- Home
- Do-It-Yourself tools
- Cordless tools
- Cordless combi drills
- BLACK+DECKER
- BPCD120
- Instruction manual
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 40
www.blackanddecker.ae BPCD120 BPCD120KB BPCD180 BPCD180KB ENGLISH 5 4 3 2 1 6 7 2 ENGLISH 9 11 7 9 10 8 B A 15 13 14 C 7 12 D 8 E F 3 ENGLISH 2 3 G 5 I 4 H 16 ENGLISH Intended use Your Black & Decker drill/screwdriver BPCD120,BPCD120KB / BPCD180,BPCD180KB has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal, plastics and soft masonry. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 5 ENGLISH g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. b. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional power tool safety warnings Warning! Additional safety warnings for drills and impact drills • Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. • Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. • Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into • account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5. Battery tool use and care a. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 6 Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. • Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes. • Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it may be hot. ENGLISH • This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction • Do not attempt to charge damaged batteries. Chargers • battery in the tool with which it was supplied. Other for their safety. Children should be supervised to ensure batteries could burst, causing personal injury and that they do not play with the appliance. damage. The intended use is described in this instruction manual. • Never attempt to charge non-rechargeable batteries. The use of any accessory or attachment or performance • Have defective cords replaced immediately. • Do not expose the charger to water. • Do not open the charger. • Do not probe the charger. of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property. Labels on tool The following pictograms are shown on the tool: The charger is intended for indoor use only. Read the instruction manual before use. Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. The charger automatically shuts off if the ambient Additional safety instructions for batteries and chargers Batteries • Never attempt to open for any reason. • Do not expose the battery to water. • Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C. • Use your Black & Decker charger only to charge the concerning use of the appliance by a person responsible Charge only at ambient temperatures between 10 °C temperature becomes too high. The thermal cut out operates only once and then requires complete replacement. Electrical safety Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. and 40 °C. • Charge only using the charger provided with the tool. • When disposing of batteries, follow the instructions given • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard. in the section "Protecting the environment". 7 ENGLISH Features Fitting and removing a drill bit or screwdriver bit (fig. D) This tool includes some or all of the following features. This tool is fitted with a keyless chuck to allow for an easy exchange of bits. 1. Variable speed switch • Lock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to the centre position. • Open the chuck by turning the front part (13) with one hand while holding the rear part (14) with the other. • Insert the bit shaft (15) into the chuck and firmly tighten the chuck. 2. Forward/reverse slider 3. Mode selector / torque adjustment collar 4. Chuck 5. Speed selector 6. Bit holder This tool is supplied with a double-ended screwdriver bit in the bit holder (6). 7. Battery • To remove the screwdriver bit from the bit holder, lift the bit from the recess. • To store the screwdriver bit, firmly push it into the holder. Fig. A 8. Charger plug 9. Charger 10. Charger receptacle Removing and refitting the chuck (fig. E) • Open the chuck as far as possible. • Remove the chuck retaining screw by turning it clockwise using a screwdriver. • Tighten an Allen key into the chuck and strike it with a hammer as shown. • Remove the Allen key. • Remove the chuck by turning it counterclockwise. • To refit the chuck, screw it onto the spindle and secure it with the chuck retaining screw. Assembly Warning! Before assembly, remove the battery from the tool. Fitting and removing the battery (fig. B & C) • To fit the battery (7), line it up with the receptacle on the tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place. • To remove the battery, push the release button (11) while at the same time pulling the battery out of the receptacle. Fitting the battery cap (fig. C) Residual risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations Warning! Fit the cap (12) to the battery (7) for transportation and the implementation of safety devices, certain residual and storage. risks can not be avoided. These include: 8 ENGLISH • Injuries caused by touching any rotating/moving parts. • • Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. • • Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. To charge the battery, make sure that it is fitted on the drill. • Insert the charger plug (8) into the connector. • Plug in the charger. • Switch on at the mains. • Impairment of hearing. • Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) Use Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Warning! Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes. Charging the battery (fig. A & F) The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before. When charging the battery for the first time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery will attain full capacity. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C. Using the charger • To charge the battery (7), remove it from the tool and slide the charger receptacle (10) onto the battery. • Plug in the charger (9). The battery will become warm while charging. After approx. 3 hours of charging, the battery will be sufficiently charged for use in regular applications. After approx. 8-10 hours of charging, the battery will be fully charged. Remove the charger receptacle from the battery. Charger with charging plug After normal use, a charging time of 3 hours will provide sufficient power for most applications. However, further charging for up to 6 hours could significantly increase the use time, depending on the battery and charging conditions. • Disconnect the tool from the charger. Warning! Do not use the tool while it is connected to the charger. Selecting the direction of rotation (fig. G) For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation. • To select forward rotation, push the forward/reverse slider (2) to the left. • To select reverse rotation, push the forward/reverse slider to the right. • To lock the tool, set the forward/reverse slider into the centre position. Selecting the operating mode or torque (fig. H) This tool is fitted with a collar to select the operating mode and to set the torque for tightening screws. Large screws and hard workpiece materials require a higher torque setting than small screws and soft workpiece materials. The collar has a wide range of settings to suit your application. • For drilling in wood, metal and plastics, set the collar (3) to the drilling position by aligning the symbol with the marking (16). 9 ENGLISH • For screwdriving, set the collar to the desired setting. If you do not yet know the appropriate setting, proceed as follows: - Set the collar (3) to the lowest torque setting. - Tighten the first screw. - If the clutch ratchets before the desired result is achieved, increase the collar setting and continue tightening the screw. Repeat until you reach the correct setting. Use this setting for the remaining screws. Drilling in masonry (fig. H & I) • • For drilling in masonry, set the collar (3) to the hammer drilling position by aligning the symbol with the marking (16). Slide the speed selector (5) towards the front of the tool (2nd gear). • Just before the drill tip breaks through the other side of the workpiece, decrease pressure on the tool. • Use a block of wood to back up workpieces that may splinter. • Use spade bits when drilling large diameter holes in wood. • Use HSS drill bits when drilling in metal. • Use masonry bits when drilling in soft masonry. • Use a lubricant when drilling metals other than cast iron and brass. • Make an indentation using a centre punch at the centre of the hole to be drilled in order to improve accuracy. Screwdriving • Always use the correct type and size of screwdriver bit. • If screws are difficult to tighten, try applying a small amount of washing liquid or soap as a lubricant. • Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line with the screw. Speed selector (fig. I) • • For drilling in steel and for screwdriving applications, slide the speed selector (5) towards the rear of the tool (1st gear). For drilling in materials other than steel, slide the speed selector (5) towards the front of the tool (2nd gear). Drilling/screwdriving • Select forward or reverse rotation using the forward/reverse slider (2). • To switch the tool on, press the switch (1). The tool speed depends on how far you press the switch. • To switch the tool off, release the switch. Hints for optimum use Drilling • Always apply a light pressure in a straight line with the drill bit. 10 Maintenance Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Unplug the charger before cleaning it. • Regularly clean the ventilation slots in your tool and charger using a soft brush or dry cloth. • Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. • Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior. ENGLISH Accessories Charger The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your too Batteries Black & Decker batteries can be recharged many times. At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment: • Run the battery down completely, then remove it from the tool. • NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Take them to any authorised repair agent or a local recycling station. 90500843 90573461 90500847 90500849 90500855 90500857 90500858 90500860 Input voltage VAC 220-240 220-240 Output voltage VDC 14.5-15.3 21.75-22.6 Current mA 210-220 210-230 h 8-10 8-10 Approx. charging time Technical data BPCD120/ BPCD180 BPCD120KB BPCD180KB Voltage VDC 12 18 No-load speed /min 0-450/ 0-400/ 0-1400 0-1350 Nm 13 16 Chuck capacity mm 10 10 Max. torque Max. drilling capacity Steel/Wood mm 10/25 10/25 Masonry mm 10 10 A12/A12E A18/A18E 1. 1. NiCd NiCd 0.5 0.7 A12NH A18NH 1.5 1.5 NiMH NiMH 0.6 0.9 Battery Capacity Ah Type Weight kg Battery Capacity Ah Type Weight kg 11 ENGLISH Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 12 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless: • The product has been used for trade, professional or hire purposes. • The product has been subjected to misuse or neglect. • The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents. • Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk. 12 FRANÇAIS 5 4 3 2 1 6 7 13 FRANÇAIS 9 11 7 9 10 8 B A 15 13 14 C 7 12 D 8 E 14 F FRANÇAIS 2 3 G H 16 5 I 15 FRANÇAIS Utilisation prévue Votre perceuse / tournevis Black & Decker BPCD120,BPCD120KB / BPCD180,BPCD180KB a été conçue pour la pose de vis et pour le perçage du bois, du métal, des matières plastiques et de la maçonnerie légère. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. Instructions de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques Attention ! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil). 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs. c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil. 2. Sécurité électrique a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque d'électrocution. b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si votre corps est relié à la terre. c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'électrocution. 16 d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble à d'autres fins que celles prévues, notamment pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'outil en rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque d'électrocution. e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d'électrocution. f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues voire des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures. b. Utilisez un équipement de protection personnelle. Portez toujours une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnelle tels que les masques anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures. c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en position de marche est une source d'accidents. d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement. FRANÇAIS g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer la poussière permet de réduire les risques inhérents à la poussière. 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage, changement d'accessoire voire rangement des outils électriques. Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées. b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec les batteries spécifiquement conçues pour eux. L'utilisation d'autres batteries peut comporter un risque de blessures ou d'incendie. c. Quand vous ne l'utilisez pas, rangez la batterie loin d'autres objets métalliques tels que trombones, pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes du pack-batteries peut provoquer des brûlures ou un incendie. d. Dans des conditions inappropriées, la batterie peut rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l'eau. Si le liquide touche les yeux, consultez un médecin. Le liquide rejeté par la pile peut causer une irritation cutanée ou des brûlures. 6. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil. Avertissements de sécurité supplémentaires pour les outils électriques e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement • et qu'elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant • de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Portez une protection auditive avec les perceuses à percussion. L'exposition au bruit peut causer des pertes de l'audtion. Utilisez les poignées additionnelles fournies avec l'outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures. • Tenez l'outil uniquement par les surfaces isolées des poignées si l'opération effectuée peut mettre la lame en contact avec des câbles électriques cachés ou son propre cordon électrique. Le contact de l'accessoire de coupe avec un câble sous tension met les parties métalliques de l'outil sous tension et peut provoquer une électrocution de l'utilisateur. • Utilisez des fixations ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le contrôle. • Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vérifiez l'emplacement des fils électriques et des tuyaux. • Evitez de toucher l'extrémité d'un foret juste après avoir percé car il peut être chaud. 5. Utilisation des outils à batterie et précautions a. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type de batterie présente un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie. Attention ! Avertissements de sécurité supplémentaires pour les perceuses et perceuses à percussion 17 FRANÇAIS • Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des • personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées Ne chargez pas une batterie endommagée. voire dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec Chargeurs • même type et modèle. D'autres batteries pourraient Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le exploser et causer des dommages ou blessures. présent manuel. L'utilisation d'accessoires ou la réalisation d'opérations avec cet outil autres que ceux • Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables. recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts. Utilisez uniquement votre chargeur Black & Decker pour charger les batteries fournies avec votre outil ou de l'appareil. • Lorsque vous jetez des batteries, suivez les instructions données à la section « Protection de l'environnement ». • Étiquettes apposées sur l'outil Remplacez immédiatement les fils électriques défectueux. Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil : • Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau. Attention ! Afin de réduire les risques de • N'ouvrez pas le chargeur. • Ne testez pas le chargeur. blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions. Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs Batteries • Ne tentez jamais d’ouvrir pour quelque raison que ce soit. • N’exposez pas la batterie à l’humidité. • Ne stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. • Chargez uniquement à température ambiante, entre 10°C et 40 °C. • Le chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement à l’intérieur. Lisez le manuel d’instruction avant utilisation. Le chargeur est automatiquement mis hors tension si la température ambiante est trop élevée. Le rupteur thermique ne fonctionne qu'une fois. Ensuite, il doit être intégralement remplacé. Sécurité électrique Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque Chargez uniquement en utilisant le chargeur fourni avec d'identification. Ne tentez jamais de remplacer le chargeur l'outil. par une prise au secteur normale. 18 FRANÇAIS • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident. Caractéristiques Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques suivantes. 1. Interrupteur à variateur de vitesse 2. Sélecteur de rotation droite / gauche 3. Sélecteur de mode / bague de réglage du couple 4. Mandrin 5. Sélecteur de vitesse 6. Porte-embout 7. Batterie Fig. A • Verrouillez l'outil en réglant le sélecteur de rotation droite / gauche (2) sur la position centrale. • Ouvrez le mandrin en faisant tourner la partie avant (13) d’une main tout en tenant la partie arrière (14) de l'autre main. • Insérez la tige du foret (15) dans le mandrin et serrez fermement le mandrin. Cet outil est livré avec un double embout de vissage dans le support d’embout (6). • Pour retirer le double embout de vissage du support d'embout, soulevez l'embout de sa cavité. • Pour remettre l'embout en place, poussez-le fermement dans le support. Comment enlever et replacer le mandrin (fig. E) • Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture maximum. • Enlevez la vis de serrage du mandrin en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis. • Serrez une clé Allen dans le mandrin et desserrez-le en donnant un coup de marteau sur la clé Allen comme l'indique le dessin. Installation et retrait de la batterie (fig. B & C) • Enlevez la clé Allen. • Pour mettre la batterie en place (7), alignez-la avec le boîtier sur l'outil. Faites glisser la batterie dans le boîtier et poussez pour l'enclencher. • Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans le sens anti-horaire. • Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage (11) tout en retirant la batterie du boîtier. • Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre et serrez-le avec la vis de serrage. 8. Prise de chargeur 9. Chargeur 10. Boîtier du chargeur Assemblage Attention ! Avant l'assemblage, enlevez la batterie. Montage du cache de batterie (fig. C) Risques résiduels. L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est Installation et retrait d'un foret de perçage ou de vissage mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. (fig. D) Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes Cet outil est équipé d’un mandrin sans clef pour vous et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels permettre de changer les accessoires plus rapidement. suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend : Attention ! Installez le cache (12) sur la batterie (7) pour la transporter et la ranger. 19 FRANÇAIS • Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en rotation. • Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires. • Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières. • Déficience auditive. • Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Utilisation Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas. Attention ! Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vérifiez l'emplacement des fils électriques et des tuyaux. • Dégagez la batterie du boîtier du chargeur. Chargeur avec prise de chargeur • Pour charger la batterie, assurez-vous qu'elle est bien installée sur la perceuse. • Insérez la prise de chargeur (8) dans le connecteur. • Branchez le chargeur. • Mettez sous tension. Après une utilisation normale, la batterie doit être mise en charge pendant environ 3 heures pour pouvoir être utilisée dans la plupart des applications. Toutefois, un temps de charge de 8-10 heures peut accroître considérablement la durée d'utilisation, en fonction de la batterie et des conditions de charge. • Débranchez l'outil du chargeur. Attention ! Veillez à ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché au chargeur. Chargement de la batterie (fig. A & F) Sélection du sens de rotation (fig. G) La batterie a besoin d'être chargée avant la première utilisation et à chaque fois qu'elle ne produit pas une puissance suffisante pour des travaux facilement effectués auparavant. Lorsque vous chargez la batterie pour la première fois ou suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne se fera qu'à 80%. Après plusieurs cycles de chargement et de déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale. La batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela est normal et n'indique pas de problème particulier. Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la rotation vers l'avant (dans le sens horaire). Pour desserrer les vis ou enlever un foret de perçage coincé, utilisez la rotation vers l'arrière (dans le sens anti-horaire). Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Température de chargement recommandée : environ 24 °C. Utilisation du chargeur • Pour charger la batterie (7), retirez-la de l'outil et glissez le réceptacle du chargeur (10) sur la batterie. • Branchez le chargeur (9). La batterie chauffe lors du chargement. La batterie sera suffisamment chargée après un délai d'environ 3 heures pour une utilisation normale. La batterie est complètement chargée après un délai d'environ 8-10 heures. 20 • Pour sélectionner la rotation vers l'avant, poussez le sélecteur de rotation droite / gauche (2) vers la gauche. • Pour sélectionner la rotation vers l'arrière, poussez le sélecteur de rotation droite / gauche vers la droite. • Pour verrouiller l'outil, réglez le sélecteur de rotation droite / gauche sur la position centrale. Sélection du mode de fonctionnement (fig. H) Cet outil est muni d'une bague servant à régler le mode de fonctionnement et le couple de serrage des vis. Les grosses vis et les matières d'oeuvre rigides nécessitent un couple de serrage plus grand que les petites vis et les matières d'oeuvre peu rigides. La bague possède une large gamme de réglages de manière à pouvoir répondre à vos besoins. • Pour le perçage du bois, du métal et du plastique, placez la bague (3) sur la position de perçage en alignant le symbole avec la marque(16). FRANÇAIS • Pour le vissage, réglez la bague à la position désirée. Si vous ne connaissez pas encore le bon réglage, procédez comme suit : - Placez la bague (3) au réglage de couple le plus bas. - Serrez la première vis. - Si l'embrayage fait « clic » avant d'avoir obtenu le résultat désiré, augmentez le réglage de la bague et continuez à serrer la vis. Répétez jusqu'à obtenir le bon réglage. Utilisez ce réglage pour les vis restantes. Perçage de la maçonnerie (fig. H & I) • • Pour le perçage de la maçonnerie, réglez la bague (3) sur la position de perçage au marteau en alignant le symbole avec la marque (16). Glissez le sélecteur de vitesse (5) vers l'avant de l'outil (deuxième vitesse). Sélecteur de vitesse (fig. I) • Pour le perçage de l'acier et la pose de vis, glissez le sélecteur de vitesse (5) vers l'arrière de l'outil (première vitesse). • Pour le perçage de matières autres que l'acier, glissez le sélecteur de vitesse (5) vers l'avant de l'outil (deuxième vitesse). Perçage / vissage • Sélectionnez la rotation vers la droite ou la gauche à l'aide du sélecteur de rotation droite / gauche (2). • Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur (1). La vitesse de l'outil dépend de la force que vous exercez sur l'interrupteur. • Relâchez l'interrupteur pour mettre l'outil hors fonction. • Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces pouvant se briser. • Utilisez des mèches à bois lorsque vous percez des trous d'un large diamètre dans du bois. • Utilisez des forets de perçage HSS lorsque vous percez du métal. • Utilisez des forets de maçonnerie lorsque vous percez des pièces de maçonnerie légères. • Utilisez un lubrifiant lorsque vous percez des métaux autres que la fonte et le laiton. • Faites une entaille à l'aide d'une contrepointe de centrage au centre de l’orifice à percer afin d'améliorer la précision Vissage • Utilisez toujours le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis. • Si les vis sont difficiles à serrer, essayez d'appliquer un petit peu de liquide vaisselle ou de savon comme lubrifiant. • Tenez toujours l'outil et l’embout de tournevis en ligne droite par rapport à la vis. Entretien Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu'un nettoyage régulier. Attention ! Avant de procéder à tout entretien de l'outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. • Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre outil et le chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec. • Nettoyez régulièrement le carter du moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. • Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez dessus pour retirer toute poussière à l'intérieur. Conseils pour une utilisation optimale Perçage • Appliquez toujours une pression légère et rectiligne avec le foret de perçage. • Juste avant que le foret de perçage ne passe de l'autre côté de la pièce, diminuez la pression sur l'outil. 21 FRANÇAIS Accessoires Chargeur La performance de votre outil dépend de l’accessoire utilisé. Les accessoires Black & Decker sont conçus selon des normes de qualité supérieure pour améliorer les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires vous obtiendrez le meilleur de votre outil. Packs-batteries Les batteries Black & Decker peuvent être rechargées de nombreuses fois. A la fin de leur durée de vie technique, jetez les batteries en respectant l'environnement : • Videz complètement la batterie, puis retirez-la de l'outil. • Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables. Apportez-les à votre réparateur agréé ou à un centre de recyclage local. Caractéristiques techniques BPCD120/ BPCD180/ BPCD120KB BPCD180KB Voltage VDC 12 18 Vitesse à vide /min 0-450/ 0-400/ 0-1400 0-1350 Nm 13 16 Capacité du mandrin mm 10 10 Couple max. Capacité max. de perçage Stahl/Holz mm 10/25 10/25 maçonnerie mm 10 10 A12/A12E A18/A18E 1.0 1.0 NiCd NiCd 0.5 0.7 A12NH A18NH 1.5 1.5 NiMH NiMH 0.6 0.9 Batterie Ampérage Ah Type de batterie Poids kg Batterie Ampérage Ah Type de batterie Poids 22 kg 90500843 90573461 90500847 90500849 90500855 90500857 90500858 90500860 Tension secteur VAC 220-240 220-240 Tension de sortie VDC 14.5-15.3 21.75-22.6 Ampèrage mA 210-220 210-230 Temps de chargement approx h 8-10 8-10 FRANÇAIS Protection de l'environnement Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Garantie Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-les. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières. Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 12 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. • Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué. • Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. • Le produit a subi des dommages à cause de corps étrangers, de substances ou d'accidents. • Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.eu pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.eu. 23 Arabic ¿Éª°†dG ¿É«H ¿ƒµjh .kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ ¥ƒ≤◊ÉH ∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG OÉ–E’G ‘ AÉ°†YC’G ∫hódG º«∏bEG πNGO ¿Éª°†dG Gòg …öùjh .á«fƒfÉ≤dG .á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G áYÉæ°üdGh OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íÑ°UCG GPEG ïjQÉJ øe kGô¡°T 12 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG √òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH :⁄ Ée .ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” • .èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG • .çOGƒ◊G hCG áÑjôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J • øjôNB’G ¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi • ∑ÓÑd ™HÉàdG áeóÿG ≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH .ôµjO ófBG ™«ÑdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG ôaƒàJ ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée .www.2helpU.com ÊhεdE’G Éæ©bƒe á©LGôe ≈Lôj ∑ÓH øe ójó÷G ∂éàæe π«é°ùàd www.blackanddecker.co.uk ≈∏Y ∫ƒ°üë∏dh .á°UÉÿG ¢Vhô©dGh äÉéàæŸG çóMCG áaô©Ÿh ôµjO ófBG ≈Lôj ,ÉæJÉéàæeh ôµjO ófBG ∑ÓH áeÓY ∫ƒM äÉeƒ∏©ŸG øe ójõŸG .www.blackanddecker.co.uk IQÉjR 24 Arabic áÄ«ÑdG ájɪM .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ ∂H ¢UÉÿG ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG .π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH øe áeóîà°ùŸG äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG ≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG ™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG ΩÉÿG OGƒŸG øY á«FÉHô¡µdG äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG .ójóL èàæe ôµjO ófBG ∑ÓH äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ √òg øe IOÉØà°SÓdh .™aÉædG ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG .ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG .www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG 25 Arabic øMÉ°ûdG 90500845 90573461 90500849 90500847 90500857 90500855 90500860 90500858 220-240 220-240 âdƒa πNGódG ó¡÷G OOÎe QÉ«J 21.75-22.6 14.5-15.3 âdƒa êQÉÿG ó¡÷G öTÉÑe QÉ«J 210-230 210-220 ÒÑeCG »∏∏e 8-10 8-10 äÉ≤ë∏ŸG ∑ÓH äÉ≤ë∏e º«ª°üJ ”h .áeóîà°ùŸG äÉ≤ë∏ŸG ≈∏Y ∑RÉ¡L AGOCG óªà©j ∂∏J ΩGóîà°SÉHh .∑RÉ¡L AGOCG Ú°ù– ¢Vô¨H á«dÉY IOƒéH ÉfGÒHh ôµjO ófCG .RÉ¡é∏d πãeC’G AGOC’G ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G øe øµªàà°S ,äÉ≤ë∏ŸG äÉjQÉ£ÑdG áYÉ°S QÉ«àdG øë°ûdG âbh ÉÑk jô≤J ‘ .äGôe IóY É¡æë°T IOÉYEG øµÁ ôµjO ófBG ∑ÓH äÉjQÉ£H IÉYGôe ™e äÉjQÉ£ÑdG øe ¢ü∏îJ ,»°VGÎa’G ÉgôªY ájÉ¡f .ÉæàÄ«H ájɪ◊ áÑLGƒdG ájÉæ©dG .RÉ¡÷G øe É¡Lôîà°SG ºK ,πeɵdÉH ájQÉ£ÑdG ábÉW óØæà°SG • Êó©ŸG ójQó«¡dG πµ«fh "NiCd" Ωƒ«eOÉc πµ«ædG äÉjQÉ£H • .ôjhóàdG IOÉYE’ á∏HÉb "Li-lon" ¿ƒjCG Ωƒ«ã«∏dGh "NiMH" .á«∏fi ôjhóJ IOÉYEG á£fi hCG óªà©e ìÓ°UEG π«ch …C’ É¡ª∏°S á«æØdG äÉfÉ«ÑdG BPCD180 BPCD120 BPCD180KB BPCD120KB âdƒa öTÉÑe QÉ«J ó¡÷G 18 12 / 0-400 0-1350 / 0-450 0-1400 16 13 Îe øJƒ«f ΩõY ≈°übCG 10 10 º∏e ±ô¶dG á©°S ‘ IQhO πªM ¿hO áYöùdG á≤«bódG iƒ°ü≤dG Ö≤ãdG IQób 26 10/25 10/25 º∏e Ö°ûÿG/ójó◊G 10 10 º∏e AÉæÑdG A18/A18E A12/A12E 1.0 1.0 NiCd NiCd 0.7 0.5 A18NH A12NH 1.5 1.5 NiMH NiMH 0.9 0.6 ájQÉ£ÑdG áYÉ°S ÒÑeCG IQó≤dG ´ƒædG ºéc ¿RƒdG ájQÉ£ÑdG áYÉ°S ÒÑeCG IQó≤dG ´ƒædG ºéc ¿RƒdG Arabic π∏b ,πª©dG á©£b øe ôNB’G ÖfÉé∏d áª≤∏dG ±ôW ¥GÎNG πÑb IöTÉÑe • .RÉ¡÷G ≈∏Y §¨°†dG ’ âæc GPEG .܃∏£ŸG OGóYE’G ≈∏Y ¥ƒ£dG §Ñ°VG ,»ZGÈdG §Hôd • :»∏j Ée ™ÑJG ,Ö°SÉæŸG OGóYE’G ±ô©J ób »àdG πª©dG ™£b ∞∏N É¡©°Vƒd Ö°ûÿG øe á©£b Ωóîà°SG • .¥õªà∏d ¢Vô©àJ .Ö°ûÿG ‘ IÒÑc QÉ£bCG äGP äÉëàa Ö≤K óæY IÉë°ùe º≤d Ωóîà°SG • .¿OÉ©ŸG ‘ Ö≤ãdG óæY áYöùdG ‹ÉY Ö∏°üdG øe ÜÉ≤ãe º≤d Ωóîà°SG • .Ö∏°üdG ÒZ ¿É«æÑdG ‘ Ö≤ãdG óæY ¿É«æÑdG º≤d Ωóîà°SG • .ΩõY OGóYEG πbCG ≈∏Y (3) ¥ƒ£dG §Ñ°VG .∫hC’G »ZÈdG §HQG áé«àædG ≥«≤– πÑb ¬àeÉ≤°S §≤°ùJ ¢†HÉ≤dG ¿Éc GPEG §HQ ‘ ôªà°SGh ¥ƒ£dG OGóYEG IOÉjõH ºb ,áHƒ∏£ŸG OGóYE’G ¤EG ∫ƒ°UƒdG ≈àM á«∏ª©dG Qôc .»ZÈdG »ZGÈdG §HQ ‘ OGóYE’G Gòg Ωóîà°SG .í«ë°üdG ójóM ±ÓîH iôNC’G ¿OÉ©ŸG Ö≤K óæY ≥«dõJ ºë°T Ωóîà°SG • .¢SÉëædGh áfÉ°SôÿG ܃∏£ŸG áëàØdG §°Sh ‘ áeGôN ΩGóîà°SÉH ájOÉ°TQEG áëàa ™æ°UG • .Ö≤ãdG ábO Ú°ù– πLCG øe É¡Ñ≤K »ZGÈdG §HQ .∂ØŸG áª≤d øe í«ë°üdG ºé◊Gh ´ƒædG ɪFGO k Ωóîà°SG • .á«bÉÑdG ("•" "ì" πµ°ûdG) ¿É«æÑdG ‘ Ö≤ãdG øe ábô£ŸG Ö≤K ™°Vh ≈∏Y (3) ¥ƒ£dG §Ñ°VG ,¿É«æÑdG ‘ Ö≤ã∏d • . (16) êQóàdG áeÓY ™e õeôdG IGPÉfi ∫ÓN RÉ¡÷G øe »eÉeC’G Aõ÷G á«MÉf (5) áYöùdG QÉ«àNG IóMh ™aOG • .(2 iƒà°ùŸG) øe IÒ¨°U ᫪c ΩGóîà°SG ∫hÉM ,É¡£HQ Ö©°üj »ZGÈdG âfÉc GPEG • .≥«dõJ IOɪc ¿ƒHÉ°üdG hCG π«°ù¨dG πFÉ°S ("•" πµ°ûdG) áYöùdG QÉ«àNG IóMh .»ZÈdG ™e º«≤à°ùe §N ‘ ɪFGO k ∂ØŸG áª≤dh RÉ¡÷G ∂°ùeG • QÉ«àNG IóMh ™aOG ,»ZGÈdG §HQ äÉeGóîà°S’h ójó◊G ‘ Ö≤ã∏d • áfÉ«°üdG óëH øeõdG øe á∏jƒW IÎØd ¬∏«¨°ûJ πLCG øe ºª°üe ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L ájÉæ©dG ≈∏Y Iôªà°ùŸG á«°VôŸG 𫨰ûàdG á«∏ªY óªà©J .áfÉ«°üdG øe ≈fOCG .¬d º¶àæŸG ∞«¶æàdGh RÉ¡÷ÉH áÑ°SÉæŸG .OÉà©ŸG ∞«¶æàdG ÒZ áfÉ«°U …CG øMÉ°ûdG Ö∏£àj ’ π°üaG .RÉ¡÷G øe ájQÉ£ÑdG êôîà°SG ,RÉ¡é∏d áfÉ«°U …CG AGôLEG πÑb !¬«ÑæJ .¬Ø«¶æJ πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG øY øMÉ°ûdG IÉ°Tôa ΩGóîà°SÉH …QhO πµ°ûH RÉ¡÷G ‘ ájƒ¡àdG äÉëàa ∞¶f • .áaÉL ¢Tɪb á©£b hCG áªYÉf .áÑWQ ¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH …QhO πµ°ûH ∑ôëŸG AGƒjEG óMh ∞¶f • .áÑjòe hCG ᣰTÉc ∞«¶æJ IOÉe …CG Ωóîà°ùJ ’ áHôJCG …CG ádGRE’ ÉkØ«ØN ÉHk öV ¬HöVGh …QhO πµ°ûH ±ô¶dG íàaG • .πNGódÉH OƒLƒe .(1 iƒà°ùŸG) RÉ¡÷G øe »Ø∏ÿG Aõ÷G á«MÉf (5) áYöùdG QÉ«àNG IóMh ™aOG ,ójó◊G ±ÓîH iôNC’G OGƒŸG ‘ Ö≤ã∏d • .(2 iƒà°ùŸG) RÉ¡÷G øe »eÉeC’G Aõ÷G á«MÉf (5) áYöùdG »ZGÈdG §HQ / Ö≤ãdG ¥’õe ΩGóîà°SÉH »°ùµ©dG ¿GQhódG hCG ΩÉeCÓd ¿GQhódG ÎNG • .(2) »°ùµ©dG √ÉŒ’G/ΩÉeC’G ≈∏Y RÉ¡÷G áYöS óªà©J .(1) ìÉàØŸG ≈∏Y §¨°VG ,RÉ¡÷G 𫨰ûàd • .ìÉàØŸG ≈∏Y §¨°†dG QGó≤e .ìÉàØŸG QôM ,RÉ¡÷G ±É≤jE’ • πãeC’G ΩGóîà°S’G ¢Uƒ°üîH íFÉ°üf Ö≤ãdG .ÜÉ≤ãŸG áª≤d ™e º«≤à°ùe §N ‘ ∞«ØÿG §¨°†dG ɪFGO k Ωóîà°SG • 27 Arabic .ájQÉ£ÑdG øe øMÉ°ûdG ¢ùÑ≤e êôîà°SG • .ácôëàe/IQGhO AGõLCG ájCG á°ùeÓe øY áŒÉædG äÉHÉ°UE’G • øë°T ¢ùHÉ≤H OhõŸG øMÉ°ûdG .äÉ≤ë∏e hCG äGôØ°T hCG AGõLCG ájCG Ò«¨J óæY çó– »àdG äÉHÉ°UE’G • .ÜÉ≤ãŸG ‘ áàÑãe É¡fCG øe ócCÉJ ,ájQÉ£ÑdG øë°ûd • …CG ΩGóîà°SG óæY .RÉ¡é∏d ∫ƒ£ŸG ΩGóîà°S’G øY áŒÉædG äÉHÉ°UE’G • .᪶àæe á∏°UÉa äGÎØd ∞bƒàdG øe ócCÉJ ,á∏jƒW äGÎØd RÉ¡L .π°UƒŸG ‘ (8) øMÉ°ûdG ¢ùHÉb πNOCG • ™ª°ùdG ∞©°V • óæY Å°TÉædG QÉѨdG ¥É°ûæà°SG øY áŒÉædG á«ë°üdG ôWÉîŸG • ≈∏Yh ÜÉ°ûNC’G ™e ΩGóîà°S’G :∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y) RÉ¡÷G ΩGóîà°SG .»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe π¨°T • »Ø«∏dG Ö°ûÿGh ¿GõdG Ö°ûNh •ƒ∏ÑdG Ö°ûN ¢Uƒ°üÿG ¬Lh .(áaÉãµdG §°Sƒàe ôaƒj ±ƒ°S äÉYÉ°S 3 √Qób ≠dÉÑdG øë°ûdG âbh ,OÉà©ŸG ΩGóîà°S’G ó©H .äÉeGóîà°S’G º¶©Ÿ á«aÉc ábÉW ΩGóîà°S’G .¢ùHÉ≤dÉH øMÉ°ûdG π°Uh • ΩGóîà°S’G âbh ójõj ¿CG øµÁ äÉYÉ°S 6 ≈àM øë°ûdG øe ójõe ,∂dP ™eh .øë°ûdG ±hôXh ájQÉ£ÑdG Ö°ùM ,ÒÑc πµ°ûH .π«ªëàdG ‘ •ôØJ ’ .á«©«Ñ£dG ¬àYöùH πª©j RÉ¡÷G ∑ôJG !¬«ÑæJ .øMÉ°ûdG øe RÉ¡÷G π°üaG • ¿ÉµŸG ¢üëaG ,∞≤°SC’G hCG äÉ«°VQC’G hCG §FGƒ◊G ‘ Ö≤ãdG πÑb !¬«ÑæJ .Ö«HÉfC’Gh á«FÉHô¡µdG ∑Ó°SC’G äɵѰT øe √ƒ∏N øe ócCÉà∏d .øMÉ°ûdÉH ¬dÉ°üJG AÉæKCG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ !¬«ÑæJ ("R" πµ°ûdG) ¿GQhódG √ÉŒG QÉ«àNG .(áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘) ΩÉeCÓd ¿GQhódG Ωóîà°SG ,»ZGÈdG §Hôdh Ö≤ã∏d »°ùµ©dG ¿GQhódG Ωóîà°SG ,IQƒ°ûëŸG ÜÉ≤ãŸG áª≤d ádGREG hCG »ZGÈdG π◊ .(áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY ‘) (2) »°ùµ©dG √ÉŒ’G/ΩÉeC’G ¥’õe ™aOG ,ΩÉeCÓd ¿GQhódG QÉ«àN’ • .QÉ°ù«dG á¡L ¤EG ¤EG »°ùµ©dG √ÉŒ’G/ΩÉeC’G ¥’õe ™aOG ,»°ùµ©dG ¿GQhódG QÉ«àN’ • .Úª«dG á¡L ™°Vƒe ≈∏Y »°ùµ©dG √ÉŒ’G/ΩÉeC’G ¥’õe §Ñ°VG ,RÉ¡÷G ¥ÓZE’ • .§°SƒdG ("ì" πµ°ûdG) Ωõ©dG hCG 𫨰ûàdG ™°Vh QÉ«àNG §Hôd Ωõ©dG §Ñ°†dh 𫨰ûàdG ™°Vh QÉ«àN’ ¥ƒ£H Ohõe RÉ¡÷G Gòg ≈∏YCG ΩõY OGóYEG áÑ∏°üdG πª©dG á©£b OGƒeh ÒѵdG »ZGÈdG Ö∏£àJ .»ZGÈdG ¥ƒ£dG πªà°ûj .áÑ∏°üdG ÒZ πª©dG á©£b OGƒeh IÒ¨°üdG »ZGÈdG OGóYEG øe .ΩGóîà°S’G ™e Ö°SÉæà∏d äGOGóYE’G øe ÒÑc OóY ≈∏Y ("h" h "CG" πµ°ûdG) ájQÉ£ÑdG øë°T π°ûØJ ÉeóæYh ¤hC’G Iôª∏d ΩGóîà°S’G πÑb É¡æë°T ¤EG ájQÉ£ÑdG êÉà– Éª«a ádƒ¡°ùH ÉgDhGOCG ºàj ¿Éc »àdG ΩÉ¡ŸG ‘ á«aɵdG ábÉ£dG êÉàfEG ‘ ,á∏jƒW IÎØd øjõîàdG ó©H hCG ,¤hC’G Iôª∏d ájQÉ£ÑdG øë°T óæY .≥Ñ°S ,äGôe Ió©d ≠jôØàdGh øë°ûdG ó©H .§≤a 80% √Qób øë°T πÑ≤J ±ƒ°S ájQÉ£ÑdG íÑ°üJ ¿CG øµÁ .á∏eɵdG IQó≤dG ¤EG ájQÉ£ÑdG π°üJ ±ƒ°S .á∏µ°ûe OƒLh ≈∏Y ∫ój ’h »©«ÑW ôeC’G Gòg ,øë°ûdG AÉæKCG áæNÉ°S πbCG ᣫëŸG IQGô◊G áLQO ¿ƒµJ ÉeóæY ájQÉ£ÑdG øë°ûH º≤J ’ !¬«ÑæJ IQGôM áLQO .ájƒÄe áLQO 40 øe ≈∏YCG hCG ájƒÄe äÉLQO 10 øe .ÉÑk jô≤J ájƒÄe áLQO 24 :É¡H ≈°UƒŸG øë°ûdG øMÉ°ûdG ΩGóîà°SG ¢ùÑ≤e πNOCGh RÉ¡÷G øe ájQÉ£ÑdG êôîà°SG ,(7) ájQÉ£ÑdG øë°ûd • .ájQÉ£ÑdG ‘ (10) øMÉ°ûdG .»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùHÉ≤H øMÉ°ûdG π°Uh • øe äÉYÉ°S 3 ‹GƒM ó©H .øë°ûdG AÉæKCG áæNÉ°S ájQÉ£ÑdG íÑ°üJ ±ƒ°S ‘ ΩGóîà°SÓd ‘Éc πµ°ûH áfƒë°ûe ájQÉ£ÑdG ¿ƒµJ ±ƒ°S ,øë°ûdG ™°Vh ≈∏Y (3) ¥ƒ£dG §Ñ°VG ,∂à°SÓÑdGh ¿OÉ©ŸGh Ö°ûÿG ‘ Ö≤ã∏d • ájQÉ£ÑdG ¿ƒµJ ±ƒ°S ,øë°ûdG øe äÉYÉ°S 8-10 ó©Hh .IOÉà©ŸG ΩÉ¡ŸG .(16) êQóàdG áeÓY ™e õeôdG IGPÉfi ∫ÓN øe Ö≤ãdG .πeɵdÉH áfƒë°ûe 28 Arabic ™e øjó«dG ióMEÉH (13) »eÉeC’G Aõ÷G IQGOEG ∫ÓN øe ±ô¶dG íàaG • Ωõ©dG §Ñ°V ¥ƒW / ™°VƒdG QÉ«àNG IóMh .3 ±ôX .4 áYöùdG QÉ«àNG IóMh .5 .(6) áª≤∏dG ∂°SÉe ‘ ájÉ¡ædG áLhOõe ∂Øe áª≤∏H Ohõe RÉ¡÷G Gòg áª≤∏dG ∂°SÉe .6 .∞jƒéàdG øe áª≤∏dG ™aQG ,áª≤∏dG ∂°SÉe øe ∂ØŸG áª≤d ádGRE’ • ájQÉ£ÑdG .7 .iôNC’G ó«dÉH (14) »Ø∏ÿG Aõ÷G ∂°ùe .ΩɵMEÉH ±ô¶dG ≥∏ZCGh ±ô¶dG ‘ (15) áª≤∏dG ´òL πNOCG • .∂°SÉŸG ‘ ΩɵMEÉH áª≤∏dG ™aOG ,∂ØŸG áª≤d øjõîàd • "CG" πµ°ûdG ("`g" πµ°ûdG) ±ô¶dG Ö«côJh ádGREG øMÉ°ûdG ¢ùHÉb .8 .øµ‡ Qób ≈°übCG ¤EG ±ô¶dG íàaG • øMÉ°ûdG .9 √ÉŒG ‘ ¬JQGOEG ∫ÓN øe ∂dPh ±ô¶dG â«ÑãJ »ZôH ádGREÉH ºb • .∂Øe ΩGóîà°SÉH áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y ábô£e ΩGóîà°SÉH ¬«∏Y ÜöVGh ±ô¶dG ‘ ¢Só°ùe ìÉàØe πNOCG • .í°VƒŸG ≥ah .¢Só°ùŸG ìÉàØŸG ádGREÉH ºb • .áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY ‘ ¬JQGOEG ∫ÓN øe ±ô¶dG ádGREÉH ºb • ΩGóîà°SÉH ¬àÑKh ¿GQhódG OƒªY ‘ ¬£HQG ,±ô¶dG Ö«côJ IOÉYE’ • .±ô¶dG â«ÑãJ »ZôH øë°ûdG ájhÉM .10 Ö«cÎdG .RÉ¡÷G øe ájQÉ£ÑdG ádGREÉH ºb ,Ö«cÎdG πÑb !¬«ÑæJ ("ê" h "Ü" πµ°ûdG) ájQÉ£ÑdG ádGREGh Ö«côJ ájQÉ£ÑdG ájhÉM ™e ájQÉ£ÑdG IGPÉëà ºb ,(7) ájQÉ£ÑdG Ö«cÎd • ô≤à°ùJ ≈àM ájQÉ£ÑdG ájhÉM πNGO ¤EG ájQÉ£ÑdG ™aOG .RÉ¡÷G ‘ .É¡©°Vƒe ‘ ájQÉ£ÑdG âbƒdG ¢ùØf ‘ ΩÉ«≤dG ™e (11) ôjôëàdG QR ™aOG ,ájQÉ£ÑdG ádGRE’ • .ájQÉ£ÑdG ájhÉM êQÉN ájQÉ£ÑdG Öë°ùH á«≤ÑàŸG ôWÉîŸG ("ê" πµ°ûdG) ájQÉ£ÑdG AÉ£Z Ö«côJ ¿ƒµJ ’ ób »àdGh RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY á«aÉ°VEG á«≤Ñàe ôWÉfl CÉ°ûæJ ób .øjõîàdGh π≤ædG πLCG øe (7) ájQÉ£ÑdG ≈∏Y (12) AÉ£¨dG ÖcQ !¬«ÑæJ øY ôWÉîŸG ∂∏J CÉ°ûæJ óbh .á≤aôŸG áeÓ°ùdG äÉ¡«ÑæJ ‘ á檰†e .∂dP ¤EG Éeh ∫ƒ£ŸG ΩGóîà°S’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°S ’ ,áeÓ°ùdG äGhOCG ΩGóîà°SGh á∏°üdG äGP áeÓ°ùdG íFGƒd ≥«Ñ£J ™e ≈àM á«≤ÑàŸG ôWÉîŸG √òg πª°ûJ .á«≤ÑàŸG ôWÉîŸG ¢†©H ÖæŒ øµÁ :»∏j Ée ("O" πµ°ûdG) ∂ØŸG áª≤d hCG ÜÉ≤ãŸG áª≤d ádGREGh Ö«côJ .ádƒ¡°ùH º≤∏dG Ò«¨J áMÉJE’ ìÉàØe ¿hóH ±ô¶H Ohõe RÉ¡÷G Gòg (2) »°ùµ©dG √ÉŒ’G/ΩÉeC’G ¥’õe §Ñ°V ≥jôW øY RÉ¡÷G ≥∏ZCG • .§°SƒdG ™°Vƒe ≈∏Y 29 Arabic øMGƒ°ûdG ájó°ù÷G äGQó≤dG hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg • RÉ¡÷G ájQÉ£H øë°ûd §≤a ôµjO ófBG ∑ÓH øMÉ°T ΩGóîà°SG »¨Ñæj • áHÉ°UEG çó– hCG ôéØæJ ¿CG øµÁ iôNC’G äÉjQÉ£ÑdG .¬©e ≥aôŸG .QöVh á«°üî°T .øë°ûdG IOÉYE’ á∏HÉ≤dG ÒZ äÉjQÉ£ÑdG øë°T Ék`≤∏£e ∫hÉ– ’ • ≈∏Y ¬dGóÑà°SG Öéj ¬fEÉa ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ • .QƒØdG .Aɪ∏d øMÉ°ûdG ¢†jô©J ΩóY »¨Ñæj • .øMÉ°ûdG íàa ΩóY »¨Ñæj • .QÉÑ°ùà øMÉ°ûdG ¢üëa ΩóY »¨Ñæj • .§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd ºª°üe øMÉ°ûdG º¡FÉ£YEG hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘ ’EG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ) ∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG πÑ pb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Ωõ∏j .º¡àeÓ°S øY .RÉ¡÷ÉH ÖÑ°ùàj ób .Gòg äGOÉ°TQE’G π«dO ‘ í°Vƒe Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G • ±ÓîH RÉ¡÷G Gò¡H á«∏ªY ájCG ò«ØæJ hCG á≤ë∏e IóMh …CG ΩGóîà°SG áHÉ°UEG çhóM ‘ Gòg äGOÉ°TQE’G π«dO ‘ É¡H ≈°UƒŸG ∂∏J .äɵ∏પ∏d ∞∏J hCG/h á«°üî°T Iõ¡LC’G ≈∏Y äÉ≤°ü∏ŸG IAGôb Ωóîà°ùŸG ≈∏Y »¨Ñæj ,áHÉ°UE’G ô£N π«∏≤àd !¬«ÑæJ ΩGóîà°S’G πÑb äGOÉ°TQE’G π«dO IAGôb »¨Ñæj .äGOÉ°TQE’G π«dO IQGô◊G áLQO âëÑ°UCG GPEG É«k FÉ≤∏J øMÉ°ûdG ∞bƒàj Iôe …QGô◊G QÉ«àdG ™WÉb πª©j .ájɨ∏d á©ØJôe ᣫëŸG .πeɵdÉH ¬dGóÑà°SG ∂dP ó©H Ö∏£àjh §≤a IóMGh øMGƒ°ûdGh äÉjQÉ£ÑdG ¢Uƒ°üîH á«aÉ°VEG áeÓ°S äGOÉ°TQEG á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG ∂∏°S ¤EG áLÉM ’ ,∂dòd ;ÉLhOõe ’k õY ∫hõ©e øMÉ°ûdG k QÉ«àdG Qó°üe ≥aGƒJ øe ɪFGO ócC ÉàdG »¨Ñæjh .»°VQCG k ’ .Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG .º¶àæe π«°UƒJ ¢ùHÉ≤H øMÉ°ûdG IóMh ∫GóÑà°SG Ék`≤∏£e ∫hÉ– ᣰSGƒH ¬dGóÑà°SG Öéj ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ • Öæéàd óªà©e ôµjO ófBG ∑ÓH áfÉ«°U õcôe hCG á©æ°üŸG ácöûdG .ôWÉîŸG ÉjGõŸG :á«dÉàdG ÉjGõŸG áaÉc hCG øe ¢†©H ≈∏Y RÉ¡÷G Gòg πªà°ûj 30 Úà∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿGh á«fóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh á«ægòdGh Ò¨àe áYöS ìÉàØe .1 »°ùµ©dG √ÉŒ’G/ΩÉeC’G ¥’õe .2 äÉjQÉ£ÑdG .ÜÉÑ°SC’G øe ÖÑ°S …C’ Ék`≤∏£e ájQÉ£ÑdG íàa ádhÉfi ΩóY »¨Ñæj • .Aɪ∏d ájQÉ£ÑdG ¢†jô©J ΩóY »¨Ñæj • RhÉéàJ ¿CG πªàëjo »àdG øcÉeC’G ‘ ájQÉ£ÑdG øjõîJ ΩóY »¨Ñæj • .ájƒÄe áLQO 40 É¡«a IQGô◊G áLQO h 10 ÚH Ée ìhGÎJ IQGôM äÉLQO ‘ §≤a ájQÉ£ÑdG øë°T »¨Ñæj • .ájƒÄe áLQO 40 .RÉ¡÷G ™e ôaƒŸG øMÉ°ûdG ΩGóîà°SÉH §≤a ájQÉ£ÑdG øë°T »¨Ñæj • ‘ IOQGƒdG äɪ«∏©àdG ´ÉÑJG »¨Ñæj ,äÉjQÉ£ÑdG øe ¢ü∏îàdG óæY • ."áÄ«ÑdG ájɪM" º°ù≤dG .áØdÉàdG äÉjQÉ£ÑdG øë°T ádhÉfi ΩóY »¨Ñæj Arabic É¡d ᪪°üŸG ájQÉ£ÑdG ΩõM ™e §≤a á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G Ωóîà°SG .Ü ôWÉfl ¤EG iôNCG ájQÉ£H ΩõM …CG ΩGóîà°SG …ODƒj ób .É°ü«°üN k .≥jôM ܃°ûf hCG áHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ɪk FGO É¡H ®ÉØàM’G »¨Ñæj ,ájQÉ£ÑdG áeõM ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘ .ê äÓª©dGh ¥QƒdG ∂HÉ°ûe πãe ;iôNC’G á«fó©ŸG AÉ«°TC’G øY Gkó«©H á«fó©ŸG AÉ«°TC’G hCG »ZGÈdGh ÒeÉ°ùŸGh í«JÉØŸGh á«fó©ŸG ±ô£dÉH ±ôW π«°UƒJ ¤EG …ODƒJ ¿CG øµÁ »àdG ,iôNC’G IÒ¨°üdG ‘ ¢†©ÑdG ɪ¡°†©H ™e ájQÉ£ÑdG ‘ôW π«°UƒJ ÖÑ°ùàj ób .ôNB’G .≥jôM ܃°ûf hCG ¥hô◊ ¢Vô©àdG ,ájQÉ£ÑdG øe πFÉ°S ÜöùJ çóëj ób ,á«°SÉ≤dG ±hô¶dG πX ‘ .O π°ùZG ,ó°üb ¿hO πFÉ°ùdG á°ùeÓe ádÉM ‘ .πFÉ°ùdG á°ùeÓe ÖæŒ »¨Ñæj ,Úæ«©∏d πFÉ°ùdG á°ùeÓe ádÉM ‘h .AÉŸÉH á°ùeÓŸG ™°Vƒe ób ájQÉ£ÑdG øe ÜöùàŸG πFÉ°ùdG .á«Ñ£dG IóYÉ°ùŸG ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G .¥hôM hCG è«¡J ÖÑ°ùj êGôîà°SG ≥aGôe π«°UƒJ ¢Uƒ°üîH Iôaƒe Iõ¡LCG ∑Éæg âfÉc GPEG .R É¡eGóîà°SGh Iõ¡LC’G ∂∏J π«°UƒJ øe ócCÉJ ,™ª÷Gh QÉѨdG çhóM øe Iõ¡LC’G ∂∏J ΩGóîà°SG π∏≤j ¿CG øµÁ .Ö°SÉæŸG πµ°ûdÉH .QÉѨdÉH á£ÑJôŸG ôWÉîŸG ¬H ájÉæ©dGh »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG .4 .Ö°SÉæe ÒZ ¢VôZ ‘ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ÖæŒ Ú©àj ΩGóîà°S’Gh ¢Vô¨dG ™e Ö°SÉæàj …òdG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°SG πª©dG AGOCÉH í«ë°üdG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωƒ≤j ±ƒ°S .√ójôJ …òdG .¬∏LCG øe ¬ª«ª°üJ ” …òdG ∫ó©ŸÉH Éfk ÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH .CG ±É≤jEGh ¬∏«¨°ûàH ìÉàØŸG º≤j ⁄ kGPEG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .Ü ΩGóîà°SÉH ¬«a ºµëàdG øµÁ ’ »FÉHô¡c RÉ¡L …CG .¬∏«¨°ûJ .¬MÓ°UEG »¨Ñæjh Gô£N k ¿ƒµj ìÉàØŸG hCG/h »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ¢ùHÉb π°üaG .ê Ö«côJ hCG äGÒ«¨J hCG äÓjó©J ájCG AGôLEG πÑb ájQÉ£ÑdG áeõM øY äGAGôLEG π∏≤J .É¡æjõîJ hCG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ‘ äÉ≤ë∏e ájCG .CG ICÉéa »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ AóH ô£N øe √òg á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG .ó°üb ¿hO áfÉ«°üdG .6 πgDƒe ¢üî°T ᣰSGƒH »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ìÓ°UEGh áfÉ«°U »¨Ñæj áeÓ°S ≈∏Y ®ÉØ◊G øª°†«°S Gòg .§≤a á≤HÉ£e QÉ«Z ™£b ΩGóîà°SÉH .»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ¢Uƒ°üîH á«aÉ°VEG áeÓ°S äÉ¡«ÑæJ .ÜÉ≤ãŸG Iõ¡LCG ¢Uƒ°üîH á«aÉ°VEG áeÓ°S äÉ¡«ÑæJ !¬«ÑæJ ÖÑ°ùàj ób .ÜÉ≤ãŸG Iõ¡LCG ÒKCÉJ øe ájɪë∏d ¿PC’G äÉ«bGh …óJQG • .™ª°ùdG ó≤a ‘ AÉ°Vƒ°†∏d ¢Vô©àdG ó≤a …ODƒj ¿CG øµÁ .RÉ¡÷G ™e IôaƒŸG á«aÉ°VE’G ¢†HÉ≤ŸG Ωóîà°SG • .á«°üî°T áHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ¤EG Iô£«°ùdG ÉeóæY ádhõ©e í£°SCG hP ¢†Ñ≤e ᣰSGƒH »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ∂°ùeG • ∑Ó°SC’G áµÑ°T ™£≤dG IóMh ¢ùeÓJ ób å«M ;Ée á«∏ªY ò«ØæàH Ωƒ≤J "»M" QÉ«J ∂∏°ùd ™£≤dG IóMh á°ùeÓe …ODƒJ óbh .É¡µ∏°S hCG á«ØîŸG ÖÑ°ùàj ób ºK øeh "»◊G" QÉ«àdG ∂∏°ùd á«fó©ŸG AGõLC’G ájô©J ¤EG .á«FÉHô¡c áeó°üd π¨°ûŸG ¢Vô©J ‘ ∂dP º«YóJh â«ÑãJ ΩɵME’ iôNCG á«∏ªY á≤jôW …CG hCG ∂HÉ°ûŸG Ωóîà°SG • ó«dG ᣰSGƒH πª©dG á©£b ∂°ùe ¿EG .Iô≤à°ùe á°üæe ≈∏Y πª©dG á©£b ¤EG …ODƒj óbh Iô≤à°ùe ÒZ πª©dG á©£b π©éj ∂ª°ùL ≈∏Y É¡©°Vh hCG .Iô£«°ùdG ¿Gó≤a ¿ÉµŸG ¢üëaG ,∞≤°SC’G hCG äÉ«°VQC’G hCG §FGƒ◊G ‘ Ö≤ãdG πÑb • .Ö«HÉfC’Gh á«FÉHô¡µdG ∑Ó°SC’G äɵѰT øe √ƒ∏N øe ócCÉà∏d ¿ƒµJ ¿CG øµÁ .IöTÉÑe Ö≤ãdG ó©H ÜÉ≤ãŸG áª≤d ±ôW ¢ùŸ ÖæŒ • .áæNÉ°S ∫hÉæàe øY Gkó«©H áeóîà°ùŸG ÒZ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G øjõîàH ºb .O ΩGóîà°SG ≈∏Y øjOÉà©ŸG ÒZ ¢UÉî°TCÓd íª°ùJ ’h ∫ÉØWC’G 𫨰ûàH äGOÉ°TQE’G √òg ≈∏Y Ú©∏£ŸG ÒZ hCG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ¿ƒµJ ÉeóæY Gô£N k πµ°ûJ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G .»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G .ÚHQóe ÒZ Úeóîà°ùe ój ‘ ≈∏Y ±ô©à∏d RÉ¡÷G ¢üëaG .á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G áfÉ«°U »¨Ñæj .`g ócCÉà∏dh ácôëàŸG AGõLC’G ácôM ¥ƒ©J »àdG hCG áÑ«©ŸG AGõLC’G ≈∏Y ôKDƒJ ób iôNCG ádÉM …CG øeh IQƒ°ùµŸG AGõLC’G øe √ƒ∏N øe ,∞∏J …CG ≈∏Y Qƒã©dG ” GPEG .á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G 𫨰ûJ IAÉØc øe ójó©dG èàæJ .ΩGóîà°S’G πÑb »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ìÓ°UEG »¨Ñæj .á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G áfÉ«°U Aƒ°S øY çOGƒ◊G äGhOCG .áØ«¶fh IOÉM ádÉM ‘ ™£≤dG äGhOCG ≈∏Y ®ÉØ◊G »¨Ñæj .h á©WÉb äGôØ°ûH IOhõŸGh Ö°SÉæe πµ°ûH É¡«∏Y ßaÉëŸG ™£≤dG .ºµëàdG ‘ π¡°SCGh ∫É£YCÓd á°VôY πbCG »g IOÉM ∂dP ¤EG Éeh º≤∏dGh ¬JÉ≤ë∏eh »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG »¨Ñæj .R √ò«ØæJ OGôŸG πª©dGh πª©dG ±hôX òNCG ™e ,äGOÉ°TQE’G √ò¡d É≤k ah πLCG øe »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ÖÑ°ùàj ób .QÉÑàY’G ‘ çhóM ‘ IOƒ°ü≤ŸG 𫨰ûàdG äÉ«∏ªY øY áØ∏àfl 𫨰ûJ äÉ«∏ªY .ôWÉfl ¬H ájÉæ©dGh ájQÉ£ÑdÉH πª©j …òdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG .5 ᣰSGƒH OóëŸG øMÉ°ûdG ΩGóîà°SÉH §≤a øë°ûdG IOÉYEG »¨Ñæj áeõM øe Ú©e ´ƒæd Ö°SÉæŸG øMÉ°ûdG .á©æ°üŸG ácöûdG áeõM ™e ¬eGóîà°SG óæY ≥jôM ܃°ûf ôWÉfl ÖÑ°ùj ób ájQÉ£ÑdG .…ôNCG ájQÉ£H .CG 31 Arabic Ωóîà°ùJ ’ .»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∫ɪ©à°SG IAÉ°SEG ΩóY »¨Ñæj .O hCG ¬Ñë°S hCG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G πª◊ »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S É≤k ∏£e øY Gkó«©H »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°ùH ®ÉØàM’G »¨Ñæj .QÉ«àdG øY ¬∏°üa ójõJ .ácôëàŸG AGõLC’G hCG IOÉ◊G ±Gƒ◊G hCG âjõdG hCG IQGô◊G .á«FÉHô¡c áeó°üH áHÉ°UE’G ô£N øe áµHÉ°ûàŸG hCG áØdÉàdG ∑Ó°SC’G ∂∏°S Ωóîà°SG ,≥∏£dG AGƒ¡dG ‘ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ óæY .`g QÉ«J ∂∏°S ΩGóîà°SG .≥∏£dG AGƒ¡dG ‘ ΩGóîà°SÓd Ö°SÉæe π«°UƒJ ¢Vô©àdG ô£N øe π∏≤j ≥∏£dG AGƒ¡dG ‘ ΩGóîà°SÓd Ö°SÉæe »FÉHô¡c .á«FÉHô¡c áeó°üd ,ÖWQ ¿Éµe ‘ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ ÖæŒ øµÁ ’ ¿Éc GPEG .h ΩGóîà°SG π∏≤j .»≤ÑàŸG QÉ«àdG øe ájÉbh RÉ¡L ΩGóîà°SG »¨Ñæj ¬fEÉa áeó°üH áHÉ°UE’G ô£N øe »≤ÑàŸG QÉ«àdG øe ájÉbƒdG RÉ¡L .á«FÉHô¡c á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG .3 k øc Ωƒ≤J ÉeóæY º«∏°ùdG ¢ù◊G Ωóîà°SGh ¬∏©ØH Ωƒ≤J Ée ÖbGQh ɶ≤j ÉeóæY »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûàH hCG á«dƒëµdG äÉHhöûŸG hCG ÒbÉ≤©dG ÒKCÉJ â– hCG ɵk ¡æe ¿ƒµJ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G 𫨰ûJ AÉæKCG á∏بdG øe á¶◊ ÖÑ°ùàJ ób .AGhódG .á¨dÉH á«°üî°T áHÉ°UEG çhóM ‘ .CG ±ƒ°S .Ú©dG »bGh ÉehO k …óJQG .á«°üî°ûdG ájÉbƒdG äGó©e Ωóîà°SG .Ü á©fÉŸG ájòMC’Gh áHôJC’G äÉeɪc πãe ájÉbƒdG äGó©e ΩGóîà°SG π∏≤j äÉHÉ°UEG çhóM ô£N øe ™ª°ùdG »bGhh áÑ∏°üdG á©Ñ≤dGh ≥∏Mõà∏d .á«°üî°T ‘ ìÉàØŸG ¿CG øe ócCÉJ .Oƒ°ü≤ŸG ÒZ 𫨰ûàdG AóH ™æe Ú©àj .ê áeõëH hCG/h »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üà π«°UƒàdG πÑb ≥∏¨dG ™°Vh á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G πªM …ODƒj .RÉ¡÷G πªM hCG ™aQ hCG ájQÉ£ÑdG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G πªM hCG ,ìÉàØŸG ≈∏Y áYƒ°Vƒe ™HÉ°UC’Gh .çOGƒM ´ƒbh ¤EG ,𫨰ûàdG ™°Vh ‘ ¿ƒµJ »àdG ᣰûædG RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb …õ«∏‚EG ìÉàØe hCG …OÉY ìÉàØe …CG ádGREÉH ºb .O RÉ¡÷G øe QGhO AõéH Ék`≤∏©àe ìÉàØŸG ∑ôJ ÖÑ°ùàj ób .»FÉHô¡µdG .á«°üî°T áHÉ°UEG çhóM ‘ »FÉHô¡µdG Úeó≤dG äÉÑK ≈∏Y ®ÉØ◊G »¨Ñæj .•ôØŸG ÜGÎb’G ΩóY »¨Ñæj .`g ≈∏Y Ió«÷G Iô£«°ùdG øe ∂æµÁ Gòg .äÉbhC’G áaÉc ‘ ¿RGƒàdGh .á©bƒàŸG ÒZ ∞bGƒŸG ‘ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°S’G ¢VôZ BPCD120,BPCD120KB ôµjO ófBG ∑ÓH »ZGÈdG ∂Øe/ÜÉ≤ãŸG §HQ äÉeGóîà°S’ ¬ª«ª°üJ ” / BPCD180,BPCD180KB .Ö∏°üdG ÒZ ¿É«æÑdGh ∂«à°SÓÑdGh ¿OÉ©ŸGh Ö°ûÿG ‘ Ö≤ã∏dh »ZGÈdG .§≤a ∂∏¡à°ùŸG ΩGóîà°S’ ºª°üe RÉ¡÷G Gòg áeÓ°ùdG äGOÉ°TQEG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G áeÓ°S ¢Uƒ°üîH áeÉ©dG äÉ¡«ÑæàdG áaÉch áeÓ°ùdG äÉ¡«ÑæJ áaÉc IAGôb »¨Ñæj !¬«ÑæJ äGOÉ°TQE’Gh äÉ¡«ÑæàdG ´ÉÑJEG ΩóY ÖÑ°ùàj ób .äGOÉ°TQE’G ≥jôM hCG/h á«FÉHô¡c áeó°U çhóM ‘ »∏j ɪ«a IOQGƒdG .IÒ£N áHÉ°UEG hCG/h .Ók Ñ≤à°ùe É¡«dEG ´ƒLô∏d äGOÉ°TQE’Gh äÉ¡«ÑæàdG áaɵH ®ÉØàM’G ≈Lôj √ÉfOCG IQƒcòŸG äÉ¡«ÑæàdG áaÉc ‘ OQGƒdG "»FÉHô¡c RÉ¡L" í∏£°üŸG hCG (É«k µ∏°S) »FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH πª©j …òdG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ¤EG Ò°ûj .(É«k µ∏°S’) ájQÉ£ÑdÉH πª©j …òdG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G πª©dG á≤£æe áeÓ°S .1 .Gkó«L IAÉ°†eh áØ«¶f ádÉM ‘ πª©dG á≤£æe ≈∏Y ®ÉØ◊G »¨Ñæj .çOGƒM ´ƒbh ‘ ΩÉcôdÉH á¶àµŸGh áª∏¶ŸG ≥WÉæŸG ÖÑ°ùàJ .CG πãe ;ájQÉéØfG AGƒLCG ‘ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G 𫨰ûàH º≤J ’ .Ü .QÉÑZ hCG äGRÉZ hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb πFGƒ°S OƒLh ‘ É¡∏«¨°ûJ QÉѨdG ∫É©°TEG ¤EG …ODƒJ ób äGQGöT É¡æY èàæj á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G .áæNOC’G hCG .»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ AÉæKCG ÚLôØàŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG »¨Ñæj .ê .RÉ¡÷G ≈∏Y Iô£«°ù∏d ∂fGó≤a ‘ AÉ¡dE’G ÖÑ°ùàj ób á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG .2 .»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j ¢ùHGƒb ájCG Ωóîà°ùJ ’h ,á≤jôW ájCÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J É≤k ∏£e ÖæŒ ÒZ ¢ùHGƒ≤dG …ODƒJ ±ƒ°S .á°VQCÉŸG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ™e ÅjÉ¡e ô£N π«∏≤J ¤EG á≤aGƒàŸG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG QOÉ°üeh ádó©ŸG .á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG .CG Iõ¡LCGh Ö«HÉfC’G πãe á°VQDƒŸG í£°SCÓd º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ .Ü á«FÉHô¡c áeó°üH ∂àHÉ°UEG ô£N OGOõj .äÉLÓãdGh óbGƒŸGh ICÉaóŸG hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG …óJôJ ’ .áÑ°SÉæŸG ¢ùHÓŸG AGóJQG »¨Ñæj .h .É°VQD k ƒe ∂ª°ùL ¿Éc GPEG Gkó«©H ∂JGRÉØbh ∂°ùHÓeh ∑ô©°T ≈∏Y ®ÉØ◊G »¨Ñæj .äGôgƒéŸG äGôgƒéŸG hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG ≥∏©àJ ób .ácôëàŸG AGõLC’G øY ±ƒ°S .áÑWôdG AGƒLC’G hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ¢Vô©J ’ .ê .ácôëàŸG AGõLC’ÉH πjƒ£dG ô©°ûdG hCG áHÉ°UE’G ô£N IOÉjR ¤EG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G πNGO AÉŸG π∏îJ …ODƒj .á«FÉHô¡c áeó°üH 32 Arabic 2 3 G H 16 5 I 33 Arabic 9 11 7 9 10 8 B A 15 13 14 C 7 12 D 8 E 34 F Arabic 5 4 3 2 1 6 7 35 WARRANTY REGISTRATION CARD YOUR NAME/ rßù« YOUR ADDRESS Ê«uMF∞« POSTCODE Íb¥d∂∞« e±d∞« DATE OF PURCHASE ¡«dA∞« a¥¸U¢ DEALER'S NAME & ADDRESS/ lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈ PRODUCT MODEL NO. BPCD120, BPCD120KB, BPCD180, BPCD180KB Names & Addresses for Black & Decker Service Concessionaries ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, 08 Rue Med Boudiaf - Cheraga - Algiers, Algeria. Tel: (213-21) 375130, Fax: (213-21) 369667. ANGOLA: Angoferraria, Lda., Rua Robert Shields, No. 61, Luanda, Angola, Tel: 00244-222-395837 / 222-395034, Fax: 00244-222-394790. AZERBAIJAN: Royalton Holdings Ltd. 41 Khagani St. Apt. 47 AZ 1001, Baku. Tel: (994-12) 4935544, Fax: (994-12) 5980378. BAHRAIN: Kavalani & Sons W.L.L., P.O. Box 71, Sitra, Manama, Tel: (973) 17732888, Fax: (973) 17737379. Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama. Tel: (973) 17783562, Fax: (973) 17783479. EGYPT: El Farab S.A.E., 15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, Giza, Egypt, Tel: 00202-37603946 / 002-010-2582544, Fax: 00202-33352796. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, Arada Sub-City, Kebele 01/02, Global Insurance Building, 2nd Floor, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia. Tel: (251-11) 1563968/ 1563969, Fax: (251-11) 1558009. IRAQ: Financial Links, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia Block No: 629 Street: 31Building No: 1 Baghdad – Iraq. Tel: 00964 (0)780 195 2223/ 00964 (0)781 3763044. Al Sard Co. for General Trading Ltd. Jbara Bldg. 3Flr, Al Rasheed St. Bagdad. Tel: (964) 18184102. Sakhar Group, Arrassat al-hindya Al Masbah, Bagdad. (964) 7400144446. JORDAN: Palestine Bldg. Matl. (Bashiti Hardware), 93 King Abdullah 2nd Street, Opp. ELBA House, P.O. Box 3005, Amman 11953, Tel: (962-6) 5349098, Fax: (962-6) 5330731. KENYA: Dextron Tools Ltd., P.O. Box 20121-00200, Shariff House, Kimathi Street, Nairobi. Tel: (254-20) 6905000/ 2358021, Fax: (254-20) 6905111/ 6905112. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, 13041 Safat, Kuwait. Tel: (965) 24848595/ 24840039, Fax: (965) 24845652. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No. 18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh, Kuwait. Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No.18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh, Kuwait, Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya, Kuwait, Tel: (965) 23925830, Fax: (965) 24828716. LEBANON: Est. Shaya & Azar S.A.R.L., Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .P.O. Box 90545 Jdeideh.Beirut - Lebanon, Tel: 00961 1 872305 / 306 , Fax: 00961 1 872303. LIBYA: North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), AlHilal Service Center Tawergha St. Misurata, Tel: 00218-091-3221408. (Benghazi) Sniydel st., Amr Ibn EL-Aas Rd. Tel: (+218) 92 5771120. (Tripoli) Al Barniq Service Center, Mokhazin elsukar st., ElFallah. Tel: (+218) 21 4808019. (Misrata) Al Hilal Service Center, Tawergha st. Tel: (+218) 51 2626743. MAURITIUS: Robert Le Marie Limited, Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, Port Louis, Tel: 00230-212 1865/ 212 2847, Fax: 00230-2080843. MOROCCO: Ets Louis Guillaud & Cie, 149, Quartier Industriel, Moulay Rachid, Casablanca, Postal Code 20450, Morocco, Tel: 00212-522729233, Fax: 00212-522729096. NIGERIA: Meridian Power Tools Ltd., Gr.Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria, Tel: 00234-1-7740431 / 7740410, Fax: 00234-1-7913798. OMAN: Al Jizzi Company LLC, P.O. Box 1704,PC 112 Ruwi, Oman, Tel: (968) 24832618/ 24835153, Fax: (968) 24831334/24836460. Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC, P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi, Tel: (968) 24810575 / 24837054, Fax: (968) 24810287/ 24833080. Oman Hardware Co. LLC, P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112, Te: (968) 24815131, Fax: (968) 24816491. Khimji Ramdas, P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat, Oman. Tel: (968) 24595906/ 907, Fax: (968) 24852752. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman. Tel: (968) 24560232/ 24560255, Fax: (968) 24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman. Tel: (968) 26846379, Fax: (968) 26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Sanaya, Salalah, Oman. Tel: (968) 23212290, Fax: (968) 23210936. PAKISTAN: ZIT Co - Nasir & Bros., 2nd Floor, Qadri Center, Chowk Dalgran Railway Road, Lahore, Pakistan, Tel: 0092 42 37670839, Fax: 0092 42 37652989. Ammar Service & Spares, 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan. Tel: (92-21) 32426905, Fax: (92-21) 32427214. QATAR: Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL, 55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha,Qatar, Te: (974) 44581536, Fax: (974) 44682024. Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL, Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha, Tel: (974) 44600230 /44600525, Fax: (974) 44601338. Al Muftah Service Centre, Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha,Qatar, Tel: (974) 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: (974) 44441415 / 44662599. SAUDI ARABIA: (Al Bahr) Mohamed Ahmed Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr. Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. (Al Khobar) Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., P.O. Box 76026, Al Khobar # 31952, Tel: (966-3) 8140914, Fax: (966-3) 8140824. MSS (Al-Mojil Supply & Services) P.O. Box 450, Jubail 31951, Opp. Gulf Bridge Library & Riyadh House. Tel: (966-3) 3612850/ 3624487/ 3621729, Fax: (966-3) 3623589/ 3620783. (Dammam) MSS (Al-Mojil Supply & Services), P.O. Box 450, Jubail 31951.Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House, Tel: (966-3) 3612850 / 3624487 / 3621729, Fax: (966-3) 3623589 / 3620783. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 112, Dammam, Tel: (966-3) 8330780 Ext.24 / 8348585 Ext. 24 / +966-3-8335555, Fax: (966-3) 8336303. (Al Hassa) Mutawa Trading & Gen. Services, Maliki road Hafuf city, Al Hassa, KSA. Tel: (966) 502846275 (Jeddah) Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 16905, Jeddah 21474, Tel: (966-2) 6444547 / 6439035 / 6456095, Fax: (966-2) 6439024. EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.), P.O. Box 30377, Jeddah -21477, Tel: (966-2) 6519912, Fax: (966-2) 6511153. (Madina) Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration, P.O. Box 3364, Madina, Tel: (966-4) 826 14 90 / 8227636, Fax: (966-4) 8265741. (Riyadh) Industrial Material Organization (IMO), P.O. Box 623, Rail Street ,Riyadh, Tel: (966-1) 4028010 Ext 26 / 8001245757, Fax: (966-1) 4037970. Sultan Garment Factory (RSC), P.O. Box 29912, Riyadh 11467, KSA, Tel: (966-1) 4055148 / 4042889, Fax: (966-1) 4055148. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 68, Riyadh 11411, Tel: (966-1) 4484999, Fax: (966-1) 4487877. (Yanbu) Fawaz Ebrahim Al Zayani, Opposite to Al Fouzan, Jeddah highway or King Abdul Aziz road, Yanbu. Tel: (966-4) 3960980, Fax: (966-4) 3961980. Mohamed Ahmed Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr, Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. SOUTH AFRICA: Stanley Black & Decker - RSA, 199 Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort, Tel: (2711) 472 0454, Fax: (2711) 472 0482. Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa. Tel: (27-86) 1873826, Fax: (27-86) 5001771. TANZANIA: General Motors investment Ltd., P.O. Box 16541, 14 Nyerere Road, Vingunguti, Dar-es-Salaam. Tel: (255 22) 2862661/ 2865022, Fax: (255 22) 2862667. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), Rue de la Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous., 2013 Ben Arous, Tunisia. Tel: (+216) 79 389687, Fax: (+216) 71 385154. UAE: (Abu Dhabi) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 6726131, Fax: (971-2) 6720667. Galaxy Equipment Trading, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C. 58910, Tel: (971-2) 8844279, Fax: (971-2) 8844297 (Ajman) Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman. Tel: (971-6) 7435725/ 7438317, Fax: (971-6) 7437350. Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman, Tel: (971-6) 7435725 / 7438317, Fax: (971-6) 7437350 (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: (971-3) 7216690, Fax: (971-3) 7216103. (Dubai) Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: (971-4) 8127400/ 8127406, Fax: (971-4)2822765. Ideal Star Workshop Eqpt.Trading LLC, P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3474160, Fax: (971-4) 3474157, Fine Tools, P.O.Box 30139 , Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3385240, Fax: (971-4) 3385239, Alebrah Engineering Service, P.O. Box 78954, Al Qusais , Dubai, Tel: (971-4) 2850044, Fax: (971-4) 2844802. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 5548315, Fax: (971-2) 5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: (971-6) 5395931, Fax: (971-6) 5395932. Burj Al Madeena, Industrial Area No.1, Opp. Pakistani Masjid, P.O. Box 37635, Sharjah. Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719. Burj Al Madeena, , Industrial Area No 1,opp Pakistani Masjid P.O. Box 37635, Sharjah, Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719 (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: (971-7) 2277095, Fax: (971-7) 2277096. UGANDA: The Building Center (U) Ltd., 52 Station Road, Kitgum House, P.O. Box 7436, Kampala, Uganda. Tel: (256-41) 4234567/ 4259754, Fax: (256-41) 4236413. YEMEN: (Aden) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO), Mualla Dakka, Aden, Yemen. Tel: (967-2) 222670, Fax: (967-2) 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO), Hayel St., Sana'a, Yemen. Tel: (967-1) 204201, Fax: (967-1) 204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), P.O. Box 12363, 5th Flr, Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen. Tel: (967-4) 213455, Fax: (967-4) 219869. 90613239
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project