CS1550 | Black&Decker CS1550 CIRCULAR SAW instruction manual

EN
TR
www.blackanddecker.tr
CS1550
ENGLISH
11 13
(Original instructions)
16
7
18
12
17
14
B
A
23
19
7
6
C
2
22
D
(Original instructions)
26
ENGLISH
25
19
24
6
E
F
28
27
10
G
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
Your BLACK+DECKER™ CS1550 Circular saw
the power tool. Keep cord away from
has been designed for sawing wood and
heat, oil, sharp edges or moving parts.
wood products. This tool is intended for
Damaged or entangled cords increase the
consumer use only.
risk of electric shock.
Safety instructions
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
Warning: Read all safety warnings
shock.
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions listed
f. If operating a power tool in a damp
below may result in electric shock, fire
location is unavoidable, use a residual
and/or serious injury.
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
Save all warnings and instructions for
shock.
future reference. The term "power tool" in
all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool or 3. Personal safety
battery operated (cordless) power tool.
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
1. Work area safety
power tool. Do not use a power tool
a. Keep work area clean and well lit.
while you are tired or under the
Cluttered and dark areas invite accidents.
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
b. Do not operate power tools in explosive
while operating power tools may result in
atmospheres, such as in the presence of
serious personal injury.
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
b. Use personal protective equipment.
dust or fumes.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
c. Keep children and bystanders away
safety shoes, hard hat, or hearing
while operating a power tool.
protection used for appropriate
Distractions can cause you to lose
conditions will reduce personal injuries.
control.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
2. Electrical safety
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
a. Power tool plugs must match the outlet.
battery pack, picking up or carrying the
Never modify the plug in any way. Do
tool. Carrying power tools with your
not use any adapter plugs with earthed
finger on the switch or energising power
(grounded) power tools. Unmodified
tools that have the switch on invites
plugs and matching outlets will reduce
accidents.
risk of electric shock.
General power tool safety warnings
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
4
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
(Original instructions)
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
ENGLISH
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety
warnings
Warning! Additional safety warnings
for saws
a. Keep hands away from cutting area and
the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If
both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
b. Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the
blade below the workpiece.
c. Adjust the cutting depth to the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below
the workpiece.
d. Never hold piece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece
to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of
control.
e. Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact
with a "live" wire will also make exposed
metal parts of the power tool "live" and
shock the operator.
f. When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance
of blade binding.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
g. Always use blades with correct size and
and are easier to control.
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the
g. Use the power tool, accessories and tool
mounting hardware of the saw will run
bits etc. in accordance with these
eccentrically, causing loss of control.
instructions, taking into account the
5
ENGLISH
(Original instructions)
h. Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your
saw, for optimum performance and
safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Causes and operator prevention of
kickback:
•
kickback is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw blade,
causing an uncontrolled saw to lift up
and out of the workpiece toward the
operator;
•
when the blade is pinched or bound
tightly by the kerf closing down, the
blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the
operator;
•
if the blade becomes twisted or
misaligned in the cut, the teeth at the
back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the
blade to climb out of the kerf and jump
back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
d. Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of
cut and near the edge of the panel.
e. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f. Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and
kickback.
g. Use extra caution when making a
"plunge cut" into existing walls or other
blind areas. The protruding blade may
cut objects that can cause kickback.
Safety instructions for circular saws with
outer or inner pendulum guards and with
tow guard
a. Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw
if lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the
a. Maintain a firm grip with both hands on
lower guard into the open position. If
the saw and position your arms to resist
saw is accidentally dropped, lower guard
kickback forces. Position your body to
may be bent. Raise the lower guard with
either side of the blade, but not in line
the retracting handle and make sure it
with the blade. Kickback could cause the
moves freely and does not touch the
saw to jump backwards, but kickback
blade or any other part, in all angles and
forces can be controlled by the operator,
depths of cut.
if proper precautions are taken.
b. Check the operation of the lower guard
b. When the blade is binding, or when
spring. If the guard and the spring are
interrupting a cut for any reason,
not operating properly, they must be
release the trigger and hold the saw
serviced before use. Lower guard may
motionless in the material until the
operate sluggishly due to damaged parts,
blade comes to a complete stop. Never
gummy deposits, or a build-up of debris.
attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the c. Lower guard should be retracted
blade is in motion or kickback may
manually only for special cuts such as
occur. Investigate and take corrective
"plunge cuts" and "compound cuts".
actions to eliminate the cause of blade
Raise lower guard by retracting handle
binding.
and as soon as blade enters the material,
the lower guard must be released. For all
c. When restarting a saw in the workpiece,
other sawing, the lower guard should
centre the saw blade in the kerf and
operate automatically.
check that saw teeth are not engaged
6
ENGLISH
(Original instructions)
d. Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw
down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for
the blade to stop after switch is released.
Vibration
-
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending on
the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level
stated.
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test
method provided by EN 60745 and may be
used for comparing one tool with another.
Residual risks
The declared vibration emission value may
The following risks are inherent to the use of also be used in a preliminary assessment of
exposure.
saws:
Injuries caused by touching the rotating
parts.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementation
of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
-
Impairment of hearing.
-
Risk of accidents caused by the
uncovered parts of the rotating saw
blade.
-
Risk of injury when changing the blade.
-
Risk of squeezing fingers when opening
the guards.
-
Health hazards caused by breathing dust
developed when sawing wood, especially
oak, beech and MDF.
Saw blades
•
•
•
Labels on tool
The label on your tool may include the
following symbols
Read
Instructions
Manual
Do not use blades of larger or smaller
diameter than recommended. For the
proper blade rating refer to the technical
data. Use only the blades specified in this
manual, complying with EN 847-1.
Use Eye
Protection
Use Ear
Protection
Warning! Never use abrasive wheels.
Safety of others
•
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
V ........
Volts
A ........
Amperes
Hz .......
Hertz
W ........
Watts
min .....
minutes
.....
Alternating
Current
.....
Direct
Current
n0 .......
......
Class II
Construction
....
Earthing
Terminal
....
Safety Alert
Symbol
.../min..
Revolutions
or Reciprocation per
minute
No-Load
Speed
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year
of manufacture, is printed into the housing.
Example:
2017 XX JN
Year of manufacturing
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Electrical safety
•
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the power supply
•
corresponds to the voltage on the
rating plate.
•
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK + DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
1. On/off switch
4. Secondary handle
Fit the outer washer (13) on the spindle,
with the raised part pointing away from
the saw blade.
•
Insert the blade retaining screw (11) into
the hole.
•
Keep the spindle lock button (5)
depressed.
•
Securely tighten the blade retaining
screw by turning it clockwise using the
spanner (12) supplied.
•
Adjust the riving knife as described
below.
2. Lock-off button
3. Main handle
Place the saw blade onto the inner flange
(14), making sure that the arrow on the
blade points in the same direction as the
arrow on the tool.
5. Spindle lock button
Fitting and removing the parallel
fence (fig. B)
6. Shoe
•
7. Saw blade
The parallel fence is used to saw in a
straight line parellel to the edge of the
workpiece.
8. Saw blade guard
Fitting
9. Guard handle
•
Loosen the locking knob (16).
10. Saw dust outlet
•
Insert the parallel fence (17) through the
openings (18).
•
Slide the parallel fence into the desired
position.
•
Tighten the locking knob.
Assembly
Warning! Before attempting any of the
following operations, make sure that the
tool is switched off and unplugged and that
the saw blade has stopped.
Removing and fitting a saw blade
(fig. A)
Removing
•
Loosen the locking knob.
Removing
•
Pull the parallel fence off the tool.
•
Use
Keep the spindle lock button (5)
depressed and rotate the blade until the
spindle lock engages.
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
•
Loosen and remove the blade retaining
screw (11) by turning it counterclockwise
using the spanner (12) supplied.
•
Remove the outer washer (13).
Adjusting the sawing angle (fig. C)
•
Remove the saw blade (7).
The default angle between the saw blade
and the shoe is 90°.
Fitting
8
Note: This tool can be used in the right hand
or the left hand.
(Original instructions)
•
Use a square to check that the angle
between the saw blade and the shoe is
90°. If the angle does not measure 90°
adjust as follows:
•
Loosen the locking knob (19) to unlock
the saw shoe.
•
Loosen the locknut (20) on the adjusting
screw (21).
•
Screw the adjusting screw in or out to
achieve a 90° angle.
•
Retighten the locknut.
•
Tighten the locking knob to lock the saw
shoe in place.
Adjusting the depth of cut (fig. D)
The depth of cut should be set according to
the thickness of the workpiece. It should
exceed the thickness by approx. 2 mm.
•
Loosen the knob (22) to unlock the saw
shoe.
•
Move the saw shoe (6) into the desired
position.
Sawing
Always hold the tool with both hands.
•
Let the blade run freely for a few seconds
before starting the cut.
•
Apply only a gentle pressure to the tool
while performing the cut.
•
Work with the shoe pressed against the
workpiece.
Hints for optimum use
•
As some splintering along the line of cut
on the top side of the workpiece cannot
be avoided, cut on the side where
splintering is acceptable.
•
Where splintering is to be minimised, e.g.
when cutting laminates, clamp a piece of
plywood onto the top of the workpiece.
Using the sight guide (fig. F)
The tool is equipped with a sight guide for
straight cutting.
•
The corresponding depth of cut can be read
from the scale (23).
•
•
Tighten the knob to lock the saw shoe in
place.
Adjusting the bevel angle (fig. E)
ENGLISH
•
Align the left edge of the guides (26)
with the cutting line (25).
Keep the sight guide aligned with the
cutting line while sawing.
Work with the shoe pressed against the
workpiece.
Dust extraction (fig. G)
This tool can be set to bevel angles between
0° and 45°.
An adaptor is required to connect a vacuum
cleaner or dust extractor to the tool.
• Loosen the locking knob (19) to unlock
the saw shoe.
• Insert the dust extraction adaptor (27)
into the saw dust outlet (10).
• Move the saw shoe (8) into the desired
position. The corresponding bevel angle
• Connect the vacuum cleaner hose (28) to
can be read from the scale (24).
the adaptor.
•
Tighten the locking knob to lock the saw
shoe in place.
Switching on and off
•
To switch the tool on, move the lock-off
button (2) into the unlock position and
squeeze the on/off switch (1).
•
To switch the tool off, release the on/off
switch.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless
appliance/tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care
and regular cleaning.
Warning! Before performing any
maintenance on corded/cordless power
tools:
9
ENGLISH
•
•
•
•
(Original instructions)
Switch off and unplug the appliance/tool. authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
Or switch off and remove the battery
You can check the location of your nearest
from the appliance/tool if the
authorised repair agent by contacting your
appliance/tool has a separate battery
local BLACK+DECKER office at the address
pack.
indicated in this manual. Alternatively, a list
Or run the battery down completely if it
of authorised BLACK+DECKER repair agents
is integral and then switch off.
and full details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
Unplug the charger before cleaning it.
www.2helpU.com.
Your charger does not require any
maintenance apart from regular cleaning.
TECHNICAL DATA
•
Regularly clean the ventilation slots in
your appliance/tool/charger using a soft
brush or dry cloth.
Input voltage
VAC
220-240
•
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Power input
W
1500
No-load speed
min-1
5500
Regularly open the chuck and tap it to
remove any dust from the interior (when
fitted).
Max. depth of cut
mm
66
Blade diameter
mm
190
Blade bore
mm
16
Blade tip width
mm
1.8
kg
3.9
(4.31 with blade)
•
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
10
CS1550
Weight
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 89,0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 100 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Vibration emission value (ah,w) 2.6m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2 (cutting wood)
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
CS1550-Circular saw
BLACK+DECKER declares that these
products described under "Technical data"
are in compliance with: 2006/42/EC,
EN60745-1:2010, EN60745-2-5:2010
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact
BLACK+DECKER at the following address or
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for
compilation of the technical fi le and makes
this declaration on behalf of
BLACK+DECKER.
R. Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
01.2017
ENGLISH
Guarantee
BLACK+DECKER is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such
products to make sure of the minimum
inconvenience to the customer unless:
•
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
•
The product has been subjected to
misuse or neglect.
•
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
•
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
BLACK+DECKER service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our aftersales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com
11
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan
amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti
kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın,
BLACK+DECKER™ daire testereniz ahşap ve
çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
ahşap ürünleri kesmek amacıyla
Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
tasarlanmıştır. Bu alet sadece hafif hizmet ve
kenarlardan veya hareketli parçalardan
hobi kullanımı içindir.
uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar
Güvenlik talimatları
elektrik çarpması riskini arttırır.
Kullanım amacı
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
Uyarı: Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimatlarını mutlaka okuyun.
Aşağıda yer alan uyarılar ve
talimatların herhangi birisine uyulmaması
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanma riskine neden olabilir.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride
bakmak üzere saklayın. Aşağıda yer alan
uyarılardaki «elektrikli alet» terimi şebeke
elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı)
çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Karışık ve karanlık alanlar kazaya
davetiye çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve
tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli
aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken
çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak
tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2.
a.
b.
c.
12
e. Elektrikli bir aleti açık havada
çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma
uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık
havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini
azaltır.
f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir
bölgede çalıştırılması zorunluysa, bir
artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir
kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskini azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve
sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti
yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi
altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi
kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık
gibi koruyucu donanımların kullanılması
kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti
güç kaynağına ve/veya aküye
Elektrik güvenliği
bağlamadan, yerden kaldırmadan veya
taşımadan önce açma/kapama
Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun
düğmesinin kapalı konumda olduğundan
olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir
emin olun. Aleti, parmağınız düğme
değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli
üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya
aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
şebekesine bağlamak kazaya davetiye
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
çıkartır.
Borular, radyatörler, ocaklar ve
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm
buzdolapları gibi topraklanmamış
ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli
yüzeylerle vücut temasından kaçının.
aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış
Vücudunuzun topraklanması halinde
bir anahtar kişisel yaralanmaya neden
yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
olabilir.
Elektrikli aletleri yağmura maruz
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde
bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli
kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli
alete su girmesi elektrik çarpması riskini
basın. Bu, beklenmedik durumlarda
arttıracaktır.
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine
olanak tanır.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler
giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı,
elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara
takılabilir.
g. Eğer kullandığınız üründe toz emme ve
toplama özellikleri olan ataşmanlar
varsa bunların bağlı olduğundan ve
doğru şekilde kullanıldığından emin
olun. Bu toz toplama ataşmanların
kullanılması tozla ilgili tehlikeleri
azaltabilir.
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
TÜRKÇE
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin
diğer parçalarını kullanırken bu
talimatlara mutlaka uyun ve çalışma
ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun.
Elektrikli aletin öngörülen işlemler
dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
parçaların kullanıldığı yetkili servise
tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin
güvenliğinin muhafaza edilmesini
sağlayacaktır.
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru
elektrikli alet, belirlendiği kapasite
ayarında kullanıldığında daha iyi ve
güvenli çalışacaktır.
Elektrikli el aletleri için ek güvenlik
talimatları
b. Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa
elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle
kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler
tehlikelidir ve tamir edilmesi
gerekmektedir.
a. Ellerinizi aletin mil kısmından uzak tutun.
Diğer elinizi yardımcı kolun veya motor
muhafazasının üzerinde tutun. Testereyi
iki elinizle tuttuğunuzda bıçağın elinizi
kesme ihtimali ortadan kalkar.
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar
değişimi veya elektrikli aletlerin
saklanması öncesinde fişi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü
elektrikli aletten ayırın. Bu tür önleyici
güvenlik tedbirleri aletin istem dışı olarak
çalıştırılması riskini azaltacaktır.
b. Üzerinde çalıştığınız parçaya alttan
ulaşmayı denemeyin. Bıçak muhafazası,
üzerinde çalıştığınız parçanın altındayken
sizi bıçaktan koruyamaz.
d. Elektrikli aleti, çocukların
ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve
elektrikli aleti tanımayan veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli
aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler, eğitimsiz kullanıcıların
elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza
edin. Hareketli parçalardaki hizalama
hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki
kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti
kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların
çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli
şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin
kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma
ihtimali daha düşüktür ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
Uyarı! Testereler için ek güvenlik
talimatları
c. Kesim derinliğini üzerinde çalıştığınız
parçanın kalınlığına göre ayarlayın.
Üzerinde çalıştığınız parçanın alt
tarafından en fazla tam bir bıçak dişinin
biraz azı görünmelidir.
d. Kesilen parçayı kesinlikle ellerinizde
veya bacaklarınızın arasında tutmayın.
Üzerinde çalıştığınız parçayı dengeli bir
platformda sabitleyin. Vücutla temas,
bıçağın sıkışması ve kontrol kaybı
ihtimalini en aza indirmek için üzerinde
çalışılan parçayı destekleme önemlidir.
e. Kesim aletinin gizli kablolara veya kendi
kablosuna temas edebileceği yerlerde
çalışma yaparken elektrikli aleti yalıtımlı
kavrama yüzeylerinden tutun. Aletin
«akım taşıyan» bir kabloya temas eden
metal kısımları da «akım taşır» hale
gelecek ve kullanıcının çarpılmasına
neden olabilir.
f. Yarık açarken daime bir yarık siperliği
veya düz kenarlı bir kılavuz kullanın. Bu,
kesim işleminin hassaslığını arttırırken
bıçağın sıkışma ihtimalini azaltır.
13
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
g. Daima doğru boyut ve şekilde
(yuvarlağa karşı baklava dilimli)
deliklere sahip bıçakları kullanın.
Testerenin montaj donanımına uygun
olmayan bıçaklar düzensiz çalışacak ve
kontrol kaybına neden olacaktır.
tutun. Testereyi, bıçak hareket
halindeyken kesinlikle parçadan çıkarmayı
veya çekmeyi denemeyin aksi takdirde
geri tepme meydana gelebilir. Bıçağın
yapışmasının nedenlerini araştırıp
düzeltin.
h. Hasarlı veya yanlış bıçak pullarını veya
cıvataları kesinlikle kullanmayın. Bıçak
pulları ve cıvatalar testereniz için, en iyi
performans ve güvenli çalışma için özel
olarak tasarlanmıştır.
c. Üzerinde çalıştığınız parçayı yeniden
kesmeye başladığınızda, testere bıçağını
yarıkta ortalayın ve testere dişlerinin
malzemeye temas etmediğinden emin
olun. Testere bıçağı yapışıyorsa, testere
yeniden çalıştırıldığında üzerinde
çalıştığınız parçaya tırmanabilir veya geri
tepebilir.
Testereler için ek güvenlik
talimatları
Geri tepme nedenleri ve kullanıcının
korunması
•
Tepme, sıkışan, yapışma yapan veya
yanlış hizalanmış bir testere bıçağına
karşı ani bir tepkidir ve testerenin
kontrolsüz bir şekilde yukarı kalkıp
üzerinde çalışılan parçadan kurtularak
kullanıcıya doğru gelmesine neden olur;
•
Bıçak, yarıkta sıkışırsa veya yarığa sıkıca
yapışırsa, dönemez hale gelir ve motor
tepkisi üniteyi hızlı bir şekilde kullanıcıya
doğru atar;
•
kesim sırasında bıçağın hizası bozulursa
veya bıçak bükülürse, bıçağın arka
kenarındaki dişler ahşabın üst yüzeyine
girerek bıçağın yarıktan çıkmasına ve
kullanıcıya doğru geri tepmesine neden
olabilir.
Geri tepme, testerenin yanlış kullanılmasında
ve/veya yanlış çalıştırma prosedürleri veya
koşullarından kaynaklanır ve aşağıda da
belirtilen uygun tedbirler alınarak önlenebilir
a. Testereyi her iki elinizle sıkıca kavrayın
ve kollarınızı tepme kuvvetlerine karşı
koyacak şekilde konumlandırın.
Vücudunuz testereyle aynı hizada değil,
testerenin her iki tarafında olacak
şekilde durun. Geri tepme, testerenin
geriye sıçramasına neden olabilir ancak
geri tepme kuvvetleri uygun tedbirler
alınması halinde kullanıcı tarafından
kontrol edilebilir.
b. Testere yapıştığında veya herhangi bir
nedenden ötürü kesme işlemini
sürdüremediğinde tetiği bırakın ve
bıçak tümüyle durana kadar testereyi
malzeme içinde hareketsiz bir şekilde
14
d. Bıçağın sıkışması ve tepme riskini en aza
indirmek için büyük panelleri
destekleyin. Büyük paneller kendi
ağırlıklarıyla bükülebilir. Panelin her iki
taraftan altına, kesim hattının yakınına ve
panelin kenarına yakın bir noktaya
destekler koyulmalıdır.
e. Körelmiş veya hasarlı bıçakları
kullanmayın. Biçimi bozulmuş veya yanlış
ayarlanmış bıçaklar dar yarıklara neden
olarak aşırı sürtünme, bıçak yapışması ve
geri tepmeye neden yol açalar.
f. Bıçak derinliği ve açı ayarı kilitleme
kolları kesim işleminden önce sıkılmalı ve
sabitlenmelidir. Kesim sırasında bıçak
ayarında kayma meydana gelirse
yapışmaya ve geri tepmeye neden olabilir.
g. Mevcut duvarlara veya diğer kör
alanlarda «dikine kesim» yaparken son
derece dikkatli olunmalıdır. Çıkıntı yapan
bıçak geri tepmeye neden olabilecek
nesneleri kesebilir.
İçte veya dışta sarkaç tipi bıçak muhafazası
ve geri çekme muhafazası olan daire
testereler için güvenlik talimatları
a. Her kullanımdan önce alt muhafazanın
doğru kapanıp kapanmadığını kontrol
edin. Alt muhafaza serbestçe ve
yeterince yakın hareket etmiyorsa
testereyi kullanmayın. Alt muhafazayı
kesinlikle açık konumda sabitlemeyin veya
bağlamayın. Testere kazara düşerse, alt
muhafaza yamulabilir. Alt muhafazayı geri
çekme koluyla kaldırıp tüm kesim açıları
ve derinliklerinde serbest bir şekilde
hareket ettiğinden ve bıçağa veya başka
herhangi bir parçaya temas etmediğinden
emin olun.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
b. Alt muhafaza yayının çalışmasını kontrol
edin. Muhafaza ve yay doğru bir şekilde
çalışmıyorsa kullanılmadan önce
bakımları yapılmalıdır. Alt muhafaza
hasarlı parçalar, yapışkan tortular veya
moloz birikmesi nedeniyle yavaş
çalışabilir.
c. Alt muhafaza, sadece «dikine kesimler»
ve «birleşik kesimler» gibi özel
kesimlerde elle geri çekilmelidir. Alt
muhafazayı geri çekme koluyla kaldırın
ve bıçak malzemeye girer girmez alt
muhafazayı bırakın. Tüm diğer kesim
işleri için alt muhafaza otomatik olarak
çalıştırılmalıdır.
d. Testereyi tezgaha veya yere bırakırken
alt muhafazanın bıçağı kapattığından
her zaman emin olun. Korunmayan,
açıkta duran bıçak, testerenin geriye
yürüyerek yolundaki her şeyi kesmesine
neden olacaktır. Düğme bırakıldıktan
sonra bıçağın durması için biraz zaman
gerektiğini unutmayın.
Diğer tehlikeler
-
Aşağıda sıralanan riskler testerelerin
kullanımına özgü risklerdir:
Aletin dönen parçalarına dokunma sonucu
ortaya çıkan yaralanmalar.
-
Emniyet tedbirlerini düzenleyen
yönetmeliğin uygulanmasına ve emniyet
sağlayıcı aygıtların kullanılmasına
rağmen, başka belirli risklerden
kaçınılamaz. Bunlar:
-
Duyma bozukluğu.
-
Döner testere bıçağının açık
parçalarından kaynaklanan kaza riski.
•
TÜRKÇE
Tavsiye edilenden daha büyük veya daha
küçük çaplarda bıçak kullanmayın. Uygun
bıçak hızı için teknik verilere bakın.
Sadece bu kılavuzda belirtilen, EN 847-1
ile uyumlu bıçakları kullanın.
Uyarı! Kesinlikle aşındırıcı kesim diskleri
kullanmayın.
Diğer kişilerin güvenliği
•
Bu alet fiziksel ve zihinsel kapasitesinin
yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya
yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan
kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür
kişiler aleti ancak güvenliklerinden
sorumlu bir kişi tarafından aletin
kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi
veya sürekli kontrol altında tutulması
durumunda kullanabilir.
•
Çocuklar, aletle oynamalarını önlemek
amacıyla kontrol altında tutulmalıdır.
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde
belirtilen titreşim emisyon değerleri
EN60745 tarafından belirlenen standart bir
test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir
ve diğer bir aletle karşılaştırma yaparken
kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon
değeri aynı zamanda maruz kalmanın
önceden değerlendirilmesinde de
kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı
sırasındaki titreşim emisyon değeri, aletin
kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan
edilen değere göre farklılık sergileyebilir.
Titreşim düzeyi belirlenen seviyenin üzerinde
artış gösterebilir.
İşyerinde düzenli olarak elektrikli alet
kullanan çalışanları korumak amacıyla
- Muhafazaları açarken parmakların sıkışma 2002/44/EC tarafından getirilen elektrik
güvenliği önlemlerini belirlemek üzere
riski.
titreşime maruz kalmayı değerlendirirken,
çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin
- Özellikle meşe, akgürgen ve MDF olmak
kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının
üzere ahşap keserken meydana gelen
yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün
tozun yutulması sonucu oluşan sağlık
zaman dilimleri dahil olmak üzere mevcut
sorunları.
kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz
Testere bıçakları
önünde bulundurularak değerlendirilmelidir.
-
Bıçağı değiştirirken yaralanma riski.
15
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Alet üzerindeki etiketler
10. Toz atma çıkışı
Aletin etiketinde aşağıdaki semboller
bulunabilir
Montaj
Tüm talimatları Hz .......
Hertz
okuyun.
W ........
Watt
Koruyucu
min .....
dakikalar
gözlük takın.
.....
.....
Doğru
A ........
Amper
n0 .......
Topraklı
terminal
Dalgalı
akım
Volt
....
....
akım
Kulaklık takın.
V ........
...... Çift yalıtım
Güvenlik uyarı
sembolü
.../min..
Dakikada devir
veya darbe sayısı
Yüksüz
hızı
Tarih kodu konumu
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu gövdeye
basılıdır.
Örnek:
2017 XX JN
İmalat Yılı
Elektrik güvenliği
Uyarı! Aşağıdaki işlemlerden herhangi birini
gerçekleştirmeden önce, aletin kapalı ve
fişinin çekili olduğundan ve testere bıçağının
durduğundan emin olun.
Testere bıçağının çıkartılması ve
takılması (Şekil A)
Çıkartılması
•
Mil kilidi düğmesini (5) basılı tutun ve mil
kilidi kenetlenene kadar testere bıçağını
döndürün.
•
Bıçak tutma vidasını (11) verilmiş olan
anahtarla (12) saatin aksi yönde
döndürerek gevşetip çıkartın.
•
Dış contayı (13) çıkartın.
•
Testere bıçağını (7) çıkartın.
Takılması
•
Bu alet çift yalıtımlıdır. Bu yüzden
hiçbir topraklama kablosuna gerek
yoktur. Her zaman şebeke geriliminin
aletin üretim etiketinde belirlenmiş
•
değerlere uyup uymadığını kontrol
edin.
•
Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike
oluşmasını önlemek için üretici ya da
yetkili BLACK + DECKER Servis Merkezi
tarafından değiştirilmelidir.
Testere bıçağını iç flanşın (14) üzerine
takın. Bıçak üzerindeki ok ile alet
üzerindeki okun yönünün aynı olmasına
dikkat edin.
Dış contayı (13), çıkık tarafı bıçaktan ters
tarafa bakacak şekilde milin üzerine
yerleştirin.
•
Bıçak tutma vidasını (11) deliğe yerleştirin.
•
Mil kilidi düğmesini (5) basılı tutun.
•
Bıçak tutma vidasını verilmiş olan
anahtarla (12) saat yönünde döndürerek
sağlam şekilde sıkın.
2. Güvenlik düğmesi
•
3. Ana kol
Aşağıda anlatıldığı şekilde bıçak kamasını
ayarlayın.
4. İkinci tutma kolu
Paralel kesme kılavuzunun
takılması ve sökülmesi (Şekil B)
5. Mil kilidi düğmesi
•
Özellikler
1. Açma/kapama düğmesi
6. Testere tabanı
Paralel kesme kılavuzu, üzerinde
çalıştığınız parçanın kenarına paralel, düz
bir çizgide kesmek için kullanılır.
7. Testere bıçağı
Takılması
8. Bıçak muhafazası
•
Kilit tırnağını (16) gevşetin.
9. Muhafaza kolu
•
Paralel kesme kılavuzunu (17)
açıklıklardan (18) geçirin.
16
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKÇE
•
Paralel kesme kılavuzunu istediğiniz
konuma kaydırın.
•
•
Kilit tırnağını sıkın.
Kesme açısının ayarlanması
(Şekil E)
Çıkartılması
Testere tabanını ilgili konumda kilitlemek
için tırnağı sıkın.
•
Kilit tırnağını gevşetin.
Bu alet, 0° ila 45° arasındaki açılarına
ayarlanabilir.
•
Paralel kesme kılavuzunu aletten çekip
çıkartın.
•
Kilitleme kolunu (19) gevşeterek testere
tabanını gevşetin.
•
Testere tabanını (8) istediğiniz konuma
getirin. Kesme açısı ölçekten (24)
okunabilir.
•
Kilitleme kolunu sıkarak testere tabanını
kilitleyin.
Kullanım
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin
verin. Aşırı yüklenmeyin.
Not: Bu alet sağ el veya sol ele göre
kullanılabilir.
Kesme açısının ayarlanması
(Şekil C)
Açılması ve kapatılması
•
Aleti açmak için, güvenlik düğmesini (2)
açık konumuna getirip ve açma/kapama
düğmesine (1) basın.
•
Aleti kapatmak için açma/kapama
düğmesini bırakın.
Testere bıçağı ve testere tabanı arasındaki
varsayılan açı 90°’dir.
•
Testere bıçağı ile testere tabanı
arasındaki açının 90° olup olmadığını bir
gönye ile kontrol edin. Açı 90° değilse
aşağıdaki gibi ayarlayın:
•
Kilitleme kolunu (19) gevşeterek testere
tabanını gevşetin.
•
Kesme
Aleti her zaman iki elinizle tutun.
•
Ayar vidasının (21) üzerindeki kilit
somununu (20) gevşetin.
Kesme işlemine başlamadan önce bıçağın
birkaç saniye boşta dönmesine izin verin.
•
•
Ayar vidasını 90°’lik bir açıya ulaşana
kadar içeri veya dışarı çevirin.
Kesme işlemi sırasında alete yalnızca hafif
bir baskı uygulayın.
•
•
Kilit somununu sıkın.
Testere tabanını, kesilen parça üzerinde
bastırarak çalışın.
•
Kilitleme kolunu sıkarak testere tabanını
kilitleyin.
Kesim derinliğinin ayarlanması
(Şekil D)
•
Kesim derinliği, üzerinde çalışılan
parçanın kalınlığına göre ayarlanmalıdır.
Kalınlığı, yaklaşık 2 mm aşmalıdır.
•
Testere tabanının kilidini açmak için
tırnağı (22) gevşetin.
•
Testere tabanını (6) istediğiniz konuma
getirin.
•
İlgili konuma karşılık gelen kesim derinliği
ölçekten (23) okunabilir.
En uygun kullanım için yararlı
tavsiyeler
•
Kesim hattı boyunca kesim yüzeyinde
pürüz meydana gelebileceğinden,
malzemeyi pürüzün sorun yaratmayacağı
taraftan kesin.
•
Pürüzün an aza indirilebileceği
durumlarda örnek: laminat kesimi, kesilen
malzemenin üzerine bir parça kontrplağı
mengene ile sıkıştırın.
Görüş kılavuzunun kullanımı
(Şekil F)
Bu alet, düz kesim için bir görüş kılavuzu ile
donatılmıştır.
17
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
•
Kılavuzların (26) sol kenarlarını kesim
hattı (25) ile aynı hizaya getirin.
•
Görüş kılavuzunu kesim sırasında kesim
hattıyla aynı hizada tutun.
•
Testere tabanını, kesilen parça üzerinde
bastırarak çalışın.
Toz atma (Şekil G)
Alete elektrikli süpürge veya toz tahliye
cihazı bağlamak için bir adaptör gereklidir.
•
Adaptörü (27) toz atma çıkışına (10)
yerleştirin.
•
Elektrikli süpürgenin hortumunu (28)
adaptöre bağlayın.
Bakım
BLACK+DECKER elektrikli/şarjlı aletiniz
minimum bakımla uzun bir süre çalışacak
şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak
memnuniyet verici bir şekilde çalışması
gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli
temizliğe bağlıdır.
Uyarı! Elektrikli/şarjlı alet üzerinde herhangi
bir bakım işlemi gerçekleştirmeden önce:
•
Aleti kapatın ve fişten çekin.
•
Veya aletin çıkartılabilir aküsü varsa; aleti
kapatın ve aküyü aletten çıkartın.
•
Veya aletin dahili aküsü varsa, bitene
kadar çalıştırın ve sonra kapatın.
•
Şarj cihazını temizlemeden önce fişten
çekin. Şarj cihazınız, düzenli temizlik
dışında herhangi bir bakım
gerektirmemektedir.
•
Aletinizdeki ve şarj cihazındaki
havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça
veya kuru bir bezle düzenli olarak
temizleyin.
•
Motor muhafazasını düzenli olarak nemli
bir bezle silin. Aşındırıcı veya çözücü
bazlı temizleyiciler kullanmayın.
•
Mandreni düzenli olarak tamamen açın ve
içindeki tozu dökmek için hafifçe vurun
(mandren alete takılıysa).
18
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel
atıklarla birlikte atılmamalıdır.
BLACK+DECKER ürününüzün değiştirilmesi
gerektiğini düşünmeniz veya artık
kullanılamaz durumda olması halinde onu,
evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı
olarak toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların
ayrı olarak toplanması bu maddelerin
geri dönüşüme sokularak yeniden
kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü
maddelerin tekrar kullanılması çevre
kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham
madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin
evlerden toplanıp belediye atık tesislerine
aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken
perakende satıcı tarafından toplanması
yönünde hükümler içerebilir.
BLACK+DECKER, hizmet ömrünün sonuna
ulaşan BLACK+DECKER ürünlerinin
toplanması ve geri dönüşme sokulması için
bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin
avantajlarından faydalanmak için, lütfen,
ürününüzü bizim adımıza teslim alacak
herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin
yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak
internet’ten BLACK+DECKER yetkili tamir
servislerinin listesini ve satış sonrası
hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas
bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz.
www.2helpU.com
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Teknik özellikleri
AT Uygunluk Beyanatı
CS1550
Giriş voltajı
VAC
220-240
Giriş gücü
W
1500
Yüksüz hızı
dev/dak.
5500
Maks. kesme derinliği mm
66
Bıçak çapı
190
mm
Bıçak göbek çapı mm
16
Bıçak diş genişliği mm
1,8
Ağırlık
kg
TÜRKÇE
3,9
(4,31 bıçak ile)
EN 60745’e göre ses basıncı düzeyi:
Ses basıncı (LpA) 89,0 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
Akustik güç (LwA) 100 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745’e göre tespit edilen toplam
titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı):
MAKİNE DİREKTİFİ
CS1550-daire testerenin
BLACK+DECKER, «Teknik özellikleri»
bölümünde açıklanan bu ürünlerin aşağıda
belirtilen yönergelere uygun olduğunu
beyan eder: 2006/42/EC, EN60745-1:2010,
EN60745-2-5:2010
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve
2011/65/EU Direktiflerine de uygundur.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki
adresten BLACK+DECKER ile irtibata geçin
veya kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili,
teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur
ve bu beyanı BLACK+DECKER adına
vermiştir.
Titreşim emisyon değeri (ah,w) 2,6m/s2
belirsizlik (K) 1,5m/s2 (ahşap kesme)
R. Laverick
Mühendislik Bölümü Müdürü
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
İngiltere
01.2017
19
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Garanti
BLACK+DECKER, ürünün kalitesinden
emindir ve bu yüzden kanunlarda belirtilen
taleplerin üstünde bir garanti verir. Ayrıca bu
garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni
haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir
şekilde kısıtlamaz.
Eğer bir BLACK+DECKER ürünü, satın alma
tarihinden itibaren 24 ay içinde hatalı
malzeme, işçilik ya da uygunsuzluk
nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün
olabilecek en az sorunu yaşatarak
BLACK+DECKER hatalı kısımları
değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve
yıpranmış ürünleri tamir etmeyi veya
değiştirmeyi garanti eder. Ancak bu
belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
•
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla
kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
•
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
•
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden
veya kaza sırasında zarar görmüşse;
•
Yetkili tamir servisleri veya BLACK +
DECKER servis ekibinden başkası
tarafından tamir edilmeye çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya
veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza
dair ispat sunmalısınız. Fatura ve garanti
kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen
listeden size en yakın BLACK+DECKER
yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz.
Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin
listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili
tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki
siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince
kullanım ömrü 7 yıldır.
STANLEY BLACK&DECKER TURKEY
ALET ÜRETİM SAN. TİC. LTD.ŞTİ.
Kozyatağı Mh Değirmen Sk.
Nida Kule No:18 Kat:6
34742 Kadıköy
İstanbul, TÜRKİYE
Tel: +90 216 665 2900
Fax: +90 216 665 2901
02.2017
N512373
Download PDF

advertising