Makita 18-Volt LXT Lithium-Ion Handheld Compact Cordless Vacuum Kit 2.0 Ah Instruction manual
Add to my manuals
28 Pages
advertisement
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cleaner
Aspiradora Inalámbrica
XLC02
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model
Capacity
Continuous use (With battery BL1830)
XLC02
650 mL
Approx. 20 min
Overall length
Net weight
Rated voltage
Standard battery cartridges
1.2 kg (2.7 lbs)
999 mm (39-5/16")
1.5 kg (3.2 lbs)
D.C. 18 V
BL1815 / BL1815N / BL1820 /
BL1820B
BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B /
BL1860B
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock or injury:
1.
Do not leave appliance when battery fitted. Remove battery from appliance
2.
3.
4. when not in use and before servicing.
Do not use on wet surfeces. Do not expose to rain. Store indoors.
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when used near children.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
Do not handle appliance with wet hands.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before removing the battery cartridge.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.
Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
Do not use without dust bag and/or filters in place.
Do not charge the battery outdoors.
Use power tools only with specifi-
cally designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
2 ENGLISH
17.
18.
19.
Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL
SAFETY RULES
3.
4.
5.
6.
•
•
Powder to clot such as cement or toner
Conductive dust such as metal or carbon
• Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury and/or property damage.
Stop operation immediately if you notice anything abnormal.
If you drop or strike the cleaner, check it carefully for cracks or damage before operation.
Do not bring close to stoves or other heat sources.
Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for battery cartridge
1.
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger instruction manual care-
2. fully before use.
Do not pick up the following materials:
• Hot materials such as lit ciga-
•
•
•
•
• rettes or spark/metal dust generated by grinding/cutting metal
Flammable materials such as gasoline, thinner, benzine, kerosene or paint
Explosive materials like nitroglycerin
Ignitable materials such as
Aluminum, zinc, magnesium, titanium, phosphorus or celluloid
Wet dirt, water, oil or the like
Hard pieces with sharp edges, such as wood chips, metals, stones, glasses, nails, pins or razors
2.
3.
4.
5.
3 ENGLISH
Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2)
(3)
Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50
°C (122 °F).
Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
Follow your local regulations relating to disposal of battery.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
•
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Take care not to trap finger(s) between cleaner and battery as shown in diagram when loading battery. Trapping finger(s) may cause injury.
Installing or removing battery cartridge
2
3
1
► 1. Red indicator 2. Battery cartridge 3. Button
•
•
•
•
Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Install it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not use force when installing the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
4 ENGLISH
Battery protection system (Lithiumion battery with star marking)
1
Lighted
Indicator lamps
Off Blinking
Remaining capacity
1
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the battery.
The battery may have malfunctioned.
► 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Switch action
► 1. Switch trigger
•
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
2
► 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
ASSEMBLY
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
5 ENGLISH
Type of filter
Normal filter
1 2 3
► 1. Capsule 2. Prefilter 3. Filter
High performance filter
1
2
► 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE:
• Dust may spill out when capsule is opened, so be sure to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from inside of capsule and off of prefilter.
1
1 2
► 1. Capsule 2. High performance filter
Disposing of dust
•
•
CAUTION:
Empty the cleaner before it becomes too full, or the suction force weakens.
Be sure to empty out the dust inside the cleaner itself. Failure to do so may cause the filter to be clogged or the motor to be damaged.
Disposing of dust for normal filter
In order to drop dust sticking on the filter in the capsule, tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in direction of arrow in diagram, and disconnect capsule slowly and straight.
2
2
► 1. Prefilter 2. Capsule
Twist prefilter in direction of arrow to unfasten securing lip from cleaner unit and then pull off prefilter.
1
► 1. Prefilter 2. Securing lip
Clean out fine dust from prefilter. Next, remove filter, and lightly tap to dislodge dust.
6 ENGLISH
1 1
2
► 1. Prefilter 2. Filter
Disposing of dust for high performance filter
In order to drop dust sticking on the filter in the capsule, tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in direction of arrow in diagram, and disconnect capsule slowly and straight.
► 1. Securing lip
Clean out the fine dust and lightly tap to dislodge dust from high performance filter.
Reassembly
Reassembly for normal filter
Put on filter until it is fully in position on the cleaner unit.
1
2
► 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE:
• Dust may spill out when capsule is opened, so be sure to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from inside of capsule and off of high performance filter.
1
1
► 1. Filter
NOTE:
• Make sure filter is put on straight without being peeled back. If filter is put on incorrectly as shown in diagram, dust will get into motor housing, and cause motor failure.
2
1
► 1. Capsule 2. Hign performance filter
Twist high performance filter in direction of arrow to unfasten securing lip from cleaner unit and then pull off the filter.
► 1. Filter
Connect prefilter. At this time, make sure to twist prefilter so that securing lip is firmly locked into cleaner unit.
7 ENGLISH
► 1. Prefilter
1
NOTE:
• Always remove dust ahead of time, as suction power will be reduced if there is too much dust
• in cleaner.
Always be sure to check that both filter and prefilter are loaded correctly prior to using cleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into the motor housing, and cause motor failure.
If the following examples occur, filter and prefilter are not loaded correctly. Reload them correctly to rectify problem.
Problem Examples
Example 1: Only prefilter has been loaded (no filter)
Connect capsule. Align O symbol on capsule with O symbol on handle and then firmly twist capsule in direction of arrow until it is secured.
1
► 1. Prefilter
Example 2: Only filter has been loaded (no prefilter)
► 1. O Mark
1
► 1. Handle 2. Capsule
1
2
1
► 1. Filter
Example 3: Filter has been loaded in a peeled back state
► 1. Filter
8 ENGLISH
1
Example 4: Prefilter's securing lip is not firmly locked into groove of cleaner housing
1 3
1
2
► 1. Groove of cleaner housing 2. Prefilter 3. Securing lip
Reassembly for high performance filter
Connect high performance filter. At this time, make sure to twist high performance filter so that securing lip is firmly locked into cleaner unit.
► 1. O Mark
1 2
► 1. High performance filter 2. Securing lip
1
2
► 1. Handle 2. Capsule
NOTE:
• Always remove dust ahead of time, as suction power will be reduced if there is too much dust
• in cleaner.
Always be sure to check that high performance filter is loaded correctly prior to using cleaner. If they are not loaded correctly, dust will get into the motor housing, and cause motor failure.
If the following examples occur, high performance filter is not loaded correctly. Reload them correctly to rectify problem.
Problem Examples
Securing lip of high performance filter is not firmly locked into groove of cleaner housing.
1
► 1. Securing lip
Connect capsule. Align O symbol on capsule with O symbol on handle and then firmly twist capsule in direction of arrow until it is secured.
1
► 1. Securing lip 2. Groove of cleaner housing
2
9 ENGLISH
OPERATION
•
CAUTION:
To connect attachments, such as nozzle, twist-insert attachment in direction of arrow to ensure secure connection during use. To disconnect attachment, twist-extract also in direction of arrow.
If attachment is twisted in the opposite direction, when being connected or disconnected, capsule may become loose.
1
2 3
► 1. Cleaner body 2. Extension wand 3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices of a car or furniture.
1
► 1. Capsule
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc. Nozzle slips on easily.
1
1
2
► 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle +Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
► 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
The extension wand fits in between the nozzle and the cleaner itself. This arrangement is convenient for cleaning a floor while standing erect.
1 2
3
► 1. Corner nozzle 2. Extension wand 3. Cleaner body
10 ENGLISH
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/dust pack mounting area and the dust stopper.
•
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
MAINTENANCE
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off before attempting to perform inspection or maintenance.
Cleaning
Wash the filter in soapy water when it is clogged with dust and the cleaner power becomes small. Dry it out thoroughly before use. An insufficiently dried filter may cause poor suction and shorten the service life of the motor.
Do not blow dust stlicking on the cleaner by air duster. It brings dust into the housing and causes failure.
Things to Check Before Asking for Repairs
Symptom
Weak suction power
Area to be investigated
Is capsule full of dust?
Is filter clogged?
Is battery exhausted?
Fixing method
Empty dust from capsule.
Dust down or wash filter.
Recharge battery.
Not working Is battery exhausted?
Recharge battery.
NOTE:
• Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
11 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
•
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Extension wand (Straight pipe)
Nozzle
Nozzle for carpet
Shelf brush
Corner nozzle
Round brush
Flexible hose
Filter
Prefilter
High performance filter
Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
•
•
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
•
• repairs have been made or attempted by others: repairs are required because of normal wear and tear: the tool has been abused, misused or improperly maintained: alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
12 ENGLISH
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
Capacidad
Uso continuo (con batería BL1830)
XLC02
650 ml
Aprox. 20 min
Longitud total
Peso neto
Tensión nominal
Cartuchos de batería estándar
1,2 kg (2,7 lbs)
999 mm (39-5/16")
1,5 kg (3,2 lbs)
18 V c.c.
BL1815 / BL1815N / BL1820 /
BL1820B
BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B /
BL1860B
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben seguirse las precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería puesta. Retire la batería del aparato
2.
3.
4. cuando no lo vaya a utilizar y antes de dar servicio de mantenimiento.
No lo utilice sobre superficies húmedas. No lo exponga a la lluvia.
Almacénelo en interiores.
No permita que sea utilizado como un juguete. Supervise de cerca cuando lo utilice cerca de niños.
Utilícelo solamente como se describe en este manual. Sólo use aditamentos recomendados por el fabricante.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
No lo utilice con una batería dañada.
Si el aparato no está funcionando como debiera, se ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado a la intemperie o ha caído sobre agua, llévelo a un centro de servicio.
No manipule el aparato con las manos mojadas.
No introduzca ningún objeto en las aberturas. No lo utilice con ninguna abertura bloqueada; manténgalo libre de polvo, pelusa, cabello y cualquier objeto que pueda reducir el flujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y piezas móviles.
Apague todos los controles antes de retirar el cartucho de batería.
Tenga especial cuidado cuando limpie en escaleras.
No lo utilice para recoger líquidos inflamables o combustibles, tal como gasolina, ni en áreas donde puedan estar presentes.
Utilice solamente el cargador suministrado por el fabricante para recargar.
No recoja nada que se esté quemando o desprenda humo, tal como cigarros, fósforos o cenizas calientes.
No lo utilice sin la bolsa recolectora de polvo y/o los filtros colocados en su lugar.
No cargue la batería en exteriores.
13 ESPAÑOL
16.
17.
18.
19.
Use las herramientas eléctricas solamente con los paquetes de baterías designados específica-
mente para ellas. El uso de otros paquetes de baterías puede generar riesgo de lesiones e incendio.
Recargue sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de paquete de baterías puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otro paquete de baterías.
Cuando no se esté usando el paquete de baterías, guárdelo lejos de otros objetos metálicos tales como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión entre una terminal y
otra. Ocasionar un cortocircuito en las terminales de la batería puede provocar quemaduras o incendios.
En condiciones de mal uso, podría escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite
adicionalmente atención médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
REGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
Este aparato está diseñado para un uso doméstico solamente.
1.
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones y el manual de instrucciones
2. del cargador antes de usar el aparato.
No recoja los siguientes materiales:
• Materiales calientes tales como cigarros encendidos o chispas/ polvo de metal generados por el esmerilado/corte de metal
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
•
•
•
•
•
Materiales inflamables tales como gasolina, disolventes, bencina, queroseno o pintura
Materiales explosivos tal como nitroglicerina
Materiales combustibles tales como aluminio, zinc, magnesio, titanio, fósforo o celuloide
Tierra mojada, agua, aceite o similares
Piezas duras con bordes filosos tales como astillas de madera, metales, piedras, vidrios, clavos, alfileres o navajas
Polvos que se cuajan como cemento o tóner
•
•
Polvo que pueda conducir la electricidad como el polvo de metal o carbón
Partículas diminutas como las del polvo de concreto
Tal acción podría ocasionar un incendio, lesiones y/o daños materiales.
Detenga la operación de inmediato si nota algo anormal.
Si deja caer o golpea la aspiradora, verifique cuidadosamente si hay grietas o daños antes de la operación.
No la acerque a estufas ni a otras fuentes de calor.
No obstruya el orificio de flujo de entrada ni los orificios de ventilación.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas o carezcan de experiencia o de conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
14 ESPAÑOL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Instrucciones importantes de seguridad para el cartucho de batería
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría ocasionar pérdida de visión.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una descompostura.
No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
15 ESPAÑOL
8.
9.
10.
11.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.
No use una batería dañada.
Las baterías de ión de litio están sujetas a los requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante terceros o agentes de transporte, se deben tomar en cuenta los requisitos especiales relativos al empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se va a enviar, se requiere consultar a un experto en materiales peligrosos. Si es posible, consulte además otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos abiertos y empaque la batería de manera que ésta no pueda moverse dentro del paquete.
Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Tenga la precaución de que su(s) dedo(s) no quede(n) atrapado(s) entre la aspiradora y la batería como se ilustra en el diagrama al momento de colocar la batería. Puede que su(s) dedo(s) al atraparse resulte(n) lesionado(s).
• No emplee fuerza al colocar el cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no se está insertando correctamente.
Sistema de protección de batería
(batería de ión de litio con marca de estrella)
1
Instalación o desmontaje del cartucho de batería
2
3
1
► 1. Indicador rojo 2. Cartucho de batería 3. Botón
•
•
•
Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Siempre inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo. Coloque completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor.
16 ESPAÑOL
► 1. Marca de estrella
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se someten a una de las siguientes condiciones:
• Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, libere el interruptor de gatillo en la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego, vuelva a jalar el interruptor de
• gatillo para reanudar el funcionamiento.
Si la herramienta no empieza a funcionar, significa que la batería se sobrecalentó. En este caso, espere que la batería se enfríe antes de volver a jalar el interruptor de gatillo.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En este caso, extraiga la batería y vuelva a cargarla.
Indicación de la capacidad restante de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el indicador
Accionamiento del interruptor
1
1
2
► 1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la batería para que indique la capacidad restante de la batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras Capacidad restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la batería.
La batería pudo haber funcionado mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real.
► 1. Gatillo interruptor
•
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición
"OFF"(apagado) cuando lo suelta.
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
ENSAMBLE
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma.
Tipo de filtro
Filtro normal
1 2
► 1. Cápsula 2. Prefiltro 3. Filtro
3
17 ESPAÑOL
Filtro de alto rendimiento
1
1 2
► 1. Cápsula 2. Filtro de alto rendimiento
Eliminación del polvo
•
•
PRECAUCIÓN:
Vacíe la aspiradora antes de que se llene, o la fuerza de succión se debilitará.
Asegúrese de vaciar el polvo en el interior de la misma aspiradora. El no hacerlo podría causar que el filtro se tape o que el motor se dañe.
Eliminación de polvo para el filtro normal
Para eliminar el polvo que quede pegado sobre el filtro en la cápsula, dé un golpe ligero a la cápsula unas 4 o
5 veces con su mano.
Ahora apunte hacia abajo la entrada de succión, gire la cápsula en la dirección de la flecha que se ilustra en el diagrama y desconecte la cápsula lentamente y de forma recta.
2
2
► 1. Prefiltro 2. Cápsula
Enrosque el prefiltro en la dirección de la flecha para desabrochar el reborde de fijación de la unidad de la aspiradora y luego saque el prefiltro.
1
► 1. Prefiltro 2. Reborde de fijación
Limpie el polvo fino del prefiltro. A continuación, retire el filtro y golpee ligeramente para desprender el polvo.
1
1
2
► 1. Cápsula 2. Entrada de succión
NOTA:
• Es posible que se derrame polvo al abrir la cápsula, por lo que deberá asegurarse de colocar una bolsa de basura por debajo de la cápsula.
Elimine el polvo acumulado del interior de la cápsula y del prefiltro.
2
► 1. Prefiltro 2. Filtro
Eliminación de polvo para el filtro de alto rendimiento
Para eliminar el polvo que quede pegado sobre el filtro en la cápsula, dé un golpe ligero a la cápsula unas 4 o
5 veces con su mano.
Ahora apunte hacia abajo la entrada de succión, gire la cápsula en la dirección de la flecha que se ilustra en el diagrama y desconecte la cápsula lentamente y de forma recta.
18 ESPAÑOL
1
Reensamble
Reensamble del filtro normal
Coloque el filtro hasta que se encuentre completamente en su lugar en la unidad de la aspiradora.
2
► 1. Cápsula 2. Entrada de succión
NOTA:
• Es posible que se derrame polvo al abrir la cápsula, por lo que deberá asegurarse de colocar una bolsa de basura por debajo de la cápsula.
Elimine el polvo acumulado en el interior de la cápsula y del filtro de alto rendimiento.
1
1
► 1. Filtro
NOTA:
• Asegúrese de que el filtro esté puesto rectamente sin que quede descascado. Si el filtro se coloca de manera incorrecta como se ilustra en el diagrama, el polvo entrará a la carcasa del motor causando daños en el mismo.
2
► 1. Cápsula 2. Filtro de alto rendimiento
Enrosque el filtro de alto rendimiento en la dirección de la flecha para desabrochar el reborde de fijación de la unidad de la aspiradora y luego saque el filtro.
1
1
► 1. Filtro
Conecte el prefiltro. En este momento, asegúrese de enroscar el prefiltro de tal manera que el reborde de fijación quede firmemente fijo en la unidad de la aspiradora.
► 1. Reborde de fijación
Limpie el polvo fino y golpee ligeramente para desprender el polvo del filtro de alto rendimiento.
► 1. Prefiltro
19 ESPAÑOL
1
Ejemplos de problemas
Ejemplo 1: Sólo se ha cargado el prefiltro (sin el filtro).
Conecte la cápsula. Alinee el símbolo O en la cápsula con el símbolo O en el mango y luego enrosque con firmeza la cápsula en dirección de la flecha hasta que quede fija.
1
► 1. Prefiltro
Ejemplo 2: Sólo se ha cargado el filtro (sin el prefiltro).
► 1. Símbolo O
1
1
2
1
► 1. Filtro
Ejemplo 3: El filtro ha sido cargado en un estado descascado.
► 1. Mango 2. Cápsula
NOTA:
• Siempre elimine el polvo con antelación, ya que el poder de succión será menor si hay dema-
• siado polvo en la aspiradora.
Asegúrese siempre de verificar que tanto el filtro como el prefiltro estén correctamente puestos antes de usar la aspiradora. Si no están correctamente puestos, el polvo se introducirá a la carcasa del motor causando daños en el mismo.
Si ocurre alguno de los siguientes casos de ejemplo, se debe a que el filtro y el prefiltro no están correctamente puestos. Vuélvalos a colocar correctamente para corregir el problema.
20 ESPAÑOL
1
► 1. Filtro
Ejemplo 4: El reborde de fijación del prefiltro no está firmemente bloqueado en la ranura de la carcasa de la aspiradora.
1 3
2
► 1. Ranura de la carcasa de la aspiradora 2. Prefiltro
3. Reborde de fijación
Reensamble del filtro de alto rendimiento
Conecte el filtro de alto rendimiento. En este momento, asegúrese de enroscar el filtro de alto rendimiento de tal manera que el reborde de fijación quede firmemente bloqueado en la unidad de la aspiradora.
► 1. Símbolo O
1
1
2
1 2
► 1. Filtro de alto rendimiento 2. Reborde de fijación
1
► 1. Reborde de fijación
Conecte la cápsula. Alinee el símbolo O en la cápsula con el símbolo O en el mango y luego enrosque con firmeza la cápsula en dirección de la flecha hasta que quede fija.
► 1. Mango 2. Cápsula
NOTA:
• Siempre elimine el polvo con antelación, ya que el poder de succión será menor si hay dema-
• siado polvo en la aspiradora.
Asegúrese siempre de verificar que el filtro de alto rendimiento esté cargado correctamente antes de usar la aspiradora. Si no están correctamente puestos, el polvo se introducirá a la carcasa del motor causando daños en el mismo.
Si ocurre alguno de los siguientes casos de ejemplo, quiere decir que el filtro de alto rendimiento no se ha cargado correctamente.
Vuélvalos a colocar correctamente para corregir el problema.
Ejemplos de problemas
El reborde de fijación del filtro de alto rendimiento no está firmemente bloqueado en la ranura de la carcasa de la aspiradora.
21 ESPAÑOL
1
1 2
► 1. Reborde de fijación 2. Ranura de la carcasa de la aspiradora
OPERACIÓN
•
PRECAUCIÓN:
Para conectar los aditamentos, como la boquilla, inserte enroscando el aditamento en dirección de la flecha para asegurar una conexión firme durante la operación. Para desconectar el aditamento, saque desenroscando en dirección de la flecha.
Si el aditamento es enroscado en la dirección opuesta, ya sea al estar conectado o desconectado, puede que la cápsula se afloje o suelte.
► 1. Boquilla
Boquilla + Tubo de extensión (tubo recto)
El tubo de extensión se coloca entre la boquilla y la aspiradora en sí. Esta configuración resulta conveniente para aspirar el suelo mientras se está de pie en postura recta.
1
1
► 1. Cápsula
Aspirado (succión)
Boquilla
Inserte la boquilla para aspirar mesas, escritorios, muebles, etc. La boquilla se inserta en su lugar fácilmente.
2 3
► 1. Cuerpo de la aspiradora 2. Tubo de extensión
3. Boquilla
Boquilla de esquina
Coloque la boquilla de esquina para aspirar esquinas y hendiduras en autos y muebles.
1
2
► 1. Boquilla de esquina 2. Cuerpo de la aspiradora
22 ESPAÑOL
Boquilla de esquina + Tubo de extensión (tubo recto)
Utilice esta configuración para espacios estrechos donde la aspiradora en sí no quepa, o en lugares elevados difíciles de alcanzar.
Limpieza
1 2
3
► 1. Boquilla de esquina 2. Tubo de extensión
3. Cuerpo de la aspiradora
Aspirado sin boquilla
Puede aspirar el polvo sin el uso de la boquilla.
De vez en vez, limpie el exterior (cuerpo) de la aspiradora usando un paño húmedo y agua enjabonada.
Limpie también la abertura de succión, bolsa recolectora del polvo, el área donde ésta va puesta y el tope para el polvo.
•
PRECAUCIÓN:
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento.
MANTENIMIENTO
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Lave el filtro en agua enjabonada cuando éste se haya tapado con el polvo o cuando disminuya la potencia de la aspiradora. Déjela secar por completo antes de usar.
Un filtro que no esté completamente seco podría resultar en una succión deficiente, reduciendo el tiempo de vida útil del motor.
No use un soplador de aire con el fin de eliminar el polvo en la aspiradora. Esto introduciría polvo en la carcasa que podrían causar daños.
23 ESPAÑOL
Cosas a verificar antes de solicitar un servicio de reparación
Síntoma
Poco poder de succión
Área a ser investigada
¿Se ha llenado de polvo la cápsula?
¿Se ha tapado el filtro?
¿Se ha agotado la batería?
Método de arreglo
Vacíe la cápsula del polvo acumulado.
Sacuda el polvo o lave el filtro.
Recargue la batería.
No funciona ¿Se ha agotado la batería?
Recargue la batería.
NOTA:
• No intente reparar la aspiradora usted mismo(a).
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
•
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Tubo de extensión (tubo recto)
Boquilla
Boquilla para alfombra
Cepillo para repisa (estante)
Boquilla de esquina
Cepillo redondo
Manguera flexible
Filtro
Prefiltro
Filtro de alto rendimiento
Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
• Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
•
• las reparaciones se hayan hecho o intentado hacer por otros; se requieran reparaciones debido al desgaste normal;
•
• la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado; se hayan hecho modificaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN
PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL
PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que la limitación arriba mencionada podría no aplicar para usted.
24 ESPAÑOL
25
26
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending o n how often you do this type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885261E948
XLC02-2
EN, ESMX
20170106
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project