Indesit WIXL 85 (EX) Instruction for Use


Add to my manuals
60 Pages

advertisement

Indesit WIXL 85 (EX) Instruction for Use | Manualzz
Upute za uporabu
PERILICA RUBLJA
Pregled
HR
Hrvatski, 1
PT
Português, 37
SB
ÑÐÏÑÊÈ, 13
IT
Italiano, 49
SL
Slovenšèina, 25
HR
Postavljanje, 2-3
Raspakiravanje i izravnavanje, 2
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci, 2-3
Prvi ciklus pranja, 3
Tehnièki podaci, 3
Opis perilice rublja, 4-5
Kontrolna ploèa, 4
Kontrolna svjetla, 5
Pokretanje i programi, 6
Ukratko: pokrenuti program, 6
Tablica programa, 6
Osobni izbor, 7
WIXL 85
Postavljanje temperature, 7
Postavljanje centrifuge, 7
Funkcije, 7
Deterdžent i rublje, 8
Pretinac za deterdžent, 8
Ciklus bijeljenja, 8
Pripremanje rublja, 8
Posebno rublje, 8
Mjere predostrožnosti i savjeti, 9
Opæa sigurnost, 9
Uklanjanje, 9
Ušteda i poštivanje okoline, 9
Održavanje i oèuvanje, 10
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje, 10
Èišæenje perilice, 10
Èišæenje pretinca za deterdžent, 10
Oèuvanje vrata i bubnja, 10
Èišæenje crpke, 10
Provjera cijevi za dovod vode, 10
Nepravilnosti i rješenja, 11
Servisna služba, 12
Prije pozivanja Servisne službe, 12
1
Postavljanje
HR
Važno je saèuvati ove upute kako bi ste ih mogli
prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje,
ustupanja ili seljenja, provjeriti da se nalaze zajedno
s perilicom kako bi se novog vlasnika obavijestilo o
funkcioniranju stroja i o upozorenjima koja se na
njega odnose.
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i sprijeèava
vibracije, buku i pomicanja tijekom rada. U sluèaju da
perilicu postavljate na tepison ili sag, podesite nožice
tako da ispod perilice ostane dovoljno prostora za
protjecanje zraka.
Pozorno proèitajte upute: one sadrže važne
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci
obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti.
Spajanje cijevi za dovod vode
Raspakiravanje i izravnavanje
Raspakiravanje
1. Raspakirajte perilicu.
2. Provjerite da perilica nije ošteæena u prijevozu.
Ako je ošteæena, nemojte je prikljuèivati i obratite
se prodavaèu.
3. Otklonite 3 vijka za
zaštitu u prijevozu i
gumicu s odstojnikom
na stražnjoj strani (vidi
sliku).
4. Zatvorite otvore dostavljenim plastiènim
èepovima.
5. Dostavljenim èepom zatvorite tri otvora u kojima
se nalazio utikaè, na stražnjoj strani dole desno.
6. Saèuvajte sve dijelove: ako je potrebno prevoziti
perilicu, treba ih ponovno namjestiti.
Pakiranje nije igraèka za djecu.
Izravnavanje
1. Postavite perilicu na èvrst i ravan pod i ne
naslanjajte je na zidove, namještaj ili drugo.
2. Ako pod nije potpuno
vodoravan, nadoknadite
razliku u visini
odvijanjem ili navijanjem
prednjih nožica (vidi
sliku); kut nagiba
izmjeren na gornjoj
površini ne smije
prelaziti 2°.
2
A
1. Umetnite zaptivaè A
na završetak dovodne
cijevi i spojite na
slavinu s hladnom
vodom 3/4 narezanog
otvora, kao plinski
prikljuèak (vidi sliku).
Prije spajanja pustite
vodu da teèe dok ne
bude bistra.
2. Spojite dovodnu cijev
na perilicu navijanjem
na odgovarajuæi otvor
za uzimanje vode na
stražnjoj strani gore
desno (vidi sliku).
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni suženja.
Pritisak vode u slavini mora se nalaziti meðu
vrijednostima navedenim u tablici Tehnièki podaci
(vidi slijedeæu stranicu).
Ako dužina dovodne cijevi nije dostatna, obratiti se
specijaliziranoj prodavaonici ili ovlaštenom tehnièaru.
Nemojte upotrebljavati veæ korištene cijevi.
Spajanje cijevi za odvod vode
HR
Spojite odvodnu cijev ne
savijajuæi je, na
kanalizaciju ili na odvod u
zidu, na visini od 65-100
cm od poda;
Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.
Elektrièni kabel smiju promijeniti jedino ovlašteni
tehnièari.
Pozor! Proizvoðaè otklanja bilo kakvu odgovornost u
sluèaju nepoštivanja ovih propisa.
65 - 100 cm
Prvi ciklus pranja
ili je naslonite na rub
umivaonika ili kade,
vezujuæi dostavljeni
vodiè za slavinu (vidi
sliku). Slobodni
završetak odvodne
cijevi ne smije ostati
uronjen u vodu.
Nakon postavljanja a prije uporabe, izvršiti ciklus
pranja s deterdžentom ali bez rublja, postavljajuæi
program na 90°C bez pretpranja.
Ne preporuèuje se uporaba produžne cijevi, no ako
je neophodna, mora imati isti promjer kao i
originalna cijev i ne smije biti duža od 150 cm.
Tehnièki podaci
Elektrièni prikljuèak
Model
WIXL 85
Prije umetanja utikaèa u utiènicu, provjerite da:
• utiènica ima uzemljenje i da je u skladu sa
zakonskim propisima;
Dimenzije
širina 59,5 cm
visina 85 cm
dubina 56,5 cm
Kapacitet
od 1 do 6 kg
Elektrièno
prikljuèivanje
Vidi plocicu s tehnickim osobinama
na stroju.
Hidraulièno
prikljuèivanje
maksimalan pritisak: 1 MPa (10 bar)
minimalan pritisak: 0,05 MPa (0,5 bar)
kapacitet bubnja: 52 l
Brzina
centrifugiranja
do 800 okretaja u minuti
Programi kontrole po
propisu EN 60456
program 2; temperatura 60°C;
izvršeno s 6 kg rublja.
• utiènica može podnijeti najveæu snagu stroja
naznaèenu u Tehnièkim podacima (vidi tablicu);
• se napon struje nalazi meðu vrijednostima
navedenim u tablici Tehnièki podaci (vidi tablicu);
• utiènica odgovara utikaèu perilice. U protivnom,
zamijenite utiènicu ili utikaè.
Perilicu se ne smije instalirati na otvorenom pa ni
ako se radi o zaštiæenom prostoru, jer je vrlo opasno
izložiti je kiši i nevremenu.
Utiènica mora biti lako dohvatljiva i nakon
postavljanja perilice.
Zabranjeno je korištenje produžnih kabela i
višestrukih utiènica.
Ovaj je ureðaj u skladu sa slijedeæim
Uredbama EU:
- 89/336/CEE od 03/05/89
(Elektromagnetska kompatibilnost)
i naknadnim izmjenama
- 2006/95/CE (Nizak pritisak)
3
Opis perilice rublja
Kontrolna ploèa
Tipke FUNKCIJA
HR
Kontrolna svjetla
Kontrolno svjetlo UKLJUÈENJE/
VRATA BLOKIRANA
Tipka
UKLJUÈENJE/
ISKLJUÈENJE
Pretinac za deterdžent
Tipka
Gumb
PROGRAM
START/RESET
Gumb
CENTRIFUGA
U pretinac za deterdžent: stavljamo deterdžent i
aditive (vidi str. 8).
Kontrolna svjetla: omoguæuju praæenje izvršenja
programa pranja.
Ako postavite funkciju “Delay Timer”, ta æe svjetla
pokazivati koliko vremena nedostaje do poèetka
programa (vidi str. 5).
Gumb CENTRIFUGA: služi za ukljuèivanje ili
iskljuèivanje centrifuge (vidi str. 7).
Tipke FUNKCIJE: njima odabiremo raspoložive
funkcije. Tipka koja se odnosi na dotiènu funkciju
ostati æe upaljena.
Gumb TEMPERATURA: njime se regulira
temperatura ili hladno pranje (vidi str. 7).
4
Gumb
TEMPERATURA
Tipka START/RESET: služi za pokretanje programa
ili njegovo poništenje ako smo ga pogrešno
postavili.
Kontrolno svjetlo UKLJUCENJE/VRATA
BLOKIRANA: pokazuje da li je perilica ukljucena i
mogu li se otvoriti vrata (vidi str. 5).
Tipka UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE: ukljuèujemo i
iskljuèujemo perilicu.
Gumb PROGRAM: odabiremo programe.
Tijekom odvijanja programa gumb ostaje
nepomièan.
Kontrolna svjetla
Kontrolna svjetla pružaju važne podatke,
odnosno:
Odgoðen start:
Ako smo aktivirali funkciju “Delay Timer” (vidi str. 7),
nakon upuæivanja programa poèinje treptjeti
kontrolno svjetlo odabranog kašnjenja:
HR
Faza u tijeku:
Tjekom ciklusa pranja kontrolna se svjetla redom
pale kako bi pokazala stanje napredovanja:
Pretpranje
Pranje
Ispiranje
Centrifugiranje
Napomena: tijekom faze izbacivanja vode, upalit
æe se kontrolno svjetlo faze Centrifuga.
Nakon odreðenog vremena prikazuje se preostalo
vrijeme do poèetka rada, uz treptanje odgovarajuæeg
kontrolnog svjetla:
Tipke funkcija
TIPKE FUNKCIJA su ujedno i kontrolna svjetla.
Odabirom jedne funkcije odgovarajuæa tipka æe se
upaliti.
Ako odabrana funkcija nije u skladu s postavljenim
programom, tipka trepti i dotièna se funkcija ne
aktivira.
Po isteku odabranog kašnjenja, trepæuæe kontrolno
svjetlo se gasi i postavljeni program se pokreæe.
U sluèaju postavljanja funkcije koja nije u skladu
s nekom prethodno odabranom funkcijom, ostaje
aktivirana samo posljednja odabrana funkcija.
Kontrolno svjetlo UKLJUÈENJE/VRATA BLOKIRANA:
Upaljeno kontrolno svjetlo pokazuje da su vrata blokirana kako bi se sprijeèilo njihovo sluèajno otvaranje;
da bi ste izbjegli kvar, ne otvarajte vrata sve dok kontrolno svjetlo ne poène treptjeti.
Ubrzano treptanje svjetla UKLJUÈENJE/VRATA BLOKIRANA istovremeno s treptanjem barem još jednog
kontrolnog svjetla oznaèava nepravilnost (vidi str. 11).
5
Pokretanje i programi
Ukratko: pokrenuti program
HR
5. Postavite brzinu centrifugiranja (vidi str. 7).
6. Uspite deterdžent i aditive (vidi str. 8).
7. Pokrenite program pritiskom na tipku START/
RESET.
Poništavanje se vrši pritiskom na tipku START/
RESET u trajanju od barem 2 sekunde.
8. Po završetku programa svjetlo UKLJUÈENJE/
VRATA BLOKIRANA trepti pokazujuæi da se
vrata mogu otvoriti. Izvadite rublje i pritvorite vrata
kako bi se bubanj osušio. Iskljuèite perilicu
pritiskom na tipku
.
1. Ukljuèiti perilicu pritiskom na tipku
. Sva æe
se kontrolna svjetla upaliti nekoliko sekundi, da
bi se potom ugasila, dok svjetlo UKLJUÈENJE/
VRATA BLOKIRANA poèinje treptjeti.
2. Stavite rublje u perilicu i zatvorite vrata.
3. Pomoæu gumba PROGRAM postavite željeni
program.
4. Postavite temperaturu pranja (vidi str. 7).
Tablica programa
V r s ta tk a n in e i u p r lja n o s t
Program i
T em peratura
D e te r d ¡z e n t
O m ek
šiva è
P re tp r.
P ra n je
•
•
•
B ije lje n je /
s r e d s tv a z a
iz b je ljiv a n je
T rajanje
ciklusa
O p is c ik lu s a p r a n ja
(u m inutama)
S ta n d a r d n o
P re tp ra n je , p ra n je, isp ira n ja ,
c en trifu g ira n ja i z a v ršn o
c en trifu g ira n je
P ra n je , is p ira n ja, ce n trifu g iran ja i
z av ršn o c en trifu g ira n je
P ra n je , is p ira n ja, ce n trifu g iran ja i
z av ršn o c en trifu g ira n je
P ra n je , is p ira n ja, ce n trifu g iran ja i
z av ršn o c en trifu g ira n je
V rlo p rlja v o b ije lo ru b lje
(p lah te , sto ln ja c i, itd .)
1
90°C
V rlo p rlja v o b ije lo ru b lje
(p lah te , sto ln ja c i, itd .)
V rlo p rlja v o b ije lo i o b o je n o
ru b lje p o sto ja n ih b o ja
V rlo p rlja v o b ije lo i o b o je n o
ru b lje p o sto ja n ih b o ja
M alo prljavo b ijelo rub lje i ru blje
osjetljivih boja (ko šulje, m ajice,
itd.)
V rlo p rlja v o ru b lje o tp o rn ih b o ja
(b ije lo ru b lje n o v o ro ð e n è a d i,
itd .)
V rlo p rlja v o ru b lje o tp o rn ih b o ja
(b ije lo ru b lje n o v o ro ð e n è a d i,
itd .)
2
90°C
•
•
2
60°C
•
•
2
40°C
•
•
B la g o /
tra d ic io n a ln o
B la g o /
tra d ic io n a ln o
B la g o /
tra d ic io n a ln o
3
40°C
•
•
B la g o /
tra d ic io n a ln o
99
4
60°C
•
•
B la g o
80
4
40°C
•
•
B la g o
71
O s je tljiv e b o je (d o n e k le p rlja v o
b ije lo ru b lje s v ih v rs ta )
5
40°C
•
•
B la g o
71
V una
6
40°C
•
•
50
V rlo o s je tljiv e tk a n in e
(z a v je s e , s v ila , v is k o s a , itd . )
7
30°C
•
•
52
8
60°C
•
•
60
P ra n je , is p ira n ja, ce n trifu g iran ja i
z av ršn o c en trifu g ira n je
9
40°C
•
•
50
P ra n je , is p ira n ja, ce n trifu g iran ja i
z av ršn o c en trifu g ira n je
10
40°C
•
•
40
11
30°C
•
•
30
Š p o rts k a o b u æa (M A K S . 2
p a ra . )
12
30°C
•
•
50
T k an in e za šp o rtsk u o d je æu
(tre n e rk e , h laè ice , itd .)
13
30°C
•
•
63
167
152
150
142
P ra n je , is p ira n ja, ce n trifu g iran ja i
z av ršn o c en trifu g ira n je
P ra n je , is p ira n ja , " p ro tiv
n a b o ra " ili la g a n o
c e n trifu g ira n je
P ra n je , is p ira n ja , " p ro tiv
n a b o ra " ili la g a n o
c e n trifu g ira n je
P ra n je , is p ira n ja , " p ro tiv
n a b o ra " ili la g a n o
c e n trifu g ira n je
P ra n je , is p ira n ja , i la g a n o
c e n trifu g ira n je
P ra n je , is p ira n ja , " p ro tiv
n a b o ra " ili iz b a c iv a n je v o d e
" T im e 4 y o u "
V rlo p rlja v o b ije lo i o b o je n o
ru b lje p o sto ja n ih b o ja
M alo prljavo b ijelo rub lje i ru blje
osjetljivih boja (ko šulje, m ajice,
itd.)
O s je tljiv e b o je (d o n e k le p rlja v o
b ije lo ru b lje s v ih v rs ta )
O s je tljiv e b o je (d o n e k le p rlja v o
b ije lo ru b lje s v ih v rs ta )
P ra n je , is p ira n ja i la g a n o
c e n trifu g ira n je
P ra n je , is p ira n ja i la g a n o
c e n trifu g ira n je
Šport
H la d n o p ra n je (b e z
d e te rd z¡ e n ta ), p ra n je , is p ira n ja i
la g a n o c e n trifu g ira n je
P ra n je , is p ira n ja ,
c e n trifu g ira n ja i z a v rš n o
c e n trifu g ira n je
D JE L O M IÈ N I PR O G R A M I
Is p ira n je
C e n trifu g ira n je
Iz b a c iv a n je v o d e
•
B la g o /
tra d ic io n a ln o
Is p ira n ja i c e n trifu g ira n je
Iz b a c iv a n je v o d e i
c e n trifu g ira n je
Iz b a c iv a n je v o d e
Napomene
-Za programe 8 - 9 preporuèena kolièina robe ne prelazi 3,5 kg.
-Za program 13 preporuèena kolièina robe ne prelazi 2 kg.
-Opis “protiv nabora” vidi u odjeljku “Manje peglanja” na slijedeæoj stranici. Podaci u tablici imaju približnu vrijednost.
Posebni program
Dnevni 30' (program 11 za sintetiku) prouèavan je za pranje donekle prljavog rublja u kratkom vremenu: traje
samo 30 minuta i tako nam pomaže uštedjeti struju i vrijeme. Postavljanjem ovog programa (11 na 30°C)
moguæe je zajedno prati tkanine razlièitih vrsta (osim vune i svile) s najveæim moguæim optereæenjem od 3 kg.
Preporuèuje se uporaba tekuæeg deterdženta.
6
Osobni izbor
C
Postavljanje temperature
HR
Temperatura pranja postavlja se okretanjem gumba TEMPERATURA (vidi Tablicu programa na str. 6).
Moguæe je sniziti temperaturu sve do hladnog pranja ( ).
Postavljanje centrifuge
Brzina centrifuge za odabrani program postavlja se okretanjem gumba CENTRIFUGA.
Programi predviðaju slijedeæe najveæe brzine:
Program
Najveæa brzina
Pamuk
800 okretaja u minuti
Sintetika
800 okretaja u minuti
Vuna
600 okretaja u minuti
Svila
ne
.
Brzinu centrifuge se može smanjiti ili iskljuèiti odabirom simbola
Stroj æe automatski sprijeèiti centrifugiranje brže od onog predviðenog za svaki pojedini program.
U svrhu izbjegavanja pretjeranih vibracija, stroj prije svakog centrifugiranja neprekidnim okretanjem bubnja
brzinom donekle vecom od one korištene pri pranju ravnomjerno rasporeduje punjenje.
Ako se usprkos ponovljenim pokušajima punjenje ne rasporedi ravnomjerno, stroj ce izvršiti centrifugiranje brzinom
nižom od predvidene.
U slucaju pretjerane neuravnoteženosti, stroj ce umijesto centrifugiranja vršiti rasporedivanje.
Pokušaji uravnoteživanja mogu produžiti sveukupno trajanje ciklusa do najviše 10 minuta.
Funkcije
Perilica raznim funkcijama pranja koje posjeduje omoguæuje postizanje željene èistoæe i bjeline. Aktiviranje funkcija se vrši:
1. pritiskom na odgovarajuæu tipku funkcije po dolje prikazanoj tablici;
2. paljenje odgovarajuæe tipke oznaèava da je funkcija aktivirana.
Napomena: ubrzano treptanje tipke pokazuje da za postavljeni program nije moguæe odabrati dotiènu funkciju.
Funkcije
"Delay
Timer"
Bijeljenje
"Manje
peglanja"
Naj-ispiranje
Uèinak
Napomene za uporabu
Aktivan
uz
program:
Pokretanje stroja
odgaða se i do 9
sata.
Pritisnuti više puta tipku dok se ne upali kontrolno svjetlo koje
oznaèava Zeljeno kašnjenje.
Na peti pritisak tipka funkcije više nije aktivirana.
Opaska: kad jednom pritisnemo tipku Start/Reset, vrijednost
odgoðenog starta se mo± z e jedino smanjiti.
Svi
Ciklus bijeljenja
pogodan za
odstranjivanje i
najotpornijih
mrlja.
Ne zaboravite uliti sredstvo za izbjeljivanje u dodatnu zdjelicu 4 (vidi
str. 8).
Nije moguæe postaviti funkciju MANJE PEGLANJA.
2, 3, 4, 5,
ispiranja.
Smanjuje nabore
na tkanini olak
šavajuæi peglanje.
Postavljanjem ove funkcije programi 4, 5, 7 se prekidaju, a rublje
ostaje namoèeno (“Protiv nabora”), dok kontrolno svjetlo faze
Ispiranja
trepti.
- da bi ste završili ciklus pritisnite tipku START/RESET;
- da bi ste samo izbacili vodu, namjestite gumb na odgovarajuæi
simbol
i pritisnite tipku START/RESET.
Nije moguæe postaviti funkciju BIJELJENJE.
3, 4, 5, 7,
8, 9, 10,
ispiranja.
Poveæava
uèinkovitost
ispiranja.
Preporuèuje se kod pune perilice ili kod velikih kolièina deterd± z enta.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9,
10, 12, 13,
ispiranja.
7
Deterdžent i rublje
Pretinac za deterdžent
HR
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju
kolièine deterdženta: pretjeranim kolièinama ne
pospješujemo uèinak pranja veæ pomažemo
stvaranje naslaga na unutarnjim dijelovima perilice i
zagaðujemo okolinu.
4
1
2
3
Izvucite pretinac za
deterdžent i uspite
deterdžent ili aditiv na
slijedeæi naèin.
Bijeljenje (vidi str. 7).
Uporaba dodatne zdjelice 4 iskljuèuje pretpranje. Osim
toga, bijeljenje se ne može obavljati programima 7
(svila) i Dnevni 30’ (vidi str. 6).
Pripremanje rublja
• Odvojite rublje obzirom na:
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).
• Ispraznite džepove i provjerite dugma.
• Nemojte prijeæi naznaèene kolièine koje se
odnose na težinu suhog rublja:
otporne tkanine - najviše 6 kg
sintetièke tkanine - najviše 2,5 kg
osjetljive tkanine - najviše 2 kg
vuna - najviše 1,5 kg
Koliko teži rublje?
Zdjelica 1: deterdžent za pretpranje (u prahu)
Prije usipanja provjerite da nije umetnuta dodatna
zdjelica 4.
Zdjelica 2: deterdžent za pranje (u prahu ili tekuæi)
Tekuæi deterdžent se ulijeva neposredno prije
pokretanja stroja.
Zdjelica 3: aditivi (omekšivaè, itd.)
Omekšivaè ne smije izaæi kroz rešetku.
Dodatna zdjelica 4: sredstvo za bijeljenje
Nemojte upotrebljavati deterdžente za ruèno pranje
jer previše pjene.
Ciklus bijeljenja
Tradicionalno sredstvo za izbjeljivanje koristi se
za otporne bijele tkanine, a ono blago za obojene
tkanine, sintetiku i vunu.
Umetnuti dostavljenu
dodatnu zdjelicu 4 u
zdjelicu 1.
U odmjeravanju kolièine
sredstva za izbjeljivanje
nemojte prijeæi granicu
“max” na središnjoj
osovini (vidi sliku).
Za samo bijeljenje ulijte sredstvo za izbjeljivanje u
i
dodatnu zdjelicu 4 i postavite program ispiranja
.
Funkcij Naj-ispiranje
Za bijeljenje tijekom pranja ulijte deterdžent i
aditive, postavite željeni program i aktivirajte naèin
8
1
1
1
1
1
plahta 400-500 g
jastuènica 150-200 g
stolnjak 400-500 g
kupaæi ogrtaè 900-1.200 g
ruènik 150-250 g
Posebno rublje
Zavjese: savijte ih i stavite u jastuènicu ili mrežicu.
Perite ih same, u kolièini ne veæoj od pola punjenja,
programom 7 koji automatski iskljuèuje
centrifugiranje.
Perine i vjetrovke: ako su punjene gušèjim ili
paèjim perjem, može ih se prati u perilici. Izvrnite
odjeæu i opteretite perilicu s najviše 2-3 kg rublja,
ponavljajuæi ispiranje jednom ili dva pute i
obavljajuæi lagano centrifugiranje.
Vuna: najbolji rezultati se postižu uporabom
deterdženta za vunu i pranjem ne više od 1,5 kg
rublja odjednom.
Mjere predostrožnosti
i savjeti
Perilica je osmišljena i ostvarena u skladu s
meðunarodnim propisima o sigurnosti. Ova se
upozorenja daju u svrhu zaštite i mora ih se pozorno
proèitati.
Opæa sigurnost
• Ovaj je uredaj osmišljen i izraden za kucnu, a ne
profesionalnu uporabu i zabranjeno je vršiti
preinake njegovih funkcija.
• Perilicu smiju koristiti jedino odrasle osobe i to
po uputama iz ovog priruènika.
• Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlažnim rukama
ili stopalima.
• Ne iskljuèujte utikaè iz utiènice potezanjem
kabela, veæ hvatajuæi utikaè.
• Ne otvarajte pretinac za deterdžent dok stroj radi.
• Ne dirajte izbaèenu vodu jer može dostiæi visoke
temperature.
• Ni u kom sluèaju nemojte nasilno rukovati vratima:
mogao bi se oštetiti sigurnosni mehanizam koji
sprijeèava sluèajno otvaranje.
• U sluèaju kvara nemojte dirati ni pokušavati
popravljati unutarnje mehanizme.
Ušteda i poštivanje okoline
Ušteda deterdženta, vode, struje i vremena
• Da bi ste sprijeèili rasipanje sredstava, napunite
perilicu. Pranje pune perilice predstavlja uštedu
od 50% struje u odnosu na dva pranja poluprazne perilice.
• Pretpranje je neophodno samo za vrlo prljavo
rublje. Izvjegavajuæi pretpranje štedite deterdžent,
vrijeme, vodu i izmeðu 5 i 15% struje.
• Primjenom sredstva za uklanjanje mrlja ili
namakanjem umrljanog rublja prije pranja
smanjuje se potreba za pranjem na visokim
temperaturama. Programom na 60°C umjesto
onog na 90°C ili jednim na 40°C umjesto na
60°C štedi se i do 50% struje.
• Pravilnim odmjeravanjem kolièine deterdženta na
temelju tvrdoæe vode, stupnja prljavosti i kolièine
rublja izbjegavamo rasipanje i štitimo okolinu:
iako biorazgradivi, deterdženti sadrže elemente
koji utjeèu na ravnotežu prirode. Pored toga
treba što je više moguæe izbjegavati omekšivaè.
• Vrata se tijekom pranja obièno zagrijavaju.
• Pranjem kasno poslijepodne do prvih jutarnjih
sati suraðujete u smanjenju iscrpljenja
proizvodnje elektriène energije.
Naèin “Delay Timer” (vidi str. 7) puno pomaže u
organiziranju pranja u tom smislu.
• Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to obave
dvije ili tri osobe uz najveæu moguæu pozornost.
Ne pokušavajte je sami premjestiti jer je vrlo
teška.
• Ako rublje treba osušiti u sušilici, odaberite
veliku brzinu centrifugiranja. Malo vode u rublju
znaèi uštedu vremena i struje kod programu
sušenja.
• Provjeravajte uvijek da se djeca ne približavaju
stroju dok radi.
HR
Tehnologija u službi okoline
Ako kroz vrata vidite malo vode to je zbog toga što
je novoj tehnologiji Indesit dovoljna samo polovica
vode za postizanje vrhunske èistoæe: cilj postignut
u svhu poštivanja okoline.
• Prije unošenja rublja provjerite da li je bubanj
prazan.
Uklanjanje
• Uklanjanje pakiranja:
pridržavati se lokalnih propisa, tako æe se
pakiranje moæi reciklirati.
• Uklanjanje stare perilice:
prije odlaganja za staro željezo, odrežite kabel za
napajanje elektriènom energijom i otklonite vrata
kako bi perilica bila neupotrebljiva.
9
Održavanje i oèuvanje
Zatvaranje vode i iskljuèivanje
elektriène struje
HR
• Nakon svakog pranja zatvorite slavinu s vodom.
Tako se ogranièava trošenje hidrauliènih
instalacija perilice i uklanja opasnost gubitka.
• Iskljuèite utikaè iz struje dok èistite perilicu, kao
prilikom izvoðenja radova održavanja.
Èišæenje crpke
Perilica posjeduje samoèišæeæu crpku koju nije
potrebno održavati. Može se, meðutim, dogoditi da
sitni predmeti (sitan novac, dugma) padnu u predprostor koji zaštiæuje crpku, a nalazi se u njenom
donjem dijelu.
Provjerite da je ciklus pranja završio i iskljuèite
prekidaè.
Èišæenje perilice
Vanjski dio i gumene dijelove može se èistiti krpom
namoèenom u mlakoj vodi i sapunu. Ne
upotrebljavajte rastvorna sredstva ili ona koja bi
mogla ogrebati površinu.
Da bi ste došli do pred-prostora:
1. pomoæu odvijaèa
otklonite ploèu na
prednjem dijelu perilice
(vidi sliku);
Èišæenje pretinca za deterdžent
Izvucite pretinac
podižuæi ga i povlaèeæi
prema vani (vidi sliku).
Operite ga u tekuæoj
vodi; ovo èišæenje treba
èesto obavljati.
2. odvijte poklopac
okreæuæi ga u smjeru
obratnom od kazaljke
na satu (vidi sliku) normalno je da izaðe
malo vode;
Oèuvanje vrata i bubnja
• Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi se
izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.
3. brižljivo oèistite unutrašnjost;
4. ponovno zavijte poklopac;
5. provjerite da su kukice ulegle u odgovarajuæa
ležišta prije no što uglavite ploèu na mjesto.
Provjera cijevi za dovod vode
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom
godišnje. Ako postoje napukline ili pukotine potrebno
ju je promijeniti: visoki pritisci bi tijekom pranja mogli
prouzroèiti nenadano pucanje.
Nemojte upotrebljavati veæ korištene cijevi.
10
Nepravilnosti i rješenja
Može se dogoditi da perilica ne radi. Prije no što telefonirate Servisnoj službi (vidi str. 12), provjerite da se ne
radi o problemu kojeg se može lako riješiti uz pomoæ popisa koji slijedi.
Nepravilnosti:
Moguæi uzroci / Rješenja:
Perilica se ne ukljuèuje.
• Utikaè nije u utiènici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.
• Nestalo je struje u kuæi.
Ciklus pranja ne zapoèinje.
•
•
•
•
•
Vrata nisu dobro zatvorena.
.
Niste pritisnuli tipku
Niste pritisnuli tipku START/RESET.
Slavina za vodu je zatvorena.
Postavili ste kašnjenje u pokretanju (“Delay Timer”, vidi str. 7).
Perilica ne uzima vodu.
•
•
•
•
•
•
Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.
Cijev je savijena.
Slavina za vodu je zatvorena.
Nestalo je vode u kuæi.
Pritisak nije dovoljan.
Niste pritisnuli tipku START/RESET.
Perilica stalno uzima i izbacuje
vodu.
• Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla (vidi
str. 3).
• Završetak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi str. 3).
• Odvod u zidu nema odušak za zrak.
Ako se ni nakon ovih provjera problem ne može riješiti, zatvorite
slavinu s vodom, iskljuèite perilicu i pozovite Servisnu službu. Ako
se stan nalazi na posljednjim katovima zgrade, moguæa je pojava
fenomena sifonaže, uslijed èega perilica stalno uzima i izbacuje
vodu. Ova se nepogodnost uklanja naroèitim ventilima protiv sifonaže
koji se mogu naæi u prodaji.
Perilica ne izbacuje vodu ili ne
centrifugira.
• Program ne predviða izbacivanje vode: kod nekih ga je programa
potrebno ruèno pokrenuti (vidi str. 6).
• Aktiviran je naèin “Manje peglanja”: završavanje programa vrši se
pritiskom na tipku START/RESET (vidi str. 7).
• Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi str. 3).
• Odvodni kanal je zaèepljen.
Perilica jako vibrira tijekom
centrifugiranja.
• Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno osloboðen (vidi str. 2).
• Perilica nije u ravnini (vidi str. 2).
• Perilica je stisnuta izmeðu namještaja i zida (vidi str. 2).
Perilica gubi vodu.
• Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi str. 2).
• Pretinac za deterdžent je zaèepljen (za èišæenje vidi str. 10).
• Cijev za izbacivanje vode nije dobro uèvršæena (vidi str. 3).
Svjetlo UKLJUÈENJE/VRATA
BLOKIRANA ubrzano trepti
istovremeno s bar još jednim
kontrolnim svjetlom.
• Pozvati Servisnu službu jer takvo treptanje ukazuje na
nepravilnost.
Stvara se prevelika pjena.
• Deterdžent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis “za
strojno pranje rublja”, “za ruèno i strojno pranje” ili slièan).
• Pretjerali ste s deterdžentom.
HR
11
Servisna služba
Prije pozivanja Servisne službe:
• provjerite da li sami možete otkloniti nepravilnost (vidi str. 11);
• ponovno pokrenite program da bi ste provjerili da li je problem otklonjen;
• U negativnom sluèaju, obratiti se ovlaštenoj Tehnièkoj službi na broj telefona naznaèen na
garantnom listu.
HR
Nemojte se obraæati neovlaštenim tehnièarima.
Servisna služba
Priopæite:
• vrstu nepravilnosti;
• model stroja (Mod.);
• broj serije (S/N).
Ti se podaci nalaze na ploèici postavljenoj na stražnjoj strani perilice.
12
Óïóòñòâî çà óïîòðåáó
ÌÀØÈÍÀ ÇÀ ÏÐÀŒÅ ÐÓÁŠÀ
Ñàäðæà¼
SB
ÑÐÏÑÊÈ
SB
Èíñòàëàöè¼à, 14-15
Îòâàðàœå è ïîñòàâšàœå, 14
Ïðèêšó÷àê çà âîäó è ñòðó¼ó, 14-15
Ïðâè öèêëóñ ïðàœà, 15
Òåõíè÷êè ïîäàöè, 15
Îïèñ ìàøèíå çà ïðàœå ðóášà, 16-17
Êîíòðîëíè ïàíåë, 16
Ñè¼àëèöå, 17
Óêšó÷èâàœå è ïðîãðàìè, 18
Óêðàòêî: çàïî÷èœàœå ïðîãðàìà, 18
Òàáåëà ïðîãðàìà, 18
Ïîñåáíà ïîäåøàâàœà, 19
WIXL 85
Îäàáèð òåìïåðàòóðå, 19
Îäàáèð öåíòðèôóãå, 19
Ôóíêöè¼å, 19
ÄåòåðŸåíòè è ðóášå, 20
Ôèîêà çà äåòåðŸåíò, 20
Öèêëóñ áåšåœà, 20
Ïðèïðåìà ðóášà, 20
Ïîñåáíå íàïîìåíå, 20
Óïîçîðåœà è ñàâåòè, 21
Îïøòà áåçáåäíîñò, 21
Îòïàä, 21
×óâàœå è ïîøòîâàœå îêîëèíå, 21
Îäðæàâàœå è õèãè¼åíà, 22
Èñêšó÷èâàœå äîâîäà âîäå è ñòðó¼å, 22
×èøžåœå ìàøèíå çà ðóášå, 22
×èøžåœå ôèîêå çà äåòåðŸåíò, 22
Îäðæàâàœå âðàòà è áóáœà, 22
×èøžåœå ïóìïå, 22
Êîíòðîëà öåâè çà äîâîä âîäå, 22
Íåèñïðàâíîñòè è ðåøåœà, 23
Ïîìîž, 24
Ïðå íåãî øòî ïîçîâåòå ïîìîž, 24
13
Èíñòàëàöè¼à
×óâà¼òå îâó êœèæèöó ðàäè êîíñóëòàöè¼à ó ñëó÷à¼ó
ïîòðåáå. Ó ñëó÷à¼ó ïðîäà¼å, ïðåíîñà èëè ñåëèäáå,
÷óâà¼òå ¼å óç ìàøèíó ðàäè èíôîðìèñàœà áóäóžåã
âëàñíèêà.
SB
Ïàæšèâî ïðî÷èòà¼òå óïóòñòâî: óíóòðà ñó âàæíå
èíôîðìàöè¼å î èíñòàëàöè¼è, óïîòðåáè è
áåçáåäíîñòè.
Îòâàðàœå è ïîñòàâšàœå
Ïðåöèçíî ïîñòàâšàœå äà¼å ñòàáèëíîñò è ñïðå÷àâà
âèáðàöè¼å, áóêó è ïîìåðàœå òîêîì ðàäà ìàøèíå. Ó
ñëó÷à¼ó äà ìàøèíó ïîñòàâšàòå íà èòèñîí èëè
òåïèõ, ïîäåñèòå íîãàðå òàêî äà èñïîä ìàøèíå
îñòàâèòå äîâîšíî ïðîñòîðà çà âåíòèëàöè¼ó.
Ïðèêšó÷àê çà âîäó è ñòðó¼ó
Ïîäåøàâàœå öðåâà çà äîâîä âîäå
Îòâàðàœå
1. Îòâàðàœå ìàøèíå çà ðóášå.
2. Ïðåêîíòðîëèøèòå ìàøèíó äà íåìà îøòåžåœà
âåçàíèõ çà òðàíñïîðò. Àêî èìà îøòåžåœà, íåìî¼òå
¼å ïðèêšó÷èâàòè, âåž êîíòàêòèðà¼òå ïðîäàâöà.
3. Óêëîíèòå 3
øòèòíèêà è çàøòèòíó
ãóìèöó çà òðàíñïîðò
ïîñòàâšåíå íà çàäœî¼
ñòðàíè (âèäè ñëèêó).
4. Çàòâîðèòå îòâîðå ïðèëîæåíèì ïëàñòè÷íèì
çàòâàðà÷èìà.
5. Ïðèëîæåíèì çàòâàðà÷èìà çàòâîðèòå òðè îòâîðà
íà çàäœî¼ äîœî¼ ñòðàíè ìàøèíå.
6. Ñà÷óâà¼òå ñâå äåëîâå: ó ñëó÷à¼ó òðàíñïîðòà
ìàøèíå ìîðà¼ó ïîíîâî áèòè íàìîíòèðàíè.
Àìáàëàæà íè¼å èãðà÷êà çà äåöó
Ïîñòàâšàœå
1. Èíñòàëèðà¼òå ìàøèíó íà ðàâíó è ÷âðñòó
ïîâðøèíó, íå íàñëàœà¼òå ¼å íà çèä, íàìåøò༠è
äðóãå ïîâðøèíå.
2. Àêî ïîâðøèíà íè¼å
ñàâðøåíî
õîðèçîíòàëíà,
èñïðàâèòå
íåïðàâèëíîñò
îäâðòàœåì ïðåäœèõ
íîãàðà (âèäè ñëèêó);
óãàî íàãèáà, èçìåðåí
íà ðàäíî¼ ïîâðøèíè,
íå ñìå äà ïðåå 2°.
14
A
1. Ñòàâèòå çàïòèâêó À
èçìåó öðåâà çà äîâîä
âîäå è ñëàâèíå ñà
õëàäíîì âîäîì è
íàâè¼òå ¼å ¾ äóæèíå
íàâî¼à (âèäè ñëèêó).
Ïðå çàòåçàœà ïóñòèòå
âîäó äà èñòå÷å.
2. Íàìåñòèòå öðåâî çà
äîâîä âîäå íà ìàøèíó
è çàòåãíèòå ãà ó ñìåðó
ñòðåëèöå (âèäè ñëèêó).
3. Ïàçèòå äà íåìà
îøòåžåœà íà öðåâó è
íàâî¼ó.
Ïðèòèñàê âîäå ó ñëàâèíè ìîðà äà áóäå ó îêâèðó
âðåäíîñòè ó òàáåëè Òåõíè÷êè ïîäàöè (âèäè äîëå).
Àêî äóæèíà öðåâà çà äîâîä âîäå íè¼å äîâîšíà,
îáðàòèòå ñå ñïåöè¼àëèçîâàíî¼ ïðîäàâíèöè èëè
îâëàøžåíîì ñåðâèñó.
Íèêàäà íå êîðèñòèòå ïîëîâíå öåâè.
Ïîäåøàâàœå öðåâà çà ïðàæœåœå
65 - 100 cm
Íàìåñòèòå öðåâî çà
ïðàæœåœå, áåç
ñàâè¼àœà, íà îäâîäíó
öåâ èëè íà îäâîä ó
çèäó óãðàåí 65 äî 100
öì îä çåìšå;
SB
Íå êîðèñòèòå ïðîäóæíå êàáëîâå è âèøåñòðóêå
óòè÷íèöå.
Êàáàë íå ñìå äà áóäå ñàâè¼åí è ïðèòèñíóò.
Êàáàë çà äîâîä ìîðà äà çàäîâîšàâà ñòðîãà
òåõíè÷êà ïðàâèëà.
Ïàæœà! Ïðîèçâîà÷ ñå îãðàó¼å îä áèëî êàêâå
îäãîâîðíîñòè ó ñëó÷à¼ó íåïîøòîâàœà îâèõ íîðìè.
ìîæåòå ãà ïðåáàöèòè
ïðåêî èâèöå
óìèâàîíèêà èëè êàäå,
àëè ãà ìîðàòå
ïðè÷âðñòèòè çà
ñëàâèíó (âèäè ñëèêêó).
Ñëîáîäíè êð༠öðåâà
çà ïðàæœåœå íå ñìå
äà áóäå óðîœåí ó âîäó.
Ïðâè öèêëóñ ïðàœà
Íàêîí èíñòàëàöè¼å, ïðå ïðâå óïîòðåáå, ïîêðåíèòå
öèêëóñ ïðàœà ñà äåòåðŸåíòîì à áåç ðóášà ó
ïðîãðàìó íà 90°C áåç ïðåòïðàœà.
Íå ïðåïîðó÷ó¼å ñå óïîòðåáà ïðîäóæåòàêà çà öðåâà;
àêî ¼å íåîïõîäíî äà ãà êîðèñòèòå, ïðîäóæåòàê ìîðà
äà èìà èñòè ïðå÷íèê êàî è îðèãèíàëíî öðåâî è íå
ñìå äà áóäå äóæè îä 150 öì.
Åëåêòðè÷íè ïðèêšó÷àê
Ïðå íåãî øòî ãóðíåòå óòèêà÷ ó óòè÷íèöó,
ïðîâåðèòå äà ëè:
• óòè÷íèöà èìà óçåìšåœå ïî çàêîíñêî¼ íîðìè;
• óòè÷íèöà ìîæå äà èçäðæè ñíàãó ïîòðåáíó çà
ðàä ìàøèíå, ïðèêàçàí ó òàáåëè Òåõíè÷êè
ïîäàöè (âèäè äîëå);
• ñå íàïîí äîâîäà óêëàïà ó ïðèêàçàíå âðåäíîñòè
ó òàáåëè Òåõíè÷êè ïîäàöè (âèäè äîëå);
• ¼å óòè÷íèöà êîìïàòèáèëíà ñà óòèêà÷åì ìàøèíå.
Ó ñëó÷à¼ó äà íè¼å, ïðîìåíèòå óòè÷íèöó èëè
óòèêà÷.
Ìàøèíó íåìî¼òå èíñòàëèðàòè íà îòâîðåíîì
ïðîñòîðó, ÷àê èàêî ¼å ïðîñòîð íàòêðèâåí, ïîøòî ¼å
èçóçåòíî îïàñíî äà áóäå èçëîæåíà êèøè è
ïðîìåíàìà âðåìåíà.
Êîä èíñòàëèðàœà ìàøèíå óòè÷íèöà ìîðà äà
áóäå ëàêî äîñòóïíà.
Òåõíè÷êè ïîäàöè
Ìîäåë
WIXL 85
Äèìåíçè¼å
øèðèíà 59,5 öì
âèñèíà 85
öì;äóáèíà 56,5 öì
Êàïàöèòåò
îä 1 äî 6 êã
Åëåêòðè÷íè ïðèêšó÷àê
Âèäè íàëåïíèöó ñà òåõíè÷êèì
êàðàêòåðèñòèêàìà êî¼à ñå íàëàçè íà
ìàøèíè
Ïðèêšó÷àê çà âîäó
ìàêñèìàëíè ïðèòèñàê 1 MPa (10 bar)
ìèíèìàëíè ïðèòèñàê 0,05 MPa (0,5 bar)
êàïàöèòåò áóáœà 52 ëèòàðà
Áðçèíà öåíòðèôóãå
äî 800 îáðòà¼à ó ìèíóòó
Êîíòðîëíè
ïðîãðàìè ïðåìà íîðìè
EN 60456
ïðîãðàì 2; òåìïåðàòóðà 60°C;
íà¼âèøå 6 êã òåðåòà.
Îâà ìàøèíà ¼å ó ñêëàäó ñà
ñëåäåžèì ñòàíäàðäèìà:
- 89/336/CEE îä 03.05.1989
(åëåêòðîìàãíåòñêà êîìïàòèáèëíîñò)
è äàšèì ìîäèôèêàöè¼àìà
- 2006/95/CE (íèñêè íàïîí)
15
Îïèñ ìàøèíå çà ïðàœå ðóášà
Êîíòðîëíè ïàíåë
SB
Òàñòåðè
ÔÓÍÊÖÈ£À
Ñè¼àëèöàÓʊÓ×ÅÍÎ/
ÂÐÀÒÀ ÁËÎÊÈÐÀÍÀ
Ñè¼àëèöå
Äóãìå
ÓʊÓ×È/
ÈÑʊÓ×È
Ôèîêà çà äåòåðŸåíò
Äóãìå
ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐ
ÑÒÀÐÒÓ£/ÐÅÑÅÒÓ£
Äóãìå
Äóãìå
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
ÖÅÍÒÐÈÔÓÃÀ
Ôèîêà çà äåòåðŸåíò çà äåòåðŸåíòå è àäèòèâå
(âèäè ñòð. 20).
Äóãìå ÑÒÀÐÒÓ£/ÐÅÑÅÒÓ£: çà çàïî÷èœàœå
ïðîãðàìà èëè ïîíèøòàâàœå ïîãðåøíèõ êîìàíäè.
Ñè¼àëèöå: çà ïðåãëåä ïðîãðàìà ïðàœà.
Àêî ¼å àêòèâèðàíà ôóíêöè¼à Delay Timer, ïîêàçó¼ó
âðåìå äî ïî÷åòêà ïðîãðàìà (âèäè ñòð. 17).
Ñè¼àëèöà ÓʊÓ×ÅÍÎ/ÂÐÀÒÀ ÁËÎÊÈÐÀÍÀ:
ïîêàçó¼å äà ëè ¼å ìàøèíà óêšó÷åíà è äà ëè ñå
áóáàœ ìîæå îòâîðèòè (âèäè ñòð. 17).
Äóãìå ÖÅÍÒÐÈÔÓÃÀ: çà àêòèâèðàœå èëè
èñêšó÷èâàœå öåíòðèôóãå (âèäè ñòð. 19).
Äóãìå ÓʊÓ×È/ÈÑʊÓ×È: çà óêšó÷èâàœå è
èñêšó÷èâàœå ìàøèíå.
Òàñòåðè ÔÓÍÊÖÈ£Å: çà îäàáèð ìîãóžèõ
ôóíêöè¼à. Äóãìå êî¼å ñå îäíîñè íà îäàáðàíó
ôóíêöè¼ó žå îñòàòè îñâåòšåí.
ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐ: çà îäàáèð ïðîãðàìà.
Òîêîì ðàäà ïðîãðàìà ïðîãðàìàòîð ñå íå ïîìåðà.
Äóãìå ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ: çà àêòèâèðàœå ïðàœà ó
òîïëî¼ èëè õëàäíî¼ âîäè (âèäè ñòð. 19).
16
Ñè¼àëèöå
Ñè¼àëèöå äà¼ó âàæíå èíôîðìàöè¼å.
Åâî øòà îíå çíà÷å:
Óêšó÷åíî îäëîæåíî àêòèâèðàœå:
Àêî ¼å àêòèâèðàíà ôóíêöè¼à Delay Timer (âèäè
ñòð. 19), íàêîí øòî ïðîãðàì çàïî÷íå ïî÷åžå äà
ñâåòëè ñè¼àëèöà êî¼à ñå îäíîñè íà îäàáðàíî
âðåìå îäëàãàœà:
SB
Ôàçå ïðàœà:
Òîêîì öèêëóñà ïðàœà ñè¼àëèöå ñå óêšó÷ó¼ó
¼åäíà çà äðóãîì è ïîêàçó¼ó äîêëå ¼å öèêëóñ
ñòèãàî.
Ïðåòïðàœå
Ïðàœå
Èñïèðàœå
Öåíòðèôóãà
Ïàæœà: òîêîì ôàçå ïðàæœåœà ñâåòëåžå
ñè¼àëèöà êî¼à ñå îäíîñè íà ôàçó Öåíòðèôóãà.
Ñà ïðîòèöàœåì âðåìåíà ìîžèžåòå äà âèäèòå
êîëèêî ¼å âðåìåíà ïðåîñòàëî, à îäãîâàðà¼óžà
ñè¼àëèöà žå ñâåòëåòè:
Êàäà âðåìå îäëàãàœà áóäå ïðîòåêëî ñè¼àëèöà
êî¼à ñâåòëè žå ñå óãàñèòè è îäàáðàíè ïðîãðàì žå
çàïî÷åòè.
Öåíòðèôóãà
ÒÀÑÒÅÐÈ ÔÓÍÊÖÈ£À òàêîå ñëóæå è êàî
ñè¼àëèöå.
Îäàáèðîì îäðååíå ôóíêöè¼å óêšó÷èžå ñå
îäðååíî äóãìå.
Àêî îäàáðàíà ôóíêöè¼à íè¼å êîìïàòèáèëíà ñà
îäàáðàíèì ïðîãðàìîì äóãìå žå çàñâåòëåòè è
ôóíêöè¼à íåžå áèòè àêòèâèðàíà.
Ó ñëó÷à¼ó äà îäàáåðåòå ôóíêöè¼ó êî¼à íè¼å
êîìïàòèáèëíà ñà ïðåòõîäíî îäàáðàíîì
ôóíêöè¼îì, àêòèâèðàžå ñå ñàìî ïîñëåäœà êî¼ó
ñòå îäàáðàëè.
Ñè¼àëèöà ÓʊÓ×ÅÍÎ/ÂÐÀÒÀ ÁËÎÊÈÐÀÍÀ:
Êàäà ñâåòëè ñè¼àëèöà “óêšó÷åíî” ïîêàçó¼å äà ñó âðàòà áëîêèðàíà è äà ñå íå ìîãó îòâîðèòè; êàêî áèñòå
èçáåãëè øòåòó íåîïõîäíî ¼å äà ïðîâåðèòå äà ëè ñè¼àëèöà ñâåòëè ïðå îòâàðàœà âðàòà.
Òðåïåðåœå ñè¼àëèöå ÓʊÓ×ÅÍÎ/ÂÐÀÒÀ ÁËÎÊÈÐÀÍÀ óç èñòîâðåìåíî ñâåòšåœå äðóãå ñè¼àëèöå
óêàçó¼å íà íåèñïðàâíîñò. Ïîçîâèòå ñòðó÷íî ëèöå.
17
Óêšó÷èâàœå è ïðîãðàìè
Óêðàòêî: çàïî÷èœàœå ïðîãðàìà
6. Ñèïà¼òå äåòåðŸåíò è äîäàòêå (âèäè ñòð. 20).
7. Çàïî÷íèòå ïðîãðàì ïðèòèñêîì íà äóãìå
ÑÒÀÐÒÓ£/ÐÅÑÅÒÓ£.
Çà ïîíèøòàâàœå äðæèòå äóãìå ÑÒÀÐÒÓ£/
ÐÅÑÅÒÓ£ ïðèòèñíóòî îêî 2 ñåêóíäå.
8. Ïî çàâðøåòêó ïðîãðàìà ñè¼àëèöà ÓʊÓ×ÅÍÎ/
ÂÐÀÒÀ ÁËÎÊÈÐÀÍÀ žå ñâåòëåòè è ïîêàçèâàòè
äà ñå âðàòà ìîãó îòâîðèòè. Èçâàäèòå ðóášå è
îñòàâèòå âðàòà îòâîðåíà êàêî áè ñå áóáàœ
îñóøèî. Èñêšó÷èòå ìàøèíó ïðèòèñêîì íà
äóãìå
.
1.Óêšó÷èòå ìàøèíó ïðèòèñêîì íà äóãìå
. Ñâå
ñè¼àëèöå ñå óêšó÷ó¼ó íà ïàð ñåêóíäè, çàòèì
ñå ãàñå à ñè¼àëèöà ÓʊÓ×ÅÍÎ/ÂÐÀÒÀ
ÁËÎÊÈÐÀÍÀ ïî÷èœå äà ñâåòëè.
2.Óáàöèòå ðóášå è çàòâîðèòå âðàòà.
3.Íà ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐÓ îäàáåðèòå æåšåíè
ïðîãðàì.
4.Îäàáåðèòå òåìïåðàòóðó ïðàœà (âèäè ñòð. 19).
5.Îäàáåðèòå áðçèíó öåíòðèôóãå (âèäè ñòð. 19).
SB
Òàáåëà ïðîãðàìà
 ðñòà òêàíèíå è ï ð
š àâø òèíå
Ï ð î ãð àì è
Òåìïåðàòóðà
Ä å òå ð Ÿ å íò
Î ì å êø è â à÷
ïðåòïð.
Ïðàœ å
•
•
•
Î ï ö è ¼à
Áåšåœ å/
Áåëèëî
Ò ð à¼àœ å
öèêë óñà
(ì èíóòè )
Î ïèñ öèêëóñà ïðàœ à
Ñ òàíä àð ä
È çó çåòíî çàïðš àíî áåëî ðóá š å
(ïî ñòåš è íà,ñòî ëœ àö è ,è òä .)
1
9 0 °C
È ç ó ç åò í î ç à ï ð š à í î á å ë î ð ó á
š å (ïî ñ ò å š è í à ,ñ ò î ë œ à ê,è òä .)
2
9 0 °C
•
•
Î ñåòš è â î /
Êë à ñ è ÷ í î
152
 å î ì à çà ï ð š à íî á å ë î è
ø à ð åí î ïî ñ ò î ¼à íè õ á î ¼à
2
6 0 °C
•
•
Î ñåòš è â î /
Êë à ñ è ÷ í î
150
 å î ì à çà ï ð š à íî î ñ å òš è â î
á å ë î è ø à ð åí î ð ó á š å
2
4 0 °C
•
•
Î ñåòš è â î /
Êë à ñ è ÷ í î
142
167
Ì à ëî çà ïð š à íî á åëî è î ñ åò
š è â î ø à ð åíî ð ó á š å
( ê î ø ó š å ,ò ð è êî ò à æ à ,è ò ä )
 åî ì à çà ïðš à íî ø à ðåíî ð ó á š å
ïî ñò î ¼à íè õ á î ¼à
(î ä åà çà áåá å,è òä .)
 åî ì à çà ïðš à íî ø à ðåíî ð ó á š å
ïî ñò î ¼à íè õ á î ¼à
(î ä åà çà áåá å,è òä .)
3
4 0 °C
•
•
Î ñåòš è â î /
Êë à ñ è ÷ í î
99
4
6 0 °C
•
•
Î ñåòš è â î
80
4
4 0 °C
•
•
Î ñåòš è â î
71
Ø à ð å í î î ñ å ò š è â î (ð ó á š å
ñ â è õ â ð ñ ò à ,ì à ë î ç à ï ð š à í î )
5
4 0 °C
•
•
Î ñåòš è â î
71
Âóíà
6
4 0 °C
•
•
50
£ à êî î ñ å ò š è â å ò ê à í è í å
( ç à â å ñ å , ñ â è ë à , â è ñ ê î ç à , è ò ä .)
7
3 0 °C
•
•
52
8
6 0 °C
•
•
60
Ï ð åò ï ð à œ å,ï ð à œ å ,è ñ ïè ð à
œ å ,ö å íò ð è ô ó ãå í à ï î ë à è
êð à ¼ó ö è êëó ñ à
Ï ð àœ å,è ñïè ð àœ å,
ö åíòð è ô óãå íà ïî ëà è êðà¼ó
ö è êëó ñà
Ï ð àœ å,è ñïè ð àœ å,
ö åíòð è ô óãå íà ïî ëà è êðà¼ó
ö è êëó ñà
Ï ð àœ å,è ñïè ð àœ å,
ö åíòð è ô óãå íà ïî ëà è êðà¼ó
ö è êëó ñà
Ï ð àœ å,è ñïè ð àœ å,
ö åíòð è ô óãå íà ïî ëà è êðà¼ó
ö è êëó ñà
Ï ð à œ å ,è ñ ï è ð à œ å ,ïð î ò è â
ãó æ â à œ à è ëè á ëà ãà
ö å í òð è ô ó ãà
Ï ð à œ å ,è ñ ï è ð à œ å ,ïð î ò è â
ãó æ â à œ à è ëè á ëà ãà
ö å í òð è ô ó ãà
Ï ð à œ å ,è ñ ï è ð à œ å ,ï ð î ò è â
ãó æ â à œ à è ë è á ë à ãà
ö å í ò ð è ô ó ãà
Ï ð à œ å ,è ñ ï è ð à œ å , á ë à ãà
ö å í òð è ô ó ãà
Ï ð à œ å ,è ñ ï è ð à œ å ,ïð î ò è â
ãó æ â à œ à è ëè ï ð à æ œ åœ å
Âàø å âðåìå
 å î ì à çà ï ð š à íî á å ë î è
ø à ð åí î ïî ñ ò î ¼à íè õ á î ¼à
Ì à ëî çà ïð š à íî á åëî è î ñ åò
š è â î ø à ð åíî ð ó á š å
( ê î ø ó š å ,ò ð è êî ò à æ à ,è ò ä )
Ø à ð å í î î ñ å ò š è â î (ð ó á š å
ñ â è õ â ð ñ ò à ,ì à ë î ç à ï ð š à í î )
9
4 0 °C
•
•
50
10
4 0 °C
•
•
40
Ø à ð å í î î ñ å ò š è â î (ð ó á š å
ñ â è õ â ð ñ ò à ,ì à ë î ç à ï ð š à í î )
11
3 0 °C
•
•
30
Ï à ò è êå ( Ì à ê ñ . 2 ï à ð à .)
12
3 0 °C
•
•
50
Ò êà í è í å ç à ñ ï î ð ò ñ êó î ä å ó
(ñ â å â ð ñ ò å ø î ð ò ñ å â à ,è òä .)
13
3 0 °C
•
•
63
Ï ð àœ å,è ñïè ð àœ å,
ö åíòð è ô óãå íà ïî ëà è êðà¼ó
ö è êëó ñà
Ï ð àœ å,è ñïè ð àœ å,
ö åíòð è ô óãå íà ïî ëà è êðà¼ó
ö è êëó ñà
Ï ð à œ å ,è ñ ï è ð à œ å è á ëà ãà
ö å í òð è ô ó ãà
Ï ð à œ å ,è ñ ï è ð à œ å è á ëà ãà
ö å í òð è ô ó ãà
Ñïîðò
Õëàä íî ïð àœ å (áåç ä åòåð
Ÿ å í ò à ),ï ð à œ å ,è ñ ï è ð à œ å è
á ë à ãà ö å í ò ð è ô ó ãà
Ï ð àœ å,è ñïè ð àœ å,
ö åíòð è ô óãå íà ïî ëà è êðà¼ó
ö è êëó ñà
Ï Î £Å Ä È ÍÀ ×ÍÈ Ï ÐÎ ÃÐÀÌ È
È ñïèðàœ å
•
Î ñåòš è â î /
Êë à ñ è ÷ í î
È ñ ïè ð à œ å è ö åí ò ð è ô ó ãà
Ö å í ò ð è ô ó ãà
Ï ð à æ œ å œ å è ö å í ò ð è ô ó ãà
Ï ðàæ œ åœ å
Ï ð àæœ åœ å
Íàïîìåíà
-Çà ïðîãðàìå 8 - 9 íå ïðåëàçèòå êîëè÷èíó ðóášà îä 3,5 êã.
-Çà ïðîãðàì 13 ñàâåòó¼å ñå ìàêñèìàëíè òåðåò îä 2 êã ðóášà.
-Çà îïèñ îïöè¼å ïðîòèâ ãóæâàœà: âèäè Áëàãî îêðåòàœå, ñëåäåžà ñòðàíà. Ïîäàöè ó òàáåëè èìà¼ó
èíäèêàòèâíó âðåäíîñò.
Ïîñåáíè ïðîãðàìè
Giornaliero 30' (ïðîãðàì 11 çà ñèíòåòèêó) ¼å ðàçðàåí çà ïðàœå ìàëî çàïðšàíîã ðóášà çà êðàòêî âðåìå: òðà¼å
ñàìî 30 ìèíóòà è íà ò༠íà÷èí øòåäè åíåðãè¼ó è âðåìå. Îäàáèðîì ïðîãðàìà (11 íà 30°C) ìîãóžå ¼å
èñòîâðåìåíî ïðàœå òêàíèíà ðàëè÷èòîã ïîðåêëà (èñêšó÷ó¼óžè âóíó è ñâèëó) óç ìàêñèìàëíó êîëè÷èíó îä 3 êã.
Ïðåïîðó÷ó¼å ñå óïîòðåáà òå÷íîã äåòåðŸåíòà.
18
Ïîñåáíà ïîäåøàâàœà
C
Îäàáèð òåìïåðàòóðå
Îêðåòàœåì äóãìåòà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ áèðà ñå òåìïåðàòóðà ïðàœà (âèäè Òàáåëó ïðîãðàìà íà ñòð. 18).
Òåìïåðàòóðà ñå ìîæå ñìàœèòè ñâå äî õëàäíîã ïðàœà ( ).
SB
Îäàáèð öåíòðèôóãå
Îêðåòàœåì äóãìåòà ÖÅÍÒÐÈÔÓÃÀ áèðà ñå áðçèíà öåíòðèôóãå îäàáðàíîã ïðîãðàìà.
Ìàêñèìàëíå ïðåäâèåíå áðçèíå çà ïðîãðàìå ñó:
Ïðîãðàìè
Ìàêñèìàëíà áðçèíà
Ïàìóê
800 îáðòà¼à ó ìèíóòó
Ñèíòåòèêà
800 îáðòà¼à ó ìèíóòó
Âóíà
600 îáðòà¼à ó ìèíóòó
Ñâèëàíå
0
.
Áðçèíà öåíòðèôóãå ñå ìîæå ñìàœèòè èëè èñêšó÷èòè îäàáèðîì ñèìáîëà
Ìàøèíà àóòîìàòñêè ñïðå÷àâà âåžó öåíòðèôóãó îä ìàêñèìàëíå ïðåäâèåíå çà ñâàêè ïðîãðàì.
Ðàäè èçáåãàâàœà ïðåòåðàíèõ âèáðàöè¼à ïðå ñâàêå öåíòðèôóãå ìàøèíà ðàñïîðåó¼å òåðåò. Íà îâà¼
íà÷èí ñå ïîêðåžó ðîòàöè¼å áóáœà ïðè ìàëî âåžî¼ áðçèíè îä îíå ó ïðàœó.
Êàäà íàêîí âèøå ïîêóøà¼à òåðåò íå áóäå ñàâðøåíî ðàñïîðååí, ìàøèíà çàïî÷èœå öåíòðèôóãó ïðè
áðçèíè ìàœî¼ îä ïðåäâèåíå.
Ó ñëó÷à¼ó ïðåòåðàíîã äèçáàëàíñà ìàøèíà ïîñòèæå áàëàíñ óìåñòî öåíòðèôóãå.
Åâåíòóàëíå ïîñëåäèöå áàëàíñèðàœà ìîãó ïðîäóæèòè óêóïíî âðåìå öèêëóñà ÷àê çà 10 ìèíóòà.
Ôóíêöè¼å
Ðàçëè÷èòå ïðåäâèåíå ôóíêöè¼å ïðàœà îìîãóžàâà¼ó æåšåíó ÷èñòîžó è áåëèíó. Çà àêòèâèðàœå ôóíêöè¼à:
1. ïðèòèñíèòå äóãìå çà æåšåíó ôóíêöè¼ó, ïðåìà ïðèëîæåíî¼ òàáåëè;
2. óêšó÷èâàœå îäðååíîã äóãìåòà ïîêàçó¼å äà ¼å ôóíêöè¼à àêòèâíà.
Ïàæœà: òðåïåðåœå äóãìåòà óêàçó¼å äà îäðååíà ôóíêöè¼à íè¼å ó ñêëàäó ñà îäàáðàíèì ïðîãðàìîì.
Ôóíêöè¼å
Delay Timer
(îäëîæåíî
âðåìå)
Áåšåœå
Áëàãî
îêðåòàœå
Äîäàòíî
èñïèðàœå
Äå¼ñòâî
Íàïîìåíà
Àêòèâíà ñà
ïðîãðàìèìà:
Îäëàæå âðåìå
ïî÷åòêà ðàäà
ìàøèíå äî 9
÷àñà.
Ïðèòèñíèòå äóãìå âèøå ïóòà äîê íå óêšó÷èòå ñè¼àëèöó çà æåšåíî
âðåìå îäëàãàœà.
Íà ïåòè ïðèòèñàê äóãìåòà ôóíêöè¼à ñå äåàêòèâèðà.
Ïàæœà: Êàäà ïðèòèñíåòå äóãìå Start/Reset âðåìå îäëàãàœà ñå
ìîæå ñàìî ñìàœèòè.
Ñâèì
Öèêëóñ áåšåœà
ïðèëàãîåí
åëèìèíèñàœó
îòïîðíèõ ôëåêà.
Ñìàœó¼å íàáîðå
íà òêàíèíàìà,
øòî îëàêøàâà
ïåãëàœå.
Íå çàáîðàâèòå äà ñèïàòå áåëèëî ó ôèîêó 4 (âèäè ñòð. 20).
Íè¼å êîìïàòèáèëíî ñà ôóíêöè¼îì ÁËÀÃÎ ÎÊÐÅÒÀŒÅ.
2, 3, 4, 5,
Èñïèðàœå.
Îäàáèðîì îâå ôóíêöè¼å, ïðîãðàìè 4, 5, 7 ñå ïðåêèäà¼ó óç ïîòàïàœå
(ïðîòèâ ãóæâàœà) è ñè¼àëèöà çà ôàçó Èñïèðàœå
žå çàñâåòëåòè:
- çà çàâðøåòàê öèêëóñà ïðèòèñíèòå äóãìå ÑÒÀÐÒÓ£/ÐÅÑÅÒÓ£;
3, 4, 5, 7, 8,
- çà îäàáèð ñàìî ïðàæœåœà îêðåíèòå ïðîãðàìàòîð íà ñèìáîë
è 9, 10
ïðèòèñíèòå ÑÒÀÐÒÓ£/ÐÅÑÅÒÓ£ .
Èñïèðàœå.
Íè¼å êîìïàòèáèëíî ñà ôóíêöè¼îì ÁŊŌÅ.
Ïîáîšøàâà
äåëîòâîðíîñò
èñïèðàœà.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
Ïðåïîðó÷ó¼å ñå çà ïóí òîâàð ðóášà èëè ïîâèøåíå äîçå äåòåðŸåíòà.
12, 13,
Èñïèðàœå.
19
ÄåòåðŸåíòè è ðóášå
Ôèîêà çà äåòåðŸåíò
SB
Ðåçóëòàò ïðàœà çàâèñè è îä ïðàâèëíå äîçå
äåòåðŸåíòà: ïðåâåëèêå äîçå íå ïåðó íèøòà
åôèêàñíè¼å à äîïðèíîñå ñòâàðàœó íàñëàãà íà
óíóòðàøœèì äåëîâèìà ìàøèíå è çàãàåœó
îêîëèíå.
4
1
2
3
Èçâóöèòå ôèîêó çà
äåòåðŸåíò è ñèïà¼òå
äåòåðŸåíò èëè äîäàòàê
ïðàœó íà ñëåäåžè
íà÷èí.
ñóä 1: ÄåòåðŸåíò çà ïðåòïðàœå (ó ïðàõó)
Ïðå íåãî øòî ñèïàòå äåòåðŸåíò ïðîâåðèòå äà
äîäàòíè ñóä 4 íå áóäå íàìåøòåí.
ñóä 2: ÄåòåðŸåíò çà ïðàœå (ó ïðàõó èëè òå÷íè)
Òå÷íè äåòåðŸåíò óáàöèòè íåïîñðåäíî ïðåä
ïî÷åòàê.
ñóä 3: Äîäàöè (îìåêøèâà÷è, èòä.)
Îìåêøèâà÷ íå ñìå äà öóðè êðîç ðåøåòêó.
äîäàòíè ñóä 4: Áåëèëî
Íå êîðèñòèòå äåòåðŸåíòå çà ðó÷íî ïðàœå, ïîøòî
ñòâàðà¼ó ìíîãî ïåíå.
Öèêëóñ áåšåœà
Êëàñè÷íî áåëèëî ñå êîðèñòè çà áåëå è îòïîðíå
òêàíèíå, à áåëèëî çà îñåòšèâå òêàíèíå çà
îáî¼åíî ðóášå, ñèíòåòèêó è âóíó.
Óáàöèòå ïðèëîæåíè
äîäàòíè ñóä 4, ó ñóä
1. Êîä äîçèðàœà
áåëèëà íå ïðåëàçèòå
íèâî «max» îáåëåæåí
íà ñðåäèøœåì êëèíó
(âèäè ñëèêó).
Óêîëèêî æåëèòå ñàìî äà èçáåëèòå ðóášå, ñèïà¼òå
áåëèëî ó äîäàòíè ñóä 4, îäàáåðèòå ïðîãðàì
è Ôóíêöè¼å äîäàòío ècïèpaœå
.
Èñïèðàœå
.
Çà áåšåœå òîêîì ïðàœà ñèïà¼òå äåòåðŸåíò è
äîäàòêå, îäàáåðèòå æåšåíè ïðîãðàì è àêòèâèðà¼òå
îïöè¼ó Áåšåœå (âèäè ñòð. 19).
20
Óïîòðåáà äîäàòíîã ñóäà 4 èñêšó÷ó¼å ïðåòïðàœå.
Áåšåœå íè¼å ìîãóžå ñà ïðîãðàìèìà 7 (ñâèëà) è
Giornaliero 30’ (âèäè ñòð. 18).
Ïðèïðåìà ðóášà
• Ðóášå ïîäåëèòå ïðåìà:
- âðñòè òêàíèíå/ ñèìáîëó íà åòèêåòè.
- áî¼è: îäâî¼èòå îáî¼åíî îä áåëîã ðóášà.
• Èñïðàçíèòå Ÿåïîâå è ïðåêîíòðîëèøèòå äóãìàä.
• Íå ïðåëàçèòå äîçâîšåíå âðåäíîñòè, êî¼å ñå
îäíîñå íà ñóâî ðóášå.
Îòïîðíå òêàíèíå: ìàêñ. 6 êã
Ñèíòåòè÷êå òêàíèíå: ìàêñ. 2,5 êã
Îñåòšèâå òêàíèíå: ìàêñ. 2 êã
Âóíà: ìàêñ. 1,5 êã
Êîëèêî ¼å òåøêî ðóášå?
1
1
1
1
1
÷àðøàâ 400-500 ãð.
¼àñòó÷íèöà 150-200 ãð.
ñòîëœàê 400-500 ãð.
êóžíà õàšèíà 900-1.200 ãð.
ïåøêèð 150-250 ãð.
Ïîñåáíå òêàíèíå
Çàâåñå: ñêëîïèòå èõ è ñëîæèòå ó ¼àñòó÷íèöó èëè
ìðåæàñòó êåñó. Ïåðèòå èõ ñàìå íå ïðåëàçåžè
ïîëîâèíó äîçâîšåíîã òåðåòà. Êîðèñòèòå ïðîãðàì
7 êî¼è àóòîìàòñêè èñêšó÷ó¼å öåíòðèôóãó.
Ïåð¼àíè ïîêðèâà÷è è âåòðîâêå: àêî ñó ïóœåíè
ãóø÷è¼èì èëè ïà÷è¼èì ïåð¼åì ìîãó äà ñå ïåðó ó
ìàøèíè. Ïðåâðíèòå èõ è íàïóíèòå ìàøèíó
íà¼âèøå 2-3 êã, ïîíîâèòå èñïèðàœå ¼åäíîì èëè
äâàïóò óç áëàãó öåíòðèôóãó.
Âóíà: çà íà¼áîšå ðåçóëòàòå êîðèñòèòå ïîñåáàí
äåòåðŸåíò è íå ïðåëàçèòå òåðåò îä 1,5 êã.
Óïîçîðåœà è ñàâåòè
Ìàøèíà ¼å ïðî¼åêòîâàíà è íàïðàâšåíà äà
çàäîâîšè ñâå ìåóíàðîäíå áåçáåäíîñíå íîðìå.
Îâà óïîçîðåœà ñå îäíîñå íà áåçáåäíîñò è ìîðà¼ó
ñòðîãî áèòè ïîøòîâàíà.
Îïøòà áåçáåäíîñò
• Îâ༠àïàðàò ¼å ïðåäâèåí çà óïîòðåáó ó
äîìàžèíñòâó, íå ïðîôåñèîíàëíó, è œåãîâå
ôóíêöè¼å ñå íå ñìå¼ó ìåœàòè.
• Ìàøèíó ìîãó äà êîðèñòå ñàìî îäðàñëå îñîáå
ïðåìà óïóòñòâèìà èç îâå êœèæèöå.
• Íå äèðà¼òå ìàøèíó áîñîíîãè èëè êàäà ñó âàì
ðóêå èëè íîãå ìîêðå èëè âëàæíå.
• Íå âàäèòå óòèêà÷ èç ñòðó¼å âó÷åœåì êàáëà, âåž
÷âðñòî óõâàòèòå óòèêà÷.
• Íå îòâàðà¼òå ôèîêó çà äåòåðŸåíò äîê ìàøèíà
ðàäè.
• Íå äèðà¼òå âîäó êî¼ó ìàøèíà èñïóøòà, ïîøòî
ìîæå áèòè âðóžà.
• Íèêàäà íåìî¼òå íà ñèëó îòâàðàòè âðàòà
ìàøèíå: ìîæåòå äà îøòåòèòå ñèãóðíîñíè
ìåõàíèçàì êî¼è ñïðå÷àâà ñëó÷à¼íî îòâàðàœå.
• Ó ñëó÷à¼ó êâàðà, íèêàêî íåìî¼òå ñàìè äà
ïîêóøàâàòå äà èçâðøèòå ïîïðàâêó.
• Óâåê ïàçèòå äà äåöà íèñó ó áëèçèíè ìàøèíå
äîê ðàäè.
• Òîêîì ïðàœà âðàòà ìàøèíå ìîãó äà ñå çàãðå¼ó.
• Àêî ñå ïîìåðè ñà ìåñòà, ïàæšèâî ¼å âðàòèòå íà
ìåñòî óç íå÷è¼ó ïîìîž. Íèêàäà ¼å íå ïîìåðà¼òå
ñàìè ¼åð ¼å èçóçåòíî òåøêà.
×óâàœå è ïîøòîâàœå îêîëèíå
SB
Òåõíîëîãè¼à ó ñëóæáè îêîëèíå
Àêî âàì ñå ÷èíè äà ¼å ó áóáœó ìàëî âîäå, òî ¼å
ñòîãà øòî íîâà Indesit òåõíîëîãè¼à îìîãóžàâà
ìàêñèìàëíó ÷èñòîžó ñà óïîëà ìàœå âîäå: ó
ñâðõó î÷óâàœà îêîëèíå.
Øòåäèòå äåòåðŸåíò, âîäó, åíåðãè¼ó è âðåìå
• Ðàäè î÷óâàœà îêîëèíå ìàøèíó òðåáà óâåê
êîðèñòèòè ñà ìàêñèìàëíèì òåðåòîì. Çà äâà
ìåñåöà ïóí òåðåò øòåäè äî 50% åíåðãè¼å.
• Ïðåòïðàœå ¼å íåîïõîäíî ñàìî çà èçóçåòíî
ïðšàâî ðóášå. Èçáåãàâàœåì ïðåòïðàœà
øòåäèòå äåòåðŸåíò, âðåìå, âîäó è 5 äî 15 %
åíåðãè¼å.
• Òðåòèðàœåì ôëåêà ïîñåáíèì ñðåäñòâèìà èëè
ïîòàïàœåì ïðå ïðàœà, ñìàœó¼å ñå ïîòðåáà çà
ïðàœåì íà âèñîêèì òåìïåðàòóðàìà.
Êîðèøžåœå ïðîãðàìà îä 60°C óìåñòî 90°C,
40°C óìåñòî 60°C, øòåäè äî 50% åíåðãè¼å.
• Ïðàâèëíî äîçèðàœå äåòåðŸåíòà, çàâèñíî îä
òâðäîžå âîäå, ñòåïåíà ïðšàâøòèíå è êîëè÷èíå
ðóášà, ñïðå÷àâà îòïàä è øòèòè îêîëèíó: èàêî
ñó áèîëîøêè ðàñïàäíè, äåòåðŸåíòè ñàäðæå
åëåìåíòå êî¼è ìîãó äà ïîðåìåòå ïðèðîäíó
ðàâíîòåæó. Øòî ¼å âèøå ìîãóžå èçáåãàâà¼òå
îìåêøèâà÷å.
• Îáàâšàœå ïðàœà êàñíî ïîñëå ïîäíå èëè ðàíî
ïðåäâå÷å ñìàœó¼å îïòåðåžåœå åëåêòðè÷íî¼
êîìïàíè¼è. Îïöè¼à Delay Timer (îäëîæåíî
ïðàœå) (âèäè ñòð. 19) èçóçåòíî ïîìàæå êîä
îðãàíèçîâàœà ïðàœà ó òîì ñìèñëó.
• Àêî ðóášå ñóøèòå ó ìàøèíè çà ñóøåœå,
îäàáåðèòå âèñîêó áðçèíó öåíòðèôóãå. Ìàœå
âîäå ó ðóášó øòåäè âðåìå è åíåðãè¼ó ó
ïðîãðàìó çà ñóøåœå.
• Ïðå óáàöèâàœà ðóášà ïðîâåðèòå äà ëè ¼å
áóáàœ ïðàçàí.
Îòïàä
• Áàöàœå àìáàëàæå:
ðóêîâîäèòå ñå ëîêàëíèì íîðìàìà, ïîøòî
àìáàëàæà ìîæå äà ñå ïîíîâî èñêîðèñòè.
• Óêëàœàœå ñòàðå ìàøèíå:
ïðå íåãî øòî ¼å áàöèòå, îíåñïîñîáèòå ¼å çà ðàä
èçâëà÷åœåì åëåêòðè÷íîã êàáëà è âðàòà.
21
Îäðæàâàœå è õèãè¼åíà
Èñêšó÷èâàœå äîâîäà âîäå è ñòðó¼å
SB
• Çàòåãíèòå ñëàâèíó çà âîäó íàêîí ñâàêîã ïðàœà.
Îâèì ñå ñïðå÷àâà õàáàœå âîäåíèõ èíñòàëàöè¼à
ìàøèíå è åëèìèíèøå îïàñíîñò îä êâàðîâà.
• Åëåêòðè÷íè êàáàë óêëîíèòå êàäà ÷èñòèòå ìàøèíó
è òîêîì ïîïðàâêè.
×èøžåœå ìàøèíå çà ðóášå
Ñïîšàøœè è ãóìåíè äåëîâè ñå ìîãó ÷èñòèòè
ìåêîì êðïîì íàêâàøåíîì ìëàêîì âîäîì è
ñàïóíèöîì. Íå êîðèñòèòå àáðàçèâíå ðàñòâîðå.
×èøžåœå ôèîêå çà äåòåðŸåíò
Îñëîáîäèòå ôèîêó
òàêî øòî žåòå ¼å
ïîäèžè è ïîâóžè
ïðåìà ñåáè (âèäè
ñëèêó).
Èñïåðèòå ¼å ïîä
ìëàçîì âîäå; îâî
òðåáà ÷åñòî ðàäèòè.
×èøžåœå ïóìïå
Ìàøèíà ¼å îïðåìšåíà ñàìî÷èñòåžîì ïóìïîì êî¼ó
íå òðåáà ïîñåáíî îäðæàâàòè. Ìîæå äà ñå äîãîäè
äà ìàëè ïðåäìåòè (íîâ÷èžè, äóãìàä) èñïàäíó ó
ïðåòêîìîðó êî¼à øòèòè ïóìïó, à íàëàçè ñå ñà
œåíå äîœå ñòðàíå.
Ïðîâåðèòå äà ëè ¼å öèêëóñ ïðàœà çàâðøåí è
èçâóöèòå óòèêà÷.
Çà ïðèñòóï ïðåòêîìîðè:
1. óêëîíèòå ïîêðèâíè
ïàíåë íà ïðåäœåì äåëó
ìàøèíå áëàãèì
îêðåòàœåì (âèäè
ñëèêó);
2. îêðåíèòå ïàíåë ó
ïðàâöó ñóïðîòíîì
êàçàšêàìà íà ñàòó
(âèäè ñëèêó): íîðìàëíî
¼å äà ìàëî âîäå èñöóðè;
Îäðæàâàœå âðàòà è áóáœà
• Âðàòà áóáœà óâåê îñòàâšà¼òå ïîëó-îòâîðåíà
êàêî áèñòå èçáåãëè ñòâàðàœå íåïðè¼àòíèõ
ìèðèñà.
3.ïàæšèâî î÷èñòèòå óíóòðàøœîñò;
4.âðàòèòå ïàíåë;
5.íàìåñòèòå ïàíåë, àëè ïàçèòå äà ïðå íåãî øòî ãà
íàâè¼åòå íàçàä íà ìàøèíó, óáàöèòå øàðêå íà
ïðàâî ìåñòî.
Êîíòðîëà öåâè çà äîâîä âîäå
Êîíòðîëèøèòå öåâ çà äîâîä âîäå íà¼ìàœå ¼åäíîì
ãîäèøœå. Àêî ñå ïî¼àâå ïóêîòèíå òðåáà ãà
çàìåíèòè: òîêîì ïðàœà ¼àê ïðèòèñàê ìîæå äà
äîâåäå äî ïóöàœà.
Íèêàäà íå êîðèñòèòå ïîëîâíå öåâè.
22
Íåèñïðàâíîñòè è ðåøåœà
Ìîæå äà ñå äîãîäè äà ìàøèíà íå ðàäè. Ïðå íåãî øòî ïîçîâåòå ñòðó÷íó ïîìîž (âèäè ñòð. 24),
ïðîâåðèòå äà ñå íå ðàäè î íåêîì áàíàëíîì ïðîáëåìó êî¼è ìîæåòå ñàìè äà ðåøèòå.
Íåèñïðàâíîñòè:
Ìîãóžè óçðîöè / Ðåøåœà:
Ìàøèíå ñå íå óêšó÷ó¼å.
• Óòèêà÷ íè¼å ïðèêšó÷åí ó äîâîä ñòðó¼å, èëè íåìà êîíòàêò.
• Íåìà ñòðó¼å ó êóžè.
Öèêëóñ ïðàœà íå çàïî÷èœå.
•
•
•
•
•
Âðàòà íèñó äîáðî çàòâîðåíà.
íè¼å ïðèòèñíóòî.
Äóãìå
Äóãìå ÑÒÀÐÒÓ£/ÐÅÑÅÒÓ£ íè¼å ïðèòèñíóòî.
Ñëàâèíà çà âîäó íè¼å îäâðíóòà.
Ìîæäà ñòå îäàáðàëè îäëîæåíî âðåìå ïðàœà (Delay Timer, âèäè ñòð. 19).
Ìàøèíà íå ïðèìà âîäó.
•
•
•
•
•
•
Öåâ çà äîâîä âîäå íè¼å çàâðíóòà íà ñëàâèíó.
Öåâ ¼å ñàâè¼åíà.
Ñëàâèíà çà âîäó íè¼å îäâðíóòà.
Ó êóžè íåìà âîäå.
Ïðèòèñàê âîäå ¼å ñëàá.
Äóãìå ÑÒÀÐÒÓ£/ÐÅÑÅÒÓ£ íè¼å ïðèòèñíóòî.
Ìàøèíà íàèçìåíè÷íî ïðèìà è
èñïóøòà âîäó.
• Öåâ çà ïðàæœåœå íè¼å ïîñòàâšåíà 65-100 öì èçíàä çåìšå (âèäè
ñòð. 15).
• Êð༠öåâè çà ïðàæœåœå ¼å óðîœåí ó âîäó (âèäè ñòð. 15).
• Öåâ ó çèäó ïðîïóøòà âàçäóõ.
Àêî ñå íàêîí îâèõ ïðîâåðà ïðîáëåì íå ðåøè, çàòâîðèòå ñëàâèíó
çà âîäó, èçâàäèòå ðóášå è ïîçîâèòå ïîìîž. Àêî æèâèòå íà
ïîñëåäœåì ñïðàòó çãðàäå, ìîãóžå ¼å äà ïðèòèñàê âàðèðà, çáîã
÷åãà ìàøèíà ñòàëíî óçèìà è ãóáè âîäó. Çà ðåøåœå îâîã
ïðîáëåìà ó ïðîäà¼è ñå íàëàçå íåïîâðàòíè âåíòèëè.
Ìàøèíà íå èñïóøòà âîäó èëè
íå öåíòðèôóãèðà.
• Ïðîãðàì íå ïðåäâèà ïðàæœåœå: êîä íåêèõ ïðîãðàìà ïîòðåáíî ¼å
äà çàïî÷íåòå ðó÷íî (âèäè ñòð. 18).
• Îïöè¼à Áëàãî îêðåòàœå ¼å àêòèâíà: çà çàâðøåòàê ïðîãðàìà
ïðèòèñíèòå äóãìå ÑÒÀÐÒÓ£/ÐÅÑÅÒÓ£ (âèäè ñòð. 19).
• Öåâ çà ïðàæœåœå ¼å ñàâè¼åíà (âèäè ñòð. 15).
• Öåâ çà ïðàæœåœå ¼å áëîêèðàíà.
Ìàøèíà ¼àêî âèáðèðà òîêîì
öåíòðèôóãå.
• Áóáàœ ó òðåíóòêó èíñòàëàöè¼å íè¼å áèî ïðàâèëíî îäáëîêèðàí (âèäè
ñòð. 14).
• Ìàøèíà íå ñòî¼è íà ðàâíî¼ ïîâðøèíè (âèäè ñòð. 14).
• Ìàøèíà ¼å ïîñòàâšåíà èçìåó íàìåøòà¼à è çèäà (âèäè ñòð. 14).
Ìàøèíà ãóáè âîäó.
• Öåâ çà äîâîä âîäå íè¼å íàâè¼åíà (âèäè ñòð. 14).
• Ôèîêà çà äåòåðŸåíòå ¼å áëîêèðàíà (çà ÷èøžåœå âèäè ñòð. 22).
• Öåâ çà ïðàæœåœå íè¼å äîáðî íàìåøòåíà (âèäè ñòð. 15).
Ñè¼àëèöà ÓʊÓ×ÅÍÎ/ÂÐÀÒÀ
ÁËÎÊÈÐÀÍÀ òðåïåðè
èñòîâðåìåíî ñà äðóãîì
ñè¼àëèöîì.
• Çîâèòå ñòðó÷íî ëèöå ¼åð îâî óêàçó¼å íà íåèñïðàâíîñò.
Ñòâàðà ìíîãî ïåíå.
• Óïîòðåášåí ¼å ïîãðåøàí äåòåðŸåíò (íà œåìó ìîðà äà ïèøå «çà
ìàøèíñêî ïðàœå», «çà ðó÷íî è ìàøèíñêî ïðàœå», è ñë.)
• Äîçà ¼å ïðåâåëèêà.
SB
23
Ïîìîž
Ïðå íåãî øòî ïîçîâåòå ïîìîž:
• Ïðîâåðèòå äà ëè ñàìè ìîæåòå äà ðåøèòå ïðîáëåì (âèäè ñòð. 23);
• Ïîíîâî çàïî÷íèòå ïðîãðàì äà âèäèòå äà ëè ¼å ïðîáëåì îòêëîœåí;
• Ó íåãàòèâíîì ñëó÷à¼ó êîíòàêòèðà¼òå îâëàøžåíî ñòðó÷íî ëèöå íà áðî¼ íàïèñàí íà ãàðàíöè¼è.
SB
Íèêàäà íå êîðèñòèòå íåàóòîðèçîâàíå ñåðâèñå.
Îá¼àñíèòå:
• âðñòó íåèñïðàâíîñòè;
• ìîäåë ìàøèíå (Ìî.);
• ñåðè¼ñêè áðî¼ (S/N).
Îâè ïîäàöè ñå íàëàçå íà åòèêåòè íàëåïšåíî¼ íà çàäœî¼ ñòðàíè ìàøèíå.
24
Navodila za uporabo
PRALNI STROJ
Vsebina
SL
Slovenšèina
SL
Namestitev, 26-27
Odstranitev embalaže in izravnavanje, 26
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo, 26-27
Prvo pranje, 27
Tehnièni podatki, 27
Opis pralnega stroja, 28-29
Upravljalna plošèa, 28
Znaki, 29
Zagon in razlièni pralni programi, 30
Na kratko: kako zagnati program pranja, 30
Tabela pralnih programov, 30
Posebne nastavitve, 31
WIXL 85
Nastavitev temperature, 31
Nastavitev centrifuge, 31
Funkcije, 31
Pralna sredstva in perilo, 32
Predal za pralna sredstva, 32
Pranje z belilom, 32
Priprava perila, 32
Posebne vrste perila, 32
Opozorila in nasveti, 33
Varnost, 33
Ravnanje z odpadnim materialom, 33
Varèevanje in skrb za okolje, 33
Vzdrževanje in èišèenje, 34
Odklop vodovodne in elektriène napeljave, 34
Èišèenje pralnega stroja, 34
Èišèenje predala za pralna sredstva, 34
Vzdrževanje vratc in bobna, 34
Èišèenje èrpalke, 34
Pregled cevi za dotok vode, 34
Motnje in njihovo odpravljanje, 35
Pomoè, 36
Preden poklièete pooblašèeni servis, 24
25
Namestitev
Shranite to knjižico, da jo boste lahko po potrebi
uporabili. Èe boste pralni stroj prodali, ga nehali
uporabljati ali premestili drugam, naj bo knjižica pri
njem, tako da se bo novi lastnik lahko seznanil z
delovanjem in ustreznimi opozorili.
SL
Pozorno preberite navodila. Našli boste pomembne
Natanèno izravnanje poveèa stabilnost pralnega
stroja in prepreèuje vibracije, hrup in premikanje
med delovanjem. Èe je na tleh tapison ali preproga,
uravnajte nožice tako, da bo pod pralnim strojem
ostalo nekaj prostora za prezraèevanje.
informacije glede namestitve, uporabe in
zagotavljanja varnosti.
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno
napeljavo
Odstranitev embalaže in izravnavanje
Prikljuèitev dotoène cevi za vodo
Odstranitev embalaže
1. Odstranite embalažo
2. Preverite, da ni bil pralni stroj med prevozom
poškodovan. Èe je poškodovan, ga ne prikljuèite,
ampak obvestite prodajalca.
3. Odstranite vse 3
zašèitne vijake in
gumico z distanènikom
na zadnji strani (glej
sli ko ).
4. S priloženimi plastiènimi èepi zaprite odprtine.
5. S priloženim vložkom zaprite tri odprtine na zadnji
strani (spodaj desno), kjer se je nahajal vtikaè.
6. Vse odstranjene dele shranite. Èe bo pralni stroj
potrebno prevažati, jih bo treba spet namestiti.
Embalaža ni primerna kot igraèa za otroke
Izravnavanje
1. Pralni stroj namestite na ravna in trda tla. Naj se
ne dotika sten, pohištva ipd.
2. Èe tla niso
popolnoma vodoravna,
z odvijanjem ali
zavijanjem prednjih
nožic uravnajte lego
pralnega stroja (glej
sliko). Nagib na delovni
površini ne sme
presegati 2°.
26
A
1. Vstavite tesnilo A na
konec dotoène cevi; cev
privijte na pipo za dotok
hladne vode s ¾”
navojem (glej sliko).
Predtem pustite teèi
vodo, dokler ne bo
èista.
2. Dotoèno cev privijte
na ustrezen prikljuèek
na zadnji strani
pralnega stroja zgoraj
desno (glej sli ko).
3. Pazite, da cev ne bo
prepognjena ali stisnjena.
Vodni tlak v pipi mora biti v mejah vrednosti, ki so
zapisane v tabeli tehniènih podatkov (glej naslednjo
stran).
Èe dotoèna cev ni dovolj dolga, se obrnite na
specializirano trgovino ali na pooblašèeni servis.
Ne uporabljajte rabljenih cevi.
Namestitev odtoène cevi
65 - 100 cm
Odtoèno cev, ki ne sme
biti prepognjena,
prikljuèite na odtoèni
sistem ali na odtok na
zidu, ki sta v višini 65 100 cm od tal;
SL
Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev.
Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen.
Elektrièni kabel lahko zamenja le pooblašèeni
serviser.
Pozor! V primeru neupoštevanja teh navodil naše
podjetje ne sprejema nobene odgovornosti.
ali jo naslonite na rob
umivalnika ali korita; s
priloženim vodilom jo
pritrdite na pipo (glej
sliko). Prosti konec
odtoène cevi ne sme
biti potopljen v vodo.
Prvo pranje
Po prikljuèitvi in pred uporabo zaženite prvo pranje z
detergentom in brez perila. Prvo pranje naravnajte
na 90°C brez predpranja.
Odsvetujemo uporabo podaljška za odtoèno cev.
Èe je to nujno, naj ima podaljšek isti premer in naj
ne bo daljši od 150 cm.
Tehnièni podatki
Prikljuèitev na elektrièno napeljavo
Model
WIXL 85
Preden pralni stroj prikljuèite na elektrièno
napeljavo, se preprièajte, èe:
• je elektrièni prikljuèek ozemljen in neoporeèen;
Dimenzije
širina 59,5 cm
višina 85 cm
globina 56,5 cm
Zmogljivost
1 - 6 kg
Elektrièna napeljava
Glejte oznako s tehnicnimi lastnostmi,
ki se nahaja na aparatu
Vodovodni
prikljuèek
najveèji dovoljeni tlak 1 MPa (10 b)
najmanjši dovoljeni tlak 0,05 MPa (0,5 b)
prostornina bobna 52 litrov
Hitrost centrifuge
do 800 vrtljajev na minuto
Kontrolni program
po standardu
EN 60456
program 2; temperatura 60°C;
z obremenitvijo 6 kg.
• elektrièni prikljuèek zmore najveèjo obremenitev
moèi pralnega stroja, ki je zapisana v tabeli
tehniènih podatkov (glej poleg);
• elektrièna napetost v vtiènici ustreza vrednostim v
tabeli tehniènih podatkov (glej poleg);
• vtiènica ustreza vtikaèu pralnega stroja. V
nasprotnem primeru je treba zamenjati vtiènico
ali vtikaè.
Pralni stroj ne sme biti namešèen na prostem
(èeprav je pod streho), saj ga je zelo nevarno
izpostavljati dežju in nevihtam.
Ko je pralni stroj namešèen, naj bo vtiènica lahko
dosegljiva.
Pralni stroj je izdelan v skladu z
veljavnimi mednarodnimi predpisi:
- EEC 89/336 z dne 3.5.1989
(Elektromagnetna kompatibilnost)
s kasnejšimi spremembami
- 2006/95/CE (Nizka napetost)
- 2002/96/CE
27
Opis pralnega stroja
Upravljalna plošèa
SL
Tipke
Znaki
FUNKCIJ
Znak ZAGON / BLOKIRANA
VRATCA
Tipka
VKLOP/IZKLOP
Gumb
Predal za pralna sredstva
Tipka
PROGRAMI
START/RESET
Gumb
CENTRIFUGA
TEMPERATURA
Predal za pralna sredstva: za odmerjanje
detergentov in dodatkov (glej str. 32.
Tipka START/RESET: za zagon programov ali izbris
napaènih nastavitev.
Znaki: za spremljanje poteka pralnega programa.
Èe je bila izbrana funkcija “zakasnitev zaèetka
pranja”, se bo na prikazovalniku pokazal èas do
zagona programa (glej str. 29).
Znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA: nam pove, ali
je pralni stroj prižgan in ali je vratca mogoèe
odpreti (glej str. 29).
Gumb CENTRIFUGA: za nastavitev ali izklop
ožemanja (glej str. 29).
Tipke FUNKCIJ: za nastavitev razpoložljivih funkcij.
Tipka za izbrano funkcijo bo ostala prižgana.
Gumb TEMPERATURA: za nastavitev temperature
ali pranja s hladno vodo (glej str. 29).
28
Gumb
Tipka VKLOP/IZKLOP: za vklop in izklop pralnega
stroja.
Gumb PROGRAMI: za izbiranje programov.
Med potekom pranja se gumb ne premika.
Znaki
Znaki nas obvešèajo o pomembnih podatkih.
Pomenijo naslednje:
Naravnana zakasnitev:
Èe je bila aktivirana funkcija “zakasnitev zaèetka
pranja” (glej str. 31) bo po zagonu programa zaèela
utripati luèka, ki ustreza naravnanemu èasovnemu
zamiku:
SL
Faze v poteku pranja:
Med potekom pranja se bodo znaki prižigali eden
za drugim in tako prikazovali trenutno fazo:
Predpranje
Pranje
Izpiranje
Ožemanje
Pozor: med izèrpanjem vode se bo prižgal znak
za ožemanje.
V teku èasa se bo prikazani preostanek èasa
ustrezno manjšal; znak bo utripal:
Tipke funkcij
Tudi TIPKE FUNKCIJ služijo kot znaki.
Ob izbiri doloèene funkcije se bo prižgala ustrezna
tipka.
Èe izbrana funkcija ni združljiva z že nastavljenim
programom, bo tipka utripala in funkcija ne bo
aktivirana.
Po preteku naravnanega èasovnega zamika, bo
luèka ugasnila in izbrani program se bo zagnal.
Èe boste izbrali dve med seboj nezdružljivi
funkciji, bo aktivirana samo tista, ki ste jo izbrali
nazadnje.
Znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA:
Prižgani znak pomeni: vratca so blokirana, da jih ne bi pomotoma odprli. Preden odpremo vratca, je potrebno
poèakati, da znak ugasne, sicer se mehanizem lahko poškoduje.
Hitro utripanje znaka ZAGON/BLOKIRANA VRATCA soèasno z vsaj še enim izmed znakov pomeni motnjo.
Poklièite pooblašèeni servis.
29
Zagon in razlièni pralni programi
Na kratko: kako zagnati program pranja
SL
5. Izberite hitrost centrifuge (glej str. 31).
6. Vstavite detergent in dodatke (glej str. 32).
7. Poženite program s pritiskom na tipko START/
RESET.
Za preklic držite tipko START/RESET najmanj 2
sekundi.
8. Ob zakljuèku pralnega programa bo znak
ZAGON/BLOKIRANA VRATCA utripal in s tem
pokazal, da lahko odprete vratca. Perilo vzemite
ven, vratca pa pustite priprta, da se boben osuši.
izkljuèite pralni stroj.
S pritiskom na tipko
1. S pritiskom na tipko
prižgite pralni stroj. Za
trenutek se bodo prižgali vsi znaki, nato ugasnili,
znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA pa bo zaèel
utripati.
2. Perilo dajte v pralni stroj in zaprite vratca.
3. Z gumbom PROGRAMI izberite ustrezni
program.
4. Izberite temperaturo pranja (glej str. 31).
Tabela pralnih programov
L as tnos ti tkanine in s topnja
u m az anos ti
P r og r am
T e m pe r atu r a
D e te r g e nt
M eh è alec
p re d p ra n je
p ra n je
•
•
•
U por aba
b e lila
Trajanje
program a
P ote k pr og r am a
(v m inutah)
Stand ard no perilo
B omba±z : B elo perilo, zelo moèno
umazano (rjuhe, prti ipd.)
B elo perilo, zelo moèno umazano
(rjuhe, prti ipd.)
B omba±z : B elo perilo in vzdr¡z ljivo
barvno perilo, moèno umazano
B omba±z : B elo in obèutljivo barvno
perilo, moèno umazano
B omba±z : M alo um azano belo perilo
in obèutljivo barvno perilo
(srajce, m ajice ipd.)
Sintetica: Vzdr¡z ljivo barvno perilo,
m oèno um azano (oblaèila za
dojenèke ipd.)
Sintetica: Vzdr ¡zljivo barvno perilo,
m oèno um azano (oblaèila za
dojenèke ipd.)
Sintetica: Obèutljivo barvno perilo
(m alo um azano perilo vseh vrst)
Predpranje, pranje, izpiranje,
vmesno in konèno o¡z emanje
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o ¡ zemanje
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o ¡ zemanje
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o ¡ zemanje
1
90°C
2
90°C
•
•
2
60°C
•
•
2
40°C
•
•
3
40°C
•
•
ne ¡z no /
navadno
99
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o ¡ zemanje
4
60°C
•
•
ne ¡z no
801
Pranje, izpiranje, m ehèanje
ali blago o ¡z em anje
4
40°C
•
•
ne ¡z no
71
5
40°C
•
•
ne ¡z no
71
V olna
6
40°C
•
•
50
Zelo obèutljive tkanine (zavese,
svila, viskoza ipd.)
7
30°C
•
•
52
8
60°C
•
•
60
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o ¡ zemanje
9
40°C
•
•
50
Pranje, izpiranje, vmesno in
konèno o ¡ zemanje
10
40 °C
•
•
40
11
30°C
•
•
30
12
30 °C
•
•
50
13
30°C
•
•
63
167
ne ¡z no /
navadno
ne ¡z no /
navadno
ne ¡z no /
navadno
152
150
14 2
Pranje, izpiranje, m ehèanje ali
blago o ¡z em anje
Pranje, izpiranje, m ehèanje
ali blago o ¡z em anje
Pranje, izpiranje , ali blago
o ¡z em anje
Pranje, izpiranje, m ehèanje ali
izpraznitev
T im e 4 y ou
B omba±z : B elo perilo in vzdr¡z ljivo
barvno perilo, moèno umazano
B omba±z : M alo umazano belo perilo
in obèutljivo barvno perilo (srajce,
majice ipd.)
Sintetica: Obèutljivo barvno perilo
(m alo um azano perilo vseh vrst)
Sintetica: Obèutljivo barvno perilo
(m alo um azano perilo vseh vrst)
Pranje, izpiranje in blago
o ¡z em anje
Pranje, izpiranje in blago
o ¡z em anje
Šp or tna oblaè ila
Športne copate
(m aksim alno 2 para.)
Tkanine športnih oblaèil (trenirke,
nogavice ipd.)
Pranje brez detergenta, pranje,
izpiranje in blago o¡z em anje
Pranje, izpiranje, vm esno in
konèno o ¡z em anje
D E L N I PRO G R A M I
Izpiranje
•
ne ¡z no /
navadno
Izpiranje in o ¡z em anje
O ¡z em anje
Izpraznitev in o ¡z em anje
Izpraznitev
Izpraznitev
Opombi
-Pri programih 8 - 9 je priporoèljiva manjša kolièina perila: ne veè kot 3,5 kg.
-Pri programu 13 je priporoèljivo, da perilo v pralnem stroju ne presega 2 kg.
-Podatki v tej tabeli so zgolj informativni. Za opis postopka proti meèkanju glej tabelo na naslednji strani.
Posebni program
Polurni program (program 11 za sintetiko) je posebej prilagojen za pranje manj umazanega perila v èim krajšem
èasu: traja samo 30 minut in tako prihrani energijo in èas. S tem programom (program 11 pri 30°C) je mogoèe prati
skupaj razliène tkanine (razen volne in svile), ki skupaj ne smejo tehtati veè kot 3 kg.
Pri tem programu priporoèamo uporabo tekoèega detergenta.
30
Posebne nastavitve
C
Nastavitev temperature
Z vrtenjem gumba TEMPERATURA naravnajte temperaturo pranja (glej tabelo pralnih programov na str. 30).
Temperaturo pranja lahko znižate vse do pranja s hladno vodo ( ).
SL
Nastavitev centrifuge
Z vrtenjem gumba CENTRIFUGA naravnajte hitrost centrifuge pri izbranem programu.
Najveèje dovoljene hitrosti za posamezne programe so:
Programi
Najveèja dovoljena hitrost
Bombaž
800 vrtljajev na minuto
Sintetika
800 vrtljajev na minuto
Volna
600 vrtljajev na minuto
Svila
0
.
Hitrost centrifuge lahko zmanjšate ali pa ožemanje izkljuèite z izbiro znaka
Pralni stroj bo samodejno prepreèil hitrost centrifuge, ki bi bila veèja od najveèje dovoljene za izbrani program.
Funkcije
Pralni stroj omogoèa razliène funkcije za doseganje takšne stopnje èistosti, kakršno želite. Za izbiro posameznih
funkcij:
1. pritisnite tipko za ustrezno funkcijo (glej spodnjo tabelo);
2. prižgana tipka pomeni, da je funkcija aktivirana.
Pozor: Hitro utripanje tipke oznaèuje, da funkcija ni združljiva z izbranim programom.
Funkcije
Zakasnitev
zaèetka
pranja
Belilo
Uèinek
Prestavi zaèetek
pranja za najveè 9
ur.
Postopek pranja z
belilom za
odstranitev
trdovratnih
made± z ev.
Opombe za uporabo
Na
razpolago:
Veèkrat pritisnite na tipko, da se bo prizgal
znak za zakasnitev zaèetka
ž
pranja.
Ob petem pritisku na tipko se funkcija izkljuèi.
pri vseh
programih
Pozor: Ko pritisnete tipko Start/Reset, lahko zakasnitev samo še skrajšate.
Ne pozabite dati belila v dodatno posodico 4 (glej str. 20).
Ta izbira ni zdru± z ljiva z mo± z nostjo "Postopek proti mehèanju".
Ni zdruzljivo
s funkcijo Postopek proti mehèanju.
ž
Z izbiro te funkcije se programi 4, 5, 7; vkljuèi se postopek rahljanja
(proti meèkanju) in pri tem utripa znak za fazo izpiranja
:
Postopek
proti
meèkanju
Dodatno
izpiranje
Ubla± z i meèkanje
tkanin in tako olaj
ša likanje.
- za izvedbo celotnega programa pritisnite na tipko START/RESET;
- èe ± z elite tu konèati program, naravnajte gumb na znak in
pritisnite na tipko START/RESET.
pri
programih
2, 3, 4, 5,
"izpiranje"
pri
programih
3, 4, 5, 7, 8,
9, 10,
"izpiranje"
Ni zdruzljivo
s funkcijo Belilo.
ž
Poveèa uèinek
izpiranja.
Priporoèljivo pri maksimalni obremenitvi (6 kg) pralnega stroja ali pri
veèjih odmerkih detergenta.
pri
programih
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13,
"izpiranje"
31
Pralna sredstva in perilo
Predal za pralna sredstva
SL
Dobri uèinki pranja so odvisni tudi od pravilnega
odmerjanja pralnih sredstev. Èe z njimi pretiravamo,
perilo ni niè bolje oprano, poveèamo pa verjetnost
nastajanja usedlin v pralnem stroju in
onesnaževanje okolja.
4
1
2
3
Odprite predal za pralna
sredstva in v
posamezne prekate
dajte detergent oziroma
dodatke po naslednjih
navodilih:
Uporaba dodatne posodice 4 ni združljiva s
predpranjem. Poleg tega pranja z belilom ne
morete uporabiti pri programu 7 (svila) in pri
“polurnem programu” (glej str. 18).
Priprava perila
• Perilo razvrstite po:
- vrsti tkanine / znaku na etiketi.
- barvi: loèite barvno perilo od belega perila.
• Izpraznite žepe in preglejte gumbe.
• Ne obremenite pralnega stroja preko navedene
teže suhega perila:
Vzdržljive tkanine: najveè 6 kg
Sintetiène tkanine: najveè 2,5 kg
Obèutljive tkanine: najveè 2 kg
Volna: najveè 1,5 kg
Koliko tehta perilo?
Prekat 1: detergent za predpranje (v prahu)
Preden odmerite ustrezno kolièino detergenta, se
preprièajte, da v prekat ni vstavljena dodatna
posodica 4.
Prekat 2: detergent za pranje (v prahu ali tekoèini)
Tekoèi detergent smemo vliti v prekat le neposredno
pred pranjem.
Prekat 3: dodatki (mehèalec idr.)
Mehèalec naj se ne izliva preko rešetke prekata.
Dodatna posodica 4: belilo
Ne uporabljajte detergentov za roèno pranje, ker se
preveè penijo.
Pranje z belilom
Navadno belilo uporabljamo za bele in vzdržljive
tkanine, nežno belilo pa za barvne, sintetiène in
volnene tkanine.
Priloženo dodatno
posodico 4 vstavite v
prekat 1.
Belilo naj ne presega
oznake “max” na
stebrièku (glej sliko).
Èe želite opraviti zgolj pranje z belilom, dajte belilo v
in
dodatno posodico 4, naravnajte program “izpiranje”
. Èe želite uporabiti belilo
funkcij Dodatno izpiranje
kot dodatek med siceršnjim potekom pranja, dajte
detergent in dodatke v ustrezne prekate, izberite željeni
program in vkljuèite možnost “belilo” (glej str. 19).
32
1
1
1
1
1
rjuha 400-500 gr.
prevleka za blazino 150-200 gr.
prt 400-500 gr.
kopalni plašè 900-1.200 gr.
brisaèa 150-250 gr.
Posebne vrste perila
Zavese: Namestite jih v prevleko ali mrežasto vreèo.
Perite jih posebej, njihova teža pa naj ne presega
poloviène obremenitve. Uporabite program 7, ki
samodejno izkljuèi ožemanje.
Pernice in bunde s puhom: Èe je polnilo iz gosjega
ali raèjega perja, je možno pranje v pralnem stroju.
Oblaèila obrnite. Perila naj ne bo veè kot 2-3 kg.
Ponovno izpiranje vkljuèite še enkrat ali dvakrat in
uporabite nežno ožemanje.
Volna: Za boljši uèinek uporabite poseben
detergent za volno. Perila naj ne bo veè kot 1,5 kg.
Opozorila in nasveti
Ta pralni stroj je izdelan po mednarodnih varnostnih
predpisih. Pozorno preberite naslednja opozorila, ki so
zapisana zaradi veèje varnosti.
Varnost
• Ta naprava je bila zasnovana za uporabo v
gospodinjstvu in ne za profesionalno uporabo.
Zaradi tega ne smete spreminjati funkcij naprave.
• Pralni stroj smejo uporabljati le odrasle osebe po
navodilih v tej knjižici.
naprave zbirajo in odlagajo loceno od navadnih
nesortiranih gospodinjskih odpadkov. Namen te
uredbe je optimizacija zbiranja in reciklaže
materialov v napravah, ki lahko vplivajo na zdravje l
judi in na okolje. Simbol „precrtan smetnjak” na i
zdelku vas opozarja na vašo obveznost, da morate
te odslužene naprave zbirati loceno.
Uporabniki lahko vse informacije o pravilnem
ravnanju z odsluženim aparatom dobijo pri
lokalnih oblasteh ali prodajalcih.
Upoštevajte lokalne predpise in priporoèila o
ravnanju z odpadki, tako da bodo deli embalaže
lahko predelani.
• Ne dotikajte se pralnega stroja, èe ste bosi. Prav
tako se ga ne dotikajte, èe imate roke ali noge
mokre ali vlažne.
• Star pralni stroj:
Pred odvozom na odpad prepreèite morebitno
neodgovorno uporabo tako, da prerežete elektrièni
kabel in odstranite vratca.
• Pri odklapljanju od elektriènega omrežja v vtiènici ne
vlecite za kabel, ampak primite za vtikaè.
Varèevanje in skrb za okolje
• Med pranjem ne odpirajte predala za pralna
sredstva.
• Ne dotikajte se odvodne vode, ki je lahko zelo vroèa.
• V nobenem primeru vratc ne odpirajte na silo.
Poškodujete lahko varnostni mehanizem, ki
prepreèuje, da bi se vratca po nesreèi odprla.
• Èe pride do okvare, se ne spušèajte v popravila
notranjih mehanizmov na svojo roko.
Okolju prijazna tehnologija
Skozi vratca boste videli le malo vode. Razlog je v novi
tehnologiji znamke Indesit, pri kateri zadošèa manj kot
polovica obièajne uporabe vode za najboljšo èistoèo.
Namen te tehnologije je varovanje okolja.
Prihranek pri pralnih sredstvih, vodi, energiji in
èasu
• Za varèevanje z viri je priporoèljiva polna
obremenitev s perilom. Ena polna obremenitev
namesto dvakratne poloviène pomeni 50 odstotni
prihranek energije.
• Vedno pazite, da se otroci ne približajo delujoèemu
pralnemu stroju.
• Predpranje je potrebno le za zelo umazano perilo.
Èe se odpovemo predpranju, to pomeni prihranek
detergenta, èasa, vode in energije (5-15%).
• Med pranjem vratca lahko postanejo vroèa.
• Odstranjevanje madežev: Èe uporabimo poseben
odstranjevalec madežev ali perilo pred pranjem
namakamo, lahko peremo na nižji temperaturi.
Pranje pri 60°C namesto pri 90°C (ali pri 40°C
namesto pri 60°C) prihrani do 50% energije.
• Èe morate pralni stroj prestaviti, bodite vsaj dva ali
trije. Nikoli ga ne prestavljajte sami, ker je zelo
težak.
• Preden vstavite perilo, preverite, ali je boben
prazen.
Ravnanje z odpadnim materialom
• Embalaža:
Upoštevajte lokalne predpise in priporoèila o
ravnanju z odpadki, tako da bodo deli embalaže
lahko predelani.
Ravnanje z odsluženimi elektronskimi napravami
• Ravnanje z odsluženimi elektronskimi napravami
Evropska direktiva 2002/96/EC za Odslužene
Elektricne in Elektronske Naprave in Opremo
zahteva, da se odslužene elektronske in elektricne
SL
• Z ustreznim odmerjanjem pralnih sredstev glede na
trdoto vode, stopnjo umazanosti in kolièino perila se
izognete potrati in varujete okolje. Tudi
biorazgradljivi detergenti vsebujejo snovi, ki
spreminjajo naravno ravnovesje. Kolikor je mogoèe,
se izogibajte uporabi mehèalca.
• Varèujete lahko tudi s pranjem v èasovnem obdobju,
ko je elektrièni tok cenejši.
Možnost “zakasnitev zaèetka pranja” (glej str. 31)
vam lahko pri tem zelo pomaga.
• Èe uporabljate elektrièni sušilnik za perilo,
naravnajte visoko hitrost centrifuge. Tako boste pri
sušenju prihranili èas in energijo.
33
Vzdrževanje in èišèenje
SL
Odklop vodovodne in elektriène napeljave
Èišèenje èrpalke
• Po vsakem pranju zaprite pipo za dotok vode.
Tako zmanjšate izrabo vodovodnega sistema v
pralnem stroju in prepreèite, da bi voda odtekala.
V pralnem stroju je èrpalka, ki se èisti sama in ne
potrebuje rednega vzdrževanja. Vendar se lahko
zgodi, da majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v
predprostor, ki stoji nad èrpalko in jo šèiti.
• Med èišèenjem in vzdrževalnimi deli na pralnem
stroju potegnite kabel iz vtiènice.
Èišèenje pralnega stroja
Zunanjost in dele iz gume èistite z krpo, namoèeno v
mlaèno milnico. Ne uporabljajte topilnih in abrazivnih
èistilnih sredstev.
Preprièajte se, da je pranje konèano. Kabel
potegnite iz vtiènice.
Dostop do predprostora:
1. S pomoèjo izvijaèa
odstranite plošèo na
prednji strani pralnega
stroja (glej sliko);
Èišèenje predala za pralna sredstva
Predal izvleèete tako, da
ga privzdignete in
potegnete navzven (glej
sliko). Operite ga pod
tekoèo vodo. To èišèenje
je treba pogosto
opravljati.
2. Odvijte pokrovèek v
smer, nasprotno
urinemu kazalcu (glej
sliko). Normalno je, da
pri tem izteèe malo
vode;
Vzdrževanje vratc in bobna
• Vratca pustite vedno odprta, da prepreèite
nastajanje neprijetnih vonjav.
3.Skrbno oèistite notranjost;
4.Pokrovèek zavijte nazaj;
5.Plošèo namestite nazaj. Preden jo potisnete, se
preprièajte, da so kljukice namešèene v ustrezne
reže.
Pregled cevi za dotok vode
Cev za dotok vode preglejte vsaj enkrat letno. Èe je
v cevi videti razpoke, jo je potrebno zamenjati.
Lahko bi se zgodilo, da bi moèni pritiski med
pranjem povzroèili nenadno razpoko.
Ne uporabljajte rabljenih cevi.
34
Motnje in njihovo
odpravljanje
Lahko se zgodi, da pralni stroj ne deluje. Preden se obrnete na servis (glej str. 36), preverite s pomoèjo naslednjega
seznama, èe gre za katero od naštetih lahko odpravljivih motenj.
Motnje:
Možni vzroki / rešitve:
Pralni stroj se ne vkljuèi.
• Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo
vstavljen, tako da ni stika.
• V napeljavi ni elektriènega toka.
Postopek pranja se ne priène.
•
•
•
•
•
Vratca niso dobro zaprta.
.
Niste pritisnili na tipko
Niste pritisnili na tipko START/RESET.
Dotok vode je zaprt.
Nastavljena je zakasnitev zaèetka pranja (“zakasnitev zaèetka
pranja”, glej str. 31).
Pralni stroj se ne polni z vodo.
•
•
•
•
•
•
Cev za dotok vode ni povezana z vodovodom.
Cev je prepognjena.
Dotok vode je zaprt.
V vodovodni napeljavi ni vode.
Tlak v vodovodu je prenizek.
Niste pritisnili na tipko START/RESET.
Voda neprestano priteka v pralni
stroj in odteka iz njega.
• Odtoèna cev ni namešèena na ustrezni višini 65 – 100 cm od tal
(glej str. 27).
• Konec odtoène cevi je potopljen v vodo (glej str. 27).
• Odtok v zidu nima preduha.
Èe s pomoèjo teh navodil ni bilo mogoèe odpraviti motnje, zaprite
dotok vode, izklopite pralni stroj in poklièite servis. Èe je vaše
stanovanje na vrhu stavbe, je mogoèe, da prihaja do težav v odtoèni
vodovodni napeljavi. V tem primeru vam lahko pomagajo posebni
ventili, ki se dobijo v tehniènih trgovinah.
Voda ne odteèe ali ožemanje ne
deluje.
• Pri izbranem programu voda ostane v bobnu. Pri nekaterih
programih je izèrpanje vode treba vkljuèiti posebej (glej str. 30).
• Izbrali ste možnost “postopek proti meèkanju”: za dokonèanje
programa pritisnite na tipko START/RESET (glej str. 31).
• Odtoèna cev je prepognjena (glej str. 27).
• Odtok je zamašen.
Med ožemanjem se pralni stroj
moèno trese.
• Ob namestitvi pralnega stroja boben ni bil pravilno odblokiran
(glej str. 26).
• Pralni stroj ne stoji vodoravno (glej str. 26).
• Pralni stroj se dotika pohištva ali zidu. (glej str. 26).
Pralni stroj pušèa vodo.
• Cev za dotok vode ni dobro pritrjena (glej str. 26).
• Predal za pralna sredstva je zamašen (za èišèenje glej str. 34).
• Odtoèna cev ni dobro pritrjena (glej str. 27).
Znak ZAGON/BLOKIRANA
VRATCA hitro utripa istoèasno z
vsaj še enim od znakov.
• Poklièite pooblašèeni servis, ker gre za motnjo.
Med pranjem nastaja preveè
pene.
• Uporabljeni detergent ni primeren za pranje v pralnem stroju.
• Odmerili ste preveliko kolièino detergenta.
SL
35
Pomoè
Preden poklièete pooblašèeni servis:
• Poglejte, èe lahko motnjo odpravite sami (glej str. 35);
• Ponovno poženite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena;
• V nasprotnem primeru poklièite pooblašèeni servis na telefonsko številko, ki je zapisana na
garancijskem listu.
SL
Ne poslužujte se nepooblašèenih servisov.
Sporoèite:
• za kakšno motnjo gre;
• model pralnega stroja (Mod.);
• serijsko številko (S/N).
Zadnja dva podatka sta zapisana na tablici na zadnji strani pralnega stroja.
36
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
Sumário
PT
Português
PT
Instalação, 38-39
Desembalar e nivelar, 38
Ligações hidráulicas e eléctricas, 38-39
Primeiro ciclo de lavagem, 39
Dados técnicos, 39
Descrição
da máquina de lavar roupa, 40-41
Painel de comandos, 40
Indicadores luminosos, 41
Início e Programas, 42
Como iniciar um programa, 42
Tabela dos programas, 42
Personalizações, 43
WIXL 85
Seleccione a temperatura, 43
Seleccione a centrifugação, 43
Funções, 43
Detergentes e roupa, 44
Gaveta dos detergentes, 44
Ciclo para branquear, 44
Preparar a roupa, 44
Roupas especiais, 44
Precauções e conselhos, 45
Segurança geral, 45
Eliminação, 45
Economizar e respeitar o meio ambiente, 45
Manutenção e cuidados, 46
Interromper a alimentação de água e de corrente
eléctrica, 46
Limpar a máquina de lavar roupa, 46
Limpar a gaveta dos detergentes, 46
Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 46
Limpar a bomba, 46
Verificar o tubo de alimentação de água, 46
Anomalias e soluções, 47
Assistência, 48
Antes de contactar a Assistência Técnica, 48
37
Instalação
É importante guardar este manual para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for
vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este
manual permaneça com a máquina para informar o
novo proprietário acerca do seu funcionamento e das
respectivas advertências.
PT
Leia com atenção estas instruções: contém
informações importantes acerca da instalação, da
utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa,
regule os pés de modo a que por baixo da máquina
de lavar roupa haja espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu
danos no transporte. Se estiver danificada não
efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os 3 parafusos
para protecção no
transporte e a
borrachinha com o
respectivo calço,
situados na parte
traseira (veja a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
2. Ligue o tubo de
alimentação na máquina
de lavar roupa
atarraxado no apropriado fornecimento da
água, na parte traseira,
em cima à direita (veja a
figura).
5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a
máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
esmagado.
Embalagens não são brinquedos para as crianças.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos dados técnicas (veja a página
ao lado).
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes,
móveis ou outros.
2. Se o pavimento não
for perfeitamente horizontal, para compensar
qualquer irregularidade,
desatarraxe ou atarraxe
os pés dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não
deve ultrapassar 2°.
38
A
1. Coloque a guarnição
A na ponta do tubo de
alimentação e atarraxe-o
a uma torneira de água
fria com bocal de rosca
de 3/4 (veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água
escorrer até estar
límpida.
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
técnico autorizado.
Nunca utilize tubos já usados.
Ligação do tubo de descarga
65 - 100 cm
Ligue o tubo de descarga, sem dobrá-lo, a uma
conduta de descarga ou
a uma descarga na
parede situada entre 65
e 100 cm. de altura do
chão;
PT
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
O cabo de alimentação deve ser substituído somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade
se estas regras não forem respeitadas.
ou coloque na beira de
um lavabo ou de uma
banheira, prenda na
torneira a guia fornecida
(veja a figura). A ponta
solta do tubo de descarga não deve permanecer emergida na água.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o
mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de
150 cm. de comprimento.
Ligação eléctrica
Ante de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifiquese que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e que esteja
nos termos da legislação;
• a tomada tem capacidade para suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
tabela de dados técnicos (veja ao lado);
• a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela de dados técnicos (veja ao
lado);
• a tomada seja compatível com a ficha da máquina de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada
ou a ficha.
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
ao ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito
perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa,
o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo
de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o
programa de 90°C sem pré-lavagem.
Dados técnicos
Modelo
W IX L 85
Medidas
largu ra 59,5 cm.
altura 85 cm.
profun didade 56,5 cm.
Capacidade
de 1 a 6 kg.
Ligações
eléctricas
Veja a placa das caracterís ticas
técn icas colocad a na máqu ina.
Ligações hídricas
press ão máxima 1 M Pa (10 bars)
press ão mínima 0,05 MP a (0,5 bar)
capacidade do tambor 52 litros
Velocidade da
centrifugação
até 800 rotações por minuto
Programas de
controlo segundo
a norma EN 60456
programa 2; temp eratura 60°C;
realizad o com carga de 6 kg.
Es ta aparelhagem é em
conformidad e com as seguin tes
Directivas Comun itárias:
- 89/336/CEE dl 03/05/89
(Compatibilidad e Electromagnética) e
posteriores modificações.
- 2006/95/CE (B aix a Tens ão)
- 2002/96/CE
39
Descrição da máquina
de lavar roupa
Painel de comandos
PT
Teclas das
Indicadores
luminosos
FUNÇÕES
Indicador luminoso
ON-OFF/PORTA TRANCADA
Tecla de
LIGA/DESLIGA
Selector de
PROGRAMAS
Gaveta dos detergentes
Tecla de
START/RESET
Selector de
Selector de
TEMPERATURA
CENTRIFUGAÇÃO
Gaveta dos detergentes: para carregar detergentes e aditivos (veja a pág. 44).
Selector da TEMPERATURA: para definir a temperatura ou a lavagem a frio (veja a pág. 43).
Indicadores luminosos: Indicam a fase do programa de lavagem.
Se tiver sido seleccionada a função Delay Timer,
indicarão o tempo que falta para iniciar o programa
(veja a pág. 41).
Tecla de START/RESET: para iniciar os programas
ou apagar programações erradas.
Selector de CENTRIFUGAÇÃO: para seleccionar
a velocidade de centrifugação ou desactivá-la (veja
a pág. 43).
Teclas das FUNÇÕES: para seleccionar as funções
disponíveis. A tecla correspondente à função seleccionada permanecerá acesa.
40
Indicador luminoso ON-OFF /PORTA TRANCADA:
para saber se a máquina de lavar roupa está ligada
e se é possível abri-la (veja a pág. 41).
Tecla LIGA/DESLIGA: para ligar e desligar a
máquina de lavar roupa.
Selector de PROGRAMAS: para escolher os programas. Durante o programa o selector permanece
parado.
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações
importantes.
Vejamos o que significam:
Atraso definido:
Se tiver sido activada a função Delay Timer (veja a
pág. 43), e após o início do programa, começará a
lampejar o indicador luminoso relativo ao atraso
seleccionado:
PT
Fase em curso:
Durante o ciclo de lavagem os indicadores luminosos acender-se-ão progressivamente para indicar a
fase do programa:
Pré-lavagem
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Observação: durante a fase de descarga acenderse-á o indicador luminoso correspondente à fase
de Centrifugação.
Com o passar do tempo será mostrado o atraso
restante, mediante o respectivo indicador luminoso
aceso e intermitente:
Teclas das funções
AS TECLAS DAS FUNÇÕES também funcionam
como indicadores luminosos.
Se seleccionar uma função a respectiva tecla acender-se-á.
Se a função seleccionada não for compatível com o
programa definido, a tecla ficará intermitente e a
função não será activada.
Depois de ter passado o tempo de atraso seleccionado, o indicador luminoso intermitente irá desligarse e começará o programa estabelecido.
Se for seleccionada uma função incompatível com
outra anteriormente seleccionada, permanecerá
activa somente a última seleccionada.
Indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA:
O indicador luminoso aceso indica que a porta está trancada para impedir aberturas acidentais; para evitar
danos é necessário aguardar que o indicador luminoso esteja intermitente antes de abrir a porta.
O indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA piscando rápida e intermitentemente, juntamente com outro
indicador luminoso indica uma anomalia (veja a pág. 47).
41
Início e Programas
Como iniciar um programa
PT
5. Seleccione a velocidade de centrifugação (veja a pág. 43).
6. Coloque o detergente e os aditivos (veja a pág. 44).
7. Para iniciar o programa carregue na tecla START/
RESET.
Para anular mantenha pressionada a tecla
START/RESET pelo menos 2 segundos.
8. No final do programa, o indicador luminoso ONOFF/PORTA TRANCADA passará a intermitente
para indicar que a porta pode ser aberta. Tire a
roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaberta para que o tambor seque. Para desligar a
máquina de lavar roupa, carregue na tecla
.
1. Para ligar a máquina de lavar roupa, carregue na
. Todos os indicadores luminosos acendertecla
se-ão alguns segundos e, em seguida, se apagarão
e o indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA
ficará intermitente.
2. Coloque dentro a roupa e feche.
3. Seleccione através do selector de PROGRAMAS o
programa que desejar.
4. Seleccione a temperatura de lavagem (veja a pág. 43).
Tabela dos programas
N a tu r e z a d o s te c id o s e d a
s u jid a d e
P ro g ram as
Te m p e r a tu r a
D e te r g e n te
p ré-lav. la v a g .
A m a c ia dor
D u ração
A n ti-m an ch a/
d o c ic lo
D e s c r iç ã o d o c ic lo d e la v a g e m
B ran qu eado r
(m in u to s )
P a d rã o
B ran co s m u ito s u jos
(len çó is , toalh as etc.)
B ran co s m u ito s u jos
(len çó is , toalh as etc.)
B ran co s e co lo rid o s
res is ten tes m u ito s u jo s
B ran co s e co lo rid o s
d elicad os m u ito s u jo s
B ran co s p o u c o s u jo s e
co res d elic ad as
(c am is as , cam is o las et c.)
C o lo rid o s res is ten tes m u ito
s u jo s (ro u p as d e b eb é etc.)
C o lo rid o s res is ten tes m u ito
s u jo s (ro u p as d e b eb é etc.)
C o res d elicad as
(ro u p as d e to d os o s tip os
ligeiram en te s u jas )
1
90°C
2
•
•
•
90°C
•
•
2
60°C
•
•
2
40°C
•
•
3
40°C
•
4
60°C
4
167
P ré-lavagem , lavagem ,
en x agu am en tos , cen trifu gações
in term ed iárias e fin al
L avagem , en x agu am en to s ,
cen trifu gaçõ es in term ed iárias e fin al
L avagem , en x agu am en to s ,
cen trifu gaçõ es in term ed iárias e fin al
L avagem , en x agu am en to s ,
cen trifu gaçõ es in term ed iárias e fin al
D e lic ad a /
Tra d ic io n al
D e lic ad a /
Tra d ic io n al
D e lic ad a /
Tra d ic io n al
150
•
D e lic ad a /
Tra d ic io n al
99
•
•
D e lic ad a
80
40°C
•
•
D e lic ad a
71
5
40°C
•
•
D e lic ad a
71
Lã
6
40°C
•
•
50
Tec id o s m u ito d e licad o s
(c o rt in as , s e d a, vis co s e et c.)
7
30°C
•
•
52
8
60°C
•
•
60
L avagem , en x agu am en to s ,
cen trifu gaçõ es in term ed iárias e fin al
9
40°C
•
•
50
L avagem , en x agu am en to s ,
cen trifu gaçõ es in term ed iárias e fin al
10
40°C
•
•
40
L av ag e m , en x agu am en tos e
c e n t rifu g aç ã o d e lic ad a
11
30°C
•
•
30
L av ag e m , en x agu am en tos e
c e n t rifu g aç ã o d e lic ad a
12
30°C
•
•
50
L avage m a frio (s e m d et erg en te ),
lav ag em , en x agu am en tos e
ce n trifu g aç ão d elic ad a
13
30°C
•
•
63
L avagem , en x agu am en to s ,
cen trifu gaçõ es in term ed iárias e fin al
152
142
L avagem , en x agu am en to s ,
cen trifu gaçõ es in term ed iárias e fin al
L av ag e m , en x agu am en tos , an t id o b ras o u c e n t rifu g a ç ã o d e lic a d a
L av ag e m , en x agu am en tos , an t id o b ras o u c e n t rifu g a ç ã o d e lic a d a
L av ag e m , en x agu am en tos , an t id o b ras o u c e n t rifu g a ç ã o d e lic a d a
L av ag e m , en x agu am en tos ,
c e n t rifu g aç ã o d e lic ad a
L av ag e m , en x agu am en tos , an t id o b ras o u d e s c arg a
T im e 4 y ou
B ran co s e co lo rid o s
res is ten tes m u ito s u jo s
B ran co s p o u c o s u jo s e
co res d elic ad as
(c am is as , cam is o las et c.)
C o res d elicad as
(ro u p as d e to d os o s tip os
ligeiram en te s u jas )
C o res d elicad as
(ro u p as d e to d os o s tip os
ligeiram en te s u jas )
D e sp o rt o
C alçad os d es p o rtivo s
(M Á X . 2 p ares .)
Tecid os d e vestuário
d esportivo (fatos d e treino,
calções etc.)
P R O G R A M A S PA R C IA I S
E n x ag u am e n t o
•
D e lic ad a /
Tra d ic io n al
E n x agu am en tos e c e n t rifu g aç ã o
C e n t rif u g aç ã o
D e s c arg a e c e n t rifu g a ç ã o
D e s c arg a
D e s c arg a
Observações
-Para os programas 8 - 9 é aconselhável que a roupa a ser lavada não ultrapasse 3,5 kg.
-Para o programa 13 é aconselhável não ultrapassar uma carga de 2 kg. de roupa.
-Para seleccionar a opção anti-rugas: veja Engomar Fácil, na página ao lado. Os dados apresentados na tabela têm
valor indicativo.
Programa especial
Diário 30' (programa 11 para Sintéticos) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo; dura
apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (11 a 30°C) será
possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Aconselhamos a utilização de detergente líquido.
42
Personalizações
C
Seleccione a temperatura
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas na pág. 42).
A temperatura pode ser diminuída até à lavagem a frio ( ).
PT
Seleccione a centrifugação
Gire o selector da CENTRIFUGAÇÃO para seleccionar a velocidade de centrifugação do programa seleccionado.
Indicamos de seguida, a velocidade máxima consoante o programa seleccionado:
Programas
Velocidade máxima
Algodão
800 rotações por minuto
Sintéticos
800 rotações por minuto
Lã
600 rotações por minuto
Seda
não centrifugar
.
A velocidade de centrifugação pode ser diminuída, ou excluída se seleccionar o símbolo
A máquina impedirá automaticamente a realização de uma centrifugação superior à máxima de cada um dos
programas.
Nota: Para evitar vibrações excessivas, antes de cada centrifugação, a máquina distribui a carga de maneira uniforme,
isto é realizado efectuando rotações contínuas do tambor a uma velocidade ligeiramente superior à da lavagem.
Quando, apesar de várias tentativas, a carga não estiver perfeitamente distribuída, a máquina efectuará a centrifugação a
uma velocidade inferior à programada.
Em presença de desequilíbrio excessivo, a máquina efectua a distribuição em vez da centrifugação.
As eventuais tentativas de equilibrar podem alongar a duração total do ciclo até 10 minutos no máximo.
Funções
As várias funções de lavagem da máquina de lavar roupa possibilitam obter a máxima limpeza e branquear o que
desejar. Para activar as funções:
1. carregue na tecla correspondente à função que desejar, segundo a tabela abaixo;
2. a respectiva tecla acende-se para avisar que a função está activa.
Observação: Se a tecla acender intermitentemente, significa que a respectiva função não pode ser seleccionada
para o programa definido.
Funções
Efeito
Observações para utilização
Possível nos
programas:
Carregue várias vezes na tecla até acender o indicador luminoso
correspondente ao atraso desejado.
À quinta vez que carregar na tecla, a função desactivar-se-á.
Obs.: Depois de ter carregado na tecla Start/Reset, é possível
mudar o valor do atraso, mas somente para diminuirlo.
Todos
Delay T imer
Possibilita a
programação do
início da lavagem
até 9 horas.
Coloque lixívia na gaveta adicional 4 (veja a pág. 44).
Anti-mancha
Ciclo branqueador
adequado para
eliminar as nódoas
mais resistentes.
Não é compatível com a função ENGOMAR FÁCIL.
2, 3, 4, 5,
Enxaguamentos
O tecido sairá
menos amarrotado
e mais fácil de
engomar.
Se es ta função for seleccionada, os programas 4, 5, 7
interromper-se-ão, ficando a roupa de molho (Ant i-rugas) e o
indicador luminos o da fas e Enx aguament o
acenderá
intermitent ement e:
- para completar o ciclo carregue na tecla START/RESET;
- para efectuar apenas uma descarga, coloque o selector no
correspondente símbolo
e carregue na tecla START/RESET.
3, 4, 5, 7, 8,
9, 10,
Enxaguamentos
Engomar Fácil
Enxaguamento
Extra
Não é compatível com a função ANTI-MANCHA.
Aumenta a eficácia
do enxaguamento
É aconselhável se a máquina de lavar roupa estiver muito cheia ou
com uma grande dose de detergente.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13,
Enxaguamentos
43
Detergentes e roupa
Gaveta dos detergentes
PT
O bom resultado da lavagem depende também do
uso da dose certa de detergente: com excessos
não se lava melhor, e contribui-se quer para a
formação de incrostações nas peças internas da
máquina de lavar, quer para a poluição do meio
ambiente.
4
1
2
3
Tire a gaveta dos
detergentes e deite o
detergente ou o aditivo
da seguinte maneira:
lavagem. Não é possível branquear nos programas 7
(Seda) nem Diário 30' (veja a pág. 42).
Preparar a roupa
• Separe a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
• Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
• Não ultrapasse os valores indicados referentes ao
peso da roupa enxuta:
Tecidos resistentes: máx. 6 kg.
Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg.
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
Lã máx. 1,5 kg.
Quanto pesa a roupa?
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem
(em pó)
Antes de deitar detergente verifique se está lá
dentro a gaveta adicional 4.
gaveta 2: Detergente para lavagem
(em pó ou líquido )
O detergente líquido deve ser colocado depois da
máquina ter iniciado a lavagem.
gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.)
O amaciador não deve ultrapassar a rede.
gaveta adicional 4: Lixívia
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
fazem demasiada espuma.
Ciclo para branquear
A Lixívia tradicional pode ser utilizada para tecidos
resistentes brancos, enquanto que a delicada pode
ser utilizada para tecidos coloridos, sintéticos e para lã.
Coloque a gaveta
adicional 4, fornecida,
na gaveta 1.
Quando deitar a lixívia,
certifique-se de que
não ultrapasse o nível
"máx." indicado no pino
central (veja a figura).
Para branquear somente, deite lixívia na gaveta
e
adicional 4, escolha o programa Enxaguamento
função Enxaguamento Extra
.
Para branquear durante a lavagem deite detergente
e os aditivos, defina o programa que desejar e seleccione a função Anti-mancha (veja a pág. 43).
Se utilizar a gaveta adicional 4 exclui-se a pré-
44
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1.200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Roupas especiais
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de
uma fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as
separadas, sem ultrapassar a meia carga. Utilize o
programa 7 que exclui automaticamente a
centrifugação.
Edredões e anoraques: se forem acolchoadas
com penas de ganso ou pato, podem ser lavados
na máquina de lavar roupa. Vire as peças do avesso
e coloque no máximo de 2-3 kg., repita o
enxaguamento uma ou duas vezes e utilize a
centrifugação delicada.
Lã: para obter os melhores resultados, utilize um
detergente específico e não ultrapasse 1,5 kg. de
carga.
Precauções e conselhos
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e
fabricada em conformidade com os regulamentos
internacionais de segurança. Estas advertências são
fornecidas por razões de segurança e devem ser
lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi projectado para um uso doméstico.
• Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
somente por pessoas adultas e conforme as
instruções apresentadas neste manual.
• Não toque na máquina com os pés descalços
nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
tomada, pegue somente na ficha.
• Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a
máquina estiver a funcionar.
• Não toque na água de descarga, pois poderá
estar muito quente.
• Em nenhum caso force a porta para abri-la:
poderá danificar o mecanismo de segurança que
a protege contra aberturas acidentais.
• Se houver avarias, não mexa em caso algum nos
mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifique sempre que as crianças não se aproximem da máquina em funcionamento.
• Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer.
• Se for preciso deslocar a máquina, são precisas
pelo menos duas ou três pessoas, não tente
fazê-lo sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antes de colocar a roupa verifique se o tambor
está vazio.
Eliminação
• Recolha dos electrodomésticos
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE),
prevê que os electrodomésticos não devem ser
escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por
um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar a
obrigatoriedade de recolha separada.
PT
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informação
referente ao local apropriado onde devem depositar os
electrodomésticos velhos.
• Eliminação de um máquina de lavar roupa velha:
antes de eliminá-la, para torná-la inutilizável, corte
o cabo de alimentação eléctrica e desmonte a
porta de vidro.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Tecnologia ao serviço do meio ambiente
Se pela porta de vidro notar pouca água é porque,
com a nova tecnologia Indesit, é suficiente menos
de metade da água para se obter a limpeza máxima: uma meta atingida para respeitar o meio ambiente.
Economizar detergente, água,
energia e tempo
• Para não desperdiçar recursos, é necessário
utilizar a máquina de lavar roupa com a carga
máxima. Uma carga plena em vez de duas
cargas pela metade permite economizar até 50%
de energia.
• A pré-lavagem só é necessária para roupa muito
suja. Evite-a para economizar detergente, tempo,
água e entre 5 e 15% de energia.
• Trate as nódoas com um produto anti-nódoas ou
deixe de molho antes de lavar, desta maneira
diminui a necessidade de lavar com altas temperaturas. Um programa a 60°C em vez de 90°C ou a
40°C em vez de 60°C, economiza até 50% de
energia.
• Se dosear bem o detergente em função da
dureza da água, do nível de sujidade e da quantidade de roupa, evitará desperdícios e protegerá o
meio ambiente: mesmo os detergentes
biodegradáveis contêm componentes que alteram
o equilíbrio da natureza.Evite sempre que possível
o uso de amaciador.
• Lavar desde o fim da tarde até as primeiras horas
da manhã ajuda a diminuir a carga de absorção
das empresas eléctricas.
Com a opção Delay Timer (veja a pág. 43) pode
programar lavagens desta maneira.
• Se for secar a roupa num secador, seleccione
uma velocidade de centrifugação mais alta. Se
houver pouca água na roupa economizará tempo
e energia no programa de secagem.
45
Manutenção e cuidados
Interromper a alimentação de água e
de corrente eléctrica
PT
• Feche a torneira da água depois de cada lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do
sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e
elimina-se o risco de inundação.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma
bomba com limpeza automática que não precisa de
operações de manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos objectos (moedas, botões)
caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada
na parte inferior da mesma.
• Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos
de manutenção.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e tire a ficha da tomada.
Limpar a máquina de lavar roupa
Para obter acesso à pré-câmara:
A parte externa e as peças em borracha podem ser
limpas com um pano molhado com água morna e
sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta,
puxe-a para fora (veja a
figura).
Lave-a com água corrente; esta limpeza deve ser
efectuada frequentemente.
1. tire o painel de
cobertura da parte
dianteira da máquina de
lavar roupa com ajuda
de uma chave de
fendas (veja a figura);
2. para desenroscar a
tampa gire-a na direcção
contrária aos ponteiros
do relógio (veja a figura):
é normal que perca um
pouco de água;
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrar a máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma
vez por ano. Se houver rachas ou fendas, será
necessário substitui-lo: durante as lavagens as
fortes pressões podem dar origem a estas situações.
Nunca utilize tubos já usados.
46
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica
(veja a pág. 48), verifique que não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista:
Anomalias:
Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar
roupa não liga.
• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
para haver contacto.
• Em casa não há corrente.
O ciclo de lavagem
não inicia.
•
•
•
•
•
A porta da máquina não está bem fechada.
não foi pressionada.
A tecla
A tecla START/RESET não foi pressionada.
A torneira da água não está aberta.
Foi programado um início posterior (Delay Timer, veja a pág. 43).
A máquina de lavar roupa não
carrega água.
•
•
•
•
•
•
O tubo de alimentação de água não está ligado à torneira.
O tubo está dobrado.
A torneira da água não está aberta.
Está a faltar água em casa.
Não há pressão suficiente.
A tecla START/RESET não foi pressionada.
A máquina de lavar roupa carrega
e descarrega água continuamente.
• O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de
altura do chão (veja a pág. 39).
• A ponta do tubo de descarga está emergida na água (veja a pág. 39).
• A descarga na parede não tem ventilação de ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira
da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.
Se a sua casa é nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão, e por isso a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há à venda no mercado válvulas apropriadas contra o efeito sifão.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza
centrifugação.
• O programa não faz a descarga: com alguns programas será
necessário iniciar a descarga manualmente (veja a pág. 42).
• Está activada a opção Engomar Fácil: para completar o programa
carregue na tecla START/RESET (veja a pág. 43).
• O tubo de descarga está dobrado (veja a pág. 39).
• A conduta de descarga está entupida.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
• O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente
( veja a pág. 38).
• A máquina de lavar roupa não está nivelada (veja a pág. 38).
• A máquina de lavar roupa está apertada entre móveis e parede (veja a pág. 38).
Da máquina de lavar roupa está
a perder água.
• O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja a pág. 38).
• O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja a pág. 46).
• O tubo de descarga não está bem preso (veja a pág. 39).
Se o indicador luminoso ON-OFF/
PORTA TRANCADA piscar rápida
e intermitentemente ao mesmo
tempo, que pelo menos outro
indicador luminoso.
• Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde
Está a formar-se demasiada
espuma.
• O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a escrita
"para máquina de lavar", "à mão e para máquina de lavar" ou similares).
• A dose de detergente foi excessiva.
PT
aproximadamente 1 minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
47
Assistência
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifique se consegue resolver a anomalia (veja a pág. 47);
• Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no
certificado de garantia.
PT
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de anomalia;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa.
48
Istruzioni per l’uso
LAVABIANCHERIA
Sommario
I
Italiano
I
Installazione, 50-51
Disimballo e livellamento, 50
Collegamenti idraulici ed elettrici, 50-51
Primo ciclo di lavaggio, 51
Dati tecnici, 51
Descrizione della lavabiancheria, 52-53
Pannello di controllo, 52
Spie, 53
Avvio e Programmi, 54
In breve: avviare un programma, 54
Tabella dei programmi, 54
Personalizzazioni, 55
WIXL 85
Impostare la temperatura, 55
Impostare la centrifuga, 55
Funzioni, 55
Detersivi e biancheria, 56
Cassetto dei detersivi, 56
Ciclo candeggio, 56
Preparare la biancheria, 56
Capi particolari, 56
Precauzioni e consigli, 57
Sicurezza generale, 57
Smaltimento, 57
Risparmiare e rispettare l’ambiente, 57
Manutenzione e cura, 58
Escludere acqua e corrente elettrica, 58
Pulire la lavabiancheria, 58
Pulire il cassetto dei detersivi, 58
Curare oblò e cestello, 58
Pulire la pompa, 58
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua, 58
Anomalie e rimedi, 59
Assistenza, 60
Assistenza Attiva 7 giorni su 7, 60
49
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario
sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
I
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata
non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 3 viti di
protezione per il trasporto e il gommino con il
relativo distanziale, posti
nella parte posteriore
(vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5. Chiudere con il tappo in dotazione i tre fori dove
alloggiava la spina, situati nella parte posteriore in
basso a destra.
6. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria
debba essere trasportata, dovranno essere
rimontati.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
La vostra lavabiancheria potrà essere rumorosa se i
due piedini non sono regolati in modo che la stessa
risulti perfettamente in piano.
1. Installare la
lavabiancheria su un
pavimento piano e
rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.
2. Se il pavimento non
fosse perfettamente
orizzontale, compensare
le irregolarità svitando o
50
avvitando i piedini anteriori (vedi figura); l’angolo di
inclinazione, misurato sul piano di lavoro, non deve
superare i 2°.
Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina
ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il
funzionamento. In caso di moquette o di un tappeto,
regolare i piedini in modo da conservare sotto la
lavabiancheria uno spazio sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione
dell’acqua
A
1. Inserire la guarnizione
A nell’estremità del tubo
di alimentazione e
avvitarlo a un rubinetto
d’acqua fredda con
bocca filettata da 3/4
gas (vedi figura).
Prima di allacciare, far
scorrere l’acqua finché
non sia limpida.
2. Collegare il tubo di
alimentazione alla
lavabiancheria
avvitandolo all’apposita
presa d’acqua, nella
parte posteriore in alto a
destra (vedi figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né
pieghe né strozzature.
La pressione idrica del rubinetto deve essere
compresa nei valori della tabella Dati tecnici
(vedi pagina a fianco).
Se la lunghezza del tubo di alimentazione non
fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato
o a un tecnico autorizzato.
Non utilizzare mai tubi già usati.
Collegamento del tubo di scarico
65 - 100 cm
Collegare il tubo di
scarico, senza piegarlo,
a una conduttura di
scarico o a uno scarico
a muro posti tra 65 e
100 cm da terra;
I
A lavabiancheria installata, la presa della corrente
deve essere facilmente raggiungibile.
Non usare prolunghe e multiple.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo
da tecnici autorizzati.
oppure appoggiarlo al
bordo di un lavandino o
di una vasca, legando
la guida in dotazione al
rubinetto (vedi figura).
L’estremità libera del
tubo di scarico non
deve rimanere immersa
nell’acqua.
È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del
tubo originale e non superare i 150 cm.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità
qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un
ciclo di lavaggio con detersivo e senza biancheria
impostando il programma a 90°C senza prelavaggio.
D ati tecnici
Modello
W IX L 8 5
Collegamento elettrico
D imensioni
largh ezza cm 59 ,5
altezza cm 8 5
p rofon d it à cm 5 6
Prima di inserire la spina nella presa della corrente,
accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma
di legge;
C apacità
da 1 a 6 kg
C ollegamenti
elettrici
ved i targ h et ta carat teris tich e
tecn ich e p o s t a s u l retro d ella
lavat rid e
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella
tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
C ollegamenti
idrici
p res s io n e m as s im a 1 M P a (1 0 b ar)
p res s io n e m in im a 0 ,05 M P a (0 ,5 b ar)
cap acit à d el ces to 5 2 litri
Velocità di
centrifuga
s in o a 80 0 g iri al m in u to
• la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a
fianco);
Program mi di
controllo secondo
la norm a
EN 60456
p rogram m a 2 ; tem p eratu ra 6 0°C ;
effett u at o con 6 kg d i carico .
• la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire la
presa o la spina.
La lavabiancheria non va installata all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarla esposta a pioggia e temporali.
Q u es ta ap p arecch iatu ra è co n fo rm e
alle s eg u en ti D irett ive Com u n itarie:
- 8 9/3 36 /CE E d el 0 3/0 5/8 9
(C om p at ib ilità Elettrom ag n et ica) e
s u cces s ive m od ificazio n i
- 2 006 /9 5/C E (B as s a ten s ion e)
- 2 002 /9 6/C E
51
Descrizione
della lavabiancheria
Pannello di controllo
I
Tasti
FUNZIONE
Spia ACCENSIONE/
Spie
OBLÒ BLOCCATO Tasto
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
Cassetto dei detersivi
Manopola
PROGRAMMI
Tasto
START/RESET
Manopola
CENTRIFUGA
Manopola
TEMPERATURA
Cassetto dei detersivi per caricare detersivi e
additivi (vedi pag. 56).
Tasto START/RESET per avviare i programmi o
annullare quanto erroneamente impostato.
Spie per seguire lo stato di avanzamento del programma di lavaggio.
Se è stata impostata la funzione Delay Timer, indicheranno il tempo mancante all’avvio del programma (vedi pag. 53).
Spia ACCENSIONE/OBLÒ BLOCCATO per capire
se la lavabiancheria è accesa e se l’oblò è apribile
(vedi pag. 53).
Manopola CENTRIFUGA per impostare la centrifuga
o escluderla (vedi pag. 55).
Tasti FUNZIONE per selezionare le funzioni disponibili. Il tasto relativo alla funzione selezionata rimarrà
acceso.
Manopola TEMPERATURA per impostare la temperatura o il lavaggio a freddo (vedi pag. 55).
52
Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per accendere e spegnere la lavabiancheria.
Manopola PROGRAMMI per impostare i programmi
(vedi pag. 54).
Durante il programma la manopola resta ferma.
Spie
Le spie forniscono informazioni importanti.
Ecco che cosa dicono:
Ritardo impostato:
Se è stata attivata la funzione Delay Timer (vedi pag. 55),
dopo avere avviato il programma, inizierà a lampeggiare la
spia relativa al ritardo selezionato:
I
Fase in corso:
Durante il ciclo di lavaggio le spie si accenderanno
progressivamente per indicarne lo stato di avanzamento:
Prelavaggio
Lavaggio
Risciacquo
Centrifuga
Col trascorrere del tempo verrà visualizzato il ritardo
residuo con il lampeggio della spia relativa:
Nota: durante la fase di scarico si illuminerà
la spia relativa alla fase Centrifuga.
Tasti funzione
I TASTI FUNZIONE fungono anche da spie.
Selezionando una funzione il relativo tasto si illuminerà.
Se la funzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato il tasto lampeggerà e la funzione
non verrà attivata.
Trascorso il ritardo selezionato la spia lampeggiante si
spengnerà e avrà inizio il programma impostato.
Nel caso venga impostata una funzione incompatibile
con un’altra precedentemente selezionata rimarrà
attiva solo l’ultima scelta.
Spia ACCENSIONE/OBLÒ BLOCCATO:
La spia accesa indica che l’oblò è bloccato per impedire aperture accidentali; per evitare danni è necessario
attendere che la spia lampeggi prima di aprire l’oblò.
Il lampeggio veloce della spia ACCENSIONE/OBLÒ BLOCCATO contemporaneo a quello di almeno un’altra
spia segnala un’anomalia (Vedi Anomalie e Rimedi, pag. 59).
53
Avvio e Programmi
In breve: avviare un programma
I
1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto
.
Tutte le spie si accenderanno per qualche
secondo, poi si spengono e la spia ACCENSIONE/
OBLÒ BLOCCATO inizierà a lampeggiare.
2. Caricare la biancheria e chiudere l’oblò.
3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il
programma desiderato.
4. Impostare la temperatura di lavaggio (vedi pag. 55).
Tabella dei programmi
N a tu ra d e i te ssu ti
e d e llo sp o rc o
S t a n d a rd
C otone : B ianchi
P ro g ra m m i
Te m p e ra tu ra
2
•
O p z io n e
D u ra ta
A ntim acch ia / de l c ic lo
C a n d e g g in a (m in u ti)
D e sc riz io n e d el c ic lo d i
la va g g io
167
P relavaggio, lavaggio, risciacq u i,
centrifugh e in term ed ie e fin ale
152
Lavaggio, risciacq ui,
centrifugh e in term ed ie e fin ale
•
90°C
•
•
2
60°C
•
•
2
40°C
•
•
3
40°C
•
•
D elicata /
Trad izio n ale
99
Lavaggio, risciacq ui,
centrifugh e in term ed ie e fin ale
4
60°C
•
•
D elicata
80
L a vag g io , ris ciacq u i,
an tip ieg a o cen t rifu g a d elicata
4
40°C
•
•
D elicata
71
L a vag g io , ris ciacq u i,
an tip ieg a o cen t rifu g a d elicata
5
40°C
•
•
D elicata
71
L a vag g io , ris ciacq u i,
an tip ieg a o cen t rifu g a d elicata
La na
6
40°C
•
•
50
Te s s u ti m o lto de lic a ti
7
30°C
•
•
52
8
60°C
•
•
60
Lavaggio, risciacq ui,
centrifugh e in term ed ie e fin ale
9
40°C
•
•
50
Lavaggio, risciacq ui,
centrifugh e in term ed ie e fin ale
10
40°C
•
•
40
L a vag g io , ris ciacq u i, ce n trifu g a
d elicat a
11
30°C
•
•
30
L a vag g io , ris ciacq u i,
e cen trifu g a d e licat a
S carp e sp ortive
12
30°C
•
•
50
Tessuti p er ab b igliam ento
sp ortivo (Tu te, calzoncini, ecc.)
13
30°C
•
•
63
(ten d e, s eta , vis co s a, ecc.)
90°C
p r e la v. la v a g .
A m m o rbiden te
•
estrem am en te sp orchi
(len zu ola, tovaglie, ecc.)
C otone : B ianchi
estrem am en te sp orchi
(len zu ola, tovaglie, ecc.)
C otone : B ianchi e colorati
resisten ti m olto sp orchi
C otone : B ianchi e colorati
d elicati m olto sp orchi
C otone : B ian ch i p oco
s p o rch i e co lori d elicati
(cam ice, m aglie, ecc.)
S in te tic i: Colori resis ten ti
m olto s p orch i (b ian cheria p er
n eon ati, ecc.)
S in te tic i: Colori resis ten ti
m olto s p orch i (b ian cheria p er
n eon ati, ecc.)
S in te tic i: Colori d elicati
(b ian ch eria d i tutti i tip i
leggerm en te s p orca)
1
D e te rsivo
5. Impostare la velocità di centrifuga (vedi pag. 55).
6. Versare detersivo e additivi (vedi pag. 56).
7. Avviare il programma premendo il tasto
START/RESET.
Per annullare il ciclo impostato premere il tasto
START/RESET per 2 secondi.
8. Al termine del programma la spia ACCENSIONE/
OBLÒ BLOCCATO lampeggerà indicando che
l’oblò è apribile. Estrarre la biancheria e lasciare
l’oblò socchiuso per far asciugare il cestello.
.
Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto
D elicata /
Trad izio n ale
D elicata /
Trad izio n ale
D elicata /
Trad izio n ale
150
142
Lavaggio, risciacq ui,
centrifugh e in term ed ie e fin ale
Lavaggio, risciacq ui,
centrifugh e in term ed ie e fin ale
L a vag g io , ris ciacq u i,
cen trifu g a d elicat a
L a vag g io , ris ciacq u i,
an tip ieg a o s carico
T im e 4 y o u
C oton e : B ianchi e colorati
resisten ti m olto sp orchi
C oton e : B ian ch i p oco
s p o rch i e co lori d elicati
(cam ice, m aglie, ecc.)
S in te tic i: Colori d elicati
(b ian ch eria d i tutti i tip i
leggerm en te s p orca)
Colori d elicati (b ian cheria d i
tu tti i tip i leggerm en te s p orca)
S p o rt
L avag gio a fred d o (s en za
d eters ivo), lavagg io , ris ciacq u i,
e cen trifu ga d elicata . M ax 2 p aia
L a vag g io , ris ciacq u i,
cen trifu g h e in term ed ie e fin a le
P R O G R A M M I PA R Z IA L I
R is ciacq u o
•
D elicata /
Trad izio n ale
R is ciacq u i e cen t rifu g a
C en t rifu g a
S carico e cen t rifu g a en erg ica
S carico
S carico
Note
Per la descrizione dell’antipiega: vedi Stira meno, pagina a fianco. I dati riportati nella tabella hanno valore indicativo.
Nei programmi 8-9 si consiglia di non eccedere i 3,5 kg. Per il programma 13, 2 kg.
Programma speciale
Refresh (programma 11 per Sintetici) è studiato per lavare capi leggermente sporchi in poco tempo: dura solo 30
minuti e fa così risparmiare energia e tempo. Impostando il programma (11 a 30°C) è possibile lavare insieme tessuti di
diversa natura (esclusi lana e seta) con un carico massimo di 3 kg. Si consiglia l'uso di detersivo liquido.
54
Personalizzazioni
C
Impostare la temperatura
I
Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella dei programmi a pag. 54).
La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo ( ).
Impostare la centrifuga
Ruotando la manopola CENTRIFUGA si imposta la velocità di centrifuga del programma selezionato.
Le velocità massime previste per i programmi sono:
Programmi
Velocità massima
Cotone
800 giri al minuto
Sintetici
800 giri al minuto
Lana
600 giri al minuto
Seta
no
.
La velocità di centrifuga può essere ridotta, oppure esclusa selezionando il simbolo
La macchina impedirà automaticamente di effettuare una centrifuga maggiore a quella massima prevista per
ogni programma.
Nota: Per evitare vibrazioni eccessive prima di ogni centrifuga la macchina distribuisce il carico in modo uniforme,
questo avviene effettuando delle rotazioni continue del cesto ad una velocità leggermente superiore a quella di
lavaggio.
Quando nonostante ripetuti tentativi il carico non viene perfettamente distribuito, la macchina effettua la centrifuga
ad una velocità inferiore a quella prevista.
In presenza di eccessivo sbilanciamento la macchina effettua la distribuzione al posto della centrifuga.
Gli eventuali tentativi di bilanciamento possono allungare la durata totale del ciclo fino ad un massimo di 10 minuti.
Funzioni
Le varie funzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati. Per
attivare le funzioni:
1. premere il tasto relativo alla funzione desiderata, secondo la tabella sottostante;
2. l’accensione del tasto relativo segnala che la funzione è attiva.
Nota: Il lampeggio veloce del tasto indica che la funzione relativa non è selezionabile per il programma impostato.
Fu n zion i
Delay T imer
Antimacchia
E ffetto
N ote per l'u so
A ttiva con i
program mi:
R itard a l'avvio
d ella macchina
sino a 9 ore.
P remere più volte il tasto fino a far acccendere la spia relativa al ritardo
desiderato.
Alla q uinta p ressione del tasto la funzione si d isattiverà.
N.B .: Una volta p remuto il tasto S tart/R eset, si p uò mod ificare il
valore d el ritardo solo d iminuend olo.
Tu tti
Non è comp atib ile con l'op zione S TIR A M ENO.
R id uce le p ieghe
sui tess uti,
agevoland o
la stiratura.
Imp os tando q uesta funzione, i p rogrammi 4, 5, 7 si
interromp eranno con il b ucato in ammollo (Antip iega) e la sp ia d ella
fase R is ciacq uo
lamp eggerà:
- p er comp letare il ciclo p remere il tasto S TAR T/RES ET;
- p er effettuare s olo lo scarico posizionare la manop ola sul simb olo
relativo
e p remere il tas to S TAR T/RES ET.
2, 3, 4, 5,
Risciacquo.
3, 4, 5, 7, 8,
9, 10,
Risciacquo.
Non è comp atib ile con l'op zione A NTIM ACCHIA.
S tira meno
Extra
R isciacq uo
R icord arsi d i versare la cand eggina nella vaschetta aggiuntiva 4
(ved i p ag. 56).
Ciclo d i candeggio
ad atto a eliminare
le macchie p iù
res istenti.
Aumenta l'efficacia
d el risciacq uo.
E' consigliata con lavab iancheria a pieno carico o con d osi elevate
d i d etersivo.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9,
10,12, 13
Risciacquo.
55
Detersivi e biancheria
Cassetto dei detersivi
I
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in
modo più efficace e si contribuisce a incrostare le parti
interne della lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.
Estrarre il cassetto dei detersivi e inserire il detersivo o
l’additivo come segue.
4
1
2
3
Preparare la biancheria
• Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati, riferiti al peso della
biancheria asciutta:
Tessuti resistenti: max 6 kg
Tessuti sintetici: max 2,5 kg
Tessuti delicati: max 2 kg
Lana: max 1,5 kg
Quanto pesa la biancheria?
vaschetta 1: Detersivo
per prelavaggio
(in polvere)
Prima di versare il detersivo verificare che non sia
inserita la vaschetta aggiuntiva 4.
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio
(in polvere o liquido)
Il detersivo liquido va versato solo prima dell’avvio.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.
vaschetta aggiuntiva 4: Candeggina
Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché
formano troppa schiuma.
Ciclo candeggio
La candeggina tradizionale si usa per i tessuti
resistenti bianchi, quella delicata per i tessuti colorati,
i sintetici e per la lana.
Inserire la vaschetta
aggiuntiva 4, in dotazione, nella vaschetta 1.
Nel dosare la candeggina
non superare il livello
“max” indicato sul perno
centrale (vedi figura).
Per effettuare solo il candeggio versare la candeggina
nella vaschetta aggiuntiva 4, impostare il programma
e premere la funzione Extra riasciacquo
.
Risciacquo
Per candeggiare durante il lavaggio versare il detersivo e
gli additivi, impostare il programma desiderato
e attivare la funzione Antimacchia (vedi pag. 55).
L’utilizzo della vaschetta aggiuntiva 4 esclude il
prelavaggio. Inoltre non si può effettuare il candeggio
con i programmi 7 (Seta) e Refresh (vedi pag. 54).
56
1
1
1
1
1
lenzuolo 400-500 gr.
federa 150-200 gr.
tovaglia 400-500 gr.
accappatoio 900-1.200 gr.
asciugamano 150-250 gr.
Capi particolari
Tende: piegarle e sistemarle dentro una federa o un
sacchetto a rete. Lavarle da sole senza superare il
mezzo carico. Utilizzare il programma 7 che esclude
in automatico la centrifuga.
Piumini e giacche a vento: se l’imbottitura è
d’oca o d’anatra si possono lavare nella
lavabiancheria. Rivoltare i capi e fare un carico
massimo di 2-3 kg, ripetendo il risciacquo una o due
volte e utilizzando la centrifuga delicata.
Lana: per ottenere i migliori risultati utilizzare un
detersivo specifico e non superare 1,5 kg di carico.
Precauzioni e consigli
La lavabiancheria è stata progettata e costruita in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per un uso di tipo domestico.
• La lavabiancheria deve essere usata solo da
persone adulte e secondo le istruzioni riportate
in questo libretto.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può
raggiungere temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe
danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che
protegge da aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino
alla macchina in funzione.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre
persone con la massima attenzione. Mai da soli
perché la macchina è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il
cestello sia vuoto.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
• Dismissione degli elettrodomestici
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
I
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e
l'ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Tecnologia a servizio dell’ambiente:
risparmiare detersivo, acqua,
energia e tempo
• Per non sprecare risorse bisogna utilizzare la
lavabiancheria con il massimo carico. Un carico
pieno al posto di due mezzi fa risparmiare fino al
50% di energia.
• Il prelavaggio è necessario solo per biancheria
molto sporca. Evitarlo fa risparmiare detersivo,
tempo, acqua e tra il 5 e il 15% di energia.
• Trattando le macchie con uno scioglimacchia o
lasciandole in ammollo prima del lavaggio, si
riduce la necessità di lavare ad alte temperature.
Un programma a 60°C invece di 90°C o uno a
40°C invece di 60°C, fa risparmiare fino al 50% di
energia.
• Dosare bene il detersivo in base alla durezza
dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di
biancheria evita sprechi e protegge l’ambiente:
pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi
che alterano l’equilibrio della natura. Inoltre evitare
il più possibile l’ammorbidente.
• Effettuando i lavaggi dal tardo pomeriggio fino alle
prime ore del mattino si collabora a ridurre il
carico di assorbimento delle aziende elettriche.
La funzione Delay Timer (vedi pag. 55) aiuta molto
a organizzare i lavaggi in tal senso.
• Se il bucato deve essere asciugato in un
asciugatore, selezionare un’alta velocità di
centrifuga. Poca acqua nel bucato fa rispamiare
tempo ed energia nel programma di asciugatura.
57
Manutenzione e cura
I
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la pompa
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto
idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo
di perdite.
La lavabiancheria è dotata di una pompa
autopulente che non ha bisogno di manutenzione.
Può però succedere che piccoli oggetti (monete,
bottoni) cadano nella precamera che protegge la
pompa, situata nella parte inferiore di essa.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di
manutenzione.
Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e
staccare la spina.
Pulire la lavabiancheria
Per accedere alla precamera:
La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua tiepida
e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
Pulire il cassetto dei detersivi
Sfilare il cassetto sollevandolo e tirandolo
verso l’esterno (vedi
figura).
Lavarlo sotto l’acqua
corrente; questa pulizia
va effettuata
frequentemente.
1. rimuovere il pannello
di copertura sul lato
anteriore della
lavabiancheria con
l’ausilio di un giravite
(vedi figura);
2. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedi figura): è
normale che fuoriesca
un po’ d’acqua;
Curare oblò e cestello
• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare che
si formino cattivi odori.
3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di
spingerlo verso la macchina, di aver inserito i ganci
nelle apposite asole.
Controllare il tubo di alimentazione
dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta
all’anno. Se presenta screpolature e fessure va
sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni potrebbero provocare improvvise spaccature.
Non utilizzare mai tubi già usati.
58
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi pag. 60), controllare
che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
Possibili cause / Soluzione:
La lavabiancheria
non si accende.
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
La lavabiancheria non carica
acqua.
La lavabiancheria carica e
scarica acqua di continuo.
La lavabiancheria non scarica
o non centrifuga.
La lavabiancheria vibra
molto durante la centrifuga.
•
•
•
•
•
L’oblò non è ben chiuso
Il tasto
non è stato premuto.
Il tasto START/RESET non è stato premuto.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (Delay Timer, vedi pag. 55).
•
•
•
•
•
•
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
Il tubo è piegato.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
In casa manca l’acqua.
Non c’è sufficiente pressione.
Il tasto START/RESET non è stato premuto.
I
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi pag. 51).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi pag. 51).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto
dell’acqua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino
fenomeni di sifonaggio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di
continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili in commercio
apposite valvole anti-sifonaggio.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
avviarlo manualmente (vedi pag. 54).
• È attiva la funzione Stira meno: per completare il programma
premere il tasto START/RESET (vedi pag. 55).
• Il tubo di scarico è piegato (vedi pag. 51).
• La conduttura di scarico è ostruita.
• Le viti di bloccaggio del gruppo oscillante non sono state rimosse al
momento dell’installazione. Rimuovere le viti (vedi pag. 50).
• La lavabiancheria non è in piano (vedi pag. 50).
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi pag. 50).
La lavabiancheria perde acqua.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi pag. 50).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi pag. 58).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi pag. 51).
La spia ACCENSIONE/OBLÒ
BLOCCATO lampeggia in modo
veloce contemporaneamente
ad almeno un’altra spia.
• Sta segnalando un’anomalia. Prima di chiamare l’ assistenza
vi preghiamo di procedere nel seguente modo:
1- Premere il tasto Accensione-Spegnimento;
2- Togliere la spina di alimentazione e aspettare almeno 40
secondi;
3- Reinserire la spina di alimentazione,
4- Premere il tasto Accensione-Spegnimento,
5- Premere il tasto Start-Reset,
6- Se dopo questa operazione persiste il difetto, chiamare
l’Assistenza
Si forma troppa schiuma.
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
59
Assistenza
195 062 985.00
03/2007 - Xerox Business Services
Prima di contattare l’Assistenza :
I
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi suggerimenti di pag. 59);
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato avviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*;
In caso di errata installazione o uso non corretto potrete essere chiamati al pagamento dell’intervento.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N);
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia AIRBAG
Ad integrazione della garanzia legale, Ariston offre l’estensione di garanzia AIRBAG: una formula che con
una minima spesa iniziale, garantisce al cliente 5 anni di assistenza tecnica qualificata. In caso di guasto,
il cliente che abbia aderito al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
•
•
•
•
•
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico;
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco;
La garanzia prevede inoltre la sostituzione dell’elettrodomestico non riparabile con una franchigia a carico
del cliente (in relazione all’anzianità dell’elettrodomestico).
Per maggiori informazioni rivolgersi al numero unico 199.199.199*.
Assistenza
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di
5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi,
per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
60

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement