アイディS D200S0 取扱説明書


Add to my manuals
8 Pages

advertisement

アイディS D200S0 取扱説明書 | Manualzz

®

(EN) Self-braking descender / belay device

(FR) Descendeur assureur autofreinant

0082

NFPA 1983 ed. 2006

EN12841 : 2006

EN341 : 1997

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.

You are responsible for your own actions and decisions.

Before using this equipment, you must:

- Read and understand all Instructions for Use.

- Get specific training in its proper use.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

- Understand and accept the risks involved.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE

WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE

INJURY OR DEATH.

3 year guarantee

Patented

Personal fall protection equipment line descender

After removing the Instructions for Use from the equipment, make a copy of it and keep the original as part of a permanent record that includes the usage and inspection histor for Use with the equipment and refer to it before and after each use. Additional information regarding auxiliar 1500, Standard on Fire Department Occupational Safety and Health Program, and NFP

PETZL AMERICA PO Box 160447 CLEARFIELD, UT 84016 Tel: +1-801-926 1500 [email protected]

1 I’D S D200S0/D200SN D205001J (241111)

PETZL ZI Cidex 105A 38920 Crolles France www

ISO 9001 Copyright Petzl

l’examen CE de type Zertifizierungsorganisation für die l’esame CE del tipo Organismo notificado que inter

TRACEABILITY : datamatrix = product reference + individual number TRAÇABILITÉ : datamatrix = référence produit + numéro individue

Body controlling the manufacturing of this PPE Organisme contrôlant la fabrication de cet EP Organisation, die die Herstellung dieser PSA kontrolliert Organismo che controlla la

Individual number Numéro individuel Individuelle Nummer Numero individale Numero individual

Year of manufacture Année de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione Año de fabricación Production date Jour de fabrication Tag der Herstellung Giorno di fabbricazione Día de fabricación

5

6

2

4

7

8

1

3

Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do not display a skull and crossbones symbol are authorized. Check our Web site regularly to find the latest versions of these documents:  www.petzl.com

Contact PETZL if you have any doubt or difficulty understanding these documents.

1

Field of application

Rope access descent.

EN 12841 type C rope adjuster.

Evacuating one or more persons.

EN 341: 1997 type A rescue descender.

Belaying

This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for any purpose other than that for which it is designed.

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.

You are responsible for your own actions and decisions.

Before using this equipment, you must:

- Read and understand all instructions for use.

- Get specific training in its proper use.

- Become acquainted with its capabilities and limitations.

- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

Responsibility

WARNING, specific training in the activities defined in the field of application is essential before use.

This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.

Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of protection is your own responsibility.

You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death which may occur during or following incorrect use of our products in any manner whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or to take this risk, do not use this equipment.

2

4

5

6

9

2

Nomenclature of parts

7

8

D

3

1

C

E

(2) Friction plate, (3) Hinge,

C

E

(4) Cam, (5) Anti-error catch,

(6) Fixed side plate, (7) Handle,

(8) Horizontal movement button,

(9) Safety gate, (10) Screw for locking the sideplates and safety gate for rescue kit.

A A

A

C

10

Terminology :

Brake hand Braking side of the rope

D D

A

C

E

C

B

A

E

A

B

E

Handle positions: 

(a) Transport,

(b) Work positioning,

(c) Descent,

(d) Panic brake,

Principal materials:  aluminum alloy (side plates), stainless steel

(cam), chrome-plated steel (anti-error catch), nylon (handle).

3

Inspection, points to verify

4

Compatibility

For all of your applications, verify the compatibility of this product with the other elements of your system

(compatibility = good functional interaction).

Ropes

WARNING, certain ropes may be slippery: new ropes, small diameter ropes, wet or frozen ropes, etc.

Contact Petzl if you are uncertain about the compatibility of your equipment.

ATTENTION

More informations at www.petzl.com

Before each use

- Verify that it is free of any cracks, deformation, corrosion, etc.

- Make sure the cam is not worn out; when the cam groove becomes worn all the way to the wear indicator, discontinue use of the I’D (see diagram).

- Check the moving side plate for deformation or excessive play: if the side plate can pass over the head of the cam axle, discontinue use of the I’D (see diagram).

- Check the locking components (safety catch, locking screw, axle) and the operation of the springs in the cam, the safety catch and of the safety cam. Verify that the cam is fully mobile.

- Verify that the horizontal movement button springs back out after it is pressed

(position c).

During each use

Make sure that all pieces of equipment in the system are correctly positioned with respect to each other.

It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system.

Do not allow anything to interfere with the operation of the device or its components

(cam, catch, etc.). Keep foreign objects out of the I’D.

To reduce the risk of a free fall, the rope between the rope adjuster and the anchor must always be taut.

Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of

PPE on the Web at www.petzl.

com/ppe

Contact PETZL if there is any doubt about the condition of this product.

5

Working principle

2

1

When the rope becomes taut (suspension or fall), the I’D pivots on the carabiner (1) and the cam pinches and brakes the rope (2). By holding the braking side of the rope, the brake hand helps engage the cam.

2 I’D S D200S0/D200SN D205001J (241111)

6

Installing the rope

Connect the I’D S with a locking carabiner.

Open the moving side plate.

Put the handle in position (C) to open the cam. Insert the rope as indicated by the diagrams engraved on the device. Close the swinging side plate (safety catch) on the locked carabiner.

WARNING: the moving side plate must be properly engaged on the cam axle and on the carabiner.

6A. Device on the harness

6B. Device on an anchor

You must add friction by redirecting the braking side of the rope through a carabiner.

Warning, the anti-error catch can trap a rope that is installed backwards, but it does not eliminate all possible errors.

6A.

7

Function test

Before each use, verify that the rope is correctly installed and that the device is working properly. You must always use a backup safety system when performing this test.

(*) WARNING DANGER OF DEATH, do not allow anything to interfere with the operation of the device or its components (cam, catch, etc.). Any constraint on the device nullifies the braking function.

WARNING, if your device doesn’t work anymore (rope slippage), retire it.

7A. Device on the harness

Pull on the anchored side of the rope: the rope must jam in the device. If not, check that the rope is correctly installed.

Gradually put your weight onto the device, (rope taut, handle in position c).

With one hand holding the braking side of the rope, gradually pull on the handle with the other hand to allow the rope to slide:

- Descent is possible = rope correctly installed.

- Descent impossible = check the installation of the rope (rope jammed by the anti-error catch).

When the handle is released, the I’D brakes, then jams the rope.

7B. Device on the anchor

Pull on the loaded side of the rope: the rope must jam in the device. If not, check that the rope is correctly installed.

Warning: if the rope is installed backwards without being redirected through a braking carabiner, the antierror catch will not work.

WARNING, if your device doesn’t work anymore (rope slippage), retire it.

7A.

STOP

!

STOP

!

FREE

*

FREE

7B.

6B.

STOP !

*

FREE

3 I’D S D200S0/D200SN D205001J (241111)

8

EN 12841: 2006 Type C

The EN 12841: 2006

I’D S descender is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The I’D S is a braking device for rope that allows the user to manually control the speed of descent and to stop anywhere along the length of the rope by releasing the handle.

To meet the requirements of the

EN 12841: 2006 type C standard, use

10-11.5 mm EN 1891 type A semi-static kernmantel ropes.

(Note: Certification testing was performed at 150 kg using BEAL Antipodes and BEAL Ginkgo

10 mm ropes.)

8A. Descent

One person

Device on the harness

(position c): you control your descent by varying your grip on the braking side of the rope, to descend, pull gradually on the handle. Always hold the braking side of the rope.

Release the handle to stop the descent. In a panic situation: if the handle is pulled too much (position d) the device brakes, then jams the rope. To continue the descent, first move the handle upwards (position c).

8

EN 12841: 2006 Type C

8B. Work positioning - secured stop

After stopping at the desired location, to go into work positioning mode with hands free, lock the device on the rope by moving the handle in the direction opposite to that used for descent (turned to position b). For work positioning, the I’D must be set in this position.

Once the handle has stopped at position b (positioning), do not force the handle. The handle must not be in position a

(transport) with a rope in the device. There is a risk of damaging the device that can negate the braking function.

To unlock the system, firmly grip the braking side of the rope and move the handle into descent position.

Information regarding standard EN 12841

ATTENTION, the I’D S descender must be used with a type A backup device on a second (safety) rope (e.g.

ASAP).

The I’D S descender is not suitable for use in an EN 363 fall arrest system.

Attach your descender directly to the harness using an

EN 362 locking carabiner. Any equipment used with your descender must be in compliance with current standards.

Do not allow the safety line to be loaded when the working line is under tension.

A shock-load can damage the belay line.

2 m/s maxi

150 kg MAXIMUM

9

EN 341 class A (1997) Rescue evacuation

Maximum descent height: 200 m

Normal working load: 30-150 kg

Lowering from an anchor-point

Device on the anchor: the braking side of the rope must be redirected through a carabiner. Hold the braking side of the rope and move the handle up (position c) to allow the rope to slide. Braking is regulated by varying the grip on the braking side of the rope. Release the handle to activate the self-braking function.

When the device is lightly loaded, if the panic brake activates too easily, use the horizontal movement button.

Information regarding standard

EN 341

- Always tie a knot at the end of the rope.

- Equipment left in place must be protected from the weather.

- Do not lose control during the descent: descend at a reasonable speed.

- Warning, the device can overheat and damage the rope during descent.

150 kg MAXIMUM

4 I’D S D200S0/D200SN D205001J (241111)

Horizontal movement button:

On a slope or with light loads, the panic brake activates easily. To make your descent smoother, use the horizontal movement button.

- Do not use the horizontal movement button during a vertical descent.

A

10

Belaying

10A. Belaying the leader: 100 kg

Use a dynamic rope certified to EN 892.

Device on the harness (position e): Before use, verify the rope is correctly installed. The braking side of the rope is held in one hand and the climber’s side in the other. To facilitate rope glide, focus more on pushing the braking side of the rope into the device rather than pulling the climber’s side of the rope. To stop a fall, firmly grip the braking side of the rope. To lower a climber, the manipulation of the device is similar to the description found under «Descent».

100 kg MAXIMUM

10B. Belaying: 100 kg

Belaying a second, and hauling (usage without redirecting the rope through a carabiner).

Warning, in the case of an error (rope installed backwards) the anti-error catch will not work in this position.

Device on the anchor

(position e): the belayer holds the braking side of the rope with one hand, and the second’s rope with the other. Take in slack regularly.

To stop a fall, firmly grip the braking side of the rope.

To lower a climber, the manipulation of the device is similar to the description found under «Lowering from an anchor» (use a braking carabiner).

100 kg MAXIMUM

11

Other use

Occasional rope climbing

Device attached to the harness

(position c or d).

For greater efficiency, take up slack as you stand up using the rope clamp (B17). Never allow slack between the rope clamp and the I’D.

12

Heavy loads, exceptional uses for experts only

These operations must only be performed by rescuers specifically trained in these uses.

For heavy loads, shockloading must be avoided.

200 kg MAXIMUM

12A.

Evacuation: Accompanied descent, device on the harness

Maximum load: 200 kg

A braking carabiner must be used.

5 I’D S D200S0/D200SN D205001J (241111)

250 kg

MAXIMUM

12

Heavy loads, exceptional uses for experts only

12B.

Evacuation: Lowering from an anchor-point

Maximum load: 250 kg

- Use a rope of minimum diameter 10.5 mm.

- Make a Munter hitch on the braking carabiner.

- One person operates the handle of the device, while a second person holds the rope.

≥ 10,5 mm

250 kg MAXIMUM

12

Heavy loads, exceptional uses for experts only

≥ 10,5 mm

12C. Belaying

Maximum load: 250 kg

- For belaying heavy loads while raising, use a rope of minimum diameter

10.5 mm. Take in slack regularly.

- If you have to lower or belay the load during descent, see chapter 12B.

13

Supplementary information regarding standards (EN 365)

Rescue plan

You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties encountered while using this equipment.

Anchors

The anchor point for the system should preferably be located above the user’s position and should meet the requirements of the EN 795 standard (minimum strength of 10 kN).

Various

- When using multiple pieces of equipment together, a dangerous situation can result if the safety function of one piece of equipment is compromised by the operation of another piece of equipment.

- WARNING DANGER, take care that your products do not rub against abrasive or sharp surfaces.

- Users must be medically fit for activities at height.

- The instructions for use for each item of equipment used in conjunction with this product must be respected.

- The instructions for use must be provided to users of this equipment in the language of the country in which the product is to be used.

250 kg MAXIMUM

(EN) rescue kit / (FR) kit de secours

1 3

2

6 I’D S D200S0/D200SN D205001J (241111)

C are prohibited. Contact Petzl if your product needs repair number), year of manufacture, date of pur

This product is guaranteed for 3 years against any faults in materials or manufacture. Exclusions from the guarantee: normal wear and tear oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to accidents, to negligence, and to uses for which this product was not designed.

PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.

Destroy retired equipment to prevent further use.

There are many reasons why a product may be judged obsolete and thus retired before the end of its actual lifetime. Examples include: changes in applicable standards, regulations, or legislation; development of new techniques, incompatibility with other equipment, etc.

Do not modify your product in any way unless the modification is specifically authorized by Petzl. An unauthorized modification can reduce the product’ effectiveness. One of the consequences can be loss of CE certification.

example maintenance and frequency of use, the histor (date / comments and noted problems / name and signature of the competent person who per

Do not remove any markings or labels. You must check to ensure that the product markings remain legible during the entire lifetime of the product.

anticipated date of next inspection). See example of detailed inspection record and other informational tools available at www - it fails to pass inspection (inspection before and during use and the periodic in-depth inspection), - it has been subjected to a major fall or load,

C

H 2

(JP) 手入れ方法 消毒 (KR) (CN) 清洗 消毒 (TH) ทำ�คว

C maxi

C

H 2

C

(EN) Cleaning Disinfection (FR) Nettoyage Désinfection (DE) Reinigung Desinfektion (IT) Pulizia Disinfezione (ES) Limpieza Desinfección (PT) Limpeza Desinfecção (NL) Reiniging Ontsmetting (SE) Rengöring Desinficering (FI) Puhdistus Desinfiointi (NO) Rengjøring Desinfisering (R

C H 2

C

(JP) 有害物質 (KR) (CN) 危险產品 (TH) วัตถุอันตร

(EN) Dangerous products (FR) Produits dangereux (DE) Gefährliche Produkte (IT) Prodotti pericolosi (ES) Productos peligrosos (PT) produtos perigosos (NL) Gevaarlijke producten (SE) Farliga produkter (FI) V (NO) Farlige produkter (R

C maxi

H 2

H 2

H 2

C maxi

H 2

H 2 (TH) ก�

H 2

C maxi

H 2

C maxi

C maxi

H 2

(EN) Storage and transport (FR) Rangement et transport (DE) Lagerung und (IT) Sistemazione e trasporto (ES) Almacenamiento y transporte (PT) Armazenamento e transporte (NL) Opbergen en ver (NO) Lagring og transport (R

(EN) Maintenance (FR) Entretien (DE) W (IT) Manutenzione (ES) Mantenimiento (PT) Manutenção (NL) Onderhoud (SE) Underhåll (FI) Huolehtiminen (NO) V

Inspect equipment periodically for damage and/or deterioration.

In addition to the inspection before and during use, a periodic in-depth inspection must be carried out by a competent inspector 12 months. The frequency of the in-depth inspection must be governed by the type and the intensity of use. T track of your equipment, it is preferable to assign each piece of equipment to a unique user so that he will know its histor be documented in an “inspection record”. This document must allow recording of the following details: type of equipment, model, name and contact information of the manufacturer or distributor reduce the lifetime of the product to one single use; for example, if it is exposed to any of the following: chemicals, extreme temperatures, sharp edges, major fall or load, etc.

The maximum lifetime of Petzl products is as follows: up to 10 years from the date of manufacture for plastic and textile products. It is indefinite for metallic products.

The actual lifetime of a product ends when it meets one of the retirement criteria listed below (see “When to retire your equipment”), or when in its system use it is judged obsolete.

The actual lifetime is influenced by a variety of factors such as: the intensity

(JP) 乾燥 (CN) 使干燥 (TH) ทำ�ให้แห้ง

(JP) 気温 (CN) 温度 (TH) อุณหภูมิ

(FI) Lämpötila (NO) T

(FR) Séchage (DE) T (IT) Asciugamento (ES) Secado (PT) Secagem (NL) Het drogen (SE) T (FI) Kuivaus (NO) T

C

C

C

(EN) Climber

(FR) Grimpeur

(DE) Kletterer

(IT) Arrampicatore

(ES) Escalador

Legends

(EN) Fall

(FR) Chute

(DE) Sturz

(IT) Caduta

(ES) Caída

(EN) Anchor

(FR) Amarrage

(DE) Anschlagpunkt

(IT) Ancoraggio

(ES) Anclaje

(EN) Hand

(FR) Main

(DE) Hand

(IT) Mano

(ES) Mano

(EN) Harness

(FR) Harnais

(DE) Gurt

(IT) Imbracatura

(ES) Arnés

(EN) Load

(FR) Charge

(DE) Belastung

(IT) Carico

(ES) Carga

7 I’D S D200S0/D200SN D205001J (241111)

H 2

H 2

H 2

C maxi

H 2

C maxi

H 2

C maxi

H 2

(JP)日本語

図に示された使用方法の中で、×印やドクロマークが付いていないものだけ

が認められています。最新の取扱説明書はウェブサイト(www.petzl.com)で参

照できますので、定期的に確認してください。

疑問点や不明な点は(株)アルテリア(TEL04-2968-3733)にご相談ください。

セルフブレーキ下降器/ビレイ器具

1.用途

EN 341:1997 タイプ A レスキュー用ディッセンダー

ビレイ

製品の破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用途以外での使用は絶対

に避けてください。

警告

使用する前に必ず:

- 取扱説明書をよく読み、理解してください

- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください

- この製品の機能とその限界について理解してください

- 高所での活動に伴う危険について理解してください

ります。

責任

「用途」の欄に記載された使用用途のトレーニングを受

「用途」の欄に記載された使用用途に対応して

いる必要があります。

この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそれらの人

から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用してください。

ユーザーは各自の責任で適切な安全確保の技術を習得する必要があります。

誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、傷害、死亡に関して

もユーザー各自がそのリスクと責任を負うこととします。各自で責任がとれない

場合や、その立場にない場合はこの製品を使用しないでください。

2.各部の名称

(1) 可動サイドプレート (2) フリクションランナー (3) ヒンジ (4) カム (5) 誤操作

防止用キャッチ (6) 固定サイドプレート (7) ハンドル (8) 緩傾斜用ボタン (9) ゲ

ート (10) サイドプレート及びゲートを固定するためのスクリュー

ハンドルポジション: (a) 収納時 (b) ワークポジショニング (c) 下降 (d) パニック

防止ロック (e) ビレイ

用語:末端側のロープ = 下降器から出ている両端のロープの内、支点や要救

助者、クライマーに連結されていない側のロープ

主な素材:アルミニウム合金(サイドプレート)、ステンレススチール(カム、誤操

作防止用キャッチ)、ナイロン(ハンドル)

3.点検のポイント

- 製品に亀裂や変形、腐食等がないことを確認してください

- カムの磨耗具合を確認してください:カムの溝が磨耗し、インジケータの箇所

まで減った場合は、その製品の使用を中止してください(図参照)

- 可動サイドプレートに変形やゆるみがないことを確認してください:カムの

軸の頭がサイドプレートの内側に入ってしまう場合は、その製品の使用を中止

してください(図参照)

- 固定パーツ(ゲート、スクリュー、軸)の状態を点検し、カム、ゲート、及び誤操

作防止用キャッチのスプリングが正しく機能することを確認してください。カム

の動きに問題がないことを確認してください

- 緩傾斜用ボタンを押し、指を放すとボタンが戻ることを確認してください。

システムの各構成器具が正しくセットされていることを確認してください。

この製品及び併用する器具(連結している場合は連結部を含む)に常に注意を

払い、状態を確認してください。

器具およびその部品(カム、キャッチ等)の機能が妨げられないようにしてくだ

さい。器具の中に異物が入らないようにしてください。

器具に衝撃荷重がかかるのを避けるため、ロープ(器具と吊り元の間)はたる

ませず、常にテンションがかかった状態を保つ必要があります。

各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイト

(www.petzl.com/ppe)をご参照ください。

もしこの器具の状態に関する疑問があれば、(株)アルテリア(TEL:04-2968-

3733)にご相談ください。

4.適合性

この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認してください。

(併用できる = 相互の機能を妨げない)

警告、使用するロープによってはロープが流れやすい場合があります:新しい

ロープ、直径の細いロープ、濡れているまたは凍っているロープ等

もしこの製品の適合性に関して疑問点があれば(株)アルテリアにご相談くだ

さい。

5.機能の原理

『アイディ』がカラビナを軸に動

き(1)、カムがロープを挟み込む(2)ことによりブレーキがかかります。末端側

のロープをしっかりと握ることにより、カムのブレーキ機能を補助します。

6.ロープのセット方法

ロッキングカラビナを使用して『アイディ S』をハーネスや支点にセットしてく

ださい。

可動サイドプレートを開きます。ハンドルをポジション C の位置まで動かし、

カムを開きます。器具に刻印された図に従ってロープをセットします。可動サ

イドプレートを閉じます(カラビナのゲートがロックされていることを確認し

てください)。

警告:可動サイドプレートを閉じた時に、可動サイドプレートがカムの軸および

カラビナとかみ合っていなければなりません。

るか確認してください。

警告:末端側のロープをカラビナで折り返していないと、ロープを逆にセットし

た場合に誤操作防止用キャッチが作動しません。

警告:器具が機能しない(ロープが滑ってしまう)場合は、使用を止めて廃棄し

てください。

8.EN 12841:2006 タイプ C

EN 12841 2006 に適合した『アイディ S』はタイプ C のロープアジャストメント

デバイスで、作業ロープの下降に使用します。

速度コントロールを可能にし、またハンドルを放すとロープ上で止まることの

できるセルフブレーキデバイスです。

EN 12841:2006 タイプ C の要求事項を満たすためには、EN 1891 タイプ A に

適合した直径 10~11.5 mm のセミスタティックロープ(コア + シース)を使用

する必要があります。

(認証テストでは、150 kgのおもりとベアール『Antipodes 10 mm』

10 mm』が使用されました)

8A.下降

ハーネスに器具をセットし、ハンドルポジション C の状態で使用します。下降

速度は、末端側のロープの握り具合でコントロールします。下降を開始するに

は、ゆっくりとハンドルを引いてください。末端側のロープから絶対に手を放

さないでください。

下降を停止するには、ハンドルから手を放します。パニックになったとき:ハン

ドルが強く引かれると(ハンドルポジション d)、パニック防止機能が働き、ロ

ープに制動がかかります。下降を再開するには:まずハンドルをポジション C

の位置まで戻してパニック防止機能を解除し、それからゆっくりとハンドルを

引いてください。

緩傾斜用ボタン:

緩傾斜の場所を移動する場合や荷重が小さい場合、パニック防止機能が簡単

に作動してしまいます。スムーズに下降をするためには、緩傾斜用ボタンを使

用してください。

- 垂直方向に下降をする場合は、緩傾斜用ボタンを使用しないでください。

8B.ワークポジショニング - 安全に停止する

作業位置で停止し、両手を放した状態でのワークポジショニング姿勢をとるた

めには、ハンドルを下降時とは反対方向に(ポジション b まで)回転させてロー

プをロックします。ワークポジショニングでは、ハンドルは必ずこの位置にセッ

トされなければなりません。

ハンドルがポジション b(ワークポジショニング)で止まったら、それ以上力を

加えないでください。ロープがセットされた状態でハンドルをポジション a(収

納時)の位置まで動かさないでください。器具が故障し、ブレーキ機能が損な

われる恐れがあります。

ロックを解除するには、末端側のロープをしっかりと握り、ハンドルを下降のポ

ジションに戻します。

EN 12841 規格について

『アイディ S』は、EN 363 に準じたフォールアレストシステムでの使用には適

していません。

下降器は必ず、EN362 に適合したロッキングカラビナを使用して、ハーネスに

直接連結してください。この製品と併用する全ての用具は、それぞれ該当する

最新の規格に適合していなければなりません。

バックアップ用ロープを、ワークポジショニングのために使用しないでくだ

さい。

衝撃荷重によってロープはダメージを受けます。

9.EN 341 クラス A (1997)

レスキュー

最長下降距離:200 m

運用荷重:30 ~ 150 kg

支点にセットした状態からのロワーダウン

器具を支点にセット:末端側のロープは必ずカラビナで折り返してください。末

端側のロープを握り、ハンドルを上に動かして(ハンドルポジション c)ロープ

を流してください。ブレーキの強さは末端側のロープの握り具合でコントロー

ルします。セルフブレーキ機能を作動させるには、ハンドルを放してください。

器具にかかる荷重が小さすぎてパニック防止機能が簡単に作動してしまう場

合は、緩傾斜用ボタンを使用してください。

EN 341 規格について

- 必ずロープの末端にストッパーノットを結んでください

- 器具を屋外にセットしたままで放置する場合は、気候による影響から器具を

保護する必要があります

- 下降中にコントロールを失わないようにし、適度な速度で下降してください

- 警告:下降中に器具が過熱し、ロープにダメージを与える場合があります

10.ビレイ

10A.リードクライマー(最初に登る人)のビレイ:100 kg

EN 892 に適合したダイナミックロープを使用してください。

器具をハーネスにセット(ハンドルポジション e):使用前にロープが正しくセッ

トされていることを確認してください。片方の手で末端側のロープを握り、もう

一方の手でリードクライマー側のロープを握ります。ロープをスムーズに流す

には、リードクライマー側のロープを引くことよりも、末端側のロープを器具に

送り込むことが重要です。墜落を止めるためには、末端側のロープをしっかりと

握ってください。リードクライマーをロワーダウンするときの操作は、

内で説明している方法に従ってください。

10B.ビレイ:100 kg

末端側のロープをカラビナに通して折り返し、摩擦を増やして使用しなけれ

ばなりません。

警告:ロープが逆にセットされている場合、誤操作防止用キャッチがロープを

止める働きをしますが、全ての誤操作を防ぐことはできません。

7.機能の確認

毎回、使用前に、ロープが正しくセットされていること、器具が正しく機能する

ことを確認してください。このテストは必ずバックアップをとった状態で行っ

てください。

(*) 警告、死の危険:器具およびその部品(カム、キャッチ等)の機能が妨げら

れないようにしてください。器具の動きが妨げられると、ブレーキ機能が正常

に作動しません。

支点側のロープを引き、ロープにブレーキがかかることを確認してください。

ロープにブレーキがかからない場合は、ロープが正しくセットされているか確

認してください。

器具にゆっくりと体重をかけてください(ロープを張った状態、ハンドルポジシ

ョンは C)。片手で末端側のロープを握り、もう片方の手でゆっくりとハンドルを

引いてロープを流してください。

- 下降できる = ロープが正しくセットされている

- 下降できない = ロープの通し方を確認してください(誤操作防止用キャッチ

によりロープがロックされています)

ハンドルを放すと、器具によりロープに制動がかかります。

警告:器具が機能しない(ロープが滑ってしまう)場合は、使用を止めて廃棄し

てください。

荷重がかかる方のロープを引き、ロープにブレーキがかかることを確認してく

ださい。ロープにブレーキがかからない場合は、ロープが正しくセットされてい

警告:間違いがあった場合(ロープが逆に通された場合)、この使用方法では誤

操作防止用キャッチは作動しません。

器具を支点にセット(ハンドルポジション e):ビレイヤーは片方の手で末端側

のロープを握り、もう一方の手でセカンド側のロープを握ります。こまめにロー

プを引き、たるませないようにしてください。墜落を止めるためには、末端側の

ロープをしっかりと握ってください。セカンドクライマーをロワーダウンすると

「支点にセットした状態からのロワーダウン」欄内で説明している

方法に従ってください。

11.その他の使用

短い距離のロープクライミング

器具をハーネスにセットします(ハンドルポジション c または d)。効率よく登

るためには、ロープクランプ(B17)を使用して立ち上がる際にロープのたるみ

をとってください。ロープクランプと『アイディ』の間にたるみが出来ないよう

にしてください。

12.エキスパートによる特殊な使用方法:大きな

荷重での使用

ここに挙げる方法での救助は、この方法の訓練を受けたユーザーのみ行うこ

とができます。

大きな荷重で使用する場合は、決して衝撃荷重がかからないようにしてくだ

さい。

12A.救出作業:ハーネスに下降器を付け、要救助者を伴っ

ての下降

最大荷重:200 kg

必ずブレーキ用のカラビナを使用してください。

12B.救出作業:支点にセットした状態からのロワーダウン

最大荷重:250 kg

- 直径 10.5 mm 以上のロープを使用してください。

- ブレーキ用カラビナにミュンターヒッチを作ってください。

- 1人がハンドルを操作し、もう1人がロープを握ります。

12C.ビレイ

最大荷重:250 kg

- 重いものを引き上げる際のバックアップに使用する場合は、直径10.5 mm

以上のロープを使用し、こまめにロープを引いてたるませないようにしてく

ださい。

- 引き上げの途中でロワーダウンする場合や下降のバックアップをする場合に

13.規格(EN 365)に関する補足情報

システム用の支点はユーザーの体より上にとるようにしてください。支点は、最

低でも10 kNの強度を持ち、EN 795 規格を満たしていなければなりません。

- 複数の器具を同時に使用する場合、1つの器具の安全性が、別の器具の使用

によって損なわれることがあります

- 警告:製品がざらざらした箇所や尖った箇所でこすれないように注意して

ください

- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態にあることが必要です

- 併用するすべての用具の取扱説明書もよく読み、理解してください

- 取扱説明書は、製品と一緒にユーザーの手に届かなければなりません。また、

取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳されていなければなりません

14.一般注意事項

耐用年数

警告:以下にあげるような極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が

生じ、その後使用不可能になる場合があります:化学薬品との接触、鋭利な角

との接触、極端な高/低温下での使用や保管、大きな墜落や過荷重等

ペツル製品の耐用年数は以下の通りです:プラスチック製品、繊維製品は最長

で製造日から10年。金属製品には特に設けていません。

ただし、下に記された“廃棄基準”の内一つ以上に該当する場合や、技術や基

準の進歩を反映した新しい器具との併用に適さないと判断される場合は直ち

に廃棄してください。

実際の耐用年数は様々な要因によって決まります。例:製品を使用する環境、使

用の頻度、状況、ユーザーの能力、保存やメンテナンスの状況等

製品に損傷や劣化がないか定期的に点検してください。

安全のため、使用前、使用中の点検に加え、定期的にPPEに関する十分な知識

を持つ人物による綿密な点検を行う必要があります。綿密な点検は少なくとも

12ヶ月ごとに行う必要がありますが、必要な頻度は、使用の頻度と程度、目的に

より異なります。また、各PPEユーザーが用具の使用履歴を把握できるようにす

るため、各ユーザーが専用の用具を持ち、未使用の状態から管理することをお

勧めします。用具をよりよく管理するため、製品ごとに点検記録をとることをお

勧めします。点検記録に含める内容:用具の種類、モデル、製造者または販売元

の名前と連絡先、製造番号、識別番号、製造年、購入日、初めて使用した時の日

付、ユーザー名、その他の関連情報(例:メンテナンス、使用頻度、定期点検の履

歴、点検日、コメント、点検者の名前と署名、次回点検予定日)詳しい点検記録の

見本はwww.petzl.com/ppeをご参照ください。

廃棄基準

以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:

- 使用前、使用中の点検、または定期点検において使用不可と判断された

- 大きな墜落を止めた場合や、非常に大きな荷重がかかった

- 完全な使用履歴が分からない

- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以上経過した

- 製品の状態に疑問がある

使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してください。

新しい技術および器具の発達

製品が、システムの中での使用に適さないと判断され、実際の耐用期間が過ぎ

る前に廃棄される場合の理由は様々です。例:関連する基準、規格、法律の変

更、新しい技術の発達、他の器具との併用に適しない等

改造と修理

製品の機能を損ねる危険性があるため、ペツルによって認められた場合を除

き、製品の改造および修理を禁じます。ペツルの認めない改造を行った場合、

製品の機能を損なう危険性があります。また、適合しているCEの認証が無効

になります。

ペツル工場以外での修理は認められません。 修理が必要な場合は、(株)アルテ

リア(TEL:04-2968-3733)にご相談ください。

持ち運びと保管

使用後は乾燥させて袋に入れて保管してください。

紫外線、湿気、化学薬品等を避けて保管してください。

トレーサビリティとマーキング

製品に付いているマーキングを消したり、タグを切り取ったりしないでくださ

い。製品に記載されたマーキングが、使用期間中識別できる状態にあるよう注

意してください。

保証

この製品には、原材料及び製造過程における欠陥に対し3年の保証期間が設

けられています。ただし以下の場合は保証の対象外とします:通常の磨耗や傷、

酸化、改造や改変、正しくない保管方法、メンテナンスの不足、事故または過失

による損傷、不適切または誤った使用方法による故障

ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品の使用か

ら生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、一

切の責任を負いかねます。

21 I’D S D200S0/D200SN D205001J (241111)

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement