Indesit | DIF 26 A | Instruction for Use | Indesit DIF 26 A Instruction for Use

Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE
IT
Italiano, 1
NL
Dutch, 34
PL
Polski, 67
EN
English,12
ES
Espanol, 45
FR
Français, 23
PT
Portuges, 56
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Avvertenze per il primo lavaggio
Dati tecnici
Descrizione dell’apparecchio, 4
Vista d’insieme
Pannello comandi
Caricare i cestelli, 5
Cestello inferiore
Cestello delle posate
Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 6
Avviare la lavastoviglie
Caricare il detersivo
Opzioni di lavaggio
DIF 26
Programmi, 7
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 8
Caricare il brillantante
Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 9
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavastoviglie
Evitare i cattivi odori
Pulire gli irroratori
Pulizia filtro entrata acqua
Pulire i filtri
Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Anomalie e rimedi, 11
Installazione
16
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione
verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato
posteriore.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare l’apparecchio e controllare che
non abbia subìto danni durante il trasporto.
Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare
il rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o
lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete.
L’apparecchio può anche essere incassato sotto a un
piano di lavoro continuo* (vedi foglio di Montaggio).
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e
rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i
piedini anteriori finché l’apparecchio non sia
orizzontale. Un accurato livellamento dà stabilità ed
evita vibrazioni, rumori e spostamenti.
4.* Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire
sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella
parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con
una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando
in senso orario per aumentare l’altezza e in senso
antiorario per diminuirla. (vedere foglio istruzioni
incasso allegato alla documentazione)
Collegamenti idraulici ed elettrici
L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici
per l’installazione deve essere eseguito solo
da personale qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi
o sul cavo di alimentazione elettrica.
L’apparecchio deve essere collegato alla rete di
distribuzione dell’acqua utilizzando tubi nuovi.
Non riutilizzare i vecchi tubi.
I tubi di carico (A) e di scarico (B) dell’acqua
e il cavo di alimentazione elettrica possono essere
orientati verso destra o sinistra per consentire
la migliore installazione (vedi figura).
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
• A una presa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo di
carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas;
prima di avvitare, far scorrere l’acqua finché non sia
limpida affinché le eventuali impurità non intasino
l’apparecchio.
• A una presa d’acqua calda: nel caso di impianto
centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può
essere alimentata con acqua calda di rete purché
non superi la temperatura di 60°C.
Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la
presa d’acqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente,
rivolgersi a un negozio specializzato
o a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza).
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei
valori riportati dalla tabella Dati tecnici (vedi a lato).
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe
né strozzature.
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti,
la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso
dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
Alcuni modelli sono dotati di un dispositivo
supplementare di sicurezza New Acqua Stop*, che
garantisce l’antiallagamento anche in caso di rottura del
tubo di alimentazione.
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso,
essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
* Presente solo su alcuni modelli.
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una
conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm.
Oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una
vasca; l’estremità libera del tubo di scarico non deve
rimanere immersa nell’acqua.
Lo speciale gomito* in
plastica agevola una
sistemazione ottimale:
fissare saldamente il gomito
al muro per evitare che il
tubo si muova e versi
l’acqua fuori dallo scarico.
La parte del tubo
contrassegnata con la
lettera A deve essere a
un’altezza compresa tra 40
e 100 cm da terra (vedi figura).
A
Striscia anticondensa*
16
Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta e
incollare la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano
in legno per proteggerlo dalla eventuale condensa.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, immediatamente prima del primo
lavaggio, riempire completamente d’acqua il serbatoio
del sale e solo dopo aggiungere circa 1 Kg di sale (vedi
capitolo Brillantante e sale rigenerante): è normale che
l’acqua trabocchi. Selezionare il grado di durezza
dell’acqua (vedi capitolo Brillantante e sale
rigenerante). Dopo il caricamento del sale la spia
MANCANZA SALE* si spegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può
provocare il danneggiamento del dolcificatore
dell’acqua e dell’elemento riscaldante.
È sconsigliato usare tubi di prolunga.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente,
accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche sulla controporta
(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche sulla
controporta;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la
sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi
Assistenza); non usare prolunghe o prese multiple.
Dati Tecnici
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione
elettrica e la presa della corrente devono essere
facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di
Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
(Vedi Assistenza)
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Dimensioni
Larghezza cm. 59,5
Altezza cm. 82
Profondità cm. 57
Capacità
12 coperti standard
Pressione acqua
alimentazione
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Tensione di
alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Potenza totale
assorbita
vedi targhetta caratteristiche
Fusibile
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
-73/23/EEC del 19/02/73
(Bassa Tensione) e successive
modifiche
-89/336/EEC del 03/05/89
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni
-97/17/EC (Etichettatura)
-2002/96/CE
* Presente solo su alcuni modelli.
!
Descrizione
dell’apparecchio
16
Vista d’insieme
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Cestello superiore
Irroratore superiore
Ribaltine
Regolatore altezza cestello
Cestello inferiore
Irroratore inferiore
Cestello posate
Filtro lavaggio
Serbatoio sale
Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
Targhetta caratteristiche
Pannello comandi***
Pannello comandi
Tasto
Selezione
Programma
Spia ON-OFF
Tasto
ON-OFF/RESET
Spia
Mancanza
Sale*
Spie Programmi
Spia
Mancanza
Brillantante *
*** Solo sui modelli ad incasso totale
* Presente solo su alcuni modelli.
"
Caricare i cestelli
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui
di cibo e vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti.
Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino
liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, posate ecc..secondo gli Esempi di caricamento.
Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati
del cesto, facendo attenzione a non bloccare la rotazione
dell’irroratore superiore.
Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori
reclinabili*, gli stessi si possono usare in posizione verticale
per la sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale
per sistemare pentole e insalatiere.
Cestino delle posate
Il cestino delle posate può essere di tipo diverso a seconda dei
modelli di lavastoviglie: non scomponibile, scomponibile,
scorrevole. Il cestino non scomponibile deve essere posizionato
solo nella parte anteriore del cesto inferiore.
Il cestino scomponibile può essere separato in due parti,
soluzione indicata quando si esegue un lavaggio a mezzo carico
(sui mod. provvisti di tale opzione), può essere scorrevole, cioè
posizionato in qualsiasi punto del cesto inferiore facendolo
scorrere tra gli inserti fissi o reclinabili.
- Entrambi sono muniti di ribaltine scorrevoli che consentono una
sistemazione migliore delle posate.
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere
sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il
basso o sistemati sulle ribaltine del cesto superiore in
posizione orizzontale.
Esempi di posizionamento del cestino posate
Regolare l’altezza del cesto superiore
16
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile
sistemare il cesto superiore in posizione alta o bassa.
E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a CESTO
VUOTO.
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
Aprire i fermi delle guide del cesto a
destra e a sinistra ed estrarre il cesto;
sistemarlo in alto o in basso, farlo
scivolare lungo le guide fino a far entrare
anche le rotelle anteriori e chiudere i fermi
(vedi figura).
Se il cesto è dotato di maniglie Dual
Space* (vedi figura), estrarre il cesto
superiore a fine corsa, impugnare le
maniglie ai lati del cesto e muovere verso
l’alto o verso il basso; lasciare ricadere il
cesto accompagnandolo.
Esempi di caricamento cesto superiore
Esempi di caricamento cesto inferiore
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
• Oggetti di legno, con impugnatura in legno
o in corno o con parti incollate.
• Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno.
• Stoviglie di plastica non termoresistente.
• Porcellane antiche o dipinte a mano.
• Argenteria antica. L’argenteria non antica può invece essere
lavata con un programma delicato e accertandosi che non
sia a contatto con altri metalli.
Si consiglia l’utilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
Cesto superiore
Caricarvi le stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze da tè
e caffè, piattini, insalatiere basse, padelle, pentole basse
poco sporche, secondo gli Esempi di caricamento.
• Tazze e tazzine: posizionarli sulle ribaltine**.
• Coltelli lunghi e acuminati, posate di servizio: posizionarli
sulle ribaltine**.
* Presente solo in alcuni modelli.
** Variabili per numero e posizione.
#
Avvio e utilizzo
16
Avviare la lavastoviglie
Caricare il detersivo
1. Aprire il rubinetto dell’acqua.
2. Aprire la porta e premere il tasto ON-OFF: si sente un
breve bip, la spia ON/OFF, e le spie programmi si
illuminano per alcuni secondi.
3. Dosare il detersivo (vedi sotto).
4. Caricare i cestelli (vedi capitolo Caricare i cestelli).
5. Selezionare il programma in base alle stoviglie e al
loro grado di sporco (vedi tabella dei programmi)
premendo il tasto P, si illuminerà la spia del programma
selezionato .
7. Avviare chiudendo la porta: dopo alcuni secondi un
lungo bip avvisa dell’inizio del programma.
8. Alla fine due bip brevi e uno lungo segnalano la fine
del programma e lampeggia lentamente la spia relativa
al programma . Aprire la porta, spegnere l’apparecchio
premendo il tasto ON-OFF, chiudere il rubinetto
dell’acqua e staccare la spina dalla presa di corrente.
9. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie,
per evitare di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da
quello inferiore.
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal
corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non
si lava in modo più efficace e si inquina
l’ambiente.
L’ordine di visualizzazione dei programmi si
aggiornerà in base alla frequenza del loro utilizzo.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile
modificarlo, purché appena iniziato: aprire la porta
facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore, con una
pressione prolungata premere il tasto ON/OFF, la
macchina si spegne con un bip lungo. Riaccendere la
macchina con il tasto ON/OFF e selezionare il nuovo
programma con il tasto P; avviare chiudendo la porta.
Aggiungere altre stoviglie
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detergenti per lavaggio a
mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può
lasciare residui di schiuma a fine ciclo.
L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo
nei modelli dove è presente l’opzione PASTIGLIE
MULTIFUNZIONE.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed
asciugatura, si ottengono solo con l’utilizzo di
detersivo in polvere, brillantante liquido e sale.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio
vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
1. Aprire il coperchio C premendo il
pulsante D.
2. Dosare il detersivo consultando
la Tabella dei programmi:
• in polvere: vaschette A e B.
• pastiglie: quando il programma
ne richiede 1, metterla nella
vaschetta A e chiudere il coperchio;
quando ne richiede 2, mettere la
seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e
chiudere il coperchio fino allo scatto.
Senza spegnere la macchina, aprire la porta facendo
attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le
stoviglie. Chiudere la porta: il ciclo riprende.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica
un’interruzione di corrente, il programma si interrompe.
Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si
chiude la porta o torna la luce.
* Presente solo su alcuni modelli.
$
Programmi
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre
sensibilmente la dose del detersivo.
16
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Indicazioni per la
scelta dei
programmi
Stoviglie e pentole
molto sporche
(da non usare per
pezzi delicati).
Programma
Normale
Lavaggio preliminare
in attesa di
completare
il carico al pasto
successivo.
Ammollo
Ciclo economico e
veloce da utilizzare
per stoviglie poco
sporche, subito dopo
l'uso. (2 piatti +2
bicchieri +4 posate+1
pentola + 1 padellino)
Ciclo economico e
veloce per stoviglie
delicate, più sensibili
alle alte temperature,
subito dopo l'uso. (12
calici + piatti delicati).
Asciugatura
Durata del
programma
(tolleranza
±10%)
Hrs. Min.
polvere
liquido
pastiglie
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Si
2:15’
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Si
1:45’
No
No
No
No
0:08’
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Si
2:20’
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
No
0:35’
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Si
1:30’
Intensivo
Stoviglie e pentole
normalmente sporche.
Programma standard
giornaliero.
Lavaggio ecologico a
bassi consumi
energetici, adatto a
stoviglie e pentole.
Detersivo
(A) = vaschetta A
(B) = vaschetta B
Eco*
Rapido
Delicati
Note:
le migliori prestazioni del programma “Rapido”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.
* Il programma Eco, rispetta la norma EN-50242, dura più a lungo rispetto ad altri programmi ma presenta un minor consumo
di energia ed in più è rispettoso con l’ambiente.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:
1 cucchiaio da cucina = 15 gr. di polvere = 15 ml di liquido circa - 1 cucchiaino da cucina = 5 gr. di polvere = 5 ml di liquido
circa
%
Brillantante e sale
rigenerante
16
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie.
Non usare sale alimentare o industriale nè
detersivi per il lavaggio a mano.
Seguire le indicazioni riportate sulla
confezione.
Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario
aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere
sale, specie se l’acqua è dura o molto dura. Seguire le
indicazioni riportate sulla confezione.
Non aggiungendo né sale né brillantante è
normale che le spie MANCANZA SALE* e
MANCANZA BRILLANTANTE* rimangano accese.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie facendo
scivolare l’acqua dalla superficie, così che non rimangano
striature o macchie.
Il serbatoio del brillantante va riempito:
• quando sul pannello si accende la spia MANCANZA
BRILLANTANTE*;
1. Aprire il serbatoio ruotando il
tappo (G) in senso antiorario.
2. Versare il brillantante
evitando che fuoriesca. Se
accade, pulire subito con un
panno asciutto.
F
3. Riavvitare il tappo.
G
Non versare MAI il brillantante
direttamente all’interno della
vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è
possibile regolare la dose di brillantante. Con un cacciavite
girare il regolatore (F) scegliendo tra 6 posizioni (la
regolazione di fabbrica è sul 4):
• se sulle stoviglie ci sono striature, girare verso i numeri
bassi (1-3).
• se ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare girare
verso i numeri alti (4-6).
Impostazione durezza dell’acqua
Ogni lavastoviglie è corredata di un dolcificatore dell’acqua
che, utilizzando del sale rigenerante specifico per
lavastoviglie, fornisce acqua priva di calcare per il lavaggio
delle stoviglie.
Questa lavastoviglie, consente una regolazione che riduce
l’inquinamento ed ottimizza le prestazioni di lavaggio in
funzione della durezza dell’acqua. Il dato è reperibile
presso l’Ente erogatore dell’acqua potabile.
- Aprire la porta ed accendere la macchina premendo il
tasto ON/OFF.
- Premere il tasto P per circa 5 secondi; si sentono due bip
brevi e lampeggia lentamente sul pannello di controllo la
spia relativa al grado di durezza impostato (Il
decalcificatore è impostato di fabbrica sul n° 3).
- Premere il tasto P in successione fino al raggiungimento
&
della durezza desiderata (1-2-3-4-5* Vedi tabella durezza
acqua).
Es. durezza livello 1 (spia 1° progr. lampeggia);
durezza livello 2 (spia 1° progr. accesa, spia 2° progr.
lampeggia);
durezza livello 3 (spia 1° e 2° progr. accese, spia 3° progr.
lampeggia ecc... ecc.) fino ad un massimo di 5* livelli.
- Per uscire dalla funzione attendere 30 secondi circa o
spegnere la macchina con il tasto ON/OFF.
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione, riempire comunque il
serbatoio del sale.
°dH
0
6
6 11
12 17
17 34
34 50
Tabella Durezze Acqua
°fH
mmol/l
livello
0
10
0
1
1
11
20 1,1
2
2
21
30 2,1
3
3
31
60 3,1
6
4
61
90 6,1
9
5*
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale.
* con questa impostazione la durata dei cicli
può lievemente prolungarsi.
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi
francesi - mmol/l = millimol/litro)
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile
verificare che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale
rigenerante elimina il calcare dall’acqua, evitando che si
depositi sulle stoviglie. Il serbatoio del sale è posto nella
parte inferiore della lavastoviglie (vedi Descrizione) e va
riempito:
• quando il galleggiante verde* non è visibile osservando il
tappo del sale;
• quando sul pannello si accende la spia MANCANZA
SALE*;
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare
il tappo del serbatoio in senso
antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire
il serbatoio di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto* (vedi figura)
e riempire il serbatoio di sale fino al
bordo (circa 1 kg); è normale che
trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto*, eliminare i residui di sale dall’imbocco;
sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo,
disponendolo a testa in giù e facendo defluire l’acqua dalle
quattro fessure disposte a stella nella parte inferiore del tappo.
(tappo con galleggiante verde*)
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni
caricamento del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri
detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi
irrimediabilmente il dolcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un
ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina
traboccata dal contenitore del sale.
* Presente solo su alcuni modelli.
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio
per eliminare il pericolo di perdite.
• Staccare la spina dalla presa di corrente quando si
pulisce la macchina e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
• La superficie esterna e il pannello di controllo
possono essere puliti con un panno inumidito con
acqua non abrasivo. Non usare solventi
o abrasivi.
• La vasca interna può essere pulita da eventuali
macchie con un panno imbevuto di acqua e poco
aceto.
Evitare i cattivi odori
• Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il
ristagno di umidità.
• Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di
tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una
spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo,
principali responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli
irroratori e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto
in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino
non metallico.
I due irroratori, sono entrambi smontabili.
Per smontare l’irroratore
superiore, occorre svitare
girando in senso antiorario la
ghiera di plastica.L’irroratore
superiore, va rimontato con la
parte con il maggior numero
di fori rivolta verso l’alto.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
16
all’uscita del rubinetto.
- Chiudere il rubinetto dell’acqua.
- Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e
pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua
di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per
avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con
filtro sganciato.
• Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se
necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente,
aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le
istruzioni sotto riportate:
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo
(fig. 1).
2. Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione
sulle alette laterali (Fig. 2);
3. Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di
cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di
lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).
+
L’irroratore inferiore si smonta
facendo pressione sulle
linguette poste ai lati e tirandolo
verso l’alto.
)
!
Pulizia del filtro entrata acqua*
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo
tempo inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere
l’acqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurità.
Senza questa precauzione, c’è il rischio che il punto
dove entra l’acqua si intasi, danneggiando la
lavastoviglie.
*
+
"
Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e
ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale
per un buon funzionamento della lavastoviglie.
Se ci si assenta per lunghi periodi
• Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto
dell’acqua.
• Lasciare socchiusa la porta.
• Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
* Presente solo su alcuni modelli.
'
Precauzioni e consigli
16
L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza
e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio delle
stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e
secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua e
staccare la spina dalla presa della corrente prima di
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Non toccare mai la resistenza.
• Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta:
l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.
• La porta non deve essere tenuta nella posizione
aperta perchè può rappresentare il pericolo di
inciampare.
• Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portata
dei bambini.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono e
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Risparmiare acqua ed energia
• Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In attesa
che la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori
con il ciclo Ammollo (vedi Programmi).
• Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e
al grado di sporco consultando la Tabella dei
programmi:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il
programma Eco, che garantisce bassi consumi
energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo carico*
(vedi Avvio e utilizzo).
• Se il proprio contratto di erogazione dell’energia
elettrica prevede fasce orarie di risparmio energetico,
effettuare i lavaggi negli orari a tariffa ridotta.
L’opzione Avvio ritardato* (vedi Avvio e utilizzo) può
aiutare a organizzare i lavaggi in tal senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro
e contenenti enzimi
• Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza
fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la
tutela dell’ambiente.
• Gli enzimi sviluppano un’azione particolarmente
efficace con temperature prossime ai 50°C, per cui
con i detersivi con enzimi si possono impostare
lavaggi a basse temperature e ottenere gli stessi
risultati che si avrebbero a 65°C.
• Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni del
produttore, alla durezza dell’acqua, al grado di
sporco e alla quantità di stoviglie per evitare
sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi contengono
elementi che alterano l’equilibrio della natura.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
* Presente solo su alcuni modelli.
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza controllare che non si tratti
di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Qualora il problema persista chiamare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato: Numero Unico Nazionale
199.199.199 (costo massimo al minuto per chiamate da rete fissa Euro 0,1426).
Anom alie:
Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte.
• La s p in a n o n è b e n in s e rita n e lla p re s a d i c o rre n te o p p u re in c a s a
n o n c’è c o rre n te .
• La p o rta d e lla la v a s to v ig lie n o n è b e n c h iu s a .
• Si è im p o s ta to u n A vvio rita rd a to (ve d i A v vio e u tiliz zo ).
La lavastoviglie non scarica acqua.
•
•
•
•
La lavastoviglie fa rum ore.
• Le s to v ig lie s b a t to n o tra lo ro o c o n tro g li irro ra to ri .
• E c c e s s iva p re s e n za d i s c h iu m a : il d e te rs ivo n o n è d o sa to
a d e g u a ta m e n te o n o n è id o n e o a l la va g g io in la va s to vig lie .
(ve d i A vvio e u tilizzo ).
Su stoviglie e bicchieri ci sono
depositi calcarei o una patina
biancastra.
• Man c a il s a le rig e n e ra n te o la s u a re g o la zio n e n o n è a d e g u a ta
a lla d u re z za d e ll’a c q u a (ve d i B rilla n ta n te e s a le).
• Il t a p p o d e l s e r b a t o i o d e l s a l e n o n è c h i u s o b e n e .
• Il b r i l l a n t a n t e è e s a u r i t o o i l d o s a g g i o è i n s u f f i c i e n t e .
• Le s to v ig lie s o n o in m a te ria le a n tia d e re n te .
Su stoviglie e bicchieri ci sono
striature o sfum ature bluastre.
• Il d o s a g g i o d e l b r i l l a n t a n t e è e c c e s s i v o .
Le stoviglie sono poco asciutte.
• È sta to s e le zio n a to u n pro g ra m m a s e n za a s c iu g a tu ra .
• Il b r i l l a n t a n t e è e s a u r i t o o i l d o s a g g i o è i n s u f f i c i e n t e ( v e d i
B rilla n ta n te e s a le ).
• La re g o la z io n e d e l b rilla n ta n te n o n è a d e g u a ta .
Le stoviglie non sono pulite.
•
•
•
•
•
•
•
•
La lavastoviglie non carica
acqua/Allarm e rubinetto chiuso.
(si sentono dei brevi bip)
(lam peggiano le spie PROGRAMMI
2° e 3° - Norm ale e Am m ollo).
16
Il p r o g r a m m a n o n è a n c o r a t e r m i n a t o .
Il t u b o d i s c a r i c o d e l l ’ a c q u a è p i e g a t o ( v e d i I n s t a l l a z i o n e ) .
Lo s c a ric o d e l la v e llo è o s tru ito .
Il f i l t r o è i n t a s a t o d a r e s i d u i d i c i b o .
I c e s te lli s o n o tro p p o c a ric h i (v e d i C a ric a re i c e s te lli).
L e s to vig lie n o n s o n o s is te m a te b e n e .
G li irro ra to ri n o n s o n o lib e ri d i ru o ta re .
Il p ro g ra m m a d i la va g g io è tro p p o b la n d o (ve d i P ro g ra m m i).
E c c e s s iva p re s e n za d i s c h iu m a : il d e te rs ivo n o n è d o sa to
a d e g u a ta m e n te o n o n è id o n e o a l la va g g io in la va s to vig lie . (ve d i
A vvio e u tilizzo ).
Il ta p p o d e l b rilla n ta n te n o n è s ta to c h iu s o c o rre tta m e n te .
Il filtro è s p o rc o o in ta s a to (ve d i M a n u te n zio n e e c u ra ).
Ma n c a il s a le rig e n e ran te (ve d i B rilla n ta n te e s a le ).
• Manca l’a c q u a n ella re te id ric a .
• Il t u b o d i c a r i c o d e l l ’ a c q u a è p i e g a t o ( v e d i I n s t a l l a z i o n e ) .
• Aprire il ru b in e tto e l’a p p a re c c h io s i a vvia d o p o p o c h i m in u ti.
• L ’a p p a r e c c h i o s i è b l o c c a t o p e r c h é n o n s i è i n t e r v e n u t i a l s u o n o
d e i b ip . S p e g n e re la m a c c h in a c o n il ta s to O N /O F F , a p rire il
ru b in e tto e d o p o 2 0 s e c o n d i ria c c e n d e re p re m e n do lo s te s s o
ta s to . R ip ro g ra m m a re la m a c c h in a e ria vvia re .
Allarm e guasto elettrovalvola
di carico dell’acqua
(lam peggia la spia PROGRAMMI 2° Norm ale).
•
Spe g n e re c o n il ta s to O N /O F F e ria c c e n d e re d o p o u n m in u to . S e
l’a lla rm e p e rm a n e c h iu d e re il ru b in e tto d e ll’a c q u a p e r e vita re
a lla g a m e n ti, s ta c c a re la sp in a d e lla c o rre n te e c h ia m a re
l’A s s is te n za .
Allarm e al tubo di carico
dell’acqua/Filtrino entrata acqua
intasato.
(lam peggiano le spie programm i:
Intensivo, Norm ale, Amm ollo)
•
Spe g n e re la m a c c h in a c o n il ta s to O N /O F F . C h iu d e re il ru b in e tto
d e ll’a c q u a p e r e vita re a lla g a m e n ti, s ta c c a re la s p ina d e lla
corrente.
C o n tro lla re c h e il filtro e n tra ta a c q u a n o n s ia in ta s a to d a
im p u rità . (ve d e re c a p ito lo "M a n u te n zio n e e C u ra ")
Operating instructions
EN
English,12
DISHWASHER
Contents
Installation, 13-14
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Description of the appliance, 15
Overall view
Control panel
Loading the racks, 16
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 17
DIF 26
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Wash options
Wash cycles, 18
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 19
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 20
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the water inlet filter
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended
periods
Precautions and advice, 21
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 22
Installation
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please ensure the manual is kept with the
machine, so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
EN
Please read this instruction manual carefully: it
contains important information regarding the safe
installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in
an upright position; if absolutely necessary, it may be
tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check
that it has not been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or
back panel are in contact with the adjacent cabinets or
even with the wall. This appliance can also be recessed
under a single worktop* (see the Assembly instruction
sheet).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If
the floor is uneven, the front feet of the appliance may be
adjusted until it reaches a horizontal position. If the
appliance is levelled correctly, it will be more stable and
much less likely to move or cause vibrations and noise
while it is operating.
Connecting the water inlet hose
• To a suitable cold water connection point: before
attaching the hose, run the water until it is perfectly
clear so that any impurities that may be present in the
water do not clog the appliance; after performing this
operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with
a ¾ gas threaded connection.
• To a suitable hot water connection point: your
dishwasher may be supplied with hot water from the
mains supply (if you have a central heating system
with radiators) provided that it does not exceed a
temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for connection
to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised technician (see
Assistance).
4. Adjust the height of the rear foot from the front of the
appliance* on the central lower part of the dishwasher,
turning a hexagonal spanner (red color) with an opening
of 8 mm in a clockwise direction to increase the height
or in an anticlockwise direction to decrease the height.
The water pressure must be within the values
indicated in the Technical data table (see adjacent
information).
Connecting the water and electricity
supplies
Anti-flooding protection
Connection to the water and electricity supplies
should only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water
supply network using new hoses.
Do not use old hoses.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the
electricity supply cable may be positioned towards the
right or the left in order to achieve the best possible
installation (see figure).
The hose should not be bent or compressed.
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the
water supply in the event of anomalies or leaks from
inside the appliance.
Some models are also equipped with the supplementary
safety device New Acqua Stop*, which guarantees antiflooding protection even in the event of a supply hose
rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be
cut as it contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
13
EN
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain
duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest
it over a sink or tub; the free end of the hose should not
remain immersed in water.
A
(see figure).
The special plastic elbow*
makes it easier to find the
best layout: fix the elbow to
the wall securely in order
to prevent the outlet hose
from moving and spilling
the dirty water.
The part of the hose
marked with the letter A
should be between 40 and
100 cm above the ground
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick
the adhesive transparent strip under the wooden shelf in
order to protect it from any condensation which may
form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately
before running the first wash cycle, completely fill the
salt dispenser with water and add only then
approximately 1 kg of salt (see chapter entitled Rinse aid
and refined salt). The water may overflow: this is normal
and is not a cause for concern. Select the water
hardness value (see chapter entitled Rinse aid and
refined salt). - After the salt has been poured into the
machine, the LOW SALT indicator light * switches off.
If the salt container is not filled, the water softener
and the heating element may be damaged as a result.
We advise against the use of hose extensions.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
• The socket is earthed and complies with current
regulations.
• The socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate
located on the inside of the door (see chapter entitled
Description of the appliance).
• The power supply voltage falls within the values
indicated on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, ask an authorised
technician to replace the plug (see Assistance); do
not use extension cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket should be easily
accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance
Service in order to prevent all potential hazards. (See Assistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not
observed.
Technical data
Dimensions
width 59.5 cm
height 82 cm
depth 57 cm
Capacity
12 standard place-settings
Water supply
pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
4.3 psi – 145 psi
Power supply
voltage
See appliance data plate
Total absorbed
power
See appliance data plate
Fuse
See appliance data plate
This dishwasher conforms to
the following European
Community Directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73
(Low Voltage) and
subsequent modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic
Compatibility)
and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment WEEE)
* Only available in selected models.
14
Description of the
appliance
Overall view
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Upper rack
Upper sprayer arm
Tip-up compartments
Rack height adjuster
Lower rack
Lower sprayer arm
Cutlery basket
Washing filter
Salt dispenser
Detergent and rinse aid dispensers
Data plate
Control Panel ***
EN
Control panel
Select wash
cycle button
ON/OFF
indicator light
ON/OFF/RESET
button
Low salt
indicator
light *
Wash cycle indicator lights
Low rinse aid
indicator light*
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
15
Loading the racks
EN
Before loading the racks, remove all food residues from
the crockery and empty liquids from glasses and cups.
After loading the appliance, check that the sprayer arms
can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls,
cutlery, etc. as seen in the Loading examples.
Plates and large covers should be placed at the sides of the
rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper
sprayer arm.
Some dishwasher models are fitted with tip-up sections *,
which can be used in a vertical position when arranging
plates or in a horizontal position when arranging pans and
salad bowls.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the
dishwasher model: it may be modular, non-modular or a sliding
version. The non-modular basket must only be positioned at
the front of the lower rack.
The modular basket may be separated into two parts, a solution
which is recommended when performing a half load wash (only
in models offering this option), is available in a sliding version
(positioned at any point on the lower rack by sliding it between
the fixed or tip-up inserts.
- Both versions are fitted with a collapsible sliding system which
means the cutlery can be arranged in the best possible way.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper
rack may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be adjusted WHEN
THE RACK IS EMPTY.
Never lift or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops
and pull out the rack; position it higher or
lower as required, slide it along the guide
rails until the front wheels are in place
and close the stops (see figure).
If the rack is fitted with Dual Space
handles* (see figure), pull out the upper
rack until it reaches its stop point, grip the
handles at the sides of the rack and move
it upwards or downwards, then slowly let it
fall back into place.
Loading examples for the upper rack
Loading examples for the lower rack
Knives and other utensils with sharp edges must be
placed in the cutlery basket with the points facing
downwards, or they must be positioned horizontally in the tipup compartments on the upper rack.
Items which should not be washed in the
dishwasher
Cutlery basket positioning examples
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery:
glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls,
saucepans and small saucepans which are not too soiled,
using the Loading examples as a guide.
• Mugs and cups: place these on the tip-up
compartments**.
• Long sharp knives and serving utensils: place these on the
tip-up compartments**.
16
• Wooden items, objects with wooden or horn handles or
glued-on parts.
• Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
• Items made from plastic material which is not heat-resistant.
• Antique or hand-painted porcelain.
• Antique silver. Silver which is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.
* Only available in selected models.
** The number and position may vary.
Start-up and use
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Open the door and press the ON/OFF button: you will
hear a short beep and the ON/OFF and wash cycle
indicator lights switch on for a few seconds.
3. Measure out the detergent (see below).
4. Load the racks (see chapter entitled Loading the
racks).
5. Select the wash cycle in accordance with the type of
crockery and its soil level (see Table of wash cycles), by
pressing the SELECT WASH CYCLE button; the indicator
light corresponding to the selected wash cycle will
switch on.
7. Start the wash cycle by shutting the door: after a few
seconds have passed, a long beep signals the start of
the wash cycle.
8. Two short beeps and one long one indicate the end of
the wash cycle and the indicator light corresponding to
the wash cycle flashes slowly. Open the door, switch off
the appliance by pressing the ON/OFF button, shut off
the water tap and unplug the appliance from the
electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery,
in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with
the lower level.
The order in which the different wash programmes are
displayed will change according to the frequency with
which each cycle is used.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection
process it is possible to change the cycle, provided that it
has only just begun: open the door, taking care to avoid the
escaping steam, and press and hold the ON/OFF button;
the machine will switch off with a long beep. Switch the
machine back on using the ON/OFF button and select the
new wash cycle using the SELECT WASH CYCLE button;
start the cycle by closing the door.
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct
amount of detergent being used; exceeding the
stated amount does not result in a more effective
wash and increases environmental pollution.
Only use detergent which has been
specifically designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam
residue remaining in the machine after the cycle
has ended.
The use of tablets is only recommended for
models which offer the MULTI-FUNCTIONAL
TABLETS option.
To achieve the best results from each
washing and drying cycle, powder detergent,
rinse aid liquid and salt should be used.
Compartment A: Washing detergent
Compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by pressing
button D.
2. Pour in the detergent after
consulting the Table of wash
cycles:
• For powder detergent use
compartments A and B.
• For detergent in tablet form:
C
when the cycle requires 1 tablet,
place it in compartment A and close the cover; when it
requires 2, place the second tablet at the bottom of the
appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the
compartment and close the cover until it clicks.
D
A
B
Adding extra crockery
Without switching off the machine, open the door, taking
care to avoid the escaping steam, and place the
crockery inside the dishwasher. Close the door: the
cycle starts from the point at which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is
a power cut, the cycle stops. It starts again from the point
at which it was interrupted once the door has been shut
or the electricity supply is restored.
* Only available in selected models.
17
EN
Wash cycles
EN
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the
dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Wash cycle selection
instructions
Detergent
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Wash cycle
Extremely soiled dishes and
pans (not to be used for
delicate items).
Drying
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
Powder
Liquid
Tablets
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Yes
2:15’
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Yes
1:45’
No
No
No
No
0:08’
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Yes
2:20’
25 g (A)
25 g (A)
1 (A)
No
0:35’
30 g (A)
30 g (A)
1 (A)
Yes
1:30’
Intensive
Normally soiled pans and
dishes. Standard daily wash
cycle.
Normal
Preliminary wash cycle for
dishes while the load is
awaiting completion with the
dishes from the next meal.
Environmentally-friendly
wash cycle with low energy
consumption levels, suitable
for pans and dishes.
Economic and fast wash to
be used for lightly soiled
dishes. (Run cycle
immediately after use) (2
plates + 2 glasses + 4
pieces of cutlery + 1
saucepan + 1 small frying
pan).
Economic and fast wash for
delicate items which are
sensitive to high
temperatures. (Run cycle
immediately after use) (12
glasses + delicate plates).
Soak
Eco*
Rapid
Delicate
Notes:
Optimum performance levels when using the ""Rapid wash" cycle can be achieved by observing the maximum amounts of crockery
specified.
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less
energy and is les harmful to the environment.
Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following
address: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
18
Rinse aid and refined salt
Only use products which have been
specifically designed for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt, or
washing up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to
add rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or
very hard. Follow the instructions given on the packaging.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW
SALT* and LOW RINSE AID* indicator lights
remain lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water
runs off surfaces more readily and therefore does not leave
streaks or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
• When the LOW RINSE AID* indicator light on the control
panel is illuminated;
1. Open the dispenser by turning
the lid (G) in an anticlockwise
direction.
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from the
F
dispenser. If this happens, clean
the spill immediately with a dry
G
cloth.
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you
may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver
to turn the dosage adjuster (F) to one of the 6 pre-set
positions (the default position is set to 4):
• If there are streaks on the crockery, set the adjustment
device to a lower number (1-3).
• If drops of water remain on the crockery or if there are
limescale marks present after the cycle has finished, set the
adjuster to a higher number (4-6).
Setting the water hardness
Every dishwasher is equipped with a water softener which, by
using refined salt designed especially for this type of
appliance, supplies water without limescale which is then used
to wash the crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce
pollution and optimises washing performance in accordance
with the water hardness level in your area. This information can
be obtained from the organisation which supplies your
household with water.
- Open the door and switch on the machine by pressing the
ON/OFF button.
- Press the P button and hold for approximately 5 seconds;
two short beeps will sound and the indicator light
corresponding to the set degree of hardness will flash
slowly on the control panel (the water softening system is
set to number 3).
- Press the P button repeatedly until the desired hardness
level has been reached (1-2-3-4-5* see Water hardness
table).
E.g. hardness level 1 (wash cycle indicator light 1 flashing),
hardness level 2 (wash cycle indicator light 1 illuminated, wash
cycle indicator light 2 flashing), hardness level 3 (wash cycle
indicator lights 1 and 2 illuminated, wash cycle indicator light 3
flashing, etc. etc.), up to a maximum of 5* levels.
- To exit the function, wait approximately 30 seconds or switch
off the machine using the ON/OFF button.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should
still be filled.
Water Hardness Table
°dH
0
6
6 11
12 17
17 34
34 50
°fH
0
11
21
31
61
10
20
30
60
90
mmol/l
0
1
1.1
2
2.1
3
3.1
6
6.1
9
level
1
2
3
4
5*
For values between 0°f and 10°f, we do not
recommend the use of salt.
* this setting may cause a slight increase in the
duration of the cycle.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness
measured in French degrees - mmol/l = millimoles per litre)
Measuring out the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash
cycle, make sure that the dispenser is never empty.
Refined salt removes limescale from the water, thus
avoiding the formation of deposits on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the
dishwasher (see Description) and should be filled:
• When the green float* cannot be seen by simply looking at
the cap of the salt dispenser.
• When the LOW SALT* indicator light on the control panel is
illuminated;
1. Remove the lower rack and
unscrew the container cap
(anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the
water tank right up to its edge.
3. Position the funnel* (see figure) and
fill the salt container right up to its
edge (this should hold approximately
1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from
the opening; rinse the cap under running water and then
screw it on, the head facing downwards so as to let the water
flow out of the four cracks which are arranged in a star shape
on the lower part of the cap. (Salt cap with green float*)
It is advisable to perform this procedure every time you
add salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent
can get into the container during the wash cycle (this could
damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash
cycle so that any saline solution which has leaked out of the
salt dispenser is removed.
* Only available in selected models.
19
EN
Care and maintenance
EN
Shutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid
leaks.
• Always unplug the appliance when cleaning it and
when performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the control
panel may be cleaned using a non-abrasive cloth
which has been dampened with water. Do not use
solvents or abrasive products.
• Any marks on the inside of the appliance may be
removed using a cloth dampened with water and a
little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in order to
avoid moisture from forming and being trapped inside
the machine.
• Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This will
avoid food becoming trapped in the seals, which is
the main cause behind the formation of unpleasant
odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer
arms and block the holes used to spray the water. It is
therefore recommended that the arms are checked from
time to time and cleaned with a small non-metallic
brush.
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer
arm, rotate the locking ring in
an anti-clockwise direction.
The upper sprayer arm should
be replaced with the holes
facing upwards.
The lower sprayer arm can be
removed by pressing on the
side tabs and pulling it
upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an
extended period of time, let the water run to make sure it
is clear and free of impurities before performing the
necessary connections. If this precaution is not taken,
the water inlet could become blocked and damage the
dishwasher.
20
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
- Replace the filter and screw the water hose back into
position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the
water. They should be cleaned if you wish to achieve the best
results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters, or if the
filter is loose.
• After several washes, check the filter assembly and if
necessary clean it thoroughly under running water, using a
non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction
and pull it out (fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the
side flaps (fig. 2).
3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER
REMOVE the wash cycle pump (black detail) (fig. 4).
B
C
1
C
2
A
3
4
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix it in
position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
periods
• Disconnect the appliance from the electricity supply and
shut off the water tap.
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
* Only available in selected models.
Precautions and advice
This appliance was designed and manufactured in
compliance with current international safety standards.
The following information has been provided for safety
reasons and should therefore be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must be used by adults only, to wash
domestic crockery in accordance with the
instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
machine exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off and the plug
should be removed from the electrical socket before
cleaning the appliance or carrying out any
maintenance work.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an attempt
to perform the repair work yourself.
• Never touch the heating element.
• Do not lean or sit on the open door of the appliance:
this may cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may create a
dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
• The packaging material should not be used as a toy.
Disposal
• Disposal of packaging materials: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the
materials inside the machine, while preventing
potential damage to the atmosphere and to public
health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations
regarding separated waste collection.
Saving energy and respecting the
environment
EN
Saving water and energy
• Only begin a wash cycle when the dishwasher is full.
While waiting for the dishwasher to be filled, prevent
unpleasant odours using the Soak cycle (see Wash
cycles).
• Select a wash cycle which is suited to the type of
crockery and to the soil level of the crockery using the
Table of wash cycles:
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash
cycle, which guarantees low energy and water
consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load
option* (see Start-up and use).
• If your electricity supply contract gives details of
electricity saving time bands, run wash cycles during
the periods when a lower tariff is applied. The
Delayed start* button (see Start-up and use) helps
you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
• We strongly recommend that you use detergents that
do not contain phosphates or chlorine, as these
products are harmful to the environment.
• Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result detergents
containing enzymes can be used in conjunction with
low-temperature wash cycles in order to achieve the
same results as a normal 65°C wash cycle.
• To avoid wasting detergent, use the product in
appropriate quantities based on the manufacturer’s
recommendations, the hardness of the water and the
soil level and quantity of crockery to be washed. Even
if they are biodegradable, detergents contain
substances which may alter the balance of nature.
For further information relating to the correct disposal
of household appliances, owners may contact the
relevant public authority or the local appliance dealer.
* Only available in selected models.
21
Troubleshooting
EN
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for
Assistance.
Malfunction:
The dishwasher does not start.
No water drains out from the
dishwasher.
The dishw asher makes
excessive noise.
The dishes and glasses are
covered in a w hite film or
limescale deposits.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish
tinge.
The crockery has not been dried
properly.
The dishes are not clean.
No water enters the
dishwasher/Shut off tap alarm.
(several short beeps are emitted)
(the 2 (Normal) and 3 (Soak) WASH
CYCLE indicator lights flash).
Water loading solenoid valve
malfunction alarm
(the 2 (Normal) WASH CYCLE
indicator lights flash).
Water inlet hose alarm/Water inlet
filter blocked.
(the 1 (Intensive), the 2 (Normal) and
the 3 (Soak) WASH CYCLE indicator
lights flash).
22
Possible causes / Solutions:
• The pl ug has not b een i nserted i nto t he el ectrical socket pr operly, or
ther e is no power i n t he house.
• The dis hwasher door has not been shut properl y.
• A delayed start has been programmed (see St art-up and us e).
• The dis hwasher cycle has not yet fi nished.
• The water outl et hose is bent (see I nstall ation).
• The dr ai n duct is blocked.
• The filter is clogged up wit h food r esidues.
• The dis hes are r at tling against eac h ot her or against t he s prayer
arms.
• An exc essive amou nt of foam has been produced: the det ergent has
not been meas ured out cor rectly or it is not suit abl e f or use i n
dishwashers (see Start -up and use).
• The level of t he r efined sal t is low or the dos age setti ng is not
suited to t he har dness of t he wat er (see Rins e ai d and salt).
• The lid on the salt dispens er is not clos ed pr operly.
• The rins e ai d has b een used up or t he dosage is too l ow.
• The crockery is made from non-stick materi al.
• The rins e ai d dosage is too high.
• The rins e ai d has b een used up or t he dosage is too l ow (see Ri nse
aid and salt).
• The rins e ai d dis penser set ting is not high enough.
• A was h cycle witho ut a dryi ng programme has been sel ected.
• The racks are over l oaded ( see Loadi ng the racks).
• The crockery has n ot been arranged well.
• The spr ayer arms cannot move freel y.
• The wash cycl e is too gentl e (see Wash cycles).
• An exc essive amou nt of foam has been produced: the det ergent has
not been meas ured out cor rectly or it is not suit abl e f or use i n
dishwashers (see Start -up and use).
• The lid on the rins e ai d compartment has not been s hut correctly.
• The filter is dirt y or blocked (see Car e and maint enance).
• The refi ned salt l e vel is low (see Ri nse ai d and salt).
• There is no wat er i n t he mains suppl y.
• The water inlet h ose is bent (see Inst allati on).
• Tur n on the t ap an d t he appliance will start aft er a f ew minutes.
• The appliance l ock has been activated bec aus e no acti on was taken
when t he beeps so unded. Switch off the machi ne, using t he ON/OFF
butt on, t urn on the tap and switch the machi ne back on after 20
seconds by pr essin g the same butt on. Re- programme the machi ne
and rest art the was h cycle.
• Switch off the mac hi ne by pressing the ON/OFF butt on and switch it
back on aft er a min ute. If t he al arm continues, tur n off the wat er tap
to reduc e the risk of floodi ng, r emove the plug from the el ectrical
socket and call As sistance.
• Switch off the appl iance by pressing the ON/OFF butt on. Shut off
the wat er tap to el imi nat e t he risk of flooding and remove the plug
from the el ectrical socket.
Make sur e the wat er inl et fi lter has not become bl ocked by vari ous
impurities. (see “C ar e and mai ntenance” chapter).
Mode d’emploi
LAVE-VAISSELLE
FR
Français, 23
Sommaire
.4
Installation, 24-25
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Conseils pour le premier lavage
Caractéristiques techniques
Description de l’appareil, 26
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Charger les paniers, 27
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Mise en marche et utilisation,28
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Options de lavage
DIF 26
Programmes, 29
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 30
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 31
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Nettoyer les filtres
En cas d’absence pendant de longues périodes
Précautions et conseils 32
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Anomalies et remèdes, 33
!
Installation
.4
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation
et la sécurité de l’appareil.
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé
pendant le transport.
S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la
paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur.
L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu*
(voir feuille de Montage).
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide.
Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les
pieds avant jusqu’à ce que l’horizontalité de l’appareil soit
parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de
l’appareil et supprime tout risque de vibrations, bruits et
déplacements.
4*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille
rouge à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle,
en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans,
ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse
pour la diminuer. (consulter la notice d’instructions encastré
jointe à la documentation)
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les travaux de
plomberie de l’installation doivent être effectués par du
personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le
câble d’alimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement
de l’appareil au réseau de distribution de l’eau.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux d’amenée (A) et d’évacuation (B) de l’eau et le
câble d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la
droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation (voir
figure).
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
• A une prise d’eau froide: bien visser le tuyau d’amenée à un
robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire couler
l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue
d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
• A une prise d’eau chaude: en cas d’installation de
chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être
alimenté avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant
pas 60°C.
Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la
prise d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (voir
Assistance).
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir
ci-contre).
Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en
cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont équipés d’un dispositif de sécurité
supplémentaire New Acqua Stop* qui garantit contre tout
risque d’inondation même en cas de rupture du tuyau
d’amenée de l’eau.
ATTENTION : TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau
car il contient des parties sous tension.
* Présent uniquement sur certains modèles.
"
Raccord du tuyau d’évacuation de l’eau
Raccorder le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une
conduite d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre. Ou
bien l’accrocher au bord d’un évier; l’extrémité libre du
tuyau de vidange ne doit pas être plongée dans l’eau.
A
Un coude* plastique spécial
facilite une installation
optimale : fixer solidement le
coude au mur pour éviter que
le tuyau se déplace et
déverse l’eau hors du
conduit.
La portion de tuyau repérée
par la lettre A doit se trouver
à une distance du sol
comprise entre 40 et 100 cm
Ruban anti-condensation*
.4
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et
coller le ruban adhésif transparent sous le plan en bois
pour le protéger contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le
premier lavage, remplir complètement d’eau le réservoir à
sel et ajouter environ 1 kg de sel (voir Produit de rinçage et
sel régénérant) : il est tout à fait normal que de l’eau
déborde. Sélectionner le degré de dureté de l’eau (voir
Produit de rinçage et sel régénérant). - Après remplissage
du réservoir à sel, le voyant SEL* s'éteint.
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l'adoucisseur d'eau et l'élément chauffant.
(voir figure).
L’utilisation de tuyaux de rallonge est déconseillée.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer
que :
Caractéristiques techniques
• la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux
normes;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la
contre-porte (voir paragraphe Description du lavevaisselle);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs
figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé
(voir Assistance); n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de l’appareil, le câble d’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Dimensions
largeur 59.5 cm
hauteur 82 cm
profondeur 57 cm
Capacité
12 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Tension
d’alimentation
Voir étiquette des
caractéristiques
Puissance
totale absorbée
Voir étiquette des
caractéristiques
Fusible
Voir étiquette des
caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73
(Basse Tension) et
modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications suivantes
- 97/17/CE (étiquetage)
- 2002/96/CE
Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente.
(Voir Assistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de nonrespect des normes énumérées ci-dessus.
*
Présent uniquement sur certains modèles.
#
Description de
l’appareil
.4
Vue d’ensemble
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Panier supérieur
Bras de lavage supérieur
Clayettes rabattables
Réglage hauteur du panier
Panier inférieur
Bras de lavage inférieur
Panier à couverts
Filtre lavage
Réservoir à sel
Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
Plaque signalétique
Tableau de bord***
Tableau de bord
Touche
Sélection
programme
Voyant ON-OFF
Touche
ON-OFF/RESET
Voyant
Manque de sel*
Voyants Programmes
Voyant Manque de
produit de rinçage *
*** Uniquement pour modèles tout intégrables.
* Présent uniquement sur certains modèles.
$
Charger les paniers
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des
déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras
de lavage tournent librement.
Panier du bas
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des
couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts
etc.selon les Exemples de chargement.
Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de
service et les grands couvercles sans toutefois bloquer la
rotation du bras de lavage supérieur.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs
rabattables* qui peuvent être placés à la verticale pour ranger
des assiettes ou à l’horizontale pour ranger des casseroles et
des saladiers.
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lavevaisselle : séparable, non séparable, coulissant. Le panier à
couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans la
partie avant du panier inférieur.
Le panier séparable se détache en deux parties, solution
pratique en cas de lavage d'une demi-charge (si cette option
est prévue pour le modèle de lave-vaisselle), il peut coulisser
parmi les accessoires fixes ou rabattables pour aller se placer
dans n'importe quel coin du panier du bas.
- Ils sont équipés tous deux de rabats coulissants qui
permettent de mieux ranger les couverts.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la vaisselle, possibilité de régler le
panier supérieur en position haute ou basse :
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier
est VIDE.
Ne jamais soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
ouvrir les butées des glissières du
panier à droite et à gauche et sortir le
panier. Positionner le panier en position
haute ou basse, le faire glisser le long
des glissières jusqu’à ce que les roues
avant entrent elles aussi et refermer les
butées (voir figure).
Si le panier est équipé de poignées
Espace double* (voir figure), sortir le
panier du haut en fin de corse, saisir les
poignées sur les côtés du panier et
déplacer vers le haut ou vers le bas;
laisser retomber le panier sans le
lâcher.
Exemples de chargement du panier supérieur
Exemples de chargement du panier inférieur
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et
coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le
bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier
supérieur.
Vaisselle n’allant pas au lave-vaisselle
Exemples de rangement dans le panier à couverts
Panier du haut
Y ranger la vaisselle fragile et légère : verres, tasses à thé et à
café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses peu sales,
en suivant les Exemples de chargement.
• Tasses et tasses à café: les placer sur les étagères
rabattables**.
• Couteaux longs et pointus, couverts de service : les placer
sur les étagères rabattables**.
• Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou
ayant des parties collées.
• Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.
• Vaisselle en plastique thermorésistant.
• Porcelaines anciennes ou peintes à la main.
• Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non ancienne
peuvent par contre être lavées avec un programme délicat
après s’être assuré qu’elles ne touchent pas à d’autres métaux.
Nous conseillons d’utiliser de la vaisselle lavable au lavevaisselle.
* Présent uniquement sur certains modèles.
** Leur nombre et leur position varient.
%
.4
Mise en marche et
utilisation
.4
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir le robinet de l’eau.
2. Ouvrir la porte et appuyer sur la touche ON/OFF : un
bip court retentit, le voyant ON/OFF et les voyants
programmes s’allument pendant quelques secondes.
3. Doser le produit de lavage (voir plus bas).
4. Charger les paniers (voir Charger les paniers).
5. Sélectionner le programme selon le type de vaisselle
et son degré de salissure (voir tableau des programmes)
appuyer sur la touche P, le voyant du programme
sélectionné s’allume.
7. Fermer la porte pour faire démarrer le programme : au
bout de quelques secondes, un bip prolongé annonce
le démarrage du programme.
8. A la fin, deux bips courts et un bip prolongé
annoncent la fin du programme et le voyant
correspondant au programme se met à clignoter
lentement. Ouvrir la porte, appuyer sur la touche ON/
OFF pour éteindre l’appareil, fermer le robinet de l’eau
et débrancher la fiche de la prise de courant.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle
pour éviter de se brûler. Décharger les paniers en
commençant par celui du bas.
L’ordre d’affichage des programmes s’actualise
selon leur fréquence d’utilisation.
Modification d’un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est
possible de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste
de démarrer : ouvrir la porte en faisant attention à la
vapeur chaude qui s’échappe, appuyer de façon
prolongée sur la touche ON/OFF, un bip prolongé
annonce que l’appareil est éteint. Rallumer l’appareil à
l’aide de la touche ON/OFF et sélectionner le nouveau
programme à l’aide de la touche P; fermer la porte pour
faire démarrer.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon
dosage du produit de lavage. Un excès de produit
de lavage ne lave pas mieux et pollue
l’environnement.
N’utiliser que du produit de lavage spécial
lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la
vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage
peut laisser des résidus de mousse en fin de
cycle.
L'utilisation de pastilles n'est conseillée que
pour les modèles qui prévoient l'option
PASTILLES MULTIFONCTION.
Pour obtenir des performances de lavage et
de séchage optimales, utiliser des produits de
lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel.
>=?) : Produit de lavage
>=?*: Produit de prélavage
1. Appuyer sur la touche D pour
ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage
se reporter au Tableau des
programmes:
• en poudre : bacs A et B.
• pastilles : si le programme en
prévoit 1, placer cette dernière
dans le bac A et fermer le
couvercle; s’il en prévoit 2, mettre la deuxième dans le
fond de la cuve.
3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords
du bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Sans éteindre l’appareil, ouvrir la porte en faisant
attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduire
la vaisselle. Fermer la porte: le cycle redémarre.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de
coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre
du point où il a été interrompu dès que le courant revient
ou que la porte est refermée.
* Présent uniquement sur certains modèles.
&
Programmes
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité
de produit de lavage.
.4
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Indications sur le
choix des programmes
Vaisselle et casseroles
très sales (déconseillé
pour la vaisselle fragile)
Vaisselle et casseroles
normalement sales.
Programme standard
quotidien.
Lavage préalable dans
l’attente de compléter le
chargement au repas
suivant.
Lavage écologique à
faible consommation
d’électricité pour
vaisselle et casseroles.
Cycle économique et
rapide pour vaisselle
peu sale, tout de suite
après l’usage. (2
assiettes +2 verres +4
couverts +1 casserole +
1 petite poêle)
Cycle économique et
rapide pour vaisselle
fragile ne supportant pas
les hautes températures,
tout de suite après
l’usage. (12 verres à
pied + assiettes fragiles).
Produit de lavage
(A) = bac A
(B) = bac B
Séchage
Durée du
programme
(tolérance
±10%)
Hrs. Min.
1 (A)
Oui
2 :15’
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Oui
1:45’
Non
Non
Non
Non
0:08’
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Oui
2:20’
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Non
0:35’
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Oui
1:30’
Programme
en
poudre
Liquide
Pastilles
30 g (A)
30 ml (A)
25 g (A)
5 g (B)
Intensif
Normal
Trempage
Eco*
Rapide
Verres
Remarques:
Pour obtenir des performances optimales avec les programme "Rapide" il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué.
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes
mais c’est aussi celui qui consomme le moins d’énergie et qui respecte le plus l’environnement.
Note pour les laboratoires d'essai : pour toutes informations détaillées sur les conditions d'essai comparatif EN, s'adresser à :
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que :
1 cuillère à soupe = 15 gr. de poudre = 15 ml de liquide environ - 1 cuillère à café = 5 gr. de poudre = 5 ml de liquide environ
'
Produit de rinçage et sel
régénérant
.4
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux
lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni
de produits pour lavage de la vaisselle à la main.
Se conformer aux instructions reportées sur
l'emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, pas besoin
d’ajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre
d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure. Se
conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
S’il n’y a pas de rajout de sel ni de produit de
rinçage, il est normal que les voyants SEL* et
produit DE RINÇAGE* restent allumés.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait
glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou
de taches.
Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage:
• quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE* du bandeau
s'allume;
1. Ouvrir le réservoir en tournant le
couvercle (G) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Verser le produit de rinçage
sans le faire déborder. Si cela se
F
produit, nettoyer aussitôt avec un
chiffon sec.
G
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de
rinçage directement à l’intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du
produit de rinçage peut être réglé. A l’aide d’un tournevis agir sur
le dispositif de réglage (F) et l’amener sur une des 6 positions au
choix (il est réglé en usine sur 4) :
• si la vaisselle présente des traces, l’amener sur des chiffres
plus bas (1-3).
• s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire, le régler
sur des chiffres plus élevés (4-6).
Réglage dureté de l’eau
Chaque lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau qui,
grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de
l'eau de lavage sans calcaire.
Ce lave-vaisselle permet d'opérer un réglage pour réduire la
pollution et optimiser les performances de lavage selon la
dureté de l'eau. Se renseigner auprès de l'organisme
distributeur de l'eau.
- Ouvrir la porte et appuyer sur la touche ON/OFF pour
mettre l’appareil sous tension.
- Appuyer 5 secondes de suite sur la touche P; deux bips
courts retentissent et le voyant correspondant au degré de
dureté sélectionné clignote lentement (l’adoucisseur d’eau
est réglé sur le n° 3).
- Appuyer sur la touche P à plusieurs reprises jusqu’à ce
que le degré de dureté voulu soit atteint (1-2-3-4-5* Voir
tableau dureté de l’eau).
!
Ex. dureté niveau 1 (voyant 1 programme clignotant)
dureté niveau 2 (voyant programme 1 allumé, voyant
programme 2 clignotant)
dureté niveau 3 (voyants programmes 1 et 2 allumés, voyant
programme 3 clignotant etc...etc...), jusqu’à cinq* niveaux
maximum.
- Pour quitter cette fonction, attendre environ 30 secondes ou
éteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF.
En cas d'utilisation de pastilles de lavage multifonction, remplir
tout de même le réservoir à sel.
Tableau de dureté de l’eau
°dH
0
6
6 11
12 17
17 34
34 50
°fH
0
11
21
31
61
10
20
30
60
90
mmol/l
0
1
1,1
2
2,1
3
3,1
6
6,1
9
niveau
1
2
3
4
5*
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas
utiliser de sel.
* ce type de sélection peut légèrement
prolonger la durée des cycles.
(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés
français - mmol/l = millimol/litre)
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, s’assurer que le
réservoir à sel n’est jamais vide. Le sel régénérant élimine le
calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur la
vaisselle.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lavevaisselle (voir Description) doit être rempli :
• quand le flotteur vert* n’est plus visible à travers le couvercle
du sel;
• quand le voyant SEL* du bandeau s'allume;
1. Sortir le panier inférieur et dévisser
le couvercle du réservoir dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
2. Lors de la première mise en service
: remplir le réservoir d'eau à ras bord.
3. Utiliser l'entonnoir* (voir figure) pour
remplir le réservoir de sel à ras bord
(1 kg environ). Il est tout à fait normal
qu'il y ait un peu d'eau qui déborde.
4. Enlever l'entonnoir*, éliminer les résidus de sel sur le
filetage. Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l'eau
courante en le plaçant tête en bas et en faisant couler l'eau à
travers les quatre fentes en étoile situées dans la partie
inférieure du couvercle. (Bouchon réservoir à sel avec flotteur
vert)
Nous conseillons d'effectuer cette opération à chaque
chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit
de lavage pénètre à l'intérieur du réservoir pendant le lavage
(cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste
avant un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution
saline qui a débordé.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et de
courant
• Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage pour
éviter tout risque de fuites.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors du
nettoyage de l’appareil et pendant tous travaux
d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni
solvants ni abrasifs.
• Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache,
utiliser un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu
de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute
stagnation d’humidité.
• Nettoyer régulièrement les joints d’étanchéité de la
porte et des bacs à produits de lavage avec une
éponge humide. On évitera ainsi les incrustations de
déchets d’aliment qui sont les principaux
responsables de la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de
lavage et bouchent les orifices de sortie de l’eau : mieux
vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer
avec une petite brosse non métallique.
Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
le haut.
Pour démonter le bras
supérieur, il faut dévisser la
bague de fixation en plastique
(tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre).
Il faut remonter le bras gicleur
supérieur, orifices orientés vers
Pour démonter le bras de
lavage inférieur, pousser sur les
languettes situées sur les côtés
et tirer vers le haut.
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau*
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés
longtemps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement,
faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et
dépourvue d’impuretés. Faute de quoi, un engorgement
pourrait se produire au point d’arrivée de l’eau et
endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à
.4
la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de l’eau.
- Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l’eau, retirer le filtre
et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent
l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en
circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les
nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre
mal fixé.
• Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si
nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec
une petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement (fig.
1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du
gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2);
3. Dégager le filtre inox A. (fig. 3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture. NE
JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(pièce noire) (fig.4).
*
+
+
)
!
"
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le
groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale
pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas d’absence pendant de longues
périodes
• Débrancher les raccordements électriques et fermer le
robinet de l’eau.
• Laisser la porte entrouverte.
• Au retour, effectuer un lavage à vide.
* Présent uniquement sur certains modèles.
!
Précautions et conseils
.4
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces
avertissements sont fournis pour des raisons de
sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu pour un usage de type non
professionnel à l’intérieur d’une habitation.
• Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à
usage domestique, il ne doit être utilisé que par des
adultes et selon les instructions reportées dans cette
notice.
• Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un
endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de
l’exposer à la pluie et aux orages.
• Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
• Fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la
prise de courant avant d’effectuer tous travaux de
nettoyage et d’entretien.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter de la réparer.
• Ne jamais toucher à la résistance.
• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y asseoir :
l’appareil pourrait basculer.
• Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter
contre elle en risquant de se faire mal.
• Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la
portée des enfants.
• Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient
pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément afin d’optimiser le taux de récupération et
le recyclage des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement Le symbole de la “poubelle barrée”
est apposé sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée
Economies et respect de l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est
rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de
remplir la machine, lancer le cycle de Trempage pour
éviter la formation de mauvaises odeurs (voir
Programmes).
• Sélectionner un programme adapté au type de
vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour
cela le Tableau des programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le
programme Eco (économique), il limite la quantité
d’eau et d’électricité utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir
l’option Demi-charge* (voir Mise en marche et
utilisation).
• Si le contrat de fourniture d’électricité prévoit des
tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages
pendant ces heures creuses. Dans ce cas,
l’utilisation de l’option Départ différé* (voir Mise en
marche et utilisation) est une aide précieuse pour
organiser les lavages.
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et
aux enzymes
• Il est vivement conseillé d’utiliser des produits de
lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués
pour la protection de l’environnement.
• Les enzymes développent une action
particulièrement efficace à des températures
avoisinant 50°C, les produits de lavage aux enzymes
permettent donc de sélectionner des lavages à de
basses températures et d’obtenir les mêmes résultats
qu’à une température de 65°C.
• Pour bien doser le produit de lavage, il faut tenir
compte des indications du fabricant, de la dureté de
l’eau, de la quantité de vaisselle et de son degré de
salissure pour éviter tout gaspillage. Bien que
biodégradables, les produits de lavage contiennent
des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au
rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent
s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux
commerçants.
*
!
Présent uniquement sur certains modèles.
Anomalies et remèdes
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre
contact avec le service d’assistance technique.
An o m a lie s
C au se s / So lu tio n s p o ss ib les :
L e la ve - va is s e l le n e d é m a rre
pas.
• L a fic h e n ’e s t p a s b ie n b ra n c h é e d a n s la p ris e o u il y a u n e
c o u p u re d e c o u ra n t.
• L a p o rt e d u la v e - va is s e ll e n ’e s t p a s b ie n fe rm é e .
• Un D é p a rt d iffé ré (vo ir M is e e n m a r c h e e t u tilis a tio n ) a é té
s é le c tio n n é .
• L e p ro g ra m m e n ’e s t p a s en c o re te rm i n é .
• L e tu ya u d e vid a n g e e s t p lié (v o ir In s ta lla tio n ).
• L ’é va c u a tio n d e l’é vie r e s t b o u c h é e .
• L e filtre e s t b o u c h é p a r d e s d é c h e ts d e n o u rritu re .
• L a va is s e lle s ’e n tre c h o q u e o u b u tte c o n tre le s b ra s d e la va g e .
• E xc é d e n t d e m o u s s e : le p ro d u it d e la va g e n ’e s t p a s b ie n d o s é
o u n ’e s t p a s a p p ro p rié (v o ir Mis e e n m a rc h e e t u tilis a tio n ).
• Il m a n q u e d u s e l ré g é n é ra n t o u s o n ré g la g e n ’e s t p a s a d a p té à
la d u re t é d e l’e a u ( v o ir P r o d u it d e rin ç a g e e t s e l).
• L e c o u v e rc le d u ré s e rv o ir à s e l n ’e s t p a s b ie n fe rm é .
• Il n ’y a p lu s d e p ro d u it d e rin ç a g e o u s o n d o s a g e es t
in s u ffis a n t.
• L a va is s e lle e s t e n m a té ria u a n tia d h é s if.
L e la ve - va is s e l le n e vid a n g e
pas.
L e la ve - va is s e lle e s t b ru ya n t.
L a va is s e lle e t le s ve rre s
p ré s e n t e n t d e s d é p ô t s d e
c a lc a ire o u u n e c o u c h e
b la n c h â tre .
L a va is s e lle e t le s ve rr e s
p ré s e n t e n t d e s t ra c e s
b la n c h e s o u d e s re fle ts
b le u â tr e s .
• L e d o s a g e d u p ro d u it d e rin ç a g e e s t e xc e s s if.
• Il n ’y a p lu s d e p ro d u it d e rin ç a g e o u s o n d o s a g e es t in s u ffis a n t
( v o ir P ro d u it d e rin ç a g e e t s e l).
• L e ré g la g e d u p ro d u it d e r in ç a g e n ’e s t p a s a p p ro p rié .
• V o u s a v e z s é le c tio n n é u n p ro g ra m m e s a n s s é c h a ge .
• L e s p a n ie rs s o n t tro p c h a rg é s ( v o ir C h a rg e r l e s p a n ie rs ).
• L a va is s e lle n ’e s t p a s b ien ra n g é e .
• L e s b ra s d e la va g e n e to u rn e n t p a s li b re m e n t.
L a va is s e lle n ’e s t p a s p r o p re . • L e p ro g ra m m e d e la va g e n ’e s t p a s a s s e z p u is s a n t ( v o ir
P ro g ra m m e s ).
• E xc é d e n t d e m o u s s e : le p ro d u it d e la va g e n ’e s t p a s b ie n d o s é
o u n ’e s t p a s a p p ro p rié (v o ir Mis e e n m a rc h e e t u tilis a tio n ).
• L e c o u v e rc le d u ré s e rv o ir à p ro d u it d e rin ç a g e n 'e s t p a s b ie n
fe rm é .
• L e filtre e s t s a le o u b o u c h é (v o ir E n t re tie n e t s o in ) .
• Il m a n q u e d u s e l ré g é n é ra n t (v o ir P ro d u it d e rin ç a g e e t s e l).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau/Alarme
• Il y a u n e c o u p u re d ’e a u .
robinet fermé.
• Le tu y a u d ’a rrivé e d e l’e a u e s t p lié (v o ir In s ta lla tio n ).
(des bips brefs retentissent)
• O u v re z le ro b in e t, l’a p p a r e il s e m e ttra e n m a rc h e a u b o u t d e
q u e lq u e s m in u te s .
(clignotement des 2e et 3 e voyants
• L ’a p p a r e il s ’e s t b lo q u é c ar vo u s n ’a ve z p a s d o n n é s u ite a u x
programmes: Normal et Trempage)
b ip s d ’a ve rtis s e m e n t. E te ig n e z l’a p p a re il à l’a i d e d e la to u c h e
O N - O F F , o u vre z le ro b in e t e t a u b o u t d e 2 0 s e c o n d e s ra llu m e z
e n a p p u ya n t à n o u ve a u s u r la m ê m e t o u c h e . R e p ro g ra m m e z
l’a p p a re il e t re m e tte z -le e n m a rc h e .
A la rm e é le c t ro va n n e
• E te ig n e z l’a p p a re il à l’ a id e d e la to u c h e O N - O F F e t ra llu m e z a u
d ’a rri vé e d e l’e a u e n p a n n e
b o u t d ’u n e m in u te . S i l ’a la rm e c o n tin u e , fe rm e z le ro b in e t d e
(clignotement du 2e voyant
l’e a u p o u r é vite r to u t r is q u e d ’in o n d a t io n , d é b r a n c h e z la fic h e
programme: Normal).
d e la p r is e d e c o u ra n t e t p re n e z c o n ta c t a ve c le s e rv ic e
d ’a s s is t a n c e te c h n iq u e .
A la rm e s u r le tu ya u d ’a r rivé e
• App u y e r s u r la to u c h e O N / O F F p o u r é te in d re l’a p p a re il. F e rm e r
d e l’e a u /F iltre a rri vé e e a u
le ro b in e t d e l’e a u p o u r é vite r to u t ris q u e d ’in o n d a t io n ,
bouché.
d é b ra n c h e r la fic h e d e la p ris e d e c o u ra n t.
er
S ’a s s u r e r q u e le filtre d ’a rrivé e d e l’e a u n ’e s t p a s b o u c h é p a r
(clignotement des 1 , 2e et 3 e
voyants programmes: Intensif, Normal
d e s im p u re té s . (vo ir c h a p itre " E n tre tie n e t S o in " )
et Trempage)
L a va is s e lle n ’e s t p a s b i e n
séchée.
!!
.4
Gebruiksaanwijzing
AFWASAUTOMAAT
NL
Dutch, 34
Inhoud
Installatie, 35-36
Plaatsing en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 37
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 38
Onderrek
Bestekkorf
Bovenrek
Starten en gebruik, 39
Het starten van de afwasautomaat
Het vaatwasmiddel toevoegen
Afwasopties
DIF 26
Programma’s, 40
Programmatabel
Glansmiddel en onthardingszout, 41
Het glansmiddel toevoegen
Het onthardingszout toevoegen
Onderhoud en verzorging, 42
Water en elektrische stroom afsluiten
Reinigen van de afwasautomaat
Vermijden van vervelende luchtjes
Reinigen van de sproeiarmen
Reinigen van het watertoevoerfilter
Reinigen van de filters
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de
afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 43
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en respect voor het milieu
Storingen en oplossingen, 44
Installatie
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren.
NL
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden;
als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen.
Plaatsing en waterpas zetten
1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het
geen schade heeft geleden tijdens het transport.
Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten
maar de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant
tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden
geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook onder het aanrecht
worden ingebouwd* (zie Montageblad).
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en stevige vloer.
Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste
stelvoetjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat
horizontaal staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en
voorkomt trillingen, geluiden en verplaatsingen.
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
• Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de
toevoerbuis op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas.
Voor u hem vastschroeft moet u het water laten lopen tot
het compleet helder is. Zo voorkomt u dat eventuele
onzuiverheden het apparaat doen verstoppen.
• Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een centrale
verwarming is met radiatoren kan de afwasautomaat
worden voorzien met warm water mits dit water niet
warmer is dan 60°C.
Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de
koudwateraansluiting.
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is,
dient u zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een
erkende monteur (zie Service).
4*. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen moet
u draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan de onder-/
voorzijde in het midden van de afwasautomaat. Gebruik
hiervoor een zeshoekige sleutel met een opening van 8 mm.
Draai rechtsom om de hoogte te vermeerderen, linksom om
de hoogte te verminderen (zie instructieblad voor de inbouw
die bij de documentatie wordt geleverd).
Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of
samengedrukt.
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Lekkagebeveiliging
Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en
hydraulische systeem mag alleen door erkende technici
worden uitgevoerd.
Om lekkages te voorkomen is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt
in geval van storingen of lekkages van binnenuit.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de
elektrische voedingskabel worden geplaatst.
Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding
met nieuwe buizen.
Gebruik geen oude buizen.
De buizen voor de toevoer (A) en de afvoer (B) van het water,
en de elektrische voedingskabel kunnen voor een optimale
installatie zowel naar rechts als naar links worden gericht (zie
afbeelding).
De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden
die staan vermeld in de tabel met Technische gegevens (zie
hiernaast).
Enkele modellen zijn voorzien van een aanvullend
beveiligingsmechanisme New Acqua Stop*, dat de lekkage
ook voorkomt in het geval de toevoerbuis kapotgaat.
BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij
bevat onderdelen die onder spanning staan.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
35
NL
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
Verbind de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een
afvoerleiding met een minimum doorsnede van 4 cm. U kunt
hem ook op de rand van een wasbak of een badkuip hangen;
het vrije uiteinde van de afvoerbuis mag niet onder water
liggen.
De speciale plastic
elleboogpijp* zorgt ervoor dat
u hem goed vast kunt zetten:
bevestig de elleboogpijp goed
aan de muur om te voorkomen
dat de afvoerbuis beweegt en
het water lekt.
Het deel van de buis dat is
aangegeven met de letter A
moet zich op een hoogte van
tussen de 40 en de 100 cm
van de grond bevinden (zie afbeelding).
A
Anticondensstrip *
Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent u de deur en
plakt u de doorzichtige plakstrip onder het houten werkvlak,
zodat u het beschermt tegen eventuele condens.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk voor de eerste
afwasbeurt, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen en
ongeveer 2 kg onthardingszout toevoegen (zie hoofdstuk
Glansmiddel en onthardingszout): het is normaal dat er tijdens
deze handeling water overloopt. Selecteer de hardheid van het
water (zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout). - Na het
vullen van het onthardingszout gaat het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN* uit.
Als u geen onthardingszout toevoegt kan de waterontharder
en het verwarmingselement worden beschadigd.
We raden u af verlengbuizen te gebruiken.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich
ervan verzekeren dat:
Technische gegevens
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te dragen. Dit vermogen wordt aangegeven op
het typeplaatje aan de binnenkant van de deur (zie
hoofdstuk Beschrijving van de afwasautomaat);
• de spanningswaarden zich bevinden tussen de waarden
die staan aangegeven op het typeplaatje aan de
binnenkant van de deur;
• de stekker van het apparaat en het stopcontact
overeenkomen. Als dit niet het geval is moet u een
bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten
vervangen (zie Service); gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de
elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te
bereiken zijn.
breedte cm 59,5
hoogte cm 82
diepte cm 57
Capaciteit
12 bordensets
Waterdruk toevoer
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Netspanning
Zie typeplaatje
Totaal
opnemingsvermog
en
Zie typeplaatje
Zekering
Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet
aan de volgende EU richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen
- 97/17/EG (Etikettering)
- 2002/96/EC
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
In het geval dat de voedingskabel beschadigd is, dient
deze vervangen te worden door de fabrikant of door uw Installateur, zodat elk risico vermeden wordt. (Zie Service)
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als
deze normen niet worden nageleefd.
*
36
Afmetingen
Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Beschrijving van het
apparaat
Aanzichttekening
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Bovenrek
Bovenste sproeiarm
Opklaprekjes
Regelen hoogte rek
Onderrek
Onderste sproeiarm
Bestekkorf
Filter
Zoutreservoir
Bakjes voor afwasmiddel en
glansmiddelreservoir
Typeplaatje
Bedieningspaneel ***
NL
Bedieningspaneel
Toets Kies
Programma
Controlelampje ON-OFF
Toets ON-OFF/RESET
Controlelampje Toevoegen
Onthardingszout*
Controlelampje PROGRAMMA
Controlelampje
Glansmiddel Toevoegen*
*** Alleen op modellen voor volledige inbouw.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
37
Het laden van de rekken
NL
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen en glazen en bekers legen.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de
sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Onderrek
In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen,
bestek, etc. plaatsen, volgens de Inlaadvoorbeelden.
Grote deksels en borden kunnen het beste aan de zijkanten
van het rek worden geplaatst. Zorg ervoor dat ze het draaien
van de bovenste sproeiarm niet verhinderen.
Enkele modellen afwasautomaat beschikken over uitklapbare
delen*. Deze kunnen in verticale stand worden gebruikt voor
het laden van borden, of in horizontale stand voor het laden
van pannen en slakommen.
Bestekkorf
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model
afwasautomaat: niet demonteerbaar, demonteerbaar,
verschuivend. De niet demonteerbare korf mag alleen aan de
voorzijde van het onderrek worden geplaatst.
Het is mogelijk de demonteerbare korf in tweeën te delen. Dit is
vooral handig bij het wassen van een halve lading (bij modellen
die beschikken over deze optie). De bestekkorf kan op elke
gewenste plek van het onderrek worden verschoven door hem
tussen de vaste en uitklapbare delen te plaatsen.
- Beide zij voorzien van beweegbare rekjes waarmee u het
bestek beter kunt opbergen.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek
hoger of lager zetten:
We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen als het
REK LEEG IS.
Til of laat het rek nooit aan een enkele kant neer.
Open de grendeltjes van de rails aan de
rechter- en aan de linkerkant en haal het
rek naar buiten; plaats het boven of
onder en schuif het over de rails totdat
ook de voorste wieltjes erin zitten; sluit
vervolgens de grendeltjes (zie
afbeelding).
Als het rek voorzien is van Dual Space*
hendels (zie afbeelding) haalt u het
bovenrek naar voren tot aan het einde,
houdt u de hendels aan de zijkant van het
rek vast en verplaatst u het naar boven of
naar onder. Laat het rek langzaam naar
beneden zakken.
Voorbeelden van het inladen van het bovenrek
Voorbeelden van het inladen van het onderrek
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe
punten dienen met de punten naar beneden in de bestekkorf
of in horizontale positie in de opklaprekjes van de het
bovenrek geplaatst te worden.
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
Inlaadvoorbeelden bestekkorf
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, theekopjes,
mokken, bordjes, kleine slabakken, koekenpannen, lage, niet
zo vuile pannen, zoals beschreven in de Inlaadvoorbeelden.
• Mokken en kopjes: plaats deze op de opklaprekjes**.
• Lange en scherpe messen, opschepbestek: op de
opklaprekjes**.
38
• Houten voorwerpen of met een handvat van hout, hoorn of
met delen die zijn vastgelijmd.
• Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin.
• Niet hittebestendige plastic voorwerpen.
• Antiek of handbeschilderd porselein.
• Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een fijn
programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het niet in
contact komt met andere metalen.
We raden u aan vaatwerk te gebruiken dat wel geschikt is
voor de afwasautomaat.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
** Variabele aantallen en standen.
Starten en gebruik
Het starten van de afwasautomaat
Het vaatwasmiddel toevoegen
1. Open de waterkraan.
2. Open de deur en druk op de ON-OFF toets: u hoort
een korte pieptoon. Het controlelampje ON/OFF en
het controlelampje van de programma’s gaan voor
enkele seconden aan.
3. Doseer het vaatwasmiddel (zie onder).
4. Laad de rekken (zie hoofdstuk Het laden van de
rekken).
5. Kies het afwasprogramma naar gelang het soort
vaatwerk en het type vuil (zie de programmatabel)
door op de toets P te drukken. Het controlelampje dat
overeenkomt met het geselecteerde programma zal
aangaan.
7. Als u de deur sluit start het programma: na enkele
seconden geeft een lange pieptoon aan dat het
programma is begonnen.
8. Aan het einde zullen twee korte en een lange
pieptoon aangeven dat het programma is beëindigd.
Het controlelampje betreffende het programma zal
langzaam gaan knipperen. Open de deur, schakel het
apparaat uit met de ON-OFF toets, doe de waterkraan
dicht en haal de stekker uit het stopcontact.
9. Wacht enkele minuten voordat u de vaat eruit haalt
om te voorkomen dat u zich verbrandt. Laad de vaat
uit, beginnend met het onderrek.
Een goed wasresultaat hangt ook af van een
correcte dosering van het vaatwasmiddel. Teveel
wasmiddel betekent niet automatisch een
efficiëntere reiniging. Bovendien is dit niet goed
voor het milieu.
De rangorde van weergave van de programma’s
zal worden aangepast op basis van de frequentie
waarmee ze worden gebruikt.
Het wijzigen van een reeds gestart
programma
Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd
kunt u dit wijzigen, mits het net gestart is: open de
deur en zorg ervoor u niet te branden met de
vrijkomende stoom. Door langere tijd te drukken op
de ON/OFF toets gaat het apparaat uit en hoort u een
lange pieptoon. Doe het apparaat weer aan met de
ON/OFF toets en selecteer het nieuwe programma
door middel van de P toets. Start de afwasautomaat
door de deur te sluiten.
NL
Gebruik alleen specifiek vaatwasmiddel.
GEBRUIK NOOIT afwasmiddel voor het met
de hand wassen.
Een overmatig gebruik van afwasmiddel kan
schuimresiduen overlaten aan het einde van de
wascyclus.
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken
bij uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE
TABLETTEN bestaat.
De beste was- en droogprestaties bereikt u
met het gebruik van een vaatwasmiddel in
poedervorm, een vloeibaar glansspoelmiddel en
onthardingszout.
bakje A: Vaatwasmiddel hoofdwas
bakje B: Vaatwasmiddel voorwas
1. Open het deksel C door te
drukken op de knop D.
2. Doseer het vaatwasmiddel met
behulp van de Programmatabel:
• vaatwasmiddel in poeder: bakjes
A en B.
• tabletten: wanneer het
programma 1 tablet vereist doet u
hem in het bakje A en sluit u het
deksel. Wanneer het programma 2 tabletten vereist, doet
u de tweede op de bodem van de afwasautomaat.
3. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand
van het bakje en sluit het deksel met een klik.
Het toevoegen van overige vaat
Zonder de afwasautomaat uit te zetten opent u de
deur. Pas op de vrijkomende hete stoom, en doe de
vaat in de afwasautomaat. Sluit de deur: de
wascyclus wordt hervat.
Onvoorziene onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er
een stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het
programma onderbroken. Het zal worden hervat op
het punt waar het werd onderbroken als de deur weer
dichtgaat of wanneer de stroom terugkeert.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
39
Programma’s
NL
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te
beperken.
Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Aanwijzingen
voor de
programmakeuze
Afwasmiddel
(A) = bakje A
(B) = bakje B
Programma
Zeer vuile vaat en pannen
(niet voor breekbare vaat)
Duur van het
programma
Drogen
(tolerantie
±10%)
Hrs. Min.
Poeder
Vloeibaar
Tabletten
30 gr (A)
30 ml (A)
1 (A)
Ja
2:15’
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Ja
1:45’
Nee
Nee
Nee
Nee
0:08’
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Ja
2:20’
25 gr (A)
25 gr (A)
1 (A)
Nee
0:35’
30 gr (A)
30 gr (A)
1 (A)
Ja
1:30'
Intensief
Normaal vuile vaat en
pannen. Dagelijks
standaard programma.
Voorwas in afwachting van
de lading van de volgende
maaltijd.
Ecologisch wasprogramma
met laag energieverbruik,
geschikt voor normaal
vuile vaat en pannen.
Zuinige snelle cyclus voor
niet zo vuile vaat, direct na
gebruik. (2 borden + 2
glazen + 4 delen bestek +
1 pan + 1 pannetje)
Zuinige, snelle cyclus voor
teer vaatwerk dat gevoelig
is voor hoge temperaturen,
direct na gebruik. (12
wijnglazen + breekbare
borden).
Normaal
Inweken
Eco*
Snel
Glaswerk
N.B.:
De beste prestaties van de programma's " Snel " worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt.
* Het programma Eco volgt de richtlijn EN-50242 en heeft een langere duur dan de rest van de programma’s. Dit
programma heeft echter het laagste energieverbruik en is het minst schadelijk voor het milieu.
Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN
vergelijkingsproef kunt u contact opnemen met: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Om de dosering van het wasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat:
1 eetlepel = 15 gr. poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa - 1 theelepel = 5 gr. poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel
circa
40
Glansmiddel en
onthardingszout
Gebruik uitsluitend producten die speciaal
voor afwasautomaten zijn bestemd.
Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en
ook geen wasmiddelen voor handwas.
Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u een multifunctie product gebruikt is het niet nodig
een glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan
onthardingszout toe te voegen als het water hard of
zeer hard is. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u geen zout of glansmiddel toevoegt is het
normaal dat de controlelampjes ZOUT
TOEVOEGEN* en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN*
blijven aan staan.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het
water van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier
voorkomt u strepen en vlekken.
Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
• als op het bedieningspaneel het controlelampje
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* aangaat;
1. Open het reservoir door de
dop (G) tegen de klok in te
draaien.
2. Giet het glansmiddel in het
reservoir zonder te morsen. Als u
F
wel morst, moet u het product
gelijk met een droge doek
G
verwijderen.
3. Schroef de dop weer op zijn
plaats.
Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de
dosis glansmiddel afregelen. U kunt met een
schroevendraaier aan de regelaar (F) draaien en kiezen
tussen 6 verschillende standen (de fabrieksinstelling is op
stand 4):
• als u op de vaat strepen aantreft moet u een lagere stand
instellen (1-3).
• als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft moet u een
hogere stand instellen (4-6).
Instellen hardheid van het water
Elke afwasautomaat is voorzien van een waterontharder die,
met behulp van speciaal onthardingszout, kalkvrij water levert
voor het wassen van de vaat.
In deze afwasautomaat kan de waterontharder aan de hand
van de waterhardheid worden geregeld voor het beperken
van de vervuiling en het optimaliseren van de wasprestaties.
Dit gegeven kunt u bij uw plaatselijk waterbedrijf opvragen.
- Open de deur en schakel het apparaat in door op de ON/
OFF toets te drukken.
- Druk ongeveer 5 seconden lang op de P toets. U hoort twee
korte pieptonen. Het controlelampje betreffende de ingestelde
waterhardheid knippert langzaam (de ontharder staat
standaard op stand n.3).
- Druk net zolang op de P toets tot u de gewenste hardheid
bereikt (1-2-3-4-5* Zie tabel Hardheid van het water).
Bv. niveau hardheid 1 (controlelampje 1 knippert)
niveau hardheid 2 (controlelampje 1 aan, controlelampje 2
knippert)
niveau hardheid 3 (controlelampjes 1 en 2 aan, controlelampje
3 knippert, enzovoort), tot aan maximaal 5* niveaus.
- Om de functie te verlaten wacht u circa 30 seconden of schakelt
u de afwasautomaat uit met de ON/OFF toets.
Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u toch het zoutreservoir
vullen.
Tabel Waterhardheid
°dH
0
6
6 11
12 17
17 34
34 50
°fH
0
11
21
31
61
10
20
30
60
90
mmol/l
0
1
1,1
2
2,1
3
3,1
6
6,1
9
niveau
1
2
3
4
5*
Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen
onthardingszout te gebruiken.
* bij deze instelling kan de duur van de cycli
iets langer zijn.
(°dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid
in Franse graden - mmol/l = millimol/liter)
Het onthardingszout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd controleren
of het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het zout verwijdert
het kalk uit het water en zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag
op de vaat achterblijft.
Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de
afwasautomaat (zie Beschrijving) en moet worden gevuld:
• als de groene drijver* niet zichtbaar is wanneer u de dop
van het zoutreservoir bekijkt;
• als op het bedieningspaneel het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN* aangaat;
1. Haal het onderrek naar voren en
draai de dop van het zoutreservoir
tegen de klok in.
2. Alleen voor de eerste afwasbeurt:
vul het reservoir tot aan de rand met
water.
3. Plaats de trechter* op de opening
(zie afbeelding) en vul het reservoir tot
aan de rand met zout (ongeveer 1 kg);
het is normaal dat er wat water overloopt.
4. Verwijder de trechter*, reinig de eventuele zoutresten op de
opening. Spoel de dop onder het water af voor u hem weer
terugschroeft door hem ondersteboven onder de waterstraal
te plaatsen en het water uit de 4 gleuven aan de onderzijde
van de dop te laten stromen. (Dop onthardingszout met
groene drijver*)
We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te
voeren als u onthardingszout bijvult.
Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen
geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de
waterontharder zou onherstelbaar kunnen worden
beschadigd).
Wanneer u onthardingszout toevoegt moet u direct daarna
een wascyclus starten zodat de overgelopen zoutoplossing
direct wordt verwijderd.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
41
NL
Onderhoud en verzorging
NL
Water en elektrische stroom afsluiten
• Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage
te voorkomen.
• Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging
en onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
• De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen
worden gereinigd met een natte, niet schurende
doek. Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
• De vlekken aan de binnenkant van de afwasautomaat
kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat
azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
• Laat de deur altijd op een kier om het ophopen van
vocht te voorkomen.
• Reinig geregeld de afdichtingen rondom de deur en
de wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo
vermijdt u het ophopen van etensresten die de
hoofdoorzaak zijn van vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de
sproeiarmen blijven kleven en de gaatjes waar water uit
komt verstoppen: u doet er goed aan ze regelmatig te
controleren en te reinigen met een niet-metalen
borsteltje.
De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden
gehaald.
Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.
- Doe de waterkraan dicht.
- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder
het filter en reinig het voorzichtig onder stromend water.
- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.
Reinigen van de filters
De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten
uit het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon in
het watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat
moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los
filter worden gebruikt.
• Controleer na enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig
hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met
behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande
aanwijzingen:
1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar
buiten (afb. 1).
2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te oefenen
op de lipjes aan de zijkant (Afb. 2);
3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek (afb. 3).
4. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele
etensresten. VERWIJDER NOOIT de bescherming van de
waspomp (zwart element) (afb. 4).
Om de bovenste sproeiarm uit
elkaar te halen dient u de
plastic dop linksom los te
schroeven. De bovenste
sproeiarm moet worden
gemonteerd met de gaten naar
boven gericht.
De onderste sproeiarm haalt u
uit elkaar door druk uit te
oefenen op de lipjes aan de
zijkant en door hem daarna
naar boven te trekken.
Reinigen van het watertoevoerfilter*
Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt,
laat dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het
water lopen totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes.
Als u dit niet doet loopt u het risico dat het punt waar het
water binnenkomt verstopt raakt en uw afwasautomaat
beschadigt.
B
C
1
2
A
3
4
Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op zijn
plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede werking
van de afwasautomaat.
Als u langere tijd geen gebruik maakt van
de afwasautomaat
• Schakel de stroom uit en sluit de waterkraan af.
• Laat de deur op een kier staan.
• Laat als u terugkeert de afwasautomaat een keer leeg
draaien.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
42
C
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Het apparaat is ontworpen en gebouwd
overeenkomstig de internationale veiligheidsnormen.
Deze aanwijzingen zijn geschreven om
veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig worden
doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen
van huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen
volgens de aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit
boekje.
• De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand. Het is
zeer gevaarlijk hem bloot te stellen aan regen en
onweer.
• Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door eraan te
trekken, maar door hem beet te pakken.
• Voordat u de afwasautomaat reinigt of onderhoud
uitvoert moet u de waterkraan afsluiten en de stekker
uit het stopcontact halen.
• In het geval van een storing mag u in geen enkel
geval aan de interne mechanismen sleutelen om een
reparatie trachten uit te voeren.
• Raak nooit de weerstand aan.
• Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat zou
om kunnen vallen.
• De deur dient niet in openstaande stand gelaten te
worden omdat men erover zou kunnen struikelen.
• Houd was- en glansmiddelen buiten het bereik van
kinderen.
• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de locale normen, zodat het
verpakkingsmateriaal kan worden hergebruikt.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat elektrische apparaten niet met
het gewone huisvuil mogen worden meegegeven.
Afgedankte apparaten moeten gescheiden worden
ingezameld om het recyclen en herwinnen van de
gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële
schade voor de gezondheid en het milieu te
voorkomen. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument eraan
te herinneren dit product gescheiden in te zamelen.
Voor meer informatie betreffende het verwijderen van
elektronische apparatuur kan de consument zich
wenden tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de
verkoper.
Energiebesparing en respect voor het
milieu
NL
Water en energie besparen
• Start de afwasautomaat alleen als hij volgeladen is.
Als u moet wachten totdat de afwasautomaat
compleet gevuld is, kunt u vervelende luchtjes
vermijden door het programma Weken te gebruiken
(zie Programma’s).
• Selecteer een programma wat geschikt is voor het
type vaat en het soort vuil door de Programmatabel te
raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het
programma Eco, dat een laag energie- en
waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve
lading* (zie Starten en gebruik).
• Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of dagen
goedkopere tarieven heeft, dient u de afwasautomaat
te gebruiken op deze tijden. De optie Uitgestelde
start* (zie Starten en gebruik) kan u erbij helpen het
wassen op deze wijze te organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor en
met enzymen.
• We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder fosfaten
of chloor te gebruiken omdat deze geschikter zijn
voor het behoud van het milieu.
• Enzymen zorgen voor een effectieve werking op
temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kunt u met
vaatwasmiddelen met enzymen op lage temperaturen
resultaten bereiken die u anders pas op 65°C zou
hebben.
• Doseer het afwasmiddel goed op basis van de
aanwijzingen van de fabrikant, van de waterhardheid,
de hoeveelheid vuil en de hoeveelheid vaat, om zo
verspillingen te voorkomen. Ook al zijn ze biologisch
afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten elementen die
het evenwicht van de natuur verstoren.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
43
Storingen en oplossingen
NL
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u
zich tot de Servicedienst wendt.
Storingen:
De afw asautomaat start niet.
De afw asautomaat laat het
w ater niet w egstromen.
De afw asautomaat maakt
geluid.
Er blijven op vaat en glazen
kalkafzettingen achter of een
w itte aanslag.
Er blijven op vaat en glazen
strepen of blauw e kringen
achter.
Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
• De stekker zit niet goed in het stopcontact of het hele huis zit
zonder stroom .
• De deur van de afwasautomaat is niet goed dicht.
• U heeft een Uitgestelde s tart ingesteld (zie Starten en gebruik).
• Het programm a is nog niet beëindigd.
• De waterafvoerbuis is gebogen ( zie Installatie).
• De afvoer van de wasbak is verstopt.
• Het filter is ve rstopt met etensresten.
• De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen.
• Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is
niet geschikt voor de afwasautomaat ( zie Starten en gebruik).
• Er zit niet genoeg zout in het reservoir of zijn afregeling is niet
toereikend voor de waterhardheid ( zie Glansmiddel en zout).
• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed dicht.
• Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
• Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag.
• De dosis glansmiddel is te groot.
• Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend ( zie
Glansmiddel en zout).
• De regeling van het glans middel is niet juist.
• U heeft een programma zonder drogen ingesteld.
• De rekken zijn te vol geladen ( zie Het laden van de rekken).
• De vaat is niet goed verdeeld.
• De sproeiarm en kunnen niet vrijuit draaien.
De vaat is niet schoon.
• Het wasprogramma is niet energiek genoeg ( zie Programma’s).
• Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is
niet geschikt voor de afwasautomaat ( zie Starten en gebruik).
• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed afgesloten.
• Het filter is vuil of verstopt ( zie Onderhoud en ver zorging).
• Er zit geen onthardingszout meer in het reservoir ( zie
Glansmiddel en onthardings zout ).
De afw asautomaat vult z ich
• Er zit geen water in de centrale waterleiding.
niet met w ater/Alarm kraan
• De watertoevoerbuis is gebogen ( zie Installatie).
dicht.
• Open de kraan en de machine start na enkele minuten vanzelf.
(u hoort enkele korte pieptonen) • Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen na de
(de 2° en 3° programma
pieptonen. Sc hakel de afwasautomaat uit met de toets ON/OFF,
controlelampjes knipperen:
open de kraan en schakel hem na 20 seconden opnieuw in door
Normaal en Inweken)
middel van dezelfde toets . Herprogramm eer de afwasautomaat
en start hem opnieuw.
Alarm storing aan de
• Schakel het apparaat uit door te drukken op de toets ON-OFF en
elektromagnetische klep van
schakel het na een minuut weer in. Als het alarm blijft gaan moet
de w atertoevoer
u de waterkraan dichtdraaien om lekkages te vermijden,
e
(het 2 programma
vervolgens de stekker uit het stopcontact halen en de
controlelampje knippert:
Servicedienst inschakelen.
Normaal).
Alarm buis
• Schakel het apparaat uit door op de ON/OFF toets te drukken.
w atertoevoer/Watertoevoerfilt
Draai de waterkraan dicht om lekkage te voorkomen en haal de
er verstopt.
stekker uit het stopcontact.
(de 1° - 2° en 3° programma
Controleer of het watertoevoerfilter niet verstopt is met
controlelampjes knipperen: Intensief,
vuildeeltjes. (zie hoofdstuk "Onderhoud en verzorging")
Normaal en Inweken)
De vaat is niet droog genoeg.
44
Manual de Instrucciones
ES
Español, 45
LAVAVAJILLAS
Sumario
-5
Instalación, 46-47
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Advertencias para el primer lavado
Datos técnicos
Descripción del aparato, 48
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 49
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
DIF 26
Puesta en funcionamiento y uso, 50
Poner en funcionamiento el lavavajillas
Cargar el detergente
Opciones de lavado
Programas, 51
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 52
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 53
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpieza del filtro de entrada de agua
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 54
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 55
45
Instalación
-5
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de
cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el
aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la
seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición
vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte
posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños
durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la
parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El
aparato también se puede empotrar debajo de una superficie
de trabajo continua* (ver la hoja de Montaje).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido.
Compense las irregularidades desenroscando o enroscando
las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición
horizontal. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita
vibraciones, ruidos y desplazamientos.
4*. Para regular la altura de la pata posterior, accione el
casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior
frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca
hexagonal con una apertura de 8 mm. girando en sentido
horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para
disminuirla. (ver la hoja de instrucciones para empotramiento
anexada a la documentación).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas
para la instalación debe ser realizada sólo por personal
especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el
cable de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de
agua empleando tubos nuevos.
No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el
cable de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la
derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor
instalación (ver la figura).
Conexión del tubo de carga de agua
• A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a
un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo,
haga correr agua hasta que salga límpida para que las
impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato.
• A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación
centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede
alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere
una temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la
toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada,
diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado
(ver Asistencia Técnica).
La presión del agua debe estar comprendida entre los
valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al lado).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el
lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el
caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de
seguridad New Acqua Stop*, que los protege contra
inundaciones aún en el caso de rotura del tubo de
alimentación.
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua
porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
* Presente sólo en algunos modelos.
46
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de
descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede
apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el
extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer
sumergido en agua.
A
El codo* de plástico especial
facilita una colocación óptima:
fije firmemente el codo a la
pared para evitar que el tubo
se mueva y vierta agua fuera
de la descarga.
La parte del tubo marcada
con la letra A debe estar a
una altura comprendida entre
40 y 100 cm. del piso (ver la
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y
pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie
de madera para protegerla de una posible condensación.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer
lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y
agregue aproximadamente 1 kg. de sal (ver el capítulo
Abrillantador y sal regeneradora): es normal que el agua se
derrame. Seleccione el grado de dureza del agua (ver el
capítulo Abrillantador y sal regeneradora). - Después de la
carga de sal, la luz indicadora de FALTA DE SAL* se apaga.
Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar
el ablandador de agua y el elemento que produce calor.
figura).
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
Conexión eléctrica
Datos técnicos
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle
que:
• la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la
ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características ubicada en la contrapuerta (ver el capítulo
Descripción del lavavajillas);
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los
valores indicados en la placa de características ubicada en
la contrapuerta;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es
así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico
autorizado (ver Asistencia Técnica); no utilice
prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación
eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente
accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia
técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se
hayan respetado estas normas.
Dimensiones
ancho: 59,5 cm
altura: 82 cm
profundidad: 57 cm
Capacidad
12 cubiertos estándar
Presión del agua
de alimentación
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
4,3 si – 145 psi
Tensión de
alimentación
Ver la placa de características
Potencia total
absorbida
Ver la placa de características
Fusible
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las
siguientes Directivas de la
Comunidad:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bajo
Voltaje) y sucesivas
modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
* Presente sólo en algunos modelos.
47
-5
Descripción del aparato
-5
Vista de conjunto
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Cesto superior
Rociador superior
Cestos adicionales
Regulador de la altura del cesto
Cesto inferior
Rociador inferior
Cesto para cubiertos
Filtro de lavado
Depósito de sal
Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
Placa de características
Panel de control***
Panel de control
Botón Selección de
Programa
Piloto ON-OFF
Botón
ON-OFF/ Reset
Piloto
Falta de Sal*
Pilotos DE PROGRAMA
Piloto
Falta de Abrillantador *
***Sólo en los modelos con empotramiento total.
* Presente sólo en algunos modelos.
48
Cargar los cestos
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los
residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los
rociadores giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos,
ensaladeras, cubiertos, etc.según los Ejemplos de carga.
Los platos y tapas grandes se deben colocar
preferentemente a los costados del cesto, cuidando no
bloquear la rotación del rociador superior.
Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores
reclinables*, los mismos se pueden utilizar en posición
vertical para colocar platos o en posición horizontal para
colocar ollas y ensaladeras.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto
superior en posición alta o baja:
Es preferible regular la altura del cesto superior con el CESTO
VACÍO.
No levante ni baje el cesto de un solo lado.
Abra los sujetadores de las guías del
cesto, a la izquierda y a la derecha, y
extráigalo; colóquelo arriba o abajo,
hágalo deslizar a lo largo de las guías
hasta hacer entrar también las ruedas
delanteras y cierre los sujetadores (ver
la figura).
Si el cesto posee manijas Dual Space*
(ver la figura), lleve el cesto superior hasta
el final del recorrido, coja las manijas a los
costados del cesto y muévalo hacia arriba
o hacia abajo; deje caer el cesto
acompañándolo.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo
de lavavajillas: no descomponible, descomponible, deslizable.
El cesto no descomponible se debe colocar sólo en la parte
delantera del cesto inferior.
El cesto descomponible se puede separar en dos partes, lo
cual es aconsejable cuando se realiza un lavado con media
carga (en los modelos que poseen esta opción) y es
deslizable, o sea, se puede colocar en cualquier punto del
cesto inferior entre las partes fijas o reclinables.
- Ambos poseen cestos adicionales deslizables que permiten
una mejor colocación de los cubiertos.
Ejemplos de carga del cesto superior
Ejemplos de carga del cesto inferior
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben
colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia
abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del
cesto superior en posición horizontal.
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
Ejemplos de colocación del cesto para cubiertos
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos,
tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes,
ollas bajas poco sucias, como se indica en los Ejemplos de
carga.
• Tazas y tacitas: colóquelas en los cestos adicionales**.
• Cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos para servir:
colóquelos en los cestos adicionales**.
• Objetos de madera, con empuñadura de madera o de
cuerno o con partes encoladas.
• Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
• Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
• Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
• Vajilla de plata antigua. La vajilla de plata que no es antigua,
en cambio, se puede lavar con un programa delicado y
controlando que no esté en contacto con otros metales.
Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en
lavavajillas.
* Presente sólo en algunos modelos.
** Cantidad y posición variables.
49
-5
Puesta en
funcionamiento y uso
-5
Poner en funcionamiento el
lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Abra la puerta y presione el botón ENCENDIDOAPAGADO: se escuchará un breve sonido, el piloto
ENCENDIDO/APAGADO, y los pilotos de programas
se iluminarán durante algunos segundos.
3. Dosifique el detergente (ver más adelante).
4. Cargue los cestos (ver el capítulo Cargar los
cestos).
5. Seleccione el programa según la vajilla y su grado
de suciedad (ver la tabla de programas) presionando
el botón P. Se encenderá el piloto del programa
seleccionado.
7. Póngalo en funcionamiento cerrando la puerta:
después de algunos segundos un largo sonido indica
el comienzo del programa.
8. Cuando finaliza el programa se producen dos
sonidos breves y uno largo y centellea lentamente el
piloto correspondiente al programa. Abra la puerta,
apague el aparato presionando el botón
ENCENDIDO-APAGADO, cierre el grifo de agua y
desenchufe el aparato.
9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla
para evitar quemarse. Descargue los cestos
comenzando por el inferior.
El orden de visualización de los programas se
actualizará en base a la frecuencia de uso de los
mismos.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es
posible modificarlo, siempre que haya comenzado
recién: abra la puerta teniendo cuidado con el
escape de vapor, presione en forma prolongada el
botón ENCENDIDO/APAGADO y la máquina se
apagará emitiendo un sonido largo. Vuelva a
encender la máquina con el botón ENCENDIDO/
APAGADO y seleccione el nuevo programa con el
botón P; póngala en funcionamiento cerrando la
puerta.
Cargar el detergente
Los buenos resultados de un lavado dependen
también de la correcta dosificación del
detergente, si se excede, no se lava más
eficazmente y se contamina el medio ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de
detergente puede dejar residuos de espuma.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en
los modelos que poseen la opción PASTILLAS
MULTIFUNCIÓN.
Las mejores prestaciones de lavado y secado
se obtienen sólo con el uso de detergente en
polvo, abrillantador líquido y sal.
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta B: Detergente para prelavado
1. Abra la tapa C presionando el
botón D.
2. Dosifique el detergente
consultando la Tabla de
programas:
• en polvo: cubetas A y B.
• en pastillas: si el programa
necesita una, colóquela en la
cubeta A y cierre la tapa; si
necesita dos, coloque la segunda en el fondo de la
cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la
cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
Agregar vajilla
Sin apagar la máquina, abra la puerta teniendo
cuidado con el escape de vapor e introduzca la
vajilla. Cierre la puerta: el ciclo se reanudará.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce
una interrupción de corriente, el programa se
interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la
corriente, el programa se reanudará a partir del punto
en el que se había interrumpido.
* Presente sólo en algunos modelos.
50
Programas
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la
dosis de detergente.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Indicaciones para la
selección de programas
Vajilla y ollas muy sucias
(no usar para piezas
delicadas).
Vajilla y ollas normalmente
sucias. Programa estándar
diario.
Lavado preliminar a la
espera de completar la
carga en la comida
sucesiva.
Lavado ecológico de bajo
consumo energético,
adecuado para vajilla y
ollas.
Ciclo económico y veloz
que se utiliza
inmediatamente después
del uso para vajilla poco
sucia. (2 platos + 2 vasos +
4 cubiertos + 1 olla + 1
sartén pequeña)
Ciclo económico y veloz
que se utiliza
inmediatamente después
del uso, para vajilla
delicada más sensible a las
altas temperaturas. (12
copas + platos delicados).
Detergente
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
Programa
Secado
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Hrs. Min.
en polvo
Líquido
Pastillas
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Si
2:15’
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Si
1:45’
No
No
No
No
0:08’
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Si
2:20’
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
No
0:35’
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Si
1:30’
Intensivo
Normal
Remojo
Eco *
Rápido
Cristalería
fina
Nota:
Las mejores prestaciones de lo programa "Rápido" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos
especificados.
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que
produce el menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
Nota para los Laboratorios de Pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba
comparativa EN, consulte la siguiente dirección: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de
líquido aproximadamente
51
-5
Abrillantador y sal
regeneradora
-5
Use solamente productos específicos para
lavavajillas.
No use sal de cocina o industrial ni detergente
para lavar a mano.
Respete las indicaciones contenidas en el
envase.
Ej.: nivel dureza 1 (1 piloto centellea)
nivel dureza 2 (piloto 1 encendido, piloto 2 centellea)
nivel dureza 3 (pilotos 1 y 2 encendidos, piloto 3 centellea y
así sucesivamente), hasta un máximo de cinco* niveles.
- Para salir de la función espere 30 segundos aproximadamente
o apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO.
Si utiliza un producto multifunción, no es necesario
agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal,
especialmente si el agua es muy dura. Respete las
indicaciones contenidas en el envase.
Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito de
sal.
Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es
normal que los pilotos FALTA DE SAL* y FALTA
DE ABRILLANTADOR* continúan encendidos.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar
el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o
manchas.
El depósito del abrillantador se debe llenar:
• cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA
DE ABRILLANTADOR*;
1. Abra el depósito girando el
tapón (G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando
que se derrame. Si esto sucede,
limpie rápidamente con un paño
F
seco.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
G
No vierta NUNCA el
abrillantador directamente en
el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede
regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el
regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de
fábrica es en la posición 4):
• si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el
regulador hacia los números bajos (1-3).
• si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el
regulador hacia los números altos (4-6).
Fijación de la dureza del agua
Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de
agua que, utilizando sal regeneradora específica para
lavavajillas, suministra agua sin caliza para lavar la vajilla.
Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la
contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en
función de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en
la Administración que suministra el agua potable.
- Abra la puerta y encienda la máquina presionando el botón
ENCENDIDO/APAGADO.
- Presione el botón P durante 5 segundos aproximadamente;
se escucharán dos sonidos breves y centelleará lentamente el
piloto correspondiente al grado de dureza fijado (El
ablandador está configurado en el nº 3).
- Presione el botón P varias veces hasta alcanzar la dureza
deseada (1-2-3-4-5* Ver la tabla de dureza de agua).
52
Tabla de Durezas del Agua
°dH
0
6
6 11
12 17
17 34
34 50
°fH
0
11
21
31
61
10
20
30
60
90
mmol/l
0
1
1,1
2
2,1
3
3,1
6
6,1
9
nivel
1
2
3
4
5*
De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal.
*con esta configuración, la duración de los
ciclos puede prolongarse levemente.
(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados
franceses - mmol/l = milimol/litro)
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es
indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca
vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando
que se deposite sobre la vajilla.
El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del
lavavajillas (ver Descripción) y se debe llenar:
• cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador
verde*;
• cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA
DE SAL*;
1. Extraiga el cesto inferior y
desenrosque el tapón del depósito
girando en sentido antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza:
llene el depósito de agua hasta el
borde.
3. Coloque el embudo* (ver la figura)
y llene el depósito de sal hasta el
borde (aproximadamente 1 kg); es normal que se derrame un
poco de agua.
4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca
de entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de
enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por
las cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte
inferior del tapón. (Tapón de sal con flotador verde*)
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se
carga la sal.
Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre
detergente durante el lavado (podría dañarse
irremediablemente el suavizador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo
de lavado para eliminar la solución salina derramada del
recipiente de sal.
* Presente sólo en algunos modelos.
Mantenimiento y
cuidados
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado para
eliminar el riesgo de pérdidas.
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante
los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
• La superficie externa y el panel de control se pueden
limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua.
No utilice disolventes ni productos abrasivos.
• Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna
con un paño empapado en agua y un poco de
vinagre.
Evitar los malos olores
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la
estancación de humedad.
• Limpie regularmente las juntas perimétricas de la
puerta y de las cubetas de detergente con una
esponja húmeda. De este modo se evitarán
estancamientos de comida que son los principales
responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se
adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los
orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es
importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no
metálico.
Ambos rociadores son desmontables.
Para desmontar el rociador
superior, es necesario
desenroscar el casquillo de
plástico girando en sentido
antihorario. El rociador superior
Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua colocado a la
-5
salida del grifo.
- Cierre el grifo de agua.
- Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite el filtro y
límpielo delicadamente bajo un chorro de agua corriente.
- Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del
agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner
en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado,
es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
desenganchado.
• Después de algunos lavados, controle el grupo filtrante y si
es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente y
con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las
siguientes instrucciones:
1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extráigalo
(fig. 1).
2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera
presión sobre las aletas laterales (Fig. 2);
3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A. (fig. 3).
4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de comida.
NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado
(detalle de color negro) (fig. 4).
B
+
+
se vuelve a montar con los
orificios dirigidos hacia arriba.
El rociador inferior se desmonta
haciendo presión sobre las
lengüetas ubicadas a los
costados y tirándolo hacia arriba.
)
!
Limpieza del filtro de entrada de agua*
Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron inactivos
durante mucho tiempo, antes de realizar la conexión, haga
correr el agua para verificar que sea límpida y que no
contenga impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo de
que el lugar por donde entra el agua se obstruya, dañando el
lavavajillas.
"
Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el grupo
filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es
fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
Si se ausenta durante largos períodos
• Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
• Deje la puerta semicerrada.
• Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío.
* Presente sólo en algunos modelos.
53
Precauciones y consejos
-5
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato debe ser utilizado para el lavado de la
vajilla de uso doméstico, sólo por personas adultas y
según las instrucciones contenidas en este manual.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera
si el lugar está reparado porque es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia o a las tormentas.
• No toque el lavavajillas si está descalzo.
• No desenchufe el aparato tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
• Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el
aparato antes de realizar operaciones de limpieza y
mantenimiento.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar su reparación.
• No toque nunca la resistencia.
• No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el
aparato podría volcarse.
• La puerta no debe dejarse abierta porque puede
significar un obstáculo con el que tropezar.
• Conserve el detergente y el abrillantador fuera del
alcance de los niños.
• Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales para que los embalajes puedan ser
reutilizados.
• La norma Europea 2002/96/CE sobre desechos de
equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que
los electrodomésticos no se deben eliminar junto con
los residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos
eliminados deben ser recogidos en forma separada
para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de
materiales que los componen e impedir que
provoquen daños a la salud y el medio ambiente. El
símbolo del cesto tachado se encuentra en todos los
productos para recordar la obligación de recolección
separada.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
• Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con
plena carga. A la espera de que la máquina esté
llena, prevenga los malos olores con el ciclo Remojo
(ver Programas).
• Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y
al grado de suciedad consultando la Tabla de
programas:
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa
Eco que garantiza un bajo consumo energético y de
agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga*
(ver Puesta en funcionamiento y uso).
• Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de
ahorro energético, realice los lavados en los horarios
con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado*
(ver Puesta en funcionamiento y uso) puede ayudar a
organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que
contengan enzimas
• Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro
que son los más indicados para proteger el medio
ambiente.
• Las enzimas desarrollan una acción particularmente
eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo
tanto, utilizando detergentes con enzimas se pueden
elegir lavados a bajas temperaturas y obtener los
mismos resultados que si se realizaran a 65ºC.
• Para evitar derroches, dosifique bien el detergente,
teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la
dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad
de vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables,
los detergentes contienen elementos que alteran el
equilibrio de la naturaleza.
Para mayor información sobre la correcta eliminación
de los electrodomésticos, los poseedores de los
mismos podrán dirigirse al servicio público
encargado de la recolección o a los revendedores.
* Presente sólo en algunos modelos.
54
Anomalías y soluciones
Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalías:
El lavavajillas no arranca.
El lavavajillas no descarga agua.
El lavavajillas hace ruido.
En la vajilla y en los vasos
quedan depósitos calcáreos
o una pátina blanquecina.
En la vajilla y en los vasos
quedan estrías o matices
azulados.
La vajilla no queda bien
seca.
La vajilla no queda lim pia.
El lavavajillas no carga
agua/Alarma por grifo
cerrado.
(se escuchan breves s onidos)
(centellean el 2° y el 3° Piloto
DE PRO GRAMA: Norm al y
Remojo).
Alarma por avería en la
electroválvula de carga de
agua
(centellea el 2° Piloto DE
PROGR AMA: Normal).
Alarma por el tubo de carga
de agua / Filtro de entrada
de agua obstruido
(centellean el 1°, el 2° y el 3° Piloto
DE PROGRAMA: Intensivo, Normal
y Remojo).
-5
Posibles causas / Solución:
• El enchufe no está bi en i nt roducido en l a toma de cor ri ent e o en la
casa no hay corrient e.
• La puert a del lavavajill as no está bi en c errada.
• Se ha s eleccionado un C omienzo retr as ado ( ver Puesta en
funci onami ent o y uso).
• El pr ogr ama no ha t erminado aún.
• El tubo d e descarga de agua está plegado (ver Inst al ación).
• La desc arga del lavamanos está obstrui da.
• El filtro est á obstrui do c on residuos de comi da.
• Los elem entos de l a vajill a se gol pean entr e sí o co nt ra los
rociador es.
• Excesi va espuma: el deter gent e no est á dosificado adec ua dament e
o no es adecuado par a l avar en lavavajill as (ver Pues ta en
funci ona mi ent o y uso).
• Falt a la s al regenerador a o su regul ació n no es l a adec uada par a l a
dur eza del agua ( ver Abri ll ant ador y sal).
• El tapón del depósito de sal no está bie n cerrado.
• El abrilla ntador se ha t ermi nado o l a dosificación es i nsuficiente.
• La vajill a es de mat eri al antiadherente.
• La dosif icación del abril lantador es exc esiva.
• El abrilla ntador se ha t ermi nado o l a dos ificación es i nsuficiente
(ver Abri ll ant ador y sal ).
• La r egul ación del abrilla nt ador no es la adecuada.
• Se ha s eleccionado un programa sin s ecado.
• Los cest os están demas iado cargados ( ver Carg ar los cestos).
• La vajill a no está bien distribui da.
• Los roci adores no giran li brement e.
• El pr ogr ama de lavado no es suficient emente enér gico (ver
Programas).
• Excesi va espuma: el deter gent e no est á dosificado adec ua dament e
o no es adecuado par a l avar en lavavajill as (ver Pues ta en
funci ona mi ent o y uso).
• El tapón del abrill ant ador no se ha cerr ado corr ectament e.
• El filtro est á sucio u obs truido (ver Manteni mi ent o y cui dados).
• Falt a sal regeneradora (ver Abri ll ant ador y sal).
• Falt a ag ua en l a red hídric a.
• El tubo d e carga de agu a está plegado (ver Inst alaci ón).
• Abr a el grifo y el apar at o c omenzará a funcionar en pocos minut os.
• El apar ato s e ha bl oque ado porque no s e ha i nt ervenido al sonar l a
alarma*. Apague l a máqui na con el bot ón ENCENDIDO/APAGADO,
abr a el grifo y después de 20 s egundos vuel va a enc enderla
presionando el mismo bot ón. Vuel va a programar l a máqui na y
póngal a en f unci onami ent o.
• Apague la máqui na pr es ionando el bot ó n ENCENDI DO/ APAGADO y
vuel va a encenderl a des pués de un mi nut o. Si l a al ar ma permanece,
cierre el grifo de agua par a evit ar inund aciones, des enchufe el
aparat o y llame al Servi ci o de Asistenc i a Técnica.
• Apague la máqui na pr es ionando el bot ó n ENCENDI DO/ APAGADO.
Cierre el grifo de agua p ar a evitar i nun daci ones y desenchuf e el
aparat o.
Control e que el filtro de entrada de agua no est é obstruido con
impurezas. (ver el c apít ulo “Mant enimient o y Cui dados”)
55
Instruções de uso
PT
Português, 56
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Índice
Instalação, 57-58
Posicionamento e nivelamento
Ligações hidráulicas e eléctricas
Advertências para a primeira lavagem
Dados técnicos
Descrição do aparelho, 59
Visão de conjunto
Painel de controlo
Carregar os cestos, 60
Cesto inferior
Cesto dos talheres
Cesto superior
DIF 26
Início e utilização, 61
Ligar a máquina de lavar louça
Carregar o detergente
Opções de lavagem
Programas, 62
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 63
Carregar o abrilhantador
Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 64
Excluir a água e a corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar louça
Evitar cheiros desagradáveis
Limpar os braços aspersores
Limpeza do filtro de entrada da água
Limpar os filtros
Longos períodos de ausência
Precauções e conselhos, 65
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o ambiente
Anomalias e soluções, 66
Instalação
É importante conservar este manual para poder consultálo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou
mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho.
Leia atentamente as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, o uso
e a segurança.
No caso de mudança mantenha o aparelho em posição
vertical; se for necessário, deite-o para trás.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido
danos durante o transporte.
Se estiver danificado, não o acenda e contacte o revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as
laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede.
O aparelho pode ser encaixado embaixo de um plano de
trabalho contínuo* (veja a folha de Montagem).
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento
plano e rígido. Compense as irregularidades desparafusando
ou parafusando os pés anteriores até que o aparelho se
encontre em posição horizontal. Um nivelamento cuidadoso
dá estabilidade e evita vibrações, ruídos e deslocamentos.
4*. Para regular a altura do pezinho traseiro, actue na
posterior, actue no casquilho hexagonal vermelho presente na
parte inferior, dianteira, central da máquina de lavar louça,
com uma chave hexagonal de 8 mm de abertura, girando no
sentido horário para aumentar a altura e anti-horário para
diminui-la (veja a folha de instruções para o encaixe, em
anexo à documentação).
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas para
a instalação deve ser efectuada somente por pessoal
qualificado.
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada sobre
tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica.
O aparelho terá de ser conectado à rede de distribuição
de água mediante tubos novos.
Não usar tubos já existentes.
Ligação do tubo de carregamento da água
26
• A uma entrada de água fria: parafusar bem o tubo de
carregamento a uma torneira com boca rosqueada de 3/4
gás; antes de parafusar, deixe correr a água até que
esteja límpida para que as eventuais impurezas não
obstruam o aparelho.
• A uma entrada de água quente: no caso de sistema
centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça
poderá ser alimentada com água quente da rede desde
que não ultrapasse os 60ºC.
Parafuse o tubo à torneira como descrito para a entrada de
água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não for
suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico
autorizado (veja Assistência).
A pressão da água deve estar incluída entre os valores
indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado)..
Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado ou
amassado.
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a máquina
de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a entrada da
água no caso de anomalias ou vazamentos no interior.
Alguns modelos dispõem de um dispositivo de segurança
suplementar New Acqua Stop*, que garante a protecção
contra alagamentos mesmo em caso de quebra do tubo de
alimentação.
ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA!
O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em
nenhum caso: contém partes sob tensão.
Os tubos de carregamento (A) e de descarregamento (B) da
água e o cabo de alimentação eléctrica podem ser virados
para a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor
instalação (veja a figura).
* Presente somente em alguns modelos.
57
26
Ligação do tubo de descarregamento da água
Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um
conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm. Em
alternativa, apoie-o na borda de um lavabo ou de uma
banheira; a extremidade livre do tubo de descarga não deve
ficar imersa na água.
A
O especial cotovelo* de
matéria plástica facilita o
posicionamento ideal: fixe
firmemente o cotovelo ao muro
para evitar que o tubo se
mova e derrame a água fora
da descarga
A parte da mangueira
marcada com a letra A deve
ficar entre 40 e 100 cm. de
altura (veja a figura)
É desaconselhado o uso de tubos de extensão.
Fita contra a condensação*
Depois de ter encaixado a máquina de lavar louça, abra a
porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da prateleira
de madeira para protegê-la contra eventual condensação.
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da primeira lavagem,
encha completamente de água o reservatório do sal e
somente depois acrescente aproximadamente 1 kg de sal
(veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante): é normal que
a água saia do reservatório. Seleccione o grau de dureza da
água (veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante).
- Depois de ter deitado o sal, o indicador luminoso FALTA
SAL* irá desligar-se.
O não enchimento do recipiente do sal, pode danificar o
amaciador de água e do elemento aquecedor.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifique-se de
que:
• a tomada tenha a ligação de terra e que esteja conforme às
normas de lei;
• a tomada possa suportar a carga máxima de potência da
máquina, indicada na placa das características colocada
na contra porta (veja Descrição da máquina de lavar
louça);
• a tensão de alimentação esteja incluída nos valores
indicados na placa das características colocada na contra
porta;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Caso
contrário, peça a substituição da ficha a um técnico
autorizado (veja Assistência); não use extensões ou
tomadas múltiplas.
Dimensões
largura 59,5 cm
altura 82 cm.
profundidade 57 cm
Capacidade
12 pessoas padrão
Pressão da água
na alimentação
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Tensão de
alimentação
Veja a placa das características
Potência total
absorvida
Veja a placa das características
Fusível
Veja a placa das características
Esta aparelhagem é em
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
-73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa
Tensão) e posteriores
modificações.
-89/336/CEE dl 03/05/89
(Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores
modificações.
-97/17/CE (Aplicação de
rótulos)
-2002/96/CE (RAEE)
Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de
alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente
alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a sua
substituição terá de ser efectuada pelo fabricante ou pelo Serviço de Assistência Técnica para evitar qualquer tipo de risco.
(Veja a Assistência).
A Empresa declina qualquer responsabilidade no caso
em que estas normas não sejam respeitadas.
*
58
Presente somente em alguns modelos.
Descrição do aparelho
Visão de conjunto
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Cesto superior
Braço aspersor superior
Peças basculantes
Regulação da altura do cesto
Cesto inferior
Braço aspersor inferior
Cesto dos talheres
Filtro de lavagem
Reservatório do sal
Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
Placa das características
Painel de controlo***
26
Painel de controlo
Tecla Selecção
do Programa
Indicador luminoso
Falta de Sal*
Indicador luminoso ON-OFF
Indicador luminoso PROGRAMA
Indicador luminoso
Falta de Abrilhantador. *
Tecla ON-OFF/RESET
***Somente nos modelos totalmente encaixáveis.
* Presente somente em alguns modelos.
59
Carregar os cestos
26
Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de
comida das louças e esvazie os copos e as taças dos
resíduos de líquido.
Depois de ter carregado, controle se os aspersores
rodam livremente.
Cesto inferior
O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos,
tigelas, talheres, etc.conforme os Exemplos de
carregamento.
Os pratos e as tampas grandes devem ser dispostos
preferivelmente nos lados do cesto, prestando atenção para
não impedir a rotação do aspersor superior.
Alguns modelos de máquinas de lavar louça dispõem de
sectores inclináveis * que podem ser usados em posição
vertical para posicionar os pratos ou em posição horizontal
para posicionar panelas e tigelas.
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, conforme o
modelo de máquina de lavar louça: não decomponível,
decomponível, corrediço. O cesto não decomponível deve ser
posicionado somente na parte anterior do cesto inferior.
O cesto decomponível pode ser dividido em duas partes,
solução indicada quanto se efectua uma lavagem com meia
carga (nos modelos que dispõem desta opção) e pode ser
corrediço, ou seja, pode ser posicionado em qualquer ponto do
cesto inferior, fazendo-o deslizar entre os divisores fixos ou
inclináveis.
- Ambos possuem peças basculantes que consentem um
posicionamento mais fácil dos talheres.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar o
cesto superior em posição alta ou baixa:
De preferência, regule a altura do cesto superior quando
estiver VAZIO.
Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado.
Abra os trincos das guias do cesto à
direita e à esquerda e retire o cesto;
disponha-o no alto ou em baixo, faça-o
deslizar ao longo das guias até entraram
também as rodinhas anteriores e feche
novamente os trincos (veja a figura).
Se o cesto for dotado de pegas Dual
Space* (veja a figura), retire o cesto
superior no fim do curso, segure nas
pegas aos lados do cesto e mova para
cima ou para baixo; deixe cair o cesto,
acompanhando-o com as mãos.
Exemplos de carregamento do cesto superior.
Exemplos de carregamento do cesto inferior.
As facas bem como os utensílios cortantes terão de ser
alojados no cesto para os talheres de pontas para baixo ou
posicionados nas pestanas do cesto superior em posição
horizontal.
Louças não adaptas à lavagem em máquina de
lavar louça
Exemplos de posicionamento do cesto dos talheres.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, chávenas de
chá e de café, tigelas baixas, frigideiras, panelas baixas e
pouco sujas, conforme os Exemplos de carregamento.
• Chávenas e xícaras: posicione-as sobre as peças
basculantes **.
• Facas compridas e pontiagudas, talheres de cozinha:
posicione-as sobre as peças basculantes **.
60
• Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso ou
com partes coladas.
• Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho
• Louças de plástico não termorresistente.
• Porcelanas antigas ou pintadas à mão.
• Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada com
um programa delicado e controlando que não entre em
contacto com outros metais.
Aconselha-se o uso de louças idóneas à lavagem à
máquina de lavar louça.
* Presente somente em alguns modelos.
** Variáveis por número e posição.
Início e utilização
Ligar a máquina de lavar louça
Carregar o detergente
1. Abra a torneira da água.
2. Abra a porta e carregue na tecla ON-OFF: ouve-se um
breve bip, o indicador luminoso ON/OFF e os
indicadores luminosos dos programasacendem-sepor
alguns segundos.
3. Doseie o detergente (veja a seguir).
4. Carregue os cestos (veja o capítulo Carregar os
cestos).
5. Seleccione o programa em função das louças e de
quanto estiverem sujas (veja a tabela dos programas)
carregando na tecla P, irá iluminar-se o indicador
luminoso do programa seleccionado.
7. Para iniciar feche a porta: depois de alguns segundos
um longo bip avisará que o programa começou.
8. No fim, dois bip breves e um longo avisam o fim do
programa e irá piscar lentamente o indicador luminoso
relativo ao programa. Abra a porta e, para desligar o
aparelho, carregue na tecla ON-OFF, feche a torneira de
água e retire a ficha da tomada eléctrica.
9. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças,
para evitar queimaduras. Descarregue os cestos
começando pelo inferior.
O bom resultado da lavagem depende também da
dosagem correcta do detergente, uma dose
excessiva não lava em modo mais eficaz e polui
o ambiente.
A ordem com que os programas são mostrados se
actualizará em função da frequência da sua utilização.
Modificação do programa em curso.
Se foi seleccionado um programa errado, é possível
modificá-lo desde que tenha começado há pouco
tempo: abra a porta prestando atenção com a saída do
vapor, com uma pressão prolongada carregue na tecla
ON/OFF, a máquina desliga-se com um bip longo. Ligue
novamente a máquina com a tecla ON/OFF e
seleccione o novo programa com a tecla P; iniciar
fechando a porta.
26
Utilize apenas detergente para a máquina de
levar louça.
NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à mão.
Um uso excessivo de detergente pode deixar
resíduos de espuma no fim do ciclo.
O uso das pastilhas é aconselhado somente
nos modelos que dispõem da opção PASTILHAS
MULTIFUNÇÃO.
As melhores performances de lavagem e
secagem são obtidas somente se empregar
detergente em pó, abrilhantador líquido e sal.
recipiente A: Detergente para a lavagem
recipiente B: Detergente para a pré-lavagem
1. Abra a tampa C carregando no
botão D.
2. Dose o detergente consultando
a Tabela dos programas:
• em pó: recipientes A e B.
• pastilhas: quando o programa
pedir uma pastilha, colocá-la no
recipiente A e fechar a tampa;
quando pedir duas, colocar a
segunda no fundo do tambor.
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do
recipiente e feche a tampa até o “clique”.
Acrescentar mais louça
Sem desligar a máquina, abra a porta tomando cuidado
com a saída de vapor, e colocar a louça dentro. Feche a
porta: o ciclo recomeçará.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma
interrupção da corrente eléctrica, o programa irá
interromper-se. Reiniciará do ponto em que foi
interrompido quando a porta for fechada ou a
electricidade voltar.
* Presente somente em alguns modelos.
61
Programas
26
Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada com água, diminuir bastante a dose
de detergente.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Detergente
(A) = recipiente A
(B) = recipiente B
Indicações para escolha
Programa
de programas
Louça e panelas muito
sujas (não use com peças
delicadas).
Louça e panelas
normalmente sujas.
Programa normal diário.
Lavagem preliminar a
aguardar completar a
carga na próxima refeição.
Lavagem ecológica com
baixos consumos
energéticos adapta para
louças e panelas.
Ciclo económico e veloz a
ser utilizado para louça
pouco suja, logo depois
de usada. (2 pratos + 2
copos + 4 talheres + 1
panela + 1 panelinha)
Ciclo económico e veloz a
ser utilizado para louça
delicada, mais sensível às
altas temperaturas, logo
depois de usada. (12
cálices + pratos delicados)
Enxugar
Duração do
programa
(tolerância
±10%)
Hrs. Min.
em pó
líquido
pastilhas
30 gr (A)
30 ml (A)
1 (A)
Sim
2:15’
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Sim
1:45’
Não
Não
Não
Não
0:08’
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Sim
2:20’
25 gr (A)
25 ml (A)
1 (A)
Não
0:35’
30 gr (A)
30 ml (A)
1 (A)
Sim
1:30’
Intensivo
Normal
Molho
Eco*
Rápido
Cristais
Observação:
O melhor desempenho dos programa "Rápido" obtém-se preferencialmente respeitando o número máximo de louças especificado.
* O programa Eco, respeita a norma EN-50242, tem uma duração mais longa respeito a outros programas, todavia é
aquele que apresenta o menor consumo de energia e é o que mais respeita o meio ambiente.
Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações detalhadas sobre as condições do ensaio comparativo EN,
solicitar ao endereço: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que:
uma colher de cozinha =15 gr. de pó=15 ml de líquido, aproximadamente - uma colher de cozinha =5 gr. de pó=5 ml de
líquido, aproximadamente
62
Abrilhantador e sal
regenerante
Use somente produtos específicos para
máquinas de lavar louça.
Não use sal de cozinha ou industrial nem
detergentes para a lavagem à mão. Siga as
indicações escritas na embalagem.
Se utilizar um produto multifunção, não será necessário
acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de
sal, especialmente se a água for dura ou muito
dura. Siga as indicações escritas na embalagem.
Se não forem adicionados o sal e o
abrilhantador é normal que os indicadores
luminosos FALTA SAL* e FALTA
ABRILHANTADOR* ficam acesos.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo
escorregar a água da superfícies, de modo que não se
formem listras brancas ou manchas.
O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
• quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA
ABRILHANTADOR *;
1. Abra o recipiente rodando a
tampa (G) na direcção antihorária.
2. Deite o abrilhantador evitando
que vaze. Se vazar, limpe logo
com um pano seco.
F
3. Atarraxe novamente a tampa.
G
NUNCA deitar abrilhantador
directamente dentro da
máquina.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, será
possível regular a dose de abrilhantador. Com uma chave
de fendas, gire o regulador (F) escolhendo entre 6
posições (a regulação de fábrica é 4):
• se na louça lavada houver listras, girar o regulador para
números mais baixos (1-3).
• se houver gotas de água ou manchas de calcário, gire
em números mais altos (4-6).
Configuração da dureza da água
A máquina de lavar louça é dotada de um amaciador de água
que, utilizando um sal regenerante específico para máquinas
de lavar louça, fornece água sem calcário para a lavagem as
louças.
Esta máquina de lavar louça consente uma regulação que
reduz a poluição e optimiza o desempenho de lavagem em
função da dureza da água. O dado pode ser informado pela
Entidade fornecedora de água potável.
- Abra a porta e acenda a luz da máquina carregando na
tecla ON/OFF.
- Carregue na tecla P por aproximadamente 5 segundos;
ouvem-se dois bip breves e pisca lentamente o indicador
luminoso do programa o dispositivo para descalcificar está
configurado no n.º 3).
- Carregue na tecla P várias vezes até alcançar a dureza
desejada (1-2-3-4-5* Veja a tabela da dureza da água ).
Por ex. Dureza nivel 1 (indicador 1° programa intermitente)
dureza nivel 2 (indicador 1° programa aceso, indicador 2°
programa intermitente)
dureza nivel 3 (indicadores 1° e 2° programas acesos,
indicador 3° programa intermitente, e assim por diante), até
um máximo de cinco* níveis.
- Para sair da função, aguarde 30 segundos ou carregue uma
outra teclas das opções ou ainda desligue a máquina com a
tecla ON/OFF.
Se utilizar as pastilhas multifunção, encha do mesmo jeito o
recipiente do sal.
Tabela da dureza da água
°dH
0
6
12
17
34
°fH
6
11
17
34
50
0
11
21
31
61
10
20
30
60
90
mmol p/
l.
0
1
1,1
2
2,1
3
3,1
6
6,1
9
nível
1
2
3
4
5*
De 0°f a 10°f aconselha-se não utilizar o sal.
* com esta configuração a duração dos ciclos
pode ser ligeiramente superior.
(°dH = dureza em graus alemães - °fH = dureza em graus
franceses - mmol/l = milimol p/litro)
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável
verificar que o recipiente do sal não fique nunca vazio. O
sal regenerante elimina o calcário da água, evitando que se
deposite sobre as louças.
O recipiente do sal está colocado na parte inferior da
máquina de lavar louças (veja Descrição) e deve ser
enchido:
• quando a bóia verde* não for visível observando a
tampa do sal;
• quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA
SAL*;
1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a
tampa do reservatório no sentido antihorário.
2. Somente para a primeira utilização: encha
o reservatório de água até a beira.
3. Posicione o funil* (veja a figura) e encha o
recipiente de sal até a beira
(aproximadamente 1 kg); é normal que saia um pouco de
água.
4. Remova o funil*, elimine os resíduos de sal da boca do
reservatório; enxagúe a tampa sob água corrente antes de
parafusá-la, colocando-a de cabeça para baixo e deixando
defluir a água através das quatro fendas disposta em estrela
na parte inferior da tampa. (Tampa do recipiente de sal com
bóia verde*)
Recomenda-se realizar esta operação a cada
carregamento de sal.
Atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não entre
detergente durante a lavagem (o dispositivo para
descalcificar poderia ser danificado irremediavelmente).
Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo
de lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou
do recipiente do sal.
* Presente somente em alguns modelos.
63
26
Manutenção e cuidados
26
Excluir a água e a corrente eléctrica
- Desparafuse a extremidade do tubo de alimentação da água,
remova o filtro e limpe-o delicadamente sob um jacto de água corrente.
• Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquina
e durante os serviços de manutenção.
- Insira novamente o filtro e parafuse o tubo.
• Feche a torneira da água após cada lavagem para
eliminar o risco de vazamentos.
Limpar a máquina de lavar louça
• A superfície externa e o painel de comandos podem
ser limpos com um pano não abrasivo embebido de
água. Não usar solventes nem abrasivos.
• O tambor interno pode ser limpo de eventuais
manchas com um pano embebido de água e um
pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
estagnações de humidade.
• Limpe regularmente as guarnições perimetrais de
vedação da porta e dos recipientes de detergente
com uma esponja húmida. Deste modo, se evitarão
estagnações de alimentos, principais responsáveis
pelos cheiros desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que restos de comida grudem-se nos
braços aspersores e tampem os furos através dos
quais a água deve passar: de vez em quando é bom
controlá-los e limpá-los com uma escovinha não de
metal.
Ambos os aspersores são desmontáveis.
Para desmontar o aspersor
superior deve-se desapertar
girando o aro de plástico na
direcção anti-horária. O braço
Limpar os filtros
O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a água
de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente
em circulação: para ter bons resultados de lavagem é
necessário limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem
filtros nem com o filtro desenganchado.
• Após algumas lavagens, controle o grupo filtrante e se
necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente,
com a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as
instruções abaixo:
1. gire no sentido anti-horário o filtro cilíndrico C e remova-o
(fig.1).
2. Remova o copinho filtro B fazendo uma ligeira pressão
nas abas laterais (Fig. 2).
3. Desfie o prato filtro inox A (Fig. 3).
4. Inspeccione o depósito e elimine os eventuais resíduos de
comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de
lavagem (detalhe de cor preta) (fig. 4)
B
+
+
aspersor superior deve ser
remontado com os furos para
cima.
Para desmontar o aspersor
inferior faça pressão sobre as
abas situadas nos lados e
puxe-o para cima.
Limpeza do filtro de entrada da água*
Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem permanecido
muito tempo não utilizados, antes de realizar a ligação, deixe
escorrer água para certificar-se que seja límpida e isenta de
impurezas. Sem esta precaução, há riscos de que o ponto de
entrada da água se entupa, causando danos à máquina de
lavar louça.
Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água
posicionado na saída da torneira.
- Feche a torneira da água.
64
)
!
"
Após a limpeza dos filtros, monte novamente o grupo filtrante
e coloque-o correctamente na sua posição; isto é
fundamental para o bom funcionamento da máquina de lavar
louças.
Longos períodos de ausência
• Desligue as ligações eléctricas e a feche a torneira da
água.
• Deixe a porta entreaberta.
• Na volta, realize uma lavagem com a máquina vazia.
* Presente somente em alguns modelos.
Precauções e conselhos
O aparelho foi projectado e construído conforme as
normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de segurança e
devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• O aparelho foi concebido para um uso de tipo não
profissional dentro do ambiente doméstico.
• O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de
louças de utilização doméstica, exclusivamente por
pessoas adultas e conforme as instruções escritas
neste manual.
• Esta máquina de lavar louça não pode ser instalada
ao aberto, nem mesmo num lugar protegido por um
telhado: é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e
aos temporais.
• Não toque a máquina com os pés descalços.
• Não tire a ficha da tomada de corrente puxando o
cabo, mas segure a ficha.
• É necessário fechar a torneira da água e tirar a ficha
da tomada da corrente eléctrica antes de efectuar
operações de limpeza e manutenção.
• Em caso de avarias, jamais aceda aos mecanismos
internos para tentar consertar sozinho.
• Não toque a resistência.
• Não se apoie ou sente na porta aberta: o aparelho
poderia capotar.
• A porta não pode ficar aberta ao fim de evitar o perigo
de tropeçar.
• Guarde o detergente e o abrilhantador fora do
alcance das crianças.
• As embalagens não são brinquedos para crianças.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: respeite a
normas locais, assim as embalagens poderão ser
reaproveitadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE)
prevê que os electrodomésticos não devem ser
eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao
meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está
indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva.
Economizar e respeitar o ambiente
26
Economizar água e energia
• Use a máquina de lavar louça somente com carga
plena. Enquanto espera que a máquina fique cheia,
previna os maus cheiros com o ciclo de Molho (veja
Programas).
• Seleccione um programa adapto ao tipo de louças e
ao grau de sujeira consultando a Tabela dos
programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa
Eco, que garante baixos consumos energéticos e de
água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga*
(veja Início e utilização).
• Se o próprio contrato de fornecimento de energia
eléctrica previr faixas horárias de economia
energética, efectue as lavagens nos horários com
tarifa reduzida. A opção Início retar * (veja Início e
utilização) pode ajudar a organizar as lavagens com
base nos horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com
enzimas
• Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes sem
fosfatos e sem cloro pois são os mais indicados para
a tutela do meio ambiente.
• As enzimas desenvolvem uma acção particularmente
eficaz com temperaturas próximas aos 50ºC, portanto
com os detergentes com enzimas podem-se
programar lavagens com baixas temperaturas e obter
os mesmos resultados que se obteriam com lavagens
a 65ºC.
• Dose bem o detergente conforme as indicações do
produtor, a dureza da água, o grau de sujeira e a
quantidade de louças para evitar desperdícios.
Mesmo sendo biodegradáveis, os detergentes
contém elementos que alteram o equilíbrio da
natureza.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os proprietários
poderão contactar o serviço de colecta público ou os
revendedores.
* Presente somente em alguns modelos.
65
Anomalias e soluções
26
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de
contactar a Assistência Técnica.
Anomalias:
A m á qui na de l a v ar lo u ça nã o
com e ça a f u nci on ar .
Possíveis causas / Soluções:
•
A f i c h a n ã o e s t á b e m i n s e ri d a n a t o m a d a d e c o rr e n t e o u f a l t a c o rre n t e
•
•
e l é c t ri c a e m c a s a .
A p o rt a d a m á q u i n a d e l a v a r l o u ç a n ã o e s t á b e m f e c h a d a .
F o i p ro g ra m a d o u m I n íc i o p o s t e ri o r (v e j a I n í c i o e u t i l i za ç ã o ).
A m á qui na de l a v ar lo u ça nã o
de sc ar r e g a a ág u a.
•
•
•
•
O p ro g ra m a a i n d a n ã o t e rm i n o u .
O t u b o d e d e s c a rre g a m e n t o d a á g u a e s t á d o b ra d o (v e j a I n s t a l a ç ã o ).
A d e s c a rg a d o l a va b o e s t á o b s t ru í d a .
O f i l t r o e s t á o b s t ru í d o p o r r e s íd u o s d e c o m i d a (v e j a M a n u t e n ç ã o e
c u i d a d o s ).
A m á qui na de l a v ar lo u ça f az
r uído.
•
•
A s l o u ç a s c h o c am -s e e n t e s i o u c o n t ra o s a s p e rs o re s .
E xc e s s i v a p re s e n ç a d e e s p u m a : o d e t e rg e n t e n ã o f o i d o s e a d o
a d e q u a d a m e n t e o u n ã o é a d a p t o p a ra m á q u i n a s d e l a v a r l o u ç a (v e j a
I n í c i o e u t i l i za ç ã o ).
•
•
•
F a l t a s a l re g e n e ra n t e o u a s u a re g u l a ç ã o n ã o é a d e q u a d a à d u r e z a d a
á g u a (v e j a A b ri l h a n t a d o r e s a l).
A t am p a d o re c i p i e n t e d e s a l n ã o e s t á b e m f e c h a d a .
O a b ri l h a n t a d o r a c a b o u o u a d o s a g e m é i n s u f i c i e n t e .
•
A s l o u ç a s s ã o d e m a t e ri a l a n t i a d e re n t e .
•
A d o s a g e m d o a b ri l h a n t a d o r é e xc e s s i v a (v e j a A b ri l h a n t a d o r e s a l ).
•
O a b ri l h a n t a d o r a c a b o u o u a d o s a g e m é i n s u f i c i e n t e (v e j a A b r i l h a n t a d o r
e s a l ).
•
•
A re g u l a ç ã o d o a b ri l h a n t a d o r n ã o é a d e q u a d a .
F o i s e l e c c i o n a d o u m p ro g ra m a s e m s e c a g e m .
•
O s c e s t o s e s t ã o d e m a s i a d a m e n t e c a rre g a d o s (v e j a C a rr e g a r o s
c e s t o s ).
•
•
•
•
•
A s l o u ç a s n ã o f o ra m b e m p os i c i o n a d a s .
O s a s p e rs o re s n ã o t ê m livre ro t a ç ã o .
O p ro g ra m a d e l a v a g e m é d e l i c a d o d e m a i s (v e j a P ro g ra m a s ).
E xc e s s i v a p re s e n ç a d e e s p u m a : o d e t e rg e n t e n ã o f o i d o s e a d o
a d e q u a d a m e n t e o u n ã o é a d a p t o p a ra m á q u i n a s d e l a v a r l o u ç a (v e j a
I n í c i o e u t i l i za ç ã o ).
A t am p a d o re c i p i e n t e p a ra o a b ri l h a n t a d o r n ã o f o i f e c h a d a
•
•
c o rre c t a m e n t e .
O f i l t r o e s t á s u j o o u o b s t ru íd o (v e j a M a n u t e n ç ã o e c u i d a d o s ).
F a l t a o s a l re g e n e ra n t e (v e j a A b ri l h a n t a d o r e s a l).
A m á qui na de l a v ar lo u ça nã o
car r eg a a ág u a/ Al ar m e t o r n eir a
f ec ha da.
(ouvem-se “bips” breves)
•
•
•
F a l t a á g u a n a r e d e h íd ri c a .
O t u b o d e c a r re g a m e n t o d a á g u a e s t á d o b r a d o (v e j a I n s t a l a ç ã o ).
A b ra a t o r n e i r a e o a p a r e l h o i rá re i n i c i a r d e p o i s d e p o u c o s m i n u t o s .
(piscam o segundo e terceiro indicador
luminoso dos PROGRAMAS: Normal e
Molho).
•
O a p a r e l h o b l o q u e o u -s e p o r q u e n ã o s e i n t e r v e i o c o m o s o m d o s s i n a i s
a c ú s t i c o s ( b i p ) . D e s l i g u e a m á q u i n a c o m a t e c l a O N / O FF , a b ra a
t o rn e i ra e , d e p o i s d e 2 0 s e g u n d o s , p a ra l i g a r n o v a m e n t e a m á q u i n a ,
c a rre g u e n a m e s m a t e c l a . P ro g ra m e n o v a m e n t e a m á q u i n a e re i n i c i e .
Al ar m e p or c au s a d e d ef e it o da
vál vul a elé ct r ic a d e
carr eg am ent o d’ á g ua.
(pisca o 2° indicador luminoso dos
PROGRAMAS: Normal).
Alarme no tubo de carregamento da
água/Filtro de entrada da água
entupido.
(piscam o 1°, 2° segundo e 3° terceiro
indicador luminoso dos PROGRAMAS:
Intensivo, Normal e Molho).
•
P a ra d e s l i g a r a m á q u i n a c a r re g u e n a t e c l a O N / O F F e , a p ó s u m m i n u t o ,
l i g u e -a n o v a m e n t e . S e o a l a rm e p e rm a n e c e r, f e c h e a t o r n e i r a d a á g u a
p a ra e v i t a r a l a g a m e n t o s e d e p o i s re t i r e a f i c h a d a t o m a d a d e c o rr e n t e e
c h a m e a a s s is t ê n c i a t é c n i c a .
•
P a ra d e s l i g a r a m á q u i n a c a rre g u e n a t e c l a O N / O F F . F e c h e a t o rn e i ra
d a á g u a p a ra e v i t a r a l a g a m e n t o s e d e p o i s re t i re a f i c h a d a t o m a d a d e
c o rre n t e .
N a s lo uç a s e no s c op o s
per m an e ce m d ep ó sit os d e
cal c ár io o u um a c a m a da
br a nc a.
N a s lo uç a s e no s c op o s h á
list r as br a n ca s o u m an ch as
az uis.
As lo u ça s e st ão p o uc o s e ca s.
As lo u ça s n ã o e st ã o lim p as.
66
C o n t r o l e q u e o f i l t ro d e e n t r a d a d a á g u a n ã o e s t e j a e n t u p i d o p o r
i m p u re za s . (v e j a o c a p ít u l o “ M a n u t e n ç ã o e C u i d a d o s ” ).
Instrukcja obs³ugi
PL
Polski, 67
ZMYWARKA
Spis treœci
PL
Instalacja, 68-69
Ustawianie i poziomowanie
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Ostrze¿enia dotycz¹ce pierwszego mycia
Dane techniczne
Opis urz¹dzenia, 70
Widok ogólny
Panel sterowania
Nape³nianie koszy, 71
Kosz dolny
Kosz na sztuæce
Kosz górny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 72
DIF 26
Uruchomienie zmywarki
Dozowanie œrodka myj¹cego
Opcje mycia
Programy, 73
Tabela programów
Nab³yszczacz i sól regeneracyjna, 74
Dozowanie œrodka nab³yszczaj¹cego
Dozowanie soli regeneracyjnej
Konserwacja i utrzymanie, 75
Wy³¹czanie wody i pr¹du elektrycznego
Czyszczenie zmywarki
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
Czyszczenie spryskiwaczy
Czyszczenie filtra dop³ywu wody
Czyszczenie filtrów
W przypadku d³u¿szej nieobecnoœci
Œrodki ostro¿noœci i zalecenia, 76
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Usuwanie odpadów
Oszczêdnoœæ i ochrona œrodowiska
Anomalie i œrodki zaradcze, 77
$%
Instalacja
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z
niej korzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y,
odst¹pienia lub przeniesienia zmywarki, upewniæ siê, ¿e
instrukcja obs³ugi pozosta³a razem z urz¹dzeniem.
PL
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona
wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, obs³ugi
i bezpieczeñstwa.
W przypadku przenoszenia nale¿y trzymaæ
urz¹dzenie w pozycji pionowej; w razie koniecznoœci
przechyliæ je do ty³u.
Ustawianie i poziomowanie
1. Rozpakowaæ urz¹dzenie i sprawdziæ czy nie uleg³o
uszkodzeniu podczas transportu.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ nie pod³¹czaæ go i
powiadomiæ sprzedawcê.
2. Ustawiæ zmywarkê tak, aby jej boki lub ty³ przylega³y do
s¹siaduj¹cych z ni¹ mebli lub do œciany. Urz¹dzenie
mo¿e te¿ zostaæ zabudowane pod jednolitym blatem
kuchennym* (patrz karta monta¿owa).
3. Ustawiæ zmywarkê na równym i twardym pod³o¿u.
Skompensowaæ nierównoœci odkrêcaj¹c lub dokrêcaj¹c
przednie nó¿ki a¿ urz¹dzenie znajdzie siê w pozycji
poziomej. Dok³adne wypoziomowanie nadaje
stabilnoœæ i pozwala unikn¹æ wibracji, ha³asu oraz
przesuwania siê zmywarki.
4*. Aby wyregulowaæ wysokoœæ tylnej nó¿ki, nale¿y
przekrêciæ szeœciok¹tn¹ tulejê w kolorze czerwonym,
znajduj¹c¹ siê w dolnej, przedniej, œrodkowej czêœci
zmywarki za pomoc¹ klucza szeœciok¹tnego 8 mm,
obracaj¹c j¹ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, aby zwiêkszyæ wysokoœæ i w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby j¹
zmniejszyæ (patrz karta instrukcji zabudowy za³¹czona do
dokumentacji).
Pod³¹czenie do sieci wodnej i
elektrycznej
Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz
hydraulicznej powinno byæ dokonywane wy³¹cznie przez
wykwalifikowany personel.
Zmywarka nie powinna byæ ustawiona na
przewodach rurowych ani na kablu zasilania
elektrycznego.
Urz¹dzenie powinno byæ pod³¹czone do sieci
wodoci¹gowej przy zastosowaniu nowych przewodów
rurowych.
Nie nale¿y ponownie wykorzystywaæ starych przewodów.
Przewody doprowadzaj¹ce (A) i odprowadzaj¹ce (B)
wodê oraz przewód zasilania elektrycznego mog¹ byæ
skierowane w prawo lub w lewo, aby umo¿liwiæ jak
najlepsz¹ instalacjê (patrz rysunek).
Pod³¹czenie przewodu
doprowadzaj¹cego wodê
• Do króæca zimnej wody: dobrze przykrêciæ przewód
doprowadzaj¹cy do kurka z koñcówk¹ gwintowan¹ 3/4
gaz; przed dokrêceniem spuœciæ wodê a¿ stanie siê
przejrzysta, aby ewentualne zanieczyszczenia nie
zatka³y urz¹dzenia.
• Do króæca ciep³ej wody: w przypadku instalacji
centralnego ogrzewania zmywarka mo¿e byæ zasilana
ciep³¹ wod¹ z sieci, o ile jej temperatura nie
przekracza 60°C.
Przykrêciæ przewód do kurka zgodnie z opisem dla
króæca zimnej wody.
Jeœli d³ugoœæ przewodu doprowadzaj¹cego jest
niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do
specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego
technika (patrz Serwis Techniczny).
Ciœnienie wody powinno mieœciæ siê w zakresie
wartoœci podanych w tabeli danych technicznych (patrz
obok).
Nale¿y zwróciæ uwagê, aby na przewodzie nie by³o
zgiêæ ani zwê¿eñ.
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantowaæ, ¿e nie dojdzie do zalania,
zmywarka:
- wyposa¿ona jest w system przerywaj¹cy dop³yw wody
w przypadku pojawienia siê nieprawid³owoœci w
dzia³aniu lub wewnêtrznych wycieków.
Niektóre modele wyposa¿one s¹ w dodatkowe
urz¹dzenie zabezpieczaj¹ce New Acqua Stop*, które
gwarantuje ochronê przed zalaniem równie¿ w
przypadku pêkniêcia przewodu doprowadzaj¹cego
wodê.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIÊCIE!
Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie mo¿e byæ w ¿adnym
wypadku ciêty, gdy¿ zawiera on elementy znajduj¹ce siê
pod napiêciem.
*
$&
Tylko w niektórych modelach.
Pod³¹czenie przewodu odprowadzaj¹cego
wodê
Pod³¹czyæ przewód odprowadzaj¹cy, nie zginaj¹c go, do
przewodu kanalizacyjnego o œrednicy minimum 4 cm.
Ewentualnie oprzeæ go o krawêdŸ umywalki lub wanny,
wolny koniec przewodu odprowadzaj¹cego nie powinien
byæ zanurzony w wodzie.
Specjalne plastikowe
kolanko* u³atwia optymalne
u³o¿enie przewodu:
dok³adnie przymocowaæ
kolanko do œciany, aby
unikn¹æ przesuwania siê
przewodu i wylewania wody
poza odp³yw kanalizacyjny.
Czêœæ rury oznaczona liter¹
A powinna znajdowaæ siê
na wysokoœci miêdzy 40 a 100 cm od ziemi (patrz
rysunek).
A
Pasek antykondensacyjny*
Po zabudowaniu zmywarki otworzyæ drzwi i przykleiæ
przezroczysty pasek samoprzylepny pod drewnianym
blatem, aby zabezpieczyæ go przed ewentualnymi
skroplinami.
PL
Ostrze¿enia dotycz¹ce pierwszego mycia
Po zainstalowaniu, tu¿ przed pierwszym zmywaniem,
nape³niæ do koñca wod¹ pojemnik na sól, a nastêpnie
dodaæ oko³o 1 kg soli (patrz rozdzia³ Œrodek
nab³yszczaj¹cy i sól regeneracyjna): to normalne, ¿e
woda przelewa siê. Wybraæ stopieñ twardoœci wody
(patrz rozdzia³ Œrodek nab³yszczaj¹cy i sól
regeneracyjna). - Po wsypaniu lampka kontr. BRAK
SOLI* zgaœnie.
Nie nape³nienie pojemnika na sól mo¿e
spowodowaæ uszkodzenie zmiêkczacza wody i
elementu grzewczego.
Nie zaleca siê stosowania przewodów
przed³u¿aj¹cych.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka nale¿y siê
upewniæ, czy:
Dane t echni czne
• gniazdko ma odpowiednie uziemienie i odpowiada
obowi¹zuj¹cym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy urz¹dzenia, wskazane na tabliczce
znamionowej umieszczonej na wewnêtrznej
obudowie drzwi (patrz rozdzia³ Opis zmywarki);
• napiêcie zasilania odpowiada wartoœciom podanym
na tabliczce znamionowej umieszczonej na
wewnêtrznej obudowie drzwi;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia. W
przeciwnym wypadku nale¿y zleciæ wymianê wtyczki
autoryzowanemu technikowi (patrz Serwis
Techniczny); nie stosowaæ przed³u¿aczy ani
rozga³êŸników.
szerokość cm 59,5
wysokość cm 82
głębokość cm 57
Pojemność
12 nakryć standardowych
Ciśnienie wody
zasilania
Napięcie zasilaniael
ektrycznego
Całkowita moc
pochłaniana
Bezpiecznik
topikowy
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ bar)
4,3 psi – 145 psi
Patrz tabliczka danych
technicznych
Patrz tabliczka danych
technicznych
Patrz tabliczka danych
technicznych
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
następującymi
dyrektywami unijnymi:
-73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o
Niskim Napięciu) wraz z
późniejszymi zmianami
- 89/336/CEE z 03/05/89 (o
Zgodności Elektromagnetycznej)
wraz z późniejszymi zmianami.
- 97/17 CE (Nakładanie
etykietek)
- 2002/96/ CE
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód zasilana
elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny byæ
³atwo dostêpne.
Przewód nie powinien byæ powyginany ani
zgnieciony.
Przewód powinien byæ okresowo sprawdzany i
wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowanych techników
(patrz Serwis Techniczny).
Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoœci w
przypadku nieprzestrzegania tych zasad.
Wymiary
*
Tylko w niektórych modelach.
$'
Opis urz¹dzenia
Widok ogólny
PL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Kosz górny
Spryskiwacz górny
Pó³eczki
Regulacja wysokoœci kosza
Kosz dolny
Spryskiwacz dolny
Kosz na sztuæce
Filtr zmywania
Pojemnik na sól
Pojemniki na œrodek myj¹cy i
nab³yszczaj¹cy
Tabliczka znamionowa
Panel sterowania***
Panel sterowania
Przycisk
Wybór programu
Lampka kontrolna
ON-OFF
Lampka kontrolna
Brak soli *
Lampki kontrolne PROGRAMY
Lampka kontrolna
Brak œrodka
nab³yszczaj¹cego *
Przycisk ON-OFF/RESET
***Tylko dla modeli do ca³kowitej zabudowy.
* Tylko w niektórych modelach.
%
Nape³nianie koszy
Przed nape³nieniem koszy usun¹æ z naczyñ resztki
¿ywnoœci i opró¿niæ szklanki oraz kieliszki z pozosta³ych w
nich p³ynów.
Po nape³nieniu koszy sprawdziæ czy spryskiwacze
obracaj¹ siê swobodnie.
Kosz dolny
W dolnym koszu mo¿na umieszczaæ garnki, pokrywki, talerze,
salaterki, sztuæce itp.wed³ug Przyk³adów nape³niania.
Du¿e garnki oraz pokrywki najlepiej ustawiaæ po bokach
kosza, uwa¿aj¹c, aby nie zablokowaæ obrotów górnego
spryskiwacza.
Niektóre modele zmywarek wyposa¿one s¹ w pochylne
pó³ki*, mo¿na je ustawiaæ w pozycji pionowej do wk³adania
talerzy lub w pozycji poziomej do wk³adania garnków i
salaterek.
Regulowanie wysokoœci górnego kosza
PL
Aby u³atwiæ uk³adanie naczyñ, mo¿na ustawiæ górny kosz
wysoko albo nisko.
Lepiej wyregulowaæ wysokoœæ górnego kosza gdy KOSZ
JEST PUSTY.
Nigdy nie podnosiæ ani nie opuszczaæ kosza tylko z
jednej strony.
otworzyæ blokady prowadnic kosza po
prawej i lewej stornie i wyj¹æ kosz;
umieœciæ go wy¿ej lub ni¿ej, przesun¹æ go
po prowadnicach a¿ do zaskoczenia
przednich kó³eczek i zamkn¹æ blokady
(patrz rysunek).
Jeœli kosz wyposa¿ony jest w uchwyty
Dual Space* (patrz rysunek), wysun¹æ
górny kosz a¿ do ogranicznika, po czym
przesun¹æ w górê lub w dó³ uchwyty
znajduj¹ce siê po bokach kosza; podczas
opuszczania kosza nale¿y go przytrzymaæ.
Kosz na sztuæce
Kosz na sztuæce mo¿e byæ ró¿nego rodzaju w zale¿noœci od
modelu zmywarki. Nie rozk³adany, sk³adany, przesuwny. Kosz
nie rozk³adany mo¿e byæ ustawiony tylko w górnej czêœci
dolnego kosza.
Mo¿na go podzieliæ na dwie czêœci, rozwi¹zanie takie jest
wskazane w przypadku mycia z po³ow¹ wsadu (w mod.
posiadaj¹cych tak¹ opcjê), mo¿e te¿ on byæ przesuwny, to
znaczy umieszczany w dowolnym miejscu dolnego kosza
poprzez przesuwanie go w sta³ych lub pochylnych
prowadnicach.
- Wyposa¿ony jest w przesuwne pó³eczki, które umo¿liwiaj¹
Przyklady napelniania górnego kosza
Przyklady napelniania dolnego kosza
optymalne u³o¿enie sztuæców.
No¿e i ostro zakoñczone narzêdzia nale¿y uk³adaæ w koszu
na sztuæce tak, aby ich ostre koñce by³y skierowane w dó³, lub
te¿ umieszczaæ je na wysuwanych pó³eczkach górnego kosza
w pozycji poziomej.
Sztuce nieodpowiednie do mycia w zmywarce
Przyk³ady rozmieszczenia kosza na sztuæce
Kosz górny
Umieszczaæ w nim naczynia delikatne i lekkie: szklanki,
fili¿anki do herbaty i kawy, talerzyki, p³askie salaterki, patelnie,
niskie lekko zabrudzone garnki, wed³ug Przyk³adów
nape³niania.
• Fili¿anki i kubeczki: uk³adaæ je na pó³eczkach **.
• D³ugie i ostre no¿e, sztuæce codzienne: uk³adaæ je na
pó³eczkach**.
• Przedmioty drewniane, z uchwytami drewnianymi lub
rogowymi albo z czêœciami klejonymi.
• Przedmioty z aluminium, miedzi, mosi¹dzu, cyny lub stopów
cyny.
• Naczynia z tworzyw sztucznych nieodporne na dzia³anie
temperatury.
• Porcelana antyczna lub rêcznie malowana.
• Srebra antyczne. Natomiast srebra nieantyczne mo¿na myæ
przy pomocy programu delikatnego, upewniwszy siê
wczeœniej, ¿e nie stykaj¹ siê one z innymi metalami.
Zaleca siê u¿ywanie naczyñ nadaj¹cych siê do mycia w
zmywarce.
* Tylko w niektórych modelach.
** Zmienne co do iloœci i po³o¿enia.
%
Uruchomienie i u¿ytkowanie
PL
Uruchomienie zmywarki
Dozowanie œrodka myj¹cego
1. Otworzyæ zawór wody.
2. Otworzyæ drzwiczki i nacisn¹æ przycisk ON-OFF:
s³ychaæ krótki sygna³ dŸwiêkowy, lampka kontrolna
ON/OFF oraz lampki kontrolne programówzapalaj¹ siê
na kilka sekund.
3. Dodaæ odpowiedni¹ iloœæ œrodka myj¹cego (patrz
poni¿ej).
4. W³o¿yæ naczynia do koszy (patrz rozdzia³
Nape³nianie koszy).
5. Wybraæ program w zale¿noœci od rodzaju naczyñ i
od stopnia ich zabrudzenia (patrz tabela programów)
naciskaj¹c przycisk P, zaœwieci siê wtedy lampka
wybranego programu.
7. Uruchomiæ cykl zamykaj¹c drzwi: po kilku
sekundach d³ugi sygna³ dŸwiêkowy poinformuje o
rozpoczêciu programu.
8. Zakoñczenie programu sygnalizowane jest przez
trzy sygna³y dŸwiêkowe, dwa krótkie i jeden d³ugi, oraz
powolne pulsowanie lampki danego programu.
Otworzyæ drzwi, wy³¹czyæ urz¹dzenie naciskaj¹c
przycisk ON-OFF, zamkn¹æ zawór wody i wyj¹æ wtyczkê
z gniazdka.
9. Przed wyjêciem naczyñ odczekaæ kilka minut, aby
unikn¹æ oparzenia siê. Roz³adowaæ kosze, zaczynaj¹c
od dolnego.
Dobry rezultat mycia zale¿y równie¿ od
w³aœciwego dozowania œrodka myj¹cego, jego
nadmierna iloœæ nie zwiêksza skutecznoœci
mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie
œrodowiska.
Kolejnoœæ wyœwietlania programów bêdzie
uaktualniana na podstawie czêstotliwoœci ich
stosowania.
Zmiana programu w trakcie jego trwania
Jeœli wybrano niew³aœciwy program, mo¿liwe jest
dokonanie jego zmiany, pod warunkiem, ¿e zosta³ on
uruchomiony przed chwil¹: otworzyæ drzwi, uwa¿aj¹c
na parê wydobywaj¹c¹ siê ze zmywarki, i d³u¿ej
nacisn¹æ przycisk ON/OFF, urz¹dzenie wy³¹cza siê,
s³ychaæ przy tym d³ugi sygna³ dŸwiêkowy. Ponownie
w³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ przycisku ON/OFF i
wybraæ nowy program przyciskiem P; uruchomiæ go
zamykaj¹c drzwi.
Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie œrodka myj¹cego
do zmywarek.
NIE U¯YWAÆ œrodków do mycia rêcznego.
Nadmiar œrodka myj¹cego mo¿e byæ
powodem pozostania piany po zakoñczeniu
cyklu.
U¿ywanie tabletek dozwolone jest tylko w
tych maszynach gdzie jest opcja TABLETKI
WIELOFUNKCYJNE.
Najlepsze efekty mycia i suszenia mo¿na
osi¹gn¹æ u¿ywaj¹c œrodków myj¹cych w
proszku, œrodków nab³yszczaj¹cych w p³ynie
oraz soli.
pojemnik A: Œrodek do mycia
pojemnik B: Œrodek do mycia wstêpnego
1. Otworzyæ pokrywê C,
naciskaj¹c przycisk D.
2. Dodaæ odpowiedni¹ iloœæ
œrodka myj¹cego podan¹ w
Tabeli programów:
• w proszku: pojemniki A i B.
• tabletki: kiedy program wymaga
1 tabletki, umieœciæ j¹ w
pojemniku A i zamkn¹æ pokrywê;
kiedy wymaga 2, umieœciæ drug¹ na dnie komory.
3. Usun¹æ pozosta³oœci œrodka myj¹cego z krawêdzi
pojemnika i zamkn¹æ pokrywê tak, aby siê zatrzasnê³a.
Dodawanie naczyñ
Nie wy³¹czaj¹c urz¹dzenia otworzyæ drzwi uwa¿aj¹c na
parê wydobywaj¹c¹ siê ze zmywarki i w³o¿yæ naczynia.
Zamkn¹æ drzwi: cykl zostanie wznowiony.
Przypadkowe zatrzymanie
Jeœli podczas zmywania drzwi zostan¹ otwarte lub
wyst¹pi przerwa w dop³ywie pr¹du, program zostanie
przerwany. Z chwil¹ zamkniêcia drzwi lub przywrócenia
dop³ywu pr¹du program jest kontynuowany od
momentu, w którym zosta³ przerwany.
* Tylko w niektórych modelach.
%
Programy
Jeœli naczynia s¹ ma³o zabrudzone lub zosta³y uprzednio sp³ukane wod¹, nale¿y znacznie
zmniejszyæ iloœæ œrodka myj¹cego.
PL
Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noœci od modelu zmywarki.
Wskazówki
ułatwiające wybór
programu
Bardzo brudne naczynia i
garnki (nie stosować dom
ycia naczyń delikatnych).
Program
Środek myjący
(A) = pojemnik A
(B) = pojemnik B
Proszek
Płyn
Tabletki
Programy z
suszeniem
Czas trwania
programu
(tolerancja
±10% ) Godz.
Tak
2:15'
Tak
1:45'
Nie
0:08'
Tak
2:20'
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Nie
Nie
Nie
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Nie
0:35’
30 g (A)
30 ml (A)
1 (A)
Tak
1:30’
Intensywny
Naczynia i garnki zabrudz
one w stopniu normalnym.
Program standardowycod
zienny.
Zwykły
Mycie wstępne w oczekiw
aniu na uzupełnienie wsad
u zmywarki po następnym
Moczenie
posiłku.
Mycie ekologiczne przy ni
skim zużyciu energii, odpo
wiednie dla naczyń i garnk
Eko*
ów.
Szybki i ekonomiczny cykl
do mycia naczyń mało za
brudzonych, zaraz po ich
użyciu. (2 talerze + 2 szkla
nki + 4 sztućce + 1 mała
patelnia)
Błyskawiczny
Szybki i ekonomiczny cykl
do mycia naczyń delikatn
ych, bardziej wrażliwych n
a wysokie temperatury, za
raz po ich użyciu.
(12 lampek + delikatne
talerze)
Kryształy
Uwaga:
Aby u³atwiæ dozowanie œrodka myj¹cego, warto wiedzieæ, ¿e:
1 ³y¿ka kuchenna = 15 gramów proszku = oko³o 15 ml p³ynu - 1 ³y¿eczka kuchenna = 5 gramów proszku = oko³o
5 ml p³ynu
Najlepsza skutecznoœæ zmywania i suszenia programu „B³yskawiczny” otrzymuje siê zwykle jeœli
wk³ada siê w³aœciw¹ iloœæ naczyñ.
* Program Eko, zgodny z norm¹ EN-50242, trwa d³u¿ej ni¿ inne programy, jednak to on zapewnia najmniejsze zu¿ycie
energii, a ponadto jest przyjazny dla œrodowiska.
Uwaga dla Laboratoriów Testowych: ¯¹dania o szczegó³owe informacje dotycz¹c warunków testów
komparacyjnych EN nale¿y kierowaæ na adres: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
%!
Œrodek nab³yszczaj¹cy i sól
regeneracyjna
Stosowaæ wy³¹cznie produkty przeznaczone
do zmywarek.
Nie u¿ywaæ soli spo¿ywczej lub przemys³owej
ani œrodków do mycia rêcznego.
Nale¿y przestrzegaæ wskazówek znajduj¹cych
siê na opakowaniu.
PL
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego nie
jest konieczne dodawanie œrodka nab³yszczaj¹cego, zaleca
siê natomiast dodaæ sól, zw³aszcza gdy woda jest
twarda lub bardzo twarda. Nale¿y przestrzegaæ
wskazówek znajduj¹cych siê na opakowaniu.
Gdy nie dodaje siê ani soli, ani œrodka
nab³yszczaj¹cego jest rzecz¹ normaln¹, ¿e
lampki kontrolne BRAK SOLI* i BRAK SRODKA
NAB£YSZCZAJACEGO* bêd¹ nadal œwieci³y siê.
Dozowanie œrodka nab³yszczaj¹cego
Œrodek nab³yszczaj¹cy u³atwia suszenie naczyñ, usuwaj¹c
wodê z ich powierzchni, dziêki czemu nie powstaj¹ na nich
zacieki ani plamy.
Zbiornik na œrodek nab³yszczaj¹cy powinien byæ nape³niony:
• gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
ŒRODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO*;
1. Otworzyæ pojemnik obracaj¹c
korek (G) w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
2. Wlaæ œrodek nab³yszczaj¹cy
F
uwa¿aj¹c, aby siê nie przela³.
Jeœli jednak tak siê zdarzy,
G
szybko wytrzeæ plamê such¹
szmatk¹.
3. Zakrêciæ korek.
Nie nale¿y NIGDY wlewaæ œrodka nab³yszczaj¹cego
bezpoœrednio do wnêtrza komory zmywania.
Regulacja dozowania œrodka
nab³yszczaj¹cego
W przypadku niezadowalaj¹cych wyników zmywania lub
suszenia mo¿na wyregulowaæ dozowanie œrodka
nab³yszczaj¹cego. Przy pomocy œrubokrêta obracaæ
regulatorem (F), wybieraj¹c jedno spoœród 6 po³o¿eñ
(regulacja fabryczna to 4):
• jeœli na naczyniach pozostaj¹ smugi, nale¿y ustawiæ
regulator na ni¿sz¹ wartoœæ (1-3).
• jeœli pozostaj¹ krople wody lub plamy wapiennego osadu,
nale¿y ustawiæ regulator na wy¿sz¹ wartoœæ (4-6).
Ustawianie twardoœci wody
Ka¿da zmywarka wyposa¿ona jest w zmiêkczacz wody,
który, dziêki wykorzystaniu soli regeneracyjnej w³aœciwej dla
danego rodzaju zmywarki, zapewnia odwapnion¹ wodê do
mycia naczyñ.
Ta zmywarka posiada regulacjê, które zmniejsza
zanieczyszczenie i optymalizuje wyniki mycia odpowiednio do
twardoœci wody. Wartoœæ ta dostêpna jest w
Przedisêbiorstwie, które zarz¹dza wod¹ pitn¹.
- Otworzyæ drzwi i w³¹czyæ urz¹dzenie, naciskaj¹c przycisk
ON/OFF.
%"
- Przytrzymaæ naciœniêty przycisk P przez oko³o 5 sekund;
rozlegn¹ siê dwa krótkie sygna³y akustyczne i zacznie
powoli pulsowaæ lampka kontrolna odpowiadaj¹ca
ustawionemu stopniowi twardoœci (odwapniacz ustawiony
jest na nr 3).
- Naciskaæ kilkakrotnie przycisk P a¿ do uzyskania ¿¹danej
twardoœci (1-2-3-4-5* Patrz tabela twardoœci wody).
Np. twardoϾ 1 (1 lampka kontr. miga)
twardoœæ 2 (lampka kontr. 1 œwieci siê, lampka kontr. 2 miga)
twardoœæ 3 (lampka kontr. 1 i 2 œwieci siê, lampka kontr. 3 miga
i tak dalej), od poziomu jeden do poziomu piêæ.
- Aby wyjœæ z funkcji, nale¿y odczekaæ oko³o 30 sekund lub
wy³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ przycisku ON/OFF.
Jeœli stosuje siê wielofunkcyjne tabletki nape³niæ tak¿e pojemnik
sol¹.
Tabelka Twardości Wody
°dH
°fH
mmol/l
poziom
0
6
0
10
0
1
1
6
11 11
20
1,1
2
2
12
17 21
30
2,1
3
3
17
34 31
60
3,1
6
4
34
50 61
90
6,1
9
5*
Od 0°f do 10°f nie należy stosować soli.
* tym ustawieniem czas trwania cyklów może
lekko przedłużyć się.
(°dH = twardoœæ w stopniach niemieckich - °fH = twardoœæ
w stopniach francuskich - mmol/l = millimol/litr)
Dozowanie soli regeneracyjnej
W celu uzyskania dobrych wyników zmywania nale¿y dbaæ
o to, aby pojemnik na sól nigdy nie by³ pusty. Sól
regeneruj¹ca eliminuje wapñ z wody, nie dopuszczaj¹c do
powstawania osadów na naczyniach.
Pojemnik na sól znajduje siê w dolnej czêœci zmywarki (patrz
Opis) i powinien byæ nape³niany:
• gdy zielony p³ywak * jest niewidoczny podczas obserwacji
korka soli;
• gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
ŒRODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO*;
1. Wyj¹æ dolny i odkrêciæ korek zbiornika
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
2. Tylko za pierwszym razem: Nape³niæ do
pe³na zbiornik wod¹.
3. Ustawiæ lejek* (patrz rysunek) i
nape³niæ zbiornik sol¹ po sam¹ krawêdŸ
(oko³o 1 kg); wyciek wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyci¹gn¹æ lejek*, usun¹æ sól z zewnêtrznej czêœci otworu
zbiornika; przed zakrêceniem nale¿y korek wyp³ukaæ pod
bie¿¹c¹ wod¹, ustawiæ g³ówk¹ w dó³ po to, aby wyciek³a
woda z czterech szpar znajduj¹cych siê w formie gwiazdy
pod korkiem.
Zaleca siê wykonania tej czynnoœci po ka¿dorazowym
dosypywaniu soli.
Zamkn¹æ dok³adnie korek tak, aby podczas mycia detergent nie
dosta³ siê do zbiornika ( mog³oby to zniszczyæ nieodwracalnie
odwapniacz).
W razie koniecznoœci wsypaæ sól przed cyklem mycia,
aby usun¹æ roztwór soli, który wyp³yn¹³ z pojemnika.
* Tylko w niektórych modelach.
Konserwacja i
utrzymanie
Wy³¹czanie wody i pr¹du
elektrycznego
odkrêciæ wodê i odczekaæ, a¿ bêdzie ona przejrzysta i wolna od
zanieczyszczeñ.
PL
• Wyjmowaæ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem
do czyszczenia urz¹dzenia oraz podczas czynnoœci
konserwacyjnych.
Od czasu do czasu czyœciæ filtr dop³ywu wody znajduj¹cy siê
na wyjœciu zaworu.
- Zamkn¹æ zawór wody.
- Po zamkniêciu zaworu nale¿y odkrêciæ koñcówkê przewodu
doprowadzaj¹cego wodê do zmywarki, wyj¹æ filtr i delikatnie
umyæ go pod bie¿¹c¹ wod¹.
- Nastêpnie ponownie w³o¿yæ filtr i zakrêciæ przewód.
• Zakrêcaæ zawór wody po ka¿dym zmywaniu, aby
unikn¹æ niebezpieczeñstwa wycieków.
Czyszczenie zmywarki
• Obudowa zewnêtrzna i panel sterowania mog¹ byæ
czyszczone miêkk¹ œciereczk¹ zwil¿on¹ wod¹. Nie
nale¿y stosowaæ rozpuszczalników ani œrodków
œciernych.
• Ewentualne plamy w komorze wewnêtrznej mo¿na
czyœciæ przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze
wody i niewielkiej iloœci octu.
Unikanie powstawania brzydkich
zapachów
• Pozostawiaæ drzwi zmywarki zawsze przymkniête,
aby unikn¹æ osadzania siê wilgoci.
• Regularnie czyœciæ obwodowe uszczelki drzwi oraz
pojemniki na œrodek myj¹cy przy pomocy wilgotnej
g¹bki. Pozwoli to unikn¹æ osadzania siê resztek
¿ywnoœci, które s¹ g³ówn¹ przyczyn¹ powstawania
przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e resztki ¿ywnoœci pozostan¹ na
spryskiwaczach, zatykaj¹c otwory, przez które
wydostaje siê woda: od czasu do czasu dobrze jest je
sprawdzaæ i czyœciæ przy pomocy niemetalowej
szczoteczki.
Obydwa spryskiwacze s¹ demontowalne.
Aby zdemontowaæ górny
spryskiwacz, nale¿y odkrêciæ
plastikowy pierœcieñ, obracaj¹c
go w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Górny zraszacz nale¿y
zamontowaæ z otworami
skierowanymi do góry.
Dolny spryskiwacz demontuje
siê naciskaj¹c na zatrzaski
umieszczone po bokach i
poci¹gaj¹c go w górê.
Czyszczenie filtra dop³ywu wody *
Jeœli rury sieci wodoci¹gowej s¹ nowe lub nie by³y
u¿ywane przez d³u¿szy czas, przed pod³¹czeniem
zmywarki nale¿y odkrêciæ wodê i odczekaæ, a¿ bêdzie
ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeñ. Jeœli rury
sieci wodoci¹gowej s¹ nowe lub nie by³y u¿ywane przez
d³u¿szy czas, przed pod³¹czeniem zmywarki nale¿y
Czyszczenie filtrów
Zespó³ filtruj¹cy sk³ada siê z trzech filtrów, które oczyszczaj¹
wodê wykorzystywan¹ do mycia z resztek ¿ywnoœci i
ponownie wprowadzaj¹ j¹ do obiegu: w celu zapewnienia
dobrych rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie .
Czyœciæ filtry regularnie.
Nie nale¿y u¿ywaæ zmywarki bez filtrów lub z od³¹czonym
filtrem.
• Po kilku zmywaniach sprawdziæ zespó³ filtruj¹cy i, w razie
koniecznoœci, dok³adnie go wyczyœciæ pod bie¿¹c¹ wod¹,
wykorzystuj¹c w tym celu niemetalow¹ szczoteczkê, zgodnie z
poni¿szymi instrukcjami:
1. obróciæ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara filtr cylindryczny C i wyj¹æ go (rys. 1).
2. Wyj¹æ obsadê filtra B lekko naciskaj¹c na boczne
skrzyde³ka (Rys. 2);
3. Wysun¹æ p³ytê filtra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).
4. Skontrolowaæ studzienkê i usun¹æ ewentualne resztki
potraw. NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegó³
w kolorze czarnym) (rys.4).
B
+
1
+
2
)
3
4
Po wyczyszczeniu filtrów nale¿y ponownie zamontowaæ
zespó³ filtruj¹cy i prawid³owo go umiejscowiæ; ma to
zasadnicze znaczenie dla prawid³owego dzia³ania zmywarki.
W przypadku d³u¿szej nieobecnoœci
• Od³¹czyæ po³¹czenia elektryczne i zamkn¹æ zawór wody.
• Pozostawiæ drzwi uchylone.
• Po powrocie wykonaæ jedno zmywanie bez wsadu.
* Tylko w niektórych modelach.
%#
Œrodki ostro¿noœci i zalecenia
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa.
Poni¿sze ostrze¿enia podane zosta³y ze wzglêdów
bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
PL
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
• Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane do u¿ytku domowego o
charakterze nieprofesjonalnym.
• Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane do zmywania naczyñ w
warunkach domowych, tylko przez osoby doros³e i zgodnie
z instrukcjami zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce.
• Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na otwartym powietrzu,
nawet jeœli miejsce to pozostaje os³oniête, gdy¿
wystawianie zmywarki na dzia³anie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykaæ zmywarki stoj¹c przy niej boso.
• Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka ci¹gn¹c za kabel, lecz
trzymaj¹c za wtyczkê.
• Przed przyst¹pieniem do czyszczenia i czynnoœci
konserwacyjnych konieczne jest zakrêcanie zaworu wody i
wyjêcie wtyczki z gniazdka elektrycznego.
• W razie awarii nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ
dostaæ siê do wewnêtrznych mechanizmów zmywarki,
usi³uj¹c samemu j¹ naprawiæ.
• Nigdy nie dotykaæ oporników.
• Nie opieraæ siê o otwarte drzwi ani nie siadaæ na nich:
urz¹dzenie mog³oby siê przewróciæ.
• Nie nale¿y pozostawiaæ otwartych drzwi, poniewa¿ mo¿e
powstaæ niebezpieczeñstwo potkniêcia siê o nie.
• Przechowywaæ œrodki myj¹ce i nab³yszczaj¹ce poza
zasiêgiem dzieci.
• Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci.
Usuwanie odpadów
• Usuwanie materia³ów opakowania: stosowaæ siê do
lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie
mog³o zostaæ ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zu¿ytego
sprzêtu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
¿e elektryczne urz¹dzenia gospodarstwa domowego nie
mog¹ byæ usuwane w ramach zwyk³ego
zagospodarowywania sta³ych odpadów miejskich.
Z³omowane urz¹dzenia nale¿y sk³adowaæ oddzielnie, aby
zwiêkszyæ stopieñ odzysku i recyklingu materia³ów, z
których s¹ one skonstruowane, oraz aby zapobiec
potencjalnym zagro¿eniom dla zdrowia i dla œrodowiska.
Symbol przekreœlonego kosza, umieszczony na wszystkich
produktach, ma przypominaæ o obowi¹zku ich selektywnej
zbiórki.
W celu uzyskania bli¿szych informacji na temat
prawid³owego z³omowania urz¹dzeñ gospodarstwa
domowego ich w³aœciciele mog¹ siê zwróciæ do
w³aœciwych s³u¿b publicznych lub do sprzedawców tych
urz¹dzeñ.
%$
Oszczêdnoœæ i ochrona œrodowiska
Oszczêdzanie wody i energii
• Uruchamiaæ zmywarkê tylko z pe³nym wsadem. W
oczekiwaniu na nape³nienie maszyny zapobiegaæ
powstawaniu przykrych zapachów, wykorzystuj¹c cykl
Moczenia (patrz Programy).
• Wybieraæ program odpowiedni dla danego rodzaju naczyñ
oraz dla stopnia ich zabrudzenia, pos³uguj¹c siê Tabel¹
programów:
- dla naczyñ normalnie zabrudzonych stosowaæ program
Eko, który zapewnia niskie zu¿ycie energii i wody.
- jeœli wsad jest niepe³ny, uruchamiaæ opcjê Po³owa wsadu*
(patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie).
• Jeœli zawarta umowa na dostawê energii elektrycznej
przewiduje strefy czasowe oszczêdnoœci energetycznej,
uruchamiaæ zmywarkê w godzinach obowi¹zywania
ni¿szej taryfy. Opcja Start z opóŸnieniem* (patrz
Uruchamianie i u¿ytkowanie) mo¿e pomóc w organizacji
zmywania pod tym wzglêdem.
Œrodki myj¹ce bez fosforanów, bez chloru i
zawieraj¹ce enzymy
• Zdecydowanie zaleca siê stosowanie œrodków myj¹cych
niezawieraj¹cych fosforanów ani chloru, które s¹
najbardziej przyjazne dla œrodowiska.
• Enzymy wykazuj¹ szczególn¹ skutecznoœæ w
temperaturach zbli¿onych do 50°C, dlatego enzymatyczne
œrodki myj¹ce umo¿liwiaj¹ mycie w ni¿szych temperaturach
i uzyskanie takich samych rezultatów, jakie bez ich
zastosowania wymaga³yby temperatury 65°C.
• Nale¿y dobrze dozowaæ œrodki myj¹ce w oparciu o
wskazówki producenta, twardoœæ wody, stopieñ
zabrudzenia oraz iloœæ naczyñ, aby unikaæ niepotrzebnych
strat. Choæ œrodki myj¹ce s¹ biodegradalne, zawsze
zawieraj¹ one sk³adniki zak³ócaj¹ce równowagê
œrodowiska.
* Tylko w niektórych modelach.
Anomalie i œrodki
zaradcze
Jeœli w pracy urz¹dzenia pojawiaj¹ siê anomalie w pracy, nale¿y skontrolowaæ nastêpuj¹ce punkty przed zwróceniem siê
do Obs³ugi technicznej (patrz Obs³uga techniczna).
Niektóre z usterek s¹ sygnalizowane za pomoc¹ lampek zapalaj¹cych siê na panelu sterowania. Przed wezwaniem
pomocy technicznej nale¿y zanotowaæ, które z lampek œwiec¹.
Nieprawidłowości w działaniu:
Zmywarka nie uruchamia się.
Zm yw ar ka nie odprow adza
w od y.
Zm yw ar ka pra cuje głośno.
Na nacz yniach i szklank ac h
pozostaje w apienn y os ad
lub biaław y nalot.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
• W tyczka jest niewł aściwi e wł ożona d o gni azdka elektrycznego l ub w m ie
szkaniu nie m a prąd u.
• Drzwiczki zm ywarki nie są d okładnie zam knięte.
• Usta wion o funkcję Start z opó źnie niem (patr z Uruch a mianie i u żytkowan
ie).
• Program jeszcze się nie zak ończył.
• Prze wód o dpro wa dzający wo dę jest zgięt y (p atrz Instalac ja).
• Odpływ zl ewu jest zatkany.
• Filtr jest zatkany resztkam i żywności (patr z Konse rwacja i utrzy mani e)
• Naczynia uderzaj ą o siebie l ub o spryski wac ze.
• Zbyt du żo pi an y: zastoso wano nie właści wą ilość środk a m yjącego lub śr
odek m yjący nie jest odpo wi edni do m ycia w zm ywa rce
(patrz Urucha mi anie i u żyt kowanie).
• Brak soli rege neracyjn ej l ub jej ilość nie jest odpo wie dnia dl a stopnia t w
ardości wo dy ( patr z Środ ek nabłys zc zaj ący i sól).
• Korek pojem nika na sól nie j est dobrze zam knięty.
• Środek na błyszc zając y skończył się lu b jeg o ilość jest nie wysta rczaj ąca.
• Naczynia wykon ane są z t worzywa zapo bieg ającego
przywie rani u.
Na nacz yniach i szklank ac h
pozostają smugi lub
niebieskaw e zacieki.
• Zastosowano zb yt du żą ilość środka nabłyszczającego (patr z Śro dek na
błys zc za jący i sól)
Nacz ynia nie są dobrze
osuszone.
• Środek na błyszc zając y skończył się lu b jeg o ilość jest nie wysta rczaj ąca
(patr z Śro dek nabłys zc za jąc y i sól).
• Ilość środka nabłyszczające go nie jest odp o wi edni a.
• W ybrany został pro gram bez suszen ia.
Nacz ynia nie są cz ys te.
Zm yw ar ka nie pobiera w ody/ Al a
rm „zamknięty zawór”
(słychać krótkie sygnały dźwiękowe)
(pulsują lampki kontrolne PROGRAMÓ
W, 2 i 3 - Zwykły - Moczenie)
PL
• Kosze są przeład o wane ( pat rz Napeł niani e kos zy ).
• Naczynia ni e są właści wie uł ożo ne.
• Spryski wacze nie m ogą się swo bod nie ob racać.
• Program zm ywani a jest za słaby (patr z Pro gra my).
• Zbyt du żo pi an y: zastoso wano nie właści wą ilość środk a m yjącego lub śr
odek m yjący nie jest odpo wi edni do m ycia w zm ywa rce
(patrz Urucha mi anie i u żyt kowanie).
• Filtr jest brudn y lub zatkan y (patr z Konserwacja i utr zy manie ).
• Brak soli regen eracyjne j (pa trz Środ ek nabłys zc zaj ący i sól).
• Brak wod y w sieci wodocią g o wej.
• Prze wód d opro wa dzający wo dę jest zgięt y (p atrz Instalac ja).
• Nale ży ot worzyć za wór: p o kilku m inutach urządzenie uruchom i się sam
oczyn nie.
• Urządzen ie zostało za blok o wan e z p o wo du braku re akcji na sygnał y dźw
iękowe. W yłączyć urządzeni e za pom ocą przycisku ON/OFF, otwo rzyć z
a wó r i po 20 sekund ach pon o wnie włączyć zm ywarkę, na ciskając ten sa
m przycisk. Ponowni e za pro gram o wać i uruch om ić zm ywarkę.
Al a rm „uszkodzon y elek tro zaw ó
r pobierania w od y”.
(miga lampka kontrolna PROGRAMÓW,
2 - Zwykły).
• W yłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF i uruchom ić je pono w
nie po u pływie je dnej m inuty. Jeśli alarm nadal jest aktywny, zakręcić z
a wó r dop ro wad zając y wod ę, aby u niknąć zal ania, wyjąć wt yczkę z g nia z
dka i wezwać Serwis Techni czny.
Al a rm na przew odzie doprow ad
zając ym w odę/Zatk an y
filtr dopł yw u w od y.
(pulsują lampki kontrolne PROGRAMÓ
W, 1, 2 i 3: Intensywny Zwykły - Moczenie)
• W yłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF. Zamknąć za wór wod
y, aby u niknąć zal ani a, wyją ć wtyczkę z gnia zdka.
Spra wdzić czy filtr d opł ywu wod y nie jest zatkan y p rze z zani eczys zczen
ia. (patrz ro zd ział „Konserwacja i utrzym anie”)
%%
PL
%&
PL
%'
195066765.01
11/2007 - Xerox Business Services
PL
&
Download PDF

advertising