advertisement
▼
Scroll to page 2
of
467
4-269-986-51(1) DSC-T110/T110D GB FR IT ES PT DE NL PL CZ HU SK SE FI NO DK HR RO TR GR Printed in China Digital Still Camera/Instruction Manual Appareil photo numérique/Mode d’emploi Fotocamera digitale/Istruzioni per l’uso Cámara fotografía digital/Manual de instrucciones Câmara fotográfica digital/Manual de instruções Digitale Fotokamera/Gebrauchsanleitung Digitale camera/Gebruiksaanwijzing Cyfrowy aparat fotograficzny/Instrukcja obsługi Digitální fotoaparát/Návod k obsluze Digitális fényképezőgép/Használati útmutató Digitálny fotoaparát/Návod na používanie Digital stillbildskamera/Handledning Digitaalikamera/Käyttöopas Digitalt stillkamera/Bruksanvisning Digitalt stillbilledkamera/Betjeningsvejledning Digitalni fotoaparat/Priručnik za upotrebu Aparat foto digital/Manual de instrucţiuni © 2011 Sony Corporation GB SK FR SE IT FI ES NO PT DK DE HR NL RO PL TR CZ GR HU English Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer regarding this product. Model No. DSC-T110/T110D Serial No. ______________________________ WARNING To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the proper configuration for the power outlet. CAUTION [ Battery pack If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical burns. Observe the following cautions. GB 2 • Do not disassemble. • Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as hammering, dropping or stepping on it. • Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals. • Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a car parked in the sun. • Do not incinerate or dispose of in fire. • Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries. • Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that can charge the battery pack. • Keep the battery pack out of the reach of small children. • Keep the battery pack dry. • Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony. • Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions. GB [ Battery charger Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket). The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera only, and should not be used with other electrical equipment. For Customers in Europe [ Notice for the customers in the countries applying EU Directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet). [ Attention The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this unit. [ Notice If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail), restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.) again. GB 3 [ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. [ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Notice for customers in the United Kingdom GB 4 A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience. Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or mark) must be used. If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station. Refer to “Cyber-shot Handbook” (PDF) on supplied CD-ROM GB For details on advanced operations, please read “Cybershot Handbook” (PDF) on the CD-ROM (supplied) using a computer. Refer to “Cyber-shot Handbook” for in-depth instructions on shooting or viewing images and connecting the camera to your computer, printer or TV (page 21). Checking the accessories supplied • • • • • • • Battery charger BC-CSN/BC-CSNB (1) Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1) Rechargeable battery pack NP-BN1 (1) Paint pen (1) USB, A/V cable for multi-use terminal (1) Wrist strap (1) CD-ROM (1) – Cyber-shot application software – “Cyber-shot Handbook” • Instruction Manual (this manual) (1) Notes on using the camera Changing the language setting The screen language can be changed if necessary. To change the language setting, touch , then select (Main Settings) t [Language Setting]. (Settings) t Internal memory and memory card back up Do not turn off the camera, remove the battery pack, or remove the memory card while the access lamp is lit. Otherwise, the internal memory data or the memory card may be damaged. Be sure to make a backup copy to protect your data. GB 5 Functions built into this camera This manual describes each of the functions of TransferJet-compatible/ incompatible devices. To check if your camera supports the TransferJet function, check for the following mark on the bottom of the camera. TransferJet-compatible device: (TransferJet) On database files When you insert a memory card without a database file into the camera and turn on the power, part of the memory card capacity is used to automatically create a database file. It may take some time until you can perform the next operation. Notes on recording/playback • To ensure stable operations of the memory card, we recommend that you use this camera to format any memory card being used with this camera for the first time. Note that formatting will erase all data recorded on the memory card. This data cannot be restored. Be sure to backup any important data to a PC or other storage location. • Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is working correctly. • The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof. • Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired. • Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the malfunction of the camera. • Do not use the camera near a location that generates strong radio waves or emits radiation. Otherwise, the camera may not properly record or play back images. • Using the camera in sandy or dusty locations may cause malfunctions. • If moisture condensation occurs, remove it before using the camera. • Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or image data may be damaged. • Clean the flash surface before use. The heat of flash emission may cause dirt on the flash surface to become discolored or to stick to the flash surface, resulting in insufficient light emission. Notes on the LCD screen • The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the LCD screen. These dots are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording. GB 6 • If water droplets or other liquids splash on the LCD screen and make it wet, immediately wipe off the screen with a soft cloth. Leaving liquids on the LCD screen surface can harm the quality and cause a malfunction. • Do not press against the LCD screen. The screen may be discolored and that GB may cause a malfunction. Please use Sony genuine accessories If you use accessories manufactured by companies other than Sony, this could cause a camera trouble. • Using other manufacturers’ camera cases with magnets could cause a power supply trouble. On camera’s temperature Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a malfunction. On the overheat protection Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record movies or the power may turn off automatically to protect the camera. A message will be displayed on the LCD screen before the power turns off or you can no longer record movies. In such a case, wait until the camera and battery completely cool down, with the power turned off. If you turn the power on before they completely cool down, the power may turn off again or you may be unable to record movies. On battery charging In rare cases, a battery that has not been used for a long time may not be charged optimally. This is due to characteristics of the battery and not a malfunction. Charge the battery again. On image data compatibility • The camera conforms with DCF (Design rule for Camera File system) universal standard established by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony does not guarantee that the camera will play back images recorded or edited with other equipment, or that other equipment will play back images recorded with the camera. Warning on copyright Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the copyright laws. No compensation for damaged content or recording failure Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content due to a malfunction of the camera or recording media, etc. GB 7 Identifying parts A B C D E F G H I J K L M N Zoom (W/T) lever Shutter button Microphone ON/OFF (Power) button/ Power lamp Flash Self-timer lamp/Smile Shutter lamp/AF illuminator Lens Lens cover LCD screen/Touch panel Speaker (Playback) button Hook for wrist strap Battery insertion slot Tripod receptacle • Use a tripod with a screw less than 5.5 mm (7/32 inches) long. Otherwise, you cannot firmly secure the camera, and damage to the camera may occur. Cover panel GB 8 O P Q R S T Battery/Memory card cover Multi-connector (Type3a) Battery eject lever Memory card slot Access lamp (TransferJet™) mark Battery charging and the number of images/time that can be recorded GB 1 Insert the battery pack into the battery charger. • You can charge the battery even when it is partially charged. Battery pack 2 Connect the battery charger to the wall outlet (wall socket). For customers in the USA and Canada Plug If you continue charging the battery pack for about one more hour after the CHARGE lamp turns off, the charge will last slightly longer (full charge). CHARGE lamp Lit: Charging Off: Charging finished (normal charge) CHARGE lamp For customers in countries/regions other than the USA and Canada Power cord (mains lead) CHARGE lamp 3 When charging is finished, disconnect the battery charger. GB 9 x Charging time Full charge time Normal charge time Approx. 245 min. Approx. 185 min. Notes • The table above shows the time required to charge a fully depleted battery pack at a temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of use and circumstances. • Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket). • When charging is finished, disconnect the power cord (mains lead) and the battery charger from the wall outlet (wall socket), and remove the battery pack from the battery charger. • Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand. x Battery life and number of images you can record/ view Battery life (min.) No. of Images Shooting still images Approx. 115 Approx. 230 Viewing still images Approx. 250 Approx. 5000 Shooting movies Approx. 90 — Notes • The number of images that can be recorded is an approximate number when shooting with a fully charged battery pack. The number may be less depending on the circumstances. • The number of images that can be recorded is when shooting under the following conditions: – Using Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately). – When a fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature of 25°C (77°F). GB 10 • The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard, and is for shooting under the following conditions. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [LCD Brightness] is set to [Normal]. – Shooting once every 30 seconds. – The zoom is switched alternately between the W and T ends. – The flash strobes once every two times. – The power turns on and off once every ten times. • The battery life for movies is when shooting under the following conditions: – Recording mode: 720 FINE – When continuous shooting ends because of set limits, press the shutter button down again and continue shooting. Shooting functions such as the zoom do not operate. GB z Using the camera abroad You can use the camera and the battery charger (supplied) in any country or region where the power supply is within 100 V to 240 V AC, 50 Hz/ 60 Hz. An electronic voltage transformer is unnecessary and its use may cause a malfunction. GB 11 Inserting the battery pack/a memory card (sold separately) 1 Open the cover. 2 Insert a memory card (sold separately). With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card until it clicks into place. Note the notched corner facing the correct direction. 3 Insert the battery pack. Align the battery pack with the guide arrow inside the battery insertion slot. Then, insert the battery pack until the battery eject lever locks into place. Battery eject lever 4 Close the cover. • Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the camera. GB 12 x Memory card that you can use The following memory cards are compatible with this camera: “Memory Stick PRO Duo” media, “Memory Stick PRO-HG Duo” media, “Memory Stick Duo” media, SD memory card, SDHC memory card and SDXC memory card. GB However, all memory cards are not guaranteed to work with this camera. MultiMediaCard cannot be used. • In this manual, the term “Memory Stick Duo” media is used to refer to “Memory Stick PRO Duo” media, “Memory Stick PRO-HG Duo” media and “Memory Stick Duo” media, and the term “SD card” is used to refer to SD memory card, SDHC memory card and SDXC memory card. • When recording movies, it is recommended that you use the following memory cards: – (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media) – (“Memory Stick PRO-HG Duo” media) – SD memory card, SDHC memory card or SDXC memory card (Class 4 or faster) Note • Images recorded on an SDXC memory card cannot be transferred or played back on computers or AV devices that are not exFAT-compatible, even when the camera is connected to the computer or AV device using a USB cable. Before connecting, make sure that the device is exFAT-compatible. If connected to a device that is not exFAT-compatible, a format drive request may appear. Do not format the drive, or all data will be lost. (exFAT is the file system used by SDXC memory cards.) x To remove the memory card Access lamp Make sure that the access lamp is not lit, then push the memory card in once. Note • Never remove the memory card/the battery pack when the access lamp is lit. This may cause damage to data or the memory card. GB 13 x When there is no memory card inserted Images are stored in the camera’s internal memory (approximately 23 MB). To copy images from the internal memory to a memory card, insert a memory card in the camera, then touch t (Settings) t (Memory Card Tool) t [Copy]. x To remove the battery pack Battery eject lever Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack. x Checking the remaining battery charge A remaining charge indicator appears on the LCD screen. High Low Notes • It takes about one minute until the correct remaining charge indicator appears. • The remaining charge indicator may not be correct under certain circumstances. • When [Power Save] is set to [Standard] or [Stamina], if you do not operate the camera for a certain period of time while the power is on, the LCD screen becomes dark, then the camera turns off automatically (Auto power-off function). • To keep clean battery pack terminal and prevent short-circuiting, place the battery pack in a plastic bag, etc. when carrying and storing to isolate it from other metal objects, etc. GB 14 Setting the date and time/display color 1 Lower the lens cover. The camera is turned on. The power lamp lights up only when the camera starts up. • You can also turn on the camera by pressing the ON/OFF (Power) button. • It may take time for the power to turn on and allow operation. GB ON/OFF (Power) button Lens cover 2 Select the desired date display format, then touch [OK]. 3 Select Daylight Savings [On]/[Off], then touch [OK]. 4 Select the item to be set, then set the value with v/V and touch [OK]. • Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM. 5 Select your desired area with b/B, then touch [OK] t [OK]. 6 Follow the instructions on the screen to select a desired display color and display resolution mode. 7 When the introductory message for the In-Camera Guide appears, touch [OK]. x Superimposing the date on the images The camera does not have a feature for superimposing dates on images. By using “PMB” in the CD-ROM (supplied), you can print or save images with the date. For details, see the “PMB Help”. GB 15 x Setting the date and time again The date and time setup screen appears automatically only when the power is turned on the first time. To reset the date and time, display the date and time setup screen by touching t (Settings) t (Clock Settings) t [Date & Time Setting]. GB 16 Shooting still images 1 Lower the lens cover. 2 Hold the camera steady as illustrated. Lens cover GB • Slide the zoom (W/T) lever to the T side to zoom. Slide to the W side to return. 3 Press the shutter button halfway down to focus. Shutter button When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights. AE/AF lock 4 Press the shutter button fully down. GB 17 Shooting movies 1 Lower the lens cover, then touch (REC Mode) t (Movie Mode). 2 Press the shutter button to start recording. • You can zoom by sliding the zoom (W/T) lever. 3 GB 18 Press the shutter button again to stop recording. Viewing images 1 Press the button. (Playback) GB • When you play back images on a memory card that were recorded on other cameras, the database file registration screen appears. (Playback) button x Selecting next/previous image Touch (Next)/ (Previous) on the screen. • To play back movies, touch (Playback) in the center of the LCD screen. • To zoom in, touch the image being played back. x Deleting an image Touch (Delete) t [This Image]. x Returning to shooting images Touch on the LCD screen. • You can also return to shooting mode by pressing the shutter button halfway down. x Turning off the camera Close the lens cover. • You can also turn off the camera by pressing the ON/OFF (Power) button. GB 19 In-Camera Guide This camera contains an internal function guide. This allows you to search the camera’s functions according to your needs. 1 Touch 2 Select a search method. (In-Camera Guide). Shoot/playback guide: Search for various operation functions in shooting/viewing mode. Icon guide: Search the function and meaning of displayed icons. Troubleshooting: Search common problems and their solution. Objective guide: Search functions according to your needs. Keyword: Search functions by key words. History: Display the last 10 items displayed in the In-Camera Guide. GB 20 Learning more about the camera (“Cyber-shot Handbook”) “Cyber-shot Handbook”, which explains how to use the camera in detail, is included on the CD-ROM (supplied). Refer to it for in-depth instructions on the many functions of the camera. GB x For Windows users 1 Turn on your computer, and insert the CD-ROM (supplied) into the CD-ROM drive. 2 Click [Handbook]. 3 Click [Install]. 4 Start “Cyber-shot Handbook” from the shortcut on the desktop. x For Macintosh users 1 Turn on your computer, and insert the CD-ROM (supplied) into the CD-ROM drive. 2 Select the [Handbook] folder and copy “Handbook.pdf” stored in the [GB] folder to your computer. 3 After copying is complete, double-click “Handbook.pdf”. GB 21 Specifications Camera [System] Image device: 7.75 mm (1/2.3 type) color CCD, Primary color filter Total pixel number of camera: Approx. 16.4 Megapixels Effective pixel number of camera: Approx. 16.1 Megapixels Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom lens f = 4.43 mm – 17.7 mm (25 mm – 100 mm (35 mm film equivalent)) F3.5 (W) – F4.6 (T) While shooting movies (16:9): 27 mm – 108 mm While shooting movies (4:3): 33 mm – 132 mm Steady Shot: Optical Exposure control: DSC-T110: Automatic exposure, Scene Selection (13 modes) DSC-T110D: Automatic exposure, Scene Selection (12 modes) White balance: Auto, Daylight, Cloudy, Fluorescent 1/2/3, Incandescent, Flash, One push Underwater White Balance (DSC-T110 only): Auto, Underwater 1/2, One push Recording interval for Burst mode: Approx. 1.0 second File format: Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline) compliant, DPOF compatible Movies: MPEG-4 Visual Recording media: Internal Memory (approx. 23 MB), “Memory Stick Duo” media, SD card GB 22 Flash: Flash range (ISO sensitivity (Recommended exposure Index) set to Auto): Approx. 0.08 m to 2.8 m (3 1/4 inches to 9 ft 2 1/4 inches) (W)/ approx. 0.5 m to 2.3 m (1 ft 7 3/4 inches to 7 ft 6 5/8 inches) (T) [Input and Output connectors] Multi-connector: Type3a (AV-out (SD/ HD Component)/USB/DC-in): Video output Audio output (Stereo) USB communication USB communication: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD screen] LCD panel: Wide (16:9), 7.5 cm (3 type) TFT drive Total number of dots: 230 400 (960 × 240) dots [Power, general] Power: Rechargeable battery pack NP-BN1, 3.6 V AC-LS5 AC Adaptor (sold separately), 4.2 V Power consumption (during shooting): 1.0 W Operating temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage temperature: –20°C to +60°C (–4°F to +140°F) Dimensions (CIPA compliant): DSC-T110: 93.0 mm × 55.6 mm × 16.8 mm (3 3/4 inches × 2 1/4 inches × 11/16 inches) DSC-T110D: 93.0 mm × 55.6 mm × 17.1 mm (3 3/4 inches × 2 1/4 inches × 11/16 inches) (W/H/D) Mass (CIPA compliant) (including NPBN1 battery pack and “Memory Stick Duo” media): DSC-T110: Approx. 121 g (4.3 oz) DSC-T110D: Approx. 124 g (4.4 oz) Microphone: Monaural Speaker: Monaural Exif Print: Compatible PRINT Image Matching III: Compatible BC-CSN/BC-CSNB battery charger Power requirements: AC 100 V to 240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A Operating temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage temperature: –20°C to +60°C (–4°F to +140°F) Dimensions: Approx. 55 mm × 24 mm × 83 mm (2 1/4 inches × 31/32 inches × 3 3/8 inches) (W/H/D) Mass: Approx. 55 g (1.9 oz) Rechargeable battery pack NP-BN1 Used battery: Lithium-ion battery Maximum voltage: DC 4.2 V Nominal voltage: DC 3.6 V Maximum charge voltage: DC 4.2 V Maximum charge current: 0.9 A Capacity: typical: 2.3 Wh (630 mAh) minimum: 2.2 Wh (600 mAh) Design and specifications are subject to change without notice. Trademarks • The following marks are trademarks of Sony Corporation. , “Cyber-shot,” GB “Memory Stick,” , “Memory Stick PRO,” , “Memory Stick Duo,” , “Memory Stick PRO Duo,” , “Memory Stick PRO-HG Duo,” , “Memory Stick Micro,” “MagicGate,” , TransferJet and the TransferJet logo • Microsoft, Windows, DirectX and Windows Vista are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. • Macintosh and Mac OS are trademarks or registered trademarks of Apple Inc. • Intel, Pentium and Intel Core are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation. • SDXC logo is a trademark of SD-3C, LLC. • MultiMediaCard is a trademark of the MultiMediaCard Association. • Adobe and Reader are either trademarks or registered trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries. • The OBEX word mark and logo are registered trademarks and are owned by Infrared Data Association (IrDA®). • Eye-Fi is a trademark of Eye-Fi, Inc. GB 23 • In addition, system and product names used in this manual are, in general, trademarks or registered trademarks of their respective developers or manufacturers. However, the ™ or ® marks are not used in all cases in this manual. Additional information on this product and answers to frequently asked questions can be found at our Customer Support Website. Printed on 70% or more recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. GB 24 GB GB 25 Français Aide-mémoire Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications avec le détaillant Sony au sujet de ce produit. Modèle no DSC-T110/T110D No de série _____________________________ AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE - CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES INSTRUCTIONS Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche accessoire de configuration correcte pour la prise secteur. ATTENTION [ Batterie Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes : FR 2 • Ne démontez pas la batterie. • N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus. • Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques. • N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil. • N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu. • Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite. • Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger. • Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants. • Gardez la batterie au sec. • Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony. • Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions. [ Chargeur de batterie FR Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la prise murale. Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique. Note pour les clients européens [ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres. [ Attention Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil. [ Avis Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.). FR 3 [ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. [ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. FR 4 Pour les utilisateurs au Royaume-Uni Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité et commodité. Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque ou ) doit être utilisé. Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable, assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible. N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche. FR FR 5 Reportez-vous au « Guide pratique de Cyber-shot » (PDF) se trouvant sur le CD-ROM fourni Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez le « Guide pratique de Cyber-shot » (PDF) se trouvant sur le CD-ROM (fourni) à l’aide d’un ordinateur. Reportez-vous au « Guide pratique de Cyber-shot » pour des instructions plus approfondies sur la prise de vue ou la visualisation d’images et le raccordement de l’appareil à votre ordinateur, imprimante ou téléviseur (page 23). Vérification des accessoires fournis • • • • • • • Chargeur de batterie BC-CSN/BC-CSNB (1) Cordon d’alimentation (non fourni aux États-Unis et au Canada) (1) Batterie rechargeable NP-BN1 (1) Stylet-pinceau (1) Câble USB, A/V pour borne multi-usage (1) Dragonne (1) CD-ROM (1) – Logiciel d’application Cyber-shot – « Guide pratique de Cyber-shot » • Mode d’emploi (ce manuel) (1) Remarques sur l’utilisation de l’appareil Changement du réglage de la langue Il est possible de changer, si nécessaire, la langue sur écran. Pour changer le réglage de la langue, touchez , puis sélectionnez (Réglages) t (Paramètres princip.) t [Language Setting]. Sauvegarde de la mémoire interne et de la carte mémoire Ne mettez pas l’appareil hors tension, ne retirez pas la batterie ni ne retirez la carte mémoire pendant que le témoin d’accès est allumé. Sinon, les données de la mémoire interne ou la carte mémoire peuvent être endommagées. Protégez toujours vos données en effectuant une copie de sauvegarde. FR 6 Fonctions incorporées dans cet appareil Ce manuel décrit chacune des fonctions des dispositifs compatibles/ incompatibles TransferJet. Pour vérifier si votre appareil prend en charge la fonction TransferJet, regardez si la marque suivante se trouve sur la face inférieure de l’appareil. Dispositif compatible TransferJet : (TransferJet) Fichiers base de données Lorsque vous insérez une carte mémoire sans fichier base de données dans l’appareil et le mettez sous tension, une partie de la capacité de la carte mémoire est utilisée pour créer automatiquement un fichier dans la base de données. Il se peut qu’il faille un certain temps avant que vous puissiez effectuer l’opération suivante. FR Remarques sur l’enregistrement/lecture • Pour garantir un fonctionnement stable de la carte mémoire, nous vous recommandons d’utiliser cet appareil pour formater toute carte mémoire utilisée pour la première fois avec cet appareil. Notez que le formatage efface toutes les données enregistrées sur la carte mémoire. Il n’est pas possible de restaurer ces données. Veillez à sauvegarder toutes données importantes sur une ordinateur ou autre dispositif de stockage. • Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai d’enregistrement pour être sûr que l’appareil fonctionne correctement. • L’appareil n’est ni étanche à la poussière, ni étanche aux projections liquides, ni étanche à l’eau. • Évitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre dans l’appareil, il peut se produire un dysfonctionnement. Dans certains cas, l’appareil ne pourra pas être réparé. • Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière. Ceci pourrait entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. • N’utilisez pas l’appareil près de sources de fortes ondes radioélectriques ou de radiations. À défaut, l’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer ou lire correctement les images. • L’utilisation de l’appareil dans des endroits sablonneux ou poussiéreux peut provoquer des dysfonctionnements. • Si une condensation d’humidité se produit, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil. • Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement et empêcher l’enregistrement des images. En outre, le support d’enregistrement pourrait devenir inutilisable ou les données d’image être endommagées. • Nettoyez la surface du flash avant l’utilisation. La chaleur de l’émission du flash peut décolorer ou coller la saleté à la surface du flash et rendre ainsi l’émission de lumière insuffisante. FR 7 Remarques sur l’écran LCD • L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation effective. Il se peut, toutefois, que des petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissent sur l’écran LCD. Ces points sont un résultat normal du procédé de fabrication et n’affectent pas l’enregistrement. • Si des gouttelettes d’eau ou d’autres liquides giclent sur l’écran LCD et le mouillent, essuyez immédiatement l’écran avec un chiffon doux. Des liquides restant sur la surface de l’écran LCD peuvent nuire à la qualité et provoquer un dysfonctionnement. • N’exercez aucune pression sur l’écran LCD. Ceci pourrait décolorer l’écran et provoquer un dysfonctionnement. Utilisez des accessoires d’origine Sony Si vous utilisez des accessoires de fabricants autres que Sony, cela pourrait provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. • L’utilisation d’un étui d’appareil avec aimants d’un autre fabricant pourrait provoquer des problèmes d’alimentation. Température de l’appareil En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Protection contre la surchauffe Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous ne puissiez pas enregistrer de films ou que l’alimentation se coupe automatiquement pour protéger l’appareil. Un message s’affiche sur l’écran LCD avant que l’alimentation se coupe ou que vous ne puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, mettez l’appareil hors tension et attendez que celui-ci et la batterie aient complètement refroidi. Si vous mettez l’appareil sous tension avant leur refroidissement complet, il risque de se mettre à nouveau hors tension ou d’être incapable d’enregistrer des films. À propos du chargement de la batterie Dans de rares cas, il peut être impossible de charger de manière optimale une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée. Ceci est dû à des caractéristiques propres à la batterie. Il ne s’agit pas d’un problème de fonctionnement. Chargez à nouveau la batterie. Compatibilité des données d’image • L’appareil est conforme à la norme universelle DCF (Design rule for Camera File system) établie par JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). FR 8 • Sony ne garantit pas que l’appareil lira les images enregistrées ou éditées avec un autre appareil, ou que les autres appareils pourront lire les images enregistrées avec cet appareil. Avertissement sur les droits d’auteur Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur. FR Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou d’enregistrement manqué Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans le cas où l’enregistrement serait impossible ou que le contenu enregistré serait perdu ou endommagé, en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie du support d’enregistrement, etc. FR 9 Identification des pièces A B C D E F G H I J K L M N Levier de zoom (W/T) Déclencheur Micro Touche ON/OFF (Alimentation)/ Témoin d’alimentation Flash Témoin de retardateur/Témoin de détection de sourire/ Illuminateur d’assistance AF Objectif Bouchon d’objectif Écran LCD/Panneau tactile Haut-parleur Touche (Lecture) Crochet pour dragonne Fente d’insertion de la batterie Douille de trépied • Utilisez un trépied ayant une longueur de vis inférieure à 5,5 mm (7/32 po). Sinon vous ne pouvez pas fixer fermement l’appareil et il peut être endommagé. Panneau couvercle FR 10 O Couvercle de batterie/carte mémoire P Multi-connecteur (Type3a) Q Levier d’éjection de la batterie R Fente de carte mémoire S Témoin d’accès T Marque (TransferJet™) Charge de la batterie et nombre d’images/durée pouvant être enregistrés 1 Insérez la batterie dans le chargeur de batterie. FR • Vous pouvez charger la batterie même lorsqu’elle est partiellement chargée. Batterie 2 Branchez le chargeur de batterie à une prise murale. Si vous continuez à charger la batterie pendant encore environ une heure après que le témoin CHARGE s’éteint, la charge durera légèrement plus longtemps (charge complète). Témoin CHARGE Allumé : Charge Désactivé : Charge terminée (charge normale) Pour les utilisateurs aux États-Unis et au Canada Fiche Témoin CHARGE Pour les utilisateurs de pays/ régions autres que les États-Unis et le Canada Cordon d’alimentation Témoin CHARGE 3 Lorsque la charge est terminée, débranchez le chargeur de batterie. FR 11 x Durée de charge Durée de charge complète Durée de charge normale 245 min environ 185 min environ Remarques • Le tableau ci-dessus indique la durée nécessaire pour charger une batterie complètement déchargée à une température de 25 °C (77 °F). Selon les conditions d’utilisation et les circonstances, la charge peut prendre plus longtemps. • Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale la plus proche. • Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation FR x Autonomie de la batterie et nombre d’images que vous pouvez enregistrer/visualiser Autonomie de la batterie (min) Nombre d’images Prise de vue d’images fixes Environ 115 Environ 230 Visualisation d’images fixes Environ 250 Environ 5000 Enregistrement de films Environ 90 — Remarques 12 et le chargeur de batterie de la prise murale, et retirez la batterie du chargeur de batterie. • Veillez à utiliser une batterie ou un chargeur de batterie garanti d’origine Sony. • Le nombre d’images pouvant être enregistrées est un nombre approximatif lors d’une prise de vue avec une batterie complètement chargée. Selon les circonstances, ce nombre peut être inférieur. • Le nombre d’images pouvant être enregistrées est celui lors d’une prise de vue dans les conditions suivantes : – utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) Sony (vendu séparément). – lorsqu’une batterie (fournie) complètement chargée est utilisée à une température ambiante de 25 °C (77 °F). • Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées est basé sur la norme CIPA et il correspond à une prise de vue dans les conditions suivantes. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Luminosité LCD] est réglé sur [Normal]. – prise de vue une fois toutes les 30 secondes. – zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T. – flash déclenché toutes les deux fois. FR – mise sous et hors tension toutes les dix fois. • L’autonomie de la batterie pour les films est celle lors d’une prise de vue dans les conditions suivantes : – mode d’enregistrement : 720 FINE – lorsque la prise de vue continue se termine du fait de limites spécifiées, enfoncez à nouveau le déclencheur et continuez la prise de vue. Les fonctions de prise de vue telles que le zoom ne sont pas opérantes. z Utilisation de l’appareil à l’étranger Vous pouvez utiliser l’appareil et le chargeur de batterie (fourni) dans tout pays ou région où l’alimentation en courant est de 100 V à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz. Un transformateur de tension électronique est inutile et peut entraîner une panne. FR 13 Insertion de la batterie/d’une carte mémoire (vendue séparément) 1 Ouvrez le couvercle. 2 Insérez une carte mémoire (vendue séparément). Le coin entaillé étant dans le sens illustré, insérez la carte mémoire jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un déclic. 3 Vérifiez que le coin entaillé est dans le bon sens. Insérez la batterie. Alignez la batterie avec la flèche guide à l’intérieur de la fente d’insertion de la batterie. Puis insérez la batterie jusqu’à ce que le levier d’éjection de la batterie se verrouille en place. Levier d’éjection de la batterie 4 Fermez le couvercle. • La fermeture du couvercle alors que la batterie est incorrectement insérée peut endommager l’appareil. FR 14 x Cartes mémoire que vous pouvez utiliser Les cartes mémoire suivantes sont compatibles avec cet appareil : « Memory Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo », « Memory Stick Duo », carte mémoire SD, carte mémoire SDHC et carte mémoire SDXC. Il n’est toutefois pas garanti que toutes les cartes mémoire fonctionnent avec cet appareil. Il n’est pas possible d’utiliser une MultiMediaCard. • Dans ce manuel, le terme « Memory Stick Duo » est utilisé pour faire référence aux « Memory Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo » et « Memory Stick Duo », et le terme « carte SD » est utilisé pour faire référence aux carte mémoire SD, carte mémoire SDHC et carte mémoire SDXC. • Pour l’enregistrement de films, il est recommandé d’utiliser les cartes mémoire suivantes : – (Mark2) (« Memory Stick PRO Duo » (Mark2)) – (« Memory Stick PRO-HG Duo ») – Carte mémoire SD, carte mémoire SDHC ou carte mémoire SDXC (Classe 4 ou plus rapide) FR Remarque • Il n’est pas possible de transférer ou d’afficher des images enregistrées sur une carte mémoire SDXC sur des ordinateurs ou dispositifs AV qui ne sont pas compatibles exFAT, même lorsque l’appareil est raccordé à l’ordinateur ou au dispositif AV à l’aide d’un câble USB. Assurez-vous que le dispositif est compatible exFAT avant de le raccorder. Si l’appareil est raccordé à un dispositif qui n’est pas compatible exFAT, une demande de formatage du lecteur peut apparaître. Ne formatez pas le lecteur sous peine de perdre toutes les données. (exFAT est le système de fichier utilisé par les cartes mémoire SDXC.) x Pour retirer la carte mémoire Témoin d’accès Assurez-vous que le témoin d’accès n’est pas allumé, puis enfoncez une fois la carte mémoire. Remarque • Ne retirez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès est allumé. Cela pourrait endommager les données ou la carte mémoire. FR 15 x Lorsqu’une carte mémoire n’est pas insérée Les images sont enregistrées dans la mémoire interne de l’appareil (environ 23 Mo). Pour copier des images de la mémoire interne vers une carte mémoire, insérez une carte mémoire dans l’appareil, puis touchez t (Réglages) t (Outil carte mémoire) t [Copier]. x Pour retirer la batterie Levier d’éjection de la batterie Faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas faire tomber la batterie. x Vérification de la charge restante de la batterie Un indicateur de charge restante apparaît sur l’écran LCD. Pleine Faible Remarques • Il faut environ une minute pour que l’indicateur de charge restante correct apparaisse. • Dans certaines circonstances, l’indicateur de charge restante peut ne pas être correct. • Lorsque [Économie d'énergie] est placé sur [Standard] ou [Autonomie], si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps alors qu’il est sous tension, l’écran LCD s’assombrit, puis l’appareil s’éteint automatiquement (fonction de mise hors tension automatique). • Pour que les bornes de la batterie restent propres et pour éviter de les courtcircuiter, glissez la batterie dans un sachet en plastique, par exemple, lorsque vous la transportez et la rangez, afin d’éviter tout contact avec des objets métalliques, notamment. FR 16 Réglage de la date et de l’heure/de la couleur d’affichage 1 Abaissez le bouchon d’objectif. L’appareil se met sous tension. Le témoin d’alimentation ne s’allume que lorsque l’appareil se met en marche. • Vous pouvez aussi mettre l’appareil sous tension en appuyant sur la touche ON/OFF (Alimentation). • La mise sous tension peut prendre un certain temps avant que l’utilisation soit possible. FR Touche ON/OFF Bouchon (Alimentation) d’objectif 2 Sélectionnez le format d’affichage de date souhaité, puis touchez [OK]. 3 Sélectionnez Heure d’été [Act]/[Désact], puis touchez [OK]. 4 Sélectionnez le paramètre à régler, puis spécifiez la valeur avec v/V et touchez [OK]. • Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM. 5 Sélectionnez la zone désirée avec b/B, puis touchez [OK] t [OK]. 6 Conformez-vous aux instructions affichées pour sélectionner la couleur d’affichage et le mode de résolution d’affichage souhaités. 7 Lorsque le message d’introduction du Guide intégré à l’appareil s’affiche, touchez [OK]. FR 17 x Horodatage des images L’appareil ne comporte pas de fonction pour superposer des dates sur les images. Vous pouvez imprimer ou sauvegarder des images avec la date en utilisant « PMB » se trouvant sur le CD-ROM (fourni). Pour plus d’informations, voir l’« Aide PMB ». x Nouveau réglage de la date et de l’heure L’écran de paramétrage de la date et de l’heure apparaît automatiquement seulement lors de la première mise sous tension. Pour régler à nouveau la date et l’heure, affichez l’écran de paramétrage de la date et de l’heure en touchant (Réglages horloge) t [Régl. date&heure]. t (Réglages) t FR 18 Prise de vue d’images fixes 1 Abaissez le bouchon d’objectif. Bouchon d’objectif FR 2 Tenez l’appareil immobile, comme illustré. • Faites glisser le levier de zoom (W/T) vers le côté T pour faire un zoom avant. Faites-le glisser vers le côté W pour retourner. 3 Enfoncez le déclencheur à mi-course pour effectuer la mise au point. Déclencheur Lorsque l’image est mise au point, un bip se fait entendre et l’indicateur z s’allume. Verrouillage AE/AF 4 Enfoncez complètement le déclencheur. FR 19 Enregistrement de films 1 Abaissez le bouchon d’objectif, puis touchez (Mode ENR) t (Mode Film). 2 Enfoncez le déclencheur pour commencer l’enregistrement. • Vous pouvez effectuer un zoom en faisant glisser le levier de zoom (W/T). 3 FR 20 Enfoncez à nouveau le déclencheur pour arrêter l’enregistrement. Visualisation d’images 1 Appuyez sur la touche (Lecture). • Lors de la lecture d’images sur une carte mémoire qui ont été enregistrées sur un autre appareil, l’écran d’enregistrement de fichier dans la base de données apparaît. FR Touche (Lecture) x Sélection de l’image suivante/précédente Touchez (Suivante)/ (Précédente) sur l’écran. • Pour visualiser des films, touchez (Lecture) au centre de l’écran LCD. • Pour faire un zoom avant, touchez l’image en cours de lecture. x Suppression d’une image Touchez (Supprimer) t [Cette img]. x Retour à la prise d’images Touchez sur l’écran LCD. • Vous pouvez aussi retourner en mode de prise de vue en enfonçant le déclencheur à mi-course. x Mettre l’appareil hors tension Fermez le bouchon d’objectif. • Vous pouvez aussi mettre l’appareil hors tension en appuyant sur la touche ON/OFF (Alimentation). FR 21 Guide intégré à l’appareil Cet appareil photo renferme un guide des fonctions interne. Cela vous permet de rechercher les fonctions de l’appareil selon vos besoins. 1 Touchez 2 Sélectionnez une méthode de recherche. (Guide intégré à l’appareil). Guide prise de vue/lecture : Pour rechercher les diverses fonctions d’utilisation en mode de prise de vue/lecture. Guide des icônes : Pour rechercher la fonction et la signification des icônes affichées. Dépannage : Pour rechercher les problèmes courants et leurs solutions. Guide de l’objectif : Pour rechercher des fonctions selon vos besoins. Mot-clé : Pour rechercher des fonctions par mots-clés. Historique : Pour afficher les 10 derniers éléments consultés dans le Guide intégré à l’appareil. FR 22 Connaissance plus approfondie de l’appareil (« Guide pratique de Cybershot ») Le « Guide pratique de Cyber-shot », qui explique en détails comment utiliser FR l’appareil, se trouve sur le CD-ROM (fourni). Consultez-le pour des instructions spécifiques sur les nombreuses fonctions de l’appareil. x Pour les utilisateurs de Windows 1 Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CDROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM. 2 Cliquez sur [Handbook]. 3 Cliquez sur [Installation]. 4 Démarrez le « Guide pratique de Cyber-shot » depuis le raccourci sur le bureau. x Pour les utilisateurs d’un Macintosh 1 Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CDROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM. 2 Sélectionnez le dossier [Handbook] et copiez le fichier « Handbook.pdf » se trouvant dans le dossier [FR] sur votre ordinateur. 3 Après la copie, double-cliquez sur « Handbook.pdf ». FR 23 Spécifications Appareil photo [Système] Dispositif d’image : CCD couleur 7,75 mm (type 1/2,3), filtre à couleurs primaires Nombre total de pixels de l’appareil : Environ 16,4 mégapixels Nombre de pixels utiles de l’appareil : Environ 16,1 mégapixels Objectif : Objectif zoom 4× Carl Zeiss Vario-Tessar f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (équivalant à un film 35 mm)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Pendant l’enregistrement de films (16:9) : 27 mm – 108 mm Pendant l’enregistrement de films (4:3) : 33 mm – 132 mm SteadyShot : Optique Contrôle de l’exposition : DSC-T110 : Exposition automatique, sélection de scène (13 modes) DSC-T110D : Exposition automatique, sélection de scène (12 modes) Balance des blancs : Automatique, Lumière jour, Nuageux, Fluorescent 1/2/3, Incandescent, Flash, Pression unique Balance des blancs sous l’eau (DSCT110 uniquement) : Auto, Sous l’eau 1/2, Pression unique Intervalle d’enregistrement pour le mode Rafale : Environ 1,0 seconde FR 24 Format de fichier : Images fixes : Conformes à JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), compatibles DPOF Films : MPEG-4 Visual Support d’enregistrement : Mémoire interne (environ 23 Mo), « Memory Stick Duo », carte SD Flash : Portée du flash (sensibilité ISO (indice de lumination recommandé) réglée sur Auto) : 0,08 m à 2,8 m (3 1/4 po à 9 pi 2 1/4 po) environ (W)/ 0,5 m à 2,3 m (1 pi 7 3/4 po à 7 pi 6 5/8 po) environ (T) [Connecteurs d’entrée et de sortie] Multi-connecteur : Type3a (Sortie AV (composant SD/HD)/USB/entrée DC) : Sortie vidéo Sortie audio (Stéréo) Communication USB Communication USB : Hi-Speed USB (USB 2.0) [Écran LCD] Panneau LCD : Large (16:9), matrice active TFT 7,5 cm (type 3) Nombre total de points : 230 400 (960 × 240) points [Alimentation, caractéristiques générales] Alimentation : Batterie rechargeable NP-BN1, 3,6 V Adaptateur secteur AC-LS5 (vendu séparément), 4,2 V Consommation (pendant la prise de vue) : 1,0 W Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Température de stockage : –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F) Dimensions (compatible CIPA) : DSC-T110 : 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm (3 3/4 po × 2 1/4 po × 11/16 po) DSC-T110D : 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (3 3/4 po × 2 1/4 po × 11/16 po) (L/H/P) Poids (compatible CIPA) (batterie NP-BN1 et « Memory Stick Duo » compris) : DSC-T110 : 121 g (4,3 oz) environ DSC-T110D : 124 g (4,4 oz) environ Micro : Monaural Haut-parleur : Monaural Exif Print : Compatible PRINT Image Matching III : Compatible Dimensions : Environ 55 mm × 24 mm × 83 mm (2 1/4 po × 31/32 po × 3 3/8 po) (L/H/P) Poids : 55 g (1,9 oz) environ Batterie rechargeable NP-BN1 Batterie utilisée : Batterie Lithium-ion Tension maximale : 4,2 V CC Tension nominale : 3,6 V CC Tension de charge maximale : 4,2 V CC Courant de charge maximal : 0,9 A Capacité : type : 2,3 Wh (630 mAh) minimum : 2,2 Wh (600 mAh) FR La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis. Chargeur de batterie BC-CSN/ BC-CSNB Alimentation requise : 100 V à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 2 W Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,25 A Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Température de stockage : –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F) FR 25 Marques FR 26 • Les marques suivantes sont des marques commerciales de Sony Corporation. , « Cyber-shot », « Memory Stick », , « Memory Stick PRO », , « Memory Stick Duo », , « Memory Stick PRO Duo », , « Memory Stick PRO-HG Duo », , « Memory Stick Micro », « MagicGate », , TransferJet, les logos TransferJet • Microsoft, Windows, DirectX et Windows Vista sont des marques déposées ou des marques commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. • Macintosh et Mac OS sont des marques commerciales ou marques déposées de Apple Inc. • Intel, Pentium et Intel Core sont des marques commerciales ou marques déposées de Intel Corporation. • Le logo SDXC est une marque commerciale de SD-3C, LLC. • MultiMediaCard est une marque commerciale de MultiMediaCard Association. • Adobe et Reader sont soit des marques commerciales soit des marques déposées de Adobe Systems Incorporated aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. • La lettre de marque et le logo OBEX sont des marques déposées qui sont la propriété de Infrared Data Association (IrDA®). • Eye-Fi est une marque commerciale de Eye-Fi, Inc. • Les noms de système et de produit utilisés dans ce manuel sont généralement des marques commerciales ou des marques déposées de leurs créateurs ou fabricants respectifs. Notez que les marques ™ ou ® ne sont pas toujours utilisées dans ce manuel. Des informations complémentaires sur ce produit et des réponses à des questions fréquemment posées sont disponibles sur notre site Web d’assistance client. Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils). FR FR 27 11 Italiano AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA -SALVARE QUESTE ISTRUZIONI PERICOLO PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente. AVVERTENZA [ Batteria Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di seguito. • Non smontare il prodotto. • Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo. • Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della batteria. • Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o all’interno di un’auto parcheggiata al sole. • Non bruciare o gettare nel fuoco. • Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita. • Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso. • Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini. • Non bagnare il blocco batteria. • Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony. • Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni. IT 2 [ Caricabatterie Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro. Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche. Attenzione per i clienti in Europa IT [ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri. [ Attenzione Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono di questa unità. [ Nota Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via). [ Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). IT 3 [ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico. Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente. Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. IT 4 Consultare la “Guida all’uso Cybershot” (PDF) sul CD-ROM in dotazione Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere la “Guida all’uso Cyber-shot” (PDF) sul CD-ROM (in dotazione) usando un computer. Consultare la “Guida all’uso Cyber-shot” per le istruzioni approfondite sulla ripresa o visione delle immagini e sul collegamento della fotocamera al computer, alla stampante o al televisore (pagina 22). IT Verifica degli accessori in dotazione • • • • • • • Caricabatterie BC-CSN/BC-CSNB (1) Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1) Pacco batteria ricaricabile NP-BN1 (1) Marcatore (1) Cavo USB, A/V per terminale multiuso (1) Cinturino da polso (1) CD-ROM (1) – Software applicativo per Cyber-shot – “Guida all’uso Cyber-shot” • Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1) Note sull’uso della fotocamera Cambiamento di impostazione della lingua La lingua sullo schermo può essere cambiata se è necessario. Per cambiare l’impostazione della lingua, toccare , quindi selezionare (Impost.) t (Impostaz. principali) t [Language Setting]. Copia di riserva della memoria interna e della scheda memoria Non spegnere la fotocamera, né rimuovere il pacco batteria o la scheda memoria mentre la spia di accesso è illuminata. Altrimenti i dati nella memoria interna o la scheda memoria potrebbero essere danneggiati. Assicurarsi di effettuare una copia di riserva per proteggere i dati. IT 5 Funzioni incorporate in questa fotocamera Questo manuale descrive ciascuna delle funzioni delle periferiche compatibili/ incompatibili con TransferJet. Per controllare se la fotocamera supporta la funzione TransferJet, controllare il seguente contrassegno sul fondo della fotocamera. Periferica compatibile con TransferJet: (TransferJet) File di database Quando si inserisce nella fotocamera una scheda memoria senza un file di database e si accende la fotocamera, una parte di capacità della scheda memoria è usata per creare automaticamente un file di database. Potrebbe volerci un po’ di tempo finché viene eseguita l’operazione successiva. Note sulla registrazione/riproduzione • Per garantire operazioni stabili della scheda di memoria, si consiglia di usare questa fotocamera per formattare qualsiasi scheda di memoria che viene usata con questa fotocamera la prima volta. Tenere presente che la formattazione cancellerà tutti i dati registrati sulla scheda di memoria. Questi dati non possono essere ripristinati. Assicurarsi di fare un copia di riserva dei dati importanti su un PC o su altra posizione di memorizzazione. • Prima di iniziare a registrare, effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente. • La fotocamera non è né a tenuta di polvere, né di spruzzi e non è neanche impermeabile. • Evitare di sottoporre la fotocamera all’acqua. Se l’acqua penetra nella fotocamera, si verifica un malfunzionamento. In alcuni casi, la fotocamera non può essere riparata. • Non puntare la fotocamera verso il sole o un’altra luce luminosa. Ciò può causare un malfunzionamento della fotocamera. • Non usare la fotocamera vicino ad un luogo che genera forti radioonde o emette radiazioni. Altrimenti la fotocamera potrebbe non registrare o riprodurre correttamente le immagini. • Usando la fotocamera in luoghi sabbiosi o polverosi si possono causare dei malfunzionamenti. • Se si forma della condensa, eliminarla prima di usare la fotocamera. • Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un malfunzionamento e si potrebbe non essere in grado di registrare le immagini. Inoltre, il supporto di registrazione potrebbe diventare inutilizzabile o i dati di immagine potrebbero essere danneggiati. • Pulire la superficie del flash prima dell’uso. Il calore dell’emissione del flash può far sì che la sporcizia presente sulla superficie del flash la faccia scolorire o vi si appiccichi, provocando un’emissione insufficiente di luce. IT 6 Note sullo schermo LCD • Lo schermo LCD è stato fabbricato usando la tecnologia ad altissima precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo. Tuttavia, dei minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero apparire sullo schermo LCD. Questi punti sono un risultato normale del processo di fabbricazione e non influiscono sulla registrazione. • Se sullo schermo LCD vengono spruzzate delle gocce d’acqua o degli altri liquidi bagnandolo, asciugare immediatamente lo schermo con un panno morbido. Lasciando i liquidi sulla superficie dello schermo LCD è possibile danneggiare la qualità e causare un malfunzionamento. IT • Non premere contro lo schermo LCD. Lo schermo potrebbe macchiarsi e ciò può causare un malfunzionamento. Si prega di usare accessori autentici Sony Se si usano accessori prodotti da società diverse da Sony, ciò potrebbe causare un guasto alla fotocamera. • L’uso di custodie della fotocamera di altri produttori con i magneti potrebbe causare un inconveniente nell’alimentazione. Temperatura della fotocamera La fotocamera e la batteria potrebbero scaldarsi a causa dell’utilizzo continuo, ma non si tratta di un malfunzionamento. Protezione contro il surriscaldamento Secondo la temperatura della fotocamera e del pacco batteria, si potrebbe non essere in grado di registrare i filmati o la fotocamera potrebbe spegnersi automaticamente per essere protetta. Un messaggio si visualizzerà sullo schermo LCD prima che la fotocamera si spenga o che non si possa più registrare i filmati. In questo caso, attendere che la fotocamera e la batteria si raffreddino completamente, con l’alimentazione spenta. In caso di accensione prima del completo raffreddamento, l’alimentazione potrebbe disattivarsi di nuovo oppure potrebbe non essere possibile registrare filmati. Caricamento della batteria In rari casi è possibile che una batteria non utilizzata per molto tempo non venga caricata in modo ottimale. Ciò è dovuto alle caratteristiche della batteria e non si tratta di un malfunzionamento. Caricare di nuovo la batteria. Compatibilità dei dati di immagine • La fotocamera è conforme allo standard universale DCF (Design rule for Camera File system) stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony non garantisce che la fotocamera riproduca le immagini registrate o modificate con un altro apparecchio o che l’altro apparecchio riproduca le immagini registrate con la fotocamera. IT 7 Avvertimento sui diritti d’autore I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore. Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la mancata registrazione Sony non può compensare per la mancata registrazione, la perdita o i danni al contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o del supporto di registrazione, ecc. IT 8 Identificazione delle parti A Leva dello zoom (W/T) B Pulsante di scatto C Microfono D Tasto ON/OFF (Alimentazione)/ Spia di alimentazione E Flash F Spia dell’autoscatto/Spia IT dell’otturatore sorriso/ Illuminatore AF G Obiettivo H Copriobiettivo I Schermo LCD/Pannello a sfioramento J Altoparlante K Tasto (Riproduzione) L Gancio per cinturino da polso M Slot di inserimento della batteria N Attacco per treppiede • Usare un treppiede con una vite di lunghezza inferiore a 5,5 mm. Altrimenti non è possibile fissare saldamente la fotocamera e potrebbero verificarsi dei danni alla fotocamera. Pannello del coperchio O Coperchio della batteria/della scheda di memoria P Connettore multiplo (Type3a) Q Leva di espulsione della batteria R Slot della scheda di memoria S Spia di accesso T Contrassegno (TransferJet™) IT 9 Carica del pacco batteria e il numero di immagini/il tempo che è possibile registrare 1 Inserire il pacco batteria nel caricabatterie. • È possibile caricare il pacco batteria anche quando è parzialmente carico. Pacco batteria 2 Collegare il caricabatterie alla presa a muro. Per i clienti negli Stati Uniti e in Canada Spina Se si continua a caricare il pacco batteria per ancora un’ora circa dopo che la spia CHARGE si spegne, la carica durerà leggermente più a lungo (carica completa). Spia CHARGE Illuminata: Carica Spenta: La carica è terminata (carica normale) Spia CHARGE Per i clienti in paesi/regioni diversi dagli Stati Uniti e Canada Cavo di alimentazione Spia CHARGE 3 IT 10 Quando la carica è terminata, scollegare il caricabatterie. x Tempo di carica Tempo di carica completa Tempo di carica normale Circa 245 min. Circa 185 min. Note • La suddetta tabella mostra il tempo necessario per caricare un pacco batteria completamente esaurito ad una temperatura di 25°C. La carica potrebbe richiedere più tempo a seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze. IT • Collegare il caricabatterie alla presa a muro più vicina. • Quando la carica è terminata, scollegare il cavo di alimentazione e il caricabatterie dalla presa a muro e rimuovere il pacco batteria dal caricabatterie. • Assicurarsi di usare il pacco batteria o il caricabatterie del marchio autentico Sony. x Durata della batteria e numero di immagini che è possibile registrare/vedere Durata della batteria (min.) Numero di immagini Ripresa di fermi immagine Circa 115 Circa 230 Visione dei fermi immagine Circa 250 Circa 5000 Si riprendono i filmati Circa 90 — IT 11 Note • Il numero di immagini che è possibile registrare è un numero approssimativo quando si riprende con un pacco batteria completamente carico. Il numero potrebbe essere inferiore a seconda delle circostanze. • Il numero di immagini che è possibile registrare si riferisce a quando si riprende nelle seguenti condizioni: – Uso del “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) Sony (in vendita separatamente). – Quando un pacco batteria completamente carico (in dotazione) viene usato ad una temperatura ambiente di 25°C. • Il numero di fermi immagine che è possibile registrare si basa sullo standard CIPA ed è per la ripresa nelle seguenti condizioni. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Luminosità LCD] è impostato su [Normale]. – Si riprende una volta ogni 30 secondi. – Lo zoom viene cambiato alternamente tra le estremità W e T. – Il flash lampeggia una volta ogni due. – La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci. • La durata del pacco batteria per i filmati si riferisce a quando si riprende nelle seguenti condizioni: – Modo di registrazione: 720 FINE – Quando la ripresa continua termina a causa dei limiti impostati, premere di nuovo il pulsante di scatto e continuare la ripresa. Le funzioni di ripresa come lo zoom non funzionano. z Uso della fotocamera all’estero È possibile usare la fotocamera e il caricabatterie (in dotazione) in qualsiasi paese o regione in cui la fonte di alimentazione è compresa tra 100 V e 240 V CA, 50 Hz/60 Hz. Non è necessario un trasformatore di tensione elettrica e il suo utilizzo potrebbe causare malfunzionamenti. IT 12 Inserimento del pacco batteria/di una scheda memoria (in vendita separatamente) 1 Aprire il coperchio. IT 2 Inserire una scheda memoria (in vendita separatamente). Con l’angolo dentellato rivolto come è illustrato, inserire la scheda memoria finché scatta in posizione. 3 Inserire il pacco batteria. Allineare il pacco batteria con la freccia di guida all’interno dello slot di inserimento della batteria. Quindi inserire il pacco batteria finché la leva di espulsione della batteria si blocca in posizione. 4 Fare attenzione che l’angolo dentellato sia rivolto nella direzione corretta. Leva di espulsione della batteria Chiudere il coperchio. • Se si chiude il coperchio con il pacco batteria inserito in modo sbagliato si potrebbe danneggiare la fotocamera. IT 13 x Scheda memoria utilizzabile Le seguenti schede memoria sono compatibili con questa fotocamera: “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick Duo”, scheda di memoria SD, scheda di memoria SDHC e scheda di memoria SDXC. Tuttavia tutte le schede memoria non sono garantite per funzionare con questa fotocamera. La scheda MultiMediaCard non può essere usata. • In questo manuale il termine “Memory Stick Duo” viene usato per riferirsi al “Memory Stick PRO Duo”, al “Memory Stick PRO-HG Duo”, al “Memory Stick Duo” e il termine “Scheda SD” viene usato per riferirsi alla scheda di memoria SD, alla scheda di memoria SDHC e alla scheda di memoria SDXC. • Quando si registrano i filmati, si consiglia di usare le seguenti schede di memoria: – (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – (“Memory Stick PRO-HG Duo”) – Scheda di memoria SD, scheda di memoria SDHC o scheda di memoria SDXC (Classe 4 o più veloce) Nota • Le immagini registrate su una scheda memoria SDXC non possono essere trasferite o riprodotte su computer o periferiche AV che non sono compatibili con exFAT, anche quando la fotocamera è collegata al computer o alla periferica AV usando un cavo USB. Prima del collegamento, accertarsi che la periferica sia compatibile con exFAT. Se si collega ad una periferica che non è compatibile con exFAT, potrebbe apparire una richiesta di formattazione del drive. Non formattare il drive o tutti i dati saranno persi. (exFAT è il sistema di file usato dalle schede memoria SDXC.) x Per rimuovere la scheda memoria Spia di accesso Accertarsi che la spia di accesso non sia illuminata, quindi spingere dentro una volta la scheda memoria. Nota • Non rimuovere mai la scheda memoria/il pacco batteria quando la spia di accesso è illuminata. Questa operazione potrebbe causare danni ai dati o alla scheda memoria. IT 14 x Quando non c’è la scheda di memoria inserita Le immagini vengono memorizzate nella memoria interna della fotocamera (circa 23 MB). Per copiare le immagini dalla memoria interna su una scheda memoria, inserire una scheda memoria nella fotocamera, quindi toccare t (Impost.) t (Str. scheda memoria) t [Copia]. x Per rimuovere il pacco batteria Leva di espulsione della batteria Far scorrere la leva di espulsione della IT batteria. Assicurarsi di non lasciar cadere il pacco batteria. x Controllo della carica rimanente della batteria Sullo schermo LCD appare un indicatore di carica rimanente. Alta Bassa Note • Ci vuole circa un minuto finché appare l’indicatore di carica rimanente corretta. • L’indicatore di carica rimanente potrebbe non essere corretto in certe circostanze. • Quando [Risparmio energia] è impostato su [Standard] o [Resistenza], se non si usa la fotocamera per un certo periodo di tempo mentre è accesa, lo schermo LCD diventa scuro, quindi la fotocamera si spegne automaticamente (Funzione di spegnimento automatico). • Per mantenere pulito il terminale del pacco batteria ed evitare cortocircuiti, trasportare e conservare il pacco batteria in una bustina di plastica o simili per isolarlo da altri oggetti in metallo, ecc. IT 15 Impostazione della data e dell’ora/del colore di visualizzazione 1 Abbassare il copriobiettivo. La fotocamera si accende. La spia di alimentazione si illumina solo quando la fotocamera si avvia. • È anche possibile accendere la fotocamera premendo il tasto ON/OFF (Alimentazione). • La fotocamera potrebbe impiegare un po’ di tempo per accendersi e consentire il funzionamento. Tasto ON/OFF (Alimentazione) Copriobiettivo 2 Selezionare il formato desiderato di visualizzazione della data, quindi toccare [OK]. 3 Selezionare Risp. luce giorno [Acceso]/[Spento], quindi toccare [OK]. 4 Selezionare la voce da impostare, quindi impostare il valore con v/V e toccare [OK]. • Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e mezzogiorno con 12:00 PM. IT 16 5 Selezionare l’area desiderata con b/B, quindi toccare [OK] t [OK]. 6 Attenersi alle istruzioni sullo schermo per selezionare il colore e la modalità di risoluzione del display desiderati. 7 Quando viene visualizzato il messaggio introduttivo per la Guida nella fotocamera, toccare [OK]. x Sovrimpressione della data sulle immagini La fotocamera non è dotata di una funzione per la sovrimpressione delle date sulle immagini. Usando “PMB” nel CD-ROM (in dotazione), è possibile stampare o salvare le immagini con la data. Per ulteriori informazioni, vedere la “Guida di PMB”. x Reimpostazione della data e dell’ora La schermata di impostazione della data e dell’ora appare automaticamente solo quando si accende la fotocamera la prima volta. Per reimpostare la data e IT l’ora, visualizzare la schermata di impostazione della data e dell’ora toccando (Impostaz. orologio) t [Impost. data & ora]. t (Impost.) t IT 17 Ripresa di fermi immagine 1 Abbassare il copriobiettivo. 2 Tenere ferma la fotocamera come illustrato. Copriobiettivo • Far scorrere la leva dello zoom (W/T) sul lato T per zumare. Far scorrere sul lato W per tornare indietro. 3 Premere parzialmente il pulsante di scatto per mettere a fuoco. Pulsante di scatto Quando l’immagine è a fuoco, un segnale acustico suona e l’indicatore z si illumina. Blocco AE/AF 4 IT 18 Premere completamente il pulsante di scatto. Si riprendono i filmati 1 Abbassare il copriobiettivo, quindi toccare (Modo (Modo filmato). REG) t 2 Premere il pulsante di scatto per avviare la registrazione. IT • È possibile ingrandire/ridurre facendo scorrere la leva (W/T) dello zoom. 3 Premere di nuovo il pulsante di scatto per interrompere la registrazione. IT 19 Visione delle immagini 1 Premere il tasto (Riproduzione). • Quando si riproducono le immagini su una scheda memoria che sono state registrate su altre fotocamere, appare la schermata di registrazione del file di database. Tasto (Riproduzione) x Selezione dell’immagine successiva/precedente Toccare (Successivo)/ (Precedente) sullo schermo. • Per riprodurre i filmati, toccare (Riproduzione) nel centro dello schermo LCD. • Per zumare, toccare l’immagine che viene riprodotta. x Cancellazione di un’immagine Toccare (Canc.) t [Qs. imm.]. x Ritorno alla ripresa delle immagini Toccare sullo schermo LCD. • È anche possibile tornare al modo di ripresa premendo parzialmente il pulsante di scatto. x Spegnimento della fotocamera Chiudere il copriobiettivo. • È anche possibile spegnere la fotocamera premendo il tasto ON/OFF (Alimentazione). IT 20 Guida nella fotocamera La presente fotocamera contiene una guida delle funzioni interna. Ciò consente di cercare le funzioni della fotocamera in base alle proprie esigenze. IT 1 Toccare 2 Selezionare un metodo di ricerca. (Guida nella fotocamera). Guida ripresa/riproduzione: consente di cercare diverse funzioni delle operazioni nella modalità di ripresa/riproduzione. Guida icona: consente di cercare la funzione e il significato delle icone visualizzate. Risoluzione dei problemi: consente di cercare problemi comuni e la loro soluzione. Guida obiettivo: consente di cercare le funzioni in base alle proprie esigenze. Parola chiave: consente di cercare le funzioni per parole chiave. Cronologia: consente di visualizzare le ultime 10 voci visualizzate nella Guida nella fotocamera. IT 21 Per ottenere maggiori informazioni sulla fotocamera (“Guida all’uso Cyber-shot”) La “Guida all’uso Cyber-shot”, che spiega dettagliatamente come usare la fotocamera, è inclusa sul CD-ROM (in dotazione). Consultarla per le istruzioni approfondite sulle numerose funzioni della fotocamera. x Per gli utenti Windows 1 Accendere il computer ed inserire il CD-ROM (in dotazione) nel drive del CD-ROM. 2 Cliccare su [Handbook]. 3 Cliccare su [Installa]. 4 Avviare “Guida all’uso Cyber-shot” dalla scelta rapida sul desktop. x Per gli utenti Macintosh IT 22 1 Accendere il computer ed inserire il CD-ROM (in dotazione) nel drive del CD-ROM. 2 Selezionare la cartella [Handbook] e copiare sul computer “Handbook.pdf” che è memorizzato nella cartella [IT]. 3 Al completamento della copia, fare doppio clic su “Handbook.pdf”. Dati tecnici Fotocamera [Sistema] Dispositivo per immagine: CCD a colori da 7,75 mm (di tipo 1/2,3), Filtro a colori primari Numero totale di pixel della fotocamera: Circa 16,4 megapixel Numero effettivo di pixel della fotocamera: Circa 16,1 megapixel Obiettivo: Obiettivo con zoom 4× Carl Zeiss Vario-Tessar f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (equivalente ad una pellicola da 35 mm)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Durante la registrazione di filmati (16:9): 27 mm - 108 mm Durante la registrazione di filmati (4:3): 33 mm - 132 mm SteadyShot: Ottico Controllo dell’esposizione: DSC-T110: Esposizione automatica, Selezione della scena (13 modi) DSC-T110D: Esposizione automatica, Selezione della scena (12 modi) Bilanciamento del bianco: Automatico, Luce giorno, Nuvoloso, Fluorescente 1/2/3, Incandescente, Flash, Singola pressione Bilanciamento del bianco sott’acqua (Solo DSC-T110): Automatico, Sott’acqua 1/2, Singola pressione Intervallo di registrazione per modo raffica: Circa 1,0 secondo Formato di file: Fermi immagine: conforme a JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), compatibile con DPOF Filmati: MPEG-4 Visual Supporto di registrazione: Memoria interna (circa 23 MB), “Memory Stick Duo”, scheda SD IT Flash: Raggio d’azione del flash (sensibilità ISO (indice di esposizione consigliato) impostata su Autom.): Da circa 0,08 m a 2,8 m (W)/ da circa 0,5 m a 2,3 m (T) [Connettori di ingresso e uscita] Connettore multiplo: Type3a (Uscita AV (Componente SD/HD)/USB/ ingresso CC): Uscita video Uscita audio (Stereo) Comunicazione USB Comunicazione USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Schermo LCD] Pannello LCD: Ampio (16:9), unità TFT da 7,5 cm (tipo 3) Numero totale di punti: 230 400 (960 × 240) punti [Alimentazione, generali] Alimentazione: Pacco batteria ricaricabile NP-BN1, 3,6 V Alimentatore CA AC-LS5 (in vendita separatamente), 4,2 V Consumo (durante la ripresa): 1,0 W Temperatura di utilizzo: Da 0°C a 40°C Temperatura di deposito: Da –20°C a +60°C IT 23 Dimensioni (Conformità CIPA): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (L/A/P) Peso (Conformità CIPA) (inclusi il pacco batteria NP-BN1 e il “Memory Stick Duo”): DSC-T110: Circa 121 g DSC-T110D: Circa 124 g Microfono: Monofonico Altoparlante: Monofonico Exif Print: Compatibile PRINT Image Matching III: Compatibile Caricabatterie BC-CSN/BCCSNB Alimentazione: da 100 V a 240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 2 W Tensione in uscita: CC 4,2 V, 0,25 A Temperatura di utilizzo: Da 0°C a 40°C Temperatura di deposito: Da –20°C a +60°C Dimensioni: Circa 55 mm × 24 mm × 83 mm (L/A/P) Peso: Circa 55 g Pacco batteria ricaricabile NPBN1 Batteria usata: Batteria agli ioni di litio Tensione massima: CC 4,2 V Tensione nominale: CC 3,6 V Tensione massima di carica: 4,2 V CC Corrente massima di carica: 0,9 A Capacità: tipica: 2,3 Wh (630 mAh) minima: 2,2 Wh (600 mAh) Il formato e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. IT 24 Marchi di fabbrica • I seguenti marchi sono marchi di fabbrica della Sony Corporation. , “Cyber-shot”, “Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “Memory Stick PRO-HG Duo”, , “Memory Stick Micro”, “MagicGate”, , TransferJet, loghi di TransferJet • Microsoft, Windows, DirectX e Windows Vista sono marchi di fabbrica registrati o marchi di fabbrica di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi. • Macintosh e Mac OS sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Apple Inc. • Intel, Pentium e Intel Core sono marchi o marchi registrati di Intel Corporation. • Il logo SDXC è un marchio di SD3C, LLC. • MultiMediaCard è un marchio di fabbrica della MultiMediaCard Association. • Adobe e Reader sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Adobe Systems Incorporated negli Stati Uniti e/o in altri paesi. • Il marchio denominativo e il logo di OBEX sono marchi di fabbrica registrati e sono di proprietà della Infrared Data Association (IrDA®). • Eye-Fi è un marchio di fabbrica di Eye-Fi, Inc. • Inoltre i nomi del sistema e dei prodotti usati in questo manuale sono generalmente marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati dei loro elaboratori o produttori. Tuttavia, i simboli ™ o ® non sono usati in tutti i casi in questo manuale. Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più comuni sono reperibili sul nostro sito Web di Assistenza Clienti. IT Stampato su carta riciclata al 70% o più con inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto organico volatile). IT 25 Español Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSC-T110/T110D POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. AVISO Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES -GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente. PRECAUCIÓN [ Batería Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones. • No desmonte el producto. • No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise. • No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales. • No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en el interior de un automóvil estacionado al sol. • No la incinere ni la arroje al fuego. • No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas. • Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla. ES 2 • • • • Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños. Mantenga la batería seca. Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony. Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe en las instrucciones. [ Cargador de batería Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de corriente de la pared. El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo eléctrico. ES Atención para los clientes en Europa [ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud. [ Atención Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad. [ Aviso Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo. ES 3 [ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. [ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. ES 4 Consulte la “Guía práctica de Cybershot” (PDF) en el CD-ROM suministrado Para más detalles sobre las operaciones avanzadas, lea la “Guía práctica de Cyber-shot” (PDF) en el CD-ROM (suministrado) utilizando un ordenador. Consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” para ver instrucciones más detalladas sobre la toma o visionado de imágenes y la conexión de la cámara a su ordenador, impresora o televisor (página 22). ES Comprobación de los accesorios suministrados • • • • • • • Cargador de batería BC-CSN/BC-CSNB (1) Cable de alimentación (no suministrado en EE.UU. y Canadá) (1) Batería recargable NP-BN1 (1) Lápiz de pintar (1) Cable USB, A/V para terminal de usos múltiples (1) Correa para muñeca (1) CD-ROM (1) – Software de aplicación del Cyber-shot – “Guía práctica de Cyber-shot” • Manual de instrucciones (este manual) (1) Notas sobre la utilización de la cámara Cambio del ajuste de idioma El idioma de pantalla se puede cambiar si es necesario. Para cambiar el ajuste de idioma, toque , después seleccione (Ajustes) t (Ajustes principales) t [Language Setting]. Copia de seguridad de la memoria interna y tarjeta de memoria No apague la cámara, extraiga la batería, ni retire la tarjeta de memoria mientras está encendida la lámpara de acceso. De lo contrario, podrán dañarse los datos de la memoria interna o la tarjeta de memoria. Asegúrese de hacer una copia de seguridad para proteger sus datos. ES 5 Funciones incorporadas en esta cámara Este manual describe cada una de las funciones de los dispositivos compatibles/incompatibles con TransferJet. Para comprobar si su cámara admite la función TransferJet, compruebe si la cámara tiene la marca siguiente en la parte inferior. Dispositivo compatible con TransferJet: (TransferJet) Acerca de los archivos de base de datos Cuando inserta una tarjeta de memoria sin archivo de base de datos en la cámara y conecta la alimentación, parte de la capacidad de la tarjeta de memoria se utiliza para crear automáticamente un archivo de base de datos. Es posible que lleve algún tiempo hasta que pueda realizar la siguiente operación. Notas sobre la grabación/reproducción • Para asegurar operaciones correctas de la tarjeta de memoria, le recomendamos que utilice esta cámara para formatear cualquier tarjeta de memoria que vaya a utilizar con esta cámara por primera vez. Tenga en cuenta que al formatear se borrarán todos los datos grabados en la tarjeta de memoria. Estos datos no se pueden recuperar. Asegúrese de hacer una copia de seguridad de cualquier dato importante en un PC u otro lugar de almacenaje. • Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente. • La cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a prueba de salpicaduras, ni a prueba de agua. • Evite exponer la cámara al agua. Si entra agua dentro de la cámara, podrá ocurrir un mal funcionamiento. En algunos casos, la cámara no podrá ser reparada. • No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara. • No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o emita radiación. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o reproducir imágenes correctamente. • La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podrá ocasionar un mal funcionamiento. • Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la cámara. • No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no poder grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar inutilizable o dañarse los datos de imagen. • Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo. El calor de la emisión del flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz. ES 6 Notas sobre la pantalla LCD • La pantalla LCD está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo, es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos son un resultado normal del proceso de fabricación, y no afectan a la grabación. • Si salpica agua u otros líquidos a la pantalla LCD y se moja, seque inmediatamente la pantalla con un paño suave. Los líquidos dejados en la superficie de la pantalla LCD pueden perjudicar la calidad y ocasionar un mal funcionamiento. • No presione la pantalla LCD. La pantalla podrá decolorarse y eso podría ocasionar un mal funcionamiento. ES Por favor, utilice accesorios Sony genuinos Si utiliza accesorios fabricados por compañías distintas de Sony, podrá ocasionar un problema en la cámara. • La utilización de fundas de cámara de otros fabricantes con imanes podrá ocasionar un problema de suministro de alimentación. Acerca de la temperatura de la cámara Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero no se trata de un fallo de funcionamiento. Acerca de la protección contra el recalentamiento Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no pueda grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente para proteger la cámara. Se visualizará un mensaje en la pantalla LCD antes de que se desconecte la alimentación o ya no podrá grabar películas. En tal caso, espere hasta que la cámara y la batería se enfríen por completo con la alimentación apagada. Si enciende la alimentación antes de que se enfríen por completo, la alimentación podría volver a apagarse o es posible que no pueda grabar películas. Acerca de la carga de la batería En algunos casos poco frecuentes, es posible que una batería que no se haya utilizado durante un período de tiempo prolongado no se cargue correctamente. Esto se debe a las características de la batería y no se trata de un fallo de funcionamiento. Cargue la batería de nuevo. Acerca de la compatibilidad de los datos de imagen • La cámara cumple con la norma universal DCF (Design rule for Camera File system) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). ES 7 • Sony no garantiza que la cámara pueda reproducir imágenes grabadas o editadas con otro equipo, ni que otros equipos puedan reproducir imágenes grabadas con la cámara. Aviso sobre los derechos de autor Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright. No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de grabación, etc. ES 8 Identificación de las partes A Palanca del zoom (W/T) B Botón del disparador C Micrófono D Botón ON/OFF (Alimentación)/ Lámpara de alimentación E Flash F Lámpara del autodisparador/ Lámpara del captador de sonrisas/Iluminador AF ES G Objetivo H Tapa del objetivo I Pantalla LCD/Panel táctil J Altavoz K Botón (Reproducción) L Gancho para correa de muñeca M Ranura de inserción de la batería N Rosca para trípode • Utilice un trípode con un tornillo de menos de 5,5 mm de longitud. De lo contrario, no podrá sujetar firmemente la cámara, y es posible que se dañe la cámara. Panel de la tapa O Tapa de la batería/tarjeta de memoria P Conector múltiple (Type3a) Q Palanca de expulsión de la batería R Ranura de tarjeta de memoria S Lámpara de acceso T Marca (TransferJet™) ES 9 Carga de la batería y el número de imágenes/tiempo que se puede grabar 1 Inserte la batería en el cargador de batería. • Puede cargar la batería incluso cuando esté parcialmente cargada. Batería 2 Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared. Si continúa cargando la batería durante aproximadamente una h (hora) más después de haberse apagado la lámpara CHARGE, la carga durará un poco más (carga completa). Para clientes en EE.UU. y Canadá Clavija Lámpara CHARGE Para clientes en países/regiones distintos de EE.UU. y Canadá Cable de alimentación Lámpara CHARGE Iluminada: Cargando Apagada: Ha finalizado la carga (carga normal) Lámpara CHARGE 3 ES 10 Cuando se haya completado la carga, desconecte el cargador de batería. x Tiempo de carga Tiempo de carga completa Tiempo de carga normal Aprox. 245 min (minuto) Aprox. 185 min (minuto) Notas • La tabla de arriba muestra el tiempo requerido para cargar una batería completamente descargada a una temperatura de 25 °C La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de utilización y las circunstancias. • Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared más próxima. • Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación y el cargador de ES batería de la toma de corriente de la pared, y extraiga la batería del cargador de batería. • Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería de la marca Sony genuina. x Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/ver Duración de la batería (min (minuto)) N°. de Imágenes Toma de imágenes fijas Aprox. 115 Aprox. 230 Visionado de imágenes fijas Aprox. 250 Aprox. 5 000 Toma películas Aprox. 90 — Notas • El número de imágenes que se puede grabar es un número aproximado cuando las tomas se hacen con una batería completamente cargada. El número podrá ser inferior dependiendo de las circunstancias. • El número de imágenes que se puede grabar es cuando las tomas se hacen en las condiciones siguientes: – Utilización de “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) de Sony (se vende por separado). – Cuando se utiliza una batería (suministrado) completamente cargada a una temperatura ambiente de 25 °C ES 11 • El número de imágenes fijas que se pueden grabar está basado en el estándar CIPA, y es para tomar imágenes en las condiciones siguientes. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Brillo LCD] está ajustado a [Normal]. – Tomando una imagen cada 30 s (segundo) – Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T. – El flash destella una de cada dos veces. – La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces. • La duración de la batería para películas es cuando las tomas se hacen en las condiciones siguientes: – Modo de grabación: 720 FINE – Cuando finalice la toma continua debido a los límites establecidos, pulse el botón del disparador otra vez y continúe tomando. Las funciones de toma tal como el zoom no responderán. z Utilización de la cámara en el extranjero Puede utilizar la cámara y el cargador de batería (suministrado) en cualquier país o región donde el suministro de corriente sea de entre 100 V a 240 V ca 50 Hz/60 Hz No es necesario utilizar un transformador de tensión electrónico y su uso podría ocasionar un fallo de funcionamiento. ES 12 Inserción de la batería/una tarjeta de memoria (se vende por separado) 1 Abra la tapa. 2 Inserte una tarjeta de memoria (se vende por separado). Con la esquina cortada orientada como en la ilustración, inserte la tarjeta de memoria hasta encaje en su sitio con un chasquido. 3 ES Observe la orientación en la dirección correcta de la esquina cortada. Inserte la batería. Alinee la batería con la flecha guía dentro de la ranura de inserción de la batería. Después, inserte la batería hasta que la palanca de expulsión de la batería se bloquee en su sitio. Palanca de expulsión de la batería 4 Cierre la tapa. • El cerrar la tapa con la batería insertada incorrectamente podrá dañar la cámara. ES 13 x Tarjeta de memoria que puede utilizar Las siguientes tarjetas de memoria son compatibles con esta cámara: “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick Duo”, tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC y tarjeta de memoria SDXC. Sin embargo, no se garantiza que todas las tarjetas de memoria funcionen con esta cámara. La MultiMediaCard no se puede utilizar. • En este manual, el término “Memory Stick Duo” se utiliza para referirse a “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo” y “Memory Stick Duo”, y el término “tarjeta SD” se utiliza para referirse a la tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC y tarjeta de memoria SDXC. • Cuando grabe películas, se recomienda que utilice las tarjetas de memoria siguientes: – (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – (“Memory Stick PRO-HG Duo”) – Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC o tarjeta de memoria SDXC (Clase 4 o más rápida) Nota • Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden transferir ni reproducir en ordenadores ni dispositivos de audio y vídeo que no sean compatibles con exFAT, aun cuando la cámara sea conectada al ordenador o dispositivo de audio y vídeo utilizando un cable USB. Antes de conectar, asegúrese de que el dispositivo es compatible con exFAT. Si conecta a un dispositivo que no es compatible con exFAT, es posible que aparezca un solicitud de formateo de la unidad. No formatee la unidad, porque perderá todos los datos. (exFAT es un sistema de archivo utilizado para las tarjetas de memoria SDXC.) x Para extraer la tarjeta de memoria Lámpara de acceso Asegúrese de que la lámpara de acceso no está encendida, después empuje hacia dentro la tarjeta de memoria una vez. Nota • No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando esté encendida la lámpara de acceso. Esto podría ocasionar daño a los datos de la tarjeta de memoria. ES 14 x Cuando no hay tarjeta de memoria insertada Las imágenes se almacenan en la memoria interna de la cámara (aproximadamente 23 MB) Para copiar imágenes de la memoria interna a una tarjeta de memoria, inserte una tarjeta de memoria en al cámara, después toque t (Ajustes) t (Her tarjeta memoria) t [Copiar]. x Para extraer la batería Palanca de expulsión de la batería Deslice la palanca de expulsión de la batería. Asegúrese de no dejar caer la batería. ES x Comprobación de la carga de batería restante Aparece un indicador de carga restante en la pantalla LCD. Alta Baja Notas • La aparición del indicador de carga restante correcto lleva aproximadamente un min (minuto). • Es posible que el indicador de carga restante no sea correcto en ciertas circunstancias. • Cuando [Ahorro de energía] está ajustado a [Estándar] o [Estamina], si no utiliza la cámara durante un cierto periodo de tiempo mientras está conectada la alimentación, la pantalla LCD se oscurecerá, después la cámara se apagará automáticamente (Función de apagado automático). • Para mantener limpio el terminal de la batería y evitar que se produzcan cortocircuitos, coloque la batería en una bolsa de plástico, etc. para transportarla y almacenarla, para aislarla de otros objetos metálicos, etc. ES 15 Ajuste de la fecha y la hora/color de la visualización 1 Baje la tapa del objetivo. La cámara se enciende. La lámpara de alimentación solamente se ilumina al encenderse la cámara. • También puede encender la cámara pulsando el botón ON/ OFF (Alimentación). • Es posible que lleve algún tiempo en conectarse la alimentación y permitir realizar operaciones. Botón ON/OFF (Alimentación) Tapa del objetivo 2 Seleccione el formato de visualización de fecha deseado, después toque [OK]. 3 Seleccione Horario verano [Activar]/[Desactivar], después toque [OK]. 4 Seleccione el elemento que quiere ajustar, después ajuste el valor con v/V y toque [OK]. • Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM. ES 16 5 Seleccione el área deseada con b/B, después toque [OK] t [OK]. 6 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para seleccionar el color de visualización deseado y el modo de resolución de la pantalla. 7 Cuando aparezca el mensaje introductorio de la Guía en la cámara, toque [OK]. x Sobreposición de la fecha en las imágenes La cámara no tiene una función para superponer fechas en imágenes. Utilizando “PMB” del CD-ROM (suministrado), puede imprimir o guardar imágenes con la fecha. Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”. x Ajuste de la fecha y la hora otra vez La pantalla de ajuste de la fecha y la hora aparece solamente cuando se conecta la alimentación por primera vez. Para volver a ajustar la fecha y la hora, visualice la pantalla de ajuste de la fecha y la hora tocando t (Ajustes del reloj) t [Config.fecha y hora]. (Ajustes) t ES ES 17 Toma de imágenes fijas 1 Baje la tapa del objetivo. 2 Sujete la cámara sin moverla como se muestra en la ilustración. Tapa del objetivo • Deslice la palanca del zoom (W/T) hacia el lado T para acercar con zoom. Deslice hacia el lado W para volver. 3 Pulse el botón del disparador hasta la mitad para enfocar. Botón del disparador Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y se ilumina el indicador z. Bloqueo AE/AF 4 ES 18 Pulse el botón del disparador a fondo. Toma películas 1 Baje la tapa del objetivo, después toque (Modo (Modo Grabación) t película). 2 Pulse el botón del disparador para iniciar la grabación. ES • Es posible ampliar la imagen si desliza la palanca de zoom (W/T). 3 Pulse el botón del disparador otra vez para detener la grabación. ES 19 Visualización de imágenes 1 Pulse el botón (Reproducción). • Cuando reproduzca imágenes de una tarjeta de memoria que hayan sido grabadas con otras cámaras, aparecerá la pantalla de registro del archivo de base de datos. Botón (Reproducción) x Selección de la imagen siguiente/anterior Toque (Siguiente)/ (Anterior) en la pantalla. • Para reproducir películas, toque (Reproducir) en el centro de la pantalla LCD. • Para acercar con zoom, toque la imagen que se está reproduciendo. x Eliminación de una imagen Toque (Borrar) t [Esta ima]. x Para volver a la toma de imágenes Toque en la pantalla LCD. • Puede también volver al modo de toma de imagen pulsando el botón del disparador hasta la mitad. x Para apagar la cámara Cierre la tapa del objetivo. • También puede apagar la cámara pulsando el botón ON/OFF (Alimentación). ES 20 Guía en la cámara Esta cámara contiene una guía de funciones interna. Esto le permite buscar las funciones de la cámara según sus necesidades. Guía en la cámara Guía de toma imá./reproduc. Guía de icono Solución de problemas Guía de objetivo Palabra clave Historial ES 1 Toque 2 Seleccione un método de búsqueda. (Guía en la cámara). Guía de toma imá./reproduc.: Permite buscar varias funciones de operaciones en el modo de toma/visualización. Guía de icono: Permite buscar la función y el significado de los iconos visualizados. Solución de problemas: Permite buscar problemas comunes y sus soluciones. Guía de objetivo: Permite buscar funciones según sus necesidades. Palabra clave: Permite buscar funciones mediante palabras clave. Historial: Muestra los 10 últimos elementos visualizados en la Guía en la cámara. ES 21 Para saber más sobre la cámara (“Guía práctica de Cyber-shot”) La “Guía práctica de Cyber-shot”, que explica cómo utilizar la cámara en detalle, está incluida en el CD-ROM (suministrado). Consúltela para ver instrucciones exhaustivas sobre las muchas funciones de la cámara. x Para usuarios de Windows 1 Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM. 2 Haga clic en [Handbook]. 3 Haga clic en [Instalación]. 4 Inicie la “Guía práctica de Cyber-shot” desde el acceso directo del escritorio. x Para usuarios de Macintosh ES 22 1 Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM. 2 Seleccione la carpeta [Handbook] y copie el “Handbook.pdf” almacenado en la carpeta [ES] a su ordenador. 3 Después de haberse completado el copiado, haga doble clic en “Handbook.pdf”. Especificaciones Cámara [Sistema] Dispositivo de imagen: CCD de color de 7,75 mm (tipo 1/2,3), Filtro de color primario Número total de píxeles de la cámara: Aprox. 16,4 Megapíxeles Número efectivo de píxeles de la cámara: Aprox. 16,1 Megapíxeles Objetivo: Objetivo zoom 4× Carl Zeiss Vario-Tessar f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (equivalente a película de 35 mm)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Durante la filmación de películas (16:9): 27 mm - 108 mm Durante la filmación de películas (4:3): 33 mm - 132 mm SteadyShot: óptico Control de exposición: DSC-T110: Exposición automática, Selección de escena (13 modos) DSC-T110D: Exposición automática, Selección de escena (12 modos) Balance del blanco: Automático, Luz diurna, Nublado, Fluorescente 1/2/3, Incandescente, Flash, Una pulsación Balance Blanco submarino (sólo en el modelo DSC-T110): Auto, Submarino 1/2, Una pulsación Intervalo de grabación para el modo Ráfaga: Aprox. 1,0 s (segundo) Formato de archivo: Imágenes fijas: Compatible con JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif Ver. 2,3, MPF Baseline), compatible con DPOF Películas: MPEG-4 Visual Soporte de grabación: Memoria interna (aprox. 23 MB) “Memory Stick Duo”, tarjeta SD Flash: Alcance del flash (sensibilidad ISO (Índice de exposición recomendado) ajustado a Auto): Aprox. 0,08 m a 2,8 m (W)/ aprox. 0,5 m a 2,3 m (T) [Conectores de entrada y salida] Conector múltiple: Type3a (salida de AV (componente SD/HD)/USB/ entrada de cc): Salida de video Salida de audio (Estéreo) Comunicación USB Comunicación USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) ES [Pantalla LCD] Panel LCD: Panorámico (16:9), 7,5 cm (tipo 3) unidad TFT Número total de puntos: 230 400 (960 × 240) puntos [Alimentación, general] Alimentación: Batería recargable NP-BN1, cc 3,6 V Adaptador de ca AC-LS5 (se vende por separado), cc 4,2 V Consumo (durante la toma de imagen): 1,0 W Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento: –20 °C a +60 °C Dimensiones (cumple con los estándares de la CIPA): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (An/Al/Pr) ES 23 Peso (cumple con los estándares de la CIPA) (incluyendo la batería NP-BN1 y “Memory Stick Duo”): DSC-T110: Aprox. 121 g DSC-T110D: Aprox. 124 g Micrófono: Monoaural Altavoz: Monoaural Exif Print: Compatible PRINT Image Matching III: Compatible Cargador de batería BC-CSN/ BC-CSNB Requisitos de alimentación: ca 100 V a 240 V 50 Hz/60 Hz 2 W Tensión de salida: cc 4,2 V 0,25 A Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento: –20 °C a +60 °C Dimensiones: Aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm (An/Al/Pr) Peso: Aprox. 55 g Batería recargable NP-BN1 Batería utilizada: Batería de litio-ión Tensión máxima: cc 4,2 V Tensión nominal: cc 3,6 V Tensión de carga máxima: cc 4,2 V Corriente de carga máxima: 0,9 A Capacidad: típica: 2,3 Wh (630 mAh) mínima: 2,2 Wh (600 mAh) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. ES 24 Marcas comerciales • Las marcas siguientes son marcas comerciales de Sony Corporation. , “Cyber-shot”, “Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “Memory Stick PRO-HG Duo”, , “Memory Stick Micro”, “MagicGate”, , TransferJet, logotipos de TransferJet • Microsoft, Windows, DirectX y Windows Vista son marcas comerciales o bien marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos de América y/u otros países. • Macintosh y Mac OS son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Inc. • Intel, Pentium e Intel Core son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Intel Corporation. • El logotipo de SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC. • MultiMediaCard es una marca comercial de la MultiMediaCard Association. • Adobe y Reader son marcas comerciales o bien marcas comerciales registradas de Adobe Systems Incorporated en los Estados Unidos y/u otros países. • La marca de la palabra y el logotipo OBEX son marcas comerciales registradas y propiedad de Infrared Data Association (IrDA®). • Eye-Fi es una marca comercial de Eye-Fi, Inc. • Además, los nombres de sistemas y productos utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual. En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia. ES Impreso en papel reciclado en un 70% o más utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). ES 25 Português AVISO Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES -GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PERIGO PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação. ATENÇÃO [ Bateria Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções. • Não desmonte. • Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar cair, ou pisar a bateria. • Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria. • Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa ou dentro de um automóvel estacionado ao sol. • Não proceda à incineração nem queime. • Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido. • Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo. • Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. • Não molhe a bateria. • Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pela Sony. • Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções. PT 2 [ Carregador de baterias Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a corrente desligando a ficha da saída de parede. O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento eléctrico. Aviso para os clientes na Europa [ Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia. PT Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros. [ Atenção Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta unidade. [ Nota Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo de comunicação (USB, etc.) de novo. [ Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. PT 3 [ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0.0005% em mercúrio ou 0.004% em chumbo. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada. Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. PT 4 Consulte o “Manual da Cyber-shot” (PDF) no CD-ROM fornecido Para mais detalhes sobre operações avançadas, por favor leia o “Manual da Cyber-shot” (PDF) no CD-ROM (fornecido) usando um computador. Consulte o “Manual da Cyber-shot” para instruções aprofundadas sobre fotografar ou visualizar imagens e ligar a câmara ao seu computador, impressora ou televisor (página 21). Verificar os acessórios fornecidos • • • • • • • Carregador de baterias BC-CSN/BC-CSNB (1) Cabo de alimentação (não fornecido nos EUA e Canadá) (1) Pack de baterias recarregável NP-BN1 (1) Caneta de pintura (1) Cabo para o terminal multi-uso USB, A/V (1) Correia de pulso (1) CD-ROM (1) – Software de aplicação para Cyber-shot – “Manual da Cyber-shot” • Manual de instruções (este manual) (1) PT Notas sobre a utilização da câmara Mudar a definição de idioma O idioma do ecrã pode ser alterado se necessário. Para mudar a definição do idioma, toque em , depois seleccione (Definições) t (Definiç Principais) t [Language Setting]. Cópia de segurança do cartão de memória e memória interna Não desligue a câmara, nem retire a bateria ou o cartão de memória enquanto a luz de acesso estiver acesa. Se o fizer, pode danificar os dados da memória interna ou do cartão de memória. Certifique-se de que efectua uma cópia de segurança para proteger os seus dados. Funções incorporadas nesta câmara Este manual descreve cada uma das funções de dispositivos compatíveis/ incompatíveis com TransferJet. Para verificar se a sua câmara suporta a função TransferJet, verifique a seguinte marca na parte inferior da câmara. Dispositivo compatível com TransferJet: (TransferJet) PT 5 Sobre arquivos da base de dados Se inserir um cartão de memória sem um ficheiro de base de dados na câmara e a ligar, parte da capacidade do cartão de memória é utilizada para criar automaticamente um ficheiro de base de dados. Pode demorar algum tempo até poder executar a operação seguinte. Notas sobre a gravação/reprodução • Para assegurar operações estáveis do cartão de memória, recomendamos que use esta câmara para formatar qualquer cartão de memória a ser usado com esta câmara pela primeira vez. Note que a formatação apagará todos os dados gravados no cartão de memória. Estes dados não podem ser restaurados. Certifique-se de que faz cópia de segurança de dados importantes para um PC ou outro local de armazenamento. • Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar que a câmara está a funcionar correctamente. • A câmara não é à prova de pó, de salpicos nem à prova de água. • Evite a exposição da câmara à água. Se entrar água para dentro da câmara, pode ocorrer uma avaria. Em alguns casos, a câmara não pode ser reparada. • Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode provocar o mau funcionamento da câmara. • Não utilize a câmara perto de um local que produza ondas de rádio intensas ou que emita radiação. Caso contrário, a câmara pode não gravar ou reproduzir imagens correctamente. • A utilização da câmara num local com areia ou poeira pode provocar avarias. • Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara. • Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser capaz de gravar imagens. Para além disso, o meio de gravação pode ficar inutilizável ou os dados da imagem ficarem danificados. • Limpe a superfície do flash antes da utilização. O calor da emissão do flash pode fazer com que a sujidade na superfície do flash fique descolorida ou presa a esta, resultando em emissão de luz insuficiente. PT 6 Notas sobre o ecrã LCD • O ecrã LCD é fabricado usando tecnologia com uma precisão extremamente alta, pelo que mais de 99,99% dos pixéis estão operacionais para utilização efectiva. Contudo, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que podem aparecer no ecrã LCD. Estes pontos são o resultado normal do processo de fabrico e não afectam a gravação. • Se forem salpicados para o ecrã LCD gotas de água ou outros líquidos e o molharem, limpe imediatamente o ecrã com um pano macio. Deixar líquidos na superfície do ecrã LCD pode prejudicar a qualidade e provocar uma avaria. • Não faça pressão no ecrã LCD. O ecrã pode ficar descolorido e isso pode causar mau funcionamento. Por favor use acessórios genuínos da Sony Se usar acessórios fabricados por empresas sem ser a Sony, pode provocar problemas à câmara. • A utilização de caixas para câmaras com ímans de outros fabricantes pode provocar problemas na fonte de alimentação. Sobre a temperatura da câmara A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso continuado, mas não se trata de uma avaria. Sobre a protecção de sobre-aquecimento Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser capaz de gravar filmes ou a alimentação pode desligar-se automaticamente para proteger a câmara. Será visualizada uma mensagem no ecrã LCD antes da alimentação desligar ou pode deixar de gravar filmes. Nesse caso, aguarde até que a câmara e a bateria arrefeçam totalmente, com a alimentação desligada. Se ligar a alimentação antes de estas arrefecerem totalmente, a alimentação poderá desligar-se novamente ou poderá não conseguir gravar filmes. PT Sobre o carregamento da bateria Em casos raros, uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo poderá não carregar de forma optimizada. Tal deve-se às características da bateria e não se trata de uma avaria. Carregue a bateria novamente. Sobre a compatibilidade dos dados de imagem • Esta câmara cumpre com a norma universal DCF (Design rule for Camera File system) estabelecida pela JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • A Sony não garante que a câmara reproduza imagens gravadas ou editadas com outro equipamento, ou que outro equipamento reproduza imagens gravadas com a câmara. Aviso sobre direitos de autor Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor. Não há lugar a indemnização por conteúdo danificado ou falha de gravação A Sony não pode indemnizar pela falha de gravação ou perda ou danos do conteúdo gravado devido a avaria da câmara ou do meio de gravação, etc. PT 7 Identificação das partes A B C D E F G H I J K L M N Alavanca de zoom (W/T) Botão do obturador Microfone Botão ON/OFF (Alimentação)/ Lâmpada da alimentação Flash Luz do temporizador automático/Luz do Obturador de Sorriso/Iluminador AF Lente Tampa da lente Ecrã LCD/Painel táctil Altifalante Botão (Reprodução) Gancho para a correia de pulso Ranhura de inserção da bateria Receptáculo para o tripé • Utilize um tripé com um parafuso de comprimento inferior a 5,5 mm. Caso contrário, não será capaz de prender firmemente a câmara e podem ocorrer danos a esta. Painel de cobertura PT 8 O Tampa da bateria/cartão de memória P Conector múltiplo (Type3a) Q Alavanca de ejecção da bateria R Ranhura do cartão de memória S Luz de acesso T Marca (TransferJet™) Carregamento da bateria e número de imagens/tempo que pode ser gravado 1 Insira o pack de baterias no carregador. • Pode carregar a bateria mesmo quando estiver parcialmente carregada. Pack de baterias 2 Ligue o carregador de baterias à tomada de parede. Para clientes nos EUA e Canadá PT Ficha Se continuar a carregar o pack de baterias durante cerca de mais uma hora após a luz CHARGE se apagar, a carga dura ligeiramente mais (Carga completa). Luz CHARGE Acesa: Carregamento Desligada: O carregamento terminou (Carga normal) Luz CHARGE Para clientes em países/regiões sem ser os EUA e o Canadá Cabo de alimentação Luz CHARGE 3 Quando terminar de carregar, desligue o carregador de baterias. PT 9 x Tempo de carregamento Tempo de carga completa Tempo de carga normal Aprox. 245 min. Aprox. 185 min. Notas • A tabela acima mostra o tempo necessário para carregar um pack de baterias totalmente gasto a uma temperatura de 25°C. O carregamento pode demorar mais tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias. • Ligue o carregador de baterias à tomada de parede mais próxima. • Quando terminar de carregar, desligue o cabo de alimentação e o carregador de baterias da tomada de parede e retire o pack de baterias do carregador de baterias. • Certifique-se de que usa o pack de baterias ou o carregador de baterias de marca genuína Sony. x Duração da bateria e número de imagens que pode gravar/visualizar Duração da bateria (min.) N.º de imagens Fotografar imagens fixas Aprox. 115 Aprox. 230 Ver imagens fixas Aprox. 250 Aprox. 5000 Filma filmes Aprox. 90 — Notas • O número de imagens que podem ser gravadas é aproximado quando fotografar com um pack de baterias completamente carregado. O número pode ser inferior dependendo das circunstâncias. • O número de imagens que podem ser gravadas é quando fotografa nas seguintes condições: – Utilização de “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) Sony (vendido separadamente). – Quando um pack de baterias completamente carregado (fornecido) é usado a uma temperatura ambiente de 25°C. PT 10 • O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA e é para fotografar nas seguintes condições. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Brilho do LCD] está regulado para [Normal]. – Fotografar uma vez em cada 30 segundos. – O zoom muda alternadamente entre os lados W e T. – O flash dispara uma vez em cada duas. – A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez. • A vida útil da bateria para filmes é quando filma nas seguintes condições: – Modo de gravação: 720 FINE – Quando a fotografia contínua termina por causa de limites definidos, volte a carregar no botão do obturador e continue a fotografar. As funções de fotografia tais como o zoom não funcionam. z Utilização da câmara no estrangeiro PT Pode utilizar a câmara e o carregador de baterias (fornecido) em qualquer país ou região onde a corrente é de 100 V a 240 V CA, 50 Hz/60 Hz. A utilização de um transformador de tensão electrónico é desnecessária e pode provocar uma avaria. PT 11 Inserir a bateria/cartão de memória (vendida separadamente) 1 Abra a tampa. 2 Insira um cartão de memória (vendido separadamente). Insira o cartão, com o canto cortado virado na direcção indicada na figura, até ouvir um estalido. 3 Insira o pack de baterias. Alinhe o pack de baterias com a seta de orientação dentro da ranhura para inserção da bateria. Depois, insira o pack de baterias até a alavanca de ejecção da bateria bloquear no lugar. 4 Feche a tampa. • Fechar a tampa com a bateria inserida incorrectamente pode danificar a câmara. PT 12 Verifique se o canto cortado está virado na direcção correcta. Alavanca de ejecção da bateria x Cartões de memória que pode utilizar Os seguintes cartões de memória são compatíveis com esta câmara: “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick Duo”, cartão de memória SD, cartão de memória SDHC e cartão de memória SDXC. Contudo, não há garantia de que todos os cartões de memória funcionem com esta câmara. MultiMediaCard não pode ser usado. • Neste manual, o termo “Memory Stick Duo” é usado para referir-se a “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo” e “Memory Stick Duo”, e o termo “cartão SD” é usado para referir-se ao cartão de memória SD, ao cartão de memória SDHC e ao cartão de memória SDXC. • Quando gravar filmes, recomenda-se que use os seguintes cartões de memória: – (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – (“Memory Stick PRO-HG Duo”) – Cartão de memória SD, cartão de memória SDHC ou cartão de memória SDXC (Classe 4 ou superior) PT Nota • As imagens gravadas num cartão de memória SDXC não podem ser transferidas ou reproduzidas em computadores ou dispositivos AV que não sejam compatíveis com exFAT, mesmo quando a câmara estiver ligada ao computador ou dispositivo AV através de um cabo USB. Antes de ligar, certifique-se de que o dispositivo é compatível com exFAT. Se estiver ligada a um dispositivo que não seja compatível com exFAT, pode aparecer um pedido de formatação da unidade. Não formate a unidade ou todos os dados serão perdidos. (exFAT é o sistema de ficheiros usado por cartões de memória SDXC). x Para remover o cartão de memória Luz de acesso Verifique se a luz de acesso não está acesa e, depois, empurre o cartão de memória para dentro uma vez. Nota • Nunca retire o cartão de memória/bateria se a luz de acesso estiver acesa. Se o fizer, pode danificar os dados ou o cartão de memória. PT 13 x Quando não houver cartão de memória inserido As imagens são guardadas na memória interna da câmara (aproximadamente 23 MB). Para copiar imagens da memória interna para um cartão de memória, insira o cartão na câmara e, depois, toque em t (Definições) t (Fer. cartão memória) t [Copiar]. x Para remover o pack de baterias Alavanca de ejecção da bateria Deslize a alavanca de ejecção da bateria. Certifique-se de que não deixa cair a bateria. x Verificar a carga restante da bateria Aparece no ecrã LCD o indicador de carga restante. Alta Baixa Notas • Demora cerca de um minuto até aparecer o indicador de carga restante correcto. • O indicador de carga restante pode não estar correcto em certas circunstâncias. • Se a câmara estiver ligada com a opção [Economia Energia] regulada para [Normal] ou [Capacidade] e não a utilizar durante um determinado período de tempo, o ecrã LCD fica escuro e a câmara desliga-se automaticamente (Função Desligar automático). • Para manter limpo o terminal da bateria e evitar curtos-circuitos, coloque a bateria num saco de plástico, etc. quando transportar e guardar para o isolar de outros objectos metálicos, etc. PT 14 Acertar a data e hora/cor de visualização 1 Desça a tampa da lente. A câmara é ligada. A luz de alimentação acende apenas quando a câmara iniciar. • Pode também ligar a câmara carregando no botão ON/OFF (Alimentação). • Pode demorar algum tempo para a alimentação ligar e permitir a operação. Botão ON/OFF (Alimentação) Tampa da lente PT 2 Seleccione o formato de visualização de data desejado, depois toque em [OK]. 3 Seleccione Hora de Verão [Ligado]/[Deslig], depois toque em [OK]. 4 Seleccione o item a acertar, depois acerte o valor com v/V e toque em [OK]. • Meia noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM. 5 Seleccione a área desejada com b/B e, depois, toque em [OK] t [OK]. 6 Siga as instruções apresentadas no ecrã para seleccionar a cor de visualização e o modo de resolução do ecrã desejados. 7 Quando aparecer a mensagem de apresentação para o Manual da Câmara, toque em [OK]. PT 15 x Sobreposição da data nas imagens A câmara não tem uma função para sobrepor datas nas imagens. Ao usar “PMB” no CD-ROM (fornecido), pode imprimir ou guardar imagens com a data. Para mais informações, consulte o “Ajuda do PMB”. x Acertar novamente a data e hora O ecrã de configuração da data e hora aparece automaticamente apenas quando a alimentação for ligada a primeira vez. Para repor a data e hora, visualize o ecrã de configuração da data e hora tocando em t (Definições Relógio) t [Defin. Data e Hora]. (Definições) t PT 16 Fotografar imagens fixas 1 Desça a tampa da lente. 2 Segure na câmara estável como ilustrado. Tampa da lente PT • Deslize a alavanca de zoom (W/T) para o lado T para ampliar. Deslize para o lado W para voltar. 3 Carregue até meio no botão do obturador para focar. Botão do obturador Quando a imagem estiver focada, soa um sinal sonoro e o indicador z acende. Bloqueio AE/AF 4 Carregue no botão do obturador completamente para baixo. PT 17 Fotografar filmes 1 Desça a tampa da lente, depois toque em (Modo (Modo GRAV) t de Filme). 2 Carregue no botão do obturador para começar a gravar. • Pode utilizar o zoom, deslizando a alavanca de zoom (W/T). 3 PT 18 Carregue novamente no botão do obturador para parar a gravação. Visualizar imagens 1 Carregue no botão (Reprodução). • Se reproduzir imagens num cartão de memória que foi gravado noutras câmaras, aparece um ecrã de registo do ficheiro da base de dados. Botão (Reprodução) x Seleccionar a imagem seguinte/anterior Toque em (Seguinte)/ (Anterior) no ecrã. • Para reproduzir filmes, toque em (Reprodução) no centro do ecrã LCD. • Para ampliar, toque na imagem a ser reproduzida. PT x Apagar uma imagem Toque em (Apagar) t [Esta Imag]. x Voltar para fotografar imagens Toque em no ecrã LCD. • Pode também voltar ao modo de fotografia carregando até meio no botão do obturador. x Desligar a câmara Feche a tampa da lente. • Pode também desligar a câmara carregando no botão ON/OFF (Alimentação). PT 19 Manual da Câmara Esta câmara contém um guia de funções interno. Este permite-lhe pesquisar as funções da câmara de acordo com as suas necessidades. 1 Toque em 2 Seleccione um método de pesquisa. (Manual da Câmara). Guia de filmagem/reprodução: Pesquise por várias funções de utilização no modo de filmagem/visualização. Guia de ícones: Pesquise a função e o significado dos ícones apresentados. Resolução de problemas: Pesquise problemas comuns e as respectivas soluções. Guia objectivo: Pesquise por funções de acordo com as suas necessidades. Palavra-chave: Pesquise por funções através de palavras-chave. História: Visualize os últimos 10 itens apresentados no Manual da Câmara. PT 20 Saiba mais acerca da câmara (“Manual da Cyber-shot”) O “Manual da Cyber-shot”, que explica como usar a câmara em detalhe, está incluído no CD-ROM (fornecido). Consulte-o para obter instruções aprofundadas sobre muitas funções da câmara. x Para utilizadores de Windows 1 Ligue o seu computador e insira o CD-ROM (fornecido) na unidade de CD-ROM. 2 Clique em [Handbook]. 3 Clique em [Instalar]. 4 Inicie o “Manual da Cyber-shot” a partir do atalho no ambiente de trabalho. PT x Para utilizadores de Macintosh 1 Ligue o seu computador e insira o CD-ROM (fornecido) na unidade de CD-ROM. 2 Seleccione a pasta [Handbook] e copie o “Handbook.pdf” guardado na pasta [PT] para o seu computador. 3 Após a cópia estar concluída, clique duas vezes em “Handbook.pdf”. PT 21 Especificações Câmara [Sistema] PT 22 Dispositivo de imagem: 7,75 mm (tipo 1/2,3) cor CCD, filtro de cor primária Número total de pixéis da câmara: Aprox. 16,4 Megapixéis Número efectivo de pixéis da câmara: Aprox. 16,1 Megapixéis Lente: Lente Carl Zeiss Vario-Tessar zoom 4× f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (equivalente a filme de 35 mm)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Durante a gravação de filmes (16:9): 27 mm – 108 mm Durante a gravação de filmes (4:3): 33 mm – 132 mm SteadyShot: Óptico Controlo de exposição: DSC-T110: Exposição automática, Selecção de Cena (13modos) DSC-T110D: Exposição automática, Selecção de Cena (12modos) Equilíbrio de brancos: Auto, Luz do Dia, Nebuloso, Fluorescente 1/2/3, Incandescente, Flash, Um toque Equilíbrio de Brancos Subaquático (apenas no modelo DSC-T110): Auto, Subaquático 1/2, Um Toque Intervalo de gravação para o modo Burst: Aprox. 1,0 segundo Formato de arquivo: Imagens fixas: conforme JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), compatível com DPOF Filmes: MPEG-4 Visual Meio de gravação: Memória Interna (aprox. 23 MB), “Memory Stick Duo”, cartão SD Flash: Alcance do flash (sensibilidade ISO (Índice de exposição recomendado) ajustado para Auto): Aprox. 0,08 m a 2,8 m (W)/ aprox. 0,5 m a 2,3 m (T) [Conectores de entrada e saída] Conector múltiplo: Type3a (saída AV (Componente SD/HD)/USB/ entrada CC): Saída Vídeo Saída de áudio (Estéreo) Comunicação USB Comunicação USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Ecrã LCD] Painel LCD: Panorâmico (16:9), unidade TFT 7,5 cm (tipo 3) Número total de pontos: 230 400 (960 × 240) pontos [Alimentação, geral] Alimentação: Bateria recarregável NP-BN1, 3,6 V Adaptador de CA AC-LS5 (vendido separadamente), 4,2 V Consumo (durante a fotografia): 1,0 W Temperatura de operação: 0°C a 40°C Temperatura de armazenamento: –20°C a +60°C Dimensões (Compatível com CIPA): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (L/A/P) Peso (Compatível com CIPA) (incluindo o pack de baterias NP-BN1 e o “Memory Stick Duo”): DSC-T110: Aprox. 121 g DSC-T110D: Aprox. 124 g Microfone: Mono Altifalante: Mono Exif Print: Compatível PRINT Image Matching III: Compatível Carregador de bateria BC-CSN/ BC-CSNB Alimentação: CA 100 V a 240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W Tensão de saída: CC 4,2 V, 0,25 A Temperatura de operação: 0°C a 40°C Temperatura de armazenamento: –20°C a +60°C Dimensões: Aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm (L/A/P) Peso: Aprox. 55 g Pack de baterias recarregável NP-BN1 Bateria usada: Bateria de ião de lítio Tensão máxima: CC 4,2 V Tensão nominal: CC 3,6 V Tensão de carga máxima: CC 4,2 V Corrente de carga máxima: 0,9 A Capacidade: típica: 2,3 Wh (630 mAh) mínima: 2,2 Wh (600 mAh) Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Marcas comerciais • As seguintes marcas são marcas comerciais da Sony Corporation. , “Cyber-shot”, “Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “Memory Stick PRO-HG Duo”, , “Memory Stick Micro”, “MagicGate”, , TransferJet, logótipo TransferJet • Microsoft, Windows, DirectX e PT Windows Vista são marcas comerciais ou marcas registadas da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou outros países. • Macintosh e Mac OS são marcas comerciais ou marcas registadas da Apple Inc. • Intel, Pentium e Intel Core são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Intel Corporation. • O logótipo SDXC é uma marca comercial da SD-3C, LLC. • MultiMediaCard é uma marca comercial da MultiMediaCard Association. • Adobe e Reader são marcas comerciais ou marcas registadas da Adobe Systems Incorporated nos Estados Unidos e/ou outros países. • O logótipo e a marca da palavra OBEX são marcas comerciais registadas e propriedade da Infrared Data Association (IrDA®). • Eye-Fi é uma marca comercial da Eye-Fi, Inc. PT 23 • Além disso, os nomes do sistema e produtos utilizados neste manual, em geral, são marcas comerciais ou marcas registadas dos seus respectivos programadores ou fabricantes. No entanto, as marcas ™ ou ® não são utilizadas em todos os casos neste manual. Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente. A impressão foi feita em papel reciclado a 70% ou mais utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil). PT 24 PT PT 25 Deutsch WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN -BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF GEFAHR UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose. ACHTUNG [ Akku Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise. • Zerlegen Sie den Akku nicht. • Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten. • Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen. • Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. • Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer. • Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht. • Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion. • Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern. • Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit. • Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird. • Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert. DE 2 [ Ladegerät Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose. Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden. Für Kunden in Europa [ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden. DE [ Achtung Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen. [ Hinweis Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an. [ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. DE 3 [ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. DE 4 Nehmen Sie das „Cyber-shot Handbuch“ (PDF) auf der mitgelieferten CD-ROM zu Hilfe Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu erhalten, schlagen Sie bitte mithilfe eines Computers im „Cyber-shot Handbuch“ (PDF) auf der CD-ROM (mitgeliefert) nach. Schlagen Sie im „Cyber-shot Handbuch“ nach, um ausführliche Anweisungen zum Aufnehmen und Wiedergeben von Bildern sowie zum Anschließen der Kamera an Ihren Computer, Drucker oder Ihr Fernsehgerät zu erhalten (Seite 22). Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs • • • • • • • Ladegerät BC-CSN/BC-CSNB (1) Netzkabel (in USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1) Wiederaufladbarer Akku NP-BN1 (1) Malstift (1) USB-, A/V-Mehrzweckanschlusskabel (1) Handschlaufe (1) CD-ROM (1) – Cyber-shot Anwendungs-Software – „Cyber-shot Handbuch“ • Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch) (1) DE Hinweise zur Benutzung der Kamera Ändern der Spracheinstellung Die Bildschirmsprache kann nötigenfalls geändert werden. Um die Spracheinstellung zu ändern, berühren Sie , und wählen Sie dann (Einstellungen) t (Haupteinstellungen) t [Language Setting]. Sicherung des internen Speichers und der Speicherkarte Unterlassen Sie Ausschalten der Kamera und Entnehmen des Akkus oder der Speicherkarte, während die Zugriffslampe leuchtet. Anderenfalls können die Daten im internen Speicher oder auf der Speicherkarte beschädigt werden. Erstellen Sie unbedingt eine Sicherungskopie, um Ihre Daten zu schützen. DE 5 In diese Kamera eingebaute Funktionen Diese Anleitung beschreibt die einzelnen Funktionen von Geräten, die mit TransferJet kompatibel/inkompatibel sind. Um festzustellen, ob Ihre Kamera die TransferJet-Funktion unterstützt, prüfen Sie, ob das folgende Zeichen an der Unterseite der Kamera vorhanden ist. TransferJet-kompatibles Gerät: (TransferJet) Info zu Datenbankdateien Wenn Sie eine Speicherkarte ohne Datenbankdatei in die Kamera einsetzen und die Kamera einschalten, wird ein Teil der Speicherkapazität der Speicherkarte benutzt, um automatisch eine Datenbankdatei zu erstellen. Es kann eine Weile dauern, bis Sie den nächsten Bedienungsvorgang durchführen können. DE 6 Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe • Um einwandfreies Funktionieren der Speicherkarte zu gewährleisten, empfehlen wir, jede Speicherkarte, die Sie zum ersten Mal mit dieser Kamera benutzen, mit dieser Kamera zu formatieren. Beachten Sie, dass durch Formatieren alle auf der Speicherkarte aufgezeichneten Daten gelöscht werden. Diese Daten können nicht wiederhergestellt werden. Machen Sie unbedingt Sicherungskopien von wichtigen Daten auf einem PC oder einer anderen Speicherposition. • Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert. • Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht. • Lassen Sie die Kamera nicht nass werden. Falls Wasser in die Kamera eindringt, kann eine Funktionsstörung auftreten. In manchen Fällen kann die Kamera nicht repariert werden. • Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle. Es kann sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen. • Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von Geräten, die starke Radiowellen erzeugen oder Strahlung abgeben. Anderenfalls kann die Kamera Bilder eventuell nicht richtig aufnehmen oder wiedergeben. • Die Benutzung der Kamera in sandiger oder staubiger Umgebung kann zu Funktionsstörungen führen. • Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung der Kamera. • Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar werden, oder Bilddaten können beschädigt werden. • Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der Benutzung. Die Wärme des Blitzlichts kann dazu führen, dass sich Schmutz auf der Blitzoberfläche verfärbt oder daran haften bleibt, was unzureichende Lichtabgabe zur Folge haben kann. Hinweise zum LCD-Monitor • Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem genauer Präzisionstechnologie hergestellt wird, sind über 99,99% der Pixel für effektiven Betrieb funktionsfähig. Es können jedoch einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem LCD-Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein normales Resultat des Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme. • Falls der LCD-Monitor mit Wassertropfen oder anderen Flüssigkeiten benetzt wird, wischen Sie den Monitor sofort mit einem weichen Tuch ab. Flüssigkeiten, die auf der Oberfläche des LCD-Monitors verbleiben, können seine Qualität beeinträchtigen und eine Funktionsstörung verursachen. • Setzen Sie den LCD-Monitor keinem Druck aus. Der Bildschirm könnte sich verfärben, was zu einer Funktionsstörung führen könnte. Bitte verwenden Sie Original-Sony-Zubehör Die Verwendung von markenfremdem Zubehör könnte eine Kamerastörung verursachen. • Die Verwendung von markenfremden Kameragehäusen mit Magneten könnte eine Stromversorgungsstörung verursachen. Info zur Kameratemperatur Bei lang anhaltendem Gebrauch können sich die Kamera und der Akku erwärmen. Dies ist jedoch keine Funktionsstörung. DE Info zum Überhitzungsschutz Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass keine Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum eigenen Schutz automatisch ausschaltet. Eine Meldung erscheint auf dem LCD-Monitor, bevor sich die Kamera ausschaltet oder die Filmaufnahme gesperrt wird. Warten Sie in einem solchen Fall bei ausgeschalteter Kamera, bis die Kamera und der Akku vollständig abgekühlt sind. Wenn Sie die Kamera einschalten, bevor Kamera und Akku vollständig abgekühlt sind, schaltet sie sich möglicherweise wieder aus oder Sie können keine Filme aufnehmen. Hinweis zum Laden des Akkus In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass ein Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, nicht optimal geladen wird. Dies ist auf die Eigenschaften des Akkus zurückzuführen und keine Funktionsstörung. Laden Sie den Akku erneut auf. Hinweis zur Bilddatenkompatibilität • Die Kamera entspricht dem von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegten Universalstandard DCF (Design rule for Camera File system). DE 7 • Sony garantiert nicht, dass die Kamera mit anderen Geräten aufgenommene oder bearbeitete Bilder wiedergibt, oder dass mit der Kamera aufgenommene Bilder auf anderen Geräten wiedergegeben werden können. Warnung zum Urheberrecht Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen. Keine Entschädigung für beschädigten Inhalt oder Aufnahmeversagen Sony leistet keine Entschädigung für Aufnahmeversagen, Verlust bzw. Beschädigung des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind. DE 8 Identifizierung der Teile A Zoomhebel (W/T) B Auslöser C Mikrofon D Taste ON/OFF (Ein/Aus)/ Betriebslampe E Blitz F Selbstauslöserlampe/ Lächelauslöserlampe/ AF-Hilfslicht G Objektiv H Objektivschieber I LCD-Monitor/Touch-Panel J Lautsprecher K Taste (Wiedergabe) L Öse für Handschlaufe M Akkufach N Stativgewinde DE • Verwenden Sie ein Stativ, dessen Schraube kürzer als 5,5 mm ist. Anderenfalls wird die Kamera nicht richtig befestigt und kann beschädigt werden. Abdeckplatte O Akku-/Speicherkartenabdeckung P Multianschluss (Type3a) Q Akku-Auswurfhebel R Speicherkartenschlitz S Zugriffslampe T Zeichen (TransferJet™) DE 9 Akku-Ladevorgang und verfügbare Bilderzahl/Aufnahmezeit 1 Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein. • Der Akku kann bereits aufgeladen werden, selbst wenn er noch nicht ganz entladen ist. Akku 2 Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an. Für Kunden in den USA und Kanada Stecker Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden, nachdem die Lampe CHARGE erloschen ist, reicht die Ladung etwas länger (vollständige Ladung). Lampe CHARGE Erleuchtet: Laden Aus: Ladevorgang beendet (normale Ladung) Lampe CHARGE Für Kunden in Ländern/Regionen außer den USA und Kanada Netzkabel Lampe CHARGE 3 DE 10 Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das Ladegerät ab. x Ladezeit Vollständige Ladezeit Normale Ladezeit Ca. 245 Min. Ca. 185 Min. Hinweise • Die obige Tabelle gibt die Zeit an, die zum Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer Temperatur von 25°C erforderlich ist. Ja nach den Benutzungsbedingungen und anderen Umständen kann der Ladevorgang länger dauern. • Schließen Sie das Ladegerät an die nächste Netzsteckdose an. • Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel und das Ladegerät von der Netzsteckdose ab, und nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus. • Verwenden Sie nur Original-Akkus oder ein Ladegerät der Marke Sony. x Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme/ Wiedergabe Akku-Nutzungsdauer (Min.) Bilderzahl Aufnehmen von Standbildern Ca. 115 Ca. 230 Wiedergabe von Standbildern Ca. 250 Ca. 5000 Aufnehmen von Filmen Ca. 90 — DE Hinweise • Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder ist ein Näherungswert bei Verwendung eines voll aufgeladenen Akkus. Je nach den Bedingungen kann die Anzahl kleiner sein. • Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen: – Verwendung eines Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (getrennt erhältlich). – Wenn ein voll aufgeladener Akku (mitgeliefert) bei einer Umgebungstemperatur von 25°C benutzt wird. DE 11 • Die Anzahl der speicherbaren Standbilder basiert auf dem CIPA-Standard und gilt für das Aufnehmen unter den folgenden Bedingungen. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – Bei Einstellung von [LCD-Helligkeit] auf [Normal]. – Eine Aufnahme alle 30 Sekunden. – Der Zoom wird abwechselnd zwischen den Stellungen W und T umgeschaltet. – Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst. – Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet. • Die Akku-Nutzungsdauer für Filme gilt für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen: – Aufnahmemodus: 720 FINE – Wenn die Daueraufnahme wegen der eingestellten Einschränkungen endet, drücken Sie den Auslöser erneut nieder, und setzen Sie die Aufnahme fort. Aufnahmefunktionen, wie z. B. der Zoom, sind unwirksam. z Benutzung der Kamera im Ausland Sie können die Kamera und das Ladegerät (mitgeliefert) in allen Ländern oder Regionen mit einer Netzspannung zwischen 100 V und 240 V Wechselstrom und einer Netzfrequenz von 50 Hz/60 Hz benutzen. Ein elektronischer Spannungskonverter ist nicht erforderlich und könnte zu einer Funktionsstörung führen. DE 12 Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte (getrennt erhältlich) 1 Öffnen Sie den Deckel. 2 Setzen Sie eine Speicherkarte (getrennt erhältlich) ein. Richten Sie die eingekerbte Ecke gemäß der Abbildung aus, und führen Sie die Speicherkarte ein, bis sie einrastet. 3 Die eingekerbte Ecke muss korrekt ausgerichtet sein. DE Setzen Sie den Akku ein. Richten Sie den Akku auf den Führungspfeil im Akkufach aus. Führen Sie dann den Akku ein, bis der Akku-Auswerfhebel einrastet. Akku-Auswurfhebel 4 Schließen Sie den Deckel. • Schließen der Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku kann die Kamera beschädigen. DE 13 x Verwendbare Speicherkarten Die folgenden Speicherkarten sind mit dieser Kamera kompatibel: „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory Stick Duo“, SDSpeicherkarte, SDHC-Speicherkarte und SDXC-Speicherkarte. Es kann jedoch nicht garantiert werden, dass alle Speicherkarten mit dieser Kamera funktionieren. MultiMediaCard kann nicht benutzt werden. • In diesem Handbuch bezieht sich der Begriff „Memory Stick Duo“ auf „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“ und „Memory Stick Duo“, und der Begriff „SD-Karte“ bezieht sich auf SD-Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte und SDXC-Speicherkarte. • Für Filmaufnahmen werden die folgenden Speicherkarten empfohlen: – (Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2)) – („Memory Stick PRO-HG Duo“) – SD-Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte oder SDXC-Speicherkarte (Klasse 4 oder schneller) Hinweis • Bilder, die auf einer SDXC-Speicherkarte aufgezeichnet sind, können nicht zu/von Computern oder AV-Geräten übertragen bzw. wiedergegeben werden, die nicht exFAT-kompatibel sind, selbst wenn die Kamera über ein USB-Kabel mit dem Computer oder dem AV-Gerät verbunden ist. Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen, dass das Gerät exFAT-kompatibel ist. Bei Anschluss an ein Gerät, das nicht exFAT-kompatibel ist, kann eine Laufwerks-Formatieraufforderung erscheinen. Formatieren Sie das Laufwerk nicht, weil sonst alle Daten verloren gehen. (exFAT ist das von SDXC-Speicherkarten verwendete Dateisystem.) x So entnehmen Sie die Speicherkarte Zugriffslampe Vergewissern Sie sich, dass die Zugriffslampe erloschen ist, und drücken Sie dann die Speicherkarte einmal hinein. Hinweis • Nehmen Sie die Speicherkarte/den Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe leuchtet. Dadurch können die Daten oder die Speicherkarte beschädigt werden. DE 14 x Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist Die Bilder werden im internen Speicher der Kamera (ca. 23 MB) gespeichert. Um Bilder vom internen Speicher zu einer Speicherkarte zu kopieren, setzen Sie eine Speicherkarte in die Kamera ein, und berühren Sie dann t (Einstellungen) t (Speicherkarten-Tool) t [Kopieren]. x So nehmen Sie den Akku heraus Akku-Auswurfhebel Verschieben Sie den AkkuAuswurfhebel. Lassen Sie den Akku nicht fallen. x Prüfen der Akku-Restladung Die Batterie-Restladungsanzeige erscheint auf dem LCD-Monitor. Hoch DE Niedrig Hinweise • Es dauert etwa eine Minute, bis die korrekte Akku-Restladung angezeigt wird. • Die Batterie-Restladungsanzeige ist unter bestimmten Umständen möglicherweise nicht korrekt. • Wenn Sie [Strom sparen] auf [Standard] oder [Stamina] gesetzt haben und die eingeschaltete Kamera eine bestimmte Zeitlang nicht bedienen, wird der LCDMonitor dunkel, und dann schaltet sich die Kamera automatisch aus (Abschaltautomatik). • Um den Akkukontakt vor Verschmutzung zu schützen und um Kurzschlüsse zu vermeiden, verstauen Sie den Akku bei Transport und Lagerung in einer Kunststofftüte, so dass er nicht in Kontakt mit Metallgegenständen usw. gelangen kann. DE 15 Einstellen von Datum und Uhrzeit/ Anzeigefarbe 1 Senken Sie den Objektivschieber ab. Die Kamera wird eingeschaltet. Die Betriebslampe leuchtet nur beim Hochfahren der Kamera auf. • Sie können die Kamera auch durch Drücken der Taste ON/ OFF (Ein/Aus) einschalten. • Es kann eine Weile dauern, bis sich die Kamera einschaltet und betriebsbereit ist. Taste ON/OFF (Ein/Aus) Objektivschieber 2 Wählen Sie das gewünschte Datumsanzeigeformat aus, und berühren Sie dann [OK]. 3 Wählen Sie Sommerzeit [Ein]/[Aus], und berühren Sie dann [OK]. 4 Wählen Sie den einzustellenden Posten aus, stellen Sie dann den Zahlenwert mit v/V ein, und berühren Sie [OK]. • Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt. DE 16 5 Wählen Sie den gewünschten Bereich mit b/B aus, und berühren Sie dann [OK] t [OK]. 6 Gehen Sie nach den Anweisungen auf dem Monitor vor und wählen Sie die gewünschte Anzeigefarbe und den Anzeigeauflösungsmodus. 7 Wenn die Einführungsmeldung für den Kameraführer erscheint, berühren Sie [OK]. x Einblenden des Datums in die Bilder Die Kamera ist nicht mit der Funktion zum Einblenden des Datums in Bilder ausgestattet. Mithilfe von „PMB“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) können Sie Bilder mit eingefügtem Datum drucken oder speichern. Einzelheiten dazu finden Sie in der „PMB-Hilfe“. x Erneutes Einstellen von Datum und Uhrzeit Der Datum- und Uhrzeit-Einstellbildschirm erscheint nur beim ersten Einschalten der Kamera automatisch. Um Datum und Uhrzeit neu einzustellen, rufen Sie den Datum- und Uhrzeit-Einstellbildschirm auf, indem (Uhreinstellungen) t [Datum/ Sie t (Einstellungen) t Zeiteinstlg.] berühren. DE DE 17 Aufnehmen von Standbildern 1 Senken Sie den Objektivschieber ab. 2 Halten Sie die Kamera stabil, wie abgebildet. Objektivschieber • Schieben Sie den Zoomhebel (W/T) zum Einzoomen zur Seite T. Schieben Sie den Hebel zur Seite W, um auszuzoomen. 3 Drücken Sie den Auslöser halb nieder, um zu fokussieren. Auslöser Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein Piepton, und die Anzeige z leuchtet auf. AE/AF-Speicher 4 DE 18 Drücken Sie den Auslöser ganz nieder. Aufnehmen von Filmen 1 Senken Sie den Objektivschieber ab, und berühren Sie dann (AUFN-Modus) t (Filmmodus). 2 Drücken Sie den Auslöser, um die Aufnahme zu starten. • Sie können zoomen, indem Sie den Zoomhebel (W/T) verschieben. 3 Drücken Sie den Auslöser erneut, um die Aufnahme zu stoppen. DE DE 19 Anzeigen von Bildern 1 Drücken Sie die Taste (Wiedergabe). • Wenn Sie Bilder auf einer Speicherkarte wiedergeben, die auf anderen Kameras aufgenommen wurden, erscheint der DatenbankdateiRegistrierungsbildschirm. Taste (Wiedergabe) x Auswählen des nächsten/ vorherigen Bilds Berühren Sie (Weiter)/ (Zurück) auf dem Monitor. • Um Filme wiederzugeben, berühren Sie (Wiedergabe) in der Mitte des LCDMonitors. • Um einzuzoomen, berühren Sie das angezeigte Bild. x Löschen eines Bilds Berühren Sie (Löschen) t [Dieses Bild]. x Rückkehr zur Bildaufnahme Berühren Sie auf dem LCD-Monitor. • Sie können die Kamera auch durch halbes Niederdrücken des Auslösers in den Aufnahmemodus versetzen. x Die Kamera ausschalten Schließen Sie den Objektivschieber. • Sie können die Kamera auch durch Drücken der Taste ON/OFF (Ein/Aus) ausschalten. DE 20 Kameraführer Diese Kamera ist mit einem internen Funktionsführer ausgestattet. Damit können Sie nach Bedarf Informationen zu den Funktionen der Kamera abrufen. 1 Berühren Sie 2 Wählen Sie eine Suchmethode aus. (Kameraführer). Anweis. f. Aufn./Wiederg.: Suchen nach verschiedenen Funktionen im Aufnahme-/Wiedergabemodus. Liste der Symbole: Suchen nach Funktion und Bedeutung der angezeigten Symbole. Störungsbeheb.: Suchen nach häufigen Problemen und entsprechenden Abhilfemaßnahmen. Infos zum Objektiv: Suchen nach Funktionen je nach Bedarf. Schlüsselwort: Suchen nach Funktionen mithilfe von Schlüsselwörtern. Zuletzt aufgeruf.: Anzeigen der letzten 10 im Kameraführer angezeigten Einträge. DE DE 21 Mehr über die Kamera erfahren („Cybershot Handbuch“) Das „Cyber-shot Handbuch“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthält ausführliche Beschreibungen zur Benutzung der Kamera. Schlagen Sie darin nach, um detaillierte Anweisungen zu den zahlreichen Funktionen der Kamera zu erhalten. x Für Windows-Benutzer 1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein. 2 Klicken Sie auf [Handbook]. 3 Klicken Sie auf [Installieren]. 4 Rufen Sie das „Cyber-shot Handbuch“ über die Verknüpfung auf dem Desktop auf. x Für Macintosh-Benutzer DE 22 1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein. 2 Wählen Sie den Ordner [Handbook] aus, und kopieren Sie die im Ordner [DE] gespeicherte Datei „Handbook.pdf“ zu Ihrem Computer. 3 Nachdem der Kopiervorgang abgeschlossen ist, doppelklicken Sie auf „Handbook.pdf“. Technische Daten Kamera [System] Bildwandler: 7,75 mm-(1/2,3 Typ)Farb-CCD, Primärfarbenfilter Gesamtpixelzahl der Kamera: Ca. 16,4 Megapixel Effektive Pixelzahl der Kamera: Ca. 16,1 Megapixel Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× Zoomobjektiv f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (35 mm FilmEntsprechung)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Bei Filmaufnahmen (16:9): 27 mm - 108 mm Bei Filmaufnahmen (4:3): 33 mm - 132 mm SteadyShot: Optisch Belichtungsregelung: DSC-T110: Automatische Belichtung, Szenenwahl (13 Modi) DSC-T110D: Automatische Belichtung, Szenenwahl (12 Modi) Weißabgleich: Automatik, Tageslicht, Bewölkt, Leuchtstofflampen 1/2/3, Glühlampen, Blitz, One-Push Unterwasser-Weißabgleich (nur DSC-T110): Auto, Unterwasser 1/2, One-Push Aufnahmeintervall für Serienbildmodus: Ca. 1,0 Sekunde Dateiformat: Standbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)konform, DPOF-kompatibel Filme: MPEG-4 Visual Speichermedium: Interner Speicher (ca. 23 MB), „Memory Stick Duo“, SD-Karte Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der ISO-Empfindlichkeit (empfohlener Belichtungsindex) auf Auto): Ca. 0,08 m bis 2,8 m (W)/ ca. 0,5 m bis 2,3 m (T) [Ein- und Ausgangsbuchsen] Multianschluss: Type3a (AV-Ausgang (SD/HD Component)/USB/ Gleichstromeingang): Videoausgang Audio-Ausgang (Stereo) USB-Kommunikation USB-Kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD-Monitor] DE LCD-Panel: Breitformat (16:9), 7,5 cm (3 Typ) TFT-Ansteuerung Gesamtzahl der Bildpunkte: 230 400 (960 × 240) Punkte [Stromversorgung, Allgemeines] Stromversorgung: Wiederaufladbarer Akku NP-BN1, 3,6 V Netzgerät AC-LS5 (getrennt erhältlich), 4,2 V Leistungsaufnahme (während der Aufnahme): 1,0 W Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C Lagertemperatur: –20°C bis +60°C Abmessungen (CIPA-konform): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (B/H/T) Gewicht (CIPA-konform) (inklusive Akku NP-BN1 und „Memory Stick Duo“): DSC-T110: Ca. 121 g DSC-T110D: Ca. 124 g DE 23 Mikrofon: Mono Lautsprecher: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel Ladegerät BC-CSN/BC-CSNB Stromversorgung: 100 V bis 240 V Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz, 2 W Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichstrom, 0,25 A Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C Lagertemperatur: –20°C bis +60°C Abmessungen: Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm (B/H/T) Gewicht: Ca. 55 g Wiederaufladbarer Akku NPBN1 Verwendeter Akku: Lithium-IonenAkku Maximale Spannung: 4,2 V Gleichstrom Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom Maximale Ladespannung: 4,2 V Gleichstrom Maximaler Ladestrom: 0,9 A Kapazität: typisch: 2,3 Wh (630 mAh) minimal: 2,2 Wh (600 mAh) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. DE 24 Markenzeichen • Die folgenden Zeichen sind Markenzeichen der Sony Corporation. , „Cyber-shot“, „Memory Stick“, , „Memory Stick PRO“, , „Memory Stick Duo“, , „Memory Stick PRO Duo“, , „Memory Stick PRO-HG Duo“, , „Memory Stick Micro“, „MagicGate“, , TransferJet und das TransferJet-Logo • Microsoft, Windows, DirectX und Windows Vista sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern. • Macintosh und Mac OS sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von Apple Inc. • Intel, Pentium und Intel Core sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Intel Corporation. • Das SDXC-Logo ist ein Markenzeichen von SD-3C, LLC. • MultiMediaCard ist ein Markenzeichen der MultiMediaCard Association. • Adobe und Reader sind entweder Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von Adobe Systems Incorporated in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern. • Das OBEX-Wortzeichen und -Logo sind eingetragene Markenzeichen, die sich im Besitz der Infrared Data Association (IrDA®) befinden. • Eye-Fi ist ein Markenzeichen von Eye-Fi, Inc. • Außerdem sind die in dieser Anleitung verwendeten System- und Produktbezeichnungen im Allgemeinen Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen ihrer jeweiligen Entwickler oder Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden jedoch nicht in allen Fällen in dieser Anleitung verwendet. Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer KundendienstWebsite finden. DE Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). DE 25 Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES -BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GEVAAR OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE INSTRUCTIES. Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van de juiste vorm voor het stopcontact. LET OP [ Accu Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen. • Demonteer de accu niet. • Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan. • Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten. • Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat. • Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur. • Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen. • Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen. • Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen. • Houd de accu droog. • Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door Sony wordt aanbevolen. • Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies. NL 2 [ Acculader Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken. Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat. Voor klanten in Europa [ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke serviceen garantiedocumenten gebruiken. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter. [ Let op De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. NL [ Kennisgeving Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten. [ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. NL 3 [ Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. NL 4 Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" (pdf-bestand) op de bijgeleverde cdrom Voor meer informatie over geavanceerde bedieningen, leest u met behulp van een computer het "Cyber-shothandboek" (pdf-bestand) op de cd-rom (bijgeleverd). Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" voor gedetailleerde instructies over het opnemen en weergeven van beelden, en het aansluiten van de camera op uw computer, printer of televisie (pagina 22). De bijgeleverde accessoires controleren • • • • • • • Acculader BC-CSN/BC-CSNB (1) Netsnoer (niet bijgeleverd in de VS en Canada) (1) Oplaadbare accu NP-BN1 (1) Tekenpen (1) USB-, A/V-kabel voor de multifunctionele aansluiting (1) Polsriem (1) Cd-rom (1) – Cyber-shot softwareprogramma’s – "Cyber-shot-handboek" • Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1) NL Opmerkingen over het gebruik van de camera De taalinstelling veranderen De taal van het scherm kan zo nodig worden veranderd. Om de taalinstelling te veranderen, raakt u aan, en selecteert u daarna (Instellingen) t (Hoofdinstellingen) t [Language Setting]. Intern geheugen en geheugenkaart-backup Schakel de camera niet uit, haal de accu er niet uit, en haal de geheugenkaart er niet uit terwijl het toegangslampje aan is. Als u dit doet kunnen de gegevens in het interne geheugen of op de geheugenkaart worden beschadigd. Maak altijd een reservekopie om uw gegevens veilig te stellen. NL 5 Functies ingebouwd in deze camera Deze gebruiksaanwijzing beschrijft elke functie van TransferJet-compatibele/ incompatibele apparaten. Om te controleren of uw camera de TransferJet-functie ondersteunt, controleert u of het volgende merkteken op de onderkant van de camera staat. TransferJet-compatibel apparaat: (TransferJet) Over databasebestanden Wanneer u een geheugenkaart zonder een databasebestand in de camera plaatst en deze inschakelt, wordt een gedeelte van de opslagcapaciteit van de geheugenkaart gebruikt om automatisch een databasebestand aan te maken. Het kan enige tijd duren voordat u de volgende bediening kunt uitvoeren. Opmerkingen over opnemen/weergeven • Om een stabiele werking van de geheugenkaart te garanderen, adviseren wij u iedere geheugenkaart die u voor het eerst in deze camera wilt gebruiken formatteert met behulp van deze camera. Let erop dat door het formatteren alle gegevens op de geheugenkaart zullen worden gewist. Deze gegevens kunnen daarna niet meer worden hersteld. Maak een reservekopie van alle belangrijke gegevens op een computer of ander opslagmedium. • Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren of de camera juist werkt. • De camera is niet stofdicht, niet spetterdicht en niet waterdicht. • Voorkom dat de camera wordt blootgesteld aan water. Als water in de camera binnendringt, kan een storing optreden. In sommige gevallen, kan de camera niet worden gerepareerd. • Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing in de camera ontstaan. • Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd of straling wordt uitgestraald. Op deze plaatsen kan de camera de beelden niet goed opnemen of weergeven. • Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen gebruikt, kunnen storingen optreden. • Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de camera gebruikt. • Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan het opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens beschadigd raken. • Maak het venster van de flitser schoon vóór deze te gebruiken. De hitte die vrijkomt bij het afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het venster van de flitser doen verbranden of vastbakken waardoor onvoldoende licht het onderwerp bereikt. NL 6 Opmerkingen over het LCD-scherm • Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van uiterste precisietechnologie zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Echter, enkele kleine zwarte en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen zichtbaar zijn op het LCD-scherm. Deze punten zijn een normaal gevolg van het productieproces en hebben géén invloed op de opnamen. • Als water of een ander vloeistof op het LCD-scherm spettert waardoor het nat wordt, veegt u het scherm onmiddellijk af met een zachte doek. Als vloeistof op het oppervlak van het LCD-scherm blijft zitten, kan de kwaliteit ervan achteruitgaan en een storing worden veroorzaakt. • Druk niet op het LCD-scherm. Het scherm kan dan verkleuren, waardoor een storing wordt veroorzaakt. Gebruik uitsluitend originele accessoires van Sony Als u accessoires gebruikt die zijn gemaakt door een andere fabrikant dan Sony, kan een storing optreden in de camera. • Als u een cameratas met magneten van een andere fabrikant gebruikt, kan een storing in de voeding optreden. Over de temperatuur van de camera De camera en de batterij kunnen warm worden bij langdurig gebruik. Dit duidt niet op een storing. NL Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen bewegende beelden kunt opnemen, of de voeding automatisch wordt onderbroken om de camera te beschermen. Voordat u geen bewegende beelden meer kunt opnemen of de voeding wordt onderbroken, wordt een mededeling afgebeeld op het LCD-scherm. Schakel in dit geval de camera uit en wacht tot de camera en de batterij volledig afgekoeld zijn. Als u de camera opnieuw inschakelt voor de camera en de batterij volledig afgekoeld zijn, is het mogelijk dat deze opnieuw uitgeschakeld wordt of dat u geen films kunt opnemen. De batterij opladen Het kan soms voorvallen dat een batterij die gedurende een lange periode niet werd gebruikt niet optimaal opgeladen wordt. Dit is een gevolg van de kenmerken van de batterij en wijst niet op een storing. Laad de batterij opnieuw op. Opmerkingen over de compatibiliteit van beeldgegevens • De camera voldoet aan DCF (Design rule for Camera File system), een universele norm ontwikkeld door JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). NL 7 • Sony garandeert niet dat de camera beelden kan weergeven die zijn opgenomen of bewerkt met andere apparaten, of dat andere apparaten beelden kunnen weergeven die zijn opgenomen met deze camera. Waarschuwing over copyright Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd worden door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten. Geen compensatie voor beschadigde gegevens of weigeren op te nemen Sony kan geen compensatie bieden voor het weigeren op te nemen of voor verlies van opgenomen gegevens als gevolg van een storing in de camera, opnamemedium, enz. NL 8 Plaats van de onderdelen A W/T-zoomknop B Ontspanknop C Microfoon D ON/OFF (aan/uit-)toets/ Aan/uit-lampje E Flitser F Zelfontspannerlamp/Lachsluiterlamp/AF-verlichting G Lens H Lensafdekking I LCD-scherm/aanraakscherm J Luidspreker K (weergave-)toets L Oog voor polsriem M Accu-insteekgleuf N Schroefgat voor statief • Gebruik een statief met een schroef van minder dan 5,5 mm lang. Als de schroef te lang is, kunt u de camera niet stevig bevestigen en kan de camera worden beschadigd. Afdekpaneel NL O Deksel van geheugenkaartgleuf en accuvak P Multifunctionele aansluiting (Type3a) Q Accu-uitwerphendel R Geheugenkaartgleuf S Toegangslampje T (TransferJet™-)markering NL 9 De accu opladen en het aantal beelden/ de tijd dat kan worden opgenomen 1 Plaats de accu in de acculader. • U kunt de accu opladen ondanks dat deze nog gedeeltelijk geladen is. Accu 2 Steek de stekker van het netsnoer van de acculader in het stopcontact. Als u het opladen van de accu ongeveer nog een uur voortzet nadat het CHARGE-lampje is uitgegaan, gaat de lading iets langer mee (volledige lading). CHARGE-lampje Brandt: Opladen Uit: opladen klaar (normale lading) Voor klanten in de VS en Canada Stekker CHARGE-lampje Voor klanten in andere landen/ gebieden dan de VS en Canada Netsnoer CHARGE-lampje 3 NL 10 Nadat het opladen klaar is, koppelt u de acculader los. x Laadtijd Volledige laadtijd Normale laadtijd Ong. 245 min. Ong. 185 min. Opmerkingen • Bovenstaande tabel laat de benodigde tijd zien om een volledig lege accu op te laden bij een temperatuur van 25°C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van het gebruik en de omstandigheden. • Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact. • Nadat het opladen klaar is, koppelt u het netsnoer en de acculader los van het stopcontact, en verwijdert u de accu vanaf de acculader. • Gebruik uitsluitend een originele accu en acculader van Sony. x De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat u kunt opnemen/bekijken Gebruiksduur (min.) Aantal beelden Stilstaande beelden opnemen Ong. 115 Ong. 230 Stilstaande beelden weergeven Ong. 250 Ong. 5000 Bewegende beelden opnemen Ong. 90 — NL Opmerkingen • Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is bij benadering bij opnemen met een volledig opgeladen accu. Het aantal kan lager uitvallen, afhankelijk van de omstandigheden. • Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is bij opnemen onder de volgende omstandigheden: – Bij gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (los verkrijgbaar). – Wanneer een volledig opgeladen accu (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van of 25°C. NL 11 • Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is berekend aan de hand van de CIPA-norm en heeft betrekking op opnemen onder de volgende omstandigheden. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [LCD-helderheid] is ingesteld op [Normaal]. – Eenmaal opnemen iedere 30 seconden. – De zoom wordt beurtelings gewisseld tussen de uiterste W-kant en T-kant. – De flitser gaat eenmaal per twee opnamen af. – De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen. • De gebruiksduur van de accu voor het opnemen van bewegende beelden is bij opnemen onder de volgende omstandigheden: – Opnamefunctie: 720 FINE – Als het ononderbroken opnemen stopt vanwege ingestelde beperkingen, drukt u nogmaals op de ontspanknop en vervolgt u het opnemen. Opnamefuncties, zoals zoom, werken niet. z Gebruik van de camera in het buitenland U kunt de camera en de acculader (bijgeleverd) in ieder land of gebied gebruiken met een stroomvoorziening van 100 V t/m 240 V wisselstroom van 50 Hz/60 Hz. Gebruik geen elektronische transformator; dit kan storingen veroorzaken. NL 12 De accu/een geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen 1 Open het deksel. 2 Plaats een geheugenkaart (los verkrijgbaar). Met de afgeschuinde hoek gericht zoals aangegeven in de afbeelding, steekt u de geheugenkaart in de gleuf tot hij op zijn plaats vastklikt. 3 Let erop dat de afgeschuinde kant in de juiste richting wijst. NL Steek de accu erin. Lijn de accu uit met de pijl binnenin de accu-insteekgleuf. Duw daarna de accu erin totdat de accu-uitwerphendel wordt vergrendeld. Accu-uitwerphendel 4 Sluit het deksel. • Als u het deksel sluit terwijl de accu niet goed is geplaatst, kan de camera beschadigd worden. NL 13 x Geheugenkaart die u kunt gebruiken De volgende geheugenkaarten zijn compatibel met deze camera: "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", SDgeheugenkaart, SDHC-geheugenkaart en SDXC-geheugenkaart. Wij kunnen echter niet garanderen dat alle geheugenkaarten werken in deze camera. MultiMediaCard kan niet gebruikt worden. • In deze gebruiksaanwijzing wordt de term "Memory Stick Duo" gebruikt als verwijzing naar een "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" en "Memory Stick Duo", en wordt de term "SD-geheugenkaart" gebruikt als verwijzing naar een SD-geheugenkaart, SDHC-geheugenkaart en SDXCgeheugenkaart. • Voor het opnemen van bewegende beelden adviseren wij u een van de volgende geheugenkaarten te gebruiken: – (Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2)) – ("Memory Stick PRO-HG Duo") – SD-geheugenkaart, SDHC-geheugenkaart of SDXC-geheugenkaart (klasse 4 of sneller) Opmerking • Beelden opgenomen op een SDXC-geheugenkaart kunnen niet worden overgedragen of weergegeven op computers of AV-apparaten die niet compatibel zijn met exFAT, ook niet wanneer de camera met behulp van een USB-kabel is aangesloten op de computer of het AV-apparaat. Controleer voordat u aansluit, of het apparaat compatibel is met exFAT. Als de camera wordt aangesloten op een apparaat dat niet compatibel is met exFAT, kan een verzoek om het station te formatteren worden afgebeeld. Formatteer het station niet omdat hierdoor alle gegevens verloren zullen gaan. (exFAT is het bestandssysteem dat wordt gebruikt op SDXC-geheugenkaarten.) x De geheugenkaart eruit halen Toegangslampje Controleer dat het toegangslampje niet aan is, en druk daarna de geheugenkaart eenmaal in. Opmerking NL 14 • De accu/geheugenkaart nooit eruit halen wanneer het toegangslampje aan is. Hierdoor kunnen de gegevens of de geheugenkaart beschadigd raken. x Als geen geheugenkaart is geplaatst De beelden worden opgeslagen in het interne geheugen van de camera (ongeveer 23 MB). Om beelden te kopiëren vanuit het interne geheugen naar een geheugenkaart, plaatst u de geheugenkaart in de camera en raakt u daarna t (Instellingen) t (Geheugenkaart-tool) t [Kopiëren] aan. x De accu eruit halen Accu-uitwerphendel Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg ervoor dat u de accu niet laat vallen. x De resterende acculading controleren De resterende-acculadingindicator wordt afgebeeld op het LCD-scherm. Vol Leeg NL Opmerkingen • Het duurt ongeveer een minuut voordat de juiste resterende-acculadingindicator wordt afgebeeld. • Het is mogelijk dat de resterende-acculadingindicator niet correct aangeeft onder bepaalde omstandigheden. • Als [Stroombesparing] is ingesteld op [Standaard] of [Uithoudverm.], en u de camera gedurende een bepaalde tijdsduur niet bedient terwijl deze is ingeschakeld, wordt eerst het LCD-scherm zwart en daarna de camera automatisch uitgeschakeld (automatische uitschakelfunctie). • Om de contactpunten van de accu schoon te houden en kortsluiting te voorkomen, plaatst u de accu in een plastic zakje of iets dergelijks wanneer u deze meeneemt of opbergt. Zo houdt u de accu ook uit de buurt van andere metalen voorwerpen. NL 15 De datum en tijd instellen/schermkleur 1 Duw de lensafdekking omlaag. De camera wordt ingeschakeld. Het aan/uit-lampje gaat alleen branden wanneer de camera wordt ingeschakeld. • U kunt de camera ook inschakelen door op de ON/OFF (aan/uit-)toets te drukken. • Het kan enige tijd duren eerdat de camera wordt ingeschakeld en bediening mogelijk is. ON/OFF (aan/uit-)toets Lensafdekking 2 Raak het gewenste datum-weergaveformaat aan, en raak daarna [OK] aan. 3 Selecteer zomertijd [Aan]/[Uit], en raak daarna [OK] aan. 4 Selecteer het onderdeel dat u wilt instellen, en stel daarna de waarde in met v/V en raak [OK] aan. • Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur ’s morgens als 12:00 PM. NL 16 5 Selecteer het gewenste gebied met b/B, en raak daarna [OK] t [OK] aan. 6 Volg de instructies op het scherm om de gewenste weergavekleur en resolutiemodus te selecteren. 7 Raak [OK] aan wanneer het inleidende bericht voor de Helpfunctie in camera wordt weergegeven. x De datum op de beelden projecteren De camera heeft geen functie om de datum op beelden te projecteren. Door "PMB" op de cd-rom (bijgeleverd) te gebruiken kunt u beelden met de datum erop geprojecteerd opslaan en afdrukken. Voor meer informatie, zie "PMB Help". x De datum en tijd opnieuw instellen Het instelscherm voor de datum en tijd wordt alleen automatisch afgebeeld wanneer de camera voor de allereerste keer wordt ingeschakeld. Om de datum en tijd opnieuw in te stellen, beeldt u het instelscherm voor de datum en tijd af (Klokinstellingen) t [Datum/tijd door t (Instellingen) t instellen] aan te raken. NL NL 17 Opnemen van stilstaande beelden 1 Duw de lensafdekking omlaag. 2 Houd de camera stil, zoals afgebeeld. Lensafdekking • Schuif de W/T-zoomknop naar de T-kant om te zoomen. Schuif de zoomknop naar de W-kant om terug te keren. 3 Druk de ontspanknop tot halverwege in om scherp te stellen. Ontspanknop Als het beeld scherpgesteld is, klinkt een pieptoon en wordt de z indicator afgebeeld. AE/AF-vergrendelingsindicator 4 NL 18 Druk de ontspanknop helemaal in. Bewegende beelden opnemen 1 Duw de lensafdekking omlaag, en raak daarna (Opn.functie) t (Bewegende beeldn) aan. 2 Druk op de ontspanknop om te beginnen met opnemen. • U kunt zoomen door de W/T (zoom)-hendel te bewegen. 3 Druk de ontspanknop opnieuw in om te stoppen met opnemen. NL NL 19 Beelden bekijken 1 Druk op de (weergave-)toets. • Wanneer u beelden weergeeft vanaf een geheugenkaart die met andere camera’s zijn opgenomen, wordt het databasebestandsregistratiescherm weergegeven. (weergave-)toets x Het volgende/vorige beeld selecteren Raak (volgende)/ (vorige) aan op het scherm. • Om bewegende beelden weer te geven, raakt u (weergave) aan in het midden van het LCD-scherm. • Om in te zoomen raakt u het beeld aan dat wordt weergegeven. x Een beeld wissen Raak (Wissen) t [Dit beeld] aan. x Terugkeren naar beelden opnemen Raak aan op het LCD-scherm. • U kunt ook terugkeren naar de opnamefunctie door de ontspanknop tot halverwege in te drukken. x Uitschakelen van de camera Sluit de lensafdekking. • U kunt de camera ook uitschakelen door op de ON/OFF (aan/uit-)toets te drukken. NL 20 Helpfunctie in camera Deze camera is uitgerust met een interne functiegids. Hiermee kunt u op basis van uw behoeften op zoek gaan naar een bepaalde camerafunctie. 1 Raak 2 Selecteer een zoekmethode. (Helpfunctie in camera) aan. Opname-/weergavegids: zoeken naar verschillende bedieningsfuncties in de opname-/weergavefunctie. Pictogramgids: zoeken naar de functie en betekenis van weergegeven pictogrammen. NL Problemen oplossen: zoeken naar veelvoorkomende problemen en de oplossing ervoor. Objectiefgids: functies zoeken op basis van uw behoeften. Sleutelwoord: functies zoeken op trefwoorden. Geschiedenis: de laatste 10 items die werden weergegeven in Helpfunctie in camera weergeven. NL 21 Meer leren over de camera ("Cyber-shothandboek") Het "Cyber-shot-handboek", dat een gedetailleerde beschrijving van het gebruik van de camera geeft, staat op de cd-rom (bijgeleverd). Raadpleeg het voor exacte instructies over de vele functies van de camera. x Voor gebruikers van Windows 1 Schakel de computer in en plaats de cd-rom (bijgeleverd) in het cd-rom-station. 2 Klik op [Handbook]. 3 Klik op [Installeren]. 4 Open het "Cyber-shot-handboek" door te dubbelklikken op de snelkoppeling op het bureaublad. x Voor gebruikers van Macintosh NL 22 1 Schakel de computer in en plaats de cd-rom (bijgeleverd) in het cd-rom-station. 2 Selecteer de map [Handbook] en kopieer het bestand "Handbook.pdf" dat zich in de map [NL] bevindt naar uw computer. 3 Nadat het kopiëren klaar is, dubbelklikt u op "Handbook.pdf". Technische gegevens Camera [Systeem] Beeldsysteem: 7,75 mm (1/2,3 type) kleuren-CCD, primair kleurenfilter Totaal aantal pixels van de camera: Ong. 16,4 Megapixels Effectief aantal pixels van de camera: Ong. 16,1 Megapixels Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoomlens f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (gelijkwaardig aan een 35 mm filmrolcamera)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Bij opname van films (16:9): 27 mm – 108 mm Bij opname van films (4:3): 33 mm – 132 mm SteadyShot: optisch Belichtingsregeling: DSC-T110: Automatische belichting, Scènekeuze (13 functies) DSC-T110D: Automatische belichting, Scènekeuze (12 functies) Witbalans: Auto, Daglicht, Bewolkt, Fluorescerend licht 1, 2 en 3, Gloeilamp, Flitser, One push Onderwater-witbalans (alleen DSC-T110): Auto, Onderwater 1/2, One Push Opname-interval voor de burst-functie: Ong. 1,0 seconde Bestandsformaat: Stilstaande beelden: compatibel met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), compatibel met DPOF Bewegende beelden: MPEG-4 Visual Opnamemedium: Intern geheugen (ong. 23 MB), "Memory Stick Duo", SD-geheugenkaart Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid (aanbevolen-belichtingsindex) ingesteld op Auto): Ong. 0,08 m t/m 2,8 m (W)/ ong. 0,5 m t/m 2,3 m (T) [Ingangs- en uitgangsaansluitingen] Multifunctionele aansluiting: Type3a (AV-uitgang (voor SD/HDcomponent)/USB/DC-ingang): Video-uitgang Audio-uitgang (Stereo) USB-verbinding USB-communicatie: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD-scherm] NL LCD-scherm: Breedbeeld (16:9), 7,5 cm (3 type) TFT-aansturing Totaal aantal beeldpunten: 230 400 (960 × 240) pixels beeldpunten [Stroomvoorziening, algemeen] Voeding: Oplaadbare accu NP-BN1, 3,6 V Netspanningsadapter AC-LS5 (los verkrijgbaar), 4,2 V Stroomverbruik (tijdens opname): 1,0 W Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C Afmetingen (CIPA-conform): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (b×h×d) NL 23 Gewicht (CIPA-conform) (inclusief de accu NP-BN1 en "Memory Stick Duo"): DSC-T110: Ong. 121 g DSC-T110D: Ong. 124 g Microfoon: Mono Luidspreker: Mono Exif Print: Compatibel PRINT Image Matching III: Compatibel Acculader BC-CSN/BC-CSNB Voeding: 100 V t/m 240 V wisselstroom van 50 Hz/60 Hz, 2W Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom, 0,25 A Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C Afmetingen: Ong. 55 mm × 24 mm × 83 mm (b×h×d) Gewicht: Ong. 55 g Oplaadbare accu NP-BN1 Gebruikte accu: Lithiumion-accu Maximale spanning: 4,2 V gelijkstroom Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom Maximale laadspanning: 4,2 V gelijkstroom Maximale laadstroom: 0,9 A Capaciteit: typisch: 2,3 Wh (630 mAh) minimaal: 2,2 Wh (600 mAh) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. NL 24 Handelsmerken • De volgende markeringen zijn handelsmerken van Sony Corporation. , "Cyber-shot", "Memory Stick", , "Memory Stick PRO", , "Memory Stick Duo", , "Memory Stick PRO Duo", , "Memory Stick PRO-HG Duo", , "Memory Stick Micro", "MagicGate", , TransferJet en het TransferJet-logo • Microsoft, Windows, DirectX en Windows Vista zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. • Macintosh en Mac OS zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. • Intel, Pentium en Intel Core zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Intel Corporation. • Het SDXC-logo is een handelsmerk van SD-3C, LLC. • MultiMediaCard is een handelsmerk van MultiMediaCard Association. • Adobe en Reader zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Adobe Systems Incorporated in de Verenigde Staten en/of andere landen. • Het OBEX-woordmerk en -logo zijn gedeponeerde handelsmerken en in eigendom van Infrared Data Association (IrDA®). • Eye-Fi is een handelsmerk van EyeFi, Inc. • Alle andere in deze gebruiksaanwijzing vermelde systeem- en productnamen zijn in het algemeen handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de betreffende ontwikkelaars of fabrikanten. Echter, in deze gebruiksaanwijzing zijn de aanduidingen ™ en ® in alle voorkomende gevallen weggelaten. Extra informatie over deze camera en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer Support-website voor klantenondersteuning. Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. NL NL 25 24 Polski Ostrzeżenie Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią. WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA -ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NIEBEZPIECZEŃSTWO ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z TYMI INSTRUKCJAMI Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki (tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji. OSTRZEŻENIE [ Akumulator Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać następujących uwag. PL 2 • Akumulatora nie należy demontować. • Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich, jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie. • Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze stykami akumulatora. • Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej 60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie. • Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia. • Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowojonowych. • Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie. • Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci. • Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem. • Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony. • Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji. [ Ładowarka akumulatora Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie, odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego. Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym. Uwaga dla klientów w Europie [ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach i gwarancji. Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej 3 metrów. [ Uwaga Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne o określonej częstotliwości. PL [ Uwaga Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.). [ Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki) Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. PL 3 [ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających własne systemy zbiórki) Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie może być traktowana jako odpad komunalny. Symbol ten dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu. Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii pomoże chronić środowisko naturalne. W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii, wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki. W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. PL 4 Zobacz „Podręcznik aparatu Cybershot” (PDF) na znajdującej się w zestawie płycie CD-ROM Aby uzyskać informacje o zaawansowanych operacjach, przeczytaj „Podręcznik aparatu Cybershot” (PDF) na płycie CD-ROM (w zestawie), używając komputera. Dokładne informacje dotyczące fotografowania lub oglądania obrazów i podłączania aparatu do komputera, drukarki lub odbiornika TV znajdziesz w „Podręcznik aparatu Cyber-shot” (str. 22). Sprawdzanie dostarczonych akcesoriów • Ładowarka akumulatora BC-CSN/BC-CSNB (1) • Przewód zasilający (brak w zestawie w USA i Kanadzie) (1) • Akumulator NP-BN1 (1) • Pisak (1) • Kabel wielozłącza USB, A/V (1) • Pasek na nadgarstek (1) • CD-ROM (1) – Oprogramowanie aplikacji Cyber-shot – „Podręcznik aparatu Cyber-shot” • Instrukcja obsługi (ta instrukcja) (1) PL Uwagi o używaniu aparatu Zmiana nastawienia języka Język wyświetleń na ekranie może być zmieniony jeśli potrzeba. Aby zmienić nastawienie języka, dotknij , po czym wybierz (Nastaw.) t (Główne nastawienia) t [Language Setting]. Kopia zapasowa danych pamięci wewnętrznej i karty pamięci Nie wyłączaj aparatu, nie wyjmuj akumulatora, ani nie wyjmuj karty pamięci gdy pali się lampka aktywności. W przeciwnym razie możesz uszkodzić dane w pamięci wewnętrznej lub kartę pamięci. Aby chronić swoje dane, pamiętaj o wykonaniu kopii zapasowej. PL 5 Wbudowane funkcje tego aparatu W tej instrukcji obsługi opisane są funkcje urządzeń kompatybilnych/ niekompatybilnych z TransferJet. Aby sprawdzić, czy twój aparat obsługuje funkcję TransferJet, poszukaj następującego oznaczenia na spodzie aparatu. Urządzenie kompatybilne z TransferJet: (TransferJet) O plikach bazy danych Gdy włożysz do aparatu kartę pamięci bez pliku bazy danych i włączysz zasilanie, część pamięci na karcie zostanie zużyta na automatyczne utworzenie pliku bazy danych. Może chwilę potrwać, zanim możliwe będzie wykonanie następnej operacji. PL 6 Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu • Aby zapewnić stabilne działanie karty pamięci, rekomendowane jest sformatowanie w tym aparacie każdej karty pamięci, która jest używana w tym aparacie po raz pierwszy. Pamiętaj, że formatowanie kasuje wszystkie dane nagrane na karcie pamięci. Tych danych nie można odzyskać. Pamiętaj o wykonaniu kopii zapasowych ważnych danych na komputerze lub na innym nośniku zapisu. • Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagranie próbne, aby upewnić się, że aparat działa prawidłowo. • Aparat nie jest odporny na pyły, na ochlapanie, ani nie jest wodoszczelny. • Unikać sytuacji, w których aparat wejdzie w kontakt z wodą. Woda wewnątrz aparatu może spowodować uszkodzenia. W niektórych przypadkach aparat będzie nienaprawialny. • Nie celować aparatem w stronę słońca lub innego źródła jasnego światła. Może to spowodować awarię aparatu. • Nie używać aparatu w miejscach występowania silnych fal radiowych lub promieniowania. W przeciwnym razie aparat może nieprawidłowo nagrywać lub odtwarzać obrazy. • Używanie aparatu w miejscach piaszczystych lub zapylonych może doprowadzić do awarii. • Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci, przed użyciem aparatu należy je usunąć. • Nie potrząsać aparatem ani go nie uderzać. Może to spowodować uszkodzenie uniemożliwiające nagrywanie obrazów. Ponadto nośniki danych mogą stać się niezdatne do użytku, lub dane obrazów mogą zostać uszkodzone. • Wyczyścić lampę błyskową przed użyciem. Ciepło błysku może powodować, iż kurz na powierzchni lampy ulegnie przebarwieniu lub przylgnie do powierzchni lampy, skutkując niewystarczającą emisją światła. Uwagi dotyczące ekranu LCD • Do produkcji ekranu LCD użyto bardzo precyzyjnych technologii, dzięki czemu ponad 99,99% pikseli jest sprawnych. Jednakże na ekranie LCD mogą się pojawiać maleńkie czarne i/lub jasne punkty (białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Te punkty są normalnym rezultatem procesu produkcyjnego i nie wpływają na nagranie. • Jeżeli ekran LCD zostanie opryskany kroplami wody lub innych płynów i zamoczy się, należy natychmiast wytrzeć go miękką ściereczką. Pozostawienie płynów na powierzchni ekranu LCD może negatywnie wpłynąć na jakość i być przyczyną usterki. • Nie należy naciskać ekranu LCD. Ekran może utracić kolor, co może być przyczyną wadliwego funkcjonowania. Używaj oryginalnych akcesoriów Sony Gdy używane akcesoria są wyprodukowane przez producentów innych niż Sony, mogą być przyczyną wadliwej pracy aparatu. • Używanie posiadających magnesy futerałów aparatu wykonanych przez innych producentów może spowodować problemy z zasilaniem. O temperaturze aparatu Aparat i akumulator mogą zrobić się gorące na skutek dłuższego użytkowania, nie jest to jednak oznaką awarii. O ochronie przed przegrzaniem Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów może być niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć się automatycznie PL w celu ochrony aparatu. Przed wyłączeniem się zasilania lub gdy nagrywanie filmów nie będzie już możliwe, na ekranie LCD zostanie wyświetlony komunikat. W takim przypadku należy zaczekać na pełne wystygnięcie aparatu i akumulatora przy wyłączonym zasilaniu. W przypadku włączenia zasilania przed pełnym wystygnięciem może dojść do ponownego wyłączenia zasilania lub nagrywanie filmów może okazać się niemożliwe. O ładowaniu akumulatorów W sporadycznych przypadkach akumulator, który nie był używany przez dłuższy czas, nie jest optymalnie ładowany. Wynika to jednak z charakterystyki akumulatora i nie jest oznaką awarii. Akumulator należy naładować ponownie. O zgodności danych obrazu • Aparat jest zgodny z uniwersalnym standardem DCF (Design rule for Camera File system), ustanowionym przez organizację JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). PL 7 • Sony nie gwarantuje odtwarzania w aparacie obrazów nagranych lub edytowanych na innym sprzęcie, jak również odtwarzania na innym sprzęcie obrazów nagranych tym aparatem. Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być chronione prawami autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez zezwolenia może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony praw autorskich. Brak odszkodowania za uszkodzoną zawartość lub brak nagrania Sony nie może zrekompensować braku nagrania lub utraty czy uszkodzenia nagranych danych na skutek awarii aparatu, nośnika nagrania itp. PL 8 Elementy aparatu A Dźwignia zoom (W/T) B Spust migawki C Mikrofon D Przycisk ON/OFF (Zasilanie)/ Lampka zasilania E Lampa błyskowa F Lampka samowyzwalacza/ Lampka zdjęcia z uśmiechem/ Wspomaganie AF G Obiektyw H Osłona obiektywu I Ekran LCD/Panel dotykowy J Głośnik K Przycisk (Odtwarzanie) L Zaczep paska na dłoń M Otwór do wkładania akumulatora N Oprawka statywu • Użyj statywu posiadającego śrubę krótszą niż 5,5 mm. Inaczej stabilne przykręcenie aparatu nie będzie możliwe i może nastąpić uszkodzenie aparatu. Panel osłony PL O Osłona akumulatora/karty pamięci P Złącze uniwersalne (Type3a) Q Dźwignia wyjmowania akumulatora R Otwór karty pamięci S Lampka aktywności T Znak (TransferJet™) PL 9 Ładowanie akumulatora i liczba zdjęć, które można nagrać/czas pracy akumulatora 1 Włożyć akumulator do ładowarki akumulatora. • Można doładować akumulator, który jest częściowo naładowany. Akumulator 2 Podłączyć ładowarkę do gniazda sieciowego. Jeżeli ładowanie akumulatora będzie kontynuowane jeszcze przez około godzinę po zgaśnięciu lampki CHARGE, energii wystarczy na trochę dłużej (całkowite ładowanie). Lampka CHARGE Świeci się: Ładowanie Wyłączona: Ładowanie zakończone (normalne ładowanie) 3 PL 10 Dla klientów w USA i Kanadzie Wtyczka Lampka CHARGE Dla klientów w krajach/regionach innych niż USA i Kanada Przewód zasilający Lampka CHARGE Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę. x Czas ładowania Czas całkowitego ładowania Czas normalnego ładowania Około 245 min. Około 185 min. Uwagi • Powyższa tabela pokazuje czas konieczny do naładowania całkowicie wyładowanego akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może trwać dłużej, zależnie od warunków i okoliczności używania. • Podłącz ładowarkę do najbliższego gniazdka sieciowego. • Po zakończeniu ładowania odłącz przewód zasilający ładowarki od gniazdka sieciowego i wyjmij akumulator z ładowarki. • Pamiętaj, aby używać oryginalnego akumulatora Sony i oryginalnej ładowarki Sony. x Trwałość akumulatora i liczba obrazów, które możesz nagrać/obejrzeć Trwałość akumulatora (min.) Liczba zdjęć Wykonywanie zdjęć Około 115 Około 230 Oglądanie zdjęć Około 250 Około 5000 Nagrywanie filmów Około 90 — PL Uwagi • Liczba obrazów, które można nagrać jest liczbą przybliżoną dla nagrywania z całkowicie naładowanym akumulatorem. Liczba ta może być niższa, zależnie od okoliczności. • Liczba obrazów, które można nagrać dotyczy nagrywania w następujących warunkach: – Używając Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (sprzedawana oddzielnie). – Gdy całkowicie naładowany akumulator (w zestawie) jest używany w temperaturze otoczenia 25°C. • Liczba zdjęć, które można nagrać jest oparta na standardzie CIPA i dotyczy fotografowania w następujących warunkach. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – Gdy funkcja [Jasność LCD] jest nastawiona na [Norma]. – Fotografowanie co 30 sekund. – Zoom jest przełączany na przemian na stronę W i T. – Lampa błyskowa błyska co drugi raz. PL 11 – Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć. • Trwałość akumulatora dla filmów dotyczy nagrywania w następujących warunkach: – Tryb nagrywania: 720 FINE – Gdy ciągłe nagrywanie skończy się z powodu nastawionego limitu czasu, wciśnij ponownie spust migawki i kontynuuj nagrywanie. Nie działają funkcje nagrywania takie jak zoom. z Używanie aparatu za granicą Aparatu i ładowarki akumulatora (w zestawie) można używać w dowolnym kraju lub regionie, w którym napięcie zasilania wynosi 100 V do 240 V prądu przemiennego, 50 Hz/60 Hz. Transformator napięcia nie jest konieczny, a jego użycie może doprowadzić do awarii. PL 12 Wkładanie akumulatora/karty pamięci (sprzedawana oddzielnie) 1 Otwórz osłonę. 2 Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie). Kartę pamięci z obciętym rogiem skierowanym jak pokazano na rysunku, włóż tak głęboko, aby usłyszeć kliknięcie. 3 Włóż akumulator. Zestaw akumulator ze strzałką wiodącą wewnątrz otworu do wkładania akumulatora. Następnie włóż akumulator do momentu, w którym dźwignia wyjmowania akumulatora zostanie zablokowana. 4 Zauważ obcięty róg skierowany we właściwym kierunku. PL Dźwignia wyjmowania akumulatora Zamknij osłonę. • Zamknięcie osłony gdy akumulator jest włożony nieprawidłowo może prowadzić do uszkodzenia aparatu. PL 13 x Karty pamięci, które można używać Następujące karty pamięci są kompatybilne z tym aparatem: „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory Stick Duo”, karta pamięci SD, karta pamięci SDHC i karta pamięci SDXC. Jednakże działanie wszystkich kart pamięci w tym aparacie nie jest gwarantowane. MultiMediaCard nie może być używana. • W tej instrukcji obsługi termin „Memory Stick Duo” jest używany w odniesieniu do „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo” i „Memory Stick Duo”, a termin „karta SD” jest używany w odniesieniu do karty pamięci SD, karty pamięci SDHC i karty pamięci SDXC. • Do nagrywania filmów zalecane jest używanie następujących kart pamięci: – (Mark2) („Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – („Memory Stick PRO-HG Duo”) – Karta pamięci SD, karta pamięci SDHC lub karta pamięci SDXC (klasa 4 lub szybsza) Uwaga • Obrazów nagranych na karcie pamięci SDXC nie można przesyłać ani odtwarzać na komputerach lub urządzeniach AV niekompatybilnych z exFAT, nawet jeśli aparat jest podłączony do komputera lub urządzenia AV kablem USB. Przed podłączeniem upewnij się, że urządzenie jest kompatybilne z exFAT. W wypadku podłączenia do urządzenia niekompatybilnego z exFAT, może pojawić się polecenie sformatowania dysku. Nie formatuj dysku, ponieważ spowoduje to utratę wszystkich danych. (exFAT jest systemem plików używanym przez karty pamięci SDXC.) x Aby wyjąć kartę pamięci Lampka aktywności Upewnij się, że nie pali się lampka aktywności, po czym jeden raz naciśnij kartę pamięci. Uwaga • Nie wyjmuj karty pamięci/akumulatora, gdy pali się lampka aktywności. Może to spowodować uszkodzenie danych lub karty pamięci. PL 14 x Gdy karta pamięci nie jest włożona Obrazy są zapisywane w pamięci wewnętrznej aparatu (w przybliżeniu 23 MB). Aby skopiować obrazy z pamięci wewnętrznej na kartę pamięci, włóż kartę pamięci do aparatu, po czym dotknij t (Nastaw.) t (Narzędzie karty pamięci) t [Kopiuj]. x Aby wyjąć akumulator Dźwignia wyjmowania akumulatora Przesunąć dźwignię wyjmowania akumulatora. Uważać, aby nie upuścić akumulatora. x Sprawdzanie pozostałej mocy akumulatora Wskaźnik pozostałej mocy znajduje się na ekranie LCD. Wysoki stan Niski stan PL Uwagi • Prawidłowy wskaźnik pozostałej mocy pojawi się po upływie około jednej minuty. • Wskaźnik pozostałej mocy może nie być prawidłowy w niektórych okolicznościach. • Gdy funkcja [Oszczędz. energii] jest nastawiona na [Standard.] lub [Wytrzym.], jeżeli zasilanie jest włączone i przez pewien czas żadne operacje nie zostaną wykonane, ekran LCD stanie się ciemny, po czym aparat wyłączy się automatycznie (Funkcja automatycznego wyłączania zasilania). • Aby utrzymywać w czystości styki akumulatora i zapobiec zwarciu, przed przenoszeniem lub przechowywaniem należy włożyć go do plastikowej torebki w celu odizolowania od innych metalowych przedmiotów itp. PL 15 Nastawienie daty i czasu/kolor wyświetlenia 1 Opuść osłonę obiektywu. Aparat włączy się. Lampka zasilania świeci się tylko, gdy aparat zostaje uruchomiony. • Można także włączyć aparat, naciskając przycisk ON/OFF (Zasilanie). • Chwilę potrwa zanim włączy się zasilanie i operacje będą możliwe. Przycisk ON/OFF Osłona (Zasilanie) obiektywu 2 Wybierz żądany format wyświetlenia daty, po czym dotknij [OK]. 3 Wybierz czas letni/zimowy [Włącz]/[Wyłącz], po czym dotknij [OK]. 4 Wybierz opcję, którą chcesz nastawić, po czym nastaw wartość za pomocą v/V i dotknij [OK]. • Północ jest oznaczona jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM. PL 16 5 Wybierz żądany region za pomocą b/B, po czym dotknij [OK] t [OK]. 6 Wykonaj polecenia wyświetlone na ekranie, aby wybrać żądany kolor wyświetlacza i tryb rozdzielczości wyświetlacza. 7 Po wyświetleniu komunikatu powitalnego dla sekcji Przewodnik w aparacie dotknij przycisku [OK]. x Nakładanie daty na zdjęcia Ten aparat nie posiada funkcji nakładania daty na zdjęcia. Używając programu „PMB” znajdującego się na CD-ROM (w zestawie) można drukować lub zapisywać zdjęcia ze wstawioną datą. Szczegółowe informacje, zobacz „PMB – pomoc”. x Ponowne nastawianie daty i godziny Ekran konfiguracji daty i czasu pojawia się automatycznie tylko przy pierwszym włączeniu aparatu. Aby ponownie nastawić datę i godzinę, wyświetl ekran konfiguracji daty i czasu, dotykając t (Nastawienie zegara) t [Nastawia datę i czas]. (Nastaw.) t PL PL 17 Wykonywanie zdjęć 1 Opuść osłonę obiektywu. 2 Utrzymuj aparat nieruchomo, w sposób pokazany na rysunku. Osłona obiektywu • Przesuń dźwignię zoomu (W/T) na stronę T, aby zbliżyć obraz. Przesuń na stronę W, aby powrócić. 3 Naciśnij spust migawki do połowy, aby nastawić ostrość. Spust migawki Kiedy obraz jest zogniskowany, słychać brzęczyk i zapala się wskaźnik z. Blokada AE/AF 4 PL 18 Naciśnij całkowicie spust migawki. Nagrywanie filmów 1 Opuść osłonę obiektywu, po czym dotknij (Tryb (Tryb filmu). NAGR) t 2 Naciśnij spust migawki, aby zacząć nagrywanie. • Obraz można powiększać lub pomniejszać za pomocą dźwigni zoomu (W/T). 3 Naciśnij ponownie spust migawki, aby zatrzymać nagrywanie. PL PL 19 Oglądanie obrazów 1 Naciśnij przycisk (Odtwarzanie). • Gdy odtwarzasz z karty pamięci obrazy, które zostały nagrane innymi aparatami, pojawi się ekran rejestracji pliku bazy danych. Przycisk (Odtwarzanie) x Wybieranie następnego/ poprzedniego obrazu Dotknij na ekranie (Następny)/ (Poprzedni). • Aby odtwarzać filmy, dotknij (Odtwarzanie) na środku ekranu LCD. • Aby powiększyć, dotknij odtwarzanego obrazu. x Kasowanie obrazu Dotknij (Kasuj) t [Ten obraz]. x Powracanie do nagrywania obrazów Dotknij na ekranie LCD. • Można także wrócić do trybu fotografowania przez wciśnięcie spustu migawki do połowy. x Wyłączanie aparatu Zamknij osłonę obiektywu. • Można także wyłączyć aparat, naciskając przycisk ON/OFF (Zasilanie). PL 20 Przewodnik w aparacie Aparat zawiera wewnętrzny przewodnik po funkcjach. Umożliwia on wyszukiwanie funkcji aparatu zgodnie z potrzebami. 1 Dotknij 2 Wybierz metodę wyszukiwania. (Przewodnik w aparacie). Pomoc do zdjęć/odtwarzania: Wyszukiwanie różnych funkcji w trybie fotografowania/odtwarzania. Pomoc do ikon: Wyszukiwanie funkcji i znaczenia wyświetlanych ikon. Rozwiązywanie problemów: Wyszukiwanie znanych problemów i rozwiązań dla nich. PL Pomoc zadaniowa: Wyszukiwanie funkcji zgodnie z wymaganiami. Słowo kluczowe: Wyszukiwanie funkcji według słów kluczowych. Historia: Wyświetlenie ostatnich 10 elementów przeglądanych w sekcji Przewodnik w aparacie. PL 21 Więcej informacji o aparacie („Podręcznik aparatu Cyber-shot”) „Podręcznik aparatu Cyber-shot”, który szczegółowo objaśnia jak używać aparatu, znajduje się na płycie CD-ROM (w zestawie). Znajdziesz tam dokładne instrukcje dotyczące licznych funkcji aparatu. x Dla użytkowników systemu Windows 1 Włącz komputer i włóż CD-ROM (w zestawie) do napędu CD-ROM. 2 Kliknij [Handbook]. 3 Kliknij [Zainstaluj]. 4 Uruchom „Podręcznik aparatu Cyber-shot” ze skrótu na pulpicie. x Dla użytkowników systemu Macintosh PL 22 1 Włącz komputer i włóż CD-ROM (w zestawie) do napędu CD-ROM. 2 Wybierz katalog [Handbook] i skopiuj znajdujący się w katalogu [PL] „Handbook.pdf” do komputera. 3 Po zakończeniu kopiowania podwójnie kliknij „Handbook.pdf”. Dane techniczne Aparat [System] Przetwornik obrazu: Kolorowy CCD 7,75 mm (typ 1/2,3), Filtr barw podstawowych Całkowita liczba pikseli aparatu: Około 16,4 Megapikseli Efektywna liczba pikseli aparatu: Około 16,1 Megapikseli Obiektyw: Obiektyw Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (w przeliczeniu dla filmu 35 mm)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Nagrywanie filmów (16:9): 27 mm – 108 mm Nagrywanie filmów (4:3): 33 mm – 132 mm SteadyShot: Optycznie Sterowanie ekspozycją: DSC-T110: Ekspozycja automatyczna, Wybór sceny (13 trybów) DSC-T110D: Ekspozycja automatyczna, Wybór sceny (12 trybów) Balans bieli: Automatyczny, Światło dzienne, Pochmurnie, Światło jarzeniowe 1/2/3, Światło żarowe, Błysk, Jedno dotknięcie Podwodny balans bieli (tylko model DSC-T110): Automatyczny, Podwodny 1/2, Jedno dotknięcie Interwał nagrywania w trybie serii: Około 1,0 sekunda Format pliku: Zdjęcia: Zgodny z JPEG (DCF wer. 2.0, Exif wer. 2.3, MPF Baseline), kompatybilny z DPOF Filmy: MPEG-4 Visual Nośnik danych: Pamięć wewnętrzna (około 23 MB), „Memory Stick Duo”, karta SD Lampa błyskowa: Zasięg błysku (Czułość ISO (Zalecany indeks ekspozycji) nastawiona na Auto): Około 0,08 m do 2,8 m (W)/ około 0,5 m do 2,3 m (T) [Złącze wejścia i wyjścia] Złącze uniwersalne: Type3a (AVout (SD/HD komponent)/USB/ DC-in): Wyjście wideo Wyjście audio (Stereofoniczne) Połączenie USB Połączenie USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Ekran LCD] Panel LCD: Szeroki (16:9), 7,5 cm (typ 3) matryca TFT Całkowita ilość punktów: 230 400 (960 × 240) punktów PL [Zasilanie, dane ogólne] Zasilanie: Akumulator NP-BN1, 3,6 V Zasilacz sieciowy AC-LS5 (sprzedawany oddzielnie), 4,2 V Pobór mocy (podczas fotografowania): 1,0 W Temperatura pracy: od 0°C do 40°C Temperatura przechowywania: od –20°C do +60°C PL 23 Wymiary (zgodność z CIPA): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (szer./wys./głęb.) Masa (zgodność z CIPA) (włącznie z akumulatorem NP-BN1 i „Memory Stick Duo”): DSC-T110: Około 121 g DSC-T110D: Około 124 g Mikrofon: Monofoniczny Głośnik: Monofoniczny Exif Print: Zgodny PRINT Image Matching III: Zgodny Ładowarka akumulatora BC-CSN/BC-CSNB Zasilanie: prąd zmienny 100 V do 240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W Napięcie wyjścia: prąd stały 4,2 V, 0,25 A Temperatura pracy: od 0°C do 40°C Temperatura przechowywania: od –20°C do +60°C Wymiary: Około 55 mm × 24 mm × 83 mm (szer./wys./głęb.) Masa: Około 55 g Akumulator NP-BN1 Używany akumulator: Akumulator litowy Napięcie maksymalne: prąd stały 4,2 V Napięcie nominalne: prąd stały 3,6 V Maksymalne napięcie ładowania: prąd stały 4,2 V Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A Pojemność: typowa: 2,3 Wh (630 mAh) minimalna: 2,2 Wh (600 mAh) PL Konstrukcja i dane techniczne mogą 24 ulec zmianie bez uprzedzenia. Znaki towarowe • Następujące znaki są znakami towarowymi Sony Corporation. , „Cyber-shot”, „Memory Stick”, , „Memory Stick PRO”, , „Memory Stick Duo”, , „Memory Stick PRO Duo”, , „Memory Stick PRO-HG Duo”, , „Memory Stick Micro”, „MagicGate”, , TransferJet i TransferJet logo • Microsoft, Windows, DirectX i Windows Vista są zastrzeżonymi znakami towarowymi lub znakami towarowymi Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach. • Macintosh i Mac OS są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi Apple Inc. • Intel, Pentium i Intel Core są znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Intel Corporation. • Logo SDXC jest znakiem towarowym firmy SD-3C, LLC. • MultiMediaCard jest znakiem towarowym MultiMediaCard Association. • Adobe i Reader są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi Adobe Systems Incorporated w Stanach Zjednoczonych i/lub w innych krajach. • Znak słowny i logo OBEX są zastrzeżonymi znakami towarowymi i są własnością Infrared Data Association (IrDA®). • Eye-Fi jest znakiem towarowym Eye-Fi, Inc. • Ponadto używane w instrukcji nazwy systemów i produktów są zwykle znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich twórców lub producentów. Jednakże w niniejszej instrukcji symbole ™ i nie są zawsze używane. ® Dodatkowe informacje o tym produkcie i odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania znajdują się na naszej witrynie pomocy technicznej. Wydrukowano na papierze wyprodukowanym w co najmniej 70% z makulatury, przy użyciu tuszu na bazie oleju roślinnego, nie zawierającego lotnych związków organicznych. PL Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. PL 25 Česky VAROVÁNÍ Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE -TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE NEBEZPEČÍ ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér správné konfigurace pro síťovou zásuvku. UPOZORNĚNÍ [ Modul akumulátoru Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným upozorněním. • Nerozebírejte jej. • Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj. • Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými předměty. • Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci nebo v automobilu zaparkovaném na slunci. • Nespalujte jej a nevhazujte do ohně. • Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory. • Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí zařízení určeného k nabíjení akumulátoru. • Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí. • Uchovávejte modul akumulátoru v suchu. • Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený společností Sony. • Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny. CZ 2 [ Nabíječka akumulátorů Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje – zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky. Napájecí kabel, pokud je přiložen, je určen pouze pro použití speciálně s tímto fotoaparátem a neměl by se používat s jiným elektrickým zařízením. Pro zákazníky v Evropě [ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují směrnice ES Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech. Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry. [ Upozornění Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk tohoto přístroje. [ Upozornění Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel USB apod.). CZ [ Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém sběru) Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci domovního odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. CZ 3 [ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a dalších evropských státech využívajících systém odděleného sběru) Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje, že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s běžným domácím odpadem. Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo (Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti nebo 0,004% olova. Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová recyklace pomůže chránit přírodní zdroje. V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace. Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo. Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte, prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. CZ 4 Podívejte se do příručky „Příručka k produktu Cyber-shot“ (PDF) na přiloženém disku CD-ROM Podrobnosti o pokročilejších funkcích si prosím prostřednictvím počítače přečtěte v příručce „Příručka k produktu Cyber-shot“ (PDF) na disku CD-ROM (přiložen). Podívejte se do příručky „Příručka k produktu Cybershot“ na detailnější instrukce ohledně snímání nebo prohlížení snímků a připojení fotoaparátu k počítači, tiskárně nebo televizoru (str. 22). Kontrola přiloženého příslušenství • Nabíječka akumulátorů BC-CSN/BC-CSNB (1) • Napájecí kabel (v USA a Kanadě není přiložen) (1) • Nabíjecí blok akumulátorů NP-BN1 (1) • Dotykové pero (1) • Kabel USB, A/V k víceúčelovému konektoru (1) • Řemínek na zápěstí (1) • CD-ROM (1) – Aplikační software Cyber-shot – „Příručka k produktu Cyber-shot“ • Návod k obsluze (tato příručka) (1) CZ Poznámky k používání fotoaparátu Změna nastavení jazyka V případě potřeby lze změnit jazyk displeje. Nastavení jazyka změníte dotykem na a poté zvolením (Nastav.) t (Hlavní nastavení) t [Language Setting]. Zálohování vnitřní paměti a paměťové karty Dokud svítí kontrolka přístupu, nevypínejte fotoaparát, nevyjímejte blok akumulátorů nebo paměťovou kartu. Jinak by mohlo dojít k poškození dat vnitřní paměti nebo paměťové karty. Svoje data chraňte vytvářením záložních kopií. CZ 5 Funkce zabudované v tomto fotoaparátu Tato příručka popisuje jednotlivé funkce zařízení kompatibilních nebo nekompatibilních s funkcí TransferJet. Chcete-li si ověřit, zda váš fotoaparát podporuje funkci TransferJet, podívejte se, zda naspodu fotoaparátu najdete následující značku. Zařízení kompatibilní s TransferJet: (TransferJet) O souborech databáze Pokud do fotoaparátu vložíte paměťovou kartu bez souboru databáze a zapnete napájení přístroje, část kapacity paměťové karty bude využita pro automatické vytvoření souboru databáze. Chvíli může trvat, než bude možné vykonávat další činnost. Poznámky k nahrávání/přehrávání • Aby bylo zajištěno stabilní ovládání paměťové karty, doporučujeme, abyste každou paměťovou kartu, kterou s tímto fotoaparátem používáte poprvé, formátovali pomocí tohoto fotoaparátu. Nezapomínejte, že formátování vymaže všechna data zaznamenaná na paměťové kartě. Tato data nemohou být obnovena. Všechna důležitá data si zálohujte na počítači nebo jiném médiu. • Než začnete fotografovat, vyzkoušejte si práci s fotoaparátem a ověřte si, že pracuje správně. • Fotoaparát není prachotěsný, není odolný vůči postříkání ani není vodotěsný. • Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud se dovnitř fotoaparátu dostane voda, může dojít k poškození. V některých případech pak nelze fotoaparát opravit. • Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohli byste způsobit poruchu fotoaparátu. • Nepoužívejte fotoaparát v blízkosti zdrojů silných radiových vln nebo záření. Fotoaparát by pak nemusel správně nahrávat nebo přehrávat snímky. • Používání fotoaparátu v prašném nebo písečném prostředí může způsobit poškození. • Jestliže dochází ke kondenzaci par, před použitím fotoaparátu ji odstraňte. • Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může to způsobit vadnou funkci a nebude třeba možné nahrávat snímky. Dále to může mít za následek nepoužitelné nahrávací médium nebo poškozená data snímků. • Před použitím očistěte blesk. Teplo vznikající při činnosti blesku může způsobit zbarvení nečistot na povrchu okénka blesku nebo jejich přilepení na povrch, čímž dojde k omezení propustnosti světla. CZ 6 Poznámky o LCD displeji • LCD displej je vyroben za použití extrémně přesné technologie, takže více než 99,99% pixelů je funkčních k efektivnímu použití. Přesto se na LCD displeji mohou objevovat nepatrné černé a/nebo jasné tečky (bílé, červené, modré nebo zelené). Tyto tečky vznikají běžně ve výrobě a nijak neovlivňují nahrávání. • Pokud dojde k postříkání LCD displeje vodou nebo jinou tekutinou, okamžitě displej otřete měkkým hadříkem. Pokud ponecháte povrch LCD displeje mokrý, může dojít ke zhoršení kvality a závadě. • Na LCD displej nepůsobte žádným tlakem. Mohlo by dojít k nesprávnému zobrazení barev a jeho poruše. Používejte prosím originální příslušenství Sony Používání příslušenství vyrobeného jinými výrobci než Sony by mohlo způsobit problémy s fotoaparátem. • Používání pouzder na fotoaparáty s magnetem od jiných výrobců by mohlo způsobit problémy s napájením. Teplota fotoaparátu Během dlouhodobého používání se může fotoaparát a akumulátor zahřívat, nejedná se o závadu. Ochrana před přehřátím Vlivem teploty fotoaparátu a akumulátoru možná nebudete moci nahrávat video nebo může dojít k automatickému vypnutí fotoaparátu, což slouží k ochraně přístroje. Předtím než dojde k vypnutí fotoaparátu, nebudete moci nahrávat video nebo se objeví na displeji LCD hlášení. V takovém případě vypněte fotoaparát a počkejte, až se fotoaparát a akumulátor zcela zchladí. CZ Pokud byste fotoaparát zapnuli dříve, než zcela vychladne, mohl by se fotoaparát opět vypnout nebo by nemuselo být možné nahrávat videoklipy. Nabíjení akumulátorů Ve výjimečných případech se akumulátor, který jste dlouho nepoužívali, nemusí optimálně nabít. Příčinou jsou vlastnosti akumulátoru a nejedná se o závadu. Znovu akumulátor nabijte. Kompatibilita dat snímků • Fotoaparát splňuje univerzální zásady standardů DCF (Design rule for Camera File system) zavedené společností JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony nezaručuje, že fotoaparát bude přehrávat snímky nahrané nebo upravené jiným vybavením, ani že bude možno přehrávat snímky pořízené tímto fotoaparátem na jiném vybavení. CZ 7 Varování k autorským právům Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být v rozporu s ustanoveními zákonů na ochranu autorských práv. Za poškozený obsah nebo selhání při nahrávání se neposkytuje žádná náhrada Sony nemůže poskytovat žádnou náhradu za selhání při nahrávání, ztráty nebo poškození nahraného obsahu způsobené vadnou funkcí fotoaparátu nebo nahrávacích médií atd. CZ 8 Popis součástí A Páčka transfokátoru (W/T) B Tlačítko spouště C Mikrofon D Tlačítko ON/OFF (napájení)/ Kontrolka napájení E Blesk F Kontrolka samospouště/ Kontrolka snímání úsměvu/ Iluminátor AF G Objektiv H Kryt objektivu I LCD displej/Dotykový panel J Reproduktor K Tlačítko (přehrávání) L Očko na řemínek k zápěstí M Slot k vložení akumulátoru N Závit stativu • Používejte stativ se šroubem kratším než 5,5 mm. Jinak nebudete moci fotoaparát pevně připevnit a mohlo by dojít k jeho poškození. Panel krytu O Kryt slotu pro akumulátor/ CZ paměťovou kartu P Víceúčelový konektor (Type3a) Q Páčka k vysunutí akumulátoru R Slot pro paměťovou kartu S Kontrolka přístupu T Značka (TransferJet™) CZ 9 Nabíjení akumulátoru a počet snímků, které lze nahrát, nebo čas, po který lze nahrávat 1 Vložte blok akumulátorů do nabíječky. • Akumulátor lze nabíjet, i když není zcela vybitý. Blok akumulátorů 2 Připojte nabíječku k síťové zásuvce. Pro zákazníky v USA a Kanadě Zástrčka Pokud pokračujete v nabíjení bloku akumulátorů po více než jednu hodinu poté, co kontrolka CHARGE zhasne, nabití vydrží trošku déle (plné nabití). Kontrolka CHARGE Rozsvíceno: Nabíjení Vyp.: Nabíjení dokončeno (normální nabití) Kontrolka CHARGE Pro zákazníky v jiných zemích nebo oblastech než v USA a Kanadě Napájecí kabel Kontrolka CHARGE 3 CZ 10 Když je nabíjení dokončeno, odpojte nabíječku. x Nabíjecí doba Plná nabíjecí doba Normální nabíjecí doba Zhruba 245 min. Zhruba 185 min. Poznámky • Výše uvedená tabulka uvádí dobu požadovanou pro nabití zcela vybitého bloku akumulátorů při teplotě 25°C. Nabíjení může v závislosti na podmínkách použití a okolnostech trvat déle. • Připojte nabíječku k nejbližší síťové zásuvce. • Když je nabíjení dokončeno, odpojte napájecí kabel a nabíječku od síťové zásuvky a vyjměte blok akumulátorů z nabíječky. • Ujistěte se, že používáte blok akumulátorů nebo nabíječku opravdu vyrobené společností Sony. x Životnost akumulátoru a počet snímků, které lze nahrát nebo prohlížet Životnost akumulátoru (min.) Počet snímků Pořizování fotografií Zhruba 115 Zhruba 230 Prohlížení fotografií Zhruba 250 Zhruba 5000 Snímání videa Zhruba 90 — CZ CZ 11 Poznámky • Počet snímků, které lze nahrát, je přibližný při snímání s plně nabitým akumulátorem. Může jich být méně. Záleží na okolnostech. • Počet snímků, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících podmínek: – Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (prodává se samostatně). – Když se používá plně nabitý blok akumulátorů (přiložen) při teplotě prostředí 25°C. • Počet statických snímků, které mohou být zaznamenány, je založen na standardu CIPA, a platí pro snímání v následujících podmínkách. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Jas LCD] je nastaven na [Normální]. – Snímání jednou za 30 vteřin. – Transfokátor je střídavě přepínán mezi stranami W a T. – Blesk použit při každém druhém snímání. – Napájení zapnuto a vypnuto při každém desátém snímání. • Životnost akumulátoru pro video platí pro snímání za následujících podmínek: – Režim nahrávání: 720 FINE – Když kvůli nastaveným omezením skončí plynulé nahrávání, stiskněte znovu tlačítko spouště a pokračujte ve snímání. Funkce pro snímání, například transfokace, nepracují. z Používání fotoaparátu v zahraničí Fotoaparát a nabíječku akumulátorů (přiložena) můžete používat ve všech zemích nebo regionech, kde je střídavé napětí v síti v rozmezí 100 V až 240 V, s frekvencí 50 Hz/60 Hz. Elektronický transformátor napětí je nadbytečný a jeho použití může způsobit poruchu. CZ 12 Vkládání bloku akumulátorů/paměťové karty (prodává se samostatně) 1 Otevřete kryt. 2 Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně). Paměťovou kartu vložte oříznutým rohem tak jako na obrázku, aby zaklapla na místo. 3 Vložte blok akumulátorů. Blok akumulátorů vyrovnejte podle naváděcí šipky uvnitř slotu pro vložení akumulátoru. Poté zasuňte blok akumulátorů tak, aby páčka k vysunutí akumulátoru zapadla na své místo. 4 Dávejte pozor, aby byl oříznutý roh ve správném směru. CZ Páčka k vysunutí akumulátoru Zavřete kryt. • Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může poškodit fotoaparát. CZ 13 x Paměťová karta, kterou lze použít Následující paměťové karty jsou kompatibilní s tímto fotoaparátem: Paměťové karty „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory Stick Duo“, SD, SDHC a SDXC. Není však zaručeno, že všechny paměťové karty budou s tímto fotoaparátem pracovat. Nelze použít kartu MultiMediaCard. • V této příručce se termín „Memory Stick Duo“ používá pro karty „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“ a „Memory Stick Duo“ a termín „karta SD“ pro paměťové karty SD, SDHC a SDXC. • Při nahrávání videa se doporučuje používat následující paměťové karty: – (Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2)) – („Memory Stick PRO-HG Duo“) – Paměťovou kartu SD, SDHC nebo SDXC (třída 4 nebo rychlejší) Poznámka • Snímky nahrané na paměťové kartě SDXC nelze přenášet nebo přehrávat na počítači nebo audiovizuálním zařízení, které není kompatibilní se souborovým systémem exFAT, ani když je fotoaparát připojen k počítači nebo audiovizuálnímu zařízení pomocí kabelu USB. Před připojením se ujistěte, že zařízení je kompatibilní se souborovým systémem exFAT. Pokud budete připojovat k zařízení, které nebude kompatibilní se souborovým systémem exFAT, může se objevit požadavek na formátování jednotky. Jednotku neformátujte, protože byste ztratili všechna data. (exFAT je souborový systém používaný paměťovými kartami SDXC.) x Vyjmutí paměťové karty Kontrolka přístupu Ujistěte se, že kontrolka přístupu nesvítí, a pak jednou zatlačte na paměťovou kartu. Poznámka • Nikdy nevyjímejte paměťovou kartu/blok akumulátorů, když svítí kontrolka přístupu. Mohlo by dojít k poškození dat nebo paměťové karty. CZ 14 x Jestliže není vložena paměťová karta Snímky se ukládají do vnitřní paměti fotoaparátu (asi 23 MB). Chcete-li kopírovat snímky z vnitřní paměti na paměťovou kartu, vložte do fotoaparátu paměťovou kartu a poté dotykem zvolte t (Nastav.) t (Nástroj paměťové karty) t [Kopírovat]. x Vyjmutí bloku akumulátorů Páčka k vysunutí akumulátoru Vysuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dávejte pozor, abyste blok akumulátorů neupustili. x Kontrola zbývající kapacity akumulátoru Indikátor zbývající kapacity se zobrazí na LCD displeji. Vysoká Nízká Poznámky • Trvá asi minutu, než se objeví správný indikátor zbývající kapacity. • Indikátor zbývající kapacity nemusí za jistých okolností ukazovat správně. CZ • Pokud je [Úspora energie] nastavena na [Standardní] nebo [Větší výdrž] a jestliže je fotoaparát zapnutý a není po určitou dobu obsluhován, LCD displej ztmavne a fotoaparát se později automaticky vypne (funkce automatického vypnutí). • Abyste uchovali kontakty bloku akumulátorů čisté a zabránili zkratu, vložte blok akumulátorů při přenášení nebo skladování do plastového pouzdra, aby byl izolován od jiných kovových předmětů, atd. CZ 15 Nastavení data a času/barvy displeje 1 Sesuňte kryt objektivu. Fotoaparát se zapne. Kontrolka napájení se rozsvítí, jen když se fotoaparát zapne. • Fotoaparát můžete zapnout rovněž stisknutím tlačítka ON/ OFF (napájení). • Chvíli trvá, než se napájení zahájí a lze pracovat. Tlačítko ON/OFF Kryt objektivu (napájení) 2 Zvolte požadovaný formát zobrazení data a poté se dotkněte [OK]. 3 Zvolte nastavení letního času [Zap.]/[Vyp.] a poté se dotkněte [OK]. 4 Zvolte položku, kterou chcete nastavit, pak nastavte její hodnotu pomocí v/V a dotkněte se [OK]. • Půlnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM. 5 Pomocí b/B zvolte požadovanou oblast a poté se dotkněte [OK] t [OK]. 6 Pro volbu požadované barvy displeje a režimu rozlišení displeje se řiďte pokyny na obrazovce. 7 Když se objeví úvodní zpráva funkce Nápověda k fotoaparátu, dotkněte se ikony [OK]. x Umísťování data na snímky CZ 16 Tento fotoaparát nemá funkci pro přidávání data na snímky. Pomocí aplikace „PMB“ z disku CD-ROM (přiložen) můžete tisknout nebo uložit snímky s datem. Podrobnosti naleznete v „PMB Help“. x Opětovné nastavení data a času Obrazovka pro nastavení data a času se objeví automaticky, jen když se fotoaparát poprvé zapne. Pro resetování data a času zobrazte obrazovku pro nastavení data a času dotykem na t (Nastav.) t (Nastavení hodin) t [Nastav.data a času]. CZ CZ 17 Pořizování fotografií 1 Sesuňte kryt objektivu. 2 Držte fotoaparát pevně tak, jak je to na obrázku. Kryt objektivu • Pro přiblížení posuňte páčku transfokátoru (W/T) do polohy T. Pro návrat posuňte do polohy W. 3 Stisknutím tlačítka spouště napůl zaostříte. Tlačítko spouště Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z. Zámek AE/AF 4 CZ 18 Zcela stiskněte tlačítko spouště. Snímání videa 1 Sesuňte kryt objektivu a pak se dotkněte (Nahr. režim) t (Režim videa). 2 Stisknutím tlačítka spouště spustíte nahrávání. • Ohniskovou vzdálenost můžete měnit posunem páčky zoomu (W/T). 3 Nahrávání ukončíte opětovným stiskem tlačítka spouště. CZ CZ 19 Prohlížení snímků 1 Stiskněte tlačítko (přehrávání). • Když přehráváte z paměťové karty snímky, které byly nahrány na jiných fotoaparátech, objeví se registrační obrazovka databázového souboru. Tlačítko (přehrávání) x Výběr následujícího/ předchozího snímku Dotkněte se (následující)/ (předchozí) na displeji. • K přehrávání videoklipů se dotkněte (přehrávání) ve středu displeje LCD. • Pro přiblížení se dotkněte přehrávaného snímku. x Vymazání snímku Dotkněte se (Vymazat) t [Toto foto]. x Návrat ke snímání Dotkněte se na LCD displeji. • Stisknutím tlačítka spouště napůl se rovněž můžete vrátit do režimu snímání. x Vypnutí fotoaparátu Zavřete kryt objektivu. • Fotoaparát můžete vypnout rovněž stisknutím tlačítka ON/OFF (napájení). CZ 20 Nápověda k fotoaparátu Tento fotoaparát je vybaven vnitřním průvodcem funkcemi. Tento průvodce vám umožňuje vyhledávat funkce vašeho fotoaparátu podle potřeby. Nápověda k fotoaparátu Prův. fotograf./ prohlíž. Průvodce ikonami Řešení problémů Průvodce objektivem Klíčové slovo Historie 1 Dotkněte se ikony 2 Zvolte metodu vyhledávání. (Nápověda k fotoaparátu). Prův. fotograf./prohlíž.: Vyhledává různé funkce pro činnosti v režimu snímání/prohlížení. Průvodce ikonami: Vyhledává funkce a význam zobrazených ikon. Řešení problémů: Vyhledává běžné problémy a jejich řešení. Průvodce objektivem: Vyhledává funkce podle vašich potřeb. Klíčové slovo: Vyhledává funkce podle klíčových slov. Historie: Zobrazí posledních 10 položek zobrazených funkcí Nápověda k fotoaparátu. CZ CZ 21 Jak se dozvědět více o fotoaparátu („Příručka k produktu Cyber-shot“) „Příručka k produktu Cyber-shot“, která vysvětluje používání fotoaparátu detailněji, je obsažena na disku CD-ROM (přiložen). Naleznete v ní podrobné instrukce k používání funkcí fotoaparátu. x Pro uživatele Windows 1 Zapněte počítač a vložte disk CD-ROM (přiložen) do jednotky CD-ROM počítače. 2 Klepněte na [Handbook]. 3 Klepněte na [Instalace]. 4 „Příručka k produktu Cyber-shot“ může být spuštěna pomocí zástupce na ploše. x Pro uživatele Macintosh CZ 22 1 Zapněte počítač a vložte disk CD-ROM (přiložen) do jednotky CD-ROM počítače. 2 Vyberte složku [Handbook] a zkopírujte soubor „Handbook.pdf“ uložený ve složce [CZ] do počítače. 3 Po dokončení kopírování poklepejte na „Handbook.pdf“. Specifikace Fotoaparát [Systém] Zobrazovací zařízení: Barevný snímač CCD 7,75 mm (typ 1/2,3), primární barevný filtr Celkový počet pixelů fotoaparátu: Asi 16,4 megapixelu Efektivní počet pixelů fotoaparátu: Asi 16,1 megapixelu Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar objektiv s transfokací 4× f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (ekvivalent 35 mm kinofilmu)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Při nahrávání videoklipů (16:9): 27 mm – 108 mm Při nahrávání videoklipů (4:3): 33 mm – 132 mm SteadyShot: Optický Expozice: DSC-T110: Automatická expozice, Volba scény (13 režimů) DSC-T110D: Automatická expozice, Volba scény (12 režimů) Vyvážení bílé: Auto, Denní světlo, Oblačno, Zářivky 1/2/3, Žárovky, Blesk, Stisk Podvodní vyvážení bile (pouze u modelu DSC-T110): Auto, Podvodní 1/2, Stisk Interval snímání v režimu série: Přibl. 1,0 sekundy Formát souboru: Statické snímky: kompatibilní s JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), kompatibilní s DPOF Videoklipy: MPEG-4 Visual Nahrávací médium: Vnitřní paměť (cca 23 MB), „Memory Stick Duo“, karta SD Blesk: Rozsah blesku (citlivost ISO (doporučený index expozice) nastavena na Auto): Zhruba 0,08 m až 2,8 m (W)/ zhruba 0,5 m až 2,3 m (T) [Vstupní a výstupní konektory] Víceúčelový konektor: Type3a (výstup AV (SD/HD komponentní)/USB/vstup DC): Videovýstup Audiovýstup (Stereofonní) USB spojení Spojení USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD displej] LCD displej: Širokoúhlý (16:9), 7,5 cm (typ 3) TFT displej Celkový počet bodů: 230 400 (960 × 240) bodů CZ [Napájení, všeobecné] Napájení: Nabíjecí blok akumulátorů NP-BN1, 3,6 V Síťový adaptér AC-LS5 (prodává se samostatně), 4,2 V Příkon (během pořizování snímků): 1,0 W Provozní teplota: 0°C až 40°C Skladovací teplota: –20°C až +60°C Rozměry (kompatibilní s CIPA): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (Š/V/H) CZ 23 Hmotnost (kompatibilní s CIPA) (včetně bloku akumulátorů NP-BN1 a karty „Memory Stick Duo“): DSC-T110: Asi 121 g DSC-T110D: Asi 124 g Mikrofon: Monaurální Reproduktor: Monaurální Exif Print: Kompatibilní PRINT Image Matching III: Kompatibilní Nabíječka akumulátorů BC-CSN/BC-CSNB Požadavky napájení: AC 100 V až 240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W Výstupní napětí: 4,2 V DC, 0,25 A Provozní teplota: 0°C až 40°C Skladovací teplota: –20°C až +60°C Rozměry: Zhruba 55 mm × 24 mm × 83 mm (Š/V/H) Hmotnost: Asi 55 g Nabíjecí blok akumulátorů NP-BN1 Použité akumulátory: Lithiumiontové akumulátory Maximální napětí: 4,2 V DC Jmenovité napětí: 3,6 V DC Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC Maximální nabíjecí proud: 0,9 A Kapacita: běžná: 2,3 Wh (630 mAh) minimální: 2,2 Wh (600 mAh) Změna provedení a parametrů bez upozornění je vyhrazena. CZ 24 Ochranné známky • Následující značky jsou ochranné známky společnosti Sony Corporation. , „Cyber-shot“, „Memory Stick“, , „Memory Stick PRO“, , „Memory Stick Duo“, , „Memory Stick PRO Duo“, , „Memory Stick PRO-HG Duo“, , „Memory Stick Micro“, „MagicGate“, , TransferJet a loga TransferJet • Microsoft, Windows, DirectX a Windows Vista jsou registrované ochranné známky nebo ochranné známky společnosti Microsoft Corporation ve Spojených státech amerických a/nebo jiných zemích. • Macintosh a Mac OS jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Apple Inc. • Intel, Pentium a Intel Core jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Intel Corporation. • Logo SDXC je ochrannou známkou SD-3C, LLC. • MultiMediaCard je ochranná známka společnosti MultiMediaCard Association. • Adobe a Reader jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Adobe Systems Incorporated ve Spojených státech amerických a/ nebo jiných zemích. • Značka slova a logo OBEX jsou registrované ochranné známky a jejich vlastníkem je společnost Infrared Data Association (IrDA®). • Eye-Fi je ochranná známka společnosti Eye-Fi, Inc. • Tento návod obsahuje dále názvy systémů a produktů, které jsou většinou ochrannými nebo registrovanými ochrannými známkami svých autorů či výrobců. Známky ™ nebo se v tomto návodu však neuvádějí ve všech případech. ® Další informace o produktu a odpovědi na často kladené dotazy naleznete na našich internetových stránkách zákaznické podpory. Vytištěno na papíru, který je recyklován ze 70% nebo více pomocí inkoustu bez VOC (prchavá organická sloučenina) vyrobeného na bázi rostlinného oleje. CZ CZ 25 Magyar VIGYÁZAT Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK -ŐRIZZE MEG ŐKET VESZÉLY A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az aljzatnak megfelelő adaptert. FIGYELEM! [ Akkumulátor Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat. HU 2 • Ne szedje szét. • Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól, többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá. • Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez ne érjen fémtárgy. • Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban. • Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe. • Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik az elektrolit. • Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort. • Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort. • Tartsa szárazon az akkumulátort. • Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő akkumulátorra/elemre cserélje. • Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett módodon dobja ki. [ Akkumulátortöltő Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket. A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték, más elektromos készülékhez nem szabad használni. Az európai vásárlók figyelmébe [ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö vásárlóink számára A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel munkatársainkat. Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel használják. [ Figyelem Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét befolyásolhatják. [ Megjegyzés Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az adatátviteli (USB stb.) kábelt. [ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta. HU HU 3 [ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%-nál több ólmot tartalmaz. Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki. Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és elektronikus hulladékgyűjtő pontra. Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek megfelelő begyűjtőhelyén adja le. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta. HU 4 Olvassa el a mellékelt CD-ROM-on található „A Cyber-shot kézikönyve” (PDF) című dokumentumot A magasabb szintű műveletek részletes ismertetését a CD-ROM-on (mellékelt) található „A Cyber-shot kézikönyve” (PDF) dokumentumban számítógép segítségével olvashatja. „A Cyber-shot kézikönyve” tartalmazza a fényképezéssel és a képek megtekintésével, valamint a fényképezőgép számítógéphez, nyomtatóhoz vagy tévéhez csatlakoztatásával kapcsolatos részletes útmutatást (22. oldal). A mellékelt tartozékok ellenőrzése • Akkumulátortöltő BC-CSN/BC-CSNB (1) • Hálózati tápkábel (nem mellékelt tartozék az USA-ban és Kanadában) (1) • Újratölthető akkumulátoregység NP-BN1 (1) • Festőtoll (1) • USB, A/V kábel a többcélú kivezetéshez (1) • Csuklószíj (1) • CD-ROM (1) – Cyber-shot alkalmazási szoftver – „A Cyber-shot kézikönyve” • Használati útmutató (ez az útmutató) (1) A fényképezőgép használatával kapcsolatos megjegyzések HU A nyelvbeállítás módosítása Szükség esetén a képernyő nyelve módosítható. A nyelvbeállítás módosításához érintse meg a gombot, majd válassza: (Beáll.ok) t (Fő beállítások) t [Language Setting]. HU 5 A belső memória és a memóriakártya biztonsági mentése Ne kapcsolja ki a fényképezőgépet, és ne távolítsa el az akkumulátoregységet, illetve a memóriakártyát, ha világít a memóriaműködés-jelző lámpa. Ellenkező esetben sérülhetnek a belső memóriában vagy a memóriakártyán tárolt adatok. Az adatok védelme érdekében készítsen biztonsági másolatot. A fényképezőgép funkciói Ez az útmutató a TransferJet kompatibilis/inkompatibilis eszközök funkcióit ismerteti. Ha kíváncsi, hogy a fényképezőgépe támogatja-e a TransferJet funkciót, akkor nézze meg, hogy látható-e az alábbi jel a fényképezőgép alján. TransferJet kompatibilis eszköz: (TransferJet) A képkezelő fájlokról Amikor egy memóriakártyát képkezelő fájl nélkül helyez be a fényképezőgépbe és bekapcsolja, akkor a memóriakártya szabad részéből automatikusan készül egy képkezelő fájl. Egy kis időbe telhet, míg elvégezheti a következő műveletet. A felvétellel/lejátszással kapcsolatos megjegyzések • A memóriakártya megbízható működése érdekében ajánlatos a fényképezőgéppel formázni az először használt memóriakártyákat. Ügyeljen arra, hogy a formázás töröl minden adatot a memóriakártyáról. Ezeket az adatokat nem lehet később helyreállítani. A fontos adatokról készítsen biztonsági másolatot számítógépre vagy más tárolóeszközre. • A felvétel megkezdése előtt próbafelvétellel ellenőrizze a fényképezőgép hibátlan működését. • A fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem vízálló. • Óvja a fényképezőgépet a víztől. A fényképezőgép belsejébe jutó víz hibás működést okozhat. Előfordulhat, hogy a fényképezőgép nem javítható meg. • Ne fordítsa a fényképezőgépet a nap vagy más fényes fényforrás felé. Ez a fényképezőgép hibás működését okozhatja. • Ne használja a fényképezőgépet erős rádióhullámokat gerjesztő vagy sugárzást kibocsátó helyek közelében. Ellenkező esetben a fényképezőgép nem rögzíti és nem játssza le hibátlanul a fényképeket. • A fényképezőgép használata homokos vagy poros helyen hibás működést okozhat. • Ha pára csapódik le rá, a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt. HU 6 • Ne rázza vagy ütögetesse a fényképezőgépet. Ez meghibásodást okozhat, és előfordulhat, hogy nem tud képeket rögzíteni. Ezenkívül az adathordozó használhatatlanná válhat, vagy a képadatok sérülhetnek. • Használat előtt tisztítsa meg a vaku felületét. A vaku hőkibocsátása miatt a vaku felületén lévő szennyeződés elszíneződhet, illetve rá tapadhat, ami elégtelen fénykibocsátáshoz vezethet. Megjegyzések az LCD-képernyővel kapcsolatban • Az LCD-képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártástechnológiával készült, így a képpontok legalább 99,99%-a ténylegesen működőképes. Ennek ellenére néhány apró fekete és/vagy fényes (fehér, piros, kék vagy zöld színű) pont jelenhet meg az LCD-képernyőn. Ezek a pontok a gyártási folyamat velejárói, és nem befolyásolják a felvétel minőségét. • Ha vízcsepp vagy más folyadék kerül az LCD-képernyőre, azonnal törölje le a képernyőt egy puha ruhával. Az LCD-képernyőn hagyott folyadék árthat a készülék minőségének, és meghibásodást okozhat. • Ne nyomja meg az LCD-képernyőt. Ez a képernyő elszíneződéséhez, illetve hibás működéshez vezethet. Kérjük, hogy eredeti Sony tartozékokat használjon Ha nem a Sony, hanem más gyártó tartozékait használja, hiba jelentkezhet a fényképezőgép működésében. • Más gyártók mágnessel ellátott fényképezőgép-táskái hibát okozhatnak a tápellátásban. A fényképezőgép hőmérsékletéről A folyamatos használat során a fényképezőgép és az akkumulátor felforrósodhat, ez azonban nem jelent hibás működést. A túlmelegedés elleni védelemről A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően lehet, HU hogy nem lesz képes mozgóképeket készíteni, vagy a fényképezőgép védelme miatt az automatikusan kikapcsolhat. Egy üzenet jelenik meg az LCD-kijelzőn mielőtt a gép kikapcsol, vagy ha már nem tud több mozgóképet készíteni. Ilyen esetben kérjük, a készülék kikapcsolt állapotában várja meg, amíg a fényképezőgép és az akkumulátor teljesen lehűl. Ha a teljes lehűlést megelőzően bekapcsolja a készüléket, előfordulhat, hogy a készülék újból kikapcsol, vagy nem rögzíthetők mozgóképek. Az akkumulátor töltése Speciális esetekben, ha az akkumulátor hosszú ideje nem volt használatban, az optimális töltés nem valósítható meg. Ez az akkumulátor jellemzőiből fakad, és nem jelent hibás működést. Töltse fel ismételten az akkumulátort. HU 7 A képadat kompatibilitásával kapcsolatos megjegyzések • A fényképezőgép megfelel a JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) DCF (Design rule for Camera File system) által létrehozott univerzális szabványnak. • A Sony nem vállal garanciát arra, hogy fényképezőgép le tudja játszani a más készülékkel rögzített vagy módosított képeket, illetve arra, hogy ezzel fényképezőgéppel készített képek más készülékkel lejátszhatók. Szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés Televíziós műsorok, filmek, videoszalagok és egyéb anyagok szerzői jog által védettek lehetnek. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó jogszabályokba ütközhet. A felvételek sérüléséért, illetve a felvételi hibákért nem vállalunk felelősséget A Sony nem vállalja a felvétel tartalmának ellentételezését, ha a felvétel vagy a lejátszás elmaradása a készülék vagy az adathordozó, stb. hibájából következik be. HU 8 Részek azonosítása A Zoom (W/T) kar B Exponálógomb C Mikrofon D ON/OFF (Bekapcsoló) gomb/ Bekapcsolás lámpa E Vaku F Önkioldó jelzője/ Mosolyexponálás lámpa/AF segédfény G Lencse H Lencsevédő I LCD-képernyő/ érintőképernyő J Hangszóró K (Lejátszás) gomb L Fül a csuklószíj számára M Akkumulátorbehelyező nyílás N Állványcsatlakozó • Használjon olyan állványt, amelynek rögzítőcsavarja rövidebb 5,5 mm-nél. Ellenkező esetben nem lehet a fényképezőgépet az állványon megfelelően rögzíteni, és a fényképezőgép megsérülhet. Takarólap O Akkumulátor-/ HU memóriakártya-fedél P Többcélú csatlakozó (Type3a) Q Akkumulátorkioldó kar R Memóriakártya-hely S Memóriaműködés-jelző T (TransferJet™) jel HU 9 Akkumulátortöltés és a készíthető képek száma/felvehető idő 1 Helyezze be az akkumulátoregységet az akkumulátortöltőbe. • Az akkumulátort részlegesen töltött állapotból is feltöltheti. Akkumulátoregység 2 Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt a fali csatlakozóhoz. Ha az akkumulátoregységet a CHARGE lámpa elalvása után megközelítőleg még egy óráig tölti, akkor a töltöttség valamivel tovább tart (teljes töltés). CHARGE jelzőlámpa Világít: Töltés Ki: Feltöltés befejeződött (normál töltés) Az USA-beli és a kanadai vásárlóknak Dugasz CHARGE jelzőlámpa Az USA-n és Kanadán kívüli országok/tartományok vásárlóinak Hálózati tápkábel CHARGE jelzőlámpa 3 HU 10 Mikor a töltés befejeződött, távolítsa el az akkumulátortöltőt. x Töltési idő Teljes töltési idő Normál töltési idő Kb. 245 perc Kb. 185 perc Megjegyzések • A fenti táblázat a teljesen kisütött akkumulátoregységek töltéséhez szükséges időt mutatja 25°C-os hőmérsékleten. A töltés a használati feltételek és a körülmények függvényében hosszabb ideig is tarthat. • Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt a legközelebbi fali csatlakozóhoz. • Amikor a töltés befejeződött, húzza ki a hálózati tápkábelt és az akkumulátortöltőt a fali konnektorból, és vegye ki az akkumulátoregységet az akkumulátortöltőből. • Ügyeljen arra, hogy eredeti Sony akkumulátoregységet és akkumulátortöltőt használjon. x Az akkumulátor üzemidő és a rögzíthető/ megtekinthető képek száma Akkumulátor használati idő (perc) Képek száma Fényképezéskor Kb. 115 Kb. 230 Fényképek megtekintése Kb. 250 Kb. 5000 Mozgóképeket vesz fel Kb. 90 — Megjegyzések • A rögzíthető képek száma egy megközelítő érték, amely teljesen feltöltött akkumulátoregység használata esetén érvényes. A körülményektől függően a valós érték alacsonyabb is lehet. • Rögzíthető képek száma fényképezéskor, az alábbi használati feltételek mellett: – Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (külön megvásárolható) használata. – Teljesen feltöltött akkumulátoregység (mellékelt) használata 25°C-os környezeti hőmérsékleten. HU HU 11 • A rögzíthető fényképek számának meghatározása a CIPA szabványon alapul, az alábbi feltételek között fényképezve. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – A [LCD fényesség] beállítása [Normál]. – Fényképfelvétel minden 30. másodpercben. – A zoom felváltva kapcsolódik a W és a T végállapotok között. – A vaku minden második felvételnél villan. – A fényképezőgép minden tíz alkalomból egyszer be-, majd kikapcsolódik. • Akkumulátor-üzemidő mozgóképek rögzítésekor, az alábbi használati feltételek mellett: – Felvételi üzemmód: 720 FINE – Ha a beállított korlátozás miatt a folyamatos felvétel véget ér, az exponálógomb ismételt megnyomásával a felvétel folytatható. A fényképezési funkciók – például a zoomolás – nem működnek. z A fényképezőgép használata külföldön A fényképezőgépet és az akkumulátortöltőt (mellékelt) minden olyan országban vagy régióban használhatja, ahol a villamos hálózat feszültsége 100 V – 240 V AC, frekvenciája 50 Hz/60 Hz. Feszültségátalakító használatára nincs szükség, és annak használata hibás működéshez vezethet. HU 12 Az akkumulátoregység/memóriakártya (külön megvásárolható) behelyezése 1 Nyissa fel a fedelet. 2 Helyezzen be egy memóriakártyát (külön megvásárolható). Tolja be a memóriakártyát a bevágott sarkával olyan irányba, ahogy az ábrán látható, amíg a helyére nem kattan. 3 Helyezze be az akkumulátoregységet. Igazítsa az akkumulátoregységet az akkumulátorbehelyező nyílás belsején lévő nyíl szerint. Ezután helyezze be az akkumulátoregységet úgy, hogy az akkumulátorkioldó kar a helyére záródjon. 4 Ellenőrizze, hogy a bevágott sarok a megfelelő irányba néz-e. Akkumulátorkioldó kar HU Csukja le a fedelet. • Ha a fedelet nem megfelelően behelyezett akkumulátorral próbálja lezárni, a fényképezőgép károsodhat. HU 13 x Használható memóriakártyák A következő memóriakártyák kompatibilisek a fényképezőgéppel: „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory Stick Duo”, SD memóriakártya, SDHC memóriakártya és SDXC memóriakártya. Azonban nem garantálható, hogy minden típusú memóriakártya használható a fényképezőgéppel. MultiMediaCard nem használható. • Jelen kézikönyvben a „Memory Stick Duo” kifejezés a „Memory Stick PRO Duo”, a „Memory Stick PRO-HG Duo” és a „Memory Stick Duo” típusú adathordozókra utal, míg az „SD kártya” kifejezés az SD, SDHC és SDXC memóriakártyákra utal. • Mozgóképek felvételéhez az alábbi memóriakártyák használata ajánlott: – (Mark2) („Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – („Memory Stick PRO-HG Duo”) – SD memóriakártya, SDHC memóriakártya és SDXC memóriakártya (Class 4 vagy gyorsabb) Megjegyzés • SDXC memóriakártyára rögzített képek nem tölthetők át és nem játszhatók le az exFAT fájlrendszerrel nem kompatibilis számítógépekkel és AVeszközökkel, még akkor sem, ha a fényképezőgép USB-kábel segítségével csatlakozik a számítógéphez vagy az AV-eszközhöz. A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy az eszköz kompatibilis-e az exFAT fájlrendszerrel. Ha az exFAT fájlrendszerrel nem kompatibilis eszközhöz csatlakoztatja a fényképezőgépet, akkor előfordulhat, hogy megjelenik a meghajtó formázását kérő üzenet. Ne formázza a meghajtót, különben minden adat elvész. (Az exFAT az SDXC memóriakártyákon használt fájlrendszer.) x A memóriakártya eltávolítása Memóriaműködés-jelző Győződjön meg arról, hogy a memóriaműködés-jelző nem világít, azután nyomja be egy mozdulattal a memóriakártyát. Megjegyzés HU 14 • Soha ne vegye ki a memóriakártyát/akkumulátoregységet, ha világít a memóriaműködés-jelző lámpa. Ez az adatok vagy a memóriakártya sérülését okozhatja. x Amikor nincs behelyezve memóriakártya A képeket a fényképezőgép a belső memóriában tárolja (hozzávetőlegesen 23 MB). Ha képeket szeretne átmásolni a belső memóriából memóriakártyára, akkor helyezzen be egy memóriakártyát a fényképezőgépbe, majd érintse meg: t (Beáll.ok) t (Memóriakártya eszköz) t [Másolás]. x Az akkumulátoregység eltávolítása Akkumulátorkioldó kar Csúsztassa el az akkumulátorkioldó kart. Ügyeljen, hogy ne ejtse le az akkumulátoregységet. x Az akkumulátor töltöttségének ellenőrzése Az akkumulátor töltöttségének jelzője az LCD-képernyőn látható. Magas Alacsony Megjegyzések • Kb. egy percet vesz igénybe, míg az akkumulátor hátralévő üzemidejének kijelzése megjelenik. • A maradék töltöttség kijelzője bizonyos körülmények között esetleg HU helytelenül működhet. • Ha az [Energiatakarékos] opció beállítása [Normál] vagy [Stamina], vagy ha egy meghatározott időn át nem működteti a bekapcsolt fényképezőgépet, az LCD-képernyő elsötétül, majd a fényképezőgép automatikusan kikapcsol (Automatikus kikapcsolás funkció). • Az akkumulátor érintkezőinek tisztán tartása és a rövidzár elkerülése érdekében tartsa az akkumulátort műanyag zacskóban, stb., és más fémtárgyaktól, stb. tartsa távol. HU 15 A dátum, az idő és a kijelző színének beállítása 1 Hajtsa le a lencsevédőt. A fényképezőgép bekapcsol. A bekapcsoló lámpa csak a fényképezőgép indulásakor világít. • A fényképezőgépet az ON/ OFF (Bekapcsoló) gomb megnyomásával is bekapcsolhatja. • Egy kis időbe telhet, míg a gép bekapcsol, és lehetővé teszi a működést. ON/OFF (Bekapcsoló) gomb Lencsevédő 2 Válassza ki a kívánt dátumkijelzési formátumot, majd érintse meg az [OK] gombot. 3 Válassza ki a Téli-nyári idősz. [Be]/[Ki] lehetőséget, majd érintse meg az [OK] gombot. 4 Válassza ki a beállítandó tételt, majd állítsa be az értéket a v/V gombbal, majd érintse meg az [OK] gombot. • Az éjfélt a 12:00 AM, a delet a 12:00 PM jelöli. HU 16 5 Válassza ki a kívánt területet a b/B gombbal, majd érintse meg: [OK] t [OK]. 6 A képernyőn megjelenő utasításokat követve válassza ki a kívánt kijelzőszín és kijelzőfelbontás módot. 7 Ha a Beépített súgó bevezető üzenete megjelenik, érintse meg az [OK] gombot. x Dátum rábélyegzése a fényképre Ez a fényképezőgép nem rendelkezik a képekre dátumot illesztő funkcióval. A CD-ROM-on (mellékelt) található „PMB”-rel a képeket dátummal együtt nyomtathatja ki vagy mentheti el. A részleteket lásd: „PMB Help”. x A dátum és idő újra beállítása A dátumot és órát beállító képernyő csak a fényképezőgép első bekapcsolásakor jelenik meg automatikusan. A dátum és idő újbóli beállításához meg kell jeleníteni a dátumot és órát beállító képernyőt. Ehhez érintse meg: t (Beáll.ok) t (Óra beállítások) t [Dátum és idő beáll.]. HU HU 17 Fényképezéskor 1 Hajtsa le a lencsevédőt. 2 Tartsa a fényképezőgépet biztosan, ahogyan az ábrán látható. Lencsevédő • Csúsztassa a zoom (W/T) kart a T oldalra a nagyításhoz. Csúsztassa a W oldalra a visszatéréshez. 3 Nyomja meg félig az exponálógombot, hogy fókuszáljon. Exponálógomb Amikor a kép a fókuszban van, sípolás hallható, és a z jelzés világítani kezd. AE/AF rögzítés 4 HU 18 Nyomja le teljesen az exponálógombot. Mozgóképeket vesz fel 1 Engedje le a lencsevédőt, majd érintse meg: (FELV. ümód) t (Mozgókép ü.mód). 2 A felvétel indításához nyomja le az exponálógombot. • Zoomoláshoz csúsztassa el a zoom (W/T) kart. 3 A felvétel leállításához nyomja meg ismét az exponálógombot. HU HU 19 Képek megtekintése 1 Nyomja meg a (Lejátszás) gombot. • Más fényképezőgépekkel készített képek lejátszásakor a képkezelő fájl regisztrációs képernyő jelenik meg. (Lejátszás) gomb x Az előző/következő kép kiválasztása Érintse meg a (Következő)/ (Előző) jelet a képernyőn. • Mozgóképek lejátszásához érintse meg az LCD-képernyő közepén a (Lejátszás) ikont. • Közelítéshez érintse meg a megjelenített képet. x Kép törlése Érintse meg a (Töröl) t [E képet] ikont. x Visszatérés fényképezéshez Érintse meg a -t az LCD-képernyőn. • Az exponálógombot félig lenyomva is visszatérhet fényképezés üzemmódba. x A fényképezőgép kikapcsolása Csukja be a lencsevédőt. • A fényképezőgépet az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb megnyomásával is kikapcsolhatja. HU 20 Beépített súgó Ez a fényképezőgép belső funkciótárral rendelkezik. Ez lehetővé teszi, hogy az igényei alapján keresse meg a fényképezőgép funkcióit. Beépített súgó Felv./lejátszás útmutató Ikon útmutató Hibaelhárítás Objektív útmutató Kulcsszó Előzmények 1 Érintse meg a következőt: 2 Válasszon ki egy keresési módszert. (Beépített súgó). Felv./lejátszás útmutató: Különböző üzemeltetési funkciók keresése felvételkészítési/megtekintési módban. Ikon útmutató: A megjelenő ikonok funkciójának és jelentésének keresése. Hibaelhárítás: A gyakori problémák és azok megoldásainak keresése. Objektív útmutató: Funkciók keresése igény szerint. Kulcsszó: Funkciók keresése kulcsszó alapján. Előzmények: A Beépített súgó alatt megjelenített utolsó 10 elem megjelenítése. HU HU 21 További információk a fényképezőgépről („A Cyber-shot kézikönyve”) „A Cyber-shot kézikönyve”, amely részletesen elmagyarázza, hogyan használja a fényképezőgépet, rajta van a CD-ROM-on (mellékelt). Ebben megtalálhatja a fényképezőgép funkcióiról szóló részletes instrukciókat. x Windows-t használóknak 1 Kapcsolja be a számítógépet, és helyezze be a CDROM-ot (mellékelt) a CD-ROM-meghajtóba. 2 Kattintson a [Handbook] lehetőségre. 3 Kattintson a [Telepítés] lehetőségre. 4 Indítsa el a „A Cyber-shot kézikönyve”-t az asztal parancsikonjáról. x Macintosh-t használóknak HU 22 1 Kapcsolja be a számítógépet, és helyezze be a CDROM-ot (mellékelt) a CD-ROM-meghajtóba. 2 Válassza ki a [Handbook] mappát, majd másolja a [HU] mappában található „Handbook.pdf” fájlt a számítógépére. 3 Miután a másolás befejeződött, kattintson kétszer a „Handbook.pdf”-re. Minőségtanúsítás Fényképezőgép [Rendszer] Képalkotó eszköz: 7,75 mm (1/2,3 típus) színes CCD, Elsődleges színszűrő A fényképezőgép összes képpontjának száma: Kb. 16,4 Megapixel A fényképezőgép hasznos képpontjainak száma: Kb. 16,1 Megapixel Lencse: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom objektív f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (35 mm-es filmes megfelelő)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Mozgóképek esetében (16:9): 27 mm – 108 mm Mozgóképek esetében (4:3): 33 mm – 132 mm SteadyShot: optikai Expozícióvezérlés: DSC-T110: Automatikus expozíció, Helyszínválasztás (13 üzemmód) DSC-T110D: Automatikus expozíció, Helyszínválasztás (12 üzemmód) Fehéregyensúly: Automatikus, Nappali fény, Felhős, Neonfény 1/2/3, Izzólámpa, Vaku, Egy gombnyomás Víz alatti Fehéregyensúly (csak a DSC-T110 esetében): Automatikus, Víz alatti 1/2, Egy gombnyomás A rögzítések közti idő a Sorozatkép üzemmódban: Kb. 1,0 másodperc Fájlformátum: Fényképek: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline) megfelelő, DPOFkompatibilis Mozgóképek: MPEG-4 Visual Adathordozó: Belső memória (kb. 23 MB), „Memory Stick Duo”, SD-kártya Vaku: Vaku tartomány (ISOérzékenység (Ajánlott expozíciós index) automatikus beállításánál): Kb. 0,08 m – 2,8 m (W)/ kb. 0,5 m – 2,3 m (T) [Bemeneti és kimeneti csatlakozók] Többcélú csatlakozó: Type3a (AV kimenet (SD/HD komponens)/ USB/DC bemenet): Videokimenet Audió kimenet (Sztereó) USB-kommunikáció USB-kommunikáció: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD-képernyő] LCD-kijelző: Széles (16:9), 7,5 cm (3 típus) TFT meghajtó Összes képpont száma: 230 400 (960 × 240) képpont HU HU 23 [Tápellátás, általános] Áramellátás: Újratölthető akkumulátoregység, NP-BN1, 3,6 V AC-LS5 AC adapter (külön megvásárolható), 4,2 V Teljesítményfelvétel (felvételkor): 1,0 W Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C Tárolási hőmérséklet: –20°C – +60°C Méretek (a CIPA szabványnak megfelelően): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (Szé/Ma/Mé) Tömeg (a CIPA szabványnak megfelelően) (NP-BN1 akkumulátoregységgel és „Memory Stick Duo” kártyával): DSC-T110: Kb. 121 g DSC-T110D: Kb. 124 g Mikrofon: Mono Hangszóró: Mono Exif Print: Kompatibilis PRINT Image Matching III: Kompatibilis HU 24 BC-CSN/BC-CSNB akkumulátortöltő Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W Kimeneti feszültség: 4,2 V egyenáram, 0,25 A Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C Tárolási hőmérséklet: –20°C – +60°C Méretek: Kb. 55 mm × 24 mm × 83 mm (Szé/Ma/Mé) Tömeg: Kb. 55 g Újratölthető akkumulátoregység NP-BN1 Alkalmazott akkumulátor: Lítium-ion akkumulátor Maximális feszültség: 4,2 V egyenáram Névleges feszültség: 3,6 V egyenáram Maximális töltőfeszültség: 4,2 V egyenáram Maximális töltőáram: 0,9 A Tárkapacitás: tipikus: 2,3 Wh (630 mAh) legalább: 2,2 Wh (600 mAh) A formavilág és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Védjegyek • A következő jelzések a Sony Corporation védjegyei. , „Cyber-shot”, „Memory Stick”, , „Memory Stick PRO”, , „Memory Stick Duo”, , „Memory Stick PRO Duo”, , „Memory Stick PRO-HG Duo”, , „Memory Stick Micro”, „MagicGate”, , TransferJet, TransferJet logók • A Microsoft, a Windows, DirectX és a Windows Vista a Microsoft Corporation bejegyzett védjegyei, illetve védjegyei az Egyesült Államokban és/vagy más országokban. • A Macintosh és a Mac OS az Apple Inc. védjegyei vagy bejegyzett védjegyei. • Az Intel, a Pentium és az Intel Core az Intel Corporation védjegye vagy bejegyzett védjegye. • Az SDXC embléma az SD-3C, LLC védjegye. • A MultiMediaCard a MultiMediaCard Association védjegye. • Az Adobe és Reader a védjegyei vagy bejegyzett védjegyei az Adobe Systems Incorporated az Amerikai Egyesült Államokban és/vagy egyéb országokban. • Az OBEX szóvédjegy és logó az Infrared Data Association (IrDA®) bejegyzett védjegye és tulajdona. • Az Eye-Fi az Eye-Fi, Inc. védjegye. • Az útmutatóban előforduló egyéb rendszer- és terméknevek azok fejlesztőinek vagy gyártóinak védjegyei vagy bejegyzett védjegyei. Ám a ™ vagy az szimbólumok nem minden esetben jelennek meg az útmutatóban. ® Az e termékkel kapcsolatos további információk és a gyakran feltett kérdésekre adott válaszok a Vevőszolgálat honlapján olvashatók. 70 vagy nagyobb százalékban újrahasznosított papírra, illékony szerves vegyületektől mentes, növényi olaj alapú tintával nyomtatva. HU HU 25 Slovensky VÝSTRAHA Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – USCHOVAJTE TIETO POKYNY NEBEZPEČENSTVO TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku. POZOR [ Batéria Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia. • Batériu nerozoberajte. • Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu. • Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku s kontaktmi. • Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku. • Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa. • Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami. • Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo pomocou zariadenia na nabíjanie batérií. • Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí. • Batérie uchovávajte suché. • Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný spoločnosťou Sony. • Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov. SK 2 [ Nabíjačka akumulátora Aj keď kontrolka nabíjania CHARGE nesvieti, nabíjačka pre akumulátor nie je odpojená od elektrickej siete, pokiaľ je zapojená sieťová šnúra v elektrickej zástrčke. Ak spozorujete nejaký problém pri používaní nabíjačky pre akumulátora, okamžite odpojte napájanie vytiahnutím sieťovej šnúry z elektrickej zástrčky. SK Sieťová šnúra, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom a nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami. Informácie pre európskych spotrebiteľov [ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich smerniciam EÚ Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky. Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa používania prípojných káblov kratších ako 3 metre. [ Upozornenie Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku. [ Poznámka Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný kábel (kábel USB atď.). [ Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov (vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu) Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili. SK 3 [ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom) Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom. Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg) alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005% ortute alebo 0,004% olova. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje. V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba kvalifikovaným personálom. Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu použitých batérií. Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie, kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili. UPOZORNENIE • NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. NEOTVÁRAŤ! • POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH. • NEVYSTAVUJTE OHŇU! • NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°). • NEROZOBERAŤ! • NESKRATOVAŤ! SK 4 Odkaz na „Príručka k zariadeniu Cyber-shot“ (PDF) na dodanom disku CD-ROM SK Podrobnejšie informácie k širšej ponuke funkcií si pomocou počítača prečítajte v „Príručka k zariadeniu Cyber-shot“ (PDF) na disku CD-ROM (je súčasťou dodávky). Podrobnejšie inštrukcie ohľadom snímania alebo prezerania záberov a pripojenia fotoaparátu k počítaču, tlačiarni alebo k TV prijímaču si prečítajte v „Príručka k zariadeniu Cybershot“ (str. 22). Kontrola dodaného príslušenstva • Nabíjačka akumulátora BC-CSN/BC-CSNB (1) • Sieťová šnúra (nie je súčasťou dodávky v USA a Kanade) (1) • Nabíjateľný akumulátor NP-BN1 (1) • Kresliace pero (1) • USB, A/V kábel pre univerzálny konektor (1) • Remienok na zápästie (1) • CD-ROM (1) – Softvér s aplikáciou pre Cyber-shot – „Príručka k zariadeniu Cyber-shot“ • Návod na používanie (tento manuál) (1) Informácie o používaní fotoaparátu Zmena v nastavení jazyka V prípade potreby je možné zmeniť jazyk na displeji. Ak chcete zmeniť nastavenie jazyka, dotknite sa , potom vyberte (Settings) t (Main Settings) t [Language Setting]. Záloha vnútornej pamäte a pamäťovej karty Nevypínajte fotoaparát, ani nevyberajte akumulátor alebo pamäťovú kartu, keď svieti kontrolka prístupu. Inak sa môžu poškodiť údaje vo vnútornej pamäti alebo pamäťová karta. Chráňte svoje údaje vytvorením záložnej kópie. SK 5 Vstavané funkcie tohto fotoaparátu V tomto návode sú popísané jednotlivé funkcie zariadení kompatibilných/nekompatibilných s funkciou TransferJet. Ak chcete zistiť, či váš fotoaparát podporuje funkciu TransferJet, skontrolujte, či sa na jeho spodnej časti nachádza nasledujúca značka. Zariadenie kompatibilné s TransferJet: (TransferJet) K databázovým súborom Keď vložíte do fotoaparátu pamäťovú kartu bez databázového súboru a zapnete ho, časť kapacity pamäťovej karty sa použije na automatické vytvorenie databázového súboru. Môže trvať určitý čas, kým je možné vykonať nasledujúcu operáciu. Informácie o snímaní a prehrávaní • Pre stabilné fungovanie pamäťovej karty odporúčame použiť tento fotoaparát k prvému naformátovaniu každej pamäťovej karty, ktorú sa chystáte používať s týmto fotoaparátom. Uvedomte si, že formátovaním sa zmažú všetky údaje zaznamenané na pamäťovej karte. Tieto údaje nie je možné obnoviť. Nezabudnite si všetky dôležité údaje zálohovať v počítači alebo na inom pamäťovom médiu. • Pred začatím snímania vykonajte testovací záber, ktorým si overíte, či fotoaparát pracuje správne. • Fotoaparát nie je odolný voči prachu, voči ošplechnutiu a nie je vodotesný. • Nevystavujte fotoaparát vode. Pri vniknutí vody do vnútra fotoaparátu môže nastať porucha. V niektorých prípadoch fotoaparát nie je možné opraviť. • Fotoaparátom nemierte do slnka, ani do iného zdroja silného svetla. Môže to spôsobiť poruchu fotoaparátu. • Fotoaparát nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn alebo k vyžarovaniu radiácie. Inak fotoaparát nemusí zaznamenávať alebo prehrávať zábery správne. • Používanie fotoaparátu v piesočnatom alebo prašnom prostredí môže spôsobiť poruchy. • Ak dôjde ku kondenzácii vlhkosti, odstráňte ju pred použitím fotoaparátu. • Fotoaparátom netraste ani nebúchajte. Môže to spôsobiť poruchu a znemožniť zaznamenávanie záberov. Navyše sa môže záznamové médium stať nepoužiteľným alebo sa môžu poškodiť obrazové údaje. • Pred použitím vyčistite povrch blesku. Tepelná energia uvoľnená pri blysnutí blesku môže spôsobiť, že roztopené nečistoty čiastočne zakryjú povrch blesku alebo sa naň prilepia, čím môže dôjsť k nedostatočnému osvetleniu. SK 6 Poznámky týkajúce sa LCD displeja • LCD displej je vyrobený použitím veľmi presnej technológie, vďaka ktorej správne funguje viac ako 99,99% pixelov. Na LCD displeji sa však môžu objavovať malé čierne a/alebo jasné body (biele, červené, SK modré alebo zelené). Tieto body sú normálnym výsledkom výrobného procesu a nemajú vplyv na snímanie. • Ak sa LCD displej postrieka kvapkami vody alebo inými tekutinami a zamočí sa, okamžite pretrite displej mäkkou handričkou. Ponechanie tekutín na povrchu LCD displeja môže znížiť jeho kvalitu a spôsobiť nefunkčnosť. • Nestláčajte LCD displej príliš silno. Farby na displeji by sa mohli stratiť či vyblednúť, a to by mohlo spôsobiť poruchu. Používajte len originálne príslušenstvo Sony Použitie príslušenstva od iných výrobcov ako Sony by mohlo spôsobiť problémy s fotoaparátom. • Použitie puzdier na fotoaparát, ktoré obsahujú magnety od iných výrobcov, by mohlo spôsobiť problémy s napájaním. Informácie o teplote fotoaparátu Fotoaparát a batéria sa môžu v dôsledku nepretržitého používania zahrievať. Nie je však to chyba. Informácie o ochrane proti prehrievaniu Z dôvodu ochrany fotoaparátu nemusí byť možné snímať videozáznamy alebo sa môže automaticky vypnúť napájanie v závislosti od teploty fotoaparátu a akumulátora. Pred vypnutím napájania alebo zablokovaním snímania videozáznamov sa na LCD displeji zobrazí hlásenie. V takom prípade počkajte, kým vypnutý fotoaparát a batéria celkom vychladnú. Ak fotoaparát zapnete predtým, než je celkom vychladený, napájanie sa môže opäť vypnúť alebo nebudete môcť snímať videozáznamy. Informácie o nabíjaní batérie V zriedkavých prípadoch sa nemusí batéria, ktorá nebola dlho používaná, optimálne nabiť. Je to zapríčinené vlastnosťami batérie, nie poruchou. Nabite batériu opäť. Informácie o kompatibilite obrazových údajov • Fotoaparát zodpovedá univerzálnemu štandardu DCF (Design rule for Camera File system), ktorý vytvorila asociácia JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Spoločnosť Sony nezaručuje, že fotoaparát bude prehrávať zábery zaznamenané alebo upravené iným zariadením a že iné zariadenie bude prehrávať zábery zaznamenané fotoaparátom. SK 7 Upozornenie na ochranu autorských práv Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené autorskými právami. Neautorizovaným zaznamenávaním takýchto materiálov sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach. Žiadna kompenzácia poškodeného obsahu alebo zlyhania záznamu Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať zlyhanie záznamu alebo stratu zaznamenaného obsahu spôsobené poruchou fotoaparátu alebo záznamového média, atď. SK 8 Popis jednotlivých častí A Ovládač zoomu (W/T) B Spúšť C Mikrofón D Tlačidlo ON/OFF (Napájanie)/ Kontrolka napájania E Blesk F Kontrolka samospúšte/ Kontrolka režimu snímania úsmevu/AF iluminátor G Objektív H Kryt objektívu I LCD displej/Dotykový panel J Reproduktor K Tlačidlo (Prehrávanie) L Háčik pre remienok na zápästie M Priestor pre vloženie akumulátora N Otvor pre statív SK • Použite statív so skrutkou kratšou než 5,5 mm. Inak fotoaparát nebude možné bezpečne upevniť a mohol by sa poškodiť. Krycí panel O Kryt priestoru pre akumulátor/pamäťovú kartu P Multikonektor (Type3a) Q Páčka uvoľnenia akumulátora R Slot pre pamäťovú kartu S Kontrolka prístupu T Značka (TransferJet™) SK 9 Nabíjanie akumulátora a počet záberov/ čas, ktorý je možné zaznamenať 1 Vložte akumulátor do nabíjačky akumulátora. • Akumulátor je možné nabíjať, aj keď je čiastočne nabitý. Akumulátor 2 Zapojte nabíjačku akumulátora do elektrickej zásuvky. Pre zákazníkov v USA a Kanade Zástrčka Ak budete pokračovať v nabíjaní akumulátora viac ako hodinu po vypnutí kontrolky CHARGE, nabitie vydrží o niečo dlhšie (úplné nabitie). Kontrolka CHARGE Svieti: Nabíja sa Vyp: Nabíjanie ukončené (normálne nabitie) Kontrolka CHARGE Pre zákazníkov z krajín/oblastí mimo USA a Kanady Sieťová šnúra Kontrolka CHARGE 3 SK 10 Ak je nabíjanie ukončené, odpojte nabíjačku akumulátora. x Doba nabíjania Doba úplného nabitia Doba normálneho nabitia Pribl. 245 min. Pribl. 185 min. SK Poznámky • Vyššie uvedená tabuľka zobrazuje čas potrebný na nabitie úplne vybitého akumulátora pri teplote 25°C. V závislosti od podmienok používania a iných okolností sa nabíjanie môže aj predĺžiť. • Pripojte nabíjačku akumulátora do najbližšej elektrickej zásuvky na stene. • Po ukončení nabíjania odpojte sieťovú šnúru a nabíjačku akumulátora z elektrickej zásuvky na stene a potom vyberte akumulátor z nabíjačky. • Používajte len originálny akumulátor alebo nabíjačku značky Sony. x Výdrž akumulátora a počet záberov, ktoré je možné nasnímať/prezrieť Výdrž akumulátora (min.) Počet záberov Snímanie statických záberov Približne 115 Približne 230 Prezeranie statických záberov Približne 250 Približne 5000 Snímanie videozáznamov Približne 90 — SK 11 Poznámky • Počet záberov, ktoré je možné nasnímať, je len približný a platí pri snímaní s plne nabitým akumulátorom. Tento počet môže byť menší, a to v závislosti od okolností. • Počet záberov, ktoré je možné nasnímať, platí pri snímaní za nasledujúcich podmienok: – Použitie pamäťovej karty „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) od spoločnosti Sony (predáva sa osobitne). – Keď sa použije plne nabitý akumulátor (je súčasťou dodávky) pri teplote okolia 25°C. • Počet statických záberov, ktoré je možné zaznamenať, vychádza zo štandardu CIPA a zohľadňuje snímanie v nasledujúcich podmienkach. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [LCD Brightness] je nastavené na [Normal]. – Snímanie každých 30 sekúnd. – Zoom sa striedavo prepína medzi koncovými hodnotami W a T. – Blesk blysne pri každom druhom zábere. – Napájanie sa vypína a zapína po každom desiatom zábere. • Výdrž akumulátora platí pri snímaní videozáznamov za nasledujúcich podmienok: – Režim snímania: 720 FINE – V prípade, že sa nepretržité snímanie ukončí kvôli nastaveným obmedzeniam, znovu stlačte tlačidlo spúšte a pokračujte v snímaní. Funkcie snímania, ako je napríklad zoom, sú vyradené z činnosti. z Používanie fotoaparátu v zahraničí Fotoaparát a nabíjačku akumulátora (je súčasťou dodávky) môžete používať v ktorejkoľvek krajine alebo oblasti, kde je napätie v sieti v rozmedzí 100 V až 240 V striedavého prúdu pri 50 Hz/60 Hz. Transformátor elektrického napätia nie je potrebný a jeho použitie môže spôsobiť funkčnú poruchu zariadenia. SK 12 Vloženie akumulátora/pamäťovej karty (predáva sa osobitne) SK 1 Otvorte kryt. 2 Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne). Pamäťovú kartu so zrezaným rohom smerujúcim tak, ako je to uvedené na obrázku, vsúvajte, až kým nezacvakne na miesto. 3 Vložte akumulátor. Akumulátor nasmerujte v súlade so šípkou znázornenou vo vnútri slotu na vsunutie akumulátora. Potom vsuňte akumulátor tak, aby páčka uvoľnenia akumulátora zapadla na miesto. 4 Všimnite si zrezaný roh obrátený správnym smerom. Páčka uvoľnenia akumulátora Uzavrite kryt. • Zatváranie krytu pri nesprávne vloženom akumulátore môže fotoaparát poškodiť. SK 13 x Pamäťová karta, ktorú môžete použiť S týmto fotoaparátom sú kompatibilné nasledujúce pamäťové karty: „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory Stick Duo“, pamäťová SD karta, pamäťová SDHC karta a pamäťová SDXC karta. Nie je však zaručené, že v tomto fotoaparáte budú fungovať všetky pamäťové karty. Pamäťová karta typu MultiMediaCard sa nedá použiť. • V tomto návode sa výraz „Memory Stick Duo“ používa na označenie „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“ a „Memory Stick Duo“, pričom výraz „SD karta“ sa používa na označenie pamäťovej SD karty, pamäťovej SDHC karty a pamäťovej SDXC karty. • Pri snímaní videozáznamov sa odporúča, aby ste použili nasledujúce pamäťové karty: – (Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2)) – („Memory Stick PRO-HG Duo“) – Pamäťovú SD kartu, pamäťovú SDHC kartu alebo pamäťovú SDXC kartu (triedy 4 alebo rýchlejšiu) Poznámka • Zábery uložené na pamäťovej SDXC karte sa nedajú preniesť do počítača alebo AV zariadenia a nie je možné ich ani prostredníctvom počítača alebo AV zariadenia prehliadať, ak dané zariadenia nie sú kompatibilné so systémom exFAT, aj keď je fotoaparát pripojený k počítaču alebo AV zariadeniu pomocou USB kábla. Pred zapojením sa uistite, že dané zariadenie je kompatibilné so systémom exFAT. Po pripojení fotoaparátu k zariadeniu, ktoré nie je kompatibilné so systémom exFAT, sa môže zobraziť výzva na naformátovanie média. Nevykonávajte formátovanie, pretože v opačnom prípade dôjde k strate všetkých dát. (exFAT je systém súborov, ktorý používajú pamäťové SDXC karty.) x Vybratie pamäťovej karty Kontrolka prístupu Presvedčte sa, že kontrolka prístupu nesvieti, potom naraz zatlačte pamäťovú kartu. Poznámka SK 14 • Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu/akumulátor, keď svieti kontrolka prístupu. Môže to spôsobiť poškodenie údajov alebo pamäťovej karty. x Keď nie je vložená žiadna pamäťová karta Zábery sa ukladajú do vnútornej pamäte fotoaparátu (približne 23 MB). Ak chcete skopírovať zábery z vnútornej pamäte na pamäťovú kartu, vložte pamäťovú kartu do fotoaparátu, potom zvoľte t SK (Settings) t (Memory Card Tool) t [Copy]. x Vybratie akumulátora Páčka uvoľnenia akumulátora Posuňte páčku uvoľnenia akumulátora. Dajte pozor, aby vám pri manipulácii nevypadol akumulátor. x Kontrola zvyšného nabitia akumulátora Na LCD displeji sa objaví indikátor stavu akumulátora. Vysoké Nízke Poznámky • Trvá približne jednu minútu, kým sa zobrazí správny indikátor stavu akumulátora. • Indikátor stavu akumulátora nemusí za určitých okolností ukazovať správny údaj. • Keď [Power Save] je nastavené na [Standard] alebo [Stamina], ak sa so zapnutým fotoaparátom určitú dobu nepracuje, LCD displej stmavne a potom sa fotoaparát automaticky vypne (funkcia Auto power-off). • Aby sa udržali konektory akumulátora v čistote a zabránilo sa skratu, počas prenášania alebo skladovania akumulátora ho vložte do plastového vrecka, atď., aby bol izolovaný od kovových predmetov, atď. SK 15 Nastavenie dátumu a času/farby zobrazenia 1 Spustite kryt objektívu. Fotoaparát je zapnutý. Kontrolka napájania sa rozsvieti len po uvedení fotoaparátu do činnosti. • Fotoaparát môžete zapnúť aj stlačením tlačidla ON/OFF (Napájanie). • Môže trvať určitú dobu, kým sa zapne napájanie a je možné s fotoaparátom pracovať. Tlačidlo ON/OFF (Napájanie) Kryt objektívu 2 Vyberte si požadovaný formát zobrazenia dátumu a dotknite sa [OK]. 3 Vyberte si nastavenia letného času [On]/[Off] a dotknite sa [OK]. 4 Vyberte položku, ktorú chcete nastaviť, potom nastavte hodnotu pomocou v/V a dotknite sa [OK]. • Polnoc sa zobrazuje ako 12:00 AM a pravé poludnie sa zobrazuje ako 12:00 PM. SK 16 5 Zvoľte želanú oblasť pomocou b/B, potom sa dotknite [OK] t [OK]. 6 Podľa inštrukcií na displeji vyberte požadovanú farbu a rozlíšenie zobrazenia. 7 Keď sa zobrazí úvodná správa pre In-Camera Guide, dotknite sa položky [OK]. x Pridanie dátumu na zábery Fotoaparát nemá funkciu vkladania dátumu na zábery. Zábery môžete vytlačiť alebo uložiť s dátumom s použitím aplikácie „PMB“ na disku CD-ROM (je súčasťou dodávky). Podrobnosti nájdete v „PMB Help“. SK x Opätovné nastavenie dátumu a času Prostredie nastavenia dátumu a času sa automaticky zobrazí len po zapnutí fotoaparátu po prvýkrát. Ak chcete vymazať dátum a čas, vyvolajte prostredie nastavenia dátumu a času dotykom t (Clock Settings) t [Date & Time Setting]. (Settings) t SK 17 Snímanie statických záberov 1 Spustite kryt objektívu. 2 Fotoaparát držte pevne tak, ako je zobrazené na obrázku. Kryt objektívu • Posunutím ovládača zoomu (W/T) do polohy T záber zväčšíte. Vrátite sa posunutím do polohy W. 3 Stlačením tlačidla spúšte do polovice zaostrite. Spúšť Keď je záber zaostrený, zaznie pípnutie a rozsvieti sa indikátor z. Aretácia AE/AF 4 SK 18 Zatlačte spúšť nadoraz. Snímanie videozáznamov 1 Spustite kryt objektívu a potom sa dotknite (REC Mode) t (Movie Mode). 2 Stlačením tlačidla spúšte spustite snímanie. SK • Približovať môžete posunutím páčky priblíženia (W/T). 3 Opätovným stlačením tlačidla spúšte snímanie zastavíte. SK 19 Prezeranie záberov 1 Stlačte tlačidlo (Prehrávanie). • Pri prehliadaní záberov uložených na pamäťovej karte, ktoré boli nasnímané iným fotoaparátom, sa zobrazí prostredie registrácie databázových súborov. Tlačidlo (Prehrávanie) x Výber nasledujúceho alebo predchádzajúceho záberu Dotknite sa (Nasledujúci)/ (Predchádzajúci) na displeji. • Ak chcete prehrávať videozáznamy, dotknite sa (Prehrávanie) v strede LCD displeja. • Ak chcete vykonať priblíženie, dotknite sa zobrazeného záberu. x Vymazanie záberu Dotknite sa položky (Delete) t [This Image]. x Návrat k snímaniu záberov Dotknite sa na LCD displeji. • Do režimu snímania sa môžete vrátiť aj stlačením tlačidla spúšte do polovice. x Vypnutie fotoaparátu Uzavrite kryt objektívu. • Fotoaparát môžete vypnúť aj stlačením tlačidla ON/OFF (Napájanie). SK 20 In-Camera Guide Tento fotoaparát obsahuje sprievodcu internými funkciami. Ten umožňuje vyhľadávať funkcie fotoaparátu podľa vašich požiadaviek. 1 Dotknite sa položky 2 Vyberte spôsob vyhľadávania. SK (In-Camera Guide). Shoot/playback guide: Vyhľadávanie rôznych funkcií ovládania v režime snímania/zobrazenia. Icon guide: Vyhľadávanie funkcie a významu zobrazených ikon. Troubleshooting: Vyhľadávanie bežných problémov a ich riešenie. Objective guide: Vyhľadávanie funkcií podľa vašich požiadaviek. Keyword: Vyhľadávanie funkcie podľa kľúčových slov. History: Zobrazenie posledných 10 položiek zobrazených v sprievodcovi In-Camera Guide. SK 21 Ďalšie informácie o fotoaparáte („Príručka k zariadeniu Cyber-shot“) „Príručka k zariadeniu Cyber-shot“, ktorá podrobne vysvetľuje ako používať fotoaparát, je obsiahnutá na disku CD-ROM (je súčasťou dodávky). Nájdete v nej podrobné informácie o mnohých funkciách fotoaparátu. x Pre používateľov Windows 1 Zapnite počítač a vložte disk CD-ROM (je súčasťou dodávky) do jednotky CD-ROM. 2 Kliknite na [Handbook]. 3 Kliknite na [Inštalovať]. 4 Pomocou ikony na pracovnej ploche spustite „Príručka k zariadeniu Cyber-shot“. x Pre používateľov Macintosh SK 22 1 Zapnite počítač a vložte disk CD-ROM (je súčasťou dodávky) do jednotky CD-ROM. 2 Zvoľte priečinok [Handbook] a skopírujte súbor „Handbook.pdf“ uložený v priečinku [SK] do svojho počítača. 3 Po skončení kopírovania dvakrát kliknite na „Handbook.pdf“. Technické údaje Fotoaparát [Systém] Snímací prvok: 7,75 mm (Typ 1/2,3) farebný CCD, primárny farebný filter Celkový počet pixelov fotoaparátu: Približne 16,4 megapixelov Efektívny počet pixelov fotoaparátu: Približne 16,1 megapixelov Objektív: Objektív Carl Zeiss Vario-Tessar 4× priblíženie f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (ekvivalent 35 mm filmu)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Pri snímaní videozáznamov (16:9): 27 mm – 108 mm Pri snímaní videozáznamov (4:3): 33 mm – 132 mm SteadyShot: Optický Ovládanie expozície: DSC-T110: Automatická expozícia, Režim výberu scény (13 režimov) DSC-T110D: Automatická expozícia, Režim výberu scény (12 režimov) Vyváženie bielej farby: Automaticky, Denné svetlo, Zamračené, Žiarivka 1/2/3, Žiarovka, Blesk, Jedno stlačenie Vyváženie bielej farby pod vodou (len model DSC-T110): Auto, Pod vodou 1/2, Jedno stlačenie Interval zaznamenávania pre režim sekvenčného snímania: Približne 1,0 sekunda Formát súborov: Statické zábery: JPEG SK kompatibilný (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), DPOF kompatibilný Videozáznamy: MPEG-4 Visual Záznamové médium: Vnútorná pamäť (približne 23 MB), „Memory Stick Duo“, SD karta Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO (Index odporúčanej expozície) nastavená na Auto): Približne 0,08 m až 2,8 m (W)/ približne 0,5 m až 2,3 m (T) [Vstupné a výstupné konektory] Multikonektor: Type3a (AV-výstup (SD/HD komponentný)/USB/ DC-vstup): Video výstup Audio výstup (Stereo) USB komunikácia USB komunikácia: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD displej] LCD panel: Šírka (16:9), 7,5 cm (Typ 3) s jednotkou TFT Celkový počet bodov: 230 400 (960 × 240) bodov SK 23 [Napájanie, všeobecne] Napájanie: Nabíjateľný akumulátor NP-BN1, 3,6 V Sieťový adaptér AC-LS5 (predáva sa osobitne), 4,2 V Príkon (počas snímania): 1,0 W Prevádzková teplota: 0°C až 40°C Skladovacia teplota: –20°C až +60°C Rozmery (v súlade s CIPA): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (Š/V/H) Hmotnosť (v súlade s CIPA) (vrátane akumulátora NP-BN1 a pamäťovej karty „Memory Stick Duo“): DSC-T110: Približne 121 g DSC-T110D: Približne 124 g Mikrofón: Monofónny Reproduktor: Monofónny Exif Print: Kompatibilný PRINT Image Matching III: Kompatibilný Nabíjačka akumulátora BC-CSN/BC-CSNB Požiadavky na napájanie: 100 V až 240 V striedavého prúdu, 50 Hz/60 Hz, 2 W Výstupné napätie: 4,2 V jednosmerného prúdu, 0,25 A Prevádzková teplota: 0°C až 40°C Skladovacia teplota: –20°C až +60°C Rozmery: Približne 55 mm × 24 mm × 83 mm (Š/V/H) Hmotnosť: Približne 55 g SK 24 Nabíjateľný akumulátor NP-BN1 Použitý akumulátor: Lítium-iónový akumulátor Maximálne napätie: 4,2 V jednosmerného prúdu Nominálne napätie: 3,6 V jednosmerného prúdu Maximálne nabíjacie napätie: 4,2 V jednosmerného prúdu Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A Kapacita: typická: 2,3 Wh (630 mAh) minimálna: 2,2 Wh (600 mAh) Vzhľad a špecifikácie sa môžu zmeniť bez upozornenia. Obchodné značky • Nasledujúce značky sú obchodné značky spoločnosti Sony Corporation. , „Cyber-shot“, „Memory Stick“, , „Memory Stick PRO“, , „Memory Stick Duo“, , „Memory Stick PRO Duo“, , „Memory Stick PRO-HG Duo“, , „Memory Stick Micro“, „MagicGate“, , TransferJet, TransferJet logá • Microsoft, Windows, DirectX a Windows Vista sú registrované obchodné značky alebo obchodné značky spoločnosti Microsoft Corporation v Spojených štátoch amerických a/alebo iných krajinách. • Macintosh a Mac OS sú obchodné značky alebo registrované obchodné značky spoločnosti Apple Inc. • Intel, Pentium a Intel Core sú ochrannými známkami alebo registrovanými ochrannými známkami spoločnosti Intel Corporation. • Logo SDXC je ochranná známka spoločnosti SD-3C, LLC. • MultiMediaCard je obchodná značka spoločnosti MultiMediaCard Association. • Adobe a Reader sú obchodné značky alebo registrované obchodné značky spoločnosti Adobe Systems Incorporated v Spojených štátoch amerických a/ alebo iných krajinách. • Slovná značka a logo OBEX sú registrované obchodné značky a sú vlastníctvom spoločnosti Infrared Data Association (IrDA®). • Eye-Fi je ochrannou známkou spoločnosti Eye-Fi, Inc. • Ďalej všeobecne platí, že názvy produktov a systémov spomenuté v tomto návode sú obchodnými značkami alebo registrovanými obchodnými značkami príslušných vývojárskych a výrobných spoločností. Avšak, označenia ™ alebo nie sú v tomto návode vždy uvádzané. SK ® Bližšie informácie o tomto výrobku a odpovede na časté otázky nájdete na našej webovej stránke v sekcii Služby Zákazníkom. Vytlačené na papieri, ktorý je recyklovaný zo 70% alebo viacej s použitím atramentu vyrobeného na báze rastlinného oleja bez nestálych organických zlúčenín. SK 25 Svenska VARNING Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR -SPARA DESSA ANVISNINGAR VARNING FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter som passar i den sortens uttag. VARNING! [ Batteri Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder. • Plocka inte isär. • Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det. • Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets kontakter. • Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen. • Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld. • Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier. • Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda upp batteriet. • Förvara batteriet utom räckhåll för små barn. • Håll batteriet torrt. • Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas av Sony. • Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna. SE 2 [ Batteriladdaren Även om CHARGE-lampan inte lyser är batteriladdaren strömförande så länge den är ansluten till vägguttaget. Om det skulle uppstå något problem medan batteriladdaren används, så stäng genast av den genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas tillsammans med annan elektrisk utrustning. SE För kunder i Europa [ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten. Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för anslutningskablar som är kortare än 3 meter. [ Observera Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här produkten. [ Obs! Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts (överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen. [ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. SE 3 [ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra europiska länder med separata insamlingssystem) Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall. På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly. Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resureser. När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat. För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier. För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten. SE 4 Se ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” (PDF) på den medföljande CD-ROMskivan Läs igenom ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” (PDF) på den medföljande CD-ROM-skivan med hjälp av en dator för närmare detaljer om de avancerade funktionerna. Se ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” för mer detaljerade instruktioner om hur man tar bilder och spelar upp dem, och hur man ansluter kameran till en dator, en skrivare eller en TV (sidan 21). SE Kontroll av medföljande tillbehör • • • • • • • Batteriladdaren BC-CSN/BC-CSNB (1) Nätkabel (medföljer ej i USA och Canada) (1) Återuppladdningsbart batteripaket av typ NP-BN1 (1) Ritpenna (1) USB-A/V-multikabel (1) Handlovsrem (1) CD-ROM (1) – Mjukvara för Cyber-shot – ”Bruksanvisning till Cyber-shot” • Handledning (det här häftet) (1) Att observera när kameran används Ändring av språkinställningen Skärmspråket går att ändra om det behövs. För att ändra språkinställningen pekar man på och väljer (Inställningar) t (Huvudinställningar) t [Language Setting]. Backup av internminnet och minneskortet Stäng inte av kameran och ta inte ut batteripaketet eller minneskortet medan läsnings/skrivningslampan lyser. Då kan data i internminnet eller på minneskortet bli skadade. Skydda alltid dina data genom att ta en kopia på dem för säkerhets skull. SE 5 Funktioner som finns inbyggda i den här kameran I den här bruksanvisningen beskrivs de olika funktionerna för apparater som är kompatibla respektive inte kompatibla med TransferJet. Se efter om din kamera har stöd för TransferJet-funktioner genom att kontrollera om följande märke sitter på undersidan av kameran. TransferJet-kompatibel apparat: (TransferJet) Angående databasfiler När man sätter i ett minneskort utan databasfil i kameran och slår på kameran, används automatiskt en del av utrymmet på minneskortet för att skapa en databasfil. Det kan ta en liten stund innan nästa manöver går att utföra. Angående tagning/uppspelning • För att minneskortet ska fungera på ett stabilt sätt rekommenderar vi att du formaterar det i den här kameran den första gången du använder det i den här kameran. Observera att alla data på minneskortet raderas vid formatering. Dessa data går sedan inte att återställa. Glöm inte att säkerhetskopiera eventuella viktiga data till en dator eller någon annat lagringsenhet först. • Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska innan du börjar ta bilder på riktigt. • Kameran är varken dammtät, stänksäker eller vattentät. • Undvik att utsätta kameran för vatten. Om det kommer in vatten i kameran kan det bli fel på den. I somliga fall går kameran inte att reparera. • Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka fel på kameran. • Använd inte kameran i närheten av källor till starka radiovågor eller radioaktiv strålning. Det kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp bilder på rätt sätt. • Om kameran används på sandiga eller dammiga ställen finns det risk att det blir fel på den. • Om det bildas kondens (imma) i kameran så vänta tills den avdunstat innan du använder kameran. • Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går sönder så att den inte kan lagra bilder längre. Det kan även hända att lagringsmediet blir oanvändbart eller att bilddata blir förstörda. • Rengör blixtens yta före användningen. Hettan när blixten utlöses kan göra att smuts på blixtens yta orsakar fläckar eller fastnar på blixtens yta, så att inte tillräckligt mycket ljus strålar ut. SE 6 Att observera angående LCD-skärmen • LCD-skärmen är tillverkad med extrem högprecisionsteknik vilket gör att minst 99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock förekomma små punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått eller grönt) på LCD-skärmen. Dessa punkter är inget fel utan beror på tillverkningsprocessen och påverkar inte bilderna som lagras. • Om det stänker vatten eller annan vätska på LCD-skärmen så att den blir blöt, så torka genast av skärmen med en mjuk duk. Om vätskan får bli kvar på LCD-skärmen kan dess prestanda sjunka eller det kan bli fel på den. • Tryck inte på LCD-skärmen. Skärmen kan bli missfärgad vilket i sin tur kan leda till fel på den. Använd äkta Sony-tillbehör Användning av tillbehör av andra fabrikat än Sony kan leda till problem med SE kameran. • Användning av magnetförsedda kameraväskor av andra fabrikat kan leda till problem med strömförsörjningen. Angående kamerans temperatur Din kamera med batteri kan bli varm på grund av oavbruten användning, men det är dock inget fel. Angående överhettningsskyddet Beroende på kamerans eller batteripaketets temperatur kan det hända att det inte går att filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den. I så fall tänds ett meddelande på LCD-skärmen innan kameran stängs av eller om det inte längre går att filma. Vänta i sådana fall tills kameran och batteriet har svalnat med strömmen avstängd. Om du slår på strömmen innan de svalnat helt kan det hända att strömmen stängs av igen eller att du inte kan spela in filmer. Angående batteriladdning I sällsynta fall kan det hända att batterier som inte har använts under en längre tid inte laddas helt. Detta är på grund av batteriets egenskaper och är inget fel. Ladda batteriet igen. Angående bilddatakompatibilitet • Den här kameran följer de universella DCF-normerna (Design rule for Camera File system) som fastställts av JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony garanterar inte att kameran kan spela upp bilder som är tagna med andra kameror eller redigerade med annan utrustning, eller att det går att spela upp bilder som är tagna med den här kameran på annan utrustning. Att observera angående upphovsrätt TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida mot upphovsrättslagen. Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller inspelningsfel Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat innehåll går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande. SE 7 Delarnas namn A B C D E F G H I J K L M N Zoomknapp (W/T) Avtryckare Mikrofon ON/OFF-knapp (strömbrytare)/ Strömlampa Blixt Självutlösarlampa/ Leendeavkänningslampa/AFlampa Objektiv Linsskydd LCD-skärm/pekskärm Högtalare (uppspelning)-knapp Ögla för handlovsrem Batterifack Stativfäste • Använd ett stativ med en skruvlängd på högst 5,5 mm. Annars går det inte att skruva fast kameran ordentligt, och det finns även risk för skador på kameran. Lockpanel SE 8 O Lock till batteri/ minneskortsfacket P Multiuttag (Type3a) Q Batteriutmatningsknapp R Minneskortsfack S Läsnings/skrivningslampa T (TransferJet™)-märke Uppladdning av batteripaketet, samt antal lagringsbara bilder/inspelningsbar tid 1 Sätt i batteripaketet i batteriladdaren. SE • Batteripaketet går att ladda upp även medan det är delvis uppladdat. Batteripaket 2 Sätt i batteriladdaren i ett vägguttag. För kunder i USA och Canada Stickkontakt Om man fortsätter att ladda upp batteripaketet i ungefär en timme till efter det att CHARGE-lampan har släckts varar laddningen längre (full uppladdning). CHARGE-lampa Tänd: Uppladdning Av: Uppladdningen klar (normal uppladdning) CHARGE-lampa För kunder i andra länder och områden än USA och Canada Nätkabel CHARGE-lampa 3 Dra ut batteriladdaren ur vägguttaget när uppladdningen är klar. SE 9 x Uppladdningstid Full uppladdningstid Normal uppladdningstid Ca. 245 min. Ca. 185 min. Observera • I ovanstående tabell visas tiden det tar att ladda upp ett helt urladdat batteripaket vid en temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid under somliga förhållanden eller beroende på användningssättet. • Anslut batteriladdaren till närmaste vägguttag. • Koppla loss nätkabeln och batteriladdaren från vägguttaget när uppladdningen är klar, och ta av batteripaketet från batteriladdaren. • Var noga med att använda äkta Sony-batteripaket och batteriladdare. x Batteripaketets brukstid och antalet bilder som går att lagra/spela upp Batteritid (min.) Antal bilder Tagning av stillbilder Ca. 115 Ca. 230 Uppspelning av stillbilder Ca. 250 Ca. 5000 Inspelning av filmer Ca. 90 — Observera SE 10 • Antalet bilder är det ungefärliga antalet som går att lagra vid tagning med ett fullt uppladdat batteripaket. Antalet kan minska beroende på tagningsförhållandena. • Antalet bilder som går att lagra gäller vid tagning under följande förhållanden: – Ett Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2)-minneskort (säljs separat) används. – Kameran drivs med ett fullt uppladdat batteripaket (medföljer) vid en omgivningstemperatur på 25°C. • Antalet stillbilder som går att lagra är baserat på CIPA-standarden och gäller vid tagning under följande förhållanden. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – Punkten [LCD-ljusstyrka] är inställd på [Normal skärm]. – Kameran tar en bild var 30 sekund. – Zoomen växlar mellan W-sidan och T-sidan. – Blixten utlöses för varannan bild. – Kameran stängs av och slås på igen för var tionde bild. • Batteritiden för filmer gäller vid tagning under följande förhållanden: – Inspelningsformat: 720 FINE – När den kontinuerliga tagningen avbryts på grund av inställda begränsningar trycker man på avtryckaren igen för att fortsätta filma. Tagningsfunktioner som zoomen används ej. z Användning av kameran utomlands SE Kameran och batteriladdaren (medföljer) går att använda i alla länder och områden med en nätspänning på 100 V – 240 V växelström, 50 Hz/60 Hz. En spänningsomvandlare behövs inte och användning av en sådan kan orsaka problem. SE 11 Isättning av batteripaketet/ett minneskort (säljs separat) 1 Öppna locket. 2 Sätt i ett minneskort (säljs separat). Håll minneskortet med det fasade hörnet på det sätt som visas i figuren och stick in det tills det klickar till på plats. 3 Se till att det fasade hörnet är vänt åt rätt håll. Sätt i batteripaketet. Passa ihop batteripaketet med guidepilen inuti batterifacket. Stick sedan in batteripaketet tills batteriutmatningsknappen låses på plats. Batteriutmatningsknapp 4 Stäng locket. • Om man försöker stänga locket med batteripaketet felaktigt isatt kan kameran skadas. SE 12 x Minneskort som går att använda Följande sorters minneskort går att använda i den här kameran: ”Memory Stick PRO Duo”-minneskort, ”Memory Stick PRO-HG Duo”-minneskort, ”Memory Stick Duo”-minneskort, SD-minneskort, SDHC-minneskort och SDXC-minneskort. Vi kan dock inte garantera att alla minneskort faktiskt går att använda i den här kameran. MultiMediaCard-minneskort går inte att använda. SE • I denna bruksanvisning omfattar beteckningen ”Memory Stick Duo” även ”Memory Stick PRO Duo”-minneskort, ”Memory Stick PRO-HG Duo”minneskort och ”Memory Stick Duo”-minneskort, och beteckningen ”SDminneskort” omfattar såväl SD-minneskort, SDHC-minneskort som SDXCminneskort. • Vi rekommenderar att du använder följande sorters minneskort för att spela in filmer: – (Mark2) (”Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – (”Memory Stick PRO-HG Duo”) – SD-minneskort, SDHC-minneskort eller SDXC-minneskort (Klass 4 eller snabbare) Observera • Bilder som är lagrade på ett SDXC-minneskort går inte att överföra till eller spela upp på en dator eller en A/V-apparat som inte är exFAT-kompatibel, även om kameran är ansluten till den datorn eller A/V-apparaten via en USB-kabel. Kontrollera att apparaten är exFAT-kompatibel innan du ansluter kameran till den. Om kameran ansluts till en apparat som inte är exFAT-kompatibel kan det hända att det tänds en uppmaning till formatering. Formattera INTE minneskortet i så fall, eftersom alla data då går förlorade. (exFAT är det filsystem som används för SDXC-minneskort.) x För att ta ut minneskortet Läsnings/skrivningslampa Kontrollera att läsnings/ skrivningslampan är släckt och tryck sedan in minneskortet en gång. Observera • Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan läsnings/skrivningslampan lyser. Det kan leda till att data på minneskortet eller själva minneskortet blir förstörda. SE 13 x När inget minneskort är isatt Bilderna lagras i kamerans internminne (på ca. 23 MB). För att kopiera bilder från internminnet till ett minneskort sätter man i minneskortet i kameran och pekar på t (Inställningar) t (Minneskortverktyg) t [Kopiera]. x För att ta ut batteripaketet Batteriutmatningsknapp Skjut undan batteriutmatningsknappen. Var försiktig så att du inte tappar batteripaketet. x Kontroll av den återstående batteriladdningen En indikator för den återstående laddningen visas på LCD-skärmen. Hög Låg Observera • Det tar ungefär en minut innan rätt återstående laddning visas. • Det kan hända att indikatorn för återstående laddning visar fel under somliga förhållanden. • När punkten [Strömsparläge] är inställd på [Standard] eller [Uthålligt] och man inte gör något med kameran på en viss tid när den är påslagen, släcks LCDskärmen och sedan stängs även kameran av automatiskt (automatisk avstängningsfunktion). • För att hålla batteripolerna rena och förhindra kortslutning kan du lägga batteriet i en plastpåse. Då hålls det isolerat från andra metallföremål m.m. SE 14 Inställning av datum och klocka, samt skärmens bakgrundsfärg 1 Fäll ner linsskyddet. Kameran slås på. Strömlampan tänds bara när kameran slås på. • Det går även att slå på kameran genom att trycka på ON/OFFknappen (strömbrytaren). • Det kan ta en liten stund innan kameran slås på och går att använda. SE ON/OFF-knapp (strömbrytare) Linsskydd 2 Välj önskat datumvisningsformat och peka sedan på [OK]. 3 Ställ in sommartidsvisning [På]/[Av] och peka sedan på [OK]. 4 Välj den punkt som ska ställas in, ställ in siffervärdet med v/V och peka på [OK]. • Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen som 12:00 PM. 5 Välj önskat område med b/B, och peka sedan på [OK] t [OK]. 6 Följ instruktionerna på skärmen för att välja den färg och upplösning som önskas på skärmen. 7 Peka på [OK] när introduktionsmeddelandet för Kameraguide visas. SE 15 x För att lägga på datumet på bilder Den här kameran har ingen funktion för att lägga på datumet på bilder. Med hjälp av programmet ”PMB” på den medföljande CD-ROM-skivan går det att lagra eller skriva ut bilder med datum. Se ”PMB-hjälpen” för närmare detaljer. x För att ställa in datumet och klockan igen Inställningsskärmen för datumet och klockan tänds bara automatiskt den allra första gången man slår på kameran. Om du vill ställa om datumet och klockan så tänd datum- och klockinställningsskärmen genom att peka på t (Klockinställningar) t [Datum- & klockinst.]. (Inställningar) t SE 16 Tagning av stillbilder 1 Fäll ner linsskyddet. Linsskydd SE 2 Håll kameran stadigt på det sätt som visas i figuren. • Skjut zoomknappen (W/T) mot T-sidan för att zooma in. Skjut den mot W-sidan för att zooma ut igen. 3 Tryck ner avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan. Avtryckare När bilden är skarp hörs det ett pip och z-indikatorn tänds. AE/AF-lås 4 Tryck ner avtryckaren helt. SE 17 Inspelning av filmer 1 Fäll ner linsskyddet och peka på (Inspelningssätt) t (Filmläge). 2 Tryck ner avtryckaren för att starta inspelningen. • Du kan zooma genom att skjuta zoomknappen (W/T). 3 SE 18 Tryck ner avtryckaren igen för att avsluta inspelningen. Uppspelning av bilder 1 Tryck på knappen. (Uppspelning)- • När man spelar upp bilder på ett minneskort som är tagna med en annan kamera tänds en databasfilregistreringsskärm. SE (Uppspelning)-knapp x För att välja nästa/ föregående bild Peka på (Nästa)/ (Föregående) på skärmen. • För att spela upp en film pekar man på (Uppspelning) mitt på LCDskärmen. • För att zooma in pekar man på bilden som spelas upp. x För att radera en bild Peka på (Radera) t [Denna bild]. x För att återgå till tagningsläget Peka på på LCD-skärmen. • Det går även att återgå till tagningsläget genom att trycka ner avtryckaren halvvägs. x För att stänga av kameran Stäng linsskyddet. • Det går även att stänga av kameran genom att trycka på ON/OFF-knappen (strömbrytaren). SE 19 Kameraguide Denna kamera har en intern funktionsguide. Med hjälp av den kan du söka efter önskade funktioner i kameran. Kameraguide 1 Peka på 2 Välj ett söksätt. Bildtagnings-/ uppspel.guide Lista över ikoner Felsökning Målguide Nyckelord Historik (Kameraguide). Bildtagnings-/uppspel.guide: Sök efter olika användningsfunktioner i bildtagnings-/visningsläge. Lista över ikoner: Sök efter visade ikoners funktion och betydelse. Felsökning: Sök efter vanliga problem och lösningar. Målguide: Sök efter de funktioner som önskas. Nyckelord: Sök bland funktioner med nyckelord. Historik: Visa de senaste 10 poster som visats i Kameraguide. SE 20 För att lära dig mer om kameran (”Bruksanvisning till Cyber-shot”) ”Bruksanvisningen till Cyber-shot”, som beskriver hur man använder kameran mer detaljerat, finns med på den medföljande CD-ROM-skivan. Se den bruksanvisningen för noggranna förklaringar av alla de olika funktionerna på SE kameran. x För Windows-användare 1 Slå på datorn och lägg i den medföljande CD-ROMskivan i CD-ROM-enheten. 2 Klicka på [Handbook]. 3 Klicka på [Installera]. 4 Starta ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” via genvägsikonen på skrivbordet. x För Macintosh-användare 1 Slå på datorn och lägg i den medföljande CD-ROMskivan i CD-ROM-enheten. 2 Välj mappen [Handbook] och kopiera filen ”Handbook.pdf” från mappen [SE] till datorn. 3 Dubbelklicka på ”Handbook.pdf” när kopieringen är klar. SE 21 Tekniska data Kamera [System] SE 22 Bildanordning: 7,75 mm (1/2,3 tums) färg-CCD-skärm, grundfärgsfilter Totalt antal bildpunkter på kameran: Ca. 16,4 Megapixlar Effektivt antal bildpunkter på kameran: Ca. 16,1 Megapixlar Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoomobjektiv f = 4,43 mm – 17,7 mm (motsvarar 25 mm – 100 mm för en kamera för 35 mm film) F3,5 (W) – F4,6 (T) Vid inspelning av film (16:9): 27 mm – 108 mm Vid inspelning av film (4:3): 33 mm – 132 mm SteadyShot: Optisk Exponeringskontroll: DSC-T110: Automatisk exponering, scenval (13 lägen) DSC-T110D: Automatisk exponering, scenval (12 lägen) Vitbalans: Automatisk, dagsljus, molnigt, lysrörsbelysning 1/2/3, glödlampsbelysning, blixt, one push Undervattensvitbalans (Endast DSC-T110): Auto, undervatten 1/2, one push Tagningsintervall i burstläget: Ca. 1,0 sekund Filformat: Stillbilder: Kompatibla med JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), kompatibla med DPOF Filmer: MPEG-4 Visual Lagringsmedium: Internminne (ca. 23 MB), ”Memory Stick Duo”-minneskort, SD-kort Blixt: Blixtens räckvidd (med ISOkänsligheten (rekommenderat exponeringsindex) inställd på Auto): Ca 0,08 m till 2,8 m (W)/ ca 0,5 m till 2,3 m (T) [In- och utgångar] Multiuttag: Type3a (AV-ut (SD/HDkomponent)/USB/DC-in): Videoutgång Ljudutgång (Stereo) USB-kommunikation USB-kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD-skärm] LCD-panel: Bredbild (16:9), 7,5 cm (3 tum) TFT-skärm Totalt antal bildpunkter: 230 400 (960 × 240) punkter [Strömförsörjning, allmänt] Strömkälla: Återuppladdningsbart batteripaket av typ NP-BN1, 3,6 V Nätadaptern AC-LS5 (säljs separat), 4,2 V Effektförbrukning (under tagning): 1,0 W Användningstemperatur: 0°C till 40°C Förvaringstemperatur: –20°C till +60°C Yttermått (CIPA-kompatibel): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (B/H/D) Vikt (CIPA-kompatibel) (inklusive batteripaketet NP-BN1 och ett ”Memory Stick Duo”-minneskort): DSC-T110: Ca. 121 g DSC-T110D: Ca. 124 g Mikrofon: Mono Högtalare: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel BC-CSN/BC-CSNB batteriladdare Strömförsörjning: 100 V till 240 V växelström, 50 Hz/60 Hz, 2 W Utspänning: 4,2 V likström, 0,25 A Användningstemperatur: 0°C till 40°C Förvaringstemperatur: –20°C till +60°C Yttermått: Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm (B/H/D) Vikt: Ca. 55 g Återuppladdningsbart batteripaket NP-BN1 Använt batteri: Litiumjonbatteri Maximal spänning: 4,2 V likström Märkspänning: 3,6 V likström Max. laddningsspänning: DC 4,2 V Max. laddningsström: 0,9 A Kapacitet: typisk: 2,3 Wh (630 mAh) minimum: 2,2 Wh (600 mAh) Rätt till ändringar förbehålles. Varumärken • Följande märken är varumärken för Sony Corporation. , ”Cyber-shot”, ”Memory Stick”, , ”Memory Stick PRO”, , ”Memory Stick Duo”, SE , ”Memory Stick PRO Duo”, , ”Memory Stick PRO-HG Duo”, , ”Memory Stick Micro”, ”MagicGate”, , TransferJet, TransferJet-logotyperna • Microsoft, Windows, DirectX och Windows Vista är antingen registrerade varumärken eller varumärken för Microsoft Corporation i USA och/eller andra länder. • Macintosh och Mac OS är varumärken eller registrerade varumärken för Apple Inc. • Intel, Pentium och Intel Core är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Intel Corporation. • SDXC-logotypen är ett varumärke som tillhör SD-3C, LLC. • MultiMediaCard är ett varumärke för MultiMediaCard Association. • Adobe och Reader är antingen varumärken eller registrerade varumärken för Adobe Systems Incorporated i USA och/eller andra länder. • Ordet OBEX och dess logotyp är registrerade varumärken som tillhör Infrared Data Association (IrDA®). SE 23 • Eye-Fi är ett varumärke för Eye-Fi, Inc. • Även alla andra system- och produktnamn som omnämns i denna bruksanvisning är i regel varumärken eller registrerade varumärken för respektive utvecklare eller tillverkare. Symbolerna ™ och ® har dock i allmänhet utelämnats i denna bruksanvisning. Ytterligare information om den här produkten och svar på vanliga frågor återfinns på vår kundtjänsts webbplats. Tryckt på minst 70% återvunnet papper med vegetabilisk olje-baserad färg utan lättflyktiga organiska föreningar. SE 24 SE SE 25 Suomi VAROITUS Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran pienentämiseksi. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET VAARA NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta. VAROITUS [ Akku Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset. • Akkua ei saa purkaa. • Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota sitä tai astu sen päälle. • Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse kosketuksiin metalliesineiden kanssa. • Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon. • Akkua ei saa hävittää polttamalla. • Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja. • Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia. • Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta. • Säilytettävä kuivassa paikassa. • Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen. • Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla. [ Akkulaturi Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan, akkulaturiin tulee verkkovirta niin kauan kuin se on kytkettynä pistorasiaan. Jos akkulaturin käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise virta välittömästi irrottamalla pistoke pistorasiasta. FI 2 Virtajohto on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran kanssa, eikä sitä saa käyttää minkään muun sähkölaitteen kanssa. Euroopassa oleville asiakkaille [ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun osoitteeseen. Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä. FI [ Huomautus Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja ääneen. [ Huomautus Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen (epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli (esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen. [ Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan maiden jätehuoltoa) Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on ostettu. FI 3 [ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä keräysjärjestelmiä) Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi. Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea (Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin 0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä. Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta. Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen. Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen. Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu. FI 4 Katso toimitetulla CD-ROM-levyllä oleva ”Cyber-shot-käsikirja” (PDF) Jos haluat tietoja edistyneistä toiminnoista, lue CD-ROMlevyllä (mukana) oleva ”Cyber-shot-käsikirja” (PDF) tietokoneen avulla. Yksityiskohtaisia ohjeita kuvien ottamisesta tai katselusta ja kameran liittämisestä tietokoneeseen, tulostimeen tai TV:hen on ”Cyber-shot-käsikirja” :ssa (sivu 21). FI Mukana tulleiden varusteiden tarkastaminen • • • • • • • Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB (1) Verkkojohto (ei mukana Yhdysvalloissa ja Kanadassa) (1) Ladattava akku NP-BN1 (1) Maalauskynä (1) USB- ja A/V-monikäyttöliitäntäkaapeli (1) Rannehihna (1) CD-ROM (1) – Cyber-shot-ohjelmisto – ”Cyber-shot-käsikirja” • Käyttöopas (tämä opas) (1) Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia Kieliasetuksen muuttaminen Näytön kieli voidaan tarvittaessa vaihtaa. Jos haluat vaihtaa kieliasetuksen, kosketa ja valitse sitten (Asetukset) t (Pääasetukset) t [Language Setting]. Sisäisen muistin ja muistikortin varmuuskopiointi Älä sammuta kameraa, irrota akkua tai poista muistikorttia käytön merkkivalon palaessa. Muussa tapauksessa sisäisen muistin tiedot tai muistikortti voivat vioittua. Muista ottaa varmuuskopio tiedoista kaiken varalta. FI 5 Kameran sisältämät toiminnot Tässä oppaassa kuvataan TransferJet-yhteensopivien/-yhteensopimattomien laitteiden toiminnot. Kun haluat tarkistaa, tukeeko kamera TransferJet-toimintoa, tarkista onko kameran pohjassa seuraava merkki. TransferJet-yhteensopiva laite: (TransferJet) Tietoja tietokantatiedostoista Kun kameraan asetetaan muistikortti, jossa ei ole tietokantatiedostoa, ja virta kytketään, osa muistikortin kapasiteetista käytetään tietokantatiedoston automaattiseen luomiseen. Voi kestää jonkin aikaa, ennen kuin voit suorittaa seuraavan toiminnon. Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia • Muistikortin vakaan toiminnan varmistamiseksi on suositeltavaa alustaa tällä kameralla kaikki tässä kamerassa ensimmäistä kertaa käytettävät muistikortit. Huomaa, että alustus poistaa kaikki muistikorttiin tallennetut tiedot. Näitä tietoja ei voi palauttaa. Muista varmuuskopioida kaikki tärkeät tiedot tietokoneeseen tai muuhun tallennuspaikkaan. • Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii oikein. • Kamera ei ole pöly-, roiske- eikä vesitiivis. • Suojaa kamera vedelle altistumiselta. Jos kameran sisään pääsee vettä, se voi mennä epäkuntoon. Joissakin tapauksissa kameraa ei voi korjata. • Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa kameran toimintahäiriöitä. • Älä käytä kameraa lähellä laitteita, jotka muodostavat voimakkaita radioaaltoja tai säteilyä. Muussa tapauksessa kamera ei ehkä pysty kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein. • Kameran käyttö pölyisessä tai hiekkaisessa paikassa voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. • Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä. • Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä pysty tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua käyttökelvottomaksi tai kuvatiedot voivat vioittua. • Puhdista salamavalon pinta ennen käyttöä. Salamavalon muodostama kuumuus voi värjätä sen pinnalla olevan lian tai saada sen tarttumaan kiinni heikentäen näin salamavalon tehoa. FI 6 Huomautuksia nestekidenäytöstä • Nestekidenäyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen niin, että yli 99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Nestekidenäytössä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet ovat normaaleja eivätkä vaikuta kuvaamiseen. • Jos nestekidenäytölle roiskuu vesipisaroita tai muita nesteitä, jotka kastelevat sen, kuivaa näyttö välittömästi pehmeällä liinalla. Nesteiden jättäminen nestekidenäytön pinnalle voi vahingoittaa laatua ja aiheuttaa toimintahäiriön. • Älä paina nestekidenäyttöä. Näytön väri voi muuttua ja näyttö voi vikaantua. Käytä Sonyn alkuperäisiä lisävarusteita Jos käytetään muiden yritysten kuin Sonyn valmistamia lisävarusteita, seurauksena voi olla kameran ongelmia. • Muiden valmistajien magneettia sisältävien kamerakoteloiden käyttäminen voi aiheuttaa virransyöttöongelmia. Kameran lämpötila Kamera ja akku saattavat kuumentua jatkuvasta käytöstä, mutta kyseessä ei ole vika. FI Ylikuumenemissuoja Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi. Nestekidenäytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei voi enää tallentaa. Sammuta tällöin kamera ja odota, kunnes kamera ja akku ovat kokonaan jäähtyneet. Jos kytket virran päälle ennen kuin ne ovat kokonaan jäähtyneet, kamera saattaa sammua uudestaan tai videota ei ehkä voi tallentaa. Akun lataaminen Joskus harvoin, kun akkua ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei voi ladata parhaalla mahdollisella tavalla. Se johtuu akun ominaisuuksista. Kyseessä ei ole vika. Lataa akku uudelleen. Kuvatietojen yhteensopivuus • Tämä kamera on DCF (Design rule for Camera File system) -yleisstandardin vaatimusten mukainen. Standardin on määritellyt JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony ei takaa, että kamera toistaa muilla laitteilla otettuja tai muokattuja kuvia tai että muut laitteet toistavat tällä kameralla otettuja kuvia. Tekijänoikeutta koskeva varoitus Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton kuvaaminen voi olla tekijänoikeuslakien vastaista. Vioittunutta sisältöä tai epäonnistunutta kuvausta ei korvata Sony ei voi korvata tallennuksen epäonnistumista tai tallennettujen tietojen katoamista tai vahingoittumista, joiden syynä on kameran, tallennusvälineen tai muun toimintahäiriö. FI 7 Osien tunnistaminen A B C D E F G H I J K L M N Zoomausvipu (W/T) Suljinpainike Mikrofoni ON/OFF (virta) -painike/ Virran merkkivalo Salamavalo Itselaukaisimen valo/ Hymysulkimen valo/AF-apuvalo Objektiivi Objektiivinsuojus Nestekidenäyttö/kosketuspaneeli Kaiutin (toisto) -painike Rannehihnan koukku Akkulokero Jalustan liitäntä • Käytä jalustaa, jonka ruuvin pituus on enintään 5,5 mm. Muussa tapauksessa et voi kiinnittää kameraa tukevasti, ja kamera voi vahingoittua. Kannen paneeli FI 8 O P Q R S T Akun/muistikortin kansi Monikäyttöliitin (Type3a) Akun poistovipu Muistikorttipaikka Käytön merkkivalo (TransferJet™) -merkki Akun varaus ja tallennettavien kuvien määrä/tallennusaika 1 Työnnä akku akkulaturiin. • Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta olisi vielä jäljellä. FI Akku 2 Kytke akkulaturi seinäpistorasiaan. Yhdysvalloissa ja Kanadassa olevat asiakkaat Pistoke Jos akun lataamista jatketaan vielä noin yksi tunti, kun CHARGEmerkkivalo on sammunut, varaus kestää hieman pitempään (täysi varaus). CHARGE-merkkivalo Palaa: Lataus käynnissä Ei pala: Lataus päättynyt (normaali varaus) CHARGE-merkkivalo Muut kuin Yhdysvalloissa ja Kanadassa olevat asiakkaat Verkkovirtajohto CHARGE-merkkivalo 3 Kun akku on ladattu täyteen, irrota akkulaturi. FI 9 x Latausaika Täyden latauksen aika Normaali latausaika Noin 245 min. Noin 185 min. Huomautuksia • Edellä olevassa taulukossa on näytetty aika, joka tarvitaan kokonaan tyhjentyneen akun lataamiseen 25 °C:n lämpötilassa. Lataukseen voi kulua kauemmin käyttöolojen ja olosuhteiden mukaan. • Kytke akkulaturi lähimpään seinäpistorasiaan. • Kun lataus on suoritettu, irrota verkkojohto ja akkulaturi pistorasiasta ja poista akku akkulaturista. • Käytä vain aitoa Sony-merkkistä akkua tai akkulaturia. x Akun kestoaika ja tallennettavien/katsottavien kuvien määrä Akun kestoaika (min.) Kuvien määrä Valokuvien kuvaaminen Noin 115 Noin 230 Valokuvien katseleminen Noin 250 Noin 5000 Videon kuvaaminen Noin 90 — Huomautuksia • Tallennettavien kuvien määrä on arvioitu luku, kun kuvataan täyteen ladattua akkua käyttäen. Olosuhteiden mukaan määrä voi olla pienempi. • Tallennettavien kuvien määrä koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa: – Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) -muistikortin (myydään erikseen) käyttö. – Käytetään täyteen ladattua akkua (mukana) ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C. • Tallennettavien kuvien määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Näytön kirkkaus] -asetuksena on [Normaali]. – Kuva otetaan 30 sekunnin välein. – Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T. – Salama välähtää joka toisella kerralla. – Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla. FI 10 • Akun kestoaika koskee videokuvausta seuraavissa olosuhteissa: – Tallennustila: 720 FINE – Jos jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen takia, voit jatkaa kuvausta painamalla suljinpainikkeen uudelleen pohjaan. Kuvaustoiminnot, kuten zoomaus, eivät toimi. z Kameran käyttö ulkomailla Voit käyttää kameraa ja akkulaturia (mukana) missä tahansa maassa tai alueella, jossa verkkovirta on 100 V–240 V AC, 50 Hz/60 Hz. Jännitemuuntajaa ei tarvita, ja sen käyttö saattaa aiheuttaa toimintahäiriön. FI FI 11 Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen 1 Avaa kansi. 2 Aseta muistikortti (myydään erikseen). Kun lovettu kulma osoittaa kuvan mukaiseen suuntaan, aseta muistikortti paikalleen, kunnes se napsahtaa. 3 Tarkista, että lovettu kulma osoittaa oikeaan suuntaan. Työnnä akku sisään. Kohdista akku akkupaikan sisällä olevan opasnuolen kanssa. Paina sitten akkua, kunnes sen poistovipu lukittuu paikalleen. Akun poistovipu 4 Sulje kansi. • Jos kansi suljetaan, kun paristo ei ole kunnolla paikallaan, kamera voi vahingoittua. FI 12 x Muistikortti, jota voi käyttää Seuraavat muistikortit ovat yhteensopivia tämän kameran kanssa: ”Memory Stick PRO Duo”, ”Memory Stick PRO-HG Duo”, ”Memory Stick Duo”, SDmuistikortti, SDHC-muistikortti ja SDXC-muistikortti. Kaikkien muistikorttien toimivuutta tämän kameran kanssa ei kuitenkaan taata. MultiMediaCard-korttia ei voi käyttää. • Tässä oppaassa termiä ”Memory Stick Duo” käytetään ”Memory Stick PRO Duo”-, ”Memory Stick PRO-HG Duo”- ja ”Memory Stick Duo” -muistikorteista, ja termiä ”SD-kortti” käytetään SD-, SDHC- ja SDXC-muistikorteista. • Videoiden tallennukseen suositellaan seuraavia muistikortteja: – (Mark2) (”Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – (”Memory Stick PRO-HG Duo”) – SD-, SDHC- tai SDXC-muistikortti (luokka 4 tai nopeampi) FI Huomaa • SDXC-muistikortille tallennettuja kuvia ei voida siirtää tai toistaa tietokoneissa tai AV-laitteissa, jotka eivät ole exFAT-yhteensopivia, vaikka kamera olisi liitetty tietokoneeseen tai AV-laitteeseen USB-kaapelilla. Varmista ennen liittämistä, että laite on exFAT-yhteensopiva. Jos liitetään laitteeseen, joka ei ole exFATyhteensopiva, esiin voi tulla aseman alustuspyyntö. Älä alusta asemaa, tai kaikki tiedot menetetään. (exFAT on SDXC-muistikorteissa käytettävä tiedostojärjestelmä.) x Muistikortin poistaminen Käytön merkkivalo Varmista, ettei käytön merkkivalo pala, ja paina sitten muistikorttia sisään kerran. Huomaa • Älä koskaan irrota muistikorttia/akkua käytön merkkivalon palaessa. Muutoin data tai muistikortti voi vahingoittua. FI 13 x Kun muistikorttia ei ole asennettu Kuvat tallennetaan kameran sisäiseen muistiin (noin 23 Mt). Jos haluat kopioida kuvia sisäisestä muistista muistikorttiin, aseta muistikortti kameraan ja kosketa t (Asetukset) t (Muistikorttityökalu) t [Kopioi]. x Akun poistaminen Akun poistovipu Työnnä akun poistovipua. Varo, että et pudota akkua. x Akun jäljellä olevan varauksen tarkastaminen Jäljellä olevan varauksen ilmaisin näkyy nestekidenäytössä. Korkea Matala Huomautuksia • Jäljellä oleva tarkka varaus tulee näyttöön noin minuutin kuluttua. • Jäljellä olevan latauksen ilmaisin ei välttämättä ole oikein kaikissa olosuhteissa. • Kun [Virransäästö]-asetuksena on [Normaali] tai [Kestävyys] eikä kameraa käytetä tietyn ajan kuluessa virran ollessa kytkettynä, nestekidenäyttö sammuu, ja sitten kamera sammuu automaattisesti (automaattinen virrankatkaisutoiminto). • Jotta akun liittimet pysyisivät puhtaana eikä oikosulkuja esiintyisi, sijoita akku kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi muovipussiin tms., jotta se eristetään muista metalliesineistä yms. FI 14 Päivämäärän ja kellonajan/näytön värin asettaminen 1 Laske objektiivinsuojus alas. Kamera käynnistyy. Virran merkkivalo syttyy vain, kun kamera käynnistyy. • Kamera voidaan käynnistää myös painamalla ON/OFF (virta) -painiketta. • Virran kytkeytyminen ja käytön salliminen voi kestää jonkin aikaa. FI ON/OFF (virta) -painike Objektiivinsuojus 2 Valitse haluamasi päiväyksen näyttötapa ja kosketa sitten [OK]. 3 Valitse kesäaika [Päällä]/[Pois] ja kosketa sitten [OK]. 4 Valitse asetettava vaihtoehto ja aseta sitten arvo koskettamalla v/V ja kosketa [OK]. • Keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä on 12:00 PM. 5 Valitse haluamasi alue koskettamalla b/B ja kosketa sitten [OK] t [OK]. 6 Valitse haluamasi näyttöväri ja näytön tarkkuustila noudattamalla näytössä näkyviä ohjeita. 7 Kun Kameran sisäinen opas -kohdan johdantoviesti tulee näkyviin, kosketa [OK]-kohtaa. FI 15 x Päivämäärän lisääminen kuviin Tässä kamerassa ei ole toimintoa, jolla kuviin voitaisiin lisätä päivämäärä. Voit tulostaa tai tallentaa kuvia päivämäärän kera käyttämällä CD-ROMlevyllä (mukana) olevaa ”PMB”-ohjelmaa. Jos haluat lisätietoja, katso ”PMB Help”. x Päivämäärän ja kellonajan asettaminen uudelleen Päivämäärän ja kellonajan asetusnäyttö tulee automaattisesti esiin vain, kun virta kytketään ensimmäisen kerran. Jos haluat asettaa päivämäärän ja kellonajan uudelleen, tuo päivämäärän ja kellonajan asetusnäyttö esiin (Kellonajan asetuks.) t koskettamalla t (Asetukset) t [Pvm- & aika-asetus]. FI 16 Valokuvien kuvaaminen 1 Laske objektiivinsuojus alas. Objektiivinsuojus FI 2 Pidä kamera paikallaan kuvan mukaisesti. • Zoomaa lähemmäs siirtämällä zoomausvipua (W/T) T-suuntaan. Palaa takaisin siirtämällä vipua W-puolelle. 3 Tarkenna painamalla suljinpainike puoliväliin. Suljinpainike Kun kuva on tarkennettu, kuuluu äänimerkki ja z -merkkivalo syttyy. AE/AF-lukko 4 Paina suljinpainike pohjaan asti. FI 17 Videon kuvaaminen 1 Laske objektiivinsuojus alas ja kosketa sitten (Kuvaustapa) t (Elokuvamuoto). 2 Aloita tallennus painamalla suljinpainiketta. • Voit zoomata liu’uttamalla zoomausvipua (W/T). 3 FI 18 Lopeta tallennus painamalla suljinpainiketta uudelleen. Kuvien katselu 1 Paina (toisto) -painiketta. • Kun toistetaan kuvia muistikortilta, joka on tallennettu muilla kameroilla, tietokannan rekisteröintinäyttö tulee esiin. (toisto) -painike FI x Edellisen/seuraavan kuvan valitseminen Kosketa näytössä (seuraava)/ (edellinen). • Jos haluat toistaa videoita, kosketa (toisto) nestekidenäytön keskellä. • Voit lähentää koskettamalla toistettavaa kuvaa. x Kuvan poistaminen Kosketa (Poista) t [Tämä kuva]. x Palaaminen kuvien ottamiseen Kosketa nestekidenäytössä. • Voit palata kuvaustilaan myös painamalla suljinpainikkeen puoliväliin. x Kameran kytkeminen pois päältä Sulje objektiivinsuojus. • Kamera voidaan sammuttaa myös painamalla ON/OFF (virta) -painiketta. FI 19 Kameran sisäinen opas Kamerassa on sisäinen toiminto-opas. Sen avulla voit hakea kameran toimintoja oman tarpeen mukaan. 1 Kosketa 2 Valitse hakutapa. (Kameran sisäinen opas). Kuvaus/toisto-opas: hae eri toimintoja kuvaus-/katselutilassa. Kuvakeopas: hae näytettyjen kuvakkeiden toimintoja ja tarkoituksia. Vianmääritys: hae yleisiä ongelmia ja niiden ratkaisuja. Objektiiviopas: hae toimintoja oman tarpeen mukaan. Avainsana: hae toimintoja avainsanojen avulla. Historia: näyttää Kameran sisäinen opas -kohdan 10 viimeksi näytettyä kohdetta. FI 20 Lisätietojen saaminen kamerasta (”Cyber-shot-käsikirja”) ”Cyber-shot-käsikirja”, joka kertoo yksityiskohtaisesti, miten kameraa käytetään, on mukana CD-ROM-levyllä (mukana). Siinä on yksityiskohtaisempia tietoja kameran lukuisista toiminnoista. x Windows-käyttäjille FI 1 Käynnistä tietokone ja aseta CD-ROM-levy (mukana) CD-ROM-levyasemaan. 2 Napsauta [Handbook]. 3 Napsauta [Asennus]. 4 Käynnistä ”Cyber-shot-käsikirja” työpöydän pikakuvakkeesta. x Macintosh-käyttäjille 1 Käynnistä tietokone ja aseta CD-ROM-levy (mukana) CD-ROM-levyasemaan. 2 Valitse [Handbook]-kansio ja kopioi [FI]-kansiossa oleva ”Handbook.pdf”-tiedosto tietokoneeseen. 3 Kaksoisnapsauta ”Handbook.pdf” kopioinnin suorittamisen jälkeen. FI 21 Tekniset tiedot Kamera [Järjestelmä] FI 22 Kuvailmaisin: 7,75 mm (1/2,3tyyppinen) väri CCD, päävärisuodatin Kuvapisteiden kokonaismäärä: Noin 16,4 megapikseliä Tehollisten kuvapisteiden määrä: Noin 16,1 megapikseliä Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoomobjektiivi f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (35 mm:n kinofilmikameran polttoväliksi muunnettuna)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Videoiden kuvaaminen (16:9): 27 mm – 108 mm Videoiden kuvaaminen (4:3): 33 mm – 132 mm SteadyShot: optinen Valotuksen säätö: DSC-T110: Automaattivalotus, valotusohjelma (13 tilaa) DSC-T110D: Automaattivalotus, valotusohjelma (12 tilaa) Valkotasapaino: Automaattinen, päivänvalo, pilvinen, loistevalo 1/2/3, hehkuvalo, salamavalo, 1 painallus Vedenalainen valkotasapaino (Vain DSC-T110): Automaattinen, Vedenalainen 1/2, 1 painallus Sarjakuvaustilan kuvausväli: Noin 1,0 sekunti Tiedostomuoto: Valokuvat: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline) -yhteensopiva, DPOFyhteensopiva Videot: MPEG-4 Visual Tallennusväline: Sisäinen muisti (noin 23 Mt), ”Memory Stick Duo”, SD-kortti Salamavalo: Salaman kantama (ISOherkkyys (suositeltu valotusindeksi) -asetuksena Auto): Noin 0,08 m – 2,8 m (W)/ noin 0,5 m – 2,3 m (T) [Tulo- ja lähtöliittimet] Monikäyttöliitin: Type3a (AV-lähtö (SD/HD-komponentti)/USB/ DC-tulo): Videolähtö Äänilähtö (Stereo) USB-tiedonsiirto USB-tiedonsiirto: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Nestekidenäyttö] LCD-paneeli: Leveä (16:9), 7,5 cm:n (3-tyyppinen) TFT-asema Pisteiden kokonaismäärä: 230 400 (960 × 240) pistettä [Virtalähde, yleistä] Virtalähde: Ladattava akku NP-BN1, 3,6 V Verkkolaite AC-LS5 (myydään erikseen), 4,2 V Tehonkulutus (kuvauksen aikana): 1,0 W Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C Mitat (CIPA-standardin mukainen): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (L/K/S) Paino (CIPA-standardin mukainen) (mukaan lukien NP-BN1-akku ja ”Memory Stick Duo”): DSC-T110: Noin 121 g DSC-T110D: Noin 124 g Mikrofoni: mono Kaiutin: mono Exif Print: Yhteensopiva PRINT Image Matching III: Yhteensopiva Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB Käyttöjännite: 100 V–240 V AC, 50 Hz/60 Hz, 2 W Lähtöjännite: DC 4,2 V, 0,25 A Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C Mitat: Noin 55 mm × 24 mm × 83 mm (L/K/S) Paino: Noin 55 g Ladattava akku NP-BN1 Käytettävä akku: Litiumioniakku Enimmäisjännite: DC 4,2 V Nimellisjännite: DC 3,6 V Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V Enimmäislatausvirta: 0,9 A Kapasiteetti: tyypillinen: 2,3 Wh (630 mAh) vähintään: 2,2 Wh (600 mAh) Rakenne ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman, että siitä ilmoitetaan erikseen. Tavaramerkit • Seuraavat merkit ovat Sony Corporationin tavaramerkkejä. , ”Cyber-shot”, ”Memory Stick”, , ”Memory Stick PRO”, , ”Memory Stick Duo”, , ”Memory Stick PRO Duo”, , ”Memory FI Stick PRO-HG Duo”, , ”Memory Stick Micro”, ”MagicGate”, , TransferJet, TransferJet-logot • Microsoft, Windows, DirectX ja Windows Vista ovat Microsoft Corporationin rekisteröityjä tavaramerkkejä tai tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa. • Macintosh ja Mac OS ovat Apple Inc:n tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. • Intel, Pentium ja Intel Core ovat Intel Corporationin tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. • SDXC-logo on SD-3C, LLC:n tavaramerkki. • MultiMediaCard on MultiMediaCard Associationin tavaramerkki. • Adobe ja Reader ovat Adobe Systems Incorporatedin tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa. • OBEX-sanamerkki ja -logo ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Infrared Data Association (IrDA®). FI 23 • Eye-Fi on Eye-Fi, Incin tavaramerkki. • Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat yleensä niiden kehittäjien tai valmistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan käytetty kaikissa tapauksissa tässä oppaassa. Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja vastauksia usein esitettyihin kysymyksiin on asiakastuen wwwsivustolla. Painettu vähintään 70% kierrätetylle paperille käyttäen haihtuvista orgaanisista yhdisteistä vapaata kasvisöljypohjaista mustetta. FI 24 FI FI 25 Norsk ADVARSEL! For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet. VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER -TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE FARE FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK STØT, MÅ DU FØLGE DISSE INSTRUKSENE NØYE Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er riktig dimensjonert for strømuttaket. Forsiktig [ Batteri Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske brannskader. Ivareta følgende forholdsregler: • Ikke demonter det. • Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det faller ned eller at noen tramper på det. • Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem. • Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en bil som er parkert i solen. • Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet. • Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier. • Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade batteriet. • Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn. • Hold batteriet tørt. • Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony. • Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene. NO 2 [ Batterilader Selv om ladelampen (CHARGE) ikke lyser, er ikke batteriladeren koblet fra strømmen så lenge den er tilkoblet stikkontakten. Hvis det skulle oppstå problemer under bruk av batteriladeren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten. Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr. For kunder i Europa [ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller garantidokumentene. NO Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMCdirektivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter. [ NB! De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne enheten. [ Merk Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen (USB e.l.). [ Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat innsamlingssystem) Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet, kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du kjøpte produktet. NO 3 [ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner) Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke skal behandles som vanlig husholdningsavfall. På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly. Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra til å bevare naturlige ressurser. Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt. Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner batteriet på riktig måte. Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier. For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller forhandleren hvor du kjøpte produktet. NO 4 Se "Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF) på den medfølgende CD-ROM-en For nærmere informasjon om avansert bruk må du lese "Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF) på CD-ROM-en (inkludert) ved hjelp av en datamaskin. Se "Brukerhåndbok for Cyber-shot" for å få grundige instruksjoner om fotografering eller visning av bilder, og tilkobling av kameraet til en datamaskin, skriver eller TV (side 22). Kontrollere medfølgende tilbehør NO • • • • • • • Batterilader BC-CSN/BC-CSNB (1) Nettledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1) Oppladbar batteripakke NP-BN1 (1) Pekepenn (1) USB-, A/V-kabel for flerbruksterminal (1) Håndleddsrem (1) CD-ROM (1) – Cyber-shot-programvare – "Brukerhåndbok for Cyber-shot" • Bruksanvisning (denne håndboken) (1) Om bruk av kameraet Endre språkinnstilling Skjermspråket kan endres ved behov. For å endre språkinnstillingen må du trykke på og deretter velge (Innst.) t (Hovedinnstillinger) t [Language Setting]. Sikkerhetskopi av internminne og minnekort Ikke slå av kameraet, ta ut batteriet eller ta ut minnekortet mens tilgangslampen lyser. Da kan nemlig data i internminnet eller minnekortet bli ødelagt. Pass på å ta en sikkerhetskopi for å ta vare på dataene dine. NO 5 Funksjoner som er innebygd i dette kameraet Denne håndboken beskriver hver enkelt av funksjonene til TransferJetkompatible/inkompatible enheter. For å kontrollere om kameraet ditt støtter TransferJet-funksjonen, kan du se etter følgende merke på bunnen av kameraet. TransferJet-kompatibel enhet: (TransferJet) Om databasefiler Når du setter inn et minnekort uten en databasefil i kameraet og slår på kameraet, vil en del av minnekortkapasiteten brukes til automatisk å opprette en databasefil. Det kan vare en liten stund før du kan utføre den neste arbeidsoperasjonen. Om opptak/avspilling • For å sikre at minnekortet fungerer stabilt, anbefaler vi at du bruker dette kameraet til å formatere minnekortet første gang du bruker det i dette kameraet. Merk at formatering vil slette alle data som er lagret på minnekortet. Disse dataene kan ikke gjenopprettes. Pass på å ta sikkerhetskopier av alle viktige data på en PC eller en annen lagringsenhet. • Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om at kameraet virker som det skal. • Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett. • Unngå at kameraet kommer i kontakt med vann. Hvis det kommer vann inn i kameraet, kan det slutte å virke som det skal. I enkelte tilfeller vil kameraet ikke kunne repareres. • Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan få kameraet til å slutte å virke som det skal. • Ikke bruk kameraet i nærheten av kilder til radioaktivitet eller sterke radiobølger. I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på riktig måte. • Hvis du bruker kameraet på steder med mye sand eller støv, kan det oppstå feil. • Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker kameraet. • Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil kanskje ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukelige, eller bildedata kan bli ødelagt. • Rengjør blitsoverflaten før bruk. Varmen fra blitslyset kan misfarge eller brenne fast urenheter på overflaten av blitsen, noe som vil gi dårligere blitsstyrke. NO 6 Om LCD-skjermen • LCD-skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe som resulterer i at mer enn 99,99% av bildeelementene (pikslene) er reelt operative. Det kan imidlertid forekomme at små svarte og/eller lyse punkter (med hvit, rød, blå eller grønn farge) vises på LCD-skjermen. Disse punktene er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket. • Hvis det kommer vanndråper eller andre væsker på LCD-skjermen og gjør den våt, må du omgående tørke av den med en myk klut. Hvis væske blir liggende på overflaten av LCD-skjermen, kan det redusere kvaliteten og forårsake feil. • Ikke trykk mot LCD-skjermen. Skjermen kan bli misfarget, noe som kan forårsake feil. NO Bruk ekte Sony-tilbehør Hvis du bruker tilbehør som er fremstilt av andre selskaper enn Sony, kan det føre til at kameraet ikke virker som det skal. • Bruk av andre produsenters kamerahus med magneter kan føre til problemer med strømtilførselen. Om kameraets temperatur Kameraet og batteriet ditt kan bli svært varmt som følge av kontinuerlig bruk, men det er ikke en funksjonsfeil. Om vern mot overoppheting Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne spille inn film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte kameraet. En melding vises på LCD-skjermen før kameraet slås av, eller før du ikke lenger kan spille inn film. Hvis dette skjer, må du vente til kameraet og batteriet har kjølt seg helt ned, med strømmen slått av. Hvis du slår på strømmen før de har kjølt seg helt ned, kan strømmen slås av igjen eller det kan hende at du ikke kan spille inn filmer. Om batterilading I sjeldne tilfeller, kan det hende at et batteri som ikke har vært i bruk på lengre tid ikke kan lades opp på en optimal måte. Dette skyldes batteriets egenskaper og er ikke en feilfunksjon. Lad opp batteriet igjen. Om kompatibilitet av bildedata • Dette kameraet samsvarer med den universelle standarden DCF (Design rule for Camera File system), som ble etablert av JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony garanterer ikke at kameraet vil kunne spille av bilder som er tatt opp eller redigert med annet utstyr, eller at annet utstyr vil kunne spille av bilder som er tatt med kameraet. NO 7 Advarsel om opphavsrettigheter TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i Åndsverkloven. Ingen erstatning for ødelagt innhold eller opptaksfeil Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil, tap av eller skade på innspilt innhold som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l. NO 8 Identifisere deler A Zoomespak (W/T) B Lukkerknapp C Mikrofon D ON/OFF (strømbryter)/ Strømlampe E Blits F Selvutløserlampe/ Smilutløserlampe/AF-lys G Linse H Linsedeksel I LCD-skjerm/Pekeskjerm J Høyttaler K -knappen (avspilling) L Krok for håndleddsrem M Spor for innsetting av batteri N Skruehull for stativ NO • Bruk et stativ med en skrue som er kortere enn 5,5 mm. Ellers kan du ikke feste kameraet skikkelig, og kameraet kan ta skade. O Batteri-/minnekortdeksel P Multikontakt (Type3a) Q Batteriutkaster R Minnekortspor S Tilgangslampe T (TransferJet™)-merke Dekseloverflate NO 9 Batterilading og tilgjengelig opptakstid eller antall bilder som kan tas 1 Sett batteriet inn i batteriladeren. • Du kan lade batteriet selv om det er delvis oppladet. Batteri 2 Koble batteriladeren til stikkontakten. For kunder i USA og Canada Støpsel Hvis du fortsetter å lade batteriet i ca. én time etter at CHARGE-lampen er slukket, vil det vare noe lenger (full ladning). CHARGE-lampe Tent: Lading pågår Av: Lading fullført (normal ladetid) CHARGE-lampe For kunder i andre land eller regioner enn USA og Canada Nettledning CHARGE-lampe 3 NO 10 Når ladesyklusen er avsluttet, må du koble batteriladeren fra stikkontakten. x Ladetid Tid til fullading Normal ladetid Ca. 245 min. Ca. 185 min. Merknader • Tabellen over viser den tiden som trengs for å lade et helt utladet batteri ved en temperatur på 25°C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og andre omstendigheter. • Koble batteriladeren til nærmeste stikkontakt. • Når ladesyklusen er avsluttet, må du koble nettledningen og batteriladeren fra stikkontakten og fjerne batteriet fra batteriladeren. NO • Pass på å bruke et ekte Sony-batteri og en ekte Sony-batterilader. x Batteritiden og antall bilder du kan ta opp/vise Batteritid (min.) Antall bilder Ta stillbilder Ca. 115 Ca. 230 Vise stillbilder Ca. 250 Ca. 5000 Ta opp film Ca. 90 — Merknader • Antall bilder som kan tas er et tilnærmet tall som gjelder fotografering med fulladet batteri. Antallet kan være lavere, avhengig av forholdene. • Det oppgitte antallet bilder som kan tas, er basert på fotografering under følgende forhold: – Bruke Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (selges separat). – Når et helt oppladet batteri (inkludert) brukes ved en omgivelsestemperatur på 25°C. • Antall stillbilder som kan tas opp er basert på CIPA-standarden, og gjelder for fotografering under de forhold som er beskrevet nedenfor. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [LCD-lysstyrke] er satt til [Normal]. – Ett opptak hvert 30 sekunder. – Zoomen reguleres vekselvis fra W til T. – Blitsen blinker én gang for annethvert bilde. – Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde. • Den angitte batterilevetiden for film er basert på opptak under følgende forhold: – Opptaksmodus: 720 FINE – Når kontinuerlig opptak avsluttes som følge av innstilte grenseverdier, kan du trykke på lukkerknappen igjen for å fortsette å fotografere. Opptaksfunksjoner som f.eks. zoomen virker ikke. NO 11 z Bruke kameraet i utlandet Du kan bruke kameraet og batteriladeren (inkludert) i alle land eller regioner hvor nettspenningen er mellom 100 V og 240 V vekselstrøm, 50 Hz/60 Hz. En elektrisk transformator (reiseomformer) er ikke nødvendig og bruk av denne kan føre til feil. NO 12 Sette inn batteriet/et minnekort (selges separat) 1 Åpne dekselet. 2 Sett inn et minnekort (selges separat). Hold minnekortet med det avkuttede hjørnet i den retningen som vises på bildet, og sett det inn til det går i inngrep med et klikk. 3 NO Pass på at det avkuttete hjørnet i vender i riktig retning. Sett inn batteriet. Hold batteriet på linje med pilen i batteri-innsettingssporet. Sett deretter inn batteriet, til batteriutkasteren går i inngrep. Batteriutkaster 4 Lukk dekselet. • Hvis du lukker dekselet uten at batteriet er satt riktig inn, kan kameraet bli ødelagt. NO 13 x Minnekort du kan bruke Følgende minnekort er kompatible med dette kameraet: "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", SD-minnekort, SDHC-minnekort og SDXC-minnekort. Imidlertid er det ikke garantert at alle minnekort vil fungere med dette kameraet. MultiMediaCard kan ikke brukes. • I denne håndboken brukes begrepet "Memory Stick Duo" for å henvise til "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" og "Memory Stick Duo", og begrepet "SD-kort" for å henvise til SD-minnekort, SDHC-minnekort og SDXC-minnekort. • Når du tar opp film, anbefales det at du bruker følgende minnekort: – (Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2)) – ("Memory Stick PRO-HG Duo") – SD-minnekort, SDHC-minnekort eller SDXC-minnekort (klasse 4 eller raskere) Merk • Bilder som er tatt med et SDXC-minnekort kan ikke overføres eller avspilles på datamaskiner eller AV-enheter som ikke er exFAT-kompatible, selv om kameraet er koblet til datamaskinen eller AV-enheten med en USB-kabel. Før du kobler til, må du forvisse deg om at enheten er exFAT-kompatibel. Hvis kameraet er koblet til en enhet som ikke er exFAT-kompatibel, kan du få et spørsmål om du vil formatere disken. Ikke formater diskstasjonen, ellers kan alle dataene gå tapt. (exFAT er det filsystemet som brukes på SDXC-minnekort.) x Ta ut minnekortet Tilgangslampe Pass på at tilgangslampen ikke lyser, og skyv så minnekortet inn én gang. Merk • Minnekortet/batteriet må aldri tas ut mens tilgangslampen lyser. Dette kan skade dataene eller minnekortet. NO 14 x Når det ikke er satt inn noe minnekort Bildene lagres i kameraets interne minne (ca. 23 MB). For å kopiere bilder fra internminnet til et minnekort må du sette inn et minnekort i kameraet, og peke på t (Innst.) t (Minnekortverktøy) t [Kopier]. x Ta ut batteriet Batteriutkaster Skyv batteriutkasteren til side. Pass på at du ikke mister batteripakken. NO x Kontrollere den gjenværende batteriladningen En batterinivåindikator vises på LCD-skjermen. Høy Lav Merknader • Det tar omtrent ett minutt før riktig batterinivå vises. • Under visse forhold kan det hende batterinivåindikatoren ikke er riktig. • Når [Strømsparer] er stilt inn på [Standard] eller [Utholdenhet], og du ikke bruker kameraet i løpet av en viss tid mens strømmen er på, blir LCD-skjermen svart, før kameraet slås av automatisk (auto-AV-funksjon). • For å holde batteripakketerminalen ren og for å forhindre kortslutning, legg batteripakken i en plastpose, e.l. når du bærer eller oppbevarer den for å isolere den fra andre metallgjenstander, e.l. NO 15 Stille inn dato og tid/skjermfarge 1 Senk linsedekselet. Kameraet slår seg på. Strømlampen tennes kun når kameraet slås på. • Du kan også slå på kameraet ved å trykke på (strømknappen) ON/ OFF. • Det kan ta en liten stund før kameraet er slått helt på og kan brukes. ON/OFF (strømbryter) Linsedeksel 2 Velg det ønskede datovisningsformatet, og pek deretter på [OK]. 3 Velg Sommertid [På]/[Av], og pek deretter på [OK]. 4 Pek på det elementet som skal stilles inn, still så inn verdien med v/V og pek på [OK]. • Midnatt vises som 12:00 AM, og klokken 12 på dagen som 12:00 PM. 5 Velg ditt ønskede område med b/B, og pek så på [OK] t [OK]. 6 Følg instruksjonene på skjermen for å velge ønsket skjermfarge og skjermoppløsningsmodus. 7 Når innledningsmeldingen for Kameraveiviser vises, berør [OK]. x Legge datoen oppå bildene Kameraet har ingen funksjon for å legge datoen oppå bildene. Ved å bruke "PMB" på CD-ROM (inkludert) kan du skrive ut eller lagre bilder med datostempel. Du finner mer informasjon på "PMB Help". NO 16 x Stille inn dato og klokkeslett igjen Dato- og tidsoppsettskjermbildet vises automatisk kun når kameraet slås på første gang. For å tilbakestille dato og tid må du vise dato- og tidsoppsettskjermbildet ved å berøre t (Innst.) t (Klokkeinnstillinger) t [Dato- og tidsinnstill.]. NO NO 17 Ta stillbilder 1 Senk linsedekselet. 2 Hold kameraet støtt, som vist. Linsedeksel • Skyv zoomespaken (W/T) til T-siden for å zoome. Skyv den til W-siden for å gå tilbake. 3 Trykk lukkerknappen halvveis ned for å fokusere. Lukkerknapp Når bildet er i fokus, høres en pipetone, og indikatoren z tennes. AE/AF-lås 4 NO 18 Trykk lukkerknappen helt ned. Ta opp film 1 Senk linsedekselet og pek så på (REC-modus) t (Filmmodus). 2 Trykk på lukkerknappen for å begynne opptaket. • Du kan zoome ved å skyve zoomspaken (W/T). 3 NO Trykk på lukkerknappen igjen for å stoppe opptaket. NO 19 Vise bilder 1 Trykk på -knappen (avspilling). • Når du spiller av bilder på et minnekort som det er lagret bilder på med andre kameraer, vises et registreringsskjermbilde for en databasefil. -knapp (avspilling) x Velge neste/forrige bilde Pek på (Neste)/ (Forrige) på skjermen. • For å spille av film må du berøre (avspilling) midt på LCD-skjermen. • For å zoome inn må du peke på det bildet som spilles av. x Slette et bilde Pek på (Slett) t [Dette bildet]. x Gå tilbake til å ta bilder Pek på på LCD-skjermen. • Du kan også gå tilbake til opptaksmodus ved å trykke lukkerknappen halvveis ned. x Slå av kameraet Lukk linsedekselet. • Du kan også slå av kameraet ved å trykke på (strømknappen) ON/OFF. NO 20 Kameraveiviser Dette kameraet har en intern funksjonsveiledning. Denne lar deg søke etter kameraets funksjoner som du har behov for. Kameraveiviser Opptaks-/ avspillingsveil. Ikonveiledning Feilsøking Objektivveiled. Søkeord Historikk NO 1 Berør 2 Velg en søkemetode. (Kameraveiviser). Opptaks-/avspillingsveil.: Søk etter forskjellige operasjonsfunksjoner i opptaks-/visningsmodus. Ikonveiledning: Søk funksjonen og betydningen av ikonene som vises. Feilsøking: Søk etter vanlige problemer og deres løsninger. Objektivveiled.: Søk funksjoner som passer for dine behov. Søkeord: Søk funksjoner etter søkeord. Historikk: Vis de 10 siste elementene som ble vist i Kameraveiviser. NO 21 Lære mer om kameraet ("Brukerhåndbok for Cyber-shot") "Brukerhåndbok for Cyber-shot", som følger med på CD-ROM-en (inkludert), beskriver i detalj hvordan kameraet skal brukes. Slå opp i den for å få grundige instruksjoner om kameraets mange funksjoner. x For Windows-brukere 1 Slå på datamaskinen din og legg CD-ROM-en (inkludert) inn i CD-ROM-stasjonen. 2 Klikk på [Handbook]. 3 Klikk på [Installering]. 4 Start "Brukerhåndbok for Cyber-shot" fra snarveisikonet på skrivebordet. x For Macintosh-brukere NO 22 1 Slå på datamaskinen din og legg CD-ROM-en (inkludert) inn i CD-ROM-stasjonen. 2 Velg mappen [Handbook] og kopier "Handbook.pdf" fra mappen [NO] til datamaskinen din. 3 Etter at kopieringen er fullført, må du dobbeltklikke på "Handbook.pdf". Spesifikasjoner Kamera [System] Bildeenhet: 7,75 mm (1/2,3 type) farge-CCD, primærfargefilter Kameraets totale pikselantall: Ca. 16,4 megapiksler Kameraets effektive pikselantall: Ca. 16,1 megapiksler Linse: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoomobjektiv f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (35 mm filmekvivalent)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Under opptak av filmer (16:9): 27 mm – 108 mm Under opptak av filmer (4:3): 33 mm – 132 mm SteadyShot: Optisk Eksponeringskontroll: DSC-T110: Automatisk eksponering, scenevalg (13 modi) DSC-T110D: Automatisk eksponering, scenevalg (12 modi) Hvitbalanse: Auto, Dagslys, Overskyet, Fluorescerende 1/2/3, Strålende, Blits, Ett trykk Hvitbalanse under vann (kun DSC-T110): Auto, Undervanns 1/2, Ett trykk Opptaksintervall for seriemodus: Ca. 1,0 sekund Filformat: Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline) kompatibelt, DPOF-kompatibelt Film: MPEG-4 Visual Opptaksmedier: Internminne (ca. 23 MB), "Memory Stick Duo", SD-kort Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet (anbefalt eksponeringsindeks) innstilt på Auto): Ca. 0,08 m til 2,8 m (W)/ ca. 0,5 m til 2,3 m (T) [Inngangs- og utgangskontakter] Multikontakt: Type3a (AV-ut (SD/HDkomponent)/USB/DC-inn): Videoutgang Lydutgang (Stereo) NO USB-kommunikasjon USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD-skjerm] LCD-panel: Vid (16:9), 7,5 cm (3 type) TFT drive Totalt antall punkter: 230 400 (960 × 240) punkter [Strøm, generelt] Strøm: Oppladbart batteri NP-BN1, 3,6 V AC-LS5 vekselstrømadapter (selges separat), 4,2 V Strømforbruk (under opptak): 1,0 W Driftstemperatur: 0°C til 40°C Oppbevaringstemperatur: –20°C til +60°C Mål (CIPA-kompatibel): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (B/H/D) Vekt (CIPA-kompatibel) (inklusive NP-BN1-batteri og "Memory Stick Duo"): DSC-T110: Ca. 121 g DSC-T110D: Ca. 124 g NO 23 Mikrofon: Monolyd Høyttaler: Monolyd Exif Print: Kompatibelt PRINT Image Matching III: Kompatibelt BC-CSN/BC-CSNB batterilader Strømbehov: AC 100 V til 240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W Utgangsspenning: DC 4,2 V, 0,25 A Driftstemperatur: 0°C til 40°C Oppbevaringstemperatur: –20°C til +60°C Mål: Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm (B/H/D) Vekt: Ca. 55 g Oppladbar batteripakke NPBN1 Brukt batteri: Litium-ion-batteri Maksimal spenning: DC 4,2 V Merkespenning: DC 3,6 V Maksimal ladespenning: DC 4,2 V Maksimal ladestrøm: 0,9 A Kapasitet: normal: 2,3 Wh (630 mAh) Minimum: 2,2 Wh (600 mAh) Forbehold om endringer i design og spesifikasjoner uten nærmere varsel. NO 24 Varemerker • Følgende merker er varemerker for Sony Corporation. , "Cyber-shot", "Memory Stick", , "Memory Stick PRO", , "Memory Stick Duo", , "Memory Stick PRO Duo", , "Memory Stick PRO-HG Duo", , "Memory Stick Micro", "MagicGate", , TransferJet, TransferJet-logoer • Microsoft, Windows, DirectX og Windows Vista er enten registrerte varemerker eller varemerker for Microsoft Corporation i USA og/eller andre land. • Macintosh og Mac OS er varemerker eller registrerte varemerker for Apple Inc. • Intel, Pentium og Intel Core er varemerker eller registrerte varemerker for Intel Corporation. • SDXC-logoen er et varemerke for SD-3C, LLC. • MultiMediaCard er et varemerke for MultiMediaCard Association. • Adobe og Reader er enten varemerker eller registrerte varemerker for Adobe Systems Incorporated i USA og/eller andre land. • OBEX-ordmerket og -logoen er registrerte varemerker og eies av Infrared Data Association (IrDA®). • Eye-Fi er et varemerke for Eye-Fi, Inc. • I tillegg er system- og produktnavn som brukes i denne håndboken som regel varemerker eller registrerte varemerker for sine respektive utviklere eller produsenter. Merkene ™ eller ® brukes imidlertid ikke i alle tilfeller i denne håndboken. Ytterligere informasjon om dette produktet og svar på vanlige spørsmål finner du på kundeservice-sidene våre på Internett (Customer Support Website). NO Trykt på minst 70% resirkulert papir med VOC (= flyktig organisk forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert trykkfarge. NO 25 Dansk ADVARSEL Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko for brand eller elektrisk stød. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER -GEM DISSE INSTRUKTIONER FARE LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK STØD Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter med en udformning, der passer til stikkontakten. FORSIGTIG [ Batteri Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske forbrændinger. Bemærk følgende advarsler. • Skil ikke enheden ad. • Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det, tabe det eller træde på det. • Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne. • Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er parkeret i solen. • Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild. • Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier. • Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan oplade batteriet. • Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde. • Hold batteriet tørt. • Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som anbefales af Sony. • Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen. DK 2 [ Batterioplader Selvom CHARGE-indikatoren ikke lyser, er batteriopladeren ikke koblet fra strømforsyningen (stikkontakten), så længe den er tilsluttet en stikkontakt på væggen. Hvis der opstår problemer under brug af batteriopladeren, skal du straks afbryde strømmen ved at trække stikket ud af kontakten. Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr. Til kunder i Europa [ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti. Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter. DK [ OBS! De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og billede. [ Bemærk! Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen (USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl). [ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter (Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer) Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev købt. DK 3 [ Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den Europæiske Union samt europæiske lande med særskilte indsamlingssystemer). Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly. Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager ligeledes til at beskytte naturens resourcer. Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil indrettede indsamlingspladse beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske produkter. Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og genindvinding af batterier. Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt. DK 4 Se i "Cyber-shot Håndbog" (PDF) på den medfølgende CD-ROM For yderligere oplysninger om avancerede betjeninger skal du læse "Cyber-shot Håndbog" (PDF) på CDROM’en (medfølger) ved hjælp af en computer. Se i "Cyber-shot Håndbog" angående detaljerede forklaringer om optagelse eller visning af billeder, samt tilslutning af kameraet til din computer, printer eller dit tv (side 22). Kontrol af det medfølgende tilbehør • • • • • • • Batterioplader BC-CSN/BC-CSNB (1) Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1) Genopladeligt batteri NP-BN1 (1) Malepen (1) USB, A/V-kabel til flerfunktionsterminal (1) Håndledsrem (1) CD-ROM (1) – Cyber-shot-software – "Cyber-shot Håndbog" • Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1) DK Bemærkninger om brug af kameraet Ændring af sprogindstillingen Skærmsproget kan ændres om nødvendigt. For at ændre sprogindstillingen skal du trykke på og derefter vælge (Indstillinger) t (Primære indstill.) t [Language Setting]. Sikkerhedskopiering af intern hukommelse og hukommelseskort Du skal ikke slukke kameraet, fjerne batteriet eller hukommelseskortet, mens aktivitetslampen er tændt. Ellers kan det medføre, at dataene i den interne hukommelse eller på hukommelseskortet kan blive ødelagt. Sørg for at oprette en sikkerhedskopi for at beskytte dine data. DK 5 Indbyggede funktioner i kameraet Denne vejledning beskriver alle funktionerne for TransferJet-kompatible/ inkompatible enheder. For at kontrollere om kameraet understøtter TransferJet-funktionen, skal du se, om det følgende mærke er placeret i bunden af kameraet. TransferJet-kompatibel enhed: (TransferJet) Om databasefiler Når du indsætter et hukommelseskort uden en databasefil i kameraet og tænder for det, anvendes en del af kapaciteten på hukommelseskortet til automatisk at oprette en databasefil. Det kan tage noget tid, før du kan udføre næste betjening. Bemærkninger om optagelse/afspilning • Vi anbefaler, at du anvender dette kamera til at formatere ethvert hukommelseskort, der anvendes for første gang med dette kamera, for at sikre en stabil funktion af hukommelseskortet. Bemærk at alle de data, der er optaget på hukommelseskortet, bliver slettet ved formateringen. Disse data kan ikke gendannes. Sørg for at tage backup af alle vigtige data på en pc eller et andet lagringsmedie. • Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at kameraet fungerer korrekt. • Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt. • Undgå at udsætte kameraet for vand. Hvis der trænger vand ind i kameraet, kan det medføre funktionsfejl. I visse tilfælde kan kameraet ikke repareres. • Ret ikke kameraet mod solen eller andet kraftigt lys. Det kan medføre funktionsfejl i kameraet. • Brug ikke kameraet i nærheden af steder, hvor der genereres stærke radiobølger eller udsendes stråling. Ellers kan det medføre at kameraet ikke kan optage eller afspille billeder korrekt. • Brug af kameraet i sandede eller støvede omgivelser kan medføre funktionsfejl. • Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges. • Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan medføre en funktionsfejl, og du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan optagemediet blive ustabilt, eller billeddataene kan blive ødelagt. • Rengør blitzens overflade før brug. Varmen under udløsning af blitzen kan medføre, at snavs på blitzens overflade giver misfarvning eller sætter sig fast på blitzens overflade, så der ikke er tilstrækkeligt lys. DK 6 Bemærkninger angående LCD-skærmen • LCD-skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, så mere end 99,99% af alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/ eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på LCD-skærmen. Disse prikker er et resultat af den normale produktionsproces, og påvirker ikke optagelsen. • Hvis der sprøjter vanddråber eller andre væsker på LCD-skærmen, og den bliver våd, skal du straks tørre skærmen af med en blød klud. Lader du væske forblive på LCD-skærmens overflade, kan det skade kvaliteten og forårsage funktionsfejl. • Tryk ikke på LCD-skærmen. Skærmen kan blive misfarvet, hvilket kan medføre funktionsfejl. Brug venligst originalt tilbehør fra Sony Hvis du bruger tilbehør, der er fremstillet af andre firmaer end Sony, kan det muligvis forårsage problemer med kameraet. • Brug af kameratasker med magneter fra andre producenter kan forårsage problemer med strømforsyningen. DK Om kameraets temperatur Dit kamera og batteri kan blive varmt ved kontinuerlig brug, men dette er ikke en funktionsfejl. Om beskyttelse mod overophedning Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur er du muligvis ikke i stand til at optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte kameraet. Der vises en meddelelse på LCD-skærmen, inden strømmen slås fra, eller du ikke længere kan optage film. I så fald skal du slukke for strømmen og vente, indtil kamera og batteri er kølet helt af. Hvis du tænder for strømmen, inden de er kølet helt af, kan det medføre, at kameraet igen slukkes eller at du ikke kan optage film. Om opladning af batterier I sjældne tilfælde kan det ske, at et batteri, som ikke har været brugt i lang tid, ikke bliver opladet optimalt. Dette skyldes batteriets karakteristik og er ikke en fejlfunktion. Oplad batteriet igen. Om kompatibilitet for billeddata • Dette kamera overholder den universelle standard DCF (Design rule for Camera File system), der er etableret af JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony garanterer ikke, at kameraet kan afspille billeder, der er optaget eller redigeret med andet udstyr, eller at andet udstyr vil kunne afspille billeder, der er optaget med dette kamera. DK 7 Advarsel om ophavsret Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med bestemmelserne i lovene om ophavsret. Ingen kompensation for ødelagt indhold eller optagefejl Sony kan ikke kompensere for manglende evne til at optage eller tab af optaget indhold pga. funktionsfejl på kameraet eller optagemediet osv. DK 8 Identifikation af kameraets dele A Zoomknap (W/T) B Udløserknap C Mikrofon D ON/OFF (Strøm)-knap/ Strømlampe E Blitz F Selvudløserlampe/Lampe til smiludløser/AF-lampe G Objektiv H Objektivdæksel I LCD-skærm/Berøringspanel J Højttaler K (Afspil)-knap L Krog til håndledsrem M Åbning til batteriindsættelse N Stik til kamerastativ DK • Anvend et stativ med en skrue, der er mindre end 5,5 mm lang. Ellers kan du ikke fastgøre kameraet ordentligt, og der kan opstå skade på kameraet. Dækselpanel O Batteri-/hukommelseskortdæksel P Multistik (Type3a) Q Udløsergreb til batteri R Hukommelseskort-åbning S Aktivitetslampe T (TransferJet™)-mærke DK 9 Batteriopladning og antal af billeder/tid, der kan optages 1 Indsæt batteriet i batteriopladeren. • Du kan foretage opladning af batteriet, selvom det er delvist opladet. Batteri 2 Tilslut batteriopladeren til en stikkontakt i væggen. For kunder i USA og Canada Stik Hvis du fortsætter med at oplade batteriet i cirka en time efter at CHARGElampen slukker, holder opladningen en lille smule længere (fuld opladning). CHARGE-indikator CHARGE-indikator Tændt: Oplader Fra: Opladning afsluttet (normal opladning) For kunder i andre lande/regioner end USA og Canada Netledning CHARGE-indikator 3 DK 10 Når opladningen er afsluttet, skal du frakoble batteriopladeren. x Opladningstid Fuld opladningstid Normal opladningstid Ca. 245 min. Ca. 185 min. Bemærkninger • I tabellen ovenfor vises den tid, der behøves for at oplade et fuldstændigt opbrugt batteri ved en temperatur på 25°C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af brugsforholdene og omstændighederne. • Tilslut batteriopladeren til den nærmeste stikkontakt. • Når opladningen er afsluttet, skal netledningen og batteriopladerens forbindelse afbrydes fra stikkontakten i væggen, og batteriet skal fjernes fra batteriopladeren. • Sørg for at anvende det originale Sony batteri eller den originale Sony batterioplader. x Batteriets levetid og antal af billeder du kan optage/ vise Batteriets levetid (min.) Antal billeder Optagelse af stillbilleder Ca. 115 Ca. 230 Visning af stillbilleder Ca. 250 Ca. 5000 Optagelse af film Ca. 90 — DK Bemærkninger • Antallet af billeder, som kan optages, er et omtrentligt antal ved optagelse med et fuldt opladet batteri. Antallet kan muligvis være mindre afhængigt af omstændighederne. • Det antal billeder, som kan optages, gælder for optagelse under følgende forhold: – Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (sælges separat). – Når der bruges et fuldt opladet batteri (medfølger) ved en omgivende temperatur på 25°C. • Det antal stillbilleder, der kan optages, er baseret på CIPA-standarden og gælder for optagelse under følgende forhold. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [LCD-lysstyrke] er indstillet til [Normal]. – Optagelse hvert 30 sekunder. – Zoom skifter mellem fuld W og T. – Blitzen udløses én gang hver anden gang. – Strømmen tænder og slukker én gang hver 10 gang. DK 11 • Batterilevetiden for film gælder for optagelse under følgende forhold: – Optagetilstand: 720 FINE – Når kontinuerlig optagelse stopper pga. indstillede begrænsninger, kan du trykke ned på udløserknappen igen og fortsætte optagelsen. Optagefunktioner som f.eks. zoom fungerer ikke. z Brug af kameraet i udlandet Du kan bruge kameraet og batteriopladeren (medfølger) i alle lande eller regioner, hvor strømforsyningen er mellem 100 V til 240 V AC, 50 Hz/ 60 Hz. Der er ikke brug for en elektronisk spændingstransformer, og dens brug kan medføre funktionsfejl. DK 12 Indsætning af batteriet/et hukommelseskort (sælges separat) 1 Åbn dækslet. 2 Indsæt et hukommelseskort (sælges separat). Indsæt hukommelseskortet med det afskårne hjørne vendt som vist på illustrationen, indtil det klikker på plads. 3 DK Kontroller, at det afskårne hjørne vender i den rigtige retning. Indsæt batteriet. Ret batteriet ind efter pilen inde i åbningen til batteriindsættelse. Indsæt derefter batteriet indtil udløsergrebet til batteriet låses på plads. Udløsergreb til batteri 4 Luk dækslet. • Det kan beskadige kameraet, hvis dækslet lukkes, uden at batteriet er sat korrekt i. DK 13 x Anvendelige hukommelseskort Følgende hukommelseskort er kompatible med dette kamera: "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", SDhukommelseskort, SDHC-hukommelseskort og SDXC-hukommelseskort. Men det er ikke garanteret, at alle hukommelseskort fungerer sammen med dette kamera. MultiMediaCard-kan ikke anvendes. • I denne vejledning henviser termen "Memory Stick Duo" til "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" og "Memory Stick Duo", og termen "SDkort" henviser til SD-hukommelseskort, SDHC-hukommelseskort og SDXChukommelseskort. • Det anbefales, at du anvender følgende hukommelseskort, når du optager film: – (Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2)) – ("Memory Stick PRO-HG Duo") – SD-hukommelseskort, SDHC-hukommelseskort eller SDXC-hukommelseskort (klasse 4 eller hurtigere) Bemærk • Billeder, der er optaget på et SDXC-hukommelseskort, kan ikke overføres eller afspilles på computere eller AV-udstyr, som ikke er exFAT-kompatible, selv når kameraet er tilsluttet til computeren eller AV-udstyret via et USB-kabel. Inden tilslutning skal du sikre dig, at udstyret er exFAT-kompatibelt. Hvis der tilsluttes til udstyr, som ikke er exFAT-kompatibelt, vises der muligvis en anmodning om formatering af drevet. Formater ikke drevet da det sletter alle data. (exFAT er det filsystem, som anvendes af SDXC-hukommelseskort.) x Sådan tages hukommelseskortet ud Aktivitetslampe Sørg for, at aktivitetslampen ikke lyser, og tryk derefter én gang ind på hukommelseskortet. Bemærk • Du må aldrig fjerne hukommelseskort/batteriet, når aktivitetslampen er tændt. Dette kan muligvis beskadige dataene/hukommelseskortet. DK 14 x Når der ikke er indsat noget hukommelseskort Billederne gemmes i kameraets interne hukommelse (cirka 23 MB). For at kopiere billeder fra den interne hukommelse til et hukommelseskort skal du indsætte et hukommelseskort i kameraet, og derefter vælge t (Indstillinger) t (Hukommelseskort-værktøj) t [Kopier]. x Sådan fjernes batteriet Udløsergreb til batteri Skub udløsergrebet til batteri. Pas på ikke at tabe batteriet. DK x Kontrol af den resterende batteriopladning Der vises en indikator for resterende opladning på LCD-skærmen. Høj Lav Bemærkninger • Det tager cirka et minut, før den korrekte indikator for resterende opladning vises. • Indikatoren for resterende opladning er muligvis ikke korrekt under visse forhold. • Når [Strømbesparelse] er indstillet til [Standard] eller [Stamina], bliver LCDskærmen mørk, hvorefter kameraet automatisk slukker (automatisk strømbesparende funktion), hvis du ikke anvender kameraet i et vist stykke tid, mens kameraet er tændt. • For at holde batteriterminalen ren og forhindre kortslutning skal batteriet placeres i en plastikpose eller lignende, når det transporteres eller opbevares, så det ikke kommer i kontakt med andre metalgenstande osv. DK 15 Indstilling af dato og klokkeslæt/ displayfarve 1 Tryk objektivdækslet nedad. Kameraet tændes. Strømlampen lyser kun, når kameraet starter. • Du kan også tænde for kameraet ved at trykke på ON/OFF (Strøm)-knappen. • Det kan tage tid, før kameraet tændes, og betjening er mulig. ON/OFF (Strøm)-knap Objektivdæksel 2 Vælg det ønskede datoformat og tryk derefter på [OK]. 3 Vælg sommertid [Til]/[Fra] og tryk derefter på [OK]. 4 Vælg det punkt der skal indstilles, indstil derefter værdien med v/V og tryk på [OK]. • Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM. DK 16 5 Vælg det ønskede område med b/B og tryk derefter på [OK] t [OK]. 6 Følg vejledningen på skærmen for at vælge den ønskede skærmfarve og skærmopløsningstilstand. 7 Tryk på [OK], når introduktionsmeddelelsen til Vejledning i kamera bliver vist. x Indsætning af dato på billeder Kameraet har ikke nogen funktion til overlejring af datoer på billeder. Ved at anvende "PMB" på CD-ROM’en (medfølger) kan du udskrive eller gemme billeder med datoen på. Se "PMB Help" for yderligere oplysninger. x Indstilling af datoen og klokkeslættet igen Opsætningsskærmen for datoen og klokkeslættet vises kun automatisk, når der tændes for strømmen første gang. For at nulstille datoen og klokkeslættet skal du vise opsætningsskærmen for datoen og klokkeslættet vha. tryk på (Indstillinger af ur) t [Dato-/tidsindstilling]. t (Indstillinger) t DK DK 17 Optagelse af stillbilleder 1 Tryk objektivdækslet nedad. 2 Hold kameraet stille som vist på illustrationen. Objektivdæksel • Skub zoomknappen (W/T) over mod T-siden for at zoome. Skub den mod W-siden for at vende tilbage. 3 Tryk udløserknappen halvvejs ned for at fokusere. Udløserknap Når billedet er fokuseret, lyder der et bip, og z-indikatoren lyser. AE/AF-lås 4 DK 18 Tryk udløserknappen helt ned. Optagelse af film 1 Tryk objektivdækslet nedad og tryk derefter på (Opt.funkt.) t (Filmtilstand). 2 Tryk på udløserknappen for at starte med at optage. • Du kan zoome ved at bruge zoomknappen (W/T). 3 Tryk på udløserknappen igen for at stoppe optagelsen. DK DK 19 Visning af billeder 1 Tryk på knappen. (Afspil)- • Når du afspiller billeder på et hukommelseskort, som blev optaget på andre kameraer, vises skærmbilledet for billeddatabaseregistrering. (Afspil)-knap x Valg af næste/forrige billede Tryk på (næste)/ (forrige) på skærmen. • For at afspille film skal du trykke på (Afspil) i midten af LCD-skærmen. • For at zoome ind skal du trykke på det afspillede billede. x Sletning af et billede Tryk på (Slet) t [Dette bil.]. x Vend tilbage til optagelse af billeder Tryk på på LCD-skærmen. • Du kan også vende tilbage til optagetilstand ved at trykke udløserknappen halvvejs ned. x Slukning af kameraet Luk objektivdækslet. • Du kan også slukke for kameraet ved at trykke på ON/OFF (Strøm)-knappen. DK 20 Vejledning i kamera Dette kamera har en indbygget funktionsvejledning. Det giver dig mulighed for at gennemsøge kameraets funktioner, når du har brug for det. Vejledning i kamera 1 Tryk på 2 Vælg en søgemetode. Optagelses/ afspilningsguide Ikonguide Fejlfinding Objektivguide Søgeord Historie (Vejledning i kamera). DK Optagelses/afspilningsguide: Søg efter forskellige betjeningsfunktioner i optagelses-/visningstilstand. Ikonguide: Gennemsøger de viste ikoners funktion og betydning. Fejlfinding: Gennemsøger almindelige fejl og deres løsning. Objektivguide: Gennemsøger funktioner i forhold til dine ønsker. Søgeord: Gennemsøger funktioner ved hjælp af søgeord. Historie: Viser de 10 sidst viste emner i Vejledning i kamera. DK 21 Lær mere om kameraet ("Cyber-shot Håndbog") "Cyber-shot Håndbog", der beskriver i detaljer, hvordan du skal anvende kameraet, findes på CD-ROM’en (medfølger). Slå op i håndbogen for detaljerede forklaringer om kameraets mange funktioner. x For Windows-brugere 1 Tænd for computeren, og sæt CD-ROM’en (medfølger) i CD-ROM-drevet. 2 Klik på [Handbook]. 3 Klik på [Installer]. 4 Start "Cyber-shot Håndbog" fra genvejen på skrivebordet. x For Macintosh-brugere DK 22 1 Tænd for computeren, og sæt CD-ROM’en (medfølger) i CD-ROM-drevet. 2 Vælg mappen [Handbook], og kopier "Handbook.pdf", som er gemt i mappen [DK], til computeren. 3 Dobbeltklik på "Handbook.pdf", når kopieringen er udført. Specifikationer Kamera [System] Billedenhed: 7,75 mm (1/2,3 type) farve-CCD, primært farvefilter Samlet antal pixel for kameraet: Ca. 16,4 megapixel Effektivt antal pixel for kameraet: Ca. 16,1 megapixel Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom-objektiv f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (svarende til 35 mm film)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Ved filmoptagelse (16:9): 27 mm – 108 mm Ved filmoptagelse (4:3): 33 mm – 132 mm SteadyShot: Optisk Eksponeringskontrol: DSC-T110: Automatisk eksponering, Valg af motiv (13 tilstande) DSC-T110D: Automatisk eksponering, Valg af motiv (12 tilstande) Hvidbalance: Auto, Dagslys, Overskyet, Fluorescerende 1/2/3, Skinnende, Blitz, Et tryk Hvidbalance under vandet (kun for DSC-T110): Auto, Under vandet 1/2, Et tryk Optageinterval for tilstanden Serieoptagelse: Ca. 1,0 sekund Filformat: Stillbilleder: JPEG (DCF ver. 2.0, Exif ver. 2.3, MPF Baseline)kompatibel, DPOF-kompatibel Film: MPEG-4 Visual Optagemedie: Intern hukommelse (ca. 23 MB), "Memory Stick Duo", SD-kort Blitz: Blitzinterval (ISO-følsomhed (anbefalet eksponeringsindeks) indstillet til Auto): Ca. 0,08 m til 2,8 m (W)/ ca. 0,5 m til 2,3 m (T) [Input- og outputstik] Multistik: Type3a (AV-ud (SD/HDkomponent)/USB/DC-ind): Videoudgang Lydudgang (Stereo) USB-kommunikation USB-kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0) DK [LCD-skærm] LCD-panel: Bredt (16:9), 7,5 cm (3 type) TFT-drev Antal punkter i alt: 230 400 (960 × 240) punkter [Strøm, generelt] Strøm: Genopladeligt batteri NP-BN1, 3,6 V AC-LS5-lysnetadapter (sælges separat), 4,2 V Strømforbrug (under fotografering): 1,0 W Driftstemperatur: 0°C til 40°C Opbevaringstemperatur: –20°C til +60°C Mål (I overensstemmelse med CIPA): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (B/H/D) DK 23 Vægt (I overensstemmelse med CIPA) (inklusive NP-BN1-batteri og "Memory Stick Duo"): DSC-T110: Ca. 121 g DSC-T110D: Ca. 124 g Mikrofon: Mono Højttaler: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel BC-CSN/BC-CSNBbatterioplader Strømkrav: AC 100 V til 240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W Udgangsspænding: Jævnstrøm 4,2 V, 0,25 A Driftstemperatur: 0°C til 40°C Opbevaringstemperatur: –20°C til +60°C Mål: Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm (B/H/D) Vægt: Ca. 55 g Genopladeligt batteri NP-BN1 Anvendt batteri: Litium-ion-batteri Maksimal spænding: Jævnstrøm 4,2 V Nominel spænding: Jævnstrøm 3,6 V Maksimal opladningsspænding: Jævnstrøm 4,2 V Maksimal opladningsstrømstyrke: 0,9 A Kapacitet: typisk: 2,3 Wh (630 mAh) minimum: 2,2 Wh (600 mAh) Design og specifikationer kan ændres uden varsel. DK 24 Varemærker • Følgende mærker er varemærker tilhørende Sony Corporation. , "Cyber-shot", "Memory Stick", , "Memory Stick PRO", , "Memory Stick Duo", , "Memory Stick PRO Duo", , "Memory Stick PRO-HG Duo", , "Memory Stick Micro", "MagicGate", , TransferJet, TransferJet-logoer • Microsoft, Windows, DirectX og Windows Vista er enten registrerede varemærker eller varemærker tilhørende Microsoft Corporation i USA og/eller andre lande. • Macintosh og Mac OS er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Apple Inc. • Intel, Pentium og Intel Core er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Intel Corporation. • SDXC-logoet er et varemærke tilhørende SD-3C, LLC. • MultiMediaCard er et varemærke tilhørende MultiMediaCard Association. • Adobe og Reader er enten varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Adobe Systems Incorporated i USA og/eller andre lande. • OBEX-ordmærket og logoet er registrerede varemærker tilhørende Infrared Data Association (IrDA®). • Eye-Fi er et varemærke tilhørende Eye-Fi, Inc. • Desuden er navne på systemer og produkter, som er anvendt i denne vejledning, generelt varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive udviklere eller producenter. Betegnelserne ™ eller ® er imidlertid ikke brugt i alle tilfælde i denne vejledning. Der findes flere oplysninger om dette produkt samt svar på ofte stillede spørgsmål på vores websted til kundesupport. DK Trykt på 70% eller derover genbrugspapir med planteoliebaseret tryksværte uden VOC (flygtige organiske forbindelser). DK 25 Hrvatski UPOZORENJE Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu nemojte izlagati kiši ni vlazi. VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE -SAČUVAJTE OVE UPUTE OPASNOST POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI STRUJNOG UDARA Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici. POZOR [ Baterijska jedinica Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza. • Nemojte rastavljati bateriju. • Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr. udarcima čekićem, bacanju ili gaženju. • Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s priključcima baterije. • Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu. • Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru. • Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije. • Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili drugim uređajem kojim se može puniti baterija. • Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece. • Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu. • Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci Tvrtke Sony. • Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama. HR 2 [ Punjač baterije Čak i kad ne gori CHARGE svjetlo, dovod električne struje u punjač baterije nije prekinut sve dok je priključen u zidnu utičnicu. U slučaju problema dok punjač baterije radi, odmah prekinite dovod struje isključivanjem utikača iz zidne utičnice. Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom. Za korisnike u Europi [ Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju direktive EU Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi s popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim dokumentima. Ovaj proizvod je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima iz EMC direktive EU o uporabi priključnih kabela kraćih od 3 m. HR [ Pozor Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i zvuka ove jedinice. [ Upozorenje Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni kabel (USB, itd.). [ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim sustavima zbrinjavanja) Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj. HR 3 [ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima zbrinjavanja) Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad. Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova. Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih izvora. Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno osoblje. Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i elektronskih uređaja. Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije iz uređaja. Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi recikliranjem istrošenih baterija. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod. HR 4 Vidjeti »Priručnik za fotoaparat Cybershot« (PDF) na isporučenom CD-u Detaljan opis naprednih funkcija naći ćete u »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF) na CD-u (isporučeno). Vidjeti »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« s iscrpnim napucima za snimanje, pregledavanje slika i spajanje fotoaparata s računalom, pisačem ili TV prijemnikom (str. 22). Provjera isporučenih dodataka • Punjač baterije BC-CSN/BC-CSNB (1) • Električni kabel (ne isporučuje se za SAD i Kanadu) (1) • Punjiva baterijska jedinica NP-BN1 (1) • Pisaljka (1) • USB, A/V višenamjenski kabel (1) • Vrpca za nošenje (1) • CD (1) – Cyber-shot aplikacijski softver – »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« • Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1) HR Napomene vezane za korištenje fotoaparata Izmjena postavke jezika Jezik na zaslonu fotoaparata može se po potrebi izmijeniti. Za izmjenu postavke jezika pritisnite tipku , zatim odaberite (Postavke) t (Glavne postavke) t [Language Setting]. Sigurnosne kopije unutarnje memorije i memorijske kartice Nemojte isključivati fotoaparat, vaditi baterijsku jedinicu ili memorijsku karticu dok gori svjetlo pristupa podacima. U protivnom bi se mogli oštetiti podaci u unutarnjoj memoriji ili na memorijskoj kartici. Obavezno napravite sigurnosnu kopiju kako biste sačuvali svoje podatke. HR 5 Funkcije ugrađene u ovaj fotoaparat Ovaj priručnik opisuje svaku od funkcija aparata kompatibilnih/ nekompatibilnih s funkcijom TransferJet. Kako biste utvrdili podržava li vaš fotoaparat funkciju TransferJet, potražite sljedeću oznaku na donjoj strani kućišta fotoaparata. Aparat kompatibilan s TransferJet-om: (TransferJet) O datotekama baze podataka Kad u fotoaparat umetnete memorijsku karticu bez datoteke baze podataka i uključite ga, dio kapaciteta kartice bit će iskorišten za datoteku baze podataka koja se izrađuje automatski. Može malo potrajati dok ne budete mogli nastaviti s uporabom fotoaparata. HR 6 Napomene o snimanju/reprodukciji • Da biste osigurali normalan rad memorijske kartice, preporučujemo vam da koristite ovaj fotoaparat za formatiranje bilo koje memorijske kartice koja se koristi po prvi puta s tim fotoaparatom. Obratite pozornost da će formatiranje izbrisati sve snimljene podatke na memorijskoj kartici. Ovi se podaci ne mogu vratiti. Obavezno napravite sigurnosnu kopiju svih važnih podataka na računalu ili drugoj lokaciji za pohranu. • Prije početka snimanja napravite probno snimanje kako bi se uvjerili u ispravnost fotoaparata. • Fotoaparat nije zaštićen od prašine, prskanja tekućine i nije vodootporan. • Izbjegavajte izlaganje fotoaparata djelovanju vode. Ako voda dopre u unutrašnjost fotoaparata može doći do neispravnog funkcionisanja. U nekim slučajevima fotoaparat neće biti moguće popraviti. • Fotoaparat nemojte usmjeravati prema suncu ili nekom drugom jakom izvoru svjetlosti. To može prouzročiti neispravno funkcionisanje fotoaparata. • Ne koristite fotoaparat blizu izvora jakih radio valova ili radijacije. U protivnom snimanje i reprodukcija slika možda neće ispravno funkcionirati. • Korištenje fotoaparata na prašnjavim i pjeskovitim mjestima može prouzročiti neispravan rad. • Ako dođe do kondenzacije vlage, otklonite je prije upotrebe fotoaparata. • Fotoaparat nemojte tresti niti udarati. Mogli biste prouzročiti kvar pa možda nećete moći snimati slike. Nadalje, medij snimanja se može pokvariti ili se mogu oštetiti slikovni podaci. • Prije uporabe očistite površinu bljeskalice. Toplina bljeska može uzrokovati lijepljenje prljavštine na površini bljeskalice ili promjenu njezine boje što će rezultirati nedovoljnom jakošću bljeska. Napomene o LCD zaslonu • LCD zaslon proizveden je tehnologijom najveće preciznosti tako da je ispravnost piksela iznad 99,99%. Usprkos tome, na LCD zaslonu ipak se može pojaviti nekoliko crnih ili svijetlih točaka (bijele, crvene, plave ili zelene boje). Ove točke su normalni rezultat proizvodnog postupka i ne utječu na kvalitetu snimka. • Kad kapljice vode ili neke druge tekućine poprskaju i smoče LCD zaslon, odmah ga obrišite mekom krpom. Zaostala tekućina na površini LCD zaslona može loše utjecati na kvalitetu prikaza i prouzročiti neispravan rad. • Ne izlažite LCD zaslon pritisku. Zaslon može promijeniti boju, što za posljedicu može imati neispravan rad. Molimo koristiti originalne Sony dodatke Korištenje dodataka neke druge marke može prouzročiti probleme s fotoaparatom. • Korištenje navlaka za fotoaparat s magnetskim zatvaračem drugog proizvođača može prouzročiti probleme s napajanjem. O temperaturi fotoaparata Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati uslijed stalne upotrebe, no to ne znači da se radi o kvaru. HR O zaštiti protiv pregrijavanja Ovisno o fotoaparatu i temperaturi baterije, možda nećete moći snimati videozapise ili se fotoaparat može automatski isključiti iz sigurnosnih razloga. Prije isključivanja, na LCD zaslonu će se pojaviti upozorenje ili će fotoaparat prestati snimati videozapise. U tom slučaju isključite fotoaparat i pričekajte da se uređaj i baterija u potpunosti ohlade. Ako uključite uređaj prije nego što se u potpunosti ohladi, mogao bi se ponovno isključiti ili možda nećete moći snimati filmove. Više o punjenju baterije U rijetkim slučajevima kada se baterija ne koristi duže razdoblje, možda se neće moći optimalno napuniti. To je zbog svojstava baterije i ne znači da se radi o kvaru. Ponovno napunite bateriju. O kompatibilnosti slikovnih podataka • Fotoaparat udovoljava DCF (Design rule for Camera File system), univerzalnom standardu japanskog udruženja JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony ne jamči da će ovaj fotoaparat moći reproducirati slike snimljene ili obrađene na drugim uređajima niti da će drugi uređaji moći reproducirati slike snimljene ovim fotoaparatom. HR 7 Upozorenje o autorskom pravu Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali mogu biti zaštićeni autorskim pravom. Nedozvoljeno presnimavanje takvog materijala može biti protivno odredbama zakona o autorskom pravu. Bez naknade za oštećene podatke ili neuspjeh snimaka Sony ne može nadoknaditi štetu zbog neuspjelih snimaka ili oštećenja podataka koji su rezultat neispravnog rada fotoaparata ili medija snimanja i sl. HR 8 Dijelovi fotoaparata A Tipka zuma (W/T) B Okidač C Mikrofon D Tipka napajanja ON/OFF/ Svjetlo napajanja E Bljeskalica F Svjetlo samookidača/indikator okidanja na osmjeh/AF svjetlo G Objektiv H Poklopac objektiva I LCD zaslon/zaslon na dodir J Zvučnik K Tipka (reprodukcija) L Kukica za vrpcu za nošenje HR M Utor za umetanje baterije N Navoj za tronožac • Koristite tronožac s vijkom duljine manje od 5,5 mm. U protivnom fotoaparat nećete moći dobro učvrstiti i može se oštetiti. Prednja ploča O Poklopac baterije/memorijske kartice P Višenamjenska priključnica (Type3a) Q Polugica za vađenje baterije R Utor za memorijsku karticu S Svjetlo pristupa podacima T (TransferJet™) oznaka HR 9 Punjenje baterije i broj slika/vrijeme koliko se može snimati 1 Umetnite baterijsku jedinicu u punjač baterije. • Baterija se može puniti čak i kad je djelomično puna. Baterijska jedinica 2 Uključite punjač baterije u zidnu utičnicu. Za korisnike u SAD-u i Kanadi Priključak Ako nastavite punjenje baterijske jedinice oko jedan sat nakon što se ugasi CHARGE svjetlo, baterija će trajati malo duže (puni kapacitet). CHARGE svjetlo Svijetli: Punjenje Ugašeno: Punjenje završeno (standardni kapacitet) CHARGE svjetlo Za korisnike iz ostalih država/ područja osim SAD i Kanade Električni kabel CHARGE svjetlo 3 HR 10 Kad je punjenje završeno, isključite punjač baterije. x Vrijeme punjenja Vrijeme punjenja do punog kapaciteta Standardno vrijeme punjenja Približno 245 min Približno 185 min Napomene • Gornja tablica prikazuje vrijeme potrebno za punjenje potpuno ispražnjene baterijske jedinice pri temperaturi od 25°C. Punjenje može trajati i duže, ovisno o uvjetima korištenja i vanjskim uvjetima. • Uključite punjač baterije u najbližu zidnu utičnicu. • Kad je punjenje završeno, isključite električni kabel i izvadite baterijsku jedinicu iz punjača baterije. • Koristite isključivo baterijsku jedinicu ili punjač baterije marke Sony. x Vrijeme trajanja baterije i broj slika koje možete snimiti/prikazati HR Vrijeme trajanja baterije (min) Br. slika Snimanje fotografija Približno 115 Približno 230 Pregledavanje fotografija Približno 250 Približno 5000 Snimanja videozapisa Približno 90 — Napomene • Broj slika koji se može snimiti približan je broj kad snimate baterijskom jedinicom napunjenom do punog kapaciteta. Broj može biti manji ovisno o okolnostima. • Broj slika koje se mogu snimiti označava snimanje u sljedećim uvjetima: – Uporaba »Memory Stick PRO Duo« (Mark2) marke Sony (prodaje se zasebno). – Kad se baterijska jedinica napunjena do punog kapaciteta (isporučeno) koristi pri temperaturi okoline od 25°C. HR 11 • Broj fotografija koje je moguće snimiti odgovara CIPA standardu i vrijedi za snimanje pod sljedećim uvjetima. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Osvjetljenje LCD zas] je podešen na [Uobičajeno]. – Jedno okidanje svakih 30 sekundi. – Zum se uključuje/isključuje pritiskom na W odnosno T stranu. – Bljeskalica će se aktivirati svaki drugi put. – Uređaj će se uključiti i isključiti svaki deseti put. • Vrijeme trajanja baterije za filmove označava snimanje u sljedećim uvjetima: – Način snimanja: 720 FINE – Kad se kontinuirano snimanje završi zbog postavljenih ograničenja, ponovo pritisnite okidač i nastavite snimati. Funkcije snimanja poput zuma ne funkcioniraju. z Uporaba fotoaparata u inozemstvu Možete koristiti fotoaparat i punjač baterije (isporučeno) u bilo kojoj državi ili regiji s mrežnim naponom u rasponu od 100 V do 240 V izmjenično i frekvencijom 50 Hz/60 Hz. Elektronički pretvarač napona nije potreban i njegovom upotrebom moglo bi doći do kvara. HR 12 Umetanje baterijske jedinice/memorijske kartice (prodaje se zasebno) 1 Otvorite poklopac. 2 Umetnite memorijsku karticu (prodaje se zasebno). Karticu umetnite s odrezanim kutom u prikazanom smjeru dok ne klikne. 3 HR Umetnite baterijsku jedinicu. Prilikom umetanja baterijske jedinice vodite računa da se smjer strelice na bateriji podudara sa smjerom strelice u utoru za umetanje. Zatim umetnite baterijsku jedinicu dok polugica za izbacivanje ne sjedne. 4 Pazite da odrezani kut bude u pravom smjeru. Polugica za vađenje baterije Zatvorite poklopac. • Zatvaranjem poklopca kad je baterija nepravilno umetnuta možete oštetiti fotoaparat. HR 13 x Memorijske kartice koje možete koristiti S ovim fotoaparatom kompatibilne su sljedeće vrste kartica: »Memory Stick PRO Duo«, »Memory Stick PRO-HG Duo«, »Memory Stick Duo«, SD memorijska kartica, SDHC memorijska kartica i SDXC memorijska kartica. Ipak, ne jamči se da će sve memorijske kartice raditi s ovim fotoaparatom. MultiMediaCard se ne može koristiti. • U ovom priručniku izraz »Memory Stick Duo« odnosi se na »Memory Stick PRO Duo«, »Memory Stick PRO-HG Duo« i »Memory Stick Duo«, dok se izraz »SD kartica« odnosi na SD memorijsku karticu, SDHC memorijsku karticu i SDXC memorijsku karticu. • Kad snimate videozapise, preporuča se korištenje sljedećih memorijskih kartica: – (Mark2) (»Memory Stick PRO Duo« (Mark2)) – (»Memory Stick PRO-HG Duo«) – SD memorijska kartica, SDHC memorijska kartica ili SDXC memorijska kartica (Klasa 4 ili brža) Napomena • Slike snimljene na SDXC memorijskoj kartici ne mogu se prenijeti ili reproducirati na računalima ili AV uređajima koji nisu kompatibilni s exFAT sustavom, čak i kad je fotoaparat spojen na računalo ili AV uređaj putem USB kabela. Prije spajanja provjerite je li uređaj kompatibilan s exFAT sustavom. Ako se spoji s uređajem koji nije kompatibilan s exFAT sustavom, može se pojaviti zahtjev za formatiranjem pogona. Nemojte formatirati pogon ili će se izgubiti svi podaci. (exFAT je sustav datoteka koji koriste SDXC memorijske kartice). x Za uklanjanje memorijske kartice Svjetlo pristupa podacima Uvjerite se da ne gori svjetlo pristupa podacima, zatim jednim potezom pritisnite karticu. Napomena • Nikad ne vadite memorijsku karticu/baterijsku jedinicu dok gori svjetlo pristupa podacima. Tako možete prouzročiti oštećenje podataka na kartici ili u unutarnjoj memoriji. HR 14 x Ako nema umetnute memorijske kartice Slike se pohranjuju u unutarnju memoriju fotoaparata (oko 23 MB). Za kopiranje slika iz unutarnje memorije na memorijsku karticu, umetnite memorijsku karticu u fotoaparat, zatim dodirnite t (Postavke) t (Alat memorijske kartice) t [Kopiranje]. x Vađenje baterijske jedinice Polugica za vađenje baterije Gurnite polugicu za vađenje baterije. Pazite da vam baterija ne ispadne. x Provjera preostalog kapaciteta baterije Indikator preostalog kapaciteta će se pojaviti na LCD zaslonu. Visok kapacitet HR Nizak kapacitet Napomene • Potrebno je oko minutu da indikator prikaže točnu vrijednost preostalog kapaciteta. • Indikator preostalog kapaciteta možda neće prikazati točnu vrijednost u određenim uvjetima. • Kad je [Ušteda energije] podešeno na [Standardno] ili [Snažno], ako s uključenim fotoaparatom ne radite neko vrijeme, LCD zaslon će se zatamniti a zatim će se fotoaparat sam isključiti (funkcija samoisključivanja). • Za sprečavanje prljanja i kratkog spajanja kontakata baterijske jedinice prilikom prenošenja i odlaganja spremite je u plastičnu vrećicu ili sl. kako bi je izolirali od drugih metalnih predmeta i sl. HR 15 Podešavanje datuma i vremena/boje zaslona 1 Spustite poklopac objektiva. Fotoaparat je uključen. Lampica napajanja svijetli samo kad se fotoaparat pali. • Fotoaparat također možete uključiti pritiskom na tipku napajanja ON/OFF. • Može potrajati neko vrijeme dok fotoaparat ne počne funkcionirati. Tipka napajanja ON/OFF Poklopac objektiva 2 Odaberite željeni format prikaza datuma, zatim dodirnite [OK]. 3 Odaberite ljetno/zimsko računanje vremena [Uključeno]/[Isključeno], zatim dodirnite [OK]. 4 Odaberite željenu postavku, zatim joj podesite vrijednost pomoću v/V i dodirnite [OK]. • Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM. HR 16 5 Odaberite željeno područje pomoću b/B, zatim pritisnite [OK] t [OK]. 6 Slijedite upute na zaslonu da biste odabrali željene boje i razlučivost prikaza. 7 Kada se pojavi uvodna poruka programa Vodič kroz fotoaparat, pritisnite [OK]. x Stavljanje datuma na slike Fotoaparat nema mogućnost umetanja datuma u slike. Korištenjem »PMB« s CD-a (isporučeno), možete tiskati ili pohranjivati slike s datumom. Podrobnije informacije naći ćete u »PMB Help«. x Ponovno podešavanje datuma i vremena Zaslon za postavljanje datuma i vremena pojavljuje se automatski samo kad se napajanje upali prvi put. Za poništavanje datuma i vremena, prikažite zaslon za postavljanje datuma i vremena dodirom na t (Postavke sata) t [Postav. dat. i vrem.]. (Postavke) t HR HR 17 Snimanje fotografija 1 Spustite poklopac objektiva. 2 Držite fotoaparat čvrsto kao na slici. Poklopac objektiva • Pritisnite T stranu tipke zuma (W/T). Pritisnite W stranu za povratak. 3 Dopola pritisnite okidač za izoštravanje slike. Okidač Kad završi izoštravanje začut će se »bip« i osvijetliti indikator z. Indikator blokade AE/AF 4 HR 18 Pritisnite okidač dokraja. Snimanja videozapisa 1 Spustite poklopac objektiva, pa dodirnite (Način snimanja) t (Snimanje filma). 2 Pritisnite okidač za početak snimanja. • Možete zumirati pomicanjem polugice za zumiranje (W/T). 3 Ponovo pritisnite okidač za prekid snimanja. HR HR 19 Pregledavanje slika 1 Pritisnite tipku za reprodukciju . • Kad na memorijskoj kartici reproducirate slike koje su snimljene na drugim fotoaparatima, prikazuje se zaslon za registraciju datoteke baze podataka. Tipka (reprodukcija) x Odabir sljedeće/prethodne slike Dodirnite (sljedeće)/ (prethodno) na zaslonu. • Za reprodukciju filmova dodirnite (Reprodukcija) u sredini LCD zaslona. • Za zumiranje, dodirnite sliku koja se prikazuje. x Brisanje slike Dodirnite (Brisanje) t [Ova slika]. x Povratak na snimanje fotografija Dodirnite na LCD zaslonu. • Također se možete vratiti u način snimanja pritiskanjem okidača dopola. x Isključite fotoaparat Zatvorite poklopac objektiva. • Fotoaparat također možete isključiti pritiskom na tipku ON/OFF (napajanje). HR 20 Vodič kroz fotoaparat U fotoaparat je instaliran vodič za funkcije. Pomoću njega možete pretraživati funkcije fotoaparata prema vlastitim potrebama. 1 Dodirnite 2 Odaberite način pretraživanja. (Vodič kroz fotoaparat). Vodič za snim./reprod.: pregledajte razne operacijske funkcije u HR načinu snimanja/pregledavanja. Vodič kroz ikone: pregledajte funkcije i značenja prikazanih ikona. Otklanjanje problema: pregledajte rješenja za uobičajene probleme. Vodič za objektiv: pretražite funkcije prema vlastitim potrebama. Ključna riječ: pretražite funkcije prema ključnim riječima. Povijest: prikazuje zadnjih 10 stavaka prikazanih u programu Vodič kroz fotoaparat. HR 21 Više informacija o fotoaparatu (»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«) »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«, koji detaljno opisuje kako koristiti fotoaparat, nalazi se na CD-u (isporučeno). U njemu ćete naći detaljne upute za korištenje mnogobrojnih funkcija ovog fotoaparata. x Za korisnike OS Windows 1 Uključite računalo i umetnite CD (isporučeno) u CD pogon. 2 Kliknite na [Handbook]. 3 Kliknite na [Instaliranje]. 4 Pokrenite »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« pritiskom na ikonu na radnoj površini. x Za korisnike OS Macintosh HR 22 1 Uključite računalo i umetnite CD (isporučeno) u CD pogon. 2 Odaberite mapu [Handbook] i kopirajte »Handbook.pdf« spremljen u mapi [HR] na svoje računalo. 3 Nakon završenog kopiranja, dvaput pritisnite na »Handbook.pdf«. Tehničke specifikacije Fotoaparat [Sustav] Uređaj za snimanje: 7,75 mm (1/2,3 tip) CCD senzor u boji, filter primarnih boja Ukupni broj piksela fotoaparata: Oko 16,4 megapiksela Broj efektivnih piksela fotoaparata: Oko 16,1 megapiksela Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zum objektiv f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (ekvivalent 35 mm filma)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Prilikom snimanja filmova (16:9): 27 mm – 108 mm Prilikom snimanja filmova (4:3): 33 mm – 132 mm SteadyShot: optički Kontrola ekspozicije: DSC-T110: Automatska ekspozicija, odabir scene (13načina) DSC-T110D: Automatska ekspozicija, odabir scene (12načina) Balans bijelog: Automatski, dnevno svjetlo, oblačno, fluorescentno 1/ 2/3, svjetlo žarulje, bljeskalica, 'Jedan dodir' Balans bijelog kod podvodnog snimanja (samo za DSC-T110): Automatski, podvodno 1/2, 'Jedan dodir' Vremenski interval za brzo snimanje: Oko 1,0 sekundi Formati datoteka: Fotografije: kompatibilan s JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline) i DPOF Videozapisi: MPEG-4 Visual Memorijski mediji: Unutarnja memorija (približ. 23 MB), »Memory Stick Duo«, SD kartica Bljeskalica: Doseg bljeska (ISO osjetljivost (preporučeni indeks ekspozicije) podešena na automatski odabir): približ. 0,08 m do 2,8 m (W)/ približ. 0,5 m do 2,3 m (T) [Izlazni i ulazni priključci] HR Višenamjenska priključnica: Type3a (AV-izlaz (SD/HD komponenta)/USB/DC-ulaz): Video izlaz Audio izlaz (stereo) USB veza USB veza: Hi-Speed USB (USB 2.0) [LCD zaslon] LCD ploča: Široki (16:9), 7,5 cm (3 tip) TFT pogon Ukupan broj točaka: 230 400 (960 × 240) točaka [Napajanje, općenito] Napajanje: Punjiva baterijska jedinica NP-BN1, 3,6 V AC-LS5 AC ispravljač (prodaje se zasebno), 4,2 V Potrošnja snage (pri snimanju): 1,0 W Radna temperatura okruženja: 0°C do 40°C Temperatura skladištenja: –20°C do +60°C HR 23 Dimenzije (sukladno normi CIPA): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (Š/V/D) Masa (sukladno normi CIPA) (uključujući NP-BN1 baterijsku jedinicu i »Memory Stick Duo«): DSC-T110: oko 121 g DSC-T110D: oko 124 g Mikrofon: Mono Zvučnik: Mono Exif Print: kompatibilan PRINT Image Matching III: kompatibilan BC-CSN/BC-CSNB punjač baterije Potrebna snaga: 100 V do 240 V izmjenično, 50 Hz/60 Hz, 2 W Izlazni napon: 4,2 V istosmjerno, 0,25 A Radna temperatura okruženja: 0°C do 40°C Temperatura skladištenja: –20°C do +60°C Dimenzije: Oko 55 mm × 24 mm × 83 mm (Š/V/D) Masa: oko 55 g Punjiva baterijska jedinica NP-BN1 Vrsta baterije: Litij-ionska baterija Maksimalni napon: 4,2 V istosmjerno Nazivni napon: 3,6 V istosmjerno Najveći napon punjenja: 4,2 V istosmjerno Najveća jakost struje punjenja: 0,9 A HR 24 Kapacitet: tipično: 2,3 Wh (630 mAh) najmanje: 2,2 Wh (600 mAh) Izvedba i tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti. Zaštitni znaci • Sljedeći znaci su zaštitni znaci Sony Corporation. , »Cyber-shot«, »Memory Stick«, , »Memory Stick PRO«, , »Memory Stick Duo«, , »Memory Stick PRO Duo«, , »Memory Stick PRO-HG Duo«, , »Memory Stick Micro«, »MagicGate«, , TransferJet, TransferJet logos • Microsoft, Windows, DirectX i Windows Vista su ili registrirani zaštitni znaci ili zaštitni znaci Microsoft Corporation u Sjedinjenim američkim državama ili drugim zemljama. • Macintosh i Mac OS su zaštitni znaci ili registrirani zaštitni znaci Apple Inc. • Intel, Pentium i Intel Core zaštitni su ili registrirani zaštitni znakovi tvrtke Intel Corporation. • Logotip SDXC zaštitni je znak tvrtke SD-3C, LLC. • MultiMediaCard je zaštitni znak udruženja MultiMediaCard Association. • Adobe i Reader su zaštitni znaci ili registrirani zaštitni znaci Adobe Systems Incorporated u Sjedinjenim američkim državama ili drugim zemljama. • Riječ OBEX i logotip registrirani su zaštitni znaci u posjedu udruženja Infrared Data Association (IrDA®). • Eye-Fi zaštitni je znak tvrtke EyeFi, Inc. • Nadalje, nazivi proizvoda i sustava korišteni u ovom priručniku uglavnom su zaštitni znaci ili registrirani zaštitni znaci odgovarajućih programera ili proizvođača. Oznake ™ i®nisu konzistentno korištene u ovom priručniku. Dodatne informacije o ovom proizvodu i odgovori na najčešća pitanja mogu se naći na internetskim stranicama tvrtke Sony za podršku korisnicima (Sony Customer Support Website). HR Ispisano na 70% ili više recikliranom papiru s tintom na bazi biljnoga ulja bez VOC-a (Volatile Organic Compound). HR 25 Română AVERTIZARE În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi aparatul la ploaie sau umezeală. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢĂ -PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PERICOL! PENTRU A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU SAU DE ELECTROCUTARE, URMAŢI ÎNTOCMAI ACESTE INSTRUCŢIUNI. În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent, folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei. ATENŢIONARE [ Acumulator În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele atenţionări. RO 2 • Nu îl dezasamblaţi. • Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el. • Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre în contact cu acestea. • Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare. • Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc. • Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri. • Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un dispozitiv care poate încărca acumulatorul. • Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici. • Menţineţi acumulatorul uscat. • Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony. • Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni. [ Încărcătorul de baterie Chiar dacă ledul CHARGE nu este aprins, încărcătorul nu este deconectat de la priza de curent CA atâta timp cât fișa sa este introdusă în priza de perete. Dacă apar probleme în timpul utilizării încărcătorului, opriţi imediat alimentarea acestuia cu electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent. Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric. Pentru clienţii din Europa [ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele indicate în documentele separate de service sau de garanţie. Acest produs a fost testat și s-a stabilit că respectă limitele indicate în Directiva EMC pentru utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri. [ ATENŢIE Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul acestei unităţi. RO [ Notă Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din nou cablul (USB etc.). [ Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată) Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul. RO 3 [ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și alte ţări europene cu sisteme de colectare separate) Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer. Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb. Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar, pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii. Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale. În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârșitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și electronice. Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor. Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul. RO 4 Consultaţi „Manual de utilizare a Cybershot” (PDF) de pe CD-ROM-ul livrat Pentru informaţii suplimentare despre operaţiunile complexe, citiţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” (PDF) de pe CD-ROM (livrat), folosind un computer. Consultaţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” pentru instrucţiuni detaliate despre realizarea sau vizualizarea fotografiilor și conectarea aparatului foto la computerul, imprimanta sau televizorul dvs. (pagina 22). Verificarea accesoriilor livrate • Încărcătorul de baterie BC-CSN/BC-CSNB (1) • Cablu de alimentare (nu este furnizat în SUA și Canada) (1) • Acumulatori reîncărcabili NP-BN1 (1) • Instrument de scris (1) • Cablu USB, A/V cu mufă cu multiple utilizări (1) • Curea de mână (1) • CD-ROM (1) – Softul Cyber-shot – „Manual de utilizare a Cyber-shot” • Manual de instrucţiuni (manualul de faţă) (1) RO Observaţii privind utilizarea aparatului foto Modificarea setării limbii Limba de afișare a informaţiilor pe ecran poate fi modificată, dacă este nevoie. Pentru a modifica setarea limbii, atingeţi și selectaţi (Setări) t (Setări principale) t [Language Setting]. Protejarea memoriei interne și a cardului de memorie Nu închideţi aparatul foto și nu scoateţi acumulatorii sau cardul de memorie în timp ce ledul de acces este aprins. În caz contrar, datele din memoria internă sau de pe cardul de memorie pot fi afectate. Nu uitaţi să creaţi o copie de siguranţă, pentru a vă proteja datele. RO 5 Funcţiile aparatului foto În acest manual este descrisă fiecare funcţie a dispozitivelor care acceptă/nu acceptă tehnologia TransferJet. Pentru a verifica dacă aparatul dvs. acceptă funcţia TransferJet, căutaţi următorul marcaj pe partea de jos a aparatului. Dispozitiv compatibil TransferJet: (TransferJet) Fișierele bazei de date Atunci când introduceţi un card de memorie fără un fișier al bazei de date în aparatul foto și porniţi aparatul foto, o parte din capacitatea cardului de memorie este utilizată pentru a crea automat un fișier al bazei de date. Pot trece câteva minute până când veţi reuși să executaţi următoarea operaţiune. Observaţii despre înregistrare / redare • Pentru o bună funcţionare a cardului de memorie, vă recomandăm să folosiţi acest aparat foto pentru a formata toate cardurile pe care le utilizaţi pentru prima dată cu aparatul. Reţineţi că procesul de formatare are drept rezultat ștergerea tuturor datelor existente în cardul de memorie. Aceste date nu pot fi recuperate. Nu uitaţi să faceţi o copie de siguranţă a datelor importante pe un computer sau pe un alt dispozitiv de stocare. • Înainte de a începe înregistrarea, faceţi un test, pentru a vă asigura că aparatul foto funcţionează corect. • Aparatul foto nu este rezistent la praf, stropi sau apă. • Evitaţi expunerea aparatului foto la apă. Dacă apa pătrunde în interiorul aparatului foto, pot apărea defecţiuni. În unele cazuri, aparatul foto nu poate fi reparat. • Nu orientaţi aparatul foto către soare sau către o altă lumină puternică. Pot apărea defecţiuni ale aparatului foto. • Nu utilizaţi aparatul foto în apropierea unui loc unde există unde radio puternice sau radiaţii. În caz contrar, este posibil ca aparatul foto să nu înregistreze sau să redea corect imaginile. • Aparatul foto se poate defecta dacă este utilizat în locuri unde există nisip sau praf. • În cazul apariţiei condensului, acesta va fi îndepărtat înainte de a utiliza aparatul foto. • Nu scuturaţi și nu loviţi aparatul. Aparatul se poate defecta și este posibil ca imaginile să nu fie înregistrate. În plus, mediul de înregistrare poate deveni inutilizabil sau imaginile pot fi afectate. • Curăţaţi suprafaţa bliţului înainte de utilizare. Căldura degajată de bliţ poate determina decolorarea sau aderenţa murdăriei de pe / la suprafaţa bliţului, rezultatul fiind o emisie de lumină insuficientă. RO 6 Observaţii despre ecranul LCD • Ecranul LCD este fabricat cu o tehnologie de înaltă precizie, care asigură funcţionalitatea a peste 99,99% din pixeli. Cu toate acestea, pe ecranul LCD pot apărea niște mici puncte de culoare neagră și / sau luminoase (albe, roșii, albastre sau verzi). Aceste puncte sunt un rezultat normal al procesului de producţie și nu afectează înregistrarea. • Dacă pe ecranul LCD ajung picături de apă sau de alte lichide, ștergeţil imediat cu o cârpă moale. Dacă lichidele rămân pe suprafaţa ecranului LCD, performanţa aparatului foto poate fi afectată și pot apărea defecţiuni. • Nu apăsaţi ecranul LCD. Ecranul se poate decolora și defecta. Folosiţi accesorii Sony originale Dacă folosiţi accesorii fabricate de alte companii decât Sony, s-ar putea ca aparatul foto să funcţioneze defectuos. • Utilizarea unor carcase cu magnet fabricate de alţi producători poate duce la funcţionarea defectuoasă a sursei de alimentare. Temperatura aparatului foto Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue, însă acest lucru nu reprezintă o defecţiune. Protecţia la supraîncălzire RO În funcţie de temperatura aparatului foto și a bateriei, este posibil să nu puteţi înregistra filme sau aparatul foto se poate închide automat, din motive de protecţie. Pe ecranul LCD va apărea un mesaj înainte ca aparatul foto să se închidă sau înainte de a nu mai putea înregistra filme. Într-un astfel de caz, așteptaţi până când aparatul foto și bateria se răcesc complet, cu alimentarea oprită. Dacă porniţi alimentarea înainte de răcirea completă, este posibil ca alimentarea să fie oprită din nou sau este posibil să nu puteţi înregistra filme. Despre încărcarea bateriei În cazuri rare, este posibil ca o baterie care nu a fost utilizată o perioadă lungă de timp să nu fie încărcată optim. Aceasta se datorează caracteristicilor bateriei și nu este o defecţiune. Încărcaţi bateria din nou. Compatibilitatea datelor despre imagini • Aparatul foto este în conformitate cu standardul universal DCF (Design rule for Camera File system), stabilit de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony nu garantează că aparatul foto va reda imaginile înregistrate sau editate cu alte echipamente sau că alte echipamente vor reda imaginile înregistrate cu aparatul foto. RO 7 Avertisment cu privire la drepturile de autor Este posibil ca programele de televiziune, filmele, casetele video și alte materiale să se afle sub incidenţa legii drepturilor de autor. Înregistrarea neautorizată a acestor materiale poate reprezenta o încălcare a prevederilor legii drepturilor de autor. Nu se acordă despăgubiri pentru deteriorarea conţinutului sau pentru erorile de înregistrare Sony nu acordă despăgubiri pentru erorile de înregistrare sau pentru pierderea sau deteriorarea conţinutului înregistrat din cauza unei defecţiuni a aparatului foto sau a mediului de înregistrare etc. RO 8 Identificarea părţilor componente A Buton de zoom (W / T) B Buton declanșator C Microfon D Butonul ON/OFF (Pornire/ Oprire)/ ledul de funcţionare E Bliţ F Led temporizator/declanșator zâmbet/Sursa luminoasă AF G Obiectiv H Capac obiectiv I Ecran LCD/ecran tactil J Difuzor K Butonul (Redare) L Inel pentru cureaua de mână M Fantă de introducere a acumulatorului RO N Orificiu pentru trepied • Folosiţi un trepied cu un șurub mai scurt de 5,5 mm. În caz contrar, nu veţi putea fixa aparatul foto, care se poate defecta. Capac inferior O Capac compartiment pentru baterii/card de memorie P Conector cu utilizări multiple (Type3a) Q Clapetă de scoatere a acumulatorului R Fantă pentru cardul de memorie S Led de acces T Marcaj (TransferJet™) RO 9 Încărcarea acumulatorilor și numărul de imagini/durata care poate fi înregistrată 1 Introduceţi acumulatorul în încărcător. • Puteţi încărca bateria chiar dacă aceasta este parţial încărcată. Acumulatorul 2 Conectaţi încărcătorul la priza de perete. În cazul în care continuaţi să încărcaţi acumulatorii timp de aproximativ încă o oră după ce ledul CHARGE se stinge, încărcarea va dura puţin mai mult (încărcare completă). Ledul CHARGE Aprins: Se încarcă Stins: Încărcare terminată (încărcare normală) Pentru clienţii din SUA și Canada Priză Ledul CHARGE Pentru clienţii din alte ţări / regiuni decât SUA și Canada Cablu de alimentare Ledul CHARGE 3 RO 10 După terminarea procesului de încărcare, deconectaţi încărcătorul. x Durata de încărcare Durata de încărcare completă Durata de încărcare normală Aprox. 245 de min. Aprox. 185 de min. Observaţii • În tabelul de mai sus este indicată durata necesară pentru încărcarea unor acumulatori complet descărcaţi, la o temperatură de 25°C. Încărcarea poate dura mai mult timp, în funcţie de condiţiile de utilizare și de circumstanţe. • Conectaţi încărcătorul la cea mai apropiată priză de perete. • După terminarea procesului de încărcare, scoateţi cablul de alimentare (de la reţea) și încărcătorul din priză și scoateţi acumulatorii din încărcător. • Folosiţi acumulatori sau încărcătoare Sony originali(e). x Durata de viaţă a bateriei și numărul de imagini pe care le puteţi înregistra / vizualiza Durata de viaţă a bateriei (min.) Nr. de imagini Realizarea de fotografii statice Aprox. 115 Aprox. 230 Vizualizarea imaginilor statice Aprox. 250 Aprox. 5000 Realizarea de filme Aprox. 90 — RO Observaţii • Numărul imaginilor care pot fi înregistrate este un număr aproximativ, valabil în momentul utilizării aparatului cu acumulatorii complet încărcaţi. În funcţie de condiţii, numărul poate fi mai mic. • Numărul imaginilor care pot fi înregistrate este valabil în următoarele cazuri: – Utilizarea unui „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (se vinde separat) Sony. – Acumulatorii complet încărcaţi (livraţi) sunt utilizaţi la o temperatură ambiantă de 25°C. RO 11 • Numărul de imagini statice care pot fi înregistrate se bazează pe standardul CIPA și se aplică fotografierii în următoarele condiţii. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – Opţiunea [Luminozitate LCD] este setată la [Normal]. – Fotografiere la fiecare 30 de secunde. – Zoomul este comutat alternativ la butoanele W și T. – Bliţul se aprinde intermitent o dată la fiecare două declanșări. – Aparatul este pornit și oprit o dată la fiecare zece declanșări. • Durata de înregistrare a filmelor este valabilă în următoarele cazuri: – Modul de înregistrare: 720 FINE – Atunci când înregistrarea continuă se încheie datorită limitelor setate, apăsaţi din nou butonul declanșator și continuaţi înregistrarea. Funcţiile de înregistrare, de exemplu zoomul, nu pot fi utilizate. z Folosirea aparatului foto în străinătate Puteţi folosi aparatul foto și încărcătorul de baterie (livrat) în orice ţară sau regiune în care alimentarea electrică este între 100 V și 240 V CA, 50 Hz / 60 Hz. Un transformator electronic nu este necesar și utilizarea acestuia poate provoca o defecţiune. RO 12 Introducerea acumulatorilor / cardului de memorie (se vinde separat) 1 Deschideţi capacul. 2 Introduceţi cardul de memorie (se vinde separat). Introduceţi cardul de memorie cu colţul decupat orientat ca în imagine, până când se fixează în locaș. 3 RO Introduceţi acumulatorii. Aliniaţi acumulatorul cu săgeata din interiorul fantei pentru baterii. După aceea, introduceţi acumulatorul până când clapeta de scoatere se blochează. 4 Colţul decupat orientat în direcţia corectă. Clapetă de scoatere a acumulatorului Închideţi capacul. • Închiderea capacului cu bateria incorect introdusă poate duce la defectarea aparatului foto. RO 13 x Tipurile de card de memorie compatibile Următoarele carduri de memorie sunt compatibile cu acest aparat foto: „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory Stick Duo”, card de memorie SD, card de memorie SDHC și card de memorie SDXC. Cu toate acestea, nu se garantează funcţionarea tuturor cardurilor de memorie cu acest aparat foto. Cardurile MultiMediaCard nu pot fi utilizate. • În acest manual, termenul „Memory Stick Duo” este utilizat pentru „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo” și „Memory Stick Duo”, iar termenul „card SD” este utilizat pentru cardul de memorie SD, cardul de memorie SDHC și cardul de memorie SDXC. • Se recomandă să utilizaţi următoarele carduri de memorie atunci când înregistraţi filme: – (Mark2) („Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – („Memory Stick PRO-HG Duo”) – card de memorie SD, card de memorie SDHC și card de memorie SDXC (Clasa 4 sau mai rapid) Observaţie • Imaginile înregistrate pe un card de memorie SDXC nu pot fi transferate sau redate pe computere sau dispozitive AV care nu acceptă formatul exFAT, chiar dacă aparatul foto este conectat la computer sau la dispozitivul AV prin intermediul unui cablu USB. Înainte de conectare, verificaţi dacă dispozitivul acceptă formatul exFAT. Dacă aţi realizat o conexiune la un dispozitiv care nu acceptă formatul exFAT, este posibil să vi se solicite formatarea unităţii. Nu formataţi unitatea, pentru că veţi pierde toate datele. (exFAT este sistemul de fișiere utilizat de cardurile de memorie SDXC.) x Scoaterea cardului de memorie Led de acces Verificaţi dacă ledul de acces este stins, apoi apăsaţi o dată pe cardul de memorie. Observaţie RO 14 • Nu scoateţi niciodată cardul de memorie / acumulatorul atunci când ledul de acces este aprins. În caz contrar, datele de pe cardul de memorie se pot deteriora. x Atunci când nu este introdus un card de memorie Imaginile sunt stocate în memoria internă a aparatului foto (aproximativ 23 MB). Pentru a copia imagini din memoria internă pe un card de memorie, introduceţi cardul de memorie în aparatul foto și atingeţi t (Setări) t (Instrument card memorie) t [Copiază]. x Scoaterea acumulatorilor Clapetă de scoatere a acumulatorului Împingeţi clapeta de scoatere a bateriei. Aveţi grijă să nu lăsaţi acumulatorul să cadă. x Verificarea nivelului de încărcare a bateriei Pe ecranul LCD apare un indicator al nivelului de încărcare. Ridicat Scăzut RO Observaţii • Indicatorul corect al nivelului de încărcare apare după aproximativ un minut. • Este posibil ca acest indicator să nu fie corect, în anumite cazuri. • Atunci când [Economisire energ.] este setată la [Standard] sau la [Rezistenţă], dacă nu utilizaţi aparatul, care este pornit, pentru o anumită perioadă de timp, ecranul LCD se întunecă, apoi aparatul se închide automat (funcţia Închidere automată). • Pentru a păstra acumulatorul curat și pentru a evita scurtcircuitarea, puneţil într-o pungă de plastic etc. atunci când îl transportaţi sau îl depozitaţi, pentru a-l feri de contactul cu alte obiecte metalice etc. RO 15 Fixarea datei și orei/setarea culorii afișajului 1 Coborâţi capacul obiectivului. Aparatul foto este pornit. Ledul de funcţionare se aprinde numai la pornirea aparatului foto. • Puteţi porni aparatul și apăsând pe butonul ON/OFF (Pornire / Oprire). • Poate dura o vreme până când aparatul foto este pornit și îl puteţi utiliza. Butonul ON/OFF (Pornire/Oprire) Capac obiectiv 2 Selectaţi formatul de afișare a datei și atingeţi [OK]. 3 Selectaţi Ora de vară [Activat]/[Dezactivat] și atingeţi [OK]. 4 Selectaţi elementul pe care doriţi să îl setaţi, apoi stabiliţi valoarea cu v/V și atingeţi [OK]. • Miezul nopţii este indicat ca 12:00 AM, iar amiaza, ca 12:00 PM. RO 16 5 Selectaţi zona dorită cu b/B și atingeţi [OK] t [OK]. 6 Urmaţi instrucţiunile de pe ecran pentru a selecta o culoare dorită pentru afișaj și modul rezoluţiei afișajului. 7 Când apare mesajul introductiv pentru Ghid integrat, atingeţi [OK]. x Suprapunerea datei pe imagini Aparatul foto nu prezintă o funcţie de suprapunere a datelor pe imagini. Folosind „PMB” de pe CD-ROM (livrat), puteţi imprima sau salva fotografiile cu data realizării acestora. Pentru informaţii suplimentare, vezi „PMB Help”. x Fixarea unor alte date și ore Ecranul de configurare a datei și orei apare automat numai la prima pornire a aparatului. Pentru a reseta data și ora, afișaţi ecranul de (Setări configurare a datei și ore atingând t (Setări) t ceas) t [Setare dată și oră]. RO RO 17 Realizarea de fotografii statice 1 Coborâţi capacul obiectivului. 2 Ţineţi aparatul foto nemișcat, așa cum se arată în imagine. Capac obiectiv • Deplasaţi butonul de zoom (W / T) înspre partea T pentru a mări. Deplasaţi butonul înspre partea W pentru a reveni. 3 Apăsaţi butonul declanșator pe jumătate, pentru a focaliza. Buton declanșator Atunci când imaginea este focalizată, se aude un bip, iar indicatorul z se aprinde. Blocarea AE/AF 4 RO 18 Apăsaţi complet butonul declanșator. Realizarea de filme 1 Împingeţi în jos capacul obiectivului și atingeţi (Mod (Mod REC) t film). 2 Apăsaţi butonul declanșator pentru a începe înregistrarea. • Puteţi folosi funcţia zoom deplasând butonul de zoom (W/T). 3 Apăsaţi din nou butonul declanșator pentru a încheia înregistrarea. RO RO 19 Vizualizarea imaginilor 1 Apăsaţi butonul (Redare). • Atunci când redaţi imaginile de pe un card de memorie înregistrate cu alte aparate foto, apare un ecran de înregistrare a fișierului bazei de date de imagini. Butonul (Redare) x Selectarea imaginii următoare / precedente Atingeţi (Următoarea) / (Precedenta) de pe ecran. • Pentru a reda filme, atingeţi (Redare) din mijlocul ecranului LCD. • Pentru a mări, atingeţi imaginea redată în momentul respectiv. x Ștergerea unei imagini Atingeţi (Șterge) t [Această imagine]. x Revenirea în modul de fotografiere Atingeţi de pe ecranul LCD. • Puteţi reveni la modul de fotografiere și prin apăsarea pe jumătate a butonului declanșator. x Închide aparatul foto Închideţi capacul obiectivului. • Puteţi închide aparatul și apăsând pe butonul ON/OFF (Pornire / oprire). RO 20 Ghid integrat Acest aparat foto conţine un ghid intern pentru funcţii. Acesta vă permite să căutaţi funcţiile aparatului foto în funcţie de nevoile dumneavoastră. 1 Atingeţi 2 Selectaţi o metodă de căutare. (Ghid integrat). Ghid fotografiere/redare: Căutaţi diferite funcţii de operare în modul fotografiere/vizualizare. Ghid pictograme: Căutaţi funcţia și semnificaţia pictogramelor afișate. Depanare: Căutaţi probleme obișnuite și răspunsuri la acestea. Ghid obiective: Căutaţi funcţii în funcţie de nevoile dumneavoastră. Cuvânt cheie: Căutaţi funcţii în funcţie de cuvinte cheie. Istoric: Afișaţi ultimele 10 elemente afișate în Ghid integrat. RO RO 21 Mai multe despre aparatul foto („Manual de utilizare a Cyber-shot”) „Manual de utilizare a Cyber-shot”, în care este explicată în detaliu utilizarea aparatului foto, este inclus pe CD-ROM (livrat). Consultaţi-l pentru instrucţiuni complexe despre multiplele funcţii ale aparatului foto. x Pentru utilizatorii de Windows 1 Porniţi computerul și introduceţi CD-ROM-ul (livrat) în unitatea CD-ROM. 2 Faceţi clic pe [Handbook]. 3 Faceţi clic pe [Install]. 4 Porniţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” cu ajutorul scurtăturii de pe desktop. x Pentru utilizatorii de Macintosh RO 22 1 Porniţi computerul și introduceţi CD-ROM-ul (livrat) în unitatea CD-ROM. 2 Selectaţi folderul [Handbook] și copiaţi fișierul „Handbook.pdf” din folderul [RO] în computer. 3 La finalul copierii, faceţi dublu clic pe „Handbook.pdf”. Date tehnice Aparat foto [Sistem] Dispozitiv imagini: 7,75 mm (tip 1/2,3) CCD color, filtru de culoare primar Numărul total de pixeli ai aparatului foto: Aprox. 16,4 megapixeli Numărul efectiv de pixeli ai aparatului foto: Aprox. 16,1 megapixeli Obiectiv: Obiectiv cu zoom 4× Carl Zeiss Vario-Tessar f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (echivalent film 35 mm)) F3,5 (W) – F4,6 (T) În timpul înregistrării filmelor (16:9): 27 mm – 108 mm În timpul înregistrării filmelor (4:3): 33 mm – 132 mm SteadyShot: optic Controlul expunerii: DSC-T110: Expunere automată, Selectare scenă (13moduri) DSC-T110D: Expunere automată, Selectare scenă (12moduri) Balansul de alb: Auto, Zi, Înnorat, Fluorescent 1/2/3, Incandescent, Bliţ, O apăsare Balansul de alb subacvatic (doar DSC-T110): Automat, Subacvatic 1/2, O apăsare Durata de înregistrare pentru modul În rafală: Aprox. 1,0 secundă Formatul fișierului: Imagini statice: compatibil JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), compatibil DPOF Filme: MPEG-4 Visual Medii de înregistrare: memorie internă (aprox. 23 MB), „Memory Stick Duo”, card SD Bliţ: Intervalul bliţului [sensibilitatea ISO (indicele de expunere recomandat) setată la Automat]: Aprox. de la 0,08 m la 2,8 m (W)/aprox. de la 0,5 m la 2,3 m (T) [Conectori intrare și ieșire] Conector cu utilizări multiple: Type3a [ieșire AV (componentă RO SD/HD)/USB/intrare CC]: Ieșire video Ieșire audio (stereo) Comunicare USB Comunicare USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Ecran LCD] Panou LCD: Lat (16:9), TFT, de 7,5 cm (tip 3) Numărul total de puncte: 230 400 (960 × 240) puncte [Alimentare, general] Alimentare: Acumulatori reîncărcabili NP-BN1, 3,6 V Adaptor CA AC-LS5 (se vinde separat), 4,2 V Consum de energie (la fotografiere): 1,0 W Temperatură de funcţionare: de la 0°C la 40°C RO 23 Temperatură de depozitare: de la –20°C la +60°C Dimensiuni (conform CIPA): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (L/Î/l) Greutate (conform CIPA) (inclusiv acumulatorul NP-BN1 și „Memory Stick Duo”): DSC-T110: Aprox. 121 g DSC-T110D: Aprox. 124 g Microfon: Monoaural Difuzor: Monoaural Exif Print: Compatibil PRINT Image Matching III: Compatibil Încărcător de baterie BC-CSN/ BC-CSNB Cerinţe de alimentare: CA de la 100 V la 240 V, 50 Hz / 60 Hz, 2W Tensiune de ieșire: c.c. 4,2 V, 0,25 A Temperatură de funcţionare: de la 0°C la 40°C Temperatură de depozitare: de la –20°C la +60°C Dimensiuni: Aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm (L/Î/l) Greutate: Aprox. 55 g Acumulatori reîncărcabili NP-BN1 Baterie utilizată: Baterie litiu-ion Tensiune maximă: c.c. 4,2 V Tensiune nominală: c.c. 3,6 V Tensiune maximă de încărcare: 4,2 V curent continuu Curent maxim de încărcare: 0,9 A RO 24 Capacitate: obișnuită: 2,3 Wh (630 mAh) minimă: 2,2 Wh (600 mAh) Designul și datele tehnice pot fi modificate fără preaviz. Mărci înregistrate • Următoarele mărci reprezintă mărci comerciale ale Sony Corporation. , „Cyber-shot”, „Memory Stick”, , „Memory Stick PRO”, , „Memory Stick Duo”, , „Memory Stick PRO Duo”, , „Memory Stick PRO-HG Duo”, , „Memory Stick Micro”, „MagicGate”, , TransferJet, siglele TransferJet • Microsoft, Windows, DirectX și Windows Vista sunt fie mărci comerciale înregistrate, fie mărci comerciale ale Microsoft Corporation din SUA și / sau alte ţări. • Macintosh și Mac OS sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale Apple Inc. • Intel, Pentium și Intel Core sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale Intel Corporation. • Sigla SDXC este o marcă comercială a SD-3C, LLC. • MultiMediaCard este marcă comercială a MultiMediaCard Association. • Adobe și Reader sunt fie mărci comerciale înregistrate, fie mărci comerciale ale Adobe Systems Incorporated din SUA și / sau alte ţări. • Cuvântul și sigla OBEX sunt mărci comerciale înregistrate, deţinute de Infrared Data Association (IrDA ). • Eye-Fi este marcă comercială a Eye-Fi, Inc. • În plus, denumirile sistemelor și produselor din acest manual sunt, în general, mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale dezvoltatorilor sau producătorilor respectivi. Cu toate acestea, marcajul ™ sau nu este utilizat în toate cazurile în acest manual. ® ® Puteţi găsi informaţii suplimentare despre acest produs și răspunsuri la întrebările frecvente pe site-ul web de asistenţă clienţi. RO Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie de 70% sau mai mult, cu cerneală pe bază de ulei vegetal fără compuși organici volatili (VOC). RO 25 Türkçe UYARI Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi yağmur veya neme maruz bırakmayın. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Bu Talimatları Saklayın TEHLİKE YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN, BU TALİMATLARI DİKKATLE UYGULAYIN Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü kullanın. DİKKAT [ Pil takımı Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir. Aşağıdaki uyarıları dikkate alın. •Sökmeyin. •Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya kuvvete maruz bırakmayın. •Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin. •60 °C (140 °F) üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında tutmayın veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın. •Yakmayın veya ateşe atmayın. •Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın. •Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt ile şarj edin. •Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. •Pil takımını kuru tutun. •Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin. •Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın. TR 2 [ Pil şarj aleti CHARGE lambasi yanmasa bile, pil şarj cihazi duvar prizine bagli oldugu sürece AC güç kaynagindan çikarmayin. Pil şarj cihazini kullanirken sorunla karşilaşirsaniz, fişi duvar prizinden çikararak hemen gücü kesin. Ürünle birlikte verildiyse, güç kordonu sadece bu fotoğraf makinesi için kullanılmak amacıyla özellikle tasarlanmıştır ve başka bir elektrikli ekipmanla kullanılmamalıdır. Avrupa’daki Müşteriler için [ AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için bildirim Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075 Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun. Bu ürün, 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması ile ilgili EMC Yönergesi uyarınca test edilmiş ve limitlere uygun bulunmuştur. [ Dikkat Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini etkileyebilir. [ Not Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine (başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın TR [ Eski Elektrikli & Elektronik Cihazların İmhası (Avrupa Birliği ve diğer Avrupa ülkelerinde ayrı toplama sistemleriyle uygulanmaktadır) Ürünün veya ambalajı üzerindeki bu sembol, bu ürünün bir ev atığı gibi muamele görmemesi gerektiğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için uygun toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak, uygunsuz bir elden çıkarma durumunda çevre ve insan sağlığı açısından doğacak potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olmuş olacaksınız. Malzemelerin geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen yerel sivil büronuz, ev atıkları imha hizmetleri veya ürünü satın aldığınız satıcı ile temasa geçiniz. TR 3 [ Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde uygulanan) Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini belirtmektedir. Bazı bateriler için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek kullanılmış olabilir. Eğer bateriler 0,0005% cıva veya 0,004% kurşun‘dan fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva (Hg) veya kurşun (Pb) için eklenir. Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur. Pilin uygun bir şekilde değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım süresinin sonunda elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin yürürlükte olan toplama noktasına teslim ediniz. Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin bölümü inceleyiniz. Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki toplama noktasına teslim ediniz. Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla irtibat kurunuz. TR 4 Bakınız, verilen CDROM içindeki “Cybershot El Kitabı” (PDF) Gelişmiş kullanım konusundaki ayrıntılar için, bir bilgisayar kullanarak lütfen CDROM (ürünle verilir) içindeki “Cybershot El Kitabı”nı (PDF) okuyun. Görüntüler çekme ve izleme ve fotoğraf makinenizi bilgisayarınıza, yazıcıya veya TV’ye bağlama konusunda kapsamlı talimatlar için “Cybershot El Kitabı”na bakın (sayfa 22). Ürünle verilen aksesuarların kontrolü •Pil şarj aleti BCCSN/BCCSNB (1) •Güç kablosu (ABD ve Kanada’da ürünle birlikte verilmez) (1) •Şarj edilebilir pil NPBN1 (1) •Boyama kalemi (1) •USB, A/V çoklu kullanım terminali kablosu (1) •Bilek askısı (1) •CDROM (1) – Cybershot uygulama yazılımları – “Cybershot El Kitabı” •Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1) TR Fotoğraf makinesinin kullanımıyla ilgili notlar Dil ayarını değiştirme Ekran dili gerekirse değiştirilebilir. Dil ayarını değiştirmek için, düğmesine dokunun, sonra şunları seçin: (Ayarlar) t (Ana Ayarlar) t [Language Setting]. Dahili bellek ve hafıza kartı yedeklemesi Erişim lambası yanarken fotoğraf makinesini kapatmayın, pili veya hafıza kartını çıkarmayın. Aksi taktirde, dahili bellekteki veriler veya hafıza kartı hasar görebilir. Verilerinizi korumak için mutlaka bir kopyalarını yedekleyin. TR 5 Bu fotoğraf makinesinde yerleşik işlevler Bu kılavuzda TransferJet uyumlu/uyumsuz aygıtların işlevleri ayrı ayrı açıklanacaktır. Fotoğraf makinenizin TransferJet işlevini destekleyip desteklemediğini kontrol etmek için, makinenin altında aşağıdaki işaretin olup olmadığına bakın. TransferJet uyumlu aygıt: (TransferJet) Veritabanı dosyaları hakkında Fotoğraf makinesine veritabanı dosyası olmadan bir hafıza kartı takıp, gücü açtığınız zaman, hafıza kartı kapasitesinin bir bölümü otomatik olarak bir veritabanı dosyası oluşturmak için kullanılır. Sonraki işlemi yapabilmeniz için biraz beklemeniz gerekebilir. Kaydetme/kayıttan gösterme ile ilgili notlar •Hafıza kartının kararlı çalışmasını temin etmek için, bu fotoğraf makinesiyle kullanılan bir hafıza kartını ilk kez formatlamak için bu makineyi kullanmanızı tavsiye ederiz. Formatlamanın hafıza kartına kaydedilmiş tüm verileri sileceğini unutmayın. Bu veriler kurtarılamaz. Önemli verilerinizi bir PC veya başka bir depolama ortamına yedeklemeyi unutmayın. •Kaydetmeye başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru çalıştığından emin olmak için bir deneme kaydı yapın. •Bu fotoğraf makinesi toza, serpintiye karşı korumalı veya su geçirmez değildir. •Fotoğraf makinesini suya maruz bırakmayın. Eğer makinenin içine su girerse, bir arıza oluşabilir. Bazı durumlarda, fotoğraf makinesi onarılamaz. •Fotoğraf makinesiyle güneşi veya başka parlak ışıkları hedef almayın. Bu, makinenizin bozulmasına neden olabilir. •Fotoğraf makinesini güçlü radyo dalgaları üreten veya radyasyon yayan bir yerin yakınında kullanmayın. Aksi takdirde, fotoğraf makinesi görüntüleri doğru şekilde kaydedemeyebilir veya kayıttan gösteremeyebilir. •Fotoğraf makinesinin kumlu veya tozlu yerlerde kullanılması arızalara neden olabilir. •Eğer nem yoğunlaşması olursa, onu fotoğraf makinesini kullanmadan önce temizleyin. •Fotoğraf makinesini sallamayın veya bir yere çarpmayın. Bir arızaya neden olabilir ve görüntüleri kaydedemeyebilirsiniz. Ayrıca, kayıt ortamı kararsızlaşabilir ve görüntü verileri hasar görebilir. •Kullanmadan önce flaş yüzeyini temizleyin. Flaş emisyonunun ısısı flaş yüzeyindeki kirlerin yüzeyin rengini bozmasına veya yüzeye yapışmasına neden olarak, yetersiz ışık emisyonuna yol açabilir. TR 6 LCD ekranla ilgili notlar •LCD ekran son derece yüksek hassasiyetli teknolojiyle imal edildiği için piksellerin %99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, LCD ekran üzerinde bazı küçük siyah ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi veya yeşil renkli) noktalar görülebilir. Bu noktalar imalat sürecinin normal bir sonucudur ve görüntü kaydını etkilemez. •Eğer LCD ekran üstüne su veya başka sıvı damlacıkları sıçrar ve onu ıslatırsa, ekranı derhal yumuşak bir bezle silin. Sıvıların LCD ekran üstünde bırakılması kaliteye zarar vererek, bir arızaya neden olabilir. •LCD ekrana baskı yapmayın. Ekranın rengi bozulabilir ve bir arızaya neden olabilir. Lütfen orijinal Sony aksesuarları kullanınız Sony dışındaki firmaların ürettiği aksesuarlar kullanırsanız fotoğraf makinesinde bir arızaya neden olabilirler. •Başka imalatçıların mıknatıslı fotoğraf makinesi taşıma çantalarının kullanılması bir güç kaynağı arızasına neden olabilir. Fotoğraf makinesinin sıcaklığı hakkında Fotoğraf makineniz ve pili sürekli kullanım sırasında ısınabilir, ancak bu bir arıza değildir. Aşırı ısınma koruması hakkında Fotoğraf makinesinin ve pilin sıcaklığına bağlı olarak, film kaydedemeyebilirsiniz ya da makineyi korumak için güç otomatik şekilde kesilebilir. Güç kesilmeden veya artık film kaydedemez duruma gelinmeden önce LCD ekranda bir mesaj görüntülenir. Böyle bir durumda, fotoğraf makinenizi kapalı konuma getirerek, makineniz ve pili tamamen soğuyana kadar bekleyin. Tamamen soğumadan önce makineyi açık konuma getirirseniz, güç tekrar kapanabilir veya video kaydı yapamayabilirsiniz. TR Pilin şarj edilmesi hakkında Bazı istisnai durumlarda, uzun bir süredir kullanılmayan bir pilin optimum şekilde şarj edilmesi mümkün olmayabilir. Bu durum, tamamen pilin özelliklerinden kaynaklanmaktadır ve bir arıza değildir. Pili tekrar şarj edin. Görüntü verilerinin uyumluluğu hakkında •Bu fotoğraf makinesi JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) tarafından belirlenen DCF (Design rule for Camera File system) evrensel standardıyla uyumludur. •Sony bu fotoğraf makinesinin başka donanımlarla kaydedilmiş veya düzenlenmiş görüntüleri ya da diğer donanımların bu makine ile kaydedilmiş görüntüleri kayıttan göstereceğini garanti etmez. TR 7 Telif hakkı ile ilgili uyarı Televizyon programları, filmler, video bantları ve diğer materyaller telif hakkı ile korunuyor olabilir. Bu materyallerin izinsiz kaydedilmesi telif hakkı yasalarının hükümlerine aykırı olabilir. Hasarlı içerik veya kayıt hatası için tazminat söz konusu değildir Sony fotoğraf makinesinin veya kayıt ortamının, vb. bir arızası nedeniyle kaydın başarısız olması veya kaydedilmiş içeriğin kaybolması ya da hasar görmesi için tazminat ödemez. TR 8 Parçaları tanıma A Zum (W/T) düğmesi B Deklanşör C Mikrofon D ON/OFF (Güç) düğmesi/ Güç lambası E Flaş F Zamanlayıcı lambası/ Gülümseme deklanşörü lambası/AF ışığı G Mercek H Mercek kapağı I LCD ekran/Dokunmatik panel J Hoparlör K (Kayıttan gösterme) düğmesi L Bilek askısı için kanca M Pil takma yuvası N Üçayak yuvası •Vida uzunluğu 5,5 mm’den kısa olan bir üçayak kullanın. Aksi TR takdirde, fotoğraf makinesini sıkıca sabitleyemezsiniz ve makine zarar görebilir. Kapak paneli O Pil/Hafıza kartı kapağı P Çoklu konektör (Type3a) Q Pil çıkarma düğmesi R Hafıza kartı yuvası S Erişim lambası T (TransferJet™) işareti TR 9 Pili şarj etme ve kaydedilebilen görüntü sayısı/süresi 1 Pili şarj aletine takın. •Pili kısmen dolu olsa bile şarj edebilirsiniz. Pil 2 Şarj aletini duvar prizine bağlayın. ABD ve Kanada’daki müşteriler için Fiş Eğer pili CHARGE lambası söndükten sonra yaklaşık bir saat daha şarj etmeye devam ederseniz, şarj biraz daha uzun süre dayanır (tam şarj). CHARGE lambası Yanıyor: Şarj oluyor Kapalı: Şarj tamamlandı (normal şarj) CHARGE lambası ABD ve Kanada dışındaki ülkelerde/bölgelerde yaşayan müşteriler için Güç kablosu CHARGE lambası 3 Şarj tamamlandığı zaman, pil şarj aletini prizden çıkarın. TR 10 x Şarj süresi Tam şarj süresi Normal şarj süresi Yaklaşık 245 dak. Yaklaşık 185 dak. Notlar •Yukarıdaki tablo tamamen bitmiş bir pili 25°C sıcaklıkta şarj etmek için gereken süreyi gösterir. Şarj süresi kullanım ve çevre koşullarına bağlı olarak daha uzun olabilir. •Şarj aletini en yakın duvar prizine bağlayın. •Şarj tamamlandığı zaman, şarj aletinin güç kablosunu duvar prizinden ayırın ve pili şarj aletinden çıkarın. •Mutlaka orijinal Sony marka pil veya şarj aleti kullanın. x Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz/izleyebileceğiniz görüntü sayısı Pil ömrü (dak.) Görüntü sayısı Hareketsiz görüntüler çekme Yaklaşık 115 Yaklaşık 230 Hareketsiz görüntüleri izleme Yaklaşık 250 Yaklaşık 5000 Film çekerken Yaklaşık 90 — TR Notlar •Kaydedilebilen görüntü sayısı tam şarjlı bir pille çekim yapıldığı zamanki yaklaşık bir sayıdır. Bu sayı koşullara bağlı olarak daha az olabilir. •Kaydedilebilen görüntü sayısı aşağıdaki koşullarda çekim yapıldığı zamanlar içindir: –Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (ayrı olarak satılır) kullanımı. –25°C bir ortam sıcaklığında tam şarjlı bir pil (ürünle verilir) kullanıldığı zaman. •Kaydedilebilen hareketsiz görüntü sayısı CIPA standardına göredir ve aşağıdaki koşullardaki çekim içindir. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) –[LCD Parlaklığı] [Normal] olarak ayarlı. –Her 30 saniyede bir çekim. –Zum sırayla W ve T uçları arasında değişir. –Flaş her iki defada bir çakar. –Güç her on defada bir açılır ve kapanır. TR 11 •Aşağıdaki koşullarda yapılan video çekimleri için pil ömrü: –Kayıt modu: 720 FINE –Sürekli çekim belirlenmiş limitler nedeniyle durduğu zaman, deklanşöre tekrar basın ve çekime devam edin. Zum gibi çekim işlevleri çalışmaz. z Fotoğraf makinesini ülke dışında kullanma Fotoğraf makinesini ve pil şarj aletini (ürünle verilir) güç kaynağının 100 V ila 240 V AC, 50 Hz/60 Hz arasında olduğu herhangi bir ülkede veya bölgede kullanabilirsiniz. Elektronik gerilim transformatörü gerekli değildir ve kullanılması durumunda arızaya neden olabilir. TR 12 Pilin/hafıza kartının (ayrı olarak satılır) takılması 1 Kapağı açın. 2 Bir hafıza kartı (ayrı olarak satılır) takın. Çentikli köşe şekilde gösterilen yöne bakacak şekilde, hafıza kartını yerine geçinceye kadar içeri sokun. Çentikli köşenin doğru yöne bakmasına dikkat edin. 3 Pili takın. Pili pil takma yuvasının içindeki kılavuz okla hizalayın. Sonra, pil çıkarma düğmesi yerinde kilitleninceye kadar pili içeri itin. TR Pil çıkarma düğmesi 4 Kapağı kapatın. •Kapağın pil yanlış takılmış olarak kapatılması fotoğraf makinesine hasar verebilir. TR 13 x Kullanabileceğiniz hafıza kartı Aşağıdaki hafıza kartları bu fotoğraf makinesiyle uyumludur: “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PROHG Duo”, “Memory Stick Duo”, SD hafıza kartı, SDHC hafıza kartı ve SDXC hafıza kartı. Ancak, tüm hafıza kartlarının bu fotoğraf makinesiyle çalışacağı garanti edilmez. MultiMediaCard kullanılamaz. •Bu kullanma kılavuzunda, “Memory Stick Duo” terimi ile “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PROHG Duo” ve “Memory Stick Duo” ve “SD kart” terimi ile SD hafıza kartı, SDHC hafıza kartı ve SDXC hafıza kartı kastedilir. •Video kaydederken, aşağıdaki hafıza kartlarını kullanmanız tavsiye edilir: – (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – (“Memory Stick PROHG Duo”) –SD hafıza kartı, SDHC hafıza kartı veya SDXC hafıza kartı (Sınıf 4 veya daha hızlı) Not •Bir SDXC hafıza kartına kaydedilmiş görüntüler exFAT uyumlu olmayan bilgisayar(d)a veya AV aygıtlar(d)a, fotoğraf makinesi bilgisayara veya AV aygıta bir USB kablosu kullanarak bağlansa bile, aktarılamaz veya kayıttan gösterilemez. Bağlamadan önce, aygıtın exFAT uyumlu olduğundan emin olun. Eğer exFAT uyumlu olmayan bir aygıta bağlarsanız, ekranda bir sürücüyü formatla isteği görebilirsiniz. Sürücüyü formatlamayın, aksi takdirde tüm veriler kaybolur. (exFAT SDXC hafıza kartlarının kullandığı dosya sistemidir.) x Hafıza kartını çıkarmak için Erişim lambası Erişim lambasının yanmadığından emin olun, sonra hafıza kartına bir kere basarak içeri itin. Not •Erişim lambası yandığı zaman hafıza kartını/pili asla çıkarmayın. Bu, verilere veya hafıza kartına zarar verebilir. TR 14 x Herhangi bir hafıza kartı takılı olmadığı zaman Görüntüler fotoğraf makinesinin dahili belleğinde depolanır (yaklaşık 23 MB). Dahili bellekten bir hafıza kartına görüntüler kopyalamak için, hafıza kartını fotoğraf makinesine taktıktan sonra şunlara dokunun t (Ayarlar) t (Hafıza Kartı Aracı) t [Kopya]. x Pili çıkarmak için Pil çıkarma düğmesi Pil çıkarma düğmesini kaydırın. Pili kesinlikle düşürmeyin. x Kalan pil şarjının kontrol edilmesi LCD ekranda bir kalan şarj göstergesi gözükür. Yüksek Düşük TR Notlar •Doğru kalan şarj göstergesi gözükünceye kadar yaklaşık bir dakika geçer. •Kalan şarj göstergesi belli koşullarda doğru olmayabilir. •[Güç Tasarrufu] [Standart] veya [Stamina] seçeneğine ayarlandığı zaman, fotoğraf makinesini gücü açık olarak belli bir süre kullanmazsanız, LCD ekran kararır, sonra makine otomatik olarak kapanır (Otomatik kapatma işlevi). •Pil takımı terminalini temiz tutmak ve kısa devreleri önlemek için, pil takımını taşırken plastik bir torba vb. içine koyun ve diğer metal nesnelerden yalıtarak saklayın. TR 15 Tarihi ve saati/ekran rengini ayarlama 1 Mercek kapağını aşağı çekin. Fotoğraf makinesi açılır. Güç lambası sadece fotoğraf makinesi açıldığı zaman yanar. •Fotoğraf makinesini ON/OFF (Güç) düğmesine basarak da açabilirsiniz. •Gücün açılması ve işlem yapılabilmesi biraz zaman alabilir. ON/OFF (Güç) düğmesi Mercek kapağı 2 İstenilen tarih görünümü biçimini seçin, ardından [OK] düğmesine dokunun. 3 Gün ışığından yararlanmayı seçin [Açık]/[Kapalı], sonra [OK] düğmesine dokunun. 4 Ayarlanacak öğeyi seçin, sonra değeri v/V ile ayarlayın ve [OK] düğmesine dokunun. •Geceyarısı 12:00 AM ve öğle 12:00 PM şeklinde gösterilir. 5 İstediğiniz bölgeyi b/B düğmeleriyle seçin, ardından [OK] t [OK] düğmesine dokunun. 6 İstediğiniz ekran rengini ve ekran çözünürlük modunu seçmek için ekranda verilen talimatları takip edin. 7 İç Kullanım Kılavuzu ile ilgili giriş mesajı açıldığında, [OK] düğmesine basın. TR 16 x Görüntülere tarih ekleme Bu fotoğraf makinesi görüntülerin üzerine tarih atma özelliğine sahip değildir. CDROM (ürünle verilir) içindeki “PMB” yazılımını kullanarak, görüntüleri tarihli olarak bastırabilir veya saklayabilirsiniz. Ayrıntılar için, bakınız “PMB Help”. x Tarihi ve saati yeniden ayarlama Sadece güç ilk kez açıldığı zaman tarih ve saat ayarı ekranı otomatik olarak açılır. Tarihi ve saati yeniden ayarlamak için, t (Ayarlar) t (Saat Ayarları) t [Tarih ve Saat Ayarı] öğelerine dokunarak tarih ve saat ayarı ekranını görüntüleyin. TR TR 17 Hareketsiz görüntüler çekme 1 Mercek kapağını aşağı Mercek kapağı çekin. 2 Fotoğraf makinesini şekilde gösterildiği gibi sabit tutun. •Yakınlaştırmak için zum (W/T) düğmesini T tarafına kaydırın. Eski duruma dönmek için düğmeyi W tarafına kaydırın. 3 Odaklanmak için Deklanşör deklanşöre yarıya kadar basın. Görüntü odağa gelince, bir bip sesi duyulur ve z göstergesi yanar. AE/AF kilidi 4 Deklanşöre sonuna kadar basın. TR 18 Film çekerken 1 Lens kapağını indirin, sonra (KAYIT modu) t (Film modu) simgelerine dokunun. 2 Kaydı başlatmak için deklanşöre basın. •Zum (W/T) düğmesini kaydırarak zum yapabilirsiniz. 3 Kaydı durdurmak için, deklanşöre tekrar basın. TR TR 19 Görüntüleri izleme 1 (Kayıttan gösterme) düğmesine basın. •Bir hafıza kartına başka fotoğraf makinelerinde kaydedilmiş görüntüleri kayıttan gösterdiğiniz zaman, veritabanı dosyası kayıt ekranı açılır. (Kayıttan gösterme) düğmesi x Sonraki/önceki görüntüyü seçme Ekranda (Sonraki)/ (Önceki) düğmesine dokunun. •Videoları oynatmak için, LCD ekranın ortasında (Oynatma) simgesine dokunun. •Büyütmek için, kayıttan gösterilen görüntünün üstüne dokunun. x Bir görüntüyü silme (Sil) t [Bu görüntü] düğmesine dokunun. x Görüntü çekimine geri dönme LCD ekranda düğmesine dokunun. •Deklanşöre yarıya kadar basarak da çekim moduna dönebilirsiniz. x Fotoğraf makinesini kapatma Mercek kapağını kapatın. •Fotoğraf makinesini ON/OFF (Güç) düğmesine basarak da kapatabilirsiniz. TR 20 İç Kullanım Kılavuzu Bu fotoğraf makinesinde dahili bir kullanım kılavuzu mevcuttur. Bu kılavuz, fotoğraf makinesi işlevleri arasında ihtiyaçlarınıza göre arama yapmanıza olanak sağlar. 1 (İç Kullanım Kılavuzu) düğmesine basın. 2 Bir arama yöntemi seçin. Çekim/gösterme kılavuzu: Çekim/izleme modundaki çeşitli işlevler arasında arama yapar. Simge kılavuzu: Görüntülenen simgelerin işlev ve anlamları arasında arama yapar. Sorun Giderme: Yaygın sorunlar ve çözümleri arasında arama yapar. Objektif kılavuzu: İhtiyaçlarınıza göre işlevler arasında arama yapar. TR Anahtar sözcük: İşlevler arasında anahtar sözcüğe göre arama yapar. Tarihçe: İç Kullanım Kılavuzu’nda en son görüntülenen 10 öğeyi gösterir. TR 21 Fotoğraf makinesini daha iyi tanıma (“Cybershot El Kitabı”) Fotoğraf makinesinin nasıl kullanılacağını ayrıntılı olarak açıklayan “Cybershot El Kitabı”, CDROM (ürünle verilir) içeriğinde mevcuttur. Fotoğraf makinesinin birçok işlevi konusundaki kapsamlı talimatlar için bu el kitabına bakın. x Windows kullanıcıları için 1 Bilgisayarınızı açın ve CDROM’u (ürünle verilir) CDROM sürücüsüne takın. 2 [Handbook] öğesine tıklayın. 3 [Yükle] öğesine tıklayın. 4 “Cybershot El Kitabı” uygulamasını masaüstündeki kısayoldan başlatın. x Macintosh kullanıcıları için 1 Bilgisayarınızı açın ve CDROM’u (ürünle verilir) CDROM sürücüsüne takın. 2 [Handbook] klasörünü seçin ve [TR] klasöründeki “Handbook.pdf” dosyasını bilgisayarınıza kopyalayın. 3 Kopyalama tamamlandıktan sonra, “Handbook.pdf” dosyasına çift tıklayın. TR 22 Teknik Özellikler Fotoğraf Makinesi [Sistem] Görüntü aygıtı: 7,75 mm (1/2,3 tip) renk CCD, Ana renk filtresi Fotoğraf makinesinin toplam piksel sayısı: Yaklaşık 16,4 Megapiksel Fotoğraf makinesinin etkin piksel sayısı: Yaklaşık 16,1 Megapiksel Mercek: Carl Zeiss VarioTessar 4× zum lensi f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (35 mm film eşdeğeri)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Film (16:9) çekilirken: 27 mm – 108 mm Film (4:3) çekilirken: 33 mm – 132 mm SteadyShot: Optik Pozlama kontrolü: DSCT110: Otomatik pozlama, Sahne Seçimi (13 mod) DSCT110D: Otomatik pozlama, Sahne Seçimi (12 mod) Beyaz dengesi: Otomatik, Gün ışığı, Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul, Flaş, Tek tuş Sualtı Beyaz Dengesi (yalnızca DSCT110): Otomatik, Sualtı 1/2, Tek tuş Seri Çekim modu için kayıt aralığı: Yaklaşık 1,0 saniye Dosya formatı: Hareketsiz görüntüler: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline) uyumlu, DPOF uyumlu Filmler: MPEG4 Visual Kayıt ortamı: Dahili Bellek (yaklaşık 23 MB), “Memory Stick Duo”, SD kart Flaş: Flaş menzili (ISO hassasiyeti (Tavsiye edilen pozlama İndeksi) Otomatik olarak ayarlı): Yaklaşık 0,08 m ila 2,8 m (W)/ yaklaşık 0,5 m ila 2,3 m (T) [Giriş ve Çıkış konektörleri] Çoklu konektör: Type3a (AVçıkış (SD/HD Komponent)/USB/ DCgiriş): Video çıkışı Ses çıkışı (Stereo) USB iletişimi USB iletişimi: HiSpeed USB (USB 2.0) [LCD ekran] LCD panel: Geniş (16:9), 7,5 cm (3 tipi) TFT sürücü Toplam nokta sayısı: 230 400 (960 × 240) nokta TR [Güç, genel] Güç: Şarj edilebilir pil NPBN1, 3,6 V ACLS5 AC Adaptörü (ayrı olarak satılır), 4,2 V Güç tüketimi (çekim sırasında): 1,0 W Kullanım sıcaklığı: 0°C ila 40°C Saklama sıcaklığı: –20°C ila +60°C Boyutlar (CIPA uyumlu): DSCT110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSCT110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (G/Y/D) TR 23 Ağırlık (CIPA uyumlu) (NPBN1 pil ve “Memory Stick Duo” dahil): DSCT110: Yaklaşık 121 g DSCT110D: Yaklaşık 124 g Mikrofon: Tek ses Hoparlör: Tek ses Exif Print: Uyumlu PRINT Image Matching III: Uyumlu Pil şarj aleti BCCSN/ BCCSNB Güç gereksinimi: 100 V ila 240 V AC, 50 Hz/60 Hz, 2 W Çıkış voltajı: DC 4,2 V, 0,25 A Kullanım sıcaklığı: 0°C ila 40°C Saklama sıcaklığı: –20°C ila +60°C Boyutlar: Yaklaşık 55 mm × 24 mm × 83 mm (G/Y/D) Ağırlık: Yaklaşık 55 g Şarj edilebilir pil NPBN1 Kullanılan pil: Lityumiyon pil Maksimum voltaj: DC 4,2 V Nominal voltaj: DC 3,6 V Maksimum şarj voltajı: DC 4,2 V Maksimum şarj akımı: 0,9 A Kapasite: tipik: 2,3 Wh (630 mAh) minimum: 2,2 Wh (600 mAh) Tasarım ve özelliklerin önceden bildirimde bulunmadan değiştirilme hakkı saklıdır. TR 24 Ticari markalar •Aşağıdaki markalar Sony Corporation’in ticari markalarıdır. , “Cybershot”, “Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “Memory Stick PROHG Duo”, , “Memory Stick Micro”, “MagicGate”, , TransferJet, TransferJet logoları •Microsoft, Windows, DirectX ve Windows Vista Birleşik Devletler’de ve/veya diğer ülkelerde Microsoft Corporation’in ya tescilli ticari markaları ya da ticari markalarıdır. •Macintosh ve Mac OS Apple Inc.’in ticari markaları veya tescilli ticari markalarıdır. •Intel, Pentium ve Intel Core, Intel Corporation’ın ticari markaları veya tescilli ticari markalarıdır. •SDXC logosu SD3C, LLC’nin bir ticari markasıdır. •MultiMediaCard MultiMediaCard Association şirketinin bir ticari markasıdır. •Adobe ve Reader Adobe Systems Incorporated’in ticari markaları veya Birleşik Devletler’de ve/veya başka ülkelerde tescilli ticari markalarıdır. •OBEX sözcük işareti ve logosu Infrared Data Association’ın (IrDA®) tescilli ticari markalarıdır ve onun mülkiyeti altındadır. •EyeFi EyeFi, Inc şirketinin bir ticari markasıdır. •Ayrıca, bu kılavuzda kullanılan sistem ve ürün adları, genel olarak, ilgili geliştiricilerinin veya imalatçılarının ticari markaları ya da tescilli ticari markalarıdır. Ancak, bu kılavuzda ™ veya ® işaretleri her yerde kullanılmamıştır. Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça sorulan soruların yanıtları Müşteri Desteği Web sitemizde bulunabilir. VOC (Uçucu Organik Bileşke) içermeyen bitkisel yağ menşeli mürekkeple, %70’i veya daha fazlası yeniden kazanılmış kağıda basılmıştır. TR TR 25 Uygunluk beyanı, üretici fırmanın yetkili kılmış olduğu, Product Compliance Europe (PCE), Sony Deutschland GmbH tarafından yapılmaktadır. Product Compliance Europe (PCE), Sony Deutschland GmbH Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany Tel: (0)71158580, Fax: (0)7115858488 URL of EU DoC Database: http://www.compliance.sony.de/ Üretici Firma: Sony Corporation 171 Konan, Minatoku, Tokyo, 1080075 Japan Türkiye İrtibat Numaraları: Tel: 0216633 98 00 Faks: 0216632 70 30 email: [email protected] TR 26 SONY YETKİLİ SERVİSLERİ ADANA CENGİZ ELEKTRONİK (322) 2251587/ADIYAMAN STAR ELEKTRONİK (416) 2165383/ANKARA (Anıttepe) BİLGİLİ ELEKTRONİK (312) 2308382, (Mamak) FİLİZ ELEKTRONİK (312) 3689834, (Aydınlıkevler) DUZOLLAR ELEKTRONİK (312) 3169852/ANTALYA NECMİ ELK.SAN.TİC. LTD. ŞTİ. (242) 3451374, EKEN ELEKTRONİK (242) 3124242, OLCAY ELEKTRONİK (242) 7467603, (Alanya) ERTUNÇ ELEKTRONİK (242) 5136314/BURSA UFO ELKT. MÜH. TİC. LTD. ŞTİ. (224) 2341192/BOLU ARDA ELEKTRONİK (374) 2155748/ ÇANAKKALE GÜVEN ELEKTRONİK (286) 2173618/DENİZLİ MAVİ ELK. LTD. ŞTİ. (258) 2421749/DİYARBAKIR TELEVİZYON HASTANESİ (412) 2236869/ ESKİŞEHİR GÖRGÜN ELEKTRONİK (222) 2265626/ERZURUM ELEKTRONAL TİC. (442) 2130528/GİRESUN ÖZEN ELEKTRONİK (454) 2168161/GAZİANTEP İBRAHİM SERİN (342) 2153545/HATAY ZEKİ ELEKTRONİK (326) 2210597/İÇEL SEDAFON ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (324) 3227655/İSTANBUL (Moda) SENTEZ ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (216) 4145250, (Kadıköy) ENDER ELEK.LTD. (216) 3468024, (Suadiye) MERCOM ELK.LTD.ŞTİ. (216) 3612858, (Göztepe) İTEM LTD. ŞTİ. (216) 5664888, (Üsküdar) BURCU ELEKTRONİK (216) 5536929, (Maslak) MODVİ ELK.SAN.TİC.LTD. (212) 2862270, (Şişli) VEBE ELK.SN.TC.LT.ŞTİ. (212) 2336778, (1.Levent) AVE ELEKTRONİK (212) 2823469, (Maçka) MEKEL ELEKTRONİK (212) 2604677, (Fatih) CİHAN ELK. SAN. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5317001, (Bakırköy) VİP VİDEO ELK. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5705868, (Bakırköy) MEST ELK.SAN.TİC.LTD (212) 5438242, (Beşiktaş) P.M. ELEKTRONİK LTD.ŞTİ. (212) 2275247, (Florya) AVC ELK. LTD. ŞTİ. (212) 5740426/İZMİR BÜLENT EROL (232) 4221225, (Hatay) ASİL2 ELK.SR.T.LTD. ŞTİ. (232) 2288310, (Karşıyaka) TEKNİK TV.ELK.LTD. ŞTİ. (232) 3696175, (Güzelyalı) APEX ELEKTRONİK (232) 2464044/KARS ŞAHİN ELEKTRONİK (474) 2238732/KAYSERİ ÇAĞDAŞ ELEKTRONİK (352) 2222627, KÜRKÇÜOĞLU (352) 2210634/KOCAELİ TEKNİK TV. (262) 3223368/KONYA DENİZ ELEKTRONİK (332) 3501735, ÖZEL ELEKTRONİK (332) 3514425/ MALATYA GÜRBÜZ ELEKTRONİK (422) 3250460/MARDİN (Nusaybin) ÇİFTSÜREN ELK. PAZ. LTD. (482) 4153592/MUĞLA (Marmaris) MTM SERVICE (252) 4126217/RİZE METE ELEKTRONİK (464) 2120078/SAKARYA İSMAİL SENOĞLU (264) 2714704/SAMSUN YALIM ELEKTRONİK (362) 2334883/SİİRT İSMET ELEKTRONİK (484) 2245724/SİVAS CAN ELEKTRONİK (346) 2230015/TRABZON LİDER ELEKTRONİK (462) 3232641/ZONGULDAK ÖZDEMİRLER TV. (372) 3167044 TR İTHALATÇI FİRMA SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ. Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah. Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/İstanbul Sony Bilgi ve Danışma Hattı: (212) 444 SONY (7669) TR 27 Eλληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ -ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Αν το σχήμα του βύσματος δεν ταιριάζει με την ηλεκτρική πρίζα, χρησιμοποιήστε προσαρμογέα βύσματος κατάλληλης διάταξης για την ηλεκτρική πρίζα. ΠΡΟΣΟXΗ [ Μπαταρία Αν η μπαταρία υποστεί κακή μεταχείριση, μπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει φωτιά ή ακμα και χημικά εγκαύματα. Λάβετε τις ακλουθες προφυλάξεις. • Μην την αποσυναρμολογείτε. • Μην σπάσετε και μην πετάξετε με δύναμη τη μπαταρία, μην τη χτυπήσετε με σφυρί, μην τη ρίξετε κάτω και μην την πατήσετε. • Μην την βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρχονται σε επαφή με τα τερματικά της μπαταρίας. • Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες άνω των 60°C, για παράδειγμα, εκτεθειμένη άμεσα στο φως του ήλιου, ή μέσα σε αυτοκίνητο σταθμευμένο κάτω απ τον ήλιο. • Μην καίτε την μπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά. • Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν διαρροή λιθίου. • Να φορτίζετε την μπαταρία μνο με ένα γνήσιο φορτιστή μπαταριών Sony ή μια συσκευή που μπορεί να φορτίζει την μπαταρία. • Κρατάτε την μπαταρία μακριά απ τα μικρά παιδιά. • Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή. • Αντικαταστήστε μνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony. • Απορρίψτε τις μπαταρίες άμεσα, πως περιγράφεται στις οδηγίες. GR 2 [ Φορτιστής μπαταρίας Ακμα και αν η λυχνία CHARGE δεν είναι αναμμένη, ο φορτιστής μπαταριών δεν αποσυνδέεται απ την τροφοδοσία εναλλασσμενου ρεύματος, εφσον είναι συνδεδεμένος στο ρευματοδτη. Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρβλημα κατά τη χρήση του φορτιστή μπαταριών, διακψτε αμέσως την παροχή ρεύματος, αποσυνδέοντας το βύσμα απ το ρευματοδτη. Το ηλεκτρικ καλώδιο, αν παρέχεται, είναι σχεδιασμένο ειδικά για χρήση με αυτή την κάμερα μνο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άλλο ηλεκτρικ εξοπλισμ. Για τους πελάτες στην Ευρώπη [ Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε. Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρσωπος σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβαττητα και την ασφάλεια του προϊντος είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης. Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφούται με τα ρια που καθορίζονται απ την oδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για χρήση καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια). [ Προσοχή Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της μονάδας. [ Σημείωση Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.). GR GR 3 [ Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής) Το σύμβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του υποδεικνύει τι το προϊν αυτ δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας τι το προϊν αυτ απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν ποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν απ την μη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην εξοικονμηση των φυσικών πρων. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν. [ Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής) GR 4 Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα. Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτ μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμ με ένα χημικ σύμβολο. Τα χημικά σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μλυβδο (Pb) προστίθενται αν η μπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004% μολύβδου. Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά, βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών πρων. Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση. Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν. Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν. Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Cybershot" (PDF) στο παρεχ>μενο CD-ROM Για λεπτομέρειες σχετικά με προηγμένες λειτουργίες, διαβάστε το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" (PDF) στο CD-ROM (παρέχεται) με τη χρήση υπολογιστή. Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" για εμπεριστατωμένες οδηγίες σχετικά με τη λήψη ή την προβολή εικνων και τη σύνδεση της κάμερας με τον υπολογιστή, τον εκτυπωτή ή την τηλερασή σας (σελίδα 23). Έλεγχος των παρεχ>μενων εξαρτημάτων • Φορτιστής μπαταρίας BC-CSN/BC-CSNB (1) • Ηλεκτρικ καλώδιο (δεν παρέχεται στις Η.Π.Α. και τον Καναδά) (1) • Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN1 (1) • Στυλ (1) • Kαλώδιο USB, A/V για ακροδέκτη πολλαπλών χρήσεων (1) • Ιμάντας καρπού (1) • CD-ROM (1) – Λογισμικ εφαρμογής Cyber-shot – "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" • Εγχειρίδιο οδηγιών (το εγχειρίδιο αυτ) (1) GR Παρατηρήσεις για τη χρήση της κάμερας Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας Μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα στην οθνη, αν απαιτείται. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση γλώσσας, αγγίξτε το και κατπιν επιλέξτε (Ρυθμίσεις) t (Κύριες ρυθμίσεις) t [Language Setting]. Εφεδρικ> αντίγραφο της εσωτερικής μνήμης και της κάρτας μνήμης Μην απενεργοποιείτε την κάμερα ούτε να αφαιρείτε την μπαταρία ή την κάρτα μνήμης σο η λυχνία πρσβασης είναι αναμμένη. Διαφορετικά, τα δεδομένα στην εσωτερική μνήμη ή στην κάρτα μνήμης μπορεί να καταστραφούν. Φροντίστε να φτιάξετε ένα εφεδρικ αντίγραφο για να προστατεύσετε τα δεδομένα σας. GR 5 Λειτουργίες που υπάρχουν ενσωματωμένες σε αυτήν την κάμερα Αυτ το εγχειρίδιο περιγράφει κάθε μία απ τις λειτουργίες συσκευών που είναι συμβατές/ασύμβατες με TransferJet. Για να ελέγξετε αν η κάμερά σας υποστηρίζει τη λειτουργία TransferJet, αναζητήστε το ακλουθο σήμα στο κάτω μέρος της κάμερας. Συσκευή συμβατή με TransferJet: (TransferJet) Πληροφορίες για τα αρχεία βάσης δεδομένων Zταν εισάγετε κάρτα μνήμης χωρίς αρχείο βάσης δεδομένων στην κάμερα και ενεργοποιείτε την τροφοδοσία, μέρος της χωρητικτητας της κάρτας μνήμης χρησιμοποιείται αυτματα για τη δημιουργία αρχείου βάσης δεδομένων. Μπορεί να απαιτείται κάποιος χρνος μέχρι να είναι δυνατή η πραγματοποίηση της επμενης λειτουργίας. GR 6 Σημειώσεις για την εγγραφή/αναπαραγωγή • Για να εξασφαλίσετε σταθερή λειτουργία της κάρτας μνήμης, συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτήν την κάμερα για να διαμορφώνετε οποιαδήποτε κάρτα μνήμης που χρησιμοποιείται με αυτήν την κάμερα για πρώτη φορά. Να γνωρίζετε τι η διαμρφωση θα διαγράψει λα τα δεδομένα που έχουν εγγραφεί στην κάρτα μνήμης. Δεν είναι δυνατή η επαναφορά των δεδομένων αυτών. Βεβαιωθείτε να δημιουργήσετε εφεδρικ αντίγραφο των σημαντικών δεδομένων, σε υπολογιστή ή σε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης. • Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, κάνετε μια δοκιμαστική εγγραφή για να βεβαιωθείτε τι η κάμερα λειτουργεί σωστά. • Η κάμερα δεν είναι ανθεκτική στη σκνη, στις πιτσιλιές ή στο νερ. • Να αποφεύγετε την έκθεση της κάμερας στο νερ. Αν εισχωρήσει νερ στο εσωτερικ της κάμερας, ίσως προκύψει δυσλειτουργία. Σε μερικές περιπτώσεις, η κάμερα δεν μπορεί να επιδιορθωθεί. • Μην κατευθύνετε την κάμερα στον ήλιο ή άλλο δυνατ φως. Μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία της κάμεράς σας. • Μη χρησιμοποιείτε την κάμερα κοντά σε θέση που παράγονται ισχυρά ραδιοκύματα ή εκπέμπεται ακτινοβολία. Διαφορετικά, η κάμερα ενδεχομένως να μην εγγράφει ή να μην αναπαράγει εικνες σωστά. • Η χρήση της κάμερας σε θέσεις με άμμο ή σκνη μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία. • Αν προκύψει συμπύκνωση υγρασίας, αφαιρέστε την πριν χρησιμοποιήσετε την κάμερα. • Μην κουνάτε και μη χτυπάτε την κάμερα. Ενδεχομένως να προκληθεί δυσλειτουργία και να μην μπορείτε να εγγράψετε εικνες. Επιπλέον, το μέσο εγγραφής ενδεχομένως να καταστεί μη χρησιμοποιήσιμο ή να προκληθεί ζημιά στα δεδομένα εικνας. • Καθαρίστε την επιφάνεια του φλας πριν απ τη χρήση. Η θερμτητα απ την εκπομπή του φλας μπορεί να προκαλέσει τον αποχρωματισμ της σκνης στην επιφάνεια του φλας ή την επικλλησή της στην επιφάνεια του φλας, με αποτέλεσμα την ανεπαρκή εκπομπή φωτς. Παρατηρήσεις για την οθ>νη LCD • Η οθνη LCD κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία εξαιρετικά υψηλής ακρίβειας έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των πίξελ να είναι λειτουργικά για αποτελεσματική χρήση. Παρλα αυτά, μπορεί να εμφανιστούν μερικές μικρές μαύρες ή/και φωτεινές κουκκίδες (με λευκ, κκκινο, μπλε ή πράσινο χρώμα) στην οθνη LCD. Οι κουκκίδες αυτές είναι φυσιολογικ επακλουθο της διαδικασίας κατασκευής και δεν επηρεάζουν την εγγραφή. • Αν πέσουν σταγνες νερού ή άλλα υγρά επάνω στην οθνη LCD και αυτή βραχεί, σκουπίστε αμέσως την οθνη με ένα μαλακ πανί. Αν αφήσετε υγρά επάνω στην επιφάνεια της οθνης LCD, μπορεί να μειωθεί η ποιτητα και να προκληθεί δυσλειτουργία. • Μην πιέζετε την οθνη LCD. Η οθνη μπορεί να αποχρωματιστεί και αυτ πιθανν να προκαλέσει δυσλειτουργία. Να χρησιμοποιείτε γνήσια εξαρτήματα της Sony Εάν χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που έχουν κατασκευαστεί απ εταιρίες διαφορετικές απ τη Sony, μπορεί να προκληθεί πρβλημα στην κάμερα. • Εάν χρησιμοποιείτε θήκες κάμερας με μαγνήτες απ άλλους κατασκευαστές μπορεί να προκληθεί πρβλημα στην τροφοδοσία. Πληροφορίες για τη θερμοκρασία της κάμερας Η μηχανή σας και η μπαταρία ενδέχεται να θερμανθούν απ τη συνεχή GR χρήση, αλλά δεν πρκειται για δυσλειτουργία. Πληροφορίες για την προστασία απ> την υπερθέρμανση Ανάλογα με τη θερμοκρασία της κάμερας και της μπαταρίας, ίσως να μην μπορείτε να εγγράφετε ταινίες ή να απενεργοποιηθεί αυτματα η κάμερα για να προστατευτεί. Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα στην οθνη LCD πριν απενεργοποιηθεί η κάμερα ή δεν θα μπορείτε πλέον να εγγράφετε ταινίες. Σε αυτήν την περίπτωση, απενεργοποιήστε τη μηχανή και περιμένετε μέχρι η μηχανή και η μπαταρία να κρυώσουν εντελώς. Εάν ενεργοποιήσετε τη μηχανή πριν να κρυώσει, η μηχανή ενδέχεται να απενεργοποιηθεί ξανά ή ενδέχεται να μην είναι δυνατή η εγγραφή ταινιών. GR 7 Πληροφορίες σχετικά με τη φ>ρτιση της μπαταρίας Σε σπάνιες περιπτώσεις, ενδέχεται να μην είναι δυνατή η βέλτιστη φρτιση μιας μπαταρίας που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικ διάστημα. Αυτ οφείλεται στα χαρακτηριστικά της μπαταρίας και δεν αποτελεί δυσλειτουργία. Φορτίστε ξανά την μπαταρία. Πληροφορίες για τη συμβατ>τητα δεδομένων εικ>νας • Η κάμερα αυτή συμμορφώνεται με το παγκσμιο πρτυπο DCF (Design rule for Camera File system) που καθιερώθηκε απ το JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Η Sony δεν εγγυάται τι η κάμερα θα αναπαράγει εικνες που έχουν εγγραφεί ή υποστεί επεξεργασία σε άλλες συσκευές ή τι άλλες συσκευές θα αναπαράγουν εικνες που έχουν εγγραφεί με την κάμερα. Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα Τα τηλεοπτικά προγράμματα, οι ταινίες, οι βιντεοταινίες και άλλο υλικ ενδεχομένως να διαθέτουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Η μη εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιων υλικών ενδεχομένως να έρχεται σε αντίθεση με τις διατάξεις της νομοθεσίας για τα πνευματικά δικαιώματα. Καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο περιεχ>μενο ή αποτυχία εγγραφής Η Sony αδυνατεί να παράσχει αποζημίωση για αποτυχία εγγραφής, απώλεια ή ζημιά εγγεγραμμένου περιεχομένου, λγω δυσλειτουργίας της κάμερας ή του μέσου εγγραφής, κτλ. GR 8 Αναγνώριση εξαρτημάτων A Μοχλς ζουμ (W/T) B Κουμπί κλείστρου C Μικρφωνο D Κουμπί ON/OFF (Ισχύς)/ Λυχνία ισχύος E Φλας F Λυχνία αυτματου χρονοδιακπτη/Λυχνία κλείστρου χαμγελου/ Φωτισμς AF G Φακς H Κάλυμμα φακού I Οθνη LCD/Οθνη αφής J Ηχείο K Κουμπί (Αναπαραγωγή) L Άγκιστρο για ιμάντα καρπού M Υποδοχή εισαγωγής μπαταρίας N Υποδοχή τριπδου • Χρησιμοποιήστε τρίποδο με βίδα μήκους μικρτερου απ 5,5 mm. Διαφορετικά, δεν μπορείτε να στερεώσετε καλά GR την κάμερα και μπορεί να προκληθεί ζημιά στην κάμερα. Πάνελ καλύμματος O Κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης P Βύσμα πολλαπλών χρήσεων (Type3a) Q Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας R Υποδοχή κάρτας μνήμης S Λυχνία πρσβασης T Σήμα (TransferJet™) GR 9 Φ>ρτιση μπαταρίας και αριθμ>ς των εικ>νων/χρ>νος που μπορεί να πραγματοποιηθεί η εγγραφή 1 Εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας. • Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία ακμα και ταν είναι μερικώς φορτισμένη. Μπαταρία 2 Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας σε πρίζα. Αν συνεχίσετε τη φρτιση της μπαταρίας για περίπου μία ώρα ακμα αφού σβήσει η λυχνία CHARGE, η φρτιση θα διαρκέσει λίγη ώρα παραπάνω (πλήρης φρτιση). Λυχνία CHARGE Αναμμένη: Γίνεται φρτιση Σβηστή: Τέλος φρτισης (κανονική φρτιση) Για πελάτες στις Η.Π.Α. και τον Καναδά Βύσμα Λυχνία CHARGE Για πελάτες σε χώρες/περιοχές εκτ>ς Η.Π.Α. και Καναδά Ηλεκτρικ καλώδιο Λυχνία CHARGE 3 GR 10 ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το φορτιστή μπαταρίας. x Χρ>νος φ>ρτισης Χρνος πλήρους φρτισης Κανονικς χρνος φρτισης Περίπου 245 λεπτά Περίπου 185 λεπτά Παρατηρήσεις • Ο παραπάνω πίνακας εμφανίζει το χρνο που απαιτείται για τη φρτιση μιας πλήρως αποφορτισμένης μπαταρίας σε θερμοκρασία 25°C. Η φρτιση μπορεί να διαρκέσει περισστερο ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τις περιστάσεις. • Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας στην πιο κοντινή πρίζα. • Zταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το ηλεκτρικ καλώδιο και το φορτιστή μπαταρίας απ την πρίζα και αφαιρέστε την μπαταρία απ το φορτιστή μπαταρίας. • Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μπαταρία και φορτιστή μπαταριών που είναι γνήσια προϊντα της Sony. x Ζωή μπαταρίας και αριθμ>ς εικ>νων που μπορείτε να εγγράψετε/προβάλλετε Ζωή της μπαταρίας (λεπτά) Αριθμς εικνων Λήψη ακίνητων εικνων Περίπου 115 Περίπου 230 Προβολή ακίνητων εικνων Περίπου 250 Περίπου 5000 Λήψη ταινιών Περίπου 90 — GR GR 11 Παρατηρήσεις • Ο αριθμς των εικνων που μπορεί να εγγραφεί αποτελεί προσεγγιστικ αριθμ ταν γίνεται λήψη με πλήρως φορτισμένη μπαταρία. Ανάλογα με τις συνθήκες, ο αριθμς μπορεί να είναι μικρτερος. • Ο αριθμς των εικνων που μπορεί να εγγραφεί ισχύει κατά τη λήψη υπ τις ακλουθες συνθήκες: – Χρήση του Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (πωλείται χωριστά). – Zταν μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία (παρέχεται) χρησιμοποιείται σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 25°C. • Ο αριθμς των ακίνητων εικνων που μπορείτε να εγγράψετε βασίζεται στο πρτυπο CIPA και αναφέρεται στη λήψη κάτω απ τις ακλουθες συνθήκες. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – Το [Φωτειντητα LCD] είναι ρυθμισμένο σε [Κανονική]. – Λήψη μία φορά κάθε 30 δευτερλεπτα. – Το ζουμ μεταβάλλεται διαδοχικά μεταξύ των άκρων W και T. – Το φλας ανάβει στροβοσκοπικά μία φορά κάθε δύο φορές. – Η τροφοδοσία ενεργοποιείται και απενεργοποιείται μία φορά κάθε δέκα φορές. • Η ζωή της μπαταρίας για ταινίες ισχύει κατά τη λήψη υπ τις ακλουθες συνθήκες: – Λειτουργία εγγραφής: 720 FINE – Zταν τερματισεί η συνεχμενη λήψη εξαιτίας καθορισμένων ορίων, πατήστε ξανά το κουμπί του κλείστρου και συνεχίστε τη λήψη. Ορισμένες λειτουργίες λήψης, πως το ζουμ, δεν είναι ενεργοποιημένες. z Χρήση της κάμερας στο εξωτερικ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κάμερα και το φορτιστή μπαταρίας (παρέχεται) σε οποιαδήποτε χώρα ή περιοχή που η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος είναι 100 V έως 240 V AC, 50 Hz/ 60 Hz. Δεν απαιτείται ηλεκτρονικς μετασχηματιστής τάσης και η χρήση του μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία. GR 12 Εισαγωγή μπαταρίας/κάρτας μνήμης (πωλείται χωριστά) 1 Ανοίξτε το κάλυμμα. 2 Εισάγετε μια κάρτα μνήμης (πωλείται χωριστά). Εισάγετε την κάρτα μνήμης με τη γωνία που φέρει την εγκοπή στραμμένη πως απεικονίζεται, μέχρι να ασφαλιστεί στη θέση της. 3 Εισάγετε τη μπαταρία. Ευθυγραμμίστε την μπαταρία με το βέλος οδήγησης που βρίσκεται μέσα στην υποδοχή εισαγωγής μπαταρίας. Κατπιν, εισάγετε την μπαταρία μέχρι ο μοχλς εξαγωγής μπαταρίας να ασφαλίσει στη θέση του. 4 Παρατηρήστε τη γωνία που φέρει την εγκοπή η οποία είναι στραμμένη προς τη σωστή κατεύθυνση. GR Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας Κλείστε το κάλυμμα. • Εάν κλείσετε το κάλυμμα ενώ η μπαταρία έχει εισαχθεί λανθασμένα, μπορεί να προκληθεί ζημιά στην κάμερα. GR 13 x Κάρτα μνήμης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε Οι ακλουθες κάρτες μνήμης είναι συμβατές με αυτήν την κάμερα: "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", κάρτα μνήμης SD, κάρτα μνήμης SDHC και κάρτα μνήμης SDXC. Ωστσο, δεν εγγυάται τι λες οι κάρτες μνήμης θα λειτουργούν με αυτή την κάμερα. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί MultiMediaCard. • Σε αυτ το εγχειρίδιο, ο ρος "Memory Stick Duo" χρησιμοποιείται για αναφορά σε "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" και "Memory Stick Duo", και ο ρος "κάρτα SD" χρησιμοποιείται για αναφορά σε κάρτα μνήμης SD, κάρτα μνήμης SDHC και κάρτα μνήμης SDXC. • Zταν εγγράφετε ταινίες, συνιστάται να χρησιμοποιείτε τις ακλουθες κάρτες μνήμης: – (Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2)) – ("Memory Stick PRO-HG Duo") – Κάρτα μνήμης SD, κάρτα μνήμης SDHC ή κάρτα μνήμης SDXC (τάξη 4 ή πιο γρήγορη) Παρατήρηση • Οι εικνες που έχουν εγγραφεί σε κάρτα μνήμης SDXC δεν μπορούν να μεταφερθούν ούτε να αναπαραχθούν σε υπολογιστές ή οπτικοακουστικές συσκευές που δεν είναι συμβατές με exFAT, ακμη και ταν η κάμερα είναι συνδεδεμένη σε υπολογιστή ή σε οπτικοακουστική συσκευή χρησιμοποιώντας καλώδιο USB. Πριν τη σύνδεση, βεβαιωθείτε τι η συσκευή είναι συμβατή με exFAT. Αν είναι συνδεδεμένη σε συσκευή που δεν είναι συμβατή με exFAT, μπορεί να εμφανιστεί αίτηση για διαμρφωση δίσκου. Μην διαμορφώσετε το δίσκο, αλλιώς θα χαθούν λα τα δεδομένα. (Το exFAT είναι το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιείται απ κάρτες μνήμης SDXC). GR 14 x Αφαίρεση της κάρτας μνήμης Λυχνία πρσβασης Βεβαιωθείτε τι η λυχνία πρσβασης δεν είναι αναμμένη και κατπιν ωθήστε την κάρτα μνήμης προς τα μέσα μία φορά. Παρατήρηση • Μην αφαιρείτε ποτέ την κάρτα μνήμης/μπαταρία ταν είναι αναμμένη η λυχνία πρσβασης. Αυτ μπορεί να προκαλέσει βλάβη σε δεδομένα ή στην κάρτα μνήμης. x Gταν δεν έχει εισαχθεί κάρτα μνήμης Οι εικνες αποθηκεύονται στην εσωτερική μνήμη της κάμερας (περίπου 23 MB). Για να αντιγράψετε εικνες απ την εσωτερική μνήμη σε κάρτα μνήμης, εισάγετε μια κάρτα μνήμης στην κάμερα και κατπιν αγγίξτε t (Ρυθμίσεις) t (Εργαλείο κάρτας μνήμης) t [Αντιγραφή]. x Αφαίρεση μπαταρίας Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας Ολισθήστε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας. Φροντίστε να μη σας πέσει η μπαταρία. GR x Έλεγχος υπ>λοιπης διάρκειας μπαταρίας Στην οθνη LCD εμφανίζεται μια ένδειξη υπλοιπης διάρκειας φρτισης. Υψηλή Χαμηλή GR 15 Παρατηρήσεις • Η σωστή ένδειξη υπλοιπης διάρκειας φρτισης εμφανίζεται μετά απ περίπου ένα λεπτ. • Η ένδειξη υπλοιπης διάρκειας φρτισης ενδέχεται να μην είναι σωστή υπ ορισμένες συνθήκες. • Zταν το [Εξοικον. ενέργειας] είναι ρυθμισμένο στο [Τυπική] ή στο [Αντοχή], η οθνη LCD σκουραίνει και κατπιν η κάμερα απενεργοποιείται αυτματα (Λειτουργία αυτματης απενεργοποίησης τροφοδοσίας) εάν δεν χρησιμοποιήσετε την κάμερα για κάποια χρονική περίοδο ενώ η τροφοδοσία είναι ενεργοποιημένη. • Για να διατηρήσετε καθαρούς τους ακροδέκτες της μπαταρίας και να αποφύγετε τυχν βραχυκύκλωμα, τοποθετήστε τη μπαταρία σε μια πλαστική σακούλα κλπ. κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση, για να την απομονώσετε απ άλλα μεταλλικά αντικείμενα κλπ. GR 16 Ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας/ χρώματος οθ>νης 1 Χαμηλώστε το κάλυμμα φακού. Η κάμερα ενεργοποιείται. Η λυχνία ισχύος ανάβει μνο ταν ενεργοποιείται η κάμερα. • Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε την κάμερα εάν πατήσετε το κουμπί ON/OFF (Ισχύς). • Μπορεί να απαιτείται κάποιος χρνος για την ενεργοποίηση της τροφοδοσίας και τη δυναττητα λειτουργίας. Κουμπί ON/OFF (Ισχύς) Κάλυμμα φακού 2 Επιλέξτε την επιθυμητή μορφή εμφάνισης της ημερομηνίας και κατπιν αγγίξτε το [OK]. 3 Επιλέξτε τη θερινή ώρα [Ναι]/[χι] και κατπιν αγγίξτε το [OK]. 4 Επιλέξτε το στοιχείο που θα ρυθμιστεί, κατπιν GR ρυθμίστε την τιμή με τα v/V και αγγίξτε το [OK]. • Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 AM και το μεσημέρι ως 12:00 PM. 5 Επιλέξτε την επιθυμητή περιοχή με το b/B και κατπιν αγγίξτε [OK] t [OK]. 6 Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθνη, για να επιλέξετε το επιθυμητ χρώμα εμφάνισης και τη λειτουργία ανάλυσης της οθνης. 7 ταν εμφανιστεί το εισαγωγικ μήνυμα για το στοιχείο Οδηγς εντς κάμερας, πιέστε ελαφρά το κουμπί [OK]. GR 17 x Υπέρθεση της ημερομηνίας στις εικ>νες Η κάμερα δεν έχει δυναττητα για υπέρθεση ημερομηνίας στις εικνες. Αν χρησιμοποιήσετε το "PMB" στο CD-ROM (παρέχεται), μπορείτε να εκτυπώσετε ή να αποθηκεύσετε εικνες με την ημερομηνία. Για λεπτομέρειες, βλ. "PMB Help". x Εκ νέου ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας Η οθνη αρχικής ρύθμισης της ημερομηνίας και ώρας εμφανίζεται αυτματα μνο ταν ενεργοποιείται η ισχύς για πρώτη φορά. Για να κάνετε επαναφορά της ημερομηνίας και ώρας, πατήστε t (Ρυθμίσεις ρολογιού) t [Ρύθμ ημερ & ώρας] (Ρυθμίσεις) t για να εμφανιστεί η οθνη αρχικής ρύθμισης ημερομηνίας και ώρας. GR 18 Λήψη ακίνητων εικ>νων 1 Χαμηλώστε το κάλυμμα φακού. 2 Κρατήστε την κάμερα σταθερή, πως απεικονίζεται. Κάλυμμα φακού • Ολισθήστε το μοχλ ζουμ (W/T) στην πλευρά T για μεγέθυνση. Ολισθήστε τον στην πλευρά W για επιστροφή. 3 Πατήστε το κουμπί του κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής για εστίαση. Κουμπί κλείστρου GR Zταν η εικνα είναι εστιασμένη, ακούγεται ένας χαρακτηριστικς ήχος και ανάβει η ένδειξη z. Κλείδωμα AE/AF 4 Πατήστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα. GR 19 Λήψη ταινιών 1 Χαμηλώστε το κάλυμμα φακού και στη συνέχεια αγγίξτε το (Λειτουργία ΕΓΓ) t (Λειτουργία ταινίας). 2 Πατήστε το κουμπί του κλείστρου για να ξεκινήσετε την εγγραφή. • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ζουμ σύροντας το μοχλ ζουμ (W/T). 3 GR 20 Πατήστε ξανά το κουμπί κλείστρου για να σταματήσετε την εγγραφή. Προβολή εικ>νων 1 Πατήστε το κουμπί (Αναπαραγωγή). • Zταν αναπαράγετε εικνες σε κάρτα μνήμης που έχουν εγγραφεί απ άλλη κάμερα, εμφανίζεται η οθνη καταχώρησης αρχείου βάσης δεδομένων. Κουμπί (Αναπαραγωγή) x Επιλογή επ>μενης/ προηγούμενης εικ>νας Αγγίξτε το (Επμενο)/ (Προηγούμενο) στην οθνη. • Για να αναπαράγετε ταινίες, αγγίξτε (Αναπαραγωγή) στο κέντρο της οθνης LCD. • Για να κάνετε ζουμ, αγγίξτε την εικνα που αναπαράγεται. x Διαγραφή εικ>νας Αγγίξτε (Διαγραφή) t [Αυτή την εικνα]. x Επιστροφή στη λήψη εικ>νων GR Αγγίξτε στην οθνη LCD. • Επίσης, για να επιστρέψετε στη λειτουργία λήψης, πατήστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής. x Απενεργοποίηση της κάμερας Κλείστε το κάλυμμα του φακού. • Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε την κάμερα εάν πατήσετε το κουμπί ON/OFF (Ισχύς). GR 21 Οδηγ>ς εντ>ς κάμερας Αυτή η μηχανή περιέχει έναν εσωτερικ οδηγ λειτουργίας. Αυτή η δυναττητα σάς επιτρέπει να πραγματοποιήσετε αναζήτηση των λειτουργιών της μηχανής ανάλογα με τις ανάγκες σας. 1 Αγγίξτε το 2 Επιλέξτε μια μέθοδο αναζήτησης. (Οδηγς εντς κάμερας). Οδηγ>ς λήψης/αναπαραγωγής: Αναζήτηση διάφορων λειτουργιών χειρισμού στη λειτουργία λήψης/προβολής. Οδηγ>ς εικονιδίων: Αναζήτηση της λειτουργίας και της σημασίας των εικονιδίων που εμφανίζονται. Επίλυση προβλημάτων: Αναζήτηση κοινών προβλημάτων και της λύσης τους. Οδηγ>ς φακού: Αναζήτηση λειτουργιών ανάλογα με τις ανάγκες σας. Λέξη-κλειδί: Αναζήτηση λειτουργιών με λέξεις-κλειδιά. Ιστορικ>: Προβολή των 10 τελευταίων στοιχείων που εμφανίστηκαν στο στοιχείο Οδηγς εντς κάμερας. GR 22 Περισσ>τερα για την κάμερα ("Εγχειρίδιο του Cyber-shot") Το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot", που περιλαμβάνεται στο CD-ROM (παρέχεται), περιγράφει λεπτομερώς τον τρπο χρήσης της κάμερας. Ανατρέξτε σε αυτ για εμπεριστατωμένες οδηγίες σχετικά με πολλές λειτουργίες της κάμερας. x Για χρήστες Windows 1 Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή σας και εισάγετε το CD-ROM (παρέχεται) στη μονάδα CD-ROM. 2 Κάντε κλικ στο [Handbook]. 3 Κάντε κλικ στο [Εγκατάσταση]. 4 Ξεκινήστε το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" απ το εικονίδιο συντμευσης στην επιφάνεια εργασίας. x Για χρήστες Macintosh 1 Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή σας και εισάγετε το CD-ROM (παρέχεται) στη μονάδα CD-ROM. 2 Επιλέξτε το φάκελο [Handbook] και αντιγράψτε το "Handbook.pdf" που είναι αποθηκευμένο στο φάκελο [GR] στον υπολογιστή σας. 3 Αφού ολοκληρωθεί η αντιγραφή, κάντε διπλ κλικ στο "Handbook.pdf". GR GR 23 Προδιαγραφές Κάμερα [Σύστημα] GR 24 Συσκευή εικνας: 7,75 mm (τύπου 1/2,3) έγχρωμο CCD, φίλτρο πρωτεύοντος χρώματος Συνολικς αριθμς pixel της κάμερας: Κατά προσέγγιση 16,4 Megapixel Αριθμς ενεργών pixel της κάμερας: Κατά προσέγγιση 16,1 Megapixel Φακς: Φακς Carl Zeiss Vario-Tessar 4× ζουμ f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (ισοδύναμο φιλμ 35 mm)) F3,5 (W) – F4,6 (T) Κατά τη λήψη ταινιών (16:9): 27 mm – 108 mm Κατά τη λήψη ταινιών (4:3): 33 mm – 132 mm SteadyShot: Οπτικ Έλεγχος έκθεσης: DSC-T110: Αυτματη έκθεση, Επιλογή σκηνής (13 λειτουργίες) DSC-T110D: Αυτματη έκθεση, Επιλογή σκηνής (12 λειτουργίες) Ισορροπία λευκού: Αυτματα, Φως ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμς 1/ 2/3, Πυράκτωση, Φλας, Ένα πάτημα Υποβρύχια ισορροπία λευκού (Μνο στο μοντέλο DSC-T110): Αυτματα, Υποβρύχια 1/2, Ένα πάτημα Μεσοδιάστημα εγγραφών για λειτουργία ριπής: Περίπου 1,0 δευτερλεπτο Μορφή αρχείου: Ακίνητες εικνες: JPEG (DCF Έκδ. 2.0, Exif Έκδ.2.3, MPF Baseline), συμβατ με DPOF Ταινίες: MPEG-4 Visual Μέσο εγγραφής: Εσωτερική μνήμη (περίπου 23 MB), "Memory Stick Duo", κάρτα SD Φλας: Εύρος φλας (Ευαισθησία ISO (Συνιστώμενος δείκτης έκθεσης) ρυθμισμένος στο Auto): Περίπου 0,08 m έως 2,8 m (W)/ Περίπου 0,5 m έως 2,3 m (T) [Υποδοχές σύνδεσης εισ>δου και εξ>δου] Βύσμα πολλαπλών χρήσεων: Type3a (έξοδος AV (SD/HD Component)/USB/είσοδος DC): Έξοδος βίντεο Έξοδος ήχου (Στερεοφωνικ) Επικοινωνία USB Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Οθ>νη LCD] Οθνη LCD: Ευρεία (16:9), 7,5 cm (τύπου 3) μονάδα TFT Συνολικς αριθμς κουκκίδων: 230 400 (960 × 240) κουκκίδες [Ισχύς, γενικά] Ισχύς: Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN1, 3,6 V Μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος AC-LS5 (πωλείται χωριστά), 4,2 V Κατανάλωση ισχύος (κατά τη λήψη): 1,0 W Θερμοκρασία λειτουργίας: 0°C έως 40°C Θερμοκρασία αποθήκευσης: –20°C έως +60°C Διαστάσεις (συμβαττητα με τα πρτυπα της CIPA): DSC-T110: 93,0 mm × 55,6 mm × 16,8 mm DSC-T110D: 93,0 mm × 55,6 mm × 17,1 mm (Π/Υ/Β) Βάρος (συμβαττητα με τα πρτυπα της CIPA) (περιλαμβανομένης της μπαταρίας NP-BN1 και του "Memory Stick Duo"): DSC-T110: Περίπου 121 g DSC-T110D: Περίπου 124 g Μικρφωνο: Μονοφωνικ Ηχείο: Μονοφωνικ Εκτύπωση Exif: Συμβατή PRINT Image Matching III: Συμβατή Διαστάσεις: Περίπου 55 mm × 24 mm × 83 mm (Π/Υ/Β) Βάρος: Περίπου 55 g Επαναφορτιζ>μενη μπαταρία NP-BN1 Χρησιμοποιούμενη μπαταρία: Μπαταρία ιντων λιθίου Μέγιστη τάση: DC 4,2 V Ονομαστική τάση: DC 3,6 V Μέγιστη τάση φρτισης: Συνεχές ρεύμα 4,2 V Μέγιστο ρεύμα φρτισης: 0,9 A Χωρητικτητα: τυπική: 2,3 Wh (630 mAh) ελάχιστη: 2,2 Wh (600 mAh) Ο σχεδιασμς και οι προδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. GR Φορτιστής μπαταριών BC-CSN/BC-CSNB Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V έως 240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W Τάση εξδου: DC 4,2 V, 0,25 A Θερμοκρασία λειτουργίας: 0°C έως 40°C Θερμοκρασία αποθήκευσης: –20°C έως +60°C GR 25 Εμπορικά σήματα • Τα ακλουθα σύμβολα είναι εμπορικά σήματα της Sony Corporation. Οι επωνυμίες , "Cyber-shot", "Memory Stick", , "Memory Stick PRO", , "Memory Stick Duo", , "Memory Stick PRO Duo", , "Memory Stick PRO-HG Duo", , "Memory Stick Micro", "MagicGate", , TransferJet, το λογτυπο TransferJet • Τα Microsoft, Windows, DirectX και Windows Vista είναι σήματα κατατεθέντα ή εμπορικά σήματα της Microsoft Corporation στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής ή/και σε άλλες χώρες. • Τα Macintosh και Mac OS είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Apple Inc. • Τα Intel, Pentium, και Intel Core είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Intel Corporation. • Το λογτυπο SDXC είναι εμπορικ σήμα της SD-3C, LLC. • Το MultiMediaCard είναι εμπορικ σήμα της MultiMediaCard Association. • Η επωνυμία Adobe και Reader είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Adobe Systems Incorporated στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής ή/και σε άλλες χώρες. GR 26 • Το λεκτικ σήμα και το λογτυπο OBEX είναι σήματα κατατεθέντα και ανήκουν στην Infrared Data Association (IrDA®). • Το Eye-Fi είναι εμπορικ σήμα της Eye-Fi, Inc. • Επιπλέον, τα ονματα των συστημάτων και προϊντων που χρησιμοποιούνται σε αυτ το εγχειρίδιο είναι, σε γενικές γραμμές, εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων δημιουργών ή κατασκευαστών τους. Ωστσο, σε αυτ το εγχειρίδιο τα σήματα ™ ή ® δεν χρησιμοποιούνται σε λες τις περιπτώσεις. Πρσθετες πληροφορίες σχετικά με το προϊν αυτ και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε στο διαδικτυακ τπο υποστήριξης πελατών μας. Εκτυπωμένο σε 70% ή περισστερο ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση μελανιού βασισμένου σε φυτικά έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ (Πτητικές Οργανικές Ενώσεις). Ευρωπαϊκή Εγγύηση SONY [ Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε αυτ τo προϊν της Sony. Ελπίζουμε να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις (επισκευή) κατά τη διάρκεια της εγγύησης, παρακαλείστε να επικοινωνήστε με το κατάστημα αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου εξουσιοδοτημένων σέρβις μας (ASN) της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης (ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια (Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης). Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για τα μέλη του δικτύου μας ASN, στους τηλεφωνικούς καταλγους, στους καταλγους προϊντων μας και στις ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης προτού να έρθετε σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το δίκτυο εξουσιοδοτημένων σέρβις μας. [ Η Εγγύησή Σας Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’ σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα φυλλάδια που συνδευαν το προϊν σας, υπ την προϋπθεση τι αγοράστηκε εντς της Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης. Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι το προϊν είναι απαλλαγμένο απ κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα υλικά ή την κατασκευή, για μια περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η αρμδια για να προσφέρει και εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση, εταιρεία Sony, είναι αυτή που αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή στο συνοδεύον αυτής φυλλάδιο στη χώρα που επιδιώκεται η επισκευή κατά τη διάρκεια της εγγύησης. Εάν, εντς της περιδου εγγύησης, αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊν (κατά την ημερομηνία της αρχικής αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN της Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα ελαττωματικά εξαρτήματα του, εντς εύλογου χρνου, βάσει των ρων και συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω. Η Sony και τα μέλη του δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN μπορούν να αντικαταστήσουν ελαττωματικά προϊντα ή εξαρτήματα με νέα ή ανακυκλωμένα προϊντα ή εξαρτήματα. Zλα τα προϊντα και εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία της Sony. GR GR 27 [ Gροι 1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας εγγύησης θα παρέχονται μνο εάν προσκομισθεί το πρωττυπο τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με την ένδειξη της ημερομηνίας αγοράς, του μοντέλου του προϊντος και της επωνυμίας του εμπρου) μαζί με το ελαττωματικ προϊν εντς της περιδου εγγύησης. Η Sony και τα μέλη του δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν επισκευή κατά την περίοδο εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν τα προαναφερμενα έγγραφα ή εάν δεν προκύπτουν απ αυτά η ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το μοντέλο του προϊντος ή η επωνυμία του εμπρου. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή καταστεί δυσανάγνωστος. 2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια / διαγραφή σε αφαιρούμενα ή αποσπώμενα μέσα ή εξαρτήματα αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε το προϊν σας για επισκευή κατά την περίοδο εγγύησης. 3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα και τους κινδύνους μεταφοράς που συνδέονται με τη μεταφορά του προϊντος σας προς και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου ASN. GR 28 4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα εξής: •Περιοδική συντήρηση και επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς. •Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για τα οποία προβλέπεται περιοδική αντικατάσταση κατά τη διάρκεια ζωής ενς προϊντος πως μη επαναφορτιζμενες μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης, γραφίδες, λάμπες, καλώδια κλπ.), •Ζημιά ή ελαττώματα που προκλήθηκαν λγω χρήσης, λειτουργίας ή χειρισμού ασύμβατων με την κανονική ατομική ή οικιακή χρήση, •Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που προκλήθηκαν απ: s Κακή χρήση, συμπεριλαμβανομένου: * του χειρισμού που επιφέρει φυσική, αισθητική ή επιφανειακή ζημιά ή αλλαγές στο προϊν ή βλάβη σε οθνες υγρών κρυστάλλων * μη κανονική ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες της Sony εγκατάσταση ή χρήση του προϊντος * μη συντήρηση του προϊντος σύμφωνα με τις οδηγίες σωστής συντήρησης της Sony * εγκατάσταση ή χρήση του προϊντος με τρπο μη σύμφωνο με τις τεχνικές προδιαγραφές και τα πρτυπα ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα που έχει εγκατασταθεί και χρησιμοποιείται το προϊν. s Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση του προϊντος με λογισμικ που δεν παρέχεται με το προϊν ή λανθασμένη εγκατάσταση του λογισμικού. s Την κατάσταση ή τα ελαττώματα των συστημάτων με τα οποία χρησιμοποιείται ή στα οποία ενσωματώνεται το προϊν εκτς απ άλλα προϊντα της Sony ειδικά σχεδιασμένα για να χρησιμοποιούνται με το εν λγω προϊν. s Χρήση του προϊντος με εξαρτήματα, περιφερειακ εξοπλισμ και άλλα προϊντα των οποίων ο τύπος, η κατάσταση και το πρτυπο δεν συνιστώνται απ τη Sony. s Επισκευή ή επιχειρηθείσα επισκευή απ άτομα που δεν είναι μέλη της Sony ή του δικτύου ASN. s Ρυθμίσεις ή προσαρμογές χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Sony, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται: * η αναβάθμιση του προϊντος πέρα απ τις προδιαγραφές ή τα χαρακτηριστικά που περιγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης ή * οι τροποποιήσεις του προϊντος με σκοπ να συμμορφωθεί προς εθνικές ή τοπικές τεχνικές προδιαγραφές και πρτυπα ασφαλείας που ισχύουν σε χώρες για τις οποίες το προϊν δεν είχε σχεδιαστεί και κατασκευαστεί ειδικά. s Αμέλεια. s Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά, χημικές και άλλες ουσίες, πλημμύρα, δονήσεις, υπερβολική θερμτητα, ακατάλληλο εξαερισμ, υπέρταση, υπερβολική ή εσφαλμένη τροφοδοσία ή τάση εισδου, ακτινοβολία, ηλεκτροστατικές εκκενώσεις συμπεριλαμβανομένου του κεραυνού, άλλων εξωτερικών δυνάμεων και επιδράσεων. 5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο τα υλικά μέρη του προϊντος. Δεν καλύπτει το λογισμικ (είτε της Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών) για το οποίο παρέχεται ή πρκειται να ισχύσει μια άδεια χρήσης απ τον τελικ χρήστη ή χωριστές δηλώσεις εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την εγγύηση. [ Εξαιρέσεις και περιορισμοί Με εξαίρεση των σων αναφέρονται ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νμου ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία, την καταλληλτητα του προϊντος ή του λογισμικού που παρέχεται ή συνοδεύει το προϊν, για συγκεκριμένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή της μνο στη μέγιστη έκταση που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το επιτρέπει ο ισχύων νμος) θα περιορίζεται στη διάρκεια ισχύς της παρούσας εγγύησης. GR GR 29 Η μοναδική υποχρέωση της Sony σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση προϊντων που υπκεινται στους ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα προϊντα, το σέρβις, την παρούσα εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων των οικονομικών και άυλων απωλειών, του τιμήματος που καταβλήθηκε για την αγορά του προϊντος, της απώλειας κερδών, εισοδήματος, δεδομένων, απλαυσης ή χρήσης του προϊντος ή οποιωνδήποτε συνδεδεμένων προϊντων – της άμεσης, παρεμπίπτουσας ή επακλουθης απώλειας ή ζημίας ακμη και αν αυτή η απώλεια ή ζημία αφορά σε: s Μειωμένη λειτουργία ή μη λειτουργία του προϊντος ή συνδεδεμένων προϊντων λγω ελαττωμάτων ή μη διαθεσιμτητας κατά την περίοδο που αυτ βρίσκεται στη Sony ή σε μέλος του δικτύου ASN, η οποία προκάλεσε διακοπή διαθεσιμτητας του προϊντος, απώλεια χρνου χρήστη ή διακοπή της εργασίας. s Παροχή ανακριβών πληροφοριών που ζητήθηκαν απ το προϊν ή απ συνδεδεμένα προϊντα. s Ζημιά ή απώλεια λογισμικών προγραμμάτων ή αφαιρούμενων μέσων αποθήκευσης δεδομένων ή s Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες αιτίες. GR 30 Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και ζημιές, που υπκεινται σε οιεσδήποτε γενικές αρχές δικαίου, συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής εγγύησης, και απλυτης ευθύνης (ακμα και για θέματα για τα οποία η Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει ειδοποιηθεί για τη δυναττητα πρκλησης τέτοιων ζημιών). Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή περιορίζει την ευθύνη της μνο στη μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα, μερικά κράτη απαγορεύουν την εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά αμέλεια, σε εκ προθέσεως παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η ευθύνη της Sony κατά την παρούσα εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που καταβλήθηκε για την αγορά του προϊντος, ωστσο αν η ισχύουσα νομοθεσία επιτρέπει μνο περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι. [ Τα επιφυλασσ>μενα ν>μιμα δικαιώματά σας Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony τα δικαιώματα που απορρέουν απ την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με τους ρους που περιέχονται σε αυτήν, χωρίς να παραβλάπτονται τα δικαιώματά του που πηγάζουν απ την ισχύουσα εθνική νομοθεσία σχετικά με την πώληση καταναλωτικών προϊντων. Η παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα δικαιώματα που ενδεχομένως να έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε δικαιώματά σας εναντίον των προσώπων απ τα οποία αγοράσατε το προϊν. Η διεκδίκηση οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς. [ Sony Hellas A.E.E. Βασ. Σοφίας 1 151 24 Μαρούσι [ Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Sony Τηλ. 801 11 92000 e-mail : [email protected] Version 01.2009 GR GR 31
advertisement
Key Features
- Compact camera 16.1 MP CCD Touchscreen Gold
- Image sensor size: 1/2.3"
- Image stabilizer
- Optical zoom: 4x Digital zoom: 8x
- ± 2EV (1/3EV step)
- Video recording 1280 x 720 pixels HD
- Lithium-Ion (Li-Ion)