advertisement
▼
Scroll to page 2
2 2-677-266-31(1) Houd TIME ZONE ingedrukt. "TIME ZONE" en het regionummer "2" worden in het display weergegeven. Als u in de tijdzone met Eastern tijdzone woont, hoeft u de regio-instelling niet te wijzigen. Regionummer 1 Nederlands FM/AM Clock Radio ICF-C180 Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de Instruções (lado inverso) Bruksanvisning (på baksidan) Käyttöohjeet (kääntöpuoli) WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van brand of een electrische schok te verlagen. Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel. Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten. Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. WAARSCHUWING Bij verkeerde behandeling kan de batterij exploderen. Laad de batterij niet opnieuw op, demonteer deze niet en gooi deze niet in het vuur. Voor de Klanten in Nederland Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA). Kenmerken Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation. Dream Machine é un marchio di fabbrica della Sony Corporation. Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation. Dream Machine är ett skyddat varumärke, som registrerats av Sony Corporation. Dream Machine on Sony Corporation’in tavaramerkki. Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)free vegetable oil based ink. © 2006 Sony Corporation Printed in China Model voor Canada Modello per il Canada DST CLOCK TIME ZONE * Naast VOLUME bevindt zich een voelstip die de richting aangeeft waarmee u het volume kunt verhogen. * Il punto tattile relativo al volume indica la direzione di incremento del volume. WEEKEND Model voor andere landen/ regio’s Modello per gli altri paesi/ regioni TIME SET DST CLOCK De reservebatterij plaatsen en vervangen HIGH LOW BRIGHTNESS AM FM WEEKEND ALARM TIME SET VOLUME BAND Dit apparaat bevat, naast netspanning, één CR2032batterij (bijgeleverd) om de juiste tijd weer te geven. De batterij zorgt dat de klok blijft lopen bij een stroomonderbreking. In het model voor Canada is de batterij al in het apparaat geïnstalleerd. TUNING NAP RADIO A LA ET SLEEP • FM/AM-klokradio met dubbel alarm. • Verschillende alarmsoorten: radio, zoemer en 2 melodieën. • Alarmstand voor het weekend: met één druk op een toets kunt u overschakelen naar de alarminstelling voor in het weekend. • Automatische tijdinstelling: wanneer u de klok voor het eerst inschakelt, wordt de huidige EST (Eastern standaardtijd) in het display weergegeven (alleen het model voor Canada). • Tweekleurig display met drie tijdsweergaven: groen hoofddisplay voor de klok en twee oranje subdisplays voor de alarmstanden. • Helderheidsregeling (hoog/laag). • Bijgeleverde CR2032-batterij als reservevoeding zodat de klok en het alarm blijven functioneren tijdens een stroomonderbreking (behalve voor het Canadese model). • No Power No Problem-alarmsysteem zodat de klok en het alarm blijven functioneren tijdens een stroomonderbreking met een geïnstalleerde CR2032-batterij. (Alleen voor het Canadese model) • Met de NAP-timer kunt u een dutje doen en wakker worden met de zoemer zonder de alarminstellingen te wijzigen. • DST (zomertijd): aanpassing voor zomertijd. • Uitbreidbare sluimertijd: de sluimertijd kan, elke keer als u deze functie gebruikt, worden uitgebreid van 10 tot maximaal 60 minuten. RM RES 1 Netsnoer Cavo di alimentazione CA 2 FM-draadantenne (Behalve het model voor Canada) Antenna FM a filo (ad eccezione del modello per il Canada) ALARM TIME SET PUSH Batterijhouder Scomparto pila RADIO WEEKEND SLEEP NAP TIME ZONE ALARM SET ALARM SET A B RADIO BUZZER MELODY RADIO BUZZER MELODY ON/OFF MODE A1 2 ON/OFF MODE 3 4 Houd het netsnoer aangesloten op het stopcontact, plaats een puntig voorwerp in het gat naast de batterijhouder om de lade uit te werpen en trek de lade er vervolgens uit. (zie afbeelding A-1) Installeer een nieuwe batterij in de lade met de E kant naar voren. (zie afbeelding A-2) Duw de lade terug in het apparaat. (zie afbeelding A-3) Als u de batterij vervangt, drukt u op RADIO ON om "E" uit te schakelen in het display. Opmerking Als u de batterij vervangt, moet u het netsnoer niet loskoppelen van het stopcontact. De huidige tijd, het alarm en de NAP-timer worden dan geïnitialiseerd. Opmerking voor klanten in Canada Deze klok is in de fabriek ingesteld op de huidige EST (Eastern standaardtijd) en wordt gevoed door de vooraf geïnstalleerde Sony CR2032-batterij. Als "AM 12:00" in het display knippert wanneer het apparaat voor de eerste keer op het stopcontact wordt aangesloten, is de batterij wellicht bijna leeg. Neem in dat geval contact op met uw Sony-handelaar. De vooraf geïnstalleerde CR2032-batterij wordt gezien als onderdeel van het product en valt onder de garantieverklaring. U moet "Opmerking voor klanten in Canada" (in deze gebruiksaanwijzing) laten zien aan een Sonyhandelaar om de garantie voor dit product te valideren. 4 2 Eastern standaardtijd (standaard) 3 Central standaardtijd 4 Mountain standaardtijd 5 Pacific standaardtijd 6 Yukon standaardtijd 7 Hawaiian standaardtijd Druk herhaaldelijk op + of – tot het gewenste nummer wordt weergegeven. Laat TIME ZONE los om te bevestigen. De klok instellen Stel de klok in aan de hand van de volgende procedure. 3 PUSH Als de batterij bijna leeg is, wordt "E" weergegeven in het display. Als bij een stroomonderbreking de batterij bijna leeg is, worden de huidige tijd, de alarmfuncties en de NAP-timer geïnitialiseerd. Vervang de batterij door een Sony CR2032lithiumbatterij. Als u een andere batterij gebruikt, kan dit tot brand of een ontploffing leiden. OPMERKINGEN OVER LITHIUMBATTERIJ • Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer een batterij wordt ingeslikt. • Veeg de batterij schoon met een droge doek voor een goed contact. • Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met de juiste polariteit. • Houd de batterij niet vast met een metalen tang om kortsluiting te voorkomen. OPGELET Wanneer batterijen niet correct worden geplaatst, is er explosiegevaar. Vervang batterijen uitsluitend door hetzelfde of een gelijkwaardig type dat door de fabrikant van het toestel wordt aanbevolen. Waarschuwing voor batterij Als u het apparaat langere tijd niet wilt gebruiken en het netsnoer losgekoppeld is, verwijdert u de batterij om onnodige batterijontlading en beschadiging van het apparaat door batterijlekkage te voorkomen. De klok voor het eerst instellen (alleen het model voor Canada) Dit apparaat is in de fabriek ingesteld op de huidige EST (Eastern standaardtijd) en wordt gevoed door de reservebatterij. U hoeft de eerste keer het apparaat alleen maar aan te sluiten op het stopcontact. Selecteer vervolgens de tijdzone en activeer desgewenst de DST/zomertijd. 1 Sluit het apparaat aan op het stopcontact. De huidige EST (Eastern standaardtijd) wordt in het display weergegeven. 3 • Als u de alarmtijd wilt wijzigen wanneer het alarm al is ingesteld, voert u alleen stap 3 uit. • Als dezelfde alarmtijd is ingesteld voor beide alarmsignalen (alarm A en B), krijgt alarm A voorrang. Het alarmgeluid instellen 1 Blijf enkele seconden op ALARM SET A of ALARM SET B drukken tot u een pieptoon hoort. 2 Druk op + of – tot het juiste uur wordt weergegeven. Druk één keer op DST/CLOCK. Herhaal stap 3 en 4 om de minuten in te stellen. Overschakelen naar zomertijd Druk op DST/CLOCK. " " wordt weergegeven en de tijdsaanduiding schakelt over naar de zomertijd. Als u de functie voor zomertijd wilt annuleren, drukt u nogmaals op DST/CLOCK. De helderheid van de achtergrondverlichting instellen Selecteer BRIGHTNESS om de verlichting van het display naar wens in te stellen op HIGH of LOW. Bediening van de radio 1 2 3 4 Druk op RADIO ON om de radio in te schakelen. Pas het volume aan met VOLUME. Selecteer BAND. Stem af op een zender met TUNING. De radio uitschakelen Druk op RADIO OFF/ALARM RESET. Ontvangst verbeteren FM: Model voor Canada: Het netsnoer fungeert als FM-antenne. Rol het netsnoer volledig uit voor een optimale ontvangst. Model voor andere landen/regio’s: Strek de FM-draadantenne zo ver mogelijk uit voor de beste ontvangst-gevoeligheid. AM: Voor de AM ontvangst is een ferrietstaafantenne vast ingebouwd. Draai het gehele apparaat om de stand te vinden voor de beste ontvangst. Elke keer als u ALARM TIME SET naar + of – draait, wordt de aanduiding in het display als volgt gewijzigd: RADIO BUZZER MELODY 3 U hoort twee korte pieptonen, ":" begint te knipperen en de seconden beginnen te lopen vanaf 0. • Het kloksysteem verschilt per model. 12-uurs systeem: "AM 12:00" = middernacht 24-uurs systeem: "0:00" = middernacht • Als u de klok instelt, moet u elke stap in 65 seconden uitvoeren, anders wordt de stand voor het instellen van de klok geannuleerd. • Als u de huidige tijd wilt instellen vanaf nul seconden, drukt u bij de juiste seconde in stap 5 op DST/CLOCK. Druk nogmaals op ALARM SET A of ALARM SET B. U hoort twee pieptonen, waarmee de instelling wordt bevestigd. Opmerking Als u het alarmgeluid instelt, moet u elke stap in 65 seconden uitvoeren, anders wordt de stand voor het instellen van de klok geannuleerd. Nog een paar minuten doorslapen Druk op SNOOZE/SLEEP OFF. Het geluid wordt uitgeschakeld, maar wordt na ongeveer 10 minuten automatisch weer ingeschakeld. Wanneer u op SNOOZE/SLEEP OFF drukt, wordt de sluimertijd als volgt gewijzigd: De sluimertijd kan maximaal 60 minuten duren. De sluimertijd wordt ongeveer 4 seconden in het display weergegeven, waarna het display terugkeert naar de huidige tijd. Als u op SNOOZE/SLEEP OFF drukt als de huidige tijd weer wordt weergegeven, begint de sluimertijd weer vanaf 10 minuten. Het alarm stoppen Druk op RADIO OFF/ALARM RESET om het alarm uit te zetten. Het alarm wordt de volgende dag weer op dezelfde tijd geactiveerd. Als u niet op RADIO OFF/ALARM RESET drukt, wordt het alarm ongeveer 60 minuten doorlopend weergegeven. Vervolgens wordt het alarm automatisch beëindigd. Het alarm uitschakelen Druk op ALARM SET A of ALARM SET B. Het display met de alarmtijd verdwijnt. Opmerking over het alarm bij een stroomonderbreking Bij een stroomonderbreking werken de alarmfuncties tot de batterij leeg is. De volgende functies zijn echter verschillend: • De achtergrondverlichting gaat niet branden. • Als het alarmgeluid is ingesteld op RADIO, wordt dit automatisch gewijzigd in BUZZER. • Als de stroomonderbreking wordt opgeheven terwijl het alarm afgaat, wordt het alarm ongeveer 60 minuten doorlopend weergegeven vanaf het moment dat de stroom is teruggekeerd. • Als u niet op RADIO OFF/ALARM RESET drukt, hoort u ongeveer 1 minuut het alarm. Als de stroom onderbroken blijft, gaat het alarm ongeveer 1 minuut af en stopt vervolgens 5 minuten en wordt 5 keer herhaald. Als de stroomonderbreking binnen 60 minuten nadat het alarm is ingesteld, wordt opgeheven, weerklinkt het alarmsignaal. (Als het alarm 5 keer wordt herhaald, weerklinkt het alarmsignaal maximaal 30 minuten.) • Als "E" wordt weergegeven in het display, werkt het alarm niet bij een stroomonderbreking. Vervang de batterij als "E" wordt weergegeven. De NAP-timer (afteltimer) gebruiken Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken. Bij de NAP-timer hoort u de zoemer na een vooraf ingestelde tijdsduur. Druk herhaaldelijk op NAP tot het gewenste aantal minuten wordt weergegeven. Wanneer u op de toets drukt, wordt het display als volgt gewijzigd: De wekker instellen Dit apparaat is uitgerust met een dubbele alarmfunctie, zodat u twee verschillende alarmtijden kunt instellen: ALARM A en ALARM B. Bovendien kunt u ook twee extra tijden voor het weekend instellen. Als u de stand Weekend selecteert, worden de ingestelde alarmtijden voor het weekend automatisch geactiveerd en wordt de kleur van het alarmvenster groen. Dit apparaat is ook voorzien van 3 alarmgeluiden: radio, zoemer en melodie*. * Melodie: Weekday: "Morgenstimmung" uit "Peer Gynt" van Griegsuite Nr. 1, Op. 46 Weekend: "De vier jaargetijden: Lente" van Antonio Lucio Vivaldi Opmerkingen • Voordat u het alarm instelt, moet u de klok instellen (zie "De klok instellen"). • In de fabriek is de alarmtijd ingesteld op "PM 12:00" of "12:00". • Als u het radioalarm wilt instellen, stemt u eerst af op een zender en past u het volume aan (zie "Bediening van de radio"). • Het volume van de zoemer en de melodie kunnen niet worden aangepast. De alarmstand instellen (werkdag/weekend) U kunt de alarmstand instellen op werkdag of weekend. Druk herhaaldelijk op WEEKEND tot de gewenste alarmstand is geselecteerd. Als u de stand Weekend selecteert, wordt " WEEKEND " weergegeven in het display. De slaaptimer instellen U hoort twee korte pieptonen als het display terugkeert naar "10". " en de NAP-tijd verschijnen ongeveer 4 " seconden. De NAP-timer start met het aftellen van de NAP-tijd. Wanneer de geselecteerde NAP-tijd is verstreken, " in wordt de zoemer geactiveerd en knippert " het display. De zoemer wordt na ongeveer 60 minuten automatisch uitgeschakeld. De NAP-timer stoppen Druk op NAP of RADIO OFF/ALARM RESET om de zoemer uit te schakelen. De NAP-timer uitschakelen Druk op NAP. " " verdwijnt uit het display. Opmerking over NAP-tijd bij een stroomonderbreking Bij een stroomonderbreking werkt de NAP-tijd tot de batterij leeg is. De volgende functies zijn echter verschillend: • BUZZER wordt automatisch na 1 minuut gestopt. • Als de stroom wordt onderbroken terwijl de BUZZER weerklinkt, wordt deze automatisch gestopt. Als "E" wordt weergegeven in het display, werkt BUZZER niet bij een stroomonderbreking. Vervang de batterij als "E" wordt weergegeven. Prima impostazione dell’orologio (solo modello per il Canada) U kunt in slaap vallen terwijl u luistert naar de radio met de slaaptimer. De slaaptimer schakelt de radio na een vooraf ingestelde tijd automatisch uit. Druk op de SLEEP toets. De radio wordt ingeschakeld. U kunt de slaaptimer instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten. Wanneer u op de toets drukt, wordt het display als volgt gewijzigd: U hoort twee korte pieptonen als het display terugkeert naar "90". Bij het instellen van de slaaptimer verschijnt de aanduiding "SLEEP" in het uitleesvenster. De radio blijft gedurende de ingestelde tijd spelen en wordt daarna automatisch uitgeschakeld. De radio uitschakelen vóór de ingestelde tijd Druk op RADIO OFF/ALARM RESET of SNOOZE/SLEEP OFF. De slaaptimer en de wekker gebruiken U kunt in slaap vallen met de radio en ook op de ingestelde tijd wakker worden met de radio, zoemer of melodie. 1 2 De alarmtijd wordt weergegeven en het alarmpictogram knippert in het display. Als u de huidige tijd snel wilt instellen, houdt u + of – ingedrukt. 4 5 Draai ALARM TIME SET naar + of – om de gewenste tijd te selecteren. Elke keer als u ALARM TIME SET naar + of – draait, wordt de aanduiding met 1 minuut gewijzigd. Als u ALARM TIME SET naar + of – draait en vasthoudt, gaat de alarmtijd vooruit (of achteruit) met 1 minuut tot maximaal 10 minuten en vervolgens in stappen van 10 minuten. Sluit het apparaat aan op het stopcontact. Druk enkele seconden op DST/CLOCK tot u een pieptoon hoort. Het uur gaat knipperen in het display. alarmstand te selecteren. Druk op ALARM SET A of ALARM SET B. De alarmtijd wordt in het gewenste display weergegeven. Voorbeeld: display wanneer u weekend en alarm A instelt. Atlantic standaardtijd Opmerkingen • De tijd die in de fabriek is ingesteld, is niet de zomertijd. Als de zomertijd bij u is ingesteld, gaat u naar "Overschakelen naar zomertijd" om de zomertijdfunctie in te schakelen. • Tijdens het vervoer en de eerste keer dat u het apparaat gebruikt, kan een onjuiste tijd worden weergegeven. Zie in dat geval "De klok instellen" voor meer informatie over het instellen van de juiste tijd. 1 2 2 Tijdzone 3 De batterij vervangen PUSH 3 De alarmtijd instellen 1 Druk op WEEKEND om de gewenste Stel de wekker in (zie "De wekker instellen"). Stel de slaaptimer in (zie "De slaaptimer instellen"). Problemen oplossen Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop dan eerst de onderstaande controlepunten na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is. Als u aan de hand van de onderstaande aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen, neemt u contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. "AM 12:00" of "0:00" knippert in het display vanwege een stroomonderbreking. • De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij. Verwijder de oude batterij en installeer een nieuwe. Het radio-, zoemer- of melodiealarm gaat niet af op de ingestelde alarmtijd. • Is het gewenste radio-, zoemer- of melodiealarm ingeschakeld? (Wordt bijvoorbeeld de ingestelde alarmtijd van Alarm A of B weergegeven?) Het radio-alarm is ingeschakeld maar op de ingestelde wektijd klinkt er geen geluid. • Is het VOLUME aangepast? Voorzorgsmaatregelen • Gebruik het apparaat uitsluitend met de stroombronnen die worden vermeld onder "Technische gegevens". • Het naamplaatje met het werkingsvoltage, enzovoort, bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. • Als u het netsnoer uit het stopcontact wilt halen, mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer zelf. • Er blijft spanning op het apparaat staan zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact zit, zelfs zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. • Zorg voor voldoende ventilatie om oververhitting binnenin het apparaat te voorkomen. Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door bevoegde servicetechnici voordat u het weer gaat gebruiken. • Voor het reinigen van de buitenkant gebruikt u een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop. • Sluit de antennekabel niet aan op een externe antenne. • Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met het apparaat, aarzel dan niet contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Technische gegevens Tijdsaanduiding Model voor VK en Canada: 12-uurs systeem Model voor andere landen/regio’s: 24-uurs systeem Afstembereik Model voor Canada Afstemband Frequentie FM 87,5 – 108 MHz AM 530 – 1 710 kHz Modellen voor het Verenigd Koninkrijk en OostEuropa Afstemband Frequentie FM 87,5 – 108 MHz AM 530 – 1 605 kHz Model voor andere landen/regio’s Afstemband Frequentie FM 87,5 – 108 MHz AM 526,5 – 1 606,5 kHz Luidspreker Ca. 6,6 cm diameter, 8 Ω Italiano Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548. ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali librerie o simili. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi. Collegare l’unità ad una presa CA facilmente accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità nell’unità, scollegare subito la spina principale dalla presa CA. L’apparecchio è preimpostato in fabbrica EST (ora solare fuso orientale) corrente ed è alimentato mediante una pila di riserva. Al primo uso, è sufficiente collegare l’apparecchio, selezionare il fuso orario dell’area in cui ci si trova e, se necessario, attivare l’ora legale. 1 EST (ora solare fuso orientale) corrente viene visualizzata sul display. 2 Tenere premuto TIME ZONE. Sul display vengono visualizzati “TIME ZONE” e il numero dell’area “2”. Se ci si trova in un’area con fuso orario orientale, non è necessario regolare l’impostazione dell’area. Numero area ATTENZIONE Se trattata in modo improprio, la pila potrebbe esplodere. Non ricaricare, aprire o gettare nel fuoco. Caratteristiche • Radiosveglia FM/AM con doppia sveglia. • Vari tipi di sveglia: radio, cicalino e 2 melodie. • Modo sveglia weekend - impostazione della sveglia sul modo weekend con una singola pressione. • Impostazione automatica dell’ora - quando l’apparecchio viene collegato per la prima volta, sul display viene visualizzata EST (ora solare fuso orientale) corrente (solo per il modello per il Canada). • Tre display dell’ora in due colori - display principale verde per l’orologio e due dispaly secondari ambra per le sveglie. • Controllo della luminosità (High, elevata/Low, ridotta). • Pila CR2032 in dotazione come fonte di alimentazione di riserva che consente di mantenere in funzione l’orologio e la sveglia durante le interruzioni di corrente (ad eccezione del modello per il Canada). • Sistema di allarme No Power No Problem che consente di mantenere in funzione l’orologio e la sveglia durante le interruzioni di corrente con una pila CR2032 installata (solo modello per il Canada). • Il timer NAP consente di continuare a dormire e attivare il cicalino senza la necessità di apportare modifiche alle impostazioni della sveglia. • Funzione DST (Daylight Saving Time) per la regolazione automatica dell’ora legale. • Ripetizione della sveglia prolungabile: il tempo di ripetizione della sveglia può essere esteso da 10 fino a un massimo di 60 minuti ad ogni uso. Collegare l’apparecchio. 3 4 Fuso orario 1 Ora solare Atlantico 2 Ora solare fuso orientale (predefinita) 3 Ora solare fuso centrale 4 Ora solare fuso occidentale 5 Ora solare Pacifico 6 Ora solare Yukon 7 Ora solare Hawaii Premere più volte + o – finché non viene visualizzato il numero desiderato. Rilasciare TIME ZONE per confermare. Note • L’ora regolata in fabbrica non è quella legale. Se è in corso l’ora legale, consultare la sezione relativa alla visualizzazione dell’indicazione dell’ora legale per informazioni sull’attivazione della funzione di impostazione dell’ora legale. • Durante il trasporto e il primo uso dell’apparecchio, è possibile che si verifichi un errore dell’orologio. In tal caso, consultare la sezione relativa alla regolazione dell’orologio per impostare l’ora corretta. Afmetingen Ca. 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (b/h/d), incl. uitstekende delen en knoppen Gewicht Ongeveer 572 g inclusief CR2032-batterij: model voor Canada Ongeveer 612 g exclusief CR2032-batterij: model voor het Verenigd Koninkrijk Ongeveer 570 g exclusief CR2032-batterij: model voor andere landen/regio’s Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Il presente apparecchio è dotato di due funzioni per la sveglia, pertanto è possibile impostare l’ora della sveglia per due diversi momenti: ALARM A e ALARM B. Inoltre, è possibile impostare due orari aggiuntivi per i weekend. Se viene selezionato il modo weekend, le sveglie impostate per il weekend vengono attivate automaticamente e il colore del display della finestra della sveglia diventa verde. Il presente apparecchio è inoltre dotato di 3 tipi di sveglia, ossia radio, cicalino e melodia*. * Melodia: Settimana— Weekend— Per impostare il modo della sveglia (settimana/weekend) Per la sveglia, è possibile selezionare il modo settimana o weekend. Premere più volte WEEKEND fino a selezionare il modo della sveglia desiderato. Selezionando il modo weekend, sul display viene visualizzato “ WEEKEND ”. Per impostare l’ora della sveglia 1 Premere WEEKEND per selezionare il 2 Per mantenere l’impostazione dell’ora corretta, l’apparecchio è dotato di una pila CR2032 (in dotazione), oltre ad essere alimentato dalla corrente domestica. La pila consente di mantenere in funzione l’orologio anche in caso di interruzioni di corrente. Nel modello per il Canada, la pila è già stata installata nell’apparecchio. 1 2 3 4 Lasciare collegata la spina CA alla presa di rete CA, inserire un oggetto appuntito nel foro accanto allo scomparto pila affinché fuoriesca, quindi estrarlo (vedere la figura A-1). Inserire una pila nuova nello scomparto con il lato E rivolto verso il basso (vedere la figura A-2). Inserire di nuovo lo scomparto nell’apparecchio (vedere la figura A-3). Durante la sostituzione della pila, premere RADIO ON per disattivare l’indicazione “E” sul display. Nota Durante la sostituzione della pila, non scollegare la spina CA dalla presa di rete CA. Diversamente, l’ora corrente, la sveglia e il timer NAP verranno inizializzati. Nota per gli utenti in Canada L’orologio è preimpostato in fabbrica EST (ora solare fuso orientale) corrente ed è alimentato mediante la pila Sony CR2032. Se l’indicazione “AM 12:00” lampeggia sul display al primo collegamento dell’apparecchio alla presa di rete CA, potrebbe significare che la pila è scarica. In tal caso, rivolgersi a un rivenditore Sony. La pila CR2032 preinstallata è considerata come parte integrante del prodotto ed è pertanto coperta dalla garanzia. È necessario mostrare la “Nota per gli utenti in Canada” (nelle presenti istruzioni) a un rivenditore Sony per rendere valida la garanzia del prodotto. Sostituzione della pila Quando la pila si scarica, sul display viene visualizzata l’indicazione “E”. Se la pila è scarica e si verifica un’interruzione di corrente, le funzioni della sveglia, l’ora corrente e il timer NAP vengono inizializzati. Sostituire la pila con una pila al litio Sony CR2032. L’uso di una pila diversa potrebbe comportare il rischio di incendi o esplosioni. NOTE SULLA PILA AL LITIO • Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini. Se la pila viene ingerita, consultare immediatamente un medico. • Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare un contatto ottimale. • Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante l’installazione della pila. • Non afferrare la pila con pinze metalliche, onde evitare cortocircuiti. Regolare l'orologio attenendosi alla procedura riportata di seguito. 1 2 Collegare l’apparecchio. Tenere premuto DST/CLOCK per alcuni secondi, finché non viene emesso un segnale acustico. 3 4 5 3 Vengono emessi due brevi segnali acustici, “:” inizia a lampeggiare, quindi l’orologio viene attivato a partire da 0 secondi. • Il sistema dell’orologio varia in base al modello in uso. Sistema delle 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte Sistema delle 24 ore: “0:00” = mezzanotte • Durante la regolazione dell'orologio, è necessario che ogni punto venga completato entro 65 secondi, diversamente il modo di impostazione viene annullato. • Per impostare l’ora corrente a partire da zero secondi, al punto 5 premere DST/CLOCK in corrispondenza del secondo corretto. Per visualizzare l’indicazione dell’ora legale • Una volta che la sveglia è stata impostata, per modificarne l’orario occorre eseguire solo le operazioni descritte al punto 3. • Se per entrambi i tipi di sveglia (Alarm A e Alarm B) è stata impostata la stessa ora, Alarm A assume la priorità. Per impostare il suono della sveglia 1 Tenere premuto ALARM SET A o ALARM SET B per alcuni secondi finché non viene emesso un segnale acustico. Viene visualizzata l’ora della sveglia e sul display lampeggia l’icona della sveglia. 2 Premere DST/CLOCK. Viene visualizzato “ ” e l’indicazione dell’ora passa all’ora legale. Per disattivare la funzione di ora legale, premere di nuovo DST/CLOCK. Impostare BRIGHTNESS su HIGH o LOW per il display in base alle proprie preferenze. Funzionamento della radio 1 2 3 4 Premere RADIO ON per accendere la radio. Regolare il livello del volume utilizzando VOLUME. Selezionare BAND. Sintonizzarsi su una stazione utilizzando TUNING. Per disattivare la radio Premere RADIO OFF/ALARM RESET. Ad ogni rotazione di ALARM TIME SET + o –, l’indicazione sul display cambia come descritto di seguito: RADIO BUZZER MELODY 3 Impostazione della luminosità della retroilluminazione Ruotare ALARM TIME SET + o – per impostare l’ora desiderata. Ad ogni rotazione di ALARM TIME SET + o –, l’indicazione cambia di 1 minuto. Ruotando e mantenendo in posizione ALARM TIME SET + o –, l’ora della sveglia avanza (o retrocede) di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti, quindi in incrementi di 10 minuti. Premere + o – finché non viene visualizzata l’ora corretta. Premere una volta DST/CLOCK. Ripetere le istruzioni dei punti 3 e 4 per impostare i minuti. Premere di nuovo ALARM SET A o ALARM SET B. Vengono emessi due segnali acustici per confermare l’impostazione. FM: Modello per il Canada: Il cavo di alimentazione CA funge da antenna FM. Per migliorare la sensibilità di ricezione, estendere completamente il cavo di alimentazione CA. Modello per gli altri paesi/regioni: Per aumentare la sensibilità di ricezione, estendere completamente l’antenna a filo FM. AM: Per ottenere il livello ottimale di ricezione, ruotare l’apparecchio in senso orizzontale. Nell’apparecchio è incorporata un’antenna con barra in ferrite. Non utilizzare l’apparecchio su un tavolo di acciaio o su una superficie metallica, onde evitare che si verifichino delle interferenze durante la ricezione. Il timer NAP attiva il cicalino dopo una durata preimpostata. Premere più volte NAP fino a visualizzare i minuti desiderati. Ad ogni pressione, il display cambia come descritto di seguito: Quando il display visualizza di nuovo “10”, vengono emessi due brevi segnali acustici. ” e la durata NAP vengono L’indicazione “ visualizzate per circa 4 secondi. Il timer NAP avvia il conto alla rovescia della durata NAP. Una volta trascorsa la durata NAP selezionata, il ” lampeggia sul display. cicalino si attiva e “ Il cicalino viene disattivato automaticamente dopo circa 60 minuti. Per arrestare il timer NAP Premere NAP o RADIO OFF/ALARM RESET per disattivare la suoneria. L’indicazione “ Nota sul timer NAP nel caso si verifichi un’interruzione di corrente Se si verifica un’interruzione di corrente, il timer NAP continua ad essere disponibile finché la pila non si scarica. Tuttavia, le seguenti funzioni differiscono: • La sveglia BUZZER si arresta automaticamente dopo 1 minuto. • Nel caso si verifichi un’interruzione di corrente al momento dell’attivazione della sveglia BUZZER, questa si arresta automaticamente. • Se sul display viene visualizzata l’indicazione “E”, nel caso di interruzioni di corrente la sveglia BUZZER non funziona. Se viene visualizzata l’indicazione “E”, sostituire la pila. Impostazione del timer di autospegnimento Premere SLEEP. La radio si accende. È possibile impostare il timer di autospegnimento su durate di 90, 60, 30 o 15 minuti. Ad ogni pressione, il display cambia come descritto di seguito: Quando sul display viene visualizzato di nuovo “90”, vengono emessi due brevi segnali acustici. “SLEEP” appare sul display quando la durata è stata impostata. La radio suona per il tempo fissato e quindi si spegne. Premere RADIO OFF/ALARM RESET per disattivare la sveglia. La sveglia viene riattivata il giorno successivo alla stessa ora. Se non viene premuto RADIO OFF/ALARM RESET, la sveglia continua a suonare per circa 60 minuti, quindi si arresta automaticamente. Per disattivare la sveglia Premere ALARM SET A o ALARM SET B. L’ora della sveglia scompare. Nota sulla sveglia nel caso si verifichi un’interruzione di corrente Se si verifica un’interruzione di corrente, le funzioni della sveglia continuano ad essere disponibili finché la pila non si scarica. Tuttavia, le seguenti funzioni differiscono: • La retroilluminazione non si attiva. • Se il suono della sveglia è stato impostato su RADIO, viene modificato automaticamente in BUZZER. • Se la corrente viene ripristinata durante l’emissione della sveglia, questa continua a suonare per circa 60 minuti. • Se non viene premuto RADIO OFF/ALARM RESET, la sveglia continua a suonare per circa 1 minuto. Se l’interruzione di corrente continua, la sveglia rimane attiva per circa 1 minuto, quindi si arresta per 5 minuti e si ripete per 5 volte. Se la corrente viene ripristinata entro 60 minuti dall’ora impostata per la sveglia, questa viene attivata. Se viene ripetuta per 5 volte, la sveglia suona per un massimo di 30 minuti. • Se sul display viene visualizzata l’indicazione “E”, nel caso di interruzioni di corrente la sveglia non funziona. Se viene visualizzata l’indicazione “E”, sostituire la pila. Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato. In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony. Caratteristiche tecniche Indicazione dell’orario Modello per il Regno Unito e il Canada: sistema delle 12 ore Modello per gli altri paesi/regioni: sistema delle 24 ore Gamma di frequenza* Modello per il Canada Bande Frequenza FM 87,5 – 108 MHz AM 530 – 1 710 kHz Per disattivare la radio prima del tempo preimpostato Modelli per il Regno Unito e l’Europa orientale Premere RADIO OFF/ALARM RESET o SNOOZE/SLEEP OFF. FM 87,5 – 108 MHz AM 530 – 1 605 kHz Per usare sia il timer di autospegnimento che la sveglia Modello per gli altri paesi/regioni È possibile addormentarsi al suono della radio e svegliarsi al suono della radio, della suoneria o della melodia della sveglia dopo un tempo prestabilito. 1 Regolare la sveglia (vedere “Impostazione della sveglia”). 2 Regolare il timer di autospegnimento (vedere “Impostazione del timer di autospegnimento”). Guida alla soluzione dei problemi L’orologio visualizza l’indicazione lampeggiante “AM 12:00” o “0:00” a causa di un’interruzione di corrente. • La pila è quasi scarica. Sostituirla. Rimuovere quella vecchia e inserirne una nuova. La durata massima per la ripetizione della sveglia è di 60 minuti. Sul display viene visualizzata la durata della ripetizione per circa 4 secondi, quindi di nuovo l’ora corrente. Premendo SNOOZE/SLEEP OFF in seguito alla visualizzazione dell’ora corrente, l’intervallo riparte da 10 minuti. Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) ” scompare dal display. Per dormire ancora qualche minuto La suoneria viene disattivata, ma si attiva di nuovo dopo circa 10 minuti. Ad ogni pressione di SNOOZE/SLEEP OFF, l’intervallo che precede la riattivazione cambia come descritto di seguito: • Alimentare l’apparecchio con le fonti di alimentazione specificate in “Caratteristiche tecniche”. • La targhetta su cui sono riportati la tensione operativa e così via si trova nella parte posteriore dell’apparecchio. • Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferandone la spina, non tenendo il cavo. • L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento. • Onde evitare problemi di surriscaldamento interno, consentire un’adeguata circolazione d’aria. Non collocare l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende, drappeggi) che possano bloccare i fori di ventilazione. • Se un liquido o un oggetto penetra nell’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente. • Se il rivestimento è sporco, pulirlo con un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente. • Non collegare il cavo dell’antenna all’antenna esterna. • Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture per la ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le candele accese sull’apparecchio. Premere NAP. In caso di problemi all’apparecchio, eseguire i seguenti controlli per stabilire se sono necessarie riparazioni. Se il problema rimane insoluto, consultare il proprio rivenditore Sony. Premere SNOOZE/SLEEP OFF. Precauzioni Per disattivare il timer NAP Nota Durante l’impostazione del suono della sveglia, è necessario che ogni punto venga completato entro 65 secondi, diversamente il modo di impostazione viene annullato. Per disattivare la sveglia Miglioramento della ricezione Uso del timer NAP (timer per il conto alla rovescia) È possibile addormentarsi ascoltando la radio usando la funzione di autospegnimento, mediante cui la radio viene automaticamente disattivata allo scadere di un intervallo temporale specificato. L’ora inizia a lampeggiare sul display. ATTENZIONE Pericolo di esplosione se la pila non viene sostituita correttamente. Sostituirla solo con un’altra dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliata dal fabbricante dell’apparecchio. Avviso relativo alla pila Se si prevede di lasciare scollegato l’apparecchio per un periodo prolungato, rimuovere la pila onde evitarne lo scaricamento ed eventuali danni all’apparecchio dovuti a perdite di elettrolita. modo della sveglia desiderato. Premere ALARM SET A o ALARM SET B. Sul display desiderato viene visualizzata l’ora della sveglia. Esempio: finestra del display se vengono impostati weekend e Alarm A. Per impostare l’ora corrente in modo rapido, tenere premuto + o –. Installazione e sostituzione della pila di riserva “Mattino” tratta da “Peer Gynt” di Grieg, suite N. 1, Op. 46 “Le quattro stagioni: Primavera” di Antonio Lucio Vivaldi Note • Prima di impostare la sveglia, assicurarsi di regolare dell'orologio (vedere la sezione relativa alla regolazione dell’orologio). • L’ora predefinita per la sveglia è “PM 12:00” o “12:00”. • Per impostare la sveglia al suono della radio, sintonizzarsi innanzitutto su una stazione, quindi regolare il volume (vedere la sezione relativa all’funzionamento della radio). • Il volume del cicalino e della melodia non può essere regolato. Regolazione dell’orologio Uitgangsvermogen 150 mW (bij 10% harmonische vervorming) Stroomvoorziening Model voor Canada: 120 V wisselstroom, 60 Hz Model voor andere landen/regio’s: 230 V wisselstroom, 50 Hz Voor de reservevoeding: 3 V gelijkstroom van één CR2032 batterij Impostazione della sveglia Bande Bande Frequenza Frequenza FM 87,5 – 108 MHz AM 526,5 – 1 606,5 kHz Diffusore Circa 6,6 cm dia. 8 Ω Uscita di potenza 150 mW (al 10% di distorsione armonica) Alimentazione Modello per il Canada: 120 V CA, 60 Hz Modelli per gli altri paesi/regioni: 230 V CA, 50 Hz Per la funzione di sostegno alimentazione: 3 V CC, una pila CR2032 Dimensioni Circa 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti Massa Circa 572 g inclusa la pila CR2032: modello per il Canada Circa 612 g esclusa la pila CR2032: modello per il Regno Unito Circa 570 g esclusa la pila CR2032: modello per gli altri paesi/ regioni Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. La sveglia al suono della radio, del cicalino o della melodia non si attiva all’ora preimpostata. • Controllare che la sveglia al suono della radio, della suoneria o della melodia desiderata sia stata attivata. Ad esempio, verificare se sul display sono visualizzate l’ora di Alarm A o B. Nota BANDE DI FREQUENZA Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz La sveglia al suono della radio è attivata, ma non viene emesso alcun suono all’orario di sveglia fissato. • Controllare se VOLUME è stato regolato. * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87 Modelo para o Canadá Modell för Kanada Kanadassa myytävä malli DST CLOCK TIME ZONE * Existe um ponto em relevo ao lado do volume para mostrar a direcção de aumento do volume. * Det finns en liten upphöjd punkt bredvid volymratten; punkten visar åt vilket håll du vrider upp volymen. * Äänenvoimakkuussäätimen vieressä on kohopiste, joka ilmaisee äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan. WEEKEND Modelo para outros países/ regiões Modell för övriga länder/ regioner Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli TIME SET DST CLOCK Aparece a indicação “ ” e a indicação das horas é alterada para a hora de Verão. Para desactivar a hora de Verão, carregue novamente em DST/CLOCK . HIGH LOW BRIGHTNESS AM FM WEEKEND VOLUME BAND Ajustar a luminosidade da luz de fundo TUNING RADIO A LA ET NAP RM RES Cabo de alimentação CA Nätkabel Vaihtovirtajohto Antena filiforme FM (Excepto para o modelo do Canadá) FM-trådantenn (Gäller ej modell för Kanada) ULA-johtoantenni (paitsi Kanadassa myytävä malli) ALARM TIME SET PUSH Compartimento da pilha Batterihållare Paristolokero RADIO WEEKEND SLEEP NAP ALARM SET ALARM SET B RADIO BUZZER MELODY RADIO BUZZER MELODY ON/OFF MODE ON/OFF MODE 2 Regule BRIGHTNESS para HIGH ou LOW no visor de acordo com as suas preferências. Funcionamento do rádio 1 2 3 4 Carregue em RADIO ON para ligar o rádio. Regule o volume com VOLUME. Seleccione BAND. Sintonize a estação com TUNING. Para desligar o rádio Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET. Melhorar a recepção TIME ZONE A A1 Mudar o visor para a indicação da hora de Verão FM: Modelo para o Canadá: O cabo de alimentação de CA funciona como uma antena de FM. Puxe completamente o cabo de alimentação de CA para optimizar a sensibilidade de recepção. Modelo para outros países/regiões: Estique completamente a antena de FM para aumentar a sensibilidade da recepção. PUSH AM: Rode o aparelho na horizontal para melhorar a recepção. O aparelho tem uma antena AM de barra de ferrite incorporada. Português ADVERTÊNCIA Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar choques eléctricos não abra o aparelho. Os serviços de assistência só devem ser prestados por técnicos qualificados. Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma estante ou um armário embutido na parede. Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho. Ligue a unidade a uma saída de CA facilmente acessível. Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue imediatamente a ficha principal da saída de CA. ADVERTÊNCIA Se for mal utilizada a pilha pode explodir. Não a recarregue, desmonte ou queime. Características • Rádio-relógio FM/AM com alarme duplo. • Vários tipos de alarmes de rádio, besouro e 2 músicas. • Modo de alarme do fim de semana - basta um toque para programar o alarme para o fim de semana. • Acerto automático da hora - Quando ligar o relógio pela primeira vez, a actual hora padrão do Leste EST (Hora padrão do Leste) aparece no visor (só nos modelos do Canadá). • Triplo visor horário bicolor - visor principal em verde para o relógio e dois subvisores em âmbar para os alarmes. • Controlo da luminosidade (Alto/Baixo). • Pilha CR2032 fornecida como fonte de alimentação de reserva para manter o relógio e o alarme a funcionar durante um corte de corrente (excepto nos modelos do Canadá). • Sistema de alarme No Power No Problem através de uma pilha CR2032 instalada no aparelho que mantém o relógio e o alarme a funcionar durante um corte de corrente. (Só nos modelos do Canadá) • Temporizador Nap que lhe permite fazer uma pequena sesta e acordar com o besouro sem ter de alterar as programações do alarme. • DST (Daylight Saving Time) –Acerto da hora de Verão. • Snooze prolongável – pode prolongar o período de suspensão de 10 a 60 minutos (máximo) sempre que o utilizar. Quando a pilha está fraca, a indicação “E” aparece no visor. Se houver um corte de corrente e a pilha estiver fraca, o relógio deixa de estar certo e perde as programações do alarme e do temporizador NAP. Substitua a pilha por uma de lítio CR2032 Sony. Se utilizar outro tipo de pilha, pode haver risco de incêndio ou explosão. O alarme volta a ligar-se à mesma hora no dia seguinte. Se não carregar em RADIO OFF/ALARM RESET, o alarme toca continuamente durante aproximadamente 60 minutos e depois pára automaticamente. Carregue em ALARM SET A ou ALARM SET B. A indicação da hora do alarme desaparece do visor. Nota sobre o alarme no caso de haver um corte de corrente Se houver um corte de corrente, as funções de alarme continuam a funcionar até a pilha ficar sem carga. No entanto, as funções seguintes são diferentes: • A luz do visor não se acende. • Se o alarme estiver programado para RADIO, muda automaticamente para BUZZER. • Se a corrente for restabelecida enquanto o alarme está a tocar, este toca continuamente durante aproximadamente 60 minutos. • Se não carregar em RADIO OFF/ALARM RESET, o alarme toca durante cerca de 1 minuto. Se continuar a não haver corrente, o alarme toca durante cerca de 1 minuto, pára durante 5 minutos e repete isso cinco vezes. Se a corrente for restabelecida no período de 60 minutos da hora programada, o alarme toca. (Se o alarme for repetido 5 vezes, toca até ao máximo de 30 minutos) • Se “E” aparecer no visor, a alarme não funciona se houver um corte de corrente. Se a indicação “E” aparecer substitua a pilha. Utilizar o temporizador NAP (Temporizador de contagem decrescente) Este aparelho vem programado de fábrica para a actual hora padrão do Leste EST (Hora padrão do Leste) e é alimentado pela pilha de segurança. A primeira vez só tem de o ligar à corrente, seleccionar o seu fuso horário e activar a DST/Hora de Verão, se necessário. 1 Ajuste do alarme A actual hora padrão do Leste EST (Hora padrão do Leste) aparece no visor. 2 Carregue continuamente em TIME ZONE. A indicação “TIME ZONE” e o número do fuso horário “2” aparecem no visor. Se viver na zona da hora do Leste, não tem de ajustar o fuso horário. Número da área Hora padrão Atlântico 2 Hora padrão do Leste (predefinição) 3 Hora padrão Central 6 Hora padrão Yukon 7 Hora padrão Havai 4 Pode programar o modo de alarme para o dia da semana ou o fim de semana. Carregue várias vezes em WEEKEND até o modo de alarme desejado ficar seleccionado. Para programar a hora do alarme 1 Carregue em WEEKEND para seleccionar 2 Fuso horário 1 Para além da ligação à corrente doméstica, este rádio tem uma pilha CR2032 (fornecida) que mantém o relógio certo. A pilha mantém o relógio a funcionar se houver um corte de corrente. No modelo do Canadá, a pilha já vem instalada no aparelho. 3 Para programar o modo de alarme (dia da semana/fim de semana) Se seleccionar o modo fim de semana, a indicação “ WEEKEND ” aparece no visor. Ligue o rádio. Acertar o relógio Ouve dois sinais sonoros curtos quando a indicação do visor voltar a “10”. ” e o período de NAP aparecem durante cerca “ de 4 segundos. O temporizador NAP começa a contagem decrescente do período de NAP. Decorrido o período de NAP seleccionado, o besouro ” pisca no visor. é activado e “ O besouro desliga-se automaticamente passados cerca de 60 minutos. Ligue o rádio. Carregue em DST/CLOCK durante alguns segundos até ouvir um sinal sonoro. 3 • Para alterar a hora do alarme se este já estiver programado, execute apenas o passo 3. • Se programar a mesma hora para os dois alarmes (alarme A e B), o alarme A tem prioridade. Programar o som do alarme 1 Carregue continuamente em 2 Carregue em + ou – até aparecer a hora certa. Carregue em DST/CLOCK uma vez. Repita os passos 3 e 4 para acertar os minutos. Ouve dois sinais sonoros curtos, “:” começa a piscar e o relógio começa a funcionar a partir de 0 segundos. Rode ALARM TIME SET + ou – para programar a hora desejada. Sempre que rodar ALARM TIME SET + ou – a indicação muda em incrementos de 1 minuto. Se rodar sem soltar ALARM TIME SET + ou –, a hora do alarme avança (ou recua) em incrementos de 1 minuto até chegar aos 10 minutos e depois passa a incrementos de 10 minutos. Carregue em NAP ou RADIO OFF/ ALARM RESET para desligar o besouro. Carregue em NAP. “ ” desaparece do visor. Programar o temporizador sleep (Adormecer) Pode-se adormecer ao som do rádio, utilizando-se o temporizador sleep (Adormecer) incorporado que desliga o rádio automaticamente após uma duração programada. Carregue em SLEEP. O rádio liga-se. Pode programar o temporizador sleep (Adormecer) para 90, 60, 30 ou 15 minutos. Sempre que carregar neste botão o visor muda pela ordem seguinte: Ouvem-se dois breves sinais sonoros quando a indicação “90” voltar a aparecer no visor. “SLEEP” aparecerá no visor quando o tempo de duração for definido. O rádio funcionará pelo tempo ajustado, e a seguir desligar-se-á. Para utilizar tanto o temporizador sleep (adormecer) como o alarme Pode adormecer ao som do rádio e ser acordado pelo alarme do rádio, besouro ou música à hora programada. 1 Programe o alarme. (Consulte “Ajuste do alarme”.) 2 Programe o temporizador Sleep (Adormecer). (Consulte “Programar o temporizador sleep (Adormecer)”.) Resolução de problemas A hora do alarme aparece e um ícone de alarme pisca no visor. Se surgir algum problema com relação ao aparelho, efectue as simples inspecções a seguir para determinar a necessidade ou não de serviços técnicos. Caso o problema persista, consulte o seu agente Sony mais próximo. Sempre que rodar ALARM TIME SET + ou – a indicação do visor muda pela ordem seguinte: BUZZER MELODY 3 Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET ou SNOOZE/SLEEP OFF. ALARM SET A ou ALARM SET B durante alguns segundos até ouvir um sinal sonoro. RADIO Para acertar a hora rapidamente, carregue sem soltar + ou –. 4 5 Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Caso surja alguma dúvida, consulte o seu agente Sony mais próximo. Especificações Indicação da hora Modelo para o Reino Unido e Canadá: sistema de 12 horas Modelo para outros países/regiões: sistema de 24 horas Amplitude de frequência Modelo para o Canadá Banda Frequência FM 87,5 – 108 MHz AM 530 – 1 710 kHz Modelos para o Reino Unido e a Europa de Leste Banda Frequência FM 87,5 – 108 MHz AM 530 – 1 605 kHz Installation och utbyte av backupbatteriet För att hålla tiden på ett säkert sätt har enheten ett CR2032-batteri (medföljer) som komplettering till hushållsnätet. Batteriet gör att klockan fortfarande fungerar även under ett eventuellt strömavbrott. För den kanadensiska modellen är batteriet redan installerat i enheten. 1 2 3 4 Se till att nätkabeln är ansluten till vägguttaget, skjut in ett spetsigt föremål i hålet vid sidan av batterifacket så att batterihållaren skjuts ut, och dra sedan ut den. (Se fig. A-1) Sätt i ett nytt batteri i batterihållaren med E-sidan vänd uppåt. (Se fig. A-2) Skjut tillbaka batterifacket i enheten. (Se fig. A-3) När du byter batteriet trycker du på RADIO ON så att ”E” slocknar i teckenfönstret. Obs! Koppla inte bort nätkabeln från vägguttaget när du byter batteri. Annars återställs den aktuella tiden, larmet och NAPtimern till sina ursprungliga värden. För kunder i Kanada Den här klockan är fabriksinställd på EST (normaltid i östligaste USA) och får sin strömförsörjning av det förinstallerade CR2032-batteriet från Sony. Om ”AM 12:00” blinkar i teckenfönstret när enheten är ansluten till vägguttaget för första gången kan det bero på att batteriet är svagt. I så fall kontaktar du en Sonyåterförsäljare. Det förinstallerade CR2032-batteriet räknas som en del av produkten och täcks därför av garantin. För att bekräfta att garantin för den här produkten gäller måste du visa ”För kunder i Kanada” (i den här bruksanvisningen) för en Sony-återförsäljare. När är det dags att byta batteri? När batteriet börjar bli svagt visas ”E” i teckenfönstret. Om ett strömavbrott inträffar när batteriet är svagt, återställs den aktuella tiden, larmfunktionerna och NAP-timern. Byt ut batteriet mot ett CR2032-litiumbatteri från Sony. Använder du ett annat batteri finns det risk för brand eller explosion. Att tänka på när det gäller litiumbatterier • Håll batteriet utom räckhåll för barn. Kontakta omedelbart läkare om ett barn råkar svälja batteriet. • Torka av batteriet med en torr trasa så att kontakten blir god. • Var noga med att placera batteriet med polerna rättvända när du sätter i batteriet. • Håll inte i batteriet med en metallpincett eftersom den kan leda till kortslutning. VARNING! Det finns risk för explosion om batterierna byts ut på fel sätt. Byt bara ut dem mot batterier av samma eller motsvarande typ som rekommenderas av tillverkaren. Batterivarning Om du vet med dig att du kommer att låta enheten stå bortkopplad från vägguttaget en längre tid bör du ta ur batteriet. Då undviker du att batteriet laddas ut och att enheten skadas av ett eventuellt batteriläckage. Carregue novamente em ALARM SET A ou ALARM SET B. Ouve dois sinais sonoros que confirmam a programação. A indicação “AM 12:00” ou “0:00” do relógio pisca por ter havido um corte de corrente. • A pilha está fraca. Substitua a pilha. Retire a pilha antiga e instale uma nova. O alarme do rádio, besouro ou música não toca à hora programada. • Activou o alarme de rádio, besouro ou música desejado? (ou seja, a hora do alarme Alarm A ou B aparece no visor?) O alarme por rádio não toca à hora programada para o alarme. • Regulou VOLUME? Använda radion 1 2 3 4 Slå på radion genom att trycka på RADIO ON. Ställ in ljudstyrkan med hjälp av VOLUME. Välj BAND. Ställ in en kanal med hjälp av TUNING. Stänga av radion Tryck på RADIO OFF/ALARM RESET. Förbättra mottagningen FM: Modell för Kanada: Nätkabeln fungerar som FM-antenn. Du får bättre mottagning om du sträcker ut nätkabeln i sin fulla längd. Modell för övriga länder/regioner: Förbättra mottagningskänsligheten genom att sträcka ut FM-trådantennen. AM: Vrid radion horisontellt tills du får bäst mottagning. Radion har en inbyggd ferritantenn. Använd inte radion på en metallbänk eller annat metallunderlag, eftersom det kan leda till störningar i mottagningen. FM 87,5 – 108 MHz AM 526,5 – 1 606,5 kHz Altifalante Aprox. 6,6 cm de diâm., 8 Ω Potência de saída 150 mW (a 10% de distorção harmónica) Alimentação requerida Modelo para o Canadá: 120 V CA, 60 Hz Modelo para outros países/regiões: 230 V CA, 50 Hz Para a função de auto-alimentação auxiliar: 3 V CC, com uma pilha CR2032 Dimensões Aprox. 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (l/a/p) incluindo controlos e partes salientes Peso Aprox. 572 g incl. a pilha CR2032: modelo para o Canadá Aprox. 612 g excl. a pilha CR2032: modelo para o Reino Unido Aprox. 570 g excl. a pilha CR2032: modelo para outros países/regiões Om du väljer läget veckoslut (weekend) visas ” WEEKEND ” i teckenfönstret. 2 Svenska VARNING! Utsätt inte den här apparaten för regn eller fukt för att undvika risk för brand eller elstötar. Öppna inte chassit; du riskerar då att få en elstöt. Överlåt service till behörig tekniker. Installera inte enheten i trånga utrymmen, som t.ex. en bokhylla eller inbyggd i ett skåp. Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser ovanpå anläggningen, eftersom det kan leda till brand eller elstötar. Anslut nätkabeln till ett lättåtkomligt vägguttag. Om du upptäcker att det är något fel på nätkabeln måste du genast koppla bort den från vägguttaget. Anslut anläggningen till ett lättåtkomligt vägguttag. Om anläggningen skulle bete sig på något onormalt sätt så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget. Ställa in larmtiden 1 Välj önskat larmläge genom att trycka på 2 Håll TIME ZONE nedtryckt. 3 4 WEEKEND. Tryck på ALARM SET A eller ALARM SET B. Larmtiden visas i önskat teckenfönster. Exempel: Så här ser teckenfönstret ut när du valt veckoslut (weekend) och larm A. Tryck på SLEEP. Radion slås på. Tiden till strömavslag kan väljas till 90, 60, 30 eller 15 minuter. Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret på följande sätt: Du hör två korta ljudsignaler när visningen i teckenfönstret kommer tillbaka till ”90”. ”SLEEP” visas i teckenfönstret när önskad tid till strömavslag har ställts in. Radiomottagningen pågår tills det förvalda antalet minuter gått ut, varefter radion slås av. Stänga av radion innan den förinställda tiden Tryck på RADIO OFF/ALARM RESET eller SNOOZE/SLEEP OFF. Tidsstyrt strömavslag kombinerat med väckning 1 Normaltid i östligaste USA (ursprunglig inställning) Ställ in önskad väckningstid (vi hänvisar till ”Inställning av väckningstider”). 3 Normaltid i centralzonen i USA 2 4 En normaltid i nordamerika Koppla in tidsstyrt strömavslag (vi hänvisar till ”Inkoppling av tidsstyrt strömavslag”). 5 ”Stilla havstid”, normaltid i västra USA 6 Normaltid i Yukon 7 Normaltid på Hawaii Tryck flera gånger på + eller – tills önskat nummer visas. Bekräfta inställningen genom att släppa upp TIME ZONE. Ställ in önskad tid genom att vrida på ALARM TIME SET + eller –. Varje gång du vrider på ALARM TIME SET + eller – ändras visningen med 1 minut. Om du vrider och håller kvar ALARM TIME SET + eller – i ett läge ändras larmtiden framåt (eller bakåt) med 1 minut upp till 10 minuter och därefter i steg om 10 minuter. • För att ändra larmtiden för ett redan inställt larm utför du bara steg 3. • Om du ställer in samma larmtid för båda larmen (larm A och larm B) har larm A prioritet. Välja larmljud 1 Håll ALARM SET A eller ALARM SET B nedtryckt under några sekunder tills du hör en ljudsignal. Larmtiden visas och larmikonen blinkar i teckenfönstret. 2 Ställa klockan Så här ställer du klockan. Koppla enheten till ett vägguttag. Tryck på DST/CLOCK under några sekunder tills du hör en ljudsignal. Tryck på + eller – tills rätt timme visas. Du kan ställa in den aktuella tiden snabbare genom att hålla + eller – intryckt. 4 5 Den inbyggda insomningstimern slår av radion efter ett visst, förvalt antal minuter och gör det därmed möjligt att somna genom att ligga och lyssna på radio. 2 Varje gång du vrider på ALARM TIME SET + eller – ändras visningen i teckenfönstret på följande sätt: RADIO Funktioner Inkoppling av tidsstyrt strömavslag Tidszon Obs! • Den tid som ställts in vid leverans från fabrik är inte sommartid. Om den är inställd på sommartid, se ”Ändra klockan till sommartid” för att aktivera sommartidsfunktionen. • När du använder enheten för första gången är det möjligt att klockan har blivit felställd under frakten. I så fall ställer du klockan med hjälp av anvisningarna under ”Ställa klockan”. 3 NAP-tiden vid ett strömavbrott Om ett strömavbrott inträffar fungerar NAP-tiden tills dess att batteriet är tomt. Däremot fungerar följande funktioner annorlunda: • BUZZER (summern) avbryts automatiskt efter 1 minut. • Om ett strömavbrott inträffar när BUZZER (summern) ljuder avbryts den automatiskt. • Om ”E” visas i teckenfönstret aktiveras inte BUZZER om ett strömavbrott inträffar. Byt ut batteriet om ”E” visas. Normaltid i östra Kanada 3 Tryck en gång på DST/CLOCK. Ställ in minuterna genom att upprepa steg 3 och 4. Två korta ljudsignaler hörs och ”:” börjar blinka och klockan startar från 0 sekunder. • Systemet för tidvisningen varierar beroende på vilken modell du har. 12-timmarssystem: ”AM 12:00” = midnatt 24-timmarssystem: ”0:00” = midnatt • När du ställer klockan måste du utföra varje enskilt steg inom 65 sekunder, annars avbryts klockinställningsläget. • Om du ställer klockan efter en tidssignal och vill starta den aktuella tiden från noll sekunder, trycker du på DST/CLOCK i steg 5 på rätt sekund. Ändra klockan till sommartid Tryck på DST/CLOCK. ” ” visas och tidvisningen ändras till sommartid. Du stänger av sommartidsvisningen genom att trycka på DST/CLOCK igen. Ställa in bakgrundsbelysningens ljusstyrka Ställ BRIGHTNESS för teckenfönstret på HIGH eller LOW efter hur du vill ha det. 3 Felsökning Utför först kontrollen enligt nedanstående råd för att se om klockradion måste repareras eller inte när ett fel uppstått. Rådfråga Sonys lokala återförsäljare när felet inte går att reparera. Klockan blinkar ”AM 12:00” eller ”0:00” på grund av ett strömavbrott. • Batteriet är nästan slut. Byt ut batteriet. Ta ur det gamla batteriet och sätt i ett nytt. Radiolarmet, summern eller melodilarmet aktiveras inte på den förinställda larmtiden. • Har du verkligen aktiverat radiolarmet, summern eller melodilarmet? (dvs. visas den inställda larmtiden för larm A eller B?) Tryck en gång till på ALARM SET A eller ALARM SET B. Inställningen bekräftas med två ljudsignaler. Obs! När du ställer in larmljudet måste du utföra varje enskilt steg inom 65 sekunder, annars avbryts läget för inställning av klockan. Repeterad väckning Tryck på SNOOZE/SLEEP OFF. Ljudet stängs av, men slås automatiskt på igen efter ungefär 10 minuter. Varje gång du trycker på SNOOZE/SLEEP OFF ändras timern för den extra sovtiden på följande sätt: Den längsta extra sovtid som du kan få är 60 minuter. Teckenfönstret visar den extra sovtiden under ungefär 4 sekunder, och återgår sedan till att visa den aktuella tiden. Om du trycker på SNOOZE/SLEEP OFF när den aktuella tiden visas, startar den extra sovtiden om från 10 minuter igen. Hur alarmet slås av Du stänger av larmet genom att trycka på RADIO OFF/ALARM RESET. Larmet startar igen vid samma tid följande dag. Om du inte trycker på RADIO OFF/ALARM RESET hörs larmet oavbrutet under ungefär 60 minuter och stängs sedan automatiskt av. Hur väckningen kopplas ur Tryck på ALARM SET A eller ALARM SET B. Visningen av larmtiden slocknar. Våglängd 87,5 – 108 MHz AM 530 – 1 710 kHz Modeller för Storbritannien och östra Europa Våglängd Frequentie FM 87,5 – 108 MHz AM 530 – 1 605 kHz Våglängd Försiktighetsåtgärder • Driv klockradion enligt den strömkälla som anges i ”Tekniska data”. • Märketiketten som visar drivspänning m.m. sitter på enhetens baksida. • Håll i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur nätkabeln. • Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge nätkabeln är ansluten till ett nätuttag, inte ens när strömmen till själva klockradion slås av. • Placera inte klockradion på mjukt underlag (som t. ex. en rya, en filt, o.s.v.) eller nära material (som t. ex. en gardin) som kan blockera ventilationsöppningarna. • Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, om du skulle råka spilla vätska eller tappa något i klockradion. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga klockradion innan den tas i bruk igen. • Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning, för att rengöra den. • Koppla inte ihop antenntråden med en extern antenn. • Se till att inte anläggningens ventilationshål täcks för av tidningar, borddukar, gardiner eller liknande, eftersom det kan medföra risk för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpå anläggningen. Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Rådfråga affären där klockradion köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning. VAROITUS On olemassa räjähdysvaara, jos paristo asennetaan väärin paikalleen. Pariston saa vaihtaa vain samanlaiseen tai valmistajan suosittelemaan vastaavaan paristoon. * Sävelmä: Weekday-tila: Paristoa koskeva varoitus Jos irrotat virtajohdon pitkäksi ajaksi, poista paristo, jotta sen jännite ei purkaudu turhaan eikä sen mahdollinen vuotaminen vahingoita laitetta. Huomautuksia • Tarkista ennen herätyksen asettamista, että kellonaika on oikea (katso ”Kellonajan asettaminen”). • Hälytysajan tehdasasetus on ”PM 12:00” tai ”12:00”. • Jos haluat asettaa radiohälytyksen, viritä ensin asema ja säädä äänenvoimakkuus (katso ”Radion käyttäminen”). • Summerin ja sävelmän äänenvoimakkuutta ei voi muuttaa. Frequentie FM Frequentie FM 87,5 – 108 MHz AM 526,5 – 1 606,5 kHz Högtalare Ca. 6,6 cm i diam., 8 Ω Kellon asettaminen ensimmäisen kerran (vain Kanadassa myytävä malli) Tähän laitteeseen on esiasetettu tehtaassa itäinen normaaliaika EST (Itäinen normaaliaika), ja kello saa käyttöjännitteensä varmistusparistosta. Ensimmäisellä kerralla pitää vain kytkeä laite pistorasiaan, valita aikavyöhyke ja ottaa tarvittaessa kesäaika käyttöön. 1 Strömförsörjning Modell för Kanada: 120 V växelström (AC), 60 Hz Modell för övriga länder/regioner: 230 V växelström (AC), 50 Hz Stödbatteri: 3 volts likströmsspänning med ett batteri CR2032 2 Alueen numero 3 4 Rätt till ändringar förbehålles. Suomi VAROITUS Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sähköiskulle. Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike. Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen kirjahyllyyn tai kaappiin. Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta laitteen päälle nestettä sisältäviä astioita kuten maljakoita. Liitä laite pistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi. Jos laitteen toiminnassa ilmenee jotain tavallisesta poikkeavaa, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta. VAROITUS Paristo voi räjähtää, jos sitä käsitellään väärin. Paristoa ei saa ladata, purkaa eikä hävittää polttamalla. Ominaisuudet • FM/AM-kelloradio, kaksi hälytysääntä. • Useita hälytysäänityyppejä: radio, summeri ja 2 sävelmää. • Viikonloppuhälytystila: hälytyksen asetus viikonloppuja varten yhdellä kosketuksella. • Automaattinen ajan asetus: kun laitteeseen kytketään virta ensi kertaa, itäinen normaaliaika EST (Itäinen normaaliaika) tulee näyttöön (vain Kanadassa myytävä malli). • Kaksivärinen kolmen ajan näyttö: pääkellonäyttö on vihreä, ja kaksi hälytysaikanäyttöä ovat oransseja. • Kirkkauden säätö (kirkas, himmeä). • Vakiovarusteena oleva CR2032-paristo pitää kellon ja hälytykset toiminnassa sähkökatkojen aikana (ei koske Kanadassa myytävää mallia). • No Power No Problem -hälytysjärjestelmä pitää kellon ja hälytykset toiminnassa sähkökatkon aikana laitteeseen asennetun CR2032-pariston avulla (vain Kanadassa myytävä malli). • Nap-ajastimen avulla voit hälytysasetuksia muuttamatta ottaa lyhyet torkut ja herätä summerin soittoon. • Kesäajan asetus. • Torkkuajastimen aika on pidennettävissä välille 10– 60 minuuttia. Pidä TIME ZONE -painiketta painettuna. ”TIME ZONE” ja alueen numero ”2” tulevat näyttöön. Jos olet itäisellä aikavyöhykkeellä, alueen asetusta ei tarvitse muuttaa. Mått Ca. 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (b × h × d) inkl. utskjutande delar och reglage Vikt Ca 572 g inklusive ett CR2032-batteri: modell för Kanada Ca 612 g exclusive ett CR2032-batteri: modell för Storbritannien Ca 570 g exclusive ett CR2032-batteri: modell för övriga länder/regioner Kytke laite pistorasiaan. Näyttöön tulee itäisen normaaliajan EST (Itäinen normaaliaika) mukainen aika. Uteffekt 150 mW (med 10% övertonsdistorsion) Weekend-tila: Hälytystilan asettaminen (arkipäivät/viikonloppu) Hälytystilaksi voi valita arkipäivä- tai viikonlopputilan (Weekday tai Weekend). Paina WEEKEND-painiketta toistuvasti, kunnes haluamasi tila on valittuna. Jos valitset WEEKEND-tilan, ” WEEKEND ” näkyy näytössä. Hälytysajan asettaminen 1 Valitse haluamasi hälytystila painamalla 2 Atlantin normaaliaika 2 Itäinen normaaliaika (tehdasasetus) 3 Keskinen normaaliaika 4 Kalliovuorten normaaliaika 5 Tyynenmeren normaaliaika 6 Yukonin normaaliaika 7 Havaijin normaaliaika 1 2 3 Valitse haluamasi aika kääntämällä ALARM TIME SET -säädintä suuntaan + tai –. Jokainen ALARM TIME SET -säätimen kääntö suuntaan + tai – muuttaa aikanäyttöä 1 minuutilla. Jos pidät ALARM TIME SET -säädintä käännettynä asentoon + tai –, hälytysaika muuttuu eteenpäin (tai taaksepäin) 1 minuutin askelin 10 minuuttiin saakka ja sitten 10 minuutin askelin. • Jos haluat muuttaa hälytysaikaa, kun hälytys on jo asetettu, toimi vain vaiheen 3 ohjeiden mukaan. • Jos molemmat hälytykset (Alarm A ja B) on asetettu samaan ajankohtaan, Alarm A -hälytys on ensisijainen. Hälytysäänen asettaminen 1 Pidä painiketta ALARM SET A tai ALARM SET B painettuna muutama sekunti, kunnes laite antaa äänimerkin. Hälytysaika tulee näyttöön, ja hälytyksen symboli vilkkuu näytössä. 2 Kytke laite pistorasiaan. Paina DST/CLOCK-painiketta muutama sekunti, kunnes laite antaa äänimerkin. Jokainen ALARM TIME SET -säätimen kääntö suuntaan + tai – muuttaa näyttöä seuraavasti: RADIO BUZZER Tuntilukema alkaa vilkkua näytössä. 3 Paina painiketta + tai –, kunnes oikea tuntilukema on näkyvissä. Kellonaikaa voi muuttaa nopeasti pitämällä painiketta + tai – painettuna. 4 5 MELODY 3 Paina DST/CLOCK-painiketta kerran. Aseta minuutit toistamalla vaiheet 3 ja 4. Laite antaa kaksi äänimerkkiä, ”:” vilkkuu näytössä ja kello alkaa käydä lukemasta 0 sekuntia. • Kellon tyyppi riippuu laitteen mallista. 12-tuntinen kello: ”AM 12:00” = keskiyö 24-tuntinen kello: ”0:00” = keskiyö • Kun kellonaikaa asetetaan, kukin vaihe on suoritettava 65 sekunnin kuluessa. Muutoin laite poistuu kellonajan asetuksesta. • Voit asettaa kellonajan sekunnilleen oikeaksi painamalla DST/CLOCK-painiketta vaiheessa 5 aikamerkin mukaan. Kellonajan näytön muuttaminen kesäajan mukaiseksi Paina DST/CLOCK-painiketta. ” ”-ilmaisin tulee näyttöön, ja aikanäyttö muuttuu kesäajan mukaiseksi. Voit poistaa kesäaikatoiminnon käytöstä painamalla DST/CLOCK-painiketta uudelleen. Valitse BRIGHTNESS-asetukseksi HIGH tai LOW sen mukaan, haluatko näytön olevan kirkas vai himmeä. Varmistuspariston asentaminen ja vaihtaminen Tämä laite käyttää kellonajan ylläpitämiseen yhtä CR2032-paristoa (vakiovaruste) verkkovirran lisäksi. Pariston avulla kellonaika säilyy oikeana sähkökatkon aikana. Kanadassa myytävässä mallissa paristo on asennettu laitteeseen valmiiksi. 1 2 3 4 Anna virtajohdon olla kytkettynä pistorasiaan. Työnnä ohutkärkinen esine paristolokeron vieressä olevaan reikään. Kun paristopidike ponnahtaa esiin, vedä se ulos. (Katso kuvaa A-1.) Aseta pidikkeeseen uusi paristo niin, että E-puoli on eteenpäin. (Katso kuvaa A-2.) Paina pidike takaisin laitteeseen. (Katso kuvaa A-3.) Kun vaihdat pariston, paina RADIO ON -painiketta niin, että ”E” katoaa näytöstä. Huomautus Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta, jos vaihdat pariston. Muutoin kellonaika, hälytystoiminnot ja NAP-ajastin nollautuvat. Kanadassa oleville asiakkaille Kello on esiasetettu tehtaassa itäiseen normaaliaikaan EST (Itäinen normaaliaika), ja kello saa käyttöjännitteensä valmiiksi asennetusta Sony CR2032 paristosta. Jos ”AM 12:00” vilkkuu näytössä, kun laite kytketään pistorasiaan ensimmäisen kerran, paristo voi olla heikko. Ota tällöin yhteys Sony-jälleenmyyjään. Valmiiksi asennettu CR2032-paristo on osa tuotetta ja siten takuun alainen. Asiakkaan on esitettävä kohta ”Kanadassa oleville asiakkaille” (tässä käyttöohjeessa) Sony-jälleenmyyjälle, jotta tämän tuotteen takuu on voimassa. Pariston vaihtamisajankohta Kun paristo heikkenee, ”E” tulee näyttöön. Jos paristo on heikko ja sattuu sähkökatko, kellonaika, hälytystoiminnot ja NAP-ajastin nollautuvat. Korvaa paristo Sony CR2032 -litium-paristolla. Muun pariston käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen vaaran. HUOMAUTUKSIA LITIUM-PARISTOSTA • Pidä litium-paristo lasten ulottumattomissa. Jos lapsi kuitenkin nielee pariston, vie hänet heti lääkäriin. • Varmista, että kosketus on kunnossa pyyhkimällä paristo kuivalla liinalla. • Asenna paristo niin, että sen navat tulevat varmasti oikeille puolille. • Älä kosketa paristoa metallisilla pinseteillä, sillä muutoin voi syntyä oikosulku. Radion käyttäminen 1 2 3 4 Kytke radioon virta painamalla RADIO ON -painiketta. Säädä äänenvoimakkuus VOLUMEsäätimellä. Valitse alue BAND-kytkimellä. Viritä asema TUNING-säätimellä. Virran katkaiseminen radiosta Paina painiketta RADIO OFF/ALARM RESET. Vastaanoton laadun parantaminen FM: Kanadassa myytävä malli: Verkkojohto toimii FM-antennina. Vetämällä verkkojohdon täysin suoraksi voit parantaa vastaanottoherkkyyttä. Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli: Vedä FM-johtoantenni täysin suoraksi, niin vastaanottoherkkyys on mahdollisimman hyvä. AM: Käännä laite vaakasuuntaisesti asentoon, jossa äänenlaatu on paras. Laitteen sisällä on ferriittisauva-antenni. Älä käytä laitetta metallialustalla. Muutoin vastaanottoon voi tulla häiriöitä. Hälytyksen asetteminen Voit asettaa hälytyksen kahta eri aikaa varten, sillä tässä laitteessa on kaksi hälytystoimintoa: ALARM A ja ALARM B. Voit lisäksi asettaa kaksi aikaa viikonloppuja varten. Kun valitset Weekend-tilan (viikonloppuja varten), asetetut viikonloppuhälytykset aktivoituvat automaattisesti ja hälytysikkunan näyttöväri vaihtuu vihreäksi. Tässä laitteessa on lisäksi 3 hälytysääntä: radio, summeri ja sävelmä*. Voit nukahtaa radion kuuluessa käyttämällä hyväksesi sisäänrakennettua uniajastinta, joka katkaisee virran radiosta automaattisesti säädettynä aikana. Paina painiketta SLEEP. Radio kytkeytyy päälle. Uniajastin voidaan säätää 90, 60, 30 tai 15 minuuttiin. Näyttö muuttuu painikkeen peräkkäisillä painalluksilla seuraavasti: Laite antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä, kun ”90”-ilmaisin palaa näyttöön. ”SLEEP” näkyy näytössä, kun kestoaika on säädetty. Radio kuuluu säädetyn ajan, jonka jälkeen virta katkeaa. Virran katkaiseminen radiosta ennen esiasetettua ajankohtaa Voit nukahtaa radiota kuunnellen ja myös herätä radion, summerin tai sävelmän sointiin esiasetettuna ajankohtana. 1 2 Säädä hälytys. (Katso lukua ”Hälytyksen asetteminen”.) Säädä uniajastin. (Katso lukua ”Uniajastimen asettaminen”.) Vianetsintä Jos laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä, tarkasta ensin seuraavat seikat varmistaaksesi, tarvitaanko huoltoa vai ei. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys lähimpään Sonyjälleenmyyjään. Kellonaikanäytössä vilkkuu aika ”12:00” tai ”0:00” sähkökatkon takia. • Paristo on heikko. Vaihda paristo. Poista vanha paristo ja asenna uusi. Radio, summeri tai sävelmä ei ala soida esiasetettuna hälytysajankohtana. • Onko radio-, summeri- tai sävelmähälytys otettu käyttöön? (Eli näkyykö Alarm A- tai Alarm B -hälytysaika näytössä?) Radiohälytys on käynnistetty, mutta ääntä ei kuulu säädettynä herätysaikana. • Onko äänenvoimakkuus säädetty (VOLUME)? Paina uudelleen painiketta ALARM SET A tai ALARM SET B. Varotoimet Laite antaa kaksi äänimerkkiä asetuksen hyväksymisen merkiksi. • Tätä laitetta saa käyttää vain kohdassa ”Tekniset tiedot” mainituilla virtalähteillä. • Käyttöjännitteen ym. tiedot sisältävä tyyppikilpi on laitteen takaosassa. • Irrota virtajohto (verkkojohto) vetämällä pistokkeesta, älä vedä itse johdosta. • Älä pidä laitetta lämmönlähteiden kuten lämmittimien tai kuumaa ilmaa puhaltavien ilmastointikanava-aukkojen läheisyydessä tai paikoissa, joihin paistaa aurinko, joissa on huomattavasti pölyä, mekaanista tärinää tai värinää. • Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, irrota laite verkosta ja tarkastuta se ammattihenkilöllä, ennen kuin jatkat sen käyttöä. • Puhdista pinnat pehmeällä, mietoon pesunesteeseen kastetulla rievulla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne pilaavat laitteen pinnan. • Tämä laite ei irtoa kokonaan verkosta niin kauan kuin se on kytketty seinäpistorasiaan, vaikka itse laitteen virta olisi katkaistu. • Älä liitä antennijohtoa ulkoiseen antenniin. • Tulipalovaaran vähentämiseksi älä peitä laitteen tuuletusaukkoja sanomalehdellä, pöytäliinalla, verholla tms. Älä myöskään aseta kynttilöitä laitteen päälle. Huomautus Kun hälytysääntä asetetaan, kukin vaihe on suoritettava 65 sekunnin kuluessa. Muutoin laite poistuu kellonajan asetuksesta. Kun haluat torkkua vielä muutaman minuutin Paina SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta. Ääni lakkaa kuulumasta, mutta alkaa kuulua uudelleen automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua. Joka kerta kun painat SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta, torkkuaika muuttuu seuraavasti: Pisin mahdollinen torkkuaika on 60 minuuttia. Torkkuaika näkyy näytössä noin 4 sekuntia, minkä jälkeen nykyinen kellonaika palaa näyttöön. Kun nykyinen kellonaika on tullut näyttöön ja painat SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta, torkkuaika alkaa uudelleen 10 minuutista. Hälytyksen pysäyttäminen Taustavalon kirkkauden säätäminen Uniajastimen asettaminen Uniajastimen ja hälytyksen käyttö yhdessä Kellonajan asettaminen Aseta kellonaika seuraavien ohjeiden mukaan. Huomautus NAP-ajastimesta sähkökatkon sattuessa Jos sattuu sähkökatko, NAP-ajastin toimii, kunnes paristo on tyhjä. Seuraavat toiminnot toimivat kuitenkin poikkeavasti: • BUZZER-hälytysääni katkeaa automaattisesti 1 minuutin kuluttua. • Jos BUZZER-hälytysäänen kuuluessa sattuu sähkökatko, ääni katkeaa automaattisesti. • Jos näytössä näkyy ”E”, BUZZER-hälytys ei toimi sähkökatkon sattuessa. Vaihda paristo, jos ”E” näkyy näytössä. Paina RADIO OFF/ALARM RESET- tai SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta. Paina painiketta + tai – toistuvasti, kunnes haluamasi numero on näkyvissä. Vahvista asetus vapauttamalla TIME ZONE -painike. Huomautuksia • Tehtaalla asetettu aika on normaaliaika (ei kesäaika). Jos oleskelualueellasi on käytössä kesäaika, katso ohjeet kesäajan käyttöönotosta kohdasta ”Kellonajan näytön muuttaminen kesäajan mukaiseksi”. • Otettaessa laite käyttöön sen kellonaika voi olla väärä. Jos näin on, aseta oikea aika noudattamalla ohjeita, jotka ovat kohdassa ”Kellonajan asettaminen”. WEEKEND-painiketta. Paina painiketta ALARM SET A tai ALARM SET B. Hälytysaika tulee asianmukaiseen näyttöön. Esimerkki: Näyttö, kun hälytysasetukset ovat Weekend ja Alarm A. Aikavyöhyke 1 ”Aamu” Griegin teoksesta ”Peer Gynt” - Suite No.1, Op.46. ”Neljä vuodenaikaa: Kevät”, Antonio Lucio Vivaldi. Katkaise hälytysääni painamalla RADIO OFF/ALARM RESET -painiketta. Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys (Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden keräysjärjestelmät) Hälytysääni kuuluu uudelleen samaan aikaan seuraavana päivänä. Jos et paina RADIO OFF/ALARM RESET painiketta, hälytys jatkuu tauotta noin 60 minuuttia ja katkeaa sitten automaattisesti. Hälytyksen peruuttaminen Radioväckning har kopplats in, men radion slås inte på vid förvalt klockslag för väckning. • Har VOLUME justerats? BUZZER MELODY Mottagningsområde Modell för Kanada ” slocknar i teckenfönstret. 1 För att ändra teckenfönstret till att visa sommartid, se ”Ändra klockan till sommartid”. 1 2 ” Du kan somna in till radion och bli väckt på en bestämd tid av radion, av summern eller av melodilarmet. Områdesnummer VARNING! Batteriet kan explodera om det hanteras felaktigt. Ladda inte upp, plocka isär eller elda upp det. • FM/AM klockradio med dubbelt larm. • Olika typer av larm: radio, summer och 2 olika melodier. • Veckoslutslarmläge – en knapptryckning växlar larminställningen till veckoslutsläget • Automatisk tidsinställning – När du ansluter klockan för första gången visas den aktuella EST-tiden (normaltid i östligaste USA) i teckenfönstret (gäller endast modell för Kanada). • Tre tvåfärgs teckenfönster för tid – klockans teckenfönster visas i grönt och två särskilda teckenfönster för larmen visas i amber (gulbrunt). • Ljusstyrkekontroll (hög/låg) • Medföljande CR2032-batteri för reservström så att klockan och larmet fungerar även om ett strömavbrott inträffar (gäller ej modell för Kanada). • Larmsystem med funktionen No Power No Problem gör att klockan och larmet, med hjälp av ett installerat CR2032-batteri, fungerar även om ett strömavbrott inträffar. (gäller endast modell för Kanada) • NAP-timern (”nap” är det engelska ordet för tupplur) gör att du kan ta en tupplur och sedan vakna upp till summern utan att du behöver ändra larminställningarna. • DST (Daylight Saving Time) – Inställning av sommartid. • Förlängd tupplurstid (”snooze”) – tupplurstiden kan förlängas från 10 till högst 60 minuter varje gång du använder funktionen. Tryck på WEEKEND tills önskat larmläge har valts. Tidvisningssätt Modell för Storbritannien och Kanada: 12timmarssystem Modell för övriga länder/regioner: 24timmarssystem Stänga av NAP-timern Du kan ställa larmläget på antingen vardag eller veckoslut. ”TIME ZONE” och områdeskod ”2” visas i teckenfönstret. Om du bor inom tidszonen normaltid i östligaste USA behöver du inte ange någon tidszon. Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Du hör två korta ljudsignaler när visningen i teckenfönstret kommer tillbaka till ”10”. ” ” och NAP-tiden visas under ungefär 4 sekunder. NAP-timern börjar nedräkningen av NAP-tiden. När den inställda NAP-tiden inträffar aktiveras summern ” blinkar i teckenfönstret. och ” Summern stängs automatiskt av efter ungefär 60 minuter. Tryck på NAP. Den här klockan är fabriksinställd på den aktuella EST-tiden (normaltid i östligaste USA) och får sin strömförsörjning från backupbatteriet. Det enda du behöver göra första gången är att ansluta enheten, välja den tidszon du befinner dig i och vid behov aktivera DST/sommartid. Den aktuella EST-tiden (normaltid i östligaste USA) visas i teckenfönstret. NAP-timern (”nap” är det engelska ordet för ”tupplur”) aktiverar en summer efter en tid som du själv har ställt in. Tryck flera gånger på NAP tills önskat antal minuter visas. Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret på följande sätt: Den här enheten är utrustad med en dubbel larmfunktion, därför kan du ställa in larmtiden för två olika tillfällen – ALARM A och ALARM B. Du kan dessutom ställa in två tider för veckoslut. När du väljer veckoslutsläget aktiveras de inställda larmen för veckoslutet automatiskt och larmteckenfönstret växlar över till grönt. Den här enheten är också utrustad med 3 larmljud: radio, summer och melodi*. * Melodi: Vardagsläge: ”Morgon” ur ”Peer Gynt” av Grieg, svit nr 1, Op. 46 Veckoslutsläge: ”Våren” ur ”De fyra årstiderna” av Antonio Lucio Vivaldi Ställa in larmläget (vardag/ veckoslut) Koppla enheten till ett vägguttag. Använda NAPtimern (nedräkningstimern) Inställning av väckningstider Obs! • Innan du ställer in larmet måste du ha ställt klockan (se ”Ställa klockan”). • Fabriksinställningen för larmet är ”PM 12:00” eller ”12:00”. • Innan du kan använda radiolarmet måste du ha ställt in en radiokanal och ställt in volymen (se ”Använda radion”). • Volymen för summern och melodilarmen kan inte justeras. Tekniska data Modell för övriga länder/regioner Stäng av summern genom att trycka på NAP eller RADIO OFF/ALARM RESET. Ställa klockan för första gången (gäller endast modell för Kanada) 1 Larmfunktionen vid ett strömavbrott Om ett strömavbrott inträffar fungerar larmfunktionen tills batteriet är tomt. Däremot fungerar följande funktioner annorlunda: • Bakgrundsbelysningen tänds inte. • Om larmljudet är inställt på RADIO ändras det automatiskt till BUZZER. • Om strömmen kommer tillbaka medan larmet ljuder, kommer larmet att höras under 60 minuter när strömmen kommer tillbaka. • Om du inte trycker på RADIO OFF/ALARM RESET hörs larmet under 1 minut. Om strömavbrottet fortsätter hörs larmet under 1 minut och gör sedan paus under 5 minuter och detta upprepas 5 gånger. Om strömmen kommer tillbaka inom 60 minuter efter den inställda larmtiden aktiveras larmet. (Om larmet upprepas 5 gånger, hörs larmet upp till 30 minuter.) • Om ”E” visas i teckenfönstret aktiveras inte larmet om ett strömavbrott inträffar. Byt ut batteriet om ”E” visas. Stänga av NAP-timern Frequência Timvisningen börjar blinka i teckenfönstret. A indicação das horas começa a piscar no visor. 3 Para parar o temporizador NAP Para desligar o rádio antes da hora programada Acerte o relógio executando os passos a seguir. 1 2 o modo de alarme desejado. Carregue em ALARM SET A ou ALARM SET B. Aparece a hora do alarme no visor desejado. Exemplo: Janela do visor quando programa o fim de semana e o alarme A. Carregue repetidamente em + ou – até aparecer o número desejado. Solte TIME ZONE para confirmar. Notas • O relógio não vem configurado de fábrica para assumir a mudança de hora (hora de Verão). Se estiver na hora de Verão, consulte “Mudar o visor para a indicação da hora de Verão” para activar a função de hora de Verão. • Durante o envio e a primeira utilização, o relógio pode desacertar-se. Se isso acontecer, consulte “Acertar o relógio” para acertar a hora. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Banda Notas • Antes de programar o alarme, acerte o relógio (consulte “Acertar o relógio”). • A predefinição de fábrica da hora do alarme é “PM 12:00”ou “12:00”. • Para programar o alarme de rádio, sintonize primeiro uma estação e regule o volume (consulte “Funcionamento do rádio”). • Não é possível regular o volume do besouro e da música. Acertar o relógio pela primeira vez (Só nos modelos do Canadá) • Utilize o aparelho com as fontes de alimentação especificadas na secção “Especificações”. • A chapa de identificação que indica a tensão de funcionamento, etc. situa-se na parte posterior do aparelho. • Para desligar o cabo de alimentação CA, puxe- o para fora segurando-o pela ficha, não pelo fio. • O aparelho não estará desligado da fonte de energia CA (central) enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede eléctrica, mesmo que o seu interruptor de alimentação tenha sido desactivado. • Não coloque o aparelho sobre superfícies (tapetes, cobertores, etc.) ou próximo de materiais (cortinas, tapeçarias) que possam bloquear os orifícios de ventilação. • Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do aparelho, desligue-o da rede e submeta-o a uma inspecção técnica por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo. • Quando a superfície externa apresentar sujidades, limpe-a com um pano macio humedecido em solução de detergente suave. • Não ligue o fio da antena à antena externa. • Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. E não coloque velas acesas em cima do aparelho. Modelo para outros países/regiões Não utilize o aparelho em cima de mesas de metal ou outras superfícies metálicas, pois pode provocar interferências na recepção. Nota sobre o período de NAP no caso de haver um corte de corrente Se houver um corte de corrente, o período de NAP continua activo até a pilha ficar sem carga. No entanto, a função seguinte é diferente: • BUZZER pára automaticamente passado 1 minuto. • Se o corte de corrente ocorrer enquanto BUZZER está a tocar, este pára automaticamente de tocar. • Se “E” aparecer no visor, BUZZER não funciona se houver um corte de corrente. Se a indicação “E” aparecer substitua a pilha. Aviso sobre a pilha Se deixar o aparelho desligado durante muito tempo, retire a pilha para evitar que fique descarregada e possa perder o electrólito. Precauções Para desactivar o alarme Para desactivar o temporizador NAP Hora padrão Pacífico Nota para os clientes do Canadá Este relógio vem programado de fábrica para a actual hora padrão do Leste EST (Hora padrão do Leste) e é alimentado pela pilha CR2032 Sony pré-instalada. Se a indicação “AM 12:00” piscar no visor quando ligar o rádio à tomada de corrente pela primeira vez, a pilha pode estar fraca. Se isso acontecer, consulte o agente da Sony. A pilha CR2032 pré-instalada é considerada parte integrante do produto e é abrangida pela garantia. Tem de mostrar a “Nota para os clientes do Canadá” (incluída neste manual) a um agente da Sony para validar a garantia deste produto. Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET para desligar o alarme. * Música: Modo dia da semana— “Morning” de “Peer Gynt,” por Griegsuite No.1, Op.46 Modo Fim de semana— “Quatro Estações: Primavera” por Antonio Lucio Vivaldi Hora padrão Montanhas Nota Quando substituir a pilha não desligue a ficha da tomada de corrente (CA). Caso contrário, perde o acerto da hora e todas as programações do temporizador NAP e do alarme. Para parar o alarme ATENÇÃO Existe o perigo de explosão se não substituir as pilhas correctamente. Substitua-as por pilhas iguais ou pelo tipo de pilhas recomendado pelo fabricante do equipamento. 5 Mantenha a ficha de CA ligada à tomada de corrente e introduza um objecto pontiagudo no orifício existente junto do compartimento da pilha, para ejectar o tabuleiro e depois puxe-o para fora. (Consulte a fig. A-1) Coloque a nova pilha no tabuleiro com o lado E virado para a frente. (Consulte a fig. A-2) Volte a empurrar o tabuleiro para dentro do aparelho. (Consulte a fig. A-3) Quando substituir a pilha, carregue em RADIO ON para fazer desaparecer a indicação “E” do visor. A duração máxima do período de suspensão é 60 minutos. O visor mostra o período de suspensão durante cerca de 4 segundos e volta a mostrar a hora actual. Se carregar em SNOOZE/SLEEP OFF depois de aparecer a hora actual, o período de suspensão começa novamente a partir dos 10 minutos. Este aparelho inclui uma função de alarme duplo pelo que pode programar a hora do alarme para duas ocasiões diferentes - ALARM A e ALARM B. Além disso, também pode programar duas horas adicionais para os fins de semana. Se seleccionar o modo Fim de semana, os alarmes programados para o fim de semana são automaticamente activados e a cor da janela do alarme fica verde. Este rádio tem também 3 sons de alarme— rádio, besouro e música*. 4 4 O som desliga-se mas volta a ser activado automaticamente passados cerca de 10 minutos. Sempre que carregar em SNOOZE/SLEEP OFF, a hora de despertar muda pela ordem seguinte: NOTAS SOBRE A PILHA DE LÍTIO • Mantenha a pilha de lítio longe do alcance das crianças. Se a pilha for engolida, consulte imediatamente um médico. • Limpe a pilha com um pano seco para garantir um bom contacto. • Quando instalar a pilha respeite a polaridade. • Não agarre na pilha com um alicate metálico pois pode provocar um curto-circuito. Instalar e substituir a pilha de segurança 3 Carregue em SNOOZE/SLEEP OFF. O temporizador NAP activa o besouro decorrido o intervalo de tempo programado. Carregue várias vezes em NAP até aparecerem os minutos desejados. Sempre que carregar neste botão o visor muda pela ordem seguinte: Saber quando deve substituir a pilha 2 Para dormir durante mais alguns minutos 3 PUSH 1 Nota Enquanto programa o som do alarme tem de executar cada uma das operações no período de 65 segundos, caso contrário cancela o modo de acerto do relógio. Carregue em DST/CLOCK. ALARM TIME SET SLEEP • O sistema horário varia em função do modelo. Sistema de 12 horas: “12:00” AM = meia-noite Sistema de 24 horas: “0:00” = meia-noite • Enquanto acerta o relógio tem de executar cada uma das operações no período de 65 segundos, caso contrário cancela o modo de acerto do relógio. • Para acertar a hora a partir de zero segundos, carregue em DST/CLOCK no segundo correcto no passo 5. Paina painiketta ALARM SET A tai ALARM SET B. Hälytysajan näyttö katoaa näkyvistä. Huomautus hälytyksestä sähkökatkon sattuessa Jos sattuu sähkökatko, hälytystoiminnot toimivat, kunnes paristo on tyhjä. Seuraavat toiminnot toimivat kuitenkin poikkeavasti: • Taustavalo ei syty. • Jos hälytysäänen asetuksena on RADIO, sen tilalle tulee automaattisesti BUZZER. • Jos virta palautuu hälytyksen aikana, hälytys kuuluu noin 60 minuutin ajan. • Jos RADIO OFF/ALARM RESET -painiketta ei paineta, hälytys jatkuu noin 1 minuutin ajan. Jos sähkökatko jatkuu, hälytys kuuluu noin 1 minuutin ajan ja katkeaa 5 minuutiksi. Tämä toistuu 5 kertaa. Jos virta palautuu 60 minuutin kuluessa asetetusta hälytysajasta, hälytys käynnistyy. (Jos hälytys toistuu 5 kertaa, hälytys kuuluu 30 minuuttia). • Jos näytössä näkyy ”E”, hälytys ei toimi sähkökatkon sattuessa. Vaihda paristo, jos ”E” näkyy näytössä. NAP-ajastimen (torkkuajastin) käyttäminen NAP-ajastin soittaa summeria esiasetetun ajan kuluttua. Paina NAP-painiketta toistuvasti, kunnes haluamasi minuuttimäärä näkyy näytössä. Näyttö muuttuu painikkeen peräkkäisillä painalluksilla seuraavasti: Laite antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä, kun ”10” palaa näyttöön. ” ja NAP-ajastimen aika näkyvät näytössä 4 ” sekuntia. NAP-ajastin alkaa laskea torkkuaikaa alaspäin. Kun NAP-ajastimeen asetettu aika on kulunut, ” vilkkua näytössä. summeri alkaa soida ja ” Summeriääni katkeaa automaattisesti noin 60 minuutin kuluttua. NAP-torkkuajastimen äänen katkaiseminen Katkaise summerin ääni painamalla NAP- tai RADIO OFF/ALARM RESET -painiketta. NAP-torkkuajastimen poistaminen käytöstä Paina NAP-painiketta. ” ” katoaa näytöstä. Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta ympäristöviranomaisilta. Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sonyjälleenmyyjään. Tekniset tiedot Aikanäyttö Isossa-Britanniassa ja Kanadassa myytävä malli: 12-tuntinen Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli: 24tuntinen Taajuusala Kanadassa myytävä malli Kaista Taajuusala FM 87,5 – 108 MHz AM 530 – 1 710 kHz Isossa-Britanniassa ja itäisessä Euroopassa myytävät mallit Kaista Taajuusala FM 87,5 – 108 MHz AM 530 – 1 605 kHz Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli Kaista Taajuusala FM 87,5 – 108 MHz AM 526,5 – 1 606,5 kHz Kaiutin Halk. noin 6,6 cm, 8 Ω Teholähtö 150 mW (10% harmonisella säröllä) Virtavaatimukset Kanadassa myytävä malli: 120 V AC, 60 Hz Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli: 230 V AC, 50 Hz Virtatukea varten: 3 V tasavirta, yksi CR2032 paristo Mitat Noin 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (l × k × s) mukaan lukien esiintyöntyvät osat ja säätimet Paino Noin 572 g CR2032-paristo mukaan lukien: Kanadassa myytävä malli Noin 612 g CR2032-paristo mukaan pois lukien: Isossa-Britanniassa myytävä malli Noin 570 g CR2032-paristo mukaan pois lukien: muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Clock Analog Silver
- Built-in speaker(s)
- LCD