McCulloch BRICOMARCHEBMD3800 Brugermanual


Add to my manuals
13 Pages

advertisement

McCulloch BRICOMARCHEBMD3800 Brugermanual | Manualzz
A.
D.
Partner McCulloch
oil
oil
40:1
50:1
2%
INSTRUCTION MANUAL
GB
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using
this unit. Retain these instructions for future reference.
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
attentamente e capirle bene prima di usare il
prodotto. Conservare per ulteriore consultazione.
F
FIN
D
N
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
E
P
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding
aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag
te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och
försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
utrustningen och spara dem för framtida behov.
6
1
2
3
F.
1
2
4
5
160
125
200
10
200
250
400
20
400
500
800
2
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til
senere henvisning.
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja
varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene
nøye og forsikre deg om at du forstår dem før
du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere
bruk.
C.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler
cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
entendë--las antes de usar a serra e guarde para
consulta futura.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
GR
HANDLEIDING
NL
S
PN 248737 REV. 01 (12/02)
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las
instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.
5
1
MANUAL DO OPERADOR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
4
E.
100
100
BRUKERHÅNDBOK
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle
Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
3
80
5
OHJEKIRJA
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet
appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les
instructions pour référence ultérieure.
2
4
BRUGERHÅNDBOG
DK
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
I
1
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε
πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις
xαταvoήσετε αvτ& τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για
vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba
vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
4
5
4%
20 cm3 25 cm3 40 cm3
1 ltr
B.
2,5%
2T
oil
25:1
3
G.
1
2
3
L.
1
GB
I
34/38cc
0,095”
2.4mm
4a
197”
5000mm
240853B
9”
230 mm
H.
2
1
M.
2
4T
10”
255 mm
8T
9”
10”
255mm
; EF Erklæring om Overensstemmelse
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les produits
suivants: Petrol Brushcutter 34-38cc, fabriqués par E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives Européennes
98/37/EEC (Directive Sécurité Machine), 93/68/CEE (Directive
Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC), directive
2000/14/CEE (Annexe V).
Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at f¯øgende produkt
Bensindrevet gress/krattrydderen 34-38cc, konstruert av E.O.P.I.
23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, er i overensstemmelse
med føgende europeiske direktiver: 98/37/CEE (Maskineridirektiv),
93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
C CE Konformitätserklärung
G Declaração de Conformidade
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß
folgende Geräte: Benzin Motorsensen 34-38cc, hergestellt durch
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien 98/37/EEC
(Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) &
89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen, richtlinie 2000/14/CEE
(Anhang V).
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes
produtos: Roçadora a Gasolina 34-38cc, fabricada por E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia. estão de acordo com as Directivas Europeias
98/37/EEC Directiva de Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de
Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade
Electromagnética), directiva 2000/14/CEE (Apêndice V).
E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
@ ∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
E
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO
DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR
DE SEGURIDAD
NL
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE
BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN
BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
236711B
236713B
DK
247208
24T
I.
N.
9”
240998B
FIN
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER
KORREKT KOMBINATION AV
SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN
KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG
BESKYTTELSESSKÆRM
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN
OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
230mm
240936B
N
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV
TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG
SPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN
P
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA
APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E
DEFESA DE SEGURANÇA
240553
236677
80T
9”
230mm
240953B
GR
240936B
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN
EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA,
ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA EΞAPTHMATA
240553
H
236677
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavat
tuotteet: Polttomoottorikäyttöinen pensasleikkuri 34-38cc, ja jotka
on valmistanut E.O.P.I., Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien
98/37/EEC (Koneisto-direktiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) &
89/336/CEE (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi)
mukainen, direktiivi 2000/14/CEE (Liite V).
B Déclaration de conformité Européenne
247208
8T
/ EY Julistus Vastaavuudesta
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES
RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
S
4
D Dichiarazione di Conformità CE
D
230mm
3
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at følgende
produkter: Benzindrevet Græstrimmer 34-38cc, E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske
direktiver 98/37/EEC (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE
mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT
ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
DEFENSE DE SECURITE
226135B
247208
: EU Overensstemmelseerklæring
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following
products: Petrol Brushcutter 34-38cc, manufactured by E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, are in accordance with the European Directives
98/37/EEC (Machinery Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive)
& 89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility), directive
2000/14/CEE (Annex V).
F
247208
4b
1
226134B
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO
ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA
DI SICUREZZA
A EC Declaration of Conformity
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che i seguenti
prodotti: Decespugliatori 34-38cc, costruito da E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, sono conformi alle Direttive Europee: 98/37/EEC
(Direttiva Macchine), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) &
89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica), direttiva
2000/14/CEE (Allegato V).
247208
4T
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE
CORRECT GUARD NEEDED, WITH
DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ
ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los siguientes
productos: Desbrozador Gasolina 34-38cc, fabricados por E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, cumplen con las directivas Europeas 98/37/EEC
(Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de
la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compati-bilidad Electro
Magnética’), directiva 2000/14/CEE (Anexo V).
O υπογεγραµµένος, µε eξουσιοδ&τηση της E.O.P.I., δηλώνει &τι τα εξής
προϊ&ντα: Kλαδευτήρι Bενζίνης για Θάµνους 34-38cc, κατασκευασθέντα
απ& την E.O.P.I., Valmadrera, Italia, HΠA ανταποκρίνονται προς τις
Eυρωπαϊκές Eντολές 98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων Eντολή), 93/68/CEE
(η περί του Σήµατος CE Eντολή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικής
Συµβατ&τητας Eντολή), Aηρεκτηβα 2000/14/CEE (Πρηπο επηε V).
F EG Conformiteitsverklaring
í Technikai leírások
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de
volgende produkten: Benzine Bosmaaier 34-38cc, geproduceerd
door E.O.P.I., Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen
98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn)
& 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische
compatibiliteit), richtlijn 2000/14/CEE (Annex V).
Alulírott, rendelkezve a E.O.P.I. engedélyével, kijelenti, hogy a
jelentermék 34-38cc, melyet a E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via
Como, 72 Italia, gyártott, megfelel az európai szabványoknak:
98/37/CEE (gépekre vonatkozó), 93/68/CCE (márkázásnak) és
89/336/CEE (elektromágneses összeegyeztetehetöségnek)
megfelenek, direktíva 2000/14/CEE (Melléklet V).
L EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande
produkter: Bensintrimmer 34-38cc, tillverkade av E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, är i överensstämmelse med följande europeiska
direktiv 98/37/EEC (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märkningsdirektiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
Valmadrera, 15.12.01
Pino Todero (Direttore Tecnico)
E.O.P.I.
g
TECHNICAL DATA
DISPLACEMENT (cm3)
BORE AND STROKE (mm)
ENGINE OUTPUT (Kw)
ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1)
MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min-1)
MINIMUM SPEED (min-1)
BLADE SHAFT SPEED (min-1)
BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm)
DRY WEIGHT (kg)
FUEL TANK CAPACITY (cm3)
SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATOR’S EAR) LpAav (dBA) (ISO7917)
GUARANTEED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884)
MEASURED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
i DATI
34
38x30
1,2
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,1
900
97
114
113
8,2-1,8
9,05-1,8
38
40x30
1,3
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,3
900
97
114
113
8,2-1,7
9,05-1,7
34
38x30
1,2
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,1
900
97
114
113
8,2-1,8
9,05-1,8
38
40x30
1,3
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,3
900
97
114
113
8,2-1,7
9,05-1,7
34
38x30
1,2
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,1
900
97
114
113
8,2-1,8
9,05-1,8
38
40x30
1,3
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,3
900
97
114
113
8,2-1,7
9,05-1,7
CARACTERISTIQUE TECHNIQUES
CYLINDREE (cm3)
ALESAGE/COURSE (mm)
PUISSANCE (kW)
REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1)
REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1)
REGIME DE RALENTI (min-1)
REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1)
COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm)
POIDS A VIDE (Kg)
CAPACITE DU RESERVOIR (cm3)
PRESSION SONORE (À L’OREILLE DE L’OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917)
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI LwAav (dBA) (ISO 10884)
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESURÉ LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
C
38
40x30
1,3
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,3
900
97
114
113
8,2-1,7
9,05-1,7
TECNICI
CILINDRATA (cm3)
ALESAGGIO x CORSA (mm)
POTENZA (Kw)
REGIME DI MASSIMA POTENZA (min-1)
VELOCITÁ MAX A VUOTO (min-1)
VELOCITÁ DI MINIMO (min-1)
VELOCITÁ ALBERO PORTALAMA (min-1)
COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm)
PESO A SECCO (Kg)
CAPACITÁ SERBATOIO MISCELA (cm3)
PRESSIONE SONORA (ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917)
LIVELLO POTENZA SONORA GARANTITA LwAav (dBA) (ISO 10884)
LIVELLO POTENZA SONORA MISURATA LwAav (dBA) (ISO 10884)
LIVELLO VIBRAZIONI TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
LIVELLO VIBRAZIONI LAMA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
f
34
38x30
1,2
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,1
900
97
114
113
8,2-1,8
9,05-1,8
TECHNISCHE DATEN
HUBRAUM (cm3)
BOHRUNG X HUB (mm)
LEISTUNG (Kw)
HÖCHSTDREHZAHL (min-1)
OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min-1)
LEERLAUFDREHZAHL (min-1)
DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min-1)
ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm)
TROCKENGEWICHT (Kg)
TANKINHALT (cm3)
SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917)
SCHALLLEISTUNGS - STUFE GEWÄHRLEISTET LwAav (dBA) (ISO 10884)
SCHALLLEISTUNGSSTUFE GEMESSEN LwAav (dBA) (ISO 10884)
FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2 )MAX-MIN
SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
1
e
DATOS TECNICOS
CILINDRADA (cm3)
DIAMETRO Y CARRERA (mm)
POTENCIA DEL MOTOR (Kw)
REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1)
VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1)
VELOCIDAD AL MINIMO (min-1)
VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1)
LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm)
PESO EN VACIO (Kg)
CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3)
PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917)
NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADA LwAav (dBA) (ISO 10884)
NIVEL DE POTENCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN
VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
h TECHNISCHE
34
38x30
1,2
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,1
900
97
114
113
8,2-1,8
9,05-1,8
38
40x30
1,3
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,3
900
97
114
113
8,2-1,7
9,05-1,7
34
38x30
1,2
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,1
900
97
114
113
8,2-1,8
9,05-1,8
38
40x30
1,3
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,3
900
97
114
113
8,2-1,7
9,05-1,7
34
38x30
1,2
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,1
900
97
114
113
8,2-1,8
9,05-1,8
38
40x30
1,3
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,3
900
97
114
113
8,2-1,7
9,05-1,7
34
38x30
1,2
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,1
900
97
114
113
8,2-1,8
9,05-1,8
38
40x30
1,3
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,3
900
97
114
113
8,2-1,7
9,05-1,7
GEGEVENS
INHOUD MOTOR (cm3)
BORING EN SLAG (mm)
MOTOR VERMOGEN (Kw)
TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1)
MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1)
MINIMUM SNELHEID (min-1)
SNELHEID BOOM-BLAD (min-1)
BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm)
LEDIG GEWICHT (Kg)
INHOUD BRANDSTOFTANK (cm3)
DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917)
GEWAARBORGD GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
GEMETEN GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
s TEKNISKA DATA
CYLINDERVOLYM(cm3)
BORRNINGxSLAG (mm) 35x30
EFFEKT (kW)
VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1)8.000
HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1)
LÄGSTA HASTIGHET (min-1)
HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1)
SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm)
TORRVIKT (Kg)
BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3)
LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917)
NIVÅ EFFEKT LJUD-GARANTERAD LwAav (dBA) (ISO 10884)
UPPMÄTT LJUDEFFEKTNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2)MAX-MIN
VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
q TEKNISKE DATA
CYLINDER (cm3)
UDBORING/STEMPESLAG (mm)
EFFEKT (Kw)
MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1)
MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1)
MINIMUM HASTIGHED (min-1)
MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1)
SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm)
NETTO VÆGT (Kg)
BENZINTANKENS KAPACITET (cm3)
LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917)
KONSTATERET LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
MÅLT LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
2
v TEKNISET
TIEDOT
SYLINTERIN TILAVUUS (cm3)
HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm)
TEHO (kW)
MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min-1)
MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min-1)
MINIMINOPEUS (min-1)
TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1)
TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm)
MOOTTORIN PAINO (Kg)
POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm3)
KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917)
ÄNENVOIMAKKUUSTASO TAATTU LwAav (dBA) (ISO 10884)
POZIOM MIERZONEJ MOCY DZWIEKU LwAav (dBA) (ISO 10884)
VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VÄRÄHTELYT TERÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
{ TEKNISKE
38
40x30
1,3
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,3
900
97
114
113
8,2-1,7
9,05-1,7
34
38x30
1,2
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,1
900
97
114
113
8,2-1,8
9,05-1,8
38
40x30
1,3
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,3
900
97
114
113
8,2-1,7
9,05-1,7
34
38x30
1,2
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,1
900
97
114
113
8,2-1,8
9,05-1,8
38
40x30
1,3
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,3
900
97
114
113
8,2-1,7
9,05-1,7
34
38x30
1,2
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,1
900
97
114
113
8,2-1,8
9,05-1,8
38
40x30
1,3
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,3
900
97
114
113
8,2-1,7
9,05-1,7
34
38x30
1,2
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,1
900
97
114
113
8,2-1,8
9,05-1,8
38
40x30
1,3
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,3
900
97
114
113
8,2-1,7
9,05-1,7
DATA
SYLINDERVOLUM (cm3)
SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm)
MOTOREFFEKT (kW)
HØYESTE HASTIGHET (min-1)
MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min-1)
MINIMUMSHASTIGHET (min -1)
HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min-1)
Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm)
NETTO VEKT (Kg)
DRIVSTOFFKAPASITET (Liter)
Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917)
GARANTERT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)
MÅLT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
p
34
38x30
1,2
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,1
900
97
114
113
8,2-1,8
9,05-1,8
CARACTÉRISTICAS TECNICAS
CILINDRADA (cm3)
DIAMETRO/CURSO (mm)
POTENCIA (Kw)
POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min-1)
VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min-1)
VELOCIDADE MINIMA (min-1)
VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min-1)
PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm)
PESO EM VAZIO (Kg)
CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm3)
PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917)
NIVEL POTÊNCIA SONORA GARANTIDA LwAav (dBA) (ISO 10884)
NÍVEL POTÊNCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884)
NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
k TEXNIKA ΣTOIXEIA
EKTOΠIΣMA (εκµ.³)
∆IAMETPHMA KAI ∆IA∆POMH (χλστ.)
EΞO∆OΣ MHXANHΣ (kw)
TAXYTHTA MHXANHΣ ΣE MEΓIΣTH IΣXY (min-¹)
MEΓIΣTH TAXYTHTA XΩPIΣ ΦOPTIO (min-¹)
EΛAXIΣTH TAXYTHTA (min-¹)
TAXYTHTA AΞONA ΛEΠI∆AΣ (min-¹)
POΠH ΣTPEΨEΩΣ AΣΦAΛIΣTIKOY ΠAΞIMA∆IOY ΛEΠI∆AΣ (Nm)
ΞHPO BAPOΣ (χγ.)
XΩPHTIKOTHTA NTEΠOZITOY BEZINHΣ (εκµ.³)
EΠIΠE∆O ΠIEΣHΣ HXOY (ΣTO AYTI TOY XEIPIΣTH) LpAav (dBA) (ISO 7917)
EΓΓYHMENH ΣTAθMH AKOYΣTIKHΣ IΣXYOΣ LwAav (dBA) (ISO 10884)
METPHθEIΣA ΣTAθMH AKOYΣTIKHΣ IΣXYOΣ LwAav (dBA) (ISO 10884)
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN KEΦAΛHΣ KOP∆ONIOY (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN ΛEΠI∆AΣ (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN
í
TECHNIKAI ADATOK
HENGER ÜRTARTALOM (cm3)
BELSÖ ÁTMÉRÖ JÁRAT
TELJESITMÉNY (Kw)
LEGNAGYOBB TELJESITMÉNYÜ ÜZEMELTETÉS (min-1)
LEGMAGASABB SEBESSÉG ÜRESJÁRATBAN (min-1)
MINIMUM SEBESSÉG (min-1)
PENGETENGELY SEBESSÉG (min-1)
PENGEZÁRÓ CSAVAROK (Nm)
ÜRESSÚLY (Kg)
ÜZEMANYAG TARTÁLY BEFOGADÓ KÉPESSÉG (cm3)
HANGERÖSSÉG (KEZELÖ FÜLÉRE HATÓ) LpAav (dBA) (ISO 7917)
GARANTÁLT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884)
MÉRT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884)
NYIRÓFEJ REMEGÉSI SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
PENGE REMEGÉS SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
3
1
2
3
4
5
6
p
Read operator’s
manual carefully
Leggere attentamente
questo manuale
Lire attentivement ce
manuel
Lesen Sie das Handbuch
aufmerksam durch
Lea cuidadosamente el
manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
zorgvuldig lezen
Läs bruksanvisningen
noggrant
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt
Lue tämä ohjekirjanen
huolellisesti
Les nøye denne
manual
Ler atentamente este
manual
Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3
Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear
Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo
omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati
Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque de
sécurité homologué / 3 Protecteur de l’ouie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité
Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3
Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe
Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridad
homologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas
Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril of gezichtsbeschemer / 2 Gekeurde veilicheidshelm /
3 Gekeurde oor beschermers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geleude veiligheidsschoenen
Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir / 2 Godkänd skyddshjälm /3
Godkända öronskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddsstövlar
Ifør dem sikkerheds beklædning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller eller visir / 2 Godkendt
sikkerhendshjelm / 3 Godkendte høreværn / 4 Godkendte handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler
Puo päällesi turvavaatteet 1 hyväksytyt suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä / 3
hyväksytty kuulonsuojain / 4 hyväksytyt käsineet / 5 hyväksytyt turvakongät
Bruk beskyttelsesklær: 1 Bruk godkjente beskyttelsesbriller eller ansiktsskjerm / 2 Godkjent
beskyttelseshjelm / 3 Godkjent hørselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente beskyttelsesstøvler
Vestuário de segurança: 1 Óculos de proteção ou viseira protetora aprovados / 2 Capacete protetor
homologado / 3 Pára -orelhas de proteçáo aprovadas / 4 Luvas aprovadas / 5 Botas de segurança aprovadas
k
∆ιαβάστε τις οδηγίες
προσεκτικά
Φοράτε προστατευτικά ρούχα: 1 Eγκεκριµένα προστατευτικά γυαλιά ή ασπίδα προσώπου / 2 Eγκεκριµένο
Mην καπνίζετε Kταν βάζετε καύσιµο
προστατευτικK κράνος / 3 Eγκεκριµένες ωτοασπίδες / 4 Eγκεκριµένα γάντια / 5 Eγκεκριµένη προστατευτική
ή Kταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο
υπKδηση
≤
A használati utasitást kérjük Balesetvédelmi felszerelés: 1) védöszemüveg, vagy elöírt védömaszk 2) elöírt védösisak 3) fülvédö
figyelemmel elolvasni
4) elöírt kesztyü 5) elöírt védöcsizma
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
Do not smoke while re-fuelling
or while operating the trimmer
Non fumate durante il
rifornimento e l’utilizzo
Ne pas fumer pendant le
remplissage et pendant l’utilisation
Rauchen Sie weder beim
Auftanken noch bei der Arbeit
No fume mientras reposta combustible
o mientras que utiliza el desbrozador
Bij het werken met de machine en
het vullen van de tank niet roken
Rökning förbjuden under påfyllning
och under användning
Ryg ikke under påfyldning af
benzin eller når maskinen betjenes
Älä tupakoi laittaessasi polttoainetta
tai koneen käytön aikana
Røking forbudt ved fylling av
bensin og under bruk.
Não fumar durante o abastecimento
e durante a utilização
Tilos tankolás közben
dohányozni
MAX. 0000
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
≤
4
Do not use
Maximum blade Warning
metal blades
speed
Caution
Non usare lame Velocità massima Avvertimento
metalliche
della lama
Attenzione
Ne pas utiliser de Plein régime
Attention
lames métalliques
de la lame
Keine Metallschlag- Zulässige Drehzahl Achtung
blätter verwenden des Schalgblattes
Vorsicht
No utilice
Velocidad máxima Advertencia
cuchillas metálicas de la cuchilla
Precaución
Gebruik geen
Maximum toerental Waaschuwing
metalen maaibladen
maaiblad
Lep op
Anvånd inte
Klingans hogsta Upplysning
metallkliga
hastighet
Varning
Älä käytä
Terän
Varoitus
metalliteriä
maksiminopeus
Huomio
Brug ikke
Max. kniv
Advarsel
metal knive
hastighed
Ikke bruk
Maksimumshastigheten Advarsel “Vær
metallblad
av bladet
Forsiktig”
Não utilize
Velocidade
Atenção
lâminas metalicas máxima da lâmina
Mη χρησιµοποιείτε
Mέγιστη
Προειδοποίηση
µεταλλικές λεπίδες ταχύτητα λεπίδας Kίνδυνος
Fémpengék
használata tilos
Blade
Beware of
Maximum
Choke fully opened
Choke closed
thrust
projected objects safety distance
(hot start / run)
(cold start)
Attenzione reazione
Attenzione al
Distanza di
Farfalla aria aperta
Farfalla aria chiusa
della lama
materiale proiettato
sicurezza
(Avviamento a caldo) (Avviamento a freddo)
Attention aux
Attention aux
Distance minimum Levier starter ouvert, Levier starter fermé
réactions de la lame
projections
de sécurité marche (démarrage à chaud) (démarrage à froid)
Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte
Luftklappe offen
Luftklappe geschlossen
Sicherheitsabstand
Schlagblattes achtgeben Gegenstände achtgeben
(Starten bei warmem Motor) (Starten bei kaltem Motor)
Cuidado con la
Tenga cuidado con Distancia mínima Estrangulador totalmente Estrangulador cerrado
reacción de la cuchilla los objetos proyectados de seguridad abierto (Arranque en caliente) (Arranque en frio)
Pas op voor terugslag
Pas op voor
Minimale
Chokeklep geopend (Het Chokeklop gesloten (Het
van het maaiblad uitstekende voorwerpen veiligheidsafstand starten van een warme motor) starten van een koude motor)
Uppmarksamma
Se upp for
Säkert
Choken helt öppen
Choken stängd
klingans reaktion ivägslungade föremål
avstånd
(start med varm motorn) (start med kall motor)
Ilmaläppä täysin auki
Ilmaläppä kiinni
Varo terän
Varo sinkoavia
Turvaetäisyys (Lämpimän moottorin käynnistys) (Kylmän moottorin käynnistys)
reaktiota
materiaaleja
Kniv
Pas på
Minimum
Choker helt åben
Choker lukket
tilbagekastede genstande sikkerheds afstand (Start af varm motor) (Start af kold motor)
reaktion
Pass opp for
Pass opp for
Choken er åpen
Choken er helt stengt
reaksjonen av bladet sprutende materiale Sikkerhetsavstand (Start av varm motor) (Start av kald motor)
Atençao as
Atençao ao
Distancia
Alavanca do starter aberto Alavanca do starter
reacções da lâmina material projetado
de segurança
(Arranque a quente) fechada (Arranque a frio)
Προωστική
ισχύς λεπίδας
Προσέχετε απK
Mέγιστη απKσταση
Tσοκ πλήρως ανοικτK
προεξέχοντα αντικείµενα
ασφαλείας
(θερµή εκκίνηση/λειτουργία)
Pengék maximális Figyelmeztetés Figyelem a pengék Figyelem az idegen
figyelem
sebessége
reakciójára
anyagok kilövelésére
Biztonsági
távolság
Nyitott folytószelep
(meleg motor esetén)
Tσοκ κλειστK
(ψυχρή εκκίνηση)
Zárt folytószelep
(hideg motor esetén).
g Due to a constant product improvement programme, the factory
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice.
i La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque
momento e senza preavviso.
f La Maison se réserve la possibilité de changer des
caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel
moment et sans préavis.
C Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
e La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las
características y datos del presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
h Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich
het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze
handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te
geven.
s Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur
handboken utan förvarning.
q Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår
karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst
og uden varsel.
v Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää
oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa
mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
{ Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre
tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
G A casa productora se reserva a possibilidade de variar
características e dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
@ ΛKγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊKντων, το
εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να
τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτK χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
í A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon
bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
5
A. GENEREL BESKRIVELSE
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
MOTOR
SKAFT
GASKNAP
STARTGASSPÆRRE
HØJRE KONTROL HÅNDTAG
KNIV
NYLONSNØREHOVED
AFBRYDER KONTAKT (STOP)
CHOKER ARM
STARTHÅNDTAG
STØTTERING
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
TÆNDRØR
LUFTFILTER SKJOLD
BENZINTANK DÆKSEL
LYDDÆMPERBESKYTTELSE
MOTORDÆKSEL SKAFT SAMLING
DELTA FORHÅNDTAG
BAGESTE KONTROLGREB
SIKKERHEDSSKÆRM
SIKKERHEDSHÄNDTAG
SIKKERHEDSBARRIERE
B. SIKKERHEDSREGLER
:
50
1) Kontroller at brugeren læser denne
brugsanvisning omhyggeligt, før brug af
græstrimmeren. Brug kun produktet til de
formål, der er nævnt i brugsanvisningen. TIllad
ikke børn under 18 år at bruge græstrimmeren.
2) Brug passende tøj under arbefdet med
græstrimmeren: a) Tætsiddende beskyttende tøj,
der passer (dog ikke korte bukser eller
løsthængende tøj). b) Sikkerhedssko (brug ikke
sandaler og arbejd ikke barfodet). c) Kraftige
handsker. d) Visir eller beskyttelsesbriller. Sørg for
hvis der benyttes visir at trække beskytteisesfilmen
af visiret. e) Høreværn. f) Beskyttelseshjelm under
brug af savklinger. Vær sikker på du ved hvordan
motoren og knivene standses i tifælde af
nødsituation (se afsnittet med start og stands
motoren). Anvend aldrig græstrimmeren når du er
træt, psykisk uoplagt, eller under indflydelse af
alkohol, bestemt medicin eller andre stoffer.
Pas på maskinen bevægelige dele og varme
overflader.
3) Forlang tids brug af dette produkt eller andre
maskiner, der udsætter brugeren for vibrationer,
kan foråsage “hvide fingre” (Reynaud’s syndrom).
Dette kan formindske håndens evne til at føle og
regulere temperaturen og give generel
følelsesløshed.
Bruger du maskinen konstant eller regelmæssigt,
bør du undersøge dine hænder og fingre
omhyggeligt. Hvis nogle af ovennævnte
symptomer opstår, bør du omgående søge læge.
Hold altid fast i græstrimmeren med begge hænder.
Sørg altid for sikkert fodfæste under arbejdet med
græstrimmeren. Græstrimmeren må kun anvendes
som foreskrevet (se afsnittet sikker anvendelse).
4) Bær aldrig rund på græstrimmeren med
motoren igang, ikke engang over korte
afstande; stands motoren, sæt knivbeskytteren
på, og bær maskinen med knivhovedet bag
ved dig. Hvis du flytter græstrimmeren i et
køretøj, bør de sikre dig at den ligger forsvarligt
fast, så den ikke forskubber sig under
kørslen,og man undgår at spilde benzin. Tøm
altid tanken før du transporterer maskinen.
Start altid maskinen på plan grund.
ADVARSEL: Af hensyn til sikkerheden er det
vigtigt, at den medleverede skede er anbragt
omkring klingen i forbindelse med transport og
opbevaring. Før start af maskinen vær sikker på at
du har fast grund under fødderne. Vær sikker på
at kniven eller nylonsnørehovedet ikker rører jorden
eller nogen andan genstand.
5) SIKKERHEDSFORANSTALTNING MOD
BRAND: anvend ikke græstrimmeren nær ild
eller spildt brændstof.
Maskinen må ikke startes eller køre i lukkede eller
dårligt ventilerede rum. UDSTØDNINGSGASSER
ER GIFTIGE AT INDÅNDE: DE KAN FORÅRSAGE
KVÆLNING OG DØD. Aftør altid spildt brændstof
efter endt påfyldning. Ryg aldrig under denne
proces. Start maskinen langt væk fra
påfyldningsstedet og fra benzinbeholdere (min.
afstand 3 m). Påfyld aldrig brændstof mens
motoren er i gang.
6) Hold mennesker og dyr væk fra
arbejdsområdet (min afstand 15 m). Hvis nogen
skulle komme til dig, stands maskinen og stop
bladene (START OG STANDS MOTOREN),
da knivene og nylonsnørehovedet ved brug kan
kaste græs, småsten og andet affald frem.
Kniven et skarp, vær forsigtig, selv når motoren
er slukket. Brug kraftige handsker. Stands
motoren og afvent at alle bevægelige dele
stopper helt før du arbejder på maskinen eller
før du rø rer kniven eller snørehovedet BRUG
IKKE MASKINEN OVERHOVEDET, HVIS DE
FORESKREVNE SIKKERHEDSANORDNINGER
IKKE ER SIKKERT PÅSAT (se afsnit
ANVENDELSE OG SAMLING AF KNIV OG
NYLONSNØREHOVED). Vær opmærksom på
de anbefalede sikkerhedsforanstaltninger, da
du måske sætter dit eget eller andres liv på
spil, som følge af. a) risiko for berøring af
skærende eller roterende dele. b) risiko for
tilbagekastning af forskellinge genstande.
ADVARSEL: Start aldrig motoren, hvis den
ikke er påsat skaftet, da koblingen kan
eksplodere. Hvor det drejer sig om maskiner
med kobling, må man sikre sig, at maskinen
står helt stille, når motoren kører i tomgang.
C. SIKKER ANVENDELSE
Det anbefales at bruge dette produkt på højre
side kroppen, idet der derved gives mulighed
for, at udstødningsgassen kan passere, uden
at operatø rens påklædning virker hindrende.
Hvis du aldrig har anvendt en buskrydder før,
bør du bruge tid til at blive bekendt med
betjening og brugsmetoder før du tager
græstrimmeren i brug.
Check maskinen omhyggeligt før brug. Vær
sikker på der ikke er nogle løse skruer,
beskadigede dele eller brændstoflækager.
Udskift ødelagte eller nedslidte tilbehørsdele
(knive, snørehoveder, skjolde). Sikker dig at al
vedligeholdelse og reparationsarbejde er udført
af autoriseret serviceværksted.
N.B. for at sikre ydelse og sikkerhed, vær
sikker på at bruge originale dele og tilbehør.
Undgå at bruge græstrimmeren i usædvanlig
lang tid ad gangen. For stor koncentration af
vibrationer kan være sundhedsskadeligt.
1) Fjern småsten, affald, reb, metalstykker eller
andre ting, som måske kan vikle sig omkring
bevægelige dele eller som til fare for
omgivelserne kan blive slynget bort. De enkelte
tilbehørsdele må kun anvendes til at beskrære
det materiale, der er nævnt i brugsanvisningen.
Det er vigtigt at undgå, at de skæreende dele
kommer i berøring med sten, metaldele o.s.v.
Sørg for at beskytte håret - det skal holdes
over skulderhøjde. Før arbejdet påbegyndes,
anbinges bæreselen korrekt. Juster selerne ved
hjælp af spændet, så græstrimmeren er
velafbalanceret på din højre side, og kniven
eller snørehovedet er parallelt med jorden. Brug
ikke redskabet, hvis du står i en usikker stilling.
Det er nødvendigt at have fuldt herredømme
over den stilling, man indtager under arbejdet.
Under arbejdet bør man altid bevæge sig
fremefter og ikke arbejde, mens man går
baglæns, da man så ikke har kontrol over
eventuelle faremomenter. På de modeller
deltaformet håndtag, der er udstyret med kniv,
er der på siden anbragt en sikkerhedsskærm
(obligatorisk udstyr).
Formålet med den på siden anbragte
sikkerhedsskærm er at forhindre, at maskinen
bevæger sig for langt ud til siden med risiko for,
at kniven kommer for nær på operatørens ben.
2) Fastspændingeringen (B) skal blive i den
oprindelige stilling, så man undgår, at maskinen
kommer ud af balance. På modeller forsynet
med “U” formet håndtag kan det forreste
håndtag justeres separat for at lette anvendelsen.
3) Følgende tilbehør kan påsættes din
buskrydder: a) kniv b) nylonsnørehoved.
Påsæt ingen kniv uden korrekt installation af
alle enkeltdele. I modsat fald vil kniven kunne
løsne sig og forvolde skade på operatøren og
andre personer.
a) NÅR DU BRUGER KNIV, VÆR SIKKER PÅ
KORREKT SKJOLD ER PÅSAT.
b) NÅR DU BRUGER NYLONSNØREHIVED
VÆR SIKKER PÅ AT KORREKT SKJOLD ER
PÅSAT.
Når maskinen anvendes, hold den forreste del
af maskinen (kniv eller snørehoved) under
bæltestedet.
NYLONSNØREHOVED:
Vær altid sikker på det er korrekt samlet (se
afsnit med samling og relevant billede), og brug
maskinen til at stå plæne, trimme græs og
ukrudt på kanter eller hvor der an være
forhindringer såsom træer, stakit aller mure.
Ydermere kan nylonsnørehovedet mindske
risikoen for at skade mindre planter og barken på
træer. Til snørehoveder må kun bruges snøre af
fleksibelt materiale (ikke metal), der er anbefalet af
fabrikanten. Brug aldrig metaltråd, der vil kunne
knække og blive et farligt stykke skyts.
KNIV:
Vær altid sikker på den er korrekt samlet. Når
du samler eller skifter en skærends del, vær
sikker på at du følger instruktionerne l afsnittet
“samling af kniv eller nylon snørehoved” meget
præcist. Sami de skærende dele med alle og
kun de dele der er beskrevet, og i den korrekte
orden.
4) KNIVE: Du kan klippe alle typer græs, krat eller
buskads. Brug maskinen som an le, hold
samtidig gasseren helt i bund.
5) ADVARSEL: Brug altid helt skarpe knive. En kniv
med slidte takker kan, udover et dårligt resultat,
også forøve pludsetige stød. Dette kan resultere i
pludselige sidelæns slag, forårsaget af knivens
berøring mod træ eller andet fast materiale,
sådanne slag kan forørsage at brugeren mister
kontrollen over selve maskinen. Forsøg ikke at slibe
beskadigede knive med erstat dem med nye.
SLAG: Kan forekomme ved brug af alte typer
knive indenfor risikoområdet (): Derfor et det
tilrådeligt at klippe udenfor risikoområdet.
RUNDE SAVKLINGER: Kan bruges til at klippe
(beskære) unge træet, mindre træer med en
diameter på op til 7 cm, til at rense ud i krat.
ADVARSEL: HVIS DER BRUGES
METALKLINGE MED 24-80 TÆNDER
(RUNDSAV), ER DET OBLIGATORISK AT
BENYTTE DOBBELTE BÆRESELER OG
SIKKERHEDSSKJOLD (BESKYTTELSE) SOM
ANGIVET I OVERSIGTSTABELLEN (SE
PUNKTET VEDRØRENDE PÅKLÆDNING I
KAPITLET “SIKKERHED”: BRUG HJELM).
BRUG ALTID DE ORIGINALE TILBEHØR OG
RESERVEDELE SOM KAN FÅS HOS DE
AUTORISEREDE FORHANDLERE.
BRUG AF UORIGINALT UDSTYR OG
RESERVEDELE ØGER FAREN FOR ULYKKER,
OG KAN IRKE GØRES ANSVARLIG FOR
KVÆSTELSE AF PERSONER OG/ELLER
BESKADIGELSE AF TING.
:
51
D. BRÆNDSTOF BLANDING
:
Brug kun den type brændstof, der er anbefalet
i denne håndbog.
Dette produkt er monteret med en 2-takts
motor og kræver derfor en 2-takts
benzin/olieblanding. Brug blyfri benzin med en
minimumoktan på 90.
Brug kun olie fra lukkede beholdere. For at
opnå en god benzinblanding, skal olien hældes
på beholderen før benzinen.
Anvendes der benzin eller olie af dårlig kvalitet,
kan det nedsætte effektiviteten eller forkorte
visse komponenters levetid.
BLYFRI BENZIN
Hvis der anvendes blyfri benzin, skal De bruge
en fuldt syntetisk 2-takters motorolie eller
mærket 2-takters motorolie, se tabellen.
VIGTIGT
Beholderen med brændstofblandingen skal
altid rystes omhyggeligt, før blandingen hældes
på produktet.
Brændstofblandingen kan blive mindre
anvendelig med tiden og bør derfor bruges
inden for 2 måneder.
Vi anbefaler, at De kun blander så store
mængder, som De netop har brug for. Brug
aldrig en brændstofblanding, der er mere end 2
måneder gammel, da det kan forårsage
motorskade.
ADVARSEL
Ryg aldrig, når du fylder benzin på. Åbn altid
dækslet til benzinbeholderen langsomt for at
undgå virkningen af en eventuel frigørelse af
indre tryk. Ved påfyldning skal du altid stå på
en åben plads, og være langt væk fra flammer
og gløder.
Opbevar altid benzin i en godkendt beholder.
SIKKER OPBEVARING AF BRÆNDSTOF
Benzin et stærkt brændbart. Sluk cigaret, pibe
eller cigaret før du arbejder med benzin.
Undgå at spilde benzin. Opbevar brændstoffet
på en koldt, godt ventileret sted, i en godkendt
dunk, designet til formålet.
Opbevar aldrig en maskine med benzin på
tanken i et lukket, dårligt ventileret areal, hvor
benzindampe kan blive antændt af åben ild,
tænding eller vågeblus som i et fyr,
vandopvarmer, tørretumbler etc. Benzindampe
kan forårsage eksplosion eller brand. Opbevar
aldrig større mængder af brændstof. For ikke at
risikere at der opstår vanskeligheder, når
motoren skal sættes i gang igen, anbefales det
stærkt at undgå, at benzinbeholderen løber tør
for brændstof. På denne måde vil motoren
holde længere.
E. SAMLING AF SIKKERHEDSSKJOLD
1) Af hensyn til sikkerheden er det altafgørende, at
enheden bruges med det rigtige
sikkerhedsskjold (P/N 247208), når der bruges
kniv eller et nylonsnørehoved med undtagelse
af 24-80 takket kniv. Spoleklinge (L): monteres
som vist.
2) Når der bruges savtakknive (ekstraudstyr), skal
det rigtige skjold (P/N 240553) være monteret.
Der skal også bruges en dobbelt skuldersele.
Brug kun knive eller nylonsnørehoveder, der er
klart mærkede med en maksimal hastighed på
mindst 10.500 min-1.
Følg monteringsvejledningen omhyggeligt.
BEMÆRK: Savtakkede knive (24- og 80takker) har en grunddiameter på 20 mm og
kræver derfor brug af den rette størrelse
topflange for at sikre en god pasning.
Styknummeret er angivet i oversigten over
knivtilbehør.
F. SAMLING AF KNIV OG NYLONSNØREHOVED
Det anbefales, at man bruger den rette type
skjold alt efter hvilken kniv eller
nylonsnørehoved, (se afsnit: montering af
SIKKERHEDSSKJOLD).
1) Sami kniv som ill.
a) Beskyttelse flange - b) Overdæksel
centreres med kniven - c) Kniv med tekst
og retningspil vendes opad - d) Nedre
spændeskive - e) Fast afstands skive - f)
Knivlås skrue (længde 16 mm).
52
2) Hvis du vil samle den drejende
afstandsskive, følg ill.
a) Beskyttelse flange - b) Overdæksel
centreres med kniven - c) Kniv med tekst
og retningspil vendes opad - d) Nedre
spændeskive - e) Mellemstykke - f)
Drejende afstandsskive - g) Knivlås skrue
(længde 34,5 mm). Udskift kniv samlings
bolten hvis den på nogen måde er
beskadiget.
3) Vær sikker på at knivhullet passer perfekt
rundt om centerkransen på overdæksel.
Fastpænd mod uret.
Under fastspænding kan knivsamlingen
holdes fast ved at stikke skruenøgle eller
skruetrækker (vedlågt) ind i dæksel og
gearkassehullerne. For at kunne gøre det,
drej dækslet indtil de to huller er ud for
hinanden.
4) Sami nylonsnørehovedet som ill.
a) Beskyttelse flange - b) Overdæksel - c)
Skjold - d) Nylonsnørehoved
Fastspænd mod uret.
5) Under fastspænding kan snørehovedet
holdes fast på samme måde som
beskrevet og vist ved samling af kniven.
ADVARSEL: Brug ikke
beskyttelsesskærmen (Figur 4F art. C)
sammen med savklingen.
G. SAMLING AF MOTOR/SKAFT
ADVARSEL: Lad ikke motoren være startet uden
påsat skaft, da koblingen kan eksplodere.
1) Saml motoren på skaftet. Vær sikker på at
skaftet helt og korrekt er påsat holderen,
fastspænd så de 2 skruer (A) i kryds sekvens.
2) Pas enden af gaskabel samlingen (B) ind i rillen
på drejetap (C).
3) Juster skrue (D) på gaskabel samlingen så
kablet let kan glide ind i åbningen med et slòr
på 1 mm fòr fastskruning af drejetap (C).
Fastspænd nu den 6-kantede (E).
4A) Afbryder kontakt (STOP) kabel: pas i
samlingen.
4B) Jordledning: anbringes som på illustrationen.
:
H. SAMLING AF HÅNDTAG
1) DOBBELT HÅNDTAG
Indstil og fastgør det dobbelte håndtag 40 cm
fra motor/skaft. Samles ved at stramme
skruerne (C).
2) DELTA FORMEDE HÅNDTAG
Af sikkerhedshensyn bør håndtaget fastgøres
foran den etiket, der sidder på skaftet, i en
afstand af mindst 11 cm fra det bageste
håndtag, når der påmonteres nylonsnørehoved,
og i en afstand af mindst 36 cm, når der
påmonteres metalknive.
Håndtaget skal altid være lodret (vinkelret) på
skaftet (fig. 2).
Den forreste sikkerhedsskærm skal
påmonteres ved hjælp af det medfølgende
tilbehør og i henhold til illustrationen.
I. START OG STANDSNING AF MOTOREN
ADVARSEL. Læs først afsnittene:
SIKKERHEDSREGLER, SIKKER ANVENDELSE
og SYMBOLER.
START MED KOLD MOTOR
1) Afbrydernknappen drejes i stillingen modsat
“STOP”.
2) Tryk sikkerhedshåndtaget (S) ned træk i
speederhåndtaget (A), kobl gasspærren (B) ind,
giv slip på speederen (A) og straks derefter på
gasspærren (B).
ADVARSEL: Når gasspærren (B) er koblet ind,
drejer kniven.
3) Flyt choker håndtag (E) til lukket position
4) Tryk den forreste knap (C) flere gange, indtil ud
kan se brændstof løbe tilbage til karburatoren
gennem slange (D). Træk i startsnoren indtil
motoren starter en gang.
5) Flyt choker håndtag (E) til åben position
,
træk så i startsnoren indtil motoren starter. Lad
motoren køre et par sekunder, mens du holder
græstrimmeren.
Kobl så gasspærren (B) ud, idet
speederhåndtaget (A) trækkes helt i bund.
Motoren er nu i gang og kører i tomgang.
START AF VARM MOTOR
STOP knap til START position I.
Speederhåndtaget tomgangsposition (løsnet).
Flyt choker håndtag til åben position
. Tryk
den forreste knap (C) flere gange, indtil ud kan
se brændstof løbe tilbage til karburatoren
gennem slange (D). Træk i startsnoren.
ADVARSEL: Når gasspærren (B) er koblet ind,
drejer kniven.
6) STAND MOTOREN
Tryk stopknappen i STOP position 0.
ADVARSEL: Når motoren er standset,
fortsætter de roterende dele, knive og
nylønsnørehoved, med at dreje rundt i nogle
sekunder på grund af inertien. Hold stadig godt
fast på maskinen, indtil den standser helt.
N.B. I nødstilfælde kan denne forsinkede
standsning gøres mere kortvarig ved at man
trækker kniven parallelt hen over terrænet.
53
L. KARBURATORJUSTERING
:
Karburatorerne justeres i løbet af
produktionsfasen. Karburatorjusteringen
foretages ved hjælp af 3 skuer:
SKRUE L:
Skruen (L) regulerer brændstofmængden til
tomgang samt til accelerationen. Til regulering:
luk skruen (L) ved at dreje i bund i urets retning
forsigtig uden at bruge kræfter.
Drej derefter skruen en omgang modsat urets
retning . Hvis motoren ikke accelererer med
det samme drej da modsat uret circa 1/8
omgang for herved at forøge
brændstofmængden.
SKRUE H:
Skruen (H) regulerer brændstofmængden til
maksimale omdrejningstal (drejespjældet helt
åben). Til regulering: luk skruen (H) ved at dreje
den i bund med uret
forsigtig uden at
bruge kræfter.
Drej derefter skruen en omgang modsat urets
retning
. Hvis motoren skulle arbejde under
for høje omdrejningstal drej da modsat uret
circa 1/8 omgang for herved at forøge
brændstofmængden.
SKRUE I:
Skruen (I IDLE) virker mekanisk på
tomgangsspjældet ved at holde den let åben
således at tomgang reguleres (2.800 min-1).
ADVARSEL: forpøet tomgangshastighed kan
forårsage at kniv eller nylonsnørehoved
bevæger sig. For præcis justering kontakt et
Autoriseret Service værksted, som kan tilbyde
det sidste nye indenfor værktøj, reservedele og
teknisk assistance.
M. REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE
Fra tid til anden bør du sikre sig at alle
græstrimmerens skruer er forsvarligt sikret.
Udskift skadede, nedslidte, revnede eller
skæve knive. Kontroller altid at
nylonsnørehovedet og kniven er korrekt samlet
(se afsnit SAMLING AF KNIV OG
NYLONSNØREHOVED) og at knivholderen er
strammet.
1) RENSNING AF LUFTFILTER (mindst efter hver
25 timers arbejde). Et støvfyldt filter kan skabe
karburatore problemer. Dette kan forhindre
motoren i at køre med fuld hastighed, og
forårsage højt brændstofforbrug og/eller
startvanskeligheder.
Fjern filterdækslet som vist på fig.1. Rens
forsigtigt den indvendige side af filteret. Filteret
kan også renses med trykluft.
2) Efter hver 50 arbejdstimer skal gearkassen
sprøjtes med gearolie, ved højt tryk, gennem
hul (C).
3) TÆNDØR
Fra tid til anden (mindst efter hver 50 timers
arbejde) fjern og rens tændrøret og controller
54
elektrode afstanden (0,5/0,6 mm). Udskift
tændrøret efter 100 timers brug eller når det er
meget belagt. Meget belagte elektroder kan
komme af ukorrekt sammensætning 5%
(1:20)for meget olie i benzinen eller dårlig
kvelitet olie i benzinen. Kontroller og ret.
4) BENZINFILTER
For at skifte benzinfilter skal låget på tanken
fjernes og filteret trækkes ud med et stykke
bøjet ståltråd eller lang pincet. Kontakt
autorisert service center for general service og
rensning af indre dele mindst en gang årligt.
Dette vil mindske risikoen for uforudsete
problemer og vil sikre maximum levetid og
effektivitet for produktet.
REEGELMÆSSIGT: Det er vigtigt, for at undgå
overophedning af motoren, at fjerne støv og
snavs fra revner, fra cylinderkapsel og finner
ved hjælp af en træskreber.
LANGTIDSOPBEVARING: Tøm benzintanken
og lad motoren køre indtil den låber tør.
opbevar græstrimmeren på et tørt sted.
N ERSTATNING AF NYLONTRÅD
DEMONTERING
1) Låsemøtrikken nederst på nylonhovedet skal
løsnes ved at dreje den i urets retning.
2) Fjerne den underste kapsel. Fjerne den tomme
spole fra sin plads og flytte hvilken som helst
del af tråden.
OMVIKLING AF DEN NYE TRÅD
3) Forberede 2 nylontråde hver circa 2,5m lang og
2,4 mm i diameter. Stikke hver ende af tråden i
de to huller på den modsatte side af spolen.
Blokere den yderste del af tråden med en
pincet for at forhindre i at den går ud.
4) Vikle de to tråde på spolen i den samme
retning.
MONTERING
5) Blokere den yderste del af hver tråd i de to
modsatte huller.
6) Anbringe spolen på sin plads og tråde de
yderste dele af trådene i deres tilhørende plads.
7) Trække i hver tråd, så der på hver side kommer
12 cm ud.
8) Monter nylonsnørehovedet igen som vist;
klippemåler, fjeder og låsemøtrik (spændes
mod urets retning).
9) BEMÆRK: For at kunne forlænge nylonsnøren,
efterhånden som den slides, skal
klippermåleren trækkes nedad og drejes i urets
retning, så den ønskede længde snøre skubbes
frem.
:
OVERSIGT OVER FUNKTIONELLE FEJL
Motoren
starter ikke
Kontroller, at afbryderen STOP står i
stilling I.
Kontroller, om der er påfyldt brændstof
min. 25% tankens kapacitet.
Kontroller, om luftfilter er rent.
Tag tændrøret af, tør det af, rens def
og på monter det igen. Udskift det, om
nødvendigt.
Kontroller og regler eventuelt
karburatorens skruer.
Udskift brændstoffilter. Henvend Dem
til Deres egen forhandler.
Følg den korrekte fremgangssåde
for påmontering af tilbehøret til
klipning og beskæring.
Undersøg om metaldelene til klipning
og beskæring er slebne. I modsat fald
kontakt Deres forhandler.
•
•
•
•
Motoren kører
idårligt
Motoren kører
dårligt eller med
mindre styrke
•
•
•
•
•
•
•
Motoren giver stadig problemer: Henvend Dem til Deres autoriserede forhandler.
55

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement