Whirlpool BA 13 PI Instruction for Use

Add to My manuals
60 Pages

advertisement

Whirlpool BA 13 PI Instruction for Use | Manualzz
BA13PI - BA13PI S
Kühl-Gefrier-Kombination
Installations- und Gebrauchsanweisungen
Koel-vriescombinatie
Installatie en gebruik
Kombineret to-dørs køle-fryseskab
Instrutione
Jää- pakastuskaappiyhdistelmä
Asennus ja Käyttö
Kombinerad kyl/frys
Installation och användinge
Kombinert kjöle-fryseskap
Installasjon og bruk
D
Kühl-Gefrier-Kombination
1
Informationen für Installation und Gebrauch
NL Koel-vriescombinatie
11
Gebruiksaanwijzingen voor de installatie en het gebruik
DK
Combineret to-dørs køle- fryseskab
20
Istrutione
SF Jää- pakastuskaappiyhdistelmä
29
Koneen asennus ja käyttö
S
Kombinerad kyl/frus
38
Instruktioner för installation och användinge
N
Kombinert kjølefryseskap
47
Instruksjon for installasjon og bruk
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte folgendes
beachten:
- wenden Sie sich ausschließlich an unsere autorisierten Service-Stellen
- verlangen Sie, daß nur Original-Ersatzteile verwendet werden
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
- voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn
- altijd gebruik te maken van originele onderdelen
For at garantere denne husholdningsmaskinens langvarig funktion og forbrugerens tryghed:
- Man skal henvende sig, ifald maskinen ikke fungerer, kun til en speciel teknisk assistance, som er
autoriseret af fabrikken
- Ved reparationer skal man altid forlange originale reservedele
Jotta tämän kodinkoneen toiminta ja turvallinen käyttö olisi jatkuvasti taattu:
- Vikojen sattuessa on käännyttävä yksinomaan tuottajan valtuuttaman huollon puoleen
- Korjauksissa on vaadittava aina tehtaan omien varaosien käyttöä
För att garantera denna hushållsapparatens långvarig funktion samt förbrukarens trygghet:
- Anlita ändast en av tillverkaren autoriserad kundservice
- Gör alltid anspråk på bruk av originala reservdelar
For å garantere denne husholdsmaskinens langvarig funksjon og forbrukerens trygghet:
- Man må henvende seg, når problemer oppstår, kun til et serviceverksted, som er autoriseret av
konstruktøren
- Ved reparasjoner må man be om bruk av originale reservedel
Die Sicherheit - Eine gute Gewohnheit und unsere Verpflichtung
9. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften
ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
ACHTUNG
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme aufmerksam die
nachstehenden Sicherheitshinweise dieser Anleitung. Sie
enthalten wichtige Angaben über die Sicherheit bei der
Installation, Benutzung und Instandhaltung des Gerätes.
Dieses Gerät wurde gemäß der internationalen
Sicherheitsregelung zum Schutz des Verbrauchers
konstruiert. Das Gerät weist das IMQ Qualitätszeichen auf,
ausgegeben vom Istituto Italiano di Qualità (Ital. Institut zur
Qualitätsüberprüfung). Dieses Zeichen wird nur den Geräten
zuteil, die den Normen des CEI, Comitato Elettrotecnico
Italiano (Elektrotechn. Komitat Italiens ) entsprechen.
10. Lagern Sie hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend, durch austretende Alkoholdämpfe
kann Explosionsgefahr bestehen.
11. Vermeiden Sie Beschädigungen an Teilen des
Kältemittelkreislaufes, zum Beispiel durch Aufstechen von
Kältemittelkanälen mit scharfen Gegenständen usw.
12. Lagern Sie keine Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen,
insbesondere mit kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten, im
Gefrierteil des Gerätes. Ihr Gerät könnte durch platzende
Gebinde beschädigt werden.
Dieses Gerät eignet sich zum Kühlen und Gefrieren von
Lebensmitteln und zur Eisbereitung.
Es ist für die Verwendung im privaten Haushalt bestimmt.
Bei Einsatz im gewerblichen Bereich sind die für das Gewerbe
gültigen Bestimmungen zu beachten.
13. Sollte Ihr Gerät nicht funktionieren oder einen Defekt
aufweisen, lesen Sie zuerst das Kapitel “Gibt's ein Problem?”,
bevor Sie den technischen Service anrufen; eventuell kann
der Fehler so behoben werden. Versuchen Sie nicht, in das
Innere der Kombination zu gelangen, um den Defekt zu
reparieren.
1. Sollte das Gerät wider Erwarten auf dem Transport zu
Ihnen beschädigt worden sein, nehmen Sie es nicht in Betrieb
ohne zuvor Rücksprache mit Ihrem Lieferanten gehalten zu
haben.
14. Im Falle einer Beschädigung des Gerätespeisekabels muß
dieses zwangsläufig durch unseren Kundendienst
ausgewechselt werden, da hierzu Spezialwerkzeuge benötigt
werden.
2. Es darf nur von Erwachsenen benutzt werden und
ausschließlich zur Konservierung und zum Einfrieren von
Speisen unter Beachtung der hier aufgeführten Anleitung.
15. Bitte verwenden Sie im Innern des Lagerfachs für Speisen
keine Elektrogeräte, die nicht ausdrücklichst von der
Herstellerfirma empfohlen wurden.
3. Berühren oder bedienen Sie niemals das Gerät mit nassen
Händen oder barfuß, wenn Sie auf feuchtem oder nassem
Bodenbelag stehen.
16. Vor der Entsorgung eines Altgerätes - das ZyklopentaneGas im Isolierschaum, und eventuell R600a - Gas (Isobutan)
im Kühlkreis enthält - muss dieses sichergestellt werden,
bevor es der Entsorgung zugeführt wird.
Wenden Sie sich hierzu an Ihren Händler oder an die
zuständige kommunale Entsorgungsstelle.
4. Wir raten vom Einsatz von Mehrfachsteckern,
Adaptersteckern oder Verlängerungen ab.
5. Trennen Sie das Gerät bei Störungen, Wartung und
Reinigung vom Stromnetz, oder schalten Sie die
entsprechende Sicherung aus. Ziehen Sie bitte bei Entfernen
des Netzkabels nie am Kabel, sondern bitte immer am
Netzstecker.
Entsorgung Ihres Altgerätes sowie der Verpackung des
Neugerätes.
Ältere Kühl- und Gefriergeräte enthalten im Kältekreis und
in der Isolation Fluorchlorkohlenwasserstoffe (FCKW). Dieses
FCKW kann, wenn es freigesetzt wird, die Ozonschicht der
Atmosphäre schädigen.
Nehmen Sie deshalb zum Entsorgen des Altgerätes Ihre
zuständige kommunale Entsorgungsstelle in Anspruch.
Achten Sie bitte darauf, daß die Rohrleitungen Ihres
Kältegerätes bis zum Abtransport zu einer sachgerechten
und umweltfreundlichen Entsorgung nicht beschädigt
werden.
In der Bundesrepublik Deutschland können Sie die
Verpackung Ihres Neugerätes zur weiteren stofflichen
Verwendung Ihrem Händler zurückgeben.
6. Reinigen Sie das Gerät niemals, oder nehmen Sie keine
Instandhaltungsarbeiten vor, ohne vorher den Stecker
gezogen zu haben; es genügt nicht, die beiden TemperaturReglerknöpfe aufReinigen Sie das Gerät niemals, oder
nehmen Sie keine Instandhaltungsarbeiten vor, ohne vorher
den Stecker gezogen zu haben; es genügt nicht, den
Temperaturregler auf “•“ gestellt zu haben, um jeglichen
elektrischen Kontakt zu unterbrechen.
7. Berühren Sie nicht die inneren Kühlteile, besonders nicht
mit nassen Händen; Sie könnten sich verbrennen oder
verletzen. Nehmen Sie niemals frisch entnommene Eiswürfel
oder gefrorenes Speiseeis in den Mund, Sie könnten sich
durch die sehr starken Temperaturunterschiede verbrennen.
8. Vor der Entsorgung Ihres alten Kühlschranks entfernen
Sie das Schloß, soweit vorhanden, um zu verhindern, daß
spielende Kinder eingesperrt werden könnten.
1
D
Installationshinweise
Um eine optimale und langfristige Funktion sowie einen möglichst geringen Stromverbrauch zu erzielen,
ist es wichtig, das Gerät korrekt zu installieren.
Die Be- und Entlüftung
Der Kompressor sowie der Kondensator strahlen Wärme aus,
weshalb sich eine gute Lüftung als notwendig erweist. Das
Gerät muß deshalb in einem trockenen Raum aufgestellt
werden, in dem eine Öffnung (Fenster oder Balkontür) für
den nötigen Luftaustausch sorgt. Achten Sie bitte bei der
Installation darauf, die Luftgitter, die eine gute Belüftung des
Gerätes ermöglichen, zu verdecken oder zu verstopfen.
Um eine gute Belüftung des Gerätes zu gewährleisten, muß
das Gerät außerdem in einem Abstand
- von mindestens 10 cm zu den eventuell darüber installierten Hängeschränken, und
- von mindestens 5 cm zu den eventuellen Möbelwänden
bzw. Zimmerwänden installiert werden.
Für eine Installation zwischen einzelnen Möbelteilen
befolgen Sie bitte die Anleitungen auf dem
beiliegenden Blatt.
Von Hitzequellen fernhalten
Vermeiden Sie, das Gerät dort aufzustellen, wo es der direkten Einwirkung von Sonnenstrahlen ausgesetzt ist, oder in
der Nähe des Elektroherdes oder ähnlichen Wärmespendern.
D
2
Eben aufstellen
Der Boden muß eben sein; ist dies nicht der Fall, können Sie
den Stand des Gerätes mittels der vorderen Verstellfüßchen
eben regulieren.
Elektroanschluß und Erdung
Vor dem Stromanschluß kontrollieren Sie bitte, ob die Voltangaben auf dem Schild links neben dem Gemüsefach den
Stromdaten Ihrer Wohnung entsprechen, und ob die Steckdose über eine ordnungsgemäße, dem Stromanlagensicherheitsgesetz 46/90 entsprechende Erdung aufweist. Fehlt
diese Erdung, lehnt der Hersteller jegliche Verantwortung und
Gewährleistung ab. Benutzen Sie keine Mehrfachstecker oder
Adapter.
Stellen Sie das Gerät bitte so auf, dass der
Anschlussstecker gut zugänglich ist.
Ist die Stromleistung ausreichend?
Die Steckdose muß die Höchststromleistung des Gerätes, die
auf dem Schild unten links neben dem Gemüsefach angegeben ist, aufnehmen können.
Vor dem Stromanschluß
Stellen Sie das Gerät nach dem Transport senkrecht auf und
warten Sie mind. 3 Stunden, bevor Sie es an den Stromkreis
anschließen, um eine einwandfreie Funktionsweise zu garantieren.
Aus der Nähe betrachtet
A
Temperaturregler
J
Ablaufrinne für Abtauwasser
Mit diesem Knopf können folgende unterschiedliche,
für beide Räume geltende Temperaturen eingestellt
werden:
K
Herausnehmbare, hõhenverstellbare
Ablageroste
der Kühlschrank ist ausgeschaltet;
L
minimale Kühltemperatur;
Kühlschrank-Beleuchtung
maximale Kühltemperatur
B
Herausnehmbares Bord mit Deckel und Ablage
für Eier
C
Herausnehmbares Kippbord
D
Abnehmbare Konsole für
Flaschen
E
Eiswürfel-Behälter
F
Einstell-Füße
G
Schubfach für die Lagerung
tiefgekühlter Speisen
H
Fach für das Einfrieren von
Frisch-Speisen und die Lagerung
von tiefgekühlten Speisen
I
Obst- und Gemüsefach
3
D
Die erste Inbetriebnahme des Gerätes
ACHTUNG
Bitte warten Sie nach dem Aufstellen, bzw. nach einem Transport ca. 3 Stunden, bevor Sie das Gerät anschließen, um eine optimale Funktionsweise zu gewährleisten.
Bevor Sie das erste Mal Nahrungsmittel in den Kühlschrank
oder in das Gefrierfach legen, reinigen Sie bitte den Innen-
raum mit lauwarmem Wasser und Bicarbonat. Nach Einstekken des Steckers in die Steckdose vergewissern Sie sich bitte, daß die Lampe aufleuchtet, stellen Sie dann den
Temperaturregler “A” auf Position “3”. Nach Ablauf einiger Stunden können die frischen Nahrungsmittel in den
Kühlraum und die tiefgekühlten Speisen in das Gefrierfach
eingeräumt werden.
Richtiger Gebrauch des Kühlschranks
Der Thermostat reguliert automatisch die Temperatur im Innern des Gerätes
= minimale Kühltemperatur
= maximale Kühltemperatur
Es sollten jedoch möglichst mittlere Temperaturwerte eingestellt werden.
Zur Optimierung des zur Verfügung stehenden Platzes und
aus ästhetischen Gründen wurde die “Kühlzelle” bei diesem
Gerät im Innern der Kühlraumrückwand angebracht. Bei in
Betrieb befindlichem Gerät ist diese Wand demnach entweder mit einer Reifschicht, oder mit Wassertropfen bedeckt, je
nach dem, ob der Kompressor arbeitet, oder stillsteht. Das
ist ganz normal ! Der Kühlschrank arbeitet korrekt.
Wird der Temperaturregler auf hohe Zahlen eingestellt, wie
z.B. bei großen Kühlgutmengen oder bei hoher Raumtemperatur, ist es möglich, daß das Gerät ununterbrochen
läuft, was eine Reifbildung auf der Rückwand des Kühlraums,
und somit einen erhöhten Energieverbrauch zur Folge hat .
Um dies zu vermeiden genügt es, den Regler wieder
auf niedrigere Zahlen zurückzustellen, damit das Gerät wieder normal und automatisch abtaut.
Tips zur zweckmäßigen Einlagerung von Lebensmitteln im Kühlraum
Nahrungsmittel
Lagerdauer
Lagerort
Fleisch und kochfertiger Fisch
(ausgenommen,entschuppt,gewaschen)
luftdicht verpackt in Polybeuteln oder in Folie
2 - 3 Tage
Im unteren Kühlraumbereich
(unmittelbar über den Obst- und Gemüse- schalen)
Frischer Käse
3 - 4 Tage
Im unteren Kühlraumbereich
(unmittelbar über den Obst- und Gemüse- schalen)
Eier
1 Monat
Eierbord in der Innentür
Butter und Margarine
Behälter in der Innentür
Gekochte oder vorgegarte Speisen
(erkaltete Speisen in gut verschließbaren
Behältern)
3 - 4 Tage
Alle Gitterroste
Wurst, abgepacktes Brot, Süßspeisen, Speck
Gebäck, Schokolade
3 - 4 Tage
Alle Gitterroste
Getränke, Milch, Joghurt
Flaschenbord in der Innentür
Obst und Gemüse
Obst- und Gemüseschale
Was gehört nicht in den Kühlschrank?
Knoblauch (Geruch), Zwiebeln und Lauch
Bananen (werden schwarz)
Südfrüchte (besser ist Frischluft, z.B. auf dem Balkon)
Kartoffeln und Knollengewächse (nur im Dunkeln, keine Feuchtigkeit).
D
4
- Im Innern des Kühlraums zirkuliert die Luft auf natürliche
Art; die kältere Luft drängt wegen des größeren Gewichts
nach unten. Aus diesem Grunde sollten Fleisch und Käse
über dem Gemüsefach aufbewahrt werden.
- Befolgen Sie unbedingt unsere Ratschläge für die maximalen Aufbewahrungszeiten, denn alle Nahrungsmittel, auch
die frischesten, sind nur begrenzt haltbar.
- Beachten Sie auch bitte, daß es ein Irrtum ist, anzunehmen, daß sich gekochte Speisen länger halten, als rohe.
- Stellen Sie Flüssigkeiten niemals in offenen Behältern in
den Kühlschrank, um zu verhindern, daß sich zuviel Feuchtigkeit und demzufolge übermäßig viel Reif bildet.
- Achten Sie darauf, Glas- oder Plastikbehälter, Nahrungsmittel usw. so in den Kühlschrankinnenraum einzustellen,
daß sie die Kühlzelle (Kühlraumrückwand) nicht berühren.
Hierdurch könnten die Nahrungsmittel beschädigt, der
Stromverbrauch erhöht und die Bildung einer Reifschicht (auf
Nahrungsmitteln, Behältern usw.) gefördert werden.
- Der Kühlraum ist mit praktischen herausziehbaren Abstellrosten (Abb. 1) versehen.
1
Diese dank der entsprechenden Führungsschienen auch
höhenverstellbaren Abstell2
roste ermöglichen eine Veränderung der Innenraumaufteilung gemäß Ihren Bedürfnissen.
Play Zone (Abb. 2)
Mit der neuen Flaschenhalter-Ablage “Play Zone” kann eine
Großzahl an Flaschen, Getränkedosen, Energiespender und
Regenerationsdrinks gekühlt werden, um sie so jederzeit trinkbereit zur Verfügung zu haben. Wird die “Play Zone” flach
auf die Glasablage gelegt, können große und mittelgroße Flaschen ganz einfach darauf abgelegt werden.Wein zum Beispiel wird auf diese Weise optimal gelagert. Wird sie dagegen
hochgeklappt und mittels den seitlichen Halterungen gehalten bzw. gestützt, können Getränkedosen (oberer Teil),
Energiespender und Regenerationsdrinks (mittlerer Teil) und
sonstige Getränkedosen oder Energiedrinks im restlichen Teil
der Ablage gelagert werden. Beim Zurückstellen der Dosen ist darauf zu achten, dass sie nicht mit der hinteren
Innenseite des Weinkühlschranks in Berührung kommen.
Die “Play Zone” kann wie eine normale Ablage eingelegt
werden, zusammen mit der Kühlschrankablage von einer Einschubhöhe auf die andere verlagert werden, und mühelos,
auch im Geschirrspüler, gereinigt werden. Bei der „Play Zone”
befindet sich die Ablage idealerweise in der Mitte.
Abb. 1
Abb. 2
So friere ich richtig ein
sen in kleine Portionen abzufüllen; auf diese Weise tauen
sie schnell und gleichmäßig auf. Beschriften Sie die Behälter
mit Angaben wie Inhalt und Einfrier-Datum.
- Zur besseren Platzeinteilung kann die Gefrierzone auch
ohne Schalen (mit Ausnahme der ersten Schale von unten)
verwendet werden. Die Nahrungsmittel können in diesem
Fall direkt auf die Verdampfungsplatten gegeben werden.
Stellen Sie nach Einsortieren des Gefrierguts sicher, dass die
Gefrierschranktür vorschriftsmäßig schließt.
- Bitte öffnen Sie bei einem Stromausfall oder Defekt nicht
die Tür des Gefrierteils; so zögern Sie einen Temperaturanstieg im Innern hinaus. Die eingefrorenen bzw. tiefgekühlten Speisen halten sich so unverändert ca. 9 - 14 Stunden.
- Stellen Sie keine vollen Glasflaschen ins Gefrierfach, da
gefrierende Flüssigkeiten das Glas zum Explodieren bringen.
- Wenn die Raumtemperatur für einen längeren Zeitraum
14°C unterschreiten sollte, wird die für eine lange Haltbarkeit erforderliche Temperatur im Gefrierfach nicht vollständig erreicht, wodurch die Haltbarkeitsdauer geschmälert
wird.
- Für das Verpacken von einzufrierenden Nahrungsmitteln sollte ein spezielles Handbuch zu Rate gezogen
werden.
- Eine einmal, auch nur teilweise aufgetaute Speise darf auf
keinen Fall noch einmal eingefroren werden: Sie muß (innerhalb 24 Stunden) verbraucht, d.h. gekocht werden. Das
gekochte Gericht kann dann wieder eingefroren werden.
- Wenn Sie frische Nahrungsmittel einfrieren möchten, achten
Sie bitte darauf, daß diese nicht mit bereits eingefrorenen oder
tiefgefrorenen Speisen in Kontakt kommen. Lagern Sie frische
Nahrungsmittel daher zunächst in das obere Fach ein, in welchem eine Gefrier-Temperatur bis unter -18°C herrscht; die ideale Temperatur für richtiges Einfrieren. Vergessen Sie nicht, daß
die Haltbarkeit der Tiefkühlkost davon abhängt, wie schnell sie
eingefroren wurde.
- Während des Einfrierens vermeiden Sie ein Öffnen des
Gefrierteils.
- Frieren Sie täglich nur die Mengen ein, die in kg auf dem
Schild links am Gemüsefach angegeben sind.
- Um eine optimale Konservierung und nachträglich ein optimales Auftauen zu gewährleisten, empfehlen wir, die Spei-
5
D
Eiswürfelbehälter
Bei diesem neuen Eiswürfelkonzept handelt es sich um ein
Exklusivpatent der Fa. Merloni.
Dank der Positionierung dieses Behälters an der GefrierfachInnentür ist größere Ergonomie und Sauberkeit
gewährleistet: Die Berührung mit dem gelagerten Gefriergut
wird vermieden, wie auch ein Verschütten von Wasser beim
Füllen des Behälters (ein entsprechender Verschluss, mit dem
die Öffnung nach Füllen verschlossen werden kann, wird
mitgeliefert).
Gebrauchsanweisung (Abb. 3)
Füllen Sie den Behälter durch die entsprechende Öffnung
bis zu dem angegebenen Stand (MAX WATER LEVEL) mit
Wasser. Durch Einfüllen von zuviel Wasser, d.h. über diese
Anzeige hinaus, würde eine derartige Menge an Eis gebildet,
die das Herausnehmen der Eiswürfel erschweren könnte.
Sollten Sie doch zuviel Wasser eingefüllt haben, dann warten
Sie, bis das Eis geschmolzen ist, entleeren den Behälter und
füllen ihn dann erneut.
Nach dem Füllen ist der Behälter um 90° zu drehen.
Aufgrund der kommunizierenden Röhren werden die
entsprechenden Formen mit Wasser gefüllt. Schließen Sie
die Öffnung durch den Stöpsel und bringen Sie den Behälter
daraufhin vorschriftsmäßig an der Innentür unter.
Durch leichtes Aufschlagen des Behälters auf ein harte
Oberfläche fallen die geformten Eiswürfel aus ihren Sitzen
heraus und können so durch die Öffnung, durch die das
Wasser eingefüllt wurde, herausgenommen werden. Die
Eiswürfel fallen leichter heraus, wenn der Behälter vorher
kurz unter fließendes Wasser gehalten wird.
ACHTUNG: Stellen Sie vor jedem erneuten Füllen des
Behälters sicher, dass sich keine Eisreste mehr darin befinden.
Die zur optimalen Eisbildung erforderliche Mindestzeit
beträgt ungefähr 6 Stunden.
Abb. 3
Tips zum Sparen
- Die richtige Installation
Das heißt fern von Hitzequellen, von direkter Sonneneinwirkung, in einem gut belüfteten Raum und unter Beachtung der im Abschnitt “Installationshinweise/Be- und Entlüftung” angegebenen Abstände.
- Die richtige Kühltemperatur
Zu große Kälte erhöht den Stromverbrauch.
- Lagern Sie niemals zuviel ein
Um eine einwandfreie Aufbewahrung der Speisen zu gewährleisten, muß die Kälte frei im Innern des Kühlraums
zirkulieren können. Bei unsachgemäßer Befüllung ist dies
nicht möglich und der Kompressor kühlt ständig nach.
- Halten Sie die Türen Ihres Kombigerätes geschlossen
Öffnen Sie die Türen Ihres Kombigerätes nur wenn es unbedingt nötig ist, denn bei jedem Öffnen geht Kälte verloren.
Um die richtige Temperatur erneut zu erreichen, kühlt der
Kompressor nach, was ebenfalls zu erhöhtem Stromverbrauch führt.
D
6
- Kontrollieren Sie die Dichtungen
Halten Sie diese elastisch und sauber, kontrollieren Sie, daß
sie gut an den Türen anliegen, nur so lassen sie keine Kälte
entweichen.
- Niemals warme Speisen
Ein Topf mit warmen Speisen erhöht sofort die Temperatur
um einige Grade; lassen Sie sie erst auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen.
- Eisschicht
Kontrollieren Sie die Eisschicht an den Wänden des Gefrierfachs. Tauen Sie Ihr Gerät sofort ab, wenn die Schicht zu
dick geworden ist (siehe auch den nächsten Abschnitt “So
halte ich das Gerät in Topform”).
Anleitung zum Gebrauch des Gefriergerätes
Fleisch und Fisch
Abhängen
Lagerdauer
(Monate)
Auftauen
Aluminiumfolie
2/3
9 / 10
Nicht nötig
Hammelfleisch
Aluminiumfolie
1/2
6
Nicht nötig
Schweinefleisch
Aluminiumfolie
1
6
Nicht nötig
Kalbfleisch
Aluminiumfolie
1
8
Nicht nötig
Kalb-oder
Schweinekotelett
Plastikfolie zwischen den einzelnen
Scheiben anschließend 4-6 Stück in
Alufolie
6
Nicht nötig
Hammelkotelett
Plastikfolie zwischen den einzelnen
Scheiben anschließend 4-6 Stück in
Alufolie
6
Nicht nötig
Hackfleisch
Alubehälter und Plastikfolie
2
Langsam im Kühlschrank
Leber
Plastikbeutel
3
Nicht nötig
Wurst
Plastik- oder Alufolie
2
Je nach Gebrauch
Geflügel
Alufolie
1/3
9
Langsam im Kühlschrank
Gans - Ente
Alufolie
1/4
6
Langsam im Kühlschrank
Wild
Alufolie
1/3
9
Langsam im Kühlschrank
Hasen - Kanichen
Alufolie
3/4
6
Langsam im Kühlschrank
Hirsch
Alufolie oder Plastikfolie
5/6
9
Langsam im Kühlschrank
Große Fische
Alufolie oder Plastikfolie
4/6
Langsam im Kühlschrank
Kleine Fische
Plastikbeutel
2/3
Nicht nötig
Schalentiere
Plastikbeutel
3/6
Nicht nötig
Muscheln
Alu- oder Plastikbehälter mit Salzwasser
3
Langsam im Kühlschrank
Gekochter Fisch
Alufolie oder Plastikfolie
12
In warmem Wasser
Bratfisch
Plastikbeutel
Lebensmittel
Verpackung
Rindfleisch
Frisch
4/6
7
Direkt in der Bratpfanne
D
Obst und Gemüse
Lebensmittel
Vorbereitung
Äpfel und Birnen
Waschen,schälen und
in Stücke schneiden
Aprikosen, Pfirsiche,
Kirschen, Zwetschgen
Waschen und
entkernen
Erdbeeren, Heidelbeeren,
Johannisbeeren,
Himbeeren
Blanchierzeit
Verpackung
(Minuten)
Lagerdauer
(Monate)
Auftauen
2'
Behälter mit Zuckersirup
bedecken
12
Langsam im
Kühlschrank
1' / 2'
Behälter mit Zuckersirup
bedecken
12
Langsam im
Kühlschrank
Waschen, verlesen,
gut abtropfen lassen
Behälter mit Zuckersirup
bedecken
10 / 12
Langsam im
Kühlschrank
Gekochtes Obst
Waschen, In Stücke
schneiden
Behälter 10% Zucker
zugeben
12
Langsam im
Kühlschrank
Obst
Waschen, In Stücke
schneiden
Behälter nach Belieben
zuckern
10 / 12
Langsam im
Kühlschrank
Blumenkohl
Putzen, verlesen,
blanchieren in
Zitronenwasser
Nicht nötig
Rosenkohl
Putzen, waschen, in
Stücke schneiden
Erbsen
2'
Plastikbeutel
12
1' / 2'
Plastikbeutel
10 / 12
Waschen und
auslesen
2'
Plastikbeutel
12
Nicht nötig
Bohnen, grüne
Waschen, inStücke
schneiden
3'
Plastikbeutel
10 / 12
Nicht nötig
Karotten, Paprika
Waschen schülen,
scheiben schneiden
3' / 4'
Plastikbeutel
12
Nicht nötig
Pilze, Spargel
Waschen und
schneiden
3' / 4'
Plastikbeutel - Behälter
6
Bei Raumtemperatur
Spinat
Waschen und
zerschneiden
2'
Plastikbeutel
12
Bei Raumtemperatur
Suppengemüse
Waschen und
zerschneiden
3'
Verpackt in kleinen
Portionen
6/7
Bei Raumtemperatur
Verschiedene Speisen
Vorbereitung
Blanchierzeit Verpackung
Lagerdauer
(Monate)
Bei Raumtemperatur
Auftauen
Brot
Plastikbeutel
4
Bei Raumtemperatur
oder im Backofen
Torten
In Plastikfolien
6
Bei Raumtemperatur
und bei 100/200°C
backen
Sahne
Behälter
6
Bei Raumtemperatur
oder im Kühlschrank
Butter
Originalverpackung
Alufolie
6
Kühlschrank
Gekochte Lebensmittel
Aufgeteilt in
entsprechenden
Behältern
3/6
Kühlschrank
Eier
In kleinen Behältern
ohne Schale
D
8
10
Raumtemperatur
oder Kühlschrank
So halte ich das Gerät in Topform
Abtauen
Reinigung und Pflege
ACHTUNG: Der Kältekreis darf nicht beschädigt
werden.
Vermeiden Sie den Gebrauch mechanischer Vorrichtungen oder anderer Gegenstände, außer den vom Hersteller empfohlenen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
- Bitte Vor der Reinigung den Stecker des Netztkabels
aus der Steckdose ziehen oder das Gerät vom
Stromnetz trennen.
- Das Material, aus dem Ihr Gerät hergestellt wurde, ist
hygienisch einwandfrei und überträgt keine Geruchsstoffe.
Um diese Qualitäten beizubehalten, ist es jedoch notwendig,
die Nahrungsmittel immer gut verschlossen zu lagern, um
nur schwer entfernbare Flecken und die Bildung
unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
.
- Nur Wasser und Bicarbonat: Um innen und außen zu
reinigen, benutzen Sie einen weichen Schwamm, getränkt
mit lauwarmem Wasser und Natriumbicarbonat welches
außerdem auch ein ausgezeichnetes Desinfektionsmittel ist.
Wenn Sie keins zur Hand haben, nehmen Sie eine neutrale
Seife (z. B. Marseille-oder Kern-Seife).
- Benutzen Sie zur Reinigung niemals flüssige oder
pulverförmige Scheuermittel, niemals Weißmacher und auf
keinen Fall Ammoniak, Benzin oder sonstige Lösungsmittel.
Benutzen Sie auch niemals irgendwelche Wundermittel,
wenn Ihnen die Inhaltsstoffe nicht bekannt sind. Beachten
Sie bitte, daß der Einsatz von falschen Reinigungsmitteln zur
Zerstörung Ihres Gerätes führen kann.
- Sollte das Gerät für längere Zeit abgeschaltet werden, z.B.
während der Sommerferien, ist es ratsam, dieses innen
sorgfältig zu reinigen und die Tür vorstehen zu lassen, um
Schimmelbildung oder die Bildung schlechter Gerüche zu
vermeiden.
- Wie tauscht man die Innenlampe aus? Den Stecker aus der
Steckdose ziehen, oder den LS-Schalter ausschalten und die
defekte Birne durch eine neue (max 15 Watt) ersetzen .
Entfernen Sie die Befestigungsschraube "B" auf der
Rückseite der Lampenabdeckung und schrauben Sie die Birne
"A" heraus (Abb. 6). Zum Einsetzen der neuen Birne
wiederholen Sie den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge.
Achten Sie möglichst darauf, die neue Birne nicht am
Glaskolben anzufassen.
Wie taut man den Kühlraum ab
Das Abtauen erfolgt automatisch und das Tauwasser wird
mittels einer Tropfrinne aufgefangen und durch das Ablaufloch (Abb. 4) abgeleitet, wo es aufgrund der vom Kompressor ausgestrahlten Hitze verdampft. Das Ablaufloch, das
sich hinter dem Gemüsefach befindet, muß jedoch regelmäßig gereinigt werden, damit das Wasser ordnungsgemäß
ablaufen kann.
Wie taut man das Gefrierfach ab
- Entfernen Sie ab und zu die Reifschicht mit Hilfe des beiliegenden Plastik-Kratzers (absolut nicht mit Messern oder
Metallgegenständen).
- Ist die Eischicht stärker als 5 mm muß abgetaut werden.
Stellen Sie hierzu den Temperaturregler "A" auf das Symbol
; umwickeln Sie die tiefgekühlten Nahrungsmittel mit
Zeitungspapier und lagern Sie diese im Kühlraum oder an
einem kühlen Ort. Lassen Sie die Tür bis zum völligen Abtauen der Reifschicht offenstehen; zur Beschleunigung kann
eine Schale mit lauwarmem Wasser in das Fach gestellt werden.
Das Abtauwasser kann, wie auf Abb. 5 veranschaulicht,
aufgefangen werden.
A
Abb. 4
Abb. 5
B
Abb. 6
9
D
Gibt’s ein Problem?
Das Gerät funktioniert nicht
Bitte kontrollieren Sie, ob:
• die Hauptsicherung eingeschaltet ist;
• der Stecker richtig in der Steckdose steckt;
• die Steckdose in Ordnung ist defekt ist; kontrollieren Sie dies,
indem Sie den Stecker in eine andere Steckdose stecken.
Kühlraum und Gefrierfach kühlen
unzureichend
Bitte kontrollieren Sie, ob:
• die Türen richtig schließen oder die Dichtungen beschädigt sind;
• die Türen vielleicht zu lange offenstehen;
• der Temperaturregler richtig eingestellt ist;
• der Kühlraum oder das Gefrierfach nicht überladen wurde.
Im Kühlraum gefrieren Nahrungsmittel
Bitte kontrollieren Sie, ob:
• der Temperaturregler richtig eingestellt ist;
• die Nahrungsmittel an die Rückwand (Kühlzelle) anstoßen.
Der Motor läuft ständig
Bitte kontrollieren Sie, ob:
• die Türen richtig geschlossen wurden, oder für längere
Zeit offengeblieben sind;
• die Außentemperatur sehr hoch ist;
• der Temperaturregler richtig eingestellt ist.
Das Gerät macht zu viel Lärm
Das im Innern des Geräts befindliche Kühlgas erzeugt ein
leichtes Geräusch, auch bei Stillstand des Kompressors (das
ist kein Defekt).
Bitte kontrollieren Sie, ob:
• Ihr Gerät gerade steht:
• es zwischen Möbelteilen oder Gegenständen steht, die
vibrieren und daher Lärm verursachen.
Auf dem Kühlraumboden sammelt sich
Wasser an
Kontrollieren Sie, ob:
• der Tauwasserablauf nicht verstopft ist (siehe Abb. 4).
D
10
Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren
und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit
Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: die Modellbezeichnung (Mod.), die entsprechenden Nummern (S/N),
die auf dem Schild unten links neben dem Gemüsefach angegeben sind (siehe untenstehende Beispiele).
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten
Kundendienst und lassen Sie ausschließlich OriginalErsatzteile einbauen.
De veiligheid, een goede gewoonte
BELANGRIJK
Lees de inhoud van deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
aangezien hij belangrijke instructies bevat betreffende de
veiligheid van installeren, gebruik en onderhoud.
Deze combinatie is vervaardigd volgens de internationale
veiligheidsnormen die gericht zijn op het beschermen van de
gebruiker. Dit apparaat heeft het merkteken IMQ verworven,
dat door het Italiaanse Instituut van Kwaliteit alleen wordt
uitgereikt aan apparaten die voldoen aan de normen van de
CEI, de Italiaanse Elektrotechnische Commissie.
1. Dit apparaat mag niet buiten worden geïnstalleerd, zelfs
niet onder een dakje; het is uiterst gevaarlijk het bloot te
stellen aan regen en onweer.
2. Het mag alleen door volwassenen worden gebruikt en
alleen voor het bewaren van etenswaren, volgens de gebruiksaanwijzingen in dit handboekje.
3. Raak het apparaat nooit aan als u blootsvoets bent of
met natte handen of voeten.
4. Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en dubbelstekkers af. Als de koelkast tussen meubelen in wordt geïnstalleerd, controleer dan dat de kabel niet krom of onder
gevaarlijke druk ligt.
5. Trek nooit aan de kabel of aan de koelkast zelf om de
stekker uit het stopcontact te halen: dit is uiterst gevaarlijk.
6. Raak de verkoelingselementen binnen in de koelvriescombinatie nooit aan, vooral niet met natte handen; u kunt
zich branden of verwonden. Stop geen ijsblokje in uw mond
zodra het uit de freezer komt; u riskeert zich te branden.
7. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reinigen of onderhoud; het is namelijk niet voldoende de
temperatuurknop op de positie " " te zetten om ieder
electrisch contact te elimineren.
8. Voordat u uw oude koelkast weg laat halen, maak het
slot onklaar om te vermijden dat spelende kinderen erin
opgesloten worden.
9. Voordat u er de technische dienst bij haalt als er een storing optreedt, controleer eerst in het hoofdstuk “Is er een
probleem?” of het mogelijk is dit probleem te verhelpen.
Probeer niet zelf de reparatie uit te voeren door te trachten
toegang te krijgen tot de interne onderdelen.
10. Als uw voedingskabel vervangen moet worden, moet u
zich tot onze Technische Dienst wenden. In sommige gevallen zijn de aansluitingen uitgevoerd met speciale contacten;
in andere gevallen is het noodzakelijk een speciaal gereedschap te gebruiken teneinde toegang te krijgen tot de verbindingen.
11. Gebruik geen elektrische apparaten in het bewaarvak van
de etenswaren tenzij van het soort dat door de fabrikant wordt
aangeraden.
12. Als het apparaat op is moet het veilig worden gemaakt
voordat het definitief wordt weggedaan, aangezien het
isolerende piepschuim cyclopentaangas bevat en zich eventueel
R600a gas (isobutaan) in het koelcircuit bevindt. Wendt u zich
voor deze ingreep tot uw handelaar of tot de betreffende
plaatselijke authoriteit.
Het installeren
Voor het goed functioneren en zuinig energieverbruik
is het belangrijk dat het installeren op de juiste wijze
wordt uitgevoerd.
Waterpas
Ventilatie
Electrische aansluiting en aarding
De compressor en de condensator geven warmte af en vragen dus om een goede ventilatie. Het apparaat moet dus
geplaatst worden in een vertrek met een raam of buitendeur,
die de nodige luchtvervanging garanderen. Het vertrek mag
niet vochtig zijn.
Let erop gedurende het installeren dat de ventilatieroosters
van het apparaat niet bedekt of verstopt worden.
Voor goede ventilatie van het apparaat is het noodzakelijk te
laten:
- een afstand van minstens 10 cm tussen de bovenkant en
een eventueel kastje erboven;
- een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten eventuele meubelen ernaast.
Het apparaat moet goed horizontaal staan; als de vloer niet
vlak is kunnen de stelschroeven vooraan het apparaat geregeld worden.
Controleer om te beginnen of de gegevens op het typeplaatje,
linksonder naast de groentenlade, overeenkomen met die
van het electrische net van uw woning en of het stopcontact
voorzien is van een aardleiding zoals voorgeschreven door
de wet voor de veiligheid van installaties 46/90. Als de aardleiding ontbreekt wijst de Fabrikant iedere aansprakelijkheid
af. Gebruik geen dubbelstekkers of adapters. Plaats het
apparaat op zodanige wijze dat het stopcontact waarmee het is verbonden gemakkelijk bereikbaar is.
Is het vermogen voldoende?
Het stopcontact moet in staat zijn de maximum lading van
het vermogen van het apparaat te verdragen; deze is aangegeven op het typeplaatje linksonder naast de groentenlade.
Ver van de hitte
Voor de electrische aansluiting
Plaats het apparaat niet op een zonnige plek, naast het fornuis of dergelijke.
Houd het apparaat vertikaal gedurende het vervoer en,voor
het goed functioneren, wacht minstens 3 uren voordat u het
aansluit.
11
NL
Van dichtbij gezien
A
I
Temperatuurknop
Deze knop regelt de temperatuur van de twee afdelingen op verschillende posities:
Laden voor fruit en groenten
J
Afvoergootje voor dooiwater
K
Uitneembare rekken die in hoogte verstelbaar
zijn
de koelkast is uit;
L
minder koud;
kouder
B
Uitneembaar bakje met
dekseltje en met eierrekje
C
Uitneembare deurrekken die op
hoogtr te regelen zijn
D
Uitneembare deurrek voor
flessen
E
Bakjes voor ijsbiokjes
F
Stelschroeven
G
Korven voor het conserveren
van de ingevroren etenswaren
H
Ruimte voor het invriezer van
verse etenswaren en voor het
conservern van
diepvriesproducten
NL
12
Lampje van de koelkast
Het inschakelen van het apparaat
Voordat u etenswaren in de koelkast of freezer plaatst, moet
de binnenkant met lauw water en soda gewassen worden.
Nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestoken moet
de verlichting aan gaan en draait u de temperatuurknop
“A” op de midden-positie. Na enkele uren kunt u de verse
etenswaren in de koelkast plaatsen en de diepvriesproducten
in de freezer.
BELANGRIJK
Houd na het transport het apparaat vertikaal geplaatst
en wacht, voor het goed functioneren, ongeveer 3 uren
voordat u het aansluit.
De beste gebruikmaking van de koelafdeling
gelang de compressor in functie is of in rust. Maakt u zich
geen zorgen! De koelkast voert zijn normale taak uit.
Als u de knop op een hoog nummer zet, met veel etenswaren in de koelkast en een hoge kamertemperatuur, dan kan
het apparaat in werking blijven, hetgeen de vorming van ijs
op de verkoelende achterwand begunstigt met hieruitvolgend hoger energieverbruik.
Om dit te voorkomen kunt u de thermostaatknop op
een lager nummer zetten, zodat het apparaat automatisch regelmatig de ijs ontdooit.
De thermostaatknop regelt automatisch de temperatuur in
de apparaat:
= minder koud
= kouder
Wij raden een gemiddelde stand aan.
Voor het creëren van ruimte en voor het esthetische aspect
bevindt het verkoelingselement zich in de achterwand van
de koelafdeling. Deze wand wordt met ijs of waterdruppels
bedekt gedurende het gebruik van het apparaat al naar
Gids voor het plaatsen en conserveren van de etenswaren in de koelafdeling
Etenswaren
Bewaartijd
Plaatsing in koelkast
Vlees en vis
(in zakjes of plastic folie)
2 of 3 dagen
In de bak boven de groenten-la
(koelste plaats van de koelkast)
Kaas
3 of 4 dagen
In de bak boven de groenten-la
(koelste plaats van de koelkast)
Eieren
1 maand
In het eierrek in de deur
Boter en margarine
In de botervloot in de deur
Gekookt voedsel (goed afgedekt
en reeds afgekoeld)
3 of 4 dagen
Op een willekeurig rek
Rauw beleg, brood, chocolade, taartjes,
tomaten enz.
3 of 4 dagen
In het flessenrek in de deur
Flessen, melk, frisdranken, yoghurt
In de overeenkomstige deurrekken
Fruit en groenten
In de groenten-la
Wat niet in de koelkast gaat
Knoflook (vanwege de reuk), uien en prei.
Bananen (worden bruin).
Citrusvruchten (beter buiten, op het balkon).
Aardappelen en knollen (moeten donker en droog liggen).
13
NL
- In de koelkast circuleert de lucht op natuurlijke wijze en de
koudere lucht daalt omdat hij zwaarder is. Daarom moeten
vlees en kaas boven de groentenlade geplaatst worden.
- Volg onze aanwijzingen voor de maximum conservatietijd
zorgvuldig: geen enkel type voedsel, hoe vers ook, blijft heel
lang goed.
- In tegenstelling tot wat over het algemeen geloofd wordt,
blijven gekookte etenswaren niet langer goed dan rauwe
etenswaren.
- Laat geen onafbedekte vloeistoffen in de koelkast staan
aangezien deze de vochtigheid verhogen en dus ijsvorming
bevorderen.
- Plaats geen containers (plastic, glas) of voedsel in contact
met het verkoelingselement (achterwand). Dit kan het voedsel
beschadigen, energieverbruik verhogen en de condensvorming
op de etenswaren en containers bevorderen.
- De koelkast is voorzien van praktische, uitneembare rekken (afb.1) die in hoogte versteld kunnen worden dankzij
de gleuven. Het is dus mogelijk ook hoge containers en voedsel van grote afmetingen te plaatsen.
Play Zone (Afb. 2)
Met dit nieuwe „Play Zone“ flessenrek kunt u snel flessen,
blikjes en voedingssuplementen koelen en ze altijd klaar
hebben staan.
Als het „Play Zone“ flessenrek op de glazen plaat ligt kunnen
grote en middelgrote flessen gemakkelijk worden
neergelegd. Op deze manier wordt wijn het beste bewaard.
Als u het rek omvouwt en vast zet tussen de steuntjes op
de zijkant van de plaat, kunt u blikjes plaatsen (bovenop),
voedingssupplementen (in het midden) en nog andere blikjes
en voedingssupplementen op het resterende deel van de
plaat Bij het plaatsen van blikjes moet u erop letten dat ze
niet in contact komen met de achterwand van de koelkast.
Het „Play Zone“ flessenrek kan worden gebruikt als een
normale plaat (open), het kan worden verplaatst van een
niveau naar een ander, en het kan gemakkelijk worden
gewassen , zelfs in de vaatwasser. De ideale positie van het
blad met Play zone is de centrale positie.
1
2
Afb. 2
Afb. 1
Invriezen
- Raadpleeg een gespecialiseerd boekje voor de voorbereiding van in te vriezen etenswaren.
- reeds ontdooide etenswaren, ook al zijn ze slechts gedeeltelijk ontdooid, mogen niet meer ingevroren worden: u moet
het koken en opeten (binnen 24 uren) of weer invriezen.
- In te vriezen verse etenswaren moeten niet in contact staan
met reeds ingevroren of diepvriesproducten, maar moeten
geplaatst worden in het bovenste vak waar de temperatuur
daalt tot -18°C hetgeen ideaal is voor goed invriezen. Vergeet niet dat een goede conservatie afhangt van de snelheid waarmee wordt ingevroren.
- Open de deur van de freezer niet gedurende het invriezen.
- De maximum dagelijkse hoeveelheid die u kunt invriezen is
aangegeven op het typeplaatje links van de groentenlade.
- Teneinde de inhoud van de vrieskast te vergroten kunt u
de vriesafdeling ook gebruiken zonder de laden (behalve de
laagste) door de etenswaren rechtstreeks op de
verdampplaten te plaatsen. Controleer na het inladen van
de etenswaren of de deur goed dicht is.
NL
14
- Mocht de stroom uitvallen, open dan de deur van de freezer
niet teneinde de temperatuur binnenin niet te verhogen.
Op deze manier blijven de diepvriesproducten voor ongeveer 12-14 uren zonder verandering geconserveerd.
- Zet geen volle flessen in de freezer: alle vloeistoffen zetten
uit bij het invriezen en de flessen kunnen dus breken.
- Als de kamertemperatuur voor langere tijd lager dan 14°C
blijft, worden de temperaturen die noodzakelijk zijn voor
het langdurig conserveren in de freezer niet helemaal bereikt en de conservatieperiode wordt dus korter.
Ijsbakjes
Dit nieuwe type ijsbakjes is een exclusief Merloni patent.
Het feit dat ze in de deur van de freezer zitten zorgt voor
een ergonomisch en hygiënisch gebruik: de ijsblokjes komen
niet meer in contact met de etenswaren in de freezer:
bovendien wordt water knoeien tijdens het opvullen
vermeden (ook de deksel voor het afsluiten van het gat na
het opvullen is bijgeleverd).
Gebruik (Afb. 3)
Vul het ijsbakje door het gat met water tot het aangegeven
niveau (MAX WATER LEVEL) en let op dat u dit niet
overschrijdt: teveel water kan een zodanige ijsvorming
veroorzaken dat het naar buiten komen van de ijsblokjes
erdoor belemmerd wordt.
In het geval dat u de maximum hoeveelheid water heeft
overschreden moet u wachten tot het ijs gesmolten is, het
bakje leeg gieten en weer opnieuw opvullen.
Als het bakje is bijgevuld draait u het 90°. Volgens het principe van communicerende vaten worden de vakjes gevuld,
waarna het gat kan worden afgesloten met de deksel en
het bakje kan in de deur van de freezer worden geplaatst.
Als het ijs zich heeft gevormd slaat u het bakje op een harde
oppervlakte zodat de ijsblokjes los komen en door het gat
naar buiten komen. U kunt het bakje even onder de kraan
houden voor het gemakkelijker loskomen van de ijsblokjes.
BELANGRIJK: als u het bakje opvult met water moet u erop
letten dat het helemaal leeg is en er geen ijsresten zijn
achtergebleven.
Het invriezen van ijsblokjes neemt ongeveer 8 Fig. 2uren.
Afb.. 3
Raadgevingen voor energiebesparing
- Installeer op de juiste wijze
Dat wil zeggen ver weg van warmtebronnen, van rechtstreeks zonlicht, in een goed geventileerd vertrek en op de
afstanden aangegeven in de paragraaf “Het installeren/De
ventilatie”.
- De juiste koude
Te koud verhoogt het energieverbruik.
- Laad hem niet te vol
Teneinde de etenswaren goed te conserveren moet de koude
lucht vrijelijk circuleren binnen in de koelkast. Hem te vol
laden betekent dat u de circulatie belemmert terwijl u de
compressor voortdurend laat werken.
- Let op de afdichtingen
Houd ze schoon en efficiënt zodat ze goed aan de deur aansluiten; zo laten ze geen koude ontsnappen.
- Geen warme gerechten
Een warme pan in de koelkast verhoogt de temperatuur
onmiddelijk met een paar graden; laat de pan afkoelen voordat u hem in de koelkast plaatst.
- Ijs in de freezer
Controleer de dikte van het ijslaagje op de wanden van de
freezer en ontdooi hem meteen als het ijslaagje te dik is (zie
verderop “Hoe onderhoud ik hem”).
- Met dichte deuren
Open uw koelkast zo min mogelijk omdat iedere keer een
hoeveelheid koude lucht ontsnapt. De motor moet weer
werken om de temperatuur op peil te brengen en dit kost
energie.
15
NL
Gids voor het klaarmaken en invriezen
Vlees en vis
Besterven
(dagen)
Conservatie
(in maanden)
Gewikkeld in aluminium folie
2/3
9 / 10
Niet nodig
Lamsvlees
Gewikkeld in aluminium folie
1/2
6
Niet nodig
Varkensbraadstuk
Gewikkeld in aluminium folie
1
6
Niet nodig
Kalfsbraadstuk
Gewikkeld in aluminium folie
1
8
Niet nodig
Biefstukjes en
varkenslap
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6
samen in aluminium folie
6
Niet nodig
Lams- en
varkenscoteletten
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6
samen in aluminium folie
6
Niet nodig
Gehaktvlees
In aluminium met plastic er omheen
2
Langzaam in koelkast
Hart en lever
In plastic zakjes
3
Niet nodig
Worstjes
In plastic of aluminium folie
2
Volgens gebruik
Kip en kalkoen
Gewikkeld in aluminium folie
1/3
9
Langzaam in koelkast
Eend en gans
Gewikkeld in aluminium folie
1/4
6
Langzaam in koelkast
Wilde eend, fazant en
patrijs
Gewikkeld in aluminium folie
1/3
9
Langzaam in koelkast
Konijn en haas
Gewikkeld in aluminium folie
3/4
6
Langzaam in koelkast
Hert en ree
In aluminium of plastic folie
5/6
9
Langzaam in koelkast
Grote vissen
In aluminium of plastic folie
4/6
Langzaam in koelkast
Kleine vissen
In plastic zakjes
2/3
Niet nodig
Schaaldieren
In plastic zakjes
3/6
Niet nodig
Weekdieren
In aluminium of plastic bakken met water
en zout
3
Langzaam in koelkast
Gekookte vis
In aluminium of plastic folie
12
In warm water
Gebakken vis
In plastic zakjes
Soorten
Verpakken
Runderbraadstuk
NL
Zeer vers
4/6
16
Ontdooien
Rechtstreeks in pan
Fruit en groenten
In heet
water
Preparatie
Appel
Schillen en in stukjes
snijden
2’
In bakjes, in siroop
12
Langzaam in koelkast
Abrikozen, perziken,
kersen en pruimen
Ontpitten en schillen
1’ / 2’
In bakjes, in siroop
12
Langzaam in koelkast
In bakjes, met suiker
bedekt
10 / 12
Langzaam in koelkast
Aardbeien, moerbeien Wassen en laten
en bosbessen
drogen
Voorbereiding
Conservatie
(in maanden)
Soot
Ondtooien
Gekookt fruit
Snijden, koken en
zeven
In bakjes, 10% suiker
toevoegen
12
Langzaam in koelkast
Vruchtensap
Wassen, snijden en
persen
In bakjes, suiker naar
smaak
10 / 12
Langzaam in koelkast
Bloemkool
In stukjes in water
met citroen dompelen
Kool en spruitjes
2’
In plastic zakjes
12
Reinigen en wassen
(in stukjes)
1’ / 2’
In plastic zakjes
10 / 12
Erwtjes
Doppen en wasser
2’
In plastic zakjes
12
Niet nodig
Sperziebonen
Wassen en in stukjes
2
In plastic zakjes
10 / 12
Niet nodig
Wortels, paprika’s en
knolraap
In schijven, schillen en
wasser
3’ / 4’
In plastic zakjes
12
Niet nodig
Paddestoelen en
asperges
Wassen en snijden
3’ / 4’
In zakjes of bakjes
6
Kamertemperatuur
Spinazie
Wassen en fijn snijden
2’
In zakjes of bakjes
12
Kamertemperatuur
Soepgroenten
Wassen en in stukjes
snijden
3’
In zakjes, in kleine porties
6/7
Kamertemperatuur
Diversen
Preparatie
In heet
water
Niet nodig
Kamertemperatuur
Voorbereiding
Conservatie
(in maanden)
Brood
In plastic zakjes
4
Op kamertemperatuur
en in de oven
Taarten
In plastic folie
6
Op kamertemperatuur
en koken op 100/200°C
Room
In plastic bakjes
6
Op kamertemperatuur
of in de koelkast
Boter
In de originele verpakking
met aluminium eromheen
6
In de koelkast
Gekookt voedsel en
groentescep
Onderverdeeld in plastic
of glazen bakjes
Eieren
Invriezen zonder guscio in
kleine bakjes
17
Ondooien
3/6
Op kamertemperatuur
of in warm water
10
Op kamertemperatuur
of in de koelkast
NL
Hoe onderhoud ik hem
Alvorens de reinigingswerkzaamheden uit te voeren,
dient u de stroomtoevoer te verbreken (door de stekker uit het stopcontact te nemen of de hoofdschakelaar
van uw woning uit te schakelen)
Ontdooien
BELANGRIJK: let erop dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
Gebruik geen mechanische middelen of andere voorwerpen om het ontdooiingsproces te versnellen, maar
alleen die door de fabrikant worden aanbevolen.
Hoe ontdooi ik de koelkast.
Dit apparaat ontdooit automatisch en het water wordt opgevangen en naar de afvoer aan de achterkant gevoerd (afb.
4) waar de warmte van de compressor het verdampt. Het
enige dat u regelmatig moet doen is het afvoergat schoonmaken; dit bevindt zich achter de groentenlade.
Afb. 4
Hoe ontdooi ik de freezer
- Verwijder regelmatig de ijs met het bijgeleverde schrapertje
(geen messen of metalen voorwerpen).
- Als de ijs dikker is dan 5mm moet er ontdooid worden.
Ga als volgt te werk: zet de temperatuurknop A op de positie ; pak de inhoud van de freezer in kranten en leg het in
de koelkast of op een koele plaats. Laat de deur open staan
zodat alle ijs verdwijnt, ook met behulp van bakjes met lauw
water.
Het apparaat is voorzien van een speciaal systeem dat het
mogelijk maakt het dooiwater op te vangen in een bak die
men onder het apparaat plaatst (zie afb. 5).
Afb. 5
NL
18
Speciale reiniging en onderhoud
Sluit altijd eerst de stroom af.
- De materialen van de vries-koelkast zijn van hygiënisch
materiaal gemaakt en geven geen geuren af, maar om dit
zo te houden moeten de etenswaren altijd goed afgedekt
zijn om eventuele vlekken of luchtjes te vermijden.
- Alleen water en soda. Zowel voor de buitenkant als voor
de binnenkant gebruikt u een spons met lauw water en soda,
hetgeen bovendien een goede ontsmetter is. Als u dit niet
in huis heeft kunt u een neutrale zeep gebruiken.
- Wat niet te gebruiken. Nooit schuurmiddelen, nooit bleekwater, nooit ammoniak. Ten strengste verboden zijn oplosmiddelen.
- Leg alle onderdelen die verwijderd kunnen worden in een
lauw sop. Goed spoelen en afdrogen vòòr het weer op hun
plaats zetten.
- En de achterkant? Hier verzamelt zich stof, hetgeen de
goede functionering van het apparaat kan belemmeren.
Gebruik de slang van uw stofzuiger op midden-sterkte voor
het verwijderen van de stof. Ga voorzichtig te werk!
- Bij langdurig niet in gebruik zijn. Als u besluit de koelkast
uit te schakelen, maak dan de binnenkant schoon en laat de
deuren open staan, ander kunnen zich luchtjes en schimmel
ontwikkelen.
- Het vervangen van het lampje. Sluit de stroom af en gebruik een lampie van dezelfde sterkte of in ieder geval niet
sterker dan 15 Watt. Draai de schroef "B" los die zich aan
de achterkant van het lampschermpje bevindt en draai het
lampje "A" los (Afb. 6).
A
B
Afb. 6
Er is een probleem
De koelkast functioneert niet.
Heeft u gecontroleerd of:
• de zekering is doorgeslagen;
• de stekker niet goed in het stopcontact zit;
• het stopcontact niet werkt; probeer de stekker in een ander stopcontact.
Als ondanks alle controles het apparaat niet functioneert en
het door u geconstateerde gebrek er nog steeds is, wend u
zich dan tot een erkende installateur met deze informatie:
het soort gebrek, het codenummer van het model (Mod.)
en de betreffende nummers (S/N) op het typeplaatje dat zich
linksonder naast de groentenlade bevindt (zie de hiervolgende voorbeelden).
De koelkast en de freezer zijn niet koud
genoeg.
Heeft u gecontroleerd of:
• de deuren niet goed sluiten of de afdichtingen versleten
zijn;
• de deuren langdurig open zijn geweest;
• de temperatuurknop niet op de juiste positie staat;
• de koelkast of de freezer te vol zijn.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
De etenswaren in de koelkast bevriezen.
Heeft u gecontroleerd of:
• de temperatuurknop niet op de juiste positie staat;
• de etenswaren tegen de achterwand aan staan, die het
koudst is.
TI
50 Hz
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
kg/24 h
4,0
N
Classe
Wend u zich nooit tot een niet-erkende installateur en
weiger niet-originele onderdelen.
De motor blijft functioneren.
Heeft u gecontroleerd of:
• de deuren niet goed gesloten zijn of lang opengelaten;
• de buitentemperatuur hoog is;
• de temperatuurknop niet op de juiste positie staat.
Het apparaat maakt teveel lawaai.
Het verkoelende gas produceert een licht geluid ook als de
compressor stil staat (dit is geen gebrek).
Heeft u gecontroleerd of:
• de koelkast niet goed horizontaal staat;
• naast meubelen of voorwerpen staat die trillen of geluid
maken.
Er is water op de bodem van de koelkast.
Heeft u gecontroleerd of:
• het afvoergat verstopt is (zie afb. 4).
19
NL
Sikkerhed, en god vane
VIGTIGT
Læs njagtigt brugsanvisningen igennem, idet den indeholder vigtige oplysninger, angående sikker installation, forbrug
og vedligeholdelse.
Dette kombinerede kle- fryseskab er bygget i henhold til
internationale sikkerhedsforanstaltninger, der har til formål
at varetage forbrugerens tryghed. Apparatet har faktisk
opnået IMQ-mærkningen udstedt af teknikerene ved Istituto
Italiano di Qualità.
1. Apparatet må ikke anbringes udendørs, heller ikke hvis
stedet er beskyttet af et tag. Det er farligt at lade apparatet
stå i regn- og tordenvejr.
2. Apparatet må kun benyttes af voksne og kun til opbevaring
og nedfrysning af fødevarer, som angivet i brugsanvisningen.
3. Rør aldrig ved apparatet på bare fødder eller med våde
hænder eller fødder.
4. Brug af forlængerledninger og dobbeltstik frarådes. Hvis
De anbringer apparatet mellem køkkenmøblerne, sørg for
at ledningen ikke bliver klemt eller bøjet.
5. Træk aldrig i ledningen eller apparatet for at trække stikket
ud: det er meget farligt.
6. Rør aldrig ved apparatets kuldefremstillende dele, især
ikke med våde hænder for at undgå at komme til skade
eller få frysebrændinger. Undgå at tage isterninger direkte
fra fryseren i munden for ikke at få frysebrændinger.
7. Tag stikket ud før de foretager en hvilken som helst slags
rengøring. Det er ikke nok at dreje temperaturknappen til
for at afbryde strømtilførelsen.
8. Fjern eller tilintegør alle lukkesystemer af gamle apparater
der skal tilintegøres for at undgå en mulig fare for at børn
lukkes inde.
9 Før man tyr til den tekniske assistance service er det
fordelagtigt at læse kapitlet “Er der opstået et problem?”
for at forsøge at eliminere defekten. Undlad at røre ved
aparatets elektriske dele.
10. Når strømforsyningskabeln skal erstattes er det tilrådelig
at henvende sig til vort Service Center. For nogle modeller
udføres strømslutningen ved hjælp af specielle kabelsko,
mens for andre behøves der et særegen instrument for at
kunne komme til tilslutningerne.
12. Når apparatet - som indeholder cyclopentangas i
isoleringsskummet og eventuelt kølegas R600a (isobutan) i
kølesystemet - ikke længere skal anvendes, skal apparatet
klargøres i overensstemmelse med sikkerhedskravene, inden
det sendes til skrotning. Vedrørende dette indgreb skal der
rettes henvendelse til forhandleren eller de lokale
myndigheder.
Installation
For at sikre den bedste virkning og besparelse af energi bør instrukserne følges nøjagtigt.
Ventilation
Kompressoren og kondensatoren afgiver varme og en god
ventilation er derfor nødvendig. Et rum som ikke kan
udluftes let er ikke egnet til anbringelse af apparatet.
Apparatet bør anbringes i et tørt
rum med en åbning (vindue eller dør) som er let at udlufte.
De bør holde ventilationsgitrene fri for enhver forhindring
og aldrig overdække dem.
Tilstrækkelig ventilation opnås ved at overholde
minimumsafstandene:
− 10 cm mellem apparatet og et møbel som hænger
ovenover
- 5 cm mellem apparatets sidevæge og møblerne ved
siden
Varmekilder
Undgå at anbringe apparatet på et sted som får direkte sollys eller tæt ved en varmekilde som for eksempel: elektrisk
komfur.
Plant niveau
Apparatet skal hvile på et plant niveau; hvis gulvet ikke er
helt plant kan De regulere skruefødderne på bagsiden.
DK
20
Eltilslutning
Kontroller om spændingen på deres bopæl svarer til angivelserne på pladen med betegnelserne som befinder sig på
køleskabets nederste del til venstre, ved siden af
grøntsagsbeholdern og at stikkontakten er udført med
ekstrabeskyttelse iflg. stærkstrømsreglementet. I modsat fald
påtager fabrikanten sig ikke noget ansvar.
Placér apparatet således at man kan nemt komme til
kontakten til hvilken apparatet tilsluttes.
Strømstyrken er ikke tilstrækkelig
Vær sikker på at stikkontakten kan bære strømstyrken som
er angivet på pladen med betegnelser som befinder sig på
køleskabets nederste del til venstre, ved siden af grøntsagsbeholderen.
Før eltilslutning
Efter transporten bør apparatet anbringes lodrat i mindst 3
timer før det tilsluttes til strømmen for at sikre en perfekt
virkning.
Beskrivelse af køle- frysesjabet
A
Knap til indstilling af temperaturen inden i
J
Beholder for kød/ost
K
Udtrækkelige hylder som kan højdereguleres
L
Indvendig lampe til oplysning af køleskabet
kombiskabet
Ved at dreje denne knap kan temperaturen i begge
afdelinger (kleskab og fryser) reguleres:
køleskabet er slukket;
kulden på minimum;
kulden på maksimum
B
Lille aftagelig hylde med
æggebakke udrustet
C
Aftagelige hylder, som kan
højdereguleres
D
Aftagelig hylde for store flasker
E
Ishakker til indfrysning af
isterninger
F
G
Indstillelige fødder
Kurve for opbevaring af
nedfrosne madvarer
H
Rum til nedfrysning af friske
madvarer og til opbevaring af
nedfrosne varer
I
Kurve til frugt og grønsager
21
DK
Hvordan det kombinerede køle-fryseskab sættes igang
ADVARSEL!
Efter transporten bør De stille apparatet lodret i 3 timer før det tilsluttes til strømmen.
For at opnå optimale resultater ved opbevaring af
madvarer og samtidig spare strm, husk at dreje
knappen som regulerer temperaturen i kombiskabet
hen i midlerstillingen.
Før de anvender apparatet for første gang, bør De rengøre
det invendigt med lunkent vand og bikarbonat.
Se efter om belysningen virker efter tilslutningen til strømmen og drej temperaturknappen “A” til position
. Efter
få timer kan de fylde friske varer i køleskabet og dybfrosne
varer i fryseren.
Om at udnytte køleskabets muligheder
Termostaten regulerer automatisk temperaturen i apparatet.
= mindre kulde
= mere kulde
Vi anbefalder en middeltemperatur.
Af hensyn til plads og udseende er apparatets kuldefremstillende dele plaseret i køleskabets bagvæg. Det er normalt
at der dannes rim eller dampdråber på apparatets inderste
bagvæg, mens det er igang.
Hvis de regulerer temperaturknappen på de høje tal og fylder store mængder af varer i køleskabet ved en høj udvendig temperatur, kan apparatet fungere uafbrudt og der vil
dannes rim på bagvægen som vil forøge elektricitets forbruget.
For at løse problemet kan man dreje termostaten på
de lave tal for at fremskynde en normal
afrimningsprocess
Råd for placering og opbevaring af fødevarerne i køle-afdelingen
Fødevarer
Opbevaringstid
Placering i køleskabet
Kød og renset fisk
(kommes i plastposer eller i plastfilm)
2 eller 3 dager
I den dertil egnede beholder ovenover frugt
og grønsagsskuffen (i køligste område i
køleskabet)
Fersk ost
3 eller 4 dage
I den dertil egnede beholder ovenover frugt
og grønsagsskuffen (i køligste område i
køleskabet)
Æg
1 måned
I den pågældende æggebakke på
skabsdøren
Smør og margarine
På hylden i døren
Kogte fødevarer (kommes i hermetisk tillukkede
3 eller 4 dage
skåle og indsættes efter afkøling)
På hvilken som helst hylde
Pølser, brød i skiver, chokolade, kager,
deserter, tomater, osv.
På hvilken som helst hylde
3 eller 4 dage
Flasker, mælk, drikkevarer, youghrt
På dem pågældende hylde i skabsdøren
Frugt og grønsager
I grønsagsskuffen
Hvad man ikke skal opbevare i køleskabet
Hvidløg (giver dårlig lugt), løg og purløg.
Bananerne (formørkes).
Appelsiner og citroner (opbevares hellere i et køligt sted).
Kartofler og rodfrugter (kun i mørkt og tørt opbevaringssted).
DK
22
- Luften i køleskabet cirkulerer frit. Den kolde luft er tungest
og vil derfor være i bunden. Anbring kød og ost direkte over
grøntsagsbeholderen.
- Observer vores råd om holdbarhed: selv friske varer holder
kun kort tid.
- Kogte varer holder ikke længere end rå varer.
- Kom ikke utildækkede beholdere indeholdende flydende
ting i skabet, da disse vil forårsage forøgelse af fugtighed,
som har til følge harmelige rimdannelser.
- Dæk beholder med væske i til for at undgå at forøge luftfugtigheden og dannelsen af rim.
- Hylderne i køleskabet kan flyttes på rillerne og tages af
(billede 1). Selv store beholder og fyldige varer kan anbringes i køleskabet.
Play Zone (Bill. 2)
Med den nye “Play Zone” flaskeholder er det muligt at opnå
en hurtigere køling af mange flasker, dåser og beholdere,
og altid have dem parat.
Hvis “Play Zone” placeres på glashylden, kan man nemt stille
både store og små flasker i den. På denne måde kan for
eksempel vin opbevares på den bedst mulige måde.
Når holderen er fastgjort ved hjælp af de passende beslag
på siden, kan man placere både dåser (øverst), beholdere (i
midten) og yderligere andre dåser og beholdere på den
resterende plads. Undgå at dåserne kommer i kontakt med
køleskabets bageste væg.
“Play Zone” kan anvendes som normal hylde (når den er
installeret), og kan flyttes i niveau sammen med hele hylden,
og er nem at rengøre, også i opvaskemaskine.
Den ideelle position for hylden med “Play Zone” er i midten.
1
2
Bill. 1
Bill. 2
Nedfrysning
- Læs håndbog om tilberedning af madvarer til nedfrysning.
- Produkter som er optøede eller som er begyndt at tø op
må ikke nedfryses igen. Optøede produkter skal forberedes
(steges eller koges) inden 24 timer og spises eller nedfryses
som forberedte retter.
- Sørg for at frosne produkter, som allerede befinder sig inde
i apparatet ikke berører de friske varer, som anbringes til
nedfrysning. De friske varer anbringes direkte på frysepladen
i kontakt med fryserens vægge for at muliggøre en hurtigere nedfrysning af produkterne.
- Undgå at åbne fryserlågen under nedfrysningsprocessen.
- Mængden af madvarer som dagligt kan anbringes i
apparaet til nedfrysning er oplyst på pladen med betegnelser som befinder sig på køleskabets nederste del til venstre
ved siden af grøntsagsbakken.
- Produkterne optøges og nedfryses bedst hvis de bliver fordelt i mindre poser. Indhold og holdbarheds- eller frysedato
bør skrives på indpakningen.
- For at få mere plads i fryseren, kan man også tage skufferne ud (undtagen den første forneden), og lægge madvarerne direkte på fordampningspladerne. Kontrollér efter indlægning af madvarerne, at døren lukker korrekt.
- Undgå at åbne fryserlågen i fald af strømafbrydelse eller
skader ved apparatet for at beholde kulden inde. På den
måde kan de frosne og dybfrosne varer opbevares uden
strøm i ca. 9-14 timer.
- Anbring ikke flasker med fryselige vædsker i fryseren: når
væsken fryser, sprænger flaskerne.
- Hvis stuetemperaturen i lang tid bliver under 14°C, opnår
man ikke den nødvendige temperatur i fryseren og varernes holdbarhed mindskes.
23
DK
Isterningbakke
Denne nye type isterningbakke er patenteret af firmaet
Merloni. Det faktum, at bakken er placeret i døren til
fryserummet, sikrer bedre ergonomiske forhold og større
renhed: isen kommer ikke længere i berøring med den mad,
der findes i fryseren, og man undgår desuden vanddryp,
når den lægges ind (der medfølger også et låg til lukning af
hullet, efter at der er hældt vand i).
Brug (billede 3)
Fyld bakken med vand gennem hullet op til niveauet angivet
med (MAX WATER LEVEL), pas på ikke at hælde op over
dette mærke: hvis man fylder for megen vand i, vil det kunne
medføre, at der dannes så meget is, at det ikke længere er
muligt at få isterningerne ud.
Hvis man har hældt for meget vand i skal man blot vente til
isen er smeltet, og derefter tømme bakken og gentage
påfyldningen.
Når vandet er hældt i gennem hullet skal man dreje bakken
90°. Fordi de enkelte isterningrum er i forbindelse med
hinanden vil vandet fylde formerne, og det vil være muligt
at lukke hullet med proppen og sætte bakken i fryserdøren.
Når isen er dannet skal man blot slå bakken mod en hård
overflade, således at isterningerne kommer fri af rummene
og kommer ud gennem det hul, hvor vandet blev fyldt i. For
at gøre det lettere at få isterningerne til at komme ud, kan
man hælde lidt vand på ydersiden af bakken.
VIGTIG OPLYSNING: hver gang man fylder vand på skal man
kontrollere, at bakken er helt tom, og at der ikke er isrester.
Det tager mindst 6 timer før isen er dannet.
Bill. 3
Om at spare
- Korrekt installation
Anbring apparatet i et rum med gode ventilationsforhold
og overhold minimumsmålene for afstand, som De kan læse
om i afsnittet om installation og ventilation. Udsæt ikke
apparatet direkte for solstråler og anbring det heller ikke i
nærheden af en varmekilde.
- Korrekt temperatur
Hvis temperaturen inde i apparatet er for lav øges forbruget
af elektrisk energi.
- Fyld ikke for meget i apparatet
Varerne opbevares bedst når den kolde luft kan cirkulere
frit. Hvis De fylder for meget i apparatet kan luften ikke
cirkulere og kompressoren vil arbejde uafbrudt.
DK
24
- Hold lågen lukket
Sørg for at åbne apparatets dør så lidt som muligt for at
ungå kuldetab. For at gendanne den oprindelige temperatur
kører motoren uafbrudt og forbruget af energi øges.
- Dørsammenføjning
Sørg for at holde dørsammenføjningen ren og i optimal
tilstand for at undgå at kulden slipper ud.
- Kun afkølede varer
En varm gryde får temperaturen til at stige flere grader i
køleskabet. Lad fødevarerne blive afkølet før de lægges i
apparatet.
- Rim i fryseren
Hold øje med rimlaget i fryseren. Når rimlaget er for tykt bør
fryseren afrimes omgående (se afsnittet om vedligeholdelse).
Råd til indpakning og til nedfrysning
Kød og fisk
Mørning
(dage)
Opbevaring
(måneder)
Indpakket aluminiumsfolie
2/3
9 / 10
Ikke nødvendig
Lammekød
Indpakket aluminiumsfolie
1/2
6
Ikke nødvendig
Svinekød til stek
Indpakket aluminiumsfolie
1
6
Ikke nødvendig
Kalvekød til stek og til
kogt kød
Indpakket aluminiumsfolie
1
8
Ikke nødvendig
Bøf eller kotelet af
svine- eller kalvekød
Hver skive indpakket i plastfilm samt i
aluminiumsfolie i et antal af 4-5
6
Ikke nødvendig
Engelske bøffer og
koteletter af lammeeller oksekød
Hver skive indpakket i plastfilm samt i
aluminiumsfolie i et antal af 4-5
6
Ikke nødvendig
Hakkekød
I aluminiunsskåle tildækåle tildækket med
plastfilm
2
Langsomt i køleskabet
Hjert og lever
I plastposer
3
Ikke nødvendig
Pølser
I olastfilm eller aluminiumsfolie
2
I følge brugen
Høns eller kalkuner
Indpakket i aluminiumsfolie
1/3
9
Langsomt i køleskabet
Ænder og gæs
I aluminiumsfolie
1/4
6
Langsomt i køleskabet
Vildænder, fasaner og
agerhøns
I aluminiumsfolie
1/3
9
Langsomt i køleskabet
Kaniner og harer
I aluminiumsfolie
3/4
6
Langsomt i køleskabet
Hjort og råhind
I aluminiumsfolie eller plastfilm
5/6
9
Langsomt i køleskabet
Store fisk
I aluminiumsfolie eller plastfilm
4/6
Langsomt i køleskabet
Små fisk
I plastposer
2/3
Ikke nødvendig
Skaldyr
I plastposer
3/6
Ikke nødvendig
Muslinger
I aliminiums- eller plastskåle tildækket med
vand og salt
3
Langsomt i køleskabet
Kogt fisk
I aluminiumsfolie eller plastfilm
12
I varmt vand
Friturestegte fisk
I plastposer
Slags
Indpakning
Oksekød til stek og til
kogt kød
Højest mulig
frisk
4/6
25
Optøning
Direkte på panden
DK
Frugt og grønsager
Stags
Tilberedning
Æbler
Skrælle og skære i
småstykker
Abrikoser, ferskner,
kirsebær og blommer
Fjerne kærnen og pille
Jordbær, hindbær og
blåbær
Rense, vaske og tørre
Opkog
Vaske, skære i stykker
og purere
Blomkål
Findele og koge let i
vand og citronsaft
Kål og resenkål
Rense og vaske
(shære i stykker)
Ærter
Opbevaring
(måneder)
Optøning
2'
I beholdere, overhældt
med saft
12
Langsomt i køleskabet
1' / 2'
I beholdere, overhældt
med saft
12
Langsomt i køleskabet
I beholdere, overhældt
med sukker
10 / 12
Langsomt i køleskabet
I beholdere tilføje 10%
sukker
12
Langsomt i køleskabet
I beholdere, sukker efter
behage
10 / 12
Langsomt i køleskabet
Frugt- og grønsagsmos Skære, koge og purere
Frugtsafte
Indpakning
2'
I plastpooser
12
1' / 2'
I plastpooser
10 / 12
Pille og vaske
2'
I plastpooser
12
Ikke nødvendig
Grønne bønner
Vaske og skære i
småstykker
2
I plastpooser
10 / 12
Ikke nødvendig
Gulerødder,
peberfrugter og kålror
Skære i skiver, skrælle
og vaske
3' / 4'
I plastpooser
12
Ikke nødvendig
Svampe og asparges
Vaske og skære i
stykker
3' / 4'
I poser eller beholdere
6
Ved stuetemperatur
Spinat
Vaske og skære i
stykker
2'
I plastposer
12
Ved stuetemperatur
Forskellige grøntsager
til suppe
Vaske og skære i
småstykker
3'
I poser i små portioner
6/7
Ved stuetemperatur
Stags
Tilberedning
Opkog
Indpakning
Ikke nødvendig
Ved stuetemperatur
Conservazion
Optøning
(mesi)
Brød
In sacchetti di politene
4
Ved stuetemperatur og i
ovnen
Kager
In fogli di politene
6
Ved stuetemperatur og
koge i ovnen på
100/200°C
Fløde
In contenitori di plastica
6
Ved stuetemperatur eller i
køleskabet
Smør
Nel suo incarto originale
avvolto in alluminio
6
I køleskabet
Kogte fødevarer og
grønsagssuppe
Suddiviso in contenitori
di plastica o di vetro
3/6
Ved stuetemperatur eller i
varmt vand
Æg
Congelare senza guscio
in piccoli contenitori
10
Ved stuetemperatur eller i
køleskabet
DK
26
Vedligeholdelse af køle- fryseskabet
Inden rengøring af fryseskabet skal strømmen frakobles (ved at fjerne stikket fra stikkontakten eller frakoble
husstandens HFI-relæ).
Afrimning
ADVARSEL: Ødelæg ikke kølesystemet.
Undgå at bruge værktøj som ikke er anbefalet for at
fremskynde afrimningsprocessen.
Hvordan kleskabet afrimes
Afrimningen i dette køleskab foregår automatisk og vandet
bliver opsamlet og ført ud igennem en vandleder (Bill. 4)
bagpå hvor den fordamper af sig selv ved varmen, som
produceres af kompressoren. Den eneste ting som man må
foretage sig, er at med jævne mellemrum afvaske
afløbshullet, som befinder sig bageved grnsagsskufferne, så
at vandet kan løbe ud regulært.
Bill. 4
Hvordan fryseren afrimes
- Fjern rimdannelserne fra tid til anden med den dertil egnede
skraber, som medfølgerfryseren (brug ikke knive eller andre
metalgenstande).
- Hvis rimlaget er tykkere end 5 mm, må en grundig
afrimning udføres. Drej termostatknappen “A” hen i stilling
;nu må alle dybfrosne fødevarer pakkes ind i avispapir og
anbringes i køleskabet eller på et friskt sted. Lad døren stå
åben indtil rimlaget er fuldstændig opløst. Hvis afrimningen
ønskes foretaget hurtigt, kan der anbringes skåle med varmt
vand inde i fryseren.
Fryseren er forsynet med et system til opsamling af
afrimningsvandet; beholderen, som tjener dertil skal
anbringes på den måde vist i figuren på siden (Bill. 5), derefter
afvaskes og aftørres fryseren godt.
Rengøring og speciel vedligeholdelse
- Før De begynder med at rengøre køle- fryseskabet
afbryd altid strømmen.
- De materialer med hvilke dette køle- fryseskab er blevet
bygget, er hygiejniske og opsuger ikke lugte. For at disse
egenskaber kan bevares er det nødvendigt at alle fødevarerne
anbringes i skabet godt indpakket for at undgå pletter, som
vanskeligt kan blive fjernet eller dannelse af dårlig lugt.
- Brug kun vand og tvekulsurt natron. Til rengring af både
indre og ydre deler brug en svamp og en løsning af vand og
tvekulsurt natron, hvilket også er et godt desinfektionsmiddel.
Dersom De ikke har dette hjemme, kan De anvende hvid
lugtløs sæbe (f.eks. såkaldt Marseille-sæbe).
- Hvad ikke skal bruges. Aldrig skurepulver, aldrig
blegningsmidler, aldrig ammoniak. Forbudt alle oplsende
stoffer og kemikalie-produkter.
- Også i opvaskemaskinen. Alt hvad kan tages væk, kan
lægges i blød i varmt vand og vanlig sæbe eller sæbepulver
til opvaskemaskine. Også i opvaskemaskinen, dersom en
sådan findes hjemme. Aftør dem vel, før de anbringes igen
i køleskabet eller i fryseren.
- Og hvordan skal bagsiden af skabet renses? Her støvet
ophober sig og kan forårsage nogle problemer for skabets
regulære virksomhed. Ved rensning er det tilrådeligt at bruge
det lange mundstykke på støvsugeren og suge med
middelstor styrke. Og gør dette med stor varsomhed!
- Hvis kombiskapet skulle stå ubrukt på
en lang tid. Om sommeren når De tager på ferie og vil slukke
kombiskabet, tilrådes det at afvaske skabet innvendig og
lade dørene stå åbne for at undgå mugdannelser og dårlig
lugt.
- Hvordan udskifte el-pæren. Før man begynder at erstatte
denne, er det nødvendig at fjerne størmtilfrslen ved at slukke
på kontakten til kåleskabet. Ved udskiftelse af pæren, som
må være af samme styrke som den brandte eller på højst 15
W, fjernes skruen “B”, som befinder sig på bagsiden af
skærmen og pæren “A” (Bill. 6) skrues af.
A
B
Bill. 6
Bill. 5
27
DK
Når problemer opstår
Kombiskabet virker ikke
Har De set efter at:
· hovedafbryderen i huset ikke er slået af;
· stikket er i orden og insat i kontakten;
· kontakten er helt i orden; kontroller dette ved at tilslutte
stikket til en anden kontakt i værelsen.
Køleskabet og fryseren afkøler ikke
tilstrækkeligt
Har De set efter at:
· dørene er godt lukket og pakningerne til disse er i orden;
· at dørene ikke bliver åbnet for ofte;
· knappen til indstilling af temperaturen står i korrekt stilling;
· køleskabet og fryseren er ikke blevet overfyldt.
Fødevarerne afkøles for meget i køleskabet.
Har De set efter at:
· knappen til indstilling af temperaturen står i korrekt stilling;
· fødevarerne ikke er anbragt for tæt op ad bagvæggen på
køleskabet, som er det koldeste område i skabet.
Motoren kører uden ophold
Har De set efter at:
· dørene ikke er godt lukket eller om de er blevet åbnet for
ofte;
· at stuetemperaturen ikke er for høj;
· at rimlaget ikke er tykker end 2-3 mm
Køle- fryseskabet støjer for meget.
Har De set efter at:
· Skabet er opstillet plant:
· at skabet ikke er placeret for tæt mellem køkkenelementer
eller måske er i berøring med genstande, som vibrerer og
stjer;
· den afkølende gas, som cirkulerer indeni skabets kølevæg
frembringer et let støj, selv om kompressoren ikke kører
(det er ikke en fejl).
Der findes vand i bunden af køleskabet
Har De set efter at:
· afløbet for afrimningsvandet ikke er tilstoppet.
DK
28
Hvis man til trods for at have taget foranstående anvisninger
i betragtning ikke opnår at eliminere defekten, ring efter
den tekniske assistenceservice. Opgiv skade, apparatets
nummer og produktionsnummer. Oplysningerne befinder sig
på pladen på køleskabets nederste del til venstre, ved siden
af grøntsagsbeholderen.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Henvend Dem aldrig til ikke autoriserede teknikere og
nægt at få installeret ikke originale reservedele.
Varovaisuus on hyvä tottumus
VAROITUS
Lukekaa tarkkaan tässä ohjevihkosessa annetut neuvot. Saatte
niistä tärkeitä ohjeita, jotka koskevat koneen virheetöntä
asennusta sekä turvallisuutta sen käytössä ja huollossa.
Tämä yhdistetty jääkaappi ja pakastin on valmistettu
kansainvälisten turvasääntöjen mukaan, joiden tarkoituksena
on suojella sen käyttäjää onnettomuuksilta, joita sähköllä
toimivat laitteet aiheuttavat. Kaappiyhdistelmä onkin saanut
Istituto Italiana di Qualità’n teknikkojen antaman IMQlaatumerkin, joka myönnetään vain laitteille, jotka on
valmistettu CEI’n , Comitato Elettrotecnico Italiano’n
laatimien säännöksien mukaan.
1. Tätä laitetta ei saa sijoittaa ulkosalle, vaikka se tulisi katoksen
suojaan; on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja
ukkoselle.
2. Laitetta saa käyttää vain aikuinen henkilö, ja vain siihen
tarkoitukseen, mihon se on suunniteltu eli ruokien säilyttämistä
ja pakastamista varten, niiden neuvojen mukaan, jotka on
annettu tässä ohjevihkosessa.
3. Älä milloinkaan koskettele laitetta tai pane sitä käyntiin, jos
olet paljain jaloin tai jos kätesi tai jalkasi ovat märät.
4. Emme suosittele jatkojohtojen tai moniosaisten
pistorasioiden käyttöä. Jos kaappi sijoitetaan muun
keittiökaluston väliin, on pidettävä huoli siitä, ettei sähköjohto
jää taivuksiin tai vaaralliseeen litistykseen.
5. Älä milloinkaan vedä johdosta tai itse laitteesta saadaksesi
pistotulpan pois pistorasiasta: se on hyvin vaarallista.
6. Älä koskettele pakastinosaston sisäseiniä varsinkaan, jos
kätesi ovat märät, sillä voit saada niihin haavoja tai
palovammoja. Älä myöskään pane suuhusi pakastimesta juuri
otettuja jääkuutioita, sillä ne voivat polttaa suusi.
7. Ota aina pistotulppa pois pistorasiasta ennenkuin ryhdyt
puhdistamaan laitetta: Ei riitä, että kierrät lämmönsäätönupin
asentoon , jotta sähkö tulisi eristetyksi laitteesta.
8. Jos otat vanhan jääkaappisi pois käytöstä, muista poistaa
siitä lukkolaite, jotta lapset leikkiessään eivät sulkisi itseään
kaapin sisälle.
9. Jos laite ei toimi kunnolla, ennenkuin soitat huoltopisteeseen,
etsi luvusta “Onko toiminnassa vikaa?” neuvoa, jonka avulla
voit saada toimintahäiriön poistetuksi. Älä missään tapauksessa
rupea purkamaan laitetta, itse vikaa korjataksesi.
10. Jos laitteen liitäntäjohto on uusittava, sen vaihtoa varten
on käännyttävä Huoltokeskuksemme puoleen. Joissakin
laitteissa liitos tehdään erikoisten kaapelikenkien avulla, kun
taas toisissa tarvitaan erikoinen tyðväline, jotta päästäisiin
suorittamaan liitäntä.
11. Älä käytä sähkölaitteita ruoan säilytysosaston sisällä, ellei
valmistaja ole hyväksynyt niitä.
12. Laitteen käytön lopettamisen jälkeen – sillä sen eristysvaahto
sisältää pentaanikaasua ja jäähdytyspiiri mahdollisesti R600a
kaasua (isobutaani) – laitteen turvallisuudesta on varmistuttava
ennen hävityspaikkaan lähettämistä. Tähän toimenpiteeseen
liittyviä lisätietoja saat jälleenmyyjiltämme tai
tarkoituksenmukaiselta paikalliselta laitokselta.
Asennus
Jotta laitteelle voitaisiin taata hyvä toiminta ja pieni
sähkönkulutus, on tärkeätä, että asennus tehdään
oikealla tavalla.
Ilmankierto
Kompressori ja lauhdutin puhaltavat ulos lä mpöä ja vaativat
siksi riittävän ilmankierron voidakseen jäähtyä. Huoneessa,
johon laite sijoitetaan, pitää olla ikkuna tai ovi-ikkuna, joka
takaa kunnollisen ilmanvaihdon. On myös vältettävä kosteata
sijoituspaikkaa.
Kun kaappiyhdistelmä sijoitetaan paikalleen, on pidettää
huoli siitä, että kaapin takana, tuuletusta varten oleva
teräslankaristikko ei joudu tukkeutumaan. Jotta ilma voisi
kiertää kunnolla laitteen ympärillä on jätettävä:
- ainakin 10 cm etäisyys yläpuolella oleviin kaappeihin;
- ainakin 5 cm etäisyys sivulla oleviin kaappeihin tai seiniin.
Kaukana lämpölähteistä
Älä sijoita kaappiyhdistelmää sähköhellan viereen tai
paikkaan, johon auringonsäteet lankeavat.
Vaakataso
Laite on sijoitettava täysin vaakasuoraan. Jos lattia ei ole
tasainen, laitteen asentoa voidaan korjata korkeutta
säännöstelevillä etujaloilla.
Sähköliitäntä ja laitteen maatto
Ennen kuin ryhdytään liittämään laitetta sähkövirtaan, on
tarkastettava onko taloudessa oleva jännite sama kuin
laitteen arvokilvessä ilmoitettu. Tämä arvokilpi on kiinnitetty
kaapin alareunan vasemmalle puolelle vihanneslaatikon
viereen. Samalla on tarkastettava onko pistorasiaan tuleva
sähköjohto maatettu, kuten vaaditaan laissa 46/90 koskien
turvallisuutta sähköllä toimivien laitteiden käytössä. Jos johto
ei ole maatettu, laitteen valmistaja ei ota vastuuta vioista,
jotka johtuvat tämän toimenpiteen laiminlyömisestä.
Kehoitetaan myös välttämään moniosaisteen pistorasioiden
ja liitekappaleden käyttöä. Sijoita laite siten että pistorasia,
johon laite liitetään, on käden ulottuvilla.
Eikö teho ole riittävä?
Pistorasian pitää olla kyllin vahva kestämään laitteen
arvokilvessä mainittua korkeinta sallittua liitäntätehoa. Tämä
arvokilpi on kiinnitetty laitteen alareunaan, vihanneslaatikon
vasemmalle puolelle.
Ennenkuin laite liitetään sähköön
Kun laite on purettu pakkauksestaan, pannaan se
pystysuoraan asentoon ja odotetaan vähintäin kolme tuntia
ennenkuin pistotulppa pannaan pistorasiaan. Siten taataan
laitteen hyvä toiminta.
29
SF
Kuvaus kaappiyhdistelmästä
A
J
Laatikko lihan tai juuston säilyttämistä varten
Tätä nappia eri asentoihin kiertämällä voidaan säätää
kummankin osaston (jääkaapin ja pakastimen)
lämpötila.
K
Ulosvedettävät hyllyt, joiden korkeutta
jääkaappi on sammuksissa
L
Nuppi, jolla lämpötila säädetään
kaappiyhdistelmässä
kylmyys pienimmillään
kylmyys suurimmillaan
B
Irtilähtevä reunallinen
avattavalla kannella varustettu
pikkuhylly
C
Irtilähtevät reunalliset hyllyt,
jotka voidaan siirtää eri
korkeudelle
D
Pullo-hyllystö
E
Vadit jääkuutioiden
valmistamista varten
F
Jalat, joita kiertämällä laite
saadaan vaaka-asentoon
G
Korit pakasteiden säilyttämistä
varten
H
Osasto tuoreiden
ruokatavaroiden pakastamiseksi
ja pakasteiden säilyttämiseksi
I
Laatikot hedelmille ja
vihanneksille
SF
30
voidaan säätää
Lamppu jääkaappiosaston sisävalaisua varten
Miten laite pannaan käyntiin
HUOMIOITAVAA
Kun kaappiyhdistelmä on tuotu kotiin, se pannaan
seisomaan pystyasentoon. Ennenkuin se pannaan
käyntiin, on odotettava noin kolme tuntia, jotta se voisi
toimia moitteettomasti.
Sopiva toimintalämpötila kaappiyhdistelmän sisällä
saavutetaan kiertämällä säädinnuppi asteikon
puolivälille.
Ennenkuin ruokatavarat sijoitetaan jääkaappiin tai
pakastimeen, on näiden osastojen sisäseinät puhdistettava
hyvin haalealla soodavedellä. Kun pistotulppa on liitetty
pistorasiaan, tarkista onko valaistusta varten oleva lamppu
syttynyt palamaan. Kierrä nyt lämmönsäätönuppi “A”
asentoon
. Muutaman tunnin kuluttua voit sijoittaa
tuoreet ruokatavarat jääkaappiin ja pakasteet pakastusosastoon.
Miten saadaan parhaat säilytystulokset jääkaappi-osastossa
pysähdyksissä. Nämä ilmiöt kuuluvat kaapin
normaalitoimintaan.
Jos jääkaappi-osastoon kasataan suuri määrä ruokatavaroita
ja lämmönsäätönuppi kierretään suurempien numeroiden
kohdalle samalla kun huonelämpötila on melko korkea,
seurauksena on, että laite jäähdyttää jatkuvasti, osaston
takaseinälle kerääntyy paksu kerros huurretta, joka taas
aiheuttaa sähkönkulutuksen lisääntymisen.
Tämän tilanteen voi parantaa kiertämällä
lämmönsäätönuppi pienempien numeroiden kohdalle
jolloin laite voi toimia säännöllisesti ja sulattaa
huurteen automaattisesti.
Jääkaappi toimii automaattisesti lämmönsäätönupin avulla.
= minimikylmyys
= maksimikylmyys
Sopiva toimintalämpötila jääkaapin sisällä on asteikon
puolivälissä.
Jotta kaapin sisätila olisi suurempi ja sisäseinät helpommin
puhdistettavissa, on tässä mallissa jäähdytyselementti
sijoitettu jääkaappi-osaston takaseinän sisään. Jääkaapin
toiminnan aikana tämä seinä on huurteen tai vesipisaroiden
verhoama, riipppuen siitä onko kompressori toiminnassa tai
Ohjeita ruokatavaroiden sijoittamiseen ja säilyttämiseen jääkaappiosastossa
Ruokatavara
Säilymisaika
Säilytyspaikka jääkaapissa
Liha ja puhdistettu kala
(muovipussiin pakattu tai muoviin kääritty)
2 tai 3 päivää
Niitä varten olevassa säilytyslaatikossa
vihanneslaatikoiden päällä (jääkaapin kylmin osa)
Tuoreet juustot
3 tai 4 päivää
Niitä varten olevassa säilytyslaatikossa
vihanneslaatikoiden päällä (jääkaapin kylmin osa)
Kananmunat
1 kuukausi
Sisäovessa niitä varten olevassa munalokerossa
Voi ja margariini
Sisäovessa olevassa hyllykössä
Kypsät ruuat (ilmantiiviisti suljettuina kannellisiin
3 tai 4 päivää
säilytysastioihin ja vasta jäähtymisen jälkeen
jääkaappiin sijoitettuina)
Millä hyllyllä tahansa
Tuoreet makkarat, viipaleiksi leikattu leipä,
suklaa, leivokset, tomaatit, jne
Millä hyllyllä tahansa
3 tai 4 päivää
Pullot, maito, virvoitusjuomat, yogurt
Sisäovessa niitä varten olevassa hyllykössä
Hedelmät ja vihannekset
Vihanneslaatikoissa
Mitä ei säilytetä jääkaapissa
Valkosipuli (antaa voimakkaan hajun muille ruuille), sipuli ja purjosipuli.
Banaanit (mustuvat).
Sitruunat ja appelsiinit (säilyvät paremmin viileässä paikassa).
Perunat ja juurekset (pimeässä ja kuivassa paikassa).
31
SF
- Jääkaappi-osastossa ilma kiertää siten, että kylmempi ilma,
ollen painavampaa, painuu osaston pohjalle. Siksi on hyvä
sijoittaa liha ja juustot vihanneslaatikon päälle.
- Noudattakaa tarkkaan neuvojamme eri ruokatavaroiden
pisimmästä säilymisajasta: kaikkein tuoreinkin elintarvike ei
säily kauan hyvänä.
- Päinvastoin kuin yleensä luullaan, kypsät ruuat eivät säily
kauemmin kuin raa’at ruokatavarat.
- Älkää sijoittako jääkaappiin kannettomia astioita, jotka sisäl
tävät nestemäistä ruokaa, sillä siitä haihtuva kosteus
muodostaisi huurretta kaapin sisäseinille.
- Jääkaappiosastossa on käytännöllisiä ulosvedettäviä hyllyjä,
joiden paikkaa kaapissa voi siirtää niitä varten olevien kiskojen
avulla (Kuva 1). Näin on mahdollista sijoittaa hyllyille isoja
säilytysastioita tai suurikokoisia ruokatavaroita.
1
Play Zone (Kuva. 2)
Uuden “Play Zone” -pullohyllyn kanssa on mahdollista
jäähdyttää nopeasti useita pulloja ja tölkkejä ja lisäksi ne
ovat kätevästi saatavilla.
Jos “Play Zone” on sovitettu lasiseen tasoon on mahdollista
asettaa iso- ja keskikokoiset pullot yksinkertaisesti tukien
pullo paikoilleen. Tällä tavoin esimerkiksi viini säilyy parhaalla
mahdollisella tavalla.
Kun taso kerran on taivutettu ja kiinnitetty asiaankuuluviin
laidoilla oleviin kiinnikkeisiin, voidaan asettaa tölkit (yläosaan),
muovipullot (keskiosaan) sekä loput tölkit ja pullot tason
jäljellä olevaan osaan. Varo tölkkejä asetettaessa, että ne
eivät joudu kosketuksiin jääkaapin takaseinän kanssa.
“Play Zone”-tasoa voidaan käyttää kuten tavallista tasoa (sen
asettamisen jälkeen), se voidaan siirtää yhdeltä tasolta toiselle
yhdessä koko tason kanssa ja se voidaan pestä helposti myös
astianpesukoneessa.
Paras sijoituspaikka tasolle, jolla “Play Zone” sijaitsee, on
keskialue.
2
Kuva 1
Kuva. 2
Oikein tehty pakastus
- Hae ohjeita pakastettavien ruokien valmistukseen eri
opaskirjasista.
- Kokonaan tai vain osittain sulanutta ruokatavaraa ei saa
pakastaa uudelleen: se on syötävä mitä pikimmin (24 tunnin
sisällä) tai sen voi vasta keitettynä tai paistettuna pakastaa
uudelleen.
- Pakastettuja ruokatavaroita ei pidä sijoittaa siten, että ne
tulevat kosketukseen jo aikaisemmin pakastettujen tai
syväjäädytettyjen ruokatavaroiden kanssa, vaan ne on
pantava pakastin-osaston ritilälle, jos mahdollista kylmää sivutai takaseinää vasten. Ei pidä unohtaa, että pakastettujen
ruokatavaroiden säilyvyys riippuu myös siitä nopeudesta, millä
ne tulevat pakastetuiksi.
- Pakastuksen aikana tulee välttää pakastimen oven
avaamista.
- Enimmäismäärä ruokatavaraa, jonka voi pakastaa
vuorokauden sisällä on ilmoitettu laitteen arvokilvessä, joka
sijaitsee jääkaapin alareunassa, vihanneslaatikon vasemmalla
puolella.
- Jotta ruuat säilyisivät mahdolisimman hyvin, ja niiden
myöhemmin tapahtuva sulatus kävisi nopeammin, on hyvä
SF
32
jakaa ne pieniin annoksiin. Siten ne jäätyvät nopeammin
läpikotaisin. Pakkauksen päälle merkitään sen sisällys ja
pakastuksen päivämäärä.
- Jotta saadaan enemmän tilaa, pakastinosastoa voidaan
käyttää myös ilman laatikoita (lukuunottamatta ensimmäistä
alhaalta) järjestäen ruuat suoraan haihdutuslevyille.
Tarkistakaa aina täyttämisen jälkeen, että ovi sulkeutuu
kunnolla.
- Virtakatkon sattuessa tai jos laitteen toiminnassa ilmenee
häiriötä, ei pidä avata pakastimen ovea. Siten kylmyys ei
pääse pois kaapista ja siellä olevat pakastetut tai syväjädytetyt
ruokatavarat säilyvät täysin hyvässä kunnossa noin 9-14
tuntia.
- Pakastinosastoon ei pidä panna pulloja, jotka ovat täynnä
nestettä: jäätyessään neste laajenee ja rikkoo pullon.
- Jos huonelämpö pysyy pitkän aikaa 14°C alapuolella,
pakastus-osastossa ei kylmyyttä saada laskeutumaan riittävän
alhaiseksi ruokatavaroiden pitkäikaiseen säilyttämiseen, ja
siksi niiden säilytysaika lyhenee.
Jääpalakulho
Tämä uusi jääpalakulhokeksintö on Merlonin patentoima.
Koska kulho kiinnitetään pakastinosan oveen, voidaan taata
parempi ergonomia ja puhtaus: jää ei ole kosketuksissa
pakastinosaan sijoitettujen ruokien kanssa ja lisäksi vältetään
veden tippuminen täyttövaiheessa (lisävarusteena saatavana
myös kansi, jolla voidaan sulkea vedentäyttöreikä täytön
jälkeen).
Käyttöohjeet (Kuva 3)
Täytä kulho vedellä asiaankuuluvan reiän kautta osoitettuun
tasoon saakka (MAX WATER LEVEL), varoen ylittämästä
merkkiä: jos ylitetään suositeltu vesimäärä, voi muodostuva
jää estää jääpalojen ulostulon.
Jos olet käyttänyt liian paljon nestettä, täytyy odottaa kunnes
jää sulaa, tyhjentää kulho ja suorittaa täyttö uudelleen.
Sen jälkeen kun kulho on täytetty osoitetun reiän kautta,
käännä kulho 90°. Yhdistävien putkien kautta vesi kulkeutuu
kulhon muotteihin, jonka jälkeen täyttöreikä voidaan sulkea
asiaankuuluvalla tapilla ja kulho voidaan sijoittaa
pakastinosan oveen.
Jään muodostumisen jälkeen voidaan koputtaa kulhoa kovaa
pintaa vasten kunnes jääpalat irtoavat muoteistaan ja tulevat
ulos samasta reiästä, josta laitettiin vesi sisään. Jääpalojen
ulostulon helpottamiseksi voit kastella kulhon ulkopinnan
vedellä.
HUOMIO: joka kerta kun täytät kulhon vedellä varmista ensin,
että kulho on täysin tyhjä ja että sen sisälle ei ole jäänyt
pieniä jäänpalasia.
Välttämätön minimiaika kunnollisten jääpalojen
muodostumiselle on noin 6 tuntia.
Kuva 3
Neuvoja säästöön
- Sijoita kaappiyhdistelmä oikeaan paikkaan
Eli kauaksi kaikista lämpölähteistä, auringonpaisteesta,
huoneeseen, jossa ilma pääsee kunnolla kiertämään kaapin
ympärillä. Ota sijoituksen yhteydessä myös huomioon luvussa
“Asennus/Ilmankierto” ilmoitetut etäisyydet muusta
keittiökalustosta.
- Säädä oikea kylmyysaste
Liian kylmäksi säädetty jääkaappi kuluttaa paljon sähköä.
- Älä täytä jääkaappi-osastoa liian suurella
ruokatavaramäärällä
Jotta ruokatavarat säilyisivät hyvin, kylmän ilman on päästävä
kiertämään vapaasti jääkaappi-osaton sisällä. Jos kaappi on
täpötäynnä. ilmankierto estyy ja kompressori joutuu olemaan
käynnissä jatkuvasti.
- Tarkista kumitiivisteiden kunto
Puhdista aina hyvin kumitiivisteet, jotta ne pysyvät
kimmoisina; siten ovi sulkeutuu tiiviisti eikä kylmyys pääse
karkaamaan ulos.
- Ei kuumia ruokia jääkaappiin
Anna ruokien jäähtyä huonelämmössä ennenkuin sijoitat ne
jääkaappiin, sillä kuuma astia nostaa heti kaapissa olevan
lampötilan monta astetta korkeammaksi.
- Huurre pakastus-osastossa
Pidä silmällä pakastus-osaston seinämille muodostuvaa
huurretta ja poista se heti, jos huurrekerros on tullut liian
paksuksi. (Katso lukua “Miten pakastus- jääkaappiyhdistelmä
pidetään kunnossa”, joka seuraa tekstissä.)
- Ovet aina kiinni
Avaa kaappiyhdistelmän ovia niin harvoin kuin mahdollista,
sillä joka kerta kun ovi avataan, osa kylmää ilmaa pääsee
virtaamaan ulos, ja aikaisemmin säädetyn kylmyyden
takaisinsaamiseksi on moottorin oltava toiminnassa pitkään,
mikä taas lisää sähkönkulutusta.
33
SF
Ohjeita ruokatavaroiden pakkaamiseen
Liha ja kala
Mureuttaminen
(päivää)
Säilymisaika
Sulatus
(kuukautta)
Laaru
Pakkaus
Raavaanpaisti ja
-keittoliha
Hääritään aluminifolioon
2/3
9 / 10
Ei tarpeellista
Lampaanliha
Hääritään aluminifolioon
1/2
6
Ei tarpeellista
Porsaanpaisti
Hääritään aluminifolioon
1
6
Ei tarpeellista
Vasikanpaisti ja
keittoliha
Hääritään aluminifolioon
1
8
Ei tarpeellista
Porsaan tai vasikan
kyljys ja pihvi
Jokainen viipale kääritään muovikelmuun ja
aitten 4-6 vilipaletta yhteen aluminifoliokäärõõn
6
Ei tarpeellista
Lmpaan- tai
raavaanlihakyljkset ja
viipaleet
Jokainen viipale kääritään muovikelmuun ja
aitten 4-6 vilipaletta yhteen aluminifoliokäärõõn
6
Ei tarpeellista
Jauheliha
Muovikelmulla peitettyissä aluminivadeissa
2
Hitaasti jääkaapissa
Sydän ja maksa
Muovipusseissa
3
Ei tarpeellista
Makkaraat
Kääritään muovikelmuun tai aluminifolioon
2
Riippuen sitä miten
ne va valmiiiistetaan
Kanat ja kalkkunat
Kääritään aluminifolioon
1/3
9
Hitaasti jääkaapissa
Ankat ja hanhet
Kääritään aluminifolioon
1/4
6
Hitaasti jääkaapissa
Sorsat, fasaanit ja
metsäkanat
Kääritään aluminifolioon
1/3
9
Hitaasti jääkaapissa
Kanit ja jänikset
Kääritään aluminifolioon
3/4
6
Hitaasti jääkaapissa
Hirvenliha ja
kauriinliha
Kääritään aluminifolioon tai muovikelmuun
5/6
9
Hitaasti jääkaapissa
Isokokoiset kalat
Kääritään aluminifolioon tai muovikelmuun
4/6
Hitaasti jääkaapissa
Pienet kaalar
Muovipusseissa
2/3
Ei tarpeellista
Simpukat
Muoviipusseissa
3/6
Ei tarpeellista
Ayriäiset
Alumini- tai muovivadeissa suolaveden peitossa
3
Hitaasti jääkaapissa
Keitetty kala
Aluminifoliossa tai muovikelmussa
12
Kuumassa vedessä
Paiatettu kala
Muovipussissa
SF
Pakastetaan
mahdollisimman
tuoreena
4/6
34
Sulattamatta
pannussa liedellä
Hedelmät ja vihannekset
Kiehautus Pakkaaminen
Säilymisaika
Sulatus
(kuukautta)
Laji
Valmistus
Omenat
Kuoritaan ja paloitellaan
2’
Kannellisissa vadeissa,
sokeriliemen peitossa
12
Hitaasti jääkaapissa
Aptikoosit,
persikat, kirsikat ja
luumut
Siemenluut poistetaan ja
hedelmät kuoritaan
1' / 2'
Kannellisissa vadeissa,
sokeriliemen peitossa
12
Hitaasti jääkaapissa
Mansikat, vadelmat Perataan, pestään ja
is mustikat
annetaan kuivua
Kannellisissa vadeissa,
sokerilla peitettyinä
10 / 12
Hitaasti jääkaapissa
Hedelmä- ja
vihannessoseet
Paloitellaan, keitetään ja
puristetaan slivilän läpi
Kannellisissa vadeissa, lisänä
10% sokeria
12
Hitaasti jääkaapissa
Tuoreet
hedelmämehut
Pestään, paloitellaan ja
puristetaan
Kannellisissa vadeissa, lisänä
sokeria maun mukaan
10 / 12
Hitaasti jääkaapissa
Kukkakaalit
Lohkot irrotetaan ja
kiehautetaan vedessä,
johon on lisätty
sitruunanmehua
Keräkaalit ja
lehtikaalit
Puhdistetaan ja pestään
(paloitellaan)
Herneet
Vihreät pavut
2'
Muovipusseissa
12
1' / 2'
Muovipusseissa
10 / 12
Silvotaan ja pestään
2'
Muovipusseissa
12
Ei tarpeellista
Pestään ja leikataan
palasiksi
2
Muovipusseissa
10 / 12
Ei tarpeellista
Porkkanat, lantut ja Pestään, kuoritaan ja
nauriit
leikataan viipaleiksi
3' / 4'
Muovipusseissa
12
Ei tarpeellista
Sienet ja parsa
Pestään ja paloitellaan
3' / 4'
Muovipusseissa
6
Huoneenlämmössä
Pinaatti
Pestään ja leikataan
2'
Muovipusseissa
12
Huoneenlämmössä
Vihannekset ja
juurekset keittoon
Pestään ja paloitellaan
3'
Muovipusseissa, pieniin
annokslin jaettuina
6/7
Huoneenlämmössä
Muita
elintarvikkeita
Valmistus
Kiehautus Pakkaaminen
Ei tarpseellista
Huoneenlämmössä
Säilymisaika
Sulatus
(kuukautta)
Leipä
Muovipussissa
4
Huoneenlämmössä tai
uunissa
Leivonnaniset
Muovikelmuun käärittynä
6
Huoneenlämmössä ja
uunissa 100/200°C
lämmössä
Kerma
Kannellisessa muoviastiassa
6
Huoneenlämmössä tai
jääkaapissa
Voi
Omassa pakkauksassaan ja
lisäksi aluminifolioon
käärittynä
6
Iääkaapissa
Valmiit ruuat ja
vihanneskeitot
Annoksina kannellisissa
muovi- tai lasiastioissa
Kananmunat
Pakastetaan ilman kuorta
pienissä vadeissa
35
3/6
Huoneenlämmössä tai
kuumassa vedessä
10
Huoneenlämmössä tai
jääkaapissa
SF
Miten pitää jää-pakastuskaappi kunnossa
Kytke laite irti sähköverkosta (kytke kosketin tai asunnon yleiskatkaisin pois) ennen puhdistustoimenpiteitä.
Puhdistus ja erikoistoimenpiteet
kunnossapitoa varten
Hurteenpoisto
Ennenkuin
kaappiyhdistelmää
ryhdytään
puhdistamaan, on pistotulppa irrotettava pistorasiasta.
- Ne ainekset, joista jääkaappi- pakastinyhdistemä on
rakennettu, ovat hygieenisiä eivätkä anna mitään hajua: Jotta
nämä ominaisuudet voitaisiin pitää muuttumattomina, on
välttämätöntä, että pakastettavat ruokatavarat aina
suojellaan tiiviillä kääreellä, jotta ne eivät jättäisi vaikeasti
poistettavia tahroja kaappien pohjalle tai levittäisi pahaa
hajua.
- Vain vettä ja soodaa. Kaappien sisäosien ja ulkopuolen
puhdistuksessa on käytettävä ainoastaan sientä, joka on
kastettu lämpimään veteen, johon on lisätty soodaa, mikä
on hyvä desinfisoiva aine. Jos sitä ei ole kotona, pesuun
voidaan myös käyttää valkoista hajutonta pyykkisaippuaa.
- Mitä ei pidä käyttää. Ei raapivia hankausjauheita, ei
valkaisuaineita, ei ammoniakkia: Ei missään tapauksessa
kemiallisia liuotusaineita tai muita niitä vastaavia.
- Myös astianpesukoneessa. Kaikki se mikä lähtee irti voidaan
panna likoamaan kuumaan veteen, johon on lisätty saippuaa
tai astianpesunestettä. Jos taloudessa on astianpesukone,
voidaan irtonaiset osat pestä siinä. Ennenkuin osat pannaan
paikoilleen kaapeissa, ne on kuivattava huolellisesti.
- Entä kaapin takaseinät? Tomu kasaantuu sinne ja voi
aiheuttaa pulmia laitteen toiminnalle. Tomu on paras imeä
pois pölyimurin kapealla suukappaleella käyttäen heikompaa
imuvoimaa ja tehden puhdistustyön mahdollisimman
hellävaroin.
- Kun laite jää pois käytöstä pitemmäksi aikaa. Jos tahdotte
pysäyttää kaappiyhdistelmän toiminnan loma-ajaksi, on se
puhdistettava hyvin sisäpuolelta ja ovet on jätettävä auki,
ettei kaappien sisälle muodostuisi pahaa hajua ja hometta.
- Miten jääkaapin lamppu vaihdetaan. Kaappi poistetaan
sähköverkosta, vetämälllä pistotulppa pois pistorasiasta.
Palaneen lampun tilalle pannaan uusi samaa tehoa oleva tai
korkeintaan 15 W-lamppu. Lampun vaihto on mahdollista
poistamalla kiinnitysruuvi “B” lampun suojalasin takaasasta,
jolloin lamppu “A” tulee näkyviin (kuva 6).
HUOMIO: Älä vahingoita jäähdytysjärjestelmää.
Huurretta ei pidä milloinkaan raapia pois terävillä
veitsillä tai muilla metalliesineillä, vaan
Miten huurre sulatetaan jääkaappi-osastossa
Tässä laitteessa huurteen sulatus tapahtuu automaattisesti,
ja sulanut vesi valuu laitteen takana olevaan tilaan
vedenpoisto-reiän (kuva 4) kautta, jossa ahtimen toiminnasta
syntyvä lämpö haihduttaa sen huoneilmaan.
Jotta vesi pääsisi valumaan esteettä pois, on aika ajoin
puhdistettava tämä reikä, joka löytyy vihanneslaatikoiden
takaa.
Kuva. 4
Miten huurre sulatetaan pakastin-osastossa
- Ajoittain on huurre poistettava laitteen mukana tulleella
raapimella (ei veitsillä eikä metalliesineillä)
- Jos huurrekerros on tullut paksummaksi kuin 5 mm, on
suoritettava täydellinen huurteensulatus, joka tehdään
seuraavasti: lämmönsäätimen “A” nuppi kierretään asentoon
0.
Kaikki kaapissa olevat pakasteet kääritään
sanomalehtipaperiin ja siirretään joko jääkaappiin tai johonkin
viileään paikkaan. Kaapin ovi jätetään auki, jotta huure sulaisi
nopeammin. Sulamista voidaan nopeuttaa asettamalla
kaapin sisään haaleata vettä sisältäviä vateja.
Tässä pakastimessa on mahdollista sulatusveden kerääminen;
säiliö sijoitetaan viereisen kuvan osoittamalla tavalla (kuva
5), ja sitten kaapin sisusta puhdistetaan ja kuivataan.
A
B
Kuva 6
Kuva 5
SF
36
Onko toiminnassa vikaa?
Kaappiyhdistelmä ei toimi kunnolla
Oletteko tarkistaneet:
· onko talouteen tuleva virta katkaistu yleiskatkaisijalla;
· onko pistotulppa kunnolla pistorasiassa;tuleeko pistorasiaan
virtaa;
· koettakaa, yhdistämällä pistotulppa johonkin toiseen
pistorasiaan, syttyyko valo.
Jos kaikista näistä tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja
vika pysyy sellaisenaan, kehoitamme kääntymään lähimmän
valtuutetun huoltoliikkeen puoleen tiedottaen heille
seuraavat seikat: vian laatu, mallin tyyppimerkintä (Mod.) ja
sarjanumero (S/N), jotka on ilmoitettu vihanneslaatikon
viereen kiinnitetyssä arvokilvessä (allaolevissa kuvissa on
näytetty mitkä numerot on mainittava).
Jääkaappi ja pakastus-osasto kylmenevät
liian vähän
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
Oletteko tarkistaneet:
· sulkeutuvatko ovet kunnolla vai ovatko kumitiivisteet
menettäneet kimmonsa;
· onko lämmönsäätönuppi oikeassa asennossa;
· onko jääkaapissa ja pakastimessa liian paljon tavaraa.
Ruokatavarat jäätyvät liikaa jääkaappiosastossa
Oletteko tarkistaneet.
· onko lämmönsäätönuppi oikeassa asennossa;
· l ovatko ruokatavarat kosketuksessa kaapin takaseinän,
kylmimmän paikan, kanssa.
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Korjausta varten on käännyttävä vain tuottajan
valtuuttaman teknikon puoleen ja on vaadittava aina
alkuperäisten varaosien käyttöä.
Moottori toimii jatkuvasti
Oletteko tarkistaneet:
· ovet jääneet raolleen tai onko niitä on avattu liian usein;
· että huoneenlämpö on kovin korkea;
· onko seiniä peittävä huurrekerros paksumpi kuin 2-3 mm.
Jääkaappi pitää kovaa melua
Oletteko tarkistaneet:
· seisooko kaappi vaakasuorassa kaikkiin jalkoihinsa nojaten;
· onko se sijoitettu sellaisten keittiökaappien tai esineiden
väliin, jotka tärisevät ja pitävät melua;
· että jäähdyttävä kaasu, joka kiertää kaapin seinien sisällä,
pitää heikkoa ääntä silloinkin kun ahdin on pysädyksissä
(se ei ole mikään vika).
Jääkaapin pohjalla on vettä
Oletteko tarkistaneet:
· onko sulaneen huurteen poisvientiä varten oleva reikä
tukkeutunut.
37
SF
Värna om säkerheten
OBS!
Läs noggrannt igenom anvisningarna i detta häfte som innehåller viktig information om säkerhet vid installation, användning och underhåll.
Denna köksprodukt är tillverkad enligt internationella
säkerhetsregler ämnade att skydda konsumenten. Denna
apparat är IMQ märkt vilket innebär att teknikerna på Istituto
Italiano di Qualità har intygat att denna apparat uppfyller
kraven enligt CEI}{, Comitato Elettrotecnico Italiano.
1. Denna apparat skall inte installeres utomhus inte ens då utrymmet täckts över med tak. Det är ytterst farlig att låta denna
apparat att stå i regn och åskväder.
2. Denna apparat bör användas endast av vuxna personer för
förvaring eller infrysning av matvaror. Följ noggrant anvisningarna i denna handbok.
3. Rör aldrig vid apparaten med våta händer eller fötter eller om
du är barfota.
4. Vi avråder från att använda förlängningssladdar eller
grennuttag. Om du valt en inbygggnadsmodell, se till att elkabeln
inte kläms åt med åtföljande fara.
5. Dra aldrig i elkabeln eller i sjålva kyl/frysen för att dra ut
stickproppen ur vägguttaget, vilket kan medföra livshotande fara.
6. Rör inte vid det inre kylelementet speciellt med våta händer
vilket kan orsaka köldskada. Undvik att stoppa i munnen iskuber
som just plockats ur frysen för att undvika att göra dig illa.
7. Vidtag inte med rengöring eller underhåll av apparaten utan
att i förhand ha sdlagit den av nätspänningen; för att göra apparaten spänningslös, år det inte nog att vrida termostatratten
på läget .
8. Vid bytte av kyl, se till att avlägsna dörren på den gamla
produkten för att undvika att lekande barn kan bli inlåsta i denna.
9. Vid driftsfel läs under “Hur avhjälper man ett fel?” för att
kontrollera om du själv kan avhjälpa felet innan du tillkaller en
servicefirma. Försök under inga omständigheter att reparera ett
fel på motorn eller annan inre detalj.
10. Vid bytte av elkabeln rekommenderar vi tillkalla vårt Service
Centrum. I några fall är kopplingen utfört med speciella kabelskor, i andra är det nödvändigt att använda en specifik redskap
för att få tillträde till förbindningarna.
11. Använd inte elapparater inuti utrymmet för
livsmedelsförvaring om de inte uppfyller kraven från tillverkaren.
12. När apparaten inte längre ska användas måste den tas ur
bruk på ett säkert sätt innan den kasseras då det finns
cyklopentangas i isoleringsskummet och eventuellt gas R600a
(isobutan) i kylkretsen. Kontakta din återförsäljare eller behörig
lokal myndighet i samband med detta.
Installation
För att apparaten skall kunna fungera väl med en minst
möjlig liten elförbrukning, skal installationen göras
rätt.
Luftväxling
Kompressoren och kondensatoren alstrar värme och för att
avkylas behöver de att luften kan komma åt runtom skåpet.
Kyl/frysen skall därför placeras i ett rum försett med ett fönster eller ett fransk fönster som försäkrar en god luftväxling.
Rummet bör icke heller vara för fuktig.
Vid installationen var aktsam om att gallret som finns bakom
skapet och tjäner till en god ventilation, inte blir tillstoppad.
För att luften kan cirkulera fritt runtom kombiskapet, i fall
den placeras mellan andra köksmöbler, skall man ta hensyn
till avståndet som bör vara:
- åtminstone 10 cm mellan apparatet och ett eventuelt väggskåp ovanför;
- åtminstone 5 cm mellan kyl/frysen och andra möbler på
sidor.
Avlägset från värmekällor
Apparaten skall inte placeras i solsken, vid en elektrisk spis
eller likadant.
Plan placering
Apparaten skall uppställas plant och stabilt; om golvet är
ojämt, kan man avhjälpa detta genom att vrida på de reglerbara framfötter för att få apparaten till att stå vågrätt.
S
38
Elanslutning och jordning
Innan apparaten nätanslutes, må man kontrollera att apparatens spänning överensstämmar med den utnyttjad i bostaden. Spänningen er angivet på märkskylten som är fästad ner till vänster bredvid grönsakslådan i kylenheten. Apparaten skall også vara försett med en regulär jordledning
såsom fodras i loven 46/90 angående säkerhet vid bruk av
elektriska hushållsapparater. Tillverkaren kan inte anses ansvarlig för skador som uppstår om inte jordledningen kopplats enligt anvisningarna framlagta i denna handboken. Förutom avrådes det från att bruka grenproppar eller andra
anslutningsdon.
Placera apparaten på så sätt att vägguttaget till vilket
apparaten anslutes er inom räckhåll.
Är strömstyrkan i hushållets elanlägg
tillräcklig?
Vägguttaget bör vara tilräckligt stark för att tåla apparatens
högsta tillåtna belastning som är angivet på märkskylten
fästad ner till vänster bredvid grönsakslådan.
Innan apparaten blir nätanslutad
Efter att kyl/frysen har transporterats hem, bör den stå upprätt ca. 3 timmar innan den sätts i gång för att uppnå bästa
möjliga drift.
En närmre titt på denna köksprodukt
A
Ratt för att välja temperatur i kyl/frysen
Med denna ratt kan man reglera temperaturen i kylen
eller i frysen olika lägen:
J
Låda för kött/ost
K
Utdragbara hyllor reglerbara i höjdled
L
Belysning i kyldelen
kylen avstängd
högsta temperatur
lägsta temperatur
B
Utdragbart dörrfack för ägg
C
Utdragbara dörrfack reglerbara
i höjdled
D
Utdragbart dörrfack för stora
flaskor
E
Behållare för iskuber
F
Reglerbara fötter
G
Korgar för djupfrysta varor
H
Utrymme för infrysning av
färska matvaror och förvaeing
av djupfrysta livsmedel
I
Grönsaks- och fruktlåda
39
S
Igångsättning
VARNING
Efter transporten bör kyl/frysen stå upprätt ca 3 timmar,
innan den sätts igång för att uppnå bästa möjliga drift.
För bäst möjlig drift och lägst energiförbrukning vrid
temperaturratten i mellanläget.
Tvätta kombiskåpets kyl-och frysenheterna med ljummet
vatten och litet bikarbonat innan du ställer matvarorna på
hyllorna.
Efter det att stickproppen stoppats i vägguttaget, kontrollera att belysningen inne i skapet fungerar. Vrid termostatratten “A” på läget
och vänta några timmar innan du
lägger in livsmedlen i kylen och djupfrysta varorna i frysen.
Bästa möjliga användning av kylen
Med denna ratt kan man reglera temperaturen i kylen eller
i frysen olika lägen:
= högsta temperatur
= lägsta temperatur
För att uppnå en optimal drift med en låg energiförbruk
rådes det att vrida termostatratten på ett mitt emellan liggande läge.
I ändamål för att öka den invändige volymen och för att
lätta rengöringen, “kylpartiet” i denne apparaten är inbyggt
bakom kylens bakvägg. När apparaten är i drift, denna väggen viser sig övertäckad med frost eller ispärlor alt efter om
kompressoren är i drift eller inte. Det tillhör apparatens normale verksamhet.
Det kan hända, i fall rumsvärmen är ganska hög och termostatratten har vridits pä den lägsta temperatur samtidigt som kylen
är fullproppad med matvaror, att motoren verkar utan uppehåll med den påföljd att bakväggen blir övertäckad av frost
och strömförbruket blir större.
Detta misförhållande kan avhjälpas genom att vrida
ratten mot högre temperaturer så att apparaten kan
återgå till sin regelbundna verksamhet och utföra en
automatisk avfrostning.
Placering och förvaring av livsmedel i kylen
Typ av matvara
Förvaringstid
Placering i kylen
Kött och rensad fisk (i plastpåsar eller -folie)
2 eller 3 dagar
Ovanför grönsakslådan
(kallaste zonen i kylen)
Färska ostar
3 eller 4 dager
Ovanför grönsakslådan
(kallaste zonen i kylen)
Ägg
1 månad
I det speciella förvaringsfacket på dörren
Smör och margarin
I smör- och osfacket på dörren
Färdiglagad mat (lägg den svalnade maten i
ordentligt tillslutna kärl)
3 eller 4 dagar
På vilken gallerhylla som helst
Charkuterivaror, formbröd, choklad,
krämbakelser, tomater osv
3 eller 4 dagar
På vilken gallerhylla som helst
Flaskor, mjölk, drycker, yoghurt
På dörrhyllorna
Frukt och grönsaker
I grönsakslådan
Följande livsmedel bör inte förvaras i kylen
Vitlök (doften är genomträngande), gullök och purjolök.
Bananer (blir mörka).
Citrusfrukter (förvaras bättre på balkong).
Potatis och andra rotfrukter (bättre i mörk icke fuktig miljö).
S
40
- Luften cirkulerar inne i kylen på naturligt vis och den kalla
luften som år tyngre, går nedåt. Därför bör köttet och osten
placeras nedtill på grönsakslådan.
- Följ noggrant våra råd om matvarornas längsta förvaringstid: All mat, även den mest färsk, kan inte förvara sig oförändrad för en lång tid.
- I motsättning till vad man tror, de kokta matvarorna håller
sig inte bättre än rå-varor.
- Täppa alltid till flaskor och täcka över kärl som innehåller
vätska: Sä undviker du att fuktigheten ökas i kylen och
frost bildas på väggarna.
- Kylen är utrustad med praktiska utdragbara hyllor (Bild. 1)
som kan placeras på vilken höjd som helst tack vare spåren
i kylenhetens skåpväggar. Man kan även placera på hyllorna
stora behållare och varor som tar stor plats.
1
Play Zone (Bild. 2)
Med den nya flaskhållaren “Play Zone” kan du snabbt kyla
ett stort antal flaskor, burkar och energidrycker för att alltid
ha dem bekvämt till hands.
Om “Play Zone” läggs på glashyllan kan du placera stora
och mellanstora flaskor i den genom att helt enkelt lägga
dit flaskan. På detta sätt kan du t.ex förvara vin på bästa
möjliga sätt.
När den väl böjts och fästs i de avsedda fästena, som finns
på sidan av hyllan, kan du placera burkar (i den övre delen),
energidrycker ( i den mellersta delen) och lägga övriga burkar
och energidrycker på hyllans återstående del. Var försiktig
när du placerar burkarna så att du inte lägger dem så att de
kommer i beröring med kylskåpets bakre del.
“Play Zone” kan användas som en vanlig hylla (när den väl
satts på plats), den kan flyttas från en nivå till en annan
tillsammans med hela hyllan, den är lätt att göra rent, även
i diskmaskin.
Den idealiska placeringen av hyllan med “Play Zone” är den
mellersta.
2
Bild. 1
Bild. 2
Infrysning av färsk mat
- För beredning av mat som skall infrysas rådfråg en
special handbok.
- En upptinad eller en delvis upptinad matvara skall aldrig
frysas in på nytt. Tillaga den för förtäring inom 24 timmar
eller frys in endast om matvaran tillagats.
- Färska matvaror som skal djupfrysas skall inte läggas i kontakt med de redan nedfrysta eller djupfrysta varorna utan
läggas på gallerhyllan i frysen helst i kontakt med sido- och
bakväggen. Man bör hålla i minnet att förvaring och lagring
av djupfrysta varor beror på den hastighet med vilken de
frysas in.
- Öppna inte dörren till frysen under infrysningen.
- Frys in bara den mängden matvaror som är angivet på
märkskylten fästad ner till vänster bredvid grönsakslådan.
- För bästa möjliga förvaring och kommande upptining
rekommendarar vi att livsmedeln som skall frysas in, delas
upp i mindre portioner för snabbare och mer enhetlig infrysning. Märk emballaget med infrysningsdatum.
- Om du önskar erhålla en större volym kan du även använda frysen utan lådorna (med undantag av den nedersta)
och placera livsmedlen direkt på frysplattan. Kontrollera att
dörren går att stänga ordentligt efter att du ställt in matvarorna.
- Öppna inte dörren till frysen vid elavbrott eller driftsfel för
att undvika att temperaturen höjs inne i frysen. På det sättet
kan de djupfrysta varorna förvaras från 9 till 14 timmar.
- Lägg inte i frysen flaskor som fyllts ända upp till halsen
eftersom dessa kan spricka då vätska i allmänhet ökar volym under infrysning.
- Om rumsvarmen håller sig under 14°C för en längre tid,
kan man inte skaffa i frysen en tilräckligt låg temperatur för
en lång förvaringstid, och därför skall matvarorna förtäras
inom en kort tid.
41
S
Istärningslådor
Patentet för denna nya typ av istärningslådor innehas av
Merloni. Då istärningslådan är placerad på frysfackets
innerdörr garanteras bättre användarvänlighet och enklare
rengöring. Isen kommer inte i kontakt med maten som
placeras i frysfacket. Dessutom undviks det att vattnet rinner
över vid påfyllning (ett lock för att stänga igen hålet efter
påfyllningen medföljer).
Användningssätt (Bild. 3)
Fyll istärningslådan med vatten genom det avsedda hålet.
Fyll på med vatten upp till den markerade nivån (MAX WATER
LEVEL), inte mer. En överdriven vattenmängd kan medföra
att den is som formas hindrar istärningarnas tömning.
Om du har fyllt på med för mycket vatten, måste du vänta
tills isen smälter och tömma istärningslådan. Upprepa sedan
påfyllningen av vatten.
När vattenpåfyllningen har genomförts genom det avsedda
hålet, vänder du istärningslådan i 90°. Vattnet fylls på i de
avsedda
formarna
via
kanalerna
mellan
istärningsutrymmena. Därefter kan du stänga igen hålet med
det avsedda locket och placera istärningslådan på
innerdörren.
När istärningarna har formats, räcker det med att slå
istärningslådan mot en hård yta tills istärningarna lossnar
från formarna och kommer ut genom hålet för
vattenpåfyllningen. Blöt istärningslådans utsida för att
underlätta tömningen av istärningarna.
OBSERVERA: Kontrollera att istärningslådan är helt tom på
vatten och isrester innan du fyller på med vatten.
Det tar minst 6 timmar för att erhålla bra istärningar.
Bild. 3
Råd till besparing
- Placera kyl/frysen på ett rätt läge
d.v.s. avlägset från varmekällor, direkt solsken, i ett rum som
har en god luftväxling samt beakta avstånder anfört i kapitlet “Installation/Luftväxling”.
- Håll ögat på gummipakningar
Kontrollera att gummipackningarna är alltid rena och elastiska; på så sätt dörren stänger sig väl och kylan slipper inte
ut.
- En rätt vald kyla
En för låg temperatur gör att energiforbruket blir större.
- Aldrig varm mat i kylen
En varm kittel lagt i kylskåpet gör att temperaturen stiger
genast många grader. Låt maten svalna till rumstemperatur
och först då anbring den i kylen.
- Överfyll aldrig kylen
För en optimal förvaring av livsmedel, luften bör cirkulera
fritt i kylen: Om denna blir fullproppad med livsmedel, cirkulationen blir förhindrad och kompressoren går utan uppehåll.
- Dörrarna väl stängda
Öppna dörrarna till kylen minst möjlig; varje gång du gör
det, en stor del av kylan slipper ut från skapet. För att uppnå
den tidigare temperaturen, motoren må arbeta länge och
förbruker mycket energi.
S
42
- Frost i frysavdelingen
Kontrollera frostlagret i frysen och gör genast en avfrostining
om lagret är för tjock (Se nedantill kapitlet “Skötsel”.
Förpackning och lagring
Kött och fisk
Mörning
(antal dagar)
Lagring
(i månader)
I frysfolie
2/3
9 / 10
Icke nödvändigt
Lammkött
I frysfolie
1/2
6
Icke nödvändigt
Fläskstek
I frysfolie
1
6
Icke nödvändigt
Stekt och kokt kalvkött I frysfolie
1
8
Icke nödvändigt
Slå in varie köttbit i plast och förpacka
sedan 4 till 6 kotletter frysfolie
6
Icke nödvändigt
Lövbiff eller kotletter av Slå in varie köttbit i plast och förpacka
lamm- eller oxkött
sedan 4 till 6 kotletter frysfolie
6
Icke nödvändigt
2
Sakta i kylen
Typ av lismedel
Emballage
Stekt och kokt oxkött
Flask- och kalvkotletter
Extra fårskt
Upptining
Malet kött
I aluminiumformar och plastpåsar
Hjärta lever
I fryspåsar
3
Icke nödvändigt
Köttkorvar
I plastpapper eller frysfolie
2
Efter behov
Kyckling kalkon
I frysfolie
1/3
9
Sakta i kylen
Anka, gås
I frysfolie
1/4
6
Sakta i kylen
Vildand, fasan,
rapphöna
I frysfolie
1/3
9
Sakta i kylen
Kanin. hare
I frysfolie
3/4
6
Sakta i kylen
Hjort, rådjur
I frysfolie eller plastpapper
5/6
9
Sakta i kylen
Stora fiskar
I frysfolie eller plastpapper
4/6
Sakta i kylen
Små fiskar
I fryspåsar
2/3
Icke nödvändigt
Skaldjur
I fryspåsar
3/6
Icke nödvändigt
Blötddjur
In contenitori di alluminio o plastica
ricoperti con acqua e sale
3
Sakta i kylen
Kokt fisk
I frysfolie eller plastpapper
12
I varmt vatten
Friterad fisk
I fryspåsar
4/6
43
Direkt i stekpanna
S
Frukt och grönsaker
Tipo av livsmedel
Förberedning
Applen
Skala och skär i klyftor
Aprikoser, persikor,
körsbär, plommon
Kärna ur, skala
Jordgubbar,
björnbär, blåbär
Förvällning eller
Emballage
förkokning (min)
Lagring
(i månader)
Upptining
2'
Täcks med sockerlag i
formar, burker, bägare
12
Sakta i kylen
1' / 2'
Täcks med sockerlag i
formar, burkar, bägare
12
Sakta i kylen
Rensa, skölj, torka
I formar, burkar, bägare
varvade med socker
10 / 12
Sakta i kylen
Fruktkompott och
grönsakspuré
Skär i bitar, koka,
passera
I formar, burkar, bägare
med 10% extra socker
12
Sakta i kylen
Fruktsaft
Skölj, skär i klyftor,
ånga
I formar, burkar med
önskad mängd socker
10 / 12
Sakta i kylen
Blomkål
Dela i buketter, förväll
i vatten med lita citron
Vit- och brysselkål
Rensa, skölj (strimla)
Ärtor
2'
I fryspåsar
12
1' / 2'
I fryspåsar
10 / 12
Sprits och skölj
2'
I fryspåsar
12
Icke nödvändigt
Brytbönor
Skölj, skår i bitar
2
I fryspåsar
10 / 12
Icke nödvändigt
Morötter, paprika,
rovor osv
Skår i bitar, skala,
skölj
3' / 4'
I fryspåsar
12
Icke nödvändigt
Svamp, sparris
Skölj, skiva
3' / 4'
I fryspåsar eller burkar,
bågare
6
I rumstemperatur
Spenat
Skölj, hacka efter
förkokning
2'
I fryspåsar
12
I rumstemperatur
Grönsaker fö soppa Skölj, shår i bitar
3'
Små mängder i fryspåsar
6/7
I rumstemperatur
Allehanda
Förberedning
Emballage
Lagring
(i månader)
Icke nödvändigt
I rumstemperatur
Upptining
Bröd
I fryspåsar
4
I rumstemperatur och
i ugnen
Kakor
I plastpapper
6
I rumstemperatur och
tillegs i 100/200°C
Grädde
I plastburker
6
I rumstemperatur
eller i kylen
Smör
Med
originalförpaclningen
6
I kylen
Färdiglagad mat,
minestrone
Plast- glasbehällare
Agg
Frys in utan skal i små
mångder
S
44
3/6
I rumstemperatur
eller i varmt vatten
10
I rumstemperatur
eller i kylen
Skötsel
Innan det utförs någon rengöring ska frysskåpet
kopplas från elnätet (dra ur kontakten eller slå ifrån
bostadens huvudströmbrytare).
Avfrostning
OBSERVERA: Skada inte kylkretsen
Använd under inga omständigheter vassa metallföremål eller knivar till avfrostningen utan bara skrapor
av plast rekommenderade av tillverkaren.
Avfrostning av kylen
Denna kyl frostas av automatiskt. Smältvattnet leds ut via
dräneringshålet (Bild 4) till baksidan, där det avdunstar tack
vare värmen som alstras från kompressorn. Det enda du
behöver göra är att hålla dräneringshålet, som finner sig
bakom grönsakslådan, rent så att vattnet kan rinna ut fritt.
Bild 4
Avfrostning av frysen
- Avlägsna frostskiktet då och då med hjälp av skrapan som
medföljer (använd under inga omständigheter vassa
metallföremål).
- Om frostlagret blivit tjockare än 5 mm skall frysen frostas
av grundligt. Vrid ratten “A” mot " ". Slå in de djupfrysta
varorna i tidningspapper och lägg in dessa i kylskåp eller
annat kallt ställe. Lämna dörren öppen så att frostlagret
smälter helt och hållet. Du kan även placera en skål med
ljummet vatten i frysen.
Denna apparat är försedd med ett system för uppsamling
av smältvattnet. Skålen placeras såsom framgår av bilden
här bredvid (bild 5). Tvätta och torka av.
Rengöring och underhåll
Innan denna kombiapparat rengörs swall man dra ur
stickpropppen.
- Materialet som använts vid tillverkning av denna apparat
avger inte någon speciell lukt. För att denna köksprodukt
skall kunna bibehålla denna egenskap, innermanteln inte
fläckas eller dålig lukt spridas, är det viktigt att livsmedeln
förvaras i väl tillslutna kärl.
- Använd endast vatten och bikarbonat. För att rengöra
denna produkt både ut- som invändigt, stoppa en tvättsvamp
i ljummet vatten där litet bikarbonat lösts och torka av.
Bikarbonatet har även en desinficerande effekt. Du kan även
använda mild tvål (t.ex marseilletvål).
- Använd aldrig följande produkter. Skurmedel, blekmedel,
ammoniak. För att inte tala om lösningsmedel eller liknande
produkter.
- Lösa detaljer kan köras i diskmaskin. Alla flyttbara detaljer
kan blötläggas i varmt vatten med litet diskmedel eller köras
i diskmaskin. Torka av ordentligt innan detaljerna läggs
tillbaka.
- Hur rengörs apparatens baksida? Här lagras damm som
kan orsaka mindre driftsfel. Avlägsna dammet varsamt med
hjälp av dammsugaren, som du kör på medelhastighet!
- Om kombiskåpet står uanvändt under längre perioder,
rekommenderas att skåpet stängs av, rensas grundligt
invändigt och dörrarna lämnas på glänt så att varken mögel
eller ubehaglig lukt bildas i skåpet.
- Lampbyte. Gör apparaten spänningslös genom att dra ut
stickproppen ur vägguttaget. Byt ut lampan mot en ny av
samma effekt dock högst 15 Watt. Lossa
fastsättningsskruven “B”, som finns bakom lampskyddet och
skruva av glödlampan “A” (bild 6).
A
B
Bild 6
Bild 5
45
S
Hur avhjälper man ett fel?
Kombiskåpet fungerar ikke tillfredsställande
Har du kontrollerat om:
· lägenhetens huvudströmbrytare är tillslagen;
· stickproppen sitter ordentligt i vägguttaget;
· väggutaget är funktionsdugligt; prova att sätta
stickproppen i ett annat vägguttag.
Temperaturen är för hög i kylen eller frysen
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
Har du kontrollerat om:
· dörrarna är stängda och tätningarna hela;
· dörrarna öppnats ofta;
· ratten som reglerar temperaturen står på korrekt läge;
· om frysen eller kylen stuvats för tätt.
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
Livsmedlen kyls ned för mycket.
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Kontakta under inga omständigheter icke autoriserade
tekniker och använd alltid originale reservdelar
Har du kontrollerat om:
· ratten som reglerar temperaturen står på korrekt läge;
· livsmedlen kommer i kontakt med kylelementet.
Motorn arbetar kontinuerligt.
Har du kontrollerat om:
· kontrollera att dörrarna är stängda och att dessa inte
öppnats kontinuerligt;
· utomhustemperaturen är mycket hög ;
· frostskiktet är mer än 2 till 3 mm.
Apparaten jobbar bullrigt.
Har du kontrollerat om:
· apparaten står plant i nivå:
· eller placerats bland möbler eller andra köksprodukter som
vibrerar och bullrar;
· Kylvätskan avger ett lätt ljud även då kompressorn inte är
igång (det är inte ett fel).
Vatten i kylen.
Har du kontrollerat om:
· dräneringshålet är tilltäppt.
S
Om felet består trots kontrollåtgärden, tillkalla närmaste
Service firma og ange: felet, modellens igenkänningsmärke
(Mod.) och andra tillhörande nummer (S/N) angivet på märkskylten som finns längst ner till vänster bredvid grönsakslådan (se exempel på följande bilder).
46
Sikkerhet, ed god vane
MERKNADER
Les nøye de henvisninger som er beskrevet i dette heftet.
Disse gir viktige opplysninger om sikkerhet ved installasjon,
bruk og vedlikehold.
Dette kombiskap er konstruert etter internasjonale
sikkerhetsnormer som har som mål å ivareta forbrukerens
trygghet. Apparatet har faktisk opnått IMQ-merkingen tildelt av teknikerene ved Istituto Italiano di Qualità.
1. Dette apparat skal aldri under noen omstendighet (selv
om den er dekket av en eller annen form for skjermtak)
installeres ute. Det er meget farlig å utsætte det for regn og
tordenvær.
2. Apparatet skal bare brukes av voksne personer og kun til
oppbevaring og innfrysning av matvarer etter de bruksanvisninger som er angitt i dette heftet.
3. Ikke rør eller bruk apparatet med fuktige eller våte hender og føtter eller når De er barføtt.
4. Vi fraråder å ta i bruk forlengelsesledning eller mellomstykke. Dersom kombiskapet eventuelt blir plassert mellom
kjøkkenskaper, sjekk at den elektriske ledningen ikke blir
utsatt for bøyninger eller farlig press.
5. Dra aldri hverken i ledningen eller i apparatet for å løsne
kontakten fra støpselet: dette er meget farlig.
6. Unngå kontakt med de avkjølede vegge inne i skapet, i
særdeleshet med våte hender, da de kan forårsake brenne-
merker og sår. Ikke spis isbiter med engang de er tatt ut av
fryseren, det er også farlig.
7. Før man går igang med rengjøring må skapet koples fra
tilførselsnettet; for å slå enhver elektrisk kontakt, er det ikke
nok å dreie termostatknotten i posisjon .
8. Dersom De bytter ut et gammalt apparat med dette, anbefaler vi å gjøre låsen på det gamle apparatet ubrukelig før
det blir kastet. Slik unngår De at barn i lek kan komme til å
låse seg inne i skapet.
9. Før .Teknisk Assistanse Service blir tilkalt, dersom apparatet ikke fungerer skikkelig, er det tilrådelig å lese kapitlet
“Hvis problemer oppstår” igjennem, for å se hvad det kan
gjøres for at apparatet skal virke. La være å fingre ved apparatet i formål å reparere det selv.
10. Når den elektriske ledningen skal skiftes er det tilrådelig
at tilkalde vor Teknisk Assistanse Service. For nogle modeller
er sammenføyningen utført ved hjelp av spesielle kabelklemmer mens for andre trenges det at utnytte et særlig
instrument for at ha adgang til forbindelserne.
11. Ikke bruk elektriske apparat inni delen for oppbevaring
av mat, dersom de ikke anbefales av produsenten.
12. Når apparatet ikke skal brukes lenger må det oppbevares
på et trygt sted før det sendes til et innsamlingssenter, fordi
det finnes pentangass i isolasjonsskummet og eventuelt
R600a gass (isobutan) i kjølesystemet.
Ta kontakt med din forhandler eller de lokale myndighetene.
Installasjon
For å oppnå de beste resultatene med hensyn til oppbevaring av matvarer i kombiskapet ved en minst mulig strømforbruk, er det viktig at installasjonen blir utført korrekt.
Luftsirkulasjon
Kompressoren og kondensatoren sender ut varme og behøver derfor en god luftsirkulasjon rundt om kombiskapet.
Dette skal derfor plasseres i et rom forsynt med noen form
for åbning (vindue, fransk vindue som kan sikre en tilstrekkelig ventilasjon. Rommet bør heller ikke være fuktig.
Dersom apparatet er utstyrt med en luftevegg, pass på at
den ikke blir blokkert ved installasjonen.
Ved plassering av kombiskapet imellom kjøkkenmøbler må
man huske pä at:
- avstanden til overskap bør være minst 10 cm,
- avstanden til sideskaper bør være minst 5 cm.
Elektrisk tilkopling og jordforbindelse
Før tilkopling til tilførselsnettet utføres, sjekk at spenningen
påført typepladen, som befinner seg på venstre side nede
ved grønnsaksskuffen, stemmer overens med spenningen
på tilførselsnettet i boligen Deres, og at vegg-kontakten er
forsynt med en effektiv jordforbindelse i henhold til forskrifter i loven 46/90 angående sikkerhet ved elektriske anlegg.
Såframt jordforbindelsen ikke er utført forskriftsmessig, fabrikken frasier seg ethver ansvar. Unngå å benytte
multiplekskontakter eller tjuvkontakter.
Plasser apparatet slik at vegg-kontakten til hvilken
apparatet kobles, er innen rekkevidd
Strømstyrken er utilstrekkelig?
Veggkontakten må tåle den høyeste strømstyrken som er
påført typepladen som befinner seg på venstre side nede
ved grønnsaksskuffen.
Ikke for nær ved varmekilder
Tilkopling til vegg-kontakt
Unngå å plassere skapet i et sted hvor det blir utsatt til solskinn, heller ikke ved en elektrisk komfyr eller slike.
Når kombiskapet er blitt transportert hjem, plasser det lodrett
og vent omtrent 3 timer til at apparatet vil være klart til å
taes i bruk.
Nivellering
Kombiskapet skal stå plant. Hvis gulvet ikke er vannrett, bruk
de justerbare forbena til å få skapet til å stå rett.
47
N
Beskrivelse av kombiskapet
A
Knott til innstilling av temperaturen inne i
J
Boks til kjøtt/ost
kombiskapet
Ved å dreie denne knotten kan temperaturen i begge
avdelingerne (kjöledelin og frysedelen) reguleres:
K
Uttakbare riller, regulerbare i høyden
L
Lyspære til belysning av kjøledelen
kjøledelen er avslået
kulden på minimum
kulden på maksimum
B
Uttakbar hylle og eggeholder utstyrt
C
Uttakbare hyller, regulerbare i
høyden
D
Uttakbar hylle til store flasker,
utstyrt med beskyttelist
E
Skuffer til innfrysing av
isterninger
F
Regulerbare føtter
G
Kurv til oppbevaring av dypfryst
mat
H
Rom til innfrysing av ferske
matvarer og til oppbevaring av
frosne eller dypfryste matvarer
I
N
Skuffer til frugt og grnnsager
48
Hvordan kombiskapet settes igang
Merk!
Når kombiskapet er blitt transportert hjem, plasser det
lodrett og vent omtrent 3 timer til at apparatet vil være
klart til å taes i bruk.
Dersom De vil oppnå en optimal oppbevaringsresultat
og derved unngå energislsing, husk å stille
termostatknotten i en mellomstilling
Før matvarene plasseres i kjøledelen eller i frysedelen, skal
en innvendig rengjøring utføres ved hjelp av litt doppeltkullsurt natron oppløst i lunkent vann.
Etter å ha koplet stikk-kontakten til vegg-kontakten, sjekk at
lampen til belysning av skapet er tent. Drei deretter termostatknotten “A” i posisjon
og vent noe timer til apparatet er
klart til bruk. Nå kan de ferske matvarene plasseres i kjøleskapet og matvarene som skal innfryses i frysedelen.
Hvordan kjøledelen utnyttes best
Temperaturen i apparatet reguleres automatisk i overensstemmelse med kuldegraden som blir valgt med termostatknotten.
= kulden på minimum
= kulden på maksimum
For å oppnå passende temperatur i kjøleskapet, vil det være
mest riktig å sette termostatknotten i en medium posisjon.
For å øke innvendig volum og bedre kjølingen, er “kjøleelementet” integrert i bakveggen på kjøledelen. Når kjøleskapet er i drift, vil denne veggen være dekket av isperler
eller dråper av vann, avhengig av om kompressoren går eller ikke. Dette er normalt og et resultat av den helautomatiske avtiningen av kjøledelen.
Det kan hende, når romtemperaturen er svært høy, dersom
termostatknotten er innstilt på det høyeste tallet og skapet
er overfylt av matvarer, at apparatet forblir i kontinuerlig
gang hvad fører til rimdannelser på bakveggen og til et stort
strøforbruk.
For ä unngä denne ulempen, er det nok å stille
termostatknotten hen på lavere taller slik at apparatet kan gjenta sin normal virksomhet og følgelig tinigen
vil kunne sje automatisk.
Rettledning for plassering og oppbevaring av matvarer i kjøledelen
Matvarer
Oppbevatingstid
Plassering i kjøleskabet
Kjøtt og renset fisk
(pakk dem inn i plastposer eller plastfolie)
2 eller 3 dager
I den laveste delen
(kjøleskapets kaldeste del)
Frisk ost
3 eller 4 dager
I den laveste delen
(kjøleskapets kaldeste del)
Egg
1 måned
I dertil egnet hylde med deksel i døren
Smør og margarin
I hyllen i døren
Kokt mat (plasseres i hermetisk lukkede
beholder og settes i kjøleskap etter avkjøling)
3 eller 4 dager
På hvilken som helst hylle
Rå spekemat, brd, sjokolade, kremkaker,
modne tomater osv.
3 eller 4 dager
På hvilken som helst hylle
Flasker, melk, leskedrikker, yoghurt
I dertil egnede hyller i døren
Frukt og grønsaker
I grønsakskuffen
Hva man ikke oppbevarer i kjleskapet
Hvitløk (gir dårlig lukt), løk og purreløk.
Bananer (de svartner).
Appelsiner og sitroner (oppbevares i et kjølig sted).
Poteter og rotfrukter (i et mørkt og trt sted).
49
N
- Luften inne i kjøleskapet sirkuleredr på naturlig vis og den
kalde luften som er tyngre har tendens til å gå nedover.
Derfor skal kjøtt og ost plasseres nederst i kjøledelen over
grønnsaksskuffen.
- Overhold nøyaktig vore råd angående den maksimale
oppbevaringstiden; hvilken som helst mat, endog den mest
mulig fersk, kan ikke bevare seg uforandret over en lang tid.
- I motsetning til hva man tror, kokte matvarer oppbevarer
seg ikke lenger enn rå-varer.
- For å unngå fuktighet og økende isbelegg inne i skapet,
må mat i vaskeform tildekkes godt.
- Kjøleskapet er utstyrt med praktiske uttrekkbare riller (Fig.
1) som er regulerbare i høyden ved hjelp av passende skinner. Slik oppnåes rom til oppbevaring av store beholdere
eller matvarer som tar stor plass.
1
Play Zone (Fig. 2)
Med den nye flaskehyllen “Play Zone” er det mulig å avkjøle
hurtig flere flasker, bokser og næringstilskudd og alltid ha
dem lett tilgjengelige.
Dersom “Play Zone” er plassert på glasshyllen er det mulig
å plassere middelstore og store flasker bare ved å legge
flasken på flaskehyllen. På denne måten oppbevares f.eks.
vinen på best mulig måte.
Når du har bøyd og festet hyllen i de dertil bestemte
stopperne på siden av hyllen, kan du plassere boksene
(øverste del), næringstilskuddene (på midten) og andre
bokser og næringstilskudd på resten av hyllen. Vær forsiktig
når du plasserer boksene slik at de ikke kommer i kontakt
med veggen bak i kjøleskapet.
“Play Zone” kan brukes som en vanlig hylle (etter at du har
plassert den), den kan flyttes fra et nivå til et annet sammen
med hele hyllen. Den er lett å rengjøre og den kan også
vaskes i oppvaskmaskinen.
Den ideelle posisjonen til hyllen med “Play Zone” er på
midten.
2
Fig. 1
Bill. 2
Frysning av fersk mat
- Ved forberedelse av mat som skal fryses, finn råd i en
spesialisert håndbok.
- Matvarer som er blitt avtint, selv om kun delvis, må ikke
fryses inn igjen: de må konsumeres innen kort tid (24 timer)
eller, dersomde er rå, kokes straks og deretter innfryses igjen.
- Matvarer som skal fryses må ikke plasseres i berøring med
allerede frosne eller dypfryste matvarer, men de skal anbringes på rillhyllen mest mulig i kontakt med veggene (side-og
bakveggen). Man skal ikke glømme at de innfryste matvarenes gode holdbarhet er avhengig av den hastighet med hvilken innfrysningen finner sted.
- Så lenge frysingen foregår, unngå hyppige åpninger av døren til frysedelen.
- Frys inn kun den mengde matvarer som er angitt (kg/per
dag) på typeplaten som befinner seg til venstre ved grønnsaksskuffen.
- For å oppnå en optimal oppbevaring og senere hen en optimal avtining, er det tilrådelig å fordele matvarene i små porsjoner, slik de blir innfryst hastig og på samme måte tvers
igjennom. Det tilrådes å skreve opp på emballagen hva den
inneholder samt innfrysningsdatoen.
N
50
- For å oppnå større plass kan frysedelen brukes også uten
skuffer (utenom den nederste skuffen). Matvarene kan plasseres direkte på de fordampende platene. Etter at matvarene
har blitt lagt inn må du kontrollere at døren lukkes korrekt.
- I mangel av strøm eller ved et sammenbrudd av fryseren,
pass på å ikke åpne døren på denne. På denne måten oppbevaring av matvarer er mulig i opptil 9-14 timer uten at disse
vil undergå noen som helst forandring.
- Før ikke i fryseren fulle flasker som inneholder mineralvann
eller leskedrikker, de kan springe da alle væsker under innfrysingen forøker volumen.
- I romtemperaturer over en lang tid lavere enn 14°C vil frysedelen vanskelig kunne komme ned i tilstrekkelig lave temperaturer for en lang oppbevaring, og oppbevaringstiden vil bli
redusert.
Isterningsbrett
Disse nye isterningsbrettene er Merloni-patentert. Siden de
kan plasseres på fordøren på fryseren, blir ergonomien bedre
og rengjøringen lettere: Isterningene kommer ikke i kontakt
med maten i fryseren, og du unngår i tillegg at det drypper
vann når du fyller på (det følger med et lokk for å lukke
påfyllingshullet etter at du har fylt på vann).
Bruksanvisning (Fig. 3)
Fyll vann i påfyllingshullet til angitt nivå (MAX WATER LEVEL);
pass på ikke å fylle opp over det angitte nivået. Hvis du
fyller på for mye vann, vil ikke isterningene få riktig fasong,
og det vil også bli vanskelig å få løsnet dem fra brettet.
Hvis du har fylt på for mye vann, må du vente til isen har
smeltet, tømme brettet og fylle på om igjen.
Etter å ha fylt vann i påfyllingshullet, må du snu brettet 90°.
Hullene på brettet vil fylles opp med vann, og påfyllingshullet
kan lukkes med lokket som følger med. Plassér brettet på
fordøren.
Etter at isterningene er ferdige, kan du slå brettet mot en
hard overflate for å løsne dem og få dem ut fra
påfyllingshullet. For at det skal bli enda lettere å få ut
isterningene, kan du væte brettet litt på utsiden.
ADVARSEL: Før hver påfylling med vann, må du sjekke at
brettet er helt tømt og at det ikke er noen isrester igjen.
For å få helt nedfryste isterninger, bør frysetiden være minst
6 timer.
Fig. 3
Råd for sparing
- En vel gjort installasjon
Plasser ikke kombiskapet for nærme varmekilder, ikke i
direkte solskinn og på et romslig sted hvor luften kan sirkulere
fritt. Overhold avstanden anført i avsnittet “Installasjon/
Luftsirkulasjon”.
- Hold øye med gummipakninger
Gummipakningen på dørene skal holdes elastisk og ren, så
døren lukkes tett og det hemmes at den kalde luften slipper
ut.
- En rett valgt kuldegrad
For høyt regulert kulde forbruker mye strøm.
- Aldri varm mat i skapet
Hvis en varm panne blir satt i kjøleskapet, temperaturen vil
straks stige noe grader; la derfor maten avkjøles til
romtemperatur, før den plasseres i kjøleskapet.
- Ikke overfyll kjøleskapet
For at matvarene skal holde seg på den beste måten, den
kalde luften må sirkulere fritt inne i kjøleskapet. Hvis skapet
blir overfylt, luftsirkulasjonen blir forhindret og kompressoren
vil være nødt til å være i kontinuerlig gang.
- Frost i skapet
Kontroller tykkelsen av frosten på veggene og på hyllene,
og hvis denne blir for tykk, fjern den straks (Se kapitlet
“Vedlikehold av kombiskapet” som følger).
- Alltid dørene vel lukket
Dørene på kombiskapet skal åpnes minst mulig da hver gang
når det gjøres, kald luft slipper ut av skapet. For å
gjenopprette temperaturen, motoren må virke over en lang
tid hvorved den forbruker mye elektrisitet.
51
N
Rettledning for innpakning og for innfrysning
Kiøtt og fisk
Modning
(dager)
Oppbevaring
(maneder)
Oksekjøtt til steik eller
Pakket i alluminiumsfolie
til suppe
2/3
9 / 10
Ikke nødvendig
Lammekjøtt
Pakket i alluminiumsfolie
1/2
6
Ikke nødvendig
Svinekjøtt for steik
Pakket i alluminiumsfolie
1
6
Ikke nødvendig
Kalvekjøtt for steik og
Pakket i alluminiumsfolie
for suppe
1
8
Ikke nødvendig
Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i
alluminiumsfolie 4-6 sammen
6
Ikke nødvendig
Lamme- eller okseskiver Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i
og koteletter
alluminiumsfolie 4-6 sammen
6
Ikke nødvendig
2
Langsomt i kjølrskap
Type
Svine- og
kalvekoteletter
Emballasje
Tining
Hakkekjøn
Pakket i alluminiumsfolie dekket av
plastifolie
Hjerte og lever
I plastposer
3
Ikke nødvendig
Pølser
I ark av polytylen eller alluminium
2
I forhold til bruken
Kylling og kalkun
I alluminiumsark
1/3
9
Langsomt i kjølrskap
And og gås
I alluminiumsark
1/4
6
Langsomt i kjølrskap
Villand, fasan og
åkerhøne
I alluminiumsark
1/3
9
Langsomt i kjølrskap
Kanin og hare
I alluminiumsark
3/4
6
Langsomt i kjølrskap
Hjort, rådyr
I ark av polytylen eller alluminium
5/6
9
Langsomt i kjølrskap
Stor fish
I ark av polytylen eller alluminium
4/6
Langsomt i kjølrskap
Liten fisk
I polytylenposer
2/3
Ikke nødvendig
Skalldyr
I polytylenposer
3/6
Ikke nødvendig
Musling
I alluminium- eller plastbeholdere dekket
med vann og salt
3
Langsomt i kjølrskap
Kokt fish
I ark av polytylen eller alluminium
12
I varmt vann
Frityrsteikt fisk
I plastposer
4/6
Rett i pannen
N
Meget ferskt
52
Frukt og grønnsaker
Oppkok
(min)
Innpakning
Oppbevaring
Tining
(maneder)
Type
Forberedelse
Epler
Skrelle og skjære i
småbiter
2'
I beholdere, dekket med
vann og sukker
12
Langsomt i kjøleskap
Aprikoser, fersken,
moreller og
plommer
Fjerne steinen og
skrelle
1' / 2'
I beholdere, dekket med
vann og sukker
12
Langsomt i kjøleskap
Jordbær, bringebær Rense, vaske og la
og blåbær
tørke
I beholdere, dekket med
vann og sukker
10 / 12
Langsomt i kjøleskap
Kokt frukt og
grønnsaker
Skjære opp, koke og
mose
I beholdere med tillegg av
10% sukker
12
Langsomt i kjøleskap
Fruktjuice
Vaske, skjære opp og
knuse
I beholdere med sukker etter
behag
10 / 12
Langsomt i kjøleskap
Blomkål
Kutte i småbiter og
koke opp i vann med
litt citronsaaft
Kål og rosenkål
Rese og vaske
(kutte i småbiter)
Erter
2'
I polytylrnposer
12
Ikke nødvendig
1' / 2'
I polytylrnposer
I / 12
I romtemperatur
Ta av ertebelgen og
skylle erterne
2'
I polytylrnposer
12
Ikke nødvendig
Hagebenner
Skylle og skjære i biter
2
I polytylrnposer
10 / 12
Ikke nødvendig
Gulrøtter, fersk
pepper og neper
Skrelle, skylle og
skjære i skiver
3' / 4'
I polytylrnposer
12
Ikke nødvendig
Funghi e asparagi
Vaske og skjære opp
3' / 4'
I poser eller beholdere
6
I romtemperatur
Spinat
Vaske og skjære opp
2'
I polytylenposer
12
I romtemperatur
Div. grønnsaker til
suppe
Vaske og skjære i
biter
3'
I poser utdelt i små porsjoner
6/7
I romtemperatur
Diverse retter
Forberedelse
Oppkok
Innpakning
Oppbevaring
Tining
(maneder))
Brød
I polytylenposer
4
I romtemperatur og i
ovn
Terter
I polytylenark
6
I romtemperatur og
koke i 100/200°C
Fløte
I plastbeholdere
6
I romtemperatur eller i
kjøleskap
Smør
I original emballasje
innpakket i alluminiumsfolie
6
I kjøleskap
Ferdig laget mat og
grønnsakssuppe
Fordell i glass- eller
plastbeholdere
Egg
Innfrys uten skall i små
beholdere
53
3/6
I romtemperatur eller i
varmt vann
10
I romtemperatur eller i
kjøleskap
N
Vedlikehold av kombiskapet
Før det utføres rengjøringsarbeid må apparatet koples
fra strømmen (trekk støpslet ut av stikkontakten eller
slå av apparatets hovedbryter).
Avising
ADVARSEL: Ikke skade kjølesystemet
Vær oppmerksom på å ikke bruke skarpe metall redskap eller kniver til å fremskynde avtiningen, men bruk
kun plastskrapen som følger med skapet.
Hvordan kjøleskapet avtines
I kjøledelen vil tiningen skje automatisk og vannet kommer
samlet ved hjelp av en dryppnese i rennen (fig. 4) bak i skapet og vil automatisk fordampe på utsiden av dette ved varmen som utvikles av kompressoren.
Den eneste ting som man må foreta er å rengjøre dryppnesen
periodevis og holde åpningen fri for avløpet som finnes bakom
grønnsaksskuffen, så vannet kan renne uhindret ut.
Fig. 4
Hvordan fryseskapet avtines
- I frysedelen vil tiningen skje manuelt. Man bør avogtil
fjerne rimfrosten med plastskrapen som følger med skapet
(benytt ikke kniver eller spisse metalgjenstander til dette).
- Det bør gjøres som en regel at frysedelen avtines når
isbelegget har blitt mer enn 5 mm tykt. Drei bryteren “A” i
posisjon "0". Når avtiningen starter pakk matvarer som ligger i frysedelen inn i avispapir og plasser dem i kjøleskapet
eller på et kjølig sted. La døren stå åpen til en fullstendig
tining er gjennomført. For å fremskynde tiningen kan De
sette en eller to bolle med lunkent vann inn i frysedelen.
Apparatet er utstyrt med et spesiellt system som tillater oppsamlingen av tinevannet; plasser beholderen som illustrert i
figuren ved siden (fig. 5). Til sist, tørre skapet innvendig godt
av.
Renhold og spesiell vedlikehold
- Før De går igang med rengjring, kople allid
kombiskapet fra tilfrselsnettet.
- De materialer med hvilke dette kombiskap er konstruert,
er hygieniske og ikke gir ut eller tar opp noen lukt. For at
disse egenskaper blir bevaret, er det nødvendig at matvarene
bringes i skapet godt pakket for å unngå at de etterlater
pletter som vanskelig kan bli fjernet eller dårlig lukt.
- Til rengjøring anvend kun vann og dobbeltkullsurt natron.
Vaske skapet innvendig og utvendig med en svamp fuktet i
en løsning av vann og dobbeltkullsurt natron, hvilket også
er et godt desinfeksjonsmiddel.
- Udvendig rensning av modeller med spesialbehandlet
overflate (INOX og SVART l særdeleshet).
For utvendig rensning av skapet og av dørrene framstillet av
spesielt materiale anvend kun en myk og lett fuktig klut.
Dersom De ikke har dette hjemme, De kan istedet bruke
luktløs hvit såpe ( t.eks. såkalt Marseille-såpe).
- Hva ikke skal brukes. Aldri skurepulver, aldri bleikemiddel,
aldri ammoniakk. Forbudt alle opløsingsmiddel og
kjemikalium-produkter.
- Også i oppvaskmaskinen. Legg i bløt alt hva kan tas ut i
varmt vann og såpe eller pulver til oppvask. Også i
oppvaskmaskinen, dersom en sådan finnes hjemme. Tørre
alle deler godt fr de plasseres igjen i skapet.
- Og hvordan skal bagsiden av skapet renses? Støvet som
hoper seg opp bakom skapet kan forårsake noe problemer
til skapets regulere virksomhet. Det tilrådes å bruke det lange
munnstykket på støvsugeren og suge varsomt ved medium
kraft.
- Når skapet ikke er i bruk. Dersom skapet i lange perioder
ikke blir brukt, for eks, i sommerferien, og De vil avslå
kombiskapet, bør De rengjøre skabene og la dørene stå åpne
for å unngå at det oppstår mugg og dårlig lukt.
- Hvordan skifte ut lyspæren. Før å bytte lyspæren i kjøledelen,
ta ut støpselet fra stikk-kontakten. Bytt ut den brukte pæren
med en likedan på max, 15 Watt. For å komme til pæren
“A”, skru ls festeskruen “B” som befinner seg på baksiden
av pærdekslet (fig. 6)
A
B
Fig. 6
Fig. 5
N
54
Når problemer oppstår
Kombiskapet virker ikke
Har De kontrollert om:
· leilighetens hovedbryter ikke er koplet ut;
· om stikk-kontakten er riktig koplet til strømmen;
· om vegg-kontakten virker; for å sjekke dette, kople en
annen kontakt som helt sikkert virker til denne.
Hvis kombiskapet, trots alle kontroller ikke fungerer som det
skal og ulempen vedvarer, henvend Dem til nærmeste
Assistanse Servicen og informere dem om følgende: type av
feil, begynnelsesbokstaver og nummer til modellet (Mod.),
samt serienummeret (S/N) som finnes på typeplaten festet
nede til venstre ved grønnsaksskuffen (se eksempler på
nedenstående bilder).
Både kjøledelen og frysedelen avkjler utilstrekkelig
Har De kontrollert om:
· drene er godt lukket og pakningene ikke er ødelagt;
· om dørene ikke blir åpnet for ofte;
· om termostatknotten til regulering av temperaturen står i
riktig stilling;
· om kjøledelen og frysedelen ikke er blitt overfyldt.
Matvarene avkjøles for mye i kjøledelen.
Har De kontrollert om:
· om termostatknotten til regulering av temperaturen står i
riktig stilling;
· om matvarene ikke er i direkte kontakt med bakveggen
av kjøleskapet, det kuldeste sted i skapet.
Motoren er i kontinuerlig gang.
Har De kontrollert om:
· dørene ikke er godt lukket eller er blitt for ofte åpnet;
· om romtemperaturen ikke er svært høy;
· om rimlaget overskrider 2-3 mm
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Tillat aldri ikke autoriserte fagfolk reparere
kombiskapet og avslå alltid monntering av ikke originale reservedeler.
Kombiskapet bråker for mye.
Har De kontrollert om:
· Skapet ikke står skjevt:
· om det ikke er blitt plassert for tett mellom kjøkkenmbler
eller om det ikke er i berøring med genstander som vibrerer
og støyer.
· Kjølemedia sirkulerer inne i kjølesystemet og vil kunne gi
et lett støy, selv om kompressoren ikke går (det er ikke en
feil).
Det finnes vann nederst i kjøleskapet.
Har De kontrollert om:
· tinevannets avlpshull ikke er tilstoppet.
55
N
Reversibilitaet der Tueroeffnungen
Omkeerbaarheis deuropening
Sådan vendes skabssdørene
Kaapin ovien avaussannan vaihtomshdollisuus
Onhänghar dörr
Mulighet til å vende døren
1
2
3
4
∅ 3mm
5
Merloni Elettrodomestici
01/2004 - 195042031.02 - Xerox Business Services - DocuTech
Viale Aristide Merloni 47
60044 Fabriano
Italy
Tel +39 0732 6611
Fax +39 0732 662501
www.merloni.com

advertisement

Key Features

  • Stainless steel Freestanding 306 L
  • 213 L
  • 93 L 9 kg/24h
  • 339 kWh

Related manuals

Download PDF

advertisement