advertisement
▼
Scroll to page 2
of 48
Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English,1 HU Magyar,13 RU Русский,25 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data Care and maintenance, 4 UA Українська,37 Cutting off the water or electricity supply Cleaning the washing machine Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for the door and drum of your appliance Cleaning the pump Checking the water inlet hose Precautions and tips, 5 General safety Load balancing system Disposal BWSA 61052 Description of the washing machine and starting a wash cycle, 6-7 Control panel Indicator lights Starting a wash cycle Wash cycles, 8 Push & Wash Table of wash cycles Personalisation, 9 Setting the temperature Setting the spin speed Functions Detergents and laundry, 10 Detergent dispenser drawer Preparing the laundry Garments requiring special care Troubleshooting, 11 Service, 12 1 Installation GB ! This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features. ! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance. Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine. Unpacking and levelling Connecting the water inlet hose Unpacking 1. Remove the washing machine from its packaging. 2. Make sure that the washing machine has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process. 3. Remove the 4 protective screws (used during transportation) and the rubber washer with the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure). 4. Close off the holes using the plastic plugs provided. 5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location. ! Packaging materials should not be used as toys for children. Levelling 1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else. 2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°. 2 Connecting the electricity and water supplies A 1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4 gas threaded mouth (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear. 2. Connect the inlet hose to the washing machine by screwing it onto the corresponding water inlet of the appliance, which is situated on the top right-hand side of the rear part of the appliance (see figure). 3. Make sure that the hose is not folded over or bent. ! The water pressure at the tap must fall within the range of values indicated in the Technical data table (see next page). ! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician. ! Never use second-hand hoses. ! Use the ones supplied with the machine. Connecting the drain hose 65 - 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a drain duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; ! Do not use extension cords or multiple sockets. ! The cable should not be bent or compressed. ! The power supply cable must only be replaced by authorised technicians. Warning! The company shall not be held responsible in the event that these standards are not observed. The first wash cycle alternatively, placed it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater. Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the wash cycle “Auto Clean” (see “Cleaning the washing machine”). Technical data Model ! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length. Electrical connections Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that: • the socket is earthed and complies with all applicable laws; • the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite); • the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table (see opposite); • the socket is compatible with the plug of the washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug. ! The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions. ! When the washing machine has been installed, the electricity socket must remain within easy reach. BWSA 61052 width 59.5 cm height 85 cm depth 42.5 cm Capacity from 1 to 6 kg please refer to the technical Electrical connections data plate fixed to the machine maximum pressure 1 MPa (10 bar) Water connections minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 40 litres Dimensions Spin speed up to 1000 rotations per minute Test wash cycles in accordance with regulations 1061/2010 and 1015/2010. Programme 9: Eco Cotton 60°. Programme 9: Eco Cotton 40°. This appliance conforms to the following EC Directives: - EMC - 2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility) - LVD - 2014/35/EU (Low Voltage) - 2012/19/EU (WEEE) 3 GB Care and maintenance GB Cutting off the water and electricity supplies •Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system inside the washing machine and help to prevent leaks. •Unplug the washing machine when cleaning it and during all maintenance work. Cleaning the washing machine • The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives. • The washing machine has a “Auto Clean” programme for its internal parts that must be run with no load in the drum. For maximum performance you may want to use either the detergent (i.e. a quantity 10% the quantity specified for lightly-soiled garments) or special additives to clean the washing machine. We recommend running a cleaning programme every 40 wash cycles. To start the programme press buttons A and B simultaneously for 5 seconds (see figure). The programme will start automatically and will last approximately 75 minutes. To stop the cycle press the START/PAUSE button. Cleaning the pump The washing machine is fitted with a selfcleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the protective pre-chamber at the base of the pump. ! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance. To access the pre-chamber: 1 2 3 1. Take off the cover panel on the front of the machine by first pressing it in the centre and then pushing downwards on both sides until you can remove it (see figures). 2. Unscrew the lid by rotating it anticlockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal. A B Cleaning the detergent dispenser drawer 1 2 To remove the drawer, press lever (1) and pull the drawer outwards (2) (see figure). Wash it under running water; this procedure should be repeated frequently. Caring for the door and drum of your appliance •Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming. 4 3.Clean the inside thoroughly. 4.Screw the lid back on. 5.Reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance. Checking the water inlet hose Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open. ! Never use second-hand hoses. Precautions and tips ! This washing machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully. General safety • This appliance was designed for domestic use only. •This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The washing machine must only be used by adults, in accordance with the instructions provided in this manual. Disposal GB • Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used. • The European Directive 2012/19/EU - WEEE on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. • Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet. • Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull. • Do not open the detergent dispenser drawer while the machine is in operation. • Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures. • Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening. • If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself. • Always keep children well away from the appliance while it is operating. • The door can become quite hot during the wash cycle. • If the appliance has to be moved, work in a group of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy. • Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty. Load balancing system Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load. 5 Description of the washing machine and starting a wash cycle GB Control panel WASH CYCLE PROGRESS indicator lights ON/OFF button Detergent dispenser drawer knob PUSH & WASH button Detergent dispenser drawer: used to dispense detergents and washing additives (see “Detergents and laundry”). ON/OFF button: switches the washing machine on and off. PUSH & WASH button: (see “Wash cycles”). WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During the wash cycle, the knob does not move. FUNCTION buttons with indicator light: used to select the available functions. The indicator light corresponding to the selected function will remain lit. CHILD LOCK button with indicator light: to activate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. When the symbol is illuminated, the control panel is locked (apart from the ON/OFF button). This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home. To deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. TEMPERATURE button: sets the temperature or the cold wash cycle (see “Personalisation”). SPIN button: sets the spin speed or exclude the spin cycle completely (see “Personalisation”). DELAY TIMER button: delays the start of the wash cycle by up to 9 hours. Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time turns on. When the button is pressed for the fourth time, the option will be deactivated. 6 buttons with indicator lights DOOR LOCKED START/PAUSE button with indicator light WASH CYCLE FUNCTION indicator light TEMPERATURE button SPIN button DELAY TIMER button CHILD LOCK button with indicator light N.B.: once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until the set programme is launched. ! This option is available on all programmes. WASH CYCLE PROGRESS indicator lights: used to monitor the progress of the wash cycle. The illuminated indicator light shows which phase is in progress. DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the door may be opened or not (see next page). START/PAUSE button with indicator light: starts or temporarily interrupts the wash cycles. N.B. To pause the wash cycle in progress, press this button; the corresponding indicator light will flash orange, while the indicator light for the current wash cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED indicator light is switched off, the door may be opened (wait approximately 3 minutes). To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press this button again. Standby mode This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again. Indicator lights The indicator lights provide important information. This is what they can tell you: Delayed start If the DELAY TIMER function has been activated (see “Personalisation”), after the wash cycle has been started the indicator light corresponding to the selected delay period will begin to flash: Wash cycle phase indicator lights Once the desired wash cycle has been selected and has begun, the indicator lights switch on one by one to indicate which phase of the cycle is currently in progress. Wash Rinse Spin Drain End of wash cycle As time passes, the remaining delay will be displayed and the corresponding indicator light will flash: The set programme will start once the selected time delay has expired. Function buttons and corresponding indicator lights When a function is selected, the corresponding indicator light will illuminate. If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash and the function will not be activated. If the selected option is not compatible with another previously selected option, the indicator light will flash accompanied by a buzzer (3 beeps), and only the latter option will be activated; the indicator light corresponding to the activated option will turn on Door locked indicator light When the indicator light is on, the porthole door is locked to prevent it from being opened; make sure the indicator light is off before opening the door (wait approximately 3 minutes). To open the door during a running wash cycle, press the START/PAUSE button; the door may be opened once the DOOR LOCKED indicator light turns off. Starting a wash cycle Rapid programming 1. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of programmes and wash cycles on the following page. 2. ADD THE DETERGENT. Pull out the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “Detergents and laundry”. 3. CLOSE THE DOOR. 4. Press the “PUSH & WASH” button to start the wash programme. Traditional programming 1. Turn the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All the indicator lights will turn on for a few seconds, then only the indicator lights relative to the selected programme settings will remain lit and the START/PAUSE indicator light will flash. 2. Load the laundry and close the door. 3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme. 4. Set the washing temperature (see “Personalisation”). 5. Set the spin speed (see “Personalisation”). 6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”). 7. Select the desired functions. 8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed manner in green. To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle. 9. At the end of the wash cycle the indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR LOCK indicator light turns off (wait approximately 3 minutes). Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely. Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button. 7 GB Wash cycles Push & Wash This function allows for starting a wash cycle even when the machine is switched off without having to press the ON/OFF button in advance, or after switching on the machine, without having activated any button and/or selector (otherwise, the Push & Wash function will be deactivated). To start the Push & Wash cycle press and hold the relative button for 2 seconds. The lit indicator light indicates that the cycle has started. This wash cycle is ideal for cotton or synthetic fabrics, as it washes at a temperature of 30° and a maximum spin speed of 1000 rpm. Maximum load 3.5 kg. (Cycle duration 45’). How does it work? 1. Load the laundry (cotton and/or synthetic garments) and close the door. 2. Pour the detergent and additives. 3. Start the programme by pressing and holding the Push & Wash button for 2 seconds. The relative indicator light turns green and the door will lock (the DOOR LOCKED symbol turns on). N.B.: starting the wash cycle through the Push & Wash button activates an automatic non-customisable cycle recommended for cotton and synthetic fabrics. This programme does not allow for setting any additional options. To open the door while an automatic cycle is under way, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted. 4. Once the programme is finished, the indicator light turns on. 7 Synthetics (4): lightly soiled resistant colours. 8 9 9 Mixed Eco cotton 60°C (1): heavily soiled whites and resistant colours. Eco cotton 40°C (2): lightly soiled whites and delicate colours. 10 White cotton: heavily soiled whites and resistant colours. Cycle duration Cotton (3): lightly soiled whites and delicate colours. Total water lt 6 - 100’ 90’ 95’ 80’ 71 0.20 30 30’ 6 62 0.97 63 230’ 3 44 0.61 45 115’ 6 6 6 - 125’ 62 0.90 50.0 240’ 62 0.97 63 230’ 1000 6 Max. load (kg) Everyday 30° ECO Daily cotton Daily synthetics Coloureds Delicates Rapid 30min: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand). Traditionals Max. speed (rpm) Fabric softener 5 Description of the wash cycle Max. temp. (°C) Wash 1 2 3 4 Detergents Residual dampness % Energy consumption kWh Table of wash cycles Wash cycles GB 30° 30° 30° 30° 1000 1000 1000 0 3 3 3 0.5 30° 800 3 40° (Max.60°) 40° (Max.60°) 40° 60° 40° 60° (Max.90°) 1000 1000 1000 1000 1000 - - - - - 125’ Specials 11 Sport 30° 600 2.5 - - - 50’ 12 Duvet: for down-stuffed garments. 13 Wool: for wool, cashmere, etc. 14 Anti odour Rinse + Spin 30° 40° 40° - 1000 800 1000 1000 - 1 1 2.5 6 - - - 100’ 65’ 135’ 50’ Spin + Drain - 1000 - - 6 - - - 10’ Drain only * - - - 6 - - - 3’ * If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only. The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected. 1) Test wash cycle in compliance with regulation 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 60°C. This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value. 2) Test wash cycle in compliance with regulation 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C. This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value. For all Test Institutes: 3) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 6 with a temperature of 40°C. 4) Synthetic program along: set wash cycle 7 with a temperature of 40°C. 8 Personalisation Setting the temperature Press the TEMPERATURE button to set the wash temperature (see Table of wash cycles). The temperature may be lowered, or even set to a cold wash (20°). The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value set for each wash cycle. ! Exception: if the 6 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 60°C. ! Exception: if the 7 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 60°C. ! Exception: if the 10 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C. Setting the spin speed Press the SPIN SPEED button to set the spin speed for the selected wash cycle. The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows: Wash cycles Maximum spin speed Cottons 1000 rpm Synthetics 1000 rpm Wool 800 rpm The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol . The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed set for each wash cycle. Functions The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time. To activate the functions: 1. Press the button corresponding to the desired function; 2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated. Note: - If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash and the function will not be activated. - If the selected option is not compatible with another previously selected option, the indicator light will flash accompanied by a buzzer (3 beeps), and only the latter option will be activated; the indicator light corresponding to the activated option will turn on. Stain removal This option allows for selecting the type of dirt so as to optimally adjust the cycle for removing the stains. The following types of dirt can be selected: Food, for stains caused by foodstuffs and beverages, for example. Work, for grease and ink stains, for example. Outdoor, for mud and grass stains, for example. ! The wash cycle duration varies according to the type of selected dirt. Extra Rinse By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for sensitive skin. Easy iron By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum, while the EASY IRON and START/PAUSE indicator lights will flash and the led will remain lit in a fixed manner. To end the cycle, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button. 9 GB Detergents and laundry GB Detergent dispenser drawer Successful washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution. ! Do not use hand washing detergents because these create too much foam. ! Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing, and for washing at temperatures over 60°C. ! Follow the instructions given on the detergent packaging. Open the detergent dispenser drawer and pour in the detergent or washing additive, as follows. Compartment 1: Do not pour detergent into the middle compartment 1. Compartment 2: Washing detergent (powder or liquid) If liquid detergent is used, it is recommended that the removable plastic partition A (supplied) be used for proper dosage. If powder detergent is used, place the partition into slot B. Compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) The fabric softener must not exceed the “max” level indicated on the central pin. Delicates: use programme 4 to wash very delicate garments. It is advisable to turn the garments inside out before washing them. For best results, use liquid detergent on delicate garments. For washing Silk items and Curtains, select the relevant cycle and activate the option ; the machine will end the cycle with the laundry soaked and the indicator light will flash. To drain the water so that the laundry can be removed, press the START/PAUSE button ro the option . Mixed: a 40°C cycle for washing cotton and synthetic garments together. Suitable for lightly soiled underwear. Sport (programme 11) is designed for washing lightly soiled sports clothing (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Programme table”. We recommend using liquid detergent, and adding the amount suitable for a half-load. Duvet: to wash single duvet (the weight of which should not exceed 1 kg), cushions or clothes padded with goose down such as puffa jackets, use the special wash cycle number 12. We recommend that duvets are placed in the drum with their edges folded inwards (see figure) and that no more than ¾ of the total volume of the drum is used. To achieve the best results, we recommend that a liquid detergent is used and placed inside the detergent dispenser drawer. Preparing the laundry • • • Divide the laundry according to: - the type of fabric/the symbol on the label - the colours: separate coloured garments from whites. Empty all garment pockets and check the buttons. Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry. How much does your laundry weigh? 1 sheet 400-500 g 1 pillow case 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1.200 g 1 towel 150-250 g Garments requiring special care Daily cotton: a 30°C cycle for cotton garments. It allows for reducing consumption of energy for heating the water, while guaranteeing excellent results. Suitable for lightly soiled garments. Daily synthetics: a 30°C cycle for synthetic garments. It allows for reducing consumption of energy for heating the water, while guaranteeing excellent results. Suitable for lightly soiled garments. Coloureds: a 30°C cycle that helps to preserve the colours; suitable for coloured cotton and synthetic garments. It allows for reducing consumption of energy for heating the water, while guaranteeing excellent results. Suitable for lightly soiled garments. 10 Wool - Woolmark Apparel Care - Blue: the wool wash cycle of this machine has been approved by The Woolmark Company for the washing of wool garments labelled as “hand wash” provided that the products are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washing machine. (M1128) In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is a Certification trade mark. Anti odour: use programme 14 (Synthetics) for washing garments with bad odours (e.g. smoke, sweat, fried food). The programme is designed to remove bad odours while preserving the fabric fibres. Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be solved easily using the following list. GB Problem: Possible causes / Solutions: The washing machine does not switch on. • The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact. • There is no power in the house. The wash cycle does not start. • The washing machine door is not closed properly. • The ON/OFF button has not been pressed. • The START/PAUSE button has not been pressed. • The water tap has not been opened. • A delayed start has been set. The washing machine does not take in water (the indicator light for the first wash cycle stage flashes rapidly). • The water inlet hose is not connected to the tap. • The hose is bent. • The water tap has not been opened. • There is no water supply in the house. • The pressure is too low. • The START/PAUSE button has not been pressed. The washing machine continuously takes in and drains water. • The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see “Installation”). • The free end of the hose is under water (see “Installation”). • The wall drainage system is not fitted with a breather pipe. If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience. The washing machine does not drain or spin. • The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain phase to be started manually. • The option function is enabled: to complete the wash cycle, press the START/PAUSE button (“Personalisation”). • The drain hose is bent (see “Installation”). • The drainage duct is clogged. The washing machine vibrates a lot during the spin cycle. • The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”). • The washing machine is not level (see “Installation”). • The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”). The washing machine leaks. • The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”). • The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care and maintenance”). • The drain hose is not fixed properly (see “Installation”). The “Functions” indicator lights and the “start/pause” indicator light flash, while one of the “phase in progress” indicator lights and the “door locked” indicator light will remain lit in a fixed manner. • Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service. There is too much foam. • The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like). • Too much detergent was used. Push & Wash does not activate. • After switching on the machine a control other than Push & Wash was activa- ted. Switch the machine off and press the Push & Wash button. 11 Service GB Before calling for Assistance: • Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”); • Restart the programme to check whether the problem has been solved; • If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the guarantee certificate. ! Always request the assistance of authorised technicians. Have the following information to hand: • the type of problem; • the appliance model (Mod.); • the serial number (S/N). This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the front of the appliance by opening the door. 12 Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar HU Üzembe helyezés, 14-15 Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz- és elektromos csatlakozás Első mosási ciklus Műszaki adatok Karbantartás és ápolás, 16 A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása A mosógép tisztítása A mosószer-adagoló fiók tisztítása Az ajtó és a forgódob ápolása A szivattyú tisztítása A vízbevezető cső ellenőrzése Óvintézkedések és tanácsok, 17 BWSA 61052 Általános biztonság A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer Hulladékelhelyezés A mosógép leírása és program elindítása, 18-19 Kezelőpanel Jelzőlámpák Program elindítása Programok, 20 Push & Wash Programtáblázat Egyéni beállítások, 21 A hőmérséklet beállítása A centrifugálás beállítása Funkciók Mosószerek és mosandók, 22 Mosószer-adagoló fiók A mosandó ruhák előkészítése Különleges bánásmódot igénylő ruhadarabok Rendellenességek és elhárításuk, 23 Szerviz, 24 13 Üzembe helyezés HU ! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy bármikor elővehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a mosógéppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket. ! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról. Kicsomagolás és vízszintbe állítás Kicsomagolás 1. Csomagolja ki a mosógépet. 2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérülte meg a szállítás során. Ha a készüléken sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz. 3. Csavarozza ki a készülék hátsó részén található, a szállításhoz szükséges védőcsavart, és távolítsa el a gumibakot a távtartójával együtt (lásd ábra). 4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag dugókkal. 5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza kell szerelni. ! A csomagolóanyag nem gyermekjáték. Vízszintbe állítás 1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz. 2. Ha a padló nem tökéletesen vízszintes, az első lábak be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dőlés a gép felső burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°. 14 A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a működés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni. Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendő hely maradjon a szellőzésre. Víz- és elektromos csatlakozás A vízbevezető cső csatlakoztatása 1. Illessze az A tömítést a vízbevezető cső végére és csavarozza fel a 3/4”-os külső A menettel rendelkező hidegvíz csapra (lásd ábra). A csatlakoztatás előtt eresszen ki a csapból vizet addig, amíg a víz teljesen átlátszóvá nem válik. 2. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza a csövet a mosógép hátoldalán jobbra fent található vízbemeneti csonkra (lásd ábra). 3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szűkület. ! A csap víznyomásának a műszaki adatok táblázatában szereplő határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt). ! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkező szakemberhez. ! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket. ! Használja a készülékhez mellékelteket. A leeresztőcső csatlakoztatása 65 - 100 cm A leeresztőcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévő fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné! Vagy akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a tartozékok között lévő vezetőt a csaphoz erősíti (lásd ábra). A leeresztőcső szabad végének nem szabad vízbe merülnie. ! Hosszabbító csövek használata nem javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges, a hosszabbító cső átmérője egyezzen meg az eredeti csőével, és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb. ! A hálózati kábelt csak hivatalos szerelő cserélheti. Figyelem! A fenti előírások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget. Első mosási ciklus Üzembe helyezés után – mielőtt a mosógépet használni kezdené – mosószerrel, mosandó ruha nélkül futtassa le a automata tissztítás mosási programot (lásd “A mosógép tisztítása”). Mûszaki adatok Modell Méretek BWSA 61052 szélesség 59,5 cm magasság 85 cm mélység 42,5 cm Ruhatöltet: 1-tõl 6 kg-ig Elektromos csatlakozás lásd a készüléken található, muszaki jellemzoket tartalmazó adattáblát! maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 40 lite Vízcsatlakozások Elektromos csatlakoztatás Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg az alábbiakról: • Az aljzat földelése megfelel a törvény által előírtnak. • Az aljzat képes elviselni a készülék műszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben). • A hálózat feszültsége a műszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplő értékek közé esik (lásd szemben). • Az aljzat kompatibilis a mosógép csatlakozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót! ! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha a tér tetővel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a gép esőnek vagy zivataroknak van kitéve. ! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe helyezett állapotában is könnyen elérhető helyen kell lennie. ! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. ! A kábel ne legyen se megtörve, se összenyomva. HU Centrifuga fordulatszám Az 1061/2010 és 1015/2010 rendeletek szerinti vizsgálati programok 1000 fordulat/perc-ig 9 program; Eco pamut 60 °C-os. 9 program; Eco pamut 40 °C-os. Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak: - EMC - 2014/30/EU elõírás (Elektromágneses összeférhetõség) - 2012/19/EU - WEEE - LVD - 2014/35/EU (Alacsony feszültség) 15 Karbantartás és ápolás HU A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása • Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. • A mosógép tisztításakor, illetve karbantartásakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból. A mosógép tisztítása • A külső részeket és a gumirészeket langyos, szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert! • A mosógép a belső részegységek tisztítása érdekében automata tissztítás programmal rendelkezik, melyet a dob üres állapotában kell végrehajtani. A mosószer (az enyhén szennyezett ruhadarabokhoz javasolt mennyiség 10%-ának megfelelő mennyiség) vagy a mosógéptisztító különleges adalékanyag a mosási program segédanyagaként használható. A tisztítási programot 40 mosási ciklusonként tanácsos lefuttatni. A program bekapcsolásához nyomja meg egyidejűleg 5 másodpercig az A és B gombot (lásd ábra). A program automatikusan elindul, és nagyjából 75 percig tart. A ciklus leállításához nyomja meg az START/PAUSE gombot. A B A mosószer-adagoló fiók tisztítása 1 2 A fiók kiszedéséhez nyomja meg a kart (1) és húzza ki a fiókot (2) (lásd ábra). Mossa ki folyó víz alatt! Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni. Az ajtó és a forgódob ápolása • Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz szagok keletkezzenek. 16 A szivattyú tisztítása A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási műveletekre. Előfordulhat azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén található szivattyúvédő előkamrába. ! Győződjön meg róla, hogy a mosási ciklus véget ért, és húzza ki a csatlakozódugót. Az előkamrához való hozzáférés érdekében tegye a következőket: 1 2 3 1. Távolítsa el a burkolópanelt a készülék elejéről úgy, hogy középre nyomja, majd a két oldalról lefelé húzza, és kiveszi (lásd ábrák). 2. Órairánnyal ellentétesen forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra): természetes, hogy egy kevés víz kifolyik. 3.Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét. 4.Csavarja vissza a fedelet. 5.Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek. A vízbevezető cső ellenőrzése Évente legalább egyszer ellenőrizze a vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell cserélni – a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat. ! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket. Óvintézkedések és tanácsok ! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni őket! Általános biztonság • Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett tervezve. • Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A karbantartási és tisztítási munkálatokat felügyelet nélkül hagyott gyerekek nem végezhetik. • A mosógépet csak felnőtt használhatja, és csak az e használati utasításban megadott utasítások szerint. • Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal! megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni. Hulladékelhelyezés • A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható. • Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2012/19/EU - WEEE irányelve előírja, hogy e hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében szelektíven kell gyűjteni! Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok, elektromos háztartási gépük forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak. • A dugót sohase a tápkábel, hanem a dugó meghúzásával húzza ki az aljzatból! • Ne nyissa ki a mosószer-adagoló fiókot, ha a mosógép működik. • Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet! • Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz. • Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső részeihez, és ne próbálja megjavítani! • Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek a működő gép közelébe. • A mosás során az ajtó meleg lehet. • Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést két vagy három személy végezze, maximális odafigyeléssel. Soha ne próbálja meg a készüléket egyedül elmozdítani, mert az nagyon nehéz. • A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres-e. A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók egyenletes eloszlása érdekében a dob a centrifuga fázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt 17 HU A mosógép leírása és program elindítása HU CIKLUS ELŐREHALADÁSÁT Kezelőpanel jelző lámpák FUNKCIÓ jelzőlámpás gombok ON/OFF gomb Mosószer-adagoló fiók START/PAUSE AJTÓZÁR jelzőlámpás gomb lámpa PROGRAMOK HŐMÉRSÉKLET tekerőgomb PUSH & WASH gomb Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és adalékanyagok betöltésére szolgál (lásd „Mosószerek és mosandók”). ON/OFF gomb: a mosógép be-, illetve kikapcsolására szolgál. gomb CENTRIFUGÁLÁS gomb KÉSLELTETETT INDÍTÁST gomb LEZÁRVA jelzőlámpás gombok Megjegyzés: Az START/RESET gomb megnyomását követően a beállított program elindulásáig a késleltetés értékét csak csökkenteni lehet. ! Ez valamennyi program esetén bekapcsolható. PUSH & WASH gomb: (lásd “Programok”). CIKLUS ELŐREHALADÁSÁT jelző lámpák: a mosási program előrehaladásának követésére szolgál. PROGRAMOK tekerőgomb: a programok beállítására szolgál. A program lefutása alatt a tárcsa nem mozdul. AJTÓZÁR lámpa: az ajtó kinyithatóságának jelzésére szolgál (lásd a szemben lévő oldalt). FUNKCIÓ jelzőlámpás gombok: a lehetséges funkciók kiválasztására szolgál. A kiválasztott funkció jelzőlámpája égve marad. START/PAUSE jelzőlámpás gomb: a programok elindítására, illetve pillanatnyi megszakítására szolgál. Megjegyzés: A folyamatban lévő mosás szüneteltetéséhez nyomja meg ezt a gombot – a vonatkozó jelzőlámpa narancssárga fénnyel fog villogni, míg a folyamatban lévő fázist jelző lámpa folyamatos fénnyel világítani fog. Ha az AJTÓZÁR lámpa nem világít, kinyithatja az ajtót (várjon kb. 3 percet). A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot. LEZÁRVA jelzőlámpás gombok: a kezelőpanel letiltásához nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot. Ha a szimbólum világít, az azt jelenti, hogy a gyerekzár aktiválva van (a ON/OFF gomb kivételével). Ez a funkció megakadályozza a programok véletlen átállítását, főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban. A kezelőpanel letiltásának kikapcsolásához nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot. HŐMÉRSÉKLET gomb: a hőmérséklet, illetve a hideg vizes mosás beállítására szolgál (lásd „Egyéni beállítások”). CENTRIFUGÁLÁS gomb: a centrifugálás bekapcsolására, illetve kikapcsolására szolgál (lásd „Egyéni beállítások”). KÉSLELTETETT INDÍTÁST gomb A mosógép indítását maximum 9 órával késlelteti. A késleltetés beállításához nyomogassa a gombot addig, míg a késleltetés kívánt értékét jelölő jelzőlámpa ki nem gyullad. A gomb negyedik megnyomására az opció kikapcsol. 18 Készenléti üzemmód Ez a mosógép – az energiatakarékosságra vonatkozó legújabb előírásoknak megfelelően – automatikus kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a használat megadott percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol. Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg a készülék újrabekapcsol. Jelzőlámpák A jelzőlámpák fontos információkat közvetítenek. Ezek a következők: Késleltetett indítás Bekapcsolt a késleltetett indítás funkció (lásd „Egyéni beállítások”) – a program elindítása után a kiválasztott késleltetés lámpája villogni kezd: Folyamatban lévő fázis jelzőlámpái A kívánt mosási ciklus kiválasztása és elindítása után a jelzőlámpák a program előrehaladásának megfelelően, egymás után kigyulladnak. Mosás Öblítés Centrifugálás Ürítés Mosás vége Az idő múlásával a késleltetésből még hátralévő időt a megfelelő jelzőlámpa villogása jelzi. A kiválasztott késleltetés leteltével a beállított program végrehajtása elkezdődik. Funkciógombok és az azokhoz tartozó lámpák A Kívánt funkció kiválasztásakor a megfelelő jelzőlámpa kigyullad. Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem fér össze, a megfelelő jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció nem lesz bekapcsolva. Ha a kiválasztott opció egy korábban beállított programmal nem fér össze, a gép jelzi az összeférhetetlenséget, a lámpa villogni kezd, a készülék hangjelzést bocsát ki (3 sípszó) és csak a második opció lesz bekapcsolva, és a bekapcsolt opció lámpája kigyullad. Ajtózár lámpa A világító jelzőlámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozása érdekében az ajtó be van zárva. Az ajtó kinyitásához meg kell várni, hogy a jelzőlámpa kialudjon (várjon kb. 3 percet). Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot; ha az AJTÓZÁR lámpa kialudt, kinyithatja az ajtót. Program elindítása Gyors programozás 1.PAKOLJA BE A MOSANDÓ RUHÁKAT. Nyissa ki az ajtót. Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon található programtáblázatban feltüntetett ruhatöltet-mennyiséget. 2.ADAGOLJA BE A MOSÓSZERT. Vegye ki a fiókot, és a “Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak szerint öntse a mosószert a megfelelő tégelybe. 3. CSUKJA BE AZ AJTÓT. 4. Nyomja meg a „PUSH & WASH” GOMBOT a mosási program elindításához. Hagyományos programozás 1. A ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja be a mosógépet. Néhány másodpercre az összes jelzőlámpa bekapcsol, majd ezt követően a kiválasztott programra vonatkozó jelzőlámpák bekapcsolva maradnak, és az START/PAUSE lámpa villogni kezd. 2. Helyezze be a mosandó ruhákat, és csukja be az ajtót. 3. A PROGRAMOK tekerőgombbal állítsa be a kívánt programot. 4. Állítsa be a mosási hőmérsékletet (lásd „Egyéni beállítások”). 5. Állítsa be a centrifugálás sebességét (lásd „Egyéni beállítások”). 6. Töltse be a mosószert és adalékanyagokat (lásd „Mosószerek és mosandók”). 7. Válassza ki a kívánt funkciókat. 8. Az START/PAUSE gomb megnyomásával indítsa el a programot, mire a megfelelő jelzőlámpa zöld fénnyel világítani kezd. A beállított mosási ciklus törléséhez az START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a készüléket, és válasszon egy úgy mosási ciklust. 9. A program végeztével kigyullad a jelzőlámpa. Amikor az AJTÓZÁR lámpa kialszik, az ajtót ki lehet nyitni (várjon kb. 3 percet). Vegye ki a mosandó ruhákat, és hagyja az ajtót félig nyitva, hogy a forgódob kiszáradjon. A ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja ki a mosógépet. 19 HU Programok Push & Wash Ez a funkció lehetővé teszi egy mosási ciklus elindítását kikapcsolt készülék esetén is, az ON/OFF gomb előzetes megnyomása nélkül vagy, a készülék bekapcsolása után, anélkül, hogy meg kellene nyomni egy bármilyen másik gombot és/vagy forgatógombot (ellenkező esetben a Push & Wash program kikapcsolásra kerül). A Push & Wash ciklus elindításához tartsa lenyomva a gombot legalább 2 másodpercig. ha a lámpa világít, az azt jelenti, hogy a ciklus el van indítva. A mosási ciklus ideális pamut és műszálas anyagból készült ruhadarabokhoz. 30 °C-os hőmérsékleten, max. 1000 fordulat/perc-es centrifugálással működik. Max. töltet 3,5 kg. (Programidő 45’). Hogy működik? 1. Helyezze be a mosandó ruhákat (pamut és/vagy műszálas anyagból készült ruhadarabokat), és csukja be az ajtót. 2. Töltse be a mosóport és adalékanyagokat. 3. A „Push & Wash” gombot 2 másodpercig lenyomva tartva indítsa el a programot. A megfelelő jelzőlámpa állandó zöld fénnyel világítani kezd, és az ajtózár bekapcsol (az ajtózár szimbólum világítani kezd). MEGJEGYZÉS: A Push & Wash gomb megnyomásával elindított mosás aktivál egy automatikus, nem módosítható ciklust, mely pamut és műszálas ruhadarabokhoz javasolt. Ez a program nem teszi lehetővé további opciók hozzáadását. Az ajtó automatikus menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot – ha az ajtózár szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót. A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét az START/PAUSE gombot. 4. A program végeztével kigyullad az jelzőlámpa. Programtáblázat Max. töltet (kg) Maradék nedvességtartalom % Energiafogyasztás kWh Összes víz lt Programidő 5 Öblítő 1 2 3 4 30° 30° 30° 30° 1000 1000 1000 0 3 3 3 0,5 - - - 100’ 90’ 95’ 80’ 30° 800 3 71 0,20 30 30’ 40° (Max.60°) 40° (Max.60°) 40° 1000 6 62 0,97 63 230’ 1000 3 44 0,61 45 115’ 1000 6 - - - 125’ Eco pamut 60 °C-os (1): Erosen szennyezett fehér és maga60° sabb homérsékleten mosható színes ruhák. Eco pamut 40 °C-os(2): Enyhén szennyezett fehér és kényes 40° színes ruhák. Pamut: Erosen szennyezett fehér és magasabb homérsékleten 60° mosható színes ruhák. (Max.90°) Specials Sport 30° Tollal bélelt holmik: libatollal bélelt ágy- és ruhaneműkhöz. 30° Gyapjú: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához. 40° Szagtalanítás 40° 1000 6 62 0,90 50,0 240’ 1000 6 62 0,97 63 230’ 1000 6 - - - 125’ 600 1000 800 1000 2,5 1 1 2,5 - - - 50’ 100’ 65’ 135’ Öblítés + Centrifugálás - 1000 - 6 - - - 50’ Centrifugálás + Ürítés - 1000 - - 6 - - - 10’ Csak ürítés * - - - 6 - - - 3’ Szimbólum Programleírás Everyday 30° ECO Mindennapos pamut Mindennapos műszálas Színes ruhadarabok Kíméletes Gyorsmosás 30’: az erősen szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz). Traditionals 6 Pamut (3): erősen szennyezett kényes fehér és színes ruhák 7 Műszálas (4): Enyhén szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák. Vegyes 8 9 9 10 11 12 13 14 * Az Mosószerek és adalékok Mosás Programok HU Max. Max. hőm sebesség (°C) (ford./ perc) program kiválasztásakor és a centrifuga kizárásakor a gép csak az ürítést végzi el. A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók. 1) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 9 programot 60 °C-ra. Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 60°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől. 2) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 9 programot 40 °C-ra. Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 40°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől. A viszgálószervek számára: 3) Hosszú pamut program: állítsa be a 6 programot 40 °C-ra. 4) Hosszú műszálas program: állítsa be a 7-es programot 40 °C-ra. 20 Egyéni beállítások A hőmérséklet beállítása A mosási hőmérséklet beállításához forgassa el a HŐMÉRSÉKLET tekerőgombot (lásd Programtáblázat). A hőmérsékletet a hideg vízzel történő mosás hőmérséklet-értékéig lehet csökkenteni (20°). A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállíthatónál magasabb fordulatszámon centrifugáljon. ! Kivétel: a 6 program kiválasztása esetén a hőmérséklet egészen 60°C-ig növelhető. ! Kivétel: a 7 program kiválasztása esetén a hőmérséklet egészen 60°C-ig növelhető. ! Kivétel: a 10 program kiválasztása esetén a hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető. A centrifugálás beállítása A kiválasztott programhoz tartozó centrifugálás fordulatszámának beállításához forgassa el a CENTRIFUGÁLÁS tekerőgombot. A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következők: Programok Maximális fordulatszám Pamut 1000 fordulat/perc Műszál 1000 fordulat/perc Gyapjú 800 fordulat/perc A centrifugálás fordulatszáma csökkenthető, vagy a jelre állítással teljesen kikapcsolható. A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan megengedett fordulatszámnál magasabbon centrifugáljon. Funkciók A mosógép különféle mosási funkciói lehetővé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához tegye a következőket: 1. Nyomja meg a kívánt funkció gombját. 2. A megfelelő jelzőlámpa világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva. Megjegyzés: - Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem fér össze, a megfelelő jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció nem lesz bekapcsolva. - Ha a kiválasztott opció egy korábban beállított programmal nem fér össze, a gép jelzi az összeférhetetlenséget, a lámpa villogni kezd, a készülék hangjelzést bocsát ki (3 sípszó) és csak a második opció lesz bekapcsolva, és a bekapcsolt opció lámpája kigyullad. Folteltávolítás Ez az opció lehetővé teszi a szennyeződés típus kiválasztását, hogy a ciklus megfelelő legyen a folteltávolításhoz. A szennyeződés típusok az alábbiak: Étel, étel- és italfoltokhoz. Munka, például zsír- és tintafoltokhoz. Szabadban, például sár- és fűfoltokhoz. ! A mosási ciklus időtartama a kiválasztott szennyeződéstípustól függ. Extra öblítés Ezen opció alkalmazásával nő az öblítés, valamint a végső mosószer-eltávolítás hatékonysága. Használata a különösen érzékeny bőrű embereknél ajánlott. Vasaláskönnyítés Ez a funkció a gyűrődések keletkezésének csökkentése érdekében a megfelelő időben módosítja a mosási beállításokat és a centrifugasebességet. A ciklus végeztével a mosógép lassan forgatja a forgódobot – a VASALÁSKÖNNYÍTÉS opció lámpája fénnyel, az START/PAUSE lámpa pedig narancssárga fénnyel villog. A program befejezéséhez nyomja meg az START/PAUSE gombot vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot. 21 HU Mosószerek és mosandók HU Mosószer-adagoló fiók A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi. ! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab képződik. ! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és 60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz mosóport használjon. ! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasításokat. Húzza ki a mosószer-adagoló fiókot, és a következők szerint tegye bele a mosószert, illetve az adalékot. 1-es rekesz: Ne öntse a mosószert a középső rekesz 1. 2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék) Ha folyékony mosószert használ, a megfelelő adagolás érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe. 3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.) Az öblítő betöltése közben vigyázzon arra, hogy az a központi csapon jelzett „max” szintet ne lépje túl. melegítéséhez optimális mosási eredményt biztosítva. Enyhén szennyezett ruhadarabokhoz. Kíméletes: a nagyon kényes anyagok mosásához használja a 4 programot. Javasoljuk, hogy mosás előtt fordítsa ki a ruhadarabokat. A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz való folyékony mosószer használatát javasoljuk. A selyem ruhadarabok és függönyök mosásához válassza ki a ciklust 4, és kapcsolja be az opciót . A készülék befejezi a mosandó ruhák öblítését, és a lámpa villogni kezd. Az öblítővíz leeresztéséhez és a mosott holmik kiszedéséhez meg kell nyomni az START/RESET gombot, vagy a gombot . Vegyes: 40°C-os ciklus pamut és műszálas ruhadarabok együttes mosásához. Enyhén szennyezett fehérneműhöz javasolt. Sport: (11-es program) az enyhén koszos sportruházatok (melegítők, rövid nadrágok stb.) mosására tervezték. A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy ne lépje túl a „Programtáblázat”-ban feltüntetett maximális töltetet. Folyékony mosószer alkalmazása javasolt, féladagnak megfelelő mennyiséget használjon. Tollal bélelt holmik: libatollal bélelt ruhadarabok, illetve egyszemélyes (1 kg-nál könnyebb) tollpaplanok, tollpárnák, tollkabátok mosásához használja az ehhez való, 12es. Ajánlott a tollal bélelt holmikat szélükkel a forgódob belseje felé összehajtva behelyezni (lásd ábrák), a forgódobot pedig lehetőleg ne töltse túl annak ¾-énél. Az optimális mosási eredmény eléréséhez ajánlatos folyékony mosószert használni, melyet a mosószer-adagoló fiókba kell adagolni. A mosandó ruhák előkészítése • • • Osztályozza a mosandókat a következők szerint: – Anyag típusa / címkén lévő szimbólum – Színek. Válogassa külön a színes és fehér ruhákat. Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat. Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket: lásd “Programtáblázat”. Milyen nehezek a mosandó ruhák? 1 lepedő: 400–500 g. 1 párnahuzat: 150–200 g 1 asztalterítő: 400–500 g 1 fürdőköpeny: 900–1200 g. 1 törölköző: 150–250 g Különleges bánásmódot igénylő ruhadarabok Mindennapos pamut: 30°C-os ciklus pamut ruhadarabokhoz. Lehetővé teszi az energiafogyasztás csökkentését a víz melegítéséhez optimális mosási eredményt biztosítva. Enyhén szennyezett ruhadarabokhoz. Mindennapos műszálas: 30°C-os ciklus műszálas ruhadarabokhoz. Lehetővé teszi az energiafogyasztás csökkentését a víz melegítéséhez optimális mosási eredményt biztosítva. Enyhén szennyezett ruhadarabokhoz. Színes ruhadarabok: 30°C-os ciklus, mely segít megőrizni a színeket. Színes pamut és műszálas ruhadarabokhoz. Lehetővé teszi az energiafogyasztás csökkentését a víz 22 Gyapjú - Woolmark Apparel Care - Blue: Ennek a mosógépnek a “gyapjú” mosási ciklusát a Woolmark Company engedélyezte “kézzel mosható” gyapjú ruhaneműk mosásához, amennyiben a mosást a ruhanemű címkéjén feltüntetett és a mosógép gyártója által előírt útmutatásoknak megfelelően hajtja végre. (M1128) Szagtalanítás: a kellemetlen szagok (pl. cigarettafüst, izzadtság, sültszagok) ruhaneműkből való eltávolításához használja az 14 (Műszálas) programot. Ez a program a kellemetlen szagok eltávolítására lett tervezve, és megőrzi a szövetrostok tulajdonságait. Rendellenességek és elhárításuk Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható! HU Rendellenességek: Lehetséges okok / megoldás: A mosási ciklus nem indul el. • A mosógép ajtaja nincs jól bezárva. • Nem nyomta meg a ON/OFF gombot. • Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot. • A vízcsap nincs nyitva. • Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva – késleltetésidőzítő. A mosógép nem kap vizet (az első mosási fázis jelzőlámpája gyorsan villog). • A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz. • A cső meg van törve. • A vízcsap nincs nyitva. • A lakásban nincs víz. • Nincs elegendő nyomás. • Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot. A mosógép folytonosan szívja, és üríti a vizet. • A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”). • A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”). • A fali szifonnak nincs szellőzése. Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek. A mosógép nem üríti le a vizet, vagy nem centrifugál. • A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell leereszteni. • A funkció be lett kapcsolva – a program befejezéséhez nyomja meg az START/PAUSE gombot (lásd „Egyéni beállítások”). • A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”). • A lefolyó el van dugulva. A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt. • Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd „Üzembe helyezés”). • A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”). • A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”). A mosógépből elfolyik a víz. • A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”). • A mosószer-adagoló fiók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és ápolás”). • A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”). A mosógép nem kapcsol be. • A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. • Nincs áram a lakásban. Az „funkció” lámpák és az „START/ • Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körülPAUSE” lámpa villog, az egyik „fobelül 1 percet, majd indítsa újra! lyamatban lévő fázis” lámpa és az Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez! „ajtózár” lámpa állandó fénnyel világít. Sok hab képződik. • A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy „gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló). • Túl sok mosószert használt. Nem kapcsolja be a Push & Wash opciót. • A készülék bekapcsolása után a Push & Wash vezérléstől eltérő opció lett bekapcsolva. Kapcsolja ki a mosógépet, majd nyomja meg a Push & Wash gombot. 23 Szerviz HU Mielőtt a szervizhez fordulna: • Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”); • Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; • Ellenkező esetben forduljon az engedéllyel rendelkező szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon. ! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz! Közölje: • a meghibásodás jellegét; • a mosógép típusát (Mod.); • a gyártási számot (S/N). Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók. 24 Руководство по эксплуатации СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА Содержание RU Установка, 26-27 RU Распаковка и выравнивание Подключение к водопроводной и электрической сети Первый цикл стирки Технические данные Русский Техническое обслуживание и уход, 28 Отключение воды и электрического тока Уход за стиральной машиной Уход за распределителем моющих средств Уход за люком и барабаном Уход за насосом Проверка водопроводного шланга Предосторожности и рекомендации, 29 Общие требования к безопасности Система балансировки белья Утилизация Условия хранения и транспортировки BWSA 61052 Описание стиральной машины и порядка запуска программы, 30-31 Панель управления Индикаторы Порядок запуска программы Программы, 32 Push & Wash Таблица программ Персонализированные настройки, 33 Соответствие классов энергоэффективности Информация о классе энергоэффективности, указаная на продукте Класс энергоэффективности в соответствии с Российским законодательством A A A+ A-10% (*) A++ A-20% (*) A+++ A-30% (*) A+++-10% A-40% (*) A+++-20% A-50% (*) Регулировка температуры Выбор скорости отжима Дополнительные функции Моющие средства и типы белья, 34 Распределитель моющих средств Подготовка белья Изделия, требующие деликатной стирки Поиск неисправностей и методы их устранения, 35 Сервисное обслуживание, 36 (*) на данное количество процентов показатели энергоэффективности лучше, чем у класса “А”, определенного нормативными документами Российской Федерации. 25 Установка RU ! Сохраните данное руководство. Оно должно быть в комплекте со стиральной машиной в случае продажи, передачи оборудования или при переезде на новую квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог ознакомиться с правилами его функционирования и обслуживания. ! Внимательно прочитайте руководство: в нем содержатся важные сведения по установке и безопасной эксплуатации стиральной машины. Распаковка и выравнивание Распаковка 1. Распакуйте стиральную машину. После установки машины на место проверьте по уровню горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение горизонтали должно быть не более 2°. Правильное выравнивание оборудования поможет избежать шума, вибраций и смещений во время работы машины. Если стиральная машина стоит на полу, покрытом ковром, убедитесь, что ее основание возвышается над ковром. В противном случае вентиляция будет затруднена или вовсе невозможна. Подключение к водопроводной и электрической сети Подсоединение заливного шланга 2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено во время транспортировки. При обнаружении повреждений – не подключайте машину – свяжитесь с поставщиком немедленно. 3. Удалите четыре транспортировочных винта и резиновые пробки с прокладками, расположенные в задней части стиральной машины (см. рис.). A грязной воде. 1. Вставьте прокладку А в конец заливного шланга и наверните его на вывод водопровода холодной воды с резьбовым отверстием 3/4 дюйма (см. рис.). Перед подсоединением откройте водопроводный кран и дайте стечь 2. Подсоедините заливной шланг к стиральной машине, навинтив его на водоприемник, расположенный в задней верхней части справа (см. рис.). 4. Закройте отверстия прилагающимися пластиковыми заглушками. 5. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при последующей транспортировке стиральной машины. ! Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами. ! Упаковка и отдельные ее элементы не предназначены для контакта с пищей. Выравнивание 1. Установите стиральную машину на ровном и прочном полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и прочих предметов. 2. После установки машины на место отрегулируйте ее устойчивое положение путем вращения передних ножек (см. рис.). Для этого сначала ослабьте контргайку, после завершения регулировки контргайку затяните. 26 3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат. ! Давление воды должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технических характеристик. ! Если длина водопроводного шланга окажется недостаточной, обратитесь в Авторизованный cервисный центр. ! Никогда не используйте шланги, бывшие в употреблении. Присоединение сливного шланга 65 - 100 cm Подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к сливному трубопроводу или к настенному сливу, расположенному на высоте 65 – 100 см от пола. или поместите конец шланга в раковину или в ванну, прикрепив прилагающуюся направляющую к крану (см. схему). Свободный конец сливного шланга не должен быть погружен в воду. ! Не рекомендуется использовать удлинительные шланги. При необходимости удлинение должно иметь такой же диаметр, что и оригинальный шланг, и его длина не должна превышать 150 см. Электрическое подключение Перед подсоединением штепсельной вилки изделия к сетевой розетке необходимо проверить следующее: • сетевая розетка должна быть заземлена и соответствовать нормативам; • сетевая розетка должна быть расчитана на максимальную мощность стиральной машины, указанную в таблице Технические данные (см. таблицу сбоку); • напряжение электропитания должно соответствовать значениям, указанным в таблице Технические данные (см. таблицу сбоку); • сетевая розетка должна быть совместимой со штепсельной вилкой стиральной машины. В противном случае необходимо заменить сетевую розетку или штепсельную вилку. ! Запрещается устанавливать стиральную машину на улице, даже под навесом, так как является опасным подвергать ее воздействию дождя и грозы. ! Стиральная машина должна быть расположена таким образом, чтобы доступ к сетевой розетке оставался свободным. ! Не используйте удлинители и тройники. ! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат. ! Замена сетевого кабеля может осуществляться только уполномоченными техниками. Внимание! Компания-производитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеописанных правил. Первый цикл стирки RU По завершении установки, перед началом эксплуатации необходимо произвести один цикл стирки со стиральным порошком, но без белья, по программе «АВТООЧИСТКА» (см. “Уход за стиральной машиной”). Технические данные Модель BWSA 61052 Странаизготовитель Ðîññèÿ Габаритные размеры ширина 59,5 см. высота 85 см. глубина 42,5 см. Вместимость от 1 до 6 кг Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения максимальную мощность Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока Класс зашиты от поражения электрическим током 220-240 V ~ 1850 W 50 Hz Класс защиты I Водопроводное подсоединение максимальное давление 1 МПа (10 бар) минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар) емкость барабана 40 литра Скорость отжима до 1000 оборотов в минуту Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456 программа 9; температура 60°C; загрузка 6 кг белья. Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества: - EMC - 2014/30/EU (Электромагнитная совместимость); - LVD - 2014/35/EU (Низкое напряжение) - 2012/19/EU (WEEE) Ñòåïåíü çàùèòû îò ïîïàäàíèÿ òâåðäûõ ÷àñòèö è âëàãè, îáåñïå÷èâàåìàÿ çàùèòíîé îáîëî÷êîé, çà èñêëþ÷åíèåì íèçêîâîëüòíîãî îáîðóäîâàíèÿ, íå èìåþùåãî çàùèòû îò âëàãè: IPX4 Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX), следующим образом Класс энергопотребления - 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года, - 2-ая и 3-я цифры в S/N порядковому номеру месяца года, - 4-ая и 5-ая цифры в S/N - день A 27 Техническое обслуживание и уход RU Отключение воды и электрического тока • Перекрывайте водопроводный кран после каждой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы машины и сокращается риск утечек. • Выньте штепсельную вилку из электро розетки в процессе чистки и технического обслуживания стиральной машины. Уход за стиральной машиной • Для чистки наружных и резиновых частей стиральной машины используйте тряпку, смоченную теплой водой с мылом. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства. • Стиральная машина укомплектована программой «АВТООЧИСТКА» внутренних деталей, которую необходимо выполнять без какого-либо белья в барабане. Стиральное вещество (в объеме 10% от рекомендуемого для очень грязного белья) или специальные добавки для чистки стиральной машины можно использовать в качестве вспомогательных в программе стирки. Рекомендуется выполнять программу чистки машины каждые 40 циклов стирки. Для запуска программы нажмите одновременно кнопки А и В на 5 сек. (см. Схему). Программа автоматически запустится и длится примерно 75 минут. Для остановки цикла нажмите кнопку START/PAUSE. Уход за насосом Стиральная машина оснащена самочистящимся насосом, не нуждающимся в техническом обслуживании. Тем не менее мелкие предметы (монеты, пуговицы) могут упасть за кожух, предохраняющий насос, расположенный в его нижней части ! Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки. Для доступа к кожуху: 1 2 3 1. снимите переднюю панель стиральной машины, нажав в центре, затем потяните ее вниз за края и снимите ее (см. схему). 2. отвинтите крышку, повернув ее против часовой стрелки (см. схему): небольшая утечка воды является нормальным явлением; A B Уход за распределителем моющих средств 1 2 Чтобы вынуть дозатор, нажмите на язычок (1) и вытащите дозатор (2) (см. рисунок). Промойте ячейку под струей воды. Эта операция должна выполняться регулярно. Уход за люком и барабаном • После использования стиральной машины всегда следует оставлять люк полуоткрытым во избежание образования неприятных запахов в барабане. 28 3. тщательно прочистите внутри кожуха; 4. завинтите крышку на место; 5. установите на место переднюю панель, проверив перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли. Проверка водопроводного шланга Проверяйте шланг подачи воды не реже одного раза в год. При обнаружении трещин или разрывов шланга замените его: в процессе стирки сильное давление воды в водопроводе может привести к внезапному отсоединению шланга. ! Никогда не пользуйтесь б/у шлангами. Предосторожности и рекомендации ! Стиральная машина спроектирована и изготовлена в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности. Общие требования к безопасности • После использования машины обязательно отключайте ее от сети переменного тока и закрывайте водопроводный кран. • Не разрешайте пользоваться машиной лицам (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными, умственными способностями и не обладающих достаточными знаниями и опытом, если только они не пользуются машиной под наблюдением и после инструктажа со стороны лиц, ответственных за их безопасность.Не разрешайте детям играть с машиной. • Стиральной машиной должны пользоваться только взрослые лица, соблюдающие инструкции, приведенные в данном техническом руководстве. • Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком или во влажной одежде. • Не тяните за сетевой кабель для отсоединения изделия из электро розетки, возьмитесь за вилку рукой. • Не открывайте распределитель порошка в процессе стирки. • Избегайте контактов со сливаемой водой, так как она может быть очень горячей. • Категорически запрещается открывать люк силой: это может привести к повреждению защитного механизма, предохраняющего от случайного открытия машины. • В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта. • Избегайте контактов детей с работающей стиральной машиной. • В процессе стирки люк стиральной машины может нагреться. • При необходимости переместить стиральную машину следует выполнять эту операцию вдвоем или втроем с предельной осторожностью. Никогда не перемещайте машину в одиночку, так как машина очень тяжелая. • Перед загрузкой в стиральную машину белья проверьте, чтобы барабан был пуст. • Стиральная машина не предназначена для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. Дети должны находиться под контролем для недопущения игры со стиральной машиной. Система балансировки белья Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных вибраций и для равномерного распределения белья в барабане машина производит вращения со скоростью, слегка превышающей скорость стирки. Если после нескольких попыток белье не будет правильно сбалансировано, машина произведет отжим на меньшей скорости по сравнению с предусмотренной. В случае чрезмерной разбалансировки машина выполнит распределение белья вместо отжима. Для оптимизации распределения белья и его правильной балансировки рекомендуется перемешать мелкое белье с крупным. Утилизация • Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы с целью повторного использования упаковочных материалов. • Согласно Европейской Директиве 2012/19/EU - WEEE касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин. Условия хранения и транспортировки • Упакованную стиральную машину следует хранить при относительной влажности не более 80% в закрытых помещениях с естественной вентиляцией. Если машина длительное время не будет использоваться и будет храниться в не отапливаемом помещении, необходимо полностью удалить из машины воду. Перед транспортировкой машины необходимо установить транспортные винты со втулками, чтобы исключить повреждение бака стиральной машины. Транспортировать машину необходимо в рабочем положении (вертикально) любым видом крытого транспорта, надёжно закрепив её. ЗАПРЕЩАЕТСЯ подвергать стиральную машину ударным нагрузкам при погрузочно-разгрузочных работах. 29 RU Описание стиральной машины и порядка запуска программы RU Панель управления Индикаторы ВЫПОЛНЕНИЯ ФАЗ ЦИКЛА Кнопка ON/OFF Распределитель моющих средств Индикатор БЛОКИРОВКИ ЛЮКA START/PAUSE Кнопка ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК Рукоятка выбора Кнопка PUSH & WASH Распределитель моющих средств: для загрузки стиральных веществ и добавок (см. «Моющие средства и типы белья»). Кнопка ON/OFF: служит для включения и выключения стиральной машины. Кнопка PUSH & WASH: (см. “Стиральные вещества и типы белья”). Рукоятка выбора ПРОГРАММ: служит для выбора программ. В процессе выполнения программы рукоятка не вращается. Кнопки с индикаторами дополнительных ФУНКЦИЙ: служат для выбора имеющихся дополнительных функций. Индикатор, соответствующий выбранной функции, останется включенным. Кнопки с индикаторами дополнительных БЛОКИРОВКА: для включения блокировки консоли управления держите кнопку нажатой примерно 2 секунды. Включенный символ означает, что консоль управления заблокирована. Таким образом, программа не может быть случайно изменена, особенно если в доме дети. Для отключения блокировки консоли управления держите кнопку нажатой примерно 2 секунды. Кнопка ТЕМПЕРАТУРЫ: служит для настройки температуры или для стирки в холодной воде (см. «Персонализированные настройки»). Кнопка ОТЖИМА: служит для выбора скорости отжима или для его исключения (см «Персонализированные настройки»). 30 ФУНКЦИЙ Кнопка с индикатором ПРОГРАММ Кнопки с индикаторами дополнительных Кнопка ТЕМПЕРАТУРЫ Кнопка ОТЖИМА Кнопки с индикаторами дополнительных БЛОКИРОВКА Кнопка ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК: Задерживает запуск машины вплоть до 9 часов. Нажмите кнопку несколько раз вплоть до включения индикатора, соответствующего нужному значению задержки. При четвертом нажатии кнопки эта функция отключается. ПРИМЕЧАНИЕ: Нажав на кнопку START/PAUSE, можно изменить значение задержки только в сторону уменьшения вплоть до запуска выбранной программы. ! Эта функция совместима с любой программой. индикаторы ВЫПОЛНЕНИЯ ФАЗ ЦИКЛА: показывают последовательность выполнением программы стирки. Включенный индикатор соответствует текущей фазе. Индикатор БЛОКИРОВКИ ЛЮКA: показывает, можно ли открыть люк (см. страницу сбоку). Кнопка с индикатором START/PAUSE: служит для запуска или для временного прерывания программы. ПРИМЕЧАНИЕ: для временного прерывания текущего цикла стирки нажмите эту кнопку. Соответствующий индикатор замигает оранжевым цветом, а индикатор текущей фазы стирки будет гореть, не мигая. Если индикатор БЛОКИРОВКИ ЛЮКA погас, можно открыть люк (ожидайте приблиз. 3 минуты). Для возобновления цикла стирки с момента, когда он был прерван, вновь нажмите START/PAUSE. Режим ожидания Настоящая стиральная машина отвечает требованиям новых нормативов по экономии электроэнергии, укомплектована системой автоматического отключения (режим сохранения энергии), включающейся через 30 минут простоя машины. Нажмите один раз кнопку ON/ OFF и подождите, пока машина вновь включится. Индикаторы Индикаторы сообщают пользователю важные сведения. Значение индикаторов: Таймер отсрочки Если была включена функция “Таймер отсрочки” (см. «Персонализированные настройки»), после запуска программы начнет мигать индикатор, соответствующий заданному времени задержки: Индикаторы текущей фазы цикла: После выбора и запуска цикла стирки индикаторы будут загораться один за другим, показывая последовательность выполнения программы: RU Cтирка Полоскание Отжим Слив Конец цикла По мере отсчета времени будет показываться остающееся время вместе с миганием соответствующего индикатора. По истечении выделенной задержки активизируется заданная программа. Порядок запуска программы Быстрое программирование 1.ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ. Откройте люк машины. Загрузите в барабан белье, не превышая максимальный допустимый вес, указанный в таблице программ на следующей странице. 2.ДОЗИРОВКА СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА Выньте дозатор и поместите стиральное вещество в специальные ячейки, как описано в разделе “Стиральные вещества и типы белья”. 3. ЗАКРОЙТЕ ЛЮК. 4. Нaжмите кнопку “PUSH & WASH” для запуска программы стирки. Традиционное программирование 1. Включите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Все индикаторы загорятся на несколько секунд, затем останутся включенными индикаторы настроек выбранной программы, и будет мигать индикатор START/PAUSE. 2. Загрузите белье в барабан и закройте люк. Кнопки дополнительных функций и соответствующие индикаторы При выборе функции загорается соответствующая кнопка. Если выбранная функция является несовместимой с заданной программой, соответствующий индикатор будет мигать, и такая функция не будет включена. Если выбранная дополнительная функция несовместима с другой, ранее заданной дополнительной функцией, замигает соответствующий индикатор и трижды прозвучит звуковой сигнал, в результате будет активирована функция, заданная последним нажатием, её индикатор загорится на дисплее. Индикатор блокировки люка: Включенный индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открытия. Для того чтобы открыть его, необходимо дождаться, когда индикатор погаснет (ожидайте приблиз. 3 минуты). Если требуется открыть люк после пуска цикла, нажмите кнопку START/PAUSE. Когда погаснет индикатор БЛОКИРОВКА ЛЮКА, можно открыть люк. 3. Задайте рукояткой ПРОГРАММА нужную программу. 4. Задайте температуру стирки (см. «Персонализированные настройки»). 5. Задайте скорость отжима (см. «Персонализированные настройки»). 6. Поместите моющие средства и добавки (см. «Стиральные вещества и типы белья»). 7. Включите нужные дополнительные функции. 8. Запустите программу при помощи кнопки START/ PAUSE, соответствующий индикатор загорится синим цветом. Для отмены заданного цикла переключите машину в режим паузы при помощи кнопки START/ PAUSE и выберите новый цикл. 9. По завершении программы загорится индикатор . Люк можно открывать после выключения индикатора БЛОКИРОВКИ ЛЮКА (ожидайте приблиз. 3 минуты). Выньте белье и оставьте люк полуоткрытым для сушки барабана. Выключите стиральную машину, нажав кнопку ON/OFF. 31 Программы Push & Wash Данная функция позволяет начать цикл стирки даже при выключенной стиральной машине (но при ее подключении к электрической сети) без необходимости нажатия кнопки ON/OFF, или после включения машины не нажимая никаких других кнопок и/или поворота ручки выбора программы (в случае, если первоначально была нажата другая кнопка, и/или был произведен поворот ручки выбора программы , функция Push & Wash будет деактивирована). Для активации цикла Push & Wash удерживайте нажатой кнопку Push & Wash в течение 2 секунд. Включившийся световой индикатор будет означать, что цикл запущен. Цикл стирки идеально подходит для тканей из хлопка и синтетики, используется температура воды 30°С, максимальная скорость отжима - 1000 оборотов в минуту. Максимальная загрузка белья - 3,5 кг. (Продолжитть цикла 45’). Как это работает? 1. Загрузите белье (из хлопка и/или синтетики) и закройте люк. 2. Поместите в дозаторы стиральное моющее средство и ополаскиватель. 3. Включите программу, путем удерживания в течение 2 секунд кнопки Push & Wash. Соответствующий индикатор загорится зеленым светом, люк будет заблокирован (на дисплее загорится символ, ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН). ПРИМЕЧАНИЕ: Запуск стирки при помощи кнопки Push & Wash активирует автоматический цикл, рекомендуемый для тканей из хлопка и синтетики, параметры которого не могут быть изменены. Эта программа не позволяет добавлять дополнительные функции. Если требуется открыть люк после запуска автоматического цикла, нажмите кнопку START/PAUSE. Когда погаснет индикатор ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН, можно открыть люк. Для возобновления программы с момента, в который она была прервана, вновь нажмите кнопку START/PAUSE. 4. По завершении программы загорится индикатор . Таблица программ Программы RU 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Описание программы Макс. темп. (°C) Everyday 30° ECO Хлопок Ежедневная 30° Синтетика Ежедневная 30° Цветные ткани 30° Деликатные ткани 30° Быстрая 30 мин: 30° Traditionals 40° Хлопок 40° (2): î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå è äåëèêàòíîå öâåòíîå (Max.60°) áåëüå. 40° Ñиíтетика: (Max.60°) Смешаннoе 40° 60° Хлопок 60° (1): î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå è ïðî÷íîå öâåòíîå áåëüå. 60° Бeлый хлопок: î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå è ïðî÷íîå öâåòíîå áåëüå. (Max.90°) Specials Спорт 30° Пуx / Перо 30° Шерсть: шерсть, кашемир и т.д. 40° Удаление запахов 40° Полоскание + Отжим Отжим + Слив - Только Слив * - * При выборе программы Стиркa вещества и добавки Макс. Макс. Продоскорость загрузка лжитть (оборотов Ополаски(кг) цикла в минуту) Стирка ватель 1000 1000 1000 0 3 3 3 0,5 100’ 90’ 95’ 80’ 800 3 30’ 1000 6 230’ 1000 3 115’ 1000 1000 6 6 125’ 240’ 1000 6 125’ 600 1000 800 1000 1000 - 2,5 1 1 2,5 6 50’ 100’ 65’ 135’ 50’ 1000 - - 6 10’ - - 6 3’ с исключением отжима машина выполняет только слив. Продолжительность цикла, показанная на дисплее или указанная в инструкциях является рассчетом, сделанным на основании стандартных условий. Фактическая продолжительность может варьировать в зависимости от многочисленных факторов таких как температура и давление воды на подаче, температура помещения, количество моющего средства, количество и тип загруженного белья, балансировка белья, выбранные дополнительные функции. Для всех институтов тестирования: 1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу 9 с температурой 60°C. 2) Длинная программа для х/б белья: задайте программу 6 с температурой 40°C. 32 Персонализированные настройки Регулировка температуры RU Настройка температуры стирки производится при помощи регулятора ТЕМПЕРАТУРЫ (см.Таблицу программ). Значение температуры может быть уменьшено вплоть до стирки в холодной воде (20°). Машина автоматически не допускает выбор температуры, превышающей максимальное значение, предусмотренное для каждой программы. ! Исключение: при выборе программы 6 температура может быть увеличена до 60°. ! Исключение: при выборе программы 7 температура может быть увеличена до 60°. ! Исключение: при выборе программы 10 температура может быть увеличена до 90°. Выбор скорости отжима Выбор скорости отжима выбранной программы производится при помощи регулятора скорости ОТЖИМ. Для разных программ предусматривается разная максимальная скорость отжима: Программы Максимальная скорость отжима Хлопок 1000 оборотов в минуту Синтетические ткани 1000 оборотов в минуту Шерсть 800 оборотов в минуту Скорость отжима может быть уменьшена, или же отжим может быть совсем исключен, повернув регулятор в положение . Машина автоматически не допускает выбор скорости отжима, превышающей максимальную скорость, предусмотренную для каждой прораммы. Дополнительные функции Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья. Порядок выбора функций: 1. нажмите кнопку нужной вам функции; 2. включение соответствующего индикатора означает, что функция включена. Примечание: - Если выбранная функция является несовместимой с заданной программой, соответствующий индикатор будет мигать, и такая функция не будет включена. - Если выбранная функция не совместима с другой ранее выбранной функцией, несовместимость будет указана с помощью мигающего индикатора и будет активирована только вторая функция, индикатор функции загорится. Пятна Данная функция позволяет выбрать оптимальный цикл стирки для удаления пятен, учитывая характер загрязнения. Могут быть выбраны следующие типы загрязнения: Еда, для удаления пятен от пищевых продуктов и напитков. Работа, для удаления пятен жира, чернил, помады, тонального крема, загрязнения воротничковой зоны. Улица, для удаления пятен от грунта и травы. ! Продолжительность цикла стирки будет варьироваться в зависимости от выбранного типа загрязнения. Дополнительное полоскание При выборе этой функции повышается эффективность ополаскивания, обеспечивая максимальное удаление стирального вещества. Эта функция особенно удобна для людей с кожей, чувствительной к стиральным веществам. Легкая глажка При выборе этой функции циклы стирки и отжима изменяются таким образом, чтобы сократить сминаемость белья. По завершении цикла машина производит медленное вращение барабана. Индикатор функции “Легкая глажка” и индикатор START/PAUSE мигают . Для завершения цикла нажмите кнопку START/PAUSE или кнопку “Легкая глажка”. 33 Моющие средства и типы белья RU Распределитель моющих средств Хороший результат стирки зависит также от правильной дозировки стирального вещества: избыток стирального вещества не гарантирует более эффективную стирку, напротив, способствует образованию налетов внутри стиральной машины и загрязнению окружающей среды. ! Не используйте стиральные вещества для ручной стирки, так как они образуют слишком много пены. Выньте ячейку и поместите в нее стиральное вещество или добавку в следующем порядке. Ячейка 1: Не помещайте моющее средство в центральный лоток 1. Ячейка 2: Стиральное вещество для стирки (порошок или жидкий) В случае использования жидкого стирального вещества рекомендуется использовать прилагающийся дозатор А для правильной дозировки. Для использования стирального порошка вставьте дозатор в нишу В. Ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.) Уровень ополаскивателя не должен превышать отметку “max”, указанную в центре дозатора. Деликатные ткани: используйте программу 4 для стирки самого деликатного белья. Перед началом стирки рекомендуется вывернуть вещи наизнанку. Для оптимизации результатов рекомендуется использовать жидкое стиральное средство для деликатного белья. Для стирки белья из шелка и занавесок выберите цикл 4 и включите функцию ; машина завершит цикл без отжима, индикатор мигает. Для слива воды и выгрузки белья необходимо нажать кнопку START/PAUSE или опции . Смешаннoе: цикл при 40°C для совместной стирки вещей составов Хлопок и Синтетика. Рекомендуется для белья с незначительным загрязнением. Спорт (программа 11) предназначена для стирки слабо загрязненной спортивной одежды (спортивные костюмы, носки и др.); для достижения оптимальных результатов рекомендуем не превышать максимальный размер загрузки, указанный в “Tаблице программ”. Рекомендуем использовать жидкие моющие средства в количестве, соответствующем половине загрузки. Пух / Перо: для стирки пуховиков, содержащих утиный пух, такие как одинарные пуховые одеяла (весом не более 1 кг), подушки, куртки используйте специальную программу 12. Рекомендуется загрузить пуховики в барабан машины, сложив края внутрь (см. схему) и не превышать ¾ объема барабана. Для оптимальной стирки рекомендуется использовать жидкое стиральное вещество, заливаемое в дозатор стиральных веществ. Подготовка белья • • Разделите белье по следующим признакам: - тип ткани / обозначения на этикетке - цвету: отделите цветное белье от белого. Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы. • Не превышайте значения, указанные в «Таблице программ», указывающие вес сухого белья. Сколько весит белье? 1 простыня 400-500 гр. 1 наволочка 150-200 гр. 1 скатерть 400-500 гр. 1 халат 900-1200 гр. 1 полотенце 150-250 гр. Изделия, требующие деликатной стирки Хлопок Ежедневная: цикл при 30°C для хлопчатобумажных вещей. Позволяет снизить потребление электроэнергии для нагрева воды, обеспечивая хорошие результаты стирки. Рекомендуется для белья с незначительным загрязнением. Синтетика Ежедневная: цикл при 30°C для синтетических вещей. Позволяет снизить потребление электроэнергии для нагрева воды, обеспечивая хорошие результаты стирки. Рекомендуется для белья с незначительным загрязнением. Цветные ткани: цикл при 30°C, который позволяет сохранить цвета. Рекомендуется для цветного белья, составы Хлопок и Синтетика. Позволяет снизить потребление электроэнергии для нагрева воды, обеспечивая хорошие результаты стирки. Рекомендуется для белья с незначительным загрязнением. 34 Шерсть - Woolmark Apparel Care - Blue: Цикл стирки “Шерсть” данной стиральной машины получил утверждение Компании Woolmark для стирки шерстяных изделий, имеющих классификацию “ручная стирка”, при условии, что стирка выполняется согласно инструкциям, указанным на этикетке вещи, и инструкций поставщика настоящей стиральной машины. (M1128) Удаление запахов: используйте программу 14 (Ñиíтетика) для стирки белья с неприятными запахами (например, запахом от сигарет, пота, жареной еды). Программа предназначена для удаления неприятных запахов, сохраняя при этом волокна ткани. Поиск неисправностей и методы их устранения Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Авторизованный сервисный центр (см. Сервисное обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям, приведенным в следующем перечне. RU Неисправности: Возможные причины / Методы устранения: Цикл стирки не запускается. • Люк машины закрыт неплотно. • Не была нажата кнопка ON/OFF. • Не была нажата кнопка START/PAUSE. • Перекрыт водопроводный кран. • Была запрограммирована задержка запуска цикла. Стиральная машина не заливает воду (часто мигает индикатор первой фазы стирки). • Водопроводный шланг не подсоединен к крану. • Шланг согнут. • Перекрыт водопроводный кран. • В доме нет воды. • Недостаточное водопроводное давление. • Не была нажата кнопка START/PAUSE. Машина непрерывно заливает и сливает воду. • Сливной шланг не находится на высоте 65 – 100 см. от пола (см. «Установка»). • Конец сливного шланга погружен в воду (см. «Установка»). • Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха. Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет устранена, следует перекрыть водопроводный кран, выключить стиральную машину и обратиться в Центр Сервисного Обслуживания. Если ваша квартира находится на последних этажах здания, могут наблюдаться явления сифона, поэтому стиральная машина производит непрерывный залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в продаже имеются специальные клапаны против явления сифона. Стиральная машина не сливает воду и не отжимает белье. • Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых программ необходимо включить слив вручную. • Включена дополнительная функция : для завершения программы нажмите кнопку START/PAUSE (“Персонализированные настройки”). • Сливной шланг согнут (см. «Установка»). • Засорен сливной трубопровод. Стиральная машина сильно вибрирует в процессе отжима. • В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован неправильно (см. «Установка»). • Стиральная машина установлена неровно (см. «Установка»). • Машина зажата между стены и мебелью (см. «Установка»). Утечки воды из стиральной машины. • Плохо прикручен водопроводный шланг (см. «Установка»). • Засорен распределитель моющего средства (порядок его чистки см. в параграфе «Техническое обслуживание и уход»). • Сливной шланг плохо закреплен (см. «Установка»). Стиральная машина не включается. • Штепсельная вилка не соединена с электро розеткой или отходит и не обеспечивает контакта. • В доме отключено электричество. Индикаторы дополнительных функций • Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки, подождите 1 минуту и вновь включите машину. и индикатор «START/PAUSE» мигают, и Если неисправность не устраняется, обратитесь в Сервисную Службу. один из индикаторов «текущая фаза» и индикатор «БЛОКИРОВКИ ЛЮКA» горят, не мигая. В процессе стирки образуется слишком обильная пена. • Моющее средство непригодно для стирки в стиральной машине (на упаковке должно быть указано «для стирки в стиральной машине», «для ручной и машинной стирки» или подобное). • В распределитель было помещено чрезмерное количество моющего средства. Функция Push & Wash не включается. • Если после включения стиральной машины была нажата кнопка, отличная от Push & Wash, выключите ее и нажмите кнопку Push & Wash. 35 Сервисное обслуживание RU Перед тем как обратиться в Службу Сервиса: • Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы их устранения»); • Вновь запустите программу для проверки исправности машины; • В протвном случае обратиться в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в гарантийном таллоне. ! Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам. При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить: • тип неисправности; • модель изделия (Мод.); • номер тех. паспорта (серийный №). Серийный номер и модель указаны на паспортной табличке, расположенной на задней панели и спереди люка стиральной машины. 36 Iнструкцiя з використання ПРАЛЬНА МАШИНА Зміст UA Українська UA Встановлення, 38-39 Розпакування та вирівн‘ювання Підключення води й електроенергії Перший цикл прання Технiчнi данi Догляд та очищення, 40 Відключення води й електричного живлення Очищення пральної машини Чищення касети для пральних засобів Догляд за люком та барабаном Чищення насосу Контроль труби подачі води Заходи безпеки та поради, 41 Загальна безпека Система балансування завантаження Утилiзацiя BWSA 61052 Опис пральної машини та запуску програм, 42-43 Панель керування Iндикаторнi лампи Як запустити програму Програми, 44 Push & Wash Таблиця програм Налаштування пiд власнi потреби, 45 Встановлення температури Встановлення центрифуги Опції Пральнi засоби та білизна, 46 Касета для пральних засобiв Підготовка білизни Особливi речi Несправності та засоби їх усунення, 47 Допомога, 48 37 Встановлення UA ! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У випадку продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція перебуває разом із пральною машиною й новий власник може ознайомитися з її принципами роботи й відповідними запобіжними заходами. ! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація щодо встановлення, використання та безпеки. Належне вирiвнювання надає стабільність машині та запобігає вібрації, шуму та пересуванню під час роботи. При встановленнi машини на килимовому покритті або килимi відрегулюйте ніжки таким чином, щоб залишити під пральною машиною достатній простір для вентиляції. Розпакування та вирівнювання Пiд’єднання труби подачі води Підключення води й електроенергії Розпакування 1. Розпакування пральної машини 2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала ушкоджень пiд час транспортування. Якщо вона має пошкодження, не виконуйте нiяких пiдключень та негайно зверніться до постачальника. 3. Видаліть 4 запобіжнi гвинти для транспортування та прокладку з відповідною розпірною деталлю, якi знаходяться позаду (див. малюнок). 4. Закрийте отвори пластиковими заглушками з комплекту постачання. 5. Збережіть усі деталі: якщо пральна машина має перевозитися, їх потрібно встановити знову. ! Забороняйте дiтям гратися з упаковками. Вирівнювання 1. Встановіть пральну машину на рiвній та твердій підлозі, не притуляючи її до стін, меблів, тощо. 2. Якщо пiдлога не є iдеально горизонтальною, компенсуйте нерiвностi за допомогою переднiх нiжок (див. малюнок) – розкручуючи чи закручуючи їх; кут нахилу вiдносно робочої поверхнi не повинен перевищувати 2°. 38 A 1. Вставте прокладку А у кінець шлангу для подачі води та вкрутіть його у кран з холодною водою з різьбою 3/4 (див. малюнок). Перед пiдключенням спустiть воду, доки вона не стане прозорою. 2. Підключіть трубу подачі води до пральної машини, прикрутивши її до роз’єму для води, який знаходиться угорі праворуч на задньому боцi машини (див. малюнок). 3. Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів та утисків. ! Тиск води в крані має відповідати значенням у таблиці Технічних даних (див. сторінку поруч). ! Якщо довжини труби подачi води не вистачає, зверніться у спеціалізовану крамницю або до уповноваженого фахівця. ! Не використовуйте ніколи труби, що вже були у користуванні. ! Використовуйте труби з комплекту постачання до машини. Підключення зливного шланга 65 - 100 cm Підключіть зливний шланг, не згинаючи його, до каналізаційного каналу або до входу до такого каналу на стіні, на відстані від 65 до 100 см від підлоги; або покладіть його на край вмивальника або ванни, поєднавши направляючу, яка входить до комплекту постачання, до крану (див. малюнок). Не залишайте вільний кінець зливного шланга зануреним у воду. ! Використання подовжувача шланга не рекомендоване. В разi необхiдностi використання подовжувача шлангу, переконайтеся у тому, що він має той самий діаметр та його довжина не перевищує 150 см. Електричні підключення Перш нiж вставити вилку в електричну розетку, переконайтеся, що: •розетка має заземлення у відповідності до встановлених норм; •розетка розрахована на максимальне навантаження у межах потужності машини, зазначене у таблиці Технічних даних (див. малюнок поруч); •напруга живлення перебуває у межах, зазначених у таблиці Технічних даних (див. малюнок поруч); •розетка підходить до вилки пральної машини. В іншому випадку замініть розетку або вилку. ! Машину не можна встановлювати поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати її впливу дощу і грози. ! Коли машину вже встановлено, забезпечте вільний доступ до електричної розетки. ! Не використовуйте подовжувачі й трійники. ! Шнур живлення не повинен мати згинів або утисків. ! Проводити замiну шнуру живлення можуть тiльки вповноваженi фахiвцi. Увага! Компанія знімає з себе відповідальність за умови недотримання вказаних норм. Перший цикл прання Пiсля встановлення та перш нiж розпочати використання м ашини, виконайте цикл прання з миючим засобом але не завантажуючи бiлизну, встановивши програму «Самоочищення» (див. “Очищення пральної машини”). Технiчнi данi Модель BWSA 61052 Розмiри ширина 59,5 см висота 85 см глибина 42,5 см Кiлькiсть бiлизни вiд 1 до 6 кг Електричні підключення див. шильдік з технiчними даними на машинi максимальний тиск мПа (10 бар) Водопровднi 1 мiнiмальний пiдключення 0,05 мПа (0,5тиск бар) об’єм баку – 40 лiтри Швидкiсть до 1000 обертiв на хвилину центрифуги Програми контролю програма 9; згiдно з Ехо бавовна 60°C. нормою програма 9; 1061/2010 Ехо бавовна 40°C. 1015/2010 Цей прилад вiдповiдає таким європейським директивам: - EMC - 2014/30/ EU (Електромагнітна сумiснiсть) - 2012/19/EU - WEEE - LVD - 2014/35/EU (Низька напруга) 39 UA Догляд та очищення UA Як відключити воду й електричне живлення • Закривайте водопровідний кран після кожного прання. У такий спосіб зменшується знос гідравлічної частини машини й усувається небезпека витоку. • Виймайте штепсель з розетки під час миття машини та під час робіт з технічного обслуговування. Очищення пральної машини • Зовнішня частина і гумові деталі можуть бути вимиті ганчiркою, змоченою у мильному розчину теплої води. Не використовуйте розчинники або абразивнi засоби. • Пральна машина оснащена програмою «Самоочищення» внутрішніх частин, яку слід запускати без будь-яких речей всередині барабану. Пральний засіб (його кількість має складати 10% від рекомендованої для злегка забруднених речей) або спеціальні засоби для очищення пральної машини можна використовувати як допоміжні у программі прання. Рекомендується виконувати програму очищення через кожні 40 циклів прання. Для пуску програми слід одночасно натиснути на кнопки A і B впродовж 5 сек. (див. малюнок). Програма запускається автоматично і триває приблизно 75 хвилин. Для припинення циклу натиснiть на кнопку START/PAUSE. Догляд за люком та барабаном •Завжди залишайте люк напiввідкритим для запобігання утворенню неприємних запахів. Миття насосу Пральну машину обладнано насосом з автоматичним очищенням, який не вимагає технічного обслуговування. Може трапитися так, що малі предмети (монети, ґудзики) потраплять до форкамери, що захищає насос, розташований у її нижній частині. ! Переконайтеся у тому, що цикл прання закінчено і витягніть вилку з розетки. Щоб потрапити до форкамери: 1 2 3 1. знiмiть захисну панель з передньої частини машини шляхом натискання у центрi, потiм натиснiть униз з обох бокiв та витягнiть її (див. малюнки). 2. відкрутіть кришку, обертаючи її проти годинникової стрілки (див. малюнок): виток незначної кiлькостi води є нормальним; A B Очищення касети для пральних засобiв 1 2 40 Щоб витягти касету, натисніть на важіль (1) і потягніть касету назовні (2) ( див. малюнок). Промийте під проточною водою; ця процедура має проводитися регулярно. 3.ретельно очистіть всерединi; 4.знову закрутіть кришку; 5.встановiть панель на місце, пересвідчiться у тому, що крюки були вставлені у спеціальні петлі, пiсля чого притиснiть її до машини. Перевiрка шланга для подачі води Перевіряйте шланг для подачі води не менше одного разу на рік. Якщо на ньому є тріщини, він підлягає заміні: під час прання високий тиск може призвести до розірвання. ! Не користуйтеся шлангами, якi були вже у вживаннi. Запобіжні заходи та поради ! Проектування та виробництво машини здiйснено у відповідності до міжнародних норм безпеки. Цi попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними. Загальна безпека • Даний прилад розроблений виключно для побутового використання. • Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного використання приладу і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю. • Машина має використовуватися тільки повнолітніми особами і згідно з інструкціями, наведеними у даній брошурі. • Не торкайтеся машини голими ногами або мокрими чи вологими руками й ногами. • Не виймайте вилку з електричної розетки, витягуючи її за шнур, тримайтеся тільки за саму вилку. • Не вiдкривайте касету з пральними засобами пiд час роботи машини. • Будьте обережні: вода, що зливається, може бути дуже гарячою. • У жодному випадку не застосовуйте силу до люку: це може ушкодити запобiжний механiзм проти випадкових вiдкривань. • Якщо машина не працює через несправностi, у жодному випадку не робіть спроб самостійно виконати ремонт внутрішніх механізмів. • Слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до працюючої машини. • Пiд час прання люк нагрiватиметься. • Пересування машини має здiйснюватися двома або трьома особами за умови максимальної уваги. Нi в якому разi - однiєю особою, тому що машина дуже важка. • Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб барабан був порожній. віджим на швидкості, нижчій від передбаченої. У випадку надмірної незбалансованості пральна машина здійснює розподіл замість віджиму. З метою оптимального розподілу завантаження та його правильного балансування рекомендується одночасне прання великих і малих речей. UA Утилізація • Утилізація пакувального матеріалу: додержуйтесь місцевих норм, так як пакування може бути використане повторно. • Європейська директива 2012/19/EU - WEEE з відходів електричної й електронної апаратури передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення й повторного використання матеріалів, що входять до їхнього складу, та з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та довкілля. Символ закресленої корзини, зображений на всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації. Для подальшої інформації щодо правильної утилізації побутової техніки, їхні власники можуть звернутися до вiдповiдних мiських служб або до постачальника. Система балансування завантаження Перед кожним віджимом, для запобігання надмірній вібрації та для рівномірного розподілу навантаження, барабан здійснює оберти на дещо більшій швидкості, ніж швидкість прання. Якщо по закінченні декількох спроб завантажені речі ще не були правильно відбалансовані, машина здійснює 41 Опис пральної машини та процедури iз запуску програм UA Панель керування Кнопка ON/OFF Касета для пральних засобiв Кнопка та iндикаторна лампа START/PAUSE Ручка ПРОГРАМИ Кнопка PUSH & WASH Касета з пральним засобом: для завантаження пральних засобiв та засобiв догляду (див. “Пральнi засоби та бiлизна”). Кнопка ON/OFF: для увiмкнення й вимкнення пральної машини. Кнопка PUSH & WASH: (див. “Програми й опції”). Ручка ПРОГРАМИ: для задання бажаних програм. Під час програми ручка залишається нерухомою. Кнопки та індикаторні лампи ОПЦІЯ: для вибору наявних опцій. Iндикаторна лампа обраної опцiї залишається увiмкненою. Кнопка та iндикаторна лампа БЛОКУВАННЯ КНОПОК : щоб активувати блокування панелі управління натиснiть та утримуйте кнопку впродовж 2 секунд. Ввімкнена позначка показує, що панель управління заблоковано (за винятком кнопки ON/OFF). У цей спосіб перешкоджають випадковій зміні програм, передусім, якщо у домі є діти. Для вiдключення блокування панелi управління натиснiть та утримуйте кнопку впродовж 2 секунд. Кнопка ТЕМПЕРАТУРА: для установки температури або холодного прання (див. “Налаштування пiд власнi потреби”). Кнопка ЦЕНТРИФУГИ: для установки центрифуги або для вимкнення її (див. “Налаштування пiд власнi потреби”). Кнопка ВIДСТРОЧЕНИЙ ПУСК Вiдстрочує початок роботи машини до 9 годин включно. Натиснiть декiлька разiв на кнопку, доки не спалахне iндикаторна лампа бажаного вiдстрочення. 42 Кнопки з iндикаторними лампами Індикаторна ОПЦIЯ лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО IНДИКАТОРНI ЛАМПИ УВIМКНЕННЯ ЦИКЛУ Кнопка ТЕМПЕРАТУРА Кнопка ЦЕНТРИФУГИ Кнопка та iндикаторна Кнопка ВIДСТРОЧЕНИЙ лампа ПУСК БЛОКУВАННЯ КНОПОК При четвертому натисканнi на кнопку опцiя вимикається. N.B.: При натиснутій кнопці START/PAUSE можна тільки зменшувати час вiдстрочення. ! Кнопка працює в усіх програмах. IНДИКАТОРНI ЛАМПИ УВIМКНЕННЯ ЦИКЛУ: для спостереження за станом програми прання. Увiмкнена iндикаторна лампа вказує на активовану фазу. Iндикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО: для перевiрки того, чи люк може вiдкриватись (див. сторiнку поруч). Кнопка та індикаторна лампа START/PAUSE: для запуску програм або для їх тимчасового переривання. Увага: щоб установити в режим паузи поточне прання, натиснiть на цю кнопку, вiдповiдна кнопка почне блимати помаранчевим кольором, в той час як iндикаторна лампа поточної фази свiтитиметься постiйним свiтлом. Якщо індикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасне, можна відкривати люк для завантаження білизни (Приблизно через 3 хвилини). Щоб продовжити прання з місця, де воно було перервано, знову натисніть на цю кнопку. Режим очiкування Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження енергiї, цю пральну машину оснащено системою автовимкнення (stand by), яка активується через 30 хвилин відсутності роботи вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко натиснiть кнопку ON/ OFF та зачекайте вiдновлення роботи машини. Індикаторнi лампи Індикаторнi лампи надають важливу iнформацiю От на що вони вказують: Вiдстрочений пуск Якщо активованоопцiю“Вiдстрочений пуск” (див. “Налаштування пiд власнi потреби”), тодi пiсля запуску програми розпочне блимати iндикаторна лампа, пов’язана з вiдстрочкою, яку було задано: Iндикаторнi лампи поточних операцiй Пiсля обрання та запуску бажаного циклу прання iндикаторнi лампи вмикаються по черзi, щоб вказати на стан програми: Прання Полоскання Вiджим Злив Кiнець прання Протягом усього часу шляхом блимання вiдповiдної iндикаторної лампи вiдображається час вiдстрочення, який залишився до запуску: Пiсля завершення вибраного часу вiдстрочки розпочнеться задана програма. Як запустити програму Швидке програмування 1.ЗАВАНТАЖИТИ БІЛИЗНУ. Вiдкрити люк. Завантажити білизну, намагаючись не перевищити кількість білизни, зазначену в таблиці програм на наступній сторінці. 2.ВIДМIРЯТИ ПРАЛЬНИЙ ЗАСIБ. Витягнути касету і додати пральний засіб у відповідні ванночки, як вказано в роздiлi “Пральнi засоби i бiлизна”. 3. ЗАКРИТИ ЛЮК. 4. Натиснути на кнопку “PUSH & WASH”, щоб запустити програму прання. Традиційне програмування 1. Ввімкніть пральну машину, натиснувши кнопку ON/OFF. Усі індикаторнi лампи спалахнуть разом на кiлька секунд, потім залишаться горіти індикаторнi ламп, що відповідають параметрам заданої програми, індикаторна лампа START/PAUSE почне блимати. 2. Завантажте бiлизну й закрийте люк. Кнопки опцiй та вiдповiднi iндикаторнi лампи Пiсля виборуопцiї вiдповiдна iндикаторна лампа починає свiтитися. Якщо вибрана опція несумісна з заданою програмою, індикаторна лампа почне блимати й опція не активується. Якщо вибрано опцiю, несумiсну з іншою, попередньо заданою, надається сигнал блимання iндикатору та звуковий сигнал (тричi); активується лише друга опція, індикатор активованої опції спалахує Iндикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО Увiмкнена iндикаторна лампа вказує на те, що люк заблокований; вiдкривати люк можна лише коли ця лампа не свiтиться (Приблизно через 3 хвилини). Щоб відкрити люк під час виконання циклу, натисніть кнопку START/PAUSE; якщо індикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасла, це означає, що можна відкрити люк. 3. Встановiть за допомогою ручки ПРОГРАМ бажану програму. 4. Встановiть температуру прання (див. “Налаштування пiд власнi потреби”). 5. Встановiть швидкiсть центрифуги (див. “Налаштування пiд власнi потреби”). 6. Додайте пральнi засоби та засоби догляду (див. “Пральнi засоби та бiлизна”). 7. Виберiть бажанi опцiї. 8. Запустiть програму, натиснувши кнопку START/ PAUSE, вiдповiдна iндикаторна лампа спалахне зеленим свiтлом. Для скасування заданого циклу встановiть машину в режим паузи, натиснувши кнопку START/PAUSE, та оберiть новий цикл. 9. Наприкiнцi програми почне свiтитися iндикаторна лампа “ ”. Якщо індикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасне, можна відкривати люк для завантаження білизни (Приблизно через 3 хвилини). Виймiть бiлизну та залиште люк напiввiдкритим, щоб висушити барабан. Вимкнiть пральну машину, натиснувши на кнопку ON/OFF. 43 UA Програми Push & Wash Ця функція дозволяє запустити цикл прання також на вимкненій машині (але при її підключенні до електричної мережі), не натискаючи попередньо кнопку ON/OFF, або - якщо машина вже запущена в роботу, не натискаючи ні на яку кнопку і не обертаючи ніяку регулювальну ручку (інакше функція Push & Wash буде вимкнена). Щоб запустити цикл Push & Wash, натисніть кнопку і притримайте її 2 секунди. Увімкнений індикатор вказує, що цикл розпочався. Цей цикл є ідеальним для бавовняних і синтетичних речей та працює при температурі 30° і на максимальній швидкості центрифуги 1000 обертів на хвилину. Макс.завантаження 3,5 кг. (Тривалiсть циклу 45’). Як це працює 1. Завантажте білизну (бавовняні і/або синтетичні речі) і закрийте люк. 2. Додайте пральний засіб та за необхідності спеціальні засоби. 3. Запустіть програму, натиснувши і притримавши 2 секунди кнопкуPush & Wash. Вiдповiдний iндикатор спалахне зеленим свiтлом, при цьому люк буде заблоковано (свiтитиметься символ “люк заблоковано”). Увага! Запуск прання за допомогою кнопки Push & Wash активує автоматичний цикл, рекомендований для бавовняних і синтетичних речей, який не піддається індивідуальним налаштуванням. Ця програма не передбачає завдання інших опцій. Щоб відкрити люк під час виконання автоматичного циклу натисніть на кнопку START/PAUSE; якщо символ “Люк заблоковано” згасне, це означає, що люк можна відкрити. Знову натисніть на кнопку START/PAUSE, щоб продовжити програму з того мiсця, де її було перервано. 4. Наприкінці програми спалахне індикатор . 6 7 8 9 9 1000 1000 1000 0 3 3 3 0,5 - - - 100’ 90’ 95’ 80’ 800 3 71 0,20 30 30’ 1000 6 62 0,97 63 230’ 1000 3 44 0,61 45 115’ 1000 6 - - - 125’ 60° 1000 6 62 0,90 50,0 240’ 40° 1000 6 62 0,97 63 230’ 60° (Max.90°) 1000 6 - - - 125’ 30° 30° 40° 40° - 600 1000 800 1000 1000 - 2,5 1 1 2,5 6 - - - 50’ 100’ 65’ 135’ 50’ Вiджим + Злив - 1000 - - 6 - - - 10’ Тільки Злив * - - - 6 - - - 3’ Everyday 30° ECO Щоденний Бавовна 30° Щоденний Синтетика 30° Кольоровi 30° Делікатні 30° Швидке 30’: Для швидого освiження злегка забруднених речей (не рекомен-доване для вовняних, шовкових речей або речей 30° для ручного прання). Traditionals Бавовна (3): мало забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi 40° тканини. (Max.60°) 40° Синтетичнi (4): Злегка забрудненi кольоровi стiйкi тканини. (Max.60°) Змішані 40° Ехо Бавовна 60°C (1): дуже забрудненi стiйкi бiлi та кольоровi тканини. Ехо Бавовна 40°C (2): Злегка забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi тканини. 10 Бавовна: дуже забрудненi стiйкi бiлi та кольоровi тканини. 11 12 13 14 Тривалiсть циклу Пом’якшувач 5 Опис програми Макс. швидкiсть (обертiв за хвилину) Прання 1 2 3 4 Макс. темп. (°С) Пральнi засоби та додатковi засоби Макс. завантаження (кг) Остаточна вологість (%) Споживання електроенергії (kWh) Загальна кількість води (lt) Таблиця програм Ïðîãðàìè UA Specials Sport Пухо-пiр`янi вироби: для пухо-пiр`яних вироб. Вовна: для речей з вовни, кашемiру, тощо. Проти неприємних запахів Ополiскування + Вiджим * Якщо обрати програму і виключити з роботи центрифугу (віджимання), машина виконає лише злив води. Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура і тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції. 1) Програма керування згiдно до норми 1061/2010: встановити програму 9 з температурою 60°C. Цей цикл призначений для прання бавовняних речей із звичайним ступенем забруднення. Ефективність циклу підвищується завдяки комбінованому споживанню енергії та води. Він має використовуватися для речей, які придатні для прання при температурі 60°C. Фактична температура прання може дещо відрізнятися від заявленої. 2) Довга програма бавовна: встановити програму 9 з температурою 40°C. Цей цикл призначений для прання бавовняних речей із звичайним ступенем забруднення. Ефективність циклу підвищується завдяки комбінованому споживанню енергії та води. Він має використовуватися для речей, які придатні для прання при температурі 40°C. Фактична температура прання може дещо відрізнятися від заявленої. Для всiх Установ з проведення випробувань: 3) Програма тривалого прання речей з бавовни: встановити програму 6 з температурою 40°C. 4) Програма тривалого прання синтетичних речей: встановити програму 7 з температурою 40°C. 44 Налаштування пiд власнi потреби Встановлення температури UA Натиснiть кнопку ТЕМПЕРАТУРИ, ви можете задати температуру прання (див. Таблицю програм). Ви можете знижувати температуру аж до прання в холоднiй водi (20°). Машина перешкоджатиме встановленню температури, яка перевищує максимально дозволену для кожної конкретної програми. ! Виключення: при виборі програми 6, температура може збільшитися до 60 градусів. ! Виключення: при виборі програми 7, температура може збільшитися до 60 градусів. ! Виключення: при виборі програми 10, температура може збільшитися до 90 градусів. Встановлення центрифуги Натиснiть кнопку ЦЕНТРИФУГИ, ви можете задати швидкiсть центрифуги обраної програми. Максимальнi значення швидкостi, передбаченi для програм: Програми Максимальна швидкiсть Бавовна 1000 обертiв за хвилину Синтетичнi тканини 1000 обертiв за хвилину Вовна 800 обертiв за хвилину Швидкiсть центрифуги можна зменшити чи виключити взагалi; оберiть для цього позначку . Машина автоматично перешкоджатиме вiджиму, який перевищує максимально дозволенi значення для кожної конкретної програми. Опції Рiзноманiтнi опцiї прання, передбаченi у пральнiй машинi, дозволяють отримати бажану чистоту та бiлизну ваших речей. Для активацiї опцiй: 1. натиснiть на кнопку бажаної опцiї; 2. запалення вiдповiдної iндикаторної лампи вказує не те, що опцiю активовано. Примiтка: - Якщо вибрана опція несумісна з заданою програмою, індикаторна лампа почне блимати й опція не активується. - Якщо вибрано опцiю, несумiсну з іншою, попередньо заданою, надається сигнал блимання iндикатору та звуковий сигнал (тричi); активується лише друга опція, індикатор активованої опції спалахує. Видалення плям Ця опція дозволяє вибрати тип забруднення для того, щоб оптимально налаштувати цикл для видалення плям. Типи забруднень: Їжа, плями від харчових продуктів або напоїв. Робота, плями від мастил або чорнил. Природа, плями від бруду або трави. ! Тривалість циклу прання залежить від обраного типу забруднення. Додаткове полоскання При виборi цiєї опцiї збiльшується ефективнiсть полоскання, забезпечуючи повнiше видалення прального засобу. Вона є зручною для осіб зі шкірою, особливо чутливою до пральних засобів. Полегшене прасування При виборі даної функції режими прання і віджиму будуть відповідно змінені для зменшення утворення складок. Наприкiнцi циклу пральна машина виконає повiльнi оберти барабану; iндикаторна лампа опцiї ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ та START/PAUSE блиматимуть iндикаторна лампа “ ” запалюється. Для завершення циклу натиснiть на кнопки START/PAUSE чи ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ. 45 Пральні засоби та білизна UA Касета з пральним засобом Добрий результат прання залежить також вiд правильного дозування прального засобу: надлишок прального засобу приведе до неефективного прання та сприятиме утворенню накипу всереденi пральної машини, а також забрудненню довкiлля. ! Використовуйте порошкові пральні засоби для білих бавовняних речей, а також для попереднього прання або прання при температурі вище 60°C. ! Слiдуйте вказiвкам на упаковках пральних засобiв. ! Не використовуйте засоби для ручного прання, тому що вони утворюють надто багато піни. Витягнiть касету для пральних засобiв та додайте пральнi засоби або засоби з догляду, як вказано нижче. ванночка 1: Не поміщайте миючий засіб в центральний ванночка 1. ванночка 2: Засiб для прання (порошковий чи рiдкий) Якщо вик ористовується рідкий пральний засіб, рекомендується застосовувати вимірювальний компонент A з комплекту постачання для правильного дозування. При використанні порошкового прального засобу вставьте цей компонент у нішу B. ванночка 3: Засоби з догляду (пом’якшувач, тощо) Пом’якшувач не має перевищувати рівень “max” на центральному покажчику касети. Делікатні: використовуйте програма 4 для прання дуже делікатних речей. Перед пранням рекомендується вивернути речі. Кращі результати отримуються при використанні рідкого прального засобу для делікатних речей. Для прання шовкових речей і портьєр виберіть цикл 4 і активуйте опцію ; машина закінчить цикл з замоченою білизною і почне блимати індикатор. Щоб злити воду й отримати можливість витягнути білизну, натисніть на кнопку START/PAUSE або кнопку . Змішані: цикл при 40°C для спільного прання речей зi складом Бавовна і Синтетика. Рекомендується для злегка забрудненої бiлизни. Sport:(програма 11) для прання злегка забрудненого спортивного одягу (спортивні костюми, шкарпетки, тощо); щоб одержати кращі результати, не перевищуйте максимальне завантаження, вказане у “Таблиця програм”. Рекомендується використовувати рідкий пральний засіб, дозу для половинного завантаження. Пухо-пiр`янi вироби: для прання виробів із наповненням з гусячого пуху, таких як одинарні ковдри (які не перевищують за вагою 1 кг), подушки, куртки, використовуйте спеціальну програма 12 Пухо-пiр‘янi вироби. Такі вироби рекомендується завантажити у барабан у згорнутому вигляді з краями, загорнутими всередину (див. малюнок), при цьому не перевищуйте ¾ об’єму самого барабану. Для оптимального прання рекомендується використовувати рідкий засіб, який необхідно налити у касету для пральних засобів. Підготовка білизни • Роздiлiть бiлизну, враховуючи: тип тканини / позначку на етикетцi. кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих. • Перевірте кишені й ґудзики. • Не перевищуйте значення, вказані у “Таблиця програм”, що відносяться до ваги сухої білизни. Скільки важить білизна? 1 простирадло 400-500 г 1 наволочка 150-200 г 1 скатертина 400-500 г 1 махровий халат 900-1200 г 1 рушник 150-250 г Вовна - Woolmark Apparel Care - Blue: Цикл прання “Вовна” у цій пральній машині протестований і підтверджений компанією Woolmark для прання вовняних виробів, класифікованих для ручного прання, за умови дотримання інструкцій на етикетці виробу та вказівок від виробника цієї пральної машини. (M1128) Особливi речi Щоденний Бавовна: цикл при 30°C для бавовняних речей. Дозволяє зменшити споживання електроенергії для нагрівання води, забезпечуючи добрі результати прання. Рекомендується для злегка забруднених речей. Щоденний Синтетика: цикл при 30°C для синтетичних речей. Дозволяє зменшити споживання електроенергії для нагрівання води, забезпечуючи добрі результати прання. Рекомендується для злегка забруднених речей. Кольоровi: цикл при 30°C, який дозволяє зберегти колiр. Рекомендується для кольорових речей, зi складом Бавовна і Синтетика. Дозволяє зменшити споживання електроенергії для нагрівання води, забезпечуючи добрі результати прання. Рекомендується для злегка забруднених речей. 46 Проти неприємних запахів: програма 14 (Синтетичнi) для прання (напр., дим, піт, смажене). Програма призначена для знищення неприємних запахів, зберігаючи волокна тканини. Несправності та засоби їх усунення Може так статися, що пральна машина не працюватиме. Перш ніж зателефонувати до служби Допомоги (див. “Допомога”), перевірте можливість легкого усунення проблеми за допомогою наступного списку. UA Несправності: Можливі причини/Рішення: Пральна машина не вмикається. • Штепсель не вставлений в електричну розетку або вставлений не до кiнця. • У будинку немає електроенергії. Цикл прання не розпочинається. • Люк погано закрито. • Кнопку ON/OFF не було натиснуто. • Кнопку START/PAUSE не було натиснуто. • Водопровідний кран закритий. • Якщо вiдстрочення задане на час запуску . Пральна машина не завантажує воду (швидко блимає iндикаторна лампа першої фази прання). • Трубу подачі води не під’єднано до водопровiдного крану. • Перегин у трубi. • Водопровідний кран закритий. • У водопроводі немає води. • Недостатній тиск. • Кнопку START/PAUSE не було натиснуто. Пральна машина безперервно завантажує та зливає воду. • Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги (див. “Встановлення”). • Кінець зливного шланга занурений у воду (див. “Встановлення”). • Стiнний каналiзацiйний злив не має віддушини для виходу повітря (вантуза). Якщо після таких перевірок проблема залишається, закрийте водопровідний кран, вимкніть машину і зателефонуйте до служби Допомоги. Якщо квартира знаходиться на верхніх поверхах будинку, можливо, відбувається сифонний ефект, при якому машина безперервно завантажує й зливає воду. Щоб його ліквідувати, існують спеціальні антисифонні клапани, які можна придбати у торговельній мережі. Пральна машина не зливає воду або не вмикає центрифугу. • Програма не передбачає зливання води: у деяких програмах це потрібно зробити вручну. • Активовано опцiю : для завершення програми натиснiть на кнопку START/PAUSE. • Перегин зливного шланга (див. “Встановлення”). • Засмітився зливний шланг. Пральна машина дуже вiбрує під час роботи центрифуги. • Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований (див. “Встановлення”). • Машина стоїть не на рівній поверхні (див. “Встановлення”). • Машину затиснуто між меблями і стіною (див. “Встановлення”). З пральної машини витікає вода. • Погано пригвинчено трубу подачі води (див. “Встановлення”). • Забруднена касета для пральних засобів (як вимитидив. “Догляд та очищення”). • Погано закріплений зливний шланг (див. “Встановлення”). Свiтлодiоди “oпцiй” та “START/ PAUSE” блимають, один зi свiтлодiодiв “поточної фази” та “ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО” свiтитиметься постiйно. • Вимкніть машину й витягніть штепсель з розетки, зачекайте близько 1 хвилини й увімкніть її повторно. Якщо несправність не усунено, зателефонуйте до служби Допомоги. Утворюється занадто багато піни. • Пральний засiб не підходить до пральної машини (повинен мати напис “для машинного прання”, “для ручного та машинного прання” або подібні). • Перевищена доза прального засобу. Не працює функція Push & Wash. • Після увімкнення машини було задіяно функцію, відмінну від Push & Wash. Вимкніть машину і натисніть на кнопку Push & Wash. 47 Допомога 195148376.00 07/2016 UA Перш ніж звернутися по Допомогу: • Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему (див. “Несправності і засоби їх усунення”). • Перезапустіть програму, щоб перевірити, чи усунено несправність; • У протилежному випадку, зверніться до авторизованої служби технічної Допомоги за телефонним номером, вказаним на гарантійному сертифікаті. ! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців. Треба повідомити: • тип несправності; • модель машини (Мод.); • серійний номер (S/N). Цю iнформацiю ви знайдете на шильдику на задній стороні пральної машини та на передній стороні, якщо вiдкрити люк. Indesit Company Spa Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy www.indesit.com 48 ТОВ «Індезіт Україна» Україна, 01001, м. Київ, пров. Музейний, 4 www.hotpoint.eu
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement