advertisement
38
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken.
1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die
Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
2 Keine heißen Flächen berühren.
3 Netzkabel, Stecker oder den Maschinenkörper nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeit tauchen, um Brand, elektrische Schläge und Unfälle zu vermeiden.
4 Im Beisein von Kindern die Espressomaschine mit besonderer Vorsicht handhaben.
5 Den Stecker aus der Steckdose ziehen, sobald die Maschine nicht mehr benutzt wird oder gereinigt wird. Bevor Teile entnommen oder eingesetzt werden sowie vor der Reinigung die Maschine abkühlen lassen.
6 Keine kaputten oder defekten Geräte oder Geräte mit beschädigtem Netzkabel oder –stecker verwenden. Das schadhafte Gerät beim nächsten Händler oder
Kundendienst prüfen, reparieren oder neu einstellen lassen.
7 Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörs kann Brand, elektrische Schläge und Unfälle verursachen.
8 Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden.
9 Das Kabel darf nicht vom Tisch herunterhängen oder heiße Flächen berühren.
10 Die Espressomaschine nicht in der Nähe von heißen Küchenherden oder Backöfen verwenden.
11 Prüfen, ob die Maschine sich in Stellung „0” befindet, bevor man den Stecker einsteckt.
Zum Ausschalten auf „0” stellen, dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
12 Die Maschine nur im Haushalt verwenden.
13 Bei Verwendung von heißem Dampf mit äußerster Vorsicht verfahren.
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN
HINWEISE
Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche
Eingriffe mit Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen ausschließlich durch den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
Reparaturen dürfen nur durch Fachpersonal des autorisierten Kundendienstes erfolgen.
1 Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
2 Nie lauwarmes oder heißes Wasser in den Wasserbehälter füllen. Ausschließlich kaltes Wasser verwenden.
3 Während des Betriebs nie die heißen Teile oder das Netzkabel der Maschine berühren.
4 Keine Schleif- oder Scheuermittel zum Reinigen verwenden. Es genügt ein weicher
Lappen mit Wasser.
5 Zur Vermeidung von Kalkablagerungen kohlensäurefreies Mineralwasser verwenden.
BETRIEBSANLEITUNGEN ZUM NETZKABEL
A Das mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann oder Sie darüber stolpern.
B Längere Netzkabel können verwendet werden, doch sollte man dabei mit grösste
Vorsicht vorgehen.
C Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgendes überprüfen:
1 dass die auf der Verlängerungsschnur vermerkte Spannung mindestens der des
Elektrogerätes entspricht;
2 dass es einen Stecker mit drei Stiften (Erdung) hat, falls das Netzkabel des
Elektrogerätes ebenfalls drei hat;
3 Das Netzkabel darf nicht am Tisch herunterhängen; Sie könnten darüber stolpern.
ALLGEMEINES
Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee mit ganzen Kaffeebohnen konzipiert und verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse.
Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht den professionellen Dauerbetrieb bestimmt.
Achtung. In den folgenden Fällen wird jede Verantwortung seitens des Herstellers verweigert:
• Unsachgemäßer und nicht vom Hersteller vorgesehener Einsatz der Maschine;
• Reparaturen, die nicht von den autorisierten Servicestellen durchgeführt wurden;
• Änderungen am Netzkabel;
• Änderungen an irgendwelchen Bauteilen der Maschine;
• Benutzung von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen;
• Keine Entkalkung und Lagerung in Räumen unter 0°C.
In all diesen Fällen erlischt die Garantie.
B
ENUTZUNGSHINWEISE
Alle für die Sicherheit des Benutzers wichtigen Hinweise sind mit einem Warndreieck gekennzeichnet. Diese Hinweise sind strengstens zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden!
TECHNISCHE DATEN
• Nennspannung
• Nennleistung
• Stromversorgung
• Material Gehäuse
• Abmessungen (L x H x T) (mm)
• Gewicht (kg)
• Kabellänge (mm)
• Bedienfeld
Siehe Typenschild auf der Maschine
Siehe Typenschild auf der Maschine
Siehe Typenschild auf der Maschine
Metall
265 x 360 x 400
10
1200
Frontal
• Wassertank (l)
• Pumpenleistung (bar)
2 - Abnehmbar
15
• Durchlauferhitzer Edelstahl
• Fassungsvermögen Kaffeebehälter (g) 180 g Kaffeebohnen
• Kaffeepulvermenge
• Inhalt Kaffeesatzschublade
6 - 9 g
13
• Sicherheitsvorrichtungen Sicherheitsventil Heizelement
Überhitzungsschutz.
G
EBRAUCH DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz auf und legen
Sie sie der Maschine immer bei, wenn sie von anderen Personen benutzt wird.
Für weitere Fragen oder bei Problemen, die nicht ganz oder im Detail in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an die zuständigen Servicestellen.
Technische Änderungen der Konstruktion und Ausführung sind aufgrund von Weiterentwicklungen der Maschine vorbehalten.
Die Maschine entspricht der europäischen Richtlinie 89/336/CEE (Gesetzes- dekret 476 vom 04.12.92), über die Funkentstörung.
39
40
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
I
M NOTFALL
Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
S
ACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE
- In geschlossenen Räumen.
- Zur Zubereitung von Kaffee, Heißwasser, Milchschaum oder zum Aufwärmen von Getränken mit Dampf.
- Für den Hausgebrauch.
- Von Erwachsenen in guter körperlicher und geistiger Verfassung.
U
NSACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE
Nicht für andere Zwecke als die vorgenannten verwenden. Keine anderen Stoffe als die in der Bedienungsanleitung aufgeführten in die Behälter geben. Beim normalen Füllen der Behälter müssen alle in der Nähe befindlichen Behälter geschlossen werden. Ausschließlich frisches Trinkwasser in den Wassertank einfüllen: Heißwasser und/oder andere Flüssigkeiten können die Maschine beschädigen. Kein kohlensäurehaltiges Wasser verwenden. Die Kaffeemühle darf nur eingestellt werden, wenn sie in Betrieb steht. Nicht mit den Fingern in die
Kaffeemühle eingreifen und keine anderen Stoffe als Bohnenkaffee einfüllen. Bevor in die Kaffeemühle eingegriffen wird, die Maschine mit dem Hauptschalter ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Nie Instantkaffee oder Kaffeebohnen in den Kaffeepulverbehälter geben. Wasser, das für einige
Tage im Wassertank verblieben ist, sollte nicht für Lebensmittelzwecke genutzt oder getrunken werden. Den Tank reinigen und mit frischem Trinkwasser füllen.
N
ETZANSCHLUSS
Die Espressomaschine nur an eine Steckdose mit der richtigen Spannung anschließen. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist.
I
NSTALLATION
- Eine gut ausgerichtete Stellfläche wählen. Die Maschine nicht in die Nähe von heißen Flächen stellen!
- Einen Abstand von 10 cm von Wänden und Kochplatten einhalten.
- Nicht bei Temperaturen unter 0°C aufbewahren, Gefahr von Frostschäden.
- Das Netzkabel darf nicht beschädigt, mit Klemmen zusammengebunden werden, heiße Flächen berühren, usw.
- Das Netzkabel nicht herunterhängen lassen (Vorsicht: Stolpern, Herunterfallen der Maschine).
- Die Espressomaschine nie am Netzkabel anheben oder ziehen.
G
EFAHREN
Die Maschine darf nicht von Kindern und Personen bedient werden, die deren
Betriebsweise nicht kennen.
- Die Maschine Kann eine Gefahr für Kinder darstellen. Wenn sie unbewacht ist,
Maschine ausschalten.
- Kein Verpackungsmaterial in der Reichweite von Kindern aufbewahren.
- Den Dampf- bzw. Heißwasserstrahl niemals auf sich selbst oder andere richten:
Verbrennungsgefahr.
- Nicht mit Gegenständen in die Öffnungen der Maschine eingreifen (Gefahr!
Strom!).
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen und den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
- Verbrennungsgefahr bei Kontakt mit Heißwasser, Dampf und der Heißwasser/
Dampfdüse.
S
TÖRUNGEN
- Die Maschine bei Störungen oder dem Verdacht auf Störungen (z.B. nach einem Sturz der Maschine) nicht verwenden.
- Eventuelle Reparaturen müssen von autorisierten Servicestellen ausgeführt werden.
- Die Maschine niemals benutzen, wenn das Netzkabel defekt ist. Das defekte Netzkabel darf nur von einer autorisierten Servicestelle austauscht werden
(Gefahr! Strom!).
- Die Maschine ausschalten, bevor die Servicetür geöffnet wird. (Verbrennungsgefahr!!)
R
EINIGUNG
- Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und die Maschine abkühlen lassen.
- Für die Reinigung sollten kein Äthylalkohol, Lösungsmittel und/oder chemisch aggressive Produkte verwendet werden.
- Die Maschine darf nicht mit Wasser bespritzt oder in Wasser eingetaucht werden.
- Die Maschinenbestandteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen.
E
RSATZTEILE
Aus Sicherheitsgründen sind ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zubehör zu verwenden.
E
NTSORGUNG
Für die korrekte Entsorgung der Maschine sind die Hinweise zu beachten, die auf den letzten Seiten des Handbuchs aufgeführt werden.
Kaffeebohnenbehälter
Platte zum Abstellen der Tassen
Deckel Einfüllschacht für
Pulverkaffee
Bedienfeld
Servicetür
Höhenverstellbarer
Kaffeeauslauf
Abtropfschale und Abtropfgitter
Anzeige Schale voll
Deckel Kaffeebohnenbehälter
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
Wassertankdeckel
Drehknopf zur Einstellung der Mahlstufe
Drehknopf zur Doseneinstellung
Brühgruppe
Kaffeesatzbehälter
Drehbasis
Wählschalter Pulverkaffee
Taste Espressozubereitung
Wassertank
Dampfdrehknopf
Reinigungspinsel
Messlöffel für
Pulverkaffee
Applikator
Filtereinsatz
Filtereinsatz „Aqua Prima“
(Sonderausstattung) Hauptschalter
(EIN/AUS)
Cappuccinatore
Wasserhärteprüfung Pannarello
Taste Kaffeezubereitung
Dampftaste
Entkalkungstaste
Alarmlampe
Kontrolllampe Kaffeebohnenbehälter und Kaffeesatzbehälter
Kontrolllampe Wassertank und
Ladung des Kreislaufs
41
42
INSTALLATION / ENTLÜFTEN
Auf Seite 52 sind die Meldungen aufgelistet, die die Maschine dem
Benutzer während des Betriebs anzeigt.
Wichtige Hinweise für den Gebrauch des Filters "Aqua Prima" sind auf der Seite 53 zu fi nden.
Überprüfen, dass alle Bestandteile richtig eingesetzt sind.
Behälter mit Kaffeebohnen füllen.
Es kann ein Filter „Aqua Prima“ installiert werden (siehe
S.49).
(Sonderausstattung; separat zu bestellen).
Tank mit frischem Trinkwasser füllen.
blinkt
Siehe Typenschild
Netzstecker in eine geeignete Steckdose einstecken.
Zum Einschalten der Maschine Schalter auf „I“ stellen.
Maschine heizt auf, die
Kontrolllampen blinken.
Einen Becher unter den
Cappuccinatore stellen.
konstant
Dampfdrehknopf zum Starten des Kreislauf-Auffüllvorgangs öffnen.
Abwarten, bis das Wasser aus dem Cappucinatore regelmäßig austritt.
Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme, nach längerem Stillstand mit komplettem Entleeren muss der
Wasserkreislauf der Maschine wieder aufgefüllt werden. Zudem muss der Kreislauf jedes Mal aufgefüllt werden, wenn die Kontrolllampe blinkt:
Dampfdrehknopf zum Beenden des Auffüllvorgangs schließen.
Becher wegnehmen.
Die Maschine ist betriebsbereit, wenn die Kontrolllampen dauerhaft leuchten.
Datumsanzeige auf dem Filter “Aqua Prima” kontrollieren. Wenn die Frist abgelaufen ist, mit einem neuen ersetzen.
Die Mahlstufe kann mit dem
Drehknopf eingestellt werden.
Der Kaffee tritt langsamer aus.
Der Kaffee tritt schneller aus.
EINSTELLUNGEN - ZUBEHÖR
43
Die Einstellung darf nur bei laufender Kaffeemühle vorgenommen werden.
Bohnenkaffeemischungen für Espressomaschinen verwenden. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erzielt, andere Kaffeemischungen verwenden.
Den Kaffee an einem kühlen Ort hermetisch verschlossen aufbewahren.
Die Veränderung der Mahlstufe wird erst nach dem Zubereiten von 3 bis 4
Tassen Kaffee feststellbar.
C
APPUCCINATORE
Für die Zubereitung eines Cappuccino
E
INSTELLUNG DER
K
AFFEEMENGE
- Die Einstellung muss vor der Kaffeezubereitung erfolgen.
Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus.
Die zu mahlende Kaffeemenge kann eingestellt werden.
Stärkerer Kaffee.
Leichterer Kaffee.
K
AFFEEMENGE IN DER TASSE
Zur Anpassung der Kaffeemenge an die Tassengröße die Tasse unter den Kaffeeauslauf stel-
Oder len, die Taste der gewünschten Kaffeezubereitung drücken und während der Zubereitung gedrückt halten.
Wenn die Tasse wie gewünscht gefüllt ist, die Taste loslassen. Die Maschine ist nun zur Ausgabe der gewünschten Kaffeemenge programmiert.
Für die Abnahme des
Cappuccinatore wird die
Nutmutter abgeschraubt.
Für die Installation des
Cappuccinatore wird dieser bis zum Anschlag eingesteckt und die Nutmutter angezogen.
P
ANNARELLO
Für die Erwärmung von Getränken und für die Wasserausgabe.
Für die Abnahme des
Pannarello wird die Nutmutter abgeschraubt.
Für die Installation des
Pannarello wird dieser bis zum Anschlag eingesteckt und die Nutmutter angezogen.
44
AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSER
Achtung: Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Der Pannarello und der Cappuccinatore (mit dem Schlauch) müssen auf die
Abtropfschale gerichtet werden. konstant
Oder Oder
Prüfen, ob die Maschine betriebsbereit ist.
Warme Tasse(n) unter den
Auslauf stellen.
Taste für den gewünschten
Kaffee drücken.
1 Mal = 1 Kaffee konstant
2 Mal = 2 Kaffee
Oder
Wenn die Kaffeezubereitung abgeschlossen ist, die
Tasse(n) wegnehmen.
Warme Tasse unter den
Auslauf stellen.
Die Funktion „Pulverkaffee“ anwählen.
Pulverkaffee mit dem Messlöffel einfüllen.
MAX. 1 MESSLÖFFEL
Taste für den gewünschten
Kaffee drücken.
Wenn die Kaffeezubereitung abgeschlossen ist, die
Tasse wegnehmen.
Den Cappuccinatore ausbauen und den Pannarello installieren (siehe S. 43).
Einen Behälter hinstellen.
Drehknopf öffnen, das Heißwasser wird ausgegeben.
Warten.
Wenn die gewünschte Menge erreicht ist, Drehknopf schließen.
Behälter wegnehmen.
CAPPUCCINO
Achtung: Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Der Pannarello und der Cappuccinatore (mit dem Schlauch) müssen auf die
Abtropfschale gerichtet werden.
45 blinkt konstant
Zur Anwahl der Funktion die Taste drücken. Die
Kontrolllampe blinkt.
Wenn die Kontrolllampe konstant leuchtet, ist die
Maschine zur Dampfabgabe bereit.
Überprüfen, ob der Cappuccinatore installiert ist.
Einen Behälter einsetzen.
Drehknopf zum Ablassen des restlichen Wassers
öffnen.
Sobald nur noch Dampf austritt, den Drehknopf zudrehen.
Den Behälter entfernen.
Den Saugschlauch in den
Milchbehälter einstecken.
Eine Tasse unter den Cappuccinatore stellen.
Den Drehknopf öffnen.
Den Schaum einstellen.
Oben = dichterer Schaum.
blinkt
Nach dem Aufschäumen der Milch den Drehknopf zudrehen.
Die Tasse entnehmen.
konstant
Einen Becher unter den
Cappuccinatore stellen. Den
Schlauch in einen Behälter mit frischem Wasser einstekken.
Den Drehknopf öffnen.
Abwarten, bis aus dem Cappucinatore sauberes Wasser austritt.
Den Drehknopf schließen.
Becher wegnehmen.
Einen Behälter unter den
Cappuccinatore stellen.
Die Taste drücken.
Den Drehknopf öffnen.
Wenn die Kontrolllampen dauerhaft aufl euchten, den
Drehknopf schließen und den Behälter entfernen.
Für einen ausgezeichneten
Cappuccino den Kaffee in diese Tasse zubereiten.
46
DAMPF
Achtung: Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Der Pannarello und der Cappuccinatore (mit dem Schlauch) müssen auf die
Abtropfschale gerichtet werden. blinkt konstant
Den Cappuccinatore ausbauen und den Pannarello installieren (siehe S. 43).
Zur Anwahl der Funktion die
Taste drücken. Die Kontrolllampe blinkt.
Wenn die Kontrolllampe konstant leuchtet, ist die
Maschine zur Dampfabgabe bereit.
Einen Behälter einsetzen.
Drehknopf zum Ablassen des restlichen Wassers öffnen.
Sobald nur noch Dampf austritt, den Drehknopf zudrehen.
Den Behälter entfernen.
Den Behälter entnehmen und unter den Pannarello stellen.
Dampfdrehknopf drehen.
Behälter für ein gleichmäßiges Aufwärmen mit Drehbewegungen bewegen.
Nach der Dampfausgabe den Drehknopf zudrehen. konstant blinkt
Behälter wegnehmen.
konstant
Die Taste zur Wiederherstellung des normalen Betriebs drücken: Die Lampen blinken.
Einen Behälter unter den
Pannarello stellen.
Drehknopf für die Heißwasserausgebe öffnen.
Wenn die Kontrolllampen dauerhaft aufl euchten, den
Drehknopf schließen und den Behälter entfernen.
Die Maschine ist zur Ausgabe von Kaffee oder
Heißwasser bereit.
Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden.
Es muss ein handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen verwendet werden. Wir empfehlen das Saeco-Entkalkungsmittel.
ENTKALKEN
Das Entkalken wird nach 3-4 Monaten nötig, wenn ein Rückgang des Wasserdurchlaufs beobachtet werden kann. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, das Entkalkungsmittel wird automatisch verteilt.
47 blinkt konstant
Wenn die Maschine entkalkt werden muss, blinkt die Kontrolllampe.
Den Filter mit Einsatz vorsichtig herausnehmen.
Den Cappuccinatore oder den Pannarello ausbauen.
Tank mir der Entkalkungslösung füllen.
Grossen Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
Den Knopf 5 Sekunden lang drücken.
blinkt
Drehknopf öffnen.
Der Entkalkungszyklus beginnt.
Grossen Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
Die Lösung wird in Intervallen abgegeben.
Wenn die Kontrolllampen blinken, ist die Entkalkung beendet.
Den Drehknopf schließen.
Behälter wegnehmen.
Tank spülen und mit frischem Trinkwasser füllen.
Drehknopf öffnen und spülen.
Wenn kein Wasser mehr vorhanden ist, Drehknopf schließen.
Behälter wegnehmen.
Wird der Entkalkungszyklus unterbrochen, müssen der Tank und die Kreisläufe in der Maschine gespült werden.
Nach dem Entkalkungszyklus die Maschinenkreislauf wieder auffüllen. Den Filtereinsatz in den Wassertank einsetzen.
48
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen.
Die Maschine nicht ins Wasser tauchen oder die Bauteile im Geschirrspüler waschen.
ALLGEMEINE REINIGUNG
Die Maschine ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Auslauf abmontieren und mit Wasser waschen.
Tank reinigen.
Sieb im Tank reinigen.
Abtropfschale herausnehmen, entleeren und reinigen.
Kaffeesatzbehälter herausnehmen, entleeren und reinigen.
Den Pannarello und den
Cappuccinatore entnehmen und reinigen. Mit der Bürste die Pulverkaffee-Dosiervorrichtung reinigen.
Die Reinigung der Maschine, ihrer Komponenten und der
Brühgruppe muss mindestens ein Mal wöchentlich erfolgen. Für die Reinigung sollten kein Äthylalkohol, Lösungsmittel und/oder chemisch aggressive Produkte verwendet werden.
Fronttür öffnen.
Abtropfschale und Kaffeesatzbehälter herausnehmen.
Zum Herausnehmen der
Gruppe Taste PUSH drükken.
Die Brühgruppe unter fl ießendem Wasser waschen.
Den oberen Filter sorgfältig waschen.
Die Gruppe trocknen und wieder in der Maschine einsetzen. Taste PUSH nicht drücken.
Alle Teile wieder in die Maschine einsetzen.
Tür schließen.
FILTEREINSATZ „AQUA PRIMA“
(SONDERAUSSTATTUNG; SEPARAT ZU BESTELLEN)
Der Filter muss nach 90 Tagen ab Öffnung der Verpackung oder nach
Behandlung von 60 Litern Trinkwasser ausgewechselt werden.
Zum Entkalken muss der Filter aus dem Tank entfernt werden.
49
Filter auspacken Das Datum auf den laufenden Monat einstellen.
Applikator einsetzen und zur Befestigung am Filter im Uhrzeigersinn drehen.
Die Bezugs- und Einsetzraste des Filters suchen.
Filter in den leeren Tank einsetzen.
Der Bezugspunkt muss mit der Nute übereinstimmen.
Bis zum Anschlag drücken.
Applikator im Gegenuhrzeigersinn drehen und aus dem Tank herausnehmen.
Tank mit frischem Trinkwasser füllen.
Einen Behälter unter die
Dampfdüse stellen und die
Maschine einschalten.
Drehknopf öffnen und
Wasser ausgeben.
In Intervallen den ganzen
Tankinhalt entleeren.
Wenn der Tank leer ist, wieder mit frischem Trinkwasser auffüllen.
Die Maschine kann auch ohne Filter benutzt werden, Saeco empfi ehlt aber den Gebrauch.
Falls sie trotzdem ohne Filter betrieben wird, muss die Maschine öfters entkalkt werden.
Die Wasserhärte einstellen (siehe “Programmierung Maschinenfunktionen”).
Jetzt ist Ihre Kaffeemaschine gebrauchsbereit.
50
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN
Der Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändern.
und
BEGINN DER PROGRAMM.
Zugangsprozedur für die Programmierung der Maschine.
Die Maschine ausschalten.
Die Tasten gleichzeitig drücken. Die Tasten gedrückt halten und die Maschine einschalten.
Das fl ießende Wasser ist je nach Gegend mehr oder weniger hart. Aus diesem Grund kann die Maschine je nach Wasserhärte am Anwenderort in einer Skala von 1 bis 4 eingestellt werden.
Die Maschine ist auf einen Härtewert 3* eingestellt. Die
Wasserhärte sollte je nach Kalkgehalt und Wasserhärte eingestellt werden.
Streifen 1 Sekunde in das
Wasser eintauchen.
Härte 4
Härte 3
Härte 2
Härte 1
Kontrollieren, wie viele
Quadrate ihre Farbe wechseln.
Den Knopf drücken, um die
Wasserhärte einzustellen.
Härte 4
Härte 3
Härte 2
Härte 1
Wenn der Filter “Aqua Prima” in der Maschine installiert ist, die Maschine nach diesen Angaben einstellen.
Der Härtegrad wird durch das Aufl euchten der Kontrollleuchten angezeigt.
Härte 4
Härte 3*
Härte 2
Härte 1
Wenn der Filter “Aqua Prima” NICHT in der Maschine installiert ist, die Maschine nach diesen Angaben einstellen.
Der Härtegrad wird durch das Aufl euchten der Kontrollleuchten angezeigt.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN
51
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, reinigt die Maschine gleich nach dem Aufheizen die Kreisläufe, damit der Kaffee nur mit Frischwasser zubereitet wird.
Bei allen neuen Maschinen ist diese Funktion werkseitig eingeschaltet.
Zum Einstellen der Funktion den Knopf drücken.
Spülung eingeschaltet.
Das Vorbrühen, bei dem der Kaffee vor dem eigentlichen
Brühen etwas angefeuchtet wird, entfaltet das volle Aroma des Kaffees. Man kann zwischen “ein” und “aus” wählen.
Spülung ausgeschaltet.
Zum Einstellen der Funktion den Knopf drücken.
Vorbrühen eingeschaltet.
Mit dem Vormahlen mahlt die Maschine zwei Mal Kaffee: das erste Mal für den vorgewählten Kaffee, das zweite Mal für den nächsten, noch nicht angewählten Kaffee.
Diese Funktion hilft Zeit sparen, wenn mehrere Kaffees nacheinander zubereitet werden sollen (z.B. Besuch, Fest).
Mit dieser Prozedur werden die angezeigten Funktionen aktiviert.
Zum Einstellen der Funktion den Knopf drücken.
Die Maschine ausschalten.
Vormahlen eingeschaltet.
Die Maschine wieder einschalten, um die programmierten
Funktionen zu aktivieren.
Vorbrühen ausgeschaltet.
Vormahlen ausgeschaltet.
52
DISPLAY-ANZEIGEN
Mit dem Display leitet die Maschine den Benutzer zur richtigen Anwendung an.
blinkt konstant
Maschine in Heizphase für die Ausgabe von Kaffee und heißem Wasser.
Maschine bereit für die Ausgabe von Kaffee und heißem Wasser. blinkt konstant
Maschine in Heizphase für die Ausgabe von Dampf.
Maschine bereit für die Ausgabe von
Dampf.
Langsam blinkend
Schnell blinkend
Die Maschine gibt nur einen Espresso aus.
Die Maschine gibt zwei Espresso aus.
Langsam blinkend
Schnell blinkend
Die Maschine gibt nur einen Kaffee aus.
Die Maschine gibt zwei Kaffees aus.
konstant
Die Funktion für die Ausgabe von Kaffee mit gemahlenem Kaffee wurde angewählt.
blinkt
Maschine in Übertemperatur. Einen Behälter unter den Pannarello/Cappuccinatore stellen und den Dampfdrehknopf öffnen.
Wenn die Kontrolllampen dauerhaft aufleuchten, wird der Drehknopf geschlossen. blinkt
Maschine entkalken konstant
Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen.
blinkt
Leitungen befüllen (Inbetriebnahme) konstant blinkt konstant blinkt
Den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen.
Die Klappe öffnen, die Satzschublade herausziehen und den Satz in einen geeieten
Behälter leeren.
Wichtiger Hinweis: Die Satzschublade darf nur geleert werden, wenn die Maschine eingeschaltet ist. Die Schublade muss mindestens 5 Sekunden lang ausgezogen sein. Bei Entleeren der Schublade bei ausgeschalteter Maschine kann diese beim Wiedereinschalten keinen
Kaffee ausgeben.
Die Brühgruppe, die Abtropfschale und die
Satzschublade vorschriftsmäßig einsetzen.
Die vordere Klappe schließen.
Motor Kaffeemühle blockiert.
Motor Brühgruppe blockiert.
Einen autorisierten Kundendienst befragen.
ANMERKUNGEN FILTEREINSATZ “AQUA PRIMA”
53
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG DES FILTERS „AQUA PRIMA“
Wir geben Ihnen hier einige Hinweise zur korrekten Benutzung des Filters „Aqua prima“, die Sie beachten sollten:
1. Den Filter „Aqua prima“ an einem kühlen und vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren; die Raumtemperatur muss zwischen +5°C und +40°C liegen.
2. Den Filter in Räumen benutzen, deren Temperatur 60°C nicht überschreitet.
3. Wir empfehlen, den Filter „Aqua prima“ zu waschen, wenn die Kaffeemaschine 3 Tage nicht benutzt wurde.
4 Wenn die Kaffeemaschine 20 Tage nicht benutzt wurde, ist es empfehlenswert, den Filter auszuwechseln.
5. Wenn man einen bereits geöffneten Filter aufbewahren möchte, ihn luftdicht in einem Nylonbeutel verschließen und in den Kühlschrank stellen; es ist verboten, ihn in der Tiefkühltruhe aufzubewahren, weil sich dabei die Eigenschaften des Filters ändern.
6. Den Filter vor Benutzung 30 Minuten im Wasserbehälter eingetaucht lassen.
7. Wenn die Verpackung einmal geöffnet ist, den Filter nicht offen aufbewahren.
8. Der Filter muss nach 90 Tagen ab Öffnung der Verpackung oder nach Behandlung von 60 Litern Trinkwasser ausgewechselt werden.
54
STÖRUNGEN - URSACHEN - BEHEBUNG
STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG
Die Maschine schaltet nicht ein.
Die Maschine ist nicht am
Stromnetz angeschlossen.
Hauptschalter einschalten.
Stecker und Anschluss kontrollieren.
Der Kaffe ist nicht heiß genug.
Die Tassen sind kalt.
Tassen vorwärmen.
Kein Heißwasser oder
Dampf
Die Düse ist verstopft.
Die Düse mit einer Nadel reinigen.
Aus dem Dampfrohr ist ein
Geräusch zu hören.
Das Aufheizen der Maschine dauert lange.
Zur Durchführung dieses Arbeitsorgangs sollte der Drehknopf geschlossen und die Maschine ausgeschaltet sein.
Die Maschine ist stark verkalkt
Die Maschine entkalken.
Die Brühgruppe kann nicht herausgenommen werden.
Die Brühgruppe hat in einer falschen Stellung gestoppt.
Die Tür schließen und die Maschine einschalten.
Die Brühgruppe führt eine
Rückstellung durch.
STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG
Zu wenig oder keine
Kaffeeausgabe
Drehknopf nach rechts gedreht.
Mahlung auf einen höheren
Wert einstellen (Drehknopf im
Uhrzeigersinn drehen).
und Dosis zu hoch.
Dosis verringern.
advertisement
Related manuals
advertisement