advertisement
▼
Scroll to page 2
of 84
Kirby Mixer 424 Feeder 型 シリーズ ẅ SERIES ホリゾンタル4本オーガー タイプ HORIZONTAL MIXER 取扱説明書 OPERATION & MAINTENANCE MANUAL 2013年版 トラック TRUCK 搭載型 ミキサー MOUNTED Kirby Manufacturing P.O. Box 989 Merced, California; 95341-0989 (209)-723-0778 Kirby Mfg. ఇࡸ˟ᅈẅἜἋỴἂἼἇὊἥἋ 株式会社 ナスアグリサービス ẖᵏᵎᵕᵋᵎᵎᵓᵐ 〒107-0052 ிʮᣃลғហקᴾᵖᵋᵕᵋᵏ 東京都港区赤坂 8-7-1 ἧἼὊἒỶἶἽᴾᵎᵏᵐᵎᵋᵎᵑᵋᵕᵒᵑᵐ フリーダイヤル 0120-03-7432 ᵲᵣᵪᴾᵆᵎᵑᵇᴾᵑᵒᵎᵒᵋᵕᵒᵑᵏ TEL (03) 3404-7431 ᵤᵟᵶᴾᵆᵎᵑᵇᴾᵑᵒᵎᵒᵋᵕᵒᵑᵐ FAX (03) 3404-7432 VIII-MMIX トラクター TRAILER 牽引式 ミキサー MOUNTED Page 1 目 次 ‒ TABLE OF CONTENTS セクション ページ I. WARRANTY 1.0 安全手順 ................................................................................................... 3 II. CHECKLIST / SIGN-OFF SHEET 1.0 SAFETY PROCEDURES 2.0 ミキサーとトラクター ............................................................................. 18 2.0 MIXER STRUCTURE, TRAILER & SUBFRAME 19 3.0 オーガー、シャフト、ブレーキ ........................................................... 3.0 AUGERS, SHAFTS, AND BEARINGS 4.0 MAIN DRIVE SPROCKETS AND CHAINS 5.0 GEARBOXES 4.0 スプロケット、チェーン ......................................................................... 19 5.0 ギアボックス ............................................................................................ 20 6.0 ドライブライン、パワーテイクオフ ................................................... 21 6.0 DRIVELINES AND POWER TAKEOFFS 7.0 油圧システム .......................................................................................... 22 7.0 MAIN HYDRAULIC SYSTEM 8.0 潤滑管理とメンテナンス ..................................................................... 26 8.0 LUBRICATION AND MAINTENANCE 9.0 メンテナンススケジュール .................................................................. 27 9.0 PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE. 10.0 ELECTRONIC SCALES AND LOADCELLS 10.0 エレクトリック計量器、ロードセル .................................................... 36 11.0 EQUIPMENT OPERATIONS 11.0 操作方法 ................................................................................................... 37 12.0 SPARE PARTS 12.0 スペア部品 ................................................................................................ 41 付録: Digi-Star★EZ2500 エレクトリック計量器 取扱説明書 VIII-MMIX Page 2 1.0 SAFETY PROCEDURES 1.0 安全手順 When inspecting the machine all power must be shut off and secured. 機械の点検作業を行う時は、全ての電源を切りその状態を保つこと。 稼動中の機械への点検作業は決して行わないこと。 Do not attempt to work on machine when machine is running. 入電状態で点検する際には、厳重な注意が必要です。安全点検作業は、常に二人で行ってく Caution must be used when checking rotating parts under power. It is advisable to have two (2) ださい。緊急事態が生じた際には直ちにスイッチを切れるように、必ず一人は電源スイッチ persons present when checking for safety. The second person should be positioned by a stop に手の届く場所に配置してください。 switch so the machine can be stopped immediately in case of an emergency. 機械が稼動中には、決してその場を離れないでください。 Do not leave machine unattended while in operation. 危険防止装備や安全装置、防具、用品は常備常設してください。 Be sure all guards and safety devices are in place. 計量器の点検整備には特別な注意が必要となります。(セクション10参照) Scale service requires special cautions-See section 9 注意 :ミキサーユニットの点検・整備の前には、必ずトラクターのPTOドライブラインを Caution: The tractor power take-off (PTO) drive line should be removed from the tractor and the 解除し、さらに鍵を抜いてください。 key removed prior to servicing or working on the mixer unit. 注意:ミキサーユニットの点検・整備の際は、必ずトラックのエンジンを止め、鍵を抜いて Caution: The truck engine should be shut off and keys removed and P.T.O. disengaged when TPOを解除してください。 servicing or working on the mixer unit. SAFE OPERATIONS: 安全作業: このミキサーフィーダーの作動が許されるのは、有資格者または熟練者に限られています。 Operation of this mixer/feeder shall be limited to competent and experienced personnel. In また、運転者だけでなくミキサーフィーダーのまわりで作業する者にも、一般常識に基ずく addition, anyone who will operate or work around a mixer/feeder must use good common sense. In 判断力が求められます。さらに、全作業者は以下の知識と条件を満たすことが必要です。 order to be qualified, he or she must also know and meet all other qualifications, such as: 1. 16歳以下の者には機械作業を禁じます。オーナーには、作業環境・状況に対しての監督 1. Some regulations specify that no one under the age of sixteen (16) may operate power 責任があります。 machinery. It is your responsibility to know what these regulations are in your area and/or situation. 2. 現在OSHA規則では、「雇用主は、現雇用者および雇用予定者に対して、全ての機器に関 する安全運転・点検作業についての研修を作業開始時および毎年実施しなければならな 2. Current OSHA regulations state in part: At the time of initial assignment and at least annually い。」と定めてしている。 thereafter, the employer shall instruct EVERY employee in the safe operation and servicing of all equipment with which the employee is, or will be involved. 3. 適応条件を満たしていない者は、作業エリアへの入出を禁ずる。 3. Unqualified persons are to STAY OUT OF THE WORK AREA. 4. 取扱説明書を読みその内容を理解していない者、または、取扱説明書の内容説明を受け ていない者は、作業資格者とは認めない。 4. A person who has not read and understood or been explained all operating and safety instructions is not qualified to operate the machinery. FAILURE TO READ 取扱説明書および安全説明を THIS MIXER/FEEDER MANUAL AND ITS SAFETY INSTRUCTIONS ARE A MISUSE OF THE EQUIPMENT. VIII-MMIX 読まずにこの機器を使用することは 固く禁じます。 Page 7 SAFETY 安全 IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS 安全に関する重要事項 These operating and maintenance instructions contain safety information to: • make you aware of the hazards associated with the machine, 取扱説明書では安全に関する情報として、以下の内容を含みます。 • inform you of the risk of injury associated with those hazards, and ・使用する機械の持つ潜在的危険について • tell you how to avoid or reduce the risk of injury. ・機械の潜在的危険によって生じる傷害リスクについて ・傷害リスクを減らす方法について TAKE NOTE: THE BELOW SAFETY ALERT SYMBOL FOUND THROUGHOUT THIS MANUAL IS USED TO CALL YOUR ATTENTION TO INSTRUCTIONS INVOLVING 重要 :下記のマークは、特別な注意喚起を示しています。このマークの付いた事項 YOUR PERSONAL SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS. FAILURE TO FOLLOW は、人体への傷害危険に関する安全事項です。警告文に従わなかった場合には、怪 THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN INJURY OR DEATH. 我や死亡につながる恐れがあります。 このマークは以下を示します THIS SYMBOL MEANS: - 危険 -ATTENTION - 警告 -BECOME ALERT -YOUR SAFETY IS INVOLVED - 注意 注意喚起ラベル : the use of the signal words DANGER, WARNING, and CAUTION SIGNAL WORDS: Note with the safety messages. The appropriate signal word for each has been selected using the 危険、警告、注意の注意喚起のマークは、以下のガイドラインで使われています。 following guidelines: DANGER: Indicates an imminently hazardous situation that, if not avoided, will result in serious 危険 :回避できない場合には、死亡または重篤な怪我を負う結果を生じることを示します。 injury or構造上カバーなどが取り付けられない機械部分など、非常な危険をともなう状況で death. This signal word is to be limited to the most extreme situations typically for machine用いられます。 components which, for functional purposes, cannot be guarded. 警告:回避できない場合には、死亡または重症を負う結果を生じる危険性があることを示 WARNING: Indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, will result in serious します。カバーが外され危険因子が露出した状況など、危険がともなう際の注意喚 injury or death, and includes hazards that are exposed when guards are removed. It may also be 起として使われます。 used to alert against unsafe practices. 注意:回避できない場合には、怪我を負う危険性があることを示します。安全上の注意が CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, may result in minor or 必要な状況に用いられます。 moderate injury. It may also be used to alert against unsafe practices. If you have questions not answered in this manual or require additional copies or the manual is もし、取扱説明書に載っていない内容の質問や新たな取扱説明書が必要な場合には、 damaged, please contact your dealer or Kirby Manufacturing, P.O. Box 989, Merced, California; 代理店またはカービィー本社(Kirby Manufacturing, P.O. Box 989,Merced,CA Phone number (209)-723-0778. USA)Phone number (209)-723-0778)までご連絡ください。 VIII-MMIX Page 8 ోᵈᗧ㗄ߦߟߡߩ⺑ ޓޓޓޓޓޓޓޓ OPERATING PRECAUTIONS & INSTRUCTIONS ޓޓޓޓޓޓޓ A. Check to see that no obstructions are present in the mixer prior to start up. 㧭㧚ᆎേ೨ߦࠨࠠࡒޔౝ߇ⓨߢࠆߎߣࠍ⏕ߔࠆߎߣޓޓޓޓޓޓޕ ޓޓ 㧮㧚㘺ᢱࠍࠇࠆ೨ߦࠍࠨࠠࡒޔⓨߩ⁁ᘒߢⒿേߐߖߡὐᬌࠍⴕ߁ߎߣޕ B. Before loading, run the mixer empty and check all operations. ޓޓ C.投入量は、制限値を超過しないこと。 C. Do not overload the mixer. シングル・アクスル式ミキサー(800cu.ft)の最大積載量値: Maximum load is 16,000LB for 800 cu.ft. single axle mixer. 7,257Kg タンデム・アクスル式ミキサー(1000cu.ft以上)の最大積載量値: Maximum load is 30,000LB for 1000+ cu.ft. tandem axle mixer. 13,607Kg 積載量とは、容量ではなく重量である。 Maximum load is determined by weight, not volume. D. Be sure all shields are in place before operation. 㧰㧚ᆎേ೨ߦߩߡోޔోࠟ࠼߇ⵝ⌕ߐࠇߡࠆ߆ࠍ⏕ߔࠆޕ ޓޓޓޓ E. Use common sense when operating equipment. 㧱㧚ᯏེࠍᠲߔࠆ㓙ߦߪ⥸৻ޔᏱ⼂ߦၮߠߚ್ᢿⴕേࠍߔࠆߎߣޕ ALWAYS REMEMBER SAFETY FIRST: The careful operator is the best operator. Most ޟో╙৻ޠ ఝ⑲ߥᬺ⠪߶ߤᵈᗧᷓޕߪߟ߽ੱὑ⊛ࡒࠬ߆ࠄ↢ߓࠆޓޕ accidents are caused by human error. ޓޓޓޓޓޓޓޓޓ Certain precautions must be observed toޓ prevent the possibility of injury or death. ੱりࠍ㒐ߋߚߩోኻ╷㧦ޓ ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ ⾗ᩰ⠪߹ߚߪᾫ✵⠪એᄖߩੱߪޔᯏ᪾ߦㄭነࠄߖߥޕ ޓޓޓޓޓ DO NOT ALLOW PERSONNEL OTHER THAN THE TRAINED AND QUALIFIED OPERATOR NEAR THE MACHINE. ోߡߩోࠟ࠼߇ⵝ⌕ߐࠇߡߥ⁁ᘒߢߪ⛘ኻߦᯏ᪾ࠍᆎേߐߖߥޓޓޓޓޕ NEVER START MACHINE UNTIL ALL GUARDS AND SAFETY SHIELDS ARE IN PLACE. 機械の稼動中には、決して掃除、調整、注油などを行わない。 IT IS IN DO NOT CLEAN, ADJUST OR LUBRICATE THE MACHINE WHILE MOTION, ( ALWAYS turn off and remove keys prior to performing maintenance on (作業の際は、必ず電源を切って、鍵を抜いてから実施する。) the machine) ࠻ࠢ࠲ߩࠛࡦࠫࡦࠍ㚟ߌࠆ೨ߦޔ㧼㨀㧻ࠪ࡞࠼߇⥄↱⥄ߦนേߔࠆ BEFORE STARTING TRACTOR ENGINE, BE SURE PTO SHIELDS TURN ߎߣࠍᔅߕ⏕ߔࠆޕ FREELY. ᯏ᪾ߩㄭߊߢᬺߔࠆ⠪ߪޔಽߥᏓ߇ઃߡࠆ࠺ࠩࠗࡦߩ߿ߛ߷ߛޓޓޓޓ LOOSE OR FLOPPY CLOTHING SHOULD NOT BE WORN BY ANYONE NEAR ߷ߒߡࠆߪ⌕↪ߒߥޕ THE MACHINE 8 VI-MMXII Page 9,,,00,; 3DJH ᯏེోࠟࠗ࠼ࠗࡦޓޓޓޓ ޓޓޓޓ EQUIPMENT SAFETY GUIDELINESޓ ޓޓޓ ޓ 「安全」は、新しい製品を設計開発する際に最も重視される点です。設計・製造にはできだ Safety is a key concern when designing and developing a new piece of equipment. Designers and け多くの安全機能を搭載できるように創意工夫がされています。しかし、ちょっとした不注 manufactures build in as many safety features as possible. However, every year many accidents 意が原因となる事故が毎年多く起きています。以下のセクションに事故防止のための安全手 occur which could have been avoided by a few seconds of thought and a more careful approach to 順と注意事項を示します。事故や傷害を防ぐために、以下の安全確認と注意事項をきちんと handling equipment. You, the operator, can avoid many accidents by observing the following 理解して、遵守してください。安全確保のため、必ず、定期点検・検査・監査を実施してく precautions in this section. To avoid personal injury, study the following precautions and insist ださい。 those working with you, or for you, follow them. Perform regular safety audits to ensure adherence. この取扱説明書では、より良い理解のために、安全ガードを取り外した状態での作業写真や イラストを掲示していますが、実際には、決してこのような状態で作業はしないでください。 In order to provide a better view, certain photographs or illustrations in this manual may 全ての安全ガードは常に設置した状態で作業を行ってください。修理作業など、安全ガード show an assembly with a safety shield removed. However, equipment should never be の取り外しが必要な場合には、機械を稼動させる前に行ってください。 operated in this condition. Keep all shields in place. If shield removal becomes necessary for repairs, replace the shield prior to use. 取扱説明書中の写真、イラストでは、「危険」「警告」「注意」喚起ラベルや警告文 が難読あるいは省略されている場合がありますが、ご了承ください。 Replace any CAUTION, WARNING, DANGER or instruction safety decal that is not readable or is missing. 薬の服用あるいはアルコール摂取の影響下での機械作業は硬く禁じます。 Do not attempt to operate this equipment under the influence of drugs or alcohol. 全ての作業者には、年に一度取扱説明書の安全手順を再読する義務があります。 Review the safety instructions with ALL users annually. この機器は、子供や作業に不慣れな者には大変危険です。作業者は、農業用重機の操作に精 通し、この機器の取扱訓練を受けた者に限ります。取扱説明書を読んでいない者や安全手順 This equipment is dangerous to children and persons unfamiliar with its operation. The ・操作方法を熟知していない者には、決して触らせないこと。 operator should be a responsible adult familiar with farm machinery and trained in this equipment’s operations. Do not allow persons to operate or assemble this unit until they 傷害・死亡事故を防ぐため、ロール・オーバー・プロテクションシステム(ROPS:転倒 have read this manual and have developed a thorough understanding of the safety 防止システム)を搭載しているトラクターを使用してください。安全喚起マークや警告文の precautions and of how it works. ステッカーを剥がしたり、傷つけたり、塗料を塗ったりするこを禁じます。 全ての安全マークに注意喚起し警告内容を遵守してください。 To prevent injury or death, use a tractor equipped with a Roll Over Protective System (ROPS). Do not paint over, remove or deface any safety signs or warning decals on 過酷な使用は厳禁! your equipment. Observe all safety signs and practice the instructions on them. 可動力、耐久性を超えた使用は事故の元になります。 Never exceed the limitations of a piece of machinery, in its ability to do a job, or to do so あれ?大丈夫だろうか?とおもったら、決して稼動させないこと!! Safely! If in question - DON’T TRY IT! ゞਔࠗ࠻ߣࡦࡊ ޓޓޓ LIGHTING AND MARKING ޓޓ It is the responsibility of the customer to know the lighting and marking requirements of the local 道路運送車両法によって規定されている保安基準にしたがってライト、ランプの装備をする こと。また、高速道路走行や夜間、視界の良くない状況時のライト、ランプの点灯はオーナー highway authorities and to install and maintain the equipment to provide compliance with the およびドライバーの義務となります。 regulations. Add extra lights when transporting at night or during periods of limited visibility. 9,,,00,; 3DJH VI-MMXII Page 9 全ての防御シールドの装着 KEEP ALL SHIELDS IN PLACE ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ ࡒࠠࠨࡈࠖ࠳ߪޔᔅߕ㒐ᓮࠟ࠼ࠍⵝ⌕ߒߡ Do not operate mixer/feeder without safety shields in place. ߆ࠄേߐߖࠆޕ ޓ 危険! ޓ 必ず装着させること BEWARE OF 稼働中の部位には ࿁ォਛߩࡄ࠷ߪߣߡ߽ෂ㒾ߢᕋᚒ߿ᱫߩේޓޓޓޓ death. 全ての防御シールドカバーを MOVING PARTS KEEP ࿃ߦߥࠅ߹ߔޓޕ Rotating parts can crush or dismember causing personal injury or Disconnect PTO driveline before removing shields for adjustment 㧼㨀㧻࠼ࠗࡉࠗࡦߪ⺞ޔᢛୃℂߩ㓙ߦߪᔅߕ or service. ធ⛯ࠍᄖߔߎߣޕ ALL SHIELDS IN PLACE KM 01 ෂ㒾㧦Ⓙേਛߩㇱߦߪోߡߩ 㒐ᓮࠪ࡞࠼ࠞࡃࠍⵝ⌕ߔࠆߎߣ㧍 ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ ミキサーフィーダーの安全操作 OPERATE MIXER/FEEDER SAFELY 回転中のパーツは大変巻き込まれやすく、深刻な人身 Rotating parts can entangle or strike people, resulting in personal 事故を引き起こします。 injury or death. 稼動中のミキサーフィーダーの中には決して入らない Never enter a mixer/feeder while in operation. でください。 Operate the mixer/feeder from the operator’s seat only. ミキサーフィーダーの操作は、必ず運転席で行うこと。 Do not exceed load capacity of the mixer/feeder. (See loading ミキサーフィーダーの制限量を決して超えないこと。 (取扱説明書でローディング方法を確認してください) instructions). 道の悪いところを移動する際は、減速走行すること。 Reduce speed when turning or traveling on rough terrain. ROTATING AUGER HAVE SPOUT IN UP POSITION WHEN MIXING KEEP HANDS AWAY FAILURE TO HEED WILL RESUL IN PERSONAL INJURY ෂ㒾㧦࿁ォਛߩࠝࠟߪ㕖Ᏹߦෂ㒾ޓޓޓޓޓޕ OR DEATH 軟らかい路面、石や岩、溝あるいは穴のある場所での Avoid traveling over or near loose fill, rocks, ditches or holes. 移動は避けてください。 坂道を下る際、決してギアをニュートラルにはしない Keep transmissions in gear when traveling downhill. ように。 ޓޓⒿേਛߪ⛘ኻߦᚻࠍࠇߥ㧍 ミキサーフィーダーへの同乗者禁止 KEEP RIDERS OFF MIXER/FEEDER KM 03 同乗者を乗せることは禁止。 Keep riders off. 同乗者は障害物による接触やミキサー内への転落、 Riders are subject to injury such as being struck by foreign 転倒の危険があり人身事故の原因となります。 objects, falling into the mixer and by being thrown off. Riders also obstruct the operator’s view, resulting in the machine さらに、同乗者は運転者の視覚を遮るなど安全操作 being operated in an unsafe manner. を妨げる原因となります。 警告:同乗者禁止! 9,,,00,; 3DJH VI-MMXII Page 10 STAY CLEAR OF ROTATING DRIVELINES 回転ドライブラインの安全確保 Entanglement in rotating driveline can cause serious injury or 回転中のドライブラインによる巻き込み事故は、重篤な 人身傷害を生じます。 death. トラクターのメインシールドおよびドライブラインシー Keep tractor master shield and driveline shields in place at all ルドは常に装着すること。常に、回転シールドがスムー times. Make sure rotating shields turn freely. ズに回転できる状態を保持すること。 Wear close fitting clothing. Stop the engine and be sure PTO 服は、巻き込み防止のため、出来るだけ体に密着してい driveline is stopped before making adjustments, connections, or るものを着用してください。 cleaning DO NOT WORK ON WITHOUT DISCONNECTING out PTO driven equipment. POWER SOURCE PTOドライブラインの調整、接続、掃除の際は、必ず ෂ㒾㧦࿁ォ࠼ࠗࡉࠪࡖࡈ࠻ ෂ㒾㧦࿁ォ࠼ࠗࡉࠪࡖࡈ࠻ޓ エンジンを止めPTOドライブラインが停止しているこ ᬺߩߣ߈ߪ㔚Ḯࠍಾࠆߎߣ㧍 ᬺߩߣ߈ߪ㔚Ḯࠍ߈ࠆߎߣ とを確認してください。 KM 07 ޓޓޓޓ AVOID HIGH-PRESSURE FLUIDS 高圧液の回避・防御 高圧油液漏れは、皮膚損傷による深刻な怪我や死亡の Escaping fluid under pressure can penetrate the skin causing seriousޓ 危険があります。 injury or death. 事故を回避するため、油圧またはその他のラインを取 ޓޓ Avoid the hazard by relieving pressure before disconnecting hydraulic り外す前に、必ず減圧を行ってください。加圧の際は、 or other lines. Tighten all connections before applying pressure. 全ての接続部位をしっかり締めてください。 ダンボール紙などを用いて漏れている部分がないかを Search for leaks with a piece of cardboard. Protect hands and 調べてください。その際、高圧油液による害から手や body from high pressure fluids. 体を防護することを忘れないでください。 SERVICE AND ADJUSTMENT OF HYDRAULIC SYSTEM SHOULD ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL. IMPROPER ADJUSTMENT COULD CAUSE SERIOUS INJURY, DAMAGE TO SYSTEM, WARRANTY. ⼊ޓ๔㧦ᴤࠪࠬ࠹ࡓߩὐᬌᢛAND VOID ޓޓ If an accident occurs, see a doctor immediately. Any fluid injected 万が一事故が発生した場合には、速やかに医師の診察 into the skin must be surgically removed within a few hours を受けてください。 油液が付着した皮膚は2-3時間 ޓ or gangrene may result. Doctors unfamiliar with this type of injury 以内に外科的処置を受ける必要があります。さもなけ ޓᬺߪ⾗ᩰ⠪ߦ㒢ࠅ⸵นߔࠆޕ should reference a knowledgeable medical source. ⼊๔㧦ᴤࠪࠬ࠹ࡓߩὐᬌᢛᬺߪ れば、損傷部位が壊疽(えそ)してしまう恐れがあり ޓਇᱜᬺߪ㊀◊ߥੱり߿ᯏ᪾ ⾗ᩰ⠪ߦ㒢ࠅ⸵นߔࠆޕਇᱜᬺߪ ߩ்៊ޓේ࿃ߣߥࠅߪ⸽ޔήലߣ ます。また、医師が油圧損傷の処置に不慣れな場合に ޕߔ߹ࠅߥޓ㊀◊ߥੱり߿ᯏ᪾៊்ߩේ࿃ߣߥ は、必ず専門医への紹介を受け、専門医による治療を ࠅߪ⸽ޔήലߣߥࠆޕ 受けてください。 PREPARING TRACTOR FOR TRAILER MIXER ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ 9,,,00,; 3DJH VI-MMXII Page 11 PREPARING TRACTOR FOR TRAILER MIXER トレーラーミキサー車の安全注意事項 重要: スピードの出し過ぎは、ドライブコンポーネントの損傷を生じます。トラクターは IMPORTANT: Drive components can be damaged from excessive speed. Do not operate tractor 奨励されているエンジン回転数制限(PTOrpm)を超えて走行しないようにしてください。 at speeds in excess of recommended PTO rpm. フィードミキサーのドライブラインは、1000RPMあるいは540RPMです。 This feed mixer may be equipped with either a 1000 RPM or a 540 RPM driveline. トラクターのPTOは、フィードミキサーのドライブラインに合わせてください。 Match tractor PTO with the feed mixer driveline. 重要:ドライブラインの損傷を防ぐため、トラクターの牽引棒は奨励された方法で取り付け IMPORTANT: To prevent driveline damage, adjust tractor drawbar to recommended setting. てください。トラクターの方向転換を行う際は、トラクターPTOへの電源を切ってから操 Disengage power to tractor PTO before turning tractor. 作してください。 クレビス(Uリング)が付いている場合には外してください。斜めの牽引棒を下げてくださ Remove clevis if equipped. Turn offset drawbar down. い。牽引棒の長さを調節してください。 Adjust drawbar length. トレーラー連結器の調節 ADJUST TRAILER HITCH CLEVIS Mixer should be approximately level when attached to tractor. ミキサーはほぼ平行になるようにトラクターへ連結してください。 注意喚起ラベルのお手入れ SAFETY DECAL CARE 注意喚起ラベルや標識は常にきちんと読めるようにきれいに保っておくこと。 Keep safety decals and signs clean and legible at all times. 注意喚起ラベルや標識が剥がれたり破損した場合には、新しい物を貼り直すこと。 Replace safety decals and signs that are missing or have become illegible. 注意喚起ラベルや標識が貼られている部品を交換した場合は、ラベルや標識を元のように Replaced parts that displayed a safety sign should also display the current sign. 貼っておくこと。 Safety decals or signs are available from your dealer or Kirby Manufacturing. 注意喚起ラベルや標識は、販売店またはカービィー本社で入手できます。 VIII-MMIX Page 13 注意喚起ラベルの種類 REPLACEMENT SAFETY DECALS Immediately replace all and any worn or damaged Safety Decals. When ordering replacement ో⏕ߩߚߩᵈᗧ༐ࡌ࡞߇៊்ߒߚ႐วߦߪޔㅦ߿߆ߦᣂߒ߽ߩߦ឵߃ߡߊߛߐޕ decals please provide the unit’s serial and model number. ޓ ࡌ࡞⾼ߩ㓙ߦߪߚߡࠇࠄ⾍ߩ࡞ࡌޔᯏེㇱຠߩࠪࠕ࡞⇟ภߣࡕ࠺࡞⇟ภ߇ᔅⷐߢߔޕ 危険:回転部位 ⼊๔㧦ߩෂ㒾ࠅ 点検整備、手入れ、目詰まりした servicing, cleaning, or 機械を掃除する際は、PTOの電 clearing a clogged machine. 源を切ってから行うこと。 ޓ ᷓೞߥᕋᚒ߿ᱫ߿ࠍ㒐ߋߚ To prevent serious injury or RUN-AWAY HAZARD Disengage PTO before death: Shift to lower gear before going ਅࠅဈࠍࠆᤨߪޔ೨ߦࠡࠕࠍૐㅦߦࠇ឵߃ࠆޕ down steep grades. Keep towing vehicle in gear at ‧ᒁゞߪᏱߦࠡࠕࠍജߒߡ߅ߊߎߣޕ all times. ోㅦᐲࠍߒߡ߃ߥߎߣޕ Never exceed a safe travel speed. Stay off machine when it's 稼動中は近づかないこと。 running. 不慣れな者、正式な訓練を受けて Machine can be hazardous いない者、自得による作業者によ in the hands of an UNFAMILIAR, UNTRAINED, or る運転は大変危険である。 COMPLACENT operator. 死亡や怪我の危険あり! W-300 Don't risk INJURY or DEATH. KM 09 Figure A ࠗࠬ࠻㧭 DANGER, Rotating Parts ࿁ォㇱߩෂ㒾ޓޓޓޓޓޓ ㇱຠ⇟ภ 㧦 KM-09 Part No. Figure B ࠗࠬ࠻㧮 WARNING, Run-Away Hazard ߩ⼊๔ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ ㇱຠ⇟ภ㧦 Part No. W-300 To prevent serious injury or death: ⼊๔ 㧦ᱫᷓೞߥᕋᚒߩෂ㒾ࠅ Read and understand owner's ↪ߩ೨ߦޔᔅߕขᛒ⺑ᦠࠍ⺒ߎߣޕ manual before using. Review safety ߦࠄߐޓᲤᐕ⺒ߺ⋥ߒޔోᚻ㗅㗄ࠍౣ precautions annually. ޕߣߎࠆߔ⏕ޓ No riders allowed when transporting. ⒖േߩ㓙ߦߪ⺕߽หਸ਼ߐߖߥߎߣޕ Securely attach to towing unit. Use ‧ᒁ࡙࠾࠶࠻ߪߒߞ߆ࠅㅪ⚿ߔࠆߎߣᦨޕ a high strength appropriately sized ߽ޓ㜞ᒝᐲߢㆡಾߥࠨࠗ࠭ߩࡅ࠶࠴ࡇࡦ hitch pin with a mechanical retainer ߡߞࠍޓㅪ⚿ߔࠆߎߣߦࠄߐޕ㎮ߥߤࠍઃߌ and attach safety chain. ߡޓㅪ⚿ᒝൻߔࠆߎߣޕ Do not exceed 20 mph (33kph). Slow down for corners and rough 㒢ㅦᐲ㧔ᤨㅦ㨗㨙㧕ࠍ߃ߥߎߣޕ terrain. ޓᣇะォ឵߿ᢛߐࠇߡߥ႐ᚲࠍ⒖േߔ Do not drink and drive. ߪߦ߈ߣࠆޓᔅߕᷫㅦߔࠆߎߣޕ Before moving running gear, be sure 㘶㈬ㆇォߩᱛޕ required lights and reflectors are ޓᆎേ೨ߦߪޔゞਔࠗ࠻ࡦ࠼ࠩࡂޔ installed and working. ޔࡊޓ᧼ߩὐᬌ⏕ߔࠆߎߣ߇⟵ോઃߌ Before maintenance or repair, stop ޕࠆߡࠇࠄޓ vehicle, set parking brake, and ὐᬌୃℂߩ㓙ߪޔᔅߕゞࠍᱛߐߖࠗࠨޔ remove ignition key. ࠍࠠࡉ࠼ޓដߌޔゞߩ㎛ࠍᄖߒߡ߆ࠄⴕ Place safety stands under frame and ޕߣߎ߁ޓ chock wheels before working on ࠲ࠗࡗ߿ࠡࠕߩὐᬌୃℂᬺߩ㓙ߪޔᔅߕ tires or running gear. ߦࡗࠗ࠲ޓゞᱛࠍߔࠆߎߣޕ Maintain wheel bolts at torque as ࠻࡞ࠢ㧔࿁ォജ₸㧕ߩ㔚ߪขᛒ⺑ᦠߩ recommend in the manual. If equipped with brakes, maintain ޓᅑബߦᓥߞߡ⛽ᜬߔࠆߎߣޕ proper adjustment. ࡉࠠߪㆡಾߦᢛߔࠆߎߣޕ ⼊ޓޓ๔㧦៦ߩෂ㒾ࠅޓ ޓ CRUSHING HAZARD ޓ ᷓೞߥᕋᚒ߿ᱫࠍ㒐ߋߚ To prevent serious injury or death: ‧ᒁゞ߇ㅪ⚿ߐࠇߡࠆᤨߪޔߒߡᚻ߿ࠍ Keep hands and body out of hitch ޓㅪ⚿ㇱߦㄭߠߌߥߎߣޕ area when attaching towing vehicle. ‧ᒁゞߣ⩄บߩ㑆ߦߪޔߒߡࠄߥߎߣޕ Keep body clear of crush point ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ between towing vehicle and load. W-200 W-100 Figure C ࠗࠬ࠻㧯 WARNING To prevent Serious Injury ㊀◊ߥੱりߦኻߔࠆ⼊๔ޓޓޓޓ ㇱຠ⇟ภ㧦 Part No. W-100 Figure D ࠗࠬ࠻㧰 WARNING, Crushing Hazard ៦ߩ⼊๔ޓޓޓޓޓޓޓޓ ㇱຠ⇟ภ㧦 Part No. W-200 9,,,00,; 3DJH VI-MMXII Page 13 ᵈᗧ༐ࡌ࡞ߩ⒳㘃 ޓ㧔⛯߈㧕ޓޓޓޓޓޓޓޓ REPLACEMENT SAFETY DECALS; (cont.) SERVICE AND ADJUSTMENT ⼊๔䋺㩷ὐᬌ䊶ᢛ OF HYDRAULIC SYSTEM ᴤ䉲䉴䊁䊛䈱ὐᬌ䊶⺞ᢛ SHOULD ONLY BE PERFORMED ᬺ䈲䇮⾗ᩰ⠪䈮㒢䉍⸵น BY QUALIFIED PERSONNEL. 䈜䉎䇯ਇᱜᬺ䈲䇮㊀◊䈭ੱ IMPROPER ADJUSTMENT COULD り䉇ᯏ᪾៊்䈱ේ࿃ CAUSE SERIOUS INJURY, 䈫䈭䉍䇮⸽䈲ήല䈫䈭䉎䇯 DAMAGE TO SYSTEM, AND VOID WARRANTY. 䇭 USE ONLYෂ㒾 AUTHORIZED ޓ KIRBY SHEAR PINS ⸵น⠪એᄖߪ↪ᱛ KM-02 Figure E ࠗࠬ࠻㧱 DANGER; use only authorized ෂ㒾⸵น⠪એᄖߩ↪ᱛޓޓޓޓ ㇱຠ⇟ภ㧦 Part No. KM-02 AUGER BOLTS MUST BE KEPT TIGHT! ㊀ⷐ㧦ࠝࠟࡏ࡞࠻ߪߒߞ߆ࠅ CHECK MONTHLY FOR LOOSE, DAMAGED ✦ࠆ㧍Ფὐᬌࠍⴕߩ࠻࡞ࡏޔ OR MISSING BOLTS. ✭ߺޔ்៊ޔᰳ៊ߩ⏕ࠍߔࠆޕ USE ONLY KIRBY AUGER BOLTS FOR ୃℂ឵ߩ㓙ߪޔᔅߕࠞࡆࠖ⚐ REPLACEMENT. ᱜࠝࠟࡏ࡞࠻ࠍ↪ߔࠆߎߣޕ Figure G ࠗࠬ࠻㧳 IMPORTANT; auger bolts must be kept ㊀ⷐ㧦ࠝࠟࡏ࡞࠻ߩὐᬌᢛޓޓޓ Part No. ߒߥޓ N/A ㇱຠ⇟ภ㧦 1. KEEP ALL SHIELDS IN PLACE. ᵈᗧ㧍 2. STOP ENGINE BEFORE LEAVING OPERATOR'S POSITION TO ADJUST, 㧝㧚ోߡߩࠪ࡞࠼߿ࠞࡃߪⵝߒߡ߅ߊޕ LUBRICATE, CLEAN OR UNCLOG MACHINES, UNLESS OTHERWISE SPECIFICALLY 㧞㧚ᯏ᪾ߩ⺞ᢛޔẢṖޔ㒰ࠆߪ߹ࠅࠍขࠅ㒰ߊᬺߥߤߢㆇォᏨࠍ㔌ࠇ RECOMMENDED IN THE "OPERATORS MANUAL". ࠆޓޓ㓙ߦߪᔅߕࠛࡦࠫࡦࠍᱛࠆޕૉߒޔขᛒ⺑ᦠߦ․ߥᜰ␜߇ࠆ႐ว 3. WAIT FOR ALL MOVEMENT TO STOP BEFORE SERVICING THE MACHINE. ߩߘߪޓޓ㒢ࠅߢߪߥޕ㧔ขᛒ⺑ᦠߩᜰ␜ߦᓥ߁ߎߣ㧕 4. KEEP HANDS, FEET AND CLOTHING AWAY FROM POWER DRIVEN PARTS. 㧟㧚ᯏ᪾ߩὐᬌᢛߩ㓙ߪߩߡోޔᯏ᪾߇ቢోߦᱛߒߡ߆ࠄⴕ߁ޕ 5. KEEP OFF EQUIPMENT UNLESS SEAT OR PLATFORM FOR OPERATION AND 㧠㧚Ⓙേਛߩᯏ᪾߿ㇱຠߦޔᚻ߿⿷߿߇߹ࠇߥࠃ߁ߦߔࠆޕ OBSERVATION IS PROVIDED. 㧡㧚ㆇォบ߿ᬺⷰኤኾ↪ߩ႐ᚲ߇⸳⟎ߐࠇߡߥ႐วߦߪޔᯏ᪾߳ㄭߠߊߎ 6. KEEP ALL OTHERS OFF. ޕࠆߕࠍߣޓޓ 7. USE FLASHING WARNING LIGHTS WHEN OPERATING ON HIGHWAYS EXCEPT 㧢㧚ᬺ⠪એᄖߪᬺ႐߳ߩ┙ߜࠅᱛޕ WHEN PROHIBITED BY LAW. 㧣㧚ᴺᓞߢߓࠄࠇߡࠆ႐วࠍ㒰߈ޔ㜞ㅦ〝ߢᬺߔࠆ႐วߦߪޔᔅߕ⼊๔ 8. MAKE CERTAIN EVERYONE IS CLEAR OF MACHINE BEFORE STARTING ENGINE ޓޓἮࠍὐṌߐߖࠆޕ OR OPERATION. 㧤㧚ᯏ᪾ࠍᆎേޔⒿേߔࠆ㓙ߦߪߩߘޔᣦޔᔅߕࠅߦ๔⍮ߒߡ߆ࠄⴕ߁ߎߣޕ KM 10 ࠗࠬ࠻㧵 Figure I ⷐᵈᗧ㧦ోోࠪ࡞࠼ߩⵝ⌕ޓޓޓ BE CAREFUL; keep all shield in place 部品番号: Part No. KM-10 Figure F ࠗࠬ࠻㧲 WARNING; service and adjust ὐᬌᢛߩ⼊๔ޓޓޓޓޓޓ ㇱຠ⇟ภ㧦 Part No. W-100 ㊀ⷐ㧦࠻࠶ࠢߩㆇォบ߿ⵝౕᯏེߪ Ᏹߦ߈ࠇߦߒ߿ࡒࠧޔႲࠍขࠅ㒰 ߡ߅ߊߎߣ߿ࡦ࡚ࠪ࠶ࡒࠬࡦ࠻ޕឃ ᳇ࠪࠬ࠹ࡓߪᾲߊߥࠆߩߢᚻࠇࠍᕃ ࠆߣἫߩේ࿃ߣߥࠆޕ Figure H ࠗࠬ࠻㧴 IMPORTANT; keep area between ㊀ⷐ㧦ᬺⅣႺߩో㗄ޓޓޓޓ Part No. ߒߥޓ N/A ㇱຠ⇟ภ㧦 ෂ㒾㧍 OF BEWARE Ⓙേਛߩㇱߦߪ MOVING PARTS KEEP ోߡߩ㒐ᓮࠪ࡞࠼ࠞࡃࠍ ALLᔅߕⵝ⌕ߐߖࠆߎߣ SHIELDS IN PLACE KM 01 Figure J ࠗࠬ࠻㧶 Danger; beware of moving parts Ⓙേਛߪෂ㒾ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ ㇱຠ⇟ภ㧦 Part No. KM-01 9,,,00,; 3DJH VI-MMXII Page 14 ᵈᗧ༐ࡌ࡞ߩ⒳㘃ޓ 㧔⛯߈㧕ޓޓޓޓޓޓޓޓޓ REPLACEMENT SAFETY DECALS; (cont.) ޓޓޓ ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ ෂ㒾㧍 ෂ㒾㧍 ෂ㒾㧍 ޓޓ࿁ォ࠼ࠗࡉࠪࡖࡈ࠻ޓޓ DO NOT WORK ON IF YOU CAN READ ෂ㒾㧍 THIS, THE SHIELD ߽ߒߎߩᢥሼ߇߃ࠆ႐วߪޔ ߽ߒߎߩᢥሼ߇߃ࠆ႐วߪޔ IS NOT IN PLACE ోࠪ࡞࠼߇࠼ࠟޔᱜߒߊ ోࠪ࡞࠼߇ᱜߒߊⵝߐ ⵝߐࠇߡ߹ߖࠎޕ ࠇߡ߹ߖࠎޕ SHUT MACHINE OFF WITHOUT DISCONNECTING ὐᬌᢛᬺߩߣ߈ߪ ᔅߕ㔚Ḯࠍಾࠆߎߣ㧍 POWER SOURCE REPLACE SHIELD ߦߜ⋥ޓᯏ᪾ࠍᱛߡࠪ࡞࠼ޔ ⋥ߜߦᯏ᪾ࠍᱛߡࠪ࡞࠼ ࠟ࠼ࠍⵝ⌕ߒߡߊߛߐޕ ࠍⵝߒߡߊߛߐޕ MOVING PARTS- FAILURE TO HEED േਛߩᯏེ߳ߩᵈᗧ⟵ോࠍᕃ േਛߩᯏེ߳ߩᵈᗧ⟵ോࠍᕃ CAN RESULT IN ࠆߣᱫࠍ↢ߓ߹ߔޕ DEATH ࠆߣᱫࠍ↢ߓ߹ߔޕ KM 07 Figure K ࠗࠬ࠻㧷 DANGER; drive shaft ෂ㒾㧦࠼ࠗࡉࠪࡖࡈ࠻ ㇱຠ⇟ภ㧦 Part No. KM-07 KM-05 Figure L ࠗࠬ࠻㧸 DANGER; if you can read this ෂ㒾㧦ߎߩᵈᗧ༐ᢥ߇⺒ߚࠄ ㇱຠ⇟ภ㧦 Part No. KM-05 ROTATING AUGER ޓෂ㒾㧍 ޓ HAVE SPOUT IN UP ࿁ォਛߩࠝࠟߪỗߒ᷵Ꮞ߈ POSITION WHEN MIXING ᵹേࠍߎߒߡ߹ߔޕ KEEP HANDS AWAY Ⓙേਛߪޔ FAILURE TO HEED ⛘ኻߦᚻࠍࠇߥߎߣ㧍 WILL RESUL IN PERSONAL INJURY ਇᵈᗧߥⴕേߪ OR DEATH ᕋᚒ߿ᱫࠍ↢ߓ߹ߔޕ ޓ KM 03 Figure K ࠗࠬ࠻㧷 DANGER; rotating auger ෂ㒾㧦ࠝࠟ࿁ォਛޓޓޓ ㇱຠ⇟ภ㧦 Part No. KM-03 安全確認の注意喚起が、作業従事者にとっての責任義務となります。 If Your best assurance against accidents is a careful and responsible operator. この取扱説明書の説明や機能について分からない点や疑問点がある場合には、販売店または ޓޓ there is any portion of this manual or function you do not understand, contact your dealerカービィー社に連絡をしてください。 or Kirby Manufacturing. ޓޓ 9,,,00,; 3DJH VI-MMXII Page 15 ߏ↪ߩ೨ߦޓޓޓޓޓ BEFORE OPERATION ޓ こちらの取扱説明書をよく読んで、しっかり理解してください。 Carefully study and understand this manual. Note: it is the responsibility of the owner to train all 注意:全ての作業員に対して機器の取扱トレーニングを行うことはオーナーの義務、責任と current, new and future operators of the equipment. If assistance is needed, please contact Kirby なります。トレーニングなどの支援が必要な場合には、カービィー社へご連絡ください。 Manufacturing. 機械に挿まれ易い服装はしないでください。 Do not wear loose-fitting clothing which may catch in moving parts. 常に作業安全靴を着用してください。 Always wear protective clothing and substantial shoes. ホイールのラグボルト及びナットは指定のトルクにしっかりと締めてください。 Keep wheel lug nuts or bolts tightened to specified torque. 農業用作業機器のタイヤはパンクし易いので、空気圧は適切な値に保つことが必要です。 Assure that agricultural implement tires are inflated to the proper pressure. 機器を稼動させる前には、目視による点検(ベルトの緩み、劣化部品、溶接部分の亀裂損傷 Prior to operating the equipment, give the equipment a visual inspection for any loose bolts, worn など)をして、もし必要な場合には必ず修理交換を実施してください。メンテナンスは、こ parts or cracked welds, and make necessary repairs. Follow the maintenance safety instructions の取扱説明書の安全手順にしたがって実施してください。 included in this manual. ミキサーフィーダーの内部に、農具や工具が入っていないことを確認してください。 Be sure that there are no tools lying on or in the mixer/feeder. 作業エリアに子供や動物がいないかどうか、十分に安全を確認してから作業を始めてくださ Do not use the unit until you are sure that the area is clear, especially of children and animals. い。機器を始動させるの前には、毎回必ずミキサーフィーダー内部に何もないことを確認し てください。 Always check inside of mixer prior to starting it up. ミキサーフィーダーは乾燥した場所や燃え易い物が近くにある場所で使用されること多いの Because it is possible that this mixer/feeder may be used in dry areas or the presence of で、常に火事の危険性を伴います。防火や消火に対する意識を高くもって、消火器などの防 combustibles, special precautions should be taken to prevent fires and fire fighting 火設備を日ごろから整えておくことが必要です。 equipment should be readily available. うろ覚えの状態で慌ててミキサーフィーダーを使用しないようにしてください。十分な時間 Don’t hurry the learning process or take the unit for granted. Ease into it and become をかけて操作手順を学び、取り扱い方を完全に熟知してから操作してください。 familiar with your new mixer/feeder. 操作の練習には十分時間を掛けて行ってください。使用を始める前に、全ての作業者が安全 Practice operation of your mixer/feeder and its attachments. Completely familiarize 手順に従った操作方法を完全に習得することが必要です。 yourself and other operators with its operation before using. 牽引ユニットはしっかり連結してください。最も高い強度で適切なサイズのヒッチ・ピンを Securely attach to towing unit. Use a high strength, appropriately sized hitch pin with a 使って連結し、さらに鎖などを付けて連結強化してください。 mechanical retainer. 連結の際には、牽引車とヒッチあるいはトングの間には、誰も立ち入らせないでください。 Do not allow anyone to stand between the tongue or hitch and the towing vehicle when backing up to the mixer/feeder. 9,,,00,; 3DJH VI-MMXII Page 16 使用上の注意 ᬺਛߦߪ DURING OPERATION 人に注意! 特に子供に注意!! 周りの安全をしっかり確認してから、牽引車のエンジンを掛 Beware of bystanders, particularly children! Always look around to make sure that it ける、あるいは、移動をすること。騒がしい場所や物静かな運転台では、外の人の声が聞こ is safe to start the engine of the towing vehicle or move the unit. This is particularly えない場合があるので、細心の注意を払う必要があります。 important with higher noise levels and quiet cabs, as you may not hear people shouting. NO PASSENGERS ALLOWED - Do not carry passengers anywhere on, or in, the 同乗者は厳禁! tractor or equipment,座席であろうが荷台であろうが場所に関わらず、決して誰も同乗させな except as required for operation. いこと。(但し、操作に必要と認められた場合にはその限りではない) Keep hands and clothing clear of moving parts. 稼動中の部位には、手や服が触れないように注意してください。 Do not clean, lubricate or adjust your mixer/feeder while it is running. ミキサーフィーダーの稼動中には、掃除、潤滑、調整、整備は絶対にしないでください。 Be especially observant of the operating area and terrain - watch for holes, rocks or 作業エリアの環境安全を確認すること。穴、石や岩、危険な物はないですか。作業前の安全 other hidden hazards. Always inspect the area prior to operation. 確認を習慣にしてください。 Do not operate on steep slopes as overturn may result. 急勾配の場所での使用禁止! 横転する危険があります。 Operate up and down (not across) intermediate slopes. Avoid sudden starts and 中程度の坂道の上り下りは使用可ですが、坂の横断は禁じます。急発進、急ブレーキは絶対 stops. に避けてください。 Pick the levelest possible route when transporting across fields. Avoid the edges of 牧草地や農地など広い場所では、出来る限り平らな場所を移動してください。路肩や溝の近 ditches or gullies and steep hillsides. く、あるいは急勾配の丘の斜面での移動は絶対に避けてください。 Be extra careful when working on inclines. 斜面での使用には十分注意を払ってください。 Periodically clear the equipment of hay, feed, twine or other materials to prevent buildup of dry 乾草、繊維、飼料など可燃性の物が蓄積しないように定期的に機器を掃除してください。 combustible materials. 安全な速度で運転してください。 Maneuver the tractor or towing vehicle at safe speeds. 運転、使用時には頭上注意! 電線、ひも、建造物などへの接触は、重篤な人身事故の原因となります。 Avoid overhead wires or other obstacles. Contact with overhead lines could cause serious injury or death. 軟らかい路面や整備不十分な路面(石、穴など)は避けてください。機器に損傷を生じる危 険があります。方向転換をするときは、十分な広さのある場所で行ってください。 Avoid loose fill, rocks and holes; they can be dangerous for equipment operation or movement. Allow for unit length when making turns. 機器を持ち上げて作業をする際には、しっかりと固定した状態で行ってください。 安全に固定されていない機器の下を歩いたり作業したりは禁物です。 Do not walk or work under raised components or attachments unless securely positioned and blocked. 直接の作業従事者以外(見物人、ペット、家畜など)の作業場への立ち入りを禁ず。 Keep all bystanders, pets and livestock clear of the work area. 牽引車は、必ず、運転席から操作してください。 エンジンが掛かった状態での機器の横には、絶対に、立たないでください。 Operate the towing vehicle from the operator’s seat only. 誰かが機器の近くにいるときには、絶対に、エンジンをかけたり稼動したりはしないでくだ Never stand alongside of the unit with engine running. Never attempt to start engine さい。 and/or operate machine while standing alongside of unit. VI-MMXII Page 17 9,,,00,; 3DJH ↪ߩᵈᗧ㧔⛯߈㧕ޓޓޓޓ DURING OPERATION; (CONT.) ޓ Never leave a running mixer/feeder unattended. 稼動中のミキサーフィーダーからは決して離れないでください! As a precaution, always check the hardware on mixer/feeder prior to operating the equipment. 事故防止のため、作業の前にはミキサーフィーダーの金属、機器類の点検は怠らないこと。 Correct all problems. Follow the maintenance safety procedures. 問題を見つけたら直ちに取扱説明書の指示に従って修理整備を行ってください。 使用後について FOLLOWING OPERATION Following operation, or when unhitching, stop the tractor or towing vehicle, set the 作業終了時や牽引の連結解除の際は、先ずトラックあるいはトラクターを停止させて、全て のブレーキを掛け、PTOおよび全てのパワードライブを停止させ、エンジンを切って、さ brakes, disengage the PTO and all power drives, shut off the engine and remove the らに鍵を抜いてください。 ignition keys. Store the unit in an area away from human activity. ㅪ⚿࡙࠾࠶࠻ߪ․ቯߩ႐ᚲ㧔↢ᵴࠛࠕ߆ࠄ㔌ࠇߚ႐ᚲ㧕ߦ▤▤ℂߔࠆߎߣ ޕ Do not park equipment where it will be exposed to livestock for long periods of time. ኅ⇓ߩዬࠆ႐ᚲߦߪޔ㐳ᦼ㑆㚢ゞߐߖߥߢߊߛߐޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޕ ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ To prevent damage to the equipment and injury to livestock, do not park equipment where it will 機器の損傷や家畜への傷害を防ぐため、家畜が近づける場所や居る場所に長期間駐車するこ とは絶対にしないでください。 be exposed to livestock for long periods of time. ᯏེ߿ㅪ⚿࡙࠾࠶࠻ࠆߪߘߩ▤႐ᚲߢޔሶଏ߇ㆆ߫ߥࠃ߁ߦߒߡߊߛߐޕ Do not permit children to play on or around the stored unit. ᯏེߪޔ⋚ߩ࿕ᐔࠄߥ႐ᚲߦోߦ㚢ゞߔࠆߎߣޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޕ Make sure parked machine is on a hard, level surface and engage all safety devices. ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ ᔅߕゞᱛࠍ↪ߒߡߊߛߐޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޕ Wheel chocks should be used to prevent unit from rolling. 自動車専用道路、公道での運転 HIGHWAY AND TRANSPORT OPERATIONS Adopt safe driving practices: ోㆇォߩߚߩᵈᗧ㗄㧦ޓޓޓޓޓ 常に全てのブレーキは同時に掛けること。個々のブレーキを別々に掛けてしまうと、牽引ユ Keep the brake pedals latched together at all times. Never use independent ニット部の転倒や制御不能の危険を生じます braking with machine in tow as loss of control。 and/or upset of unit can result. Always drive at a safe speed relative to local conditions and ensure that your speed Ᏹߦోߥㅦᐲߢⴕߔࠆߎߣޕ ߟߢ߽ోߦ✕ᕆᱛ߇᧪ࠆࠃ߁ߦޔᏱߦᦨૐㅦᐲߢㆇォߒߡߊߛߐޓޓޓޓޕ is low enough for an emergency stop to be safe and secure. Keep speed to a minimum. 転倒しないよう、方向を変えるときには十分に減速してください。 Reduce speed prior to turns to avoid the risk of overturning. 㒾ߒࠅဈ߳ߩᕆߥଚߪㆱߌࠆߎߣޕ Avoid sudden uphill turns on steep slopes. 下り坂では、エンジンブレーキを十分に利用できるように常に低速ギアを使用するようにし Always keep the tractor or towing vehicle in gear to provide engine braking when てください。惰性運転、惰力走行は禁止。 going downhill. Do not coast. 9,,,00,; 3DJH VI-MMXII Page 18 ⥄േゞኾ↪〝ޔߢߩㆇォ㧔⛯߈㧕ޓޓޓޓޓޓޓޓޓ HIGHWAY AND TRANSPORT OPERATIONS; (CONT.): ޓ Comply with state and local laws governing highway safety and movement of farm 道路交通法にしたがい安全走行を厳守すること。特に、農耕用特殊車両に関する交通法規は machinery on public roads. 必ず確認し、遵守してください。 昼間や夜間の高速道路の走行には、適切なライト、旗あるいは警告用品などを使用して運転 Use approved accessory lighting, flags and necessary warning devices to protect 者や他車への安全を確保してください。 operators of other vehicles on the highway during daylight and nighttime transport. 自動車専用道路を走行する際の警告灯や用具の使用に関しては、農業用特殊車両に関する道 The use of flashing amber lights is acceptable in most localities. However, some 路交通法規にしたがい実施すること。わからない点がある場合には、所轄の警察署で確認し localities prohibit their use. Local laws should be checked for all highway lighting and てください。 marking requirements. トラクターやミキサーフィーダーを走行する際には、法定速度を確認してから走行してくだ When driving the tractor and mixer/feeder on the road or highway under 20 MPH (40 さい。また、特殊車両ナンバープレート、特殊車両通行許可書などの取得や反射板の表示な KPH) at night or during the day, use flashing amber warning lights and a slow moving ど、義務付けされたものは必ず装備してください。 vehicle (SMV) identification emblem. 走行の際は、混雑した道路を避けて運転してください。 Plan your route to avoid heavy traffic. 他の車両とすれ違う際は、率先して道をゆずり安全運転を心がけましょう。 Be a safe courteous driver. Always yield to oncoming traffic in all situations, including narrow bridges, intersections, etc. 橋を渡る際には、橋耐重量値を確認すること。機器総重量値が橋耐重量値を超える 場合は、絶対に走行してはいけません。 Be observant of bridge loading ratings. Do not cross bridges rated lower than the gross weight at which you are operating. 走行中は、頭上や周りの建造物に注意してください。 Watch for obstructions overhead and to the side while transporting. ミキサーフィーダーは、常に周りの安全を確認できる見渡しの良い状態で使用してください。 ミキサーフィーダーを走行、停車する際は、まわりに十分なスペースを確保しながら行って Always operate mixer/feeder in a position to provide maximum visibility at all times. ください。 Make allowances for increased length and weight of the mixer/feeder when making turns, stopping the unit, etc. ޓ 点検整備について PERFORMING MAINTENANCE オーナーには、点検整備の義務責任があります。 Good maintenance is your responsibility. Poor maintenance is an invitation to trouble. 整備不良はトラブルを引き起こします。 Make sure there is plenty of ventilation. Never operate the engine of the towing vehicle 換気には十分気をつけてください。閉きった場所でのエンジンの点検作業は、決して行わな in a closed building. The exhaust fumes may cause asphyxiation. いでください。排ガスによる一酸化炭素中毒、窒息の危険があります。 Before working on the mixer/feeder, stop the towing vehicle, set the brakes, and disengage the ミキサーフィーダーの点検作業の前には、必ず、牽引車両を止め、全てのブレーキを掛け、 PTO and all power drives, shut off the engine and remove the ignition keys. PTOおよび全パワードライブを停止し、エンジンを止め、さらに鍵を抜いてください。 Be certain all moving parts on attachments have come to a complete stop before 点検作業の際には、付属部位など全てのパーツの稼動が完全に停止していることを確認して attempting to perform maintenance. から行ってください。 VI-MMXII Page 19 9,,,00,; 3DJH ὐᬌᬺߦߟߡ㧔⛯߈㧕ޓޓޓޓޓޓ ޓ PERFORMING MAINTENANCE;(CONT.): Always use a safety support and block the wheels. Never use a jack to support the 必ず安全用具、車止めやブロックなどを使用すること。持ち上げた機械を保持する道具とし machine. ては、ジャッキは絶対に使用しないでください。 ὐᬌᬺߦߪㆡಾߥౕߣ⸳߇ᔅⷐߢߔޕᏱߒߡ߅ߊߎߣ߇ᔅⷐߢߔޕ Always use the proper tools or equipment for the job at hand. ᢛ⺞▵ߦߪ⚦ᔃߩᵈᗧࠍᛄߞߡታᣉߒߡߊߛߐޕ Use extreme caution when making adjustments. Never use your hands to locate hydraulic leaks on attachments. Use a small piece of 絶対に、油圧漏れをしている場所へ手を近づけないこと。必ずダンボールや板などを利用し cardboard or wood. Hydraulic fluid escaping under pressure can penetrate the skin. てください。噴出した油液は、重篤な皮膚障害を起こす危険があります。 When disconnecting hydraulic lines, shut off hydraulic supply and relieve all hydraulic 油圧ラインを外す際には、油圧システムを停止させ、完全に減圧させてから行うこと。 pressure. 皮膚に擦り傷きり傷がある場合には、油液によって感染を起こす場合があります。漏れ出た 油液が皮膚についた場合には直ちに医師による治療を受けてください。壊疽(えそ)を生じ Openings in the skin and minor cuts are susceptible to infection from hydraulic fluid. If る恐れがあります。治療の遅れは、重篤な人身傷害につながります。 injured by escaping hydraulic fluid, see a doctor at once. Gangrene can result. Without immediate treatment, serious infection and reactions can occur. 点検作業の前には全ての蓋やガードを外し、作業の後には全てを元のように装着してくださ い。 Replace all shields and guards after servicing and before moving. 点検作業後には、全ての工具、道具類を片付けること。 After servicing, be sure all tools, parts and service equipment are removed. 油やオイルが作業台や床や階段などに着かないようにしてください。 Do not allow grease or oil to build up on any step or platform. 特別な指示がない限り、絶対に、ヘックスボルトを5以下には換えないでください。 Never replace hex bolts with less than grade five (5) bolts unless otherwise specified. 部品の修理交換の際には、必ず、カービィー社の純正部品・製品を使用してください。 Where replacement parts are necessary for periodic maintenance and servicing, genuine カービィー社の純正部品・製品を使用せずに修理交換がされた場合には、弊社は一切の責任 factory replacement parts must be used to restore your equipment to original specifications. を負いかねます。また、製品保証は無効となります。 Kirby Manufacturing will not claim responsibility for use of unapproved parts and/or 製造時の状態と異なるなる修理、改造が行われた場合には、弊社は、人身傷害および製品保 accessories and other damages as a result of their use. This will void your warranty. 証に対しての賠償責任は一切致しません。 If equipment has been altered in any way from original design, Kirby Manufacturing does not ミキサーフィーダーの点検修理作業の際には、必ず、消火器と救急治療用品を手の届く所に accept any liability for injury or warranty. 用意しておくようにしてください。 A fire extinguisher and first aid kit should be kept readily accessible while performing maintenance on this mixer/feeder. 9,,,00,; 3DJH 3DJH VI-MMXII Page 20 2.0 MIXER STRUCTURE AND TRAILER 2.0 ミキサーとトラクター 2.1 Observe for cracks in metal and welds in mixer chamber, trailer frame, and axle assembly 2.1 ミキサーチェンバー、トラックフレーム、車軸、ディスチャージドア、ディスチャー and around discharge door and chute. Re-weld as necessary. ジシュートおよびその周囲の金属や溶接部位に亀裂がないかどうか点検してください。 亀裂部位には溶接修理が必要です。 2.2 Observe trailer hitch for (I) Cracked welds. Re-weld as necessary. 2.2 トラクターのヒッチを点検してください。 (II) Bent or worn. Replace or repair as necessary. (I) 溶接部位に亀裂がある場合には、溶接修理が必要です。 2.3 Observe that all bolts are in place and that all setscrews are properly seated. Replace or tighten (II) 損傷・屈折・老朽化している場合には、修理・交換が必要です。 as required. 2.3 全てのボルトは欠損なく装着されているか、全てのセットスクリューはきちんと止まっ ているかを点検してください。必要な場合は、修理交換あるいは止めなおしてください。 2.4 Observe for hydraulic oil leaks. Repair any leaks. 2.4 油圧オイルは漏れていませんか。少しでも漏れている場合は、修理が必要です。 2.5 Trailer mount only. Observe trailer tires: 2.5 トラクター搭載式の場合、トラクターのタイヤを点検してください。 (I) For cuts or punctures in tires. (II) Check for proper inflation using pressure gauge. (I) 亀裂や穴はありませんか。 to the maximum pressure rating shown on side of tire) (II) (fill 圧量計を使用してタイヤの空気圧を測ってください。 (圧力はタイヤの横に示されている最大値まで補充してください) 2.6 Observe wheel hubs and bearings. 2.6 ホイールハブとベアリングを点検してください。 (I) (II) (III) (I) Check for oil seal leaks. Replace if seal leaks. オイルシールに漏れがある場合には、交換してください。 (II) Check wheel hubs for proper bearing tightness. Tighten as required. ホイールのベアリングがしっかり締まっていない場合は、締めなおしてください。 (III) Observe oil level in cap, oil must be level with bottom of filler hole. Fill with オイル容器内の量を確認して、オイルがフィルターホールの底の高さまで足りて proper lubricant to over flow. いない場合には、適切なオイルを補充してください。 9,,,00,; 3DJH VI-MMXII Page 21 3.0 オーガー、シャフト、ブレーキ 3.0 MAIN AUGERS, SHAFTS, AND BEARINGS 注意!以下の点検作業は、ミキサー稼動中には絶対に行わないこと。 CAUTION! THE MIXER SHALL NOT BE IN OPERATION FOR THE FOLLOWING CHECKS 3.1 ミキサーチェンバー内のオーガーフライト(翼パネル)を点検してください。 3.1 Observe auger flighting, in mixing chamber (I) 湾曲、変形、あるいは摩耗(厚みが新品の75%以下)はありませんか。 (I) Bent, deformed, or worn to less than 25% of new thickness. (II) 必要に応じてフライトの交換をしてください。 (II) Replace flighting as necessary. (III) 刃に磨耗、摩損が認められた場合は、すぐに交換してください。 (III) Check blades on mixer replace when worn 3.2 ミキサーチェンバーの本体、側部、後部を点検してください。 3.1 Observe mixing chamber, sides and ends. (I) Walls and ends should be straight, not bulging in appearance. This condition can result (I) 側面壁、後部壁が外側に膨張したり隆起していませんか。もしこのような外観 over loading or foreign objects present in ration. from の歪みが認められた場合は、原料の入れすぎ(過剰投入)あるいは異物の混入 の可能性があります。 (II) Look for signs of excessive wear (II) 過度の摩耗の兆しを見逃さないように。 3.2 Observe tractor drive line and mixer drive line for bent shafts. 3.3 トラクター、ミキサーでドライブラインのベントシャフトを点検してください。 (I) insure all shields are in place and operational (sliding without restrictions) (I) 全てのシールドがきちんと装着されていることを確認してください。 4.0 SPROCKET AND CHAINS , (CROSSFEED) 4.0 スプロケット、チェーン 4.1 チェーンが正しく装着されているかを点検してください。スプロケットの周りを巻いて 4.1 Observe chain for properly seating on sprocket. Use caution while observing mixer while in operation. いるチェーンにギクシャクした動き(ジャーキング運動)がある場合には以下の処置を Look for chain jerking motion, when chain wraps around sprocket. Jerking motion 行ってください。但し、ミキサー稼動中の点検には十分な注意が必要です。 may indicate: (I) スプロケット、チェーンのアライメントを点検、調整してください。 (I) Misalignment of chain and sprocket. Realign (II) チェーンの摩耗あるいは緩みが見られる場合は、交換してください。 (II) Worn or loose chain. Replace worn chain. (III)チェーンの遊びが大きすぎる場合は、調整してください。 (III) シャフトが曲がってる場合は、新品と交換してください。 Loose chain idlers. Reposition and tighten idler. (IV) (IV) Bent shafts. Replace with new shafts. 4.2 スプロケットの刃を点検してください。 4.2 Observe sprocket tooth wear pattern. (I) 刃の側面が摩耗している場合は、アライメントが合っていないので調整してくだ さい。 (I) Tooth worn on sides indicates misalignment. Realign sprocket. (II) 刃の山が鋭くなっている場合は、チェーンが緩んでいるかあるいは摩耗が生じて (II) Tooth worn to a sharp point indicates loose or worn chain. Adjust sprockets いるのでスプロケットを調整してください。 (III) Tooth worn to cup at base indicates excessive load on chain. Adjust sprockets (III)刃の基部が削れている場合は、チェーンに過度な負荷がかかっていますのでスプ ロケットを調整してください。 4.3 Observe sprockets for the following. 4.3 スプロケットにおいて以下の点検、整備してください。 Main key sheared or shearing. Replace key. (II) Main setscrews loose or missing. Tighten or replace. (I) メインキーに損傷がある場合には、交換をしてください。 (III) Movement or signs of movement of sprockets on shaft. Tighten or replace. (II) メインのセットスクリューが緩んでいたり外れている場合は、締めなおすか交換 (IV) Alignment - Using a straight bar, insure that both sprocket faces are in full contact with してください。 the edge of the bar. (III)スプロケットがシャフト上で動いていたり、あるいは、動いた形跡がある場合に (I) は、締めなおすか交換をしてください。 (IV) アライメント: ストレートバーを使用して、スプロケットの両面がバーの端に 完全に密着していることを確認してください。 9,,,00,; 3DJH VI-MMXII Page 22 5.0 GEAR BOXES 5.0 ギアボックス 5.1 メインプラネタリー(遊星)ドライブ 5.1 Main planetary drive. (I) 透明なチューブを使用して容器内のオイル量を点検してください。 (I) Observe oil level of gearbox reservoirs, use clear view tube on oil reservoir. (II) オイルの量が多すぎて容器から漏れていないかを確認してください。 (II) Observe for any over-fill oil coming out of the gearbox oil reservoir tank. 5.2 トレーラー搭載型ミキサーで、L型およびT型、両方のギアボックスのオイル漏れを点 5.2 On検してください。T型ギアボックスは、遊星ギアボックスの真下に位置しています。 trailer mount mixers, check right angle 90 gearbox and T gearbox under mixer for any oil leakage, These gearboxes are located directly under the planetary gearboxes. (I) シャフトのシールを確認し、オイル漏れがある場合は交換してください。 (II) オイルの量を点検するには、ギアボックス横にある注ぎ口の蓋を外して、オイル (I) Observe shaft seals for leaks. Replace seals. が注ぎ口の底ギリギリまで入っているかを確かめてください。 (II) To check oil level, remove oil fill plug on side of gear box and ensure that the oil is (III)各ギアボックスに続くドライブラインで全てのスクリューの緩みを点検し、緩ん level with the bottom of the hole. でいる場合には固く締めなおしてください。 (III) ドライブラインにあるインプット、アウトプットの両方のシャフトを点検し、必 Check for loose set screws on drivelines to each gearbox and tighten if needed. (IV) (IV) Check input and output shaft (drivelines) attachments. Replace if needed. 要な場合には交換してください。 (A) Check u-joints for wear and tightness. Replace if loose or worn. (A) U-ジョイントを点検し、摩耗、損傷、緩みがあれば交換すること。 (V) Check and grease “zerk” fittings at input and output shaft bearings. There are two (2) (V) インプットおよびアウトプットシャフトで、ベアリングの"zerk(ザーク)"グリー 0 on the 90 gearbox and three (3) on the T gearbox. スフィッティングを点検、整備してください。L型ギアボックスには2個、またT 型ギアボックスには3個のベアリングが付いています。 5.3 Two speed gearbox 5.3 2段変速ギアボックス (I) 漏れがないかシャフトシールを点検し、漏れがあればシールを交換してください。 (I) Observe shaft seals for leaks. Replace seals. (II) ギアボックスをブラスケットに固定しているボルトに緩みや欠損がないかを確認 (II) Check for loose bolts that secure gearbox to mounting bracket. してください。 (III) Check for misalignment to other components: U-joints. Shear hub (III)他のコンポーネント、特にU-ジョイントやシェアハブなどへのアライメントを点 (IV) Check input shaft, movement indicates worn bearings. Replace. 検、整備してください。 (V) Check out put shaft for movement, realign and tighten set screws. (IV) インプットシャフトを点検して、動くようであればベアリングが摩耗しているの (VI) Check to see that the oil is level with the filler plug located on the side of this gearbox. で交換してください。 Fill to overflow. (V) アウトプットシャフトを点検して、動くようであればアライメントを調整し、全 (VII) Check tightness of gearbox mounting bolts. てのスクリューをしっかり締めなおしてください。 (VI) オイルの量は、2段変速ギアボックス横のフィルタープラグのギリギリまで満た Check shifting lever and cables. Adjust cable for optimum engagement in both high and low speed されるように、一旦溢れるまで注ぎ入れてください。 selections on gearbox. (VII)ギアボックスの固定ボルトが全て固く締まっているかを確認してください。 シフトレバーおよびケーブルを点検してください。高速ギアのときでも低速ギアのときで も常に最適な稼動が約束されるようにケーブルを調整してください。 5.4 For regular service, refer to the “Preventive Maintenance and Lubrication Schedule” located in Section 8 of the manual. 5.4 定期点検として、この取扱説明書のセクション8「潤滑管理とメンテナンス」を参照し て実施してください。 9,,,00,; 3DJH VI-MMXII Page 23 6.0 DRIVELINES AND POWER TAKEOFFS 6.0 ドライブライン、パワーテイクオフ(PTO) 6.1 トラクターPTOドライブライン 6.1 Tractor PTO driveline (I) ロッキングデバイスのシールドは常に完全な状態であることが必要です。 (II) シールドは常に自在にスライドできる状態でなければなりません。 (I) Shields must be secured by locking devices (III)シールドに損傷がないかを点検してください。 (II) ドライブラインのシャフトは常に自在にスライドできる状態であることが必要で Shields must slide freely. (IV) (III) Observe shields for damage. す。さもなければ、計量システムの誤作動を生じます。全てのシャフトスプライ (IV) Driveline shafts must slide freely, binding may cause false readings on the scale ンには潤滑油を差すようにしてください。 system. Lubricate all shaft splines. (V) U-ジョイントクロスとヨークはベアリングカップに密着している必要があるので、 (V) U-joints cross & yoke must fit tight in the bearing cups and have zerk fittings for たっぷりグリースを塗って"zerk(ザーク)"フィッティングを実施してください。 lubrication. 6.2 トラック搭載型ミキサーのPTOドライブライン ޓ 6.2 Truck mounted mixer PTO’s (I) PTOシャフトシールの周りにオイル漏れが認められた場合は、シールを交換して ください。 (I) Observe for oil leaking around PTO shaft seal. Replace seal. (II) PTOとトランスミッションあるいはエンジンのクランクシャフトを固定する全て (II) Check PTO for loose bolts holding PTO to transmission or engine crank shaft. Tighten のボルトに緩みや欠損がないかを点検してください。 bolts. (III) U-ジョイント、ベアリング、ヨークおよび各種ボルト類を点検してください。 (III) Check U-joints, bearings, yokes, and set bolts. Replace worn parts and tighten all (IV) ドライブラインのUジョイント部位の潤滑は、取扱説明書の「潤滑注油、メンテ bolts. ナンス」にしたがって実施してください。 (IV) Lubricate driveline “U” joints as per the “Preventive Maintenance and Lubrication Schedule” 6.3 牽引式ミキサーのドライブライン (I) ピローブロックベアリングおよびドライブラインのヨークのセットスクリューや 6.3 Mixer drive line. ロックカラーに緩みや欠損がないかを点検し、そのような場合には整備、交換を 行ってください。 (I) Check for loose or missing setscrews or lock collars in pillow block bearings and (II) ピローブロックベアリングのボルトの緩み欠損がある場合は、整備、交換してく driveline yokes. Tighten or replace lock collars setscrews. ださい。 (II) Check for loose or missing bolts in pillow block bearings. Tighten or replace. (III)稼動中のドライブラインを点検してください。 危険:稼動部位には絶対に近づ (III) Observe driveline under operation. CAUTION STAY CLEAR OF ALL MOVING きすぎないこと。だぶだぶした服は着用しないこと! PARTS, DO NOT WEAR LOOSE CLOTHING!! (IV) (IV)バイブレーションの仕方、ベアリングの摩耗状態、U-ジョイント結合状態、シャ Check for vibration, worn bearings, bad U-joint bearings, or bent shaft. Replace worn フトの湾曲かげんを点検して、老朽化、摩耗、損傷しているパーツは交換してく or damaged parts. ださい。 (V) Observe for linear movement through bearings, this is indicated by unpainted surface of (V) ベアリングとライナーの動きを点検してください。シャフトの塗料が剥がれてい shaft exposed on each side of bearing locking collar. Realign and tighten loose locking る箇所が認められる場合には、ベアリングのロッキングカラーの側面にシャフト bolts. が当たっていますので、アライメントを調整して緩んだロッキングボルトを固く (VI) Observe for loose setscrews or PTO shaft not slipping in sleeve, causing end thrust 締め直してください。 load on the bearings. (VI) セットスクリューの緩みや PTOシャフトがスリーブ内へ滑り込んでいないかを点 (VII) Check for bent shaft. Replace and grease as per lubrication schedule. 検してください。このような状態は、ベアリングにスラスト荷重をかける結果に なります。 (VII)ベントシフトを点検してください。注油スケジュールにしたがって交換、差し油 をしてください。 9,,,00,; 3DJH VI-MMXII Page 24 7.0 MAIN HYDRAULIC SYSTEM 7.0 油圧システム STATIONARY AND TRUCK MOUNTED HORIZONTAL MIXERS クイックレファレンス(簡易マニュアル) QUICK REFERENCE INFORMATION Thank you for your investment in a Kirby hydraulic driven mixer. With proper care and service この度は、カービィー油圧式ミキサーをお買上いただきありがとうございます。適切なお手 入れと整備は油圧システムの寿命を長くさせます。 you can extend the life of the hydraulic system. 油圧システムの効率を保つため、注油には常に新しく清潔なオイルを使用してください。 In order to ensure hydraulic system efficiency only fresh, clean oil should be added to the また、全ての油圧オイルは10マイクロフィルターを使用して必ずろ過しながら注油をしてく hydraulic tank. ALL hydraulic oil that is added to the system must be filtered through a 10-micro ださい。いずれかのラインが損傷した場合には、交換が必要です。その際には、油圧システ filter to ensure oil cleanliness. If any lines are damaged, unfastened or replaced, extreme care ムにゴミなどが一切入り込まないように厳重な注意をしてください。開いているラインには must be taken to prevent dirt from entering the hydraulic system. All open lines should be capped. 全て蓋をしてください。フィルターのインジケータは定期的に確認し、フィルター交換はイ Filter indicator should be checked regularly and the filters should be replaced if indicated, or as ンジケーターあるいはフィルターの耐久時間にしたがって適切に実施してください。フィル hours of use require. When replacing the filters always replace O-ring on canister. ター交換の際には、必ずキャニスターの O-リングも同時に交換をしてください。 Kirby Manufacturing recommends that only authorized Kirby filters be used for replacement. The フィルター交換の際には、カービィー純正のフィルターを使用することをお勧めします。 filters used must be at least a 10-micron filter. Oil specifications are Pennzoil AW68. フィルターは、最低でも10-マイクロフィルターのものが必要です。オイルは、ペンゾイル 社のAW68指定となります。 It is critical that proper maintenance and filter changes be made on a regular basis. Warranty is based on the regular maintenance of your system. By not changing your oil and filters properly and 定期的な適切なメンテナンスとフィルター交換は非常に大切です。製品保証は、定期的なメ within the time frame given WARRANTY WILL BE VOID. Care should be taken to not ンテナンスが実施されている場合に限り有効となります。オイルおよびフィルター交換が適 contaminate the oil, by making sure that you keep all filters clean and free of any foreign matter 切な時期に行われていない場合には、保証は無効となります。常にオイルフィルターを清潔 when replacing. に保ち、またフィルター交換の際には異物の混入を防ぐことがオイルの汚れを防ぎます。 All hydraulic filters and all planetary gearbox oil should be changed after the first initial 50 hours 全ての油圧フィルターと遊星ギアは、初動から50時間使用したところで一回目の交換を実施 of use. Thereafter, all hydraulic filters should be changed every 500 hours. Use the reservoir filter してください。二回目以降の交換は、500時間ごとに行ってください。いつ頃フィルター交換 gauges, located on the top of the hydraulic fluid reservoir, to help determine when the next filter が必要になるかは、油圧液容器の上にある容器フィルターゲージが参考になります。 change is necessary. Note: the reservoir filter consists of four (4) filters, (2-wet & 2-dry). When 〔注意〕:オイル容器には4個のフィルター(Wetウェット2個、Dryドライ2個)が付いて the gauge needle is in the yellow zone, you should change the reservoir filters. Once the needle has います。ゲージの針が黄色ゾーンに位置している場合は、容器フィルターの交換が必要です。 moved into the yellow zone you have 24 hours to change the reservoir filters. There are also two ゲージの針が黄色ゾーンを示していたら、24時間以内にフィルターを交換してください。 filters located on the hydraulic pumps. At the top of the filter, you will see a glass bubble with a 油圧ポンプにはフィルターが2個付いています。フィルターの上にはインジケーター(内側 green colored indicator inside. When this indicator turns red you need to immediately change the が緑色)が付いていて内側にガラスバブル(玉)が見えます。このインジケーターの内側が filters. 赤色に変ったら直ちにフィルター(2個とも)を交換してください。 The first oil change on the planetary gearboxes should occur after 50 hours of use. Thereafter, oil 遊星ギアの一回目のオイル交換は、初動から50時間使用したところで実施してください。 changes should occur every 1000 hours. 二回目以降のオイル交換は、1000時間ごとに行ってください。 VIII-MMIX Page 26 The procedure for changing the oil in the planetary gearbox is: 遊星ギアボックスのオイル交換の手順 1. First, run unit to warm oil in gear boxes 2. To drain the planetary gearbox oil, place a bucket under the planetary gearbox to catch the 1. 先ず最初にユニットを稼動させてオイルを温めてください。 used oil, detach the bottom hose (the other end of this hose goes to the bottom of gear oil 2. 次に、遊星ギアのオイルを排出します。遊星ギアボックスの下にバケツを置き、ギア reservoir) from the bottom of the gearbox. Let the oil from the gearbox and the supply ボックスの下部ホースを外して使用済みオイルを排出します。(このホースはギアオ hose drain into the bucket. bottom イル容器の下へ繋がっています。)外した下部ホースの中に溜まっているオイルもバ 3. Take the plug out of the end of the gearbox’s top hose. This is the other hose that hangs ケツに捨ててください。 3. down ギアボックスの上部ホースを外してください。上部ホースとは、遊星ギアボックスの from the side of the planetary gearbox. Place an air hose to the end of the top hose. Using 横から出ているホースです。エアーホースを上部ホースの端に付けてください。 compressed air (no more than 20 psi.) gently force the oil out the bottom of the gearbox. エアーコンプレッサーを使ってやさしく(20psi.以下の圧力で)ギアボックスの底か Note: Excessive air pressure could damage the top output seal of the gearbox. らオイルを抜いてください。[注意]:過度な気圧が掛かるとギアボックスの上部アウ 4. To fill the gearbox, re-attach the bottom hose to the bottom of the gearbox. トプットシールが損傷することがあります。 5. Add (warmed) oil through the reservoir fill cap, located on the reservoir, until oil comes out 4. of 新しいオイルを注入するには、先ず下部ホースをギアボックス底に接続してください。 the end of the top hose. 5. 次に、(温めた)オイルを容器キャップ口から注入してください。この時、オイルは 6. Re-place plug in top hose and (if needed) add oil until oil reaches fill line on sight glass and check 上部ホースの端から溢れ出るまで注油してください。 periodically to ensure that the level is correct. 6. 上部ホースにプラグを再び付けて、必要ならば、メモリのラインに達するまでオイル Recommended oil for this gearbox is PENNZOIL MULTI-PURPOSE GEARLUBE 4140, を入れてください。量を確認しながら注油してください。 GRADE SAE-85W-140 with “EP” (Extreme Pressure) additive (for other oil choices see the additional specification listed below) 推奨されるオイルは、ペンズオイルの PENNZOIL MULTI-PURPOSE GEARLUBE 4140,GRADE SAE85W-140“EP”(Extreme Pressure) です。(他のオイルは以下のリストを参照してください) If you have opted for the “Extended Warranty”, you will be provided with oil sampling kits. You should use these kits when pulling oil samples on your equipment. It is crucial that oil samples be 「延長保証」オプションをご購入の際には、オイルのサンプル・キットを差し上げています。 pulled in accordance to the provided schedule. YOUR WARRANTY WILL BE VOID IF ONE オイル点検の際にご使用ください。指示に従って定期的にオイルを点検することはとても重 要です。一度でも点検を怠ると保証は無効となります。 OIL SAMPLING TEST IS MISSED. オイルの点検用サンプルをお送りいただけますと、分析の結果をオーナーにお送りいたしま Once your oil sample is sent in and analyzed, the information will then be sent back to you. This す。この定期点検のオイル分析情報は油圧システムの状態とメンテナンスにとって、とても information will provide you with valuable information on the condition and maintenance of your 貴重な情報となります。取扱説明書の指示に従ってオイルの状態をきれいに保つことは、オー hydraulic system. It is your (the customer’s) responsibility to maintain the oil cleanliness to the ナーの責任となります。オイルサンプルの提出と同時にフィルターの交換が必要です。最初 specifications provided. OIL SAMPLING SHOULD BE DONE WITH EVERY OIL FILTER のオイルフィルターの交換の時期は、実稼動50時間後です。 CHANGE, INCLUDING THE FIRST 50 HOURS. オイルの分析結果が届いたら内容を確認し、オイルの質が適正基準に合っているか、基準を After you receive your fluid analysis report, you should check it to ensure that it meets or exceeds 超えている項目が無いかを必ず確かめてください。油圧オイルの「クリーン・コード」基準 the specifications stated. For hydraulic oil the “cleanliness code” specifications are as follow: をここに示します。油圧オイルは18/16/13レンジに該当していなければなりません。この基 Your hydraulic oil should be in the 18/16/13 range. Any sampling that is lower than this is good; 準値以下の場合は「良」となります。基準値を超えている場合は、オイル汚れが原因で油圧 システムの寿命が短くなる恐れがあります。直ちに油圧フィルターとオイルを交換し、50時 any sampling that is higher is an indication that your oil is not clean and thus will reduce the life 間の実使用に再度オイル検査を受けてください。 expectancy of your system. You must immediately change your hydraulic filters and oil and run the unit for 50 hours and take another sample. ISO コード CODE MEANING 18/16/13 = 粒子の個数 # of particles 粒子 粒子 Particles > 2 ミクロン microns Particles > 15microns ミクロン Particles > 5 ミクロン microns 粒子 If you have opted for the “Extended Warranty”, you will receive all the necessary oil sampling 「延長保証」をご購入の方は、オイル点検用のサンプル容器セットが付いてきます。 kits when you receive your equipment. It is the customer’s responsibility to pull the oil オイルを採取して分析検査を受けるのはお客様の責任となります。送料はお客様のご負担と なります。 samples and send them in for analysis. All mail charges will be paid by the customer. VIII-MMIX Page 27 事前に、次回交換用のオイルフィルターを購入しておくことを強くお勧めします。 内部タンク用(#7954)を2個、チャージポンプ用(#7956)を2個、小型ブリーザー フィルター(#7953B)が2個必要です。(ブリーザーフィルターは油圧オイル容器の We suggest that you buy your next set of change of filters. It will require two (2) in-tank 上にあるフィルターキャップの横にあります。)オイルフィルター交換の際には、 element part # 7954, two (2) charge pump filters # 7956, and two (2) small breather filters 絶対に紙製フィルターは使用しないでください。 part # 7953 B (located on the side of the filler cap near the top of the hydraulic oil reservoir). カービィー社では、高機能かつ高性能なMicroglassIIIタイプをご用意しています。 We recommend that you NEVER use paper element filters. Kirby offers a high efficiency, and high capacity Microglass III type. オイル温度、冷却システム、オイル残量センサー、自動停止システム Oil temperature, cooling system and low fluid volume shut-down この機種には、油圧オイル温度リーダー(読み上げオプション)と油圧冷却システムが搭載 Your unit is equipped with a hydraulic oil temperature readout (optional read-out) and hydraulic されています。 oil cooling system. 通常作動中の油圧システムの温度は外気温や使用頻度によって変わってきますが、一般には Normal operating temperature range of your system depends on ambient temperature and duty 65.5~82.2℃の範囲です。 cycle. The range should vary between 150 and 180 degrees Fahrenheit. 自動停止システムは87.8℃で作動します。油圧オイルの温度が87.8℃に達すると、油圧シス テムは自動的に停止します。 An automatic hydraulic shut-off for the system is set at 190 degrees Fahrenheit. If the hydraulic oil reaches the 190-degrees mark, the hydraulic system will automatically shut down. オイルが高温になり油圧システムが自動停止しても、トラック搭載型モデルではそのままト ラックを運転することが可能です。しかし、油圧システムはオイルが冷えるまで作動しませ You will still be able to drive your truck (truck mounted models), but the system will not come ん。もし、自動停止機能に問題が生じ、その原因がわからない場合には弊社(米国-209-723back on until the oil cools down. If this failure occurs and you are unable to find the cause, call 0778)までご連絡ください。 Kirby Mfg. Inc 209-723-0778 for further assistance. また、この機種にはファン付き油圧オイル冷却システムが搭載されています。冷却システム Your system has a hydraulic oil cooling system equipped with fan(s), which automatically will はオイルが48.9℃に達すると作動します。冷却システムのラジエーターは毎日掃除してくだ turn on when the oil temperature reaches 120 degrees. The radiator for this system should be さい。[注意]:エアーコンプレッサーを使ってラジエーターの掃除をする場合は、冷却ファ cleaned on a daily basis. NOTE: be careful not to damage cooling fins on radiator when using ンの翼を損傷しないように十分注意してください。油圧オイルが48.9℃を超えた状態での冷 compressed air to blow out radiator. You should periodically physically check the fans to ensure 却ファンの動きを定期的に点検してください。 they are working when the hydraulic fluid temperature is above 120 degrees. さらにこの機種には、油圧オイル容器にオイル残量センサーが付いています。何らかの理由 Your unit is also equipped with a low volume hydraulic sensor in the hydraulic fluid reservoir. If で油圧システム内のオイルが減ってしまった場合には、油圧システムは自動的に停止します。 for any reason there is a loss of hydraulic fluid in the system the unit will automatically shut down. 油圧システムが自動停止した場合、フロントポンプ付きトラック搭載型の機種では絶対にト For truck mounted units with front mounted pumps, the truck engine must not be started. ラックのエンジンをスタートさせないでください。 SEVERE DAMAGE will occur to the hydraulic system if you run the truck engine after the hydraulic system has automatically shut down. 油圧システムが自動停止したトラックのエンジンを掛けると、トラックのエンジンに深刻な 損傷を与えます。 A check of the system should be made to determine the cause of the low volume shut-down. If for what ever reason, your unit is not equipped with the “automatic shut-down” feature and you have a オイル残量の減少による自動停止が作動した場合には、その原因を明らかにするためにシス major loss of hydraulic fluid in the system, you must shut down the truck engine immediately or テムの点検が必要です。万が一、自動停止システムが搭載されていない機種で異常なオイル 減少が生じた場合には、直ちにトラックのエンジンを停止してください。直ちにエンジンを the hydraulic system will be severely damaged. 停止しないと、油圧システムに深刻な損傷を与えることになります。 VIII-MMIX Page 28 一般的なチェックリスト GENERAL CHECK LIST 7.1 全ての取付具、パイプ、チューブ、ホースを点検し、漏れがある場合は修理してくだ 7.1 Observe all fittings, pipes, tubes, and hoses for leakage. Tighten as needed. さい。 7.2 Observe oil level in main tank. On truck mount or stationary units the dipstick capacity 7.2 メインタンクのオイル量を点検してください。オイルゲージは95ℓまで測れます。 allowed is 95 liters. (25 gallons) 7.3 トラクター使用でのミキサー稼動には、毎分53ℓ@2200P.S.I.の最大ポンプ容量が必要 7.3 On tractors, the maximum pump capacity required to operate the mixer is 53 liters per minute です。また、稼動に必要な最小ポンプ容量は、毎分46ℓ@2200P.S.Iです。 (14 gpm) @ 2200 P.S.I.. The minimum pump capacity required to operate the mixer is 46 7.4 マニホールドのブロックは、毎分53ℓ@3000P.S.Iです。超過は絶対に厳禁です! liters per minute (12 gpm) @ 2200 P.S.I.. 7.5 マニホールドのリリーフバルブは、最大の安全を考慮し@2200P.S.Iに初期設定されて 7.4 Manifold block specification is 53 liters per minute (14 gpm) @ 3000 P.S.I. Caution: do not います。 exceed these limits. 7.6 マニホールドのニードルバルブはドアが開く速度をコントロールします。適宜調節して 7.5 Manifold relief valve is factory set @ 2200 P.S.I. for maximum safety to the system. ください。 7.7 ディスチャージ・コンベヤーのモーターは、最大毎分57ℓ@1700P.S.Iです。 7.6 Manifold needle valve controls the speed at which the door opens. It may be adjusted as needed. 7.8 ディスチャージ・コンベヤーを通常の速さで稼動させる場合、最少で毎分46ℓ、最大で 毎分53ℓのモーターオイルが必要です。コンベヤーの速さはミキサーの横に付いている 7.7 Discharge conveyor motor specification, maximum 57 liters per minute (15 gpm) @ 1700 クロスフィードコントロール・バルブで調節できます。 P.S.I. 7.9 ディスチャージ・コンベヤーのモーターのオイル圧(PSI)が足りないと失速します。 誤まった調整、設定はポンプやモーターを摩耗します。 7.8 Discharge conveyor motor under normal operation requires a minimum of 46 liters per minute (12 gpm) to a maximum of 53 liters per minute (14 gpm) to provide adequate unload speed. 7.10 ポンプからのモーターオイルの流れが悪くなるとディスチャージ・コンベヤーの速度が The speed is controlled through the crossfeed flow control valve located on the mixer. 遅くなることがあります。トラクターの油圧ホースやシステムに問題がありオイルの流 れが阻害されているか、またはポンプの老朽化が疑われます。 7.9 Stalling of the discharge conveyor motor may be caused by the loss of oil pressure (P.S.I.) to motor, due to incorrect adjustment of relief valve, or worn pump/ motor. 7.11the コンベヤーのモーターおよび油圧ドアを作動するために、ミキサーには12ボルトのソレ ノイドバルブ(電磁弁)が付いています。ソレノイドの両端の穴に1/8"(3.18mm)のシャ フトを挿入することで手動で調整することができます。12ボルトの電力供給やスイッチ 7.10 Slow speed of discharge conveyor motor may be caused by the loss of oil flow from the pump source に支障が生じた場合や、ディスチャージ作業中に生じた何がしかの問題によってソレノ to the motor, due to worn pump or restricted flow in the tractor hydraulic system/hydraulic イドが正常に作動しない場合には、この方法を用い手動で調整してください。 hoses. 7.12 点検・修理の際は、この取扱説明書のセクション8「潤滑注油、メンテナンス」を参照 7.11 Truck mount and Stationary mixers have 12-volt solenoid valves to operate conveyor motor して実施してください。 and hydraulic door. Solenoids may be shifted manually by inserting 1/8” shaft into the hole at each end of solenoid. This method will determine if the 12-volt power supply or the switches are defective. This method can also be used to determine if the solenoid is struck or other wise defective resulting in a problem with the operation of the discharge. 7.12 For service see preventive maintenance and lubrication schedule in Section 8. VIII-MMIX Page 29 8.0 潤滑とメンテナンス 8.0 LUBRICATION AND PREVENTATIVE MAINTENANCE 8.1 auger bearings. 8.1 Main 主なオーガーベアリング (I) Each planetary gearbox (located under the augers) has a top bearing that need (I) オーガーの下に位置する各遊星ギアにはトップベアリングが1個づつ付いています lubrication. Lubricate these bearings from the grease bank zerks located on the sides of ので潤滑してください。ミキサー横にあるグリースバンクザークからこれらのベ the mixer. Lubricate these bearings every 140 hours! アリングを潤滑してください。これらのベアリング潤滑は140時間ごとに実施して (II) Check to see that all grease lines and grease zerks are in place and in good working ください。 not plugged, loose or kinked. (II) order, 全てのグリースラインやザークフィティングにおいて潤滑が十分であるか、調子 よく作動しているか、塞っていないか、欠損やよじれが無いかを点検してください。 (III) Pump grease using a standard hand pump one (1) pump for each bearing. Always be (III)ベアリングにはハンドポンプ式の標準グリースを使用し、使用量はベアリング1個 sure the machine is operating and the bearings are rotating to ensure that they take に対してポンプグリースを1回押しが適量です。全ての機械やベアリングが常に適 grease. CAUTION: DO NOT OVER GREASE. THIS SHOULD BE A TWO 切な潤滑状態で作動できるように維持してください。 MAN OPERATION. ENSURE ALL SAFETY PRECAUTIONS ARE TAKEN. [注意]過剰なグリースは禁止。作業は絶対に一人で行わない。十分に 危険予防を実施すること。 1.BEWARE OF ALL MOVING PARTS. 1. 作動中の部位は危険! 2.DO NOT WEAR LOOSE FITTING CLOTHING 2. ブカブカした服やヒラヒラした服は着ない! 3.BEWARE OF THE PTO 3. PTOは危険! 8.2 Trailer mount Right angle 90 gearbox and T gearbox. 8.2 トレーラー搭載型ミキサーのL型およびT型遊星ギア (I) Two grease zerks on this gearbox (I) 2個のザークフィティングが付いています。 (II) New models will have a grease port on side of mixer (II) 新型モデルではグリースポートはミキサーの横にあります。 (III) Grease every 140 hours (III)140時間ごとに潤滑してください。 (IV) Pump grease using a standard hand pump grease gun one (1) pump for each bearing (IV) ベアリングにはハンドポンプ式の標準グリースを使用し、ベアリング1個に対して 8.3 Discharge conveyor bearings. ポンプグリースを1回押し(分量)が適量です。 (I) There are two flange bearings on the discharge end of the crossfeed conveyor 8.3 ディスチャージコンベアーのベアリング (II) There are also two take-up bearings on the opposite side of the discharge (I) クロスフィード・コンベアーのディスチャージ端に、フランジベアリングが2個つ (III) Both have grease zerk that need greasing one a week いています。 (IV) Check that all grease lines and grease zerks are in place and in good working order, not (II) 反対側のディスチャージに、テイクアップベアリングが2個ついています。 plugged, loose or kinked. (III)どちらともザークフィッティングなので1週間に一度の潤滑が必要です。 (V) grease using a standard hand pump grease gun 3 to 4 times for each bearing. (IV) Pump 全てのグリースラインやザークフィティングの潤滑が十分であるか、調子よく作 Always be sure the machine is operating and the bearings are rotating to ensure that 動しているか、塞っていないか、欠損やよじれが無いかを点検してください。 they take grease. Caution: Excessive grease will blow out the bearing seals. DO (V) ベアリングにはハンドポンプ式の標準グリースを使用し、使用分量はベアリング 1個に対してポンプグリースを3~4回押しが適量です。全ての機械やベアリングが NOT OVER GREASE. THIS SHOULD BE A TWO MAN OPERATION. 常に適正な潤滑状態を保ち動作するようにしてください。グリースの付け過ぎは ENSURE ALL SAFETY PRECAUTIONS ARE TAKEN ベアリングシールの破裂を起こします。 1.BEWARE OF ALL MOVING PARTS. [注意]過剰なグリースは禁止。作業は絶対に一人で行わない。十分に 2.DO NOT WEAR LOOSE OR LONG CLOTHING 危険予防を実施すること。 1. 作動中の部位は危険! 3.BEWARE OF THE PTO 2. ブカブカした服やヒラヒラした服は着ない! 3. PTOは危険! 8.4 Power takeoff. U-joints and slip sleeves. 8.4 パワーテイクオフ、U-ジョイントとスリップスリーブ (I) Follow safety procedures. DO NOT SERVICE WHILE: (I) 安全防止の徹底:以下の場合には絶対に点検修理作業を行わないでください! (a) THE TRACTOR IS RUNNING (a)トラクター稼動中 (b) THE PTO IS ENGAGED OR IN MOTION. (b)PTO稼動中あるいは流電中 (c) REMOVE KEY FROM IGNIGTION OF TRUCK OR TRACTOR (c) PTO、U-ジョイントとヨークの潤滑作業の際は、トラックあるいはトラクター BEFORE ATTEMPTING TO GREASE THE PTO, U-JOINTS & YOKES のエンジンを切って、必ずイグニッションキーを抜いてください。 (II) U-joints (crosses and yokes ) must be tight in the bearing cups. (II) U-ジョイント(クロス&ヨーク)はベアリングカップに密着させてください。 (III) Bearings are greased through zerk grease fittings. Pump grease using a standard hand (III)ベアリングはザークフィティングです。ハンドポンプ式の標準グリースを使用し、 pump grease gun until you observe grease coming out of ALL FOUR CUPS OF THE 4個全てのU-ジョイントベアリングカップからグリースが溢れ出てくるまで潤滑 U-JOINT bearings. してください。 8.5 Check all safety shields and ensure that all are in place. 8.5 全ての安全シールドを点検し、あるべき場所に正常な状態で付いているかを確認し てください。 VIII-MMIX Page 30 9.0 潤滑注油・メンテナンス スケジュール (Unless stated differently in this manual use the below chart as a general lubrication એਅߩࠟࠗ࠼ࠗࡦߦᓥߞߡၮᧄቯᦼὐᬌޔẢṖᵈᴤࡔࡦ࠹࠽ࡦࠬࠍታᣉߒߡߊߛߐޓޓޓޓޓޕ schedule/guideline when performing preventative maintenance on your equipment) ૉߒߩߎޔขᛒ⺑ᦠߢ․ߥᜰ␜߇ߐࠇߡࠆ႐วߦߪߩߘޔᜰ␜ߦᓥߞߡߊߛߐޕ ੍㒐ో PM 1st Every ᦨೋߩ ߘߩᓟ Every ߘߩᓟ Every ߘߩᓟ Every ߘߩᓟ 5 00 ߘߩᓟ Every 3 5 0 140 2 00 1 000 Months ᤨ㑆Ფ H ours ᤨ㑆Ფ ᤨ㑆 ᤨ㑆Ფ ᤨ㑆Ფ ࡩᲤ ޓSὐᬌᢛޓ Hours H ours H ours H ours ERVICE ߘߩᓟ Every ߘߩᓟ Months ࡩᲤ 12 ࡩᲤ Months Every 6 全てのギアボックス Change oil in オイル交換 All gearboxes X X (2) X (1) Pull gearbox oil ギアボックスオイルの サンプル採取(1) sample for analysis X X X (2) (2) (2) 油圧オイル交換 Change hyd. Oil & サンプル郵送提出 Send in samples (1) Pull hydraulic oil 油圧オイルの分析用 サンプル採取(1) for analysis sample X X 遊星ベアリング Grease top トップ・グリース Planetary Bearing Change hydraulic 油圧オイル フィルター交換 oil filters 全ミキサーベアリング Grease all グリース Mixer bearings PTO、 ドライブ Grease PTO,ライン& Drive スリップスリーブ Line & Slip グリース Sleeve Check ミキサー out 総点検 Mixer X X X X (3) (3) X X (3) (3) X X X ホイールべエアリング Repack リパック Wheel bearings X NOTE: For a more detailed Preventative Maintenance (PM) Schedule refer to the ᵈᗧ㧦੍ߒޓ㒐ᢛࠬࠤࠫࡘ࡞ߪᦨߩ┨ߩߎޔᓟߦࠆࠬࡦ࠽࠹ࡦࡔޟ “Maintenance Schedule Checklist” located at the end of this chapter. ࠬࠤࠫࡘ࡞࠻ࠬࠢ࠶ࠚ࠴ޠ㧔ὐᬌታᣉ⸥㍳↪⚕㧕ࠍෳᾖߊߛߐޕ (1) 㧔㧕ޟᑧ㐳⸽ߩ⾼ߏࠍࡦࡊࡦ࡚ࠪࡊࠝޠᣇߪߩߎޔขᛒ⺑ᦠߩ⚂ⷙޠᦠ⸽ޟᰣ If you have opted for the three (3) year “Extended Warranty Policy” on all major components, it ⸥ߩޓޓޓㅀߦߒߚ߇ߞߡಽᨆᬌᩏ↪ߩࠨࡦࡊ࡞ࠝࠗ࡞ࠍណขߔࠆߎߣ߇⟵ോઃߌࠄࠇߡ is required that you sample oils on the frequencies stated in the “Extended Warranty Policy” ⟵ޕߔ߹ޓޓޓോࠍᕃࠆߣ⸽߇ήലߣߥࠅ߹ߔޟޕᑧ㐳⸽ߥߢ⾼ߏࠍޠ႐ว߽ޔᯏ section of this manual. This is necessary to not void the “Extended Warranty Policy” (see the ߩེޓޓޓㆡಾߥࡔࠗࡦ࠹࠽ࡦࠬߩߚ⸥ޔㅀߦᓥቯᦼ⊛ߦࠝࠗ࡞ᬌὐᬌᩏߪታᣉߔࠆޓޓޓޓ “warranty section” of this manual for more details). Even if you have not chosen the “Extended ࠍߣߎޓޓޓᒝߊ߅൘ߒ߹ߔޕ Warranty Policy”, it is “best practices” to perform regular oils sampling and analysis for proper 㧔㧕ᤨ㑆ࠆߪࡩߩߤߜࠄ߆వߦ㆐ߒߚᤨᦼߦታᣉߒߡߊߛߐޕ maintenance of the equipment. (2) 㧔㧕ᤨ㑆ࠆߪࡩߩߤߜࠄ߆వߦ㆐ߒߚᤨᦼߦታᣉߒߡߊߛߐޕ 1000hrs or 6 months whichever comes first. (3) 500hrs or 3 months whichever comes first. VI-MMXII Page 30 9,,,00,; 3DJH LUBRICATE TYPES: ẢṖᴤߩ⒳㘃ޓޓޓޓ コンポーネント C OMPONENTS S PLANETARY 遊星ギアボックス GEARBOX OIL オイル (IMPORTANT!!) (重要!!) PLANETARY 遊星ギアボックス GEARBOX TOP トップベアリング グリース BEARING GREASE “TEE” AND 900 L型 および T型 ギアボックス GEARBOXグリース OIL (TRAILER ONLY) (トレーラー搭載型のみ) BEARINGS AND ベアリング および ドライブラインヨーク DRIVE LINE YOKES グリース GREASE TWO SPEED 2段変速スピード SHIFTABLE ギアボックス オイル GEARBOX OIL HYDRAULIC 油圧システム SYSTEM オイル OIL (トラック搭載型のみ) (TRUCK ONLY) HYDRAULIC MOTOR 油圧モーター スプライン SPLINES (トラック搭載型のみ) (TRUCK ONLY) LUBRICATE ޓ ẢṖࠝࠗ࡞ޓ NAME ฬ⒓ SEE 下記 CHOICES A: 1、2、3 A: 1,2, or 3 参照 BELOW SEE 下記 CHOICE B: B: BELOW 参照 SEE 下記 CHOICES A: 1,2, or 3 A: 1、2、3 参照 BELOW LUBRICATE ޓ ẢṖࠝࠗ࡞ޓ TYPE ⒳㘃 SEE 下記 CHOICES A: 1、2、3 A: 1,2, or 3 参照 BELOW SEE 下記 CHOICE B: B: BELOW 参照 SEE 下記 CHOICES A: 1,2, or 3 A: 1、2、3 参照 BELOW LUBRICATE ޓ ẢṖࠝࠗ࡞ޓ GRADE ࠣ࠼ SEE 下記 CHOICES A: 1、2、3 A: 1,2, or 3 参照 BELOW SEE 下記 CHOICE B: B: BELOW 参照 SEE 下記 CHOICES A: or 3 A: 1,2, 1、2、3 参照 BELOW PENNZOIL AW NLGI #2 SEE 下記 CHOICES A: 1、2、3 A: 1,2, or 3 参照 BELOW SEE 下記 CHOICES A: 1,2, or 3 A: 1、2、3 参照 BELOW SEE 下記 CHOICES A: 1、2、3 A: 1,2, or 3 参照 BELOW PENNZOIL AW 68 下記 SEE CHOICE C: C: 参照 BELOW SEE CHOICE 下記 C: C: 参照 BELOW SEE CHOICE 下記 C: C: 参照 BELOW A. PLANETARY GEARBOX OIL CHOICES: A. 遊星ギアボックス用オイルの種類 (ALSO, USE THIS GEAR OIL IN RIGHT ANGLE, TEE AND (これらは、L型、T型、および2段変速ギアボックスで使用します) TWO SPEED GEARBOXES) 1.) Mobil ........Mobilube SHC 75W-90 2.) Chevron.....Chevron RPM Synthetic Gear Lubricant SAE 75W-90 3.) Texaco......Texaco Syn-Star GL 75W-90 4.) Texaco …Texaco multigear EP SAE 85W-140 * IMPORTANT !!: All gearbox oils MUST have an EP (“Extreme Pressure”) additive. 㧖㊀ⷐ ోߡߩࠡࠕࠝࠗ࡞ߪᭂᷝട㧔'2㈩ว࠲ࠗࡊࠍㆬ߱ᔅⷐ߇ࠅ߹ߔޓޓޓޕ $ޓㆆᤊࠡࠕࡏ࠶ࠢࠬߩ࠻࠶ࡊࡌࠕࡦࠣ↪ࠝࠗ࡞ߩ⒳㘃 B. PLANETARY GEARBOX TOP BEARING GREASE: 㧖㧖0.)+ࠣ࠼㧞'2㈩วࠝࠗ࡞ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ ** Use an NLGI Grade 2 grease with an EP (“Extreme Pressure”) additive. ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ C. COUPLING GREASE: %ޓࠬࠣࠣࡦࡊ࠶ࠞޓ ޓ Texaco Coupling grease, CPS number 221912 オス・メスのスプラインシャフトとカップリングのとき、スライン素材のフレッチングを減 Use when mating male and female splined shafts and coupling to reduce “fretting” of spline 少させるために使用します。 material. グリース塗る場所: Areas of application: - PTOスプラインの接続部 - between PTO spline connections - 油圧モータースプラインと遊星ギアのインプットスプライン - between hydraulic motor splines and planetary input splines - L型&T型ギアボックスと遊星ギアボックスとの間 - between “T” & 900 gearboxes and planetary gear boxes PROCEDURE FOR SAMPLING AND CHANGING OILS: VI-MMXII Page 31 9,,,00,; 3DJH PROCEDURE FOR SAMPLING AND CHANGING OILS: オイル交換とサンプル採取の手順 オイル交換とサンプル採取の手順 The following information pertains to changing and sampling the oils in both the gearboxes and 以下は、ミキサーのギアボックスおよび油圧回路(トラック搭載型用)のオイル交換とオイ the hydraulic circuit (trucks only) on the mixer. ルサンプル採取の手順です。 Note: Always make sure to change and sample oil immediately after the equipment has been in operation. This will ensure that the oils are warm which will allow them to flow more freely when 注意:オイル交換およびサンプル採取する際には、必ず一旦機器を稼動させて、稼動したら there are being drained. Also, this will ensure that any particles that are in the oil will be in すぐにオイルの交換、採取作業を実施してください。これはオイルを温めることでオイルの suspension while pulling an oil sample. ALWAYS PARK EQUIPMENT ON A LEVEL 排出(流れ)をより円滑にするためです。さらに、オイル中の様々な粒子をサスペンション SURFACE WHEN CHANGING OIL AND CHECKING OIL LEVELS. へ移動させることで、より適切なサンプルを採取するためです。 オイルの点検・整備をするときは、必ず平らな場所に駐車させてください。 I. GEARBOXES: A. Planetary Gearboxes, (truck and trailer): I.ギアボックス: Draining gearbox: A.遊星ギアボックス (トラック搭載型、トラクター牽引式) Step 1. Locate drain plug on bottom of gearbox. ギアボックスの油抜き: 2. Wipe area clean around drain plug. 3. Place drain pan under gearbox drain plug. ステップ 4. Remove drain plug from bottom of gearbox. 1.排出プラグはギアボックスの底に位置しています。 5. While oil is draining out capture sample in clean sampling bottle. 2.排出口とその周りをきれいに拭いてください。 6. Cap sampling bottle and completely fill-out information sheet 3.ギアボックス排出プラグの下にバケツを置いてください。 7. SECURELY replace plug when last of oil has drained from gearbox. 4.ギアボックスの底から排出プラグを外してください。 5.オイルを抜いている最中にきれいな容器にサンプルを採取してください。 Filling gearbox: 6.サンプル容器に蓋をしてインフォーメーションシートに必要事項を記入してください。 7.ギアボックス内のオイルが完全に抜けたら排出プラグをしっかり付けてください。 Step 1. Remove cap on “high level” fill hose, (this hose hangs down from the planetary gearbox) ギアボックスへの給油: 2. Disconnect fill hose on remote gearbox oil reservoir 3. Fill gearbox through fill hose, (note: since gear oil is thick and doesn’t flow freely an oil ステップ dispensing pump system is needed when re-filling oil, dispensing pump pressure should 1. "ハイレベル"給油ホースに付いた蓋を外してください。(ホースは遊星ギアから垂 never exceed 10 psi., so seals are not damaged). れ下がっています) 4. IMPORTANT: gearbox is full only when oil starts to flow from the “high level” fill hose, 2. リモートギアボックスのオイルタンクから給油ホースを外してください。 do not run mixer until oil is seen coming out of “high level” fill hose. 3. 給油ホースからギアボックスへ給油してください。 5.注意: At this point, stop adding oil to the reservoir and observe “high level” fill hose 6. When the excess oil has stop flowing from the “high level” fill hose SECURELY replace cap オイルは粘性が高く流れ難いので給油には吐出ポンプを使います。ポンプ使用の際は、 7.シールが損傷しないよう吐出ポンプは絶対に圧力10psi.を超えないでください。 Check oil level in sight glass on gearbox reservoir, (the oil level in the reservoir should be located at approximately mid-point in the sight glass, add oil if needed) 4. 重要:ギアボックスが満タンになると"ハイレベル"給油ホースからオイルが溢れ出 8. ます。ミキサーの再稼動には、ギアボックスオイルが完全に満タンであることが必 Run equipment, recheck oil levels and check for leaks 9. 要です。給油ホースからオイルが溢れ出るの必ずを確認してからミキサーを稼動さ You have now successfully completed the oil changing process 10. せてください。 IMPORTANT: recheck oil levels daily in reservoirs over the next week period to ensure proper oil levels are maintained. 5. "ハイレベル"給油ホースからオイルが溢れ出たら給油を停止して様子を見てください。 6. "ハイレベル"給油ホースからオイルがこれ以上でないことを確認してから給油ホース B. 900 の蓋をしっかり閉めてください。 and Tee Gearboxes, (trailer mount only): 7. オイルタンクについている透明なガラス測量器で油量を確認してください。油量が Drainingほぼ真ん中に位置していることが必要です。少ない場合はさらに給油してください。 gearbox: 8. ミキサーを稼動させ、油量とオイル漏れを点検してください。 Step 9. 以上でオイル交換は完了です。 1. Locate drain plug on bottom of gearbox 10. 重要:オイル交換後の一週間は毎日オイル量を点検してタンクのオイル量が維持さ 2. Wipe area clean around drain plug 3. れているかを確認してください。 Place drain pan under gearbox drain plug 4. Remove drain plug from bottom of gearbox. VIII-MMIX Page 33 B.L型およびT型ギアボックス( 5. While oil is draining out トラクター牽引式のみ) capture sample in clean sampling bottle 6. Cap sampling bottle and completely fill-out information sheet ギアボックスの油抜き: 7. SECURELY replace plug when last of oil has drained from gearbox ステップ Filling gearbox: 1.排出プラグはギアボックスの底に位置しています。 2.排出口とその周りをきれいに拭いてください。 Step 3.ギアボックス排出プラグの下にバケツを置いてください。 1. Remove fill plug on side of gear box, (this plug is located in the middle of the gearbox) 4.ギアボックスの底から排出プラグを外してください。 2. Fill gearbox through the plug hole, (note: warmed oil will flow quicker) 5.オイルを抜いている最中にきれいな容器にサンプルを採取してください。 6.サンプル容器に蓋をしてインフォーメーションシートに必要事項を記入してください。 3. Continue filling until oil starts to flow from fill hole 7.ギアボックス内のオイルが完全に抜けたら排出プラグをしっかり付けてください。 4. Replace plug and wipe excess oil from area 5. Run equipment and recheck oil levels and check for leaks ギアボックスへの給油: ステップ 1.注入プラグを外してください。(注入プラグはギアの真ん中に位置しています) C. Two Speed Manual Shift Gearbox, (optional on trailer only): 2.プラグ穴からギアボックスへ給油してください。(オイルは温かいとより速く流れ ます) Draining gearbox: 3.注入プラグの穴からオイルが溢れ出るまで入れてください。 4.プラグは新しいものと交換し、周りのオイルをきれいに拭いてください。 5.ミキサーを稼動させ、油量とオイル漏れを点検してください。 Step 1. Locate drain plug on bottom of gearbox 2. Wipe area clean around drain plug C.2段変速マニュアルシフトギアボックス (トラクター仕様でのオプションのみ) 3. Place drain pan under gearbox drain plug 4. Remove drain plug from bottom of gearbox. ギアボックスの油抜き: 5. While oil is draining out capture sample in clean sampling bottle 6. Cap sampling bottle and completely fill-out information sheet ステップ 7. SECURELY replace plug when last of oil has drained from gearbox 1.排出プラグはギアボックスの底に位置しています。 2.排出口とその周りをきれいに拭いてください。 3.ギアボックス排出プラグの下にバケツを置いてください。 4.ギアボックス底から排出プラグを外してください。 5.オイルを抜いている最中にきれいな容器にサンプルを採取してください。 Filling gearbox: 6.サンプル容器に蓋をしてインフォーメーションシートに必要事項を記入してください。 7.ギアボックス内のオイルが完全に抜けたら排出プラグをしっかり付けてください。 Step 1. Remove fill plug on side of gear box, (this plug is located in the middle of the gearbox) 2. Fill gearbox through the fill plug hole, (note: warmed oil will flow quicker) 3. Continue filling until oil starts to flow from fill hole ステップ 4. Replace plug and wipe excess oil from area 1.注入プラグを外してください。(注入プラグはギアの横に位置しています) 5. Run equipment and recheck oil levels and check for leaks 2.プラグ穴からギアボックスへ給油してください。(オイルは温かいとより速く流れ ギアボックスへの給油: ます) 3.注入プラグの穴からオイルが溢れ出るまで入れてください。 4.プラグは新しいものと交換し、周りのオイルをきれいに拭いてください。 5.ミキサーを稼動させ、油量とオイル漏れを点検してください。 VIII-MMIX Page 34 : II.油圧システム(トラック搭載型のみ): II. HYDRAULIC SYSTEM, (truck mount only): サンプル採取の手順: 1.標準となるオイルサンプルは、フィルターを通 BOTTLE SAMPLING PROCEDURE : 過する前のオイル、すなわちエンジンを切った すぐ後のオイルを採取してください。 1. A representative oil sample should be 2.先ずバンパイアポンプの準備です。ポンプのス drawn directly after the shut down before レット(握り手部(1))が、汚れていたら糸くずの the filter. つかない布できれいにしてください。 3.サンプルは、ディップ-スティック開口から素早 2. Check whether the thread of the pump (1) く採取します。チューブは必要な長さに切って is clean, if not please use a fluff- free ください。チューブの端は斜め45度に切ります。 cloth. 4.ポンプのアルミ製ローレット頭ねじ(2)を緩め、 3. The sample can be taken quickly through ねじ穴からチューブを挿入してください。 the dip-stick opening. Please estimate the 5.ローレット頭ねじ(2)を締め、チューブ(6)がシー required tube length (use the dip-stick) and ル(3)に密着するようにしてください。 cut the end to an angle of approximately これで、ポンプの準備は完了です。 45°. 6.バンパイアポンプにサンプル容器(5)を取り付け ます。 4. Release the aluminium knurled screw (2) 7.適切にサンプルオイルを採取するため、チュー on the pump (1) so that you can insert the ブに汚れが付かないように細心の注意を払って tube through the whole of the knurled ください。 screw. 8.チューブを注入口から挿入してください。この 5. Tighten the knurled screw (2). So the tube とき、チューブがオイルタンクの底や側面に触 (6) will be fixed to the seal (3). The れてはいけません。 system is sealed now. 9.サンプル容器は常に垂直に位置するように支え 6. Screw the open sampling bottle (5) on the てください。(右図参照) "VAMPIRE" pump (1). 10.オイルを容器へ吸引してください。吸引したオ イルが溢れ出てポンプが汚染しないよう、早め 7. Clean carefully the sample taking and にポンプを停止すること。採取したオイルを後 avoid contamination of the tube. で混ぜられるように、容器の上部に 1cmの空間 8. Insert the end of the sampling tube through を残すように採取してください。 the inlet into the oil. The tube should not 11.ローレット頭ねじを緩めて減圧させ、ポンプか touch the bottom of the oil tank or oil pan. らチューブを抜いてください。 12.サンプル容器を外してしっかり蓋(4)を閉めてく 9. ださい。 Please hold the sampling bottle always vertically downwards (see picture). 10. Start pumping the oil into the bottle. Stop pumping early enough to prevent contamination of the pump by overflowing the bottle. Leave 1 cm of the bottle unfilled to allow the oil being shaked. 11. Loose the knurled screw to release the vacuum and remove the tube from the pump. 12. Unscrew the bottle and close it with the cap (4). VIII-MMIX Page 35 メンテナンス スケジュール Maintenance Schedule equipment: Horizontal mixer 機種: ホリゾンタル 横軸ミキサー frequency: 100 hours, ( (approximately 1 week intervals); (UNLESS STATED OTHERWISE BELOW) 100時間毎 おそよ1週間ごと )但し、以下に特記されている場合を除く。 頻度: 場所: お客様氏名: MAJOR AREAS 1.お客様 情報 1. CUSTOMER INFO. 検査実施日: 年 月 日 所要時間: 時間 分 シリアルナンバー: 担当技術者氏名: 次回点検 required 部位 項目 点検作業内容 確認✓ (年月) item minor areas description check-off (y/n) follow-up 一般 general 1 使用者と直接会話 speak with equipment operators 2 技術者と直接会話 speak with maintenance technicians 2. HYDRAULIC SYSTEM 2.油圧システム 次回点検 required 部位 項目 点検作業内容 確認✓ (年月) (y/n) minor areas item description check-off follow-up 全般 general 全般 1 check for leaks; (hoses, fittings, seals, etc) オイル漏れの確認(ホース、フィッティング、シール他) 2 check oil levels, fill if needed (after pulling samples) オイル量の確認・補充(サンプル採取後) 3 check pressure bypass settings & record (where applicable) バイパス圧力の点検・設定・記録(必要箇所) ホースの摩耗、接続の点検・修繕 4 check for worn hoses & loose fittings 5 start mixer and check general operating parameters ミキサーを稼動させて作動状態を点検 6 check operations of hydraulic cylinders & motors 油圧シリンダーおよびモーターの稼動具合を確認 3. MECHANICAL SYSTEM 3.メカニカルシステム follow-up 次回点検 required 部位 確認✓ (年月) minor areas 項目 点検作業内容 item description check-off (y/n) general 全般 1 全ての安全ガードの装備(不備はオーナーへ告知) are all guards in place, (notify customer if not) ミキサーを稼動させて異常音を検査 2 start mixer and listen for unusual noises パーツの摩耗、損傷、欠損の有無を確認 3 look for worn/broken parts 4 lubricate all grease zert fittings and/or points of lubrication 全てのザークフィッティングとその他パーツの潤滑 遊星 planetary gearbox ギアボックス 5 check drive line shear pin ドライブラインのシャーピンの点検 check oil levels, fill if needed; (pull oil sample and オイル量の点検・補充 ( 1,000時間毎にサンプル検査・ 1 change oil every 1000 hrs, 1st 初回オイル交換は50時間後 ) oil change at 50 hrs) 2 pull and identify oil samples, (send out for testing) オイルサンプル採取・分析検査のサンプル発送 3 オイルの汚れ・透明度の点検 is oil clear and free of contamination オイル漏れの点検 4 check for leaks bearings and ベアリング drivelines ドライブライン 1 全てのヨーク、カラーの緩みを点検・しっかり締める check tightness of all yokes and collars and tighten where needed 2 グリース grease driveline bearings and universial joints (ドライブラインベアリング、ユニバーサルジョイント) オーガー augers 1 ボルトの点検 check tightness(しっかり締める、損傷品はグレード8で取替) of bolts and replace damaged bolts; GRD-8 2 フライトの摩耗・損傷の点検(70%基準値) check for damage & worn (75%) flighting 3 オーガーの歪み、湾曲の確認 check for bent augers 4 ベアリングの摩耗、ボルトセットスクリューの緩み点検 bearings; check for wear, check bolt & setscrew tightness メイン mixing タブ chamber (飼料ボックス槽) 1 ミキサー槽の内部点検(床面、側面の摩耗・損傷) check wear on inside of mixing chamber, (floor & walls) ステンレススチールと溶接部位の摩耗・損傷点検 2 check stainless seams and for wear チェックリスト(点検実施記録用紙) VIII-MMIX Page 36 メイン タブ (飼料ボックス ) 3 ドアの稼動具合を点検・修繕・注油 check door operations, adjust if needed & lubricate 4 check hay bar of wear ヘイバーの摩耗・損傷を点検 drive component ドライブ cabinet コンポーネント キャビネット 1 メインドライブのチェーンの摩耗・損傷を点検 check for wear on main drive chain 2 スプロケット、カッピング、歯等の摩耗・損傷を点検 check for wear on sprockets, cupping, pointed teeth, etc. 3 ドライブチェーンとスプロケットのアライメント点検 check drive chain and sprocket alignment 4 チェーンの張り具合の点検・調整 check chain tightness and adjustment if needed 5 キャビネットのオイル量、オイル漏れの点検・修理 check oil level in cabinet and repair any oil leaks ギアボックス gear boxes 1 check oil levels, fill if needed (after pulling sample) オイル量の確認・補充(サンプル採取後) 2 全てのヨークボルトと取付緩みを点検・締める check tightness of all mounting and yoke bolts 3 シール箇所からの漏れを点検・シール交換 check for seal leaks and replace seals if needed. PTO PTO 1 シャフトの点検・注油 check and grease shaft, (check set screws & locking collars) (リセットスクリュー、ロッキングカラー) (飼料ボ 2 ヨークの緩みを点検・しっかり締める check tightness of yokes ックス ) 3 ガーディングの正常稼動を確認 ensure guarding is in good working order 4. WEIGH SYSTEM 4.計量システム 次回点検 required 部位 項目 点検作業内容 確認✓ (y/n) (年月) minor areas item description check-off follow-up 全般 general 1 計量機能の点検 check operations of scales 確認、and アライメントスクリュー 2 ロードセルのローテーション check for rotation of load cells tighten alignment締め直し screw 3 check for damaged wiring 配線の損傷点検 . 4 ロードセルのVブラケット装具の手入れと点検 check and clean load cell mounting "V" brackets 5 ローカルサポート、トラックフレームの亀裂損傷を点検 check local support/truck frames for cracks 6 check to see if load cells are loose (i.e. not carrying the load) ロードセルの緩みを点検(積載物無し) 5.ミキサーの稼働テスト 5. TEST MIXER'S OPERATIONS follow-up 次回点検 required 部位 項目 点検作業内容 確認✓ (年月) minor areas item description check-off (y/n) 全般 飼料を投入してから15分以上稼動させ、作業状態 general 1 "run-in" mixer for a period of time (15min+) to insure smooth を確認する。稼動中の機器の周りを一周回って、 operations. Walk around equipment and inspect all 全てのコンポーネントが順調に作動しているかを 確認する。 components for smooth operations ADDITIONAL NOTES AND COMMENTS: 追記事項およびコメント: 全ての点検整備完了後には、実施日と作業者サインを記入したステッカーをシリアルIDプレートの横に AFTER SERVICE IS COMPLETED; WRITE SERVICE DATE WITH YOUR INITIALS ON A STICKER AND PLACE ON UNIT NEXT TO SERIAL NUMBER ID PLATE. 貼付してください。 チェックリスト(点検実施記録) VIII-MMIX Page 37 トラック搭載用チェックリスト メンテナンス スケジュール Maintenance Schedule equipment: Horizontal mixer (truck mount) 機種: ホリゾンタル 横軸ミキサー(トラック搭載型) frequency: hours;(approximately 1 week intervals; (UNLESS STATED OTHERWISE BELOW) 100時間毎 おそよ1週間ごと )但し、以下に特記されている場合を除く。 頻度: 100 お客様氏名: Customer 場所: ___________________________ Location __________________ Date service performed ___________________________ Hours on unit __________________ 検査実施日: 年 月 日 シリアルナンバー: Equipment ser. no. ___________________________ 所要時間: 時間 分 担当技術者氏名: Service technician __________________ MAJOR AREAS 1. CUSTOMER INFO. 1.お客様 情報 follow-up 次回点検 required 部位 項目 点検作業内容 確認✓ (年月) minor areas item description check-off (y/n) 一般 general 1 使用者との会話での確認 speak with equipment operators 2 speak with maintenance technicians 技術者との会話での確認 2.油圧システム 2. HYDRAULIC SYSTEM follow-up 次回点検 required 部位 項目 点検作業内容 確認✓ (年月) (y/n) minor areas item description check-off 全般 general 1 check for leaks; (hoses, fittings, seals, etc) オイル漏れの確認(ホース、フィッティング、シール他) オイルサンプル採取(1000時間毎) 2 pull and identify oil samples, (every 1000 hrs ) オイル漏れの確認・必要ならば補充 3 check oil levels, fill if needed 4 change all oil filters, (every 1000 hrs ) オイルフィルター交換(1000時間毎) 5 change hydraulic oil, (every 4000 hrs.; approx. 1 year) 油圧オイル交換(4000時間毎;約1年) 6 check pressure bypass settings & record バイパス圧力の点検・設定・記録(必要箇所) 7 check for worn hoses ホースの劣化・摩耗を点検 8 start mixer and listen for unusual noises ミキサーを稼動させて異常音を検査 9 start mixer and check general operating parameters ミキサーを稼動させて作動状態を点検 インプットパワーシャフトの点検 (8時間毎にヨークの潤滑) 10 check input power shaft; (lubricate yokes every 8 hrs) 油圧駆動部分(アクチュエーター)の作動状態 11 check operations of hydraulic actuators 12 check and record pressures(ロード有り及び無しの場合) on pump (w/ load & w/o load) ポンプの圧力点検・記録 モーターの圧力点検・記録 (ロード有り及び無しの場合) 13 check and record pressures on motor (w/ load & w/o load) 3. MECHANICAL SYSTEM 3.メカニカルシステム follow-up 次回点検 required 部位 項目 点検作業内容 確認✓ (年月) description (y/n) minor areas item check-off 全般 general 全ての安全ガードの装備不備はオーナーへ告知 1 are all guards in place, (notify customer if not) ミキサーを稼動させて異常音を検査 2 start mixer and listen for unusual noises 3 look for worn/broken parts パーツの摩耗、損傷、欠損の有無を確認 4 lubricate all grease zert fittings and/or points of lubrication 全てのザークフィッティングとその他パーツの潤滑 遊星 planetary gearbox ギアボックス check oil levels, fill if needed; (pull oil sample and オイル量の点検・補充 ( 1,000時間毎にサンプル検査・ 1 change oil every 1000 hrs, 1st 初回オイル交換は50時間後 ) oil change at 50 hrs) 2 pull and identify oil samples, (send out for testing) オイルサンプル定期採取・分析検査のサンプル発送 3 オイルの汚れ・透明度の点検 is oil clear VIII-MMIX Page 38 (トラック搭載型用チェックリスト) トップ ベアリングへのグリース(8時間毎) 4 grease top bearing every 8 hours T型 90 degree & "Tee" gearbox ギアボックス check oil levels, fill if needed; (pull oil sample and オイル量の点検・補充 ( 1,000時間毎にサンプル検査・ oil every 1000 hrs, 1st 1 change 初回オイル交換は50時間後 ) oil change at 50 hrs) 2 grease bearings; (2 locations per gear box) ベアリングへのグリース(1ギアボックスに2か所) オーガー augers 1 check backlash, (rotate auger backward & forward) 稼動時(前回転・逆回転)のバックラッシュと緩み点検 2 check for damage & wear on flighting フライトの損傷・摩耗点検 3 check knives for wear tightness ナイフの摩耗・緩み点検 メイン タブ main tub (飼料ボックス槽) 1 ミキサー槽の内部点検(床面、側面の摩耗・損傷) check wear on inside of tub, (floor & walls) 2 ステンレススチールと溶接部位の摩耗・損傷点検 check stainless seams and wear 3 check door operations, adjust if needed & lubricate ドアの稼動具合を点検・修繕・注油 4 check hay brake operations ヘイバーの摩耗・損傷を点検 クロスコンベア cross conveyor ー 1 チェーン組立の劣化・摩耗点検 check for wear on chain assembly 2 フロアリングの摩耗・損傷点検 check for wear on flooring 3 ドライブシステムの点検 check drive system 4 コンベアの作動状態(巻取り)の点検・調整整備 check conveyor take-ups and adjust if needed 5 check operations of cross conveyor slide クロスコンベアのスライド状態を点検 4. WEIGH SYSTEM 4.計量システム (mechanical) (メカニカル) follow-up 次回点検 required 部位 点検作業内容 確認✓ (年月) (y/n) minor areas 項目 item description check-off 全般 1 計量機能の点検 check operations of scales 2 ロードセルのローテーション確認、アライメントスクリュー締め直し check for rotation of load ceils 3 配線の損傷点検 check for damaged wiring . 4 ロードセルのVブラケット装具の手入れと点検 check and clean load ceil mounting "V" brackets 5 ローカルサポート、トラックフレームの亀裂損傷を点検 check local support/truck frames for cracks 6 ロードセルの緩みを点検(積載物無し) check to see load cells are loose (i.e. not carrying the load) 追記事項およびコメント: ADDITIONAL NOTES AND COMMENTS: AFTER SERVICE IS COMPLETED; WRITE SERVICED DATE WITH YOUR INITIALS ON A STICKER 全ての点検整備完了後には、実施日と作業者サインを記入したステッカーをシリアルIDプレートの横に AND PLACE STICKER ON UNIT NEXT TO SERIAL NUMBER ID PLATE. 貼付してください。 注意: above maintenance program covers the operation of the mixer and does not include truck maintenance checks NOTE: The 上記の定期点検項目はフィードミキサー機器に関するものであり、トラックの定期点検・安全保全管理は含まれていません。 or safety checks, (other than guarding). VIII-MMIX Page 39 10.0 ELECTRONIC SCALES AND LOADCELLS 10.0 エレクトリック計量器とロードセル CAUTION: DO NOT WELD ON EQUIPMENT. Scales must be disconnected from power 注意:直接機器へ溶接することは禁止です。 source and/or battery before welding to prevent damage to micro-processor and strain gauges. マイクロプロセッサーや歪ゲージへの損傷を防ぐため、溶接する前には必ず計量器の電源を 切ってください。 Observe (4) bolts on each load cell stabilizer bracket. They should move freely. ロードセルに装備されている安定用ブラケットには、それぞれ4つのボルトが付いています。 Battery or 12 volt power supply must have a minimum of 12 volt-15volt for satisfactory operation このボルトは自在に可動することが必要です。 of scale. SEE SCALE MANUAL FOR PROPER OPERATION. 計量器が正しく作動するためには、最低12ボルト(最高15ボルト)の電圧が必要です。 Battery terminals, connections must be clean and corrosion free and kept tightened. 詳細は別紙の計量器マニュアルを参照してください。 電源、蓄電池端子、接続部位は常にきれいに保ち、腐食しないように密封してください。 Loose connection to power or ground will interfere with scale. 電源やアースの接続に緩みや不具合があると、正確な計測の妨げとなります。 Observe J-Box, load cell cables, and power cords for cuts, hanging loose or pulled too tight at the terminals and for loose connections. Correct these conditions. J-Boxケーブル、ロードセルケーブル、電源ケーブルに劣化、損傷、過剰なたるみや過度な 引っ張りなどが無いかどうか、また、端子や接続に不具合は無いかを点検し、支障があれば CAUTION: DO NOT EXPOSE OPEN WIRES, J-BOX OR SCALE INSTRUMENTS TO 整備してください。 DIRECT FORCE OF WATER. All entry points are water resistant, but must not be subjected to direct force of water. 注意:オープンワイヤー、J-Boxあるいは計量器に直接水や雨が当たらないようにし Scale instruments are very dependable, but microprocessors are sensitive to electrical interference. てください。全ての挿入口は防水加工されていますが、直接水に曝されることは厳禁です。 stationary mixer operated from commercial power, be sure to confirm that the (I) For 計量器は耐久性がありますが、マイクロプロセッサーは電気干渉にとても繊細です。 power source is stable. (II) Check to eliminate the power supply as the source of a scale problem. To do this (I) 商用電源でステーショナリー(定置型)ミキサーを使用する際は、電力が安定してい connect the scale directly to a separate charged 12 volt vehicle battery. If the scale ることを確かめてください。 problem goes away, the power source is the problem. (II) 正しい計量が妨げられる要因として、供給電力や電力回路が原因となる場合があリま (III) This method may also be used to trace or isolate many other glitches from unknown す。点検方法は、計量器を単独で充電された12ボルトの車両バッテリーに接続して、 sources. 計量器の作動を確認してください。このとき計量器が正しく作動していれば、電源が 不具合の原因です。 CAUTION: SCALE REPAIRS ARE BEST ACCOMPLISHED BY TRAINED AND (III)この方法は、他の不具合の原因を調べる際にも役立ちます。 QUALIFIED SCALE REPAIR PERSONNEL. 注意: 計量器の修理は、必ず専門技師に依頼してください。 CAUTION: ELECTRICAL MOTORS, POWER SUPPLIES, AND CONTROL CABINETS MUST BE REPAIRED BY QUALIFIED SERVICE ELECTRICANS. 注意: 電気モーター、電力供給、コントロールキャビネットの修理は、認定された 電気技師に依頼しなければなりません。 VIII-MMIX Page 40 11.0EQUIPMENT 操作方法 11.0 OPERATIONS 始動前の点検・確認リスト(全ての機器を停止させてエンジンキーは外しておく) Pre-Start up Check List (Ensure key is out of ignition and unit is not running) Before operating your Kirby Mixer, make sure the following have been checked: Take カービィーミキサーを稼動させる前に、以下の項目を必ず確認してください。 appropriate action to correct any deficiencies. 不具合が見つかった場合には、すぐに修理、改善してください。 Truck Mount x Check that all guards are in place and secure トラック搭載型 ・ x全ての防御ガードが完備していますか。 Visually inspect all hydraulic lines for wear, fitting tightness and any hydraulic ・ 油圧ラインの摩耗、損傷、接続具合やオイル漏れはありませんか。 leaks x(必ず目で見て確認してください) Check hydraulic fluid level in hydraulic tank ・ x油圧タンクのオイル量は適正ですか。 Visually inspect inside of mixer chamber for loose or missing blades, clear of any ・ ミキサー内部を確認し、ステンレス張り部分やブレードに欠損、損傷、また異物 foreign objects, if lined with stainless steel check for wear の混入はありませんか。(必ず目で見て確認してください) x Oil levels on planetary gearbox at the proper levels ・ 遊星ギアのオイル量は適正ですか。 x Hydraulic tank filter gauge reads green ・ 油圧タンクのフィルターゲージは緑になっていますか。 Charge pump filter glass ball at top reads green ・ xチャージポンプフィルターのガラス玉は緑の位置にありますか。 Discharge door is closed ・ xディスチャージドアは閉じていますか。 Check if hay stops are fully out, or at proper insertion ・ xヘイストップは適切に装着されていますか。 Trailer Mount トラクター牽引式 x Check that all guards are in place and secure ・ 全ての防御ガードが完備していますか。 x PTO lock collar of the mixer is properly locked into place on the output PTO of the ・ ミキサーのPTOロックカラーはトラクターに適切に装着されていますか。 tractor ・ ミキサーのPTO防御ガードにいかなる損傷も見られませんか。 x PTO guard for mixer PTO is on and shows no signs of damage ・ 油圧ラインは、トラクターの油圧リモートに取付けられていますか。 x Hydraulic lines are installed to the tractor’s hydraulic remotes ・ ミキサー内部を確認し、ステンレス張り部分やブレードに欠損、損傷、また異物 x Visual inspect inside of mixer chamber for loose or missing blades, clear of any の混入はありませんか。(必ず目で見て確認してください) foreign objects, if lined with stainless steel check for wear ・ 遊星ギアのオイル量は適正ですか。 ・ 遊星ギアのオイル漏れは見られませんか。 x Oil levels on planetary gearbox at the proper levels ・ タイヤの空気圧は適正ですか。(タイヤ側面に記された最高値まで加圧すること) x Visually inspect for any leaks from gearboxes ・ ディスチャージドアは閉じていますか。 x Tires have proper inflation (fill to maximum pressure rating shown on side of tire) ・ ヘイストップは適切に装着されていますか。 x Discharge door is closed x Check if hay stops are fully out, or at proper insertion ローディング、ディスチャージ方法 Loading/Discharging Instructions 重要 スイッチやTレバーを使ってPTOや油圧オーガーを始動させる前に、エンジンの IMPORTANT - Idle engine speed down before engaging the Power Take Off (P.T.O) or engaging 速度を十分下げてください。そうしないとドライブシステムに損傷を引き起こします。 hydraulic augers by switch or T lever. Failure to do so could result in damage to the drive system. Check operation of the following: 操作手順は以下の通りです。 x Discharge door opens and closes x・ Turn ディスチャージドアを開けて、閉じてください。 on scales and “0” balance or check procedure appropriate for your scale type and ・ model 計量器のスイッチを入れ、ゼロバランスまたは計量器の取扱説明書の指示に従っ ( scale owner’s manual ) て操作してください。 x Trailer mount: ensure that the two speed shifts from high to low and ensure you are in ・ low トラック搭載型: ミキサーを稼動する際は、2段変速ギアを高から低へ入れ換 gear (slowest auger speed) to mix the ration (see section in this manual on two えてオーガーが最も低速で作動するようにしてください。(この取扱説明書の speed shifting procedure) 「2段変速操作の手順」を参照ください。) x WHEN MIXING WITH A TRAILER MOUNT MIXER ALWAYS MIX IN LOW SPEED ・ SETTING トラック搭載型のミキサーを稼動させる際は、常に遊星ギアボックスの中で最も ON THE GEARBOX. 低速なギア設定を実施すること。 VIII-MMIX Page 41 通常の割合で混合する場合は、平均3~5分の攪拌時間で適切な混合具合になります。 The average mixing cycle is from 3 to 5 minutes with normal rations for a thorough and accurate 飼料を投入し攪拌し始める場所から給餌場所への移動中の攪拌時間も考慮してください。 mix. If possible, some mixing time can occur while traveling from the loading/mixing area to the それぞれの条件により多少の違いが生じるので、最適な攪拌時間は使用しながら定めて feeding area. The correct length of time for your application will be found by experimentation. いってください。 The length cut of the hay you put into the mixer will be determined primarily by the following: ミキサーに投入されたヘイ(乾草)の長さは、以下の条件によって変わってきます。 x Quality and type of hay ・ ヘイ(乾草)の種類と質 x Hay stops in or out ・ ヘイストップの設定(内側か外側か) x How many and the sharpness of the cutting blades on your augers ・ オーガーの刃の数と切れ具合 x The speed of the augers (direct relationship with Engine RPM ) ・ オーガーの速度(RPM-エンジンの回転数/分による) x Length of mixing time ・ 攪拌時間 Recommended RPM of mixer in a stationary position for mixing of ration (ensure all brakes are set 静止状態で攪拌する場合に推奨されるRPMは以下の通りです。(ミキサー稼動の際は、 when loading mixer) 必ず全てのブレーキを作動させてください。) Truck mount: 1,500 to 1,800 RPM truckRPM engine speed トラック搭載型: 1,500~1,800 トラックエンジンの回転数 トラクター牽引式: 1,600~1,800 RPM トラクターエンジンの回転数 Trailer mount: 1,600 to 1,800 RPM tractor engine speed - PTO900 900RPM - PTO speed RPM;(1000RPM for tractorsPTO's搭載の大型トラクターの場合) with the larger“1000 RPM PTOs” - PTO 540RPM (540RPM PTO's搭載の小型トラクターの場合) - PTO speed 540 RPM; for tractors with the smaller“540 RPM PTOs” 推奨されるRPMで稼動したミキサーへ乾草を投入してください。乾草を投入した後に長さ Load hay first with mixer running at recommended RPM. If after a load you have determined that を決める場合はヘイトップを確認しながら、さらに細かく裁断したい場合にはヘイストップ you hay needs to be cut shorter, you may want to check the hay stops and start with pushing in one を1つ挿入してください。もっと細かくしたい場合は2個目のヘイストップを挿入して、エン hay stop for a finer cut. If you are not satisfied with the cut length push in the second hay stop and ジンの回転数を確認してください。 check the RPM of the power source. 次に飼料を投入する前には、乾草、ワイヤー、梱包物などの巻きつきや絡まりを完全に取り Always remove all twine, wire or wrappings from the bales before loading into the mixer. 除いてください。乾草の積み山やプラットホームから手作業で乾草や飼料を投入すること NEVER THROW HAY BY HAND FROM THE STACK OR A PLATFORM INTO THE は禁止です! MIXER! The ミキサーへの転落により重篤な人身事故を生じます。 possibility of falling into the Mixer could result in serious injury or death. ミキサーへの投入作業は、必ず荷積み専用車両機器を使用すること。 Always use a loading device for all commodities loaded into the mixer. VIII-MMIX Page 42 さらに飼料や添加物を加えるときは以下のガイドラインに従ってください。 You may continue to add the commodities with the recommendation of the following: x Balance of grains or commodities keeping fragile commodities towards the end of the mix ・x 穀物などの乾物から初めて、軟らかいものは最後なるようにバランスよく投入し Concentrates or other dry ingredients of small quantity should be added to the middle of the てください。 loading sequence ・x 濃縮物や少量の乾燥物は、中間時期に投入してください。 Silage, green chop, or other high moisture commodities ・ サイレージ、切り野菜、その他水分の多いものは、その後に。 x Add wet ingredients last (water, whey, animal fat, molasses, liquid supplements ) ・ 最後に液状物(水、ホエー、動物性脂肪、糖みつ、液体サプリメント)を加えてく ださい。 Inspection of the mix may be made on the platform or ladder of the mixer. Caution should be taken that only one person at a time is viewing the load. Only stand on mixer platform or ladder 攪拌状態は、ミキサーのはしごやプラットホームから観察できます。観察の際は事故防止の while mixer is stationary, (Never climb higher はしごやプラットホームの利用は、 than the platform or ladder allow). Never ため、必ず一度に一人ずつ順番で行ってください。 stand/ride on the platform or ladder while mixer is being moved. ミキサーが停止しているときに限ります。はしごやプラットホームより高い位置には 絶対に上らないでください。ミキサーの稼動中は、絶対に、はしごやプラットホーム NOTE: Whenever possible, leave augers running while traveling from the loading/mixing area to を使用しないでください。 the feeding area. This will minimize packing of the feed mixture. On trucks mounted mixers, this can be done by not pulling the speed control handle all the way to 注意 :飼料の投入や攪拌場所から給餌場所への移動中も、可能な限りオーガーを稼動させた the “OFF” position and leaving it a little forward of the “OFF” position. ままにしてください。攪拌飼料の詰まりを最少に抑えられます。 On trailer mounted mixers, this can be done by finding the best gear that will give you the desired ground speed you want, while at the same time allowing you to leave the PTO running at the ・トラック搭載型ミキサーでは、スピードコントロールレバーを完全に「オフ(OFF)」まで動 slowest speed possible with 2 speed gearbox in low speed. かさず「OFF」の少し手前で止めると、移動中もオーガーを稼動させることが出来ます。 ・トラクター牽引式ミキサーでは、2段変速ギアを低速ギアに入れてPTOを最も低速でミキ サーを稼動させたまま、最適なトラクター走行が可能なギアを選択することで、移動中も Discharging Instructions オーガーを稼動させながら走行することが出来ます。 The discharge rate of your mixers ration is controlled by two items: - the amount that the discharge door is opened ディスチャージの手順 - auger speed ディスチャージの効率は、次の2条件で調節できます。 On truck mounted units, the truck engine should be operated between 1500 and 1800 RPM to - ディスチャージドアの開閉頻度 provide adequate hydraulic oil to operate the conveyor and door controls, and for the most - オーガー速度 effective mixer operation. トラック搭載型では、コンベアーやドアのコントロールに必要な油圧オイルをきちんと供給 After you have engaged the tractor PTO when starting to discharge a full load, the engine of the できるように、トラックエンジンは1500~1800RPMで操作してください。エンジンの回転数が tractor should be operating at 1800 RPM and the mixer should be in low gear. When 6,000 lbs. of 1500~1800RPMのときに、ミキサーの稼動効率が最も良い状態となります。 mix or less are in your mixer, shift two speed gear box on mixer into high speed for a quicker clean out, (maintain 1800 RPM on tractor’s engine). 満載の飼料を配給開始するときは、先ずトラクターPTOを稼動させ、ミキサーは低速ギア に入れて、エンジンは1800RPMで操作してください。積載量が2720kg以下の場合には、トラク ターのエンジン回転数は1800RPMに保ったまま、ミキサーのギアを高速に入れると手早い配給 作業が可能となります VIII-MMIX Page 43 TWO SPEED SHIFTING PROCEDURE, (TRAILER MOUNTS ONLY) 2段変速シフトの操作(トラクター牽引式のみ) ALWAYS STOP THE PTO WHEN SHIFTING THE TWO-SPEED GEARBOX 必ずPTOを停止してからギアの変速をしてください。 2段変速式リダクション機構は、スプラインを網内外をスライドさせることでなされています。 The shift feature of this two-speed reducer is accomplished by sliding splines in and out of mesh. そのためこの減速装置は、PTOが停止した静止状態(回転停止)で操作しなければなりませ For this reason the reducer must be shifted while in the static or non-rotating mode (PTO off ). An ん。アイソレータスプリングはクッションの役割をするためにこのデザインに組み込まれてい isolator spring is incorporated in the design to act as a cushion should splines meet head to head in るのではないので、スプラインは完全な静止状態で作動する必要があります。スプリングは、 the static mode The spring allows the piston to complete its travel without overloading the spline ピストンがスプラインの先端に負荷を与えることなく作動できるように、また、一旦スプライ tips and also provides the acceleration necessary to engage the splines once slight rotation is ンが微少でも回転し始めたらその稼動を加速させる役割をします。ゆえに完全にギアを変換す accomplished. For this reason the lower the PTO shaft acceleration or start up speed, the better the るためには、PTOの低速ギアでの発進、加速が不可欠です。 chance for a completed shift will be. x To make a shift you should first lower the engine speed to low idle speed and ・ギア変換の際は、先ずエンジン速度を十分落としてPTOシャフトを解除し disengage the PTO shaft. ます。 ・トラクターの運転手台にあるトグルスイッチ、または、マニュアルのケーブ x Activate the toggle switch in the cab of the tractor or shift the manual cable lever to ルレバーを操作しエンジンの回転数を十分下げた状態でPTOを解除して、 initiate a shift with the engine at low idle and PTO off. ギア変換をしてください。 x Engage the PTO slowly and look for a complete shift. ・PTOをゆっくり作動させ、ギア変換の完了を確認してください。 If a ratcheting sound is heard, then a shift was not completed. No harm will be done to the もしガリガリと歯止めの擦れる音がした場合には、ギアが正常に変換されていません。この box because the spring controls the forces seen by the splines. ような場合でも、スプリングがスプラインへの負荷を調節しているので、トランスミッショ ンに直接悪い影響は与えることはありません。 Retry the shift sequence following the instructions above maintaining a low engine speed and insuring PTO is off. When the shift is completed then increase the engine speed until the もう一度、先に示した操作手順でギア変換を行ってください。その際、必ずエンジンの回転 desired speed is reached. 数を下げてPTOが停止することを確認してください。ギアが完全に変換できたら、求める 速度に達するまで徐々にエンジン速度を上げていってください。 TWO SPEED SHIFTING, (TRUCK MOUNTED MIXER AND STATIONARY MIXER) Your Kirby truck mount / stationary hydraulic drive mixer has a two speed hydraulic motor 2段変速シフトの操作(トラック搭載型・定置型) coupled to each of the planetary gearbox drive of your mixing augers. トラック搭載型および定置型ミキサーには、ミキシングオーガーの遊星ギアドライブのそれ ぞれに2段変速油圧モーターが搭載されています。 The speed of the auger is determined by two factors, one is rpm of the truck and the other is pressure required by the hydraulic system to keep the augers turning. オーガーの速度は、2つの要因、つまりトラックのRPMとオーガーを回転させる油圧シス テムの圧力で決まります。 If your truck is mixing at a RPM of 1800 rpm, your augers will be turning approximately 40 RPM. RPMが1,800rpmのトラックを使用して攪拌作業をする場合、オーガーは約40RPMで稼動しま This is with an empty load and minimum pressure needed to turn the augers. If you were to load す。これはミキサー槽が空の状態(積載物なし)でオーガーを回転させるために必要となる your hay first into the mixer the augers would be turning at approximately 40 RPM for faster 最少圧力の値です。すなわち最初に空のミキサーへ乾草を投入した場合には、オーガーは約 cutting action. Once your load reaches a predetermined pressure (3,125psi) the augers will shift 40RPMで回転し、より速い裁断を実現します。 down to half the speed, (approximately 20 RPM). The above pressure is the pressure that the hydraulic circuit experiences while in operation. This will reduce your power requirements and 投入飼料量が増してミキサーへの負担が所定の圧力(3,125psi)に達すると、オーガーは自 still give you an excellent mix. 動的にシフトダウンして速度は半減(約20RPM)します。この圧力値は稼動中に油圧システム に掛かる圧力のことです。これによって必要とする電力量が削減しますが、攪拌の質には影 Once you have discharged the load to a weight that produces less than 3,125psi in the hydraulic 響はありません。 circuit the augers will automatically shift back to high speed to assist with a faster clean-out. 攪拌飼料のディスチャージによってミキサーの飼料積載量が減り、油圧システムへの負担が 3,125psi以下になるとオーガーは自動的に低速から高速へギアが変換して、高速稼動に転じ てより早い配給を促進します。 VIII-MMIX Page 44 12.0 スペア部品 12.0 SPARE PARTS DWG NO. 図面番号 DESCRIPTION 説 明 P024001 FRONT BULKHEAD ASSEMBLY フロント バルクヘッド 組立て リア バルクヘッド 組立て REAR BULKHEAD ASSEMBLY P024002 P024003 DRIVE CABINET GREASE FITTING ドライブ キャビネット グリース付け P024004 OIL BATHキャビネット CABINET &&DOOR ASSY オイルバス ドア 組立て P024005 STEELボディ BODYライナー LINERS STAINLESS ステンレススチール P024006 トレーラー 組立て TRAILER ASSEMBLY 油圧ドライブ ディスチャージ HYDRAULIC DRIVE DISCHARGE P024007 P024008 ディスチャージ ドア &&フレーム DISCHARGE DOOR FRAME組立て ASSY P024009 ASSEMBLYスパウト FOR DISCHARGE SPOUT ディスチャージ 組立て P024010 424 AUGER ASSY w/ WELD ON BLADES 424オーガー 組立て(溶接付ブレード) P024011 オーガー 組立て(ボルト付ブレード) 424424 AUGER ASSY w/ BOLT ON BLADES P024012 オーガー 組立て(アグレッサー) 424 424 AGGRESSOR AUGER ASSEMBLY P024013 ディスチャージ 油圧 組立て HYDRAULIC ASSEMBLY FOR DISCHARGE P024014 TRUCK MOUNT HYDRAULIC - FIXED SPOUT トラック搭載 油圧(固定式スパウト) P024015 TRUCK MOUNT トラック搭載 HYDRAULIC – FOLD. SPOUT 油圧(ホールド式スパウト) P024016 TRUCK P.T.O ASSEMBLY トラックPTO 組立て P024017 シェア ドライブライン 組立て SHEAR DRIVELINE ASSEMBLY P024018 HEAVY DUTY P.T.OPTO ASSEMBLY ヘビーデューティ 組立て P024019 1:1 GEARBOX ASSEMBLY ギアボックス 組立て P024020 ギアボックス 組立て 3:1 GEARBOX ASSEMBLY VIII-MMIX Page 45 A B C D E F 8 2 7 シリアル番号が必要です。 7 NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED NOTE:ALL 全てのバーツ注文の際には FOR PART ORDERS 5 4 K A C B M R 8/4/09 REV:4 8 6 6 5 5 3 1 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. 4 16 5 3 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL 16 4 APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: 16 4 2 3 4 1 ITEM QTY. NO. 3 DESCRIPTION 1 NUT- 5/8" NC WASHER, LOCK- 5/8" BOLT- 5/8" NC GRD.5 x 2" LG. 4-HOLE FLANGE BEARING TOP & BOTTOM AUGER IDLER SHAFT ASSY 2 5-27-09 DATE NAME BRENT K. AHNEN AUTOCAD K.C.R. 4-19-99 2 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: - P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: Kirby Mfg Inc. C SCALE: 1:20 WEIGHT: SIZE PART NUMBER 1 435.497 lbs REV. SHEET 1 OF 1 PO24001 424 MIXER FRONT BULKHEAD ASSY. DESCRIPTION フロント バルクヘッド 組立て 10550 10553 10571 2159 22010 PART NUMBER A B C D E F A B C D E F 2 2 1 1 1 3 1 4 8 4 2 2 1 1 1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 8 30 12 4 1 8 QTY. ITEM NO. 13 2 13 19 26 3 21040 7391 7417 3693 3697 3674B 3674A 10649 4317 21041 21038 21036 21039 7574 3639 3641 3542 2173 28 PART NUMBER 20 27 ADAPTOR O-RING KEY 3/8" SQ. x 2 1/2" LG. KEY- 1" SQ. x 3" LG. 7/8" KEYSTOCK x 5 1/2" LG. 7/8" KEYSTOCK x 4" LG. NUT, LOCK- 3/4" NC 1" DIA. SHAFT COLLAR FOOTBALL IDLER MIDDLE IDLER ARM STANDARD IDLER ARM GEARBOX SPACER PLANETARY GEARBOX SPROCKET SPROCKET SPROCKET BEARING, FLANGE 4-HOLE DESCRIPTION 6 18 29 7 4 3 12 26 28 2 27 29 11 DBL. SPROCKET HOLD DOWN PLATE 6 11 INPUT ADAPTER for PLANETARY GEARBOX 7 9 9 7 7 14 11 8 25 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 ITEM NO. 24 5 10 5 4 2 2 2 2 16 16 16 20 20 6 2 QTY. 6 9 1 7 DESCRIPTION 21 23 22 4 3 3 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL CHAIN CONNECTING LINK CHAIN OFFSET LINK CHAIN OFFSET LINK TOP BEATER CHAIN BOTTOM BEATER CHAIN 3/4" NC NUT WASHER, LOCK- 3/4" BOLT 3/4" NC GR-5 x 3" LG. WASHER, LOCK- 5/8" BOLT- 5/8" NC GRD.5 x 2" LG. WASHER, LOCK- 1/2" BOLT- 1/2" NF GRD.5 x 1 1/2" LG. 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. 6664 6645 6662 6908 6912 10650 10658 10676 10553 10571 10398 10414 PART NUMBER APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: 2/23/2009 DATE AUTOCAD K.C.R 4/16/99 15 16 17 AMAR B. NAME 2 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: 12480 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: Kirby Mfg Inc. C PART NUMBER P024002 1 SCALE: 1:48 WEIGHT: 1662.050066 lbs SIZE SHEET 1 OF 1 REV. REAR BULKHEAD ASSEMBLY FOR 424 MIXER DESCRIPTION NOTE: 全てのバーツ注文の際には シリアル番号が必要です。 5 リア バルクヘッド 組立て FOR ALL PART ORDERS K A C B M R 8/4/09 REV:4 1 NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED 2 A B C D E F A B C D E F 5 8 1 2 3 1 4 7 6 5 1 7 6 ドライブ キャビネット グリース付け NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED FOR ALL PART ORDERS. K A C B M R 8/4/09 REV:4 8 5 8 4 4 1 2 3 2 5 4 1 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. A 2 4 1 QTY. 4 ITEM NO. 3 5 3 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL 9669 9669 11310 9250 9614 PART NUMBER 1 1/8" PIPE COUPLER, STRT. 1/4" O.D. (NYLON) GREASE TUBING x 50" LG. 1/4" O.D. (NYLON) GREASE TUBING x 18" LG. 1/8" NPTF STR. GREASE FITTING CHECKED BY: APPROVED BY: 04-08-09 DATE NAME BRENT K. AHNEN AUTOCAD J. ARCE 4-29-92 2 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: - P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: Kirby Mfg Inc. A部分詳細 DETAIL A 縮尺比 1:1 SCALE 1:1 1 5 2 SCALE: 1:20 C WEIGHT: SIZE PART NUMBER 1 3683.693 lbs REV. C SHEET 1 OF 1 PO24003 DRIVE CABINET GREASE FITTING DETAIL- 424 STD. DESCRIPTION 3 NOTE: 全てのバーツ注文の際には シリアル番号が必要です。 DRAWN BY: Notes: 4 DESCRIPTION 1/8" PIPE to 1/4" TUBE, MALE CONNECTOR 2 A B C D E F A B C D E F 13 13 13 1 1 4 4 4 4 4 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 8 1 8 1 2 7 11 10406 1 6 1 1 5 1 4 2 3 4 9 22050 4 10 22004 1 2 5658 1 10001 10009 10022 5661 22024 22023 10172 10178 10181 10390 10398 21224 9334 22003 5657 5656 21235 PART NUMBER 8 QTY. ITEM NO. 1 6 4-24 HATCH BACK DOOR ASY DESCRIPTION 3 7 6 SAFETY CLIP FOR GAS PROP NUT 1/4" NC HEX WASHER 1/4" LOCK BOLT 1/4" NC GR5 x 1" HOOD LATCH ASSY RH OIL WIPER LH OIL WIPER 3/8" NC WELD NUT 3/8" LOCK WASHER BOLT- 3/8" NC GR5 x 1" LG. NUT- 1/2" NC WASHER, LOCK- 1/2" BOLT- 1/2" NC GRD.5 x 1 1/4" LG. HATCH DOOR STOPPER ASSY. 4 21 3 5 12 15 13 7 4 20 18 4 19 16 20 19 18 5 3 5 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. 3 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL オイルバス キャビネット & ドア 組立て GAS SPRNG. LOWER MNT.ING BRCKT. ASSY. 3/4" NPT PIPE PLUG (OIL DRAIN) OIL CABINET LOWER PANEL ASSY. BALL STUD for GAS PROP AH16301ZN GAS PROP w/ METAL ENDS (250p.s.i.) HATCH BACK DOOR LATCH PLATE 7 APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: 14 K A C B M R 8/4/09 REV:4 1 17 8 5-28-09 DATE AUTOCAD J. ARCE 3-29-93 BRENT K. AHNEN NAME 2 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: - P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: Kirby Mfg Inc. C SCALE: 1:50 WEIGHT: SIZE PART NUMBER 1 3908.532 lbs REV. SHEET 1 OF 1 PO24004 OIL BATH CABINET & DOOR ASSY.- 424 MIXER DESCRIPTION NOTE:全てのバーツ注文の際には UNIT SERIAL # NEEDED NOTE: FOR ALL PART ORDERS シリアル番号が必要です。 6 12 13 14 OIL CABINET TOP PANEL REMOVED FOR CLARITY UNDER 2 A B C D E F A B C D E F 1 1 4 4 4 2 3 4 5 6 21275 23012 23011 22005-3 22005-2 22005-1 PART NUMBER 6 424 MIXER SSTL. BELLY LINER- (SPECIFY UNIT LENGTH) 424 MIXER REAR BULKHEAD (RH) SSTL. LINER 424 MIXER REAR BULKHEAD (LH) SSTL. LINER 424 MIXER FRONT BULKHEAD SSTL. LINERS DESCRIPTION 8 7 6 4 6 1 4 5 424 MIXER SSTL. SIDE WALL TOP LINER EXT.- (SPECIFY UNIT LENGTH) ONT of U NIT (前方) FR 1 5 5 424 MIXER SSTL. UPPER SIDE WALL LINER- (SPECIFY UNIT LENGTH) 7 ステンレススチール ボディ ライナー 2 1 8 Default/ QTY. ITEM NO. 5 5 4 2 1 K A C B M R 8/4/09 REV:4 3 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL 3 APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: 6 4 5 6 5-28-09 DATE NAME BRENT K. AHNEN AUTOCAD J. ARCE 10-26-92 2 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: PO24005 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: Kirby Mfg Inc. SCALE: 1:20 WEIGHT: SIZE PART NUMBER 1 1400.973 lbs REV. SHEET 1 OF 1 424 MIXER STAINLESS STEEL BODY LINERS PO24005 C C DESCRIPTION NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED FOR ALL PARTS ORDERS. NOTE: 全てのバーツ注文の際には シリアル番号が必要です。 2 OF ITEMS #4, #5, & #6 USED. 3 NOTE: SPECIFY OVERALL UNIT LENGTH WHEN ORDERING TO DETERMINE CORRECT LENGTH COMBINATIONS PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. 4 6 4 A B C D E F A B C D E F 34 8 1 7 6 8 33 6 9 42 12 7 10 11 15 18 3 19 46 48 21 45 46 43 17 44 30 47 50 25 49 32 5 6 NOTE: 全てのバーツ注文の際には シリアル番号が必要です。 4 5 7 16 24 27 トレーラー組立て NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED FOR ALL PART ORDERS K A C B M R 8/4/09 REV:4 8 5 43 1 2 28 51 31 29 28 27 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. 44 20 26 4 13 35 3 CHECKED BY: APPROVED BY: 41 6/2/2009 DATE NAME AMAR B. 40 39 PART NO. 6492 6056 6057 10102 10098 6215 6215a 6215B 6215C 6210a 6210b 6210c 5573 21071 6211 6212 6213 6214 6216 6217 6218 6228 6229 4096 133260-12' 133260-14' 133260-16' 3923 3693 10416 10399 2047 10398 24015 24017 24019 23009 22058 21073 21074 5574 10411 10211 10179 10173 9075 10658 10651 21313 5332 22067 5297 10015 10002 10390 AUTOCAD K.C.R. 4/24/99 1 1 1 1 1 6 1 2 1 6 20 20 4 8 4 4 4 4 14 40 DRAWN BY: Notes: 38 36 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ITEM NO. QTY. 1 2 2 10 3 10 4 12 5 12 6 1 7 1 8 2 9 2 10 1 11 1 12 1 13 1 14 1 15 1 16 1 17 1 18 1 19 1 20 10 21 10 22 1 23 1 24 1 25 1 1 1 26 1 27 2 28 8 29 8 30 4 31 14 32 1 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL 14 * * 3 1 2 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: Kirby Mfg Inc. C PART NUMBER 1 REV. SHEET 1 OF 1 P024006 SCALE: 1:64 WEIGHT:4957.816 lbs SIZE 424 MIXER TRAILER ASSEMBLY DESCRIPTION ハブ組立て用 NOTE: (*) DENOTES # USED FOR ORDERING HUB ASSEMBLIES DESCRIPTION MIXER TIRE & WHEEL ASSEMBLY LUG NUT- LH LUG NUT- RH BOLT- 5/16' NC GRD.5 x 3/4" LG. WASHER, LOCK- 5/16" 10-HOLE HUB OIL CAP GASKET- 10 HOLE HUB OIL CAP 10-HOLE HUB OIL CAP WINDOW KIT PLUG- 10 HOLE HUB OIL CAP SPINDLE NUT- INNER SPINDLE WASHER SPINDLE NUT- OUTER 12,000# FIXED LEG JACK LONG JACKSTAND MNT BRACKET OUTER BEARING CONE OUTER BEARING CUP INNER BEARING CONE INNER BEARING CUP WHEEL HUB OIL SEAL 10-HOLE LH STUD BOLT 10-HOLE RH STUD BOLT LH HUB ASSEMBLY RH HUB ASSEMBLY 44-N / 30" DRIVE LINE w/ SHEAR HUB 12' MIXER DRIVE SHAFT (103 1/2") 14' MIXER DRIVE SHAFT (127 1/2") 16' MIXER DRIVE SHAFT (148") PTO ASSEMBLY SHAFT KEY- 3/8" x 2 1/2" LG. BOLT- 1/2" NC GRD.5 x 1 3/4" LG. WASHER- 1/2" FLAT BEARING, PILLOW BLOCK WASHER, LOCK- 1/2" TRAILER FRAME FOR 12' MIXER TRAILER FRAME FOR 14' MIXER TRAILER FRAME FOR 16' MIXER HEAVY DUTY BUMPER ASSY 424 STD BUMPER JACKSTAND HAND CRANK HANDLE HOLDER HAND CRANK HANDLE EXTENSION ASSY. JACK CRANK HANDLE BOLT- 1/2" NC GRD.5 x 1 1/2" LG. BOLT- 3/8" NC GR5 x 2 1/2" LG. WASHER,FLAT- 3/8" NUT- 3/8" NC NYLOCK SCREW, MACH. RD HD- 10-32 x 3/4" LG. WASHER, LOCK- 3/4" NUT- 3/4" NF MIXER LOAD CELL MNT.ING PIPE LOADCELL PAD MIXER UNIT MNT.ING BRCKT. ASSY. 30K LOAD CELL SCREW, SET- 1/4" NC GRD.5 x 1" LG. NUT- 1/4" NC NYLOCK NUT- 1/2" NC 37 2 A B C D E F A B C D E F 7 9 17 6 19 20 27 18 11 10 24 25 1 6 8 7 NOTE: 全てのバーツ注文の際には NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED シリアル番号が必要です。 FOR ALL PART ORDERS 3 23 A 油圧ドライブ ディスチャージ K A C B M R 8/4/09 REV:4 8 9 23 26 6 6 2 21 13 28 16 12 15 5 16 (TYP.) 15 22 5 14 4 5 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. DETAIL A SCALE 2:7 A部分詳細 (CHAIN REMOVED 縮尺比 2:7 FOR CLARITY) (チェーンは除外) 22 4 4 1 23 24 28 27 26 21216 9669 9669 6707 6706 21126 11310 9614 10550 10553 10552 61016 10390 10398 10399 10411 10421 3001 3081 3085 7879B 3694 2047 7965 21129 1 NUT- 5/8" NC WASHER- 5/8" LOCK WASHER- 5/8" FLAT IDLER BOLT NUT- 1/2" NC WASHER, LOCK- 1/2" WASHER- 1/2" FLAT BOLT- 1/2" NC GRD.5 x 1 1/2" LG. BOLT- 1/2" NC GR5 x 2" LG. SPROCKET SPROCKET SPROCKET KEY 1/4" x 1" WOODRUFF SHAFT KEY- 3/8" BEARING, PILLOW BLOCK HYDRAULIC MOTOR DISCHARGE AUGER THRUST WASHER DISCHARGE AUGER SHAFT 40" DISCHARGE AUGER ASSEMBLY 35" DISCHARGE AUGER ASSEMBLY 30" DISCHARGE AUGER ASSEMBLY 24" DISCHARGE AUGER ASSEMBLY 40" DISCHARGE 35" DISCHARGE 30" DISCHARGE 24" DISCHARGE DESCRIPTION LIFTING EYE,DISCHARGE 1/4" OD NYLON TUBING x 44" LG. 1/4" OD NYLON TUBING x 19" LG. DISCHARGE CHAIN CONNECTING LINK DISCHARGE CHAIN x SPECIFIED LENGTH DISCHARGE BEARING SHIM ZERK, GREASE- 1/8" NPTF STR. MALE TUBE CONNECTOR- 1/4" O.D. to 1/8" NPTF 2 3 APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: 4/21/2009 DATE AUTOCAD J ARCE 6/18/92 AMAR B. NAME 2 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: Kirby Mfg Inc. C PART NUMBER P024007 1 SCALE: 1:12 WEIGHT: 347.678 lbs SIZE SHEET 1 OF 1 REV. STANDARD HYDRAULIC DRIVE FOR 424 MIXER DISCHARGE DESCRIPTION LISTED BUT NOT DEPICTED GRAPHICALLY * ITEMS これらのバーツは図になし 1 2 2 1 4 25 4 22 6 18 21 1 17 1 10 16 20 10 15 1 8 19 2 8 12 14 1 13 1 2 9 11 1 8 10 2 7 4 1 5 6 2 4 22037-1 1/2" 2 133207 22036-1 1/2" 2 2 23049-1 1/2" 24032 1 22035-1 1/2" 24028 1 2 24027 2 24024 1 PART NUMBER 1 QTY. 3 2 1 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL * * 3 ITEM NO. A B C D E F A B C D E F 10 9 10 8 7 7 7 6 NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED FOR ALL PART ORDERS NOTE: 全てのバーツ注文の際には シリアル番号が必要です。 8 6 4 6 5 4 7 5 10 9 10 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. 8 ディスチャージ ドア & フレーム 組立て 6 K A C B M R 8/4/09 REV:4 8 4 1 1 1 2 3 4 5 1 2 1 9 10 11 3 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: 1 8 5 1 7 1 2 1 6 QTY. 3 ITEM NO. 4/20/2009 DATE AUTOCAD K.C.R. 9/23/99 21118 10802 10820 21261 21262 22070 22071 7937 11215 7929 7928 NAME AMAR B. PART NUMBER 2 2 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 Kirby Mfg Inc. 11 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: 2 2 C PART NUMBER P024008 1 SCALE: 1:16 WEIGHT:355.8043 lbs SIZE 1 2 2 SHEET 1 OF 1 REV. DISCHARGE DOOR AND FRAME ASSEMBLY FOR 424 MIXER DESCRIPTION 4 1 DISCHARGE DOOR ARM PIN NUT 1" NC NYLON LOCK BOLT 1" NC GR-5 x 3" DISCHARGE DOOR UPPER ARM DISCHARGE DOOR LOWER ARM DISCHARGE DOOR ASSEMBLY DISCH.DOOR FRAME ASSY HYDRAULIC CYLINDER COTTER PIN 3/16" x 2 1/2" CYLINDER CLEVIS HAIR PIN CLIP MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: 3 1 CYLINDER CLEVIS PIN DESCRIPTION A B C D E F A B C D E F 8 1 19 19 4 19 1 1 1 2 7 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 13 12 12 8 6 8 21 12 12 11 11 9 (この部分はディスチャージドア THIS PART BOLTS ON TO THE DISCHARGE DOOR FRAME WING のフレームにボルト付される) NUT- 5/8" NC WASHER- 5/8" LOCK BOLT- 5/8" NC GR5 x 2 1/2" LG. SPOUT LINKAGE ARM SPOUT LINKAGE ARM w/ RAM MOUNT NUT- 1/4" NC WASHER, LOCK- 1/4" SCRW 1/4" NC RD HD x 3/4" WASHER, FLAT- 1/4" SPOUT MAGNET GUARD SPOUT RAM SUPPORT ANGLE 16"FOLDING SPOUT w/MAGS & GRDS DESCRIPTION 21 7 6 NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED FOR ALL PART ORDERS 5 4 1 2 2 1 1 2 15 16 17 18 19 20 21 19 2 14 10 1 13 2 5 10552 10582 21174 5511 21176 10586 7929 7928 7925 ITEM NO. QTY. PART NUMBER ディスチャージ スパウト 組立て THIS PART GETS WELDED ON SIDE OF SPOUT (この部分はスパウト横に溶接される) 10550 10553 10578 21177 21179 10001 10009 10016 10010 21175 21161 22068 7 NOTE: 全てのバーツ注文の際には シリアル番号が必要です。 1 2 15 1 1 ITEM NO. QTY. PART NUMBER 18 20 5/8" FLAT WASHER BOLT CARR. 5/8" NC GR-5 x 3" SPOUT LINK.ARM BOLT BRACE MAGNETIC, 18" PLATE SPOUT SIDE BELT EXTENSION BOLT CYLINDER CLEVIS HAIR PIN CLIP CYLINDER CLEVIS PIN HYDRAULIC CYLINDER 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. 16 4 DESCRIPTION (TYP.) 3 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL 7 3 6 APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: 6/2/2009 DATE AUTOCAD J.ARCE 7/17/92 (TYP.) (TYP.) (TYP.) 4 5 5 17 NAME AMAR B. 4 2 18 6 2 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: 3 Kirby Mfg Inc. MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: 7 1 C PART NUMBER P024009 1 SCALE: 1:16 WEIGHT: 185.170580 lbs SIZE SHEET 1 OF 1 REV. 424 STANDARD SPOUT ASSEMBLY FOR DISCHARGE DESCRIPTION OPTION オプション K A C B M R 8/4/09 REV:4 1 A B C D E F A B C D E F 8 4 32 32 5 6 7 8 7 14' 4-24 TOP AUGER w/ WELD ON BLADES& 5" PIPE 24535-5" 10649 10673 22008 4 4 7 1 4 上左側オーガー 上右側オーガー NUT 3/4" NF LOCK BOLT- HCS 3/4-16 x 2.5 Z8 AUGER DRIVE SHAFT ASSEMBLY TOP & BOTTOM AUGER IDLER SHAFT ASSY 16' 4-24 RH BOTTOM AUGER w/ WELD ON BLADES 24537 22010 14' 4-24 RH BOTTOM AUGER w/ WELD ON BLADES 24534 16' 4-24 LH BOTTOM AUGER w/ WELD ON BLADES 24536 12' 4-24 RH BOTTOM AUGER w/ WELD ON BLADES 14' 4-24 LH BOTTOM AUGER w/ WELD ON BLADES 24533 24532 12' 4-24 LH BOTTOM AUGER w/ WELD ON BLADES 16' 4-24 TOP RH AUGER w/ WELD ON BLADES& 5" PIPE 24530 24539 24538-5" 16' 4-24 TOP LH AUGER w/ WELD ON BLADES& 5" PIPE 12' 4-24 TOP AUGER w/ WELD ON BLADES& 5" PIPE DESCRIPTION 24531-5" IDLER SIDE アイドラー側 4 4 1 3 4 1 2 2 1 ITEM NO. QTY. PART NO. 6 6 5 2 1 4 3 (TYP.) APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: 6/1/2009 DATE AUTOCAD J. ARCE 4/9/93 2 K A C B M R 8/4/09 REV:4 1 5 AMAR B. NAME 2 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: Kirby Mfg Inc. C PART NUMBER P024010 1 SCALE: 1:48 WEIGHT: 3049.875401 lbs SIZE 5 SHEET 1 OF 1 REV. 424 AUGER ASSEMBLY w/WELD ON BLADES DESCRIPTION 5 ドライブ側 DRIVE SIDE 5 NOTE: 全てのバーツ注文の際には シリアル番号が必要です。 下右側オーガー R UGE HA MR O T BOT DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL 下左側オーガー R UGE HA ML O T T BO PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. 3 (TYP.) R UGE LH A TOP ER G U HA R OP T 6 7 NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED FOR ALL PART ORDERS 3 4 424 オーガー 組立て(溶接付ブレード) 5 A B C D E F A B C D E F 8 32 32 6 7 4 10649 10673 22008 8 IDLER SIDE アイドラー側 4 5 24625 1 22010 24621 4 24628 1 24624 1 24620 1 24623 1 1 24622 1 24627 24619 2 1 24626 2 4 3 2 1 ITEM NO. QTY. PART NO. 4 7 7 4 6 4 6 上左側オーガー 上右側オーガー 3/4" NUT NF LOCK BOLT- HCS 3/4-16 x 2.5 Z8 AUGER DRIVE SHAFT ASSEMBLY TOP & BOTTOM AUGER IDLER SHAFT ASSY 16'4-24 LH BOT AUGER w/BOLT ON BLADES 14'4-24 LH BOT AUGER w/BOLT ON BLADES 12'4-24 LH BOT AUGER w/BOLT ON BLADES 16'4-24 RH BOT AUGER w/BOLT ON BLADES 14'4-24 RH BOT AUGER w/BOLT ON BLADES 12'4-24 RH BOT AUGER w/BOLT ON BLADES 16' 4-24 TOP LH AUGER w/BOLT ON BLADES 16' 4-24 TOP RH AUGER w/BOLT ON BLADES 14' 4-24 TOP AUGER w/BOLT ON BLADES 12' 4-24 TOP AUGER w/BOLT ON BLADES DESCRIPTION 4 5 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. B O OTT R UGE HA R M 3 LH OP T 6 ER G AU (TYP.) 3 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL 下左側オーガー 1 E R U G A RH P T O R UGE LH A M O T BOT 1 2 K A C B M R 8/4/09 REV:4 1 (TYP.) 5 CHECKED BY: APPROVED BY: 6/1/2009 DATE AMAR B. NAME 2 下右側オーガー DRAWN BY: Notes: 2 7 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: Kirby Mfg Inc. PART NUMBER P024011 1 SCALE: 1:48 WEIGHT: 3264.505500 lbs SIZE C 5 5 SHEET 1 OF 1 REV. 424 AUGER ASSEMBLY w/BOLT ON BLADES DESCRIPTION ドライブ側 DRIVE SIDE 5 NOTE: 全てのバーツ注文の際には NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED シリアル番号が必要です。 FOR ALL PART ORDERS 3 424 オーガー 組立て(ボルト付ブレード) 5 A B C D E F A B C D E F 32 7 8 4 10649 10673 22008 IDLER SIDE アイドラー側 32 6 4 4 5 24584 1 22010 24572 1 4 24560 1 24571 24583 1 1 4 3 24559 24582 2 1 24570 2 2 24558 2 PART NUMBER 1 8 QTY. ITEM NO. DESCRIPTION 6 4 7 4 6 上左側オーガー 上右側オーガー 3/4" NUT NF LOCK BOLT- HCS 3/4-16 x 2.5 Z8 AUGER DRIVE SHAFT ASSEMBLY TOP & BOTTOM AUGER IDLER SHAFT ASSY 16' 424 LEFT HAND BOTTOM AGGRESSOR AUGER 14' 424 LEFT HAND BOTTOM AGGRESSOR AUGER 12' 424 LEFT HAND BOTTOM AGGRESSOR AUGER 16' 424 RIGHT HAND BOTTOM AGGRESSOR AUGER 14' 424 RIGHT HAND BOTTOM AGGRESSOR AUGER 12' 424 RIGHT HAND BOTTOM AGGRESSOR AUGER 16' 424 TOP AGGRESSOR AUGER 14' 424 TOP AGGRESSOR AUGER 12' 424 TOP AGGRESSOR AUGER 7 FOR ALL PART ORDERS 3 5 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. R UGE HA R TOM BOT UG LH A M O T T BO 6 (TYP.) 3 2 3 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: 6/2/2009 DATE AUTOCAD K.C.R. 10/7/99 下右側オーガー ER UG LH A P TO 下左側オーガー 1 R GE U HA R P TO ER 1 2 K A C B M R 8/4/09 REV:4 1 AMAR B. 2 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 Kirby Mfg Inc. VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: 5 C PART NUMBER P024012 1 SCALE: 1:48 WEIGHT: 3234.584169 lbs SIZE 5 SHEET 1 OF 1 REV. 5 424 AGGRESSOR AUGER ASSEMBLY DESCRIPTION DRIVE SIDE ドライブ側 MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: (TYP.) NAME 7 5 NOTE: 全てのバーツ注文の際には NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED シリアル番号が必要です。 4 424 オーガー 組立て(アグレッサー) 5 A B C D E F A B C D E F 1 2 2 1 1 2 1 1 4 1 1 3 1 4 4 2 4 2 2 1 7965 8-8 FTX-S 10643-8-8 7897 7937 6-8 CTX-S 7896 6-6 FTX-S 10643-6-6 8-8-8 RTX-S 7925 3/8 X 3/8 CR-S 6-6 CTX-S 301-6-RL 301-8-RL 13943-8-8 10143-8-8 10463-8-6 10143-8-6 8JTX-S 14 14 9 18 8 7 18 13 20 9 10 3 HYDRAULIC MOTOR 1/2 MPIPE x 1/2 MPIPE STR 1/2" HOSE END COUPLER CHECK VALVE 1/2" C800S HYDRAULIC CYLINDER 1/2"M -3/8" MJIC 3/8" NPTF NEEDLE VALVE 3/8"MJIC -3/8" MPIPE STR 3/8" HOSE END TEE 1/2" HYDRAULIC CYLINDER 3/8 MALE PIPE X 3/8" MALEPIPE 90 ELBOW 3/8"M-3/8"F 90* 3/8" HYDR. HOSE ASSY. (SPECIFY LENGTH) 1/2" HYDR. HOSE ASSY. (SPECIFY LENGTH) 1/2 FJIC 90 SWVL HOE END 1/2 MPIPE HOSE END 1/2 FJIC x 3/8 HOSE END 1/2 PIPE x 3/8 HOSE END 1/2 MJIC TEE DESCRIPTION 7 6 6 8 23 3 4 15 21 15 3 7 12 SP OU スパウト・ラム TR AM < << 3 FOR ALL PART ORDERS 5 17 11 17 19 16 2 2 1 4 19 3 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: H YD R.油圧モーター M OT OR PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. CONNECTED トラクターへ TO TRACTOR 接続 16 15 3 14 6 5/13/2009 DATE AUTOCAD K.C.R. 6-9-00 5 NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED 4 ディスチャージ 油圧 組立て 5 2 2 AMAR B. NAME ド ア ・ ラ ム DOOR RAM 8 QTY. PART NUMBER NOTE: 全てのバーツ注文の際には シリアル番号が必要です。 ITEM NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: MATERIAL P/N: MATERIAL: P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 Kirby Mfg Inc. 14 JOB #: 9 1 SCALE: 1:3 C WEIGHT: SIZE PART NUMBER 1 71.370820 lbs REV. B SHEET 1 OF 1 P024013 HYDRAULIC ASSEMBLY FOR DISCHARGE 424 MIXER DESCRIPTION 9 6 K A C B M R 8/4/09 REV:4 >>> A B C D E F A B C D E F 9 6 5 8 9 27 3 8 4 1 7 2 11 トラック搭載 油圧 (固定式スパウト) 7 NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED FOR ALL PART ORDERS K A C B M R 8/4/09 REV:4 8 6 10 2 1 26 27 11 2 25 2 24 2 21 2 4 20 1 2 19 22 2 18 23 1 1 17 1 16 7 QTY 15 6 ITEM NO. 26 301-16-RL 301-12-RL 301-8-RL 301-6-RL 7937 13943-8-8 6-8CTX-S 10643-6-6 8-8 FTX-S 10643-8-8 7965 12CTX-S 7893 PART NUMBER 5 5 12 15 16 4 13 18 25 25 11 12 22 14 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. 3 3 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: 2 20 2 14 2 4 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 QTY 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 ITEM NO. NOTE: 全てのバーツ注文の際には シリアル番号が必要です。 11 1 26 1" HYD. HOSE X SPECIFIED LENGTH 3/4" HYD. HOSE X SPECIFIED LENGTH 1/2" HYD. HOSE X SPECIFIED LENGTH 3/8" HYD. HOSE X SPECIFIED LENGTH HYDRAULIC CYLINDER 90 HOSE END SWVL 1/2"M-3/8"F 90 DEG 3/8" HOSE COUPLER 1/2"M-1/2"F STR 1/2" MPT HOSE END COUPLER HYDRAULIC MOTOR 3/4"M-3/4"F 90* ELEMENT, FILTER DESCRIPTION 24 5/18/2009 DATE AUTOCAD K.C.R 6/9/00 19 24 NAME AMAR B. 6-8 F50X-S 8 F50X-S 12 C50X-S 10643-12-12 12-16 F50X-S 10643-16-16 16 F50X 7891 16 CTX-S 9527 9284 7894 22085 7945 PART NUMBER 2 2 1 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: Kirby Mfg Inc. 17 20 C PART NUMBER P024014 1 SCALE: 1:16 WEIGHT: 247.305520 lbs SIZE SHEET 1 OF 1 REV. TRUCK MOUNT HYDRAULIC ELEMENTS FOR UNIT WITH FIXED SPOUT DESCRIPTION 20 21 21 23 3/8" MALE JIC X 1/2" MALEO-RING, STR 1/2" MALE JIC X 1/2" MALE O-RING, STR 3/4" MALE JIC X 3/4" MALEO-RING 90* HOSE END 3/4" MALE JICX1" MALE O-RING HOSE END SWVL 1" M-1"F STR HYDRAULIC PUMP 90 DEG 1" M - 1" M VALVE, GATE 1" FITTING, PIPE- NIPPLE 1" NPT, CLOSE VALVE 4-WAY SOLENOID HYDRAULIC TANK 2-STAGE MANIFOLD W/RELIEF DESCRIPTION A B C D E F A B C D E F 7 6 1 5 9 8 27 3 9 3 4 8 23 7 2 2 8 1 2 16 17 18 19 2 2 29 30 7 油圧ポンプ 1 28 2 25 1 4 24 27 1 23 2 2 22 26 1 2 20 21 11 QTY. 6 ITEM NO. 6-8 CTX-S 13943-8-8 7893 301-16-RL 301-12-RL 301-8-RL 301-6-RL 21223 8 F50X-S 12-8 C50X-S 7925 6-6 CTX-S 7937 10643-6-6 8-8 FTX-S PART NUMBER 6 DESCRIPTION 4 10 28 13 26 11 5 21 29 29 25 1 16 4 15 3 15 21 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 14 12 ITEM NO. 3 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL HYD. MOTOR 油圧モーター 22 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. 26 11 FITTING 90 3/8" MALE JIC X 1/2" MALEPIPE 90 HOSE END ELEMENT, FILTER 1" HYD. HOSE x SPECIFIED LENGTH 3/4" HYD. HOSE x SPECIFIED LENGTH 1/2" HYD. HOSE x SPECIFIED LENGTH 3/8" HYD. HOSE x SPECIFIED LENGTH HYDR. MANIFOLD BLOCK MNT.- TRUCK MNT. 1/2"ORM x 1/2"F ST 1/2"ORM x 3/4"F 90* HYDRAULIC CYLINDER SWVL 1/2"M-3/8"F 90 DEG HYDRAULIC CYLINDER 3/8" HOSE COUPLER FITTING, STR ELBOW, 1/2" MJIC X 1/2" M O-RING 5 NOTE: 全てのバーツ注文の際には シリアル番号が必要です。 HYD. PUMP トラック搭載 油圧 FOR ALL PART ORDERS (ホールド式スパウト) NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED K A C B M R 8/4/09 REV:4 8 11 APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: 25 4 1 1 4 4 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 QTY. 5/18/2009 DATE AUTOCAD K.C.R. 11/22/99 17 2 NAME 2 17 24 AMAR B. 19 24 10643-8-8 7965 12 CTX-S 6-8 F50X-S 10643-12-12 12-16 F50X-S 10643-16-16 16 F50X-S 7891 16 CTX-S 9527 9284 7894 22085 7944 PART NUMBER 1 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: 24 Kirby Mfg Inc. 19 18 20 17 30 17 20 PART NUMBER P024015 1 SCALE: 1:16 WEIGHT: 273.302801 lbs C SIZE A SHEET 1 OF 1 REV. TRUCK MOUNT HYDRAULIC ELEMENTTS FOR UNIT WITH FOLDING SPOUT SPOUT RAM スパウト ラム DESCRIPTION 24 ドア ラム DOOR RAM 1/2" MPT HOSE END COUPLER HYDRAULIC MOTOR SWVL 3/4"M-3/4"F 90* SWVL 1/2"ORM x 3/8"F ST 3/4" MPT HOSE END COUPLER 1" M NPT - 3/4" F NPT STR. SWL. 1" MPT HOSE COUPLER SWVL 1" M-1"F STR HYDRAULIC PUMP 90 DEG SWIVEL 1" M - 1" F VALVE, GATE 1" FITTING, PIPE- NIPPLE 1" NPT, CLOSE VALVE 4-WAY SOLENOID HYDRAULIC TANK HYDRAULIC MANIFOLD W/ FLOW CONTROL DESCRIPTION A B C D E F A B C D E F 6 5 9 7 4 5 4 3 6 2 9 11 5 1 2 1 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. TO P.T.O PTOへ 11 10 8 THIS SETUP WILL VARY DEPENDING ON TRUCK USED (使用されるトラックの種類によって異なります) オプション1:1ギアボックス OPTIONAL 1:1 GEARBOX 12 6 トラックPTO 組立て NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED FOR ALL PART ORDERS TO 3:1 GEARBOX 3:1ギアボックスへ 8 7 K A C B M R 8/4/09 REV:4 8 1 1 1 1 1 1 2 5 6 7 8 9 10 11 3 7290 12577 7891 4048 133098 7296 7417 7574 7391 4096 2047 4097 1 D-LINE 44N-W/SHEAR HUB BEARING, PILLOW BLOCK U-JOINT 44R 1.5 ASSEMBLY DESCRIPTION 1:1 GEARBOX CRRD 1-1/2" C1045 (ORDER BY LENGTH) HYDRAULIC PUMP HEAVY DUTY DRIVELINE THRU SHAFT for TRUCK MOUNT MIXERS 3:1 GEARBOX O-RING PLANETARY GEARBOX CD-266 INPUT ADAPTER for PLANETARY GEARBOX 2 APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: TO P.T.O. PTOへ 5/22/2009 DATE AUTOCAD J.ARCE 4/12/93 AMAR B. NAME 2 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: Kirby Mfg Inc. PART NUMBER P024016 1 SCALE: 1:24 WEIGHT: 820.262579 lbs C SIZE SHEET 1 OF 1 REV. STANDARD AND AUTOMATIC TRANSMISSIONS TRUCK P.T.O. ASSEMBLY DESCRIPTION NOTE: 全てのバーツ注文の際には シリアル番号が必要です。 9 3 TO 1 GEARBOX 3:1ギアボックス FOR USE WITH MOST (標準トランスミッションで使用) STANDARD TRANSMISSIONS E F A B C D QUANTITY WILL BE (2) IF OPTIONAL 1:1 GEARBOX IS USED * オプションで1:1ギアボックス使用の場合は2個 1 1 4 12 1 2 2 3 1 1 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL 7 * 3 ITEM NO. Default /QTY. PART NUMBER A B C D E F 7 8 6 2 7 1 7 6 シェア ドライブライン 組立て 6 NOTE: NOTE:全てのバーツ注文の際には UNIT SERIAL # NEEDED シリアル番号が必要です。 FOR ALL PART ORDERS K A C B M R 8/4/09 REV:4 8 5 5 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. 1 1 1 1 1 2 3 4 5 6 7 3 APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: 2 2 4 QTY. 1 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL 3 3 ITEM NO. ALIGN SPOT WELD AT END OF グローブ付きスプラインシャフトの端に SPLINED SHAFT WITH 溶接されたアラインスポット GROOVE IN SPLINED SLEEVE 4 6/3/2009 DATE AUTOCAD J.ARCE 8/21/92 1 10001 10042 4087 3938 4092A 4085 4080 NAME 5 AMAR B. PART NUMBER 2 2 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: C P024017 1 WEIGHT:42.205567 lbs PART NUMBER SCALE: 1:8 SIZE SHEET 1 OF 1 REV. SHEAR DRIVELINE ASSEMBLY DESCRIPTION NUT- 1/4" NC BOLT 1/4" NC x 2 1/4" YOKE 44R 1-1/2"RD YOKE 44R TUBE SLEEVE,SHORT 44R SLIP SPLINE Kirby Mfg Inc. MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: 1 BALL SHEAR ASSEMBLY CROSS 44-R DESCRIPTION A B C D E F A B C D E F 8 装備・器具側 7 EQ IM UIP PLE ME ME NT NT OR EN D 5 1 7 6 5 P.T.O. = POWER TAKE OFF 4 4 3 1 2 3 4 3 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL 1 2 APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: 1 2 QTY. 1 ITEM NO. トラクター側 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. CTO R END TRA NOTE: NOTE:全てのバーツ注文の際には UNIT SERIAL # NEEDED シリアル番号が必要です。 ALL PART ORDERS 6 ヘビーデューティ PTO 組立て K A C B M R 8/4/09 REV:4 8 5/26/2009 DATE AUTOCAD K.C.R. 6/9/00 3980 3930 3935 3923 NAME AMAR B. 4 PART NUMBER 2 2 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: Kirby Mfg Inc. 3 C PART NUMBER P024018 1 SCALE: 1:12 WEIGHT: 79.530 lbs SIZE 1 REV. SHEET 1 OF 1 HEAVY DUTY P.T.O. ASSY. DESCRIPTION CROSS 35R YOKE 35N YOKE 35R PTO ASSEMBLY DESCRIPTION A B C D E F A B C D E F 7 7 5 20 6 15 14 6 2 22 17 8 12 5 12 13 5 23 13 11 10 22 23 2 1:1REVERSE GEAR BOX P#7290 1:1 ギアボックス 組立て NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED FOR ALL PART ORDERS NOTE: 全てのバーツ注文の際には シリアル番号が必要です。 8 6 K A C B M R 8/4/09 REV:4 8 4 1 4 3 17 3 3 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL 2 22 10 11 13 12 13 23 12 23 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. 9 18 4 1 3 1 2 APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: 23 DATE 5-21-09 2 BRENT K. AHNEN NAME 7290R 7290W 7290V 7290U 7290T 7290S 7290Q 7290P 7290O 7290N 6012 6011 7290K 7290J 7290I 7290H 7290G 7290F 7290E 7290D 7290C 7290B 7290A PART NUMBER AUTOCAD K.C.R. 12-22-99 4 3 1 22 3 21 1 19 20 2 2 17 18 10 16 16 10 14 15 4 4 12 13 3 6 11 1 9 10 1 1 6 8 1 5 1 1 4 7 1 3 7 QTY. ITEM NO. 1 2 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 VENDOR P/N: VENDOR: FINISH: MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: Kirby Mfg Inc. SCALE: 1:1 C WEIGHT: SIZE PART NUMBER 1 lbs REV. B SHEET 1 OF 1 P024019 1:1 GEARBOX ASSY. DESCRIPTION O-RING SEAL PLUG, VENTED 1/8" NPT 1-5 PSI BALL PLUG, PIPE SOCKET 1/4" NPT BUSHING, PIPE 1/4" x 1/8" NPT PIN, DOWEL 5/16" x 3/4" LG. KEY, 5/16" SQ. x 1 3/4" LG. NUT, HEX 5/16" NC SCREW, HEX CAP 3/8" NC x 1" LG. GR-5 SCREW, HEX CAP 5/16" NC x 3 1/4" LG. GR-5 CONE, BEARING LM67048 CUP, BEARING LM67010 SHIM, 0.005 SHIM, 0.002 RED GASKET HOUSING, HALF SHAFT SHAFT GEAR, HEL RH 44T GEAR, HEL LH 44T CAP, CLOSED CAP, OPEN HOUSING, HALF DESCRIPTION A B C D E F A B C D E F 16 8 12 17 31 30 18 14 9 3 24 25 19 6 15 8 7 6 5 24 10 31 3 11 21 2 5 27 4 13 6 34 20 3:1 REVERSE GEAR BOX P#7296 5 29 3:1 ギアボックス 組立て NOTE: UNIT SERIAL # NEEDED FOR ALL PART ORDERS NOTE: 全てのバーツ注文の際には シリアル番号が必要です。 32 7 K A C B M R 8/4/09 REV:4 8 26 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF KIRBY MANUFACTURING INCORPERATED IS STRICTLY PROHIBITED. 23 7 4 3 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL 3 2 1 1 1 1 5 6 7 8 9 2 2 2 1 1 10 29 30 31 32 33 34 APPROVED BY: CHECKED BY: DRAWN BY: Notes: 1 28 1 2 26 27 2 12 8 23 25 4 22 24 4 21 4 2 19 20 2 2 18 17 2 1 1 15 16 1 1 14 13 1 12 1 1 11 2 1 4 10 8 2 2 3 1 1 10159 7296GG 7296FF 7296EE 7296DD 7296CC 7296BB 7296AA 7296Z 7296Y 7296X 7296W 7296V 7296U 7296T 7296S 7296R 7296Q 7296P 7300B 7296O 7296N 7296M 7300A 7296L 7296K 7296J 7296I 7296H 7296G 7296F 7296E 7296D 7296C 7296B 7296A PART NUMBER 5-21-09 DATE NAME 1 CONE, BEARING 28678 CONE, BEARING 387 CUP, BEARING 28622 CUP, BEARING 382A GEAR, HEL LH 29T for 2:1 G.B. GEAR, HEL LH 22T for 3:1 G.B. SLEEVE, OUTPUT 1.500 FLANGE, MOTOR B-2 GEAR, HEL RH 60T for 2:1 G.B. GEAR, HEL RH 67T for 3:1 G.B. HOUSING, HALF SPACER CAP, OPEN HOUSING, HALF PLATE, TORQUE GASKET COLLAR, LOCKING BUSHING, 7/8" I.D. GASKET CAP, OPEN GASKET DESCRIPTION 2 P.O. BOX 989 MERCED CA 95340 PH (209)723-0778 FX (209)723-3941 C SCALE: 1:1 WEIGHT: VENDOR: SIZE PART NUMBER 1 lbs REV. B SHEET 1 OF 1 P024020 3 TO 1 GEARBOX ASSEMBLY DESCRIPTION VENDOR P/N: FINISH: MATERIAL P/N: MATERIAL: JOB #: Kirby Mfg Inc. BOLT 5/16" NF GR8 X 5 1/2 O-RING SEAL, TCM50X80X8TC SEAL, 22400 PLUG, PIPE SOCKET 1/8" NPT PLUG, PIPE SOCKET 3/8" NPT BREATHER, 3/8" NPT RING, RETAINING RR-168 PIN, DOWEL 1/4" x 3/4" NUT, HEX 5/16" NF SCREW, HEX CAP GR5 5/16" NF x 5" LG. SCREW, HEX CAP GR5 5/16" NC x 3/4" LG. SCREW, HEX CAP GR5 3/8" NC x 3/4" LG. SCREW, SOCKET SET 1/2" NC x 1" LG. SCREW, SOCKET HD CAP 3/8" NC x 1 1/4" LG. 2 BRENT K. AHNEN AUTOCAD K.C.R. 12-15-99 ITEM QTY. NO. A B C D E F APPENDIX 付 録 (VENDOR LITERATURE) 計量器 - DIGI-STAR(EZ-2500) 取扱説明書 SECTION TABLE OF CONTENTS 1 2 SCALES; DIGI –STAR DRIVESHAFT LUBRICATING PROCEDURE ขᛒ⺑ᦠ ⋡ᰴ ᭽ ↪ߩᵈᗧ ߩ↪ߏޓ೨ߦ ߅ޓᚻࠇ ߣ࠹࠶ࡃޓṁធ ⷐ㧔ฦࠠߩฬ⒓ߣ↪㧕 ᠲᣇᴺ ޓ㔚Ḯߩಾ㧔10ޔ1((㧕 ࠬࡦࡃࡠޓ㧔<'41ࡠ␜㧕 ޓ㘑ⴼޔᱜ㊂✚㊀㊂ 6#4'ޔ0'6)4155 ޓශ 㧔24+06ࠠ㧕 ⸳ࡑࠗ࠲ޓቯ ޓM+ޔRM ޔCM 㔚ථࡔࡕߩᣇ ⸥ޓᙘࡔࡕ߆ࠄߩ⸘㊂୯߮ߒශ ޓᐔဋ㊀㊂ߩ᳞ᣇ ޓᐔဋ㊀㊂ߩශ ߘߩઁߩᯏ⢻ ↹␜ޓ㕙ࡎ࡞࠼ࠠ ␜୯㕒ᱛࡕ࠼㧕 ޓශ ↹␜ޓ㕙ࡃ࠶ࠢࠗ࠻ߩᷫశ ࡦ࡚ࠪࡊࠝޓᯏ⢻ߣㆬᛯࠠ ............................................... ࡔ࠾ࡘߣࠞࡉ࡚ࠪࡦセᱜ ขઃߌ ⸘ޓ㊂ེ ߩ࡞࠼ࡠޓᣇะ ࡞ࡉࠤޓធ⛯ ߣ࡞࠼ࡠޓ,$QZធ⛯ ࡦ࡚ࠪࡉࠞߣࡊ࠶ࠕ࠻࠶ޓ ࠻ࡉ࡞߇↢ߓߚ㓙ߦ ޓ ઃ㍳#'%ㆡวት⸒ᦠ ⪺ᮭᚲ &KIK5VCTߩ⸵นߥߊ৻ߩ࡞ࠕࡘ࠾ࡑߩߎޔㇱ߹ߚߪోߡࠍォタ↪ߔࠆߎߣࠍ࿕ߊߓ߹ߔߩ࡞ࠕࡘ࠾ࡑߩߎޕౝኈߪ੍ޔ๔ߥߊᄌᦝߐࠇࠆ ߎߣ߇ࠅ߹ߔߩ࡞ࠕࡘ࠾ࡑޕౝኈߪਁోࠍᦼߒߡᚑߒߡ߅ࠅ߹ߔ߇⸥ࠅ⺋ޔタṳࠇߥߤ߅᳇ߠ߈ߩὐ߇ࠅ߹ߒߚࠄߏㅪ⛊ߊߛߐޕᒰ␠ ߪߎߩࡑ࠾ࡘࠕ࡞߹ߚߪᠲߩ⚿ᨐ߆ࠄ↢ߓࠆ߆ߥࠆࠛߩ⽿છ߽⽶߁ߎߣ߇ߢ߈߹ߖࠎޕ © %QR[TKIJV&KIK5VCT(QTV#VMKPUQP 75# ᣣᧄ⺆⸶㧦 ᩣ㧕࠽ࠬࠕࠣࠨࡆࠬ ᭽ ࠨࠗ࠭ OOZOOZOO ㊀ߐ MI ࡋ࡞ࡊ㨯ࡔ࠶ࠫ ࡩ࿖⺆ߢኻᔕޕ 㐳ࡔ࠶ࠫߪࠬࠢࡠ࡞ߐࠇ ߹ߔ ೝỗᄌ឵ེೝỗ ⒓㔚 ࡏ࡞࠻&% ࠝࡓᄌ឵ེ߹ߢធ⛯นޓ ⠴ṳ㔚 ࠻ࡦࠬ࠺ࡘࠨାภ OXXએߩᄌ឵ེߣ឵ᕈࠅ ࠝ࠻ࡦࠫ ㊀㊂ߩ␜ᢙߪ߹ߚߪߢㆬᛯน⢻ ࠦࡀࠢ࠲ #/2ࡊࠬ࠴࠶ࠢޓᒻဳޓ⠴ᕈࠅޓ ធ⸅ㇱ㊄⦡ 㔚Ḯ 㧙8&% ޓO# ǡ ࡠ࠼࡞߹ߢធ⛯น⢻ 校正 ធ⛯ߣセᱜ ࡈࡠࡦ࠻ࡄࡀ࡞ߦࠃࠆ ࠣࡠࠬࡦࠫᦨᄢ␜ᩴᢙ ߹ߢ㧔ਁߩ߹ߢ㧕 ૐࡃ࠶࠹⼊๔ ⒓㔚8એਅߢേ ⸘㊂න ࡐࡦ࠼㧛ࠠࡠࠣࡓ ಾᦧน⢻ ࠺ࠖࠬࡊࠗ␜ㇱ .%&ᢥሼ OO ␜⸃ᐲ ␜ᦝᣂ₸ ㆬᛯน⢻VKOGUUGE ᦨᄢ␜⸃ᐲ ᦨᄢEQWPVU߹ߢ⺞▵น⢻ ࡠ㨯࠻࠶ࠠࡦࠣ ࠝࡦ㧛ࠝࡈᠲߦࠃࠅㆬᛯน⢻ ࠬࡄࡦ♖ᐲ r ៨᳁͠㧕ࡈ࡞ࠬࠤ࡞ r QWVRWVEQWPV േᬌ ㆬᛯน⢻ࡦࠝޔ㧛ࠝࡈಾᦧน⢻ ࡠ ♖ኒᐲ OXXᄌ឵ེߢ ៨᳁͠ࡈ࡞ࠬࠤ ࡞ rQWVRWVEQWPV ⅣႺኻᔕ㧔⠴Ⴒޔ⠴᳓㧕 +2+'% ㊀㊂▚ᴺࠕ࡞ࠧ࠭ࡓ ㆬᛯ ᥉ㅢㆃㅦ ߹ߚߪ ࿕ቯߦࠃߞߡ ᬺല₸ߩᦨㆡൻࠍ⸘ࠆ ࡎ࡞࠼ࡕ࠼*ޓ1.&/1&' Ⓙਛߦᄌേߔࠆ⸘㊂୯ࠍቯൻ ৻ቯ୯ൻߐ ߖࠆߣ߈ߦ↪ޓ ਇើ⊒ᕈࡔࡕ ''241/㧔ࡃࡦࠬ㧕 ↪᧦ઙ㧔᷷ᐲ▸࿐㧕 ͠ ߆ࠄ ͠ ↪ߩᵈᗧ ⷐᵈᗧ ߏ↪೨ߩ⏕ &KIK5VCTߩ⸘㊂ེࠍߏ↪ߩ㓙ߦߪޔೋߦ㊀㊂ߩಽ߆ߞߡࠆ߽ߩࠍ↪ߒߡᧄ ེ߇ᱜߒߊേߒߡࠆߎߣࠍ⏕ߒߡߊߛߐ&ޕKIK5VCT␠ߪޔᱜߒ↪ᣇᴺ એᄖߦࠃߞߡ↢ߓߚ㗴ߦߪ৻ಾߩ⽿છࠍᜬߟߎߣߪߢ߈߹ߖࠎޕ ṁធᬺਛߪ்៊ޔࠍㆱߌࠆߚߦᔅߕోߡߩ࠙ࠛࠗ࠻ࡃࠍᄖߒߡߊߛߐޕ ߽ߒขࠅᄖߖߥ႐วߪ߳ࡃ࠻ࠗࠛ࠙ޔ㔚ᵹ߇ᵹࠇࠆߩࠍㆱߌࠆߚࠕࠬࠍขߞ ߡߊߛߐޕ &KIK5VCT␠ߪޔṁធ߅ࠃ߮ࡃ࠶࠹ల㔚ᬺߦࠃߞߡ↢ߓߚ߆ߥࠆ㗴ߦኻߒߡ ৻ಾߩ⽿છࠍ⽶߁ߎߣߪߢ߈߹ߖࠎޕ ߅ᚻࠇ ᵹ᳓㧔㜞ᵞᵺེߤߥࠬࡎޔ㧕ߩ↪ߪߕޕ ࡃ࠶࠹ߩల㔚߅ࠃ߮ṁធ ṁធᬺਛߪ்៊ޔࠍㆱߌࠆߚߦᔅߕోߡߩ࠙ࠛࠗ࠻ࡃࠍᄖߒߡߊߛߐޕ ߽ߒขࠅᄖߖߥ႐วߪ߳ࡃ࠻ࠗࠛ࠙ޔ㔚ᵹ߇ᵹࠇࠆߩࠍㆱߌࠆߚࠕࠬࠍขߞ ߡߊߛߐ&ޕKIK5VCT␠ߪޔṁធ߅ࠃ߮ࡃ࠶࠹ల㔚ᬺߦࠃߞߡ↢ߓߚ߆ߥࠆ 㗴ߦኻߒߡ৻ಾߩ⽿છࠍ⽶߁ߎߣߪߢ߈߹ߖࠎޕ ᚘ֥ ȪȢȸȈ ȇǣǹȗȬǤ ᲢǪȗǷȧȳᲣ μƯƷDZȸȖȫǛٳƠƯƘƩƞƍ ,$QZ ޓⷐ㧦ฦࠠߩฬ⒓ߣ↪ ࡠ㨯ࠠ㧦⑽㑆ߒߡࡠࡃࡦࠬ \GTQDCNCPEGࠍขࠆޕ 㧝ࡠޓޓޓޓޓ㨯ࠠ㧦⑽㑆ߒߡࡠࡃࡦࠬࠍขࠆޕ ࠼࡞ࡎޓ㨯ࠠ㧦ᯏེേਛߦ␜୯ࠍ৻ᤨᱛߐߖࠆ⸃ߪߚ߹ޕ㒰ߔ ࠆޕ ࠝࡦࠝࡈ㨯ࠠ㧦㔚Ḯࠬࠗ࠶࠴ߩಾ 101(( 㧞࠼࡞ࡎޓޓޓޓޓ㨯ࠠ㧦ᯏེേਛߦ␜୯ࠍ৻ᤨ㕒ᱛߐߖࠆ⸃ߪߚ߹ޕ㒰ߔࠆޕ 1. ࠲㨯ࠠ㧦᷹㊂ਛߩ৻ᤨࡠ␜㘑ⴼᒁ߈ޕ =0GVࡕ࠼? 㧟ࡈࠝࡦࠝޓޓޓޓޓ㨯ࠠ㧦⸘㊂ེߩ㔚Ḯࠬࠗ࠶࠴ߩಾ㧔10ޔ1(( ࡊࡦ࠻㨯ࠠ㧦ࡄ࠰ࠦࡦߩࡔࡕߦ⸥㍳ߔࠆߪߚ߹ޕශߔࠆޕ ࡀ࠶࠻ࠣࡠࠬ㨯ࠠ㧦ᱜ㊂ 0'6߹ߚߪ ✚㊀㊂ )4155␜ߩㆬᛯޕ 㧠ޓޓޓޓޓ ࠲㨯ࠠ㧦᷹㊂ਛߩ৻ᤨࡠ␜㘑ⴼᒁ߈ޕ ࠺ࠖࠬࡊࠗࡄࡀ࡞㧦ㅴⴕਛߩᬺࠍ␜ߔࠆޕ ࡈࠔࡦ࡚ࠢࠪࡦ㨯ࠠ㧦ㆬࠎߛᠲࠍࠢ࠻ࠠߢታⴕߢ߈ࠆޕ 㧡࠻ࡦࡊޓޓޓޓޓ㨯ࠠ㧦ࡄ࠰ࠦࡦߩࡔࡕߦ⸥㍳ߔࠆߪߚ߹ޕශߔࠆޕ ࠈࠈߥᠲࠍㆬ߱ޕ 㧢ࠬࡠࠣ࠻࠶ࡀޓޓޓޓޓ㨯ࠠ㧦ᱜ㊂ 0'6߹ߚߪ ✚㊀㊂ )4155␜ߩㆬᛯޕ 㧣Display ࠺ࠖࠬࡊࠗࡄࡀ࡞㧦ㅴⴕਛߩᬺࠍ␜ߔࠆޕ 㧤ࡦ࡚ࠪࠢࡦࠔࡈޓޓޓޓޓ㨯ࠠ㧦ㆬࠎߛᠲࠍࠢ࠻ࠠߢታⴕߢ߈ࠆޕ 㧥࠻ࠢޓޓޓޓޓ㨯ࠠ㧦ࠈࠈߥᠲࠍㆬ߱ޕ 䋱䋰䋮䉲䊥䉝䊦 䊘䊷䊃㪆䊒䊥䊮䉺䊷 䊘䊷䊃㧦 䊒䊥䊮䉺䊷ߥߤ2%ㄝᯏེ↪ߩធ⛯┵ሶ ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ㧔ജ䊶ജ䋩 䋱䋱䋮䊥䊝䊷䊃䊂䉞䉴䊒䊧䉟↪䊘䊷䊃䋺䇭䊥䊝䊷䊃␜ེ↪㧔ࠝࡊ࡚ࠪࡦ㧕ߩធ⛯┵ሶ 䋱䋲䋮ࡠ࠼࡞↪ࡐ࠻ޓ,$QZࠤࡉ࡞↪ߩធ⛯┵ሶ 䋱䋳䋮ࡄࡢ㔚Ḯ↪ࡐ࠻㧦 㔚Ḯ↪ߩធ⛯┵ሶ 䋱䋴䋮䉲䊥䉝䊦䊅䊮䊋䊷㧔50㧕㧦 䉲䊥䉝䊦䊅䊮䊋䊷㧔ຠ⇟ภ5GTKCNPWODGT㧕 㧔ขઃߌᣇᴺߪࠍࠫࡍޔෳᾖߊߛߐ㧕 㻦㻦 ขઃߌᣇᴺߪࠍࠫࡍޔෳᾖߊߛߐ ᠲᣇᴺ ࠬࠗ࠶࠴ࠍࠇࠆ ࠍޓޓޓޓޓߔޕ ࡠ㨯ࡃࡦࠬ㧔㔖ᐔⴧ㧕ࠍขࠆ ࠍޓޓޓޓޓ㧟⑽㑆ߔޕ 㘑ⴼᒁ߈6#4'ޔᱜ㊂0'6✚㊀㊂)4155ࠍ᷹ࠆ 㧔6#4'ࠠޔ0'6)4155ࠠ㧕 ⶄᢙߩ㘺ᢱࠍᛩߔࠆߣ߈ߦߪޔ6#4'ࠍ ޓߔߣ৻ᤨ⊛ߦߦߥࠅޔ㘑ⴼᒁ߈ߔࠆߎ ߣ߇ߢ߈ࠆޕ 0'6)4ࠍߔߣⶄޔᢙ㘺ᢱߩߘࠇߙࠇߩᱜ㊂ߣోߡߩ✚㊀㊂߇␜ߐࠇࠆޕ 䊶ᱜ㊂㪥㪼㫋䊝䊷䊄䋺 ᢙ୯䈱ฝ 䈪䇭 䈏ὐṌ 䊶✚㊀㊂㪞㫉㫆㫊㫊䊝䊷䊄䋺 ᢙ୯䈱ฝਅ ਅ䈪䇭 䈏ὐṌ 㧝㧚ᦨೋߩ㘺ᢱࠍᛩߔࠆ㧔㧦MI㧕ޕ ޓޓᰴߩ㘺ᢱࠍᛩߔࠆ೨ߦࠍޓޓޓޓޔ ޓޓߔޕ 㧞㧚㧜ࡠ߇␜ߐࠇࠆޕ ߇ޓޓޓ㧜ࡠߩฝߢὐṌߒߡᱜ㊂ ޓޓ㧔0'6ࡕ࠼ࠍ␜ߔޕ ޓޓ 㧟ᰴߩ㘺ᢱࠍട߃ࠆޕ ޓޓޓ ޓޓ㧕㨓ޓᛩ㧔⇟⋡ߩ㘺ᢱ㧕 㧠 䇭ࠍ ޓޓޓߔߣޔᢙ୯ߩฝਅߢ ߇ޓޓޓὐṌߒ✚ޔ㊀㊂㧔)4155㧕ࡕ ޕࠆࠇߐ␜߇࠼ޓޓ ޓޓޓޓ 㧡㧚䉅䈉৻ᐲ䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭ࠍߔߣޔฝߢ ߇ޓޓޓὐṌߒߡޔᱜ㊂㧔0'6㧕ࡕ࠼ ޕࠆߤ߽ߦޓޓ ޓޓޓޓ 㧢㧚ߐࠄߦ㘺ᢱࠍㅊടߔࠆߣ߈ߦߪޔ ࡊ࠶࠹ࠬޓޓ㧝㨪㧡ߩᠲࠍ➅ࠅߔޕ ශࠍߔࠆ ᵈᗧ ޓ ශߦߪࠪࠕ࡞ ࡊࡦ࠻ࡐ࠻߇ߦ ᔅⷐߣߥࠅ߹ߔޕ ޓޓޓޓ ࠍޓޓޓޓߔߣ⸘ޔ㊂ེߪ⸘㊂࠺࠲ࠍޔ ࡊࡦ࠲ࠆߪࠦࡦࡇࡘ࠲߳ㅍା ߒ߹ߔޕ ㊀㊂㫂㪾䇭䇭䇭䇭✚㊀㊂㪆ᱜ㊂ 䇭࠲ࠗࡑ⸳ቯࠍߔࠆޓ 䇭 䉺䉟䊙䊷⸳⟎䋨䉴䊃䉾䊒䊶䉡䉤䉾䉼ᯏ⢻䋩䈪䇮㘺ᢱ䇭 䉕ᷙ䈟䉎ᤨ㑆䉕ᜰቯ䈪䈐䉁䈜䇯䉺䉟䊙䊷䈏䉷䊨䇭 䈮䈭䉎䈫䇮䈜䈭䉒䈤䇮㘺ᢱ䈏ᷙ䈟⚳䉒䉎䈫䊑䉱䊷 䇭㖸䈪⚳ੌ䉕䈍⍮䉌䈞䈚䉁䈜䇯 䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭 䇭㪈䋮䇭䇭䇭䇭䇭䇭䉕䈚䈩䇮␜㕙䈮TIMER䉕䈜䇯 䇭䋲䋮䇭ᰴ䈮䇭䇭䇭䇭䇭䇭䇭䉕䈚䇮ᤨ㑆↹㕙䉕䈜䇯 䇭 䇭䇭䇭䇭㪇㪇䋺㪇㪇䋺㪇㪇㩷䈲䇮ᤨ䇮ಽ䇮⑽䉕䈚䉁䈜䇯 㧟㧚 ࠍ ޓߔߚ߮ߦޔᢙሼߩὐṌ߇⒖േ ޔᤨޔߢߩࠆߔޓޓಽࠍ⑽ޔㆬᛯߔࠆޕ 㧠㧚ࠍ ޓޓޓߒߡޔᢙሼࠍᄌ߃ࠆޕ 㧡㧚ࠍ ޓޓޓߒޕࠆߖߐ࠻࠲ࠬࠍࡑࠗ࠲ޔ 㧢㧚ౣ߮ࠍޓޓޓޓߔߣࡑࠗ࠲ޔᯏ⢻߿ ߪࠩࡉੌ⚳ޓޓᱛ߹ࠅ߹ߔޕ M+ޔRM ޔCM 㔚ථࡔࡕࠍ↪ߔࠆ ߎࠇࠄߩᯏ⢻ߪޔหᤨߦ࠻࠶ࠢ߿ࡢࠧࡦ ߩ㊀ߐࠍ⸘㊂ߔࠆߣ߈ߦ߁ޕ 㧝ᦨ ޔ߫߃ޓೋߦMIࠍタߖࠆޕ 㧞ࠍޓޓޓޓᐲ߆ߒߡޔM+␜ࠍߔޕ 㧟㧚ࠍޓޓޓޓߔޕMIߣRM߇৻ᤨ⊛ߦ ޟޕࠆࠇߐ␜ޓޓMIࠍട▚ߔࠆ߇ߣߎޠ ࡔࡕߦ⸥ᙘߐࠇ)ߪེ␜ޔTQUUࡕ ࠼ߦ߽ߤࠆޕ 㧠ޓᰴߩ㘺ᢱࠍタߖࠆޕ ޓ 㧔㧦MI 㧡㧚ޓ5ࠍޓޓߒߡޔM+␜ࠍߔޕ ޓޓ 㧢㧚 (ࠍ ޓޓߔߣࠆߦࡕࡔޔ ޓޓMI߇MIߦട▚ߐࠇߡRM߇ޓޓ ޓޓὐṌߔࠆ)ߪེ␜ޕTQUUࡕ࠼ߦ߽ ޕࠆߤޓޓ 㧣㧚ޓ5ࠍޓޓᐲ߇ߒߡޔ4/␜ࠍ ޓޓߔޕ 㧤㧚ࠍޓޓ(ޓߔޕ 㧥㧚 ੑߟߩว⸘㊀㊂MI߇␜ߐࠇࠆޕ )ߪེ␜ޓޓTQUUࡕ࠼ߦ߽ߤࠆޕ ⸥ᙘࡔࡕ߆ࠄ⸘㊂୯ࠍ߮ߒߡශߔࠆ ᵈᗧ㧦ශߦߪࠪࠕ࡞ ࡊࡦ࠻ࡐ࠻ ߇ߦᔅⷐߣߥࠅ߹ߔޕ 㧝㧚RM߇␜ߐࠇࠆ߹ߢࠅ➅ࠍޓޓޓޓޔ ߒߔޕ 㧞㧚ࠍޓޓޓ(ޓߔߣࡔࡕߦሽߐࠇ ߚ㊀㊂୯ 㧦MI߇ࠆޕ 㧟㧚㊀㊂୯߇␜ߐࠇߡࠆ㑆ߦޔ2ࠍޓޓ ࠍߔޕ ᐔဋ㊀㊂ߩ᳞ࠆ 㧝 ޓ㧿ࠍޓޓᐲ߆ߒߡޔRMࠍ␜ ߐߖࠆ ޓ 㧞㧚ࠍޓޓޓ(ޓ㧟⑽㑆ߕߟ㧞࿁ߔߣޔᐔ ဋ୯߇᳞ࠄࠇࠆޕ 㧟㧚COUNT㧞߇␜ߐࠇߚ႐วߪޔ㧞 㧞ߟߩ ㊀㊂ߩᐔဋ୯߇᳞ࠇߚߎߣߦߥࠆޕ 㧠ޓ##8'4#)'ޕࠆࠇߐ␜߇ޓ ޓ 㧡㧚㧞ߟߩ㊀㊂ߩᐔဋ୯߇␜ߐࠇࠆޕ ␜ེߪ)TQUUࡕ࠼ߦ߽ߤࠆޓޕ ޓ ᐔဋ㊀㊂ࠍශߔࠆ 㧝ޓᐔဋ㊀㊂୯߇␜ߐࠇߚࠄޔ2ޓ ࠍ ޓޓߔޕ ޓޓ ޓޓਅ⸥ߩࠃ߁ߦශߐࠇࠆޕ ᐔဋߒߚ㊀㊂ߩᢙޓޓᐔဋ㊀㊂୯ ߘߩઁߩᯏ⢻ ␜↹㕙ࠍ৻ᤨ㕒ᱛߐߖࠆ ࡎ࡞࠼ࠠߪޔᯏེⒿਛߩ⸘㊂␜୯ࠍ㕒ᱛߐߖࠆߎߣ߇ߢ߈ࠆޕ 㧠ࠍޓޓޓޓޓߔޕ 㧡㧚 ౣᐲࠍޓޓޓޓޓߔߣޔㅢᏱ⸘㊂ޓ ޕࠆߤ߽ߦ࠼ࡕ ޓޓ ߐࠄߦ㘺ᢱࠍᛩߔࠆ႐วߪࠍޓޓޓޓޔ ߒߡߡߒ࡞ࡦࡖࠠࠍ࠼ࡕ࠼࡞ࡎޔ ㅢᏱࡕ࠼ߦᚯߒߡ߆ࠄⴕ߁ߎߣޕ ශ ᵈᗧࠪࠕ࡞ࡐ࠻ ࠝࡊ࡚ࠪࡦ㧕߇ᔅⷐߢߔޕ ޓޓෳᾖࠨࠗ࠻㧦 ޓޓYYYFKIKUVCTEQO ޓޓVGEJPKECNOCPWCN&ޓ ␜㕙↹㕙ߩࠆߐ⺞▵ 㧝ޓ ޓDIMMER ߇␜ߐࠇࠆ߹ߢࠍޓޓޓޓߔޕ ޓ 㧞㧚( ޓ7ࠍޓޓߔߣޔ㧑ᷫశߔࠆޕ ޓޓౣᐲࠍޓޓޓ(ޓߔߣ㧑ߦ߽ߤࠆޕ ࠝࡊ࡚ࠪࡦᯏ⢻ߣㆬᛯࠠ 㧝ޓ5ࠅ➅ࠍޓޓߒߔߎߣߦࠃߞߡਅ⸥ ߩޓޓᠲ߇ߢ߈ࠆޕ Timerࡒࠠࠪࡦࠣᤨ㑆ߩ⸳ቯ ࠬ࠻࠶ࡊ࠙ࠜ ࠴ᯏ⢻ M+ᣢሽ࠺࠲ ㊀㊂ࠍട▚ߔࠆ RMᣢሽ࠺࠲ ㊀㊂ࠍ␜ߔࠆ CMᣢሽ࠺࠲ ㊀㊂ࠍࠢࠕߦߔࠆ Dimmerࡃ࠶ࠢࠗ࠻ߩࠆߐ⺞▵ Menu: ࡔ࠾ࡘ㨪ߣࠞࡉ࡚ࠪࡦ 㧔⚦ߪࠍࠫࡍޔෳᾖ㧕 Setup࠶࠻ࠕ࠶ࡊߣࠞࡉ࡚ࠪࡦࠍ ᄌᦝߔࠆ Help: ࠢ࠻ࠠ߿ࡈࠔࡦ࡚ࠢࠪࡦࠠߩ ᠲ⺑ 㧞㧚Ꮧᦸߩࠝࡊ࡚ࠪࡦ߇␜ߐࠇߚࠄޔ ࠍޓޓޓޓޓޓߒߡᠲࠍታⴕߔࠆޕ ࡔ࠾ࡘ㨪ߣࠞࡉ࡚ࠪࡦ 㧝㧚MENUޔߢ߹ࠆࠇߐ␜߇ޓSࠅ➅ࠍޓޓߒߔޓޓޓޕ 㧞㧚ࠍޓޓޓޓ㧟⑽㑆ߔޕ 㧟㧚ࠍޓޓޓޓᐲ߆ߒߡޔMenu㨪ࠍࡦ࡚ࠪࡉࠞߪߚ߹ޔㆬᛯߔࠆޕ 㧠ޓ1ޓޓ ࠍߔߣޔㆬᛯߒߚࡔ࠾ࡘߩ࠶࠹ࠖࡦࠣ↹㕙ߦㅴޕ 㧡㧚a) ᄌᦝߒߥߢᰴߩ࠶࠹ࠖࡦࠣ↹㕙߳ㅴ႐วߦޔOࠍޓޓޓߔޕ b) ߘࠇߙࠇߩ࠶࠹ࠖࡦࠣࠍㆬᛯታⴕߔࠆ႐วߦߪޔSࠍ ޓޓޓߔޕ 㧢㧚ࠍޓޓޓޓߒߡᣂߒ⸳ቯ᧦ઙࠍሽߒߡ߆ࠄޔᰴߩMenuߩㆬᛯ߳ㅴޕ 㧖 MENU ↹㕙ࠍ⚳ੌߔࠆߦߪޓޔ6CTGࠍ㐳ߒߒߥ߇ࠄหᤨߦޓ2ࠍޓޓߔޕ ࠶࠹ࠖࡦࠣ =࠺ࠖࠬࡊࠗ? ⇟ภ No. ࠝࡊ࡚ࠪࡦ=࠺ࠖࠬࡊࠗ? 㧔ᄥሼ㧩ೋᦼ⸳⟎㧕 ⺑ޓ MENU ࡔ࠾ࡘ㧙㧦ޓߥ ⊛ ⥸ ৻ޓޓၮ ᧄ ᠲ ޓ ųųų⸒⺆ ⧷⺆ 䉥䊤䊮䉻⺆ 䊐䊤䊮䉴⺆ 䊄䉟䉿⺆ 䉟䉺䊥䉝⺆ 䊘䊦䊃䉧䊦⺆ 䉴䊕䉟䊮⺆ 䊂䊮䊙䊷䉪⺆ 䊊䊮䉧䊥䊷⺆ 䊔䉴䉺⺆ ␜ߩᦝᣂޓ ㆬᛯߐࠇߚ⸒⺆ߢ␜ߐࠇࠆޓޓޕ ޓ 㧝⑽㑆ߦታᣉߐࠇࠆ␜ߩᦝᣂ ࡠ࠻࠶ࠢ ONߩ႐วޔ㔐߿ᵆߩⓍߦኻߒߡޔ ࡃࡦࠬࠍ⺞ᢛߔࠆޕ ⸘㊂ᣇᴺ 㧩᥉ㅢ 㧩ㅦ ޓޓ㧩ࠁߞߊࠅ 㧩⥄േ ⸘㊂ᣇᴺࠍㆬ߱ ࠬࠤ࡞+&࠶࠻ࠕ࠶ࡊ ࠬࠤ࡞ߩ⸳⟎႐ᚲߩ⼂㧔࠻࠶ࠢ ID߹ߚߪࡒࠠࠨ⇟ภ㧕 ZEROߩ৻ᐲߒ ONߩ႐ว'<ޔ41ࠠࠍߒ߫ࠄߊߔ ߣࠬࠤ࡞߇ࡠࡃࡦࠬࠍขࠆޕ ࠶࠹ࠖࡦࠣ =࠺ࠖࠬࡊࠗ? ⇟ภ No. ࠝࡊ࡚ࠪࡦ=࠺ࠖࠬࡊࠗ? 㧔ᄥሼ㧩ೋᦼ⸳⟎㧕 ⺑ޓ MENU ࡔ࠾ࡘ㧙㧦㧞 ࠲ࡦࡊ⸘ ᤨޓޓㅢ ା ᯏ ⢻ޓ TARE ࠝ࠻ࡊࡦ࠻ ONߩ႐วޔ㘑ⴼ⸘㊂୯ࠍ⥄േශߔࠆޕ ৻ⴕࡊࡦ࠻ ONߩ႐ว߇࠲࠺ߚࠇߐ␜ޔ㧝ⴕᦠ ᑼߢශߐࠇࠆޕ ࠝ࠻ ࡊࡦ࠻ ONߩ႐ว⸘ޔ㊂୯ࠍ⥄േශߔࠆޕ ࡊࡦ࠻ࡈࠜࡑ࠶࠻ ߥᒻᑼ߿ࠞࡦࡑ㧔%58␜ࠍㆬ߱ޕ ࡕ࠻ ONߩ႐ว࠻ࡦࠦ ࡦ࡚ࠪࡉࠞޔ ࡠ࡞ߩ␜㕙ߦ␜ߐࠇࠆޕ SCOREEM#11㊀㊂ജࠣࡠ࠽ࠕޔ ࡠ ࠕ࠙࠻ࡊ࠶࠻ ജ㧔4-20mA) ↪ޓ ࠬࠤ࡞ ⇟ภ ࠞࡉ࡚ࠪࡦ⸳ቯߩߚߩࠬࠤ ࡞⇟ภ ࡕ࠻ ࠺ࠖࠬࡊࠗ ࡕ࠻࠺ࠖࠬࡊࠗߩ࠲ࠗࡊࠍㆬ߱ޕ MENU ࡔ࠾ࡘ㧙㧦㧟⸳ߩࡦ࡚ࠪࡉࠞޓቯޓ ␜න ␜ߔࠆ㊀㊂ߩන㧔ࡐࡦ࠼lbࠠࡠkg㧕 ࠍㆬ߱ޕ ኈ㊂ ⸘㊂น⢻ߥᦨᄢ㊀㊂୯ࠍജߔࠆޕ MENU ࡔ࠾ࡘ㧙㧦㧠ޓ '<ဳ ߦߪᒰߒߥ ࠞࡉ࡚ࠪࡦ ࠶࠻ࠕ࠶ࡊ ⇟ภ ␜න㧔ࡐࡦ࠼ࡠࠠޔ㧕ޔ Ⴧ㊂㧔㧕ޔಽ⸃⢻㧔␜ᢙ㧝㧙 㧥ޔኈ㊂㧔㧖㧕߇⋥ធജน⢻ޕ ࠞࡉ࡚ࠪࡦ ⇟ภ ㊀㊂ߪ O88ߢ␜ߔࠆޕ ߌขઃ ߌ⸘㊂ེߩขઃ ޓ RAMᑼޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ࠙ࠖࡦࠣ㊄ౕᑼޓޓޓޓޓޓޓޓޓ ࡞ᑼޓޓޓ ޓ 㧔ࠝࡊ࡚ࠪࡦ㧕ޓޓޓޓޓޓޓޓޓ 㧔ࠝࡊ࡚ࠪࡦ㧕 ޓޓޓޓޓޓ 㧔ᧄຠ㧕ޓ ޓޓ ޓ⸘㊂ེߩขઃߌ᭽ᑼޓ࿑ޓ ޓޔߡߒߣࡦ࡚ࠪࡊࠝޕࠆߢᧄຠߪᮡḰဳ㧔࡞ᑼขઃߌဳ㧕ޓ ޕࠆ߇4#/ဳ㧔4#/ᑼขઃ᭽ᑼ␜ེนേဳ㧕ޔဳߌ࠙ࠖࡦࠣ㊄ౕᑼขઃޓ ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ ࡠ࠼࡞ߩขઃߌᣇะ ⍫ޔߪߦ߈ߣࠆߔ⟎⸳ࠍ࡞࠼ࡠ ޕߐߛߊߡߒ⍫ශߩะ߈ߦᵈᗧ ࠤࡉ࡞ធ⛯ ⸘㊂ེ 2KP┵ሶ 8FEߩ㔚ജଏ⛎Ḯ߳ ⿒ 8& 㤥 ࠕࠬࡑࠬ ࠝࡦࠫ ജ 㕍 ᄖㇱ㘑ⴼ'ZVGTPCNVCTG 㪁㪁䇭䈖䈱䈪䈱䊪䉟䊟䊷䈱⦡䈲䇮㪛㫀㪾㫀㪄㪪㫋㪸㫉䈱 㧖㧖&ޔߪ⦡ߩࡗࠗࡢߩߢߩߎޓKIK5VCT␠ຠߩ ޓޓᮡḰࠤࡉ࡞ߦ↪ߐࠇߡࠆ߽ߩߢߔޕ ᮡḰ䉬䊷䊑䊦䈮↪䈘䉏䈩䈇䉎䉅䈱䈪䈜䇯 ޓ ޓ ࡦ࡚ࠪࡊࠝ ེ␜ޓ㧕 㔚Ḯࠤࡉ࡞ ࿑ࠍෳᾖ ࿑ࠍෳᾖ㧔 J-Box߳ធ⛯㧕 ޓޓ࿑⸘ޓ㊂ེᧄߣߩࠤࡉ࡞ធ⛯ J-Box ធ⛯ ࠺ࠫ࠲࡞ ജജ ធ⛯ 㨿㩖㩩㩆㨸㩧 㩢㩝㨺㩎 㩍㩨㨲㩇㩖㩩㩤㨼 ធ⛯ 㨿㩖㩩㩆㨸㩧㧕 㔚Ḯ ࠤࡉ࡞ធ⛯ ࿑ޓᐩࡄࡀ࡞ߦࠆࠤࡉ࡞ធ⛯┵ሶ ࠄ߆࡞࠼ࡠޓJ-Box ߳ߩធ⛯ ࡒ࠲ࠄ߆࡞࠼ࡠޓޓޓ ࡞ࡉࠤߩ߳࡞࠽ޓޓޓធ⛯ ࡠ࠼࡞㧠ߩJ-Box ߩࡗࠗࡢޓ⒳㘃 2KP┵ሶ ⦡ ⺑ޓޓ ⿒ ࠛࠢࠨࠗ࠻ബ㧗 ోߡߩࡀࠫࠍ ߒߞ߆ࠅ✦ࠆ ✛ ⊕ ࠪࠣ࠽࡞ାภ㧗 - 信号+ ࠪࠣ࠽࡞㧙ାภ 㤥 ࠛࠢࠨࠗ࠻ബ㧙 ㅘ ࠪ࡞࠼ J-Box ࠤࡉ࡞ ࡠ࠼࡞ ࠤࡉ࡞ ⸘㊂ེߩᐩࡄࡀ࡞ߦធ⛯ޕ ࿑ࠍෳᾖ ޓޓ࿑ޓJ-Boxᧄߣߩࠤࡉ࡞ធ⛯ ࠶࠻ࠕ࠶ࡊߩᄌᦝߣࠞࡉ࡚ࠪࡦ 㧝㨇SETUP㨉߇␜ሶߐࠇࠆ߹ߢࠍޓޓޓޓ ࠅ➅ޓޓߒߔޕ 㧞㧚ࠍޓޓ(ޓ㧟⑽㑆ߔޕ 㧟㧚㧢ᩴߩ࠶࠻ࠕ࠶ࡊ⇟ภ߇␜ߐࠇࠆޕ ࠍ ޓޓޓޓޓߔߣὐṌߒߡࠆᩴ߇⒖േޓ ޓ ߔࠆޓޕ5ࠍޓߒߡᢙሼࠍᄌᦝߔࠆޕ 㧠㧚ޓ1⇟ࡊ࠶ࠕ࠻࠶ߢ ޓภࠍ⏕ߔࠆޕ ޓޓ㨇CAL㨉߇␜ߐࠇࠆޓߣ ޓ(ޓޕ5ࠍޓ ޓޓߒߡࠞࡉ࡚ࠪࡦ⇟ภ㨇CAL㨉ߩ ޓޓᢙሼࠍᄌᦝߔࠆޕ 㧡㧚 1ࠍޓޓߒߡ⚳ੌߔࠆ↹ޕ㕙ߪࠣࡠࠬ ࠼ࡕޓޓ㧔Gross㧕ߦ߽ߤࠆޕ ࠻ࡉ࡞߇↢ߓߚ㓙ߩኻᔕ ࠬ࠲࠻ ߪ ߃ 㔚Ḯߪߞߡ߹ߔ߆㧫 ߃ ᢙ୯߇ቯ߹ࠄߥ႐ว߿=r4#0)'?߇ ὐṌ␜ߒߚ႐วߪޔ,㧙$1:ߩࠤ ࡉ࡞ࠍ⸘㊂ེ߆ࠄᄖߒߡߺࠆޕ ᢙ୯ߪ߹ߛਇቯߢߔ߆㧫 ᢙ୯߇␜ߐࠇ߹ߔ߆㧫 ߪ ㊀㊂ࠍタߖࠆߣ⸘ޔ㊂ེߪ ᔕߒ߹ߔ߆㧫 ߪ ోߡߩᢙ୯ߪᱜߩᢙ୯㧔ήශ㧕 ߢ␜ߐࠇߡ߹ߔ߆⽶ߒ߽ޕ ߩᢙ୯ 㧙ࡑࠗ࠽ࠬߢ␜ߐࠇ ߚ႐วߪ߇࡞࠼ࡠޔਅㅒ ߦ⸳⟎ߐࠇߡࠆน⢻ᕈ߇ࠆޕ ߃ ߃ ,$QZᧄߣធ⛯ߦ ✭ߺ߇ߥ߆ޔߚ߹ޔ ┵ᧃࠤࡉ࡞ߦ៊் ߥߤ߇ߥ߆ࠍ⏕ ߔࠆޕ ߪ ߪ ⸘㊂ེᧄߩਇౕวߩน⢻ ᕈ߇ࠆ⸘ߩઁޕ㊂ེ߇ᱜ ߒߊേߔࠆ߆ࠍ⏕ߔࠆޕ ᵈ㧦ઁߩ㔚᳇ᯏེ㧔៤Ꮺ㔚 ེޔ%$ࠫࠝޔ㔚ᵄႡޔ 㔚᳇ࡕ࠲ߥߤ㧕߇ᓇ㗀 ߒߡࠆ႐ว߽ࠆᧃ┵ޕ ࠤࡉ࡞ߪࡂࠗ࠼ࡠ࠶ࠢ ᶧᕈᯏེߩࠤࡉ࡞߿ ᴤ࠲ࡦࠢޔḳࠅ᳓ߥߤߦ ߒߡ⸅ࠇߥࠃ߁ߦߔࠆޕ ធ⛯ߩਇౕว 㔚Ḯ߆ࠄߩࠤࡉ࡞ߩធ⛯ౕว ࠍ⏕ߔࠆޕ ࡃ࠶࠹ߦ㗴 ࡃ࠶࠹ࠍ឵ߔࠆޕ㧔ᒙߞ ߚࡃ࠶࠹ߪ⽶⩄ߩߥ⁁ᘒ ߢ࠹ࠬ࠻ࠍߔࠆߣ್⦟ޔቯߐࠇ ࠆߎߣ߇ࠆ㧕 㔚᳇ࠤࡉ࡞ߦ㗴 ⿒⦡ࠤࡉ࡞ߪࡊࠬ㧔㧗㧕߳ޔ 㤥⦡ࠤࡉ࡞ߪࡑࠗ࠽ࠬ 㧙߳ ធ⛯ߐࠇߡࠆ߆ࠍ⏕ߔࠆޕ ߽ߒ࠻ࠢ࠲ߩ㔚Ḯࠍ↪ߒ ߡࠆ႐วߦߪޔ㤥⦡ࠤࡉ࡞ ߪࡊࠬ㧔㧗㧕߳ࡉࠤ⦡⊕ޔ ࡞ߪࡑࠗ࠽ࠬ 㧙߳ធ⛯ߐࠇࠆޕ 㔚ࠍ⏕ߔࠆ႐วߦߪࡊޔ ࠬ┵ሶߣࡑࠗ࠽ࠬ┵ሶߩ㑆ߢ࠹ ࠬ࠻ࠍߔࠆߦ࡞ࡉࠤޕ㗴߇ ߥ႐วߦߪޔ㔚ߪ 8FEߩ୯ࠍ␜ߔޕ ߤߩࡠ࠼࡞ߢ߽ޔ㊀㊂ࠍ タߖߚߣ߈ߦߪᄢหߓ㊀ߐ ࠍ␜ߒ߹ߔ߆㧫 ,$QZߩࠞࡃࠍᄖߒߡߺࠆޕ ߪ ߃ ⸘㊂ེ߇࠶࠻ࠕ࠶ࡊߐࠇߡߥ ߆ޔᱜߒߊ⺞ᢛ㧔ࠞࡉ࡚ࠪࡦ㧕 ߐࠇߡߥน⢻ᕈ߇ࠆ⸘ޕ㊂ེ ߩᐩ㕙ߦࠆ࠺ࠞ࡞㧔FGECN㧕ࠍ⏕ ߔࠆ࡞ࠞ࠺ޕ㧔FGECN㧕ߦߪ⸘ޔ ㊂ེࠍᱜߒߊ⺞▵ߔࠆὑߦᔅⷐߥࡠ ࠼࡞ߩ࠲ࠗࡊ⇟ภ߇ࠆ⸘ޕ㊂ེ ߩࠬࠖ࠶࠴ࠍࠇߚ⁁ᘒߢ10ࠠࠍ ߔߣࡊ࠶ࠕ࠻࠶ޔ㧔5'672㧕ߣࠞ ࡉ࡚ࠪࡦ⇟ภ %#.߇␜ߐࠇ ࠆ࡚ࠪࡉࠞߚࠇߐ␜ߢߎߎޕ ࡦ⇟ภ %#.ߣ⸘ޔ㊂ེߩᐩ㕙ߩ࠺ࠞ ࡞㧔FGECN㧕ߦࠆࡠ࠼࡞㨯࠲ࠗ ࡊ⇟ภ߇৻⥌ߒߡࠆ߆ࠍ⏕ߔࠆޕ ߒߊߪ⽼ᄁᐫ߳ㅪ⛊ߔࠆޕ ,$QZߩୃℂޔ឵߇ᔅⷐޕ ,$QZ߇ỨࠇߚࠅḨߞߚࠅߒߡ߹ ߖࠎ߆㧫 ߃ ធ⛯ߦ✭ߺ߇ߥ߆ࠍ⏕ߔࠆޕ ࠤࡉ࡞㘃ࠍേ߆ߒߚࠅ,$QZౝㇱߩ࿁ 〝ၮ᧼ࠍߒߚᤨߦ⸘ޔ㊂ེߩ␜↹ 㕙ߦᄌൻ߇↢ߓࠆ߆ߤ߁߆ߢޔធ⛯ߩ ਇౕวࠍߟߌࠆߎߣ߇ߢ߈ࠆޕ ߪ ,$QZ߳ߩធ⛯߿ࡢࠗࡗߩਇౕว ߪߟ߆ࠅ߹ߒߚ߆㧫 ߃ ᰴߩࡍࠫߦㅴ ߪ ,$QZࠍੇ߆ߔ ࡋࠕ㨯࠼ ࠗࠕߥߤࠍ↪ࠤޕ ࡉ࡞ߩߚࠆߺౕวޔᒛࠅౕ วࠍ⏕ߔࠆ߇࡞ࡉࠤޕ ုࠇਅߞߡ߈ߡࠆ▎ᚲߪ ߥ߆ࠍ⏕ߔࠆ࠶ࡄߩ⬄ޕ ࠠࡦߦ៊்ߪߥ߆ࠍ⏕ ߔࠆޕ ೨ࡍࠫ߆ࠄ⛯ߊ ⸘㊂ེߩࠬࠗ࠶࠴ࠍࠇߚ߹߹ߩ⁁ᘒߢޔ ,$QZߩ࠲ࡒ࠽࡞߆ࠄోߡߩࠤࡉ࡞ࠍ ৻ᐲᄖߒޔౣ߮ធ⛯ߒߥ߅ߔߩߎޕᬺਛ ߦࠤࡉ࡞ࠍ⍴❗ߐߖߡ߽߿࡞࠼ࡠޔ ⸘㊂ེߦ࠳ࡔࠫࠍਈ߃ࠆߎߣߪࠅ߹ߖ ࠎ⸘ޕ㊂ེߦ␜ߐࠇߚᢙ୯ߪቯߒߡ ߹ߔ߆㧫 ߃ ߪ ⸘㊂ེߩࡠࡃࡦࠬࠍขࠆ㧔<'41ࠠࠍ 㧟⑽㑆ߔ㧕↹␜ޕ㕙ߦ߇߹ߔޕ ,$QZࠍ឵ߔࠆߩઁޕ㔚᳇ᯏེ㧔៤Ꮺ㔚 ེޔ%$ࠫࠝޔ㔚ᵄႡޔ㔚᳇ࡕ࠲ߥ ߤ㧕߇ᓇ㗀ߔࠆ႐ว߇ࠆߩߢᵈᗧࠍߔࠆޕ ᵈ㧦ࡠ࠼࡞ߩਇౕวࠍ߭ߣߟߕߟ⏕ߔࠆࠍ࡞࠼ࡠޕ, $QZߦ৻ᐲߦ߭ߣߟߕߟធ⛯ߔࠆࠍ࡞࠼ࡠޕធ⛯ߒߚߣ߈ߦ↹ 㕙ߩ␜ᢙ୯߇ޔࠆߔ࠴࠴ޔਇቯߢ৻ቯ୯ࠍ␜ߒߥޔ =r4#0)'?߇ὐṌ␜ߔࠆߩࠬ࠽ࠗࡑ ⽶ޔᢙ୯ߦߥࠆߩߤߥޔ 㗴߇ߥ߆ࠍ⏕ߔࠆߒ߽ޕࠄ߆ߩ㗴߇↢ߓࠆ႐วߪߩߘޔ ࡠ࠼࡞ߦ㗴߇ࠆޕ ࡠ࠼࡞ࠍធ⛯ߒߚ⁁ᘒߢ␜ߐࠇߚ⸘ ㊂ᢙ୯ࠍ⸥㍳ߔࠆޕ ,$QZߩ࠲ࡒ࠽࡞ߦࡠ࠼࡞ࠍ߭ߣߟߕߟౣ߮ធ⛯ߔࠆࡠޕ ࠼࡞ߩ⒳㘃㧔࠲ࠗࡊ㧕ߣ㊀ߐߦࠃߞߡ␜ߐࠇࠆᢙ୯ߪᄌࠊߞ ߡߊࠆޕㅢᏱޔᱜߩᢙߢ৻ቯߒߚᢙ୯߇␜ߐࠇࠆޕ ౣ߮ࡠࡃࡦࠬࠍขࠅޔធ⛯ߒߚࡠ࠼ ࡞ߦ⩄ࠍタߖߡ㊀㊂ࠍ⸘㊂ߔࠆ⸘ޕ㊂୯ ࠍ⸥㍳ߔࠆࠍ࡞࠼ࡠޕ㧝ߟߛߌធ⛯ߐ ߖߚ႐วߦߪߊߒ⪺ޔ㜞⸘㊂୯ࠍ␜ߔߎ ߣ߇ࠆޕ ᵈ㧦߽ߒ⸘㊂ེ߇ᱜᏱߥ㊀㊂୯ࠍ␜ߒߡࠇ߫ޔ,$QZߦ㗴ߪߥ ⸘ޕ㊂ེ߇േߒߥ႐วߪ߆࡞࠼ࡠޔ,$QZߦ㗴߇ࠆޕ ߩࡠ࠼࡞ߢ⹜ߒߡߺߡ߽⸘㊂ེ߇േߒߥ႐วߪޔ,$QZ ߦਇౕว߇ࠆߩߢ឵߇ᔅⷐߢࠆޕ หߓᬺࠍోߡߩࡠ࠼࡞ߢⴕࠇߘޔ ߙࠇߩᢙ୯ࠍ⸥㍳ߒߡ߅ߊޕ ోߡߩࡠ࠼࡞߇หߓᢙ୯ߦߥࠆࠊߌߢ ߪߥߩ࡞࠼ࡠޕᢙ୯ߪޔㅢᏱᢙ⊖㨪 ᢙජߩනߢ㆑߇↢ߓࠆߎߣ߇ࠆ․ޕ ߦࡠ࠼࡞߇㧝ߟߛߌߩ႐วߦߪޔ㜞 ᢙ୯ߦߥࠆޕ ᦨೋߩࡠ࠼࡞ࠍᄖߒߡࡠࡃࡦࠬࠍขࠆࡠߩ⋡ߟߚ߰ޕ ࠼࡞ࠍធ⛯ߒߚࠇߐ␜ޔᢙ୯ࠍ⸥㍳ߔࠆޕౣ߮ࡠࡃࡦࠬ ࠍขࠅޔធ⛯ߒߚࡠ࠼࡞ߦ⩄ࠍタߖߡ⸘㊂ߔࠆ⸘ޕ㊂୯ࠍ⸥ ㍳ߔࠆޕ ࡠࡃࡦࠬࠍขߞߡ߆ࠄࡠ࠼࡞ߦ⩄ࠍタߖߚ႐วޔታ㓙ߩ 㧟㨪㧠ߩ㊀ߐߩ⸘㊂ᢙ୯߇␜ߐࠇࠆߎߣ߇ࠆޕࡠߩޘ ࠼࡞ߢหߓࠃ߁ߥ୯ࠍ␜ߔߪߕߢࠆᧄ࡞࠼ࡠޕߦ㗴 ߇ࠆ႐วߪޔਇቯߢ৻ቯߒߚ୯ࠍ␜ߒߥ=ޔr4#0)'?߇ὐ Ṍ␜ߔࠆ⸘ޔߪࠆޔ㊂୯߇ઁߩࡠ࠼࡞ߩᐔဋᢙ୯ߦߊ ࠄߴߡ㧟એૐࠆߪ㜞ᢙ୯ߦߥࠆߦ࡞࠼ࡠޕਇౕ ว߿᭴ㅧ⊛ߥ㗴߇ࠆ႐วߦ⸘ޔ㊂୯ߦ㆑߇↢ߓࠆޕ
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project