Sony ICF-C180 Istruzioni per l'uso


Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Sony ICF-C180  Istruzioni per l'uso | Manualzz
2
2-677-266-31(1)
Houd TIME ZONE ingedrukt.
"TIME ZONE" en het regionummer "2" worden
in het display weergegeven.
Als u in de tijdzone met Eastern tijdzone woont,
hoeft u de regio-instelling niet te wijzigen.
Regionummer
1
Nederlands
FM/AM Clock Radio
ICF-C180
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções (lado inverso)
Bruksanvisning (på baksidan)
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht
om het risiko van brand of een electrische
schok te verlagen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen.
Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd
vakpersoneel.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Bij verkeerde behandeling kan de batterij exploderen.
Laad de batterij niet opnieuw op, demonteer deze niet
en gooi deze niet in het vuur.
Voor de Klanten in
Nederland
Gooi de batterij niet weg maar
lever deze in als klein
chemisch afval (KCA).
Kenmerken
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine é un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation.
Dream Machine är ett skyddat varumärke, som registrerats av Sony Corporation.
Dream Machine on Sony Corporation’in tavaramerkki.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)free vegetable oil based ink.
© 2006 Sony Corporation
Printed in China
Model voor Canada
Modello per il Canada
DST
CLOCK
TIME ZONE
* Naast VOLUME bevindt zich een
voelstip die de richting aangeeft
waarmee u het volume kunt
verhogen.
* Il punto tattile relativo al volume
indica la direzione di incremento
del volume.
WEEKEND
Model voor andere landen/
regio’s
Modello per gli altri paesi/
regioni
TIME SET
DST
CLOCK
De reservebatterij
plaatsen en
vervangen
HIGH
LOW
BRIGHTNESS
AM FM
WEEKEND
ALARM
TIME SET
VOLUME
BAND
Dit apparaat bevat, naast netspanning, één CR2032batterij (bijgeleverd) om de juiste tijd weer te geven.
De batterij zorgt dat de klok blijft lopen bij een
stroomonderbreking.
In het model voor Canada is de batterij al in het
apparaat geïnstalleerd.
TUNING
NAP
RADIO
A
LA
ET
SLEEP
• FM/AM-klokradio met dubbel alarm.
• Verschillende alarmsoorten: radio, zoemer en 2
melodieën.
• Alarmstand voor het weekend: met één druk op een
toets kunt u overschakelen naar de alarminstelling
voor in het weekend.
• Automatische tijdinstelling: wanneer u de klok voor
het eerst inschakelt, wordt de huidige EST (Eastern
standaardtijd) in het display weergegeven (alleen het
model voor Canada).
• Tweekleurig display met drie tijdsweergaven: groen
hoofddisplay voor de klok en twee oranje
subdisplays voor de alarmstanden.
• Helderheidsregeling (hoog/laag).
• Bijgeleverde CR2032-batterij als reservevoeding
zodat de klok en het alarm blijven functioneren
tijdens een stroomonderbreking (behalve voor het
Canadese model).
• No Power No Problem-alarmsysteem zodat de
klok en het alarm blijven functioneren tijdens een
stroomonderbreking met een geïnstalleerde
CR2032-batterij. (Alleen voor het Canadese model)
• Met de NAP-timer kunt u een dutje doen en wakker
worden met de zoemer zonder de alarminstellingen
te wijzigen.
• DST (zomertijd): aanpassing voor zomertijd.
• Uitbreidbare sluimertijd: de sluimertijd kan, elke
keer als u deze functie gebruikt, worden uitgebreid
van 10 tot maximaal 60 minuten.
RM RES
1
Netsnoer
Cavo di
alimentazione CA
2
FM-draadantenne
(Behalve het model
voor Canada)
Antenna FM a filo
(ad eccezione del
modello per il
Canada)
ALARM
TIME SET
PUSH
Batterijhouder
Scomparto
pila
RADIO WEEKEND SLEEP
NAP
TIME ZONE
ALARM SET
ALARM SET
A
B
RADIO BUZZER MELODY
RADIO BUZZER MELODY
ON/OFF
MODE
A1
2
ON/OFF
MODE
3
4
Houd het netsnoer aangesloten op het
stopcontact, plaats een puntig voorwerp in
het gat naast de batterijhouder om de lade
uit te werpen en trek de lade er vervolgens
uit. (zie afbeelding A-1)
Installeer een nieuwe batterij in de lade met
de E kant naar voren.
(zie afbeelding A-2)
Duw de lade terug in het apparaat.
(zie afbeelding A-3)
Als u de batterij vervangt, drukt u op
RADIO ON om "E" uit te schakelen in
het display.
Opmerking
Als u de batterij vervangt, moet u het netsnoer niet
loskoppelen van het stopcontact.
De huidige tijd, het alarm en de NAP-timer worden
dan geïnitialiseerd.
Opmerking voor klanten in Canada
Deze klok is in de fabriek ingesteld op de huidige
EST (Eastern standaardtijd) en wordt gevoed door de
vooraf geïnstalleerde Sony CR2032-batterij.
Als "AM 12:00" in het display knippert wanneer het
apparaat voor de eerste keer op het stopcontact wordt
aangesloten, is de batterij wellicht bijna leeg. Neem in
dat geval contact op met uw Sony-handelaar. De
vooraf geïnstalleerde CR2032-batterij wordt gezien
als onderdeel van het product en valt onder de
garantieverklaring.
U moet "Opmerking voor klanten in Canada" (in deze
gebruiksaanwijzing) laten zien aan een Sonyhandelaar om de garantie voor dit product te
valideren.
4
2
Eastern standaardtijd
(standaard)
3
Central standaardtijd
4
Mountain standaardtijd
5
Pacific standaardtijd
6
Yukon standaardtijd
7
Hawaiian standaardtijd
Druk herhaaldelijk op + of – tot het
gewenste nummer wordt weergegeven.
Laat TIME ZONE los om te bevestigen.
De klok instellen
Stel de klok in aan de hand van de volgende procedure.
3
PUSH
Als de batterij bijna leeg is, wordt "E" weergegeven
in het display.
Als bij een stroomonderbreking de batterij bijna leeg
is, worden de huidige tijd, de alarmfuncties en de
NAP-timer geïnitialiseerd.
Vervang de batterij door een Sony CR2032lithiumbatterij. Als u een andere batterij gebruikt, kan
dit tot brand of een ontploffing leiden.
OPMERKINGEN OVER LITHIUMBATTERIJ
• Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van
kinderen.
Raadpleeg meteen een arts wanneer een batterij
wordt ingeslikt.
• Veeg de batterij schoon met een droge doek voor
een goed contact.
• Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met
de juiste polariteit.
• Houd de batterij niet vast met een metalen tang om
kortsluiting te voorkomen.
OPGELET
Wanneer batterijen niet correct worden geplaatst, is er
explosiegevaar. Vervang batterijen uitsluitend door
hetzelfde of een gelijkwaardig type dat door de
fabrikant van het toestel wordt aanbevolen.
Waarschuwing voor batterij
Als u het apparaat langere tijd niet wilt gebruiken en
het netsnoer losgekoppeld is, verwijdert u de batterij
om onnodige batterijontlading en beschadiging van
het apparaat door batterijlekkage te voorkomen.
De klok voor het
eerst instellen
(alleen het model
voor Canada)
Dit apparaat is in de fabriek ingesteld op de huidige
EST (Eastern standaardtijd) en wordt gevoed door de
reservebatterij. U hoeft de eerste keer het apparaat
alleen maar aan te sluiten op het stopcontact. Selecteer
vervolgens de tijdzone en activeer desgewenst de
DST/zomertijd.
1
Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
De huidige EST (Eastern standaardtijd) wordt in
het display weergegeven.
3
• Als u de alarmtijd wilt wijzigen wanneer het alarm
al is ingesteld, voert u alleen stap 3 uit.
• Als dezelfde alarmtijd is ingesteld voor beide
alarmsignalen (alarm A en B), krijgt alarm A
voorrang.
Het alarmgeluid instellen
1 Blijf enkele seconden op ALARM SET A
of ALARM SET B drukken tot u een
pieptoon hoort.
2
Druk op + of – tot het juiste uur wordt
weergegeven.
Druk één keer op DST/CLOCK.
Herhaal stap 3 en 4 om de minuten in te
stellen.
Overschakelen naar zomertijd
Druk op DST/CLOCK.
" " wordt weergegeven en de tijdsaanduiding
schakelt over naar de zomertijd.
Als u de functie voor zomertijd wilt annuleren, drukt
u nogmaals op DST/CLOCK.
De helderheid van de
achtergrondverlichting
instellen
Selecteer BRIGHTNESS om de verlichting
van het display naar wens in te stellen op
HIGH of LOW.
Bediening van de
radio
1
2
3
4
Druk op RADIO ON om de radio in te
schakelen.
Pas het volume aan met VOLUME.
Selecteer BAND.
Stem af op een zender met TUNING.
De radio uitschakelen
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET.
Ontvangst verbeteren
FM:
Model voor Canada:
Het netsnoer fungeert als FM-antenne. Rol het
netsnoer volledig uit voor een optimale ontvangst.
Model voor andere landen/regio’s:
Strek de FM-draadantenne zo ver mogelijk uit
voor de beste ontvangst-gevoeligheid.
AM:
Voor de AM ontvangst is een ferrietstaafantenne
vast ingebouwd. Draai het gehele apparaat om de
stand te vinden voor de beste ontvangst.
Elke keer als u ALARM TIME SET naar
+ of – draait, wordt de aanduiding in het
display als volgt gewijzigd:
RADIO
BUZZER
MELODY
3
U hoort twee korte pieptonen, ":" begint te
knipperen en de seconden beginnen te lopen vanaf 0.
• Het kloksysteem verschilt per model.
12-uurs systeem: "AM 12:00" = middernacht
24-uurs systeem: "0:00" = middernacht
• Als u de klok instelt, moet u elke stap in 65
seconden uitvoeren, anders wordt de stand voor het
instellen van de klok geannuleerd.
• Als u de huidige tijd wilt instellen vanaf nul
seconden, drukt u bij de juiste seconde in stap 5 op
DST/CLOCK.
Druk nogmaals op ALARM SET A of
ALARM SET B.
U hoort twee pieptonen, waarmee de instelling
wordt bevestigd.
Opmerking
Als u het alarmgeluid instelt, moet u elke stap in 65
seconden uitvoeren, anders wordt de stand voor het
instellen van de klok geannuleerd.
Nog een paar minuten
doorslapen
Druk op SNOOZE/SLEEP OFF.
Het geluid wordt uitgeschakeld, maar wordt na
ongeveer 10 minuten automatisch weer ingeschakeld.
Wanneer u op SNOOZE/SLEEP OFF drukt, wordt
de sluimertijd als volgt gewijzigd:
De sluimertijd kan maximaal 60 minuten duren.
De sluimertijd wordt ongeveer 4 seconden in het
display weergegeven, waarna het display terugkeert
naar de huidige tijd. Als u op SNOOZE/SLEEP OFF
drukt als de huidige tijd weer wordt weergegeven,
begint de sluimertijd weer vanaf 10 minuten.
Het alarm stoppen
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET
om het alarm uit te zetten.
Het alarm wordt de volgende dag weer op dezelfde
tijd geactiveerd.
Als u niet op RADIO OFF/ALARM RESET drukt,
wordt het alarm ongeveer 60 minuten doorlopend
weergegeven. Vervolgens wordt het alarm
automatisch beëindigd.
Het alarm uitschakelen
Druk op ALARM SET A of
ALARM SET B.
Het display met de alarmtijd verdwijnt.
Opmerking over het alarm bij een
stroomonderbreking
Bij een stroomonderbreking werken de alarmfuncties
tot de batterij leeg is. De volgende functies zijn echter
verschillend:
• De achtergrondverlichting gaat niet branden.
• Als het alarmgeluid is ingesteld op RADIO, wordt
dit automatisch gewijzigd in BUZZER.
• Als de stroomonderbreking wordt opgeheven terwijl
het alarm afgaat, wordt het alarm ongeveer 60
minuten doorlopend weergegeven vanaf het moment
dat de stroom is teruggekeerd.
• Als u niet op RADIO OFF/ALARM RESET drukt,
hoort u ongeveer 1 minuut het alarm. Als de stroom
onderbroken blijft, gaat het alarm ongeveer 1 minuut af
en stopt vervolgens 5 minuten en wordt 5 keer
herhaald.
Als de stroomonderbreking binnen 60 minuten nadat
het alarm is ingesteld, wordt opgeheven, weerklinkt het
alarmsignaal. (Als het alarm 5 keer wordt herhaald,
weerklinkt het alarmsignaal maximaal 30 minuten.)
• Als "E" wordt weergegeven in het display, werkt
het alarm niet bij een stroomonderbreking. Vervang
de batterij als "E" wordt weergegeven.
De NAP-timer
(afteltimer)
gebruiken
Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of
andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in
de radio-ontvangst kan veroorzaken.
Bij de NAP-timer hoort u de zoemer na een vooraf
ingestelde tijdsduur.
Druk herhaaldelijk op NAP tot het gewenste aantal
minuten wordt weergegeven.
Wanneer u op de toets drukt, wordt het display als
volgt gewijzigd:
De wekker instellen
Dit apparaat is uitgerust met een dubbele
alarmfunctie, zodat u twee verschillende alarmtijden
kunt instellen: ALARM A en ALARM B. Bovendien
kunt u ook twee extra tijden voor het weekend
instellen.
Als u de stand Weekend selecteert, worden de
ingestelde alarmtijden voor het weekend automatisch
geactiveerd en wordt de kleur van het alarmvenster
groen. Dit apparaat is ook voorzien van 3
alarmgeluiden: radio, zoemer en melodie*.
* Melodie:
Weekday: "Morgenstimmung" uit "Peer Gynt" van
Griegsuite Nr. 1, Op. 46
Weekend: "De vier jaargetijden: Lente" van Antonio
Lucio Vivaldi
Opmerkingen
• Voordat u het alarm instelt, moet u de klok instellen
(zie "De klok instellen").
• In de fabriek is de alarmtijd ingesteld op "PM
12:00" of "12:00".
• Als u het radioalarm wilt instellen, stemt u eerst af
op een zender en past u het volume aan (zie
"Bediening van de radio").
• Het volume van de zoemer en de melodie kunnen
niet worden aangepast.
De alarmstand instellen
(werkdag/weekend)
U kunt de alarmstand instellen op werkdag of weekend.
Druk herhaaldelijk op WEEKEND tot de
gewenste alarmstand is geselecteerd.
Als u de stand Weekend selecteert, wordt " WEEKEND "
weergegeven in het display.
De slaaptimer
instellen
U hoort twee korte pieptonen als het display
terugkeert naar "10".
" en de NAP-tijd verschijnen ongeveer 4
"
seconden.
De NAP-timer start met het aftellen van de NAP-tijd.
Wanneer de geselecteerde NAP-tijd is verstreken,
" in
wordt de zoemer geactiveerd en knippert "
het display.
De zoemer wordt na ongeveer 60 minuten
automatisch uitgeschakeld.
De NAP-timer stoppen
Druk op NAP of RADIO OFF/ALARM
RESET om de zoemer uit te schakelen.
De NAP-timer uitschakelen
Druk op NAP.
"
" verdwijnt uit het display.
Opmerking over NAP-tijd bij een
stroomonderbreking
Bij een stroomonderbreking werkt de NAP-tijd tot de
batterij leeg is. De volgende functies zijn echter
verschillend:
• BUZZER wordt automatisch na 1 minuut gestopt.
• Als de stroom wordt onderbroken terwijl de
BUZZER weerklinkt, wordt deze automatisch
gestopt.
Als "E" wordt weergegeven in het display, werkt
BUZZER niet bij een stroomonderbreking. Vervang
de batterij als "E" wordt weergegeven.
Prima impostazione
dell’orologio
(solo modello per il
Canada)
U kunt in slaap vallen terwijl u luistert naar de radio
met de slaaptimer. De slaaptimer schakelt de radio na
een vooraf ingestelde tijd automatisch uit.
Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt ingeschakeld. U kunt de slaaptimer
instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten. Wanneer u op
de toets drukt, wordt het display als volgt gewijzigd:
U hoort twee korte pieptonen als het display
terugkeert naar "90".
Bij het instellen van de slaaptimer verschijnt de
aanduiding "SLEEP" in het uitleesvenster.
De radio blijft gedurende de ingestelde tijd spelen en
wordt daarna automatisch uitgeschakeld.
De radio uitschakelen vóór de
ingestelde tijd
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET of
SNOOZE/SLEEP OFF.
De slaaptimer en de wekker
gebruiken
U kunt in slaap vallen met de radio en ook op de
ingestelde tijd wakker worden met de radio, zoemer of
melodie.
1
2
De alarmtijd wordt weergegeven en het
alarmpictogram knippert in het display.
Als u de huidige tijd snel wilt instellen, houdt u
+ of – ingedrukt.
4
5
Draai ALARM TIME SET naar + of –
om de gewenste tijd te selecteren.
Elke keer als u ALARM TIME SET naar + of –
draait, wordt de aanduiding met 1 minuut
gewijzigd. Als u ALARM TIME SET naar + of –
draait en vasthoudt, gaat de alarmtijd vooruit (of
achteruit) met 1 minuut tot maximaal 10 minuten
en vervolgens in stappen van 10 minuten.
Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
Druk enkele seconden op DST/CLOCK
tot u een pieptoon hoort.
Het uur gaat knipperen in het display.
alarmstand te selecteren.
Druk op ALARM SET A of
ALARM SET B.
De alarmtijd wordt in het gewenste display
weergegeven.
Voorbeeld: display wanneer u weekend en alarm
A instelt.
Atlantic standaardtijd
Opmerkingen
• De tijd die in de fabriek is ingesteld, is niet de
zomertijd. Als de zomertijd bij u is ingesteld, gaat u
naar "Overschakelen naar zomertijd" om de
zomertijdfunctie in te schakelen.
• Tijdens het vervoer en de eerste keer dat u het
apparaat gebruikt, kan een onjuiste tijd worden
weergegeven. Zie in dat geval "De klok instellen" voor
meer informatie over het instellen van de juiste tijd.
1
2
2
Tijdzone
3
De batterij vervangen
PUSH
3
De alarmtijd instellen
1 Druk op WEEKEND om de gewenste
Stel de wekker in (zie "De wekker
instellen").
Stel de slaaptimer in (zie "De slaaptimer
instellen").
Problemen oplossen
Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop dan
eerst de onderstaande controlepunten na om te
bepalen of reparatie noodzakelijk is.
Als u aan de hand van de onderstaande aanwijzingen
het probleem niet kunt verhelpen, neemt u contact op
met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
"AM 12:00" of "0:00" knippert in het display
vanwege een stroomonderbreking.
• De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij.
Verwijder de oude batterij en installeer een nieuwe.
Het radio-, zoemer- of melodiealarm gaat niet
af op de ingestelde alarmtijd.
• Is het gewenste radio-, zoemer- of melodiealarm
ingeschakeld? (Wordt bijvoorbeeld de ingestelde
alarmtijd van Alarm A of B weergegeven?)
Het radio-alarm is ingeschakeld maar op de
ingestelde wektijd klinkt er geen geluid.
• Is het VOLUME aangepast?
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat uitsluitend met de
stroombronnen die worden vermeld onder
"Technische gegevens".
• Het naamplaatje met het werkingsvoltage,
enzovoort, bevindt zich aan de achterkant van het
apparaat.
• Als u het netsnoer uit het stopcontact wilt halen,
mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan
het snoer zelf.
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang de
stekker van het netsnoer in het stopcontact zit, zelfs
zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
• Zorg voor voldoende ventilatie om oververhitting
binnenin het apparaat te voorkomen. Zet het
apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op
een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet
vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de
ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat controleren door
bevoegde servicetechnici voordat u het weer gaat
gebruiken.
• Voor het reinigen van de buitenkant gebruikt u een
zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild
zeepsop.
• Sluit de antennekabel niet aan op een externe
antenne.
• Om de kans op brand te verkleinen mag u de
ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren
met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook
geen brandende kaarsen op het apparaat.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Mocht u verder nog vragen hebben of
problemen met het apparaat, aarzel dan niet
contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Model voor VK en Canada: 12-uurs systeem
Model voor andere landen/regio’s: 24-uurs
systeem
Afstembereik
Model voor Canada
Afstemband
Frequentie
FM
87,5 – 108 MHz
AM
530 – 1 710 kHz
Modellen voor het Verenigd Koninkrijk en OostEuropa
Afstemband
Frequentie
FM
87,5 – 108 MHz
AM
530 – 1 605 kHz
Model voor andere landen/regio’s
Afstemband
Frequentie
FM
87,5 – 108 MHz
AM
526,5 – 1 606,5 kHz
Luidspreker
Ca. 6,6 cm diameter, 8 Ω
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento
esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali
librerie o simili.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono
liquidi, come i vasi.
Collegare l’unità ad una presa CA facilmente accessibile.
Se si dovesse notare un’anormalità nell’unità, scollegare
subito la spina principale dalla presa CA.
L’apparecchio è preimpostato in fabbrica EST (ora
solare fuso orientale) corrente ed è alimentato
mediante una pila di riserva. Al primo uso, è
sufficiente collegare l’apparecchio, selezionare il fuso
orario dell’area in cui ci si trova e, se necessario,
attivare l’ora legale.
1
EST (ora solare fuso orientale) corrente viene
visualizzata sul display.
2
Tenere premuto TIME ZONE.
Sul display vengono visualizzati “TIME ZONE” e
il numero dell’area “2”.
Se ci si trova in un’area con fuso orario orientale,
non è necessario regolare l’impostazione
dell’area.
Numero area
ATTENZIONE
Se trattata in modo improprio, la pila potrebbe esplodere.
Non ricaricare, aprire o gettare nel fuoco.
Caratteristiche
• Radiosveglia FM/AM con doppia sveglia.
• Vari tipi di sveglia: radio, cicalino e 2 melodie.
• Modo sveglia weekend - impostazione della sveglia
sul modo weekend con una singola pressione.
• Impostazione automatica dell’ora - quando
l’apparecchio viene collegato per la prima volta, sul
display viene visualizzata EST (ora solare fuso
orientale) corrente (solo per il modello per il
Canada).
• Tre display dell’ora in due colori - display
principale verde per l’orologio e due dispaly
secondari ambra per le sveglie.
• Controllo della luminosità (High, elevata/Low,
ridotta).
• Pila CR2032 in dotazione come fonte di
alimentazione di riserva che consente di mantenere
in funzione l’orologio e la sveglia durante le
interruzioni di corrente (ad eccezione del modello
per il Canada).
• Sistema di allarme No Power No Problem che
consente di mantenere in funzione l’orologio e la
sveglia durante le interruzioni di corrente con una
pila CR2032 installata (solo modello per il Canada).
• Il timer NAP consente di continuare a dormire e
attivare il cicalino senza la necessità di apportare
modifiche alle impostazioni della sveglia.
• Funzione DST (Daylight Saving Time) per la
regolazione automatica dell’ora legale.
• Ripetizione della sveglia prolungabile: il tempo di
ripetizione della sveglia può essere esteso da 10 fino
a un massimo di 60 minuti ad ogni uso.
Collegare l’apparecchio.
3
4
Fuso orario
1
Ora solare Atlantico
2
Ora solare fuso orientale
(predefinita)
3
Ora solare fuso centrale
4
Ora solare fuso occidentale
5
Ora solare Pacifico
6
Ora solare Yukon
7
Ora solare Hawaii
Premere più volte + o – finché non viene
visualizzato il numero desiderato.
Rilasciare TIME ZONE per confermare.
Note
• L’ora regolata in fabbrica non è quella legale. Se è
in corso l’ora legale, consultare la sezione relativa
alla visualizzazione dell’indicazione dell’ora legale
per informazioni sull’attivazione della funzione di
impostazione dell’ora legale.
• Durante il trasporto e il primo uso dell’apparecchio,
è possibile che si verifichi un errore dell’orologio.
In tal caso, consultare la sezione relativa alla
regolazione dell’orologio per impostare l’ora
corretta.
Afmetingen
Ca. 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (b/h/d), incl.
uitstekende delen en knoppen
Gewicht
Ongeveer 572 g inclusief CR2032-batterij: model
voor Canada
Ongeveer 612 g exclusief CR2032-batterij: model
voor het Verenigd Koninkrijk
Ongeveer 570 g exclusief CR2032-batterij: model
voor andere landen/regio’s
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Il presente apparecchio è dotato di due funzioni per la
sveglia, pertanto è possibile impostare l’ora della
sveglia per due diversi momenti: ALARM A e
ALARM B. Inoltre, è possibile impostare due orari
aggiuntivi per i weekend.
Se viene selezionato il modo weekend, le sveglie
impostate per il weekend vengono attivate
automaticamente e il colore del display della finestra
della sveglia diventa verde. Il presente apparecchio è
inoltre dotato di 3 tipi di sveglia, ossia radio, cicalino
e melodia*.
* Melodia:
Settimana—
Weekend—
Per impostare il modo della
sveglia (settimana/weekend)
Per la sveglia, è possibile selezionare il modo
settimana o weekend.
Premere più volte WEEKEND fino a
selezionare il modo della sveglia desiderato.
Selezionando il modo weekend, sul display viene
visualizzato “ WEEKEND ”.
Per impostare l’ora della sveglia
1 Premere WEEKEND per selezionare il
2
Per mantenere l’impostazione dell’ora corretta,
l’apparecchio è dotato di una pila CR2032 (in
dotazione), oltre ad essere alimentato dalla corrente
domestica.
La pila consente di mantenere in funzione l’orologio
anche in caso di interruzioni di corrente.
Nel modello per il Canada, la pila è già stata installata
nell’apparecchio.
1
2
3
4
Lasciare collegata la spina CA alla presa di
rete CA, inserire un oggetto appuntito nel
foro accanto allo scomparto pila affinché
fuoriesca, quindi estrarlo
(vedere la figura A-1).
Inserire una pila nuova nello scomparto con
il lato E rivolto verso il basso
(vedere la figura A-2).
Inserire di nuovo lo scomparto
nell’apparecchio (vedere la figura A-3).
Durante la sostituzione della pila, premere
RADIO ON per disattivare l’indicazione
“E” sul display.
Nota
Durante la sostituzione della pila, non scollegare la
spina CA dalla presa di rete CA.
Diversamente, l’ora corrente, la sveglia e il timer
NAP verranno inizializzati.
Nota per gli utenti in Canada
L’orologio è preimpostato in fabbrica EST (ora solare
fuso orientale) corrente ed è alimentato mediante la
pila Sony CR2032.
Se l’indicazione “AM 12:00” lampeggia sul display al
primo collegamento dell’apparecchio alla presa di rete
CA, potrebbe significare che la pila è scarica. In tal
caso, rivolgersi a un rivenditore Sony. La pila
CR2032 preinstallata è considerata come parte
integrante del prodotto ed è pertanto coperta dalla
garanzia.
È necessario mostrare la “Nota per gli utenti in
Canada” (nelle presenti istruzioni) a un rivenditore
Sony per rendere valida la garanzia del prodotto.
Sostituzione della pila
Quando la pila si scarica, sul display viene
visualizzata l’indicazione “E”.
Se la pila è scarica e si verifica un’interruzione di
corrente, le funzioni della sveglia, l’ora corrente e il
timer NAP vengono inizializzati.
Sostituire la pila con una pila al litio Sony CR2032.
L’uso di una pila diversa potrebbe comportare il
rischio di incendi o esplosioni.
NOTE SULLA PILA AL LITIO
• Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini.
Se la pila viene ingerita, consultare immediatamente
un medico.
• Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare
un contatto ottimale.
• Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante
l’installazione della pila.
• Non afferrare la pila con pinze metalliche, onde
evitare cortocircuiti.
Regolare l'orologio attenendosi alla procedura
riportata di seguito.
1
2
Collegare l’apparecchio.
Tenere premuto DST/CLOCK per alcuni
secondi, finché non viene emesso un
segnale acustico.
3
4
5
3
Vengono emessi due brevi segnali acustici, “:”
inizia a lampeggiare, quindi l’orologio viene
attivato a partire da 0 secondi.
• Il sistema dell’orologio varia in base al modello in
uso.
Sistema delle 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema delle 24 ore: “0:00” = mezzanotte
• Durante la regolazione dell'orologio, è necessario
che ogni punto venga completato entro 65 secondi,
diversamente il modo di impostazione viene
annullato.
• Per impostare l’ora corrente a partire da zero
secondi, al punto 5 premere DST/CLOCK in
corrispondenza del secondo corretto.
Per visualizzare l’indicazione
dell’ora legale
• Una volta che la sveglia è stata impostata, per
modificarne l’orario occorre eseguire solo le
operazioni descritte al punto 3.
• Se per entrambi i tipi di sveglia (Alarm A e Alarm
B) è stata impostata la stessa ora, Alarm A assume
la priorità.
Per impostare il suono della
sveglia
1 Tenere premuto ALARM SET A o
ALARM SET B per alcuni secondi
finché non viene emesso un segnale
acustico.
Viene visualizzata l’ora della sveglia e sul display
lampeggia l’icona della sveglia.
2
Premere DST/CLOCK.
Viene visualizzato “ ” e l’indicazione dell’ora passa
all’ora legale.
Per disattivare la funzione di ora legale, premere di
nuovo DST/CLOCK.
Impostare BRIGHTNESS su HIGH o
LOW per il display in base alle proprie
preferenze.
Funzionamento
della radio
1
2
3
4
Premere RADIO ON per accendere la
radio.
Regolare il livello del volume utilizzando
VOLUME.
Selezionare BAND.
Sintonizzarsi su una stazione utilizzando
TUNING.
Per disattivare la radio
Premere RADIO OFF/ALARM RESET.
Ad ogni rotazione di
ALARM TIME SET + o –,
l’indicazione sul display cambia come
descritto di seguito:
RADIO
BUZZER
MELODY
3
Impostazione della
luminosità della
retroilluminazione
Ruotare ALARM TIME SET + o – per
impostare l’ora desiderata.
Ad ogni rotazione di ALARM TIME SET + o –,
l’indicazione cambia di 1 minuto. Ruotando e
mantenendo in posizione
ALARM TIME SET + o –, l’ora della sveglia
avanza (o retrocede) di 1 minuto fino a un
massimo di 10 minuti, quindi in incrementi di 10
minuti.
Premere + o – finché non viene visualizzata
l’ora corretta.
Premere una volta DST/CLOCK.
Ripetere le istruzioni dei punti 3 e 4 per
impostare i minuti.
Premere di nuovo ALARM SET A o
ALARM SET B.
Vengono emessi due segnali acustici per
confermare l’impostazione.
FM:
Modello per il Canada:
Il cavo di alimentazione CA funge da antenna
FM. Per migliorare la sensibilità di ricezione,
estendere completamente il cavo di alimentazione
CA.
Modello per gli altri paesi/regioni:
Per aumentare la sensibilità di ricezione, estendere
completamente l’antenna a filo FM.
AM:
Per ottenere il livello ottimale di ricezione, ruotare
l’apparecchio in senso orizzontale. Nell’apparecchio
è incorporata un’antenna con barra in ferrite.
Non utilizzare l’apparecchio su un tavolo di acciaio o
su una superficie metallica, onde evitare che si
verifichino delle interferenze durante la ricezione.
Il timer NAP attiva il cicalino dopo una durata
preimpostata.
Premere più volte NAP fino a visualizzare i minuti
desiderati.
Ad ogni pressione, il display cambia come descritto di
seguito:
Quando il display visualizza di nuovo “10”, vengono
emessi due brevi segnali acustici.
” e la durata NAP vengono
L’indicazione “
visualizzate per circa 4 secondi.
Il timer NAP avvia il conto alla rovescia della durata
NAP.
Una volta trascorsa la durata NAP selezionata, il
” lampeggia sul display.
cicalino si attiva e “
Il cicalino viene disattivato automaticamente dopo
circa 60 minuti.
Per arrestare il timer NAP
Premere NAP o
RADIO OFF/ALARM RESET per
disattivare la suoneria.
L’indicazione “
Nota sul timer NAP nel caso si verifichi
un’interruzione di corrente
Se si verifica un’interruzione di corrente, il timer NAP
continua ad essere disponibile finché la pila non si
scarica. Tuttavia, le seguenti funzioni differiscono:
• La sveglia BUZZER si arresta automaticamente
dopo 1 minuto.
• Nel caso si verifichi un’interruzione di corrente al
momento dell’attivazione della sveglia BUZZER,
questa si arresta automaticamente.
• Se sul display viene visualizzata l’indicazione “E”,
nel caso di interruzioni di corrente la sveglia
BUZZER non funziona. Se viene visualizzata
l’indicazione “E”, sostituire la pila.
Impostazione del
timer di
autospegnimento
Premere SLEEP.
La radio si accende. È possibile impostare il timer di
autospegnimento su durate di 90, 60, 30 o 15 minuti.
Ad ogni pressione, il display cambia come descritto di
seguito:
Quando sul display viene visualizzato di nuovo “90”,
vengono emessi due brevi segnali acustici.
“SLEEP” appare sul display quando la durata è stata
impostata.
La radio suona per il tempo fissato e quindi si spegne.
Premere RADIO OFF/ALARM RESET
per disattivare la sveglia.
La sveglia viene riattivata il giorno successivo alla
stessa ora.
Se non viene premuto RADIO OFF/ALARM
RESET, la sveglia continua a suonare per circa 60
minuti, quindi si arresta automaticamente.
Per disattivare la sveglia
Premere ALARM SET A o
ALARM SET B.
L’ora della sveglia scompare.
Nota sulla sveglia nel caso si verifichi
un’interruzione di corrente
Se si verifica un’interruzione di corrente, le funzioni
della sveglia continuano ad essere disponibili finché la
pila non si scarica. Tuttavia, le seguenti funzioni
differiscono:
• La retroilluminazione non si attiva.
• Se il suono della sveglia è stato impostato su
RADIO, viene modificato automaticamente in
BUZZER.
• Se la corrente viene ripristinata durante l’emissione
della sveglia, questa continua a suonare per circa 60
minuti.
• Se non viene premuto RADIO OFF/ALARM
RESET, la sveglia continua a suonare per circa 1
minuto. Se l’interruzione di corrente continua, la
sveglia rimane attiva per circa 1 minuto, quindi si
arresta per 5 minuti e si ripete per 5 volte.
Se la corrente viene ripristinata entro 60 minuti
dall’ora impostata per la sveglia, questa viene
attivata. Se viene ripetuta per 5 volte, la sveglia
suona per un massimo di 30 minuti.
• Se sul display viene visualizzata l’indicazione “E”,
nel caso di interruzioni di corrente la sveglia non
funziona. Se viene visualizzata l’indicazione “E”,
sostituire la pila.
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete
acquistato.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Indicazione dell’orario
Modello per il Regno Unito e il Canada: sistema
delle 12 ore
Modello per gli altri paesi/regioni: sistema delle
24 ore
Gamma di frequenza*
Modello per il Canada
Bande
Frequenza
FM
87,5 – 108 MHz
AM
530 – 1 710 kHz
Per disattivare la radio prima
del tempo preimpostato
Modelli per il Regno Unito e l’Europa orientale
Premere RADIO OFF/ALARM RESET o
SNOOZE/SLEEP OFF.
FM
87,5 – 108 MHz
AM
530 – 1 605 kHz
Per usare sia il timer di
autospegnimento che la sveglia
Modello per gli altri paesi/regioni
È possibile addormentarsi al suono della radio e
svegliarsi al suono della radio, della suoneria o della
melodia della sveglia dopo un tempo prestabilito.
1
Regolare la sveglia (vedere “Impostazione
della sveglia”).
2
Regolare il timer di autospegnimento
(vedere “Impostazione del timer di
autospegnimento”).
Guida alla
soluzione dei
problemi
L’orologio visualizza l’indicazione
lampeggiante “AM 12:00” o “0:00” a causa di
un’interruzione di corrente.
• La pila è quasi scarica. Sostituirla. Rimuovere
quella vecchia e inserirne una nuova.
La durata massima per la ripetizione della sveglia è di
60 minuti.
Sul display viene visualizzata la durata della
ripetizione per circa 4 secondi, quindi di nuovo l’ora
corrente. Premendo SNOOZE/SLEEP OFF in
seguito alla visualizzazione dell’ora corrente,
l’intervallo riparte da 10 minuti.
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e
in altri paesi europei con
sistema di raccolta
differenziata)
” scompare dal display.
Per dormire ancora qualche
minuto
La suoneria viene disattivata, ma si attiva di nuovo
dopo circa 10 minuti. Ad ogni pressione di
SNOOZE/SLEEP OFF, l’intervallo che precede la
riattivazione cambia come descritto di seguito:
• Alimentare l’apparecchio con le fonti di
alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.
• La targhetta su cui sono riportati la tensione
operativa e così via si trova nella parte posteriore
dell’apparecchio.
• Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferandone la spina, non tenendo il cavo.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio
stesso è stato spento.
• Onde evitare problemi di surriscaldamento interno,
consentire un’adeguata circolazione d’aria. Non
collocare l’apparecchio su superfici (tappeti,
coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende, drappeggi)
che possano bloccare i fori di ventilazione.
• Se un liquido o un oggetto penetra nell’apparecchio,
scollegare l’apparecchio dalla fonte di
alimentazione e farlo controllare da personale
qualificato prima di usarlo ulteriormente.
• Se il rivestimento è sporco, pulirlo con un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente.
• Non collegare il cavo dell’antenna all’antenna
esterna.
• Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le
aperture per la ventilazione dell’apparecchio con
giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le
candele accese sull’apparecchio.
Premere NAP.
In caso di problemi all’apparecchio, eseguire i
seguenti controlli per stabilire se sono necessarie
riparazioni.
Se il problema rimane insoluto, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Premere SNOOZE/SLEEP OFF.
Precauzioni
Per disattivare il timer NAP
Nota
Durante l’impostazione del suono della sveglia, è
necessario che ogni punto venga completato entro 65
secondi, diversamente il modo di impostazione viene
annullato.
Per disattivare la sveglia
Miglioramento della
ricezione
Uso del timer NAP
(timer per il conto
alla rovescia)
È possibile addormentarsi ascoltando la radio usando
la funzione di autospegnimento, mediante cui la radio
viene automaticamente disattivata allo scadere di un
intervallo temporale specificato.
L’ora inizia a lampeggiare sul display.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se la pila non viene sostituita
correttamente. Sostituirla solo con un’altra dello
stesso tipo o di tipo equivalente consigliata dal
fabbricante dell’apparecchio.
Avviso relativo alla pila
Se si prevede di lasciare scollegato l’apparecchio per
un periodo prolungato, rimuovere la pila onde
evitarne lo scaricamento ed eventuali danni
all’apparecchio dovuti a perdite di elettrolita.
modo della sveglia desiderato.
Premere ALARM SET A o
ALARM SET B.
Sul display desiderato viene visualizzata l’ora
della sveglia.
Esempio: finestra del display se vengono
impostati weekend e Alarm A.
Per impostare l’ora corrente in modo rapido,
tenere premuto + o –.
Installazione e
sostituzione della
pila di riserva
“Mattino” tratta da “Peer Gynt” di
Grieg, suite N. 1, Op. 46
“Le quattro stagioni: Primavera” di
Antonio Lucio Vivaldi
Note
• Prima di impostare la sveglia, assicurarsi di regolare
dell'orologio
(vedere la sezione relativa alla regolazione
dell’orologio).
• L’ora predefinita per la sveglia è “PM 12:00” o
“12:00”.
• Per impostare la sveglia al suono della radio,
sintonizzarsi innanzitutto su una stazione, quindi
regolare il volume (vedere la sezione relativa
all’funzionamento della radio).
• Il volume del cicalino e della melodia non può
essere regolato.
Regolazione
dell’orologio
Uitgangsvermogen
150 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
Model voor Canada: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Model voor andere landen/regio’s: 230 V
wisselstroom, 50 Hz
Voor de reservevoeding: 3 V gelijkstroom van één
CR2032 batterij
Impostazione della
sveglia
Bande
Bande
Frequenza
Frequenza
FM
87,5 – 108 MHz
AM
526,5 – 1 606,5 kHz
Diffusore
Circa 6,6 cm dia. 8 Ω
Uscita di potenza
150 mW (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione
Modello per il Canada: 120 V CA, 60 Hz
Modelli per gli altri paesi/regioni: 230 V
CA, 50 Hz
Per la funzione di sostegno alimentazione:
3 V CC, una pila CR2032
Dimensioni
Circa 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (l/a/p)
inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
Circa 572 g inclusa la pila CR2032: modello per il
Canada
Circa 612 g esclusa la pila CR2032: modello per il
Regno Unito
Circa 570 g esclusa la pila CR2032: modello per
gli altri paesi/ regioni
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
La sveglia al suono della radio, del cicalino o
della melodia non si attiva all’ora
preimpostata.
• Controllare che la sveglia al suono della radio, della
suoneria o della melodia desiderata sia stata attivata.
Ad esempio, verificare se sul display sono
visualizzate l’ora di Alarm A o B.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
La sveglia al suono della radio è attivata, ma
non viene emesso alcun suono all’orario di
sveglia fissato.
• Controllare se VOLUME è stato regolato.
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Modelo para o Canadá
Modell för Kanada
Kanadassa myytävä malli
DST
CLOCK
TIME ZONE
* Existe um ponto em relevo ao lado
do volume para mostrar a direcção
de aumento do volume.
* Det finns en liten upphöjd punkt
bredvid volymratten; punkten visar åt
vilket håll du vrider upp volymen.
* Äänenvoimakkuussäätimen vieressä
on kohopiste, joka ilmaisee
äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan.
WEEKEND
Modelo para outros países/
regiões
Modell för övriga länder/
regioner
Muissa maissa / muilla
alueilla myytävä malli
TIME SET
DST
CLOCK
Aparece a indicação “ ” e a indicação das horas é
alterada para a hora de Verão.
Para desactivar a hora de Verão, carregue novamente
em DST/CLOCK .
HIGH
LOW
BRIGHTNESS
AM FM
WEEKEND
VOLUME
BAND
Ajustar a
luminosidade da luz
de fundo
TUNING
RADIO
A
LA
ET
NAP
RM RES
Cabo de alimentação CA
Nätkabel
Vaihtovirtajohto
Antena filiforme FM
(Excepto para o
modelo do Canadá)
FM-trådantenn (Gäller
ej modell för Kanada)
ULA-johtoantenni
(paitsi Kanadassa
myytävä malli)
ALARM
TIME SET
PUSH
Compartimento
da pilha
Batterihållare
Paristolokero
RADIO WEEKEND SLEEP
NAP
ALARM SET
ALARM SET
B
RADIO BUZZER MELODY
RADIO BUZZER MELODY
ON/OFF
MODE
ON/OFF
MODE
2
Regule BRIGHTNESS para HIGH ou
LOW no visor de acordo com as suas
preferências.
Funcionamento do
rádio
1
2
3
4
Carregue em RADIO ON para ligar o
rádio.
Regule o volume com VOLUME.
Seleccione BAND.
Sintonize a estação com TUNING.
Para desligar o rádio
Carregue em RADIO OFF/ALARM
RESET.
Melhorar a recepção
TIME ZONE
A
A1
Mudar o visor para a indicação
da hora de Verão
FM:
Modelo para o Canadá:
O cabo de alimentação de CA funciona como uma
antena de FM. Puxe completamente o cabo de
alimentação de CA para optimizar a sensibilidade
de recepção.
Modelo para outros países/regiões:
Estique completamente a antena de FM para
aumentar a sensibilidade da recepção.
PUSH
AM:
Rode o aparelho na horizontal para melhorar a
recepção. O aparelho tem uma antena AM de barra
de ferrite incorporada.
Português
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
nem à humidade.
Para evitar choques eléctricos não abra o aparelho. Os
serviços de assistência só devem ser prestados por
técnicos qualificados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido na parede.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico,
não coloque objectos cheios de líquido, tais como
jarras, em cima do aparelho.
Ligue a unidade a uma saída de CA facilmente acessível.
Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue
imediatamente a ficha principal da saída de CA.
ADVERTÊNCIA
Se for mal utilizada a pilha pode explodir.
Não a recarregue, desmonte ou queime.
Características
• Rádio-relógio FM/AM com alarme duplo.
• Vários tipos de alarmes de rádio, besouro e 2 músicas.
• Modo de alarme do fim de semana - basta um toque
para programar o alarme para o fim de semana.
• Acerto automático da hora - Quando ligar o relógio
pela primeira vez, a actual hora padrão do Leste
EST (Hora padrão do Leste) aparece no visor (só
nos modelos do Canadá).
• Triplo visor horário bicolor - visor principal em
verde para o relógio e dois subvisores em âmbar
para os alarmes.
• Controlo da luminosidade (Alto/Baixo).
• Pilha CR2032 fornecida como fonte de alimentação
de reserva para manter o relógio e o alarme a
funcionar durante um corte de corrente (excepto nos
modelos do Canadá).
• Sistema de alarme No Power No Problem através
de uma pilha CR2032 instalada no aparelho que
mantém o relógio e o alarme a funcionar durante um
corte de corrente. (Só nos modelos do Canadá)
• Temporizador Nap que lhe permite fazer uma
pequena sesta e acordar com o besouro sem ter de
alterar as programações do alarme.
• DST (Daylight Saving Time) –Acerto da hora de
Verão.
• Snooze prolongável – pode prolongar o período de
suspensão de 10 a 60 minutos (máximo) sempre que
o utilizar.
Quando a pilha está fraca, a indicação “E” aparece
no visor.
Se houver um corte de corrente e a pilha estiver fraca,
o relógio deixa de estar certo e perde as programações
do alarme e do temporizador NAP.
Substitua a pilha por uma de lítio CR2032 Sony. Se
utilizar outro tipo de pilha, pode haver risco de
incêndio ou explosão.
O alarme volta a ligar-se à mesma hora no dia
seguinte.
Se não carregar em RADIO OFF/ALARM RESET, o
alarme toca continuamente durante aproximadamente
60 minutos e depois pára automaticamente.
Carregue em ALARM SET A ou
ALARM SET B.
A indicação da hora do alarme desaparece do
visor.
Nota sobre o alarme no caso de haver um
corte de corrente
Se houver um corte de corrente, as funções de alarme
continuam a funcionar até a pilha ficar sem carga. No
entanto, as funções seguintes são diferentes:
• A luz do visor não se acende.
• Se o alarme estiver programado para RADIO, muda
automaticamente para BUZZER.
• Se a corrente for restabelecida enquanto o alarme
está a tocar, este toca continuamente durante
aproximadamente 60 minutos.
• Se não carregar em RADIO OFF/ALARM
RESET, o alarme toca durante cerca de 1 minuto.
Se continuar a não haver corrente, o alarme toca
durante cerca de 1 minuto, pára durante 5 minutos e
repete isso cinco vezes.
Se a corrente for restabelecida no período de 60
minutos da hora programada, o alarme toca. (Se o
alarme for repetido 5 vezes, toca até ao máximo de
30 minutos)
• Se “E” aparecer no visor, a alarme não funciona se
houver um corte de corrente. Se a indicação “E”
aparecer substitua a pilha.
Utilizar o temporizador
NAP (Temporizador de
contagem decrescente)
Este aparelho vem programado de fábrica para a
actual hora padrão do Leste EST (Hora padrão do
Leste) e é alimentado pela pilha de segurança. A
primeira vez só tem de o ligar à corrente, seleccionar
o seu fuso horário e activar a DST/Hora de Verão, se
necessário.
1
Ajuste do alarme
A actual hora padrão do Leste EST (Hora padrão
do Leste) aparece no visor.
2
Carregue continuamente em TIME ZONE.
A indicação “TIME ZONE” e o número do fuso
horário “2” aparecem no visor.
Se viver na zona da hora do Leste, não tem de
ajustar o fuso horário.
Número da área
Hora padrão Atlântico
2
Hora padrão do Leste
(predefinição)
3
Hora padrão Central
6
Hora padrão Yukon
7
Hora padrão Havai
4
Pode programar o modo de alarme para o dia da
semana ou o fim de semana.
Carregue várias vezes em WEEKEND até o
modo de alarme desejado ficar seleccionado.
Para programar a hora do
alarme
1 Carregue em WEEKEND para seleccionar
2
Fuso horário
1
Para além da ligação à corrente doméstica, este rádio
tem uma pilha CR2032 (fornecida) que mantém o
relógio certo.
A pilha mantém o relógio a funcionar se houver um
corte de corrente.
No modelo do Canadá, a pilha já vem instalada no
aparelho.
3
Para programar o modo de
alarme (dia da semana/fim de
semana)
Se seleccionar o modo fim de semana, a indicação
“ WEEKEND ” aparece no visor.
Ligue o rádio.
Acertar o relógio
Ouve dois sinais sonoros curtos quando a indicação
do visor voltar a “10”.
” e o período de NAP aparecem durante cerca
“
de 4 segundos.
O temporizador NAP começa a contagem decrescente
do período de NAP.
Decorrido o período de NAP seleccionado, o besouro
” pisca no visor.
é activado e “
O besouro desliga-se automaticamente passados cerca
de 60 minutos.
Ligue o rádio.
Carregue em DST/CLOCK durante
alguns segundos até ouvir um sinal sonoro.
3
• Para alterar a hora do alarme se este já estiver
programado, execute apenas o passo 3.
• Se programar a mesma hora para os dois alarmes
(alarme A e B), o alarme A tem prioridade.
Programar o som do alarme
1 Carregue continuamente em
2
Carregue em + ou – até aparecer a hora
certa.
Carregue em DST/CLOCK uma vez.
Repita os passos 3 e 4 para acertar os
minutos.
Ouve dois sinais sonoros curtos, “:” começa a
piscar e o relógio começa a funcionar a partir de 0
segundos.
Rode ALARM TIME SET + ou – para
programar a hora desejada.
Sempre que rodar ALARM TIME SET + ou – a
indicação muda em incrementos de 1 minuto. Se
rodar sem soltar ALARM TIME SET + ou –, a
hora do alarme avança (ou recua) em incrementos
de 1 minuto até chegar aos 10 minutos e depois
passa a incrementos de 10 minutos.
Carregue em NAP ou RADIO OFF/
ALARM RESET para desligar o besouro.
Carregue em NAP.
“
” desaparece do visor.
Programar o temporizador
sleep (Adormecer)
Pode-se adormecer ao som do rádio, utilizando-se o
temporizador sleep (Adormecer) incorporado que
desliga o rádio automaticamente após uma duração
programada.
Carregue em SLEEP.
O rádio liga-se. Pode programar o temporizador sleep
(Adormecer) para 90, 60, 30 ou 15 minutos.
Sempre que carregar neste botão o visor muda pela
ordem seguinte:
Ouvem-se dois breves sinais sonoros quando a
indicação “90” voltar a aparecer no visor.
“SLEEP” aparecerá no visor quando o tempo de
duração for definido.
O rádio funcionará pelo tempo ajustado, e a seguir
desligar-se-á.
Para utilizar tanto o temporizador
sleep (adormecer) como o alarme
Pode adormecer ao som do rádio e ser acordado pelo
alarme do rádio, besouro ou música à hora
programada.
1
Programe o alarme. (Consulte “Ajuste do
alarme”.)
2
Programe o temporizador Sleep
(Adormecer). (Consulte “Programar o
temporizador sleep (Adormecer)”.)
Resolução de
problemas
A hora do alarme aparece e um ícone de alarme
pisca no visor.
Se surgir algum problema com relação ao aparelho,
efectue as simples inspecções a seguir para determinar
a necessidade ou não de serviços técnicos.
Caso o problema persista, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
Sempre que rodar
ALARM TIME SET + ou – a indicação
do visor muda pela ordem seguinte:
BUZZER
MELODY
3
Carregue em RADIO OFF/ALARM
RESET ou SNOOZE/SLEEP OFF.
ALARM SET A ou ALARM SET B
durante alguns segundos até ouvir um sinal
sonoro.
RADIO
Para acertar a hora rapidamente, carregue sem
soltar + ou –.
4
5
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose
que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem
dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Caso surja alguma dúvida, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Especificações
Indicação da hora
Modelo para o Reino Unido e Canadá: sistema de
12 horas
Modelo para outros países/regiões: sistema de 24
horas
Amplitude de frequência
Modelo para o Canadá
Banda
Frequência
FM
87,5 – 108 MHz
AM
530 – 1 710 kHz
Modelos para o Reino Unido e a Europa de Leste
Banda
Frequência
FM
87,5 – 108 MHz
AM
530 – 1 605 kHz
Installation och
utbyte av
backupbatteriet
För att hålla tiden på ett säkert sätt har enheten ett
CR2032-batteri (medföljer) som komplettering till
hushållsnätet.
Batteriet gör att klockan fortfarande fungerar även
under ett eventuellt strömavbrott.
För den kanadensiska modellen är batteriet redan
installerat i enheten.
1
2
3
4
Se till att nätkabeln är ansluten till
vägguttaget, skjut in ett spetsigt föremål i
hålet vid sidan av batterifacket så att
batterihållaren skjuts ut, och dra sedan ut
den. (Se fig. A-1)
Sätt i ett nytt batteri i batterihållaren med
E-sidan vänd uppåt. (Se fig. A-2)
Skjut tillbaka batterifacket i enheten.
(Se fig. A-3)
När du byter batteriet trycker du på
RADIO ON så att ”E” slocknar i
teckenfönstret.
Obs!
Koppla inte bort nätkabeln från vägguttaget när du
byter batteri.
Annars återställs den aktuella tiden, larmet och NAPtimern till sina ursprungliga värden.
För kunder i Kanada
Den här klockan är fabriksinställd på EST (normaltid i
östligaste USA) och får sin strömförsörjning av det
förinstallerade CR2032-batteriet från Sony.
Om ”AM 12:00” blinkar i teckenfönstret när enheten är
ansluten till vägguttaget för första gången kan det bero på
att batteriet är svagt. I så fall kontaktar du en Sonyåterförsäljare. Det förinstallerade CR2032-batteriet räknas
som en del av produkten och täcks därför av garantin.
För att bekräfta att garantin för den här produkten gäller
måste du visa ”För kunder i Kanada” (i den här
bruksanvisningen) för en Sony-återförsäljare.
När är det dags att byta
batteri?
När batteriet börjar bli svagt visas ”E” i
teckenfönstret.
Om ett strömavbrott inträffar när batteriet är svagt,
återställs den aktuella tiden, larmfunktionerna och
NAP-timern.
Byt ut batteriet mot ett CR2032-litiumbatteri från
Sony. Använder du ett annat batteri finns det risk för
brand eller explosion.
Att tänka på när det gäller litiumbatterier
• Håll batteriet utom räckhåll för barn.
Kontakta omedelbart läkare om ett barn råkar svälja
batteriet.
• Torka av batteriet med en torr trasa så att kontakten
blir god.
• Var noga med att placera batteriet med polerna
rättvända när du sätter i batteriet.
• Håll inte i batteriet med en metallpincett eftersom
den kan leda till kortslutning.
VARNING!
Det finns risk för explosion om batterierna byts ut på
fel sätt. Byt bara ut dem mot batterier av samma eller
motsvarande typ som rekommenderas av tillverkaren.
Batterivarning
Om du vet med dig att du kommer att låta enheten stå
bortkopplad från vägguttaget en längre tid bör du ta ur
batteriet. Då undviker du att batteriet laddas ut och att
enheten skadas av ett eventuellt batteriläckage.
Carregue novamente em ALARM SET A
ou ALARM SET B.
Ouve dois sinais sonoros que confirmam a
programação.
A indicação “AM 12:00” ou “0:00” do relógio
pisca por ter havido um corte de corrente.
• A pilha está fraca. Substitua a pilha.
Retire a pilha antiga e instale uma nova.
O alarme do rádio, besouro ou música não
toca à hora programada.
• Activou o alarme de rádio, besouro ou música
desejado? (ou seja, a hora do alarme Alarm A ou B
aparece no visor?)
O alarme por rádio não toca à hora
programada para o alarme.
• Regulou VOLUME?
Använda radion
1
2
3
4
Slå på radion genom att trycka på RADIO
ON.
Ställ in ljudstyrkan med hjälp av
VOLUME.
Välj BAND.
Ställ in en kanal med hjälp av TUNING.
Stänga av radion
Tryck på RADIO OFF/ALARM RESET.
Förbättra
mottagningen
FM:
Modell för Kanada:
Nätkabeln fungerar som FM-antenn. Du får bättre
mottagning om du sträcker ut nätkabeln i sin fulla
längd.
Modell för övriga länder/regioner:
Förbättra mottagningskänsligheten genom att
sträcka ut FM-trådantennen.
AM:
Vrid radion horisontellt tills du får bäst mottagning.
Radion har en inbyggd ferritantenn.
Använd inte radion på en metallbänk eller annat
metallunderlag, eftersom det kan leda till störningar i
mottagningen.
FM
87,5 – 108 MHz
AM
526,5 – 1 606,5 kHz
Altifalante
Aprox. 6,6 cm de diâm., 8 Ω
Potência de saída
150 mW (a 10% de distorção harmónica)
Alimentação requerida
Modelo para o Canadá: 120 V CA, 60 Hz
Modelo para outros países/regiões: 230 V
CA, 50 Hz
Para a função de auto-alimentação auxiliar:
3 V CC, com uma pilha CR2032
Dimensões
Aprox. 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (l/a/p)
incluindo controlos e partes salientes
Peso
Aprox. 572 g incl. a pilha CR2032: modelo para o
Canadá
Aprox. 612 g excl. a pilha CR2032: modelo para o
Reino Unido
Aprox. 570 g excl. a pilha CR2032: modelo para
outros países/regiões
Om du väljer läget veckoslut (weekend) visas
” WEEKEND ” i teckenfönstret.
2
Svenska
VARNING!
Utsätt inte den här apparaten för regn eller
fukt för att undvika risk för brand eller
elstötar.
Öppna inte chassit; du riskerar då att få en elstöt.
Överlåt service till behörig tekniker.
Installera inte enheten i trånga utrymmen, som t.ex. en
bokhylla eller inbyggd i ett skåp.
Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser
ovanpå anläggningen, eftersom det kan leda till brand
eller elstötar.
Anslut nätkabeln till ett lättåtkomligt vägguttag. Om
du upptäcker att det är något fel på nätkabeln måste
du genast koppla bort den från vägguttaget.
Anslut anläggningen till ett lättåtkomligt vägguttag.
Om anläggningen skulle bete sig på något onormalt
sätt så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget.
Ställa in larmtiden
1 Välj önskat larmläge genom att trycka på
2
Håll TIME ZONE nedtryckt.
3
4
WEEKEND.
Tryck på ALARM SET A eller
ALARM SET B.
Larmtiden visas i önskat teckenfönster.
Exempel: Så här ser teckenfönstret ut när du valt
veckoslut (weekend) och larm A.
Tryck på SLEEP.
Radion slås på. Tiden till strömavslag kan väljas till
90, 60, 30 eller 15 minuter. Varje gång du trycker på
knappen ändras teckenfönstret på följande sätt:
Du hör två korta ljudsignaler när visningen i
teckenfönstret kommer tillbaka till ”90”.
”SLEEP” visas i teckenfönstret när önskad tid till
strömavslag har ställts in.
Radiomottagningen pågår tills det förvalda antalet
minuter gått ut, varefter radion slås av.
Stänga av radion innan den
förinställda tiden
Tryck på RADIO OFF/ALARM RESET
eller SNOOZE/SLEEP OFF.
Tidsstyrt strömavslag
kombinerat med väckning
1
Normaltid i östligaste USA
(ursprunglig inställning)
Ställ in önskad väckningstid (vi hänvisar till
”Inställning av väckningstider”).
3
Normaltid i centralzonen i USA
2
4
En normaltid i nordamerika
Koppla in tidsstyrt strömavslag (vi hänvisar
till ”Inkoppling av tidsstyrt strömavslag”).
5
”Stilla havstid”, normaltid i västra
USA
6
Normaltid i Yukon
7
Normaltid på Hawaii
Tryck flera gånger på + eller – tills önskat
nummer visas.
Bekräfta inställningen genom att släppa upp
TIME ZONE.
Ställ in önskad tid genom att vrida på
ALARM TIME SET + eller –.
Varje gång du vrider på ALARM TIME SET +
eller – ändras visningen med 1 minut. Om du
vrider och håller kvar ALARM TIME SET +
eller – i ett läge ändras larmtiden framåt (eller
bakåt) med 1 minut upp till 10 minuter och
därefter i steg om 10 minuter.
• För att ändra larmtiden för ett redan inställt larm
utför du bara steg 3.
• Om du ställer in samma larmtid för båda larmen
(larm A och larm B) har larm A prioritet.
Välja larmljud
1 Håll ALARM SET A eller
ALARM SET B nedtryckt under några
sekunder tills du hör en ljudsignal.
Larmtiden visas och larmikonen blinkar i
teckenfönstret.
2
Ställa klockan
Så här ställer du klockan.
Koppla enheten till ett vägguttag.
Tryck på DST/CLOCK under några
sekunder tills du hör en ljudsignal.
Tryck på + eller – tills rätt timme visas.
Du kan ställa in den aktuella tiden snabbare
genom att hålla + eller – intryckt.
4
5
Den inbyggda insomningstimern slår av radion efter
ett visst, förvalt antal minuter och gör det därmed
möjligt att somna genom att ligga och lyssna på radio.
2
Varje gång du vrider på
ALARM TIME SET + eller – ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
RADIO
Funktioner
Inkoppling av tidsstyrt strömavslag
Tidszon
Obs!
• Den tid som ställts in vid leverans från fabrik är inte
sommartid. Om den är inställd på sommartid, se
”Ändra klockan till sommartid” för att aktivera
sommartidsfunktionen.
• När du använder enheten för första gången är det
möjligt att klockan har blivit felställd under frakten.
I så fall ställer du klockan med hjälp av
anvisningarna under ”Ställa klockan”.
3
NAP-tiden vid ett strömavbrott
Om ett strömavbrott inträffar fungerar NAP-tiden tills
dess att batteriet är tomt. Däremot fungerar följande
funktioner annorlunda:
• BUZZER (summern) avbryts automatiskt efter 1
minut.
• Om ett strömavbrott inträffar när BUZZER
(summern) ljuder avbryts den automatiskt.
• Om ”E” visas i teckenfönstret aktiveras inte
BUZZER om ett strömavbrott inträffar. Byt ut
batteriet om ”E” visas.
Normaltid i östra Kanada
3
Tryck en gång på DST/CLOCK.
Ställ in minuterna genom att upprepa steg 3
och 4.
Två korta ljudsignaler hörs och ”:” börjar blinka
och klockan startar från 0 sekunder.
• Systemet för tidvisningen varierar beroende på
vilken modell du har.
12-timmarssystem: ”AM 12:00” = midnatt
24-timmarssystem: ”0:00” = midnatt
• När du ställer klockan måste du utföra varje enskilt
steg inom 65 sekunder, annars avbryts
klockinställningsläget.
• Om du ställer klockan efter en tidssignal och vill
starta den aktuella tiden från noll sekunder, trycker
du på DST/CLOCK i steg 5 på rätt sekund.
Ändra klockan till sommartid
Tryck på DST/CLOCK.
” ” visas och tidvisningen ändras till sommartid.
Du stänger av sommartidsvisningen genom att trycka
på DST/CLOCK igen.
Ställa in
bakgrundsbelysningens
ljusstyrka
Ställ BRIGHTNESS för teckenfönstret på
HIGH eller LOW efter hur du vill ha det.
3
Felsökning
Utför först kontrollen enligt nedanstående råd för att
se om klockradion måste repareras eller inte när ett fel
uppstått.
Rådfråga Sonys lokala återförsäljare när felet inte går
att reparera.
Klockan blinkar ”AM 12:00” eller ”0:00” på
grund av ett strömavbrott.
• Batteriet är nästan slut. Byt ut batteriet. Ta ur det
gamla batteriet och sätt i ett nytt.
Radiolarmet, summern eller melodilarmet
aktiveras inte på den förinställda larmtiden.
• Har du verkligen aktiverat radiolarmet, summern
eller melodilarmet? (dvs. visas den inställda
larmtiden för larm A eller B?)
Tryck en gång till på ALARM SET A
eller ALARM SET B.
Inställningen bekräftas med två ljudsignaler.
Obs!
När du ställer in larmljudet måste du utföra varje
enskilt steg inom 65 sekunder, annars avbryts läget för
inställning av klockan.
Repeterad väckning
Tryck på SNOOZE/SLEEP OFF.
Ljudet stängs av, men slås automatiskt på igen efter
ungefär 10 minuter. Varje gång du trycker på
SNOOZE/SLEEP OFF ändras timern för den extra
sovtiden på följande sätt:
Den längsta extra sovtid som du kan få är 60 minuter.
Teckenfönstret visar den extra sovtiden under ungefär
4 sekunder, och återgår sedan till att visa den aktuella
tiden. Om du trycker på SNOOZE/SLEEP OFF när
den aktuella tiden visas, startar den extra sovtiden om
från 10 minuter igen.
Hur alarmet slås av
Du stänger av larmet genom att trycka på
RADIO OFF/ALARM RESET.
Larmet startar igen vid samma tid följande dag.
Om du inte trycker på RADIO OFF/ALARM
RESET hörs larmet oavbrutet under ungefär 60
minuter och stängs sedan automatiskt av.
Hur väckningen kopplas ur
Tryck på ALARM SET A eller
ALARM SET B.
Visningen av larmtiden slocknar.
Våglängd
87,5 – 108 MHz
AM
530 – 1 710 kHz
Modeller för Storbritannien och östra Europa
Våglängd
Frequentie
FM
87,5 – 108 MHz
AM
530 – 1 605 kHz
Våglängd
Försiktighetsåtgärder
• Driv klockradion enligt den strömkälla som anges i
”Tekniska data”.
• Märketiketten som visar drivspänning m.m. sitter på
enhetens baksida.
• Håll i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur nätkabeln.
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge
nätkabeln är ansluten till ett nätuttag, inte ens när
strömmen till själva klockradion slås av.
• Placera inte klockradion på mjukt underlag (som t. ex.
en rya, en filt, o.s.v.) eller nära material (som t. ex. en
gardin) som kan blockera ventilationsöppningarna.
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, om du skulle
råka spilla vätska eller tappa något i klockradion.
Låt en fackkunnig reparatör besiktiga klockradion
innan den tas i bruk igen.
• Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i
mild diskmedelslösning, för att rengöra den.
• Koppla inte ihop antenntråden med en extern antenn.
• Se till att inte anläggningens ventilationshål täcks
för av tidningar, borddukar, gardiner eller liknande,
eftersom det kan medföra risk för brand. Ställ heller
aldrig tända stearinljus ovanpå anläggningen.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och
andra Europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till
att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
Rådfråga affären där klockradion köptes, eller
Sonys representant, när det uppstår
svårigheter eller du vill ställa frågor som inte
besvaras i denna bruksanvisning.
VAROITUS
On olemassa räjähdysvaara, jos paristo asennetaan
väärin paikalleen. Pariston saa vaihtaa vain
samanlaiseen tai valmistajan suosittelemaan
vastaavaan paristoon.
* Sävelmä:
Weekday-tila:
Paristoa koskeva varoitus
Jos irrotat virtajohdon pitkäksi ajaksi, poista paristo,
jotta sen jännite ei purkaudu turhaan eikä sen
mahdollinen vuotaminen vahingoita laitetta.
Huomautuksia
• Tarkista ennen herätyksen asettamista, että
kellonaika on oikea (katso ”Kellonajan
asettaminen”).
• Hälytysajan tehdasasetus on ”PM 12:00” tai ”12:00”.
• Jos haluat asettaa radiohälytyksen, viritä ensin
asema ja säädä äänenvoimakkuus (katso ”Radion
käyttäminen”).
• Summerin ja sävelmän äänenvoimakkuutta ei voi
muuttaa.
Frequentie
FM
Frequentie
FM
87,5 – 108 MHz
AM
526,5 – 1 606,5 kHz
Högtalare
Ca. 6,6 cm i diam., 8 Ω
Kellon asettaminen
ensimmäisen kerran
(vain Kanadassa
myytävä malli)
Tähän laitteeseen on esiasetettu tehtaassa itäinen
normaaliaika EST (Itäinen normaaliaika), ja kello saa
käyttöjännitteensä varmistusparistosta. Ensimmäisellä
kerralla pitää vain kytkeä laite pistorasiaan, valita
aikavyöhyke ja ottaa tarvittaessa kesäaika käyttöön.
1
Strömförsörjning
Modell för Kanada: 120 V växelström (AC),
60 Hz
Modell för övriga länder/regioner: 230 V
växelström (AC), 50 Hz
Stödbatteri: 3 volts likströmsspänning med ett
batteri CR2032
2
Alueen numero
3
4
Rätt till ändringar förbehålles.
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi
älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai
kosteudelle.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sähköiskulle.
Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
kirjahyllyyn tai kaappiin.
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta
laitteen päälle nestettä sisältäviä astioita kuten
maljakoita.
Liitä laite pistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi.
Jos laitteen toiminnassa ilmenee jotain tavallisesta
poikkeavaa, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos sitä käsitellään väärin.
Paristoa ei saa ladata, purkaa eikä hävittää polttamalla.
Ominaisuudet
• FM/AM-kelloradio, kaksi hälytysääntä.
• Useita hälytysäänityyppejä: radio, summeri ja 2
sävelmää.
• Viikonloppuhälytystila: hälytyksen asetus
viikonloppuja varten yhdellä kosketuksella.
• Automaattinen ajan asetus: kun laitteeseen
kytketään virta ensi kertaa, itäinen normaaliaika
EST (Itäinen normaaliaika) tulee näyttöön (vain
Kanadassa myytävä malli).
• Kaksivärinen kolmen ajan näyttö: pääkellonäyttö on
vihreä, ja kaksi hälytysaikanäyttöä ovat oransseja.
• Kirkkauden säätö (kirkas, himmeä).
• Vakiovarusteena oleva CR2032-paristo pitää kellon
ja hälytykset toiminnassa sähkökatkojen aikana (ei
koske Kanadassa myytävää mallia).
• No Power No Problem -hälytysjärjestelmä pitää
kellon ja hälytykset toiminnassa sähkökatkon aikana
laitteeseen asennetun CR2032-pariston avulla (vain
Kanadassa myytävä malli).
• Nap-ajastimen avulla voit hälytysasetuksia
muuttamatta ottaa lyhyet torkut ja herätä summerin
soittoon.
• Kesäajan asetus.
• Torkkuajastimen aika on pidennettävissä välille 10–
60 minuuttia.
Pidä TIME ZONE -painiketta painettuna.
”TIME ZONE” ja alueen numero ”2” tulevat
näyttöön.
Jos olet itäisellä aikavyöhykkeellä, alueen asetusta
ei tarvitse muuttaa.
Mått
Ca. 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (b × h × d) inkl.
utskjutande delar och reglage
Vikt
Ca 572 g inklusive ett CR2032-batteri: modell för
Kanada
Ca 612 g exclusive ett CR2032-batteri: modell för
Storbritannien
Ca 570 g exclusive ett CR2032-batteri: modell för
övriga länder/regioner
Kytke laite pistorasiaan.
Näyttöön tulee itäisen normaaliajan EST (Itäinen
normaaliaika) mukainen aika.
Uteffekt
150 mW (med 10% övertonsdistorsion)
Weekend-tila:
Hälytystilan asettaminen
(arkipäivät/viikonloppu)
Hälytystilaksi voi valita arkipäivä- tai
viikonlopputilan (Weekday tai Weekend).
Paina WEEKEND-painiketta toistuvasti,
kunnes haluamasi tila on valittuna.
Jos valitset WEEKEND-tilan, ” WEEKEND ” näkyy
näytössä.
Hälytysajan asettaminen
1 Valitse haluamasi hälytystila painamalla
2
Atlantin normaaliaika
2
Itäinen normaaliaika
(tehdasasetus)
3
Keskinen normaaliaika
4
Kalliovuorten normaaliaika
5
Tyynenmeren normaaliaika
6
Yukonin normaaliaika
7
Havaijin normaaliaika
1
2
3
Valitse haluamasi aika kääntämällä
ALARM TIME SET -säädintä suuntaan
+ tai –.
Jokainen ALARM TIME SET -säätimen kääntö
suuntaan + tai – muuttaa aikanäyttöä 1 minuutilla.
Jos pidät ALARM TIME SET -säädintä
käännettynä asentoon + tai –, hälytysaika muuttuu
eteenpäin (tai taaksepäin) 1 minuutin askelin 10
minuuttiin saakka ja sitten 10 minuutin askelin.
• Jos haluat muuttaa hälytysaikaa, kun hälytys on jo
asetettu, toimi vain vaiheen 3 ohjeiden mukaan.
• Jos molemmat hälytykset (Alarm A ja B) on asetettu
samaan ajankohtaan, Alarm A -hälytys on
ensisijainen.
Hälytysäänen asettaminen
1 Pidä painiketta ALARM SET A tai
ALARM SET B painettuna muutama
sekunti, kunnes laite antaa äänimerkin.
Hälytysaika tulee näyttöön, ja hälytyksen symboli
vilkkuu näytössä.
2
Kytke laite pistorasiaan.
Paina DST/CLOCK-painiketta muutama
sekunti, kunnes laite antaa äänimerkin.
Jokainen ALARM TIME SET -säätimen
kääntö suuntaan + tai – muuttaa näyttöä
seuraavasti:
RADIO
BUZZER
Tuntilukema alkaa vilkkua näytössä.
3
Paina painiketta + tai –, kunnes oikea
tuntilukema on näkyvissä.
Kellonaikaa voi muuttaa nopeasti pitämällä
painiketta + tai – painettuna.
4
5
MELODY
3
Paina DST/CLOCK-painiketta kerran.
Aseta minuutit toistamalla vaiheet 3 ja 4.
Laite antaa kaksi äänimerkkiä, ”:” vilkkuu
näytössä ja kello alkaa käydä lukemasta 0
sekuntia.
• Kellon tyyppi riippuu laitteen mallista.
12-tuntinen kello: ”AM 12:00” = keskiyö
24-tuntinen kello: ”0:00” = keskiyö
• Kun kellonaikaa asetetaan, kukin vaihe on
suoritettava 65 sekunnin kuluessa. Muutoin laite
poistuu kellonajan asetuksesta.
• Voit asettaa kellonajan sekunnilleen oikeaksi
painamalla DST/CLOCK-painiketta vaiheessa 5
aikamerkin mukaan.
Kellonajan näytön muuttaminen
kesäajan mukaiseksi
Paina DST/CLOCK-painiketta.
” ”-ilmaisin tulee näyttöön, ja aikanäyttö muuttuu
kesäajan mukaiseksi.
Voit poistaa kesäaikatoiminnon käytöstä painamalla
DST/CLOCK-painiketta uudelleen.
Valitse BRIGHTNESS-asetukseksi HIGH
tai LOW sen mukaan, haluatko näytön olevan
kirkas vai himmeä.
Varmistuspariston
asentaminen ja
vaihtaminen
Tämä laite käyttää kellonajan ylläpitämiseen yhtä
CR2032-paristoa (vakiovaruste) verkkovirran lisäksi.
Pariston avulla kellonaika säilyy oikeana sähkökatkon
aikana.
Kanadassa myytävässä mallissa paristo on asennettu
laitteeseen valmiiksi.
1
2
3
4
Anna virtajohdon olla kytkettynä
pistorasiaan. Työnnä ohutkärkinen esine
paristolokeron vieressä olevaan reikään.
Kun paristopidike ponnahtaa esiin, vedä se
ulos. (Katso kuvaa A-1.)
Aseta pidikkeeseen uusi paristo niin, että
E-puoli on eteenpäin.
(Katso kuvaa A-2.)
Paina pidike takaisin laitteeseen.
(Katso kuvaa A-3.)
Kun vaihdat pariston, paina RADIO ON
-painiketta niin, että ”E” katoaa näytöstä.
Huomautus
Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta, jos vaihdat
pariston.
Muutoin kellonaika, hälytystoiminnot ja NAP-ajastin
nollautuvat.
Kanadassa oleville asiakkaille
Kello on esiasetettu tehtaassa itäiseen normaaliaikaan
EST (Itäinen normaaliaika), ja kello saa
käyttöjännitteensä valmiiksi asennetusta Sony CR2032 paristosta.
Jos ”AM 12:00” vilkkuu näytössä, kun laite kytketään
pistorasiaan ensimmäisen kerran, paristo voi olla heikko.
Ota tällöin yhteys Sony-jälleenmyyjään. Valmiiksi
asennettu CR2032-paristo on osa tuotetta ja siten takuun
alainen.
Asiakkaan on esitettävä kohta ”Kanadassa oleville
asiakkaille” (tässä käyttöohjeessa) Sony-jälleenmyyjälle,
jotta tämän tuotteen takuu on voimassa.
Pariston
vaihtamisajankohta
Kun paristo heikkenee, ”E” tulee näyttöön.
Jos paristo on heikko ja sattuu sähkökatko, kellonaika,
hälytystoiminnot ja NAP-ajastin nollautuvat.
Korvaa paristo Sony CR2032 -litium-paristolla. Muun
pariston käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen
vaaran.
HUOMAUTUKSIA LITIUM-PARISTOSTA
• Pidä litium-paristo lasten ulottumattomissa.
Jos lapsi kuitenkin nielee pariston, vie hänet heti
lääkäriin.
• Varmista, että kosketus on kunnossa pyyhkimällä
paristo kuivalla liinalla.
• Asenna paristo niin, että sen navat tulevat varmasti
oikeille puolille.
• Älä kosketa paristoa metallisilla pinseteillä, sillä
muutoin voi syntyä oikosulku.
Radion käyttäminen
1
2
3
4
Kytke radioon virta painamalla
RADIO ON -painiketta.
Säädä äänenvoimakkuus VOLUMEsäätimellä.
Valitse alue BAND-kytkimellä.
Viritä asema TUNING-säätimellä.
Virran katkaiseminen radiosta
Paina painiketta RADIO OFF/ALARM
RESET.
Vastaanoton laadun
parantaminen
FM:
Kanadassa myytävä malli:
Verkkojohto toimii FM-antennina. Vetämällä
verkkojohdon täysin suoraksi voit parantaa
vastaanottoherkkyyttä.
Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli:
Vedä FM-johtoantenni täysin
suoraksi, niin vastaanottoherkkyys on
mahdollisimman hyvä.
AM:
Käännä laite vaakasuuntaisesti asentoon,
jossa äänenlaatu on paras. Laitteen sisällä
on ferriittisauva-antenni.
Älä käytä laitetta metallialustalla. Muutoin
vastaanottoon voi tulla häiriöitä.
Hälytyksen
asetteminen
Voit asettaa hälytyksen kahta eri aikaa varten, sillä
tässä laitteessa on kaksi hälytystoimintoa:
ALARM A ja ALARM B. Voit lisäksi asettaa kaksi
aikaa viikonloppuja varten.
Kun valitset Weekend-tilan (viikonloppuja varten),
asetetut viikonloppuhälytykset aktivoituvat
automaattisesti ja hälytysikkunan näyttöväri vaihtuu
vihreäksi. Tässä laitteessa on lisäksi 3 hälytysääntä:
radio, summeri ja sävelmä*.
Voit nukahtaa radion kuuluessa käyttämällä hyväksesi
sisäänrakennettua uniajastinta, joka katkaisee virran
radiosta automaattisesti säädettynä aikana.
Paina painiketta SLEEP.
Radio kytkeytyy päälle. Uniajastin voidaan säätää 90,
60, 30 tai 15 minuuttiin. Näyttö muuttuu painikkeen
peräkkäisillä painalluksilla seuraavasti:
Laite antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä, kun
”90”-ilmaisin palaa näyttöön.
”SLEEP” näkyy näytössä, kun kestoaika on säädetty.
Radio kuuluu säädetyn ajan, jonka jälkeen virta
katkeaa.
Virran katkaiseminen radiosta
ennen esiasetettua ajankohtaa
Voit nukahtaa radiota kuunnellen ja myös herätä
radion, summerin tai sävelmän sointiin esiasetettuna
ajankohtana.
1
2
Säädä hälytys. (Katso lukua ”Hälytyksen
asetteminen”.)
Säädä uniajastin. (Katso lukua
”Uniajastimen asettaminen”.)
Vianetsintä
Jos laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä, tarkasta
ensin seuraavat seikat varmistaaksesi, tarvitaanko
huoltoa vai ei.
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys lähimpään Sonyjälleenmyyjään.
Kellonaikanäytössä vilkkuu aika ”12:00” tai
”0:00” sähkökatkon takia.
• Paristo on heikko. Vaihda paristo. Poista vanha
paristo ja asenna uusi.
Radio, summeri tai sävelmä ei ala soida
esiasetettuna hälytysajankohtana.
• Onko radio-, summeri- tai sävelmähälytys otettu
käyttöön? (Eli näkyykö Alarm A- tai Alarm B
-hälytysaika näytössä?)
Radiohälytys on käynnistetty, mutta ääntä ei
kuulu säädettynä herätysaikana.
• Onko äänenvoimakkuus säädetty (VOLUME)?
Paina uudelleen painiketta ALARM SET
A tai ALARM SET B.
Varotoimet
Laite antaa kaksi äänimerkkiä asetuksen
hyväksymisen merkiksi.
• Tätä laitetta saa käyttää vain kohdassa ”Tekniset
tiedot” mainituilla virtalähteillä.
• Käyttöjännitteen ym. tiedot sisältävä tyyppikilpi on
laitteen takaosassa.
• Irrota virtajohto (verkkojohto) vetämällä
pistokkeesta, älä vedä itse johdosta.
• Älä pidä laitetta lämmönlähteiden kuten
lämmittimien tai kuumaa ilmaa puhaltavien
ilmastointikanava-aukkojen läheisyydessä tai
paikoissa, joihin paistaa aurinko, joissa on
huomattavasti pölyä, mekaanista tärinää tai värinää.
• Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, irrota
laite verkosta ja tarkastuta se ammattihenkilöllä,
ennen kuin jatkat sen käyttöä.
• Puhdista pinnat pehmeällä, mietoon pesunesteeseen
kastetulla rievulla. Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne
pilaavat laitteen pinnan.
• Tämä laite ei irtoa kokonaan verkosta niin kauan
kuin se on kytketty seinäpistorasiaan, vaikka itse
laitteen virta olisi katkaistu.
• Älä liitä antennijohtoa ulkoiseen antenniin.
• Tulipalovaaran vähentämiseksi älä peitä laitteen
tuuletusaukkoja sanomalehdellä, pöytäliinalla,
verholla tms. Älä myöskään aseta kynttilöitä laitteen
päälle.
Huomautus
Kun hälytysääntä asetetaan, kukin vaihe on
suoritettava 65 sekunnin kuluessa. Muutoin laite
poistuu kellonajan asetuksesta.
Kun haluat torkkua vielä
muutaman minuutin
Paina SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta.
Ääni lakkaa kuulumasta, mutta alkaa kuulua
uudelleen automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua.
Joka kerta kun painat SNOOZE/SLEEP OFF
-painiketta, torkkuaika muuttuu seuraavasti:
Pisin mahdollinen torkkuaika on 60 minuuttia.
Torkkuaika näkyy näytössä noin 4 sekuntia, minkä
jälkeen nykyinen kellonaika palaa näyttöön. Kun
nykyinen kellonaika on tullut näyttöön ja painat
SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta, torkkuaika alkaa
uudelleen 10 minuutista.
Hälytyksen pysäyttäminen
Taustavalon kirkkauden
säätäminen
Uniajastimen
asettaminen
Uniajastimen ja hälytyksen
käyttö yhdessä
Kellonajan
asettaminen
Aseta kellonaika seuraavien ohjeiden mukaan.
Huomautus NAP-ajastimesta sähkökatkon
sattuessa
Jos sattuu sähkökatko, NAP-ajastin toimii, kunnes
paristo on tyhjä. Seuraavat toiminnot toimivat
kuitenkin poikkeavasti:
• BUZZER-hälytysääni katkeaa automaattisesti 1
minuutin kuluttua.
• Jos BUZZER-hälytysäänen kuuluessa sattuu
sähkökatko, ääni katkeaa automaattisesti.
• Jos näytössä näkyy ”E”, BUZZER-hälytys ei toimi
sähkökatkon sattuessa. Vaihda paristo, jos ”E”
näkyy näytössä.
Paina RADIO OFF/ALARM RESET- tai
SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta.
Paina painiketta + tai – toistuvasti, kunnes
haluamasi numero on näkyvissä.
Vahvista asetus vapauttamalla
TIME ZONE -painike.
Huomautuksia
• Tehtaalla asetettu aika on normaaliaika (ei
kesäaika). Jos oleskelualueellasi on käytössä
kesäaika, katso ohjeet kesäajan käyttöönotosta
kohdasta ”Kellonajan näytön muuttaminen kesäajan
mukaiseksi”.
• Otettaessa laite käyttöön sen kellonaika voi olla
väärä. Jos näin on, aseta oikea aika noudattamalla
ohjeita, jotka ovat kohdassa ”Kellonajan
asettaminen”.
WEEKEND-painiketta.
Paina painiketta ALARM SET A tai
ALARM SET B.
Hälytysaika tulee asianmukaiseen näyttöön.
Esimerkki: Näyttö, kun hälytysasetukset ovat
Weekend ja Alarm A.
Aikavyöhyke
1
”Aamu” Griegin teoksesta ”Peer
Gynt” - Suite No.1, Op.46.
”Neljä vuodenaikaa: Kevät”,
Antonio Lucio Vivaldi.
Katkaise hälytysääni painamalla RADIO
OFF/ALARM RESET -painiketta.
Käytöstä poistetun sähkö- ja
elektroniikkalaitteen hävitys
(Euroopan Unioni ja muiden
Euroopan maiden
keräysjärjestelmät)
Hälytysääni kuuluu uudelleen samaan aikaan
seuraavana päivänä.
Jos et paina RADIO OFF/ALARM RESET painiketta, hälytys jatkuu tauotta noin 60 minuuttia ja
katkeaa sitten automaattisesti.
Hälytyksen peruuttaminen
Radioväckning har kopplats in, men radion
slås inte på vid förvalt klockslag för väckning.
• Har VOLUME justerats?
BUZZER
MELODY
Mottagningsområde
Modell för Kanada
” slocknar i teckenfönstret.
1
För att ändra teckenfönstret till att visa
sommartid, se ”Ändra klockan till sommartid”.
1
2
”
Du kan somna in till radion och bli väckt på en bestämd
tid av radion, av summern eller av melodilarmet.
Områdesnummer
VARNING!
Batteriet kan explodera om det hanteras felaktigt.
Ladda inte upp, plocka isär eller elda upp det.
• FM/AM klockradio med dubbelt larm.
• Olika typer av larm: radio, summer och 2 olika
melodier.
• Veckoslutslarmläge – en knapptryckning växlar
larminställningen till veckoslutsläget
• Automatisk tidsinställning – När du ansluter klockan
för första gången visas den aktuella EST-tiden
(normaltid i östligaste USA) i teckenfönstret (gäller
endast modell för Kanada).
• Tre tvåfärgs teckenfönster för tid – klockans
teckenfönster visas i grönt och två särskilda
teckenfönster för larmen visas i amber (gulbrunt).
• Ljusstyrkekontroll (hög/låg)
• Medföljande CR2032-batteri för reservström så att
klockan och larmet fungerar även om ett strömavbrott
inträffar (gäller ej modell för Kanada).
• Larmsystem med funktionen No Power No Problem
gör att klockan och larmet, med hjälp av ett
installerat CR2032-batteri, fungerar även om ett
strömavbrott inträffar. (gäller endast modell för
Kanada)
• NAP-timern (”nap” är det engelska ordet för
tupplur) gör att du kan ta en tupplur och sedan
vakna upp till summern utan att du behöver ändra
larminställningarna.
• DST (Daylight Saving Time) – Inställning av
sommartid.
• Förlängd tupplurstid (”snooze”) – tupplurstiden kan
förlängas från 10 till högst 60 minuter varje gång du
använder funktionen.
Tryck på WEEKEND tills önskat larmläge
har valts.
Tidvisningssätt
Modell för Storbritannien och Kanada: 12timmarssystem
Modell för övriga länder/regioner: 24timmarssystem
Stänga av NAP-timern
Du kan ställa larmläget på antingen vardag eller
veckoslut.
”TIME ZONE” och områdeskod ”2” visas i
teckenfönstret.
Om du bor inom tidszonen normaltid i östligaste
USA behöver du inte ange någon tidszon.
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Du hör två korta ljudsignaler när visningen i
teckenfönstret kommer tillbaka till ”10”.
”
” och NAP-tiden visas under ungefär 4 sekunder.
NAP-timern börjar nedräkningen av NAP-tiden.
När den inställda NAP-tiden inträffar aktiveras summern
” blinkar i teckenfönstret.
och ”
Summern stängs automatiskt av efter ungefär 60
minuter.
Tryck på NAP.
Den här klockan är fabriksinställd på den aktuella
EST-tiden (normaltid i östligaste USA) och får sin
strömförsörjning från backupbatteriet. Det enda du
behöver göra första gången är att ansluta enheten,
välja den tidszon du befinner dig i och vid behov
aktivera DST/sommartid.
Den aktuella EST-tiden (normaltid i östligaste
USA) visas i teckenfönstret.
NAP-timern (”nap” är det engelska ordet för ”tupplur”)
aktiverar en summer efter en tid som du själv har ställt in.
Tryck flera gånger på NAP tills önskat antal minuter
visas.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret
på följande sätt:
Den här enheten är utrustad med en dubbel
larmfunktion, därför kan du ställa in larmtiden för två
olika tillfällen – ALARM A och ALARM B. Du kan
dessutom ställa in två tider för veckoslut.
När du väljer veckoslutsläget aktiveras de inställda
larmen för veckoslutet automatiskt och
larmteckenfönstret växlar över till grönt. Den här
enheten är också utrustad med 3 larmljud: radio,
summer och melodi*.
* Melodi:
Vardagsläge:
”Morgon” ur ”Peer Gynt” av
Grieg, svit nr 1, Op. 46
Veckoslutsläge: ”Våren” ur ”De fyra årstiderna” av
Antonio Lucio Vivaldi
Ställa in larmläget (vardag/
veckoslut)
Koppla enheten till ett vägguttag.
Använda NAPtimern
(nedräkningstimern)
Inställning av
väckningstider
Obs!
• Innan du ställer in larmet måste du ha ställt klockan
(se ”Ställa klockan”).
• Fabriksinställningen för larmet är ”PM 12:00” eller
”12:00”.
• Innan du kan använda radiolarmet måste du ha ställt
in en radiokanal och ställt in volymen (se ”Använda
radion”).
• Volymen för summern och melodilarmen kan inte
justeras.
Tekniska data
Modell för övriga länder/regioner
Stäng av summern genom att trycka på NAP
eller RADIO OFF/ALARM RESET.
Ställa klockan för
första gången
(gäller endast
modell för Kanada)
1
Larmfunktionen vid ett strömavbrott
Om ett strömavbrott inträffar fungerar larmfunktionen
tills batteriet är tomt. Däremot fungerar följande
funktioner annorlunda:
• Bakgrundsbelysningen tänds inte.
• Om larmljudet är inställt på RADIO ändras det
automatiskt till BUZZER.
• Om strömmen kommer tillbaka medan larmet
ljuder, kommer larmet att höras under 60 minuter
när strömmen kommer tillbaka.
• Om du inte trycker på RADIO OFF/ALARM
RESET hörs larmet under 1 minut. Om
strömavbrottet fortsätter hörs larmet under 1 minut
och gör sedan paus under 5 minuter och detta
upprepas 5 gånger.
Om strömmen kommer tillbaka inom 60 minuter efter
den inställda larmtiden aktiveras larmet. (Om larmet
upprepas 5 gånger, hörs larmet upp till 30 minuter.)
• Om ”E” visas i teckenfönstret aktiveras inte larmet
om ett strömavbrott inträffar. Byt ut batteriet om
”E” visas.
Stänga av NAP-timern
Frequência
Timvisningen börjar blinka i teckenfönstret.
A indicação das horas começa a piscar no visor.
3
Para parar o temporizador NAP
Para desligar o rádio antes da
hora programada
Acerte o relógio executando os passos a seguir.
1
2
o modo de alarme desejado.
Carregue em ALARM SET A ou
ALARM SET B.
Aparece a hora do alarme no visor desejado.
Exemplo: Janela do visor quando programa o fim
de semana e o alarme A.
Carregue repetidamente em + ou – até
aparecer o número desejado.
Solte TIME ZONE para confirmar.
Notas
• O relógio não vem configurado de fábrica para
assumir a mudança de hora (hora de Verão). Se
estiver na hora de Verão, consulte “Mudar o visor
para a indicação da hora de Verão” para activar a
função de hora de Verão.
• Durante o envio e a primeira utilização, o relógio
pode desacertar-se. Se isso acontecer, consulte
“Acertar o relógio” para acertar a hora.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia
e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Banda
Notas
• Antes de programar o alarme, acerte o relógio
(consulte “Acertar o relógio”).
• A predefinição de fábrica da hora do alarme é “PM
12:00”ou “12:00”.
• Para programar o alarme de rádio, sintonize
primeiro uma estação e regule o volume (consulte
“Funcionamento do rádio”).
• Não é possível regular o volume do besouro e da
música.
Acertar o relógio
pela primeira vez
(Só nos modelos do
Canadá)
• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
especificadas na secção “Especificações”.
• A chapa de identificação que indica a tensão de
funcionamento, etc. situa-se na parte posterior do
aparelho.
• Para desligar o cabo de alimentação CA, puxe- o
para fora segurando-o pela ficha, não pelo fio.
• O aparelho não estará desligado da fonte de energia
CA (central) enquanto permanecer ligado a uma
tomada da rede eléctrica, mesmo que o seu
interruptor de alimentação tenha sido desactivado.
• Não coloque o aparelho sobre superfícies (tapetes,
cobertores, etc.) ou próximo de materiais (cortinas,
tapeçarias) que possam bloquear os orifícios de
ventilação.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do
aparelho, desligue-o da rede e submeta-o a uma
inspecção técnica por pessoal qualificado antes de
voltar a utilizá-lo.
• Quando a superfície externa apresentar sujidades,
limpe-a com um pano macio humedecido em
solução de detergente suave.
• Não ligue o fio da antena à antena externa.
• Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação
do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas,
etc. E não coloque velas acesas em cima do aparelho.
Modelo para outros países/regiões
Não utilize o aparelho em cima de mesas de metal ou
outras superfícies metálicas, pois pode provocar
interferências na recepção.
Nota sobre o período de NAP no caso de
haver um corte de corrente
Se houver um corte de corrente, o período de NAP
continua activo até a pilha ficar sem carga. No
entanto, a função seguinte é diferente:
• BUZZER pára automaticamente passado 1 minuto.
• Se o corte de corrente ocorrer enquanto BUZZER
está a tocar, este pára automaticamente de tocar.
• Se “E” aparecer no visor, BUZZER não funciona
se houver um corte de corrente. Se a indicação “E”
aparecer substitua a pilha.
Aviso sobre a pilha
Se deixar o aparelho desligado durante muito tempo,
retire a pilha para evitar que fique descarregada e
possa perder o electrólito.
Precauções
Para desactivar o alarme
Para desactivar o temporizador
NAP
Hora padrão Pacífico
Nota para os clientes do Canadá
Este relógio vem programado de fábrica para a actual
hora padrão do Leste EST (Hora padrão do Leste) e é
alimentado pela pilha CR2032 Sony pré-instalada.
Se a indicação “AM 12:00” piscar no visor quando ligar
o rádio à tomada de corrente pela primeira vez, a pilha
pode estar fraca. Se isso acontecer, consulte o agente da
Sony. A pilha CR2032 pré-instalada é considerada parte
integrante do produto e é abrangida pela garantia.
Tem de mostrar a “Nota para os clientes do Canadá”
(incluída neste manual) a um agente da Sony para
validar a garantia deste produto.
Carregue em RADIO OFF/ALARM
RESET para desligar o alarme.
* Música:
Modo dia da semana— “Morning” de “Peer Gynt,”
por Griegsuite No.1, Op.46
Modo Fim de semana— “Quatro Estações:
Primavera” por Antonio
Lucio Vivaldi
Hora padrão Montanhas
Nota
Quando substituir a pilha não desligue a ficha da
tomada de corrente (CA).
Caso contrário, perde o acerto da hora e todas as
programações do temporizador NAP e do alarme.
Para parar o alarme
ATENÇÃO
Existe o perigo de explosão se não substituir as pilhas
correctamente. Substitua-as por pilhas iguais ou pelo
tipo de pilhas recomendado pelo fabricante do
equipamento.
5
Mantenha a ficha de CA ligada à tomada de
corrente e introduza um objecto pontiagudo
no orifício existente junto do compartimento
da pilha, para ejectar o tabuleiro e depois
puxe-o para fora. (Consulte a fig. A-1)
Coloque a nova pilha no tabuleiro com o
lado E virado para a frente.
(Consulte a fig. A-2)
Volte a empurrar o tabuleiro para dentro do
aparelho. (Consulte a fig. A-3)
Quando substituir a pilha, carregue em
RADIO ON para fazer desaparecer a
indicação “E” do visor.
A duração máxima do período de suspensão é
60 minutos.
O visor mostra o período de suspensão durante cerca
de 4 segundos e volta a mostrar a hora actual. Se
carregar em SNOOZE/SLEEP OFF depois de
aparecer a hora actual, o período de suspensão começa
novamente a partir dos 10 minutos.
Este aparelho inclui uma função de alarme duplo pelo
que pode programar a hora do alarme para duas
ocasiões diferentes - ALARM A e
ALARM B. Além disso, também pode programar
duas horas adicionais para os fins de semana.
Se seleccionar o modo Fim de semana, os alarmes
programados para o fim de semana são
automaticamente activados e a cor da janela do alarme
fica verde. Este rádio tem também 3 sons de alarme—
rádio, besouro e música*.
4
4
O som desliga-se mas volta a ser activado
automaticamente passados cerca de 10 minutos.
Sempre que carregar em SNOOZE/SLEEP OFF, a
hora de despertar muda pela ordem seguinte:
NOTAS SOBRE A PILHA DE LÍTIO
• Mantenha a pilha de lítio longe do alcance das
crianças.
Se a pilha for engolida, consulte imediatamente um
médico.
• Limpe a pilha com um pano seco para garantir um
bom contacto.
• Quando instalar a pilha respeite a polaridade.
• Não agarre na pilha com um alicate metálico pois
pode provocar um curto-circuito.
Instalar e substituir
a pilha de segurança
3
Carregue em SNOOZE/SLEEP OFF.
O temporizador NAP activa o besouro decorrido o
intervalo de tempo programado.
Carregue várias vezes em NAP até aparecerem os
minutos desejados. Sempre que carregar neste botão o
visor muda pela ordem seguinte:
Saber quando deve
substituir a pilha
2
Para dormir durante mais
alguns minutos
3
PUSH
1
Nota
Enquanto programa o som do alarme tem de executar
cada uma das operações no período de 65 segundos,
caso contrário cancela o modo de acerto do relógio.
Carregue em DST/CLOCK.
ALARM
TIME SET
SLEEP
• O sistema horário varia em função do modelo.
Sistema de 12 horas: “12:00” AM = meia-noite
Sistema de 24 horas: “0:00” = meia-noite
• Enquanto acerta o relógio tem de executar cada uma
das operações no período de 65 segundos, caso
contrário cancela o modo de acerto do relógio.
• Para acertar a hora a partir de zero segundos,
carregue em DST/CLOCK no segundo correcto no
passo 5.
Paina painiketta ALARM SET A tai
ALARM SET B.
Hälytysajan näyttö katoaa näkyvistä.
Huomautus hälytyksestä sähkökatkon
sattuessa
Jos sattuu sähkökatko, hälytystoiminnot toimivat,
kunnes paristo on tyhjä. Seuraavat toiminnot toimivat
kuitenkin poikkeavasti:
• Taustavalo ei syty.
• Jos hälytysäänen asetuksena on RADIO, sen tilalle
tulee automaattisesti BUZZER.
• Jos virta palautuu hälytyksen aikana, hälytys kuuluu
noin 60 minuutin ajan.
• Jos RADIO OFF/ALARM RESET -painiketta ei
paineta, hälytys jatkuu noin 1 minuutin ajan. Jos
sähkökatko jatkuu, hälytys kuuluu noin 1 minuutin
ajan ja katkeaa 5 minuutiksi. Tämä toistuu 5 kertaa.
Jos virta palautuu 60 minuutin kuluessa asetetusta
hälytysajasta, hälytys käynnistyy. (Jos hälytys
toistuu 5 kertaa, hälytys kuuluu 30 minuuttia).
• Jos näytössä näkyy ”E”, hälytys ei toimi
sähkökatkon sattuessa. Vaihda paristo, jos ”E”
näkyy näytössä.
NAP-ajastimen
(torkkuajastin)
käyttäminen
NAP-ajastin soittaa summeria esiasetetun ajan
kuluttua.
Paina NAP-painiketta toistuvasti, kunnes haluamasi
minuuttimäärä näkyy näytössä.
Näyttö muuttuu painikkeen peräkkäisillä
painalluksilla seuraavasti:
Laite antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä, kun ”10” palaa
näyttöön.
” ja NAP-ajastimen aika näkyvät näytössä 4
”
sekuntia.
NAP-ajastin alkaa laskea torkkuaikaa alaspäin.
Kun NAP-ajastimeen asetettu aika on kulunut,
” vilkkua näytössä.
summeri alkaa soida ja ”
Summeriääni katkeaa automaattisesti noin 60
minuutin kuluttua.
NAP-torkkuajastimen äänen
katkaiseminen
Katkaise summerin ääni painamalla NAP- tai
RADIO OFF/ALARM RESET -painiketta.
NAP-torkkuajastimen
poistaminen käytöstä
Paina NAP-painiketta.
”
” katoaa näytöstä.
Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen
tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja
terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen
epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Materiaalien
kierrätys säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja
tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta
ympäristöviranomaisilta.
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai
kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sonyjälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Aikanäyttö
Isossa-Britanniassa ja Kanadassa myytävä malli:
12-tuntinen
Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli: 24tuntinen
Taajuusala
Kanadassa myytävä malli
Kaista
Taajuusala
FM
87,5 – 108 MHz
AM
530 – 1 710 kHz
Isossa-Britanniassa ja itäisessä Euroopassa myytävät mallit
Kaista
Taajuusala
FM
87,5 – 108 MHz
AM
530 – 1 605 kHz
Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli
Kaista
Taajuusala
FM
87,5 – 108 MHz
AM
526,5 – 1 606,5 kHz
Kaiutin
Halk. noin 6,6 cm, 8 Ω
Teholähtö
150 mW (10% harmonisella säröllä)
Virtavaatimukset
Kanadassa myytävä malli: 120 V AC, 60 Hz
Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli:
230 V AC, 50 Hz
Virtatukea varten: 3 V tasavirta, yksi CR2032
paristo
Mitat
Noin 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (l × k × s)
mukaan lukien esiintyöntyvät osat ja säätimet
Paino
Noin 572 g CR2032-paristo mukaan lukien:
Kanadassa myytävä malli
Noin 612 g CR2032-paristo mukaan pois lukien:
Isossa-Britanniassa myytävä malli
Noin 570 g CR2032-paristo mukaan pois lukien:
muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Clock Analog Silver
  • Built-in speaker(s)
  • LCD

Related manuals

advertisement