advertisement
▼
Scroll to page 2
of 422
Manual de operaciones GARANTÍA Samsung Medison provee la siguiente garantía al comprador de este sistema. Esta garantía es válida por un período de un año desde la fecha de instalación y cubre todos los problemas causados por materiales o fabricación defectuosos. Samsung Medison, como única y exclusiva medida y sin costo, reemplazará cualquier unidad defectuosa que se devuelva a Samsung Medison dentro del periodo de garantía establecido. La garantía no cubre los daños o pérdidas causados por factores externos, incluyendo, pero sin limitarse a ello; fuegos, inundaciones, tormentas, tsunamis, descargas eléctricas, terremotos, robos, condiciones de operación anormales, o destrucción intencional del equipo. No está cubierto el daño causado por traslados del equipo. La garantía es inválida en casos donde el equipo haya sido dañado como resultado de un accidente, mal uso, abuso, caídas, o si hubieran ocurrido intentos de modificar o alterar cualquier parte del equipo o su ensamblaje. No serán reemplazadas las partes con defectos cosméticos o deterioro. No están cubiertos el reemplazo de baterías, materiales de entrenamiento y suministros. Samsung Medison no será responsable por daños de cualquier tipo, incidentales o consecuentes, que se generen o tengan relación con el uso del equipo. Samsung Medison no será responsable por cualquier pérdida, daño o lesión causada por el atraso de los servicios provistos bajo la garantía. Esta garantía limitada anula toda otra garantía implícita o explícita, incluyendo garantías de competencias comerciales o aptitudes para cualquier uso específico. Ningún representante u otro individuo está autorizado para representar o asumir a nombre de Samsung Medison ninguna responsabilidad de garantía más allá de la establecida aquí. El equipo defectuoso que haya sido entregado en tal estado por Samsung Medison debe entregarse en los embalajes de reemplazo. Los costos de flete y seguro son responsabilidad del cliente. Para devolver materiales defectuosos a Samsung Medison, contacte al Departamento de Atención al Cliente de Samsung Medison. Samsung Medison o un distribuidor local hará disponible, a solicitud de los interesados, de diagramas de circuitos, listas de componentes, descripciones, instrucciones de calibración u otra información que le ayude a su personal técnico debidamente calificado a reparar las partes del equipo que han sido señaladas por Samsung Medison como reparables. PRECAUCIÓN: Las leyes federales de EEUU restringen la venta de este equipo a, o por encargo de, un médico. FABRICANTE: SAMSUNG MEDISON CO., LTD. 42, Teheran-ro 108-gil, Gangnam-gu, Seoul, Korea Departamento de Atención al Cliente de SAMSUNG MEDISON CO., LTD. Tel: 82-2-2194-1234 Fax: 82-2-2194-1071 World Wide Web: www.samsungmedison.com Representante EC: SAMSUNG ELECTRONICS (UK) LTD. Blackbushe Business Park, Saxony Way, Yateley, Hampshire, GU46 6GG, UK Sistema de diagnóstico por ecografía Manual de operaciones Versión 1.00.04 Español INFORMACIÓN CONFIDENCIAL Y LICENCIA DE SOFTWARE El Cliente mantendrá la confidencialidad de toda la información confidencial provista o de otra forma revelada al Cliente por Samsung Medison, a menos que tal información haya pasado al dominio público sin mediar ninguna acción causante de ello de parte del Cliente. El Cliente no utilizará la información de propiedad exclusiva sin el previo permiso por escrito de Samsung Medison, para ningún propósito que no sea el mantenimiento, reparaciones u operaciones de los productos. Los sistemas de Samsung Medison contienen el software de propiedad exclusiva de Samsung Medison en forma legible por computadora. Samsung Medison retiene todos los derechos, títulos y participaciones en el software, excepto que la compra del producto incluya una licencia para utilizar el software legible por computadora contenido en el mismo. El Cliente no copiará, rastreará, desarmará, ni modificará el software. La transferencia de este producto de parte del Cliente constituye una transferencia de la antedicha licencia de uso, la cual no es transferible de ningún otro modo. Al cancelar o vencer este contrato, o a la devolución de los productos por otros motivos que no incluyan reparaciones o modificaciones, el Cliente devolverá a Samsung Medison toda la información de propiedad exclusiva antes mencionada. Requisitos de seguridad Clasificaciones: XX Tipo de protección contra descargas eléctricas: Clase I XX Grado de protección contra descargas eléctricas (conexión del paciente): equipos Tipo BF XX Grado de protección contra el ingreso nocivo de agua: equipo ordinario XX Grado de seguridad de la aplicación en presencia de materiales anestésicos inflamables con aire o con oxígeno u óxido nitroso: equipo no adecuado para uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire o con oxígeno u óxido nitroso. XX Modo de operación: operación continua Cumple las siguientes normas de seguridad electromecánicas: XX Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad básica y desempeño esencial IEC 60601-1:2005 XX Equipo eléctrico médico, Parte 1-2: Requerimientos generales de seguridad básica y desempeño esencial - Norma colateral: Compatibilidad electromagnética: Requerimientos y pruebas IEC 606011-2:2007 XX Equipo eléctrico médico, Parte 1-6: Requerimientos generales de seguridad básica y desempeño esencial - Norma colateral: Usabilidad IEC 60601-1-6:2006 XX Equipo eléctrico médico, Parte 2-37: Requerimientos específicos de seguridad básica y desempeño esencial de equipo médico ultrasónico de diagnóstico y monitoreo IEC60601-2-37:2007 XX Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad EC 60601-1:1988 con A1:1991 y A2:1995 XX Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad - 1 Norma colateral: requerimientos de seguridad para sistemas eléctricos médicos IEC 60601-1-1:2000 XX Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad - 2 Norma colateral: Compatibilidad electromagnética: Requerimientos y pruebas IEC 60601-1-2:2001, A1:2004 XX Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad - 4 Norma colateral: Sistemas eléctricos médicos programables IEC 60601-1-4: 1996, A1:1999 XX Equipo eléctrico médico, Parte 2: Requerimientos específicos de seguridad: 37 Equipo médico ultrasónico de diagnóstico y monitoreo IEC60601-2-37: 2001 con A1:2004, A2:2005 XX Dispositivos médicos: Aplicación de administración de riesgos a dispositivos médicos ISO 14971:2007 XX Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad UL60601-1:2003 XX Equipo médico eléctrico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad CAN/CSA 22.2 No.601.1-M90:1990, con R2003, con R2005 XX Evaluación biológica de dispositivos médicos [ISO10993:2009 XX Medios estándar para informar la intensidad acústica para equipo ultrasónico de diagnóstico IEC61157:2007 Declaraciones Este es el símbolo CSA para EE. UU. y Canadá. Esta es la declaración del fabricante de la conformidad del producto con las directivas aplicables de la EEC y del organismo europeo acreditado. Esta es la declaración del fabricante de la conformidad del producto con las directivas aplicables de la EEC. Este es el símbolo de GMP que muestra que el producto cumple el sistema de regulación de calidad de Buenas prácticas de fabricación de Corea. Precauciones de uso Lea completamente este manual para familiarizarse con la operación del producto y la información de seguridad importante antes de intentar usar el producto. Mantenga este manual cerca del producto y consúltelo cuando use el producto. El "Capítulo 1. Seguridad" y el "Capítulo 4. Mantenimiento", en especial, contienen información de seguridad importante que se debe comprender completamente. Este manual no incluye resultados u opiniones de diagnósticos. Además, compruebe la información de referencia para el área medida del cuerpo antes de utilizar los resultados de la medición de la aplicación en cualquier diagnóstico. Este producto es un dispositivo de ultrasonido de diagnóstico y no se puede usar con su computadora. El fabricante no es responsable por ningún problema que se pueda originar si lo intenta. Este producto solo lo deben usar personas que tengan capacitación y/o que estén certificadas para operar dispositivos de diagnóstico clínico. Las personas no calificadas no deben usar este producto. El fabricante no es responsable por ningún daño que este producto pudiera experimentar debido al descuido y/o negligencia del usuario. El contenido y las especificaciones descritos en este manual pueden cambiarse sin previo aviso. Los productos que no sean fabricados por Samsung Medison se indican con las marcas comerciales de los respectivos propietarios. Los siguientes términos se utilizan para destacar las precauciones de seguridad que el usuario debe conocer: PELIGRO: Hacer caso omiso de esta instrucción puede ocasionar la muerte, lesiones graves u otras situaciones peligrosas. ADVERTENCIA: Siga esta información para evitar un accidente grave o daño a la propiedad. PRECAUCIÓN: Prácticas peligrosas o no seguras que puedan ocasionar daños a la propiedad o personales menores. NOTA: Información relacionada con cómo instalar, operar, mantener o guardar el producto que el usuario debe tener el cuenta. Esta información no se relaciona directamente con situaciones peligrosas. Si necesita ayuda Si requiere ayuda con el equipo o el manual de servicio, póngase inmediatamente en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison o con alguno de sus representantes en todo el mundo. Historial de modificaciones El historial de modificaciones de este manual de operaciones es el siguiente: VERSIÓN FECHA RAZÓN DEL CAMBIO v1.00.04-00 2013-02-14 Versión inicial Actualización del producto y actualización manual Las actualizaciones de este producto pueden incluir actualizaciones a los componentes de su hardware o software. Las versiones modificadas de este manual se publicarán para reflejar las actualizaciones en el producto. Asegúrese de que su manual de operaciones sea el que corresponde a la versión de su producto. Si no lo es, contacte al Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison. Índice Índice Capítulo 1 Seguridad Instrucciones de uso.................................................................................................................. 1-3 Información de seguridad........................................................................................................ 1-4 Símbolos de seguridad..................................................................................................................................................... 1-4 Etiqueta................................................................................................................................................................................... 1-6 Seguridad eléctrica.................................................................................................................... 1-7 Prevención de descargas eléctricas............................................................................................................................. 1-7 DES (Descargas electroestáticas).................................................................................................................................. 1-8 IEM............................................................................................................................................................................................ 1-9 CEM ......................................................................................................................................................................................... 1-9 Seguridad mecánica................................................................................................................. 1-17 Traslado del equipo..........................................................................................................................................................1-17 Precauciones de uso........................................................................................................................................................1-18 Seguridad biológica................................................................................................................. 1-20 El principio TBCOSOR......................................................................................................................................................1-20 Protección del medio ambiente............................................................................................ 1-37 Desecho de equipos eléctricos y electrónicos .....................................................................................................1-37 Capítulo 2 Introducción Especificaciones del producto................................................................................................. 2-3 Configuración del equipo......................................................................................................... 2-5 El monitor............................................................................................................................................................................... 2-7 El panel de control.............................................................................................................................................................. 2-9 La consola ...........................................................................................................................................................................2-16 Dispositivos periféricos...................................................................................................................................................2-18 Transductores.....................................................................................................................................................................2-21 Accesorios............................................................................................................................................................................2-22 Funciones opcionales......................................................................................................................................................2-23 15 Manual de operaciones Capítulo 3 Utilidades Configuración del sistema........................................................................................................ 3-3 Configuraciones generales del sistema...................................................................................................................... 3-4 General.................................................................................................................................................................................... 3-4 Paciente.................................................................................................................................................................................. 3-7 Configuración de la visualización de la pantalla (imágenes)............................................................................. 3-8 Visualización......................................................................................................................................................................... 3-8 Configuraciones de mediciones..................................................................................................................................3-11 Informe..................................................................................................................................................................................3-26 Anatomía..............................................................................................................................................................................3-26 Comentarios........................................................................................................................................................................3-27 Anotación.............................................................................................................................................................................3-28 Marcador corporal............................................................................................................................................................3-32 Aplicación............................................................................................................................................................................3-36 Configuración de dispositivos periféricos...............................................................................................................3-38 Teclas definidas por el usuario (personalizar claves)...........................................................................................3-40 Person. menú táctil...........................................................................................................................................................3-43 Dispositivo...........................................................................................................................................................................3-44 Configuraciones de conectividad ..............................................................................................................................3-45 Configuración de DICOM ..............................................................................................................................................3-45 Configuraciones de red..................................................................................................................................................3-59 Servicio..................................................................................................................................................................................3-60 Ayuda.....................................................................................................................................................................................3-60 Capítulo 4 Mantenimiento y almacenamiento Entorno de operación................................................................................................................ 4-3 Mantenimiento del producto................................................................................................... 4-4 Limpieza y desinfección................................................................................................................................................... 4-4 Reemplazo del fusible....................................................................................................................................................... 4-6 Limpieza de los filtros de aire......................................................................................................................................... 4-7 Pruebas de exactitud......................................................................................................................................................... 4-7 Mantenimiento de la información.......................................................................................... 4-8 Copia de seguridad de la configuración del usuario............................................................................................. 4-8 Respaldo de los datos del paciente............................................................................................................................. 4-8 Software................................................................................................................................................................................. 4-8 16 Índice Capítulo 5 Transductores Transductores.............................................................................................................................. 5-3 Gel de transmisión de ultrasonido............................................................................................................................... 5-8 Cubiertas................................................................................................................................................................................ 5-9 Precauciones de seguridad para transductores....................................................................................................5-10 Limpieza y desinfección del transductor.................................................................................................................5-12 Biopsia......................................................................................................................................... 5-20 Componentes del equipo de biopsia........................................................................................................................5-20 Utilización del equipo de biopsia...............................................................................................................................5-21 Limpieza y desinfección del equipo de biopsia....................................................................................................5-24 Ensamblado del equipo de biopsia...........................................................................................................................5-26 Capítulo 6 Inicio del diagnóstico Potencia del sistema.................................................................................................................. 6-3 Encender la potencia ........................................................................................................................................................ 6-3 Cierre del sistema................................................................................................................................................................ 6-3 Transductores y aplicaciones................................................................................................... 6-4 Selección de transductores y aplicaciones............................................................................................................... 6-5 Creación de preajustes de usuario .............................................................................................................................. 6-5 Modificación del preajuste de usuario....................................................................................................................... 6-5 Eliminación de preajustes de usuario......................................................................................................................... 6-5 Datos del paciente ..................................................................................................................... 6-6 Datos del paciente para cada aplicación................................................................................................................... 6-9 Búsqueda de datos del paciente.................................................................................................................................6-15 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Información.................................................................................................................................. 7-3 Tipos de modos de diagnóstico.................................................................................................................................... 7-3 Uso básico.............................................................................................................................................................................. 7-4 Modo básico................................................................................................................................. 7-7 Modo 2D................................................................................................................................................................................. 7-7 Modo M.................................................................................................................................................................................7-14 Modo Doppler color .......................................................................................................................................................7-17 Modo Doppler Potencia.................................................................................................................................................7-22 17 Manual de operaciones Modo Doppler espectral OP.........................................................................................................................................7-24 Modo combinado..................................................................................................................... 7-29 Modo 2D/C/OP...................................................................................................................................................................7-29 Modo 2D/PD/OP................................................................................................................................................................7-29 Modo doble en vivo.........................................................................................................................................................7-30 Modo multimagen.................................................................................................................... 7-31 Modo doble.........................................................................................................................................................................7-31 Modo Cuádruple...............................................................................................................................................................7-32 Modo 3D/4D.............................................................................................................................. 7-33 3D en espera.......................................................................................................................................................................7-37 Vista 3D: MPR......................................................................................................................................................................7-39 VOCAL...................................................................................................................................................................................7-46 3D XI.......................................................................................................................................................................................7-55 XI VOCAL...............................................................................................................................................................................7-65 4D............................................................................................................................................................................................7-72 Menú utilidad 3D..............................................................................................................................................................7-73 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Precisión de las mediciones...................................................................................................... 8-3 Causas de errores en las mediciones........................................................................................................................... 8-3 Optimización de la exactitud de la medición.......................................................................................................... 8-5 Tabla de exactitud de mediciones................................................................................................................................ 8-7 Mediciones básicas..................................................................................................................... 8-8 Medición de distancia.....................................................................................................................................................8-11 Medición de circunferencia y área..............................................................................................................................8-18 Medición de volumen.....................................................................................................................................................8-21 Cálculos según aplicación ...................................................................................................... 8-24 Elementos a considerar..................................................................................................................................................8-24 Métodos de mediciones comunes ............................................................................................................................8-27 Cálculos OB .........................................................................................................................................................................8-31 Cálculos de corazón fetal...............................................................................................................................................8-44 Cálculos de ginecología.................................................................................................................................................8-48 Cálculos abdominales.....................................................................................................................................................8-56 Cálculos pediátricos de cadera....................................................................................................................................8-57 Cálculos de urología........................................................................................................................................................8-59 Cálculos de partes pequeñas.......................................................................................................................................8-61 18 Índice Cálculos MSC (musculoesqueléticos)........................................................................................................................8-65 Cálculos vasculares...........................................................................................................................................................8-66 Informes...................................................................................................................................... 8-86 Visualización de informes .............................................................................................................................................8-86 Editar informe (Hoja traba)............................................................................................................................................8-87 Agregar comentarios.......................................................................................................................................................8-90 Impresión de informes....................................................................................................................................................8-92 Guardado de informes....................................................................................................................................................8-92 Almacenar SR......................................................................................................................................................................8-93 Adjuntar imágenes...........................................................................................................................................................8-93 Gráficos ................................................................................................................................................................................8-95 Anatomía........................................................................................................................................................................... 8-100 Cierre de informes......................................................................................................................................................... 8-101 Capítulo 9 Administración de imágenes CINE / BUCLE................................................................................................................................ 9-3 Anotación de las imágenes....................................................................................................... 9-5 Anotación .............................................................................................................................................................................. 9-5 Marcador Corporal ..........................................................................................................................................................9-10 Guardado, reproducción y transferencia de imágenes.................................................... 9-14 Guardado de imágenes..................................................................................................................................................9-14 Reproducir imágenes......................................................................................................................................................9-15 Transferencia de imágenes...........................................................................................................................................9-16 Impresión de imágenes........................................................................................................... 9-17 Impresión de imágenes..................................................................................................................................................9-17 Modo SonoView........................................................................................................................ 9-18 Modo SonoView de examen........................................................................................................................................9-19 **Manual de referencia Se entrega un manual de referencia (inglés) con este producto. 19 Capítulo 1 Seguridad Instrucciones de uso.........................................1-3 Información de seguridad...............................1-4 Símbolos de seguridad..........................................................1-4 Etiqueta........................................................................................1-6 Seguridad eléctrica...........................................1-7 Prevención de descargas eléctricas...................................1-7 DES (Descargas electroestáticas)........................................1-8 IEM..................................................................................................1-9 CEM ...............................................................................................1-9 Seguridad mecánica...................................... 1-17 Traslado del equipo...............................................................1-17 Precauciones de uso..............................................................1-18 Seguridad biológica...................................... 1-20 El principio TBCOSOR............................................................1-20 Protección del medio ambiente................... 1-37 Desecho de equipos eléctricos y electrónicos ...........1-37 Capítulo 1 Seguridad Instrucciones de uso El equipo de ultrasonido para diagnóstico y los transductores UGEO H60 están diseñados para la obtención de imágenes de ultrasonido para diagnóstico y análisis de líquidos del cuerpo humano. Algunas de las aplicaciones clínicas son: fetal, abdominal, pediátrica, órganos pequeños, cefálico neonatal, transrectal, transvaginal, músculo-esquelético (convencional, superficial), cardíaco en adultos y en vasos periféricos. Contraindicaciones El equipo UGEO H60 no está diseñado para uso oftalmológico ni para ningún otro uso que provoque que la onda acústica atraviese el ojo. PRECAUCIÓN: XX Según las leyes federales, la venta de este dispositivo se restringe a pedidos realizados por un médico. XX El métodos de aplicación o uso del dispositivo se describe en el "Capítulo 6. Inicio del diagnóstico" y el "Capítulo 7. Modos de diagnóstico" del manual. 1-3 Manual de operaciones Información de seguridad Lea la siguiente información de seguridad antes de utilizar este producto. Está relacionada con el equipo de ultrasonido, los transductores, los dispositivos de grabación y equipos opcionales. El producto está diseñado para ser utilizado por, o por orden y bajo la supervisión de, un médico con licencia que esté calificado para utilizar directamente este dispositivo médico. Este equipo no debe ser utilizado por ningún profesional de la salud o individuo que no esté debidamente calificado para operarlo. El uso prolongado de ultrasonido tridimensional (3D, 4D) por parte de una persona no calificada, como para producir una fotografía conmemorativa o video del feto, puede tener un efecto adverso en el feto. Use el sistema de imágenes de ultrasonido para diagnóstico 3D solo para su propósito previsto, porque utilizarlo con otros fines que no sean el diagnóstico, como grabar videos del feto, puede tener un efecto adverso en el feto. Símbolos de seguridad La Comisión Internacional de Electrotécnica (IEC) ha establecido un conjunto de símbolos para utilizar en equipos médicos electrónicos, que clasifican un tipo de conexión o advierten de posibles peligros. Las clasificaciones y símbolos se muestran a continuación. Símbolos 1-4 Descripción Símbolos Descripción Fuente de voltaje de CA (corriente alterna) Puerto de entrada/salida de datos Advertencia de choques eléctricos Entrada de Audio/Video izquierda y derecha Conexión de paciente aislado (parte aplicada tipo BF) Salida de Audio/Video izquierda y derecha Conexión de paciente aislado (parte aplicada tipo CF) Salida de impresión remota Interruptor de potencia (suministra/ corta la potencia para el producto) Conector del pedal Capítulo 1 Seguridad Símbolos Descripción Símbolos Descripción APAGADO (corta la potencia a una parte del producto) Conector de USB ADVERTENCIA: Siga esta información para evitar un accidente grave o daño a la propiedad. Protección contra efectos de inmersión PRECAUCIÓN: Prácticas peligrosas o no seguras que puedan ocasionar daños a la propiedad o personales menores. Protección contra periodos de inmersión largos bajo presión Consultar el manual de uso Conector de transductor ENCENDIDO (suministra la potencia a una parte del producto) Símbolo de precaución de descarga electrostática (DEE) Identifica una tierra equipotencial. No sentarse en el panel de control Indica voltajes peligrosos, por encima de 1.000 V AC o 1.500 V DC. No apretar el producto Tierra protectora conectada a las partes conductoras del equipo Clase I con fines de seguridad. No apoyarse en el producto Puerto de salida de datos Seguir las instrucciones del manual de operaciones Puerto de entrada de datos 1-5 Manual de operaciones Etiqueta En el exterior del producto puede encontrar etiquetas de advertencia y precaución que contienen información e instrucciones relativas a la protección del producto. [Etiqueta 1. Identificación] [Etiqueta 2. Precauciones sobre volcamiento ("TIP-OVER")] [Etiqueta 3. Etiqueta de ID de transductor] [Etiqueta 4. Etiqueta de transductor] 1-6 Capítulo 1 Seguridad Seguridad eléctrica Este equipo ha sido comprobado como un equipo Clase 1 con piezas aplicadas tipo BF. Prevención de descargas eléctricas Cualquier equipo adicional conectado a equipos médicos electrónicos debe cumplir con las normas respectivas de la IEC (por ejemplo, IEC60950/EN60950 para equipos de procesamiento de datos, IEC60601-1/EN60601-1 para dispositivos médicos). Además, todas las configuraciones de los mismos deberán cumplir con los requerimientos para sistemas médicos electrónicos (consulte IEC60601-11/EN60601-1-1). Cualquier persona que conecte equipos adicionales a puertos de entrada y salida de señal de equipos médicos eléctricos debe asegurarse de que tal equipo cumpla con las normas IEC60601-1-1/EN60601-1-1. ADVERTENCIA: XX Se pueden producir descargas eléctricas si este sistema, incluidos todos sus dispositivos externos de grabación y monitoreo, no están conectados a tierra correctamente. XX Nunca abra la cubierta del producto. En todos los ajustes internos existen voltajes peligrosos y el personal calificado del Departamento de Soporte al Cliente de Samsung Medison debe realizar reemplazos. XX Siempre verifique el armazón, los cables y los enchufes del producto antes de usarlo. Desconecte la fuente de potencia y no use el equipo, si el armazón presenta daños, como grietas y abolladuras, o si el cable está desgastado. XX Siempre desconecte el sistema del tomacorriente antes de limpiarlo. XX Todos los dispositivos de contacto con el paciente, como transductores y electrodos de registro de ECG, deben removerse del paciente antes de la aplicación de un pulso de desfibrilación de alto voltaje. XX Se debe evitar el uso de gases anestésicos inflamables o gases oxidantes (N2O). porque existe el riesgo de que se produzca una explosión. XX Evite instalar el sistema de tal forma que sea difícil para el operador desconectarlo de la fuente de potencia. XX No use equipo quirúrgico de alta frecuencia con el sistema. El mal funcionamiento del equipo quirúrgico de alta frecuencia puede provocar quemaduras al paciente. XX El sistema solo debe conectarse a una fuente de suministro con tierra de protección para evitar riesgos de sufrir descargas eléctricas. 1-7 Manual de operaciones PRECAUCIÓN: XX Este sistema ha sido diseñado para 100‑120V CA; debe seleccionar el voltaje de entrada de cualquier impresora y videocasetera conectada. Antes de conectar un enchufe de potencia periférico, compruebe que el voltaje indicado en el cable sea igual al voltaje indicado del dispositivo periférico. XX Un transformador de aislamiento protege al sistema de sobrecorriente. El transformador de aislamiento continúa operando, aún cuando el equipo está en modo de espera. XX No sumerja el cable en líquidos. Los cables no son a prueba de agua. XX Las tomas de corriente auxiliares instaladas en este sistema sirven para 100-240V CA con una carga total máxima de 150VA. Úselas únicamente para suministrar energía a equipo que vaya a formar parte del sistema de ecografía. No conecte otras tomas múltiples ni alargadores en el sistema. XX No conecte dispositivos periféricos que no estén indicados en este manual, a la tomas de corriente auxiliar del sistema. Esto puede provocar un riesgo eléctrico. XX No toque las piezas de SIP/SOP y al paciente simultáneamente. ya que existe el riesgo de sufrir una descarga eléctrica a causa de una fuga de corriente. DES (Descargas electroestáticas) Las descargas electroestáticas o DES, comúnmente conocidas como descarga estática, son un fenómeno natural. La DES es más frecuente en condiciones de baja humedad, que pueden ser causadas por la calefacción o aire acondicionado. El choque estático o DES es una descarga de electricidad acumulada de un individuo cargado a un individuo u objeto con menos o ninguna carga. Una DES ocurre cuando un individuo con carga eléctrica entra en contacto con objetos conductores, como perillas de metal, archivadores metálicos, equipos de computación, e incluso otras personas. PRECAUCIÓN: XX El nivel de energía eléctrica descargado por un usuario del sistema o paciente puede ser lo suficientemente significativo para causar daños al sistema o los transductores. XX Siempre realice los procedimientos preventivos de la DES antes de utilizar conectores marcados con la etiqueta de advertencia de DES. −− Aplique aerosoles antiestáticos a las alfombras o linóleos. −− Utilice alfombrillas antiestática. −− Conecte el producto a tiempo utilizando la mesa o cama del paciente. XX Se recomienda que el usuario reciba entrenamiento en cuanto a los símbolos de advertencia y procedimientos preventivos relacionados con la descarga electroestática (DES). 1-8 Capítulo 1 Seguridad IEM Aunque este sistema se ha fabricado en conformidad con los requerimientos existentes en cuanto a IEM (interferencia electromagnética), el uso de este sistema en presencia de un campo magnético puede causar un deterioro en la imagen de ultrasonido o daño al producto. Si esto ocurre con frecuencia, Samsung Medison sugiere cambiar el entorno en el que se utiliza el sistema, para identificar posibles fuentes emisoras de radiación. Estas emisiones pueden ser causadas por otros dispositivos electrónicos utilizados en la misma sala o en una sala adyacente. Los dispositivos de comunicación, como los teléfonos móviles y mensajeros de texto pueden causar estas emisiones. La existencia de radios, televisores o equipos de transmisión de microondas cerca también puede causar interferencia. PRECAUCIÓN: Cuando la IEM esté causando problemas, puede ser necesario cambiar de lugar el sistema. CEM Las pruebas para este sistema en cuanto a Compatibilidad Electromagnética (CEM) se han realizado de acuerdo con la norma internacional para CEM en dispositivos médicos (IEC60601‑1‑2). Esta norma IEC se adoptó en Europa como Norma de la Unión Europea (EN60601‑1‑2). Normativa y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas Este producto está diseñado para el uso en el entorno electromagnético descrito a continuación. El cliente o usuario del producto es responsable de asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de emisión Conformidad Emisión RF CISPR 11 Grupo 1 Emisión RF CISPR 11 Clase B Emisión armónica IEC 61000‑3‑2 Clase A Emisión de parpadeo IEC 61000‑3‑3 Cumple Entorno electromagnético: Normativa El equipo de ultrasonido utiliza energía RF sólo para su funcionamiento interno. Por tanto, sus emisiones RF son muy bajas y no deben interferir con equipos electrónicos cercanos. El equipo de ultrasonido es apropiado para todos los establecimientos, que no sean domésticos, y aquellos directamente conectados al sistema público de abastecimiento de potencia de bajo voltaje que provee electricidad a un edificio de índole residencial. 1-9 Manual de operaciones Cables, transductores y accesorios aprobados para CEM Cables aprobados con conformidad electromagnética Los cables conectados a este producto pueden afectar sus emisiones. Utilice solo los tipos y largos de cable que se mencionan en la tabla a continuación. Cable Tipo Longitud VGA Con aislamiento Normal USB Con aislamiento Normal LAN (RJ45) Par trenzado Cualquiera S-video Con aislamiento Normal Pedal Con aislamiento < 3m Marc e-Motion Con aislamiento < 3m Audio der./izq. Con aislamiento Normal Paralelo Con aislamiento Normal HDMI Con aislamiento Normal Transductores Los transductores que se indican en el Capítulo 5 "Transductores" cumplen con los requisitos de emisión Grupo 1 Clase B de la Norma CISPR 11. Accesorios aprobados con conformidad electromagnética Los accesorios utilizados con este producto pueden afectar sus emisiones. PRECAUCIÓN: Al conectar una videocasetera u otros dispositivos aportados por el cliente al sistema, es responsabilidad del usuario comprobar la conformidad electromagnética del sistema. Solo utilice dispositivos que cumplan con las normas CISPR 11 o CISPR 22, CLASE B. 1-10 Capítulo 1 Seguridad Prueba de inmunidad Descarga electroestática (DES) Nivel de pruebas de IEC 60601 Nivel de conformidad Contacto de ±6KV Contacto de ±6KV Señal de ±8KV Señal de ±8KV ±2KV para cables de potencia ±1KV para cables de entrada/ salida ±2KV para cables de potencia ±1KV para cables de entrada/ salida Sobrecorriente Modo diferencial, ±1KV Modo diferencial, ±1KV IEC 61000‑4‑5 Modo común, ±2KV Modo común, ±2KV <5% Uт para 0,5 ciclos (descenso >95% en Uт) <5% Uт para 0,5 ciclos (descenso >95% en Uт) 40% Uт para 5 ciclos (descenso de 60% en Uт) 40% Uт para 5 ciclos (descenso de 60% en Uт) 70% Uт para 25 ciclos (descenso de 30% en Uт) 70% Uт para 25 ciclos (descenso de 30% en Uт) <5% Uт para 5 s (descenso <95% en Uт) <5% Uт para 5 s (descenso <95% en Uт) 3 A/m 3 A/m IEC 61000‑4‑2 Pulso eléctrico rápido / transitorio IEC 61000‑4‑4 Bajas en voltaje, interrupciones cortas y variaciones de voltaje en líneas de potencia y entrada IEC 61000‑4‑11 Campo magnético de frecuencia de potencia (50/60Hz) IEC 61000‑4‑8 Entorno electromagnético: normativa Los pisos deben ser de madera, concreto o losa. Si los pisos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos 30%. La calidad de la potencia principal debe ser igual a la de un entorno comercial u hospitalario regular. La calidad de la potencia principal debe ser igual a la de un entorno comercial u hospitalario regular. La calidad de la potencia principal debe ser igual a la de un entorno comercial u hospitalario regular. Si el usuario de este producto requiere operación continua durante interrupciones de voltaje, se recomienda que este producto se alimente con una fuente de potencia permanente o una batería. Los niveles de los campos magnéticos de frecuencia de potencia deben ser similares a un entorno comercial u hospitalario regular. NOTA: Uт es el voltaje principal AC antes de aplicar el nivel de prueba. 1-11 Manual de operaciones Prueba de inmunidad Conducción de RF IEC 61000‑4‑6 nivel de pruebas IEC 60601 3 Vrms 150 kHz a 80 MHz Nivel de conformidad 0.01 V Entorno electromagnético: Normativa Los equipos RF de comunicaciones portátiles y móviles no deben ser utilizados a mayor cercanía del equipo de ultrasonido, incluyendo sus cables, que la distancia de separación recomendada calculada mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada: 80MHz a 800MHZ 800 MHz a 2,5 GHz RF irradiada IEC 61000‑4‑3 3 V/m 80 MHz a 2.5 GHz 3 V/m Donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). La intensidad de campo de transmisores RF fijos, según se determine por un estudio local de electromagnetismo, a debe ser menor que el nivel de conformidad en cada rango de frecuencia. b Puede ocurrir interferencia alrededor de equipos marcados con el siguiente símbolo: NOTA 1: NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, aplican los parámetros para el rango de frecuencia mayor. NOTA 2: estas recomendaciones podrían no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la reflexión y absorción de las estructuras, objetos y personas en el ambiente. L as fuerzas del campo de transmisores fijos, como estaciones de base para teléfonos de radio (celulares o inalámbricos) y radios móviles de tierra, radio aficionada, transmisiones de radio AM o FM y transmisiones de TV no pueden predecirse con certeza. Para evaluar el entorno electromagnético causado por transmisores fijos RF, considere un estudio local de campo electromagnético. Si la fuerza medida del campo en el lugar donde se ubica el equipo de ultrasonido excede el nivel de conformidad aplicable mencionado arriba, el equipo de ultrasonido debe observarse para comprobar la operación normal. Si se observa un desempeño anormal, pueden precisarse medidas adicionales, como reorientar o mover el sistema de ultrasonido, o utilizar un lugar protegido con una tasa de efectividad de protección de RF más alta y filtro de atenuación mayor. b Por encima del rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de campos deben ser menores que V1 V/m. a 1-12 Capítulo 1 Seguridad Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación RF portátiles y móviles y el UGEO H60 Este producto está diseñado para uso en un entorno electromagnético en el cual las anomalías de RF irradiadas están bajo control. El cliente o usuario de este producto puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicación RF portátiles y móviles (transmisores) y este producto, según se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de emisión del equipo de comunicación. Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor [m] Potencia máxima de salida del transmisor asignada [W] 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz V1=0,01 Vrms E1=3 V/m E1=3 V/m 0.01 35.00 0.11 0.23 0.1 110.68 0.36 0.73 1 350.00 1.16 2.33 10 1106.80 3.68 7.37 100 3500.00 11.66 23.33 Para transmisores con una potencia de salida máxima asignada mayor de la establecida arriba, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde p es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del mismo. NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia mayor. NOTA 2: Estas recomendaciones podrían no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la reflexión y absorción de las estructuras, objetos y personas en el ambiente. 1-13 Manual de operaciones Entorno electromagnético: Normativa El equipo de ultrasonido solo debe utilizarse en un lugar con aislamiento y que cumpla con el nivel mínimo de protección RF, e igualmente para cada cable que entre a dicho lugar. Las fuerzas de campos fuera del lugar aislado causados por transmisores fijos de RF, según lo determine un estudio de campo electromagnético local, deben ser menores de 3 V/m. Es esencial que se comprueben el nivel de protección real y el filtro de atenuación del lugar aislado para asegurar que cumplan con la especificación mínima. PRECAUCIÓN: Si el sistema está conectado a otros equipos provistos por el cliente, como una red de área local (LAN) o una impresora remota, Samsung Medison no puede garantizar que el equipo remoto funcione correctamente en la presencia de los fenómenos electromagnéticos. 1-14 Capítulo 1 Seguridad Cómo evitar la interferencia electromagnética La interferencia típica en los Sistemas de Imágenes de Ultrasonido varía según los fenómenos electromagnéticos. Consulte la siguiente tabla: Modo de imágenes 2D DES1 Cambio de modo de operación, configuración del sistema o restablecimiento del sistema. Breves centelleos en la imagen mostrada o grabada. RF2 Para los transductores de imágenes de sector, bandas radiales blancas o centelleos en las líneas centrales de la imagen. Puerto de alimentación3 Puntos, guiones, líneas diagonales blancas o líneas diagonales cerca del centro de la imagen. Para los transductores de imágenes lineales, bandas verticales blancas, a veces más pronunciadas en los costados de la imagen. M Aumento del ruido de fondo de la imagen o líneas blancas en el modo M. Puntos, guiones, líneas diagonales blancas o aumento del ruido de fondo de la imagen. Color Centelleos de color, bandas radiales o verticales, aumento del ruido de fondo o cambios en el color de la imagen. Centelleos de color, puntos, guiones o cambios en el nivel de ruido del color. Doppler Líneas horizontales en la visualización o los tonos de espectro, ruido anormal en el audio, o ambos. Líneas verticales en la visualización de espectro, ruido de tipo explosivo en el audio, o ambos. 1. DES provocada por descarga de una carga eléctrica acumulada en las superficies o personas aisladas. 2. Energía RF de equipo de transmisión de RF, como teléfonos portátiles, radios de mano, dispositivos inalámbricos, radio y televisión comerciales, y otros. 3. Interferencia conducida en los cables de alimentación o cables conectados provocada por otros equipos, como conectar interruptores de potencia, controles eléctricos y fenómenos naturales como los relámpagos. Un dispositivo médico puede generar o recibir interferencia electromagnética. Los estándares de CEM incluyen pruebas para interferencia emitida y recibida. Los productos de ultrasonido de Samsung Medison no generan interferencia electromagnética en exceso de los niveles estándar que se establecen para dichos dispositivos. 1-15 Manual de operaciones Un equipo de ultrasonido está diseñado para recibir señales de radiofrecuencia, por lo cual es susceptible a interferencia generada por fuentes de energía RF. Ejemplos de otras fuentes de interferencia son los dispositivos médicos, productos de tecnología de información y torres de transmisión de radio y televisión. Encontrar la fuente de interferencia puede ser una tarea difícil. Los clientes deben considerar lo siguiente para localizar la fuente: XX ¿La interferencia es intermitente o constante? XX La interferencia, ¿aparece solo cuando un transductor opera en la misma frecuencia o en varios transductores? XX ¿Hay dos transductores distintos operando en la misma frecuencia que tienen el mismo problema? XX ¿Existe interferencia si se mueve el sistema a otro lugar de la instalación? Las respuestas a estas preguntas le ayudarán a determinar si el problema reside en el sistema o en el entorno de escaneo. Luego de contestar las preguntas, contacte al Departamento de Apoyo al Cliente de Samsung Medison. 1-16 Capítulo 1 Seguridad Seguridad mecánica Traslado del equipo ADVERTENCIA: El producto pesa más de 100 kg. Tenga mucho cuidado al transportarlo. De lo contrario, el producto se puede dañar, o pueden producirse lesiones personales. Antes de transportar el producto, verifique que los frenos de las ruedas estén desbloqueados. Además, retraiga completamente el brazo monitor para que quede en una posición fija. Siempre use las asas en la parte de atrás de la consola y traslade lentamente el producto. Este producto está diseñado para resistir los impactos. Sin embargo, los impactos excesivos (por ejemplo, las caídas del producto) pueden causar daños severos. Si el sistema funciona anormalmente después del reposicionamiento, contacte inmediatamente al Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison. Bloqueo de pie Los frenos se instalan en las ruedas de la consola. Para bloquear los frenos, presione con el pie la parte de abajo del freno. Para desbloquearlos, presione con el pie la parte etiquetada OFF (Desactivado) en la parte superior del freno. Puede usar los frenos para controlar el movimiento del producto. Recomendamos bloquear los frenos al usar el producto. Precauciones en rampas Siempre asegúrese de que el panel de control quede orientado en dirección del movimiento. ADVERTENCIA: Tenga precaución con las ruedecillas, especialmente al trasladar el sistema. Samsung Medison recomienda tener precaución al subir o bajar el producto por rampas. Si deja el CARRITO sin supervisión en una superficie irregular, este se puede caer, incluso si fija los frenos de las ruedas. No deje el producto sobre rampas. 1-17 Manual de operaciones Precauciones de uso PRECAUCIÓN: XX No presione excesivamente el panel de control. XX Nunca intente modificar físicamente el producto en ninguna manera. XX Si utiliza este producto luego de una interrupción de servicio prolongada, compruebe primero su seguridad operacional. XX Asegúrese de que otros objetos, como piezas de metal, no ingresen al sistema. XX No bloquee las ranuras de ventilación. XX No tire del cable de alimentación para desenchufar el producto. Hacerlo podría dañar el cable, provocar un corto circuito del producto o que se rompa el cable. Desconéctelo tirando del enchufe mismo. XX El doblado o torsión excesiva de los cables en partes aplicadas al paciente puede causar el fallo u operación intermitente del sistema. XX La limpieza o esterilización inapropiada de una parte aplicada al paciente puede causar daños permanentes. XX Realizar mantenimiento al producto, incluye reparaciones y reemplazo de piezas, que lo debe realizar personal calificado de servicio de Samsung Medison. Asumiendo que el producto se usa en conformidad con las líneas guía de este manual y que personal calificado de servicio le realiza mantenimiento, la vida útil esperada de este producto es de aproximadamente 7 años. Consulte el Capítulo 4 "Mantenimiento" para obtener información detallada sobre protección, limpieza y desinfección del equipo. 1-18 Capítulo 1 Seguridad Precaución para el uso del monitor Al ajustar la altura o posición del monitor, tenga cuidado con el espacio del centro del brazo monitor. Si sus dedos u otras partes de su cuerpo quedan atrapados, puede sufrir lesiones. [Figura 1.1 Nota de seguridad para el monitor] Precaución para el uso del panel de control PRECAUCIÓN: XX No presione el panel de control con fuerza excesiva ni se apoye en él. XX No se siente en el panel de control ni ejerza fuerza excesiva en él. Al ajustar la altura o posición del panel de control, tenga presente el espacio entre el panel de control y la palanca. Si sus dedos u otras partes de su cuerpo quedan atrapados, puede sufrir lesiones. [Figura 1.2 Nota de seguridad del panel de control] 1-19 Manual de operaciones Seguridad biológica Para obtener información sobre seguridad en los transductores y equipos de biopsia, consulte el "Capítulo 5. Transductores" de este manual. ADVERTENCIA: XX Las ondas ultrasónicas pueden producir, con probabilidad mínima, algún efecto dañino en las células, y por tanto, ser dañinas para el paciente. Si no hay beneficio médico, minimice el tiempo de exposición y mantenga bajo el nivel de potencia en la emisión ultrasónica. Consulte el “Principio TBCOSOR”. XX No utilice el sistema si aparece un mensaje en la pantalla que indica una condición peligrosa. Escriba el mensaje que aparece en la pantalla, apague el dispositivo y contacte al Departamento de Soporte al Cliente de Samsung Medison. XX No utilice un sistema que muestre un patrón de actualización errático o inconsistente. Las discontinuidades en la secuencia de escaneo indican fallas en el hardware, que deben arreglarse antes de utilizarlo. XX El sistema limita la temperatura máxima de contacto a 43°C, y los dispositivos generadores de ondas de ultrasonido obedecen las normas de la FDA en cuanto a este particular. El principio TBCOSOR Realizar diagnósticos con un dispositivo de ultrasonido se define por el principio de “tan bajo como sea razonablemente posible” (TBCOSOR). La decisión de lo que es razonable se debe dejar al buen saber y entender del personal calificado. No existe un conjunto de reglas lo suficientemente completo para abarcar cada circunstancia. Al mantener la exposición al ultrasonido tan baja como sea posible mientras se obtienen imágenes de diagnóstico, los usuarios pueden reducir al mínimo las repercusiones biológicas del ultrasonido. Ya que no existe un límite definido de las repercusiones biológicas del ultrasonido para diagnóstico, es responsabilidad del ecografista controlar la energía total transmitida al paciente. El ecografista debe conciliar el tiempo de exposición con la calidad de la imagen de diagnóstico. Para asegurar la calidad de la imagen de diagnóstico y limitar el tiempo de exposición, el equipo de ultrasonido provee controles que también se pueden manipular durante el examen para optimizar los resultados. Es importante que el usuario siga el Principio TBCOSOR. Los avances en la tecnología y las aplicaciones del ultrasonido para diagnóstico precisan de más y mejor información para guiar al usuario. Los índices de salida de ondas están diseñados en base a diversos datos de salida de ultrasonido para brindar esa importante información en la implementación del principio TBCOSOR. 1-20 Capítulo 1 Seguridad Hay una serie de variables que afectan la forma en que puede utilizar los índices de salida para implementar el Principio TBCOSOR. Estas variables incluyen la masa, tamaño del cuerpo, localización del hueso en relación con el punto de enfoque, atenuación en el cuerpo y tiempo de exposición al ultrasonido. El tiempo de exposición es una variable especialmente útil, porque el usuario la controla. La capacidad de limitar los valores indicativos a través del tiempo respalda el Principio TBCOSOR. Aplicación del principio TBCOSOR El modo de imágenes utilizado en el sistema depende de la información de diagnóstico que se necesite. Los modos de producción de imágenes de Modo 2D y Modo M brindan información acerca de las estructuras anatómicas, mientras que los modos de producción de imágenes Doppler, Doppler de Potencia y Color brindan información acerca del flujo sanguíneo. Los modos de escaneo como el Modo 2D, Doppler de Potencia o Color, dispersan o distribuyen la energía ultrasónica por un área, mientras que un modo de no escaneo, como el Modo M o Doppler, concentran la energía ultrasónica. El entender la naturaleza del modo de imágenes que se está utilizando le permite al ecografista aplicar el Principio TBCOSOR con un juicio informado. La frecuencia del transductor, los valores de configuración del sistema, las técnicas de escaneo y la experiencia del operador ayudan al ecografista a cumplir con la definición del principio TBCOSOR. A fin de cuentas, la decisión acerca de la potencia de producción acústica depende del operador del sistema. Esta decisión se debe fundamentar en los siguientes factores: tipo de paciente, tipo de examen, historial del paciente, facilidad o dificultad de obtener información útil para diagnósticos y el calentamiento localizado posible del paciente a causa de las temperaturas de la superficie del transductor. El uso prudente del equipo precisa el limitar la exposición del paciente al índice más bajo para el período de tiempo más breve necesario para lograr resultados aceptables de diagnóstico. Aunque un índice alto no significa que en realidad estén ocurriendo repercusiones biológicas, se debe tomar en serio la existencia de un índice alto. Se debe hacer todo lo posible para reducir los efectos posibles de una lectura de índice alto. El limitar el tiempo de exposición es una forma efectiva de lograr esta meta. Hay varios controles del sistema que el operador puede utilizar para ajustar la calidad de la imagen y limitar la intensidad acústica. Estos controles guardan relación con las técnicas que un operador pudiera utilizar para implementar el Principio TBCOSOR. Estos controles se pueden dividir en tres categorías: controles directos, indirectos y del receptor. 1-21 Manual de operaciones Controles directos La selección de la aplicación y el control de la intensidad de salida afectan directamente la intensidad acústica. Hay diferentes rangos de intensidad permisible en base a su selección. El seleccionar el rango correcto de intensidad acústica para la aplicación es una de las prioridades exigidas durante cualquier examen. Por ejemplo, los niveles de intensidad para un examen vascular periférico no se recomiendan para exámenes fetales. Algunos sistemas automáticamente seleccionan el rango apropiado para un procedimiento específico, mientras que otros requieren de selección manual. En última instancia, el usuario tiene la responsabilidad del uso médico apropiado. El sistema Samsung Medison proporciona configuraciones automáticas y definidas por el usuario. La intensidad de salida tiene un impacto directo en la intensidad acústica. Una vez que la aplicación ha sido establecida, el control de salida puede ser utilizado para aumentar o reducir la intensidad de la onda. El control de salida le permite seleccionar niveles de intensidad menores que el máximo definido. El uso prudente sugiere que utilice la menor intensidad de salida que sea consistente con la buena calidad de las imágenes. Controles indirectos Los controles indirectos son aquellos que tienen un efecto indirecto en la intensidad acústica. Estos controles afectan el modo de producción de imágenes, frecuencia de repetición de pulsos, longitud de pulsos y selección de transductores. La selección de modo de imágenes determina la naturaleza de la onda ultrasónica. El Modo 2D es un modo de escaneo, mientras que el Doppler es un modo estático o de no escaneo. Una onda ultrasónica estática concentra la energía en un solo punto. Una onda ultrasónica móvil o de escaneo dispersa la energía por un área amplia y la onda sólo se concentra en un área específica por una fracción del tiempo necesario en modo de no escaneo. La frecuencia o tasa de repetición de pulso se refiere al número de pulsos de energía por un período específico de tiempo. Mientras mayor sea la frecuencia de repeticiones de pulso, más pulsos de energía se emiten en un período de tiempo específico. Diversos controles afectan la frecuencia de repetición de pulso: profundidad focal, profundidad de visualización, profundidad de volumen de muestras, sensibilidad de colores, número de áreas focales y controles de ancho del sector. El enfoque de la onda ultrasónica afecta la resolución de la imagen. El mantener o aumentar la resolución en enfoques diferentes requiere la variación de la intensidad de salida sobre el área de enfoque. Ésta variación de la salida es una función de la optimización del sistema. Diferentes exámenes requieren diferentes profundidades de foco. La configuración del foco a la profundidad apropiada mejora la resolución de la estructura de interés. 1-22 Capítulo 1 Seguridad La duración del pulso es el tiempo en el que está activada la descarga de ultrasonido. Mientras más largo el pulso, mayor el valor de intensidad promediado por tiempo. Mientras mayor sea el valor de intensidad promediado por tiempo, mayor es la probabilidad de aumentos en temperatura y cavitaciones. La longitud del pulso, longitud de la descarga o la duración del pulso producido en el modo Doppler pulsado. El aumento en el volumen de muestra Doppler aumenta la longitud del pulso. La selección del transductor afecta indirectamente la intensidad. La atenuación de tejido cambia con la frecuencia. Mientras mayor sea la frecuencia operativa del transductor, mayor la atenuación de la onda ultrasónica. Las frecuencias mayores de operación del transductor requieren mayor intensidad de salida para escanear a una profundidad mayor. Para escanear con más profundidad en la misma intensidad de salida, se necesita una frecuencia menor en el transductor. La utilización de mayor potencia más allá de cierto punto sin aumentos correspondientes en la calidad de la imagen, pueden indicar que se necesita un transductor de menor frecuencia. Controles de receptor Los controles de receptor son utilizados por el operador para mejorar la calidad de la imagen. No tienen efecto en la potencia de la onda. Los controles de receptor solo afectan la forma en que se recibe el eco ultrasónico. Estos controles incluyen la ganancia, CGT, rango dinámico y procesamiento de imágenes. Lo más importante a recordar en cuanto a la potencia es que se deben optimizar los controles del receptor antes de aumentar la potencia de onda. Por ejemplo, antes de aumentar la intensidad, optimice la ganancia para mejorar la calidad de la imagen. Consideraciones adicionales Asegúrese de que el tiempo de escaneo se mantenga a un mínimo y que solo sean realizados los escaneos requeridos por razones médicas. Nunca ponga en riesgo la calidad del resultado apurando un examen. Un examen deficiente requerirá un seguimiento, lo que aumenta el tiempo de escaneado. El ultrasonido de diagnóstico es una herramienta importante en la medicina, y como cualquier herramienta, debe utilizarse de forma eficiente y con eficacia. Funciones de visualización de salida La visualización de salida del sistema muestra dos índices básicos: un índice mecánico y uno térmico. El índice térmico consiste de los siguientes índices: tejidos blandos (ITb), huesos (ITh) y hueso craneal (ITc) Siempre aparecerá uno de estos índices térmicos. El índice que se determina con los preajustes del sistema o la selección del usuario, dependiendo de la aplicación que esté en uso. El índice mecánico siempre se muestra en el rango de 0,0 a 1,9, en incrementos de 0,1. El índice 1-23 Manual de operaciones térmico consiste de los tres índices, y solo uno de los tres se muestra todo el tiempo. Cada aplicación del transductor tiene una selección predeterminada apropiada. El ITh o ITb se muestra continuamente sobre el rango de 0,0 hasta la intensidad máxima, en base al transductor y la aplicación, en incrementos de 0,1. La configuración predeterminada de la calidad específica de la aplicación es también un factor importante de la selección del índice. Una configuración predeterminada es un estado de control del sistema que el fabricante o el operador ajusta previamente. El sistema tiene configuraciones de índice predeterminadas para la aplicación de los transductores. El sistema de ultrasonido carga automáticamente las configuraciones predefinidas al ser encendido, cuando se ingresan nuevos datos del paciente en la base de datos o cuando ocurre un cambio de aplicación. La decisión sobre cuál de los tres índices térmicos se va a mostrar debe considerar los siguientes criterios: Índice apropiado para la aplicación: ITb se utiliza para obtener imágenes de tejido blando e ITh para imágenes de huesos o sus cercanías. Algunos factores pueden crear valores artificialmente altos o bajos de lectura en el índice térmico (por ejemplo, la presencia de líquido o hueso, y el flujo sanguíneo). Un trayecto de tejido altamente atenuante, por ejemplo, causa que el potencial de calentamiento para la zona local sea menor que el índice térmico mostrado. La selección de modos de escaneo o modos de no escaneo de funcionamiento también afecta el índice térmico. Para los modos de escaneo, el calentamiento tiende a ocurrir cerca de la superficie, para los modos de no escaneo, el calentamiento tiende a ocurrir a mayor profundidad en la zona de enfoque. Siempre limite el tiempo de exposición a ultrasonido. No apresure durante el escaneo. Compruebe que los índices se mantengan al mínimo y que se limite el tiempo de exposición sin reducir la sensibilidad del diagnóstico. Visualización del índice mecánico (IM) Los efectos biológicos mecánicos son fenómenos de umbral que ocurren cuando se excede cierto nivel de intensidad. Sin embargo, este umbral es distinto para cada tipo de tejido. El potencial para repercusiones biológicas mecánicas varía con la presión y frecuencia máxima de ultrasonido. El IM toma en cuenta estos dos factores. Mientras mayor sea el valor IM, mayor es la probabilidad de repercusiones biológicas mecánicas. Sin embargo, no hay un valor de IM específico que signifique que realmente se producirá una repercusión mecánica. El IM debe utilizarse como guía para implementar el principio TBCOSOR. 1-24 Capítulo 1 Seguridad Visualización del índice térmico (IT) El IT informa al usuario sobre el potencial de un aumento en temperatura en la superficie del cuerpo, dentro de los tejidos del cuerpo o en el punto de enfoque de la onda ultrasónica en el hueso. El IT es una estimación del aumento en la temperatura de distintos tejidos del cuerpo. La cantidad real de cualquier aumento de temperatura es influenciada por factores como el tipo de tejido, vascularización y modo de operación. El IT debe utilizarse como guía para implementar el principio TBCOSOR. El índice térmico de huesos (TIh) le informa al usuario del posible calentamiento en o cerca del área de enfoque luego de que la onda de ultrasonido ha pasado por tejido blando o líquidos, como la estructura esquelética de un feto de 2 a 3 meses. El índice térmico del hueso craneal (TIc) le informa al usuario del posible calentamiento de huesos en o cerca de la superficie, por ejemplo, huesos craneales. El índice térmico del tejido blando (ITb) le informa al usuario del posible calentamiento en tejidos blandos y homogéneos. El ITc se muestra cuando selecciona una aplicación transcraneal. Puede seleccionar el IT para visualizar en Configuración>Imágenes>Visualización. Exactitud y precisión de la lectura de los índices térmicos y mecánicos Los índices térmicos y mecánicos en el sistema son precisos hasta 0,1 unidades. Los estimados de exactitud de lecturas de IM y de índice térmico para el sistema se proveen en el manual de tablas de producción acústica. Estos estimados de exactitud se basan en el rango de variabilidad de los transductores y los sistemas, y los errores inherentes en los modelos de producción acústica, y la variabilidad de medición, según se describe a continuación. Los valores mostrados deben interpretarse como información relativa para ayudar al operador del sistema a cumplir el Principio TBCOSOR mediante el uso prudente del sistema. Los valores no se deben interpretar como valores físicos exactos de la investigación de tejidos u órganos. Los datos iniciales que se utilizan para fundamentar la visualización de salida mostrada se derivan de medidas tomadas en laboratorios en base a la norma de medición AIUM. Las medidas luego se convierten en algoritmos para calcular los valores de salida mostrados. Muchos de los supuestos utilizados en el proceso de medición y cálculos son de naturaleza conservadora. Para proteger al paciente, los procesos de medición y cálculo están diseñados con cierto grado de sobreestimación de la exposición real in situ para la mayoría de los trayectos de tejido. Por ejemplo, los valores de producción acústica medidos bajo el agua son reducidos utilizando un coeficiente de atenuación conservador y estándar de la industria de 0,3dB/cm‑MHz. Estos valores conservadores para las propiedades de tejidos fueron seleccionados para utilizarse en todos los modelos de IT. Se seleccionaron valores conservadores para tasas de absorción de tejidos o huesos, tasas de perfusión sanguínea, capacidad de calor sanguínea y conductividad térmica del tejido. 1-25 Manual de operaciones Un aumento de temperatura en estado estacionario es un supuesto en los modelos IT comunes en la industria, y se presume que el transductor ultrasónico se mantiene en un mismo lugar el tiempo suficiente para alcanzar un estado estacionario. Varios factores son considerados al estimar la exactitud de los valores mostrados: desviación de hardware, exactitud de cálculo de los algoritmos y desviación en las mediciones. La desviación entre transductores y sistemas en especial es un factor importante. La desviación de los transductores resulta de eficiencias de los cristales piezoeléctricos, diferencias de impedancia relacionadas con los procesos y variaciones de parámetros de enfoque para lentes sensibles. Las diferencias en el control y las eficiencias del voltaje de pulso del sistema también contribuyen a la desviación. Hay incertidumbres inherentes en los algoritmos utilizados para estimar los valores de intensidad acústica, debido a la abundancia de posibles condiciones operativas y los distintos voltajes de pulso del sistema. Las ineficiencias en las medidas de laboratorio se deben a las diferencias en la calibración del hidrófono, así como el desempeño, posicionamiento, tolerancias de alineación y digitalización y variabilidad entre operadores de pruebas. Los supuestos conservadores de los algoritmos de propagación lineal para estimación de intensidad, en todas las profundidades, mediante un medio atenuado de 0,3dB/cm‑MHz no se toman en cuenta en el cálculo de exactitud de la estimación mostrado. Ni la propagación lineal, ni la atenuación uniforme a la tasa de 0,3dB/cm‑MHz, ocurren en las mediciones bajo el agua o en la mayoría de los trayectos de tejido en el cuerpo. En el cuerpo, los diferentes tejidos y órganos tienen características distintas de atenuación. En el agua, casi no hay atenuación. En el cuerpo, y especialmente en las mediciones bajo el agua, ocurre propagación no lineal y pérdida de saturación a medida que aumentan los voltajes de pulso. Los estimados de exactitud de los índices se basan en el rango de variabilidad de los transductores y sistemas, los errores inherentes en los modelos de producción acústica y la variabilidad de las mediciones. Los estimados de exactitud de la visualización se miden de acuerdo con las normas de medición de AIUM y no basándose en los errores provocados durante la medición o errores inherentes. También son independientes de los efectos de las pérdidas no lineales en los valores medidos. 1-26 Capítulo 1 Seguridad Efectos del control. Controles que afectan a los índices A medida que varios controles de sistema se ajustan, pueden cambiar los valores IT e IM. Esto se notará mayormente en la medida en que se ajusta el control de potencia; sin embargo, otros controles del sistema también afectarán los valores de salida mostrados en pantalla. Potencia La potencia controla la producción acústica del sistema. Hay dos valores de lectura de tiempo real en la pantalla: uno para IT y uno para IM. Estos valores cambian en la medida en que el sistema responde a ajustes de potencia. En los modos combinados, tales como los modos simultáneos de Color, Modo 2D y Doppler pulsado, los valores IT de los modos individuales se agregan para mostrar el IT total. Uno de los modos será el más dominante en este total. El IM mostrado será el del modo con la presión máxima mayor. Controles de Modo 2D Control de tamaño en Modo 2D El estrechar el ángulo de sector puede aumentar la frecuencia de cuadros. Esto aumentará el IT. El voltaje de pulso puede reducirse automáticamente con controles de software para mantener el IT bajo los máximos del sistema. Un descenso en el voltaje de pulso reducirá el IM. Zoom El aumentar la ampliación del “zoom” puede aumentar la frecuencia de cuadros. Esto aumentará el IT. La cantidad de zonas focales también pudiera aumentar automáticamente para mejorar la resolución. Esta acción puede cambiar el IM, ya que la intensidad máxima puede ocurrir a profundidades diferentes. Número de zonas focales El aumento del número de zonas focales puede cambiar tanto el IT como el IM, al cambiar automáticamente la frecuencia de cuadros o profundidad de enfoque. Una frecuencia de cuadros más baja reduce el IT. El IM mostrado corresponderá a la zona focal con la intensidad máxima mayor. Foco El cambio de profundidad de foco cambiará el IM. Generalmente, los valores mayores de IM se producirán cuando la profundidad de foco esté cerca del foco natural del transductor. 1-27 Manual de operaciones Controles de color y potencia Sensibilidad al color El aumento en la sensibilidad al color puede aumentar el IT y se pasa más tiempo escaneando imágenes de color. Los pulsos de color son el tipo de pulso dominante en este modo. Ancho del sector de color Un sector de color más estrecho aumenta la frecuencia de cuadros de color y así el IT. Durante este proceso, el sistema puede reducir automáticamente el voltaje de pulso para mantenerlo bajo el máximo del sistema. Una reducción en voltaje de pulso reducirá el IM. Si está activado también el modo Doppler pulsado, entonces este modo se mantendrá como dominante y el cambio en IT será pequeño. Profundidad de sector de color Una profundidad mayor del sector de color puede reducir automáticamente la frecuencia de cuadros de color o seleccionar una nueva zona focal de color o longitud de pulso de color. El IT cambiará a causa de la combinación de estos efectos. En general, el IT bajará con el aumento en la profundidad del sector de color. El IM corresponderá a la intensidad máxima del tipo de pulso dominante, que será el pulso de color. Sin embargo, si el Doppler pulsado también está activado, entonces el Doppler pulsado será el modo dominante, y el cambio en IT será pequeño. Escala Usar el control Escala para aumentar el rango de velocidad del color puede aumentar el IT. El sistema ajustará automáticamente el voltaje de pulso para mantenerlo bajo el máximo del sistema. Un descenso en el voltaje de pulso también reducirá el IM. Control de tamaño en Modo 2D Un sector de Modo 2D más estrecho en las imágenes de color aumentará la frecuencia de cuadros de color. Aumentará el IT. El IM no sufrirá cambios. Si el Doppler pulsado también esta activado, entonces el Doppler pulsado será el modo dominante, y el cambio en IT será pequeño. 1-28 Capítulo 1 Seguridad Controles en modo M y modo Doppler Métodos de actualización y simultáneos El uso de los modos de combinación afecta tanto el IT como el IM mediante la combinación de tipos de pulso. Durante el modo simultáneo, el IT es adicional. Durante la actualización automática y doble, el IT mostrará el tipo de pulso dominante. El IM mostrado será el del modo con la presión máxima mayor. Profundidad del volumen de muestra Cuando la profundidad del volumen de muestra Doppler se aumenta, la FRP Doppler (Frecuencia de repetición de pulso) puede bajar automáticamente. Una reducción en FRP reducirá el IT. El sistema también puede reducir el voltaje de pulso para mantenerlo bajo el máximo del sistema. Un descenso en el voltaje de pulso reducirá el IM. Otros 2D, Color, Modo M, Modos OP y OC Al seleccionar un nuevo modo de imágenes, tanto el IT como el IM cambiarán a las configuraciones predefinidas. Cada modo tiene una frecuencia de repetición de pulso y punto de intensidad máxima. En los modos combinado o simultáneo, el IT es la suma de la contribución de los modos activados, y el IM es el valor de la zona focal del modo con la intensidad mayor reducida. Si un modo está apagado y luego se vuelve a seleccionar, el sistema volverá a las configuraciones anteriormente seleccionadas. Transductores Cada modelo de transductor disponible tiene especificaciones únicas para el área de contacto, forma del haz y frecuencia central. Se inicializan las configuraciones predeterminadas al seleccionar un transductor. Los valores predeterminados en fábrica de Samsung Medison varían conforme al transductor, la aplicación y el modo. Los valores predeterminados que están por debajo de los límites de la FDA han sido elegidos para el uso especificado. Prof. Un aumento en la profundidad de Modo 2D reducirá automáticamente la frecuencia de cuadros de Modo 2D. Esto reduciría el IT. El sistema también pudiera elegir automáticamente una mayor profundidad focal de Modo 2D. Un cambio en profundidad focal puede cambiar el IM. El IM mostrado es aquel de la zona con la intensidad máxima mayor. 1-29 Manual de operaciones Aplicación Las configuraciones predeterminadas se establecen al seleccionar una aplicación. Los valores predeterminados en fábrica de Samsung Medison varían conforme al transductor, la aplicación y el modo. Los valores predeterminaos que están por debajo de los límites de la FDA han sido elegidos para el uso especificado. Documentos normativos relacionados Para obtener más información sobre los efectos biológicos del ultrasonido y temas relacionados, consulte las siguientes referencias: XX Medical Ultrasound Safety (AIUM, 2009). (Se envía una copia de este Folleto de educación para el usuario clínico AIUM [AIUM Clinical User Education Brochure] con cada sistema). XX AIUM Consensus Report on Potential Bioeffects of Diagnostic Ultrasound: Executive Summary, J. Ultrasound in Medicine, 2008, Vol. 27, Núm. 4. XX WFUMB: Symposium on Safety of Ultrasound in Medicine: Conclusions and Recommendations on Thermal and Non-thermal Mechanisms for Biological Effects. Ultrasound in Med. & Biol; 1998, 24: Suplemento 1. XX Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound (AIUM, 1993) XX Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment. (BMUS, 2009) XX Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers (U.S. FDA – 2008) XX Particular requirements for the basic safety and essential performance of ultrasonic medical diagnostic and monitoring equipment. (IEC, 2007) XX “Acoustic Output Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment” (Norma de etiquetado de valores de producción acústica para equipo ultrasónico de diagnóstico). (AIUM, 2008) XX Standard Means for the Reporting of the Acoustic Output of Medical Diagnostic Ultrasonic Equipment. (IEC, 2007) XX Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices On Diagnostic Ultrasound Equipment (AIUM / NEMA, 2004) XX Ultrasonics - Field characterization -Test methods for the determination of thermal and mechanical indices related to medical diagnostic ultrasonic fields (IEC, 2005) 1-30 Capítulo 1 Seguridad XX Measurement and Characterization of Medical Ultrasonic Fields up to 40 MHz. (IEC, 2007) XX Ultrasonics-Power Measurements- Radiation Force Balances and Performance Requirements. (IEC, 2006) XX “Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment” (Norma de medidas de intensidad acústica para equipo ultrasónico de diagnóstico). (AIUM / NEMA, 2004) Producción acústica y mediciones Desde que primero se utilizó el ultrasonido para diagnóstico, los posibles efectos biológicos de la exposición al ultrasonido en el cuerpo humano han sido estudiados por varias instituciones médicas y científicas. En octubre del 1987, el American Institute of Ultrasound in Medicine (Instituto Estadounidense de Ultrasonido en Medicina, o AIUM) ratificó un informe presentado por el Comité de Repercusiones Biológicas (Bioeffects Committee) llamado Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound (Consideraciones de repercusiones biológicas para la seguridad del ultrasonido en usos de diagnóstico), J Ultrasound Med., Sept. 1988: 1988: Vol. 7, Suplemento Nº. 9), a veces conocido como el informe Stowe, que revisó los datos disponibles acerca de los posibles efectos de la exposición al ultrasonido. Otro informe, “Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound” (Efectos biológicos y seguridad del ultrasonido para uso en diagnóstico) con fecha del 28 de enero de 1993, provee información más actualizada. Además, los informes actualizados periódicamente sobre efectos biológicos, resultados y líneas guía sobre seguridad han sido publicados por grupos como WFUMB (World Federation of Ultrasound in Medicine and Biology), AIUM y BMUS. La producción acústica de este sistema ha sido medida y calculada de acuerdo con el Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices On Diagnostic Ultrasound Equipment (AIUM / NEMA, 2004) y Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (AIUM / NEMA, 2004) Intensidades in situ, reducidas y valores en agua Todos los parámetros de intensidad se miden en agua. Ya que el agua no absorbe energía acústica, estas mediciones de agua representan el mayor valor posible. El tejido biológico absorbe energía acústica. El valor verdadero de la intensidad en cualquier punto depende de la cantidad y el tipo de tejido y la frecuencia del ultrasonido que pase por el tejido. El valor de intensidad en el tejido, es decir, in situ, se puede estimar mediante la siguiente fórmula: In Situ = Agua [e - (0,23 alf)] en la que: In Situ = Valor de intensidad In Situ Agua = Valor de intensidad en agua 1-31 Manual de operaciones e = 2,7183 a = Factor de atenuación Tejidoa(dB/cm-MHz) Cerebro.53 Corazón.66 Riñón.79 Hígado.43 Músculo.55 l = Línea de piel para medir profundidad (cm) f = Frecuencia central del transductor/sistema/combinación de modos (MHz) Ya que el trayecto del ultrasonido durante un examen probablemente pase por muchos tipos y longitudes de tejido, es difícil estimar la verdadera intensidad in situ. Un factor de atenuación de 0,3 se utiliza para propósitos de informes generales: por lo tanto, el valor In Situ que se informa normalmente utiliza la fórmula: In Situ (reducida) = agua [e -(0,069 lf)] Ya que este valor no es la verdadera intensidad In Situ, se utiliza el término “reducida”. Los valores máximos reducidos y los valores máximos de agua no siempre ocurren en las mismas condiciones operativas. Por lo tanto, ambos valores pueden no estar relacionados con la fórmula In Situ (reducida). Por ejemplo, un transductor de área múltiple que tiene su mayor valor de agua en su zona más profunda. El mismo transductor puede tener su intensidad reducida mayor en una de sus zonas focales más superficiales. Términos y símbolos relacionados con la producción acústica y la medición Los términos y símbolos utilizados en las tablas de producción acústica se definen en los siguientes párrafos. Aaprt ÁREA DE ONDA DE SALIDA -12dB, área de onda ultrasónica por tamaño de onda de salida -12dB (unidad: cm2) deq a máx. Ipi DIÁMETRO EQUIVALENTE DE ONDA, el diámetro de onda acústica en la ubicación donde la INTEGRAL DE INTENSIDAD DE PULSO es máxima, expresada como un área equivalente de onda (unidad: cm) 1-32 Capítulo 1 Seguridad deq(zb) DIÁMETRO EQUIVALENTE DE ONDA, el diámetro de onda acústica en la ubicación Zb, expresado como un área equivalente de onda (unidad: cm2) Dim de Aaprt DIMENSIONES DE ONDA DE SALIDA -12dB, las dimensiones de una onda de ultrasonido (cuyo ancho de onda de pulso es -12dB) de una dirección específica que es perpendicular al plano de salida del transductor y el eje de alineamiento de onda (unidad: cm) fawf FRECUENCIA ACÚSTICA DE TRABAJO, el promedio aritmético de f1 y f2 que están más alejados el uno del otro entre las frecuencias del espectro de presión de la señal acústica, cuyas amplitudes son más bajas que la amplitud apical, es decir, amplitud máxima, en 3dB (unidad: MHz) Longitud focal La longitud focal en una dirección paralela al eje de alineamiento de onda en el estado operacional definido del sistema de ultrasonido (unidad: cm). Ipa,a un máx. IM La fuerza de pulso atenuado promedio en la ubicación donde el índice mecánico (IM) es máximo (MI) (unidad: W/cm2) Ita, a (z) Fuerza promedio de tiempo atenuado a una longitud focal específica (z) (unidad: mW/cm2) IM ÍNDICE MECÁNICO, una variable que representa cavitaciones potenciales dentro del cuerpo humano (unidad: N/A) P POTENCIA DE SALIDA, potencia promedio de tiempo de las emisiones de un transductor ultrasónico en un campo libre a través de medios específicos, como el agua (unidad: mW) Pα(z) POTENCIA DE SALIDA ATENUADA, la potencia de salida ultrasónica calculada a una distancia específica desde el transductor después de que ocurre la atenuación (unidad: mW) Pr,α PRESIÓN ACÚSTICA RAREFACCIONAL MÁXIMA ATENUADA, la presión acústica rarefaccional máxima calculada a una distancia específica después de que ocurre la atenuación (unidad: MPa) Pr a máx. Ipi La presión acústica rarefaccional máxima en la ubicación donde la INTEGRAL DE INTENSIDAD DE PULSO es máxima (unidad: MPa) prr FRECUENCIA DE REPETICIÓN DE PULSO, el número inverso del intervalo de tiempo entre dos pulsos acústicos contiguos (unidad: Hz) 1-33 Manual de operaciones ITH ÍNDICE TÉRMICO DE HUESOS, un índice térmico para una zona focal que se forma cerca de un hueso después de que la onda de ultrasonido pasa por tejido blando, por ejemplo, aplicado a un feto (2do o 3er trim.) o en la cabeza de un neonato (a través de la fontanela (unidad: N/A) ITC ÍNDICE TÉRMICO DEL HUESO CRANEAL, un índice térmico para una onda de ultrasonido que entra al cuerpo y pasa por un hueso, por ejemplo, cráneo de niños o adultos (unidad: N/A) ITBscan Índice térmico del tejido blando en modo de escaneo (unidad: N/A) ITBnon-scan Índice térmico del tejido blando en modo de no escaneo (unidad: N/A) td DURACIÓN DEL PULSO (unidad: us) z_at_max_Ipi,a La ubicación donde la INTEGRAL DE INTENSIDAD DE PULSO es máxima (unidad: cm) zb PROFUNDIDAD PARA EL ÍNDICE TÉRMICO DEL HUESO (unidad: cm) zbp PROFUNDIDAD DEL PUNTO DE QUIEBRE, que es un DIÁMETRO DE APERTURA EQUIVALENTE multiplicado por 1,5 (unidad: cm) zs PROFUNDIDAD PARA EL ÍNDICE TÉRMICO DEL TEJIDO BLANDO, la distancia desde un plano donde el producto de potencia de salida mínima atenuada, VALOR ATENUADO MÁXIMO DE LA INTENSIDAD PROMEDIO TEMPORAL ESPACIAL, y 1 cm2 es el máximo en el rango de distancia que es igual a, o mayor que, el diámetro de apertura equivalente multiplicado por 1,5, cuando la dimensión de la onda de salida -12dB se define junto con el eje de alineamiento de onda (unidad: cm) 1-34 Capítulo 1 Seguridad Precisión e incertidumbre de mediciones acústicas A continuación se describe la precisión e incertidumbre de la medición acústica. Cantidad Precisión Incertidumbre total Ipi,a (integral de intensidad de pulso atenuado) 3.2 % +21 % a ‑24 % P (potencia acústica) 6.2 % +/- 19 % Pr,α (presión de rarefacción atenuada) 5.4 % +/- 15 % fawf (frecuencia acústica de trabajo) <1% +/- 4.5 % Incertidumbres sistemáticas Para la integral de intensidad de pulso, la presión de refacción reducida Pr.3, frecuencia central y duración de pulso, el análisis incluye consideraciones de los efectos de los siguientes factores en la exactitud: Errores o desvíos en la calibración del hidrófono Respuesta de frecuencia del hidrófono/amplificador Promedio espacial Errores de alineación Exactitud de medición de voltaje, incluye: XX Exactitud vertical del osciloscopio. XX Exactitud de compensación del osciloscopio. XX Exactitud del reloj del osciloscopio. XX Tasas de digitalización del osciloscopio. XX Ruido. Las mediciones de potencia acústica utilizando una Fuerza de radiación para incertidumbres sistemáticas se miden mediante el uso de fuentes de potencia acústica calibradas bajo la norma del NIST. También hacemos referencia a un análisis llevado a cabo en septiembre de 1993 por un grupo de trabajo del Comité Técnico 87 de la IEC preparado por K. Beissner, como primer suplemento de la publicación 1161 de la IEC. 1-35 Manual de operaciones El documento incluye análisis y discusión de las fuentes de error/efectos de medida causados por los siguientes factores: XX Calibración del sistema de equilibrio XX Absorción o reflexión de los mecanismos de suspensión del objetivo XX Naturaleza lineal del sistema de equilibrio XX La extrapolación al momento de cambiar el transductor de ultrasonido (compensación por ruido y desvío térmico) XX Imperfecciones en el objetivo XX Geometría de absorción o reflexión en el objetivo, y límites de tamaño del objetivo XX Mal alineamiento del objetivo XX Mal alineamiento del transductor de ultrasonido XX Temperatura del agua XX Atenuación ultrasónica y entrelazamiento acústico XX Propiedades de acoplamiento y enmascaramiento de la cubierta protectora XX Supuesto de onda/plano XX Influencias ambientales XX Medidas de voltaje de excitación XX Temperatura del transductor de ultrasonido XX Efectos de la propagación no lineal y pérdida de saturación. Entrenamiento Los usuarios de este sistema de ultrasonido se deben familiarizar con este para optimizar el rendimiento del dispositivo y detectar posibles malfuncionamientos. Se recomienda que todos los usuarios reciban el entrenamiento apropiado antes de usar el dispositivo. Puede recibir entrenamiento sobre el uso del producto a través del Departamento de Servicio VGA de Samsung Medison o cualquier centro de soporte al cliente en todo el mundo. 1-36 Capítulo 1 Seguridad Protección del medio ambiente PRECAUCIÓN: XX Para desechar el sistema o los accesorios que han alcanzado el final de su vida útil, contacte al proveedor o siga los procedimientos de desecho apropiados. XX Usted es responsable de cumplir la normativa pertinente para deshacerse de desechos. XX La batería de litio del producto debe ser reemplazada por un ingeniero de servicio de Samsung Medison Co., Ltd o un vendedor autorizado. Desecho de equipos eléctricos y electrónicos Este símbolo se utiliza en la Unión Europea y otros países europeos. Este símbolo en el producto indica que no debe tratarse como un desecho doméstico. Al contrario, debe ser entregado al punto de recogida correspondiente para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurar que este producto sea desechado correctamente, evita posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud humana, que pudieran de otra forma resultar del desecho inapropiado de este producto. El reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos naturales. Para información más detallada sobre el reciclaje de este producto, contacte a la oficina correspondiente en su ciudad, su servicio local de desecho de componentes eléctricos o la tienda donde compró el producto. 1-37 Capítulo 2 Introducción Especificaciones del producto.........................2-3 Configuración del equipo................................2-5 El monitor....................................................................................2-7 El panel de control...................................................................2-9 La consola .................................................................................2-16 Dispositivos periféricos........................................................2-18 Transductores..........................................................................2-21 Accesorios.................................................................................2-22 Funciones opcionales...........................................................2-23 Capítulo 2 Introducción Especificaciones del producto Dimensiones físicas Modos de imagen Escala de grises Enfoque Altura: 1660 mm (con monitor) Ancho: 550 mm Profundidad: 980 mm (con teclado) Peso: 103.2 kg (sin accesorios) Modo 2D Modo M Doppler de color Doppler espectral de onda pulsante (OP) Doppler de potencia (PD) Modo de imágenes 3D/4D Modos dobles Modos cuádruples Modos combinados Modo Simultáneo Modo Zoom Modo de flujo S 256 (8 bits) Enfoque de transmisión, máximo de ocho puntos (se puede seleccionar hasta cuatro puntos simultáneamente) Enfoque de recepción dinámica digital (continuo) Transductores (Tipo BF / IPX7) Arreglo lineal L5-13 Arreglo curvo CS1-4, C2-8, CF4-9, ER4-9, EVN4-9 3D 3D2-6, 3D4-9, VE4-8 Conexiones de transductores 3 conect. trans. Conectores para 4 transductores como opción Monitor Panel trasero Conexiones de entrada/ salida Monitor principal Área de visualización: 18,5 pulgs. Resolución: 1366 x 768 Luz de fondo LED Brillo digital/ajuste de contraste Monitor de la pantalla táctil Área de visualización: 10,1 pulgs. Resolución: 1280 x 800 Luz de fondo LED llamado "monitor LCD" aquí en adelante Puerto de salida de audio (derecha/izquierda) Monitor VGA LAN Puerto USB Salida de interfaz de video digital (HDMI) Entrada HDMI (Entrada HDMI sin compatibilidad). 2-3 Manual de operaciones Almacenamiento de imágenes Aplicación Máximo de 45000 cuadros por segundo para memoria Cine Máximo de 14000 líneas para memoria BUCLE Sistema de archivo de imágenes Obstetricia, ginecología, urología, abdomen, vascular, partes pequeñas, pediatría musculoesqueletal Parámetros eléctricos 100-240VAC, 620VA, 50/60Hz Paquetes de medición Abdomen, obstetricia, eco fetal, ginecología, musculoesqueletal, caderas pediátricas, partes pequeñas, urología, vascular * Para obtener información adicional, consulte el Capítulo 5 Procesamiento de señal (Pre-procesamiento) Control de potencia acústica Control CGT análogo Control de apertura dinámica Control de apodización dinámica Control de LPF dinámico Procesamiento de señal (Post-Procesamiento) Control de GCT digital Control de GCT para deslizador Control de ganancia independiente del modo Filtrado agujero negro/ruido Filtrado lateral/axial 1D Filtrado borde/borroso 2D Promedio de cuadros Control de velocidad de barrido en Modo M/D Zoom Control de área de vista de imágenes Orientación de imagen (izquierda/derecha y arriba/abajo) Medición Auxiliar DVD múltiple Impresora B/N de video digital Impresora de video digital en color Impresora USB Grabador de DVD Pedal (IPX8) Marc e-Motion (IPX7) Medios de memoria Flash USB HDD USB Monitor Interfaz de usuario Inglés, alemán, francés, español, italiano, ruso, chino Límites de presión Operación: 700-1060 hPa Almacenamiento: 700-1060 hPa Límites de humedad Límites de temperatura 2-4 Operación de varios cursores con la trackball Modo 2D: mediciones lineales y mediciones de área con aproximación elíptica o trazo Modo M: lectura continua de distancia, tiempo y pendiente Modo Doppler: velocidad y trazo Operación: 30% a 75% Almacenamiento y envío: 20% a 90% Operación: 10 °C ~ 35 °C Almacenamiento y envío: -25 °C ~ 60 °C Capítulo 2 Introducción Configuración del equipo Este producto consta de un monitor, un panel de control, una consola, dispositivos periféricos y transductores. 1 1 Monitor 2 8 2 Brazo del monitor 3Teclado 9 4 Panel de control 4 5Palanca 3 6 6 Sujetador de transductores 7 Unidad de DVD 5 7 8 Puerto USB 9Altavoz 0 Puerto de transductor !Rueda 0 ! [Figura 2.1 Frente del producto] 2-5 Manual de operaciones Consejos útiles Principios de operación Se crean imágenes médicas de ultrasonido mediante computadora y memoria digital a partir de la transmisión y recepción de ondas mecánicas de alta frecuencia aplicadas a través de un transductor. Las ondas mecánicas de ultrasonido se extienden por el cuerpo, lo que produce un eco donde hay cambios de densidad. Por ejemplo, en el caso de tejido, se crea un eco cuando una señal pasa de una región de tejido adiposo a una región de tejido muscular. Los ecos vuelven al transductor donde se convierten a señales eléctricas. Estas señales de eco son altamente amplificadas y procesadas por circuitos análogos y digitales que tienen filtros con muchas opciones de frecuencia y tiempo de respuesta, lo que transforma las señales eléctricas de alta frecuencia en una serie de señales de imagen digital que se almacenan en la memoria. Cuando está en la memoria, la imagen se puede mostrar en tiempo real en el monitor de imágenes. Todas las características de transmisión, recepción y procesamiento de las señales son controladas por computadora. 2-6 Capítulo 2 Introducción El monitor Las imágenes de ultrasonido y otros datos varios se muestran en el monitor LCD a color. Formato de pantalla El monitor muestra imágenes de ultrasonido, menús de operación y otros datos varios. Como se muestra en la siguiente imagen, el formato de la pantalla consta de 1 Área de título 2 Área del Menú de mediciones, 3 Área de imagen, 4 Área de miniaturas y 5 Área de datos del usuario. 1 2 3 4 5 [Figura 2.2 Pantalla del monitor] Área de título Se muestran los datos del paciente (nombre, ID, EG) nombres de la clínica y el operador, información de producción acústica, fecha y hora. Área de menú de mediciones Durante la medición, muestra los menús de mediciones. Área de imagen Muestra las imágenes de ultrasonido. También se muestra información de la imagen, información de anotaciones y mediciones. 2-7 Manual de operaciones Área de miniaturas Se muestran las imágenes guardadas al presionar el botón Guardar. Haga clic en una miniatura para agrandarla. Pueden aparecer hasta 16 imágenes de una vez. En el modo de Marcador corporal, se muestran los marcadores corporales. Área de datos del usuario e información de estado El área de datos del usuario proporciona diversos datos necesarios para utilizar el sistema. Se muestran los estados de los actuales medios de almacenamiento (HDD, USB, CD), Bloqueo Mayúsculas, DICOM, U1 y U2. Consejos útiles Estado actual del sistema Indica que el Bloqueo Mayúsculas está activado. Indica que el medio de almacenamiento de CD/DVD está disponible. Indica que el medio de almacenamiento de CD/DVD no está disponible. Indica que el medio de almacenamiento de USB no está disponible. Indica que el disco duro tiene un 10% o más de espacio libre. Indica que el disco duro tiene menos de un 10% de espacio libre. Indica que AlmTemp DICOM está vacío. Indica que AlmTemp DICOM está ocupado. Indica que AlmTemp DICOM no hizo una tarea. Indica que LAN está conectada. Indica que LAN no está conectada. 2-8 Capítulo 2 Introducción El panel de control El panel de control se usa para controlar el sistema. [Figura 2.3 Panel de control] El panel de control consta de un teclado, menús del software, botones, botones giratorios, un deslizador y una trackball. El botón giratorio sirve también como botón convencional. 2-9 Manual de operaciones Funciones del panel de control A continuación se presentan las descripciones e instrucciones para los controles en el panel de control. Para más información acerca de los controles y sus distintas funciones, consulte el Capítulo 3 y posteriores de este manual. Botón Enciende o apaga el sistema. Paciente Botón Muestra la pantalla de datos del paciente, donde se realiza la selección de pacientes e ingreso de su información. Transductor Botón Muestra la pantalla Selección de transductor para seleccionar o cambiar el transductor y la aplicación. SonoView Botón Muestra la pantalla para ver y administrar imágenes almacenadas. Fin exam Botón Termina el examen del paciente seleccionado actualmente y restablece los datos relacionados. Informe Botón Despliega la pantalla Informe que muestra los resultados de las mediciones de la aplicación actual y otras informaciones. Botón Ingresar un marcador corporal sobre una imagen. Botón Permite al usuario poner texto en una imagen. U1 Botón Este botón se utiliza para asignar una función definida para el usuario. La función de cada botón se puede asignar en Configuración > Periféricos > Persona clave. U2 Botón Este botón se utiliza para asignar una función definida para el usuario. La función de cada botón se puede asignar en Configuración > Periféricos > Personalizar tecla. Botón En este modo, solo la imagen se muestra en la pantalla. Botón Compara dos imágenes independientes. Botón Compara cuatro imágenes independientes. Encendido/ Apagado 2-10 Profundidad Interruptor Ajusta la profundidad de escaneo de una imagen. Foco Interruptor Desplaza el enfoque por el área para facilitar la observación. Zoom Botón giratorio Hace que aparezca el recuadro de Aumento. Para cerrar el modo Zoom, presione el botón Salir. Capítulo 2 Introducción ajusta el ángulo del volumen de muestra en el modo Doppler Espectral. También se usa para ajustar el ángulo de la flecha o el ángulo del transductor de un marcador corporal. En vista 3D, usando el botón de digitalización de ángulo se mueve el corte referencial horizontalmente. Use el botón de digitación de ángulo para ingresar el modo de Edición de guía de biopsia. Ángulo Botón giratorio Q Scan Botón Presione este botón para activar la función Escaneo rápido. Botón A cada botón se le puede asignar una de las siguientes funciones: Guardar imagen, imprimir imagen o enviar imagen al servidor DICOM. Para asignar una función a cada botón, vaya a Configuración > Periféricos > Personalizar teclas. Botón Pone pausa/reanuda el escaneo. Almacenar, S1, S2, S3 Congelar M Botón giratorio Iniciar o terminar el modo M. mueva este botón giratorio para ajustar la ganancia. Además, al girar este botón giratorio estando en la Vista 3D, rota la imagen a lo largo del eje x. PD Botón Presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo Doppler de potencia. Color Botón giratorio Presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo Doppler de color. Gire este botón giratorio para ajustar la ganancia. Además, al girar este botón giratorio estando en la Vista 3D, rota la imagen a lo largo del eje z. 2D Botón giratorio Presione el botón giratorio para iniciar el modo 2D. Gire este botón giratorio para ajustar la ganancia. OP Botón giratorio Presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo Doppler espectral OP. Mueva el botón giratorio para ajustar la ganancia. Además, al girar este botón giratorio estando en la Vista 3D, rota la imagen a lo largo del eje y. OC Botón Este botón no es compatible actualmente. 3D/4D Botón Presione este botón para activar o desactivar el modo 3D/4D. Configurar o Salir, son las funciones que se le pueden asignar a este botón. La función de cada botón se puede asignar en Configuración > Periféricos > Personalizar teclas. Configurar / Salir Botón XX Configurar: seleccione un ítem o un valor con la trackball. También se usa para cambiar la función de la trackball. XX Salir: Salir de la función actualmente en uso y volver al estado anterior. 2-11 Manual de operaciones Pointer Borrar Cambiar Calculadora Caliper Trackball Botón Aparece un marcador de flecha para apuntar a las partes de la imagen mostrada en el modo de escaneo. Botón Elimina el texto, la flecha, el marcador corporal, el resultado de la medición, etc. que se muestra de una imagen. Botón Cambiar la función actual de la trackball a la siguiente función admitida. Botón Iniciar las mediciones para la aplicación. Botón Iniciar mediciones básicas de distancia, volumen, circunferencia y área. Trackball Mueve el cursor en la pantalla. También se desplaza por las imágenes de Cine. PRECAUCIÓN: Una diferencia demasiado grande en las configuraciones del valor de ganancia de los deslizadores CGT adyacentes puede provocar que aparezcan líneas en una imagen. Teclado El teclado se usa para escribir texto. [Figura 2.4 Teclado] 2-12 Capítulo 2 Introducción Ayuda Paciente Muestra el manual de ayuda en la pantalla. Muestra la información general en la pantalla. Info. paciente Muestra u oculta la información del paciente en la pantalla. Info. de imagen Muestra u oculta los parámetros de la imagen en la pantalla. AlmTemp DICOM Muestra AlmTemp DICOM en la pantalla. Flecha Inicia el modo de flecha. Inicio Mueve el cursor a la posición inicial en el modo de anotación. Configurar Inicio Especifica la posición inicial en el modo de anotación. Eliminar palabra Borra el último texto ingresado en el modo de anotación. Eliminar todo Elimina todo el texto ingresado en el modo de anotación. Configuración Esto muestra la pantalla de configuración. Insertar Seleccione un método de entrada. Presione junto con la tecla Fn para reducir el brillo del monitor. Eliminar Elimina texto. Presione junto con la tecla Fn para aumentar el brillo del monitor. 2-13 Manual de operaciones Pant táctil La pantalla táctil es una herramienta de operación que el usuario puede tocar para escribir los datos de entrada. Las funciones que están disponibles en el modo actual se muestran como botones o un botón giratorio. Pantalla táctil 1Área de información: muestra el título de la pantalla táctil que aparece en este momento. 2CGT: Ajustar la diapo de CGT cuando la curva de CGT esté activada en la pantalla táctil. [Figura 2.5 CGT] 3Área del menú: los ítems del menú que están disponibles en el modo de ingreso actual se muestran como botones. El usuario puede tener acceso al ítem del menú al presionar el botón correspondiente. El menú que se está usando actualmente aparece de color amarillo. 4Área del menú del software: se muestran los ítems del menú del software que están disponibles en el modo de ingreso actual. Presione o mueva los botones giratorios justo debajo de cada menú. Consejos útiles 2-14 Cuando hay dos menús del software Cuando hay dos menús disponibles (superior e inferior), ambos se pueden ajustar con el correspondiente botón giratorio. También puede pulsar el botón del menú que desee usar en la pantalla táctil y luego use el botón giratorio. Capítulo 2 Introducción 1 3 2 4 [Figura 2.6 Pantalla táctil] Ajuste del panel de control PRECAUCIÓN: XX No aplique fuerza excesiva al panel de control. XX Siempre use el asa en la parte trasera del producto cuando lo traslade. Ajuste hacia la derecha y la izquierda Sostenga el asa del panel de control y muévala con cuidado hacia la derecha o a la izquierda. Ajuste de la altura Presione la palanca en el asa del panel de control y muévala con cuidado hacia arriba o hacia abajo. 2-15 Manual de operaciones La consola La consola se compone de dos partes: una unidad interna y otra externa. El interior de la consola contiene principalmente los dispositivos que producen imágenes de ultrasonido. En el exterior de la consola hay una variedad de conectores, sujetadores de transductores, compartimientos de almacenamiento, asas y ruedas, etc. Panel trasero Se puede conectar un monitor y otros dispositivos periféricos, como una impresora mediante el panel trasero del sistema. 1Interfaz de video digital (HDMI): Transmite simultáneamente señales de video y audio en formato digital por medio de un solo cable. 1 2Puerto USB: conecta los dispositivos periféricos USB. 2 3Puerto de audio (salida): se utiliza para el envío de señales de audio. 4Puerto S-VHS (E/S): Conecta el video en el modo S-VHS. 3 5Puerto D-SUB: envía las señales análogas al monitor. 4 6Puerto de red: conecta a la red. 5 6 [Figura 2.7 Panel trasero] 2-16 Capítulo 2 Introducción Pieza de conexión de potencia La pieza de conexión de potencia se ubica en la parte baja del panel trasero. [Figura 2.8 Pieza de conexión de potencia] 1. Entrada de potencia: para que el cable de alimentación se conecte a una fuente de potencia externa. 2. Salida de potencia: Suministra dispositivos periféricos y dispositivos externos con potencia; la capacidad máxima es 150 VA. El puerto de salida se ubica en el ensamble de potencia CC. 3. Interruptor de potencia/disyuntor: Enciende la potencia del producto y corta la potencia en caso de excesos de corriente eléctrica o sobrevoltaje. Sujetador de transductores Los sujetadores de transductores se encuentran al lado izquierdo y derecho del panel de control. 2-17 Manual de operaciones Dispositivos periféricos NOTA: Consulte el manual de operaciones del dispositivo periférico para obtener información sobre su operación. Dispositivos periféricos internos Son los dispositivos periféricos montados en el sistema. DVD-Multi DVD±R, DVD±R, DVD+RAM, CD-R, CD-RW Disco duro Disco duro mín. 500GB SATA-2 2.5” 2-18 Capítulo 2 Introducción Dispositivos periféricos externos Son los dispositivos periféricos que se conectan cuando es necesario a través de un puerto USB ubicado en el panel trasero. PRECAUCIÓN: No coloque dispositivos periféricos que no se mencionan en este manual, en el entorno cercano al paciente. Si los coloca dentro del entorno del paciente, puede provocar un riesgo eléctrico. N N N N [Figura 2.9 Entorno del paciente] PRECAUCIÓN: Al utilizar un dispositivo periférico a través de un puerto USB, siempre apague o desconecte la potencia antes de conectar o desconectar el dispositivo. Conectar o desconectar un dispositivo USB mientras está activada la potencia puede causar malfuncionamiento en el sistema y/o en el dispositivo USB. Consejos útiles Cuando hay dos menús del software Los puertos USB de la consola se ubican en el panel lateral del panel de control y en el panel trasero de la consola. Le recomendamos que conecte los dispositivos de almacenamiento USB (medios de memoria Flash, etc.) en los puertos del panel lateral y los dispositivos periféricos USB al panel trasero para mayor comodidad. Se recomiendan los siguientes productos: 2-19 Manual de operaciones Impresora de video digital XX Blanco y negro: Sony UP-D897, Mitsubishi P95DE XX Color: Sony UP-D25MD, Mitsubishi CP30DW Impresora USB HP Officejet 4500, Samsung CLP-620NDK Grabador de DVD Sony DVO-1000MD PRECAUCIÓN: XX Debe instalar una impresora y unidades compatibles con Microsoft Windows 7 (versión en inglés). Contacte a la división de soporte al cliente de Samsung Medison si tiene preguntas sobre la instalación del controlador de la impresora. XX Al conectar la impresora, compruebe que esté configurada según Microsoft Windows™ o el equipo, y que se seleccionó como la impresora predefinida. XX Compruebe el puerto utilizado en la impresora antes de conectar. Las impresoras se deben conectar en el puerto para impresora; la impresora USB se debe conectar en el puerto USB. Pedal Para configurar la función del pedal, vaya a Configuración > Periféricos > Personalizar teclas > pedal. Puede seleccionar entre Salir, Congelar, Guardar, S1, S2, S3, o Actualizar. 2-20 Capítulo 2 Introducción Transductores Los transductores son dispositivos que generan y reciben ondas de ultrasonido y procesan datos con las ondas reflejadas para formar una imagen. NOTA: Para obtener más información, consulte el "Capítulo 5. Transductores". Conexión de los transductores Recuerde conectar y desconectar los transductores con el equipo apagado a fin de proteger la seguridad de este y los transductores. 1. Conecte los transductores en los conectores correspondientes del panel frontal del sistema. Se pueden conectar hasta cuatro transductores (opciones incluidas). 2. Gire el asa de bloqueo del conector hacia la derecha. NOTA: Si el transductor no conecta correctamente, intente volver a conectarlo después de sacar cualquier objeto extraño. [Figura 2.10 Conector de transductor] 2-21 Manual de operaciones Accesorios El producto incluye una caja de accesorios que contiene los ítems que se indican a continuación. MANUAL WINDOWS 7 LABEL SONO GEL CAP CORD x 2EA DRIVER BOLT x 10EA [Figura 2.11 Accesorios] 2-22 Capítulo 2 Introducción Funciones opcionales Este producto tiene las siguientes funciones opcionales: XX SDMR XX Calentador de gel XX Imágenes de composición espacia (SCI) XX Pedal XX DICOM XX 4 puertos de transductor XX 4D XX Marc e-Motion XX 3D XI XX Aislante de red XX Vol NT/TI Para más información acerca de las funciones opcionales, consulte los capítulos pertinentes en este manual. 2-23 Capítulo 3 Utilidades Configuración del sistema...............................3-3 Configuraciones generales del sistema...........................3-4 General.........................................................................................3-4 Paciente........................................................................................3-7 Configuración de la visualización de la pantalla (imágenes).................................................................3-8 Visualización...............................................................................3-8 Configuraciones de mediciones.......................................3-11 Informe.......................................................................................3-26 Anatomía...................................................................................3-26 Comentarios.............................................................................3-27 Anotación..................................................................................3-28 Marcador corporal..................................................................3-32 Aplicación..................................................................................3-36 Configuración de dispositivos periféricos....................3-38 Teclas definidas por el usuario (personalizar claves).3-40 Person. menú táctil................................................................3-43 Dispositivo................................................................................3-44 Configuraciones de conectividad ...................................3-45 Configuración de DICOM ...................................................3-45 Configuraciones de red........................................................3-59 Servicio.......................................................................................3-60 Ayuda..........................................................................................3-60 Capítulo 3 Utilidades Configuración del sistema Se explica la configuración del sistema general que no se relaciona directamente con las imágenes. La configuración puede modificarse dependiendo de las necesidades o preferencias específicas. 1. Presione el botón Setup en el teclado. 2. Aparecerá la pantalla Configuración en el monitor y en la pantalla táctil. Seleccione la pestaña que tiene ítems para especificar. Consejos útiles Seleccionar una pestaña Puede seleccionar una pestaña deseada de dos maneras. Seleccione el método que más le convenga. Use la trackball y el botón Configurar para seleccionar una pestaña. Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil. 3. Especifique la configuración para cada ítem. 4. Guarde las configuraciones y salga. Haga clic en Salir en la pantalla del monitor o pulse Salir en la pantalla táctil o presione el botón Salir en el panel de control para cambiar a Escanear en. [Figura 3.1 Configuración, pantalla táctil] 3-3 Manual de operaciones Configuraciones generales del sistema En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Sistema. También puede pulsar Sistema en la pantalla táctil. Puede especificar configuraciones generales como las configuraciones de título. General En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña General en la categoría Sistema. [Figura 3.2 Configuración: Sistema: General] Ubicación Puede configurar la información que se muestra en el área de título de la pantalla. Instituto Ingrese el nombre del hospital o institución donde el producto ha sido instalado. Idioma Seleccione el idioma del sistema. (Idiomas compatibles: Inglés, alemán, francés, español, italiano, ruso, chino simplificado) 3-4 Capítulo 3 Utilidades Fecha y hora Aparecerá la fecha actual. Para cambiar la fecha, haga clic en . NOTA: No puede cambiar la fecha y la hora en que se registró la ID de un paciente. Para cambiar la fecha y la hora, debe terminar el diagnóstico actual presionando Fin exam en el panel de control. Consejos útiles Cómo configurar la fecha y hora Haga clic en junto al campo Fecha (u Hora). Haga clic en Cambiar configuraciones de fecha y hora. Configure la fecha y hora con la trackball y el botón Aplicar en el panel de control. Para cambiar el huso horario, haga clic cambiar configuraciones de huso horario. Si la configuración es la correcta, haga clic en Aplicar para aplicar los cambios. Haga clic en Aceptar para cerrar la ventana Fecha y hora. Para cancelar, haga clic en Cancel o presione el botón Salir en el panel de control. [Figura 3.3 Fecha y hora] Formato de fecha Especifique el formato de la fecha. Seleccione un formato de datos con el botón de lista desplegable. El formato de fecha seleccionado se aplicará a diversos campos de fecha en los Datos del paciente. 3-5 Manual de operaciones Formato de hora Especifique el formato de la hora. Seleccione un formato de hora deseado (12 horas o 24 horas) presionando el botón de la lista desplegable. Velocidad del trackball Modo de escaneo Especifique la velocidad de la trackball en Lenta, Normal o Rápida. Medición Especifique la velocidad de la trackball en Lenta, Normal o Rápida. Una velocidad menor permite mediciones más precisas. Visualización Salvapantallas Seleccione el tiempo de espera (en minutos) para el protector de pantalla. Botón aliment. sist XX Pregúnteme qué hacer: Seleccione entre Apagar, Reiniciar o Cancelar. XX Apagar: Se apagará la potencia. Opción XX Autoconge (20 min): La pantalla se congela automáticamente en 20 minutos. XX Local. des: Apague el localizador. XX Mostrar aviso de guardar al salir: Use la casilla para seleccionar si guardar o no. XX Fijar al inicio Estado de Bloqueo mayúsculas: Use la casilla para seleccionar si ingresar o no mayúsculas. Configuración de video Formato Seleccione NTSC o PAL. 3-6 Capítulo 3 Utilidades Paciente En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Paciente en la categoría Sistema. [Figura 3.4 Configuración: Sistema: Paciente Datos pacien Ver nombre XX Apelli, nom, segun: Muestre el nombre del paciente en el orden del apellido, nombre y segundo nombre. XX Nom, apell, segun: Muestre el nombre del paciente en el orden del nombre, apellido y segundo nombre. Lista oper. y lista descrip. Listado de operadores Se pueden agregar, editar, eliminar o reposicionar los nombres de hasta 20 sonógrafos que escanean al paciente. Listado de descripción Guarda hasta 20 memos de diagnóstico por aplicación. Use el botón que se encuentra al lado derecho de la pantalla para agregar, editar, eliminar o reposicionar. 3-7 Manual de operaciones Configuración de la visualización de la pantalla (imágenes) En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Imágenes. También puede pulsar Imágenes en la pantalla táctil. Especifique las opciones relacionadas con la visualización. Visualización [Figura 3.5 Configuración: Imágenes: Visualización] Configur. común Configuraciones comunes se aplican a todas las aplicaciones. Puede seleccionar varios ítems. Use la trackball y el botón Configurar para seleccionar y marcar o desmarcar un ítem. Ver info imagen Muestre u oculte la información de imagen. Si se oscurece la imagen mediante la información de imagen, desactive esta opción para ocultar dicha información. Ver barra escala horizon. Muestre u oculte la barra de escala horizontal en Scan UI. 3-8 Capítulo 3 Utilidades HPRF En el modo espectral OP, este detecta el flujo con una velocidad que excede la velocidad máxima a la profundidad que desee obtener del volumen de muestra. Puerto transd, pref. Seleccione el puerto de transductor que tenga la prioridad más alta cuando se inicia el sistema o cuando selecciona un transductor. Cierre autom. ventana táctil (seg) Especifique cuánto tiempo debe pasar antes de la ventana de control CGT en la pantalla táctil se cierre automáticamente debido a una falta de entrada del usuario. Si está desactivado, la ventana no se cerrará. Mostrar curva CGT Especifique por cuánto tiempo se muestra la curva CGT para en Scan UI (Activ.: Se muestra siempre, Desact.: Nunca se muestra, Auto: Se muestra durante un período de tiempo específico y luego desaparece). Un. velocidad color Seleccione las unidades de velocidad en modo C. Unid escal Doppler Seleccione las unidades de medición para la escala de eje en el modo Doppler Espectral. Tipo línea guía biops Seleccione el tipo de línea de guía de biopsia que se muestra. Tip índice térmico Especifique el IT para que aparezca en la pantalla como ITb (índice térmico de tejidos blandos), ITh (índice térmico de huesos) o ITc (índice térmico del hueso craneal). 3-9 Manual de operaciones Conf aplicac. Estas configuraciones se aplican específicamente a la aplicación seleccionada. Puede seleccionar varios ítems. Use la trackball y el botón Configurar para seleccionar y marcar o desmarcar un ítem. Aplicación Seleccionar la aplicación. Modo doble contin. Seleccione si usar o no el modo doble contin. en el modo doble. Habil. modo cursor Doppler Seleccione si ingresar o no el modo cursor antes del modo Doppler. Habilitar modo cursor M Seleccione si ingresar o no el modo cursor antes del modo M. Modo activado cuando la imagen se congela Seleccione el modo para activar luego de congelar una imagen. Se puede seleccionar uno de los siguientes modos: Cine, Medición, Anotación o Marcador corporal. 3-10 Capítulo 3 Utilidades Configuraciones de mediciones Especifique las diversas opciones de configuración de mediciones. La configuración puede modificarse dependiendo de las necesidades o preferencias específicas. 1. Presione Setup en el teclado. Cuando aparezca la pantalla de Configuración, seleccione la pestaña Medición. 2. Cuando aparezca la pantalla Medición, seleccione la pestaña que contiene los ítems que desea configurar. 3. Especifique la configuración para cada ítem. 4. Presione el botón Guardar para guardar las configuraciones. Puede hacer clic en Salir en la pantalla del monitor o tocar Salir en la pantalla táctil para salir de la pantalla de Configuración y cambiar al Modo de escaneo. Configuración general En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña General en la categoría Medición. Puede especificar las opciones de mediciones básicas. [Figura 3.6 Configuración: Medición: General] 3-11 Manual de operaciones Menú Direcciones: Seleccione el tipo de dirección que se aplica al objetivo para medir en el estado inicial del sistema. Las opciones son izquierda y derecha. Ubicación: Seleccione el tipo de ubicación que se aplica al objetivo para medir en el estado inicial del sistema. Las opciones son Prox, Med. y Dist. Cursor Tipo de cursor Seleccione la forma del cursor de caliper predefinido que se muestra en la pantalla. Seleccione entre una forma de "cruz" (+)un y "X". Tamaño del cursor Seleccione el tamaño del cursor de caliper predefinido que se muestra en la pantalla. Las opciones son Pequeño, Intermedio y Grande. Visualización Tipo Línea 2D Seleccione el tipo de línea que usará para la medición en el modo 2D (sólida: línea sólida, punteada: línea punteada, ninguna: puntos de inicio y término). Línea transv. elipse Muestre (active) u oculte (desactive) el eje largo y el eje corto de una elipse, mientras toma mediciones de la elipse. Borrar mediciones en Unfreeze Seleccione el modo 2D o el modo M/D para elegir si mantener (activar) o desechar (desactivar) las mediciones que se muestran en la pantalla cuando la imagen cambia a Escanear en. 3-12 Capítulo 3 Utilidades Tecla Config Medición en Guardar Active o desactive la función que completa automáticamente las mediciones cuando se presiona la tecla Guardar en el control, mientras se toma una medición. Config Medición en Unfreeze Active o desactive la función que completa automáticamente las mediciones cuando cambia la imagen a Escanear en, mientras se toma una medición. Resultado Seleccione cómo se mostrarán los resultados de medición. Posición en 2: Reposicione los resultados de medición cuando se seleccione el modo 2D. XX Arriba-Izquierda: Los resultados de medición se muestran en la esquina superior izquierda de la pantalla. XX Abajo-Izquierda: Los resultados de medición se muestran en la esquina inferior izquierda de la pantalla. XX Abajo-Derecha: Los resultados de medición se muestran en la esquina inferior derecha de la pantalla. XX Arriba-Derecha: Los resultados de medición se muestran en la esquina superior derecha de la pantalla. XX Personalizado: Los resultados de medición se muestran en una ubicación seleccionada por el usuario. 3-13 Manual de operaciones Posición en D/M Mueve los resultados de medición. XX Arriba-Izquierda: Mueve los resultados de medición hacia la esquina superior izquierda de la pantalla. XX Abajo-Izquierda: Mueve los resultados de medición hacia la esquina inferior izquierda de la pantalla. XX Abajo-Derecha: Mueve los resultados de medición hacia la esquina inferior derecha de la pantalla. XX Arriba-Derecha: Mueve los resultados de medición hacia la esquina superior derecha de la pantalla. XX Personalizado: Los resultados de medición se mueven hacia una ubicación seleccionada por el usuario. Mostrar fondo Active el fondo de los resultados de medición transparente o desactive el opaco. Tamaño de fuente Seleccione el tamaño de la fuente que se usa para los resultados de medición. 3-14 Capítulo 3 Utilidades Parámetro1 (Configuraciones de herramienta y cálculos) En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Parámetro1 en la categoría Medición. [Figura 3.7 Configuración: Medición: Parámetro1] Aplicación Seleccione una aplicación. 3-15 Manual de operaciones Caliper Herram. predef. Seleccione la herramienta predefinida que funcione en el estado del cursor de medición para cada modo imagen. XX Modo 2D: Distancia, Long. trazo, Abrir Curva, Elipse, Trazo, Curva cerrada, Ángulo, Dist estenosis(D),Tr esteno.(D), Elipse esteno(A), Tr esteno.(A), Curv esteno.(A), Volume 1 Dist, Volume 2 Dist, Volume 3 Dist, Vol. elipse, Elipse + Vol. Dist. XX Modo D: Velocidad, acel., Trazo manual, Trazo limitad, FC, IR, Dist Fluj vol(D), Traz Flujo vol(D), Curva Flujo vol. (D), Elipse Fluj vol(A), Traz Flujo vol(A), Curva Flujo vol(A), Tiempo XX Modo M : Distan. (M), Pendien., FC, Tiempo(M) Categ. Herram. predef. Seleccione la herramienta predefinida para cada categoría de medición. XX Volumen: 1 Dist. Volumen, 2 Dist. Volumen, 3 Dist. Volumen, Volumen elipse, Elipse + Distancia Vol XX Estenosis: %Stenosis(D), %Stenosis(A) XX Flujo de volumen: Flujo volum (D), Flujo volum (A) XX Trazo Doppler: Trazo manual, Trazo limitad Doppler Mostrar valor absoluto La medición Doppler se muestra como un valor absoluto. Método cálculo IR Seleccione DF o DM para calcular el valor de IR. Ítems Cálculos Auto Doppler Seleccione el valor para medidas y visualización de la pantalla en el modo de medición con la herramienta Trazo Doppler automática. Frec. cardíaca Ciclo: Seleccione la cantidad de ciclos de frecuencia cardíaca (FC). 3-16 Capítulo 3 Utilidades Parámetro2 En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Parámetro2 en la categoría Medición. [Figura 3.8 Configuración: Medición: Parámetro2] Aplicación Seleccione una aplicación. Tipo DE/Percentil Seleccione Ninguna, DE o Percentil. NOTA: Esto solo puede seleccionarse si la aplicación es OB. 3-17 Manual de operaciones Menú En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Menú en la categoría Medición. [Figura 3.9 Configuración: Medición: Menú] Lista de menús disponibles Aplicación Seleccione la aplicación para la cual desea cargar la Lista de menús disponibles. Una vez hecha la selección, cambiará la lista de menús disponibles que se muestra en la pantalla. Vista menú disponible La vista menú disponible muestra las etiquetas que se pueden medir en la aplicación seleccionada en forma de árbol. Use los botones +, - de la esquina izquierda inferior para agregar o quitar Grupo, Medición y Cálculo. 3-18 Capítulo 3 Utilidades Agregar ítem XX En la vista menú disponible, seleccione un grupo o un ítem, y haga clic en el botón > para ingresar el grupo o ítem seleccionado en la casilla de lista disponible del lado derecho. XX Después de guardar un grupo o ítem ingresado al hacer clic en el botón Guardar al lado izquierdo de la pantalla, aparecerá en el menú. XX Entrará simultáneamente en el menú etiqueta y el menú táctil. En este caso, se agregará un grupo o ítem después del último grupo o ítem que se muestra. Vista grupo La vista grupo enumera los grupos que se muestran en el menú. Cuando se activa la vista grupo, puede eliminar cualquiera de los grupos que se muestran y cambiar el formato de los grupos que se muestran en el menú y el menú táctil. Vista de ítem La vista de ítem enumera los ítems que se muestran en el menú. Cuando se activa la vista ítem, puede eliminar cualquiera de los ítems que se muestran y cambiar el formato de los ítems que se muestran en el menú y el menú táctil. Para cada ítem se puede seleccionar Último, Promedio, Máx. o Mín. Paquete Seleccione los paquetes que son compatibles con cada aplicación. Modo Imagen Vea el menú y el menú táctil para cada modo imagen. Eliminar Elimine el grupo e ítem seleccionados en la vista grupo o vista ítem. 3-19 Manual de operaciones Editar pantalla táctil Coloque los grupos e ítems que se muestran en la vista grupo o grupo ítem en la pantalla táctil. XX Haga clic en el botón Editar pantalla táctil para mostrar un cuadro de diálogo que muestre los botones táctiles. −− Borrar todo: Borrar todos los grupos e ítems. −− Agr pág.: Agr una pág. −− Eliminar pág.: Eliminar una pág. XX Haga clic en un botón táctil para mostrar los grupos e ítems que se pueden asignar al botón. XX Seleccione vacío o eliminar el grupo e ítem asignado actualmente al botón táctil. XX Si elimina un grupo o ítem desde un botón táctil y hace clic en el botón Guardar para salir del cuadro de diálogo, ese grupo o ítem también se eliminará de la vista grupo o vista ítem. Secuencia Auto Coloque una marca de verificación en el cuadro Secuencia Auto para activarlo. Es compatible con la capacidad de activar todos los ítems dentro de un grupo en secuencia. También es compatible con la función de medición secuencial para medir ILA y volumen en OB. Elementos predefinidos Presione el botón Ítems predeterminados y luego seleccione OK para volver al estado inicial. 3-20 Capítulo 3 Utilidades Configuraciones de Autor1 En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Autor1 en la categoría Medición. [Figura 3.10 Configuración: Medición: Autor1] Edad fetal Especifique el autor de edad fetal para cada etiqueta. Crecim. fetal Especifique el autor de crecimiento fetal para cada etiqueta. Peso fetal estimado Especifique el autor de PFE o percentil de EFW. Autor EG Compuesto Especifique el autor a usar para calcular el EG Compuesto. Config autores a Especifique el mismo autor para todas las etiquetas. 3-21 Manual de operaciones Configuraciones de Autor2 (tablas y ecuaciones) En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Autor2 en la categoría Medición. Vea y edite las tablas y ecuaciones que se usarán en cada ítem de medición de OB. [Figura 3.11 Configuración: Medición: Autor2] Seleccione categoría Seleccione una categoría entre Edad fetal, Crecim. fetal y PFE (peso fetal estimado) para ver y editar tablas y cuadros para cada categoría. Seleccionar etiqueta Seleccione una etiqueta en el cuadro de la lista; esa lista de autor de etiqueta se agregará al recuadro combinado y los datos del primer autor se mostrarán en pantalla. Seleccionar autor Seleccione un autor en el recuadro combinado y los datos del autor se mostrarán en pantalla. Nuevo Cree nuevos datos de autor. Copiar Copie los datos de autor seleccionado actualmente para crear datos de un nuevo autor. NOTA: Si se seleccionan los datos del autor creado por el usuario, el botón Copiar queda inactivo y no se puede seleccionar. 3-22 Capítulo 3 Utilidades Eliminar Elimine los datos de autor seleccionado actualmente. NOTA: Solo se pueden eliminar los datos del autor creados por el usuario. Nombre del autor Representa el nombre del autor seleccionado actualmente. El nombre del autor se puede ingresar al crear los datos de un nuevo autor. NOTA: Al crear los datos de un nuevo autor, no puede guardar dichos datos sin ingresar el nombre del autor. Etiqueta de datos de autor. Representa la etiqueta a la cual pertenecen los datos del autor seleccionado actualmente. La etiqueta se puede cambiar al crear datos de un nuevo autor. Tipo de datos de autor Representa el tipo de datos del autor seleccionado actualmente. NOTA: El tipo de datos de autor se puede cambiar al crear datos de un nuevo autor con el botón Nuevo. Tenga en cuenta que los datos del tipo tabla no se pueden crear para PFE. Un ed Representa la unidad de edad fetal para los datos del autor seleccionado actualmente. La unidad de edad se puede cambiar al crear datos de un nuevo autor. Ran val GA vál Representa el rango válido de la edad gestacional (EG) para los datos del autor seleccionado actualmente. El rango válido de EG se puede cambiar al crear datos de un nuevo autor. U et. Representa la unidad de etiqueta para los datos del autor seleccionado actualmente. La unidad de etiqueta se puede cambiar al crear datos de un nuevo autor. 3-23 Manual de operaciones Ran val et vál Representa el rango válido del valor de la etiqueta para los datos del autor seleccionado actualmente. El rango válido de etiqueta válida se puede cambiar al crear datos de un nuevo autor. Tipo de tabla Representa el tipo de desviación de la tabla para los datos del autor seleccionado actualmente. El tipo de desviación de la tabla se puede cambiar al crear datos de un nuevo autor. Tip SD Representa el tipo de desviación de la tabla para los datos del autor de crecimiento fetal seleccionado actualmente. El tipo de desviación de la tabla se puede cambiar al crear datos de un nuevo autor. Un EFW Representa la unidad EFW de los datos del autor PFE seleccionado actualmente. La unidad EFW se puede cambiar al crear datos de un nuevo autor. Ecuación Representa los datos de ecuación del autor seleccionado actualmente. La ecuación se puede cambiar con el recuadro de la lista de parámetros de entrada o los botones de la calculadora al crear datos de un nuevo autor. NOTA: XX Si la ecuación contiene un error formulaico, los datos no se pueden guardar. XX Si ingresa una etiqueta que no se encuentra en el recuadro de la lista de parámetros de entrada, los datos no se pueden guardar. Tabla Representa los datos de tabla del autor seleccionado actualmente. La tabla se puede cambiar usando los botones Insertar fila, Eliminar fila y Borrar tabla al crear datos de un nuevo autor. NOTA: Se debe ingresar al menos una fila de datos en la tabla antes de poder guardar los datos. 3-24 Capítulo 3 Utilidades Configuraciones de impresión En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Imprimir en la categoría Medición. Seleccione un tipo de impresora para asignar las configuraciones. [Figura 3.12 Configuración: Medición: Imprimir] 3-25 Manual de operaciones Informe En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Informe. También puede pulsar Informe en la pantalla táctil. Especifique las opciones relacionadas con la visualización. Anatomía En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Anatomía en la categoría Informe. [Figura 3.13 Configuración: Informe: Anatomía] Presione Crear elem. para agregar un nuevo ítem, presione Edit. elem. para editar un ítem o presione Elim elem. para eliminar un ítem. Presione Rest. ajust predef para restablecer las configuraciones predefinidas. Aplicación: Seleccionar la aplicación. Grupo: Configure el preajuste para la aplicación de medición. Elementos disponibles: Esta es una lista de categoría o ítem que se puede agregar a la página de anatomía. Elementos seleccionados: Esta es una lista de categoría o ítem que se agregó a la página de anatomía. Menú de selección: Esta es la lista de ítem de menor nivel que pertenece a un ítem que haya seleccionado que se ha agregado a la página de anatomía. 3-26 Capítulo 3 Utilidades Comentarios En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Comentarios en la categoría Informe. [Figura 3.14 Configuración: Informe: Comentarios] Selecc. aplicación Muestre toda la información para la aplicación que se midió y seleccione la aplicación para mostrar en el informe. Comentarios El usuario ingresa comentarios manualmente. Borrar Elimine los comentarios guardados. 3-27 Manual de operaciones Anotación En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Anotación. O toque Anotación en la pantalla táctil. Las opciones de configuración para ingresar una opinión o un diagnóstico. Biblioteca En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Biblioteca en la categoría Anotación. Puede crear, editar o eliminar una biblioteca de anotación. [Figura 3.15 Configuración: Anotación: Biblioteca] Tipo de aplicación Seleccione un tipo de aplicación. 3-28 Capítulo 3 Utilidades Biblioteca def por usuario El usuario crea o elimina texto. Crear Crea texto. Eliminar Elimina texto. Restablecer ajuste predefinido Vuelve a las configuraciones predefinidas. Pág. 1 pant. táctil Especifica ítems que se mostrarán en la primera página de la pantalla táctil. Pág. 2 pant. táctil Especifica ítems que se mostrarán en la segunda página de la pantalla táctil. Copiar desde el existente Puede seleccionar los ítems proporcionados por el sistema para configurar. 3-29 Manual de operaciones Anotación En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Anotación en la categoría Comentarios. Seleccione desechar o no anotaciones de la pantalla cuando está en Escaner en o cuando el transductor o la aplicación cambien. [Figura 3.16 Configuración: Anotación: Anotación] Común Borrar al descongelar imagen Seleccione borrar o no anotaciones en Escanear en imágenes. Borrar al cambiar electrodo o aplicación Seleccione borrar o no anotaciones cuando el transductor o la aplicación hayan cambiado. 3-30 Capítulo 3 Utilidades Anotación Tamaño texto Seleccione el tamaño de fuente que se utilizará. Color text Seleccione el color de fuente que se utilizará. Flech Tam flecha Seleccione el tamaño de la flecha. Tip flecha Seleccione la forma de la flecha. Ángulo flecha Seleccione el ángulo de la flecha. 3-31 Manual de operaciones Marcador corporal En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Marcador Corporal. O toque Marcador Corporal en la pantalla táctil. Bibliotec En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Biblioteca en la categoría Marcador Corporal. Puede crear, editar o eliminar una biblioteca de marcadores corporales. 1. En la página 1 o en la página 2 de la pantalla táctil, use la trackball para seleccionar una ubicación deseada; una vez seleccionada, se marcará en amarillo. 2. En Copiar de existente, seleccione el marcador corporal que desea. Este se creará en la ubicación marcada en amarillo. 3. En la página 1 o en la página 2 de la pantalla táctil, use la trackball para seleccionar un marcador corporal para mostrarlo en amarillo; pulse Borrar patrón para eliminar el marcador corporal. [Figura 3.17 Configuración: Marcador corporal: Biblioteca] 3-32 Capítulo 3 Utilidades Biblioteca Seleccione una aplicación. Biblioteca def por usuario El usuario puede crear o eliminar una biblioteca. Crear Crea una nueva biblioteca. Eliminar Elimina un marcador corporal. Restablecer ajuste predefinido Vuelve a las configuraciones predefinidas. Pág. 1 pant. táctil Especifica ítems que se mostrarán en la primera página de la pantalla táctil. Pág. 2 pant. táctil Especifica ítems que se mostrarán en la segunda página de la pantalla táctil. Copiar desde el existente Puede seleccionar los marcadores corporales por el sistema para configurar. 3-33 Manual de operaciones Marcador corporal En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Marcador Corporal en la categoría Marcador Corporal. [Figura 3.18 Configuración: Marcador corporal: Marcador corporal] Común Activar con modo Dual/Quad act. Seleccione si mostrar o no el marcador corporal cuando el modo doble o cuádruple están activados. Borrar al cambiar preajuste Seleccione borrar o no el marcador corporal cuando se cambia el preajuste. Copiar a un área activa con el modo doble/cuádruple activado Seleccione si copiar o no el marcador corporal al área activa cuando el modo doble o cuádruple están activados. 3-34 Capítulo 3 Utilidades Marc e-Motion Seleccione esto si usa un Marcador e-Motion, que corresponde a una característica opcional para este producto. NOTA: XX Marc e-Motion se puede usar solo si se cumplen las siguientes condiciones: −− Transductor: EVN4-9 −− Aplicación: Ginecología −− Preajuste: Útero XX Los marcadores corporales generales no se pueden usar mientras el marcador e-Motion esté en uso. XX Consulte la guía de instalación que incluye el paquete de Marc e-Motion para obtener instrucciones sobre la instalación del Marc e-Motion. XX No está disponible en el EE. UU. ni CANADÁ. Control Habilite un marcador e-Motion: Si se selecciona la casilla de verificación, presionar el botón Marcador Corporal del panel de control ejecuta al marcador e-Motion. Visualización XX Eje: Seleccione la casilla para mostrar los ejes en la pantalla del monitor. XX Órgano: Seleccione la casilla para mostrar la forma del órgano en la pantalla del monitor. XX Órgano predefinido: Presione el botón de lista desplegable para seleccionar el tipo de órgano a usar. Config. bot Asigne funciones a los botones en el cuerpo principal del marcador e-Motion. XX Botón 1: Inicializa el sensor del marcador e-Motion. Es posible que el usuario no asigne otra función a este botón. XX Botón 2-4: Presione el botón de lista desplegable para seleccionar la función a usar. Seleccione entre Congelar, Guardar S1, S2 y S3. 3-35 Manual de operaciones Aplicación En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Aplicación. También puede pulsar Aplicación en la pantalla táctil. Configuración [Figura 3.19 Configuración: Aplicación: Configuración] Sonda Seleccione un transductor. Aplicaciones Seleccione una aplicación. Preajuste Seleccione el preajuste compatible con la aplicación seleccionada. 3-36 Capítulo 3 Utilidades Selecc bibliot Anotación Configure una biblioteca de texto. Marcador corporal Configure una biblioteca de marcador corporal. Medición XX Aplicación: Seleccionar la aplicación. XX Paquete: Configure el preajuste para la aplicación de medición. 3-37 Manual de operaciones Configuración de dispositivos periféricos Seleccione la pestaña Peripherals en la pantalla Setup. También puede presionar Periféricos en la pantalla táctil. Puede configurar las teclas, los botones y los dispositivos periféricos conectados al producto. Periféricos (Periféricos) En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Periféricos en la categoría Periféricos. Puede configurar los dispositivos periféricos conectados al producto. [Figura 3.20 Configuración: Periféricos: Periféricos] 3-38 Capítulo 3 Utilidades Impresora Presione el botón Agregar Impresora para iniciar la instalación de una impresora adicional. El sistema se debe reiniciar antes de que se pueda usar la impresora adicional. Propied. impresora Presione el botón Propiedad para especificar el tipo de impresora y sus propiedades. Seleccione el tamaño y la orientación del papel. Seleccione Horizontal o Vertical. Seleccione la impresora que se utilizará presionando el botón de lista desplegable. Área Impresoras Local Establezca el área que se va a imprimir. XX Pantalla completa: Imprime todo el contenido de la pantalla del monitor. XX Salida de video: Imprime solo una cierta área de la pantalla, incluida el área de la imagen. XX Sólo imagen: imprime solo el área de la imagen. Mostrar datos pac Seleccione si se mostrarán o no los datos del paciente. 3-39 Manual de operaciones Teclas definidas por el usuario (personalizar claves) En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Personalizar Teclas en la categoría Periféricos. Puede configurar las funciones de las teclas y los botones del producto. [Figura 3.21 Configuración: Periféricos: Persona claves] Conf/sal clav Establezca las funciones de los botones a la izquierda y a la derecha de la trackball en el panel de control. XX Configurar/Salir: El botón izquierdo se configura para Configurar y el derecho para Salir. XX Salir/Configurar: El botón izquierdo se configura para Salir y el derecho para Configurar. XX Configurar/Configurar: Las teclas izquierda y derecha están configuradas para la función Configurar. 3-40 Capítulo 3 Utilidades Tecla de usuario Asigne funciones a los botones U1 y U2 y al puntero en el panel de control. Las funciones que se pueden asignar son las siguientes: U1, U2 Salir: CGT Q Scan Armónica Dual (Doble) Quad Doble en vivo Biopsia Simultáneo Medición EFW Pointer Flech Pointer Pointer Flech Pedal Asigne las funciones de los pedales izquierdo, del medio y derecho. Las funciones que se pueden asignar son las siguientes: Funciones del pedal Salir: Congelar Almacenar S1 S2 S3 Update S1, S2, S3, Guardar tecla Configure las funciones Guardar (Simple, Pinz) e Imprimir. Si se selecciona Guardar e Imprimir, la imagen se guardará y luego se imprimirá. 3-41 Manual de operaciones Fin exam Fin ex+Pac. Si presiona el botón End Exam en el panel de control, cambiará a la pantalla Datos del paciente . Solo finalizar examen Si presiona el botón End Exam en el panel de control, saldrá del modo de examen y cambiará a la pantalla Escanear del modo B. Longitud Pinz Especifique la hora que se debe guardar. 3-42 Capítulo 3 Utilidades Person. menú táctil En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Personalizar Menú táctil en la categoría Periféricos. Puede configurar la pantalla táctil y el botón Altern control. [Figura 3.22 Configuración: Periféricos: Person. menú táctil] Tipo modo Seleccione 2D Live, 2D Freeze, C Live, C Freeze, D Live, D Freeze, M Live o M Freeze. Panel táctil Especifique ítems que se incluirán en la pantalla táctil y sus posiciones. Altern control Especifique los ítems activados con el botón giratorio que se incluirán en la menú inferior de la pantalla táctil y sus posiciones. Restablecer a ajuste predefinido Vuelve a las configuraciones predefinidas. 3-43 Manual de operaciones Dispositivo En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Dispositivo en la categoría Periféricos. Presione el botón Expulsar/Sacar para expulsar o retirar el disco del dispositivo. Presione el botón Formateo del soporte para borrar el CD/DVD. [Figura 3.23 Configuración: Periféricos: Dispositivos] 3-44 Capítulo 3 Utilidades Configuraciones de conectividad Toque Conectividad en la pantalla táctil. Puede realizar tareas de administración DICOM o administrar la configuración del servidor e información de red DICOM de su sistema. Configuración de DICOM En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña DICOM en la categoría Conectividad. Se utiliza para configurar la operación DICOM (imágenes digitales y comunicación en medicina) y el servidor. NOTA: Para obtener más información, consulte el manual del usuario del servidor o la Declaración de cumplimiento de DICOM. [Figura 3.24 Configuración: Conectividad: DICOM] 3-45 Manual de operaciones Configuración del sistema Se muestra información sobre el servidor DICOM que utiliza el sistema. Puede cambiar la información o agregar o eliminar un servidor. La información del servidor se utiliza para identificar DICOM para el sistema en una red. Además, se utiliza para transferir datos a otros servidores DICOM. NOTA: Para obtener la configuración de Dirección IP, Título AE y el No. Puerto, comuníquese con el administrador de red de su organización. Nombre Estación Ingrese el nombre del sistema. Junto con Título AE, se utiliza con frecuencia para identificar el sistema en la red DICOM. Título AE Ingrese el nombre de la AE (entidad de aplicación) de DICOM. El título se utiliza para identificar los dispositivos que usa DICOM en una red. No. Puerto Ingrese el número de puerto del servidor que se está usando. Configuración general Formato de IE Seleccione el formato para guardar IE. Las opciones son Informe general y Viewpoint. Almacenar IE al final del examen Seleccione si guardar IE al final del examen. Si selecciona esta casilla, los IE se guardan automáticamente al final del examen. De lo contrario, no se guardarán. Agregar servicios DICOM Haga clic en Agregar en la pantalla. Se muestra una pantalla en la que puede ingresar un servicio DICOM que desee agregar. Después de agregar un servicio, haga clic en Aplicar para guardar la información. Haga clic en Cancel para cancelar. 3-46 Capítulo 3 Utilidades Opciones de servicios DICOM Seleccione el tipo de servicio que desea utilizar mediante DICOM. Los servidores DICOM admitidos son Almacenar, AC, Lista de trabajo, Imprimir, MPPS, SC y Almanecamiento IE. Alias Ingrese el nombre del servidor DICOM. Título AE Ingrese el título AE del servidor DICOM. Consulte a su administrador de red antes de especificar esta opción. Dirección IP Ingrese la dirección IP del servidor que se está usando. Consulte a su administrador de red antes de especificar esta opción. No. Puerto Ingrese el número de puerto del servidor que se está usando. Consulte a su administrador de red antes de especificar esta opción. Tiempo límite de conexión La conexión se terminará si no hay respuesta durante el período de tiempo configurado. Puede especificar este período de tiempo en segundos. Lím. lectura Especifique el límite de tiempo de lectura para el servidor que está agregando. Intervalo de reintento Especifique cuántos segundos esperará el sistema antes de reintentar una transmisión que falló. Puede especificar este período de tiempo en segundos. Maximum Retries (Máximo Nº Reintentos) Especifique cuántas veces se reintentará una transmisión que falló. Tamaño pqte. Especifique el tamaño del paquete de transferencia. 3-47 Manual de operaciones Información del servidor de almacenamiento Seleccione "ALMACENAMIENTO" como el ítem Opcio. servicio DICOM. Configure el Servicio de almacenamiento de imágenes utilizando DICOM. [Figura 3.25 Configuración DICOM, Almacenamiento] Modo de transfer. Seleccione un método de transferencia: XX Enviar después de la adquisición: Envíe una imagen siempre que presione el botón Guardar para guardarla. XX Enviar al finalizar el examen: Envíe todas las imágenes guardadas al presionar en el botón Term examen. XX Envío manual: Envíe una imagen al usuario seleccionado del Listado de exámenes o en Revisar. Tipos transferencia XX Incluir cuadr multi: seleccione esta casilla para transferir bucles de cine. XX Incluir Volumen 3D: Seleccione si se enviarán datos de volumen 3D junto con las imágenes 3D. NOTA: Solamente seleccione esta opción si utiliza un servicio de almacenamiento que sea compatible con el formato de datos de volumen 3D de Samsung Medison. 3-48 Capítulo 3 Utilidades Convertir escala de grises Seleccione el tipo de conversión de escala de grises para la imagen a la que se aplicará el servicio DICOM. XX Sin conversión: Envíe la imagen original sin convertirla. XX Todas las imágenes: Convierta todas las imágenes a escala de grises antes de enviarlas. XX Solo imágenes B/N: Solo las imágenes sin color se convierten a escala de grises antes de enviarlas. Soporte Incluir espaciado de pixeles: Además del área de información usada en ultrasonografía, también se incluye el área de información usada en CT o radiografía. Puede tomar mediciones en un sistema PACS que no admite información del área de ultrasonido. NOTA: No obstante, sólo se admiten las imágenes de los modos 2D y 2D color. En modo Doble y Cuádruple, la profundidad de las imágenes incluidas debe ser idéntica. DICOM Compression (Compresión DICOM) Seleccione si se comprimirán o no las imágenes para el servicio DICOM. Use el botón de lista desplegable para seleccionar el tipo de imagen y el tipo de compresión (Descomprimido o Línea base JPEG). Cuando se selecciona Descomprimido, las imágenes se guardan sin compresión. XX Cuadro simple: Especifique el tipo de compresión para las imágenes fijas. XX Cuadro múltiple: Especifique el tipo de compresión para las imágenes de Cine. XX Si selecciona Línea base JPEGJ, debe seleccionar entre Pérdida Baja, Pérdida Mediana o Pérdida Alta (TBD). Puede priorizar la calidad o el cociente de compresión. Puede especificar el tipo de compresión, el cociente de compresión y la frecuencia de cuadros. Puede seleccionar Completo, 10, 20 o 30 como la frecuencia de cuadros. 3-49 Manual de operaciones Configuración VOI LUT Configure VOI LUT (Tabla de consulta valor de interés). Ajuste el brillo y el contraste de una imagen DICOM cuando la guarde. La imagen guardada se puede ver con cualquier dispositivo PACS en el que esté implementado VOI LUT de DICOM. XX Centro Ventana: Ingrese un valor para la configuración de la etiqueta DICOM (0028, 1050). El valor de ajuste indica el brillo de una imagen que muestra el servicio de almacenamiento. La imagen se oscurece si el valor se configura en 128 o más. Tenga en cuenta que esta función sólo se puede usar cuando es compatible con el servicio de almacenamiento. XX Ancho Ventana: Ingrese un valor para la configuración de la etiqueta DICOM (0028, 1051). El valor de ajuste indica el brillo de una imagen que muestra el servicio de almacenamiento. En relación con 256, valores más altos producen un menor contraste. Tenga presente que esta función sólo está disponible cuando es compatible con el servicio de almacenamiento. 3-50 Capítulo 3 Utilidades Información del servidor COMP. ALMACENAMIENTO Seleccione "COMP. ALMACENAMIENTO" (compromiso de almacenamiento) como el ítem Opcio. servicio DICOM. Configure el Servicio de compromiso de almacenamiento utilizando DICOM. El servicio de compromiso de almacenamiento se usa después de finalizar un diagnóstico y se envían todas las imágenes y los informes guardados. [Figura 3.26 Opcio. servicio DICOM: COMP. ALMACENAMIENTO] Serv. Asoc. Almacenamiento Seleccione un servidor de Almacenamiento de imágenes para efectuar la conexión. 3-51 Manual de operaciones Información del servidor de lista de trabajo Seleccione "L. DE TRABAJO" como el ítem Opcio. servicio DICOM. Configure el Servicio de lista de trabajo de modalidades utilizando DICOM. [Figura 3.27 Opcio. servicio DICOM: L. de trabajo] Config. cons. XX Seleccione el tipo de modalidad para recuperar cuando se actualice la lista de trabajo. XX Modalidad: Seleccione entre las imágenes de ultrasonido (US) o todas las imágenes (todo). Consejos útiles 3-52 Después de establecer el servicio de Lista de trabajos, presione el botón Patient en el panel de control para ir a la página de la Lista de trabajo. Capítulo 3 Utilidades Información del servidor de impresión Seleccione "IMPRIMIR" como el ítem Opcio. servicio DICOM. Configure el Servicio de impresión de imágenes utilizando DICOM. [Figura 3.28 Configuración DICOM, Imprimir] NOTA: XX Usted solamente puede configurar una impresora conectada a una red DICOM mediante esta opción. XX Dependiendo de la impresora, algunas de las siguientes funciones podrían no estar disponibles. Antes de configurar el servicio de la impresora, consulte el manual del usuario de la impresora o la Declaración de conformidad de DICOM. Modo de transfer. Seleccione un método de impresión: XX Imprimir después de adquirir: Imprima una imagen siempre que presione el botón Guardar para guardarla. XX Imprimir al finalizar el examen: Imprima todas las imágenes guardadas al presionar el botón End Exam. XX Imprimir manualmente: Imprima una imagen al usuario seleccionado del Listado de exámenes o en Revisar. 3-53 Manual de operaciones Configuraciones de arreglo Especifique el formato del papel. Se puede seleccionar entre 1 y 6 filas, y 1 y 4 columnas. Color Especifique si usará color para imprimir. Seleccione escala de grises o color. Orientación Especifique la orientación del papel. Seleccione Horizontal o Vertical. Tipo de ampliación Especifique el tipo de interpolación a utilizar al ajustar el tamaño de una imagen para impresión. Seleccione entre Duplicar, Bilineal, Cúbica y Ninguna. Densidad de borde Indica la densidad de los bordes de la imagen a imprimir. Seleccione Negro o Blanco. Prioridad de impresión Indica la prioridad del comando de impresión. Seleccione Alta, Media y Baja. Destino de película Indica el destino de papel a utilizar. Seleccione Cassette o Procesador. Tipo de medio Especifique el tipo de material para la impresión. Seleccione entre Papel, Película transparente, Película transparente azul, Película transparente para mamografías y Película transparente azul para mamografías. Número de copias Ingrese la cantidad de copias entre 1 y 99. ID del tamaño de película Seleccione tamaño de papel 8 pulg. x 10 pulg., 5 pulg. x 11 pulg., 10 pulg. x 12 pulg., 10 pulg. x 14 pulg., 11 pulg. x 14 pulg., 11 pulg. x 17 pulg., 14 pulg. x 14 , 14 pulg. x 17 pulg., 24 cm x 24 cm y 24 cm x 30 cm. 3-54 Capítulo 3 Utilidades Tipo de Suavizado Esta opción está disponible solamente cuando Ampliación se configura en CÚBICA. Ingrese un valor para la impresa que esté especificado en la Declaración de cumplimiento de DICOM. Densidad de imagen vacía Seleccione el color de fondo para el área impresa. Seleccione Negro o Blanco. Densidad mín. Indica la brillantez mínima de la imagen a imprimir. Si no se configura esta opción, se aplicará el valor predefinido. Densidad máx. Especifique el brillo máximo de la imagen que se va a imprimir. Si no se configura esta opción, se aplicará el valor predefinido. Información de configuración Especifique un valor único para la impresora. Consulte la Declaración de cumplimiento de DICOM para la impresora específica. 3-55 Manual de operaciones Información del servidor MPPS Seleccione Opcio. servicio DICOM como "MPPS" (Modalidad Paso realizado del procedimiento). Configure el Servicio de paso realizado del procedimiento de modalidades utilizando DICOM. [Figura 3.29 Opciones del servicio DICOM: MPPS] Completar exámenes siempre Si marca esta casilla, los exámenes siempre se informarán en condición completa. Si presiona el botón End Exam sin seleccionar una casilla, se enviará un mensaje de cancelación seleccionado al servidor RIS. 3-56 Capítulo 3 Utilidades Información del servidor Storage SR Seleccione "Almacenamiento IE" (informe estructurado de almacenamiento) como el ítem Opcio. servicio DICOM. Configure el Servicio de almacenamiento de informes utilizando DICOM. Modo de transfer. Seleccione un método de impresión: XX Enviar después de la adquisición: Siempre que se presione el botón Guardar, los datos de medición del reporte se enviarán a un IE. XX Enviar al finalizar el examen: Siempre que se presione el botón End Exam, se enviarán los datos de medición del reporte. [Figura 3.30 Opcio. servicio DICOM: Almacenamiento IE] 3-57 Manual de operaciones Cambio de información de DICOM Seleccione un servicio y haga clic en Editar en la pantalla. Aparecerá la información del servicio seleccionado. Después de cambiar la información, haga clic en Aplicar para guardar los cambios. Haga clic en Cancel para cancelar. Eliminación de servicios DICOM Seleccione un servicio y haga clic en Eliminar en la pantalla. Prueba de servidores DICOM Seleccione un servicio y haga clic en Verificar en la pantalla. Se probará la conexión con el servicio seleccionado, y se mostrarán los resultados en los ítems Verificar. Si el resultado es un éxito, indica que la conexión es normal. 3-58 Capítulo 3 Utilidades Configuraciones de red En la pantalla Configuración, seleccione la pestaña Red en la categoría Conectividad. También puede pulsar Conectividad en la pantalla táctil. Puede administrar la información de la red para el equipo actual. [Figura 3.31 Configuración: Conectividad: Red] Configuración de red Configure la información de la red para el equipo actual. Configuración automática (DHCP) Si se selecciona esta casilla, la información de IP se configura automáticamente. Configuración estática Si se borra la casilla (configuración automática), puede ingresar la información fija de IP. Especifique la dirección IP, la máscara de subred, la compuesta y la información de DNS. Revertir Borre la información ingresada actualmente y vuelva a las configuraciones predefinidas. Aplicar Use la información ingresada actualmente para configurar la IP. 3-59 Manual de operaciones Servicio NOTA: XX El usuario no debe llevar acabo las siguientes acciones. Debe ingresar una solicitud a un representante de soporte al cliente de Samsung Medison, quien llevará a cabo la acción. XX Se realizan servicios como restaurar información e imágenes de pacientes, modificar el software, etc. XX Activa o desactiva el uso de software y hardware opcionales. −− Nombre: Esto muestra los tipos de software opcional que se pueden instalar en el producto. −− Estado: Esto muestra el estado actual de software opcional. Registrado significa que el software puede usarse hasta que llega la Fecha de vencimiento. No registrado significa que el software ya no se puede usar. XX Aparecerá información sobre la versión de software del sistema. XX Brinda la función de autoprueba. Ayuda Presione el botón Help en el tablero. El manual electrónico aparecerá en el monitor. NOTA: No existe tecla Atrás en la pantalla Ayuda. 3-60 Capítulo 4 Mantenimiento y almacenamiento Entorno de operación.......................................4-3 Mantenimiento del producto..........................4-4 Limpieza y desinfección.........................................................4-4 Reemplazo del fusible............................................................4-6 Limpieza de los filtros de aire..............................................4-7 Pruebas de exactitud..............................................................4-7 Mantenimiento de la información.................4-8 Copia de seguridad de la configuración del usuario.. 4-8 Respaldo de los datos del paciente...................................4-8 Software.......................................................................................4-8 Capítulo 4 Mantenimiento y almacenamiento Entorno de operación Al instalar el producto, preste atención a lo siguiente: PRECAUCIÓN: La colocación del sistema cerca de generadores, máquinas de radiografía o cables de transmisión puede generar ruidos en la pantalla e imágenes visuales anormales. El uso compartido del enchufe con otros dispositivos electrónicos también puede causar ruido. Evite el exceso de humedad. Evite la luz solar directa. Evite la fluctuación excesiva de temperatura. Las condiciones óptimas para este sistema son temperaturas de 10-35° y una humedad de 30-75%. Evite instalar el producto cerca de un equipo de calefacción. Evite las ubicaciones con polvo o poca ventilación. Evite ubicaciones sujetas a reverberación. Evite una ubicación donde pueda haber sustancias químicas o gases dañinos. 4-3 Manual de operaciones Mantenimiento del producto Limpieza y desinfección El uso de un agente de limpieza o esterilización no apropiado puede dañar el producto. Preste atención a lo siguiente: ADVERTENCIA: XX Apague el sistema y desconecte el cable de potencia del tomacorriente antes de limpiar y desinfectar; de lo contrario, existe el riesgo de descarga eléctrica o incendio. XX Use siempre equipo protector en los ojos y guantes al limpiar y desinfectar el producto. Limpieza PRECAUCIÓN: XX No rocíe detergente directamente en el exterior del producto. Si lo hace puede agrietar la superficie. XX No use sustancias químicas, como cera, benceno, alcohol, removedor de pintura, insecticida, desodorante en aerosol, lubricante o detergente. Consola Utilice un paño suave levemente humedecido con jabón o solución de detergente no abrasivos para limpiar las superficies exteriores del sistema. Limpieza del monitor Limpie la pantalla del monitor LCD con una tela suave y seca. Si el panel de control del monitor LCD está sucio, límpielo dos o tres veces (o más) en una misma dirección. NOTA: Para obtener más información acerca de la limpieza y desinfección de los transductores, consulte el "Capítulo 5. Transductores" 4-4 Capítulo 4 Mantenimiento y almacenamiento Desinfección PRECAUCIÓN: Sólo use desinfectantes recomendados por Samsung Medison en las superficies del sistema. Se recomienda el uso de desinfectantes cuya efectividad ha sido comprobada mediante el proceso 510(k) de la FDA. Los siguientes desinfectantes están comprobados mediante el proceso por el 510 (k) de la FDA y se recomiendan para este producto: 1. Apague el sistema y desconecte el cable de potencia del tomacorriente. 2. Mezcle la solución desinfectante que sea compatible con el sistema de acuerdo con las instrucciones de la etiqueta para obtener la potencia de solución especificada. 3. Limpie la superficie exterior del producto de conformidad con las instrucciones proporcionadas con el desinfectante. 4. Seque al aire o frotando la superficie con paño estéril conforme a las instrucciones en la etiqueta del desinfectante. 4-5 Manual de operaciones Reemplazo del fusible El fusible de protección de potencia protege al producto de sobrecorriente. Si el circuito de monitoreo y protección de potencia detecta excesos de corriente, interrumpe de inmediato la corriente al producto para evitar el sobrecalentamiento y restringir la salida de potencia del ultrasonido. Si el fusible se quema, reemplácelo como se muestra a continuación. PELIGRO: Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, siempre desconecte el enchufe del cable del sistema antes de reemplazar un fusible. 1. Apague el sistema y desconecte el cable de potencia del tomacorriente. 2. Presione la parte del medio del fusibles utilizado y hale hacia afuera. 3. Remueva el fusible antiguo y reemplácelo con un fusible nuevo. 4. Luego de instalar el nuevo fusible, conecte el enchufe al sistema. En la siguiente tabla se indica información sobre el fusible. Capacidad nominal de entrada Capacidad nominal del fusible Creador N° de pedido Descripción 100-240VAC 6.3AH/250V Littelfuse 021506.3P F1 para conjunto de potencia CC 100-240VAC 4A/H250V Littelfuse 0215004P F2 para toma de corriente AUX Consejos útiles XX El fusible de este producto es para tomas de corriente. XX El fusible se ubica bajo la placa control de potencia CA. XX Los fusibles están marcados como F1 y F2. 4-6 Capítulo 4 Mantenimiento y almacenamiento Limpieza de los filtros de aire Los filtros de aire minimizan la entrada del polvo. Cuando el filtro de aire está tapado con polvo, puede causar que el producto se sobrecaliente y genere ruido; también puede reducir la confiabilidad y el desempeño del sistema. Limpie el filtro una vez cada tres meses para mantener el sistema en óptimas condiciones. PRECAUCIÓN: Asegúrese de bloquear los frenos de las ruedas delanteras antes de limpiar los filtros de aire para evitar lesiones debido a un movimiento imprevisto del producto. 1. Tire hacia fuera y retire el filtro que se encuentra bajo la parte delantera de la consola. 2. Sacuda el filtro para remover el polvo y lávelo con una solución de jabón suave. 3. Posteriormente, seque el filtro con un paño y luego deje secar al aire y en la sombra. 4. Vuelva a deslizar el filtro en el producto. NOTA: Permita que el filtro mojado se seque completamente antes de volver a instalarlo. Un filtro húmedo puede provocar un mal funcionamiento del sistema. Pruebas de exactitud NOTA: El usuario deberá asegurarse de que se realicen inspecciones de seguridad para el producto cada 2 años, de acuerdo con los requerimientos de la norma de seguridad EN60601-1. Solamente el personal capacitado para ello deberá realizar estas inspecciones de seguridad. El estado de mantenimiento del producto puede afectar la precisión de las mediciones obtenidas cuando se utiliza el mismo. El producto debe mantenerse en un estado de funcionamiento óptimo para asegurar mediciones confiables. Para asegurar el funcionamiento óptimo del producto, realice una verificación de precisión anualmente. La tabla y las ecuaciones correspondientes a la exactitud de las mediciones se incluyen en el Capítulo 8 "Mediciones y cálculos" de este manual. 4-7 Manual de operaciones Mantenimiento de la información PRECAUCIÓN: Puede perder distintos archivos de información sobre las configuraciones de usuarios o pacientes debido a golpes fuertes recibidos por el producto o errores internos. Por lo tanto, debe respaldar la información habitualmente. Copia de seguridad de la configuración del usuario Siempre mantenga una copia de seguridad de toda la información relacionada con las configuraciones de usuario en caso de pérdida de datos. Los usuarios no deben intentar respaldar las configuraciones de usuario del producto por su cuenta; deben comunicarse con el Departamento de Soporte al Cliente de Samsung Medison, para que su representante realice el procedimiento de respaldo por ellos. Respaldo de los datos del paciente El programa SONOVIEW se puede usar para respaldar información básica y las imágenes escaneadas de los pacientes. Los datos se guardan en el sistema de forma predefinida y el usuario puede elegir guardar los datos en una ubicación específica. Si el sistema se debe reinstalar debido a fallos en el producto, etc., el personal de Soporte al Cliente de Samsung Medison restaurará los datos básicos del paciente y las imágenes escaneadas que estén guardadas en el sistema. Para obtener una descripción más detallada, consulte el "Capítulo 9. Administración de imágenes". Software El software se puede modificar para mejorar el desempeño del producto. El usuario no puede alterar el software; cualquier alteración al software se debe hacer con la ayuda de un representante del Departamento de Soporte al Cliente de Samsung Medison. PRECAUCIÓN: Las actualizaciones menores al software podrán realizarse sin previo aviso del fabricante. Si se produce un error en el sistema operativo (WindowsTM) o desea actualizarlo, siga las instrucciones correspondientes del fabricante del sistema operativo. 4-8 Capítulo 5 Transductores Transductores....................................................5-3 Gel de transmisión de ultrasonido....................................5-8 Cubiertas......................................................................................5-9 Precauciones de seguridad para transductores.........5-10 Limpieza y desinfección del transductor......................5-12 Biopsia............................................................. 5-20 Componentes del equipo de biopsia.............................5-20 Utilización del equipo de biopsia.....................................5-21 Limpieza y desinfección del equipo de biopsia..........5-24 Ensamblado del equipo de biopsia.................................5-26 Capítulo 5 Transductores Transductores Un transductor es un dispositivo que envía y recibe señales de ultrasonido para convertirlas en datos de imagen. A los transductores también se les conoce como sondas o cabezales de barrido. El sistema limita la temperatura de contacto del paciente a 43°C y los valores de salida acústica a los límites correspondientes establecidos por la Administración de Alimentos y Fármacos de los Estados Unidos. El circuito del fusible de protección de potencia protege contra descargas o excesos de corriente. Si el circuito de monitoreo y protección de potencia detecta un exceso de corriente, entonces se desconectará inmediatamente la potencia del transductor para evitar el sobrecalentamiento de las superficies del transductor y limitar la salida acústica. Lista de transductores El escáner de imágenes ultrasónicas utiliza los transductores para obtener datos gráficos de diferentes áreas del cuerpo humano y mostrarlos en pantalla. Para obtener imágenes de mejor calidad, siempre procure utilizar los transductores que han sido diseñados específicamente para las aplicaciones deseadas. También es importante aplicar al transductor las configuraciones óptimas para el órgano específico que se escanea. Aplicaciones y configuraciones para transductores Los transductores, las aplicaciones y configuraciones disponibles para este producto son los siguientes: Transductores CS1-4 C2-8 CF4-9 Aplicación Preajuste Abdomen General, aorta, renal Obstetricia 1er trimestre, 2do-3er trimestre, corazón fetal Ginecología Útero, pelvis Abdomen General, aorta, renal Obstetricia 1er trimestre, 2do-3er trimestre, corazón fetal Ginecología Útero, pelvis Pediatría Abdomen, transfontanelar Vascular Carótida, arterial, venas 5-3 Manual de operaciones Transductores L5-13 ER4-9 EVN4-9 VE4-8 3D2-6 3D4-9 Aplicación Preajuste Partes pequeñas Tiroides, testículo, mamas Vascular Arterial, carótida, venoso Musculoesquelético Hombro, mano/pie, codo/muñeca Obstetricia 1er trimestre, 2o-3er trimestre Ginecología Útero, pelvis Urología Próstata Obstetricia 1er trimestre, 2o-3er trimestre Ginecología Útero, pelvis Urología Próstata Abdomen General, aorta, renal Obstetricia 1er trimestre, 2do-3er trimestre, corazón fetal Ginecología Útero, pelvis Abdomen General, aorta, renal Obstetricia 1er trimestre, 2do-3er trimestre, corazón fetal Ginecología Útero, pelvis Obstetricia 1er trimestre, 2o-3er trimestre Ginecología Útero, pelvis Urología Próstata NOTA: XX Además de los preajustes estándar, los usuarios también pueden crear hasta cinco propios, a los que puede acceder seleccionando Usuario 1 a 5. XX Para obtener información sobre la selección y la configuración de transductores, consulte el "Capítulo 6. Inicio del diagnóstico". 5-4 Capítulo 5 Transductores Lista de funciones Las funciones disponibles en este producto para diversos transductores y aplicaciones son las siguientes: Transductores CS1-4 C2-8 CF4-9 L5-13IS ER4-9 EVN4-9 VE4-8 3D2-6 Aplicación Q Scan Arm. IP SCI SDMR Biopsia Abdomen O O O X O O Obstetricia O O O X O O Ginecología O O O X O O Abdomen O O O X O O Obstetricia O O O X O O Ginecología O O O X O O Pediatría O X X X O X Vascular O X X X O X Partes pequeñas O O X O O O Vascular O O X O O O Musculoesquelético O O X O O O Abdomen O X X X O O Obstetricia O X X X O O Ginecología O X X X O O Abdomen O X X X O O Obstetricia O X X X O O Ginecología O X X X O O Abdomen O O O X O O Obstetricia O O O X O O Ginecología O O O X O O Abdomen O O O X O O Obstetricia O O O X O O Ginecología O O O X O O 5-5 Manual de operaciones Transductores 3D4-9 Aplicación Q Scan Arm. IP SCI SDMR Biopsia Obstetricia O O X X O O Ginecología O O X X O O Urología O O X X O O NOTA: Leyenda XX Q Scan: escaneo rápido XX Arm.: Imagen armónica XX IP: Inversión de pulso 5-6 XX SCI: Spatial Compound Imaging XX SRI(SDMR): Imágenes con reducción de manchas Capítulo 5 Transductores Tablas de índice térmico (IT) El TI (índice térmico) aparece en área de título de la pantalla y representa la probabilidad de aumento en la temperatura en un área específica del cuerpo. El índice térmico consiste de los siguientes índices: tejidos blandos (ITb), huesos (ITh) y hueso craneal (ITc). Este producto muestra automáticamente un índice térmico apropiado para el transductor y la aplicación actual. Consulte la siguiente tabla: CF4-9 ITb L5-13IS ITb ITb ITb ER4-9 ITb ITb ITb EVN4-9 ITb ITb ITb VE4-8 ITb ITb ITb 3D2-6 ITb ITb ITb ITb ITb 3D4-9 Intraoperatorios ITb Contraste ITb DTC ITb Partes pequeñas C2-8 Pediatría ITb Musculoesquelético ITb Urología Ginecología ITb Vascular Obstetricia CS1-4 Cardíaco Transductores Abdomen Aplicación ITb ITb 5-7 Manual de operaciones Gel de transmisión de ultrasonido El uso de un gel de ultrasonido inapropiado puede dañar el transductor. Para mejorar la transmisión de la onda acústica, utilice solamente geles de transmisión de ultrasonido aprobados por Samsung Medison. ADVERTENCIA: XX No utilice aceite mineral, soluciones aceitosas u otros materiales no aprobados, ya que estas pueden dañar al transductor. XX No utilice geles de ultrasonido que contengan una o más de las siguientes sustancias: −− Acetona −− Metanol −− Alcohol desnaturalizado −− Aceite mineral −− Yodo −− Lanolina −− Todas las lociones o geles que contengan sustancias aromáticas Calentador de gel (opcional) El calentador de gel mantiene el gel de ultrasonido a una temperatura agradable. Calentar el gel de ultrasonido le tomará 5 minutos aproximadamente. ADVERTENCIA: XX Siempre apague el Calentador de gel cuando no lo esté usando. XX No meta las manos dentro del Calentador de gel, ya que puede ocasionar quemaduras. PRECAUCIÓN: XX Utilice el Calentador de gel exclusivamente para controlar la temperatura del gel de ultrasonido. XX No deje el transductor o cualquier otro equipo dentro del Calentador de gel. XX No toque la terminal de alimentación del Calentador de gel mientras diagnostica al paciente. Ya que existe el riesgo de sufrir una descarga eléctrica a causa de una fuga de corriente. XX No aplique fuerza excesiva sobre el Calentador de gel, o podría dañar las partes de soporte. [Figura 5.1 Etiqueta del Calentador de gel] 5-8 Capítulo 5 Transductores Cubiertas Las cubiertas se recomiendan para aplicaciones clínicas de naturaleza invasiva, por ejemplo, usos intraoperatorios, transrectales, transvaginales y de biopsia. El uso de una cubierta también impide la contaminación con la sangre u otros fluidos corporales durante operaciones o una biopsia. Samsung Medison no provee cubiertas, por lo cual las cubiertas correspondientes se deben comprar de forma independiente. ADVERTENCIA: XX Siempre mantenga las cubiertas en un estado estéril. XX Las cubiertas son desechables. No las utilice más de una vez. XX Si las cubiertas están rotas o sucias luego del uso, lave y desinfecte el transductor. XX En aplicaciones neuroquirúrgicas, utilice un transductor desinfectado con gel estéril y una cubierta estéril libre de pirógenos. XX Si la cubierta estéril es perforada durante cualquier examen neuroquirúrgico relacionado con un paciente que padece de enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, el transductor no se podrá esterilizar con ningún método de desinfección. XX Algunas cubiertas contienen talco y látex de goma, lo que puede causar alergias en ciertos individuos. Consulte la Alerta Médica de la FDA emitida el 29 de marzo de 1991. Instalación de la cubierta 1. Retire la cubierta del embalaje y llénela con gel de ultrasonido. Desembale la cubierta y llénela con gel de acoplamiento acústico. 2. Inserte la sonda en la funda y retire la punta de látex para cubrir completamente la sonda. Si es posible, cubra también el cable del transductor. 3. Asegúrese de que no se queden atrapadas burbujas de aire en el gel de ultrasonido. Si es necesario, fije la cubierta al transductor y su cable. 4. Deseche la cubierta luego de usarla. 5-9 Manual de operaciones Precauciones de seguridad para transductores PRECAUCIÓN: XX No aplique impactos mecánicos al transductor. XX No coloque el cable del transductor en el piso, donde lo puedan comprimir caminantes o ruedas de equipos, etc. No aplique fuerza excesiva al doblar o tirar del cable. XX No sumerja el transductor en ninguna sustancia inapropiada, por ejemplo: alcohol, blanqueador, cloruro de amonio o peróxido de hidrógeno. XX No exponga el transductor a temperaturas de +50°C o mayores. El transductor puede dañarse fácilmente si se utiliza de forma inadecuada o si entra en contacto con ciertas sustancias químicas. Siga siempre las instrucciones en el manual del usuario para inspeccionar el cable, estuche y lente del transductor antes y después de cada uso. Compruebe que el transductor no tenga grietas, piezas rotas, filtraciones ni bordes afilados. Si se presentan daños en el transductor, deje de utilizarlo inmediatamente y contacte al Departamento de Apoyo al Cliente de Samsung Medison. El uso de transductores dañados puede causar descargas eléctricas u otros riesgos a los pacientes y/o usuarios. Uso y control de infecciones para transductores ADVERTENCIA: No se deben realizar tratamientos neuroquirúrgicos ni realizar exámenes en pacientes con enfermedad de Creutzfeldt‑Jakob (enfermedad cerebral mortal causada por un virus). Si se utiliza un transductor en un paciente que padece de este trastorno, tal transductor no podrá ser esterilizado por ningún método. PRECAUCIÓN: Se debe lavar y desinfectar en abundancia para evitar infecciones. Esta es la responsabilidad del usuario que administra y realiza los procesos de desinfección del equipo. Siempre debe utilizar detergentes legalmente aprobados. El escáner de imagen ultrasonográfica utiliza ondas de ultrasonido y entra en contacto directo con el paciente durante su uso. Dependiendo de los tipos de exámenes, tal contacto puede ocurrir en diferentes áreas del cuerpo, incluida la piel en estado normal, o la ubicación de una transfusión de sangre durante un procedimiento quirúrgico. Teóricamente, el método más efectivo para evitar la transmisión de infecciones entre los pacientes sería el utilizar cada transductor una sola vez. Sin embargo, ya que los transductores son costosos y de diseño complejo, es preciso utilizarlos varias veces. Por tanto, se deben seguir cuidadosamente las instrucciones de seguridad para minimizar el riesgo de infección entre los pacientes. 5-10 Capítulo 5 Transductores Choques eléctricos Los transductores utilizan energía eléctrica. Si entran en contacto con materiales conductores, hay riesgos de descargas eléctricas al paciente o al usuario. ADVERTENCIA: XX El Departamento de Soporte al Cliente de Samsung Medison debe revisar habitualmente que el producto no presente fugas eléctricas. XX No sumerja el transductor en líquidos. XX No deje caer el transductor ni le aplique impactos mecánicos. XX Inspeccione el armazón, protector del cable, lente y sello para ver si hay daños, y compruebe que no hayan problemas de funcionamiento antes y después de cada uso. XX No aplique fuerza excesiva para doblar, tirar o torcer el cable del transductor. XX El fusible de protección de potencia protege al transductor y al producto de la corriente excesiva. Si el circuito protector de monitoreo de potencia detecta corriente en exceso, apaga la corriente del transductor para evitar el sobrecalentamiento y restringir la salida de potencia de ultrasonido. XX La temperatura del producto que hace contacto con pacientes es limitada por debajo de los 43 °C. La producción de potencia de ultrasonido (AP&I) está dentro de los límites de las normas de la Administración de Alimentos y Fármacos (FDA) de los Estados Unidos. 5-11 Manual de operaciones Limpieza y desinfección del transductor ADVERTENCIA: XX Siempre utilice guantes y equipo protector para sus ojos cuando limpie y desinfecte los transductores. XX Compruebe que la carcasa, el anillo pasacable, la lente y el sello no presenten daños y que no haya problemas funcionales después de la limpieza y desinfección del transductor. El uso de un agente de limpieza o esterilización no apropiado puede dañar el transductor. Información acerca del uso de detergentes, desinfectantes y gel de ultrasonido Se debe seleccionar un detergente, desinfectante o gel de ultrasonido adecuado de acuerdo con las siguientes tablas. Todos los transductores son probados de acuerdo con los criterios del protocolo IPX 7. Sani-Cloth HB Sani-Cloth Plus Sani-Cloth Active Setptiwipes Cleanisept Wipes Ster-Bac Blu Trasneptic Spray Incidin Foam Super Sani-Cloth Sani-Cloth Germicidal Asepti-Wipes Asepti-Wipes II CaviWipes MetriWipes Cidex 2% S S W W W W W L S S W W W W W W L IPA Ingrediente activo CS1-4 C2-8 CF4-9 ◆ ◎ ▣ ▲ ▣ L5-13IS ER4-9 EVN4-9 VE4-8 ◆ ◆ ◎ 3D2-6 3D4-9 5-12 ◆ ND T-Spray Tipo Amonio cuaternario (N-Alkilo) Nombres T-Spray II Desinfectantes ▲ ▲ ▣ ▣ Omnicide 14NS Omnicide - FG2 Nuclean Wavicide-01 Sekusept Extra Salvanios pH 7 Salvanios pH10 Steranios 2% Surfaces Hautes Sekusept Plus Milton Blanqueador 5,25% L L L L L L L L L L L S L L L CS1-4 C2-8 CF4-9 ▲ ◇ L5-13IS ER4-9 EVN4-9 VE4-8 ▲ 3D2-6 3D4-9 ▣ ▣ ▣ Hipoclorito sódico Surfactante no iónico 3) Omnicide (28) L Glutaraldehído 2) Metricide Ingrediente activo 2) Tipo Cidex Plus Nombres Cidex OPA 2,3,6) Capítulo 5 Transductores Desinfectantes ▣ 5-13 5-14 Virkon Sporox Sporox II Gigasept Tipo L L L L Ingrediente activo C2-8 L5-13IS CF4-9 VE4-8 3D2-6 3D4-9 Hibitane PeraSafe L L P ◎ ◎ ◎ ◎ Bersteinsaure Solución de gluconato de clorhexidina Ácido peracético Alcohol Cidezyme Klenzyme Alcohol isopropílico (70%) Alcohol isopropílico (80%) Alkazyme 3) Desinfectantes Enzimas proteolíticas ND Enzol Gigasept FF L Dodecilfenoletoxilato, sulfonato sódico de xileno Gigasept AF Succindialdehído, formaldehído Peróxido de hidrógeno Nombres ND Manual de operaciones Limpiador L L L L CS1-4 ▲ ER4-9 EVN4-9 ▲ Metrizyme McKesson Natural Image Aquasonics 100 3) GE Ultrasound Contact Gel Clear Image Kendall Scan Wavelength Sonogel L L L G G G G G G G G Ingrediente activo Propileno glicol PCMX (Cloroxilenol) Cloruros de amonio Nombres CS1-4 C2-8 3D2-6 3D4-9 VE4-8 ND Etanol 75% Tipo Alcohol Capítulo 5 Transductores Limpiador Gel CF4-9 L5-13IS ER4-9 EVN4-9 5-15 Manual de operaciones Consejos útiles 5-16 Leyenda de los símbolos (1) Compatible pero no registrado en la EPA (Agencia de Protección Medioambiental de EE. UU.) (2) Calificado por la 510(k) de la FDA (3) Cuenta con una marca CE (4) Descontinuado (5) En desarrollo A Aerosol T Toallita L Líquido P Polvo G Gel No es compatible (NO LO UTILICE) Compatible Pueden producirse manchas en las partes del armazón, pero no se afectará el desempeño acústico ni la calidad de imagen. ■ No se debe utilizar por más de 5 minutos. ◐ No se debe utilizar por más de 10 minutos. ▲ No se debe utilizar por más de 15 minutos. ◆ No se debe utilizar por más de 20 minutos. ◇ No se debe utilizar por más de 25 minutos. ◎ No se debe utilizar por más de 30 minutos. ▣ No se debe utilizar por más de 50 minutos. En blanco No probado (NO LO UTILICE) Capítulo 5 Transductores La siguiente es información acerca de los fabricantes (o distribuidores) de los detergentes, desinfectantes y gel de ultrasonido. Producto Fabricante o distribuidor Número telefónico Aquasonics Parker Co. +1-800-631-8888 (EE. UU.) Cidex CIVCO Co. +1-800-445-6741 (EE. UU.) +1-319-656-4447 (Internacional) Enzol CIVCO Co. +1-800-445-6741 (EE. UU.) +1-319-656-4447 (Internacional) GIgasept AF S&M (Schulke & Mayr) Co. +44-114-254-3500 (RU) Gigasept FF S&M (Schulke & Mayr) Co. +44-114-254-3500 (RU) Alcohol isopropílico (70%) Farmacia local Ninguno Klenzyme Steris Co. +1-800-548-4873 (EE. UU.) Metricide CIVCO Co. +1-800-445-6741 (EE. UU.) +1-319-656-4447 (Internacional) Metrizyme Metrex Research Corp. +1-800-841-1428 (EE. UU.) Milton Procter & Gamble Australia Pty. Ltd. +61-1800-028-280 (Australia) Nuclean National Diagnostics Co. +1-800-526-3867 (EE. UU.) +44(0)-148-264-6020 (RU) Omnicide Cottrell Ltd. +1-800-843-3343 (EE. UU.) Sani-cloth PDI/Nice-Pak Products Co. +1-914-365-1602 (EE. UU.) Sekusept Extra Henkel Hygiene GmbH. +49-0211-797-0 (Alemania) Sporox II Sultan Chemist Inc. +1-800-637-8582 (EE. UU.) T-Spray CIVCO Co. +1-800-445-6741 (EE. UU.) +1-319-656-4447 (Internacional) Virkon Antec International LTD. +1-403-286-1771 (EE. UU.) Wavicide Wave Energy System Inc. +1-800-252-1125 (EE. UU.) 5-17 Manual de operaciones Limpieza La limpieza es un procedimiento importante que debe realizarse antes de la desinfección de un transductor. El transductor debe limpiarse después de cada uso. PRECAUCIÓN: XX No utilice un cepillo quirúrgico para limpiar los transductores. Incluso el uso de cepillos muy blandos puede dañar el transductor. XX Durante la limpieza y desinfección, mantenga las piezas del transductor que deben permanecer secas más altas que las demás, hasta que todo el dispositivo esté seco. 1. Desconecte el transductor del sistema. 2. Retire los adaptadores de biopsia o las guías de aguja. (Los adaptadores se pueden volver a utilizar después de la desinfección). 3. Retire la cubierta. (Las cubiertas son desechables). 4. Utilice un paño suave humedecido con un jabón suave o solución de limpieza compatible para remover cualquier materia, partículas o fluidos corporales que queden en el transductor o el cable. 5. Para remover las partículas restantes, lave con agua hasta el punto de inmersión. 6. Seque con un paño seco. 7. Si es necesario, pase primero un paño húmedo para eliminar los residuos de jabón y limpie con un paño seco nuevamente. 5-18 Capítulo 5 Transductores Desinfección Se debería lograr una reducción de 10-6 en patógenos si se siguen los procedimientos de desinfección de este manual y se utilizan las soluciones desinfectantes recomendadas por Samsung Medison. ADVERTENCIA: XX Si se utiliza una solución premezclada, asegúrese de fijarse en la fecha de vencimiento de la misma. XX El tipo de tejido con el que tendrá contacto durante el uso determina el nivel de desinfección que requiere un dispositivo. Asegúrese de que la fuerza de la solución y duración de contacto sean apropiadas para la desinfección. PRECAUCIÓN: XX Si se utiliza un desinfectante no recomendado, o no se sigue el método de desinfección recomendado, se puede dañar y/o decolorar el transductor. Esto también podría invalidar la garantía del transductor. XX No sumerja los transductores por más de una hora, a no ser que puedan esterilizarse. XX Utilice solamente soluciones líquidas para esterilizar los transductores. No esterilice por autoclave ni con gas EtO. 1. Consulte las instrucciones del usuario del desinfectante para obtener detalles sobre el almacenamiento, el uso y la eliminación adecuados del desinfectante. 2. Mezcle el desinfectante compatible con el transductor de acuerdo con las instrucciones de la etiqueta en relación con la potencia de la solución. 3. Sumerja el transductor en el desinfectante, como se muestra a continuación. 4. Siga las instrucciones del desinfectante para terminar el procedimiento de inmersión del transductor y luego lávelo. 5. Seque el transductor con aire o frotándolo con un paño limpio. [Figura 5.2 Desinfección] 5-19 Manual de operaciones Biopsia La biopsia es un método de examen que toma para análisis una muestra de tejido del paciente por vía quirúrgica. El transductor y el equipo de biopsia se utilizan en conjunto al realizar una biopsia con el escáner de imagen ultrasonográfica. El sistema de ultrasonido muestra el trayecto de la aguja al penetrar en la piel y las venas, hasta alcanzar la zona exacta donde se debe tomar la muestra del tejido, minimizando así el riesgo para el paciente. Componentes del equipo de biopsia El equipo de biopsia contiene un adaptador, una guía y una aguja. Los componentes pueden ser distintos dependiendo del tipo de transductor. Puede comprar los componentes y los accesorios de Samsung Medison. Aguja Guía de agujas Adaptador de biopsia [Figura 5.3 Componentes del equipo de biopsia] XX Adaptador: Fija la guía de agujas al transductor. XX Guía de agujas: Guía el ángulo (dirección) de la aguja para que pueda alcanzar con precisión el lugar del examen. También asegura que la aguja no se afloje. XX Aguja: Esta es la aguja que se inserta en el cuerpo del paciente. XX Cubierta: Evita que el transductor o el adaptador se ensucien con sustancias no deseadas durante el examen (por ejemplo, sangre y otros fluidos corporales). XX Gel de ultrasonido: El espacio entre el transductor y la cubierta se rellena con gel de ultrasonido para mejorar la calidad de las imágenes. 5-20 Capítulo 5 Transductores Utilización del equipo de biopsia ADVERTENCIA: XX Compruebe la condición de la aguja de biopsia antes de utilizarla. No utilice una aguja de biopsia doblada. XX La aguja de biopsia podría doblarse durante la penetración de los tejidos. Debe comprobar la ubicación precisa de la aguja observando el eco que produce la aguja. XX Nunca use el equipo de biopsia para tomar biopsias de la próstata. Antes de utilizar el equipo de biopsia ADVERTENCIA: XX No intente usar el equipo de biopsia hasta que haya leído las instrucciones para instalar la cubierta y verificar el alineamiento de la guía de aguja. XX Siempre asegúrese de que el transductor y la guía de aguja estén fijas tanto en el lado izquierdo como el derecho. XX No lo utilice en los procedimientos de fecundación in vitro (FIV), muestreo de vellosidades coriónicas (MVC) o cordocentesis (MPSCU). El escaneo ultrasonográfico con el equipo de biopsia debe ser realizado por doctores en medicina o personal médico con la debida experiencia y calificaciones. Nunca olvide verificar todos los procedimientos de seguridad y desinfección. Es posible que equipos de biopsia que no sean de Samsung Medison no funcionen adecuadamente con el transductor. Siempre use equipos de biopsia proporcionados por Samsung Medison, puesto que una configuración inadecuada puede tener un efecto adverso en el paciente. Inspeccione todos los componentes. Asegúrese de que el equipo de biopsia que utilice sea el correcto para el transductor, el sistema y el software del sistema. 5-21 Manual de operaciones Procedimiento de biopsia El sistema genera una línea de guía de aguja en tiempo real sobre las imágenes de ultrasonido generadas, la cual indica el camino anticipado de la aguja. Debe observar esta línea de guía para asegurarse de que la aguja o el instrumento siga la ruta correcta. 1. Prepare al paciente conforme al procedimiento adecuado para los objetivos del examen. 2. Instale la cubierta y el equipo de biopsia. 3. Configure los controles del sistema para el procedimiento de biopsia. Si fuese necesario, aplique gel acústico al paciente. 4. Escanee al paciente. Ajuste la imagen para que la ubicación del órgano o estructura de biopsia encaje en la línea de guía de agujas en la pantalla. 5. Inserte la aguja en la guía para utilizarla. Realice la punción deslizando la aguja por la línea de guía hasta que la aguja intercepte el objetivo. Para mantener la aguja firme sobre la línea de guía, aplique presión sobre el tope del adaptador de biopsia con su dedo índice. 6. Cuando llegue al lugar del examen, saque la aguja de la guía de agujas. 7. Retire la guía de aguja, el adaptador y la cubierta del transductor. 8. Deseche todos los artículos desechables después de usarlos. 5-22 Capítulo 5 Transductores Alineación de la guía de agujas ADVERTENCIA: XX La aguja utilizada para la verificación de alineación no debe utilizarse para el procedimiento real. Siempre utilice una aguja estéril nueva para cada procedimiento de biopsia. XX Para una proyección apropiada de la aguja, utilice una aguja nueva y no doblada para cada proceso de alineamiento. El alineamiento de la guía de agujas tiene como objetivo el verificar si la aguja y la guía de aguja están fijadas correctamente. Esto se debe realizar antes de los estudios de biopsia. Si la aguja no sigue la ruta correcta cuando se verifica la alineación de la guía de agujas, suspenda el uso del producto y comuníquese con el Departamento de Soporte al Cliente de Samsung Medison. La reverberación u otras distorsiones en el tejido pueden crear imágenes falsas de la aguja, lo cual puede causar confusión. Asegúrese de que la ruta de la aguja siga la línea de guía, y que no esté utilizando una imagen falsa de la aguja para localizarla. 1. Conecte el equipo de biopsia. 2. Ajuste la profundidad del sistema conforme al procedimiento que va a realizar y seleccione el menú de Biopsia. 3. Sumerja el transductor en un recipiente con agua e introduzca la aguja a través de la guía para agujas. 4. Compruebe que la imagen de la aguja esté dentro de la línea de guías. Si es así, entonces la guía de aguja está bien alineada. 5. Si la imagen de la aguja está fuera de la línea de guía, examine la guía o el adaptador del transductor. 5-23 Manual de operaciones Limpieza y desinfección del equipo de biopsia ADVERTENCIA: Siempre utilice guantes y equipo protector para sus ojos al limpiar y desinfectar el equipo de biopsia. Lave y desinfecte el equipo de biopsia para reducir los patógenos al nivel 10-6. Algunas piezas del equipo de biopsia pueden ser desechables. Lea con cuidado el manual del usuario del equipo de biopsia antes de utilizarlo. Limpieza y desinfección del equipo de biopsia de acero inoxidable Limpieza 1. Después de utilizarlo, retire el equipo de biopsia del transductor. 2. Desmonte las piezas del equipo de biopsia, si corresponde. 3. Con un cepillo pequeño y agua, cepille cada pieza para remover materiales de residuo del equipo de biopsia. 4. Lave con agua para quitar cualquier partícula que quede. Desinfección 1. Desinfecte el adaptador utilizando autoclave (vapor) o gas (óxido de etileno). 2. Después de la desinfección, siga los procedimientos de limpieza posterior apropiados para el método de desinfección utilizado (consulte las instrucciones del equipo de desinfección). 3. Inspeccione los componentes para comprobar que no presenten daños, tales como grietas, óxido o roturas. Si se descubre algún daño, contacte al Departamento de Soporte al Cliente de Samsung Medison. 5-24 Capítulo 5 Transductores Limpieza y desinfección de un equipo de biopsia plástico Limpieza 1. Después de utilizarlo, retire el equipo de biopsia del transductor. 2. Desmonte las piezas del equipo de biopsia, si corresponde. Deseche las partes desechables. Estas no pueden desinfectarse. 3. Con un cepillo pequeño y agua, cepille cada pieza para remover materiales de residuo en los componentes reutilizables. 4. Lave con agua para quitar cualquier partícula que quede. Desinfección PRECAUCIÓN: Los equipos de biopsia plásticos solo se pueden desinfectar utilizando un desinfectante frío químicamente compatible. La desinfección por autoclave, gas o radiación dañará estas piezas. Consulte las instrucciones del usuario del desinfectante para obtener detalles sobre el almacenamiento, el uso y la eliminación adecuados del desinfectante. 1. Verifique la duración de la desinfección (generalmente de 10 horas) y la temperatura recomendada del desinfectante. 2. Después de la desinfección, siga los procedimientos de limpieza posterior apropiados para el método de desinfección utilizado. 3. Inspeccione los componentes para comprobar que no presenten daños, tales como grietas, óxido o roturas. Si se descubre algún daño, contacte al Departamento de Soporte al Cliente de Samsung Medison. 5-25 Manual de operaciones Ensamblado del equipo de biopsia Guía de biopsia CS1-4 Especificaciones para la biopsia Nombre del modelo Componente Material Calibres de aguja disponibles BP-KIT-051 Adaptador de biopsia Guía de agujas Copolímero acetal 8.5F, 14G, 15G, 16G, 17G, 18G, 19G, 20G, 21G, 22G, 23G Instalación 1. Conecte el adaptador en el transductor. 5-26 1 c/u 5 c/u Capítulo 5 Transductores 2. Inserte el gel ultrasónico en la cubierta del transductor y coloque la cubierta sobre el transductor hasta el nivel del adaptador. 3. Conecte la guía de aguja para el calibre deseado en el adaptador. 5-27 Manual de operaciones 4. Inserte la aguja en la guía de agujas para utilizarla. Consejos útiles 5-28 Uso de ángulo múltiple Use el ajuste de ángulos. Capítulo 5 Transductores Guía de biopsia C2-8 Especificaciones para la biopsia Nombre del modelo Componente Material Calibres de aguja disponibles BP-KIT-035 Adaptador de biopsia Guía de agujas 1 c/u 24 c/u Copolímero acetal 16G, 18G, 22G Instalación 1. Conecte el adaptador en el transductor. 2. Inserte el gel ultrasónico en la cubierta del transductor y coloque la cubierta completamente sobre el transductor hasta el nivel del adaptador. 5-29 Manual de operaciones 3. Conecte la guía de aguja para el calibre deseado en el adaptador. 4. Inserte la aguja en la guía de agujas para utilizarla. 5-30 Capítulo 5 Transductores Guía de biopsia L5-13 Especificaciones para la biopsia Nombre del modelo Componente Calibres de aguja disponibles BP-KIT-012 Adaptador de biopsia Guía de agujas Abrazadera 1 c/u 24 c/u 2 c/u 14G, 15G, 16G, 17G, 18G, 19G, 20G, 21G, 22G, 23G Instalación 1. Conecte el adaptador de biopsia al transductor, tal como se muestra a continuación. 2. Seleccione el ángulo para instalar la guía de agujas. 5-31 Manual de operaciones 3. Conecte la cubierta del transductor en el adaptador. 4. Instale la pinza y la guía de agujas. 5. Inserte la aguja en la guía de agujas para utilizarla. 5-32 Capítulo 5 Transductores Guía de biopsia ER4-9, EVN4-9 NOTA: XX Al usar un Marcador e-Motion, que corresponde a una característica opcional para este producto, el cuerpo principal del Marcador e-Motion se debe cubrir completamente con la cubierta. XX Para obtener más información, consulte el "Capítulo 9. Administración de imágenes" o la guía de instalación del Marcador e-Motion. Especificaciones para la biopsia Nombre del modelo Componente Material Calibres de aguja disponibles BP-KIT-024 Adaptador de biopsia Cubierta 1 c/u 2 c/u Acero inoxidable 16G Instalación 1. Inserte el gel de ultrasonido en la cubierta del transductor y coloque la cubierta completamente sobre el transductor hasta el nivel del adaptador. Y luego amárrela con una banda elástica. 2. Conecte el adaptador en el transductor 3. Coloque nuevamente la cubierta y amárrela nuevamente con la banda elástica. Amarre la parte inferior como se indica en el paso 1. 5-33 Manual de operaciones 4. Inserte la aguja en la guía de agujas para utilizarla. 5-34 Capítulo 5 Transductores Guía de biopsia VE4-8 Especificaciones para la biopsia Nombre del modelo Componente Material Calibres de aguja disponibles BP-KIT-028 Adaptador de biopsia 1 c/u Acero inoxidable 14G, 18G, 21G Instalación 1. Instale el adaptador de biopsia en el transductor e inserte la abrazadera en la ranura de la superficie del transductor. 2. Empújelo hacia adelante hasta que la abrazadera se fije firmemente en el transductor. 5-35 Manual de operaciones 3. Fije el adaptador asegurando la abrazadera con el nivel en el lado opuesto de la guía de aguja. 4. Inserte la aguja en la guía de agujas para utilizarla. 5-36 Capítulo 5 Transductores Guía de biopsia 3D2-6 Especificaciones para la biopsia Nombre del modelo Componente Material Calibres de aguja disponibles BP-KIT-033 Adaptador de biopsia Guía de agujas 1 c/u 1 c/u Acetal de Ticona 14G ~ 23G (excepto 19G) Instalación 1. Conecte el adaptador de biopsia al transductor. 2. Llene la cubierta con gel de ultrasonido e inserte el transductor. 5-37 Manual de operaciones 3. Conecte la guía de agujas en el adaptador. 4. Inserte la aguja en la guía de agujas para utilizarla. 5-38 Guía de biopsia 3D4-9 Especificaciones para la biopsia Nombre del modelo BP-KIT-027 Componente Adaptador Material Calibres de aguja disponibles Acero inoxidable 16~22G Instalación 1. Llene la cubierta con gel de ultrasonido e inserte el transductor. 2. Conecte el adaptador en el transductor e inserte la aguja. 1 c/u Capítulo 6 Inicio del diagnóstico Potencia del sistema.........................................6-3 Encender la potencia .............................................................6-3 Cierre del sistema.....................................................................6-3 Transductores y aplicaciones..........................6-4 Selección de transductores y aplicaciones.....................6-5 Creación de preajustes de usuario ...................................6-5 Modificación del preajuste de usuario.............................6-5 Eliminación de preajustes de usuario...............................6-5 Datos del paciente ...........................................6-6 Datos del paciente para cada aplicación.........................6-9 Búsqueda de datos del paciente......................................6-15 Capítulo 6 Inicio del diagnóstico Potencia del sistema Inicie el sistema para usarlo. PRECAUCIÓN: Asegúrese de conectar los transductores y los dispositivos periféricos que se usarán antes de encender el sistema. Si intenta conectarlos mientras usa el sistema, puede causar una lesión al paciente o un daño irreparable en la consola. Encender la potencia Presione el botón de Encendido/Apagado cuando el interruptor eléctrico esté apagado. Comienza el inicio y aparece el logotipo del producto en la pantalla. Cuando termina el proceso de inicio, aparece la pantalla de modo 2D en el estado Terminar examen. PRECAUCIÓN: Antes de iniciar el diagnóstico, debe registrar los datos del paciente. NOTA: XX Si se apagó el interruptor de potencia cerca del puerto de conexión de potencia en el panel trasero del producto, espere 10 segundos antes de encender el producto. XX No presione teclas o botones en el teclado cuando el inicio esté en progreso. Si lo hace, puede provocar un mal funcionamiento del sistema. XX Si fuerza el apagado del sistema y luego lo vuelve a encender, es posible que el sistema se encienda y se apague momentáneamente. Esta es una característica de la placa madre Intel® y no es un error del sistema. Cierre del sistema. Presione el botón de Encendido/Apagado mientras está usando el equipo para iniciar el apagado. PRECAUCIÓN: Si se presiona el botón de Encendido/Apagado por más de 5 segundos, la potencia se apagará inmediatamente y se dañará el disco duro. Absténgase de hacerlo a menos que se trate de una verdadera emergencia. 6-3 Manual de operaciones Transductores y aplicaciones Antes de comenzar el examen, seleccione un transductor y una aplicación. PRECAUCIÓN: Consulte el "Capítulo 5. Transductores" para obtener más información sobre los transductores y las aplicaciones compatibles con el sistema. Pantalla Selección de transductor Presione el botón Transductor en el panel de control y aparecerá la pantalla Selección de transductor en la pantalla táctil. En esta pantalla, puede seleccionar/cambiar el transductor o la aplicación que desea usar y cambiar los ajustes del transductor. La pantalla Selección de transductor se divide en cuatro listas. 1Lista de transductores: Muestra una lista de los transductores conectados actualmente al sistema. 2Listado de aplicaciones: muestra una lista de las aplicaciones compatibles con el transductor seleccionado. 3Lista de preajustes: muestra una lista de preajustes compatibles con la aplicación seleccionada. 4Lista de preajustes de usuario: muestra una lista de preajustes que usted puede configurar de acuerdo con sus preferencias. 1 3 2 4 [Figura 6.1 Selección de transductor] 6-4 Capítulo 6 Inicio del diagnóstico Selección de transductores y aplicaciones El transductor, el preajuste y el conjunto de usuario seleccionados aparecerán en el área del título de la pantalla del monitor. 1. Seleccione los ítems en el siguiente orden: Transductor Aplicación Preajuste/Preajuste de usuario. 2. Cuando selecciona un preajuste/preajuste de usuario, el sistema aplica sus selecciones automáticamente y cambia al modo de diagnóstico. XX Presione el botón Transductor para cancelar. Creación de preajustes de usuario 1. Pulse Preajuste en la pantalla táctil para crear un preajuste de usuario. 2. Se abrirá la ventana Guardar ajuste. 3. Pulse Crear y se abrirá la ventana Crear nuevo preajuste. 4. Escriba el nombre que desea usar y pulse Guardar. Pulse Cancelar para cancelar. Modificación del preajuste de usuario 1. Pulse Preajuste en la pantalla táctil para modificar un preajuste de usuario. 2. Se abrirá la ventana Guardar ajuste. 3. Pulse Modificar y se abrirá la ventana Modificar nuevo preajuste. 4. Escriba el nombre que desea usar y pulse Aceptar. Pulse Cancelar para cancelar. Eliminación de preajustes de usuario 1. Pulse Preajuste en la pantalla táctil para eliminar un preajuste de usuario. 2. Pulse Eliminar y se abrirá la ventana Eliminar preajuste. 3. Seleccione el nombre que desea eliminar y pulse Aceptar. Pulse Cancelar para cancelar. 6-5 Manual de operaciones Datos del paciente Presione el botón Paciente en el panel de control y aparecerá la pantalla Datos del paciente. Esta pantalla le permite ingresar, buscar o cambiar los datos de pacientes. Los datos del paciente incluyen información básica, tal como ID del paciente, su nombre, fecha de nacimiento y sexo, además de información adicional para las aplicaciones. NOTA: La ID es información requerida. Ingreso de los datos básicos del paciente Ingresar o cambiar datos generales del paciente en Datos de pacientes. Usar la trackball para mover el puntero al campo de entrada deseado. Pulsar un botón de la pantalla táctil para ingresar información usando la pantalla táctil. Cuando haya ingresado los datos del paciente, haga clic en Aceptar en la pantalla o pulse Aceptar en la pantalla táctil para guardar. Haga clic en Cancelar o pulse Cancelar en la pantalla táctil para cancelar. [Figura 6.2 Datos generales del paciente] 6-6 Capítulo 6 Inicio del diagnóstico [Figura 6.3 Datos generales del paciente: Pantalla táctil] ID del paciente Ingrese una ID del paciente. Apellido Ingrese el apellido del paciente. Nombre Ingrese el nombre del paciente. Seg nomb Ingrese el segundo nombre del paciente. NOTA: El nombre que ingrese aparecerá en el área de título y en los informes. Nacimiento Ingrese la fecha de nacimiento del paciente en el formato especificado. 6-7 Manual de operaciones Sexo Seleccione el sexo del paciente. Nº Ingreso Cuando está visualizando la lista de trabajo correspondiente a un paciente mediante un servidor DICOM, esta información se muestra automáticamente en los campos correspondientes. Médico de diag. Ingrese el nombre del médico que diagnosticó al paciente. Médico que refiere Ingrese el nombre del médico solicitante. Operador Ingrese el nombre del operador que realizó el escaneo al paciente. Se pueden ingresar hasta 20 personas. Buscar Realiza una búsqueda de la información almacenada en el sistema. Lista de trabajo Realice una búsqueda conectándose al servidor de Lista de trabajo de modalidad DICOM en la red del hospital. Nuevo Ingresa nuevos datos del paciente. ID auto Crea datos del paciente temporales mediante una ID temporal. Teclado Use el teclado que se muestra en la pantalla táctil para ingresar texto. 6-8 Capítulo 6 Inicio del diagnóstico Datos del paciente para cada aplicación En información del estudio, ingrese otros datos del paciente o cambie los datos existentes para cada aplicación. 1. Use la aplicación en el monitor para seleccionar una aplicación. 2. Ingrese información adicional necesaria para un diagnóstico. Obstetricia Seleccione OB en Aplicación. Ingrese la información obstétrica adicional. FUM Ingrese la fecha de la última menstruación de una paciente. F. concepción Indica la fecha de concepción de la paciente. FEP Indica la fecha de parto esperada de la paciente. EG (FUM) Indica la edad gestacional de una paciente. Fech ovulación Ingrese una fecha de ovulación esperada de acuerdo con el formato definido. Día del ciclo Ingrese la duración de un ciclo menstrual en días (fecha). Embarazos Ingrese la cantidad de embarazos. Partos Ingrese la cantidad de partos. 6-9 Manual de operaciones Abortos Ingrese el número de abortos. Ectópico Ingrese la cantidad de embarazos ectópicos. Número de fetos Ingrese el número de fetos. Se pueden ingresar hasta 4. Descripción Ingrese una descripción del diagnóstico. NOTA: XX Config. > Sistema> Paciente > Lista sonóg y lista descrip. > Descripción. Consulte el "Capítulo 3. Utilidades". XX Se pueden ingresar hasta 20 personas por aplicación. [Figura 6.4 Información del estudio - OB] 6-10 Capítulo 6 Inicio del diagnóstico Ginecología Seleccione GIN en Aplicación. Ingrese información ginecológica adicional. Debe ser la misma que la información obstétrica. [Figura 6.5 Información del estudio: Gin] Urología Seleccione Urología en Aplicación. APE Ingrese antígeno prostático específico (APE). Coeficiente APEP 1 Ingrese el coeficiente 1 APE estimado. Coeficiente APEP 2 Ingrese el coeficiente 2 APE estimado. [Figura 6.6 Información del estudio: Urología] 6-11 Manual de operaciones Vascular Seleccione Vascular en Aplicación. Sístole izq. Ingrese la presión arterial de la sístole izq. Diá iz Ingrese la presión arterial de la diástole izq. Sís der Ingrese la presión arterial de la sístole der. Diá der Ingrese la presión arterial de la diástole der. [Figura 6.7 Información del estudio – Vascular] 6-12 Capítulo 6 Inicio del diagnóstico Abdomen Seleccione Abdomen en Aplicación. [Figura 6.8 Información del estudio: Abdomen] Altura Ingrese la altura del paciente. Ingrese la altura en centímetros (cm). Peso Ingrese el peso del paciente. Ingrese el peso en kilogramos (kg). Musculoesquelético Seleccione Músc-esq. en Aplicación. [Figura 6.9 Información del estudio: Músc-esq.] 6-13 Manual de operaciones Pediatría Seleccione Pediatría en Aplicación. [Figura 6.10 Información del estudio: Pediatría] Partes pequeñas Seleccione Partes pequeñas en Aplicación. [Figura 6.11 Información del estudio: Partes pequeñas] 6-14 Capítulo 6 Inicio del diagnóstico Búsqueda de datos del paciente Buscar Realiza una búsqueda de la información almacenada en el sistema. [Figura 6.12 Búsqueda] 1. Seleccione el botón de Búsqueda en el monitor o en la pantalla táctil. 2. Después de ingresar los criterios de búsqueda, haga clic en Búsqueda. Aparecerá la lista de pacientes que coinciden con los criterios de búsqueda seleccionados. XX Seleccione ID del paciente para buscar por ID o seleccione el nombre de un paciente en Nombre del paciente para buscar por nombre. 3. Después de ingresar la ID o el nombre necesario en el cuadro de búsqueda, presione Buscar. Aparecerá la lista de pacientes que coinciden con los criterios de búsqueda seleccionados. 4. Seleccione el paciente deseado de la lista y haga clic en Aceptar. De esta forma se aplica la información del paciente seleccionado al sistema. 6-15 Manual de operaciones Búsqueda en listas de trabajo Realice una búsqueda conectándose al servidor de Lista de trabajo de modalidad DICOM en la red del hospital. NOTA: Una búsqueda en listas de trabajo sólo está disponible cuando DICOM está activado. Puede seleccionar el servidor de lista de trabajo en Configuración > Conectividad > DICOM. Consulte la sección "Configuración de DICOM" en el "Capítulo 3. Utilidades" 1. Seleccione Lista de trabajo en Paciente en el monitor o la pantalla táctil. 2. Después de ingresar como mínimo un ítem de ID del paciente, Apellido, Número de lista de trabajo (N.º Ingreso), ID del procedimiento, Fecha del examen y/o nombre del equipo que se usa para el examen (Título AE), haga clic en Buscar. Aparecerá la lista de pacientes que coinciden con los criterios seleccionados. Consejos útiles Al hacer clic en ítems como Fecha/hora o Nombre del paciente, organiza las entradas en orden alfabético o numérico para los criterios seleccionados. Seleccione Hoy, Semana anterior, Mes anterior o Manual como Fecha de examen. Después de efectuar una búsqueda, aparece la fecha de la última actualización en la esquina derecha inferior. 3. Seleccione el paciente deseado de la lista y haga clic en Aceptar. De esta forma se aplica la información del paciente seleccionado al sistema. [Figura 6.13 Búsqueda: Lista de trabajo] 6-16 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Información.......................................................7-3 Tipos de modos de diagnóstico.........................................7-3 Uso básico...................................................................................7-4 Modo básico......................................................7-7 Modo 2D......................................................................................7-7 Modo M......................................................................................7-14 Modo Doppler color .............................................................7-17 Modo Doppler Potencia......................................................7-22 Modo Doppler espectral OP...............................................7-24 Modo combinado.......................................... 7-29 Modo 2D/C/OP........................................................................7-29 Modo 2D/PD/OP.....................................................................7-29 Modo doble en vivo..............................................................7-30 Modo multimagen......................................... 7-31 Modo doble..............................................................................7-31 Modo Cuádruple.....................................................................7-32 Modo 3D/4D................................................... 7-33 3D en espera............................................................................7-37 Vista 3D: MPR...........................................................................7-39 VOCAL.........................................................................................7-46 3D XI............................................................................................7-55 XI VOCAL....................................................................................7-65 4D.................................................................................................7-72 Menú utilidad 3D....................................................................7-73 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Información Tipos de modos de diagnóstico Este producto es compatible con una variedad de modos de diagnóstico, tales como el modo básico, el modo combinado, el modo multimagen y el modo 3D/4D. Modo básico: está conformado por distintos modos, cada uno con una función y un uso específico. De manera predefinida, el modo 2D se aplica en conjunto con otro modo. Modo combinado: en una imagen se aplican dos o tres modos básicos de forma simultánea. De manera predefinida, el modo 2D se aplica en conjunto con otro modo. La imagen se muestra en una sola pantalla. Modo multimagen: La pantalla se divide en dos (dual) o cuatro (quad) subpantallas, y cada una de ellas se utiliza para mostrar una imagen. Debido a que cada subpantalla puede mostrar una imagen distinta, puede ser una función muy útil que permite la visualización multilateral de un órgano. Modo 3D/4D: se pueden obtener imágenes 3D y 4D. A continuación se muestran los tipos de modos de diagnóstico disponibles para el producto: diagnóstico Tipo Modo básico Modo 2D Modo Doppler Color Modo Doppler Potencia Modo M Modo Doppler espectral OP Modo combinado Modo 2D/C/OP Modo 2D/PD/OP Modo doble en vivo Modo multimagen Modo doble Modo Cuádruple Modo 3D/4D Modo 3D Modo 4D NOTA: Las funciones de cada modo pueden estar restringidas por el transductor seleccionado. 7-3 Manual de operaciones Uso básico Los ítems que normalmente se usan en cada modo de diagnóstico se muestran a continuación: Uso del panel de control Los ítems que pueden usarse en cada modo de diagnóstico aparecen como opciones de menú. Puede cambiar el formato de la imagen u optimizar una imagen para facilitar el diagnóstico. Ganancia Use el botón giratorio del panel de control. El botón Ganancia aparece de forma diferente según el modo de diagnóstico, pero normalmente en la forma de un botón giratorio para seleccionar un modo de diagnóstico. Puede ajustar el brillo de la imagen. Si rota el botón giratorio Ganancia en el sentido de las manecillas del reloj, su valor aumenta. CGT (Compensación de ganancia por tiempo) Pulse el botón CGT en la pantalla táctil para abrir la ventana de CGT para su uso. Generalmente, la penetración del ultrasonido se debilita con la profundidad. La CGT puede utilizarse para compensar este efecto. El producto posee ocho deslizadores CGT para distintas profundidades, lo que permite ajustar la ganancia por área. Entre los ocho deslizadores, el de más arriba representa el área con menor profundidad, mientras que los de más abajo representan las áreas más profundas. Mueva el control deslizante a la derecha para aumentar la Ganancia y aclarar la imagen. Cuando se selecciona el preajuste de CGT, este se aplica al sistema y entonces el sistema cambia a modo de diagnóstico. El usuario puede ajustar el CGT según sea necesario y pulsar Guardar para guardarlo y usarlo. Foco Use el interruptor Enfocar en el panel de control para ajustar la ubicación del foco. Prof. Use interruptor de Profundidad en el panel de control para ajustar la profundidad de escaneo de una imagen. El rango permitido de ajuste varía dependiendo del tipo de transductor. 7-4 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Zoom Use el botón giratorio Zoom del panel de control. Puede aumentar una imagen. Puede aumentar una imagen con Zoom Lectura o Zoom Escritura. XX Zoom lectura: Esta función permite aumentar el tamaño de una imagen guardada en un disco duro. 1. Mueva el botón giratorio Zoom del panel de control. 2. Ajuste la posición de la pantalla aumentada con el trackball. 3. Observe la imagen aumentada. XX Zoom escritura: La función permite aumentar y escanear la imagen en tiempo real. 1. Presione el botón giratorio Zoom del panel de control. El recuadro Zoom Escritura aparecerá en la pantalla. 2. Utilice el botón Cambiar para mover y cambiar el tamaño del recuadro Zoom. 3. Para salir del modo Zoom, presione el botón giratorio Zoom nuevamente. O bien presione el botón Salir del panel de control. escaneo rápido NOTA: La función Quick Scan (Escaneo rápido) solo está disponible con transductores y aplicaciones específicos. Utilice el botón Q Scan del panel de control. La marca "Q Scan" aparecerá en la parte superior de una imagen. En el modo 2D, se utiliza para optimizar el contraste y el brillo de la imagen mediante el ajuste de la ganancia y la CGT automáticamente. En el modo Doppler espectral OP, se utiliza para optimizar el espectro mediante el ajuste automático de Escala y Línea de base. Pulse el botón Q Scan des en la pantalla para salir del modo de escaneo rápido. 7-5 Manual de operaciones Uso de los menús de la pantalla táctil Los ítems que pueden usarse en cada modo de diagnóstico aparecen como opciones en el menú de la pantalla táctil. Puede cambiar el formato de la imagen u optimizar una imagen para facilitar el diagnóstico. 1. El modo de diagnóstico, el menú para el modo de diagnóstico que se usa actualmente se muestra en la pantalla táctil. XX En un modo combinado que usa más de un modo de diagnóstico, pulse la pestaña pertinente en la pantalla táctil para especificar los ajustes de cada modo. 2. Seleccione un valor presionando un botón o girando el botón giratorio de la pantalla táctil. 7-6 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Modo básico Modo 2D Este modo básico se conoce también como modo B (Modo de brillo) y proporciona planos de escaneo de órganos. Se utiliza para visualizar imágenes anatómicas bidimensionales en tiempo real en la dirección del escaneo. [Figura 7.1 Modo 2D] Entrar al modo 2D NOTA: Debido a que el Modo 2D se aplica de forma predefinida en todos los modos de diagnóstico, no puede cerrarse. Presione el botón giratorio 2D del panel de control. Si presiona el botón giratorio 2D en otros modos de diagnóstico, cambiará al modo 2D básico. 7-7 Manual de operaciones Menú del modo 2D [Figura 7.2 Modo 2D: Pantalla táctil] Armónica Active o desactive esta función pulsando Armónica en la pantalla táctil. La frase "Armónica" se incluirá en la información de imagen. Este producto cuenta con una función IAO (Imagen Armónica Óptima), que optimiza las imágenes usando frecuencias altas. NOTA: La función de Armónica no está disponible en todos los transductores. Frecuencia Pulse Frecuencia en la pantalla táctil. Esto le permite configurar la frecuencia del transductor. La frecuencia seleccionada se muestra en el área de título, lo que permite conocer fácilmente el estado actual de la frecuencia. Alternar Izq./Der. (Alternar izquierda/derecha) Pulse Alternar Izq./Der. en la pantalla táctil. Al pulsar este botón la imagen gira horizontalmente (Alternar Izquierda / Derecha). La marca S en la parte superior de la imagen señala la orientación actual de la imagen. 7-8 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Doble en vivo Pulse Doble en vivo en la pantalla táctil para seleccionar Activar o Desactivar. Vea las imágenes 2D y Doppler color del área escaneada simultáneamente en tiempo real. Al ver imágenes de Cine en modo Doble en vivo, se aplican varias configuraciones a la imagen de Cine en el costado derecho, permitiéndole compararla con la imagen de Cine no afectada en el costado izquierdo. Desde que el modo Doble en vivo se usa frecuentemente durante un examen, el UGEO H60 incluye este ítem en el menú 2D para mayor comodidad. Puede alternar fácilmente entre ellas con un solo botón. Inversión de pulso Active o desactive la inversión de pulso pulsando Inversión de pulso en la pantalla táctil. Si se activa la inversión de pulso, los pulsos se invierten para agudizar la imagen mostrada. Aparecerá la frase "Inv. pulso" en la información de imagen. NOTA: La inversión de pulso solo está disponible con transductores específicos. Densidad de líneas Pulse Línea Densidad en la pantalla táctil. Establezca la densidad de las líneas de escaneo. Seleccione Bajo, Medio o Alto pulsando el botón. Si selecciona Alto, aumenta el número de las líneas de escaneo y mejora la resolución de la imagen. Sin embargo, se reducirá la frecuencia de cuadros. Alternar Arr/Ab (Alternar Arriba/Abajo) Pulse Alternar Arr/Ab en la pantalla táctil. La imagen se voltea hacia arriba o abajo cada vez que se presiona este botón. SDMR Pulse SDMR en la pantalla táctil para seleccionar Desactivar, 1, 2, 3, 4 o 5. La marca de SDMR aparecerá en la información de imagen. Puede obtener una imagen más clara al eliminar el ruido y mejorar los bordes. Hay cinco índices predefinidos disponibles. 7-9 Manual de operaciones Guía de biopsia Pulse Biopsia en la pantalla táctil. NOTA: Asegúrese de ajustar la línea guía de biopsia antes de usar la función de biopsia. [Figura 7.3 Biopsia] Consejos útiles Edición de la línea de guía de biopsia NOTA: XX Si se reinicia el sistema, las configuraciones de línea guía de biopsia se restauran a los valores predefinidos. XX Asegúrese de ajustar la línea guía de biopsia antes de usar la función de biopsia. Soporte con líneas guía múltiples Si el transductor es compatible con los ángulos de biopsia múltiples, el usuario puede seleccionar el ángulo guía de biopsia, según lo deseado. (Tipos de ángulo: Desact., 1, 2, 3) Inicio y término de una biopsia 1. Pulse Guía de biopsia en la pantalla táctil. 2. Inserte la aguja por la línea guía. Luego, realice la biopsia como de costumbre. 3. Cuando se realicen todos los procedimientos, pulse Guía de biopsia nuevamente para desactivarlo. La biopsia terminará. 7-10 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Consejos útiles Modo de edición de la Guía de biopsia NOTA: XX Esta opción está disponible solo en el Modo 2D y modo simple. XX No disponible solo en modo Doble en vivo o Congelar. XX No disponible solo en modo Zoom escritura o Zoom lectura. Entrar y salir del Modo edición de guía de biopsia 1. Pulse Guía de biopsia en la pantalla táctil. 2. Use el botón giratorio de ángulo en el panel de control para ingresar el modo de Edición de guía de biopsia. 3. Al ingresar el modo de Edición de guía de bipsia, aparece la Compensación del ángulo. 4. Gire el botón giratorio de ángulo para seleccionar Compensación de ángulo o Compensación lateral. −− Compensación del ángulo: Este es el ángulo para la guía de biopsia seleccionada actualmente; la compensación ajustable máxima es el ángulo d ela línea exterior de la guía. Los ajustes se pueden hacer en incrementos de 0.1 grados. −− Compensación lateral: Esta es la dirección lateral para la guía de biopsia seleccionada actual. Los ajustes se pueden hacer en incrementos de 0.1 mm. 5. Presione el botón giratorio de ángulo para salir del modo de Edición de guía de biopsia. Composición espacial (opcional) NOTA: Este ítem aparece en el menú flexible del software solamente cuando se utiliza un transductor lineal. Pulse Composición espacial en la pantalla táctil. La marca ‘SCI’ aparecerá en la información de imagen. Pulse el botón en la pantalla táctil o seleccione Desconectar, Bajo, Intermedio o Alto para composición espacial. Trapezoidal NOTA: El ítem trapezoidal aparece en el menú solamente cuando se utiliza un transductor lineal. Actívela o desactívela pulsando Trapezoidal en la pantalla táctil. En general, el cuadro rectangular que proporciona el Transductor Lineal cambia a una forma de trapezoide. Esto permite una vista más amplia de la imagen. 7-11 Manual de operaciones RD (Rango Dinámico) Seleccione un valor entre 30 y 240 utilizando el botón giratorio DR en la pantalla táctil. La función del rango dinámico ajusta el contraste modificando el cociente de los valores mínimos y máximos de las señales de entrada. Cuando este valor aumenta, la imagen aparece con más nitidez. Prom. cuadros Pulse el botón giratorio Promedio de cuadros en la pantalla táctil. Seleccione un valor entre 0 y 9 usando el botón giratorio. Utilice esto para minimizar la apariencia de manchas en imágenes actualizadas al escanear el mismo lugar repetidamente. Escala de grises Pulse el botón giratorio Escala de grises en la pantalla táctil. Seleccione un valor entre 1 y 12 con el botón giratorio. Esto cambia la curva post 2D. Mapa de croma Use el botón giratorio Mapa croma en la pantalla táctil para seleccionar Desact. o un valor entre 1 y 11. Potencia Use el botón giratorio Potencia en la pantalla táctil para seleccionar un valor entre 2 y 100 para la potencia de la salida de ultrasonido. N° de foco Cambie el número de puntos de enfoque en la ubicación de destino que desea estudiar. Descartar Use el botón giratorio Rechazar en la pantalla táctil para seleccionar un valor entre 0 y 30. Tamaño imag Use el Image Size botón giratorio en la pantalla táctil para seleccionar el tamaño de la imágen 2D. 7-12 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Área de Escaneo Use el botón giratorio Área de escaneo de la pantalla táctil para seleccionar un valor entre 40 y 100 para el ancho de la imagen (%). Aumentar el ancho de la imagen reduce la frecuencia de cuadros. También puede pulsar el botón Cambiar en el panel de control para cambiar el estado de la trackball en Tamaño ADI, y luego use la trackball para fijar el área de vista. Posición de ADI Pulse el botón Cambiar en el panel de control para cambiar el estado de la trackball a la posición de ADI, y luego use la trackball para fijar el ángulo de la imagen. Esto se habilita solo cuando el área de escaneo es menor que 100%. Áng orienta Puede ajustar el ángulo de la onda de ultrasonido sin usar el trandsductor usando el botón giratorio Áng. orienta. NOTA: La función Direccionar aparece en el menú del software solamente cuando se utiliza un transductor lineal. 7-13 Manual de operaciones Modo M El modo M se usa para especificar un área de observación en una imagen 2D con la Línea M y para mostrar los cambios con el transcurso del tiempo. Este modo es el adecuado para la observación de órganos con mucho movimiento, como las válvulas cardíacas. También se muestra la imagen del modo 2D, lo que permite el marcado y ajuste del área de observación dentro de toda la imagen. [Figura 7.4 Modo M] Entrada y salida del modo M Presione el botón giratorio M del panel de control. Si presiona este botón nuevamente, el modo M se terminará y el modo cambiará a 2D. Pantalla del modo M Línea M Utilice la trackball en el panel de control para mover la línea a la derecha o a la izquierda. La línea M indica la posición relativa de la imagen en modo M en la imagen 2D. Por lo tanto, puede mover la línea M para cambiar el área de observación. 7-14 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Menú del modo M Velocidad del espectro Pulse Velocidad espectro en la pantalla táctil. Permite al usuario ajustar la velocidad de barrido de manera que pueda ver varios espectros en una pantalla. Formato de visualización Pulse Formato de visualización en la pantalla táctil. Seleccione entre Arriba / Abajo, En paralelo o sólo M con el botón de la pantalla táctil. Tam visualiz El tam visualiz se puede cambiar a un rango de valores entre 30 y 70 pulsando el botón correspondiente en la pantalla táctil. Esta opción no está habilitada si el Formato de visualización se configura en solo M. Mapa Modo M Se usa para configurar la curva post en modo M. Seleccione un valor entre 1 y 12 con el botón giratorio. Áng orienta Ajusta el ángulo de la onda de ultrasonido. La línea M direccionada se puede seleccionar girando el botón giratorio Áng orienta . NOTA: La función Direccionar aparece en el menú del software solamente cuando se utiliza un transductor lineal. 7-15 Manual de operaciones [Figura 7.5 Modo M: Pantalla táctil] NOTA: Para obtener más información acerca de las opciones y funciones del menú del software, consulte la sección "Modo 2D". 7-16 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Modo Doppler color Este modo muestra el patrón del flujo sanguíneo en color para el ADI (Área de interés) dentro de la imagen 2D. Este modo es el adecuado para examinar la presencia de flujo sanguíneo, así como la dirección y velocidad promedio del mismo. También se muestra la imagen del modo 2D, lo que permite marcar y ajustar el ADI en la imagen completa. [Figura 7.6 Modo Doppler color] Entrada y salida del modo C Pulse el botón giratorio Color del panel de control. Presione este botón nuevamente para salir del modo Doppler Color y volver al modo 2D. 7-17 Manual de operaciones Pantalla del modo C Recuadro ADI ADI significa Área de interés. En el modo Doppler color, el recuadro ADI marca el área dentro de la imagen 2D donde se muestra la información de color (flujo sanguíneo). Utilice el botón Cambiar para reposicionar o cambiar el tamaño del recuadro ADI. Cada vez que presione el botón Cambiar, el estado actual del recuadro ADI se muestra en la parte inferior del medio de la pantalla. XX Posición de ADI: en este estado, se puede cambiar la posición del recuadro ADI. Utilice la trackball para mover y ubicar el recuadro ADI. XX Tamaño del ADI: en este estado, se puede cambiar el tamaño del recuadro ADI. Utilice la trackball para mover el recuadro ADI y especificar su tamaño. Barra de colores En el modo Doppler Color, la barra de colores indica la dirección y velocidad del flujo sanguíneo. Según la línea de base en el centro, el color rojo indica la dirección y velocidad del flujo sanguíneo hacia el transductor. Por otra parte, el color azul indica la dirección y velocidad del flujo sanguíneo que se aleja del transductor. XX Ajustar la línea de base de la barra de colores: utilice el botón giratorio Línea de base en la pantalla táctil. Si mueve el botón giratorio de la Línea de base en el sentido de las manecillas del reloj, se eleva la línea de base en la barra de colores. Menú del modo C Frecuencia Pulse Frecuencia en la pantalla táctil. Esto le permite configurar la frecuencia del transductor. La frecuencia seleccionada se muestra en el área de título, lo que permite conocer fácilmente el estado actual de la frecuencia. Oc. color Seleccione el modo C que se va a usar. Si pulsa Oc. Color en la pantalla táctil, la imagen del modo C no aparecerá en el área de ADI color y solamente aparecerá la imagen del modo B. Pulse este botón nuevamente para cancelar la selección y volver al modo Color + B/N. 7-18 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Invertir Pulse Invertir en la pantalla táctil. La barra de colores se invierte cada vez que presiona este botón. Cuando se invierte la barra de colores, también se invierte el color que se muestra en la imagen. Densidad de líneas Seleccione la densidad de la línea de escaneo. Seleccione Bajo, Med o Alto, pulsando el botón en la pantalla táctil o usando el botón giratorio. Si selecciona Alto, aumenta el número de las líneas de escaneo y mejora la resolución de la imagen. Sin embargo, se reducirá la frecuencia de cuadros. Filtro Seleccione un valor entre 1 y 4 con el botón giratorio Filtro en la pantalla táctil. Es un filtro eléctrico para eliminar las señales Doppler de baja frecuencia causadas por los movimientos de las paredes de los vasos. Ajuste la frecuencia de corte para eliminar las señales Doppler cuya frecuencia es menor que la frecuencia de corte. PRF Use esta función al rotar el botón giratorio PRF en la pantalla táctil. Al mover el botón giratorio PRF hacia la derecha aumenta la PRF (frecuencia de repetición de pulso), lo que muestra un rango más amplio de la velocidad del flujo sanguíneo. Al mover el botón giratorio hacia la izquierda disminuye la PRF, lo que muestra un rango más estrecho de la velocidad del flujo sanguíneo. Mapa Color Se usa para configurar la curva post en una imagen a color. Seleccione un valor entre 1 y 12 usando el botón giratorio Mapa color en la pantalla táctil. Esto puede ayudar a mostrar el flujo sanguíneo con mayor claridad. Sensibilidad Aumenta la sensibilidad y precisión de la frecuencia de cuadros de una imagen a color. Puede usar el botón giratorio Sensibilidad en la pantalla táctil para ajustar el número de Sensibilidad entre 0 y 5. 7-19 Manual de operaciones Balance Seleccione un valor de balance entre 1 y 16 utilizando el botón giratorio Balance en la pantalla táctil. El rango de una imagen a color se ajusta al comparar los niveles de gris de las imágenes 2D con los valores de la señal Doppler de las imágenes a color. Cuando aumenta el valor de balance, la imagen a color también aparece en la parte en que el nivel de gris de la imagen 2D es alto (la parte brillante), lo que aumenta el rango de la imagen a color. Línea de base Al rotar el botón giratorio hacia la derecha, disminuye la línea de base. En el modo Doppler Color, la barra de colores indica la dirección y velocidad del flujo sanguíneo. Según la línea de base en el centro, el color rojo indica la dirección y velocidad del flujo sanguíneo hacia el transductor. Por otra parte, el color azul indica la dirección y velocidad del flujo sanguíneo que se aleja del transductor. Orientación NOTA: La función Direccionar aparece en el menú del software solamente cuando se utiliza un transductor lineal. Ajusta el ángulo de la onda de ultrasonido. Se minimiza la pérdida de información de color producto del ángulo de la onda de ultrasonido. Puede ajustar el ángulo de la onda de ultrasonido usando el botón giratorio Áng orienta de la pantalla táctil. Suavizado (filtro espacial) Seleccione un valor suavizado entre 0 y 5 utilizando el botón giratorio Suavizado de la pantalla táctil. Esto permite una visualización más suave de imágenes a color. 7-20 Capítulo 7 Modos de diagnóstico [Figura 7.7 Modo Doppler color: Pantalla táctil] NOTA: Para obtener más información acerca de las opciones y funciones del menú del software, consulte la sección "Modo 2D". 7-21 Manual de operaciones Modo Doppler Potencia Este modo muestra la intensidad del color para el flujo sanguíneo dentro de la ADI en la imagen 2D. Es adecuado para examinar la presencia y cantidad del flujo sanguíneo. También se muestra la imagen del modo 2D, lo que permite marcar y ajustar el ADI en la imagen completa. [Figura 7.8 Modo Doppler Potencia] Entrada y salida del modo PD Presione el botón PD del panel de control para entrar en el modo PD. Presione nuevamente este botón. El modo PD se cerrará y se cambiará al modo 2D. Pantalla del modo PD Barra de colores En el modo PD, la barra de colores que se muestra varía según el método de visualización del modo Doppler Potencia que se está usando. la barra de colores indica la presencia del flujo sanguíneo y su cantidad. La parte superior de la barra de colores es la sección más brillante, en la que el flujo sanguíneo se encuentra en su máximo punto. Recuadro ADI En el modo Doppler Potencia, el ADI (Área de interés) marca el área dentro de la imagen 2D donde se muestra la información de color (flujo sanguíneo). 7-22 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Menú del modo PD Flujo S Pulse Flujo S en la pantalla táctil. Aparecerá la dirección del flujo sanguíneo. [Figura 7.9 Modo Doppler Potencia: Pantalla táctil] NOTA: La descripción de los ítems del menú de la pantalla táctil es la misma que en el "modo Doppler color". 7-23 Manual de operaciones Modo Doppler espectral OP OP significa Onda pulsante. Este modo muestra la velocidad del flujo sanguíneo en una ubicación específica del vaso sanguíneo en un marco de tiempo específico. La información de distancia (profundidad) también puede obtenerse al trasmitir pulsos a lo largo de períodos específicos de tiempo. Este modo es útil para medir flujos sanguíneos relativamente lentos, como el de los vasos abdominales y periféricos. También se muestra la imagen del modo 2D, lo que permite el marcado y ajuste del área de observación dentro de toda la imagen. [Figura 7.10 Modo Doppler Espectral OP] 7-24 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Entrada y salida del modo Doppler espectral OP Presione el botón giratorio OP en el panel de control para entrar en el modo Doppler espectral OP. Presione el botón Configurar del panel de control para obtener una imagen Doppler espectral. NOTA: La imagen Doppler solo se puede obtener en los estados Solo D o Simultáneo. Pantalla del modo Doppler Espectral OP El espectro Doppler se muestra cuando el volumen de muestra se ubica sobre el flujo sanguíneo en la imagen 2D. El tamaño del Volumen de muestra se muestra en milímetros mm. Use la trackball para ajustar la posición del volumen de muestra. XX Mover el Volumen de muestra: utilice la trackball en el panel de control. XX Ajustar el tamaño del Volumen de muestra: Uso de la pantalla táctil: Seleccione el tamaño VM en la pantalla táctil. XX Ajustar el ángulo del volumen de muestra: Mueva el botón giratorio Ángulo en el panel de control para seleccionar un valor entre -80-80 grados. Presione el botón giratorio Ángulo para seleccionar -60, 0, o 60 grados. Ajustar la línea de base Doppler Ajuste la Línea de base con el botón giratorio en la pantalla táctil. Función HPRF (PRF alta) Ajusta el flujo sanguíneo sobre el límite de velocidad a una profundidad específica. La escala aumenta; esto solo se puede usar en el modo Doppler espectral OP (solo D). NOTA: Configure Configuración > Sistema > Imagen > Pantalla > Configuración común > HPRF. XX Activar HPRF Aumentar la escala a una profundidad específica en un punto determinado automáticamente activa la HPRF. Aparecerá la Puerta Phantom en la Línea D, en una posición más arriba que el volumen de muestra. Una vez que se inicia la HPRF, la PRF no aumenta aun cuando aumente el valor de la escala. 7-25 Manual de operaciones XX Finalizar HPRF Mientras esté en uso la HPRF, reduzca el valor de la escala en un paso para finalizar la HPRF. En este punto, el valor de la FRP se convierte en el valor máximo en el modo Doppler espectral OP actual. XX Mover el volumen de muestra Para trasladar la posición del Volumen de muestra en el estado Solo D, el sistema calcula los valores de la PRF y la posición de la puerta Phantom y actualiza la información en la imagen Doppler espectral OP. La HPRF se cierra cuando no se puede activar. Cuando se traslada el volumen de muestra en el estado Solo 2D, los valores de la FRP no cambian. PRECAUCIÓN: XX La posición de la Puerta Phantom puede encontrarse fuera del área de imagen 2D en modo zoom. XX Asegúrese de que el Volumen de muestra y la Puerta Phantom no estén juntos en el área de medición. Si hay más de dos volúmenes de muestra en los vasos, todos los componentes Doppler aparecerán en el espectro y generará ruido. Menú del modo Doppler Espectral OP Simultáneo Pulse Simultáneo en la pantalla táctil. Cada vez que pulsa el botón, la función Simultáneo se activa o se desactiva. Si la opción Simultáneo está activada, podrá ver imágenes 2D en tiempo real e imágenes Doppler espectral al mismo tiempo. Sin embargo, si la opción no está activada, solo podrá ver la imagen de uno de los modos. La función Simultáneo reduce la FRP Doppler y, por lo tanto, también reduce el rango de velocidad medible. Invertir Pulse Invertir en la pantalla táctil. Cada vez que pulsa el botón, se invierte el indicador de velocidad (+ / -) para un espectro. Auto Cálculo Pulse Cálculo automático en la pantalla táctil para seleccionar Desactivar, En vivo o Congelado. Si selecciona En vivo, SM, DF, DM, IP, IR, SM/DF, DF/SM, FC, PTMÁX y PTMEDIA se calculan después de adquirir el Trazo doppler. Si selecciona Congelado, SM, DF, DM, IP, IR, SM/DF, DF/SM, FC, PTMÁX y PTMEDIA se calculan cuando la imagen está congelada. Los valores seleccionados en Configuración > Medición > Parámetro 1 > Ítems de Automedición de doppler se muestran en la 7-26 Capítulo 7 Modos de diagnóstico pantalla. Para seleccionar los valores que se muestran, consulte la configuración de mediciones en el "Capítulo 3. Utilidades". PRECAUCIÓN: Las mediciones realizadas por trazo automático en medición y trazo Doppler automático en tiempo real (calculadora automática) pueden ser distintas entre sí. Esto se debe a que los algoritmos para estos dos métodos son distintos. Se recomienda utilizar Trazo auto en Medición para obtener una medición más precisa. Consejos útiles Elementos que debe considerar para el trazo Doppler automático en tiempo real 1. Es posible que aparezcan irregularidades en los bordes debido a que la PRF es demasiado baja o que el espectro se concentra en torno a la línea de base debido a que la PRF es demasiado alta. 2. El máximo es poco definido o intermitente como en las ondas espectrales para las venas. 3. La distinción significativa de espectros se hace difícil debido a que la ganancia Doppler se configura demasiado alta o baja. 4. Durante el tiempo de transición se muestra un índice, después de que el volumen de muestra se mueve con la trackball. 5. Las señales espectrales principales se cortan debido a que la configuración del Filtro de pared Doppler es demasiado alta. 6. El trazo máximo se interrumpe debido a interferencia o distorsión Doppler anormal, y la frecuencia cardíaca es aproximadamente superior a los 140 bpm. Si se aplica cualquiera de las situaciones anteriores, es posible que el trazo Doppler automático en tiempo real no produzca un trazo o resultado preciso. Además, durante el auto cálculo, los resultados no aparecerán si la función Congelar se ejecuta con valores erróneos. Método trazo Pulse Método trazo en la pantalla táctil. Se realiza un trazo medio o máx. para el espectro seleccionado. No se realizará si se configura en Des. Dirección de Trazo Pulse Dirección trazo en la pantalla táctil. Seleccione la parte del espectro para calcular con Auto Calculo entre Todo, Arriba o Abajo. Sonido Ajusta el volumen Doppler. Seleccione un valor entre 0 y 100 con el botón giratorio Sonido. Formato de visualización Pulse Formato de visualización en la pantalla táctil. Seleccione entre Arriba / Abajo, En paralelo o sólo Doppler con el botón de la pantalla táctil. 7-27 Manual de operaciones Map Doppler Se usa para configurar la curva post en modo doppler. Seleccione un valor entre 1 y 12 con el botón giratorio. [Figura 7.11 Modo Doppler espectral OP: Pantalla táctil] NOTA: Para obtener más información acerca de otros ítems del menú de la pantalla táctil, consulte las secciones "Modo 2D" y "Modo Doppler color". 7-28 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Modo combinado En el modo combinado, se combinan tres modos diferentes, incluido el modo 2D predefinido. Tenga en cuenta que en el modo En vivo 2D/C solamente se combinan dos modos: el modo 2D y el modo Doppler color. Modo 2D/C/OP El modo Doppler color y el modo Doppler espectral OP se muestran simultáneamente. En el modo Doppler color, presione el botón giratorio OP en el panel de control. O bien, en el modo Doppler espectral OP, presione el botón giratorio Color en el panel de control. Modo 2D/PD/OP El modo Doppler potencia y el modo Doppler espectral OP se muestran simultáneamente. En el modo Doppler potencia, presione el botón giratorio OP en el panel de control. O bien, en el modo Doppler espectral OP, presione el botón giratorio PD en el panel de control. 7-29 Manual de operaciones Modo doble en vivo El modo 2D y el modo Doppler color se muestran simultáneamente. En el Modo 2D o el Modo C, seleccione Doble en vivo en la pantalla táctil. Cambio del formato del modo combinado Cambio del estado de la trackball En el modo combinado se utilizan más de dos modos de imagen en forma simultánea. Dependiendo del estado de la trackball, puede cambiar la posición o el tamaño de: ADI en la imagen activa; el volumen de muestra; línea M, etc. Pulse el botón Cambiar en el panel de control para cambiar el estado de la trackball. Cabe destacar que cuando está congelado, puede presionar el botón Cambiar para seleccionar el tipo de imagen de Cine. Cambiar el menú Puede cambiar el menú y las opciones de la pantalla táctil sin cambiar el modo de imagen activo. Las funciones de los botones del panel de control varían en función del modo de imagen activo. Por ejemplo, cuando el menú de la pantalla táctil para el modo 2D aparece en la pantalla en el modo 2D/C/OP, puede seleccionar otro modo del menú de la pantalla táctil para cambiar a ese modo. NOTA: Para obtener información acerca de la optimización de una imagen en modo combinado, consulte la sección “Modo básico”. 7-30 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Modo multimagen El producto es compatible con el modo Doble y Cuádruple. En el modo multimagen, se puede visualizar una imagen en diferentes modos combinados. Las operaciones de un botón en un área activa son las mismas que en el modo combinado. Modo doble Presione el botón doble en la pantalla táctil. Puede comparar dos imágenes diferentes al mismo tiempo. Cada vez que presiona el botón doble, se selecciona una de las dos imágenes. El modo imagen actualmente activa se indica mediante un marcador azul en la parte superior de la imagen. Los botones y el menú funcionan de acuerdo con el modo imagen que está actualmente en uso. Para salir del modo doble, presione el botón giratorio Simple o 2D del panel de control para. [Figura 7.12 Modo Doble] 7-31 Manual de operaciones Modo Cuádruple Pulse el botón Cuad en la pantalla táctil. Puede comparar cuatro imágenes diferentes al mismo tiempo. Cada vez que pulsa el botón Cuad, se selecciona una de las cuatro imágenes. El modo imagen actualmente activa se indica mediante un marcador azul en la parte superior de la imagen. Los botones y el menú funcionan de acuerdo con el modo imagen que está actualmente en uso. Para salir del modo Cuad, presione el botón giratorio Simple o 2D del panel de control para. [Figura 7.13 Modo Cuádruple] NOTA: Para obtener información acerca de la optimización de una imagen en modo de imágenes múltiples, consulte "Modo básico". 7-32 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Modo 3D/4D Estos modos muestran imágenes 3D de la región examinada. UGEO H60 ofrece el modo 3D y el modo 4D (opcional). NOTA: No se pueden usar transductores estándar para los Modos 3D/4D Entrar y salir del modo 3D/4D Presione el botón 3D/4D en el panel de control. Presione el botón nuevamente para salir del modo 3D/4D y regresar al modo 2D. Pantalla del modo 3D/4D Recuadro ADI En el modo 3D/4D, el recuadro ADI también se denomina cuadro de volumen. El recuadro se usa para indicar las áreas de conversión 3D/4D. Puede ajustar la posición y el tamaño del recuadro ADI con el botón Cambiar del panel de control. Cada vez que presiona el botón Cambiar, el estado del recuadro ADI aparece en la parte media de la pantalla de la siguiente manera: XX Posición de ADI: en este estado, se puede cambiar la posición del recuadro ADI. Puede mover el recuadro ADI con la trackball. XX Tamaño del ADI: en este estado, se puede cambiar el tamaño del recuadro ADI. Después de cambiar el tamaño del recuadro ADI con la trackball, presione el botón Cambiar para confirmar el nuevo tamaño. 7-33 Manual de operaciones Modo 3D Puede capturar imágenes 3D con un transductor 3D. [Figura 7.14 Modo 3D] 3D En este modo, puede obtener imágenes 3D con un transductor 3D. 7-34 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Modo 4D (opcional) En el modo 4D, se pueden obtener imágenes 3D en tiempo real con transductores 3D. Este modo también se denomina modo 3D En vivo. NOTA: El modo 4D es una característica opcional de este producto. [Figura 7.15 Modo 4D] 7-35 Manual de operaciones Obtener imágenes 3D/4D 1. Especifique la ubicación y el tamaño del recuadro ADI según lo desee. 2. Configure los parámetros necesarios en la ventana 3D en espera en la pantalla táctil. XX Seleccione pestaña del menú para el modo3D/4D y configure en el siguiente orden: Modo de vista Preajuste de Representación Otros Ítems. 3. Presione el botón Cong. o Configurar en el panel de control. El sistema comenzará a obtener imágenes 3D. 4. Cuando finalice la adquisición de imágenes 3D, aparecerá la pantalla Vista 3D (si está configurada para que lo haga). La "Vista 3D" en el lado superior izquierdo de la pantalla del monitor. XX Si se obtiene una imagen 3D invertida horizontalmente, la imagen también aparecerá de esa forma en la Vista 3D. 5. Usted puede realizar un diagnóstico al optimizar imágenes. Presione el botón 3D/4D para volver a adquirir imágenes 3D. Consejos útiles Cómo mejorar la calidad de la imagen 3D XX Considere la dirección, el tamaño y la sección del punto de vista, así como también la visibilidad de un objeto. XX Antes de obtener imágenes 3D, ajuste el contraste en el modo 2D. XX Cuanto más grande sea el recuadro del ADI, más lenta será la velocidad de representación de las imágenes. Por lo tanto, establezca un tamaño apropiado para el recuadro del ADI. XX Para ver la imagen 3D de un feto en vista frontal, coloque la Marca de Dirección apuntando hacia la cabeza fetal, colocándola en el plano coronal. Luego escanee el feto, desde la espalda hasta el abdomen. XX La imagen 3D de la cara del feto se puede encontrar más fácilmente en el plano coronal que en el plano sagital. XX Para determinar el contorno de la superficie, objetos, como el líquido amniótico, que no generan ecos deben estar separados con texturas que permitan la absorción de ecos. XX Una vez que finaliza la adquisición de la imagen 3D, puede ajustar el nivel de umbral bajo para limpiar la imagen. La regla general es no ajustar el Umbral alto; configúrelo en el valor máximo de 255. 7-36 Capítulo 7 Modos de diagnóstico 3D en espera Esta pantalla aparece en la pantalla táctil cuando se entra en los Modos 3D/4D. Configure los parámetros necesarios para especificar cómo se adquieren imágenes 3D. [Figura 7.16 3D en espera: Pantalla táctil] Pestaña del menú Seleccione una pestaña para los Modos 3D/4D. Aparecen diferentes pestañas en la pantalla táctil, dependiendo del transductor que se usa actualmente. Consejos útiles Ajustar las imágenes 2D en los Modos 3D/4D Pulse la pestaña del Menú 2D para optimizar una imagen 2D antes de obtener la imagen 3D correspondiente. Cuando se haya optimizado la imagen 2D, pulse Menú 3D en la pantalla táctil para volver al modo 3D en espera. 7-37 Manual de operaciones Modo vista Seleccione un modo vista para usarlo después de adquirir imágenes 3D. Vista 3D Modo de vista normal para la revisión de imágenes 3D. Presione MPR para seleccionar. Preajuste de Representación Seleccione un preajuste para imágenes 3D. Para obtener más información, consulte la información que contiene la sección "Vista 3D-Modo MPR". Calidad de Escaneo Permite seleccionar la calidad de imágenes 3D. Seleccione Bajo, Med o Alto, pulsando el botón en la pantalla táctil o usando el botón giratorio. XX Alta: La calidad de la imagen es alta, pero la velocidad de captura (o de representación) de imagen 3D es baja. XX Med2: brinda una mejor velocidad en la captura de imagen y menor calidad de imagen que la configuración alta. XX Med1: brinda una mejor velocidad en la captura de imagen y menor calidad de imagen que la configuración Med2. XX Baja: brinda la mayor velocidad en la captura de imágenes 3D y la menor calidad de imagen. Ángulo volumen Establezca el ángulo de escaneo con el botón en la pantalla táctil o con el botón giratorio. La configuración varía de acuerdo con el transductor seleccionado. 7-38 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Vista 3D: MPR Este modo de vista se activa con la adquisición de imágenes cuando se selecciona MPR en la ventana 3D en espera. Puede optimizar las imágenes 3D, realizar diagnósticos y tomar mediciones. Consejos útiles Cambiar el modo Vista Seleccione la pestaña Menú 3D en la pantalla táctil para cambiar el modo de vista. Aspectos básicos del modo Vista 3D Formato de pantalla 1 2 3 4 5 [Figura 7.17 Vista 3D] 1Plano A: la imagen de corte de la sección axial. 2Plano B: la imagen de corte de la sección sagital. 3Plano C: la imagen de corte de la sección coronal. 4Imagen 3D 5Indicación del estado de la trackball: el estado actual de la trackball aparece en la parte inferior de la pantalla del monitor. Puede seleccionar Puntero, Mover o ADI para la trackball. Presione el botón Cambiar en el panel de control para cambiar el estado de la trackball. El estado de la trackball cambia de forma secuencial cada vez que se presiona el botón. 7-39 Manual de operaciones XX Puntero: reajusta la posición del recuadro ADI. Si presiona el botón Puntero en el panel de control, cambia al estado Puntero. Puede girar el recuadro ADI en torno al eje de la imagen con el puntero mientras mantiene presionado el botón Configurar. Presione el botón Cambiar nuevamente para cambiar a otro estado. XX Mover: mueve la imagen 3D con la trackball. Las imágenes 3D adquiridas se mueven a medida que mueve la trackball. XX ADI: puede cambiar el tamaño del recuadro ADI con la trackball. El recuadro ADI en la imagen 3D cambia de tamaño a medida que mueve la trackball. Formato de la pantalla táctil Solo están activados los botones que están disponibles en el modo actual. [Figura 7.18 Menú de la Vista 3D] Ganancia Post Funciona de forma independiente de Ganancia 2D, con un valor distinto. El valor inicial es 0, pero este valor se puede ajustar a cualquier valor de -255 a 255. En el modo 4D, la ganancia posterior funciona durante la congelación. Ampliar/reducir imágenes Gire el botón giratorio Zoom del panel de control para ampliar o reducir las imágenes. El factor de aumento actual aparece en la parte inferior de la pantalla. 7-40 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Zoom VCT NOTA: Esta opción está disponible con VCT. Use el botón giratorio Zoom del panel de control. Presione el botón giratorio para cambiar a la función Zoom VCT. Gire el botón giratorio para ampliar/reducir las imágenes VCT. El factor de zoom VCT actual aparece en la parte inferior de la pantalla. Girar una imagen en torno al eje X Use el botón giratorio M / x del panel de control. Girar una imagen en torno al eje Y Use el botón giratorio OP/y del panel de control. Girar una imagen en torno al eje Z Use el botón giratorio Color / z del panel de control. Mediciones según aplicación: NOTA: XX Las mediciones solo se pueden tomar para imágenes en los modos MPR, MSV o 4D. XX Las mediciones no se pueden realizar en el modo MSV, si el formato de visualización es 2*3 o superior. XX Mientras se toman las mediciones, solo se pueden usar los botones Revisar, Paciente, Informe y Anotación. Presione el botón Calculadora en el panel de control. Los métodos para tomar las mediciones son idénticos a los que se describen en el Capítulo 8 "Mediciones y cálculos". Mediciones básicas Presione el botón Caliper en el panel de control. Para obtener más información, consulte el Capítulo 8 "Mediciones y cálculos", específicamente la sección "Mediciones básicas". 7-41 Manual de operaciones Guardado de imágenes NOTA: Si los datos de volumen contienen imágenes 4D y Cine 3D, elija 4D o 3D para guardarlos. 1. Presione el botón Guardar en el panel de control. Se muestra la pantalla Guardar datos 3D en la pantalla táctil. 2. Especifique las configuraciones como Tipo de datos, Guardar ítem y Formato Volumen. 3. Pulse Guardar en la pantalla táctil para terminar de guardar. Pulse Salir para cancelar. Consejos útiles Datos de volumen 1. Si los datos de volumen contienen una imagen de Cine, se guardan al mismo tiempo. 2. Si las imágenes se guardan con los datos de volumen, se pueden convertir en nuevas imágenes de representación 3D con SONOVIEW. [Figura 7.19 Guardar datos 3D] Impresión de imágenes Presione el botón Guardar (o S1, S2y S3) en el panel de control. 7-42 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Modo Seleccione el formato de visualización en el que se presentan las imágenes 3D. Representación Se muestran imágenes de plano Axial, Sagital o Coronal junto con la imagen 3D. 2D En la pantalla se muestran las imágenes de plano Axial, Sagital y Coronal, junto con la Guía de orientación (OH). La OH indica la posición relativa del plano seleccionado actualmente con respecto a los datos de volumen. Consejos útiles Pulse Simple en la pantalla táctil para ir a una vista más detallada. VCT Se muestran las imágenes de plano Axial, Sagital y Coronal y las combinaciones de ellas. Cada plano se muestra con un marco de color distinto. VCT es la sigla para CT de volumen. Aceptar ADI NOTA: Esta opción está disponible con Representación. Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil para activarla o desactivarla. Si está activado, no aparecerá el ADI. Formato de visualización Puede cambiar el formato de visualización con la pantalla táctil. El formato de visualización varía para cada modo. XX Simple: cambia a la pantalla completa. XX Doble: cambia a la pantalla 2D/3D. XX Cuádruple: cambia a la pantalla ADI 3D. NOTA: En modo 2D o VCT, solamente se pueden usar los formatos Simple o Cuad. 7-43 Manual de operaciones Imagen Ref. Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil para seleccionar una imagen de referencia entre A, B y C. La imagen seleccionada se destacará con los bordes naranjos. XX A: sección Axial XX B: Sección Sagital XX C: Sección Coronal OH (Guía de orientación) NOTA: 2D. Esta opción está disponible con Representación. Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil para activarla o desactivarla. Si está activada, aparecerá una imagen 3D junto con la OH. Rotación 3D NOTA: 3D Rotación, Mezcla, Um. bajo y Transparencia están disponibles con Representación mode. Seleccione -90°, 90° o 180° pulsando el botón en la pantalla táctil. El sistema de coordenadas gira basándose en la imagen 3D actual. Inic Cuando pulsa la pantalla táctil, se inicia la información de la posición de la imagen 3D. Mezcla Configure la mezcla de modos de representación 1 y 2. Use le botón giratorio para seleccionar una proporción 0:100(%) y 100:0(%). NOTA: Para obtener detalles sobre el modo representación, consulte "Render Setup" en el "Menú de utilidad 3D". 7-44 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Um. bajo Especifique el rango mínimo del umbral. Use el botón giratorio para selección un valor entre 0 y 254. Consejos útiles Umbral Esta opción le permite ajustar el valor del umbral a fin de eliminar los datos innecesarios de las imágenes. A medida que el número aumenta, los elementos de quiste son más notorios. A medida que el número disminuye, los elementos óseos son más notorios. Seleccionar Seleccione la Curva Post. Use el botón giratorio para seleccionar 2D o 3D. Posición Configure la posición de la curva post seleccionada en Seleccionar. Use el botón giratorio para selección un valor entre 0 y 100. Brillo Configure el brillo de la curva post seleccionada en Seleccionar. Use el botón giratorio para selección un valor entre -100 y 100. Transparencia Configure la transparencia de una imagen 3D Use el botón giratorio para selección un valor entre 20 y 250. El valor mínimo (20) es para transparencia total y el valor máximo (250) es para opacidad total. 7-45 Manual de operaciones VOCAL Mida el volumen de los tejidos dentro del cuerpo humano. VOCAL es la sigla para análisis virtual de órganos asistido por computadora. VOCAL se puede realizar en el siguiente orden: Definición VOCAL Editar VOCAL VOCAL * [Figura 7.20 VOCAL] 7-46 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Definición VOCAL Especifique la configuración necesaria para la ejecución de VOCAL. Tipo de contorno Seleccione el tipo de línea de contorno. Una línea de contorno se crea automáticamente para todos los tipos, menos para Manual. Sólido Se usa para datos de objeto con muchos ecos. General Traza una línea de contorno basada en un objeto típico. Esto es más rápido que otros tipos de contorno automáticos, pero menos preciso. Próstata Se usa para datos de la próstata. Quístico Se usa para datos de objeto con menos ecos. Esfera Después de crear un objeto esférico, edite su contorno para darle la forma deseada. Manual Crea la forma deseada de un objeto de forma manual. 7-47 Manual de operaciones Imagen Ref. Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil para seleccionar una imagen de referencia entre A, B y C. La imagen seleccionada se destacará con los bordes naranjos. Intervalo Ángulo Configure el ángulo de rotación. Seleccione 12, 18 o 30 pulsando el botón correspondiente en la pantalla táctil. Mover los puntos punto de polo con la Trackball Configure el rango para realizar VOCAL en una imagen de referencia. En una imagen de referencia, Polo 1 indica la posición de la flecha superior y Polo 2 indica la posición de la flecha inferior. Ajuste con la trackball y el botón Configurar en el panel de control o con el botón giratorio de la pantalla táctil. Inic Cuando pulsa la pantalla táctil, se inicia la información de la posición de la imagen 3D. 7-48 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Inicio Pulse la pantalla táctil para comenzar la creación de datos de VOCAL. Consejos útiles Cuando el tipo de contorno se configura en Manual 1. Pulse Inicio en la pantalla táctil. Aparecerá la pantalla Posición de la imagen en la pantalla táctil. 2. Después de pulsar el botón Configurar sobre una imagen, mueva la trackball para trazar el contorno. Pulse Próximo para avanzar al siguiente cuadro. XX Pulse Previo para avanzar al cuadro anterior. XX 3. Presione Terminado en la pantalla táctil. Iniciar VOCAL. Si pulsa Terminado sin trazar el contorno, VOCAL se realiza en una esfera. XX [Figura 7.21 Pantalla táctil de Definición VOCAL] 7-49 Manual de operaciones Editar Vocal Cuando se crean los datos de VOCAL, la información de volumen aparece en la pantalla. En el modo Editar VOCAL puede modificar o rehacer las líneas de contorno existentes. Modo Cubierta Establece la cubierta de un objeto basada en su línea de contorno. Desact. No usa el modo cubierta. El contorno creado y la cubierta se superponen. Dentro La cubierta se traza dentro del contorno generado por el grosor de la cubierta especificado. Fuera La cubierta se traza fuera del contorno generado por el grosor de la cubierta especificado. Simétrico La mitad de la cubierta se traza dentro del contorno y la otra mitad fuera de este, de manera que cada parte mide la mitad del grosor de la cubierta especificado. Grosor de la cubierta Establece el grosor de la cubierta de un objeto. Use el botón giratorio para selección un valor entre 1 y 20 mm. Esta opción aparece en la pantalla táctil solamente cuando se usa el modo cubierta. Posición de la imagen Revisa las líneas de contorno de cada cuadro. Use Anterior y Siguiente para avanzar por los cuadros. 7-50 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Edición Multi Modifica más de una línea de contorno a la vez. Pulse este botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si está activada, se pueden mostrar hasta 6 líneas de contorno simultáneamente en la pantalla. Cuando haya más de 6 líneas, use el botón giratorio Página MEV para explorar las páginas. MEV es la sigla para Vista Edición Multi. Use Polo 1 y Polo 2 para editar líneas de contorno. También puede usar la trackball y el botón Configurar en el panel de control para editar las líneas de contorno. Cuando haya terminado la edición, presione Edición Multi nuevamente para desactivarla. Borrar contorno Cuando pulsa este botón en la pantalla táctil, se eliminan los datos de VOCAL, se mantiene la configuración, y el sistema vuelve al paso Definición VOCAL. Contorno nuevo Pulse el botón en la pantalla táctil para volver de la página VOCAL manual a la página Configurar VOCAL. Este botón solo aparece si el tipo de contorno se configura en Manual. Aceptar contorno Pulse el botón en la pantalla táctil para aplicar los cambios. La pantalla cambiará a la pantalla Revisión de datos de VOCAL. 7-51 Manual de operaciones [Figura 7.22 Pantalla táctil Editar VOCAL] 7-52 Capítulo 7 Modos de diagnóstico VOCAL Optimiza los datos de VOCAL para revisarlos. Modo VOCAL Especifique cómo se presentan los datos VOCAL. 3D RDI Se muestran imágenes en el plano Axial, Sagital y Coronal, junto con los datos de VOCAL. 3D Fijo Se muestran imágenes en el plano Axial, Sagital y Coronal, junto con imágenes 3D para los datos de VOCAL. VCT Se muestran combinaciones reales de imágenes en el plano Axial, Sagital y Coronal y los datos de VOCAL. Use el botón giratorio Tipo VCT para seleccionar de Tipo 1 a Tipo 8. Formato de visualización Cuando pulsa este botón en la pantalla táctil y selecciona Simple o Cuad, aparecen los datos de VOCAL en pantalla completa. Se puede usar en todos los modos. Cuando presiona nuevamente este botón, la visualización vuelve a la pantalla anterior. Imagen Ref. Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil para seleccionar una imagen de referencia entre A, B y C. La imagen seleccionada se destacará con los bordes naranjos. Editar VOCAL Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil para volver a la etapa Editar VOCAL. Inic Cuando pulsa la pantalla táctil, se inicia la información de la posición de la imagen 3D. 7-53 Manual de operaciones Modo NOTA: Esta opción está disponible con ADI 3D. Especifique cómo se presenta la superficie de los datos VOCAL. Use el botón giratorio para seleccionar Superficie o Alambres. XX Superficie: los datos de VOCAL se representan con el método de expresar el exterior de las imágenes mediante curvas. XX Alambres: los datos de VOCAL se representan con puntos y líneas. [Figura 7.23 Pantalla táctil VOCAL] 7-54 Capítulo 7 Modos de diagnóstico 3D XI NOTA: XX 3D XI es una característica opcional de este producto. XX 3D XI está disponible solamente cuando se usan transductores 3D. Este modo de vista se activa si la adquisición de la imagen 3D se completa cuando se selecciona MSV o Vista oblicua en 3D en espera. Una imagen se puede ver en varios cortes. MSV Una imagen se puede ver en varios cortes. MSV es la sigla para Vista Multi-Corte. [Figura 7.24 Vista multicorte] NOTA: Las opciones disponibles son Calculadora, Medidor, Texto y Flecha. 7-55 Manual de operaciones Pantalla MSV Las imágenes cortadas según el grosor configurado en Grosor de corte aparecen en la pantalla. El número de cortes/el número total de cortes aparecen en la parte inferior de cada imagen de corte. La imagen de corte actualmente seleccionada se indica con un contorno de color anaranjado. La información de imagen muestra el modo actual, la imagen de referencia y el grosor de corte. Rotar imágenes Cuando rota el plano de referencia afecta a todos los otros planos. XX Rotación del eje X: Use el botón giratorio M / X del panel de control. Si la trackball está en modo Puntero, coloque el Puntero cerca del eje X en una imagen y después mueva la trackball mientras mantiene presionado el botón Configurar. XX Rotación del eje Y: Use el botón giratorio OP / Y del panel de control. Si la trackball está en modo Puntero, coloque el Puntero cerca del eje Y en una imagen y después mueva la trackball mientras mantiene presionado el botón Configurar. XX Rotación del eje Z: Use el botón giratorio Color / Z del panel de control. Si la trackball está en modo Puntero, coloque el Puntero cerca del eje Z en una imagen y después mueva la trackball mientras mantiene presionado el botón Configurar. Mover una imagen Configure la trackball en el modo mover y después muévala hacia arriba/abajo/izquierda/derecha. La imagen se moverá a lo largo de los ejes X e Y. [Figura 7.25 Pantalla táctil de Vista Multi-Corte] 7-56 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Formato de visualización Configure el formato de las imágenes de corte. Seleccione entre 1*1, 2*1, 2*2, 3*2, 3*3 o 4*3 presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil. El número de índices que se pueden mostrar simultáneamente en la pantalla varía según esta configuración. Si se modifica el formato, la imagen de corte seleccionada se mueve a la primera posición de la pantalla. Imagen Ref. Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil para seleccionar la imagen de referencia entre A, B y C. MSV OH Pulse este botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si se activa, los planos A, B y C de la imagen de corte seleccionada aparecerá en la pantalla. El corte seleccionado y las imágenes de referencia se marcarán con bordes anaranjados. Página Cambia la página en la pantalla. Esta opción puede ser útil cuando el número total de imágenes de corte supera lo que se especifica en el Formato de visualización. Seleccione una página pulsando los botones Anterior y Próximo de la pantalla táctil. Corte seleccionado Seleccione una imagen de corte para observarla. Use el botón giratorio para seleccionar un índice. El índice seleccionado se marcará con bordes anaranjados. Grosor de corte NOTA: El grosor de corte representa el ancho del corte en los datos de volumen, no la posición anatómica real. Configure la profundidad de corte de las imágenes. Use el botón giratorio para seleccionar 0.5, 1.0, 2.0, 3.0, 4.0, 5.0 o 10.0mm. El número de índices y páginas variará según su selección. 7-57 Manual de operaciones Posición Configure la posición de la curva post. Use el botón giratorio para selección un valor entre 0 y 100. Brillo Configure el brillo de la curva post. Use el botón giratorio para selección un valor entre -100 y 100. Regla Configure la posición de la regla. Use el botón giratorio para seleccionar Ninguno, Derecha, Izquierda, Arriba o Todo. NOTA: Las siguientes opciones del Menú utilidad 3D se activan en el modo MSV: Punto de orientación, Croma, Cine 4D, Post-Procesamiento y Preajuste Para obtener más información sobre Utilidad 3D consulte el "Menú utilidad 3D". 7-58 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Vista oblicua Después de dibujar una línea recta o curva en la imagen seleccionada en el modo MSV, puede estudiar la imagen oblicua relacionada. Para ello siga el procedimiento a continuación: 1. Seleccione Formato de visualización y después especifique el número de imágenes oblicuas para estudio. 2. Configure el Tipo de corte. 3. Dibuje una línea recta o curva en una imagen de referencia mediante la trackball y el botón Configurar. Aparecerá una imagen oblicua que muestra los puntos inicio (S) y fin (E). XX Si la trackball está en estado mover, se puede cambiar la posición de la línea. 4. Optimice la imagen para observarla mediante otros botones en la pantalla táctil. NOTA: XX Se pueden usar funciones como Texto y Flecha. XX Cuando el formato de visualización es 2*1, se pueden usar funciones de medición como Calculadora y Caliper. [Figura 7.26 Vista oblicua] 7-59 Manual de operaciones Pantalla Vista oblicua La imagen de referencia que se selecciona en el modo MSV aparecerá en la pantalla. La imagen de referencia se marcará con bordes anaranjados y siempre se ubicará en la esquina superior izquierda de la pantalla. Cuando se usa más de una línea para observación, cada línea se indica con un color y número diferente. La información de imagen muestra el modo actual, la imagen de referencia, el tipo de corte oblicuo y el tamaño de la plomada (o grosor de corte). NOTA: Cuando se usa OVIX la información de imagen también muestra Compensación de línea OVIX, Mezcla, Umbral bajo y Modos de representación 1 y 2. Consejos útiles Dirección de la Vista de una imagen oblicua El observador se ubica de forma perpendicular a la sección de una imagen de referencia. Consulte la dirección de vista a continuación: Formato de visualización Configure el formato de las imágenes oblicuas. Seleccione 2*1, 3*2 o 3*3 pulsando el botón correspondiente en la pantalla táctil. El número de imágenes oblicuas y el tipo de corte oblicuo variarán según esta configuración. 7-60 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Tipo de corte Especifique cómo se cortan las imágenes presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil. Línea Se puede estudiar la imagen oblicua de una línea recta. Trazo Se puede estudiar la imagen oblicua de una línea curva o línea de contorno. Consejos útiles Línea y contorno multi Si se configura Formato de visualización en 3*2 o 3*3, se activa Incremento automático para dibujar más de una línea. Paralelo NOTA: Esto no se puede usar cuando el formato de visualización es 2*1. Se puede estudiar la imagen oblicua de una línea recta y sus líneas paralelas. Si se dibuja una línea recta, sus líneas paralelas aparecen automáticamente en la pantalla. Plomada NOTA: Esto no se puede usar cuando el formato de visualización es 2*1. Se puede observar la imagen oblicua de una línea recta y sus líneas perpendiculares. Si se dibuja una línea recta, sus líneas perpendiculares aparecen automáticamente en la pantalla. Rotación de imagen Especifique la dirección de una imagen oblicua. Seleccione 90˚, 180˚ o -90˚ al pulsar el botón en la pantalla. Seleccione la imagen oblicua cuya dirección desea cambiar en Corte seleccionado. 7-61 Manual de operaciones Eliminar línea Pulse la pantalla táctil para eliminar una imagen oblicua. Corte seleccionado NOTA: Esto no se puede usar cuando el formato de visualización es 2*1. Use el botón giratorio para seleccionar una línea. La imagen oblicua de la línea seleccionada se indica con un contorno azul. Tamaño de plomada NOTA: Esto se usa solamente cuando el tipo de corte es plomada. Use el botón giratorio para ajustar la longitud de la línea perpendicular. La longitud de la línea más central se puede ajustar en 1 mm; su longitud actual se muestra en la información de imagen. Grosor de corte NOTA: Esto se usa solamente cuando el tipo de corte oblicuo es paralelo. Use el botón giratorio para ajustar el intervalo entre las líneas perpendiculares. La longitud de la línea más central se puede ajustar en 1 mm; su longitud actual se muestra en la información de imagen. 7-62 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Girar línea NOTA: No se puede usar cuando: XX Tipo de corte es contorno o XX Tipo de corte es línea y corte seleccionado es seleccionar todo. Use el botón giratorio para rotar una línea. Cuando se rota la línea, la imagen oblicua también cambia según corresponda. OVIX NOTA: Esto no se puede usar cuando el tipo de corte es contorno. OVIX es la sigla de vista oblicua extendida que establece el grosor seccional transversal de una imagen oblicua y muestra la imagen en 3D. Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil para activarla o desactivarla. Cuando está activada, aparece una línea OVIX en la imagen de referencia, que indica el grosor de la sección transversal de la imagen oblicua de la imagen de referencia. El grosor de la línea OVIX se puede ajustar con Grosor de OVIX. Para cambiar la configuración de imagen 3D, seleccione y ajuste Configuración o Curva post OVIX en el Menú utilidad 3D. Grosor de OVIX Use el botón giratorio para ajustar el grosor de VIOX. Aparece la imagen 3D para el grosor configurado. 7-63 Manual de operaciones Inic Pulse la pantalla táctil para eliminar la imagen oblicua y restablecer la información de la posición para la imagen de referencia. NOTA: Las siguientes opciones del Menú utilidad 3D se activan en el modo Vista oblicua: Configuración, Croma, Punto de orientación, Cine 4D, Post-Procesamiento, Preajuste Para obtener más información sobre Utilidad 3D consulte el "Menú utilidad 3D". [Figura 7.27 Vista oblicua – Pantalla táctil] 7-64 Capítulo 7 Modos de diagnóstico XI VOCAL NOTA: XI VOCAL es una de las características de 3D XI. Está disponible como característica opcional de este producto. Mide el volumen de los tejidos en el modo 3D XI. [Figura 7.28 XI VOCAL] Consejos útiles VOCAL comparado con XI VOCAL XX VOCAL: mide el volumen de un objeto en una imagen 3D general. Usa cortes de rotación. XX XI VOCAL: mide el volumen de un objeto en la imagen de referencia seleccionada en el modo MSV utilizando cortes paralelos. Usa cortes paralelos. Calcula el volumen de un objeto cortándolo en varios cortes. XI VOCAL se realiza en el siguiente orden: Definir XI VOCAL Editar XI VOCAL XI VOCAL 7-65 Manual de operaciones Definir XI VOCAL Especifique cómo se extraen las líneas de corte y de contorno. Las imágenes de referencia y las líneas de corte se muestran en el lado izquierdo de la pantalla. Aparecen imágenes de corte con los puntos inicio (S) y fin (E) de una línea de corte en el lado izquierdo de la pantalla. [Figura 7.29 Definir XI VOCAL] Tipo de contorno Seleccione el tipo de línea de contorno. Una línea de contorno se crea automáticamente para todos los tipos, menos para Manual. Sólido Se usa para datos de objeto con muchos ecos. Quístico Se usa para datos de objeto con menos ecos. General Traza una línea de contorno basada en un objeto típico. Esto es más rápido que otros tipos de contorno automáticos, pero menos preciso. 7-66 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Manual Crea la forma deseada de un objeto de forma manual. Se puede especificar una línea de contorno en la pantalla Editar XI VOCAL. Imagen Ref. Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil para seleccionar una imagen de referencia entre A, B y C. La imagen seleccionada se destacará con los bordes naranjos. Contorno Ref. Pulse este botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si se activa, se puede dibujar una línea de contorno con la trackball y el botón Configurar. Dirección de corte Configure la dirección de una línea de corte. Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para seleccionar la orientación vertical u horizontal. Cambiar la dirección de una línea de corte también cambia la imagen de corte que aparece en la pantalla. Inic Cuando pulsa la pantalla táctil, se inicia la información de la posición de la imagen 3D. Inicio Presione la pantalla táctil para cambiar a la ventana Editar XI VOCAL. NOTA: Si Tipo de contorno se configura como Manual, el sistema cambia a la pantalla XI VOCAL cuando se presionaInicio. 7-67 Manual de operaciones N.° de cortes Especifique el número de las imágenes de corte. Use el botón giratorio para seleccionar 5, 10, 15 o 20. El intervalo entre cortes variará según el número seleccionado de imágenes. [Figura 7.30 Pantalla táctil de Definición VOCAL XI] 7-68 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Editar XI VOCAL Especifique el rango de la extracción del contorno o ejecute XI VOCAL. Las imágenes de corte y los puntos de polo aparecerán en la pantalla. Un punto de polo es un punto de referencia con respecto al cual se extrae el contorno de un objeto. Aparecen dos puntos en cada imagen de corte. La imagen de corte seleccionada se marca con bordes anaranjados. En la parte inferior de cada imagen se muestra "el número de imagen/número total de imágenes de corte". Consejos útiles Imagen de referencia y línea de corte Estos siempre aparecen en la esquina inferior derecha de la pantalla Editar XI VOCAL . Pueden ser útiles cuando se debe tomar en cuenta la posición de una imagen de corte. [Figura 7.31 Editar XI VOCAL] Página de referencia Use el botón giratorio para cambiar la página. Contorno nuevo Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil para eliminar los datos actuales y volver a la etapa Definir XI VOCAL. 7-69 Manual de operaciones Aceptar contorno Pulse el botón en la pantalla táctil para aplicar los cambios y ejecutar XI VOCAL. El sistema cambiará a la pantalla XI VOCAL . Consejos útiles Cuando el tipo de contorno se configura en Manual Use el botón Configurar y la trackball para dibujar una línea de contorno antes de presionar Aceptar contorno. Si presiona Aceptar contorno sin trazar una línea de contorno, se extraerá la línea de contorno de tipo general. [Figura 7.32 Pantalla táctil de Editar VOCAL XI] 7-70 Capítulo 7 Modos de diagnóstico XI VOCAL Optimiza los datos de XI VOCAL para revisarlos. Aparecen las imágenes de corte con su línea de contorno y las imágenes 3D de referencia. La imagen 3D de referencia se marca con bordes anaranjados y el volumen calculado se muestra en la parte inferior de la imagen. Consejos útiles Imagen de referencia 3D Use XI VOCAL para mostrar un objeto cuyo volumen se obtuvo en 3D. Use los botones giratorios Zoom, M / x, PW / y o Color / z en el panel de control para agrandar o girar para observar. Visualización de todos los cortes Pulse este botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si se activa, los datos de XI VOCAL, incluida la imagen de referencia, la línea de corte y la imagen de corte, aparecerán simultáneamente en la pantalla. Editar Contorno Pulse la pantalla táctil para volver a la pantalla Editar VOCAL XI. Puede editar la línea de contorno usando la trackball y el botón Configurar. [Figura 7.33 Pantalla táctil XI VOCAL] 7-71 Manual de operaciones 4D NOTA: XX El modo 4D es una característica opcional de este producto. XX El modo 4D está disponible solamente cuando se usan transductores 3D. En el modo 4D, se pueden obtener imágenes 3D en tiempo real con transductores 3D. Este modo también se denomina modo 3D En vivo. Las imágenes se pueden adquirir del mismo modo que las imágenes 3D estándar. Pantalla del modo 4D Presione el botón Cong. en el panel de control para cambiar a la pantalla Cine 4D. NOTA: En el estado 4D, solamente están disponibles los modos MPR, MSV y Vista oblicua. Para obtener más información, consulte Vista 3D-MPR y 3D XI. 7-72 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Menú utilidad 3D Cine 3D Se pueden revisar las imágenes 3D guardadas temporalmente en el sistema. La ventana Definir Cine 3D aparece en la pantalla táctil. Definir Cine 3D Especifica la configuración necesaria por la creación de una imagen de Cine. Ángulo de rotación Configure el ángulo de rotación general presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil. Seleccione un valor entre 30, 45, 60, 90, 180 o 360°. Intervalo Ángulo Configure el ángulo de rotación para un solo paso en una imagen presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil. Seleccione un valor entre 1, 3, 5 y 15°. Consejos útiles La diferencia entre Ángulo de rotación y Ángulo de paso Una imagen de Cine rota al ángulo especificado en el ángulo de rotación. Durante este proceso, cada paso de rotación es equivalente al ángulo especificado en Intervalo Ángulo. Por ejemplo, si el ángulo de rotación se configura en 360° y el intervalo ángulo se configura en 15°, una imagen de Cine 3D rota a 360° en 25 niveles, cada uno de los cuales requiere una rotación de 15°. Rotar eje Configure el eje de rotación presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil. Generar Cine Las imágenes Cine se generan al aplicar la configuración actual. Una vez que se han generado las imágenes, la pantalla táctil cambia a Revisión Cine 3D. Revisar Revisa las imágenes de Cine generadas anteriormente. La pantalla táctil cambia a Revisión Cine 3D. 7-73 Manual de operaciones Ángulo de inicio Use el botón giratorio para establecer el ángulo de inicio de una imagen de Cine. Cuando se configura el Ángulo de inicio, se cancela el Ángulo de rotación . Ángulo final Use el botón giratorio para establecer el ángulo de término de una imagen de Cine. Cuando se configura el Ángulo final, se cancela el Ángulo de rotación. [Figura 7.34 Pantalla táctil Definir Cine 3D] 7-74 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Revisión Cine 3D Especifique la configuración necesaria por la revisión de una imagen de Cine. [Figura 7.35 Revisión Cine 3D] Modo de reproducción Seleccione el modo de reproducción para las imágenes de Cine. Seleccione Bucle o Yoyo al presionar el botón en la pantalla táctil. XX Bucle: repite la reproducción en una dirección. XX Yoyo: reproduce en una dirección hasta llegar al final y, después, reproduce en la dirección inversa. Reproducir cine Pulse este botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Las imágenes de Cine se reproducen cuando se activa. Si se desactiva, aparecerá Cuadro de cine en la pantalla táctil. Nuevo Cine Borra la imagen de Cine actual y crea una nueva. El sistema cambia a la pantalla Definir Cine 3D . Velocidad Use el botón giratorio para seleccionar la velocidad de reproducción de una imagen de Cine. Seleccione entre Muy lento, Lenta, Normal, Rápida o Más rápido. 7-75 Manual de operaciones Est. Ini Luego de especificar la posición del primer cuadro con el botón giratorio o la trackball, presione el botón giratorio para guardarlo. Est. fin Luego de especificar la posición del último cuadro con el botón giratorio o la trackball, presione el botón giratorio para guardarlo. Cuadro de cine NOTA: Esta opción está disponible solamente cuando se activa Reproducir. Se muestra "el número actual de cuadros de Cine/el número total de cuadros de Cine". Seleccione un cuadro de cine para revisarlo. Utilice el botón giratorio o mueva la trackball a la izquierda o derecha para seleccionar. [Figura 7.36 Pantalla táctil Revisión Cine 3D] 7-76 Capítulo 7 Modos de diagnóstico MagiCut NOTA: XX Seleccione esto en el modo MPR. XX Si se habilita MagiCut, Aceptar ADI se activa automáticamente. XX Después de activar MagiCut, si se cambia el sistema a otro modo que no es el modo MPR, MagiCut se desactiva. La pantalla MagiCut aparece en la pantalla táctil. Puede cortar las partes de las imágenes 3D que no sean pertinentes para el diagnóstico. Configure el área que desea cortar con la trackball y el botón Configurar. diagnóstico Establezca cómo se cortan las partes pulsando en el botón correspondiente en la pantalla táctil. XX Dentro del contorno: corta la parte interior del área seleccionada. XX Fuera del contorno: corta la parte exterior del área seleccionada. XX Dentro del cuadro: corta la parte interior del recuadro. XX Fuera del cuadro: corta la parte exterior del recuadro. XX Borrador pequeño: corta la línea de contorno seleccionada. XX Borrador grande: corta la línea de contorno seleccionada. Usa una línea de contorno más gruesa que Borrador pequeño. Profundidad completa Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar la Profundidad completa. Si se activa, se cortará toda el área. Si se desactiva, aparecerá Profundidad en la pantalla táctil. Profundidad Configure la profundidad de corte. Use el botón giratorio para selección un valor entre 1 y 100. Deshacer Cancela la(s) tarea(s) previa(s). XX Deshacer: cancela la última tarea. XX Deshacer todo: cancela todas las tareas realizadas hasta el momento. 7-77 Manual de operaciones Mezcla Configure la mezcla de modos de representación 1 y 2. Use le botón giratorio para seleccionar una proporción 0:100(%) y 100:0(%). Um. bajo Especifique el rango mínimo del umbral. Use el botón giratorio para selección un valor entre 0 y 254. [Figura 7.37 MagiCut: Pantalla táctil] Punto de orientación Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar el Punto de orientación. Cuando está activada, aparece un punto en el centro de la imagen de referencia. 3D CI Pulse este botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. 3D CI es la sigla para imagen compuesta 3D. Si se activa, las imágenes se combinan para reducir el ruido y aumentar la calidad de la imagen. Use el botón giratorio Diferencia de IC 3D para seleccionar un valor entre 1~10 como la distancia entre las imágenes que se usan para 3D CI. NOTA: Cuando bajo el menú utilidad 3D está activado, se crea el botón Diferencia de IC 3D, el cual se puede usar para ajustar la distancia entre las imágenes. 7-78 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Render Setup NOTA: En modo Vista oblicua, esta opción está disponible solamente cuando OVIX está activado. Aparece la pantalla Configuración en la pantalla táctil. Especifica el método de representación de la imagen. Después de seleccionar la pestaña modo de representación en la pantalla táctil, especifique la configuración necesaria incluida la Dirección de representación y el modo de representación. Aparecerá la configuración especificada en el área de información de imagen. Este producto ofrece dos modos de representación: gris e inversión. [Figura 7.38 Pantalla táctil: Configuración de representación] 7-79 Manual de operaciones Gris Especifique cuántos datos de volumen adquiridos con el método gris se deben representar en las imágenes 3D. Dirección de reconstrucción Configure la dirección de representación haciendo clic en el botón correspondiente en la pantalla táctil. Modo de representación 1 y 2 Entre en los modos de representación 1 y 2 pulsando los botones correspondientes en la pantalla táctil. XX Superficie: representa imágenes 3D en el método Ray-casting, que muestra la cubierta de una imagen con superficies curvas. XX Suave: representa imágenes 3D que son más suaves que las que crea el método de Superficie. XX Máx: representa imágenes 3D en la intensidad máxima. Puede ser útil para la observación de las estructuras óseas en el cuerpo humano. XX Mín.: representa imágenes 3D en la intensidad mínima. Puede ser útil para la observación de vasos o partes huecas en el cuerpo humano. XX Claro: representa la profundidad de las imágenes 3D en términos del brillo. XX Radiografía: representa imágenes 3D en términos de la intensidad promedio. Esto muestra imágenes similares a las radiografías. NOTA: Para ver descripciones de otros ítems de menú, consulte "Configuración de representación". Mezcla Configure la mezcla de modos de representación 1 y 2. Use le botón giratorio para seleccionar un valor entre 0 y 100. Um. alto Sirve para especificar el rango máximo del umbral. Use el botón giratorio para selección un valor entre 1 y 255. 7-80 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Um. bajo Especifique el rango mínimo del umbral. Use el botón giratorio para selección un valor entre 0 y 254. Consejos útiles Umbral Esta opción le permite ajustar el valor del umbral a fin de eliminar los datos innecesarios de las imágenes. A medida que el número aumenta, los elementos de quiste son más notorios. A medida que el número disminuye, los elementos óseos son más notorios. Potencia Th. Especifique el umbral para el color. Use el botón giratorio para seleccionar un valor entre 0 y 255. A medida que aumenta este valor va desapareciendo el color de una imagen. 7-81 Manual de operaciones Inversión Esta opción muestra imágenes invertidas cuando los datos de volumen adquiridos con el método gris se representan en imágenes 3D. Otras configuraciones se pueden especificar del mismo modo que para el modo de representación Gris. Croma Aparecerá la pantalla Mapa croma en la pantalla táctil. Configure el color de las imágenes 2D y 3D presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil. [Figura 7.39 Pantalla táctil Mapa croma] 7-82 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Post-Procesamiento La pantalla Post-Procesamiento se muestra en la pantalla táctil. [Figura 7.40 Pantalla táctil Post-Procesamiento] Gradiente Ajusta el brillo de un área específica en una imagen. Haga una selección presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil. Girar imagen Invierte la posición de una imagen. NOTA: Esta opción está disponible solo en el modo MSV. Pulse la imagen en la pantalla táctil y voltéela hacia la izquierda y la derecha o hacia arriba y abajo. Negativo Pulse este botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Cuando se activa, el brillo de una imagen se invierte. 7-83 Manual de operaciones Auto Contraste Pulse este botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si se activa, se ajustará automáticamente el contraste de una imagen. Umbral Pulse este botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si se activa, se pueden usar los botones giratorios Um. Bajo o Um. Alto para ajustar el umbral. Agudizar Pulse este botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Cuando se activa, el límite de una imagen será más notorio. Seleccione un valor entre 100 y 400 con el botón giratorio Nitidez. 3D CI Pulse este botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. 3D CI es la sigla para imagen compuesta 3D. Si se activa, las imágenes se combinan para reducir el ruido y aumentar la calidad de la imagen. Use el botón giratorio Diferencia de IC 3D para seleccionar un valor entre 1~10 como la distancia entre las imágenes que se usan para 3D CI. 7-84 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Preajuste Aparece la pantalla Preajuste en la pantalla táctil. Puede configurar el preajuste actualmente seleccionado o renombrar el preajuste de representación. Predefinido es el valor predefinido del sistema. [Figura 7.41 Pantalla táctil Preajuste] Predefinido Utiliza las configuraciones predefinidas (preajuste general) del transductor. Cargar Cuando pulsa este botón en la pantalla táctil, el preajuste actualmente seleccionado se aplica al sistema. Entonces, se cierra la pantalla Preajuste. Guardar Pulse Guardar. Cuando presiona este botón en la pantalla táctil, se guarda el preajuste actual. Renombrar Cambia el nombre del preajuste de representación seleccionado. Cuando pulsa este botón en la pantalla táctil, aparece la pantalla Nombre. Después de cambiar el nombre, presione Aceptar para guardar el nombre modificado. Pulse Cancelar para cancelar el cambio. Restablecer Cuando pulsa este botón en la pantalla táctil, se restablece el preajuste a su valor predefinido. 7-85 Manual de operaciones Cine 4D Se pueden revisar las imágenes 4D guardadas temporalmente en el sistema. Aparecerá la pantalla Cine 4D en la pantalla táctil. NOTA: También puede presionar el botón Congelar en el modo 4D para ejecutar Cine 4D. Modo de reproducción Seleccione el modo de reproducción para las imágenes de Cine. Use el botón giratorio para seleccionar Bucle o Yoyo. XX Bucle: repite la reproducción en una dirección. XX Yoyo: reproduce en una dirección hasta llegar al final y, después, reproduce en la dirección inversa. Tipo de Cine Seleccione el tipo de imagen de Cine presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil. XX Volumen: Este botón aparece cuando se reproducen imágenes de Cine. Los botones MPR, MSV u Oblicuo se activan según el estado antes de comenzar con Cine 4D Las imágenes de Cine se pueden reproducir al cambiar el formato de visualización, etc. XX Imagen: es el método general de reproducción de Cine. Reproducir cine XX Volumen: Pulse el botón Reproducir en la pantalla táctil para reproducir; pulse el botón Congelar para congelar. XX Imagen: Pulse el botón Reproducir en la pantalla táctil para reproducir; pulse nuevamente Reproducir para congelar. Velocidad de cine Configure la velocidad de reproducción de las imágenes de Cine. Use el botón giratorio para seleccionar Muy Lento, Lento, Normal, Rápido o Más rápido. 7-86 Capítulo 7 Modos de diagnóstico índice Vol. Mueva la trackball o use el botón giratorio para seleccionar un Índice. Se mostrará "el número actual de datos de volumen / el número total de datos de volumen". [Figura 7.42 Pantalla táctil Cine 4D] Volumen NT/TI NOTA: Volumen NT/TI es una característica opcional de este producto. Esta característica ubica la vista sagital media y mide el grosor de la traslucencia nucal (NT) del feto. Aparecerá la ventana VolumeNT en la pantalla táctil. Use la trackball para ubicar el Punto TN en el área TN y presione el botón Configurar para mostrar la medición de TN en el plano A. Consejos útiles Cómo obtener buenos resultados XX Puede obtener mejores resultados cuando la vista sagital del feto se captura de la forma más precisa posible. XX Obtendrá mejores resultados si usa un mayor contraste entre el paladar y el hueso nasal del feto. XX Es preferible tener la dirección lateral del transductor de forma paralela a la orientación del cuerpo del feto. XX Es preferible tener el ángulo entre el transductor y el hueso nasal del feto lo más cercano posible a los 30 grados. 7-87 Manual de operaciones Formato de visualización Pulse la pantalla táctil y seleccione el botón para seleccionar el formato de visualización de imagen. Si se selecciona la pantalla completa, la imagen en el plano A aparecerá en pantalla completa. Ubic. medición TN/TI Pulse la pantalla táctil para seleccionar el tipo de medición TN/TI. XX Int a int: mida ubicando el cursor en la línea interna a interna de TN/TI. Cursor XX Int. a brillo máx.: Un lado del cursor se ubica fuera de la TN/TI y la medición se toma con la línea interna a externa. Este método se usa cuando se usa Armónica y un lado de la translucencia nucal es borroso. Cursor XX Int ajust: similar a interno a interno, este método de medición con línea interna a interna; no obstante, con un intervalo de cursor más estrecho. Cursor 7-88 Capítulo 7 Modos de diagnóstico Ítems XX TN: Se mostrarán las imágenes adquiridas de los planos A, B y C y la TN medida automáticamente en la pantalla Vista 3D. XX IT: ubica la visualización sagital media y realiza pruebas para detectar espina bífida en el feto. Al presionar el botón se oculta el marcador y las mediciones de la pantalla. Asignar Pulse la pantalla táctil para incluir los resultados en el informe OB. Inic Se restablece la información de la posición de la imagen. Ocultar todo Al presionar este botón se ocultará el marcador y las mediciones para NT y TI de la pantalla. Auto Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si se activa, se ubica automáticamente la vista sagital media. Para calcular el valor TN, coloque el cursor en el área de TN y presione el botón Configurar en el panel de control. Editar Edite los marcadores para cada ítem que se muestre como resultado. Si el estado de la trackball corresponde al cursor, mover el color cerca de un marcador + cambiará de verde a naranja el color del marcador. Presione el botón Configurar y mueva la trackball para editar el marcador, conforme a lo deseado. Tamaño de marcador Puede seleccionar Pequeño, Medio y Grande para el tamaño del marcador girando en el botón giratorio. NOTA: XX Seleccione esto en el modo MPR. XX Esta función solo se puede usar en modo Representación. 7-89 Manual de operaciones [Figura 7.43 VolumeNT: Pantalla táctil] 7-90 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Precisión de las mediciones.............................8-3 Causas de errores en las mediciones................................8-3 Optimización de la exactitud de la medición................8-5 Tabla de exactitud de mediciones.....................................8-7 Mediciones básicas...........................................8-8 Medición de distancia..........................................................8-11 Medición de circunferencia y área...................................8-18 Medición de volumen...........................................................8-21 Cálculos según aplicación ........................... 8-24 Elementos a considerar........................................................8-24 Métodos de mediciones comunes .................................8-27 Cálculos OB ..............................................................................8-31 Cálculos de corazón fetal.....................................................8-44 Cálculos de ginecología.......................................................8-48 Cálculos abdominales...........................................................8-56 Cálculos pediátricos de cadera.........................................8-57 Cálculos de urología..............................................................8-59 Cálculos de partes pequeñas.............................................8-61 Cálculos MSC (musculoesqueléticos).............................8-65 Cálculos vasculares................................................................8-66 Capítulo 8 Informes.......................................................... 8-86 Visualización de informes ..................................................8-86 Editar informe (Hoja traba).................................................8-87 Agregar comentarios............................................................8-90 Impresión de informes.........................................................8-92 Guardado de informes.........................................................8-92 Almacenar SR...........................................................................8-93 Adjuntar imágenes................................................................8-93 Gráficos ......................................................................................8-95 Anatomía................................................................................8-100 Cierre de informes...............................................................8-101 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Precisión de las mediciones Los valores de las mediciones pueden variar, dependiendo de la naturaleza del ultrasonido, la respuesta del cuerpo a las ondas de ultrasonido, las herramientas de medición, los algoritmos utilizados, las configuraciones del producto, el tipo de transductor y las operaciones realizadas por el usuario. Antes de utilizar este producto, asegúrese de leer y entender la siguiente información con respecto a las causas de errores de medición y la optimización de las mediciones. Causas de errores en las mediciones Resolución de imagen La resolución de una imagen de ultrasonido puede estar limitada por causas espaciales. XX Los errores causados por el rango de señal se pueden minimizar al ajustar las configuraciones de enfoque. La optimización de las configuraciones de enfoque aumenta la resolución del área de medición. XX En general, la resolución lateral es menor que la resolución axial. Por lo tanto, las mediciones deben realizarse por el eje del haz de ultrasonido para obtener valores precisos. XX La ganancia tiene un impacto directo en la resolución. La ganancia puede ajustarse con el botón Ganancia de cada modo. XX Como regla general, aumentar la frecuencia del ultrasonido mejora la resolución de la imagen. Tamaño de pixeles XX Las imágenes de ultrasonido de este producto están compuestas por pixeles. XX Debido a que el pixel representa la unidad básica de una imagen, un error de medición puede tener como resultado una desviación aproximada de ±1 pixel al compararse con el tamaño original de la imagen. XX Sin embargo, este error es importante solo cuando se mide un intervalo estrecho en el monitor. 8-3 Manual de operaciones Velocidad de ultrasonido XX La velocidad promedio de ultrasonido utilizada para la medición generalmente es de 1.540 m/s. XX La velocidad del ultrasonido puede variar dependiendo del tipo de célula. XX El rango aproximado de error posible fluctúa entre 2% y 5%, según la estructura de las células (alrededor del 2% para células comunes y del 5% para células adiposas). Ajuste de la señal Doppler XX Al realizar una medición de velocidad, es posible que ocurra un error dependiendo del coseno del ángulo entre el flujo sanguíneo y la onda de ultrasonido. XX Se pueden asegurar resultados más precisos para las mediciones de velocidad Doppler, si la onda de ultrasonido está alineada en paralelo con el flujo sanguíneo. XX Si esto no fuera posible, el ángulo entre ellas debe ajustarse utilizando la opción Ángulo. Bordes irregulares XX El Modo Doppler espectral OP utiliza una técnica de comprobación de señales para calcular el espectro (o la velocidad) de frecuencia. XX Ajuste la línea de base o la escala de velocidad para minimizar los bordes irregulares. También puede utilizarse un transductor de frecuencia más baja para reducir los bordes irregulares. Ecuación de cálculo XX Algunas de las ecuaciones de cálculo utilizadas para fines clínicos provienen de hipótesis y estimados. XX Todas las ecuaciones de cálculos se basan en informes y artículos médicos. Error humano XX El error humano puede ocurrir debido a un uso inapropiado o a la falta de experiencia. XX Pueden minimizarse mediante el cumplimiento y el estudio detallado de los manuales. 8-4 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Optimización de la exactitud de la medición Modo 2D XX La resolución es directamente proporcional a la frecuencia del transductor. XX La penetración es inversamente proporcional a la frecuencia del transductor. XX La resolución máxima puede obtenerse en el foco del transductor, lugar en que la onda de ultrasonido es más angosta. XX Las medidas más precisas pueden obtenerse en la profundidad de enfoque. A medida en que aumenta la distancia desde el punto de enfoque, aumenta el ancho de onda, lo que reduce la precisión. XX Utilizar la función Zoom o minimizar la visualización de profundidad aumenta la precisión de las mediciones a distancia o de área. Modo M XX Es posible aumentar la precisión de las mediciones de tiempo al establecer valores altos para la velocidad de barrido y el formato de visualización. XX Puede aumentarse la precisión de las mediciones de distancia cuando el formato de visualización está configurado con un valor más alto. Modo Doppler XX Se recomienda utilizar ultrasonidos de frecuencia más baja para la medición de flujos sanguíneos más rápidos. XX El tamaño del volumen de muestra está limitado por la dirección axial del ultrasonido. XX El uso de ultrasonido de baja frecuencia aumenta la penetración. XX Puede aumentarse la precisión de las mediciones de tiempo cuando se aumenta la velocidad de barrido. XX Es posible aumentar la precisión de las mediciones de velocidad al establecer valores más bajos para la escala vertical. XX Lo más importante es usar un ángulo Doppler óptimo para potenciar la precisión de las mediciones de velocidad. 8-5 Manual de operaciones Modo Doppler color y modo Doppler potencia XX No se ha establecido un protocolo para imágenes en modo Doppler color o modo Doppler potencia. Por lo tanto, la precisión de las mediciones en los modos Doppler color o Doppler potencia también está sujeta a las mismas limitaciones que las imágenes en blanco y negro. XX No se recomienda el uso de imágenes en modo Doppler color/potencia para medir la velocidad precisa del flujo sanguíneo. XX La cantidad de flujo sanguíneo se calcula en función de la velocidad promedio y no en función de la velocidad máxima. XX En todas las aplicaciones, la cantidad de flujo sanguíneo se mide en modo Doppler espectral OP. Posición del cursor XX Todas las mediciones son afectadas por los datos de ingreso. XX Para asegurar la posición correcta del cursor: Ajuste las imágenes en pantalla para que se muestren con máxima granulosidad. Utilice el borde frontal o punto límite del transductor para hacer que los puntos inicial y final del objeto de medición se diferencien notoriamente. Asegúrese de que la dirección del transductor siempre esté alineada durante la medición. 8-6 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Tabla de exactitud de mediciones Las siguientes tablas muestran la precisión de las mediciones posibles al utilizar este producto. Asegúrese de que los resultados de las comprobaciones de precisión de las mediciones se mantengan dentro de los rangos especificados en la tabla. A no ser que se especifique lo contrario para un transductor o una aplicación, se deben mantener los siguientes rangos de precisión para todas las mediciones de distancia en línea recta. NOTA: Para asegurar la exactitud de las mediciones, cada año debe realizarse al menos una prueba de precisión. Si la exactitud de las mediciones se encuentra fuera del rango especificado en la siguiente tabla, comuníquese con el Departamento de Servicios Técnicos de Samsung Medison. Modo 2D Mediciones Tolerancia del sistema: (el que sea mayor) Prueba Metodología Precisión Según Rango Distancia axial < ± 4% o 1mm Phantom Adquisición Pantalla completa Distancia lateral < ± 4% o 2 mm Phantom Adquisición Pantalla completa Mediciones Tolerancia del sistema: (el que sea mayor) Prueba Metodología Precisión Según Rango Profundidad < ± 5% o 3 mm Phantom Adquisición 1 ~ 25 cm Hora < ± 5% Generador de señal Adquisición 0,01 ~ 11,3 seg Modo M Modo Doppler espectral OP Medición Doppler Tolerancia del sistema: (el que sea mayor) Metodología de prueba Rango Velocidad < ± 15% Phantom 0.1 cm/s ~ 8.8 m/s Hora < ± 5% Generador de señal 0,01 ~ 11,3 seg 8-7 Manual de operaciones Mediciones básicas Presione el botón Caliper en el panel de control. NOTA: Tome mediciones básicas de distancia y área sin importar la aplicación. Para obtener información acerca de las medidas para cada aplicación, consulte “Medidas por aplicación” en este capítulo. Los métodos de medición disponibles varían dependiendo del modo de diagnóstico actual. Consulte la siguiente tabla: Categoría de mediciones Modos de diagnóstico 2D, M, D Medición de volumen Distancia Long. trazo Abrir Curva Ángulo % Stenosis(D) M Distan. (M) Pendiente FC Tiempo (M) D Velocidad Acel. IR Trazo manual Trazo limitado FC Flujo de volumen(D) Flujo de volumen(A) Medición de distancia Medición de circunferencia y área Métodos de medición 2D, M, D Elipse Trazo Curva cerrada % Stenosis(A) 2D, M, D 1 Dist. Volumen 2 Dist. Volumen 3 Dist. Volumen Volumen elipse El+ V d Vol disc [Tabla 8.1 Mediciones básicas según el modo de diagnóstico] 8-8 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Operaciones básicas de medición La siguiente información corresponde a las operaciones comunes de los botones para mediciones básicas: Cambio/selección de método de medición Seleccione el método de medición en la pantalla táctil. Las opciones de menú que se pueden seleccionar en la pantalla táctil varían según el modo de diagnóstico. El método de medición seleccionado se muestra en el área de datos del usuario. Ajuste del tamaño de la fuente Seleccione el tamaño de la fuente para usarlo en el área de visualización de resultados de medición en Configuración > Medición > General > Resultado > Tamaño de fuente. Cancelar resultados de mediciones XX Salir: Presione el botón Salir en el panel de control. Las operaciones de medición del caliper se pueden deshacer procediendo en orden inverso. XX Deshacer: Mueva el botón giratorio 5 bajo Desh/Rehac en la pantalla táctil a la izquierda. Al proceder en orden inverso, se borrarán partes de la curva que se está trazando para medir Trazo, Long. trazo, Volum. disc o Doppler Manual Trazo. XX Rehacer: Mueva el botón giratorio 5 bajo Desh/Rehac en la pantalla táctil a la derecha. Se restaurarán las partes borradas de la curva que se está trazando para medir Trazo, Long. trazo, Volum. disc o Doppler Manual Trazo. XX Borr último: Pulse Eliminar último en la pantalla táctil para eliminar la última medición tomada. También se elimina el valor que aparece en la aplicación correspondiente. Configuración de la posición en la pantalla de los resultados de medición Coloque el cursor sobre la medición y presione el botón Aplicar. Use el trackball para mover la medición al lugar deseado y presione el botón Aplicar para colocar el movimiento en ese lugar. Restablecimiento de la posición de los resultados de medición Vaya a Configuración > Medición > Página general y cambie el valor de Posición en 2D o Posición en D/M en Resultado a fin de restablecer la posición de los resultados de medición según lo desee. 8-9 Manual de operaciones NOTA: Puede seleccionar Arriba-Izq, Abajo-Izquier, Abajo-Derecha, Arriba-Der. o Perso.. Eliminación de resultados de medición Presione el botón Borrar en el panel de control. Impresión de resultados de medición Presione el botón Guardar en el panel de control. NOTA: Use configurando el botón Guardar, S1, S2, or S3 en Configuración > Periféricos > Personalizar teclas. Salida de mediciones básicas Una vez tomadas (o canceladas) todas las mediciones, presione el botón Salir en el panel de control. NOTA: Para cambiar unidades de medición y otras configuraciones, presione la tecla Configurar Inicio en el teclado y Configuración > Medición > General. Para obtener más información, consulte el "Capítulo 3. Utilidades" de este manual. [Figura 8.1 Caliper] 8-10 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Medición de distancia Distancia Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Especifique dos puntos en una imagen 2D y mida la longitud de la línea recta entre ellos. 1. Seleccione Distanc. en el monitor o en la pantalla táctil. Utilice la trackball y el botón Aplicar del panel del control para especificar ambos puntos finales del área de medición. XX Utilice la trackball para poner el cursor en la posición que desea y presione el botón Configurar. Consejos útiles Punto de reposicionamiento En vez de presionar el botón Configurar para confirmar la posición del punto, puede presionar el botón Cambiar para restablecerla. 2. Especifique ambos puntos finales y se medirá la distancia entre ellos. 3. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. Long. trazo Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Especifique un punto en una imagen 2D y trace una curva desde ese punto para medir la longitud. 1. Seleccione Long. trazo en el monitor o en la pantalla táctil. Utilice la trackball y el botón Configurar en el panel de control para especificar el punto inicial del área de medición. XX Utilice la trackball para poner el cursor en la posición que desea y presione el botón Configurar. 2. Utilice la trackball para dibujar la curva que desea y presione el botón Configurar para establecer el punto final. Consejos útiles Edición de curvas Antes de especificar el punto final presionando el botón Configurar , puede eliminar parte de la curva que se está trazando moviendo el botón giratorio a la izquierda 5 en el menú del software. 3. Especifique ambos puntos finales y la longitud de la curva se medirá automáticamente. 8-11 Manual de operaciones Abrir Curva Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Especifique varios puntos en una imagen 2D y mida la longitud de la curva de Abrir Curva resultante. 1. Seleccione Abrir Curva en el monitor o en la pantalla táctil. Utilice la trackball y el botón Configurar en el panel de control para especificar todos los puntos que desee. Después de especificar el último punto de Abrir Curva, presione el botón Aplicar dos veces para terminar de medir la curva abierta. XX Debe especificar al menos tres puntos antes de poder medir la curva abierta. 2. Se calcula la longitud de la curva de Abrir Curva creada con los puntos que especificó, y esta aparece en la pantalla. Ángulo Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Especifique dos líneas rectas en una imagen 2D y mida el ángulo entre ellas. 1. Seleccione Ángulo en el monitor o en la pantalla táctil. Dibuje dos líneas rectas. Para obtener instrucciones para dibujar una línea recta, consulte Distancia. 2. El ángulo entre las dos líneas se calculará y aparecerá en la pantalla. XX Cuando se calculan dos ángulos, se muestra el menor de ellos. % Stenosis(D) Est D" significa Distancia de estenosis, que es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. En una imagen 2D, se mide el diámetro de un vaso sanguíneo y se calcula la proporción de estenosis (%). 1. Seleccione % Stenosis(D) en el monitor o en la pantalla táctil. 2. Mida el diámetro total de un vaso sanguíneo utilizando el método de medición de Distancia. 3. Cuando aparezca el segundo cursor, mida el diámetro de la pared interna del vaso bajo estenosis. 4. Calcule %Est D con la siguiente ecuación: %Stenosis(D) = (Distancia externa - Distancia interna) / Distancia externa x 100 8-12 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Distan. (M) Esta es una función de medición básica disponible solamente en el modo M. Especifique dos puntos en una imagen M y mida la distancia entre ellos. 1. Seleccione Distan. (M) en el monitor o en la pantalla táctil. Especifique dos puntos y mida la longitud de la línea recta entre ellos. La forma en que se mide es la misma que en "Distancia". 2. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. Pendiente Esta es una función de medición básica disponible solamente en el modo M. Especifique dos puntos en una imagen M y mida la velocidad entre ellos. 1. Seleccione Pendien. en el monitor o en la pantalla táctil. 2. Especifique dos puntos y mida la longitud de la línea recta entre ellos. La forma en que se mide es la misma que en "Distancia". 3. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. FC Especifique dos barras en una imagen y mida la frecuencia cardíaca entre ellas. 1. Seleccione FC en el monitor o en la pantalla táctil. 2. Use la trackball y el botón Configurar en el panel de control para seleccionar dos barras. 3. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. Tiempo (M) Esta es una función de medición básica disponible solamente en el modo M. Especifique dos barras en una imagen M y mida el tiempo entre ellas. 1. Seleccione Tiempo (M) en el monitor o en la pantalla táctil. 2. Use la trackball y el botón Configurar en el panel de control para seleccionar dos barras. 3. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. 8-13 Manual de operaciones Velocidad Esta función de medición básica solamente está disponible en el modo Doppler espectral. Especifique un punto en una imagen Doppler espectral para medir la velocidad. NOTA: En una imagen Doppler espectral, los ejes X e Y representan el tiempo y la velocidad respectivamente. 1. Seleccione Velocid. en el monitor o en la pantalla táctil. 2. Especifique un punto. 3. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. Acel. Esta función de medición básica solamente está disponible en el modo Doppler espectral. Especifique dos puntos en una imagen Doppler espectral y mida la velocidad en cada punto para calcular el tiempo y la aceleración. 1. Seleccione Acel. en el monitor o en la pantalla táctil. 2. Especifique dos puntos y mida la longitud de la línea recta entre ellos. La forma en que se mide es la misma que en "Distancia". 3. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. La ecuación para medir la Acel. es la siguiente: XX IR Esta función de medición básica solamente está disponible en el modo Doppler espectral. Especifique dos puntos en una imagen Doppler espectral y mida la velocidad en cada punto para calcular el índice de resistencia (IR). 1. Pulse IR en la pantalla táctil. 2. Especifique dos puntos y mida la longitud de la línea recta entre ellos. La forma en que se mide es la misma que en "Distancia". 3. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. 8-14 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Las ecuaciones utilizadas para la medición de la IR D son las siguientes: XX Trazo manual Esta función de medición básica solamente está disponible en el modo Doppler espectral. Especifique un punto en una imagen Doppler espectral y trace una curva desde ese punto para calcular la velocidad del flujo sanguíneo, la velocidad promedio, la IR y el índice de pulsatilidad (IP). 1. Seleccione Trazo manual en el monitor o en la pantalla táctil. 2. Trace la curva. La forma en que se mide es la misma que en "Línea Trazo". 3. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. Los resultados mostrados varían dependiendo de las configuraciones en Configuración > Medición > Parámetro1 XX SM: Velocidad sistólica máx. XX IP: índice de pulsatilidad XX DM: Velocidad diastólica mínima XX IR: índice de resistencia XX DF: velocidad diastólica final XX SM/DF: Cociente de SM DF XX PTmáx: Velocidad máxima promediada por tiempo XX DF/SM: Cociente de SM DF XX FC XX PTMEDIA: TAMV (Velocidad media promediada por tiempo) Las ecuaciones utilizadas para la medición de trazo manual son las siguientes: XX V mean = VTI Duration of flow XX RI = PS − ED PS XX PI PS − ED Vmean = 8-15 Manual de operaciones Trazo limitado Esta función de medición básica solamente está disponible en el modo Doppler espectral. Especifique dos barras en una imagen Doppler espectral y calcule la velocidad promedio entre ellas, la IR y el índice de pulsatilidad (IP). 1. Seleccione Trazo limitad en el monitor o en la pantalla táctil. Use la trackball y el botón Configurar en el panel de control para seleccionar dos barras. 2. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. XX SM: Velocidad sistólica máx. XX IP: índice de pulsatilidad XX DM: Velocidad diastólica mínima XX IR: índice de resistencia XX DF: velocidad diastólica final XX SM/DF: Cociente de SM DF XX PTmáx: Velocidad máxima promediada por tiempo XX DF/SM: Cociente de SM DF XX FC XX PTMEDIA: TAMV (Velocidad media promediada por tiempo) Las ecuaciones utilizadas para la medición del trazo limitado son las siguientes: XX V mean = XX RI = PS − ED PS XX PI PS − ED Vmean = XX V1 / V2 = 8-16 VTI Duration of flow V1 V2 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Flujo de volumen(D) Esta función de medición básica solamente está disponible en el modo Doppler espectral y el modo Imagen 2D. Especifique dos barras en una imagen Doppler espectral y dos puntos en el modo de imagen 2D para calcular el flujo de volumen. 1. Seleccione Flujo volum (D) en el monitor o en la pantalla táctil. 2. Use la trackball y el botón Configurar en el panel de control para seleccionar dos barras. La forma en que se mide es la misma que en "Tiempo M". Esto solo se puede hacer en el área de Bucle. 3. Use la trackball y el botón Configurar en el panel de control para seleccionar dos puntos. El modo imagen 2D se activa automáticamente para que pueda medir la distancia. La forma en que se mide es la misma que en "Distancia". 4. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. 8-17 Manual de operaciones Medición de circunferencia y área Elipse Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Mida la circunferencia y el área de objetos circulares (elípticos) en una imagen 2D. 1. Haga clic en Elipse en el monitor o pulse Elipse en la pantalla táctil. 2. Use la trackball y el botón Configurar en el panel de control para especificar el diámetro (eje) en el área de medición. XX Utilice la trackball para poner el cursor en la posición que desea y presione el botón Configurar. Consejos útiles Punto de reposicionamiento En vez de presionar el botón Configurar para confirmar la posición del punto, puede presionar el botón Cambiar para restablecerla. 3. Especifique el tamaño del círculo (elipse). XX Ajuste el tamaño con la trackball y presione el botón Configurar. 4. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. Se utiliza la siguiente ecuación para la medición de la elipse: , (a: medio eje largo, b: medio eje corto) Area = 8-18 , (a, b: eje) Capítulo 8 Mediciones y cálculos Trazo Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Mida la circunferencia y el área de un objeto de forma irregular en una imagen 2D. 1. Seleccione Trazo en el monitor o en la pantalla táctil. 2. Use el trackball y el botón Aplicar en el panel de control para especificar el punto de inicio para trazar el contorno del área de medición. XX Utilice la trackball para poner el cursor en la posición que desea y presione el botón Configurar. 3. Trace la curva de modo que el cursor de medición vuelva al punto inicial y luego presione el botón Configurar. NOTA: La línea de trazo tiene que ser una curva cerrada. Si presiona el botón Configurar antes de completar el trazo, se trazará una línea recta entre la posición actual y el punto inicial, lo que causaría un error significativo. 4. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. Las ecuaciones utilizadas para la medición del Trazo son las siguientes: , (N = 1, 2… último punto) , (N = 1, 2… último punto) Curva cerrada Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Especifique varios puntos en una imagen 2D y mida la circunferencia y el área de la curva cerrada resultante. 1. Seleccione Curva cerrada en el monitor o en la pantalla táctil. Utilice la trackball y el botón Configurar en el panel de control para especificar todos los puntos que desee. Después de especificar el último punto de la curva, presione el botón Configurar dos veces para terminar de medir la curva. XX Debe especificar al menos tres puntos antes de poder medir la curva. 2. Se calcula la circunferencia y el área de la curva cerrada creada con los puntos que especificó, y esta aparece en la pantalla. 8-19 Manual de operaciones % Stenosis(A) "Est A" significa Área de estenosis, que es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. En una imagen 2D, se mide el área de un vaso sanguíneo y se calcula la proporción de estenosis (%). 1. Seleccione % Stenosis(A) en el monitor o en la pantalla táctil. Mida el área de la pared externa del vaso sanguíneo utilizando el método de medición Área. 2. Cuando aparezca el segundo cursor, mida el área de la pared interna del vaso bajo estenosis. 3. Calcule % Stenosis(A) con la siguiente ecuación: %Stenosis(A) = (Área exterior - Área interior) / Área exterior x 100 Flujo de volumen(A) Esta función de medición básica solamente está disponible en el modo Doppler espectral y el modo Imagen 2D. Especifique dos barras en una imagen Doppler espectral y una elipse en el modo de imagen 2D para calcular el flujo de volumen. 1. Seleccione Flujo volum (A) en el monitor o en la pantalla táctil. Use la trackball y el botón Configurar en el panel de control para seleccionar dos barras. La forma en que se mide es la misma que en "Tiempo M". Esto solo se puede hacer en el área de Bucle. 2. Use la trackball y el botón Configurar en el panel de control para seleccionar una elipse. El modo imagen 2D se activa automáticamente para que pueda medir la elipse. La forma en que se mide es la misma que en "Elipse". 3. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. 8-20 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Medición de volumen NOTA: Debido a que el modo doble muestra dos imágenes en la pantalla a la vez, no necesita regresar al modo diagnóstico cada vez que desee medir el volumen en modo doble. Volumen 1 distancia Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Mida el volumen de un objeto en una imagen 2D utilizando una sola línea recta. 1. Seleccione Volumen 1 distancia en el monitor o en la pantalla táctil. Especifique dos puntos y mida la longitud de la línea recta entre ellos. La forma en que se mide es la misma que en "Distancia". 2. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. Se calculará el volumen (Vol.), junto con la longitud de la línea. Las ecuaciones utilizadas para la medición de 1 Distancia son las siguientes: , (D: distancia) Volumen 2 distancias Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Mida el volumen de un objeto en una imagen 2D utilizando dos líneas rectas. 1. Seleccione Volumen 2 distancia en el monitor o en la pantalla táctil. Especifique dos puntos y mida la longitud de la línea recta entre ellos. La forma en que se mide es la misma que en "Distancia". 2. Mida la longitud de la última línea derecha restante, como se menciona arriba. 3. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. Se calculará el volumen (Vol.), junto con la longitud de cada línea. Las ecuaciones utilizadas para la medición de 2 Distancia son las siguientes: D1 > D2 , Vol = π 6 ⋅ D 1 ⋅ D 2 2 , (D: distancia) 8-21 Manual de operaciones Volumen 3 distancias Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Mida el volumen de un objeto en una imagen 2D utilizando tres líneas rectas. 1. Seleccione Volumen 3 distancia en el monitor o en la pantalla táctil. Especifique dos puntos y mida la longitud de la línea recta entre ellos. La forma en que se mide es la misma que en "Distancia". 2. Mida la longitud de las dos líneas restantes, como se menciona arriba. 3. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. Se calculará el volumen (Vol.), junto con la longitud de cada línea. Las ecuaciones utilizadas para la medición de 3 distancias son las siguientes: , (D: distancia) Volumen elipse Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. En una imagen 2D, mida el volumen de un objeto cónico utilizando un círculo (elipse). 1. Pulse Volumen elipse en la pantalla táctil. Especifique el tamaño del círculo (elipse). La forma en que se mide es la misma que en "Elipse". 2. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. Se utiliza la siguiente ecuación para la medición de la elipse: 8-22 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Elipse + dist. Vol. Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Mida el volumen de un objeto en una imagen 2D utilizando una línea recta y un círculo (elipse). 1. Pulse Ellipse+ Dist. Vol. en la pantalla táctil. Especifique el tamaño del círculo (elipse). La forma en que se mide es la misma que en "Elipse". 2. Especifique dos puntos y mida la longitud de la línea recta entre ellos. La forma en que se mide es la misma que en "Distancia". 3. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. La ecuación para medir "Elipse + Dist. Vol." es la siguiente: , Vol disc Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. En una imagen 2D, calcule el volumen de un objeto de forma irregular midiendo el área y la longitud de su eje largo. 1. Seleccione Volum. disc en el monitor o en la pantalla táctil. Dibuje el contorno del área que se va a medir. La forma en que se mide es la misma que en "Trazo". 2. Mida la longitud del eje largo. La forma en que se mide es la misma que en "Distancia". 3. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. Consejos útiles Edición de curvas Antes de especificar el punto final presionando el botón Configurar, puede eliminar parte de la curva que se está trazando moviendo el botón giratorio a la izquierda 5 en el menú del software. 8-23 Manual de operaciones Cálculos según aplicación Presione el botón Calculadora en el panel de control. Elementos a considerar Antes de iniciar las mediciones Registrar pacientes Asegúrese de que la información registrada del paciente actualmente sea la correcta. Si el paciente no esa registrado, presione el botón Paciente del panel de control para registrar al paciente. Use la pestaña Información del estudio para ingresar o cambiar los datos de un paciente por ítem de diagnóstico. Para obtener información sobre el menú de información del paciente y la forma de ingresar datos, consulte la sección "Datos del paciente" en el "Capítulo 6. Inicio del diagnóstico". Revisión del transductor, las aplicaciones y las configuraciones predeterminadas XX Revise el nombre del transductor y la aplicación, que se muestran en el área de Título. Para usar otro transductor u otra aplicación, presione el botón Transductor en el panel de control. XX Revise las configuraciones preajustadas en la pantalla Selección de transductor . Configuraciones del menú de mediciones Para realizar las mediciones adecuadas, configure los menús correspondientes. Para obtener información acerca de los menús de medición y su configuración, consulte la sección "Configuraciones de mediciones" del "Capítulo 3. Utilidades". Operaciones de medición A continuación se proporciona información acerca de las operaciones más comunes con botones para mediciones: 8-24 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Seleccionar el ítem de medición Seleccione el ítem de medición del menú en la pantalla táctil. Cambiar el método de medición Si el ítem de medición actual puede medirse en más de una forma, se puede cambiar el método de medición. Durante una medición, puede girar el botón giratorio bajo el menú Cambiar herramienta en la pantalla táctil para cambiar el método de medición. Eliminar línea de trazo XX Al tomar las medidas Trazo Longitud, Trazo si gira el botón giratorio Hacer/Rehacer contrario al sentido del reloj, se borrará la curva trazada. XX Mueva la trackball en la dirección opuesta para eliminar la línea trazada. Solo se puede eliminar la línea durante el trazado manual del espectro Doppler. Eliminación de resultados de medición Presione el botón Borrar en el panel de control. NOTA: Los resultados de medición se eliminan de la pantalla; sin embargo, podrán verse en el informe de la aplicación correspondiente. Impresión de resultados de medición Presione el botón Guardar en el panel de control. Salir de la medición Una vez tomadas (o canceladas) todas las mediciones, presione el botón Salir en el panel de control. Terminar diagnóstico Presione el botón Terminar examen en el panel de control. El estudio del paciente registrado actualmente termina, y se guardan todos los resultados de medición. Paquete Pulse el botón Paquete en la parte superior de la pantalla táctil para seleccionar un paquete de mediciones. 8-25 Manual de operaciones Feto Puede hacer clic en el botón Feto, que aparece en la parte superior del menú de la izquierda o mover el botón giratorio 1 para seleccionar el feto que se va a medir entre A, B, C y D. Direcciones Puede hacer clic en el botón Dirección, que aparece en la parte superior del menú de la izquierda o mover el botón giratorio 2 para seleccionar la dirección del objeto que se va a medir entre izquierda (Izq.) y derecha (Der.). Esto solo aparece en paquetes específicos. Ubicación Puede hacer clic en el botón Ubicación, que aparece en la parte superior del menú de la izquierda o mover el botón giratorio 3 para seleccionar la ubicación del objeto que se va a medir entre Prox, Med y Distal. Dirección de Trazo Pulse Dirección de trazo en la pantalla táctil para establecer la dirección de trazo del espectro Doppler. Este se activa únicamente después de realizarse el Trazo limitado en el modo Doppler espectral. XX Arriba: Se traza solamente la parte + de la onda Doppler. XX Abajo: Se traza solamente la parte - de la onda Doppler. XX Amb.: Se trazan todas las partes de la onda Doppler. Ciclo de FC Las aplicaciones se pueden configurar en Configuración > Medición > Parámetro1. En Frec. cardíaca, el número de ciclos de frecuencia cardíaca (FC) se puede especificar en Cicl Frec cardíaca. Especificar posición de resultado de medición Coloque el cursor sobre la medición y presione el botón Aplicar. Use el trackball para mover la medición al lugar deseado y presione el botón Aplicar para colocar el movimiento en ese lugar. Eliminación de ítem de medición reciente Pulse Eliminar último en la pantalla táctil para cancelar la última medición tomada. Informe Pulse Informe en la pantalla táctil para cambiar a la pantalla Informe. 8-26 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Métodos de mediciones comunes Esta sección proporciona información acerca de los métodos de medición comunes utilizados para las aplicaciones. Mediciones en el modo Doppler espectral En general, si traza un espectro Doppler, obtendrá automáticamente los resultados para distintos ítems de medición. Existen tres formas de trazar un espectro Doppler. UGEO H60 también le permite seleccionar un ítem específico en el menú Medición y tomar mediciones de manera individual, sin necesidad de trazar un espectro Doppler. Trazo limitado Especifique un rango de medición, y se trazará un espectro automáticamente. Se puede activar en el menú Medición del modo Doppler espectral. 1. Seleccione Trazo limitad en el menú de mediciones. Aparecerá una barra con la cual podrá especificar el rango. 2. Especifique el rango de medición. XX Ubique la barra en la posición deseada con la trackball y presione el botón Configurar. 3. El sistema trazará automáticamente los espectros dentro del rango especificado. 4. Luego de completar el Trazo, los resultados de la medición se muestran en la pantalla. Trazo manual El espectro se traza manualmente. Se puede activar en el menú Medición del modo Doppler espectral. 1. Seleccione Trazo manual en el menú de mediciones. Aparecerá el cursor de medición sobre el espectro. 2. Trace el espectro. 3. Luego de completar el Trazo, los resultados de la medición se muestran en la pantalla. 8-27 Manual de operaciones Medición por ítem En el menú Mediciones, seleccione un ítem individual y realice una medición. 1. Presione el botón Calculadora en el panel de control después de obtener la imagen deseada. 2. Seleccione el ítem que desee en el menú Medición. Aparecerá el cursor + sobre la onda espectral. 3. Ubique el cursor "+" y presione el botón Configurar. 4. Los resultados de la medición del ítem seleccionado se muestran en la pantalla. Ítem 8-28 Categoría Unidad Ecuación VSM (Velocidad sistólica máx.) Velocidad cm/s o m/s DF (velocidad diastólica final) Velocidad cm/s o m/s PTMÁX (Velocidad máxima promediada por tiempo) Velocidad cm/s o m/s PTMEDIA (Velocidad media promediada por tiempo) Velocidad cm/s o m/s SM/DF (Cociente de SM a DF) Cálculos Cociente SM/DF DF/SM (cociente de DF a SM) Cálculos Cociente DF/SM IR (Índice de resistencia) Cálculos Cociente (SM-DF)/SM o (SM-DM)/SM IP (Índice de pulsatilidad) Cálculos Cociente (SM-DF)/PTMÁX Capítulo 8 Mediciones y cálculos Consejos útiles Tomar mediciones mediante Auto Cálculo Puede usar Auto Cálculo para realizar mediciones de ítems predeterminados. Los ítems medidos son los siguientes. Para obtener información sobre la configuración de ítems de medición, consulte la sección "Cálc Auto" en el "Capítulo 3. Utilidades". XX Velocidad sistólica máx. (SM) XX Velocidad diastólica final (DF) XX Velocidad máxima promediada por tiempo (PTMÁX) Índice de resistencia (IR) XX Índice de pulsatilidad (IP) XX Cociente sístole/diástole (SM/DF) XX Velocidad media promediada por tiempo (PTMEDIA) XX Cociente diástole/sístole (DF/SM) XX Integral de velocidad y tiempo (IVT) XX FC Medición del flujo de volumen Seleccione Flujo volum en el menú Medición. El flujo de volumen se puede calcular midiendo un área o una distancia. Para obtener información sobre la medición de distancia o área, consulte la sección "Mediciones básicas". El valor PTMEDIA (Velocidad media promediada por tiempo) se mide automáticamente. Área vasos Mida el área de un vaso sanguíneo y calcule el valor PTMEDIA y el flujo de volumen. Dist. vasos (Distancia vasos) Mida el ancho de un vaso sanguíneo y calcule el valor PTMEDIA y el flujo de volumen. 8-29 Manual de operaciones Medición de estenosis Puede medir la estenosis de cada sistema de vasos sanguíneos midiendo y calculando un área o una distancia. % Stenosis(A) Permite medir el área de las paredes interna y externa del vaso sanguíneo. % Stenosis(A) significa Área de estenosis. 1. Seleccione el menú % Stenosis(A), y el primer cursor aparecerá en el modo 2D. 2. Mide el área de la pared externa del vaso sanguíneo con el método de medición Circ /Área. 3. Cuando aparezca el segundo cursor, mida el área de la pared interna del vaso bajo estenosis. %Stenosis(A) = (Área exterior - Área interior) / Área exterior x 100 % Stenosis(D) Mide el diámetro del vaso sanguíneo. Stenosis(D) significa Distancia de estenosis. 1. Seleccione el menú % Stenosis(D), y el primer cursor aparecerá en el modo 2D. 2. Mida el diámetro total de un vaso sanguíneo utilizando el método de medición de Distancia. 3. Cuando aparezca el segundo cursor, mida el diámetro de la pared interna del vaso bajo estenosis. % Stenosis(D) = (Distancia externa - Distancia interna) / Distancia externa x 100 Medición de frecuencia cardíaca FC (Frecuencia cardíaca) Podrá calcular la frecuencia cardíaca por cierto período de tiempo. 1. Seleccione FC en el menú Medición. Aparecerá una barra con la cual podrá especificar el rango. 2. Especifique el rango de medición. XX Ubique la barra en la posición deseada con la trackball y presione el botón Configurar. 3. El sistema mide automáticamente la frecuencia cardíaca dentro del rango de medición. El resultado de medición se muestra en la pantalla. 8-30 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Cálculos OB NOTA: XX Ductus venoso y FC fetal se pueden medir solamente en Modo Doppler. XX Para obtener información acerca de los métodos de medición, consulte la sección "Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición". XX Para obtener referencias sobre los ítems de medición, consulte la Parte 1 del Manual de referencia. Antes de realizar mediciones de obstetricia Información básica de obstetricia Ingrese la información requerida para el diagnóstico de obstetricia en la ventana Datos del paciente. La información básica de obstetricia incluye FUM (Fecha última menstruación) y Número de fetos. Una vez que se ingresa la FUM, la FEP (Fecha posible de parto) y la EG(Edad gestacional) se ingresan automáticamente. La FUM se necesita para el cálculo de valores tales como la FEP y DE en las mediciones obstétricas. XX FEP(FUM) = FEP + 280 días XX EG(FUM) = Fecha actual del sistema - FEP Ingrese la Fecha de ovulación, y la FUM se ingresará automáticamente, seguida de EG (FUM) y FEP (FUM). XX FUM = Fecha ovul. - 14 El médico puede anular la FUM e ingresar manualmente la FPP en "Fecha est. de parto". Se puede ingresar un máximo de cuatro fetos como Número de fetos. El valor predefinido es "1". En el caso de gemelos, ingrese "2". Para mayor aclaración sobre los menús de información del paciente y la forma de ingresar datos del paciente, consulte la sección “Información del paciente” en el "Capítulo 6. Inicio del diagnóstico”. 8-31 Manual de operaciones Configuraciones del menú de mediciones obstétricas Configure la Ecuación EG, la Tabla EG y los menús de mediciones obstétricas que se usan en las mediciones de este tipo. El usuario puede escribir manualmente, hacer copias de seguridad o restaurar las Tablas EG. Para obtener más información acerca de la Ecuación y la Tabla EG, consulte el Manual de referencia. NOTA: XX Para mayor conveniencia, se recomienda asignar los ítems de medición obstétrica a las funciones de Tecla de usuario 1 y Tecla de usuario 2 en el panel de control. Puede hacerlo en Configuración > Periféricos > Persona claves. XX Si hay gemelos, puede distinguir los fetos denominándolos como Feto A y Feto B en el menú Mediciones. Puede hacer clic en el botón Feto, que aparece en la parte superior del menú de la izquierda o mover el botón giratorio 1 para seleccionar el feto que se va a medir entre A, B, C y D. Para obtener información acerca de los menús de medición y su configuración, consulte la sección "Configuraciones de mediciones" del "Capítulo 7. Utilidades". 8-32 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de medición de OB temprano Cuando se completen las mediciones de los ítems seleccionados, se mostrarán en la pantalla las mediciones y la edad gestacional. Los métodos de medición para cada ítem son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas. Los ítems de medición se ingresarán automáticamente en el informe. Menú de mediciones Ítem diagnóstico Método Unidad SG Todos Medición de distancia cm SV Todos Medición de distancia cm LCC Todos Medición de distancia cm DBP Todos Medición de distancia cm LF Todos Medición de distancia cm CA Todo Circunferencia cm PFE Todo TN Todo Medición de distancia cm TI Todos Medición de distancia cm HN Todo Medición de distancia cm Duct V S Vmáx OP Medición de velocidad cm/s Duct V D Vmáx OP Medición de velocidad cm/s Duct V A Vmáx OP Medición de velocidad cm/s FC fetal OP Frec. cardíaca lpm Biometría fetal Cráneo fetal Ductus venoso Cálculo automático Algunos ítems del menú de mediciones se calculan automáticamente en función de las mediciones de otros ítems. NOTA: Cabe destacar que los métodos de las Universidades de Osaka y Tokio se utilizan en toda Asia, el método Merz se utiliza primordialmente en Europa y los métodos de Shepard y Hadlock en el continente americano. 8-33 Manual de operaciones Menú de medición OB general Cuando se completen las mediciones de los ítems seleccionados, se mostrarán en la pantalla las mediciones y la edad gestacional. Los métodos de medición para cada ítem son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas. Los ítems de medición se ingresarán automáticamente en el informe. Menú de mediciones Biometría fetal 8-34 Ítem Modo Método Unidad SG Todos Medición de distancia cm SV Todos Medición de distancia cm LCC Todos Medición de distancia cm DBP Todos Medición de distancia cm LF Todos Medición de distancia cm CA Todos Cálculos cm DFO Todos Medición de distancia cm CC Todos Cálculos cm DAAP Todos Medición de distancia cm DAT Todos Medición de distancia cm ATF Todos Cálculos cm2 L. col. vert. Todos Medición de distancia cm CTo Todos Medición de distancia cm DTAP Todos Medición de distancia cm DTT Todo Medición de distancia cm PFE Todo Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones Huesos largos fetales Cráneo fetal Otros fetales Ítem Modo Método Unidad LH Todo Medición de distancia cm RAD Todos Medición de distancia cm CÚBITO Todos Medición de distancia cm PER Todos Medición de distancia cm CLAV Todos Medición de distancia cm ITH Todo Medición de distancia cm VI Todo Medición de distancia cm TN Todo Medición de distancia cm TI Todos Medición de distancia cm HN Todos Medición de distancia cm PN Todos Medición de distancia cm CEREB Todos Medición de distancia cm CM Todos Medición de distancia cm Vent. lateral Todos Medición de distancia cm DOE Todos Medición de distancia cm DOI Todos Medición de distancia cm HW Todos Medición de distancia cm Ángulo FMF Todo Pie Todo Medición de distancia cm Oreja Todo Medición de distancia cm FM Todo Medición de distancia cm L renal Todo Medición de distancia cm AP renal Todos Medición de distancia cm Pelvis Todo Medición de distancia cm ángulo 8-35 Manual de operaciones Menú de mediciones ILA CACT Maternal (Otros) IPC 8-36 Ítem Modo Método Unidad C1 Todo Medición de distancia cm C2 Todos Medición de distancia cm C3 Todos Medición de distancia cm C4 Todos Medición de distancia cm BVM Todo Medición de distancia cm DTo ap Todo Medición de distancia cm DTo trans Todos Medición de distancia cm DApCard Todos Medición de distancia cm DTransCard Todo Medición de distancia cm ATo Todo Medición de área cm2 ACard Todo Medición de área cm2 Long. cuello ut. Todo Medición de distancia cm Gros. placenta Todo Medición de distancia cm IPC S Vmáx OP Medición de velocidad cm/s IPC D Vmáx OP Medición de velocidad cm/s IPC A Vmáx OP Medición de velocidad cm/s FC fetal OP Frec. cardíaca lpm Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones A. umbilical A. cereb. media Ítem Modo Método Unidad A. umbilical %StD Todo Calcular después de medir distancia % A. umbilical %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % SM A. umbilical OP Medición de velocidad cm/s DF A. umbilical OP Medición de velocidad cm/s DM A. umbilical OP Medición de velocidad cm/s IP A. umbilical OP Medición de velocidad cm/s IR A. umbilical OP Medición de velocidad cm/s A. umbilical FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min A. umbilical FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min FC fetal OP Frec. cardíaca lpm A. cereb. media %StD Todo Calcular después de medir distancia % A. cereb. media %StA Todo Calcular después de medir distancia % SM A cereb med OP Medición de velocidad cm/s DF A cereb med OP Medición de velocidad cm/s DM A cereb med OP Medición de velocidad cm/s IP A cereb med OP Medición de velocidad cm/s IR A cereb med OP Medición de velocidad cm/s A cereb med FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min A cereb med FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min FC fetal OP Frec. cardíaca lpm 8-37 Manual de operaciones Menú de mediciones Uterina A A de placenta 8-38 Ítem Modo Método Unidad Uterina A %StD Todo Calcular después de medir distancia % Uterina A %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % SM A. uterina OP Medición de velocidad cm/s DF A. uterina OP Medición de velocidad cm/s DM A. uterina OP Medición de velocidad cm/s IP A. uterina OP Medición de velocidad cm/s IR A. uterina OP Medición de velocidad cm/s A. uterina FV (D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min A. uterina FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min FC fetal OP Frec. cardíaca lpm A de placenta %StD Todo Calcular después de medir distancia % A de placenta %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % SM A placenta OP Medición de velocidad cm/s DF A placenta OP Medición de velocidad cm/s DM A placenta OP Medición de velocidad cm/s IP A placenta OP Medición de velocidad cm/s IR A placenta OP Medición de velocidad cm/s A de placenta FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min A de placenta FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min FC fetal OP Frec. cardíaca lpm Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones Carótida fetal Aorta fetal Ítem Modo Método Unidad Carótida fetal %StD Todo Calcular después de medir distancia % Carótida fetal %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % SM Carótida fetal OP Medición de velocidad cm/s DF Carótida fetal OP Medición de velocidad cm/s DM Carótida fetal OP Medición de velocidad cm/s IP Carótida fetal OP Medición de velocidad cm/s IR Carótida fetal OP Medición de velocidad cm/s Carótida fetal FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min Carótida fetal FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min FC fetal OP Frec. cardíaca lpm Aorta fetal %StD Todo Calcular después de medir distancia % Aorta fetal %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % SM Aorta fetal OP Medición de velocidad cm/s DF Aorta fetal OP Medición de velocidad cm/s DM Aorta fetal OP Medición de velocidad cm/s IP Aorta fetal OP Medición de velocidad cm/s IR Aorta fetal OP Medición de velocidad cm/s Aorta fetal FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min Aorta fetal FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min FC fetal OP Frec. cardíaca lpm 8-39 Manual de operaciones Menú de mediciones A. renal Eco D 8-40 Ítem Modo Método Unidad A. renal %StD Todo Calcular después de medir distancia % A. renal %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % SM A. renal OP Medición de velocidad cm/s DF A. renal OP Medición de velocidad cm/s DM A. renal OP Medición de velocidad cm/s IP A. renal OP Medición de velocidad cm/s IR A. renal OP Medición de velocidad cm/s A renal FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min A renal FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min FC fetal OP Frec. cardíaca lpm FC fetal OP Frec. cardíaca lpm Capítulo 8 Mediciones y cálculos Índice de líquido amniótico (ILA) Mida el índice de líquido amniótico. La medición se hace dividiendo el abdomen de la mujer embarazada en cuatro partes. Se mide la distancia entre el feto y el punto más alejado en cada área. Para obtener la imagen específica que va a medir en cada cuadrante, presione el botón Congelar para ir al modo de diagnóstico. Después de obtener la imagen, presione el botón Congelar nuevamente para volver al modo de medición. Calculando el peso fetal estimado (PFE) Cuando finalicen las mediciones de los siguientes ítems, el sistema usará los resultados para calcular automáticamente el peso fetal estimado. Para obtener información sobre la ecuación para calcular el peso fetal, consulte la sección "Fórmula de peso fetal estimado", en la Parte 1 del Manual de referencia. XX DBP y CA XX CA y LF XX DBP, LF y ATF XX DBP, CA y LF XX DBP, DTAP, DTT y LF XX CC, CA y LF XX DBP, DTAP, DTT y L. col. vert. XX DBP, CC, CA y LF XX DBP y DTT XX CA Medición/revisión continua del cálculo del PFE Se pueden medir ítems obstétricos continuamente para el cálculo del PFE. Consejos útiles Antes de iniciar las mediciones 1. Verifique si se configuró la tecla de usuario para realizar mediciones continuas de PFE. Puede configurar la tecla de usuario para las mediciones continuas de PFE en Configuración > Periféricos > Persona claves > Tecla de usuario > Medición PFE. Para más información, consulte "Configuración de dispositivos periféricos" en el "Capítulo 3. Utilidades". 2. Confirme referencia de PFE. Si no se configura o si desea cambiarla, selecciónela en Configuración > Medición > Autor2 > Ecuación PFE. NOTA: Esta función no está disponible en el Modo 3D. 8-41 Manual de operaciones Métodos de medición 1. Presione la Tecla de usuario 1 (o la Tecla de usuario 2) en el panel de control. El menú de medición OB se muestra en la pantalla. 2. Mida los ítems para calcular el PFE con la trackball y el botón Configurar. 3. Vuelva a utilizar la trackball y el botón Configurar del panel de control para iniciar la medición de los siguientes ítems. 4. Una vez que se tomaron todas las medidas, el PFE aparece en la pantalla. Las mediciones PFE tomadas y el orden en que se miden son los siguientes: 8-42 Referencia Ítem de medición (por orden) Campbell CA Hadlock DBPCA Hadlock1 CALF Hadlock2 DBPCALF Hadlock3 CALFCC Hadlock4 DBP, CCCALF Hansmann DBPDTT Merz DBPCA Osaka DBPATFLF Persson DBPDAMLF Schild CCCALF Shepard DBPCA Shinozuka1 DBPCALF Shinozuka2 DBPDTAP, DTTL. col. vert. Shinozuka3 DBPDTAP, DTTLF Tokio DBPDTAP, DTTLF Capítulo 8 Mediciones y cálculos Revisión del resultado del cálculo del PFE 1. Presione la Tecla de usuario 1 (o la Tecla de usuario 2) en el panel de control. Los ítems medidos para el cálculo del PFE se muestran en la pantalla junto con el resultado. 2. Para eliminar los resultados, presione el botón Borrar en el panel de control. PRECAUCIÓN: XX Para calcular la EG y PFE midiendo una parte específica del feto, se debe seleccionar una referencia precisa. XX Si se cambia la referencia PFE de UGEO H60, el PFE actual se recalcula con la nueva referencia y luego se muestra en el reporte. Por lo tanto, se recomienda no cambiar la referencia PFE de un paciente. XX Debido a que se proporcionan varias EG y PFE, el especialista debe elegir según su criterio clínico. La elección de una referencia inadecuada puede resultar en mediciones incorrectas. XX Al realizar un examen, se debe tener en cuenta que las mediciones pueden variar dependiendo de la posición del feto. XX En los casos en que hay varios fetos, asegúrese de verificar la ID del feto para evitar confusiones. XX La EG y la referencia PFE tienen características nacionales y regionales, que se deben considerar al seleccionar una referencia 8-43 Manual de operaciones Cálculos de corazón fetal Los métodos de medición para cada ítem son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas. Además, los ítems de medición son similares a los de las mediciones cardiológicas (cálculos cardíacos). Los ítems de medición se ingresarán automáticamente en el informe. NOTA: XX Para obtener información acerca de los métodos de medición, consulte la sección "Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición". XX Para obtener referencias sobre los ítems de medición, consulte la Parte 1 del Manual de referencia. Menú de mediciones Vol. VI (Simpson) Eco 2D 8-44 Ítem diagnóstico Método Unidad VDFVI A2C Todos Dist 20 ml VSFVI A2C Todos Dist 20 ml LVEDV A4C Todos Dist 20 ml LVESV A4C Todo Dist 20 ml Ao asc. Todos Medición de distancia cm Diám. APP Todos Medición de distancia cm Ductus. Art. Todos Medición de distancia cm Diám. AI Todos Medición de distancia cm Diám. AD Todo Medición de distancia cm Dd VD Todo Medición de distancia cm SIV Todo Medición de distancia cm DIVId Todos Medición de distancia cm DIVIs Todos Medición de distancia cm PPVI Todos Medición de distancia cm CCard Todos Circunferencia cm CTo Todos Circunferencia cm Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones CACT Eco M APP Ductus arterioso Ítem diagnóstico Método Unidad DTo ap Todos Medición de distancia cm DTo trans Todos Medición de distancia cm DApCard Todos Medición de distancia cm DTransCard Todos Medición de distancia cm ATo Todos Circunferencia cm2 ACard Todos Circunferencia cm2 SIVd M Medición de distancia cm DIVId M Medición de distancia cm DIVIs M Medición de distancia cm PPVId M Medición de distancia cm SIVs M Medición de distancia cm PPVIs M Medición de distancia cm DVDd M Medición de distancia cm EP MPA OP Medición de velocidad cm/s DF MPA OP Medición de velocidad cm/s DM MPA OP Medición de velocidad cm/s IP MPA OP Medición de velocidad cm/s IR MPA OP Medición de velocidad cm/s SM cond arterial OP Medición de velocidad cm/s DF cond arterial OP Medición de velocidad cm/s DM cond arterial OP Medición de velocidad cm/s IP cond arterial OP Medición de velocidad cm/s IR cond arterial OP Medición de velocidad cm/s 8-45 Manual de operaciones Menú de mediciones VCI Ductus venoso Aorta asc. Aorta desc. VM VT 8-46 Ítem diagnóstico Método Unidad EP IVC OP Medición de velocidad cm/s DF IVC OP Medición de velocidad cm/s DM IVC OP Medición de velocidad cm/s IP IVC OP Medición de velocidad cm/s IR IVC OP Medición de velocidad cm/s Vmax S cond venoso OP Medición de velocidad cm/s Vmax D cond venoso OP Medición de velocidad cm/s Vmax P cond venoso OP Medición de velocidad cm/s EP aorta asc OP Medición de velocidad cm/s DF aorta asc OP Medición de velocidad cm/s DM aorta asc OP Medición de velocidad cm/s IP aorta asc OP Medición de velocidad cm/s IR aorta asc OP Medición de velocidad cm/s SM aorta des. OP Medición de velocidad cm/s DF aorta des. OP Medición de velocidad cm/s DM aorta des. OP Medición de velocidad cm/s IP aorta des. OP Medición de velocidad cm/s IR aorta des. OP Medición de velocidad cm/s VM E OP Medición de velocidad cm/s VM A OP Medición de velocidad cm/s Vmáx. VM OP Medición de velocidad cm/s VT E OP Medición de velocidad cm/s VT A OP Medición de velocidad cm/s Vmáx. VT OP Medición de velocidad cm/s Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones IPC TEI Eco D Ítem diagnóstico Método Unidad IPC S Vmáx OP Medición de velocidad cm/s IPC D Vmáx OP Medición de velocidad cm/s IPC A Vmáx OP Medición de velocidad cm/s TST TEI OP Hora s TE TEI OP Hora s FC fetal OP Frec. cardíaca lpm CACT (Cociente de área cardiotorácica) Esta medición compara el tamaño del corazón del feto con respecto al tamaño del tórax. Los valores DTo ap, DTo trans, DApCard y DTransCard se obtienen con fines de comparación. 8-47 Manual de operaciones Cálculos de ginecología NOTA: XX Para obtener información acerca de los métodos de medición, consulte la sección "Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición". XX Para obtener referencias sobre los ítems de medición, consulte la Parte 2 del Manual de referencia. Antes de hacer mediciones GIN Ingrese la información requerida para el diagnóstico ginecológico en la pantalla Datos del paciente. La información básica de ginecología incluye Embarazos, Partos, Abortos y Ectópico. Menú de mediciones Los métodos de medición para cada ítem son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas. Los ítems de medición se ingresarán automáticamente en el informe. Menú de mediciones Útero Cuello uterino Quiste 8-48 Ítem diagnóstico Método Unidad Longitud del útero Todo Medición de distancia cm Ancho del útero Todo Medición de distancia cm Altura del útero Todo Medición de distancia cm Esp. endom Todo Medición de distancia cm Longitud del cuello uterino Todo Medición de distancia cm Ancho del cuello uterino Todo Medición de distancia cm Altura del cuello uterino Todo Medición de distancia cm Long. quiste Todo Medición de distancia cm Anch quiste Todo Medición de distancia cm Alt. quiste Todo Medición de distancia cm Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones Ovario Folículo Masa 1 Ítem diagnóstico Método Unidad Long. ovario Todo Medición de distancia cm Ancho ovario Todo Medición de distancia cm Altura ovario Todo Medición de distancia cm Folículo n.° 1 Todo Medición de volumen cm3 Folículo n.° 2 Todo Medición de volumen cm3 Folículo n.° 3 Todo Medición de volumen cm3 Folículo n.° 4 Todo Medición de volumen cm3 Folículo n.° 5 Todo Medición de volumen cm3 Folículo n.° 6 Todo Medición de volumen cm3 Folículo n.° 7 Todo Medición de volumen cm3 Folículo n.° 8 Todo Medición de volumen cm3 Folículo n.° 9 Todo Medición de volumen cm3 Folículo n.° 10 Todo Medición de volumen cm3 Folículo n.° 11 Todo Medición de volumen cm3 Folículo n.° 12 Todo Medición de volumen cm3 Long. Masa 1 Todo Medición de distancia cm Ancho Masa 1 Todo Medición de distancia cm Altura Masa 1 Todo Medición de distancia cm SM Masa 1 OP Medición de velocidad cm/s DF Masa 1 OP Medición de velocidad cm/s DM Masa 1 OP Medición de velocidad cm/s IP Masa 1 OP Medición de velocidad cm/s IR Masa 1 OP Medición de velocidad cm/s 8-49 Manual de operaciones Menú de mediciones Masa 2 Masa 3 8-50 Ítem diagnóstico Método Unidad Long. Masa 2 Todo Medición de distancia cm Ancho Masa 2 Todo Medición de distancia cm Altura Masa 2 Todo Medición de distancia cm SM Masa 2 OP Medición de velocidad cm/s DF Masa 2 OP Medición de velocidad cm/s DM Masa 2 OP Medición de velocidad cm/s IP Masa 2 OP Medición de velocidad cm/s IR Masa 2 OP Medición de velocidad cm/s Long. Masa 3 Todo Medición de distancia cm Ancho Masa 3 Todo Medición de distancia cm Altura Masa 3 Todo Medición de distancia cm SM Masa 3 OP Medición de velocidad cm/s DF Masa 3 OP Medición de velocidad cm/s DM Masa 3 OP Medición de velocidad cm/s IP Masa 3 OP Medición de velocidad cm/s IR Masa 3 OP Medición de velocidad cm/s Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones A.Ovárica Uterina A Ítem diagnóstico Método Unidad A. Ovárica %StD Todo Calcular después de medir distancia % A. Ovárica %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % SM A. Ovárica OP Medición de velocidad cm/s DF A.Ovárica OP Medición de velocidad cm/s DM A.Ovárica OP Medición de velocidad cm/s IP A.Ovárica OP Medición de velocidad cm/s IR A. Ovárica OP Medición de velocidad cm/s Flujo vol A.Ovárica(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min Flujo vol A.Ovárica(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Uterina A %StD Todo Calcular después de medir distancia % Uterina A %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % SM A. uterina OP Medición de velocidad cm/s DF A. uterina OP Medición de velocidad cm/s DM A. uterina OP Medición de velocidad cm/s IP A. uterina OP Medición de velocidad cm/s IR A. uterina OP Medición de velocidad cm/s Flujo vol A uterina(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min Flujo vol A uterina(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min 8-51 Manual de operaciones Menú de mediciones Periquístico Endometrial 8-52 Ítem diagnóstico Método Unidad Periquístico %StD Todo Calcular después de medir distancia % Periquístico %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % SM periquístic OP Medición de velocidad cm/s DF periquístic OP Medición de velocidad cm/s DM periquístic OP Medición de velocidad cm/s IP periquístic OP Medición de velocidad cm/s IR periquístic OP Medición de velocidad cm/s Flujo vol. periquíst(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min Flujo vol. periquíst(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Endometrial %StD Todo Calcular después de medir distancia % Endometrial %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % SM endometrial OP Medición de velocidad cm/s DF endometrial OP Medición de velocidad cm/s DM endometrial OP Medición de velocidad cm/s IP endometrial OP Medición de velocidad cm/s IR endometrial OP Medición de velocidad cm/s Flujo vol endometrial(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min Flujo vol endometrial(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones Esp. Pólipo Masa ovárica Tumor Uterino 1 Ítem diagnóstico Método Unidad Esp. Long. pólipo Todo Medición de distancia cm Esp. Ancho pólipo Todo Medición de distancia cm Esp. Altura pólipo Todo Medición de distancia cm Esp. SM pólipo OP Medición de velocidad cm/s Esp. DF Pólipo OP Medición de velocidad cm/s Esp. DM Pólipo OP Medición de velocidad cm/s Esp. IP pólipo OP Medición de velocidad cm/s Esp. IR pólipo OP Medición de velocidad cm/s Long. masa ovárica Todo Medición de distancia cm Ancho masa ovárica Todo Medición de distancia cm Altura masa ovárica Todo Medición de distancia cm SM masa ovárica OP Medición de velocidad cm/s DF masa ovárica OP Medición de velocidad cm/s DM masa ovárica OP Medición de velocidad cm/s IP masa ovárica OP Medición de velocidad cm/s IR masa ovárica OP Medición de velocidad cm/s Long. Tumor Uterino 1 Todo Medición de distancia cm Ancho Tumor Uterino 1 Todo Medición de distancia cm Altura Tumor Uterino 1 Todo Medición de distancia cm SM Tumor Uterino 1 OP Medición de velocidad cm/s DF Tumor Uterino 1 OP Medición de velocidad cm/s DM Tumor Uterino 1 OP Medición de velocidad cm/s IP Tumor Uterino 1 OP Medición de velocidad cm/s IR Tumor Uterino 1 OP Medición de velocidad cm/s 8-53 Manual de operaciones Menú de mediciones Tumor Uterino 2 Tumor Uterino 3 Tumor cervical 8-54 Ítem diagnóstico Método Unidad Long. Tumor Uterino 2 Todo Medición de distancia cm Ancho Tumor Uterino 2 Todo Medición de distancia cm Altura Tumor Uterino 2 Todo Medición de distancia cm SM Tumor Uterino 2 OP Medición de velocidad cm/s DF Tumor Uterino 2 OP Medición de velocidad cm/s DM Tumor Uterino 2 OP Medición de velocidad cm/s IP Tumor Uterino 2 OP Medición de velocidad cm/s IR Tumor Uterino 2 OP Medición de velocidad cm/s Long. Tumor Uterino 3 Todo Medición de distancia cm Ancho Tumor Uterino 3 Todo Medición de distancia cm Altura Tumor Uterino 3 Todo Medición de distancia cm SM Tumor Uterino 3 OP Medición de velocidad cm/s DF Tumor Uterino 3 OP Medición de velocidad cm/s DM Tumor Uterino 3 OP Medición de velocidad cm/s IP Tumor Uterino 3 OP Medición de velocidad cm/s IR Tumor Uterino 3 OP Medición de velocidad cm/s Longitud Tumor Cervica Todo Medición de distancia cm Ancho Tumor Cervical Todo Medición de distancia cm Altura Tumor Cervical Todo Medición de distancia cm EP Tumor Cervical OP Medición de velocidad cm/s DF Tumor Cervical OP Medición de velocidad cm/s DM Tumor Cervical OP Medición de velocidad cm/s IP Tumor Cervical OP Medición de velocidad cm/s IR Tumor Cervical OP Medición de velocidad cm/s Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones Ectópico Ítem diagnóstico Método Unidad Long. ectópica Todo Medición de distancia cm Ancho ectópico Todo Medición de distancia cm Altura ectópica Todo Medición de distancia cm SM ectópica OP Medición de velocidad cm/s DF ectópica OP Medición de velocidad cm/s DM ectópica OP Medición de velocidad cm/s IP ectópica OP Medición de velocidad cm/s IR ectópica OP Medición de velocidad cm/s La mayoría de las mediciones ginecológicas son mediciones de distancia y volumen, que se calculan en base a los resultados de las mediciones de distancia. Si se requieren varias imágenes, tales como las imágenes de eje largo y eje transverso, presione el botón Congelar para cambiar al Modo de Escaneo y obtener imágenes desde otra perspectiva. 8-55 Manual de operaciones Cálculos abdominales Los métodos de medición para cada ítem son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas. Los ítems de medición se ingresarán automáticamente en el informe. NOTA: XX Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral. XX Para obtener información acerca de los métodos de medición, consulte la sección "Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición". Menú de mediciones abdominales Menú de mediciones Vesícula Páncreas Intestino Vol riñ 8-56 Ítem diagnóstico Método Unidad CBD Todos Medición de distancia cm Pared GB Todo Medición de distancia cm Longitud VB Todo Medición de distancia cm Ancho VB Todo Medición de distancia cm Altura VB Todo Medición de distancia cm Cabeza del páncreas Todo Medición de distancia cm Cuerpo del páncreas Todo Medición de distancia cm Cola del páncreas Todo Medición de distancia cm Conducto del páncreas Todo Medición de distancia cm Pared estomacal Todo Medición de distancia cm Pared del intestino delgado Todos Medición de distancia cm Pared del intestino grueso Todo Medición de distancia cm Long. riñón Todo Medición de distancia cm Altura riñón Todo Medición de distancia cm Ancho riñón Todo Medición de distancia cm FC OP Frec. cardíaca lpm Capítulo 8 Mediciones y cálculos Cálculos pediátricos de cadera Menú de mediciones Los métodos de medición para cada ítem son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas. Los ítems de medición se ingresarán automáticamente en el informe. NOTA: Para obtener información acerca de los métodos de medición, consulte la sección "Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición". Menú de mediciones Ítem diagnóstico Método Unidad Ángulo de cadera Tipo Todo Ángulo calculado después de medir tres ángulos rectos ángulo Métodos de medición 1. Especifique la primera línea recta con la trackball y el botón Configurar . XX Utilice la trackball para poner el cursor en la posición que desea y presione el botón Configurar. Consejos útiles Punto de reposicionamiento En vez de presionar el botón Configurar para confirmar la posición del punto, puede presionar el botón Cambiar para restablecerla. 2. Repita el proceso anterior para trazar otras dos líneas rectas. 3. El ángulo entre ellas se calculará automáticamente. XX α: el ángulo entre la primera y la segunda línea recta XX β: el ángulo entre la primera y la tercera línea recta 4. Luego de completar la medición, el resultado aparecerá en la pantalla. 8-57 Manual de operaciones Consulte la tabla a continuación para obtener información sobre el tipo de articulación de cadera: Tipo α β 1a 60 ≤ α < 90 0 < ß < 55 1b 60 ≤ α < 90 55 ≤ β < 90 2a/b 50 ≤ α < 60 0 < ß < 90 2c 43 ≤ α < 50 77 ≤ β < 90 d 43 ≤ α < 50 0 < ß < 77 3/4 0 < α < 43 [Tabla 8.2 Tabla de Tipo de Articulación Cadera] 8-58 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Cálculos de urología Antes de realizar mediciones de urología Para realizar las mediciones adecuadas, configure los menús correspondientes. Para obtener información acerca de los menús de medición y su configuración, consulte la sección "Configuraciones de mediciones" del "Capítulo 7. Utilidades". Menú de mediciones Los métodos de medición para cada ítem son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas. Los ítems de medición se ingresarán automáticamente en el informe. NOTA: XX Para obtener información acerca de los métodos de medición, consulte la sección "Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición". XX Para obtener referencias sobre los ítems de medición, consulte la Parte 2 del Manual de referencia. 3 distancias Calcule un volumen midiendo tres distancias. Menú de mediciones Protástic GT Zona T Vejiga Ítem diagnóstico Método Unidad Long prostática GT Todo Medición de distancia cm Alt. prostática GT Todo Medición de distancia cm Ancho prostátic GT Todo Medición de distancia cm Long. zona T Todo Medición de distancia cm Altura zona T Todo Medición de distancia cm Ancho Zona T Todo Medición de distancia cm Longitud vejiga Todo Medición de distancia cm Altura vejiga Todo Medición de distancia cm Ancho vejiga Todo Medición de distancia cm 8-59 Manual de operaciones Menú de mediciones Pre Res Post residual Renal 8-60 Ítem diagnóstico Método Unidad Long. pre residual Todo Medición de distancia cm Altura pre residual Todo Medición de distancia cm Ancho pre residual Todo Medición de distancia cm Long. post residual Todo Medición de distancia cm Altura post residual Todo Medición de distancia cm Ancho post residual Todo Medición de distancia cm Long. renal Todo Medición de distancia cm Altura renal Todo Medición de distancia cm Ancho renal Todo Medición de distancia cm Pelvis renal Todo Medición de distancia cm Capítulo 8 Mediciones y cálculos Cálculos de partes pequeñas Los métodos de medición para cada ítem son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas. Los ítems de medición se ingresarán automáticamente en el informe. NOTA: XX Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral. XX Para obtener información acerca de los métodos de medición, consulte la sección "Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición". Menú de mediciones de tiroides Menú de mediciones Vol. tiroides Flujo tiroides Masa 1~5 Ítem diagnóstico Método Unidad Long. tiroides Todo Medición de distancia cm Alt. tiroides Todo Medición de distancia cm Anc. tiroides Todo Medición de distancia cm Flujo tiroides %StD OP Calcular después de medir distancia % Flujo tiroides %StA OP Calcular después de medir circunsferencia % SM Flujo tiroides OP Medición de velocidad cm/s DF Flujo tiroides OP Medición de velocidad cm/s DM Flujo tiroides OP Medición de velocidad cm/s IP Flujo tiroides OP Medición de velocidad cm/s IVE Flujo tiroides OP Medición de velocidad cm/s Flujo tiroides FV(D) Todo Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min Flujo tiroides FV(A) Todo Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Vel. A Flujo tiroides OP Medición de velocidad cm/s Vel. B Flujo tiroides OP Medición de velocidad cm/s Long. Masa 1~5 Todo Medición de distancia cm Altura Masa 1~5 Todo Medición de distancia cm Ancho Masa 1~5 Todo Medición de distancia cm 8-61 Manual de operaciones Menú de mediciones de mamas Menú de mediciones Masa1~10 Flujo mama 8-62 Ítem diagnóstico Método Unidad Long. Masa 1~10 Todo Medición de distancia cm Altura Masa 1~10 Todo Medición de distancia cm Ancho Masa 1~10 Todo Medición de distancia cm Flujo mama %StD OP Calcular después de medir distancia % Flujo mama %StA OP Calcular después de medir circunsferencia % SM Flujo mama OP Medición de velocidad cm/s DF Flujo mama OP Medición de velocidad cm/s DM Flujo mama OP Medición de velocidad cm/s IP Flujo mama Todo Medición de velocidad cm/s IR Flujo mama Todo Medición de velocidad cm/s Flujo mama FV(D) Todo Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min Flujo mama FV(A) Todo Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Vel. A. Flujo mama OP Medición de velocidad cm/s Vel. B. Flujo mama OP Medición de velocidad cm/s Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones de testículos (cálculos de testículos) Menú de mediciones Vol. testíc. Epidídimo Fluj testíc Masa 1~5 Ítem diagnóstico Método Unidad Longitud testíc. Todo Medición de distancia cm Altura testíc. Todo Medición de distancia cm Anc. testíc. Todo Medición de distancia cm D1 Epidídimo Todo Medición de distancia cm D2 Epidídimo Todo Medición de distancia cm Flujo testíc. %StD OP Calcular después de medir distancia % Flujo testíc. %StA OP Calcular después de medir circunsferencia % SM Flujo testíc. OP Medición de velocidad cm/s DF Flujo testíc. OP Medición de velocidad cm/s DM Flujo testíc. OP Medición de velocidad cm/s IP Flujo testíc. Todo Medición de velocidad cm/s IR Flujo testíc. Todo Medición de velocidad cm/s Flujo testíc. FV(D) Todo Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min Flujo testíc. FV(A) Todo Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Vel. A. Flujo testíc. OP Medición de velocidad cm/s Vel. B. Flujo testíc. OP Medición de velocidad cm/s Long. Masa 1~5 Todo Medición de distancia cm Altura Masa 1~5 Todo Medición de distancia cm Ancho Masa 1~5 Todo Medición de distancia cm 8-63 Manual de operaciones Menú de mediciones superficiales (cálculos superficiales) Menú de mediciones Vol. superficial Flujo superficial Masa 1~5 8-64 Ítem diagnóstico Método Unidad Long. superficial Todo Medición de distancia cm Alt. superficial Todo Medición de distancia cm Anc. superficial Todo Medición de distancia cm Flujo superficial %StD OP Calcular después de medir distancia % Flujo superficial %StA OP Calcular después de medir circunsferencia % SM Flujo superficial OP Medición de velocidad cm DF Flujo superficial OP Medición de velocidad cm DM Flujo superficial OP Medición de velocidad cm IP Flujo superficial Todo Medición de velocidad cm IR Flujo superficial Todo Medición de velocidad cm Flujo superficial FV(D) Todo Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min Flujo superficial FV(A) Todo Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Vel. A. Flujo superficial OP Medición de velocidad cm/s Vel. B. Flujo superficial OP Medición de velocidad cm/s Long. Masa 1~5 Todo Medición de distancia cm Altura Masa 1~5 Todo Medición de distancia cm Ancho Masa 1~5 Todo Medición de distancia cm Capítulo 8 Mediciones y cálculos Cálculos MSC (musculoesqueléticos) Menú de mediciones Los métodos de medición para cada ítem son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas. Los ítems de medición se ingresarán automáticamente en el informe. NOTA: Para obtener información acerca de los métodos de medición, consulte la sección "Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición". Menú de mediciones Ítem Método Unidad Hombro Hombro 1~10 Medición de distancia cm Muñeca Muñeca 1~10 Medición de distancia cm Rodilla Rodilla 1~10 Medición de distancia cm Tobillo Tobillo 1~10 Medición de distancia cm 8-65 Manual de operaciones Cálculos vasculares Los métodos de medición para cada ítem son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas. Los ítems de medición se ingresarán automáticamente en el informe. NOTA: XX Para obtener información acerca de los métodos de medición, consulte la sección "Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición". XX Para obtener referencias sobre los ítems de medición, consulte la Parte 1 del Manual de referencia. Menú de mediciones de carótida Menú de mediciones A subclavia 8-66 Ítem diagnóstico Método Unidad SCA %StD Todo Calcular después de medir distancia % SCA %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EP SCA OP Medición de velocidad cm/s DF SCA OP Medición de velocidad cm/s DM SCA OP Medición de velocidad cm/s IP SCA OP Medición de velocidad cm/s IR SCA OP Medición de velocidad cm/s SCA FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min CSA FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones ACC Bulbo Ítem diagnóstico Método Unidad %EstD ACC Todo Calcular después de medir distancia % ACC %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EsIM ACC Todo Medición de distancia cm EP ACC OP Medición de velocidad cm/s DF ACC OP Medición de velocidad cm/s DM ACC OP Medición de velocidad cm/s IP ACC OP Medición de velocidad cm/s IR ACC OP Medición de velocidad cm/s ACC VF(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min ACC FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Bulbo %StD Todo Calcular después de medir distancia % Bulbo %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % Bulbo IMT Todo Medición de distancia cm EP bulbo OP Medición de velocidad cm/s DF bulbo OP Medición de velocidad cm/s DM bulbo OP Medición de velocidad cm/s IP bulbo OP Medición de velocidad cm/s IR bulbo OP Medición de velocidad cm/s Bulbo FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min Bulbo FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min 8-67 Manual de operaciones Menú de mediciones ACI ACE 8-68 Ítem diagnóstico Método Unidad %EstD ACI Todo Calcular después de medir distancia % ACI %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EsIM ACI Todo Medición de distancia cm EP ICA OP Medición de velocidad cm/s DF ICA OP Medición de velocidad cm/s DM ICA OP Medición de velocidad cm/s IP ICA OP Medición de velocidad cm/s IR ICA OP Medición de velocidad cm/s ACI FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min ICA FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min %EstD ACE Todo Calcular después de medir distancia % ACE %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EsIM ACE Todo Medición de distancia cm EP ACE OP Medición de velocidad cm/s DF ACE OP Medición de velocidad cm/s DM ACE OP Medición de velocidad cm/s IP ACE OP Medición de velocidad cm/s IR ACE OP Medición de velocidad cm/s ACE FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min ACE FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones A. vertebral Ítem diagnóstico Método Unidad VA %StD Todo Calcular después de medir distancia % VA %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % VA SM OP Medición de velocidad cm/s VA DF OP Medición de velocidad cm/s VA SM OP Medición de velocidad cm/s VA IP OP Medición de velocidad cm/s VA IR OP Medición de velocidad cm/s VA FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min VA FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min 8-69 Manual de operaciones Menú de mediciones de arteria MS Menú de mediciones A subclavia A. axilar 8-70 Ítem diagnóstico Método Unidad SCA %StD Todo Calcular después de medir distancia % SCA %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EP SCA OP Medición de velocidad cm/s DF SCA OP Medición de velocidad cm/s DM SCA OP Medición de velocidad cm/s IP SCA OP Medición de velocidad cm/s IR SCA OP Medición de velocidad cm/s SCA FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min CSA FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Axilar A %StD Todo Calcular después de medir distancia % Axilar A %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % Axilar A SM OP Medición de velocidad cm/s Axilar A DF OP Medición de velocidad cm/s Axilar A SM OP Medición de velocidad cm/s Axilar A IP OP Medición de velocidad cm/s Axilar A IR OP Medición de velocidad cm/s Axilar A FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min Axilar A FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones A. braquial A. radial Ítem diagnóstico Método Unidad AB %StD Todo Calcular después de medir distancia % AB %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % AB SM OP Medición de velocidad cm/s AB DF OP Medición de velocidad cm/s AB DM OP Medición de velocidad cm/s AB IP OP Medición de velocidad cm/s AB IR OP Medición de velocidad cm/s AB FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min AB FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min AD %StD Todo Calcular después de medir distancia % AD %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % AD SM OP Medición de velocidad cm/s AD DF OP Medición de velocidad cm/s AD DM OP Medición de velocidad cm/s AR IP OP Medición de velocidad cm/s AR IR OP Medición de velocidad cm/s AR FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min AR FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min 8-71 Manual de operaciones Menú de mediciones A. ulnar APS 8-72 Ítem diagnóstico Método Unidad AU %StD Todo Calcular después de medir distancia % AU %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % AU SM OP Medición de velocidad cm/s AU DF OP Medición de velocidad cm/s AU DM OP Medición de velocidad cm/s IP AU OP Medición de velocidad cm/s IR AU OP Medición de velocidad cm/s AU FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min AU FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min %EstD APS Todo Calcular después de medir distancia % APS %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EP APS OP Medición de velocidad cm/s DF APS OP Medición de velocidad cm/s DM APS OP Medición de velocidad cm/s IP APS OP Medición de velocidad cm/s IR APS OP Medición de velocidad cm/s APS FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min APS FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones de venas ES Menú de mediciones V. yugular interna V. innominada V. subclavia V. axilar V. braquial V. cefálica Ítem diagnóstico Método Unidad Vmáx VYI OP Medición de velocidad cm/s T Dur VYI OP Hora s D. vasos VYI Todo Medición de distancia cm A. vasos VYI Todo Circunferencia cm2 Vmáx Inn OP Medición de velocidad cm/s T Dur Inn OP Hora s D. vasos Inn Todo Medición de distancia cm A. vasos Inn Todo Circunferencia cm2 Vmáx VCS OP Medición de velocidad cm/s T Dur VCS OP Hora s D. vasos VCS Todo Medición de distancia cm A. vasos VCS Todo Circunferencia cm2 Vmax V. axilar OP Medición de velocidad cm/s V T Dur axilar OP Hora s D. vasos V. axilar Todo Medición de distancia cm A. vasos V. axilar Todo Circunferencia cm2 Vmax V Br V OP Medición de velocidad cm/s T Dur Br V OP Hora s D. vasos Br V Todo Medición de distancia cm A. vasos Br V Todo Circunferencia cm2 Vmax V cef. OP Medición de velocidad cm/s V T Dur cef. OP Hora s D. vasos V. cef. Todo Medición de distancia cm A. vasos V. cef. Todo Circunferencia cm2 8-73 Manual de operaciones Menú de mediciones V. basílica V. radial V. ulnar 8-74 Ítem diagnóstico Método Unidad Vmax V Br V OP Medición de velocidad cm/s T Dur Br V OP Hora s D. vasos Br V Todo Medición de distancia cm A. vasos Br V Todo Circunferencia cm2 Vmax VD OP Medición de velocidad cm/s T Dur VD OP Hora s D. vasos VD Todo Medición de distancia cm A. vasos VD Todo Circunferencia cm2 Vmax VU OP Medición de velocidad cm/s T Dur VU OP Hora s D. vasos VU Todo Medición de distancia cm A. vasos VU Todo Circunferencia cm2 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones de arteria MI Menú de mediciones AIC AII Ítem diagnóstico Método Unidad %EstD AIC Todo Calcular después de medir distancia % AIC %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EP AIC OP Medición de velocidad cm/s DF AIC OP Medición de velocidad cm/s DM AIC OP Medición de velocidad cm/s IP AIC OP Medición de velocidad cm/s IR AIC OP Medición de velocidad cm/s AIC FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min AIC FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min %EstD AII Todo Calcular después de medir distancia % AII %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EP AII OP Medición de velocidad cm/s DF AII OP Medición de velocidad cm/s DM AII OP Medición de velocidad cm/s IP AII OP Medición de velocidad cm/s IR AII OP Medición de velocidad cm/s AII FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min AII FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min 8-75 Manual de operaciones Menú de mediciones AIE ACF 8-76 Ítem diagnóstico Método Unidad %EstD AIE Todo Calcular después de medir distancia % AIE %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EP AIE OP Medición de velocidad cm/s DF AIE OP Medición de velocidad cm/s DM AIE OP Medición de velocidad cm/s IP AIE OP Medición de velocidad cm/s IR AIE OP Medición de velocidad cm/s AIE FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min AIE FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min %EstD ACF Todo Calcular después de medir distancia % ACF %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EP ACF OP Medición de velocidad cm/s DF ACF OP Medición de velocidad cm/s DM ACF OP Medición de velocidad cm/s IP ACF OP Medición de velocidad cm/s IR ACF OP Medición de velocidad cm/s ACF VF(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min ACF FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones AFS DFA Ítem diagnóstico Método Unidad %EstD AFS Todo Calcular después de medir distancia % AFS %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EP AFS OP Medición de velocidad cm/s DF AFS OP Medición de velocidad cm/s DM AFS OP Medición de velocidad cm/s IP AFS OP Medición de velocidad cm/s IR AFS OP Medición de velocidad cm/s AFS FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min AFS FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min %EstD AFP Todo Calcular después de medir distancia % AFP %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EP AFP OP Medición de velocidad cm/s DF AFP OP Medición de velocidad cm/s DM AFP OP Medición de velocidad cm/s IP AFP OP Medición de velocidad cm/s IR AFP OP Medición de velocidad cm/s AFP FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min AFP FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min 8-77 Manual de operaciones Menú de mediciones A. poplítea ATA 8-78 Ítem diagnóstico Método Unidad Pop A %StD Todo Calcular después de medir distancia % Pop A %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % Pop A SM OP Medición de velocidad cm/s Pop A DF OP Medición de velocidad cm/s A. Pop DM OP Medición de velocidad cm/s Pop A IP OP Medición de velocidad cm/s A. Pop IR OP Medición de velocidad cm/s A. Pop FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min A. Pop FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min %EstD ATA Todo Calcular después de medir distancia % ATA %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EP ATA OP Medición de velocidad cm/s DF ATA OP Medición de velocidad cm/s DM ATA OP Medición de velocidad cm/s IP ATA OP Medición de velocidad cm/s IR ATA OP Medición de velocidad cm/s ATA FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min ATA FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones ATP A. peroneal Ítem diagnóstico Método Unidad %EstD ATP Todo Calcular después de medir distancia % PTA %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EP PTA OP Medición de velocidad cm/s DF PTA OP Medición de velocidad cm/s DM PTA OP Medición de velocidad cm/s IP PTA OP Medición de velocidad cm/s IR PTA OP Medición de velocidad cm/s PTA FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min PTA FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Peronea %StD Todo Calcular después de medir distancia % Peronea %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % Peronea PS OP Medición de velocidad cm/s Peronea ED OP Medición de velocidad cm/s Peronea DM OP Medición de velocidad cm/s Peronea IP OP Medición de velocidad cm/s Peronea IR OP Medición de velocidad cm/s Peronea FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min Peronea FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min 8-79 Manual de operaciones Menú de mediciones ADP APP 8-80 Ítem diagnóstico Método Unidad %EstD ADP Todo Calcular después de medir distancia % DPA %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EP DPA OP Medición de velocidad cm/s DF DPA OP Medición de velocidad cm/s DM DPA OP Medición de velocidad cm/s IP DPA OP Medición de velocidad cm/s IR DPA OP Medición de velocidad cm/s DPA FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min DPA FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min %EstD APM Todo Calcular después de medir distancia % MPA %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EP MPA OP Medición de velocidad cm/s DF MPA OP Medición de velocidad cm/s DM MPA OP Medición de velocidad cm/s IP MPA OP Medición de velocidad cm/s IR MPA OP Medición de velocidad cm/s MPA FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min MPA FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones API A. metatarsiana Ítem diagnóstico Método Unidad %EstD APL Todo Calcular después de medir distancia % LPA %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % EP LPA OP Medición de velocidad cm/s DF LPA OP Medición de velocidad cm/s DM LPA OP Medición de velocidad cm/s IP LPA OP Medición de velocidad cm/s IR LPA OP Medición de velocidad cm/s LPA FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min LPA FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min A. metatarsiana %StD Todo Calcular después de medir distancia % A. metatarsiana %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % SM A. metatarsal OP Medición de velocidad cm/s DF A. metatarsal OP Medición de velocidad cm/s DM A. metatarsal OP Medición de velocidad cm/s IP A. metatarsal OP Medición de velocidad cm/s IR A. metatarsal OP Medición de velocidad cm/s A. metatarsiana FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min A. metatarsiana FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min 8-81 Manual de operaciones Menú de mediciones A. digital 8-82 Ítem diagnóstico Método Unidad A. digital %StD Todo Calcular después de medir distancia % A. digital %StA Todo Calcular después de medir circunsferencia % SM A. digital OP Medición de velocidad cm/s DF A. digital OP Medición de velocidad cm/s DM A. digital OP Medición de velocidad cm/s IP A. digital OP Medición de velocidad cm/s IR A. digital OP Medición de velocidad cm/s A. digital FV(D) OP Calcular después de medir PTmedia, Dist. vasos l/min A. digital FV(A) OP Calcular después de medir PTmedia, Área vasos l/min Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones de venas MI Menú de mediciones VIC VII VIE VFC VFP VFS Ítem diagnóstico Método Unidad CIV Vmáx OP Medición de velocidad cm/s T Dur CIV OP Hora s D. vasos CIV Todo Medición de distancia cm A. vasos CIV Todo Circunferencia cm2 Vmáx VII OP Medición de velocidad cm/s T Dur VII OP Hora s D. vasos VII Todo Medición de distancia cm A. vasos VII Todo Circunferencia cm2 Vmáx EIV OP Medición de velocidad cm/s T Dur EIV OP Hora s D. vasos EIV Todo Medición de distancia cm A. vasos EIV Todo Circunferencia cm2 Vmáx VFC OP Medición de velocidad cm/s T Dur VFC OP Hora s D. vasos CFV Todo Medición de distancia cm A. vasos CFV Todo Circunferencia cm2 Vmáx PFV OP Medición de velocidad cm/s T Dur PFV OP Hora s D. vasos PFV Todo Medición de distancia cm A. vasos PFV Todo Circunferencia cm2 Vmáx SFV OP Medición de velocidad cm/s T Dur SFV OP Hora s D. vasos SFV Todo Medición de distancia cm A. vasos SFV Todo Circunferencia cm2 8-83 Manual de operaciones Menú de mediciones VSI V. poplítea VSI VTA VTP V. peroneal 8-84 Ítem diagnóstico Método Unidad Vmáx GSV OP Medición de velocidad cm/s T Dur GSV OP Hora s D. vasos GSV Todo Medición de distancia cm A. vasos GSV Todo Circunferencia cm2 Vmax V. pop OP Medición de velocidad cm/s V T Dur Pop OP Hora s D. vasos V. cef. pop Todo Medición de distancia cm A. vasos V. cef. pop Todo Circunferencia cm2 Vmáx LSV OP Medición de velocidad cm/s T Dur LSV OP Hora s D. vasos LSV Todo Medición de distancia cm A. vasos LSV Todo Circunferencia cm2 Vmáx VTA OP Medición de velocidad cm/s T Dur VTA OP Hora s D. vasos ATV Todo Medición de distancia cm A. vasos ATV Todo Circunferencia cm2 Vmáx PTV OP Medición de velocidad cm/s T Dur PTV OP Hora s D. vasos PTV Todo Medición de distancia cm A. vasos PTV Todo Circunferencia cm2 Peronea Vmáx OP Medición de velocidad cm/s T Dur Peronea OP Hora s D. vasos Peronea Todo Medición de distancia cm A. vasos Peronea Todo Circunferencia cm2 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Menú de mediciones VPM VPI V. metatarsal V. digital Ítem diagnóstico Método Unidad Vmáx MPV OP Medición de velocidad cm/s T Dur MPV OP Hora s D. vasos MPV Todo Medición de distancia cm A. vasos MPV Todo Circunferencia cm2 Vmáx VPI OP Medición de velocidad cm/s T Dur LPV OP Hora s D. vasos LPV Todo Medición de distancia cm A. vasos LPV Todo Circunferencia cm2 Vmax V. metatarsal OP Medición de velocidad cm/s T Dur V metatarsal OP Hora s D. vasos V. metatarsal Todo Medición de distancia cm A. vasos V. metatarsal Todo Circunferencia cm2 Vmax V. digital OP Medición de velocidad cm/s T Dur V. digital OP Hora s D. vasos V. digital Todo Medición de distancia cm A. vasos V. digital Todo Circunferencia cm2 8-85 Manual de operaciones Informes Los resultados de las mediciones se resumen por aplicación y se muestran en la pantalla en formato de informe. Visualización de informes Presione el botón Informe en el panel de control o pulse Informe en la pantalla táctil; la pantalla cambiará a Informe de medición de ultrasonido. Los resultados de las mediciones se resumen por aplicación y se muestran en la pantalla en formato de informe. NOTA: Solo se muestran los informes de las aplicaciones que tienen resultados de mediciones. Página Las páginas se dividen en Hoja traba, Anatomía, Comentario y Adj. imagen para cada aplicación; si abre un informe, se abrirá la pantalla Hoja traba de forma predefinida. Puede ir a cada sección a partir del menú Izquierda o Táctil; si una sección contiene una gran cantidad de datos que mostrar, se dividirán en varias páginas, a través de las cuales podrá navegar con Táctil. 8-86 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Editar informe (Hoja traba) Al cambiar el enfoque hacia un valor que se pueda editar en una hoja de trabajo, los bordes de la ventana de edición se marcan de blanco, y el modo Editar se inicia automáticamente. F8 Aparecerá un gráfico que representa una medición obstétrica. Cuad Aparecerá un gráfico que representa cuatro mediciones obstétricas. Página Mueva el botón giratorio Página en la pantalla táctil para seleccionar una aplicación. [Figura 8.2 Hoja de trabajo] 8-87 Manual de operaciones [Figura 8.3 Hoja de trabajo: Pantalla táctil] Modificar mediciones Después de editar un valor y alejar el enfoque del valor, se aplicará el valor editado. Para eliminar un valor, haga clic en él; se activará el botón Eliminar en la pantalla táctil. Presione este botón para eliminar el valor inmediatamente. Autor predef. Regresa al autor de los ajustes de Configuración. Eliminar Celda Seleccione y elimine un valor de medición. Eliminar línea Elimine todos los valores con la misma etiqueta del valor seleccionado. Eliminar todo Elimine todos los valores de medición. 8-88 Capítulo 8 Mediciones y cálculos NOTA: Si cambia el Autor en una hoja de trabajo, también cambia el valor de EG. El Autor que cambie en un Informe solo es válido en el Informe; el Autor de la Configuración se usará para calcula el EG al realizar las mediciones en el modo Medición. US pro Si EG Compuesto es EEUS, puede seleccionar o excluir los valores de EG de todas las etiquetas, que se usaron en cálculos. Método de visualización de las mediciones El producto permite medir un ítem varias veces. Sin embargo, solamente los primeros tres resultados de las mediciones se guardan en un informe. Al tomar mediciones del mismo ítem más de una vez, las mediciones se pueden mostrar de cuatro formas. En la pantalla Editar el informe, puede especificar o cambiar el método de visualización de las mediciones. Promedio Obtenga el promedio de las mediciones y visualícelo en la pantalla. Último visualice la última medición en la pantalla. Máx. Visualice el mayor valor de las mediciones en la pantalla. Mín. Visualice el menor valor de las mediciones en la pantalla. 8-89 Manual de operaciones Agregar comentarios Puede pulsar Comentar en la pantalla táctil o haga clic en Comentar del menú Izquierda de la pantalla Informe de ultrasonido . Aparecerá una pantalla en la cual puede ingresar sus opiniones. Pulse la parte inferior de la ventana de ingreso o el botón Comentario en la pantalla táctil, y se abrirá una ventana en la que podrá seleccionar un comentario que ya haya ingresado en Configuración. Seleccione Comentario en la ventana, y se ingresará el texto seleccionado en la ubicación del cursor en la ventana de ingreso de comentarios. NOTA: Se puede agregar comentarios en Configuración > Informe > Comentarios. Para obtener más información, consulte la sección "Informe" en el "Capítulo 3. Utilidades". [Figura 8.4 Comentario] 8-90 Capítulo 8 Mediciones y cálculos [Figura 8.5 Comentario: Pantalla táctil] 8-91 Manual de operaciones Impresión de informes Pulse el botón Imprimir en la pantalla táctil o haga clic en Imprimir del menú Izquierda de la pantalla Informe de ultrasonido. Se imprimirá en la impresora conectada el informe de medición de la aplicación seleccionada. NOTA: Puede cambiar las configuraciones para la impresión de informes de medición en Configuración > Medición > Print > Impresora. Para más información, consulte la sección "Configuración de dispositivos periféricos" en el "Capítulo 3. Utilidades". Guardado de informes Pulse Exportar en la pantalla táctil. También puede hacer clic en Exportar en el lado izquierdo de la pantalla Informe de ultrasonido. Aparecerá la ventana Exportar, permitiéndole guardar el informe en un medio de almacenamiento externo. Cuando se abra la ventana Exportar, especifique el directorio, la unidad, el nombre del archivo y el tipo de archivo. Haga clic en Aceptar en la pantalla para guardar el informe. Haga clic en Cancel para cancelar. [Figura 8.6 Exportar] 8-92 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Almacenar SR Pulse Almacenar SR en la pantalla táctil del menú Izquierda para guardar la información del IE de medición. Adjuntar imágenes Selecciónelo si desea adjuntar imágenes en el informe. Pulse el botón Adj. imagen en la pantalla táctil o haga clic en Adj. imagen del menú Izquierda de la pantalla Informe de ultrasonido, y se abrirá una ventana en la que podrá seleccionar imágenes. [Figura 8.7 Adjuntar imagen] 8-93 Manual de operaciones [Figura 8.8 Adjuntar imagen: Pantalla táctil] 1. Seleccione imágenes entre las miniaturas de la derecha. 2. Al seleccionar imágenes, se activa el botón Agregar en la pantalla táctil. Pulse el botón Agregar para adjuntar las imágenes seleccionadas en el informe. Además, puede hacer doble clic en las imágenes seleccionadas entre las miniaturas para adjuntar las imágenes asociadas. 3. Si selecciona imágenes, se activará el botón Eliminar para que pueda retirar imágenes ya adjuntas. Presione el botón Eliminar todo para eliminar todas las imágenes adjuntas. 4. Puede seleccionar 1x1, 2x2, 3x3 o 4x4 como formato. 8-94 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Gráficos Pulse Simple o Cuad en la pantalla táctil y la pantalla cambiará a la pantalla Gráfico, donde puede revisar el gráfico, las tendencias, etc. Para volver a la pantalla Informe, pulse Hoja traba en la pantalla táctil. NOTA: La función de gráficos solo puede utilizarse con informes OB. Al lado derecho de la pantalla aparece la lista de los ítems medidos. Si selecciona un ítem, en la pantalla aparecerá un gráfico para el ítem seleccionado. NOTA: XX Para ejecutar la función de gráficos, se debe medir al menos una etiqueta que contenga una tabla de crecimiento; solo una etiqueta que se haya medido puede mostrar gráficos. XX El gráfico se crea en base al ID del paciente, FUM y fecha de medición. [Figura 8.9 Gráfico] 8-95 Manual de operaciones [Figura 8.10 Gráfico: Pantalla táctil] Seleccionar un gráfico Utilice la trackball y el botón Configurar para seleccionar un ítem de la lista. F8 Aparecerá un gráfico que representa una medición obstétrica. Cuad Aparecerá un gráfico que representa cuatro mediciones obstétricas. Ocultar cuad Borre estas cuadrículas de un gráfico. Todos los fetos Muestre los gráficos para todos los fetos medidos. Feto actual Muestre los gráficos para el feto medido actualmente. 8-96 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Tend. Pulse Tenden en la pantalla táctil. Las mediciones actuales y anteriores de un feto se muestran en la fecha de estudio. Cuando cambian los datos del estudio, la forma del marcador cambia y se muestra en el gráfico. Actual Pulse Actual en la pantalla táctil. Las mediciones actuales de un feto se muestran en la fecha de estudio. Histor. usuario Los valores actuales y anteriores de mediciones del feto se muestran en formato de tabla. Tendenc. manual Muestre los valores de medición ingresados manualmente por el usuario, los cuales se deben mostrar en la curva de crecimiento OB en tendencia. Ingrese manualmente en la ventana Paciente. Anterior Vuelva a la página anterior. Próximo Vaya a la próxima página. 8-97 Manual de operaciones Consejos útiles Desviación estándar y percentil Entre la información de OB, se usan la Tabla de crecimiento y la distribución fetal típica para el mismo número de semanas a fin de poder determinar la siguiente información: XX La curva de distribución normal. XX Las mediciones de un feto real o una posición en distribución de PFE. XX Si un punto de distribución está dentro del rango normal. El número de semanas para la Tabla de crecimiento de referencia se puede configurar en FUM, Fecha estimada de parto o GA US promedio en Criterios de de percentiles. La configuración habitual es FUM. Si se desconoce la FUM o no hay certeza al respecto, o si la diferencia entre la FUM y el GA US promedio es sustancial, se deben adoptar precauciones, puesto que la selección de diferentes criterios puede ocasionar diferencias significativas. La distribución de la cantidad de semanas en la tabla de crecimiento para la referencia seleccionada es una distribución normal. Es lateralmente simétrica en aproximadamente un 50% (el promedio) y muestra la distancia del promedio como una desviación. La desviación se puede representar mediante Desviación estándar (DE) o Percentil. [Figura 8.11 Distribución de la tabla de crecimiento para el número de semanas seleccionado (m: media, σ: desviación estándar)] 8-98 Capítulo 8 Mediciones y cálculos Consejos útiles Al expresar con SA, un valor se acerca a 0 SA a medida que se acerca a la media, y se acerca a un valor mínimo o máximo a medida que se desvía de la media. La mayor parte del rango queda entre DE ±3, donde DE ±1 representa el 68,3% de todo el rango. De esta forma, se puede apreciar que la mayoría de las mediciones fetales se agrupan estrechamente en torno al valor promedio. El Percentil representa un punto en la distribución entre 0 y 100 inclusive. Por lo tanto, el punto promedio se representa como Percentil 50. Como se ve en la figura, el punto promedio corresponde a DE 0 (es decir, Percentil 50). Si un punto del rango está entre DE -1 y DE +1 SD, queda dentro del 68,3% del rango total. Esto significa que el punto queda dentro del rango entre 16 y 84. Además, si un punto está en el rango entre DE -2 y DE +2 SD, queda dentro del 95,5% del rango total. Entonces, el punto queda en el rango entre 3 y 97. La DE y Percentil son intercambiables. El percentil se puede usar cuando se desea un ranking de mediciones fetales y DE se puede usar cuando se busca la distancia entre las mediciones fetales reales y la medición promedio. Mientras el rango de las referencias de la Tabla de crecimiento que se utiliza principalmente con los datos de mediciones OB varía de acuerdo con el usuario, el rango típico aceptado por la mayoría de los usuarios es el siguiente: 1) Cuando las referencias se crean en función de DE: XX -2,0 DE - +2,0 DE (si se convierte a percentil, percentil 2,28 ~ percentil 97,72) XX -1,5 DE - +1,5 DE (si se convierte a percentil, percentil 6,68 ~ percentil 93,32) XX -1,0 DE - +1,0 DE (si se convierte a percentil, percentil 15,87 ~ percentil 84,13) 2) Cuando las referencias se crean en función de Percentil: XX Percentil 2,5 ~ Percentil 97,5 (cuando se convierte a DE: DE -1,96 ~ DE 1,96) XX Percentil 5,0 ~ Percentil 95,0 (cuando se convierte a DE: DE -1,645 ~ DE 1,645) XX Percentil 10,0 ~ Percentil 90,0 (cuando se convierte a DE: DE -1,288 ~ DE 1,288) 8-99 Manual de operaciones Anatomía Pulse Anatomía en la pantalla táctil. Las aplicaciones OB, Gin, Vascular y Urología tienen sus propios ítems predeterminados; para otras aplicaciones, solo los ítems agregados por el usuario están disponibles. OB General Este ítem se activa solamente cuando hay una medición OB disponible. Pulse el botón OB General en la pantalla táctil y podrá seleccionar una descripción para el ítem seleccionado. OB temprano Este ítem se activa solamente cuando hay una medición OB disponible. Pulse el botón OB temprano en la pantalla táctil y podrá seleccionar una descripción para el ítem seleccionado. Perfiles biofísicos Respiración, Movimiento, Tono, VLA y TSE se pueden dejar en blanco o configurar como 0, 1 o 2; la suma de cada ítem aparecerá como Total. Eliminar último Elimine el ítem de usuario que se agregó último. Predefinido Configure con un valor predeterminado por el usuario. Guardar como predefinido Guarde los valores configurados actualmente en la pantalla como valores predefinidos. Borrar Elimine todos los ítems. Nuevo Agregue inmediatamente ítems en la pantalla actual. El estudio desaparecerá luego de salir. Comparar feto Seleccione el número de fetos en la pantalla Información del estudio de OB, y podrá tomar mediciones para cada feto al tomar mediciones de OB. Pulse el botón Comparar feto en la pantalla táctil y aparecerá una medición para cada feto. 8-100 Capítulo 8 Mediciones y cálculos [Figura 8.12 Anatomía] [Figura 8.13 Anatomía: Pantalla táctil] Cierre de informes Pulse Salir en la pantalla táctil o en el menú de la izquierda. También puede presionar el botón Informe en el panel de control. 8-101 Capítulo 9 Administración de imágenes CINE / BUCLE......................................................9-3 Anotación de las imágenes.............................9-5 Anotación ...................................................................................9-5 Marcador Corporal ................................................................9-10 Guardado, reproducción y transferencia de imágenes........................................................ 9-14 Guardado de imágenes........................................................9-14 Reproducir imágenes............................................................9-15 Transferencia de imágenes.................................................9-16 Impresión de imágenes................................. 9-17 Impresión de imágenes.......................................................9-17 Modo SonoView............................................. 9-18 Modo SonoView de examen..............................................9-19 Capítulo 9 Administración de imágenes CINE / BUCLE Las imágenes serán guardadas automáticamente en la memoria durante el escaneo. Las imágenes guardadas son útiles al momento de diagnosticar y evaluar a un paciente. Tales imágenes pueden guardarse en los Modos Cine o Bucle, dependiendo del modo de diagnóstico utilizado. XX Cine 2D: Estas son imágenes guardadas temporalmente en modos de diagnóstico, salvo el modo M y el modo espectral. XX Trazo Cine: muestra las imágenes guardadas en modo M y modo espectral. [Figura 9.1 Cine] Cómo iniciar y terminar la revisión de imágenes Durante el escaneo, presione el botón Congelar en el panel de control. Se detendrá el escaneo, y el sistema cambiará al modo de revisión de imágenes. Presione nuevamente el botón Congelar para volver al modo de escaneo. Cómo revisar imágenes Mueva el cursor hacia Cine o barra en el área de información del usuario para revisar una imagen. Puede buscar en las imágenes guardadas moviendo el cursor con la trackball. El número total de imágenes guardadas y el número de la imagen que actualmente se está revisando aparecen junto a la barra. 9-3 Manual de operaciones Selección de bucle Seleccione una imagen para reproducir pulsando el botón Cambiar en el panel de control. El menú de la pantalla táctil cambiará durante la visualización de las imágenes. [Figura 9.2 Revisión de imágenes: Pantalla táctil] Reproducir cine Pulse Reprod. cine en la pantalla táctil. Puede detener o reanudar la reproducción de una imagen pulsando el botón. Velocidad cine Use el botón Velocidad cine en la pantalla táctil para ajustar la velocidad de reproducción de Cine 2D o Trazo Cine. La velocidad se puede ajustar entre 6 y 300%. NOTA: Para obtener una explicación acerca de los otros ítems de la pantalla táctil, consulte modo básico en el "Capítulo 7. Modo de diagnóstico". Revisión de imagen en modo imagen múltiple Sólo podrá revisar las imágenes en el área activa. Para revisar las imágenes en otra área, cambie el área activa utilizando el botón Doble o Cuádruple en el panel de control. 9-4 Capítulo 9 Administración de imágenes Anotación de las imágenes Anotación Ingrese o haga que se muestre un texto, una flecha o un marcador corporal en una imagen. Esta función es útil para diferenciar o marcar un área de diagnóstico. Inicio del modo de anotación Presione el botón Anotación en el panel de control. Seleccione Texto o Flecha. [Figura 9.3 Modo de anotación] Escritura de texto Presione el botón Anotación en el panel de control e ingrese directamente texto usando el teclado o seleccione un texto predefinido en la pantalla táctil. Usted puede mover el cursor utilizando la trackball o las teclas de flecha en el teclado. 9-5 Manual de operaciones Modo de texto en el menú del software [Figura 9.4 Teclado de la pantalla] Cambiar aplicación Pulse la pantalla táctil o use el botón giratorio para cambiar la aplicación. La lista de texto cambiará dependiendo de la aplicación seleccionada. Flech Puede ingresar una flecha sobre una imagen. Teclado El teclado de la pantalla se abre si pulsa el botón en la pantalla táctil. Eliminar último Borre el último texto ingresado. También puede usar la tecla Anotación del teclado. Eliminar todas las palabras Se borra todo el texto ingresado. NOTA: Seleccionar Configuración > Comentarios > Biblioteca le permite editar toda la página. Para obtener una descripción más detallada, consulte el "Capítulo 3. Utilidades". Inicio Al tocar Inicio en la pantalla táctil, el cursor se mueve a la posición del cursor que se establece con Guardar posición inicio. 9-6 Capítulo 9 Administración de imágenes Guard posición inic Establezca la posición inicial del cursor cuando se inicie el modo de anotación. Coloque el cursor en la pantalla y pulse Guardar posición inicio en la pantalla táctil. NOTA: Esto se puede usar en el paciente y SonoView. Tamaño de fuente Seleccione el tamaño de fuente que se utilizará. Seleccione un valor entre 8 y 72; presione un botón en la pantalla táctil o use el botón giratorio. Borrar texto Presione el botón Borrar en el panel de control. Se eliminará todo el texto ingresado en la pantalla. Salida del modo de texto Presione el botón Salir en el panel de control o pulse el botón Salir en la pantalla táctil. 9-7 Manual de operaciones Modo de flecha Puede ingresar una flecha sobre una imagen. Esta función es útil para diferenciar o marcar un área de diagnóstico. Se pueden ingresar hasta 100 flechas. [Figura 9.5 Modo de flecha] Ingreso de flecha 1. Presione el botón Anotación en el panel de control y presione el botón Flecha para cambiar a modo de entrada. También puede presionar Flecha en el teclado. 2. Utilice el botón giratorio Tip flecha para seleccionar el tipo de flecha que desea. 3. Mueva la flecha a la posición deseada usando la trackball. 4. Para ajustar el tamaño de la flecha, use el botón giratorio Tam flecha. 5. Para ajustar el ángulo de rotación de la flecha, use el botón giratorio Rotar flecha. 6. Presione el botón Configurar para terminar. Presione Salir para cancelar. Consejos útiles 9-8 Botón de flecha y puntero La función de puntero no funciona en el modo de anotación. Capítulo 9 Administración de imágenes Eliminación de flechas Presione el botón Borrar en el panel de control, y se eliminarán todas las flechas que se muestran en pantalla. Pulse Borr último en la pantalla táctil para eliminar solo la última flecha ingresada. Salida del modo de flecha Pulse Salir en la pantalla táctil. 9-9 Manual de operaciones Marcador Corporal Ingresar un marcador corporal sobre una imagen. Esta función es útil para diferenciar o marcar un área de diagnóstico. Ingreso de modo de Marcador Corporal Cuando presione el botón Marcador Corporal en el panel de control, se iniciará el modo de entrada de Marcador Corporal y aparecerán marcadores corporales en la pantalla táctil. [Figura 9.6 Modp de marcador corporal 9-10 Capítulo 9 Administración de imágenes Insertar marcadores corporales 1. Aparecerán marcadores corporales en la pantalla táctil. XX Los tipos de de marcador corporal que se muestran en la pantalla táctil variará según la aplicación seleccionada. XX Pueden mostrarse hasta un máximo de 20 marcadores corporales en pantalla al mismo tiempo. Si el número de marcadores corporales excede 20, use el botón > en la pantalla táctil para explorar las páginas. 2. Pulse en la pantalla táctil el botón para el marcador corporal que desea. Aparecerá el marcador corporal en la imagen. 3. Posicione el cursor del transductor sobre el marcador corporal con la trackball. 4. Use el botón giratorio Rot trnsdctr para ajustar el ángulo del cursor del transductor. 5. Para finalizar el ingreso de marcadores corporales, presione el botón Configurar o Salir en el panel de control. Para cancelar, presione el botón Borrar en el panel de control. Cambio de posición de un marcador corporal 1. Presione el botón Mov marcadr en el panel de control o pulse el botón Mov marcadr en la pantalla táctil. 2. Mueva el marcador corporal a la posición deseada con la trackball. 3. Presione nuevamente el botón Configurar en el panel de control para confirmar la nueva posición. Borrar un marcador corporal Presione el botón Borrar en el panel de control. 9-11 Manual de operaciones Salir del modo Marcador Corporal Presione el botón Salir en el panel de control o pulse el botón Salir en la pantalla táctil. NOTA: Puede configurar la biblioteca de marcadores corporales en Configuración > Marcador Corporal. Para obtener una descripción más detallada, consulte el "Capítulo 3. Utilidades". Consejos útiles Marc e-Motion (opcional). Si está usando un Marcador e-Motion, que corresponde a una característica opcional para este producto, puede ejecutar Marcador e-Motion presionando el botón Marcador corporal en el panel de control. El Marcador e-Motion muestra la dirección del plano de onda del transductor en la pantalla. ADVERTENCIA: XX El Marcador e-Motion contiene información de referencia para realizar diagnósticos. No proporciona diagramas numéricos o diagnósticos finales. XX El Marcador e-Motion muestra las direcciones relativas de un plano de onda, de manera que la dirección mostrada puede diferir de la dirección real del transductor producto de errores acumulados. Por lo tanto, presione el botón Iniciar para iniciar la posición antes de comenzar a usar el Marcador e-Motion. NOTA: XX Marc e-Motion se puede usar solo si se cumplen las siguientes condiciones: −− Transductor: EVN4-9 −− Aplicación: Ginecología −− Preajuste: Útero XX Consulte la guía de instalación que incluye el paquete de Marcador e-Motion para obtener instrucciones antes de instalarlo. XX Cómo usar Marc e-Motion Presione los botones de Marc e-Motion para usar sus funciones asignadas previamente. 1: El botón Inicializar inicializa el sensor de Marc e-Motion. Es posible que el usuario no asigne otra función a este botón. NOTA: Antes de comenzar a usar el Marcador e-Motion Marker, presione el botón Iniciar para iniciar la posición. 2~4: A estos botones se les puede asignar funciones, según lo deseado por el usuario. Vaya a Configuración > Marcador Corporal > Marc e-Motion para asignar una función a cada botón. Consulte "Marcador corporal" en el "Capítulo 3. Utilidades" para acceder a instrucciones para la configuración. 9-12 Capítulo 9 Administración de imágenes Consejos útiles 1 2 3 4 [Figura 9.7 Marc e-Motion] [Figura 9.8 Pantalla de Marc e-Motion] ADVERTENCIA: XX El circuito de Marc e-Motion contiene un sensor, y no se debe dejar caer ni someter a otras formas de impacto mecánico. Su rendimiento puede disminuir y se pueden producir daños en el exterior, como roturas o grietas. XX El Marcador e-Motion cumple con la clasificación IPX 7. Sin embargo, no limpie ni esterilice el transductor con el Marcador e-Motion montado. 9-13 Manual de operaciones Guardado, reproducción y transferencia de imágenes Guardado de imágenes ADVERTENCIA: Debe ingresar siempre el ID del paciente, ya que todas las imágenes se guardan de acuerdo con ese ID. Si no, esto podría ocasionar la pérdida de datos y/o errores graves en las imágenes ya guardadas. Las imágenes guardadas se muestran en el área de miniaturas. Guardando imagen Si no se ingresan datos del paciente, se creará y guardará una ID temp . Las imágenes guardadas posteriormente se pueden editar y administrar en modo SonoView. Guardar (Imagen fija/Imagen de cuadros múltiples) Para guardar, use la función de Guardar Clip de los botones Guardar, S1, S2, S3. Para obtener una descripción detallada de la configuración de Guardar Clip, consulte el "Capítulo 3. Utilidades". Cine en el área activa se guardará solo en modo 2D Vivo/Doble en vivo. XX Si están congeladas, especifique el rango de la imagen que desea guardar usando la trackball o el botón Est. inicio, Est. fin en la pantalla táctil, luego pulse Guardar para guardar la imagen de Cine. XX El modo en vivo funciona como se muestra a continuación de acuerdo con las configuraciones. Para obtener información sobre las configuraciones, consulte el "Capítulo 3. Utilidades". Si no existen datos del paciente, guardar Cine en el modo Congelar creará una ID temp para guardar. Si se guardan todos los cuadros en el modo en vivo, el proceso de guardado terminará automáticamente conforme a un tiempo predefinido. Las imágenes guardadas se agregarán a la lista de miniaturas en el lado derecho de la pantalla. 9-14 Capítulo 9 Administración de imágenes Reproducir imágenes Puede reproducir las imágenes guardadas en SonoView y en modos de diagnóstico. Reproducción de imágenes en SonoView NOTA: Consulte "SonoView" en este capítulo. Ver imágenes en el modo de diagnóstico Utilice el botón Puntero en el panel de control. Note que esta función estará disponible solamente cuando hay imágenes guardadas en la lista de miniaturas. Presione el botón Puntero y aparecerá el cursor en la pantalla. 9-15 Manual de operaciones Transferencia de imágenes UGEO H60 permite transferir imágenes a un sistema PACS con soporte para DICOM. Usted puede transferir automáticamente todas las imágenes guardadas o seleccionar una imagen deseada y transferirla manualmente. Para obtener más información sobre las configuraciones del servidor DICOM y las operaciones de DICOM, consulte "Configuración de conectividad" en el Capítulo 3 "Utilidades". Transferencia de imágenes en modo de diagnóstico Puede transferir automáticamente las imágenes. Las imágenes se transfieren con el método de transmisión de servidor de almacenamiento en Configuración > Conectividad > DICOM. Consulte "Configuración de conectividad" en el "Capítulo 3. Utilidades" de este manual. Transfiriendo imágenes en SonoView Puede transferir manualmente las imágenes. Están disponibles los dos métodos siguientes: Enviar examen Envíe todas las imágenes para un examen. 1. Seleccione un examen en el Listado de exámenes. 2. Haga clic en el botón Enviar en lado izquierdo de la pantalla. Se enviarán todas las imágenes para el examen seleccionado. Enviar las imágenes seleccionadas Seleccione una imagen deseada entre las imágenes de un examen y envíela. 1. Seleccione la imagen en la pantalla de "SonoView". 2. Haga clic en el botón Enviar en lado izquierdo de la pantalla. Se enviarán las imágenes seleccionadas. 9-16 Capítulo 9 Administración de imágenes Impresión de imágenes NOTA: Configure las funciones de impresión en Configuración > Periféricos > Persona claves antes de usar. Impresión de imágenes Presione los botones Guardar, S1, S2y S3 en el panel de control. Las imágenes se imprimen mediante una impresora de eco. Para obtener información sobre cómo configurar una impresora, consulte el "Capítulo 3. Utilidades". 9-17 Manual de operaciones Modo SonoView Este es el programa de administración de imágenes integrado de UGEO H60. Ofrece características de guardado/archivo, previsualización u otras características de exportación compatibles con PC. Los tipos de archivo usados en este sistema siguen el estándar internacional DICOM (Digital Imaging and Communication in Medicine, Imágenes digitales y comunicación en medicina). Como resultado, el PACS (Picture Archiving Communication System, Sistema de archivo y comunicación de imágenes) se puede implementar sin costos adicionales y facilita el intercambio de archivos de imágenes con otros hospitales o equipos. Este producto es compatible con el formato de archivo de mapa de bits (.bmp), el cual es utilizado comúnmente en las computadoras estándar, lo que asegura un intercambio más fácil de los datos de imagen. Inicio del modo SonoView Presione el botón SonoView en el panel de control. Esto iniciará la pantalla de SonoView. Si hay imágenes guardadas disponibles para el examen actual, la información y las imágenes guardadas para el examen aparecerán cuando inicie el modo SonoView. ADVERTENCIA: Antes de guardar imágenes o usar el modo SonoView, debe registrar los datos del paciente. Toda la información de diagnóstico del producto es guardada y administrada para cada ID del paciente. Por lo tanto, guardar imágenes sin ingresar un ID del paciente puede ocasionar la pérdida de datos y errores graves en las imágenes ya guardadas. 9-18 Capítulo 9 Administración de imágenes Modo SonoView de examen Presione el botón SonoView en el panel de control. En el modo SonoView de examen, usted puede revisar el examen actual o uno guardado. [Figura 9.9 Modo de examen] [Figura 9.10 Modo de examen: Pantalla táctil] 9-19 Manual de operaciones Pantalla de modo SonoView Puede revisar el examen que haya seleccionado en el listado de exámenes. Desplazamiento de Imagen La imagen en la página anterior o siguiente aparecerá en pantalla. Use al rotar el botón giratorio Página en la pantalla táctil. Si gira el botón giratorio hacia la izquierda, aparecerá la imagen de la página anterior y, si lo gira hacia la derecha, se mostrara la imagen de la página siguiente. Sin embargo, este botón no puede ser utilizado cuando el número de exámenes guardado es menor que la cantidad de imágenes que aparecen en una página según la distribución actual. Seleccionar imagen Utilice la trackball y el botón Configurar para seleccionar una imagen en la lista de miniaturas. La imagen seleccionada se marcará en amarillo en la lista. Seleccione una ubicación en pantalla donde aparecerá la imagen, y luego aparecerá la imagen seleccionada. Herramientas La imagen en la página anterior o siguiente aparecerá en la lista de miniaturas. Pulse Herramientas y use el botón giratorio de la pantalla táctil. Girar el botón giratorio hacia la izquierda muestra las imágenes de la página anterior en la lista de miniaturas. Girar el botón giratorio hacia la derecha muestra las imágenes de la página siguiente en la lista de miniaturas. Mostrar en área de imágenes Las imágenes guardadas para un examen se mostrarán en el área de miniaturas al lado derecho de la pantalla. Para revisar una imagen, haga doble clic en la imagen para revisarla en el área de miniaturas. XX Si desea navegar a la página anterior del área de miniaturas, seleccione el icono 1 x 1, 2 x 2 debajo del área de miniaturas para ver las imágenes. XX La información almacenada para las imágenes se muestra en el área de retroalimentación. NOTA: Solo se pueden cargar datos escaneados al área de la imagen. 9-20 Capítulo 9 Administración de imágenes Cierre de SonoView de examen Haga clic en Salir en la pantalla. Formatos de presentación Esta configuración ajusta el número de imágenes mostradas en la pantalla. Use el botón de la pantalla táctil que representa el formato. Se pueden comparar hasta 9 imágenes (3 x 3) a la vez. Los números mostrados en la sección de formato indican la columna y fila de la imagen que se va a mostrar en pantalla. Puede cambiar los números mostrados en la sección de formato para configurar distintos formatos. Vista en pantalla completa Coloque el cursor sobre una imagen y presione el botón Configurar dos veces para que aparezca la imagen en pantalla completa. Selección de varias imágenes Use la trackball y el botón Configurar para seleccionar imágenes. La imagen seleccionada aparecerá en amarillo. Selección de todas las imágenes Pulse el botón Seleccionar Todo en la pantalla táctil. Todas las imágenes guardadas para el examen actual serán seleccionadas y marcadas en amarillo. Deselección de todas las imágenes Pulse el botón Deseleccionar todo en la pantalla táctil. Todas las imágenes se deseleccionarán y dejarán de aparecer marcadas. Revisión de imágenes 3D Si la imagen guardada es 3D, en la parte inferior de la imagen aparecera el indicador de 3D clic en 3D y aparecerá la pantalla Vista 3D, que le permitirá revisar la imagen. . Haga 9-21 Manual de operaciones Reproducir cine Pulse Reproducir en la pantalla táctil si la imagen guardada es Cine. Puede usar Reproducir, Pausar y Detener para navegar la imagen hacia adelante y hacia atrás. Buscar examen Presione Listado de exámenes. Aparece la pantalla Listado de exámenes . Puede definir los criterios de búsqueda, como ID y ver el resumen de los resultados de la búsqueda en la parte superior de la pantalla del Listado de exámenes. Los resultados de la búsqueda se muestran en la lista en la pantalla. En la lista aparece ID de paciente, nombre, edad, aplicación, fecha examen, número de imágenes guardadas, tamaño de archivo y descripción. Al hacer clic en uno de los campos, como ID del paciente y Nombre, los datos se organizan por orden alfabético o numérico del campo seleccionado. Puede seleccionar un examen del la lista y examinarlo, eliminarlo o enviarlo. Consulte "Imprimiendo Imágenes" y "Transfiriendo Imágenes mediante DICOM". Se admite la selección de exámenes múltiples. Impresión de imágenes 1. Presione el botón Imprimir. Aparecerá la ventana Imprimir. 2. Seleccione el tipo y la dirección de impresión, además de las opciones para la impresora. 3. Haga clic en el botón Imprimir para imprimir la imagen. Haga clic en Cerrar para cancelar. [Figura 9.11 Impresión de imagen] 9-22 Capítulo 9 Administración de imágenes NOTA: Si se selecciona la impresora térmica, Incl. encabez. e Incl. número páginas estarán inactivos, y los encabezados y números de página no se imprimirán en las páginas. Transferencia de imágenes mediante DICOM Transfiera los datos de medición e imagen seleccionados mediante DICOM. El icono se activa solamente al seleccionar una imagen. El icono estará desactivado si el protocolo DICOM no está activado. 1. Seleccione una imagen y haga clic en el botón Enviar en la pantalla. Aparecerá la ventana Almacenamiento DICOM. 2. Presione el botón Transferir para transferir la imagen seleccionada al servidor DICOM. Haga clic en Cerrar para cancelar. [Figura 9.12 Almacenamiento DICOM] 9-23 Manual de operaciones Transferencia de imágenes NOTA: La transferencia de imágenes no se realizará si existen espacios en el nombre del archivo o del directorio. 1. Presione el botón Exportar. Aparecerá la ventana Exportar. 2. Puede especificar varios parámetros, como el directorio, dispositivo, nombre de archivo y formato de archivo. 3. Si se seleccionó la casilla Ocultar información del paciente, no se mostrarán los datos del paciente. 4. Puede seleccionar Baja, Med. o Alta para calidad de imagen. 5. Haga clic en el botón Exportar para iniciar una transferencia. Haga clic en el botón Cerrar para cancelar. [Figura 9.13 Exportar imagen] Eliminación de imágenes Presione el botón Eliminar. Presione Aceptar para eliminar la imagen seleccionada. Salida de SonoView Haga clic en el botón Salir en la pantalla. También puede presionar el botón SonoView o el botón Salir en el panel de control para salir del modo SonoView. 9-24
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project