCCINO blinkt 38 DAMPF Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten. blinkt konstant DAMPF konstant Den Maschinenzustand prüfen. Den Behälter nehmen und unter die Heißwasser/Dampfdüse stellen. Zur Anwahl der Funktion die Taste drücken. Die Kontrolllampe blinkt. Dampfdrehknopf drehen. Wenn die Kontrolllampe konstant leuchtet, ist die Maschine zur Dampfabgabe bereit. Behälter für ein gleichmäßiges Aufwärmen mit Drehbewegungen bewegen. Nach der Dampfausgabe den Drehknopf zudrehen. konstant blinkt Die Taste zur Wiederherstellung des normalen Betriebs drücken: Die Lampen blinken. Drehknopf zum Ablassen des restlichen Wassers öffnen. Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen. Drehknopf für die Heißwasserausgebe öffnen. Wenn die Lampe konstant leuchtet, den Hahn schließen und das Gefäß entfernen. Sobald nur noch Dampf austritt, den Drehknopf zudrehen. Behälter wegnehmen. konstant Die Maschine ist zur Ausgabe von Kaffee oder Heißwasser bereit. ENTKALKEN 39 Nach 2 Monaten Gebrauch die Maschine entkalken. Filter entfernen, siehe Seite 41. Maschine ausschalten. Die Maschine muss alle 2 Monate entkalkt werden, falls das Wasser sehr hart ist, muss dies häufiger geschehen. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, das Entkalkungsmittel wird automatisch verteilt. Tank mir der Entkalkung- Grossen Behälter unter die slösung füllen. Dampfdüse stellen. Maschine einschalten. Drehknopf öffnen. Der Entkalkungszyklus beginnt. Wenn im Behälter A Entkalkungslösung vorhanden ist. Kontrolle Wenn der Behälter B leer ist. Entkalkungslösung ausgeben. Nach ca. 30 Sekunden Maschine ausschalten und Behälter wegnehmen. Drehknopf schließen. Nach 10 Minuten den Weg (A) oder (B) befolgen. Tank spülen und mit frischem Trinkwasser füllen. Grossen Behälter unter die Dampfdüse stellen. Wird der Entkalkungszyklus unterbrochen, müssen der Tank und die Kreisläufe in der Maschine gespült werden. Weg des Typs „B“. Nach dem Entkalkungszyklus die Maschinenkreislauf wieder auffüllen. Den Filtereinsatz in den Wassertank einsetzen. Maschine einschalten. Drehknopf öffnen und spülen. Wenn der Behälter voll ist, entleeren. Wenn kein Wasser mehr vorhanden ist, Drehknopf schließen. Behälter wegnehmen. DEUTSCH Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden. Es muss ein handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen verwendet werden. Wir empfehlen das Saeco-Entkalkungsmittel. 40 REINIGUNG UND WARTUNG Die Maschine nicht ins Wasser tauchen oder die Bauteile im Geschirrspüler waschen. ALLGEMEINE REINIGUNG Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen. Tank reinigen. Sieb im Tank reinigen. Abtropfschale herausnehmen, entleeren und reinigen. Die Reinigung der Maschine, ihrer Komponenten und der Brühgruppe muss mindestens ein Mal wöchentlich erfolgen. Auslauf abmontieren und mit Wasser waschen. Zum Herausnehmen der Gruppe Taste PUSH drücken. Mit dem zugehörigen Schlüssel den oberen Filter aufschrauben und waschen. Kaffeesatzbehälter herausnehmen, entleeren und reinigen. “Pannarello” herausnehmen und reinigen. BRÜHGRUPPE Die Maschine ausschalten. Netzstecker ziehen. Den sauberen Filter wieder montieren. Fronttür öffnen. Abtropfschale und Kaffeesatzbehälter herausnehmen. Gruppe reinigen, trocknen lassen und wieder montieren. Taste PUSH nicht drücken. Alle Teile wieder in die Maschine einsetzen. Tür schließen. FILTEREINSATZ „AQUA PRIMA“ (SONDERAUSSTATTUNG; SEPARAT ZU BESTELLEN) 41 Zum Entkalken muss der Filter aus dem Tank entfernt werden. Filter auspacken Der Bezugspunkt muss mit der Nute übereinstimmen. Das Datum auf den laufenden Monat einstellen. Bis zum Anschlag drücken. Applikator einsetzen und zur Befestigung am Filter im Uhrzeigersinn drehen. Applikator im Gegenuhrzeigersinn drehen und aus dem Tank herausnehmen. Die Bezugs- und Einsetzraste des Filters suchen. Tank mit frischem Trinkwasser füllen. Filter in den leeren Tank einsetzen. Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen und die Maschine einschalten. Die Maschine kann auch ohne Filter benutzt werden, Saeco empfiehlt aber den Gebrauch. Falls sie trotzdem ohne Filter betrieben wird, muss die Maschine öfters entkalkt werden Hahn öffnen und Wasser ausgeben. In Intervallen den ganzen Tankinhalt entleeren. Wenn der Tank leer ist, wieder mit frischem Trinkwasser auffüllen. Taste drücken. Wenn die Kontrolllampe blinkt, Taste los lassen. Jetzt ist Ihre Kaffeemaschine gebrauchsbereit. DEUTSCH INSTALLATION Der Filter muss ersetzt werden, wenn dies die Maschine meldet, siehe Seite 42. 42 DISPLAY-ANZEIGEN - ANMERKUNGEN FILTEREINSATZ “AQUA PRIMA” Mit dem Display leitet die Maschine den Benutzer zur richtigen Anwendung an. Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen und den Kaffeezubereitungszyklus wieder starten. Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen und den Kreislauf auffüllen. Kreislauf auffüllen. Kaffeesatzbehälter leeren. Wichtiger Hinweis: Der Kaffeesatzbehälter darf nur bei eingeschalteter Maschine entleert werden. Der Behälter muss mindestens 5 Sekunden lang herausgenommen werden. Wird der Kaffeesatzbehälter bei ausgeschalteter Maschine entleert, ist die Kaffeezubereitung beim nächsten Einschalten gesperrt. konstant blinkt blinkt blinkt Brühgruppe richtig einsetzen. Abtropfschale und Kaffeesatzbehälter richtig einsetzen. Fronttür schließen. Wasserfilter im Tank ersetzen. Nach dem Ersetzen des Filters im Tank den Alarm durch Drucken während 5 Sek. der Taste bis die Lampe ablöscht, zurücksetzen. Die Temperatur des Heizelements ist zu hoch, Kreislauf auffüllen. Wasser ausgeben. ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG DES FILTERS „AQUA PRIMA“ Wir geben Ihnen hier einige Hinweise zur korrekten Benutzung des Filters „Aqua prima“, die Sie beachten sollten: 1. Den Filter „Aqua prima“ an einem kühlen und vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren; die Raumtemperatur muss zwischen +5°C und +40°C liegen. 2. Den Filter in Räumen benutzen, deren Temperatur 60°C nicht überschreitet. 3. Wir empfehlen, den Filter „Aqua prima“ zu waschen, wenn die Kaffeemaschine 3 Tage nicht benutzt wurde. 4 Wenn die Kaffeemaschine 20 Tage nicht benutzt wurde, ist es empfehlenswert, den Filter auszuwechseln. 5. Wenn man einen bereits geöffneten Filter aufbewahren möchte, ihn luftdicht in einem Nylonbeutel verschließen und in den Kühlschrank stellen; es ist verboten, ihn in der Tiefkühltruhe aufzubewahren, weil sich dabei die Eigenschaften des Filters ändern. 6. Den Filter vor Benutzung 30 Minuten im Wasserbehälter eingetaucht lassen. 7. Wenn die Verpackung einmal geöffnet ist, den Filter nicht offen aufbewahren. 8. Der Filter muss nach 90 Tagen ab Öffnung der Verpackung oder nach Behandlung von 60 Litern Trinkwasser ausgewechselt werden. STÖRUNGEN - URSACHEN - BEHEBUNG 43 Die Maschine nicht ein. URSACHEN BEHEBUNG Maschine ist Hauptschalter einschalten. schaltet Die nicht am Stromnetz angeschlossen. Stecker und Anschluss kontrollieren. Der Kaffe ist nicht heiß Die Tassen sind kalt. genug. STÖRUNGEN Zu wenig oder Kaffeeausgabe URSACHEN BEHEBUNG keine Drehknopf nach rechts Mahlung auf einen höheren gedreht. Wert einstellen (Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen). Tassen vorwärmen. DEUTSCH STÖRUNGEN Die Maschine gibt keinen Drehknopf auf einen zu Drehknopf im Uhrzeigersinn auf Kaffee aus. niedrigen Wert gestellt einen höheren Wert stellen. Kein Heißwasser Dampf oder Die Düse ist verstopft. Die Düse mit einer Nadel reinigen. Aus dem Dampfrohr ist ein Geräusch zu hören. Zur Durchführung dieses Arbeitsorgangs sollte der Drehknopf geschlossen und die Maschine ausgeschaltet sein. Das Aufheizen der Die Maschine ist stark Die Maschine entkalken. Maschine dauert lange. verkalkt Die Brühgruppe kann nicht Die Brühgruppe hat in Die Tür schließen und die herausgenommen werden. einer falschen Stellung Maschine einschalten. gestoppt. Die Brühgruppe führt eine Rückstellung durch. und Dosis zu hoch. Dosis verringern. Cod. 1.6.589.90.00 Rev.00 del 03-09-04 TYPE SUP021YE Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 - http://www.saeco.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement