advertisement
▼
Scroll to page 2
of 13
A. D. Partner McCulloch oil oil 40:1 50:1 2% INSTRUCTION MANUAL GB IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare il prodotto. Conservare per ulteriore consultazione. F FIN D N Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Italy E P BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging. BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov. 6 1 2 3 F. 1 2 4 5 160 125 200 10 200 250 400 20 400 500 800 2 VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning. TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten. VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk. C. INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë--las antes de usar a serra e guarde para consulta futura. EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE GR HANDLEIDING NL S PN 248737 REV. 01 (12/02) INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro. 5 1 MANUAL DO OPERADOR MANUAL DE INSTRUCCIONES Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 4 E. 100 100 BRUKERHÅNDBOK BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren. 3 80 5 OHJEKIRJA MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure. 2 4 BRUGERHÅNDBOG DK LIBRETTO D’ISTRUZIONI I 1 ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ& τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat. 4 5 4% 20 cm3 25 cm3 40 cm3 1 ltr B. 2,5% 2T oil 25:1 3 G. 1 2 3 L. 1 GB I 34/38cc 0,095” 2.4mm 4a 197” 5000mm 240853B 9” 230 mm H. 2 1 M. 2 4T 10” 255 mm 8T 9” 10” 255mm ; EF Erklæring om Overensstemmelse Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les produits suivants: Petrol Brushcutter 34-38cc, fabriqués par E.O.P.I., Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives Européennes 98/37/EEC (Directive Sécurité Machine), 93/68/CEE (Directive Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC), directive 2000/14/CEE (Annexe V). Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at f¯øgende produkt Bensindrevet gress/krattrydderen 34-38cc, konstruert av E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, er i overensstemmelse med føgende europeiske direktiver: 98/37/CEE (Maskineridirektiv), 93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv 2000/14/CEE (Annex V). C CE Konformitätserklärung G Declaração de Conformidade Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß folgende Geräte: Benzin Motorsensen 34-38cc, hergestellt durch E.O.P.I., Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien 98/37/EEC (Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen, richtlinie 2000/14/CEE (Anhang V). O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes produtos: Roçadora a Gasolina 34-38cc, fabricada por E.O.P.I., Valmadrera, Italia. estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/EEC Directiva de Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética), directiva 2000/14/CEE (Apêndice V). E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE @ ∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE E TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD NL OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN 236711B 236713B DK 247208 24T I. N. 9” 240998B FIN SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG BESKYTTELSESSKÆRM TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ 230mm 240936B N TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN P TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE SEGURANÇA 240553 236677 80T 9” 230mm 240953B GR 240936B ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA EΞAPTHMATA 240553 H 236677 Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavat tuotteet: Polttomoottorikäyttöinen pensasleikkuri 34-38cc, ja jotka on valmistanut E.O.P.I., Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien 98/37/EEC (Koneisto-direktiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen, direktiivi 2000/14/CEE (Liite V). B Déclaration de conformité Européenne 247208 8T / EY Julistus Vastaavuudesta ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE S 4 D Dichiarazione di Conformità CE D 230mm 3 Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at følgende produkter: Benzindrevet Græstrimmer 34-38cc, E.O.P.I., Valmadrera, Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver 98/37/EEC (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv 2000/14/CEE (Annex V). TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / DEFENSE DE SECURITE 226135B 247208 : EU Overensstemmelseerklæring The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following products: Petrol Brushcutter 34-38cc, manufactured by E.O.P.I., Valmadrera, Italia, are in accordance with the European Directives 98/37/EEC (Machinery Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive) & 89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility), directive 2000/14/CEE (Annex V). F 247208 4b 1 226134B TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA A EC Declaration of Conformity Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che i seguenti prodotti: Decespugliatori 34-38cc, costruito da E.O.P.I., Valmadrera, Italia, sono conformi alle Direttive Europee: 98/37/EEC (Direttiva Macchine), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica), direttiva 2000/14/CEE (Allegato V). 247208 4T SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los siguientes productos: Desbrozador Gasolina 34-38cc, fabricados por E.O.P.I., Valmadrera, Italia, cumplen con las directivas Europeas 98/37/EEC (Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compati-bilidad Electro Magnética’), directiva 2000/14/CEE (Anexo V). O υπογεγραµµένος, µε eξουσιοδ&τηση της E.O.P.I., δηλώνει &τι τα εξής προϊ&ντα: Kλαδευτήρι Bενζίνης για Θάµνους 34-38cc, κατασκευασθέντα απ& την E.O.P.I., Valmadrera, Italia, HΠA ανταποκρίνονται προς τις Eυρωπαϊκές Eντολές 98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων Eντολή), 93/68/CEE (η περί του Σήµατος CE Eντολή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικής Συµβατ&τητας Eντολή), Aηρεκτηβα 2000/14/CEE (Πρηπο επηε V). F EG Conformiteitsverklaring í Technikai leírások Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de volgende produkten: Benzine Bosmaaier 34-38cc, geproduceerd door E.O.P.I., Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) & 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische compatibiliteit), richtlijn 2000/14/CEE (Annex V). Alulírott, rendelkezve a E.O.P.I. engedélyével, kijelenti, hogy a jelentermék 34-38cc, melyet a E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via Como, 72 Italia, gyártott, megfelel az európai szabványoknak: 98/37/CEE (gépekre vonatkozó), 93/68/CCE (márkázásnak) és 89/336/CEE (elektromágneses összeegyeztetehetöségnek) megfelenek, direktíva 2000/14/CEE (Melléklet V). L EG-försäkran om överensstämmelse Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande produkter: Bensintrimmer 34-38cc, tillverkade av E.O.P.I., Valmadrera, Italia, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv 98/37/EEC (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märkningsdirektiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv 2000/14/CEE (Annex V). Valmadrera, 15.12.01 Pino Todero (Direttore Tecnico) E.O.P.I. g TECHNICAL DATA DISPLACEMENT (cm3) BORE AND STROKE (mm) ENGINE OUTPUT (Kw) ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1) MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min-1) MINIMUM SPEED (min-1) BLADE SHAFT SPEED (min-1) BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm) DRY WEIGHT (kg) FUEL TANK CAPACITY (cm3) SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATOR’S EAR) LpAav (dBA) (ISO7917) GUARANTEED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884) MEASURED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884) VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN i DATI 34 38x30 1,2 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,1 900 97 114 113 8,2-1,8 9,05-1,8 38 40x30 1,3 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,3 900 97 114 113 8,2-1,7 9,05-1,7 34 38x30 1,2 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,1 900 97 114 113 8,2-1,8 9,05-1,8 38 40x30 1,3 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,3 900 97 114 113 8,2-1,7 9,05-1,7 34 38x30 1,2 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,1 900 97 114 113 8,2-1,8 9,05-1,8 38 40x30 1,3 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,3 900 97 114 113 8,2-1,7 9,05-1,7 CARACTERISTIQUE TECHNIQUES CYLINDREE (cm3) ALESAGE/COURSE (mm) PUISSANCE (kW) REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1) REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1) REGIME DE RALENTI (min-1) REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1) COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm) POIDS A VIDE (Kg) CAPACITE DU RESERVOIR (cm3) PRESSION SONORE (À L’OREILLE DE L’OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917) NIVEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI LwAav (dBA) (ISO 10884) NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESURÉ LwAav (dBA) (ISO 10884) VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN C 38 40x30 1,3 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,3 900 97 114 113 8,2-1,7 9,05-1,7 TECNICI CILINDRATA (cm3) ALESAGGIO x CORSA (mm) POTENZA (Kw) REGIME DI MASSIMA POTENZA (min-1) VELOCITÁ MAX A VUOTO (min-1) VELOCITÁ DI MINIMO (min-1) VELOCITÁ ALBERO PORTALAMA (min-1) COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm) PESO A SECCO (Kg) CAPACITÁ SERBATOIO MISCELA (cm3) PRESSIONE SONORA (ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917) LIVELLO POTENZA SONORA GARANTITA LwAav (dBA) (ISO 10884) LIVELLO POTENZA SONORA MISURATA LwAav (dBA) (ISO 10884) LIVELLO VIBRAZIONI TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN LIVELLO VIBRAZIONI LAMA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN f 34 38x30 1,2 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,1 900 97 114 113 8,2-1,8 9,05-1,8 TECHNISCHE DATEN HUBRAUM (cm3) BOHRUNG X HUB (mm) LEISTUNG (Kw) HÖCHSTDREHZAHL (min-1) OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min-1) LEERLAUFDREHZAHL (min-1) DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min-1) ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm) TROCKENGEWICHT (Kg) TANKINHALT (cm3) SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917) SCHALLLEISTUNGS - STUFE GEWÄHRLEISTET LwAav (dBA) (ISO 10884) SCHALLLEISTUNGSSTUFE GEMESSEN LwAav (dBA) (ISO 10884) FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2 )MAX-MIN SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 1 e DATOS TECNICOS CILINDRADA (cm3) DIAMETRO Y CARRERA (mm) POTENCIA DEL MOTOR (Kw) REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1) VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1) VELOCIDAD AL MINIMO (min-1) VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1) LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm) PESO EN VACIO (Kg) CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3) PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917) NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADA LwAav (dBA) (ISO 10884) NIVEL DE POTENCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN h TECHNISCHE 34 38x30 1,2 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,1 900 97 114 113 8,2-1,8 9,05-1,8 38 40x30 1,3 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,3 900 97 114 113 8,2-1,7 9,05-1,7 34 38x30 1,2 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,1 900 97 114 113 8,2-1,8 9,05-1,8 38 40x30 1,3 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,3 900 97 114 113 8,2-1,7 9,05-1,7 34 38x30 1,2 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,1 900 97 114 113 8,2-1,8 9,05-1,8 38 40x30 1,3 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,3 900 97 114 113 8,2-1,7 9,05-1,7 34 38x30 1,2 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,1 900 97 114 113 8,2-1,8 9,05-1,8 38 40x30 1,3 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,3 900 97 114 113 8,2-1,7 9,05-1,7 GEGEVENS INHOUD MOTOR (cm3) BORING EN SLAG (mm) MOTOR VERMOGEN (Kw) TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1) MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1) MINIMUM SNELHEID (min-1) SNELHEID BOOM-BLAD (min-1) BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm) LEDIG GEWICHT (Kg) INHOUD BRANDSTOFTANK (cm3) DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917) GEWAARBORGD GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) GEMETEN GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN s TEKNISKA DATA CYLINDERVOLYM(cm3) BORRNINGxSLAG (mm) 35x30 EFFEKT (kW) VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1)8.000 HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1) LÄGSTA HASTIGHET (min-1) HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1) SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm) TORRVIKT (Kg) BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3) LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917) NIVÅ EFFEKT LJUD-GARANTERAD LwAav (dBA) (ISO 10884) UPPMÄTT LJUDEFFEKTNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2)MAX-MIN VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN q TEKNISKE DATA CYLINDER (cm3) UDBORING/STEMPESLAG (mm) EFFEKT (Kw) MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1) MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1) MINIMUM HASTIGHED (min-1) MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1) SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm) NETTO VÆGT (Kg) BENZINTANKENS KAPACITET (cm3) LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917) KONSTATERET LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) MÅLT LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 2 v TEKNISET TIEDOT SYLINTERIN TILAVUUS (cm3) HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm) TEHO (kW) MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min-1) MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min-1) MINIMINOPEUS (min-1) TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1) TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm) MOOTTORIN PAINO (Kg) POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm3) KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917) ÄNENVOIMAKKUUSTASO TAATTU LwAav (dBA) (ISO 10884) POZIOM MIERZONEJ MOCY DZWIEKU LwAav (dBA) (ISO 10884) VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN VÄRÄHTELYT TERÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN { TEKNISKE 38 40x30 1,3 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,3 900 97 114 113 8,2-1,7 9,05-1,7 34 38x30 1,2 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,1 900 97 114 113 8,2-1,8 9,05-1,8 38 40x30 1,3 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,3 900 97 114 113 8,2-1,7 9,05-1,7 34 38x30 1,2 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,1 900 97 114 113 8,2-1,8 9,05-1,8 38 40x30 1,3 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,3 900 97 114 113 8,2-1,7 9,05-1,7 34 38x30 1,2 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,1 900 97 114 113 8,2-1,8 9,05-1,8 38 40x30 1,3 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,3 900 97 114 113 8,2-1,7 9,05-1,7 34 38x30 1,2 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,1 900 97 114 113 8,2-1,8 9,05-1,8 38 40x30 1,3 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,3 900 97 114 113 8,2-1,7 9,05-1,7 DATA SYLINDERVOLUM (cm3) SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm) MOTOREFFEKT (kW) HØYESTE HASTIGHET (min-1) MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min-1) MINIMUMSHASTIGHET (min -1) HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min-1) Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm) NETTO VEKT (Kg) DRIVSTOFFKAPASITET (Liter) Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917) GARANTERT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) MÅLT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884) VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN p 34 38x30 1,2 8.000 10.000 2.800 7.700 17 7,1 900 97 114 113 8,2-1,8 9,05-1,8 CARACTÉRISTICAS TECNICAS CILINDRADA (cm3) DIAMETRO/CURSO (mm) POTENCIA (Kw) POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min-1) VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min-1) VELOCIDADE MINIMA (min-1) VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min-1) PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm) PESO EM VAZIO (Kg) CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm3) PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917) NIVEL POTÊNCIA SONORA GARANTIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) NÍVEL POTÊNCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN k TEXNIKA ΣTOIXEIA EKTOΠIΣMA (εκµ.³) ∆IAMETPHMA KAI ∆IA∆POMH (χλστ.) EΞO∆OΣ MHXANHΣ (kw) TAXYTHTA MHXANHΣ ΣE MEΓIΣTH IΣXY (min-¹) MEΓIΣTH TAXYTHTA XΩPIΣ ΦOPTIO (min-¹) EΛAXIΣTH TAXYTHTA (min-¹) TAXYTHTA AΞONA ΛEΠI∆AΣ (min-¹) POΠH ΣTPEΨEΩΣ AΣΦAΛIΣTIKOY ΠAΞIMA∆IOY ΛEΠI∆AΣ (Nm) ΞHPO BAPOΣ (χγ.) XΩPHTIKOTHTA NTEΠOZITOY BEZINHΣ (εκµ.³) EΠIΠE∆O ΠIEΣHΣ HXOY (ΣTO AYTI TOY XEIPIΣTH) LpAav (dBA) (ISO 7917) EΓΓYHMENH ΣTAθMH AKOYΣTIKHΣ IΣXYOΣ LwAav (dBA) (ISO 10884) METPHθEIΣA ΣTAθMH AKOYΣTIKHΣ IΣXYOΣ LwAav (dBA) (ISO 10884) EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN KEΦAΛHΣ KOP∆ONIOY (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN ΛEΠI∆AΣ (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN í TECHNIKAI ADATOK HENGER ÜRTARTALOM (cm3) BELSÖ ÁTMÉRÖ JÁRAT TELJESITMÉNY (Kw) LEGNAGYOBB TELJESITMÉNYÜ ÜZEMELTETÉS (min-1) LEGMAGASABB SEBESSÉG ÜRESJÁRATBAN (min-1) MINIMUM SEBESSÉG (min-1) PENGETENGELY SEBESSÉG (min-1) PENGEZÁRÓ CSAVAROK (Nm) ÜRESSÚLY (Kg) ÜZEMANYAG TARTÁLY BEFOGADÓ KÉPESSÉG (cm3) HANGERÖSSÉG (KEZELÖ FÜLÉRE HATÓ) LpAav (dBA) (ISO 7917) GARANTÁLT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884) MÉRT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884) NYIRÓFEJ REMEGÉSI SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN PENGE REMEGÉS SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 3 1 2 3 4 5 6 p Read operator’s manual carefully Leggere attentamente questo manuale Lire attentivement ce manuel Lesen Sie das Handbuch aufmerksam durch Lea cuidadosamente el manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen Läs bruksanvisningen noggrant Læs brugsanvisningen omhyggeligt Lue tämä ohjekirjanen huolellisesti Les nøye denne manual Ler atentamente este manual Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3 Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque de sécurité homologué / 3 Protecteur de l’ouie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3 Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridad homologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril of gezichtsbeschemer / 2 Gekeurde veilicheidshelm / 3 Gekeurde oor beschermers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geleude veiligheidsschoenen Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir / 2 Godkänd skyddshjälm /3 Godkända öronskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddsstövlar Ifør dem sikkerheds beklædning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller eller visir / 2 Godkendt sikkerhendshjelm / 3 Godkendte høreværn / 4 Godkendte handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler Puo päällesi turvavaatteet 1 hyväksytyt suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä / 3 hyväksytty kuulonsuojain / 4 hyväksytyt käsineet / 5 hyväksytyt turvakongät Bruk beskyttelsesklær: 1 Bruk godkjente beskyttelsesbriller eller ansiktsskjerm / 2 Godkjent beskyttelseshjelm / 3 Godkjent hørselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente beskyttelsesstøvler Vestuário de segurança: 1 Óculos de proteção ou viseira protetora aprovados / 2 Capacete protetor homologado / 3 Pára -orelhas de proteçáo aprovadas / 4 Luvas aprovadas / 5 Botas de segurança aprovadas k ∆ιαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά Φοράτε προστατευτικά ρούχα: 1 Eγκεκριµένα προστατευτικά γυαλιά ή ασπίδα προσώπου / 2 Eγκεκριµένο Mην καπνίζετε Kταν βάζετε καύσιµο προστατευτικK κράνος / 3 Eγκεκριµένες ωτοασπίδες / 4 Eγκεκριµένα γάντια / 5 Eγκεκριµένη προστατευτική ή Kταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο υπKδηση ≤ A használati utasitást kérjük Balesetvédelmi felszerelés: 1) védöszemüveg, vagy elöírt védömaszk 2) elöírt védösisak 3) fülvédö figyelemmel elolvasni 4) elöírt kesztyü 5) elöírt védöcsizma g i f C e h s q v { Do not smoke while re-fuelling or while operating the trimmer Non fumate durante il rifornimento e l’utilizzo Ne pas fumer pendant le remplissage et pendant l’utilisation Rauchen Sie weder beim Auftanken noch bei der Arbeit No fume mientras reposta combustible o mientras que utiliza el desbrozador Bij het werken met de machine en het vullen van de tank niet roken Rökning förbjuden under påfyllning och under användning Ryg ikke under påfyldning af benzin eller når maskinen betjenes Älä tupakoi laittaessasi polttoainetta tai koneen käytön aikana Røking forbudt ved fylling av bensin og under bruk. Não fumar durante o abastecimento e durante a utilização Tilos tankolás közben dohányozni MAX. 0000 g i f C e h s q v { p k ≤ 4 Do not use Maximum blade Warning metal blades speed Caution Non usare lame Velocità massima Avvertimento metalliche della lama Attenzione Ne pas utiliser de Plein régime Attention lames métalliques de la lame Keine Metallschlag- Zulässige Drehzahl Achtung blätter verwenden des Schalgblattes Vorsicht No utilice Velocidad máxima Advertencia cuchillas metálicas de la cuchilla Precaución Gebruik geen Maximum toerental Waaschuwing metalen maaibladen maaiblad Lep op Anvånd inte Klingans hogsta Upplysning metallkliga hastighet Varning Älä käytä Terän Varoitus metalliteriä maksiminopeus Huomio Brug ikke Max. kniv Advarsel metal knive hastighed Ikke bruk Maksimumshastigheten Advarsel “Vær metallblad av bladet Forsiktig” Não utilize Velocidade Atenção lâminas metalicas máxima da lâmina Mη χρησιµοποιείτε Mέγιστη Προειδοποίηση µεταλλικές λεπίδες ταχύτητα λεπίδας Kίνδυνος Fémpengék használata tilos Blade Beware of Maximum Choke fully opened Choke closed thrust projected objects safety distance (hot start / run) (cold start) Attenzione reazione Attenzione al Distanza di Farfalla aria aperta Farfalla aria chiusa della lama materiale proiettato sicurezza (Avviamento a caldo) (Avviamento a freddo) Attention aux Attention aux Distance minimum Levier starter ouvert, Levier starter fermé réactions de la lame projections de sécurité marche (démarrage à chaud) (démarrage à froid) Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte Luftklappe offen Luftklappe geschlossen Sicherheitsabstand Schlagblattes achtgeben Gegenstände achtgeben (Starten bei warmem Motor) (Starten bei kaltem Motor) Cuidado con la Tenga cuidado con Distancia mínima Estrangulador totalmente Estrangulador cerrado reacción de la cuchilla los objetos proyectados de seguridad abierto (Arranque en caliente) (Arranque en frio) Pas op voor terugslag Pas op voor Minimale Chokeklep geopend (Het Chokeklop gesloten (Het van het maaiblad uitstekende voorwerpen veiligheidsafstand starten van een warme motor) starten van een koude motor) Uppmarksamma Se upp for Säkert Choken helt öppen Choken stängd klingans reaktion ivägslungade föremål avstånd (start med varm motorn) (start med kall motor) Ilmaläppä täysin auki Ilmaläppä kiinni Varo terän Varo sinkoavia Turvaetäisyys (Lämpimän moottorin käynnistys) (Kylmän moottorin käynnistys) reaktiota materiaaleja Kniv Pas på Minimum Choker helt åben Choker lukket tilbagekastede genstande sikkerheds afstand (Start af varm motor) (Start af kold motor) reaktion Pass opp for Pass opp for Choken er åpen Choken er helt stengt reaksjonen av bladet sprutende materiale Sikkerhetsavstand (Start av varm motor) (Start av kald motor) Atençao as Atençao ao Distancia Alavanca do starter aberto Alavanca do starter reacções da lâmina material projetado de segurança (Arranque a quente) fechada (Arranque a frio) Προωστική ισχύς λεπίδας Προσέχετε απK Mέγιστη απKσταση Tσοκ πλήρως ανοικτK προεξέχοντα αντικείµενα ασφαλείας (θερµή εκκίνηση/λειτουργία) Pengék maximális Figyelmeztetés Figyelem a pengék Figyelem az idegen figyelem sebessége reakciójára anyagok kilövelésére Biztonsági távolság Nyitott folytószelep (meleg motor esetén) Tσοκ κλειστK (ψυχρή εκκίνηση) Zárt folytószelep (hideg motor esetén). g Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice. i La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso. f La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis. C Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen. e La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso. h Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven. s Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning. q Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel. v Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia. { Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel. G A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio. @ ΛKγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊKντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτK χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. í A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson. 5 A. GENEREL BESKRIVELSE 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) MOTOR SKAFT GASKNAP STARTGASSPÆRRE HØJRE KONTROL HÅNDTAG KNIV NYLONSNØREHOVED AFBRYDER KONTAKT (STOP) CHOKER ARM STARTHÅNDTAG STØTTERING 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) TÆNDRØR LUFTFILTER SKJOLD BENZINTANK DÆKSEL LYDDÆMPERBESKYTTELSE MOTORDÆKSEL SKAFT SAMLING DELTA FORHÅNDTAG BAGESTE KONTROLGREB SIKKERHEDSSKÆRM SIKKERHEDSHÄNDTAG SIKKERHEDSBARRIERE B. SIKKERHEDSREGLER : 50 1) Kontroller at brugeren læser denne brugsanvisning omhyggeligt, før brug af græstrimmeren. Brug kun produktet til de formål, der er nævnt i brugsanvisningen. TIllad ikke børn under 18 år at bruge græstrimmeren. 2) Brug passende tøj under arbefdet med græstrimmeren: a) Tætsiddende beskyttende tøj, der passer (dog ikke korte bukser eller løsthængende tøj). b) Sikkerhedssko (brug ikke sandaler og arbejd ikke barfodet). c) Kraftige handsker. d) Visir eller beskyttelsesbriller. Sørg for hvis der benyttes visir at trække beskytteisesfilmen af visiret. e) Høreværn. f) Beskyttelseshjelm under brug af savklinger. Vær sikker på du ved hvordan motoren og knivene standses i tifælde af nødsituation (se afsnittet med start og stands motoren). Anvend aldrig græstrimmeren når du er træt, psykisk uoplagt, eller under indflydelse af alkohol, bestemt medicin eller andre stoffer. Pas på maskinen bevægelige dele og varme overflader. 3) Forlang tids brug af dette produkt eller andre maskiner, der udsætter brugeren for vibrationer, kan foråsage “hvide fingre” (Reynaud’s syndrom). Dette kan formindske håndens evne til at føle og regulere temperaturen og give generel følelsesløshed. Bruger du maskinen konstant eller regelmæssigt, bør du undersøge dine hænder og fingre omhyggeligt. Hvis nogle af ovennævnte symptomer opstår, bør du omgående søge læge. Hold altid fast i græstrimmeren med begge hænder. Sørg altid for sikkert fodfæste under arbejdet med græstrimmeren. Græstrimmeren må kun anvendes som foreskrevet (se afsnittet sikker anvendelse). 4) Bær aldrig rund på græstrimmeren med motoren igang, ikke engang over korte afstande; stands motoren, sæt knivbeskytteren på, og bær maskinen med knivhovedet bag ved dig. Hvis du flytter græstrimmeren i et køretøj, bør de sikre dig at den ligger forsvarligt fast, så den ikke forskubber sig under kørslen,og man undgår at spilde benzin. Tøm altid tanken før du transporterer maskinen. Start altid maskinen på plan grund. ADVARSEL: Af hensyn til sikkerheden er det vigtigt, at den medleverede skede er anbragt omkring klingen i forbindelse med transport og opbevaring. Før start af maskinen vær sikker på at du har fast grund under fødderne. Vær sikker på at kniven eller nylonsnørehovedet ikker rører jorden eller nogen andan genstand. 5) SIKKERHEDSFORANSTALTNING MOD BRAND: anvend ikke græstrimmeren nær ild eller spildt brændstof. Maskinen må ikke startes eller køre i lukkede eller dårligt ventilerede rum. UDSTØDNINGSGASSER ER GIFTIGE AT INDÅNDE: DE KAN FORÅRSAGE KVÆLNING OG DØD. Aftør altid spildt brændstof efter endt påfyldning. Ryg aldrig under denne proces. Start maskinen langt væk fra påfyldningsstedet og fra benzinbeholdere (min. afstand 3 m). Påfyld aldrig brændstof mens motoren er i gang. 6) Hold mennesker og dyr væk fra arbejdsområdet (min afstand 15 m). Hvis nogen skulle komme til dig, stands maskinen og stop bladene (START OG STANDS MOTOREN), da knivene og nylonsnørehovedet ved brug kan kaste græs, småsten og andet affald frem. Kniven et skarp, vær forsigtig, selv når motoren er slukket. Brug kraftige handsker. Stands motoren og afvent at alle bevægelige dele stopper helt før du arbejder på maskinen eller før du rø rer kniven eller snørehovedet BRUG IKKE MASKINEN OVERHOVEDET, HVIS DE FORESKREVNE SIKKERHEDSANORDNINGER IKKE ER SIKKERT PÅSAT (se afsnit ANVENDELSE OG SAMLING AF KNIV OG NYLONSNØREHOVED). Vær opmærksom på de anbefalede sikkerhedsforanstaltninger, da du måske sætter dit eget eller andres liv på spil, som følge af. a) risiko for berøring af skærende eller roterende dele. b) risiko for tilbagekastning af forskellinge genstande. ADVARSEL: Start aldrig motoren, hvis den ikke er påsat skaftet, da koblingen kan eksplodere. Hvor det drejer sig om maskiner med kobling, må man sikre sig, at maskinen står helt stille, når motoren kører i tomgang. C. SIKKER ANVENDELSE Det anbefales at bruge dette produkt på højre side kroppen, idet der derved gives mulighed for, at udstødningsgassen kan passere, uden at operatø rens påklædning virker hindrende. Hvis du aldrig har anvendt en buskrydder før, bør du bruge tid til at blive bekendt med betjening og brugsmetoder før du tager græstrimmeren i brug. Check maskinen omhyggeligt før brug. Vær sikker på der ikke er nogle løse skruer, beskadigede dele eller brændstoflækager. Udskift ødelagte eller nedslidte tilbehørsdele (knive, snørehoveder, skjolde). Sikker dig at al vedligeholdelse og reparationsarbejde er udført af autoriseret serviceværksted. N.B. for at sikre ydelse og sikkerhed, vær sikker på at bruge originale dele og tilbehør. Undgå at bruge græstrimmeren i usædvanlig lang tid ad gangen. For stor koncentration af vibrationer kan være sundhedsskadeligt. 1) Fjern småsten, affald, reb, metalstykker eller andre ting, som måske kan vikle sig omkring bevægelige dele eller som til fare for omgivelserne kan blive slynget bort. De enkelte tilbehørsdele må kun anvendes til at beskrære det materiale, der er nævnt i brugsanvisningen. Det er vigtigt at undgå, at de skæreende dele kommer i berøring med sten, metaldele o.s.v. Sørg for at beskytte håret - det skal holdes over skulderhøjde. Før arbejdet påbegyndes, anbinges bæreselen korrekt. Juster selerne ved hjælp af spændet, så græstrimmeren er velafbalanceret på din højre side, og kniven eller snørehovedet er parallelt med jorden. Brug ikke redskabet, hvis du står i en usikker stilling. Det er nødvendigt at have fuldt herredømme over den stilling, man indtager under arbejdet. Under arbejdet bør man altid bevæge sig fremefter og ikke arbejde, mens man går baglæns, da man så ikke har kontrol over eventuelle faremomenter. På de modeller deltaformet håndtag, der er udstyret med kniv, er der på siden anbragt en sikkerhedsskærm (obligatorisk udstyr). Formålet med den på siden anbragte sikkerhedsskærm er at forhindre, at maskinen bevæger sig for langt ud til siden med risiko for, at kniven kommer for nær på operatørens ben. 2) Fastspændingeringen (B) skal blive i den oprindelige stilling, så man undgår, at maskinen kommer ud af balance. På modeller forsynet med “U” formet håndtag kan det forreste håndtag justeres separat for at lette anvendelsen. 3) Følgende tilbehør kan påsættes din buskrydder: a) kniv b) nylonsnørehoved. Påsæt ingen kniv uden korrekt installation af alle enkeltdele. I modsat fald vil kniven kunne løsne sig og forvolde skade på operatøren og andre personer. a) NÅR DU BRUGER KNIV, VÆR SIKKER PÅ KORREKT SKJOLD ER PÅSAT. b) NÅR DU BRUGER NYLONSNØREHIVED VÆR SIKKER PÅ AT KORREKT SKJOLD ER PÅSAT. Når maskinen anvendes, hold den forreste del af maskinen (kniv eller snørehoved) under bæltestedet. NYLONSNØREHOVED: Vær altid sikker på det er korrekt samlet (se afsnit med samling og relevant billede), og brug maskinen til at stå plæne, trimme græs og ukrudt på kanter eller hvor der an være forhindringer såsom træer, stakit aller mure. Ydermere kan nylonsnørehovedet mindske risikoen for at skade mindre planter og barken på træer. Til snørehoveder må kun bruges snøre af fleksibelt materiale (ikke metal), der er anbefalet af fabrikanten. Brug aldrig metaltråd, der vil kunne knække og blive et farligt stykke skyts. KNIV: Vær altid sikker på den er korrekt samlet. Når du samler eller skifter en skærends del, vær sikker på at du følger instruktionerne l afsnittet “samling af kniv eller nylon snørehoved” meget præcist. Sami de skærende dele med alle og kun de dele der er beskrevet, og i den korrekte orden. 4) KNIVE: Du kan klippe alle typer græs, krat eller buskads. Brug maskinen som an le, hold samtidig gasseren helt i bund. 5) ADVARSEL: Brug altid helt skarpe knive. En kniv med slidte takker kan, udover et dårligt resultat, også forøve pludsetige stød. Dette kan resultere i pludselige sidelæns slag, forårsaget af knivens berøring mod træ eller andet fast materiale, sådanne slag kan forørsage at brugeren mister kontrollen over selve maskinen. Forsøg ikke at slibe beskadigede knive med erstat dem med nye. SLAG: Kan forekomme ved brug af alte typer knive indenfor risikoområdet (): Derfor et det tilrådeligt at klippe udenfor risikoområdet. RUNDE SAVKLINGER: Kan bruges til at klippe (beskære) unge træet, mindre træer med en diameter på op til 7 cm, til at rense ud i krat. ADVARSEL: HVIS DER BRUGES METALKLINGE MED 24-80 TÆNDER (RUNDSAV), ER DET OBLIGATORISK AT BENYTTE DOBBELTE BÆRESELER OG SIKKERHEDSSKJOLD (BESKYTTELSE) SOM ANGIVET I OVERSIGTSTABELLEN (SE PUNKTET VEDRØRENDE PÅKLÆDNING I KAPITLET “SIKKERHED”: BRUG HJELM). BRUG ALTID DE ORIGINALE TILBEHØR OG RESERVEDELE SOM KAN FÅS HOS DE AUTORISEREDE FORHANDLERE. BRUG AF UORIGINALT UDSTYR OG RESERVEDELE ØGER FAREN FOR ULYKKER, OG KAN IRKE GØRES ANSVARLIG FOR KVÆSTELSE AF PERSONER OG/ELLER BESKADIGELSE AF TING. : 51 D. BRÆNDSTOF BLANDING : Brug kun den type brændstof, der er anbefalet i denne håndbog. Dette produkt er monteret med en 2-takts motor og kræver derfor en 2-takts benzin/olieblanding. Brug blyfri benzin med en minimumoktan på 90. Brug kun olie fra lukkede beholdere. For at opnå en god benzinblanding, skal olien hældes på beholderen før benzinen. Anvendes der benzin eller olie af dårlig kvalitet, kan det nedsætte effektiviteten eller forkorte visse komponenters levetid. BLYFRI BENZIN Hvis der anvendes blyfri benzin, skal De bruge en fuldt syntetisk 2-takters motorolie eller mærket 2-takters motorolie, se tabellen. VIGTIGT Beholderen med brændstofblandingen skal altid rystes omhyggeligt, før blandingen hældes på produktet. Brændstofblandingen kan blive mindre anvendelig med tiden og bør derfor bruges inden for 2 måneder. Vi anbefaler, at De kun blander så store mængder, som De netop har brug for. Brug aldrig en brændstofblanding, der er mere end 2 måneder gammel, da det kan forårsage motorskade. ADVARSEL Ryg aldrig, når du fylder benzin på. Åbn altid dækslet til benzinbeholderen langsomt for at undgå virkningen af en eventuel frigørelse af indre tryk. Ved påfyldning skal du altid stå på en åben plads, og være langt væk fra flammer og gløder. Opbevar altid benzin i en godkendt beholder. SIKKER OPBEVARING AF BRÆNDSTOF Benzin et stærkt brændbart. Sluk cigaret, pibe eller cigaret før du arbejder med benzin. Undgå at spilde benzin. Opbevar brændstoffet på en koldt, godt ventileret sted, i en godkendt dunk, designet til formålet. Opbevar aldrig en maskine med benzin på tanken i et lukket, dårligt ventileret areal, hvor benzindampe kan blive antændt af åben ild, tænding eller vågeblus som i et fyr, vandopvarmer, tørretumbler etc. Benzindampe kan forårsage eksplosion eller brand. Opbevar aldrig større mængder af brændstof. For ikke at risikere at der opstår vanskeligheder, når motoren skal sættes i gang igen, anbefales det stærkt at undgå, at benzinbeholderen løber tør for brændstof. På denne måde vil motoren holde længere. E. SAMLING AF SIKKERHEDSSKJOLD 1) Af hensyn til sikkerheden er det altafgørende, at enheden bruges med det rigtige sikkerhedsskjold (P/N 247208), når der bruges kniv eller et nylonsnørehoved med undtagelse af 24-80 takket kniv. Spoleklinge (L): monteres som vist. 2) Når der bruges savtakknive (ekstraudstyr), skal det rigtige skjold (P/N 240553) være monteret. Der skal også bruges en dobbelt skuldersele. Brug kun knive eller nylonsnørehoveder, der er klart mærkede med en maksimal hastighed på mindst 10.500 min-1. Følg monteringsvejledningen omhyggeligt. BEMÆRK: Savtakkede knive (24- og 80takker) har en grunddiameter på 20 mm og kræver derfor brug af den rette størrelse topflange for at sikre en god pasning. Styknummeret er angivet i oversigten over knivtilbehør. F. SAMLING AF KNIV OG NYLONSNØREHOVED Det anbefales, at man bruger den rette type skjold alt efter hvilken kniv eller nylonsnørehoved, (se afsnit: montering af SIKKERHEDSSKJOLD). 1) Sami kniv som ill. a) Beskyttelse flange - b) Overdæksel centreres med kniven - c) Kniv med tekst og retningspil vendes opad - d) Nedre spændeskive - e) Fast afstands skive - f) Knivlås skrue (længde 16 mm). 52 2) Hvis du vil samle den drejende afstandsskive, følg ill. a) Beskyttelse flange - b) Overdæksel centreres med kniven - c) Kniv med tekst og retningspil vendes opad - d) Nedre spændeskive - e) Mellemstykke - f) Drejende afstandsskive - g) Knivlås skrue (længde 34,5 mm). Udskift kniv samlings bolten hvis den på nogen måde er beskadiget. 3) Vær sikker på at knivhullet passer perfekt rundt om centerkransen på overdæksel. Fastpænd mod uret. Under fastspænding kan knivsamlingen holdes fast ved at stikke skruenøgle eller skruetrækker (vedlågt) ind i dæksel og gearkassehullerne. For at kunne gøre det, drej dækslet indtil de to huller er ud for hinanden. 4) Sami nylonsnørehovedet som ill. a) Beskyttelse flange - b) Overdæksel - c) Skjold - d) Nylonsnørehoved Fastspænd mod uret. 5) Under fastspænding kan snørehovedet holdes fast på samme måde som beskrevet og vist ved samling af kniven. ADVARSEL: Brug ikke beskyttelsesskærmen (Figur 4F art. C) sammen med savklingen. G. SAMLING AF MOTOR/SKAFT ADVARSEL: Lad ikke motoren være startet uden påsat skaft, da koblingen kan eksplodere. 1) Saml motoren på skaftet. Vær sikker på at skaftet helt og korrekt er påsat holderen, fastspænd så de 2 skruer (A) i kryds sekvens. 2) Pas enden af gaskabel samlingen (B) ind i rillen på drejetap (C). 3) Juster skrue (D) på gaskabel samlingen så kablet let kan glide ind i åbningen med et slòr på 1 mm fòr fastskruning af drejetap (C). Fastspænd nu den 6-kantede (E). 4A) Afbryder kontakt (STOP) kabel: pas i samlingen. 4B) Jordledning: anbringes som på illustrationen. : H. SAMLING AF HÅNDTAG 1) DOBBELT HÅNDTAG Indstil og fastgør det dobbelte håndtag 40 cm fra motor/skaft. Samles ved at stramme skruerne (C). 2) DELTA FORMEDE HÅNDTAG Af sikkerhedshensyn bør håndtaget fastgøres foran den etiket, der sidder på skaftet, i en afstand af mindst 11 cm fra det bageste håndtag, når der påmonteres nylonsnørehoved, og i en afstand af mindst 36 cm, når der påmonteres metalknive. Håndtaget skal altid være lodret (vinkelret) på skaftet (fig. 2). Den forreste sikkerhedsskærm skal påmonteres ved hjælp af det medfølgende tilbehør og i henhold til illustrationen. I. START OG STANDSNING AF MOTOREN ADVARSEL. Læs først afsnittene: SIKKERHEDSREGLER, SIKKER ANVENDELSE og SYMBOLER. START MED KOLD MOTOR 1) Afbrydernknappen drejes i stillingen modsat “STOP”. 2) Tryk sikkerhedshåndtaget (S) ned træk i speederhåndtaget (A), kobl gasspærren (B) ind, giv slip på speederen (A) og straks derefter på gasspærren (B). ADVARSEL: Når gasspærren (B) er koblet ind, drejer kniven. 3) Flyt choker håndtag (E) til lukket position 4) Tryk den forreste knap (C) flere gange, indtil ud kan se brændstof løbe tilbage til karburatoren gennem slange (D). Træk i startsnoren indtil motoren starter en gang. 5) Flyt choker håndtag (E) til åben position , træk så i startsnoren indtil motoren starter. Lad motoren køre et par sekunder, mens du holder græstrimmeren. Kobl så gasspærren (B) ud, idet speederhåndtaget (A) trækkes helt i bund. Motoren er nu i gang og kører i tomgang. START AF VARM MOTOR STOP knap til START position I. Speederhåndtaget tomgangsposition (løsnet). Flyt choker håndtag til åben position . Tryk den forreste knap (C) flere gange, indtil ud kan se brændstof løbe tilbage til karburatoren gennem slange (D). Træk i startsnoren. ADVARSEL: Når gasspærren (B) er koblet ind, drejer kniven. 6) STAND MOTOREN Tryk stopknappen i STOP position 0. ADVARSEL: Når motoren er standset, fortsætter de roterende dele, knive og nylønsnørehoved, med at dreje rundt i nogle sekunder på grund af inertien. Hold stadig godt fast på maskinen, indtil den standser helt. N.B. I nødstilfælde kan denne forsinkede standsning gøres mere kortvarig ved at man trækker kniven parallelt hen over terrænet. 53 L. KARBURATORJUSTERING : Karburatorerne justeres i løbet af produktionsfasen. Karburatorjusteringen foretages ved hjælp af 3 skuer: SKRUE L: Skruen (L) regulerer brændstofmængden til tomgang samt til accelerationen. Til regulering: luk skruen (L) ved at dreje i bund i urets retning forsigtig uden at bruge kræfter. Drej derefter skruen en omgang modsat urets retning . Hvis motoren ikke accelererer med det samme drej da modsat uret circa 1/8 omgang for herved at forøge brændstofmængden. SKRUE H: Skruen (H) regulerer brændstofmængden til maksimale omdrejningstal (drejespjældet helt åben). Til regulering: luk skruen (H) ved at dreje den i bund med uret forsigtig uden at bruge kræfter. Drej derefter skruen en omgang modsat urets retning . Hvis motoren skulle arbejde under for høje omdrejningstal drej da modsat uret circa 1/8 omgang for herved at forøge brændstofmængden. SKRUE I: Skruen (I IDLE) virker mekanisk på tomgangsspjældet ved at holde den let åben således at tomgang reguleres (2.800 min-1). ADVARSEL: forpøet tomgangshastighed kan forårsage at kniv eller nylonsnørehoved bevæger sig. For præcis justering kontakt et Autoriseret Service værksted, som kan tilbyde det sidste nye indenfor værktøj, reservedele og teknisk assistance. M. REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE Fra tid til anden bør du sikre sig at alle græstrimmerens skruer er forsvarligt sikret. Udskift skadede, nedslidte, revnede eller skæve knive. Kontroller altid at nylonsnørehovedet og kniven er korrekt samlet (se afsnit SAMLING AF KNIV OG NYLONSNØREHOVED) og at knivholderen er strammet. 1) RENSNING AF LUFTFILTER (mindst efter hver 25 timers arbejde). Et støvfyldt filter kan skabe karburatore problemer. Dette kan forhindre motoren i at køre med fuld hastighed, og forårsage højt brændstofforbrug og/eller startvanskeligheder. Fjern filterdækslet som vist på fig.1. Rens forsigtigt den indvendige side af filteret. Filteret kan også renses med trykluft. 2) Efter hver 50 arbejdstimer skal gearkassen sprøjtes med gearolie, ved højt tryk, gennem hul (C). 3) TÆNDØR Fra tid til anden (mindst efter hver 50 timers arbejde) fjern og rens tændrøret og controller 54 elektrode afstanden (0,5/0,6 mm). Udskift tændrøret efter 100 timers brug eller når det er meget belagt. Meget belagte elektroder kan komme af ukorrekt sammensætning 5% (1:20)for meget olie i benzinen eller dårlig kvelitet olie i benzinen. Kontroller og ret. 4) BENZINFILTER For at skifte benzinfilter skal låget på tanken fjernes og filteret trækkes ud med et stykke bøjet ståltråd eller lang pincet. Kontakt autorisert service center for general service og rensning af indre dele mindst en gang årligt. Dette vil mindske risikoen for uforudsete problemer og vil sikre maximum levetid og effektivitet for produktet. REEGELMÆSSIGT: Det er vigtigt, for at undgå overophedning af motoren, at fjerne støv og snavs fra revner, fra cylinderkapsel og finner ved hjælp af en træskreber. LANGTIDSOPBEVARING: Tøm benzintanken og lad motoren køre indtil den låber tør. opbevar græstrimmeren på et tørt sted. N ERSTATNING AF NYLONTRÅD DEMONTERING 1) Låsemøtrikken nederst på nylonhovedet skal løsnes ved at dreje den i urets retning. 2) Fjerne den underste kapsel. Fjerne den tomme spole fra sin plads og flytte hvilken som helst del af tråden. OMVIKLING AF DEN NYE TRÅD 3) Forberede 2 nylontråde hver circa 2,5m lang og 2,4 mm i diameter. Stikke hver ende af tråden i de to huller på den modsatte side af spolen. Blokere den yderste del af tråden med en pincet for at forhindre i at den går ud. 4) Vikle de to tråde på spolen i den samme retning. MONTERING 5) Blokere den yderste del af hver tråd i de to modsatte huller. 6) Anbringe spolen på sin plads og tråde de yderste dele af trådene i deres tilhørende plads. 7) Trække i hver tråd, så der på hver side kommer 12 cm ud. 8) Monter nylonsnørehovedet igen som vist; klippemåler, fjeder og låsemøtrik (spændes mod urets retning). 9) BEMÆRK: For at kunne forlænge nylonsnøren, efterhånden som den slides, skal klippermåleren trækkes nedad og drejes i urets retning, så den ønskede længde snøre skubbes frem. : OVERSIGT OVER FUNKTIONELLE FEJL Motoren starter ikke Kontroller, at afbryderen STOP står i stilling I. Kontroller, om der er påfyldt brændstof min. 25% tankens kapacitet. Kontroller, om luftfilter er rent. Tag tændrøret af, tør det af, rens def og på monter det igen. Udskift det, om nødvendigt. Kontroller og regler eventuelt karburatorens skruer. Udskift brændstoffilter. Henvend Dem til Deres egen forhandler. Følg den korrekte fremgangssåde for påmontering af tilbehøret til klipning og beskæring. Undersøg om metaldelene til klipning og beskæring er slebne. I modsat fald kontakt Deres forhandler. • • • • Motoren kører idårligt Motoren kører dårligt eller med mindre styrke • • • • • • • Motoren giver stadig problemer: Henvend Dem til Deres autoriserede forhandler. 55
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement