Bruksanvisning


Add to my manuals
12 Pages

advertisement

Bruksanvisning | Manualzz
*307802*
307802
SB12, SBC12 H, SBP12
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Οδηγιες χρησεως
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070506 / 000 / 00
2– 8
9–15
16–22
23–29
30–36
37–43
44–50
51–57
58–64
65–71
72–78
79–85
EG-Konformitätserklärung
D
Declaração de conformidade
P
Bezeichnung: Schrauber
Seriennummern: XX/0000001 - 9999999/XX
Descricão: Aparafusadora
Nr. de série:
XX/0000001 - 9999999/XX
Typenbezeichnung: SB 12
Konstruktionsjahr: 1996
Designacão: SB 12
Ano de fabrico:
1996
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos:
EN 55 014-1, EN 55 014-2 gemäss den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG,
89/336/EWG, 91/157/EWG, 93/86/EWG
EN 55 014-1, EN 55 014-2 de acordo com as disposições das directivas 98/37/CE,
89/336/CEE, 91/157/CEE, 93/86/CEE
EC declaration of conformity
Dichiarazione di conformità
GB
I
Description: Battery screwdriver
Serial no.:
XX/0000001 - 9999999/XX
Descrizione: Avvitatori
Nr. di serie:
XX/0000001 - 9999999/XX
Designation: SB 12
Year of design:
1996
Modello/Tipo: SB 12
Anno di progettazione: 1996
We declare, under our sole responsibility, that this product complies with the
following standards or standardization documents:
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle
seguenti normative ed ai relativi documenti:
EN 55 014-1, EN 55 014-2 according to the provisions of the directives 98/37/EC,
89/336/EEC, 91/157/EEC, 93/86/EEC
EN 55 014-1, EN 55 014-2 in base alle prescrizioni delle direttive CE 98/37, CEE
89/336, CEE 91/157, CEE 93/86
Déclaration de conformité CE
Konformiteitsverklaring
F
Designation: Visseuse
No. de série:
XX/0000001 - 9999999/XX
Modéle/type: SB 12
Année de conception: 1996
NL
Omschrijving: Schroefmachine
Seriennummer:
XX/0000001 - 9999999/XX
Type-aanduiding: SB 12
Constructie-jaar:
1996
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme avec
normes ou documents de normalisés:
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten:
EN 55 014-1, EN 55 014-2 conformèment aux termes des directives 98/37/EC,
89/336/CEE, 91/157/CEE, 93/86/CEE
EN 55 014-1, EN 55 014-2 volgens de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG,
89/336/EEG, 91/157/EEG, 93/86/EEG
Declaración de conformidad
Konformitetserklæring
E
Designacion: Atornilladoras
No. de serie:
XX/0000001 - 9999999/XX
Modelo/Tipo: SB 12
Año de fabricacion:
1996
DK
Betegnelse: Skruemaskine
Serienr.:
XX/0000001 - 9999999/XX
Model/type: SB 12
Fremstillingsår:
1996
Declaramos bajo nuestra sole responsabilidad que este producto està en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes:
Vi påtager os det fulde ansvar for, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende normer og normative dokumenter:
EN 55 014-1, EN 55 014-2 de acuerdo con las regulaciones 98/37/EC, 89/336/CEE,
91/157/CEE, 93/86/CEE
EN 55 014-1, EN 55 014-2 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF,
89/336/EØF, 91/157/EØF, 93/86/EØF
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070506 / 000 / 00
Försäkran om överensstämmelse
S
Samræmisyfirlýsing
ISL
Beteckning: Skruvdragare
Tillverkningsnummer: XX/0000001 - 9999999/XX
Heiti: Skrúfvél
Raõnr.:
XX/0000001 - 9999999/XX
Typbeteckning: SB 12
Konstruktionsår:
Gerõ: SB 12
Framleiõsluár:
1996
1996
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överensstämmer med följande norm
och dokument:
EN 55 014-1, EN 55 014-2 enligt bestämmelserna i riktlinjerna 98/37/EG,
89/336/EWG, 91/157/EWG, 93/86/EWG
Erklæring av ansvarsforhold
Viõ tökum fulla ábyrgõ á pví aõ vara pessi sé í samræmi viõ eftirfarandi staõla:
EN 55 014-1, EN 55 014-2, sbr. reglur ESB-tilskipana nr. 98/37, 89/336, 91/157,
93/86
N
Betegnelse: Skrudrill
Seriennummer:
XX/0000001 - 9999999/XX
Typenbetegnelse: SB 12
Konstruktjonsår:
1996
Vi erklærer hervedtat at dette produktet er i overenstemmelse med følgende
normer eller standarder:
EN 55 014-1, EN 55 014-2 i henhold til retningsbestemmelsene i direktivene
98/37/EØ, 89/336/EØF, 91/157/EØF, 93/86/EØF
Todistus standardinmukaisuudesta
FIN
Mimike: Ruuvain
Serjanumero:
XX/0000001 - 9999999/XX
Tyyppimerkintä: SB 12
Suunnitteluvuosi: 1996
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 55 014-1, EN 55 014-2 seuraavien ohjeiden määräysten mukaisesti: 98/37/EG,
89/336/EWG, 91/157/EWG, 93/86/EWG
Hilti Aktiengesellschaft
CE Δηλωση συμδατικοτητος
GR
Περιγραφή: Κατσαβιδιέρα
Αριθμς σειράς: XX/0000001 - 9999999/XX
Μοντέλο-Τύπος: SB 12
Ετος Σχεδιασμού 1996
Δηλωνουμε υπευθυνα οτι το προιον αυτο ειναι σε συμφωνια με τις
ακολουθες τυποποιησεις ή διαταξεις τυποποιησης:
EN 55 014-1, EN 55 014-2 συμφωνα με τις προβλεψεις των κανονισμων
98/37/EC, 89/336/EEC, 91/157/EEC, 93/86/EEC
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070506 / 000 / 00
Martin A.C. Messner
Leiter Division Bohrmontage
Vice president D&ET division
10/1996
Dr. Heinrich Schäperkötter
Leiter Entwicklung Bohrmontage
Development manager D&ET division
10/1996
EG-Konformitätserklärung
D
Declaração de conformidade
P
Bezeichnung: Stundenlader
Seriennummern: XX/0000001 - 9999999/XX
Descricão: Carregador de uma hora
Nr. de série: XX/0000001 - 9999999/XX
Typenbezeichnung: SBC 12 H
Konstruktionsjahr: 1995
Designacão: SBC 12 H
Ano de fabrico: 1995
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 gemäss den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG
EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 de acordo com as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE
EC declaration of conformity
Dichiarazione di conformità
GB
Description: One-hour charger
Serial no.:
XX/0000001 - 9999999/XX
Designation: SBC 12 H
Year of design: 1995
I
Descrizione: Caricabatterie
Nr. di serie:
XX/0000001 - 9999999/XX
Modello/Tipo: SBC 12 H
Anno di progettazione: 1995
We declare, under our sole responsibility, that this product complies with the
following standards or standardization documents:
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle
seguenti normative ed ai relativi documenti:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 according to the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC
EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336
Déclaration de conformité CE
Konformiteitsverklaring
F
NL
Designation: chargeur rapide
No. de série: XX/0000001 - 9999999/XX
Omschrijving: Snellader
Seriennummer:
XX/0000001 - 9999999/XX
Modéle/type: SBC 12 H
Année de conception: 1995
Type-aanduiding: SBC 12 H
Constructie-jaar:
1995
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme avec
normes ou documents de normalisés:
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 conformèment aux termes des directives 73/23/CEE, 89/336/CEE
EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 volgens de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG
Declaración de conformidad
Konformitetserklæring
E
Designacion: Cargador
No. de serie:
XX/0000001 - 9999999/XX
Modelo/Tipo: SBC 12 H
Año de fabricacion:
1995
DK
Betegnelse: Timeoplader
Serienr.:
XX/0000001 - 9999999/XX
Model/type: SBC 12 H
Fremstillingsår:
1995
Declaramos bajo nuestra sole responsabilidad que este producto està en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes:
Vi påtager os det fulde ansvar for, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende normer og normative dokumenter:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE
EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070506 / 000 / 00
Försäkran om överensstämmelse
S
Samræmisyfirlýsing
ISL
Beteckning: Batteriladdare
Tillverkningsnummer: XX/0000001 - 9999999/XX
Heiti: Skrúfvél
Raõnr.:
XX/0000001 - 9999999/XX
Typbeteckning: SBC 12 H
Konstruktionsår:
Gerõ: SBC 12 H
Framleiõsluár:
1995
1995
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överensstämmer med följande norm
och dokument:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 enligt bestämmelserna i riktlinjerna 73/23/EWG, 89/336/EWG
Erklæring av ansvarsforhold
Viõ tökum fulla ábyrgõ á pví aõ vara pessi sé í samræmi viõ eftirfarandi staõla:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3, sbr. reglur ESB-tilskipana nr. 73/23, 89/336
N
Betegnelse: Batterilader
Seriennummer:
XX/0000001 - 9999999/XX
Typenbetegnelse: SBC 12 H
Konstruktjonsår:
1995
Vi erklærer hervedtat at dette produktet er i overenstemmelse med følgende
normer eller standarder:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 i henhold til retningsbestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF
Todistus standardinmukaisuudesta
FIN
Mimike: Tunilaturi
Serjanumero:
XX/0000001 - 9999999/XX
Tyyppimerkintä: SBC 12 H
Suunnitteluvuosi: 1995
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 seuraavien ohjeiden määräysten mukaisesti: 73/23/EWG, 89/336/EWG
Hilti Aktiengesellschaft
CE Δηλωση συμδατικοτητος
GR
Περιγραφή: φορτιστης 1-ωρας
Αριθμς σειράς: XX/0000001 - 9999999/XX
Μοντέλο-Τύπος: SBC 12 H
Ετος Σχεδιασμού 1995
Δηλωνουμε υπευθυνα οτι το προιον αυτο ειναι σε συμφωνια με τις
ακολουθες τυποποιησεις ή διαταξεις τυποποιησης:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 συμφωνα με τις προβλεψεις των κανονισμων 73/23/EEC, 89/336/EEC
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070506 / 000 / 00
Martin A.C. Messner
Leiter Division Bohrmontage
Vice president D&ET division
11/1995
Dr. Heinrich Schäperkötter
Leiter Entwicklung Bohrmontage
Development manager D&ET division
11/1995
Sicherheitshinweise
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr, folgende
grundsätzlichen Sicherheitsmassnahmen immer zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
■
Unordnung im Arbeitsbereich birgt Unfallgefahr.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüs■
se. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem
Regen aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benützen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennenden Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
■
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke.
4 Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere
■
Personen nicht das Werkzeug oder Kabel
berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge si■
cher auf. Unbenutzte Werkzeuge sollen in
trockenen, verschlossenen Orten und ausser
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht.
■
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070506 / 000 / 00
7 Benützen Sie das richtige Elektrowerkzeug.
■
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere
Belastungen. Benützen Sie Werkzeuge nicht
für Zwecke und Arbeiten, wofür sie nicht bestimmt sind, z.B. benützen Sie keine Handkreissäge, um Bäume zu fällen oder Äste zu
schneiden.
8 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tra■
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfasst
werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benützen Sie eine Schutzbrille. Verwen■
den Sie auch Atemmasken bei stauberzeugenden Arbeiten.
10 Keine Zweckentfremdung des Kabels. Tra■
gen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
11 Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie
■
Spannvorrichtungen oder Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und es ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
12 Beugen Sie sich nicht zu weit darüber. Ver■
meiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
13 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
■
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften
und die Hinweise eines Werkzeugwechsels.
Kontrollieren Sie regelmässig das Kabel und
lassen Sie es bei Beschädigung von einem
anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmässig und
ersetzen Sie sie, falls beschädigt. Halten Sie
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
14 Ziehen Sie den Netzstecker. Bei Nichtge■
brauch vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel, wie z.B. Sägeblatt, Bohrer und
Maschinenwerkzeugen aller Art.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
■
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
■
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene Werkzeuge mit dem Finger am
Schalter. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter beim Anschluss an das Stromnetz
ausgeschaltet ist.
17 Verlängerungskabel im Freien. Verwenden
■
Sie nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel im Freien.
18 Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten
■
Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor, verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
19 Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädi■
gungen. Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder
beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemässe Funktion
überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion
beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht
klemmen, ob keine Teile gebrochen sind, ob
sämtliche anderen Teile einwandfrei, richtig
montiert und alle anderen Bedingungen, die
den Betrieb des Gerätes beeinflussen können,
stimmen. Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile sollen sachgemäss durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in
den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen
Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
20 Achtung: Zu Ihrer eigenen Sicherheit benüt■
zen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in
der Bedienungsanleitung angegeben sind oder
im jeweiligen Katalog angeboten werden. Der
Gebrauch anderer als der in der Betriebsanleitung oder im Katalog empfohlener Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
21 Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
■
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, anderenfalls können
Unfälle für den Betreiber entstehen.
22 Schliessen Sie die Staubabsaug-Einrich■
tung an. Wenn Vorrichtungen zum Anschluss
von Staubabzugs- und auffangeinrichtungen
vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass
diese angeschlossen und und richtig genutzt
werden.
Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf.
SB12 Akku-Montageschrauber (12 Volt)
’
Œ

Ž


‘
’

Ž
Technische Daten

Akkukapazität:
Drehzahl (Leerlauf):

Drehmoment max.:
Drehmomenteinstellung:
Werkzeugaufnahme/Spannbereich:
Gewicht:
Drehzahlsteuerung:
Rechts-/Links-Lauf:
Œ
Ein-/Aus-Schalter mit elektronischer Drehzahlsteuerung
Rechts-/Linkslauf-Schalter
2-Gang Schalter
Einstellring für Drehmomentkupplung
Motorstop
Entriegelungsknopf Akku-Pack (2 Stück)
Schnellspannfutter 1,5–13 mm
‘
Spindelarretierung:
Motor-Stop:
Geräuschwert:
Vibrationswert:
Ladegerät 1 Stunde:
Akku-Pack:
2,0 Ah×12 Volt = 24 Wh
1. Gang: 0– 320 U/min.
2. Gang: 0–1150 U/min.
20 Nm (Einstellung: Bohrersymbol)
1–10 Nm in 20 Stufen
Schnellspannfutter 1,5–13 mm
1,9 kg (inkl. Akku-Pack und Bohrfutter)
elektronisch über Steuerschalter
elektr. Umschalter mit Umschaltsperre
während des Laufes
bei ausgeschaltetem Gerät
über Steuerschalter
Der typische, A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist kleiner als 70 dB (A)
Die typische Handarmvibrationsbelastung
liegt unter 2,5 m/s2
siehe Bedienungsanleitung SBC12H
siehe Bedienungsanleitung SBP12
Technische Änderungen vorbehalten!
Betriebssicherheit
G Wichtig: Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
G Verwenden Sie das Produkt in keinem Fall anders, als es diese Bedienungsanleitung
vorschreibt!
G Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den sicheren Sitz des Akku-Pack SBP12 im
Gerät.
G Arbeiten Sie mit dem Akku-Pack SBP12 nicht bis das Gerät zum Stillstand kommt.
Die Zellen können bei kompletter Entladung Schaden nehmen.
G Hohe Temperaturen erhöhen die Selbstentladung des Akkus. Direkte Erwärmung
durch Sonne oder Heizung sind zu vermeiden.
G Wird der Steuerschalter Œ gedrückt, fängt der Montageschrauber an zu drehen.
Bei Transport und/oder Aufbewahrung darf dieser Steuerschalter nicht gedrückt
sein, damit der Akku-Pack nicht ungewollt entleert wird. Setzen Sie den Rechts/Links-Schalter  in die Mittelposition, damit wird der Steuerschalter blockiert.
G Die Verwendung von Hilti Originalteilen (Ladegeräte SBC 12 H, SBC 12 M und
SBC12C, Akku-Pack SBP12) gewährleisten die optimale Sicherheit. Die Geräte
sind aufeinander abgestimmt.
G Hohe Bohr- und Schraubleistung, grosse Akku-Kapazität und lange Lebensdauer
vom Gerät werden mit scharfen, sauberen Werkzeugen und richtiger Wartung erreicht.
Inbetriebnahme
G Vor Arbeitsbeginn den Akku-Pack SBP12 laden. Optimale Startbedingungen bei
neuem Akku-Pack ereichen Sie, wenn der Akku-Pack ca. 24 Stunden im Ladegerät
geladen wird. Die Zellen können sich in dieser Zeit formieren.
G Zur Erreichung eines optimalen Arbeitsergebnisses empfiehlt es sich, bei Raumtemperatur
die Arbeit zu beginnen. Bei tiefen Aussentemperaturen Gerät und Akku-Pack stets
betriebswarm halten.
Umweltschutz / Recycling
Der Akku-Pack SBP12 ist mit 10 Nickel-Cadmium-Zellen bestückt. Um das umweltgerechte Recycling der verbrauchten Akku-Packs zu gewährleisten, tragen Sie und
wir die Verantwortung.
Wichtig: Werfen Sie den verbrauchten Nickel-Cadmium Akku-Pack
SBP12 nicht in den Hausmüll, nicht ins Feuer und nicht ins Wasser.
Geben Sie den verbrauchten Akku-Pack an Ihre Hilti-Verkaufsstelle
zurück, damit wir ihn einer umweltgerechten Entsorgung zuführen
können.
3
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070506 / 000 / 00
Handhabung /
Funktionen:
ΠSteuerschalter mit elektronischer
Drehzahlsteuerung:
Die Drehzahl kann durch langsames
Eindrücken des Schalters stufenlos bis zur
maximalen Drehzahl gesteuert werden.
 Rechts-/Linkslauf-Schalter:
Mit dem Rechts-/Links-Schalter kann die
Drehrichtung der Werkzeugspindel gewählt werden. Eine Sperre verhindert das
Umschalten bei laufendem Motor. In der
Mittelstellung wird der Steuerschalter Œ
blockiert.
Ž 2-Gang-Schalter:
Mit dem mechanischen 2-Gang-Schalter
kann die Drehzahl gewählt werden (1. Gang
0–320 U/min. oder 2. Gang 0–1150 U/min.).
Nur im Stillstand umschalten.
 Einstellring für Drehmomentkupplung:
Das Ausrastmoment (1–10 Nm) wird durch
Drehen des Einstellringes auf die gewünschte Drehmomentstufe (Stufe 1–10)
gesetzt. In der Position Bohrersymbol wird
die Drehmomentkupplung überbrückt und
der Schrauber bringt das max. Drehmoment
von ca. 20 Nm (Blockiermoment).
 Motorstop:
Die Auslaufzeit der Werkzeugspindel
wird mit dem Motorstop minimiert. Der
Vorteil ist z.B., dass Schrauben nach
optischen Gesichtspunkten gleich tief
versetzt werden können.
‘ Entriegelungsknopf Akku-Pack
(zwei Fingerbedienung):
Bei gewünschtem Akkuwechsel die
Entriegelunsknöpfe eindrücken und den
Akku-Pack SB12 aus dem Gerät ziehen.
’ Schnellspannfutter 1,5–13 mm
4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070506 / 000 / 00
Das Werkzeug kann ohne Bohr futterschlüssel gespannt oder gelöst werden. Die Bohrspindel ist bei ausgeschaltetem Steuerschalter blockiert. Diese
Funktion hilft Ihnen beim Öffnen/Schliessen
des Schnellspannfutters.
Wichtig: Bei Blockierung Maschine
sofort ausschalten. Dauert diese länger als 2–3 Sekunden, können Schäden am Motor entstehen.
Pflege / Wartung /
Service:
Das Getriebe wurde vom Werk ausreichend mit Fett gefüllt. Somit ist das Gerät
wartungsfrei. Bei starker Beanspruchung
über einen längeren Zeitraum wird eine
Inspektion durch Hilti empfohlen. Damit
erhöht sich die Lebensdauer der Maschine
und unnötige Reparaturkosten werden
verhindert. Das Gerät darf im Bereich der
Lüftungsschlitze nicht verschmutzen. Bei
übermässigem Anfall von Staub, Gerät
durch Ausblasen reinigen.
Elektrowerkzeuge müssen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen entsprechen. Der Service darf nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden. Die
Verwendung von Hilti Original-Ersatzteilen
gewährleistet der Maschine die optimale
Sicherheit.
Garantie
Hilti garantiert, dass das gelieferte Gerät
frei von Material- oder Fertigungsfehlern
ist. Diese Garantie gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung
richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt
und gereinigt wird, dass alle Garantieansprüche innerhalb von 12 Monaten ab dem
Verkaufsdatum (Rechnungsdatum) erfol-
gen und dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h., dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör- und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet werden.
Diese Garantie umfasst die kostenlose Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der
defekten Teile. Teile, die dem normalen
Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter
diese Garantie.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, soweit nicht zwingende
nationale Vorschriften entgegenstehen.
Insbesondere haftet Hilti nicht für unmittelbare oder mittelbare, Mangel- oder
Mangelfolgeschäden, Verluste oder
Kosten im Zusammenhang mit der Ver-
wendung oder wegen der Unmöglichkeit
der Verwendung des Gerätes für irgendeinen Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwendung oder Eignung für einen bestimmten Zweck werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät und/oder
betroffene Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die zuständige Hilti
Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Garantie umfasst sämtliche Garantieverpflichtungen seitens Hilti
und ersetzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betreffend Garantien.
Anwendungen:
Schraubentyp/Anwendung:
Dimension
Holzschraube/Spanplattenschraube in
Fichte/Presspanplatte
Gewindeschraube (Maschinenschraube)
Schrauben in Kunststoffdübel
Schraube
Kunststoffdübel
bis ∅ 5 mm
2. Gang
ab ∅ 5 mm bis 8 mm 1. Gang
bis ∅ M8
1./2. Gang
∅ 10 mm
∅ 12 mm
1. Gang
Bohrertyp/Anwendung:
Dimension
Drehzahlwahl
Holzspiralbohrer in Weichholz/Spanplatte
Holzspiralbohrer in Hartholz
Schlangenbohrer in Weichholz/Spanplatte
Schlangenbohrer in Hartholz
Flachfräsbohrer in Weichholz/Spanplatte
Flachfräsbohrer in Hartholz
Lochkreissäge in Weichholz/Spanplatte
HSS Spiralbohrer in Metall (Stahl)
vorbohren mit ∅ 6 mm Bohrer
Mauerwerksbohrer in Ziegel
∅ 30 mm
2. Gang
∅ 20 mm
2. Gang
∅ 30 mm
2. Gang
∅ 20 mm
2. Gang
∅ 25 mm
2. Gang
∅ 12 mm
2. Gang
∅ 68 mm
1. Gang
bis ∅ 6 mm
2. Gang
ab ∅ 6 mm bis 12 mm 1. Gang
bis ∅ 6 mm
1. Gang
Spezialwerkzeuge/Anwendung:
Dimension
Gewindeschneiden in Metall
bis ∅ M8
Entgratsenker, Entgraten von Metallbohrungen,
Drahtbürste, Schleifstifte, Schleifpapier
Drehzahlwahl
Drehzahlwahl
1. Gang
1. Gang
Safety precautions
7 Always use the right electric tool/machine
■
for the job. Don’t use underpowered tools/machines or attachments for heavier duty jobs.
Don’t use electric tools/ machines for work
and purposes for which they are not intended, e.g. don’t use a hand-held circular saw to
cut down trees or cut up branches.
the instructions for changing drill bits, insert
tools etc. Check the supply cord regularly and
have it renewed by a recognized specialist if
it is damaged. Check the extension supply
cord regularly and, if it is damaged, replace
it. Keep grips and side handles dry and free
from oil or grease.
14 Always pull out the plug from the mains if
■
1 Keep your place of work clean and tidy.
■
Disorder where you are working creates a potential risk of accidents.
8 Wear suitable clothing. Don’t wear loose
■
clothing or jewellery – they could be caught
up in moving parts. When working outside,
the use of rubber gloves and non-slip shoes
is recommended. Wear a helmet or cap if you
have long hair.
2 Make allowance for influence from the sur■
9 Always wear protective goggles. If work
■
causes dust, wear a mask as well.
before switching on that the key or adjusting
tools have been removed.
10 Don’t use the supply cord for any other
■
16 Avoid any unintentional start-up. Never
■
Caution: The following fundamental safety
precautions must always be observed when
using electric tools/machines as protection
against electric shock, the risk of injury and
fire hazards.
Please read and take note of these precautions before you use the tool/machine.
roundings. Don’t expose your electric tools/machines to rain. Don’t use electric tools/machines in damp or wet surroundings. Make
sure the work area is well lit. Don’t use electric tools/ machines near inflammable liquids
or gases.
3 Always protect yourself against electric
■
shock. Never touch grounding (earthing) parts
e.g. pipes, radiators, cookers, ovens, refrigerators.
4 Keep children away. Don’t let other per■
sons touch the electric tool/machine or supply cord. Keep them away from your work
area.
5 Keep your electric tool/machine in a safe
■
place. Electric tools/machines not in use should
be kept in a dry locked-up place out of the
reach of children.
6 Don’t overload your electric tools/machines.
■
You will do your work better and safer in the
specified performance/rating range.
purpose. Don’t carry the electric tool/ machine
by the supply cord and don’t pull the plug out
of the socket/receptacle by pulling the supply cord. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
11 Secure the workpiece. Use a clamping de■
vice or vice to hold the workpiece. It is secured more reliably in this way than in your
hand and you can then hold and operate your
electric tool/machine with both hands.
12 Don’t bend over too far when working.
■
Avoid an unusual stance. Make sure that you
are standing firmly and keep your balance at
all times.
13 Take good care of your electric tools/ma■
chines. Keep the drill bits, insert tools etc.
sharp and clean so that you can do your work
better, safer and more reliably. Observe the
cleaning and maintenance regulations and
the electric tool/machine is not in use, prior
to cleaning and maintenance work and when
changing a drill bit, saw blade or insert tools
of any kind.
any parts are broken, whether all other parts
work properly and are fitted correctly, and
make sure that all other conditions which can
influence operation and running of the electric tool/machine are as they should be. Damaged guards and protective devices and parts
must be repaired properly by an authorized
service workshop or replaced provided that
nothing else is stated in the operating instructions. Damaged switches must also be
replaced in the recognized service workshop.
Never use electric tools/machines which cannot be switched on and off by the switch.
15 Never leave a key in place. Always check
■
20 Caution ! For your own safety’s sake, on■
carry a plugged-in electric tool/machine with
your finger on the switch. Always make sure
that the switch is off when plugging the electric tool/machine into the main electric supply.
ly use accessories and attachments which are
specified in the operating instructions or in
the respective catalogue. The use of accessories or insert tools or attachments other
than those specified in the operating instructions can result in personal injury to you.
21 Only have repairs carried out by recognized
■
17 If an extension supply cord is used out■
side, only use one which has been approved
for the purpose and is correspondingly marked.
electrical specialists. This electric tool/machine complies with respective safety regulations. Repairs may only be carried out by
an electrical specialist otherwise an accident
hazard for the operator can exist.
18 Be attentive at all times. Keep your eye on
■
22 Connect dust extraction equipment. If de■
your work. Remain in a sensible frame of mind
and don’t use the electric tool/machine if you
cannot concentrate completely.
vices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these
are connected and properly used.
19 Check your electric tool/machine for dam■
age. You must check the safety devices or
damaged parts carefully for perfect functioning in keeping with the intended purpose before using the electric tool/machine further.
Check whether the moving parts function
properly, whether they aren’t sticking, whether
Please keep these safety precautions in a
safe place.
9
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070506 / 000 / 00
SB12 battery screwdriver (12 volt)
’
Œ

Ž


‘
’

Switch with electronic speed control
Reversing switch
2-speed switch
Torque clutch adjustment ring
Motor brake
Battery release buttons (2)
Quick-release chuck, 1.5–13 mm
Ž
Technical data

Battery capacity:
Speed (no load):

Max. torque:
Torque adjustment:
Chuck clamping range:
Weight:
Speed adjustment:
Reversing switch:
Œ
‘
Spindle lock:
Motor brake:
Noise level:
Vibration:
One-hour charger:
Battery:
2.0 Ah×12 Volt = 24 Wh
1st speed: 0– 320 r.p.m.
2nd speed: 0–1150 r.p.m.
20 Nm (setting: drill bit symbol)
1–10 Nm in 20 increments
Quick release chuck 1.5–13 mm
1.9 kg (incl. battery and chuck)
Electronic control switch
Electronic switch - locking device prevents
operation while the motor is running
When the screwdriver is switched off
Activated by the control switch
The typical A-rated noise level of the
screwdriver is less than 70 dB (A)
Typical hand-arm vibration exposure is
less than 2.5 m/s2
see SBC12H operating instructions
see SBP12 operating instructions
Right of technical changes reserved!
Safety
G The list of safety precautions must be observed!
G Do not use this product in any way other than as described in the operating
instructions.
G Make sure the SBP 12 battery is securely attached to the screwdriver before
beginning work.
G Do not continue operating the screwdriver until the SBP 12 battery is fully discharged.
This may reduce the life of the battery cells.
G High temperatures increase the rate of battery self-discharge. Direct exposure to
the sun or other sources of heat should be avoided.
G The chuck begins to rotate when the electronic on/off switch Πis pressed. To prevent battery discharge, ensure that the switch is not pressed during transport and/or
storage. The on/off switch Œ can be deactivated by setting the reversing switch 
to the central position.
G Use only Hilti original parts and accessories ( SBC12H, SBC12M and SBC12C
chargers, SBP12 battery). This ensures optimum safety as these units have been
designed to operate as a system of coordinated components.
G High drilling and screwdriving performance, high battery capacity and long life can
be achieved only when the screwdriver is serviced correctly and insert tools are
kept clean and in good condition.
10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070506 / 000 / 00
Initial operation
G Charge the SBP12 battery before beginning work. For best results, a new battery
should be left in the charger for approx. 24 hours for the initial charge. This allows
the battery cells to become balanced.
G For optimum performance, it is recommended that the screwdriver and battery are
at room temperature before work begins. Keep the screwdriver and battery warm
when working at low temperatures.
Environmental protection / recycling
The SBP12 battery contains 10 nickel-cadmium cells. You share reponsibility for protecting the environment by ensuring that used batteries are returned for recycling.
Important: Exhausted SBP12 nickel-cadmium batteries should not
be disposed of with household waste and should not be thrown into a fire or into water.
Return the exhausted batteries to your local Hilti centre so that they can
be disposed of correctly.
Operating functions
ΠSwitch with electronic speed control
Screwdriving speed can be adjusted
smoothly up to maximum r.p.m. by slowly pressing the control switch.
 Reversing switch
The reversing switch is used to reverse the
direction of rotation of the chuck. A locking device prevents operation of the switch
while the motor is running. The control
switch Πis deactivated when the reversing switch is in the central position.
Ž 2-speed switch
The speed range can be selected by adjusting the 2-speed switch.(1st speed: 0–
320 r.p.m. or 2nd speed: 0–1150 r.p.m.)
This switch should be operated only when
rotation has stopped.
 Torque clutch adjustment ring
The release torque (1 Nm to 10 Nm) is adjusted by rotating the adjustment ring to
the desired torque setting (positions 1–
10). The torque clutch is deactivated when
the ring is set to the drill bit symbol. With
the ring set to this position, the screwdriver
provides a max. torque of approx. 20 Nm
(blocking torque).
 Motor brake
The motor brake reduces the time taken
for the chuck to stop rotating. This permits, for example, screws to be driven to
an even depth for optimum appearance.
‘ Battery release button (2-finger
operation)
To remove ther battery, press the battery
release buttons and pull the SB12 battery out of the screwdriver.
’ Quick-release chuck (1.5–13 mm)
The insert tool can be inserted or removed
without the use of a chuck key. A locking
device prevents rotation of the motor spindle when the control switch is in the OFF
position. This feature is of assistance when
tightening or opening the chuck.
Care and maintenance
The gearing section has been filled with
sufficient grease during assembly. The
screwdriver thus requires no maintenance.
If used heavily over a long period of time,
it is recommended that the screwdriver is
returned to Hilti for inspection.This can extend the life of the screwdriver and avoid
unnecessary repair costs. The air intake/exit
slots should be kept clean. If an excessive
amount of dust collects, clean the screwdriver by blowing out dust with a jet of compessed air.
Electric tools must comply with the applicable safety regulations. Servicing may
only be carried out by a recognised electrical specialist. Optimum safety can be
ensured by using only original Hilti spare
parts.
Warranty
Hilti warrants that the tool supplied is free
of defects in material and workmanship.
This warranty is valid as long as the tool
is operated and handled correctly,
cleaned and serviced properly and in
accordance with the Hilti Operating
Instructions, all warranty claims are
made within 12 months from the date of
the sale (invoice date), and the technical
system is maintained. This means that
only original Hilti consumables, components and spare parts may be used in
the tool.
This warranty provides the free-of-charge
repair or replacement of defective parts
only. Parts requiring repair or replacement as a result of normal wear and tear
are not covered by this warranty.
Additional claims are excluded, unless
stringent national rules prohibit such
exclusion. In particular, Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental or
consequential damages, losses or
expenses in connection with, or by
reason of, the use of, or inability to use
the tool for any purpose. Implied war-
ranties of merchantability or fitness
for a particular purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool
and/or related parts immediately upon
discovery of the defect to the address of
the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti’s entire obligation
with regard to warranty and supersedes
all prior or contemporaneous comments
and oral or written agreements concerning warranties.
Applications
Type of screw / application
Size
Speed
Wood screw / chipboard screw in pine /
chipboard
Machine screw
Screw in plastic anchor
Screw
Plastic anchor
up to 5 mm dia.
5–8 mm dia.
up to M8 dia.
2nd seed
1st speed
1st/2nd speed
10 mm dia.
12 mm dia.
1st speed
Drill bit type / application
Size
Speed
Twist drill in softwood / chipboard
Twist drill in hardwood
Auger bit in softwood / chipboard
Auger bit in hardwood
Paddle bit in softwood / chipboard
Paddle bit in hardwood
Hole saw in softwood / chipboard
Twist drill (HSS drill bit) in steel
pre-drill using 6 mm dia. drill bit
Masonry drill bit
30 mm dia.
20 mm dia.
30 mm dia.
20 mm dia.
25 mm dia.
12 mm dia.
68 mm dia.
up to 6 mm dia.
6 - 12 mm dia.
up to 6 mm dia.
2nd speed
2nd speed
2nd speed
2nd speed
2nd speed
2nd speed
1st speed
2nd speed
1st speed
1st speed
Special insert tools / applications
Size
Speed
Thread cutting in metal
up to M8
Deburring holes in metal using countersink bit
Wire brush, grinding point, sanding /
grinding paper
1st speed
1st speed
1st speed
11
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070506 / 000 / 00
DEUTSCHLAND:
GREAT BRITAIN:
ITALIA:
DANMARK:
Hilti Deutschland GmbH
Hiltistraße 22, 86916 Kaufering
Ihr direkter Draht zu Hilti:
Bau/Holz/Metall:
0130/18 2010
SHK/Elektro:
0130/18 2020
Industrie/Behörden: 0130/18 2030
Hilti (Gt. Britain) Limited
Hilti House
1 Trafford Wharf Road, Trafford Park
Manchester M171BY
Telephone 0161-8861000
Fax 0161-8488876
Credit Service Line: 0161-8861300
Hilti Italia s.p.a.
Via Flumendosa 16
20132 Milano
Tel. (02) 212721
Fax (02) 25902189
Hilti Danmark A/S
Islevdalvej 100
2610 Rødovre
Telefon 44888000, Telefax 44888084
IRELAND:
Hilti Nederland B.V.
Postbus 92 – Industrieweg 5
2650 AB Berkel en Rodenrijs
Tel. (010) 5191100 (General)
Tel. (010) 5191111 (Customer service)
Fax (010) 5191198 (General)
Fax (010) 5191199 (Customer service)
Hilti Austria Gesellschaft m.b.H.
Zentrale
1231 Wien
Altmannsdorfer Straße 165
Telefon: 01/66101
Telefax: 01/66101 (DW 340)
Telex: 1-32562
BTX* 6123 #
Hilti (Fastening Systems) Limited
Dublin Office:
Dublin Industrial Estate
Finglas Road, Glasnevin
Dublin 11
Telephone (01) 303422
Telefax (01) 303569
SCHWEIZ:
FRANCE:
Hauptverwaltung/Administration:
Hilti (Schweiz) AG
Soodstrasse 61
8134 Adliswil/Zürich
Telefon 0844/848485
Telefax 0844/848486
Hilti-France
Siège social:
1, Rue Jean Mermoz
Rond point Mérantais
78778 Magny-les-Hameaux cedex.
Tél.: 01 30.12.50.00
Télécopie: 01 30.12.50.12
Service Clients: 0800397397
BELGIE/BELGIQUE:
Hilti Belgium N.V.
Bettegem 12
B-1731 Asse/Zellik
Tel. 02/4677911, Telefax 02/4665802
PORTUGAL:
Hilti (Portugal)
Produtos e Serviços, Lda.
Rua dos Fogueteiros, 341
Apartado 4085
4461-901 Senhora da Hora Codex
Tel. 29578110
Fax 29537696
ESPAÑA:
Hilti Española, S.A.
Isla de Java, 35
28034 Madrid
Teléfono 334.22.00, Fax 358.04.46
SUOMI – FINLAND:
Hilti (Suomi) Oy
Kankiraudantie 1, PL45
00701 Helsinki
Puhelin (09) 478700
Telefax (09) 478 70100
NORGE:
Motek A.S.
Hovedkontor
Østre Aker vei 61
Postboks 81, Økern
0508 Oslo
Telefon 23052500, Telefax 22640063
SVERIGE:
Hilti Svenska AB
Box 123
Testvägen 1
23222 Arlöv
Telefon 040/539300
Telefax 040/435196
GREECE:
Hilti Hellas SA
Sofokli Venizelou 47
14123 Likovrisi
Tel. 2835135, 2848787
Fax 2810603
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2087 1200 10-Pos. 1 1 Printed in Liechtenstein © 200
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070506 / 000 / 00
307802/E
ÖSTERREICH:
NEDERLAND:

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement