advertisement
▼
Scroll to page 2
of 68
Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents GB English, 1 RS Ðóññêèè, 34 PL Polski, 12 SL HU Magyar, 23 CZ Slovensko, 45 Èesky, 56 Installation, 2-3 Positioning and levelling Electrical connections Technical data Description of the appliance, 4 Overall view Control panel Start-up and use, 5-8 Using the oven Cooking modes Cooking advice table for the oven Using the glass ceramic hob, 9 Switching the cooking zones on and off Cooking zones K3C51.A /U Precautions and tips, 10 General safety Disposal Respecting and conserving the environment Care and maintenance, 11 Switching the appliance off Cleaning the appliance Replacing the oven light bulb Cleaning the glass ceramic hob Assistance GB Installation Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure). Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved. The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker. Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply. Positioning and levelling It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface. Electrical connection Fitting the power supply cable 400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 230V H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 1 3 4 5 T 2 3 R 2 N 4 S 3 5 N 4 R 5 N To install the power supply cable correctly: 1. Loosen the screw V in the terminal board and pull the cover to open it (see figure). V 1 2 3 B 2 2 S R 1 Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides. Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. * Only available in certain models. 1 400V 2N H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. To install the appliance correctly: Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not in the bathroom). If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 200 mm away from them. If the cooker is installed underneath a HOOD wall cabinet, there must be a minimum distance Min. 600 mm. of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure). Min. The cable should be suited to the type of electrical connection used, according to the following connection diagram: 420 mm. Make sure that the wall in contact with the beck of the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C). Min. GB A N 2. Position the connection supports A (see figure) according to the connection diagram shown above. The terminal board is designed for singlephase 230 V connection: terminals 1, 2 and 3 are connected to each other; jumper 4-5 is located in the lower area of the terminal board. 3. Position the wires N and $ as shown in the diagram (see figure) and proceed with the connection process, tightening the terminal screws as far as possible. 4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3 and tighten the screws. 5. Fix the power supply cable in place by fastening the cable clamp screw. 6. Close the terminal board cover by tightening the screws V. Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that: The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate. The voltage is in the range between the values indicated on the data plate. The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets. TABLE OF CHARACTERISTSICS width 44 cm Dimensions height 34 cm depth 38 cm Volume Useful measurements relating to the oven compartment Voltage and frequency Ceramic hob Front Left Back Left Back Right Front Right Max. ceramic hob consumption ENERGY LABEL GB 54 l width 42 cm height 23 cm depth 44 cm see data plate 1200 W 1700 W 1200 W 1700 W 5800 W Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304 Energy consumption for Natural convection – heating mode: Convection mode; Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Baking mode. This appliance conforms to the following European Economic Community directives: 2006/95/CEE dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments - 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. 2002/96/EEC Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. The cable must not be bent or compressed. The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. * Only available in certain models. 3 Description of the appliance GB Overall view Glass ceramic hob GUIDE RAILS for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 Control panel GRILL rack DRIPPING PAN Adjustable foot Adjustable foot Control panel TIMER knob* THERMOSTAT indicator light THERMOSTAT knob SELECTOR knob * Only available in certain models. 4 HOTPLATES indicator light HOTPLATES knobs Start-up and use Using the oven THERMOSTAT indicator light The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level. Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance. Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. 1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob. 2. Select the recommended temperature for the cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (see Oven cooking advice table). GB Oven light This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than 0. It remains lit as long as the oven is operating. By selecting & with the knob, the light is switched on without any of the heating elements being activated. Timer* To activate the Timer proceed as follows: 1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction " for almost one complete revolution to set the buzzer. 2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction # to set the desired length of time. During cooking it is always possible to: Change the cooking mode by turning the SELECTOR knob. Change the temperature by turning the THERMOSTAT knob. Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the 0 position. Always place cookware on the rack(s) provided. * Only available in certain models. 5 GB Cooking modes BAKING mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. The rear heating element and the fan come on, guaranteeing delicate heat distributed uniformly throughout the oven. This mode is ideal for baking and cooking delicate foods - especially cakes that need to rise - and for the preparation of certain tartlets on 3 shelves at the same time. Here are a few examples: cream puffs, sweet and savoury biscuits, savoury puffs, Swiss rolls and small portions of vegetables au gratin, etc .. CONVECTION mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. On this setting, the top and bottom heating elements come on. This is the classic, traditional type of oven which has been perfected, with exceptional heat distribution and reduced energy consumption. The convection oven is still unequalled when it comes to cooking dishes made up of several ingredients, e.g. cabbage with ribs, Spanish style cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice, etc. Excellent results are achieved when preparing veal or beef-based dishes as well (braised meats, stew, goulash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and require basting or the addition of liquid. It nonetheless remains the best system for baking cakes as well as fruit and cooking using covered casserole dishes for oven baking. When cooking in convection mode, only use one dripping pan or cooking rack at a time, otherwise the heat distribution will be uneven. Using the different rack heights available, you can balance the amount of heat between the top and the bottom of the oven. Select from among the various rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top. FAN ASSISTED mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. The heating elements, as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant and uniform throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly over its entire surface. With this mode, you can also cook various dishes at the same time, as long as their respective cooking temperatures are the same. A maximum of 2 racks can be used at the same time, following the instructions in the section entitled: Cooking On More Than One Rack. This fan assisted mode is particularly recommended for dishes requiring a gratin finish or for those requiring considerably prolonged cooking times, 6 such as for example: lasagne, pasta bakes, roast chicken and potatoes, etc Moreover, the excellent heat distribution makes it possible to use lower temperatures when cooking roasts. This results in less loss of juices, meat which is more tender and a decrease in the loss of weight for the roast. The fan assisted mode is especially suited for cooking fish, which can be prepared with the addition of a limited amount of condiments, thus maintaining their flavour and appearance. Desserts: the fan assisted mode is also perfect for baking leavened cakes. Moreover, this mode can also be used to thaw quickly white or red meat and bread by setting the temperature to 80 °C. To thaw more delicate foods, set the thermostat to 60°C or use only the cold air circulation feature by setting the thermostat to 0°C. TOP OVEN mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cooking. GRILL mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. The top heating element and the turnspit come on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc... Always leave the oven door ajar during cooking, except when using the turnspit. Some grilling examples are included in the Practical Cooking Advice paragraph.. FAN ASSISTED GRILL mode Temperature: any temperature between 50°C and 200°C. The top central heating element and the fan come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Excellent results are achieved with kebabs made with meats and vegetables, sausages, ribs, lamb chops, chicken in a spicy sauce, quail, pork chops, etc. This mode is also ideal for cooking fish steaks, like swordfish, tuna, grouper, stuffed cuttlefish etc. The TOP OVEN, GRILL and FAN ASSISTED GRILL cooking modes must be performed with the oven door shut. When using the TOP OVEN and GRILL cooking modes, place the rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). When using the FAN ASSISTED GRILL cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues. Lower oven compartment There is a compartment underneath the oven that may be used to storeoven accessories or deep dishes. To open the door pull it downwards (see figure). Do not place flammable materials in the lower oven compartment. The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Cooking on several shelves simultaneously GB If it is necessary to use two racks, use the FAN ASSITED mode , as this is the only cooking mode suited to this type of cooking. We also recommend that: Positions 1 and 5 are not used. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods. Positions 2 and 4 are used and that food that requires more heat is placed on the rack in position 2. When cooking foods that require different cooking times and temperatures, set a temperature that is halfway between the two recommended temperatures (see Oven cooking advice table) and place the more delicate food on the rack in position 4. Remove the food that requires a shorter cooking time first. When cooking pizzas on several racks with the temperature set to 220°C, the oven is preheated for 15 minutes. Generally speaking, cooking on the rack in position 4 takes longer: we recommend that the pizza cooked on the lowest rack position is removed first, followed by the pizza cooked in position 4 a few minutes later. Place the dripping pan on the bottom and the rack on top. 7 GB Oven cooking advice table Selector knob Food to be cooked setting Baking Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks) Weight (in kg) Cooking rack position from bottom Preheating time (minutes) Thermostat knob setting Cooking time (minutes) 0.5 1 0.7 0.5 1.2 3 2/3 3 3 2-4 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 0.6 0.4 2-4 2-4 15 15 190 210 20-25 15-20 0.7 0.7 0.5 1-3-5 1-3-5 1-3-5 15 15 15 180 180 90 20-25 20-25 180 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Convection Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts Fan assisted Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum-cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies 1 1 1 1 1 1 0.5 0.5 0.5 1.0 2-4 3 2 2-4 2 2 2-4 2-4 2 2-4 15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 1.5 3 15 200 25-30 Top Oven Browning food to perfect cooking - 3/4 15 220 - Grill Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasted sandwiches 1 4 5 Max 8-10 1 1 1 1 1 1 1 n.° 4 4 4 3/4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 Max Max Max Max Max Max Max Max 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 1.5 1.5 3 3 5 5 200 200 55-60 30-35 Fan assisted grill Grilled chicken Cuttlefish cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or fan assisted grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom. 8 Using the glass ceramic hob The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. Switching the cooking zones on and off To switch on a cooking zone, turn the corresponding knob in a clockwise direction. To switch it off again, turn the knob in an anticlockwise direction until it is in the 0 position. If the ELECTRIC HOTPLATE ON indicator light is lit, this shows that at least one hotplate on the hob is switched on. Cooking zones The hob is equipped with electric radiant heating elements. When they are in A A use the following items on the hob become red. A A A. The cooking zone. B. The residual heat indicator B light: this indicates that the temperature of the corresponding cooking zone is greater than 60°C, even when the heating element has been switched off but is still hot. Cooking zones with radiant heating elements They have similar properties to gas burners: they are easy to control and reach set temperatures quickly, allowing you to actually see the power they are providing. Turn the corresponding knob in a clockwise direction, to a position between 1 and 6. Setting Normal or Fast Plate GB 0 Off 1 Cooking vegetables, fish 2 Cooking potatoes (using steam) soups, chickpeas, beans. 3 Continuing the cooking of large quantities of food, minestrone 4 For roasting (average) 5 For roasting (above average) 6 For browning and reaching a boil in a short time. Practical advice on using the hob Use pans with a thick, flat base to ensure that they adhere perfectly to the cooking zone. Always use pans with a diameter that is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the heat produced. Always make sure that the base of the pan is completely clean and dry: this ensures that the pans adhere perfectly to the cooking zones and that both the pans and the hob last for a longer period of time. Avoid using the same cookware that is used on gas burners: the heat concentration on gas burners may have warped the base of the pan, causing it not to adhere to the surface correctly. Never leave a cooking zone switched on without a pan on top of it, as doing so may cause the zone to become damaged. 9 Precautions and tips GB This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety The glass ceramic hob is resistant to temperature fluctuations and shocks. It is, however, wise to remember that blades or cooking utensils may ruin the surface of the hob. If this happens, remove the plug of the cooker from the electricity socket and contact an authorised Technical Assistance Centre in order to request original spare parts. Failure to comply with the above may compromise the safety of the appliance. The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet. The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance. Keep children away from the oven. Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven. The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered. Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it. Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use. Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire. Always make sure the knobs are in the when the appliance is not in use. position When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable. 10 Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains. If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance. Do not rest heavy objects on the open oven door. Do not allow the cooker to be used unsupervised by children or persons unfamiliar with it. Disposal When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. Exhausted appliances may be collected by the public waste collection service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product. All major manufacturers of household appliances participate in the creation and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances. Respecting and conserving the environment You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. Always keep the oven door closed when using the GRILL modes. This will achieve better results while saving energy (approximately 10%). Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion. Care and maintenance Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the oven Do not use steam jets to clean the appliance. The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances. The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products. Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe. Dirt and grease should be removed from the control panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth. Inspecting the oven seals Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Aftersales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced. Replacing the oven light bulb 1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see figure). 2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14. 3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply. Cleaning the glass ceramic hob Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll. If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly. To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper (this is not supplied with the appliance). Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can obtain excellent results by using a rustproof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water. If plastic or sugary substances have accidentally been melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot. Once it is clean, the hob may be treated with a special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold. Always remember to rinse the appliance well with clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes. Glass ceramic hob cleaners Available from Window scraper Razor blade DIY Stores scrapers Replacement blades DIY Stores, supermarkets, chemists COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets Cleaning stainless steel Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents that contain phosphorus. We recommend that the steel surfaces are rinsed well then dried thoroughly. Assistance Please have the following information handy: The appliance model (Mod.). The serial number (S/N). This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. 11 GB Instrukcja obs³ugi KUCHENKA I PIEKARNIK Spis treci PL GB English, 1 RS Ðóññêèè, 34 PL Polski, 12 SL HU Magyar, 23 CZ Slovensko, 45 Èesky, 56 Instalacja, 13-14 Ustawienie i wypoziomowanie Po³¹czenia elektryczne Dane techniczne Opis urz¹dzenia, 15 Widok ogólny Panel sterowania Uruchomienie i u¿ytkowanie, 16-19 U¿ytkowanie piekarnika Programy Tabela pieczenia w piekarniku U¿ytkowanie szklano-ceramicznej p³yty grzejnej, 20 K3C51.A /U W³¹czanie i wy³¹czanie stref pieczenia Strefy pieczenia Zalecenia i rodki ostro¿noci, 21 Ogólne zasady bezpieczeñstwa Utylizacja Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska Konserwacja i utrzymanie, 22 Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Czyszczenie urz¹dzenia Wymiana ¿arówki owietleniowej w piekarniku Czyszczenie szklano-ceramicznej p³yty grzejnej Serwis Techniczny Instalacja Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê, aby móc z niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia urz¹dzenia, nale¿y siê upewniæ, czy instrukcja zosta³a przekazana wraz z nim. Wypoziomowanie Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i bezpieczeñstwa. Jeli konieczne jest wypoziomowanie urz¹dzenia, nale¿y przykrêciæ nó¿ki regulacyjne, dostarczane jako wyposa¿enie, w odpowiednich gniazdach umieszczonych w rogach podstawy kuchenki (patrz rysunek). Instalacja urz¹dzenia powinna zostaæ wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany personel. Nó¿ki* mocowane s¹ w otworach pod podstaw¹ kuchenki. Wszelkie dzia³ania w zakresie regulacji lub konserwacji musz¹ byæ wykonywane przy kuchence od³¹czonej od zasilania elektrycznego. Ustawienie i wypoziomowanie Pod³¹czenie elektryczne Mo¿liwe jest zainstalowanie urz¹dzenia obok mebli, których wysokoæ nie przekracza wysokoci p³yty roboczej. Monta¿ przewodu zasilaj¹cego Nale¿y siê upewniæ, czy ciana stykaj¹ca siê z ty³em urz¹dzenia wykonana jest z materia³u niepalnego i odpornego na ciep³o (T 90°C). 420 mm. Min. 400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 nie umieszczaæ zas³on za kuchenk¹ ani w odleg³oci mniejszej ni¿ 200 mm od jej krawêdzi; ewentualne okapy powinny zostaæ zainstalowane wed³ug wskazówek zawartych w ich instrukcji. 2 3 230V H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 1 2 5 2 N 3 R R 4 T S R 1 S 3 4 5 N 4 5 N W celu zamontowania przewodu zasilaj¹cego: 1. Odkrêciæ rubê V ze skrzynki zaciskowej i w celu otwarcia zdj¹æ pokrywê (patrz rysunek). V 1 2 3 B * Znajduje siê tylko w niektórych modelach. 1 400V 2N H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. W celu umo¿liwienia prawid³owej instalacji: ustawiæ urz¹dzenie w kuchni, w jadalni lub w innym pomieszczeniu (nie w ³azience); jeli p³yta kuchenki jest wy¿sza w stosunku do mebli, powinny one znajdowaæ siê w odleg³oci co najmniej 200 mm od urz¹dzenia; jeli kuchenka zainstalowana jest pod HOOD szafk¹ wisz¹c¹, szafka powinna siê znajdowaæ Min. 600 mm. w odleg³oci co najmniej 420 mm nad p³yt¹ kuchenki. Odleg³oæ ta powinna wynosiæ 700 mm, jeli szafki wisz¹ce s¹ ³atwopalne (patrz rysunek); Przewód nale¿y dostosowaæ do danego rodzaju pod³¹czenia elektrycznego, wed³ug nastêpuj¹cego schematu pod³¹czeniowego: A N 2. umieciæ rubê ³¹cznikow¹ U A (patrz rysunek) zgodnie z powy¿szym schematem pod³¹czeniowym. Skrzynka zaciskowa dostosowana jest do pod³¹czenia 13 PL PL jednofazowego 230V: zaciski 1,2, i 3 s¹ ze sob¹ po³¹czone ; mostek 4-5 znajduje siê w dolnej czêci skrzynki zaciskowej. 3. Umieciæ przewody N oraz $ zgodnie ze schematem (patrz rysunek) i wykonaæ pod³¹czenie dokrêcaj¹c mocno ruby zacisków. 4. umieciæ pozosta³e przewody w zaciskach 1-2-3 i dokrêciæ ruby. 5. zamocowaæ przewód zasilaj¹cy w odpowiedniej prowadnicy. 6. zamkn¹æ pokrywê skrzynki zaciskowej przykrêcaj¹c rubê V. Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci Zamontowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê dostosowan¹ do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu (patrz tabela Dane techniczne). Urz¹dzenie nale¿y pod³¹czyæ bezporednio do sieci przy u¿yciu wy³¹cznika wielobiegunowego o odleg³oci styków co najmniej 3 mm, instalowanego pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹. Wy³¹cznik musi byæ dostosowany do wskazanych obci¹¿eñ i musi odpowiadaæ normom NFC 15-100 (przewód uziemienia nie powinien byæ przerwany przez wy³¹cznik). Przewód zasilania powinien byæ umieszczony tak, aby w ¿adnym punkcie nie by³ nara¿ony na temperaturê przekraczaj¹c¹ 50° C. Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y siê upewniæ, czy: gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i czy jest zgodne z obowi¹zuj¹cymi przepisami; gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne obci¹¿enie mocy urz¹dzenia, wskazane na tabliczce znamionowej; napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym na tabliczce znamionowej; gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia. Jeli gniazdko nie jest kompatybilne z wtyczk¹, nale¿y siê zwróciæ do autoryzowanego technika w celu dokonania wymiany. Nie stosowaæ przed³u¿aczy ani rozga³êziaczy. Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód elektryczny i gniazdko pr¹du powinny byæ ³atwo dostêpne. Przewód nie powinien byæ pozaginany ani przygnieciony. Przewód powinien byæ okresowo sprawdzany i wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowanych techników. Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci, jeli powy¿sze normy nie bêd¹ przestrzegane. * Znajduje siê tylko w niektórych modelach. 14 TABELA CHARAKTERYSTYK szerokoæ 44 cm Wymiary wysokoæ 34 cm g³êbokoæ 38 cm Objêtoæ Wymiary u¿ytkowe szuflady podgrzewania potraw Napiêcie i czêstotliwoæ zasilania elektrycznego P³yta grzejna ze szk³a ceramicznego Przód lewa Ty³ lewa Ty³ prawa Przód prawa Moc poch³aniana przez ceramiczne p³yty grzejne Max ENERGY LABEL 54 l szerokoæ 42 cm wysokoæ 23 cm g³êbokoæ 44 cm patrz tabliczka znamionowa 1200 W 1700 W 1200 W 1700 W 5800 W Dyrektywa 2002/40/WE na etykietce piekarników elektrycznych Norma EN 50304 Zu¿ycie energii konwekcja naturalna — funkcja ogrzewania: Tradycyjny Zu¿ycie energii deklaracja Klasy konwekcja wymuszona - funkcja ogrzewania: Piekarnik do wypieku ciast Niniejsze urz¹dzenie jest zgodne z nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi: 2006/95/CEE z dnia 12.12.06 (niskie napiêcie) z póniejszymi zmianami 89/336/CEE z dnia 3/05/89 (zgodnoæ elektromagnetyczna) z póniejszymi zmianami - 93/68/CEE z dnia 22/07/93 z póniejszymi zmianami 2002/96/CEE Opis urz¹dzenia Widok ogólny PL Panel sterowania Pokrętło REGULATOR CZASOWY* Kontrolka TERMOSTAT Pokrętło TERMOSTATU Kontrolka PŁYTY Pokrętło PŁYT Pokrętło PROGRAMÓW * Znajduje siê tylko w niektórych modelach. 15 Uruchomienie i u¿ytkowanie PL U¿ytkowanie piekarnika Kontrolka TERMOSTAT Przy pierwszym w³¹czeniu nale¿y uruchomiæ pusty piekarnik na przynajmniej jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ urz¹dzenie, otworzyæ drzwiczki piekarnika i przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê wytworzy, jest skutkiem parowania substancji zastosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika. Jej zawiecenie siê sygnalizuje, ¿e piekarnik jest w trakcie pracy. Ganie, kiedy wewn¹trz piekarnika zostanie osi¹gniêta ustawiona temperatura. W tym momencie kontrolka zapala siê i ganie naprzemiennie, wskazuj¹c, ¿e termostat pracuje i utrzymuje sta³¹ temperaturê. Przed przyst¹pieniem do u¿ytkowania urz¹dzenia nale¿y obowi¹zkowo usun¹æ plastikow¹ foliê z jego cianek! W³¹cza siê je, obracaj¹c pokrêt³o PROGRAMY na pozycjê inn¹ ni¿ 0. Pozostaje w³¹czone dopóki Nigdy nie nale¿y stawiaæ ¿adnych przedmiotów bezporednio na dnie piekarnika, gdy¿ grozi to uszkodzeniem emalii. 1. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c pokrêt³em PROGRAMY. 2. Wybraæ temperaturê zalecan¹ dla danego programu, lub inn¹ ¿¹dan¹ temperaturê, obracaj¹c pokrêt³em TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje siê w odpowiedniej tabeli (patrz Tabela pieczenia w piekarniku). Podczas pieczenia mo¿na zawsze: zmieniæ program pieczenia pos³uguj¹c siê pokrêt³em PROGRAMY; zmieniæ temperaturê pos³uguj¹c siê pokrêt³em TERMOSTAT; przerwaæ pieczenie obracaj¹c pokrêt³o PROGRAMY na pozycjê 0. Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie znajduj¹cym siê w wyposa¿eniu piekarnika. *Znajduje siê tylko w niektórych modelach. 16 Owietlenie piekarnika piekarnik jest w trakcie pracy. Po wybraniu & przy pomocy pokrêt³a, wiat³o zapala siê bez uruchamiania ¿adnego elementu grzewczego. Regulator czasowy* W celu uruchomienia Regulatora czasowego (Minutnika) nale¿y wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci: 1. wykonaæ prawie pe³ny obrót pokrêt³em TIMER w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara " w celu nastawienia dzwonka; 2. obracaæ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara # pokrêt³em TIMER, ustawiaj¹c ¿¹dany czas. Programy Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST Temperatura: dowolna od 50°C do Max. W³¹cza siê tylny element grzejny oraz wentylator, zapewniaj¹c delikatne i równomierne ciep³o wewn¹trz piekarnika. Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia delikatnych potraw, w szczególnoci ciast dro¿d¿owych i niektórych potraw mignon na 3 poziomach jednoczenie. Niektóre przyk³ady: ptysie, herbatniki s³odkie i s³one, ciasteczka ze s³onego ciasta francuskiego, biszkopt zawijany i ma³e kawa³ki zapiekanych jarzyn, itp . Tradycyjny Temperatura: dowolna od 50°C do maks. W tej pozycji w³¹czaj¹ siê dwa elementy grzejne: dolny i górny. Jest to klasyczny piekarnik babuni, jednak z udoskonaleniami w postaci wyj¹tkowego poziomu rozk³adu ciep³a i ograniczenia zu¿ycia energii. Piekarnik statyczny pozostaje niezast¹piony w przypadkach, kiedy trzeba przygotowaæ dania sk³adaj¹ce siê z dwóch lub wiêcej elementów, jak na przyk³ad: kapusta z ¿eberkami, wêdzony dorsz po hiszpañsku, sztokfisz po ankoñsku, pier cielêca z ry¿em, itp. Doskona³e rezultaty uzyskuje siê przygotowuj¹c w ten sposób dania na bazie wo³owiny lub cielêciny, takie jak: miêsa duszone, potrawki, gulasze, dziczyzna, udziec i comber wieprzowy, itp., które wymagaj¹ wolnego gotowania oraz ci¹g³ego dodawania p³ynów. Pozostaje te¿ najlepszym systemem do pieczenia ciast, owoców i potraw przykrywanych podczas pieczenia w piekarniku. Podczas pieczenia w piekarniku statycznym zaleca siê korzystanie tylko z jednego poziomu, poniewa¿ u¿ycie ich wiêkszej liczby powoduje niew³aciwy rozk³ad temperatury. Wykorzystuj¹c ró¿ne poziomy, jakie s¹ do dyspozycji, mo¿na równomiernie podzieliæ ciep³o pomiêdzy górn¹ i doln¹ czêæ piekarnika. Jeli pieczenie wymaga wiêkszej iloci ciep³a od spodu lub z góry, wówczas nale¿y wybraæ odpowiednio dolny lub górny poziom. Piekarnik z wentylacj¹ Temperatura: dowolna od 50°C do maks. Uruchamiaj¹ siê elementy grzejne i zaczyna pracowaæ wentylator. Poniewa¿ ciep³o jest sta³e i równomierne w ca³ym piekarniku, powietrze piecze i rumieni potrawê w jednakowy sposób w ka¿dym jej punkcie. Mo¿na piec jednoczenie ró¿ne potrawy, ale pod warunkiem, ¿e bêd¹ one wymaga³y podobnej temperatury pieczenia. Jednoczenie mo¿na korzystaæ z maksymalnie dwóch poziomów, zgodnie z uwagami zawartymi w rozdziale Pieczenie na kilku poziomach jednoczenie. Funkcja ta jest szczególnie wskazana w przypadku dañ, które wymagaj¹ zapiekania lub dosyæ d³ugiego pieczenia, na przyk³ad: lasagne, makaron zapiekany, pieczony kurczak i pieczone ziemniaki, itp. Znaczne korzyci uzyskuje siê ponadto podczas pieczenia miêsa, poniewa¿ lepszy rozk³ad temperatury pozwala na zastosowanie ni¿szych temperatur, które zmniejszaj¹ parowanie, powoduj¹c, ¿e miêso jest bardziej miêkkie i mniej traci na wadze. Pieczenie z wentylacj¹ jest szczególnie przydatne przy pieczeniu ryb, które mog¹ byæ przyrz¹dzane z minimaln¹ iloci¹ dodatków przyprawowych, dziêki czemu ich wygl¹d i smak pozostaje niezmieniony. Desery: dobre wyniki otrzymuje siê przy pieczeniu ciast dro¿d¿owych. Funkcja wentylacji mo¿e byæ równie¿ stosowana do szybkiego rozmra¿ania bia³ego i czerwonego miêsa oraz chleba, przy temperaturze ustawionej na 80°C. Aby rozmroziæ bardziej delikatne potrawy, mo¿na ustawiæ temperaturê na 60°C lub zastosowaæ jedynie funkcjê termoobiegu z zimnym powietrzem, ustawiaj¹c pokrêt³o termostatu na 0°C. Program PIEKARNIK GÓRNY Temperatura: dowolna od 50°C do maks. Uruchamiany jest górny element grzejny. Ta funkcja mo¿e byæ stosowana do dokoñczenia pieczenia. Program GRILL Temperatura: dowolna od 50°C do maks. W³¹cza siê górny element grzejny oraz ro¿en. Doæ wysoka temperatura skierowana bezporednio na grill umo¿liwia bardzo szybkie opiekanie powierzchni miês, co zapobiega utracie soków, dziêki czemu miêso jest bardziej miêkkie. Pieczenie w trybie grilla jest szczególnie zalecane do tych dañ, które wymagaj¹ wysokich temperatur na powierzchni: steków cielêcych i wo³owych, antrykotu, polêdwicy, hamburgerów, itp. Podczas pieczenia drzwi piekarnika powinny byæ pó³otwarte, z wyj¹tkiem pieczenia z wykorzystaniem ro¿na. Niektóre przyk³ady u¿ytkowania podane s¹ w rozdziale Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia. Program GRILL Z WENTYLACJ¥ Temperatura: dowolna od 50°C do 200°C. W³¹cza siê rodkowy górny element grzejny oraz wentylator. £¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza wewn¹trz piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypalaniu 17 PL PL powierzchni potraw, umo¿liwiaj¹c w³aciw¹ penetracjê ciep³a. Doskona³e wyniki uzyskuje siê wykorzystuj¹c grill z wentylacj¹ do przygotowania szasz³yków z ró¿nych miês i warzyw, kie³basek, ¿eberek, kotlecików jagniêcych, kurczaka alla diavola, przepiórek z sza³wi¹, filetów wieprzowych, itp. Jeli chodzi o ryby, grill z wentylacj¹ jest najlepszym sposobem na pieczenie granika, tuñczyka, ryby szpady, m¹tw faszerowanych, itp. Pieczenia PIEKARNIK GÓRNY, GRILL oraz GRILL Z WENTYLACJ¥ powinny byæ wykonywane przy zamkniêtych drzwiczkach. Podczas pieczenia PIEKARNIK GÓRNY I GRILL ustawiaæ ruszt w pozycji 5, a brytfannê w pozycji 1 w celu zebrania pozosta³oci po pieczeniu (sosów i/lub t³uszczu). Podczas pieczenia GRILL Z WENTYLACJ¥ ustawiaæ ruszt w pozycji 2 lub 3, a brytfannê w pozycji 1 w celu zebrania pozosta³oci po pieczeniu. Dolna komora Pod piekarnikiem znajduje siê komora, która mo¿e byæ wykorzystana jako schowek na akcesoria lub rondle. W celu otwarcia drzwiczek obróciæ je ku do³owi (patrz rysunek). Nie umieszczaæ w dolnej komorze materia³ów ³atwopalnych. Wewnêtrzne powierzchnie szuflady (jeli jest w danym modelu) mog¹ siê nagrzewaæ. 18 Pieczenie jednoczenie na kilku poziomach Jeli konieczne jest u¿ycie dwóch poziomów, nale¿y korzystaæ z programu Z WENTYLACJ¥, poniewa¿ jest to jedyny program odpowiedni dla tego typu pieczenia. Ponadto dobrze jest: nie korzystaæ z pozycji 1 i 5: gor¹ce powietrze dzia³a bezporednio na nie, co mog³oby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw. wykorzystywaæ pozycje 2 i 4, umieszczaj¹c w pozycji 2 potrawy wymagaj¹ce wy¿szej temperatury. w przypadku przygotowywania potraw wymagaj¹cych ró¿nego czasu i temperatury pieczenia, ustawiæ temperaturê poredni¹ pomiêdzy dwoma zalecanymi (patrz Tabela pieczenia w piekarniku) i umieciæ delikatniejsz¹ potrawê w pozycji 4. Wyj¹æ wczeniej tê potrawê, która wymaga krótszego czasu pieczenia. w przypadku pieczenia pizzy na kilku poziomach w temperaturze ustawionej na 220°C, nale¿y wstêpnie nagrzewaæ piekarnik przez 15 minut. Zasadniczo pieczenie w pozycji 4 trwa d³u¿ej: dlatego zaleca siê najpierw wyj¹æ pizzê pieczon¹ na ni¿szym poziomie, a nastêpnie, po kilku minutach, tê pieczon¹ w pozycji 4. Ustawiæ brytfannê na dole, a ruszt na górze. Tabela pieczenia w piekarniku PL Po³o¿enie pokrêt³a wyboru Przygotowywana potrawa Waga (kg) Piekarnia. Kruche ciasta Ciasta owocowe Ciasto liwkowe Ciasto biszkoptowe Naleniki nadziewane (na 2 pó³kach) Ma³e ciastka (na 2 pó³kach) S³one ciastka francuskie z serem (na 2 pó³kach) Ptysie (na 3 pó³kach) Herbatniki (na 3 pó³kach) Bezy (na 3 rusztach) Kaczka Pieczeñ cielêca lub wo³owa Pieczeñ wieprzowa Biszkopty Kruche ciasta Pizza (na 2 pó³kach) Lasagne Jagniêcina Kurczak pieczony + ziemniaki Makrele Ciasto liwkowe Ptysie (na 2 pó³kach) Herbatniki (na 2 pó³kach) Ciasto biszkoptowe (na 1 pó³ce) Ciasto biszkoptowe (na 2 pó³kach) S³one ciasta Poprawki pieczenia Statyczna Wentylowana Podgrzewanie górne Grill Grill z wentylacj¹ Sole i m¹twy Szasz³yki z kalmarów i raków Filet z dorsza Warzywa z rusztu Bistecche di vitello Kotlet Hamburgers Makrele Tost Kurczak z rusztu M¹twy Czas wstêpnego ogrzewania (minuty) 15 15 15 15 15 Po³o¿enie pokrêt³a termostatu Czas pieczenia (minuty) 0.5 1 0.7 0.5 1.2 Po³o¿enie pieczenia ruszt od do³u 3 2/3 3 3 2-4 180 180 180 160 200 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 0.6 0.4 2-4 2-4 15 15 190 210 20-25 15-20 0.7 0.7 0.5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0.5 0.5 0.5 1-3-5 1-3-5 1-3-5 3 3 3 3 3 2-4 3 2 2-4 2 2 2-4 2-4 2 15 15 15 15 15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 10 10 180 180 90 200 200 200 180 180 220 200 180 180 180 170 190 180 170 20-25 20-25 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 1.0 2-4 10 170 20-25 1.5 - 3 3/4 15 15 200 220 25-30 - 1 1 1 1 1 1 1 1 szt. 4 1.5 1.5 4 4 4 3/4 4 4 4 4 4 3 3 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Max Max Max Max Max Max Max Max Max 200 200 8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 55-60 30-35 ! Wskazany czas jest tylko czasem przyk³adowycm i mo¿e byæ zmieniany wed³ug osobistych upodobañ. W systemie gotowania Gril lub gril z wentylacj¹ brytfannê nale¿y ustawiæ na 1 poziomie licz¹c od do³u. 19 U¿ytkowanie szklano-ceramicznej p³yty grzejnej PL Klej stosowany do uszczelnieñ pozostawia na szkle t³uste plamy. Przed przyst¹pieniem do eksploatacji urz¹dzenia zaleca siê usun¹æ te plamy przy pomocy odpowiedniego produktu nieposiadaj¹cego w³aciwoci ciernych. Podczas pierwszych godzin dzia³ania urz¹dzenia mo¿e byæ wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko zanika. W³¹czanie i wy³¹czanie stref pieczenia W celu w³¹czenia strefy pieczenia nale¿y przekrêciæ odpowiednie pokrêt³o zgodnie z ruchem wskazówek zegara. W celu wy³¹czenia obróciæ pokrêt³o w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara a¿ do pozycji 0. Zawiecenie siê kontrolki dzia³ania P£YT ELEKTRYCZNYCH sygnalizuje, ¿e przynajmniej jedna z p³yt na p³ycie grzejnej jest w³¹czona. Strefy pieczenia Na p³ycie grzejnej znajduj¹ siê elektryczne radiacyjne elementy grzejne. Podczas pracy ich kolor zmienia siê na A A czerwony: A. Strefa pieczenia. B B. Kontrolka ciep³a: sygnalizuje, ¿e temperatura danej strefy pieczenia przekracza 60°C, tak¿e wówczas, gdy element jest wy³¹czony, lecz jeszcze gor¹cy. A P³yta normalna lub szybka 0 Wy³¹czona 1 Gotowanie jarzyn, ryb 2 Gotowanie ziemniaków (na parze), zup, ciecierzycy, fasoli Kontynuacja gotowania du¿ych iloci potraw, gêstych zup 3 4 Pieczenie (rednie) 5 Pieczenie (mocne) 6 Przyrumienianie lub szybkie doprowadzanie do wrzenia Praktyczne porady zwi¹zane z u¿ytkowaniem p³yty grzejnej Stosowaæ garnki z p³askim dnem i znacznej gruboci, aby mieæ pewnoæ, ¿e dok³adnie przylegaj¹ do strefy grzejnej; stosowaæ garnki o rednicy wystarczaj¹cej do ca³kowitego przykrycia strefy grzejnej, tak aby zapewniæ wykorzystanie ca³ego ciep³a; A Strefy pieczenia z elementami radiacyjnymi Charakteryzuj¹ siê w³aciwociami przypominaj¹cymi typowe w³aciwoci kuchenek gazowych: szybk¹ reakcj¹ na sterowanie i wywietlaniem mocy chwilowej. Obracaæ odpowiednim pokrêt³em w kierunku ruchu wskazówek zegara od 1 do 6. 20 Poz. upewniæ siê, ¿e dna garnków s¹ zawsze dok³adnie oczyszczone i suche; dziêki temu uzyska siê optymalne przyleganie do stref grzejnych i zarówno garnki, jak i p³yta grzejna bêd¹ mia³y wiêksz¹ trwa³oæ; unikaæ stosowania tych samych garnków co u¿ywane na palnikach gazowych: skupienie ciep³a w przypadku palników gazowych mo¿e odkszta³ciæ dno garnka, przez co nie bêdzie on dok³adnie przylegaæ; nie pozostawiaæ nigdy strefy gotowania w³¹czonej bez garnka, gdy¿ mo¿e ona ulec uszkodzeniu. Zalecenia i rodki ostro¿noci Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze zalecenia dotycz¹ zasad bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ. Ogólne zasady bezpieczeñstwa Szklano-ceramiczna p³yta grzejna jest odporna na wahania temperatury i na uderzenia. Je¿eli jednak zostanie uderzona czym ostrym, jak nó¿ czy inne narzêdzia kuchenne, mo¿e pêkn¹æ. Jeli zdarzy siê co takiego, nale¿y natychmiast wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego i zwróciæ siê wy³¹cznie do autoryzowanego centrum obs³ugi technicznej z prob¹ o naprawê przy u¿yciu oryginalnych czêci zamiennych. Niezastosowanie siê do tej zasady mo¿e spowodowaæ, ¿e urz¹dzenie nie bêdzie bezpieczne. Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do u¿ytku domowego. Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na zewn¹trz, nawet w zadaszonym miejscu. Wystawienie go na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne. Nie dotykaæ urz¹dzenia stoj¹c przy nim boso lub maj¹c mokre albo wilgotne rêce b¹d stopy. Urz¹dzenie s³u¿y do gotowania potraw, powinno byæ u¿ywane jedynie przez osoby doros³e, zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Instrukcja dotyczy urz¹dzenia klasy 1 (wolnostoj¹cego) lub klasy 2 podklasa 1 (zabudowanego pomiêdzy dwoma meblami). Nie pozwalaæ, aby dzieci zbli¿a³y siê do urz¹dzenia. Uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e domowe urz¹dzenia elektryczne nie styka³y siê z rozgrzanymi elementami kuchenki. Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i odprowadzaj¹cych ciep³o. Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do/z piekarnika nale¿y zawsze u¿ywaæ rêkawic ochronnych. Nie stosowaæ p³ynów ³atwopalnych (alkohol, benzyna, itp.) w pobli¿u dzia³aj¹cego urz¹dzenia. Nie umieszczaæ materia³ów ³atwopalnych w dolnej komorze lub w piekarniku; jeli urz¹dzenie zostanie niespodziewanie uruchomione, mog³oby siê zapaliæ. Kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane, zawsze nale¿y siê upewniæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w pozycji . Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka ci¹gn¹c za kabel: nale¿y przytrzymaæ wtyczkê. Nie czyciæ urz¹dzenia ani nie wykonywaæ czynnoci konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki od sieci elektrycznej. Jeli urz¹dzenie zepsuje siê, nigdy nie nale¿y podejmowaæ prób jego samodzielnej naprawy. Naprawy wykonywane przez osoby nieposiadaj¹ce odpowiednich kwalifikacji mog¹ byæ przyczyn¹ szkód i wyst¹pienia dodatkowych usterek w dzia³aniu urz¹dzenia. Skontaktowaæ siê z Serwisem. Nie stawiaæ ciê¿kich przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika. Nie zezwalaæ na samodzielne korzystanie z kuchenki dzieciom oraz osobom nieposiadaj¹cym dowiadczenia w obs³udze tego typu urz¹dzeñ. Utylizacja Utylizacja opakowania: nale¿y stosowaæ siê do lokalnych przepisów, dziêki temu opakowania bêd¹ mog³y zostaæ poddane reutylizacji. Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zu¿ytego sprzêtu elektrycznego oraz elektronicznego (RAEE) przewiduje, ¿e domowe urz¹dzenia elektryczne nie mog¹ podlegaæ zwyk³emu cyklowi utylizacji sta³ych odpadów miejskich. Zu¿yte urz¹dzenia powinny byæ zbierane oddzielnie w celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materia³ów sk³adowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i rodowiska. Symbol przekrelonego kosza umieszczony na wszystkich produktach przypomina o obowi¹zku selektywnego gromadzenia tych odpadów. Zu¿yte domowe urz¹dzenia elektryczne mo¿na dostarczaæ do publicznych punktów zbiórki surowców wtórnych, sk³adowaæ je w odpowiednich obszarach komunalnych, lub, jeli przewiduje to przedmiotowe prawo krajowe, przekazywaæ je sprzedawcom przy zakupie nowego wyrobu podobnego typu. Wszyscy g³ówni producenci elektrycznego sprzêtu gospodarstwa domowego prowadz¹ aktywn¹ dzia³alnoæ w zakresie tworzenia i zarz¹dzania systemów zbiórki i utylizacji zu¿ytych urz¹dzeñ. Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego popo³udnia do pierwszych godzin porannych mo¿na przyczyniæ siê do zmniejszenia obci¹¿enia zak³adów energetycznych. Zaleca siê, aby pieczenie w trybie GRILL by³o wykonywane zawsze przy zamkniêtych drzwiczkach: w ten sposób mo¿na uzyskaæ zarówno lepsze wyniki pieczenia, jak i znaczn¹ oszczêdnoæ energii elektrycznej (oko³o 10%). Nale¿y dbaæ o sprawnoæ i czystoæ uszczelek, tak aby dok³adnie przylega³y one do drzwiczek i nie powodowa³y utraty ciep³a. 21 PL Konserwacja i utrzymanie PL Wy³¹czanie urz¹dzenia Przed ka¿d¹ czynnoci¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego. Czyszczenie piekarnika Nie stosowaæ strumienia pary do czyszczenia urz¹dzenia. Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy g¹bki nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em. Jeli plamy s¹ trudne do usuniêcia, nale¿y stosowaæ specjalne produkty przeznaczone do tego typu urz¹dzeñ. Zaleca siê obficie sp³ukaæ i dok³adnie osuszyæ piekarnik po umyciu. Nie nale¿y stosowaæ proszków ciernych ani substancji wywo³uj¹cych korozjê. Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone najlepiej po ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze letnie. Nale¿y je umyæ przy pomocy ciep³ej wody i rodka czyszcz¹cego, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Unikaæ rodków ciernych. Szybê drzwiczek czyciæ przy pomocy g¹bki i rodków nieposiadaj¹cych w³aciwoci ciernych, a nastêpnie osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Nie nale¿y u¿ywaæ szorstkich materia³ów ciernych lub ostrych, metalowych skrobaków, które mog¹ zarysowaæ powierzchniê i spowodowaæ pêkniêcie szyby. Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce, tak¿e w zmywarkach. Panel sterowania nale¿y czyciæ z brudu i t³uszczu przy pomocy g¹bki niezarysowuj¹cej powierzchni lub przy pomocy miêkkiej szmatki. Kontrola uszczelek piekarnika Sprawdzaæ okresowo stan uszczelek wokó³ drzwiczek piekarnika. Gdyby okaza³o siê, ¿e uszczelka jest uszkodzona, nale¿y siê zwróciæ do najbli¿szego Centrum Serwisowego. Zaleca siê nie u¿ywaæ piekarnika do chwili zakoñczenia naprawy. Wymiana ¿arówki owietleniowej w piekarniku 1. Po od³¹czeniu piekarnika od sieci elektrycznej zdj¹æ szklan¹ pokrywê obudowy ¿arówki (patrz rysunek). 2. Wyj¹æ ¿arówkê i wymieniæ j¹ na podobn¹: napiêcie 230V, moc 25 W, trzonek E 14. 3. Za³o¿yæ pokrywê i ponownie pod³¹czyæ piekarnik do sieci elektrycznej. Czyszczenie szklano-ceramicznej p³yty grzejnej Unikaæ stosowania rodków czyszcz¹cych o w³aciwociach ciernych lub korozyjnych, takich jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków, odplamiacze i rodki przeciwrdzewne, detergenty w proszku oraz g¹bki z powierzchni¹ ciern¹. mog¹ one 22 w sposób nieodwracalny zarysowaæ powierzchniê. Zazwyczaj wystarczy przemyæ p³ytê grzejn¹ wilgotn¹ g¹bk¹ i osuszyæ j¹ rêcznikiem kuchennym. Jeli p³yta jest szczególnie silnie zabrudzona, wyczyciæ j¹ przy pomocy odpowiedniego produktu do czyszczenia powierzchni szklano-ceramicznych, sp³ukaæ i osuszyæ. W celu eliminacji najtrudniejszych do usuniêcia zanieczyszczeñ pos³ugiwaæ siê odpowiedni¹ skrobaczk¹ (nie jest ona dostarczana w wyposa¿eniu). Usuwaæ zanieczyszczenia zaraz jak tylko jest to mo¿liwe, nie czekaj¹c a¿ urz¹dzenie siê och³odzi, tak aby resztki nie stwardnia³y. Znakomite wyniki mo¿na uzyskaæ stosuj¹c g¹bkê drucian¹ ze stali nierdzewnej specjaln¹ do szklano-ceramicznych p³yt grzejnych nas¹czon¹ wod¹ i myd³em. Jeli na p³ycie grzejnej stopi¹ siê przypadkowo przedmioty lub materia³y, takie jak plastik albo cukier, nale¿y je natychmiast usuwaæ przy pomocy skrobaczki, dopóki powierzchnia jest jeszcze ciep³a. Po oczyszczeniu p³yta mo¿e zostaæ pokryta odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony: na³o¿ona w ten sposób niewidoczna warstwa chroni powierzchniê w przypadku wykipienia potraw podczas gotowania. Zaleca siê wykonywanie tych czynnoci konserwacyjnych, kiedy urz¹dzenie jest ciep³e (niegor¹ce) albo zimne. Nale¿y pamiêtaæ, aby zawsze sp³ukaæ p³ytê czyst¹ wod¹ i dok³adnie j¹ osuszyæ: resztki produktów mog³yby bowiem przykleiæ siê do jej powierzchni podczas nastêpnego gotowania. Produkty specjalne do czyszczenia ceramiki szklanej £opatka z ostrzem i ostrza zapasowe Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Inne produktu do ceramiki szklanej Gdzie je nabywaæ Hobbystyczne i art. metalowe Art. gospodarstwa domowego Zrób to sam Art. metalowe Supermarkety Czyszczenie stali nierdzewnej Stal nierdzewna mo¿e ulec poplamieniu, jeli przez d³u¿szy czas pozostanie w kontakcie z bardzo tward¹ wod¹ lub ze rodkiem czystoci zawieraj¹cym fosfor. Zaleca siê obfite sp³ukiwanie i dok³adne osuszanie. Serwis Techniczny Nale¿y podaæ: Model urz¹dzenia (Mod.) Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje znajduj¹ siê na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na jego opakowaniu. Használati útmutató TÛZHELY ÉS SÜTÕ Tartalomjegyzék GB English, 1 RS Ðóññêèè, 34 PL Polski, 12 SL HU Magyar, 23 CZ Slovensko, 45 Èesky, 56 Üzembe helyezés, 24-25 Elhelyezés és vízszintezés Elektromos csatlakoztatás Mûszaki adatok A készülék leírása, 26 A készülék áttekintése Kezelõpanel Bekapcsolás és használat, 27-30 A sütõ használata Program Sütési táblázat a sütõhöz Az üvegkerámia fõzõlap használata, 31 A fõzõfelületek bekapcsolása és kikapcsolása A fõzõfelületek K3C51.A /U Óvintézkedések és tanácsok, 32 Általános biztonság Hulladékkezelés Takarékosság és környezetvédelem Karbantartás és ápolás, 33 Áramtalanítás A készülék tisztítása A sütõt megvilágító lámpa kicserélése Az üvegkerámia fõzõlap tisztítása Szerviz HU Üzembe helyezés Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele! Vízszintezés Amennyiben szükséges, állítsa vízszintbe a készüléket, csavarja be a mellékelt állítható lábazatot a tûzhely aljának sarkain található megfelelõ furatokba (lásd ábra)! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról. A lábakat* nyomja a tûzhely alján található illesztékbe. A készülék üzembe helyezését szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelõen. A beállítási, karbantartási stb. munkálatokat áramtalanított készüléken kell elvégezni. Elhelyezés és vízszintezés A készülék beépíthetõ bútorok mellé is, ha azok magassága nem haladja meg a munkalap szintjét. Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék hátoldalával érintkezõ fal nincs gyúlékony anyagból, és ellenáll a hõnek (T = 90 °C)! 420 mm. Min. csatlakoztatás Elektromos Az elektromos kábel beszerelése A vezetéket az alkalmazott elektromos csatlakoztatás alapján kell méretezni (lásd az alább bemutatott csatlakoztatási sémát). 400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 230V H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 1 4 5 2 3 R 2 N S 3 4 5 N 4 5 N 1. Csavarozza ki a kapocsléc V csavarjait, és a kinyitásához húzza le a feõjét (lásd ábra). V 2 3 B A 24 3 T R Helyezze üzembe az elektromos kábelt: 1 * 2 S R 1 ne tegyen függönyt a tûzhely mögé, illetve a tûzhely 200 mm-es körzetébe; az esetleges kürtõket a felhasználói kézikönyv utasításainak megfelelõen kell kialakítani. Csak néhány modellnél. 1 400V 2N H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. A készülék megfelelõ beszerelése érdekében: helyezze a készüléket a konyhába, az étkezõbe vagy a garzonba (ne a fürdõszobába); amennyiben a tûzhely szintje magasabb a bútorokénál, azokat a készüléktõl legalább 200 mm-re kell elhelyezni; amennyiben a tûzhelyet fali bútor alá HOOD szereli be, a fali bútorok Min. 600 mm. és a munkalap között legalább 420 mm távolságot kell hagyni. Ez a távolság akár 700 mm is lehet, ha a fali bútor nem gyúlékony (lásd ábra); Min. HU N 2. A fenti csatlakoztatási sémának megfelelõen illessze az A csatlakozót (lásd ábra) a helyére. A kapocslécet 230 V-os egyfázisú hálózatra tervezték. Az 1-es, 2-es és 3-as kapocslécek egymáshoz vannak csatlakoztatva; a 45. híd a kapocsléc alsó részén található. 3. A séma szerint (lásd ábra) illessze a helyére az N és a $ vezetõt, és a kapocsléc alsó csavarjainak meghúzásával végezze el a csatlakoztatásokat. 4. A megmaradt vezetékeket kösse be az 1-es, 2-es és 3-as kapocslécekbe, és húzza meg a csavarokat. 5. Rögzítse a kábelt a megfelelõ kábelrögzítõbe. 6. A V csavarokkal zárja vissza a kapocsléc fedõjét. Az elektromos kábel bekötése a hálózatba Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelõ szabványos csatlakozódugót (lásd Mûszaki adatok táblázat). Egy, a készülék és a hálózat közé szerelt minimum 3 mm-es kontaktnyílású omnipoláris megszakítóval csatlakoztassa a készüléket közvetlenül a hálózathoz. A megszakítót a jelzett terhelésre kell méretezni, és meg kell felelnie az NFC 15100 szabványoknak (a földelés vezetõit a megszakító nem szakíthatja meg). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se érhesse 50 °C-nál magasabb hõmérséklet. A csatlakoztatás elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy: az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a szabványnak; az aljzat képes legyen elviselni a készülék adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény terhelését; a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán feltüntetett értékeknek; az aljzat kompatíbilis a készülék csatlakozódugójával. Amennyiben az aljzat nem kompatíbilis a csatlakozódugóval, a cseréhez hívjon engedéllyel rendelkezõ szakembert. Ne használjon hosszabbítókat vagy elosztót. ADATTÁBLÁZAT Méretek Szélesség: 44 cm Magasság: 34 cm Mélység: 38 cm Térfogat 54 l HU Szélesség: 42 cm Az ételmelegítõ rész Magasság: 23 cm hasznos méretei Mélység: 44 cm A hálózati áram feszültsége és Lásd az adattáblán. frekvenciája Kerámia fõzõlap Bal elsõ 1200 W Bal hátsó 1700 W Jobb hátsó 1200 W Jobb elsõ 1700 W A kerámia fõzõlapok energiafelvétele 5800 W max. A villamos sütõk energiafogyasztási címkézésérõl szóló 2002/40/EK irányelv. EN 50304 szabvány ENERGIAOSZTÁLY Természetes hõáramlás névleges energiafogyasztása – melegítõ funkció: Hagyományos Kényszer hõáramlási osztály névleges energiafogyasztása – melegítõ funkció: Süteménysütés A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek: 2006.12.12-i 2006/95/EGK irányelv (alacsony feszültség) és annak módosításai – 1989.05.03-i 89/336/EGK irányelv (elektromágneses összeférhetõség) és annak módosításai – 1993.07.22-i 93/68/EGK irányelv és annak módosításai. 2006/96/EGK A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie. A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva. A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember végezheti el. A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget. * Csak néhány modellnél. 25 A készülék leírása HU A készülék áttekintése Üvegkerámia főzőlap TÁLCASÍNEK Kezelőpanel 5. 4. 3. 2. 1. GRILLRÁCS ZSÍRFELFOGÓ tálca Állítható lábazat szint szint szint szint szint Állítható lábazat Kezelõpanel IDŐZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerőgomb* HŐFOKSZABÁLYOZÓ Lámpa ellenőrzőlámpa FŐZŐLAPOK HŐFOKSZABÁLYOZÓ tekerőgomb PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb * Csak néhány modellnél. 26 Tekerőgomb FŐZŐLAPOK Bekapcsolás és használat A sütõ használata HÕFOKSZABÁLYOZÓ ellenõrzõlámpa Elsõ bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat mûködtesse üresen a sütõt maximum hõmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a helyiséget. A keletkezett szag a sütõ védelmére használt anyagok elpárolgásából származik. Ha ég, a sütõ be van kapcsolva. A lámpa akkor alszik ki, ha a sütõ belsejében a hõmérséklet eléri a kívánt értéket. Ekkor a lámpa váltakozva kigyullad és kialszik, jelezve, hogy a hõfokszabályozó mûködik, és állandó értéken tartja a hõmérsékletet. Használatbavétel elõtt gondosan húzza le a készülék oldalaira felragasztott mûanyag filmrétegeket. Soha ne támasszon semmit közvetlenül a sütõ aljának, mert a zománc megsérülhet. 1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot. 2. A HÕFOKSZABÁLYOZÓ tekerõgombbal válassza ki a programhoz ajánlott, vagy a kívánt hõmérséklet. A vonatkozó táblázatban kikereshetõk az ajánlott sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt hõmérsékletek (lásd Sütési táblázat). Sütés alatt mindig megteheti, hogy: a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb segítségével módosíthatja a sütési programot; a HÕFOKSZABÁLYOZÓ tekerõgomb segítségével módosíthatja a hõmérsékletet; a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb 0 helyzetbe állításával megszakíthatja a sütést. HU Sütõvilágítás Amennyiben a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgombot egy, a 0-tól eltérõ helyzetbe forgatja, a sütõvilágítás kigyullad. A világítás a sütõ mûködése során bekapcsolva marad. Ha a tekerõgombot a &-as állásba kapcsolja, a lámpa kigyullad, azonban melegítõ funkció nem lép mûködésbe. Idõzítés* Az idõzítés (percszámláló) bekapcsolásához: 1. csavarja az IDÕZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerõgombot órairányban" nagyjából egy teljes fordulatig, míg meg nem szólal a sípszó; 2. tekerje az IDÕZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerõgombot órairánnyal ellentétesen # a kívánt idõ beállításához. A sütõedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye. * Csak néhány modellnél. 27 HU Program SÜTEMÉNYSÜTÉS program Hõmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték között. Bekapcsol az alsó fûtõszál, és mûködni kezd a ventilátor, finom és egyenletes hõeloszlást biztosítva a sütõ belsejében. Ez a funkció kíméletes sütést igénylõ ételek (fõleg a kelt tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három szinten mignon elkészítéséhez javasolt. Néhány példa: fánk, édes és sós kekszek, sós aprósütemények, piskótatekercsek, kis gratinírozott zöldségszeletek stb. Hagyományos Hõmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték között. Ebben az állásban bekapcsol a két alsó és felsõ fûtõszál. Ez a nagymamáink által használt klasszikus sütési mód különlegesen jó hõeloszlással és csökkentett energiafogyasztással. A hagyományos sütési mód felülmúlhatatlan olyan ételek sütésében, melyek többféle hozzávalóból készülnek, például: káposzta oldalassal, tõkehal spanyol módra, tõkehal anconai módra, borjúfilé rizzsel stb. Kitûnõ eredményeket érhet el olyan marha- és borjúhúsból készült ételek elkészítésénél, mint pl.: roston sült, pörkölt, gulyás, vadhús, sertéscomb és karaj stb., melyek lassú sütést igényelnek folyadék hozzáadása mellett. Ez a legjobb sütési mód édes tészták, gyümölcsök sütéséhez, és speciálisan letakart edényekben történõ ételek sütõben való elkészítéséhez. Ha hagyományos sütési móddal süt, csak egy szintet használjon, máskülönben a hõeloszlás egyenetlen lesz. A rendelkezésre álló különbözõ szintek segítségével a felsõ és alsó rész között a hõmennyiség kiegyenlíthetõ. Ha a sütéshez alulról vagy felülrõl van szükség több hõre, ennek megfelelõen válassza ki az alsó vagy a felsõ szintet. Légkeveréses sütõ Hõmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték között. A hõelemek és a ventilátor bekapcsolnak. Mivel a hõ az egész sütõben állandó és egyenletes, a levegõ egyenletesen süti és pirítja az ételeket. Akár egymástól különbözõ ételeket is süthet egyidejûleg, amennyiben a sütési hõmérsékletük megegyezik. Maximum 2 sütési szintet használhat egyszerre az Egyidejû sütés több szinten címû fejezetben leírt utasításoknak megfelelõen. Ez a sütési mód ideális csõben sült ételek 28 elkészítéséhez vagy hosszan tartó sütést igénylõ ételekhez, például: lasagne, makaróni, csirke, sültburgonya stb. Ezenkívül jelentõs haszonnal jár sültek sütésekor, mivel a hõmérséklet tökéletes eloszlása lehetõvé teszi alacsonyabb hõmérséklet alkalmazását, ami csökkenti a nedvességvesztést, így a hús puhább marad és a súlya kisebb mértékben csökken. A légkeveréses sütési mód különösen alkalmas olyan halak sütéséhez, melyek igen kevés fûszer hozzáadásával készülnek, így az állag és az íz változatlan marad. Desszert: kelt tészták sütésekor biztos eredményt ér el. A légkeveréses funkció fehér és vörös húsok, kenyér gyors kiolvasztására is alkalmas a hõmérséklet 80 °C-ra állításával. Érzékenyebb ételek felolvasztásához beállíthat 60 °C-ot, vagy a hõfokszabályozó tekerõgomb 0 °C-ra állításával használja a hideg légkeverést. FELSÕ SÜTÉS PROGRAM Hõmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték között. Bekapcsol a felsõ fûtõszál. Ez a sütési mód használható utósütésre. GRILLEZÉS program Hõmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték között. Bekapcsol a felsõ fûtõszál, és mûködni kezd a forgónyárs. A grill különösen magas és közvetlen hõmérséklete lehetõvé teszi, hogy a húsok felszínét úgy pirítsa meg, hogy meggátolja a nedvesség elillanását, így belül porhanyósabbak maradnak. A grillezés különösen olyan ételekhez ajánlott, amelyek magas felszíni hõmérsékletet igényelnek: borjú- és marhasült, rostélyos, filé, hamburger stb. A sütést félig nyitott sütõajtó mellett végezze, kivéve a forgónyárson történõ sütést. A Praktikus sütési tanácsok címû fejezetben bemutatunk néhány felhasználási példát. LÉGKEVERÉSES GRILLEZÉS program Hõmérséklet: igény szerint 50 °C és 200 °C között. Bekapcsol a felsõ középsõ fûtõszál és mûködni kezd a ventilátor. Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú hõsugárzással a levegõ keringtetését a sütõ belsejében. Így, a hõ helyes eloszlásának elõsegítésével megakadályozza, hogy az ételek a felületükön megégjenek. A légkeveréses grillezés segítségével kiváló eredmények érhetõek el húsból és zöldségbõl készült rablóhús, kolbász, hurka, sertésborda, bárányborda, töltött csirke, zsályás fürj, vesepecsenye stb. elkészítésénél. Halaknál, a légkeveréses grillezés utolérhetetlen sügér-, tonhal-, kardhalszelet, töltött tintahal stb. elkészítésénél. A FELSÕ SÜTÉSHEZ, GRILLEZÉSHEZ és LÉGKEVERÉSES GRILLEZÉSHEZ a sütõajtónak zárva kell lennie. FELSÕ SÜTÉSKOR és GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot az 5. szintre, a sütési melléktermékek (szaft és/vagy zsír) felfogása érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1. szintre. LÉGKEVERÉSES GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot a 2. vagy 3. szintre, a sütési melléktermékek felfogása érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1. szintre. Alsó tárolótér A sütõ alatt van egy tárolótér, melyben kiegészítõk, illetve fazekak tárolhatók. A sütõajtó kinyitásához az ajtót forgassa el lefelé (lásd ábra). Egyidejû sütés több szinten HU Ha két szinten kíván sütni, használja a LÉGKEVERÉSES SÜTÉS programot (ez az egyetlen olyan program, mely megfelel ennek a sütési módnak). Ezen kívül: ne használja az 1. és 5. szintet: ezeket a szinteket közvetlenül éri a meleg levegõ, ami a kíméletes sütést igénylõ ételek odaégését eredményezheti. használja inkább a 2. és a 4. szintet a 2. szintre tegye a magasabb hõmérsékletet igénylõ ételeket. ha a sütni kívánt ételek ajánlott sütési ideje, illetve sütési hõmérséklete eltérõ, a hõmérsékletet állítsa be az ajánlott hõmérsékletértékek közé (lásd Sütési táblázat), és az érzékenyebb ételeket tegye a 4. szintre. Elõször azt az ételt vegye ki, melynek sütéséhez kevesebb idõ kell. ha több szinten szeretne pizzát sütni 220 °C-on, a sütõt elõtte 15 percre tanácsos elõmelegíteni. Általában a 4. szinten a sütés tovább tart: ezért ajánlatos elõször a legalsó szinten megsült pizzát kivenni, és csak néhány perccel ezt követõen a 4. szinten megsültet. Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre. Az alsó tárolótérbe ne tegyen gyúlékony anyagot: A fiók (ha van) belsõ felületei felmelegedhetnek. 29 HU Sütési táblázat Választógomb állása Étel fajtája Súly (kg) A sütõ aljától számított magassági szint 3 2/3 3 3 2-4 Elõmelegítési idõ (perc) Termosztát gomb állása Sütési idõ (perc) Linzerek 0.5 15 180 20-30 Gyümölcs torta 1 15 180 40-45 Gyümölcsös sütemény 0.7 15 180 40-50 Piskóta 0.5 15 160 25-30 Töltött palacsinták 1.2 15 200 30-35 (2 szinten) Kis kekszek (2 szinten) 0.6 2-4 15 190 20-25 Sajtos-sós aprósütemény 0.4 2-4 15 210 15-20 (2 szinten) Fánk (3 szinten) 0.7 1-3-5 15 180 20-25 Keksz (3 szinten) 0.7 1-3-5 15 180 20-25 Habcsók (3 szinten) 0.5 1-3-5 15 90 180 Kacsa Hagyományo 1 3 15 200 65-75 Borjú- és marhasült s mód 1 3 15 200 70-75 Disznósült 1 3 15 200 70-80 (Omlós) kekszek 3 15 180 15-20 Linzerek 1 3 15 180 30-35 1 2-4 15 220 15-20 Légkeveréses Pizza (2 szinten) Lasagne mód 1 3 10 200 30-35 Bárány 1 2 10 180 50-60 Sült csirke + burgonya 1 2-4 10 180 60-75 Makréla 1 2 10 180 30-35 Gyümölcsös sütemény 1 2 10 170 40-50 Fánk (2 szinten) 0.5 2-4 10 190 20-25 Keksz (2 szinten) 0.5 2-4 10 180 10-15 Piskóta (1 szinten) 0.5 2 10 170 15-20 Piskóta (2 szinten) 1.0 2-4 10 170 20-25 Sós sütemények 1.5 3 15 200 25-30 Fõzés után átsütendõ Felsõ 3/4 15 220 ételek sütõrész Nyelvhal és tintahal 1 Grillezés 4 5 Max 8-10 Tintahal és rák nyárson 1 4 5 Max 6-8 Tõkehalfilé 1 4 5 Max 10 Grillezett zöldségek 1 3/4 5 Max 10-15 Borjúsült 1 4 5 Max 15-20 Karaj 1 4 5 Max 15-20 Hamburger 1 4 5 Max 7-10 Makréla 1 4 5 Max 15-20 Melegszendvics 4db 4 5 Max 2-3 1.5 3 5 200 55-60 Légkeveréses Grillcsirke Tintahal 1.5 3 5 200 30-35 grillezés ! a megadott sütési idõk tájékoztató jellegûek és egyéni ízléstõl függõen módosíthatóak. Grillezéskor vagy légkeveréses grillezéskor a zsírfogót mindig a legalsó szintre tegye. Sütemény 30 Az üvegkerámia fõzõlap használata A tömítéseknél alkalmazott ragasztóanyag zsírfoltot hagyhat az üvegen. Mielõtt használja a készüléket, javasoljuk, hogy ezeket speciális, nem súroló hatású tisztítószerrel távolítsa el. Az elsõ mûködési órákban elõfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar elmúlik. A fõzõfelületek bekapcsolása és kikapcsolása Fõzõfelületek bekapcsolásához csavarja el órairányban a megfelelõ tekerõgombot. A kikapcsoláshoz csavarja órairánnyal ellentétesen a tekerõgombot a 0 állásba. A FÕZÕLAPÜZEMÁLLAPOT-JELZÕ lámpa bekapcsolása azt jelzi, hogy az elektromos fõzõlapnak legalább egy fõzõfelülete be van kapcsolva. Fokozat Normál vagy gyors mezõ Kikapcsolt állapot 0 Zöldség, hal fõzéséhez 1 Burgonya (pároláshoz), levesek, csicseriborsó, 2 bab fõzéséhez Nagy mennyiségû étel tovább fõzéséhez, pl. 3 minestrone Sütéshez (átlagos) 4 Sütéshez (átlagon felül) 5 Barnításhoz és a forrás rövid idõ alatti eléréséhez 6 Hasznos tanácsok a fõzõlap használatához Sima és vastag aljú fazekakat használjon, hogy biztos lehessen benne, hogy tökéletesen érintkeznek a melegítõ felülettel. Olyan átmérõjû fazekakat használjon, melyek teljesen lefedik a melegítõ felületet, így biztosíthatja a hõ teljes kihasználását. A fõzõfelületek A A A A A fõzõlapon sugárzó, elektromos fûtõszálak vannak. Mûködésük során vörössé válnak. B A. A fõzõfelület B. Hõmérsékletjelzõ lámpa: azt jelzi, hogy a megfelelõ fõzõfelület hõmérséklete 60 °C-nál magasabb, akkor is ha a fûtõszál már ki van kapcsolva, de még meleg. Fõzõfelületek sugárzó fûtõszálakkal A gázra jellemzõ tulajdonságokkal rendelkezik: gyors reagálás a parancsokra, az erõsség azonnali láthatósága. Mindig gyõzõdjön meg arról, hogy a fazekak alja tökéletesen száraz és tiszta: így a fõzõlaphoz a fazekak megfelelõen fognak illeszkedni, és mind a fazekak, mind a fõzõlap hosszabb ideig fog tartani. Lehetõleg ne használja ugyanazokat az edényeket gáztûzhelyen: a gáztûzhelyek hõkoncentrációja eldeformálhatja az edény alját, ami így elveszti tapadóképességét. Soha ne hagyja bekapcsolva a fõzõfelületeket fazék nélkül, mert tönkre mehet. Forgassa el órairányban a megfelelõ tekerõgombot 1tõl 6-ig. 31 HU Óvintézkedések és tanácsok HU A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el figyelmesen. Általános biztonság A kemény porcelán fõzõlap ellenáll a hõmérsékletváltozásoknak és az ütéseknek. Ne feledje azonban, hogy pengék vagy éles konyhai eszközök a fõzõlap felületét eltörhetik. Amennyiben ez mégis bekövetkezne, azonnal húzza ki a tûzhely csatlakozódugóját a hálózatból, és csak hivatalos szakszervizhez forduljon, akikkel cseréltesse le azt egy eredetire. A fentiek elmulasztásával kockáztathatja a készülék biztonságosságát. A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték. A készülék nem állítható fel a szabadban, akkor se, ha a tér védett helyen van. Nagyon veszélyes kitenni a készüléket esõnek, illetve viharnak. Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal. A készüléket kizárólag felnõttek használhatják ételek sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelõen. A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztályú 1. alosztályú (két szekrény közé beépített) készülékre vonatkozik. Tartsa távol a gyerekeket. Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek vezetéke hozzáérjen a sütõ meleg részeihez. Ne takarja el a szellõzésre és a hõ elosztására szolgáló nyílásokat. Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig használjon konyhakesztyût. A készülék mûködése közben ne használjon a közelben gyúlékony folyadékokat (alkohol, benzin stb.). Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe, illetve a sütõbe: meggyulladhat, ha a készülék véletlenül mûködni kezd. Ha a készüléket nem használja, mindig ellenõrizze, hogy a gombok a állásban legyenek. A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki. A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az elektromos hálózatból. 32 Ha a készülék elromlana, ne próbálja meg saját maga megjavítani. A nem szakemberek által végzett javítások a készülék sérülését vagy újabb meghibásodását okozhatják. Forduljon a szervizhez. Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra. Ne hagyja, hogy gyerekek vagy nem hozzáértõk felügyelet nélkül használják a tûzhelyet. Hulladékkezelés A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet. Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve elõírja, hogy e hulladékok nem kezelhetõk háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében szelektíven kell gyûjteni. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre emlékeztet. A használatból kivont háztartási gépek nyilvános gyûjtõhelyeken leadhatók, kommunális telepekre szállíthatók, illetve, amennyiben a nemzeti szabályozás úgy rendelkezik, a viszonteladónál a hasonló típusú készülék vásárlásakor leadhatók. A fõbb háztartási gépek gyártói mind a használatból kivont készülékek hulladékbegyûjtési és -kezelési rendszereinek létrehozásában, mind mûködtetésében szerepet vállalnak. Takarékosság és környezetvédelem Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban mûködteti, hozzájárul az elektromos mûvek terheltségének csökkentéséhez. Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR mindig csukja be a sütõ ajtaját: így kitûnõ eredményt kap, ugyanakkor jelentõs energiát takarít meg (kb. 10%). A tömítéseket tartsa tisztán és õrizze meg hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hõt. Karbantartás és ápolás Kapcsolja ki a készüléket. Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket. A sütõ tisztítása A tisztításhoz ne használjon gõzborotvát. A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések langyos, semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket. Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot. A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után, még langyos állapotban tisztítsa meg. Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha ruhával törölje szárazra. Kerülje a súrolószerek használatát. A sütõajtóüveget tisztítsa meg szivaccsal és nem dörzshatású tisztítószerrel, majd törölje át puha ruhával. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti. A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan, akár mosogatógépben is elmoshatók. A kezelõpanelrõl a koszt és zsírt dörzsfelület nélküli szivaccsal vagy puha ruhával lehet letisztítani. A sütõ tömítéseinek ellenõrzése Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések állapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. Javasoljuk, hogy ne használja a sütõt, amíg a javítást nem végzik el. A sütõt megvilágító lámpa kicserélése 1. A sütõ áramtalanítása után húzza le a lámpafoglalat üvegfedelét (lásd ábra). 2. Vegye ki a lámpát, és cserélje ki egy ugyanolyanra: feszültség: 230 V, teljesítmény: 25 W, típus: E14. 3. Tegye vissza a fedelet, és helyezze ismét áram alá a sütõt. Az üvegkerámia fõzõlap tisztítása Kerülje a súrolószerek, illetve maró hatású szerek (tûzhelytisztító spré, folttisztítók és rozsdátlanítók, poralakú tisztítószerek és dörzsfelülettel rendelkezõ szivacsok) használatát: ezek helyrehozhatatlanul összekarcolhatják a felületet. szárazra törléséhez pedig nedvszívó konyhai törlõrongyot használni. Ha a fõzõlap különösen koszos, a felületeket üvegkerámia-felületek tisztítására alkalmas tisztítószerrel törölje át, öblítse le vízzel, és szárítsa meg. A makacs ételdarabok eltávolításához használjon megfelelõ kaparókést (nincs mellékelve). A tisztítás elõtt várja meg, hogy a készülék lehûljön, de ne várja meg, hogy az ételmaradékok megkössenek. A legjobb eredmény elérése érdekében használjon szappanos vízben áztatott üvegkerámia fõzõlapokhoz való inox acélszálas szivacsot. Amennyiben a fõzõlapra ráégne véletlenül valamilyen tárgy vagy mûanyag, cukor, illetve hasonló anyag, még meleg állapotában azonnal távolítsa el a kaparókés segítségével. A tisztítás végeztével a fõzõlap karbantartása és védelme céljából használhat erre a célra kifejlesztett termékeket: a készüléken hagyott átlátszó filmréteg megvédi a felületeket a fõzéskor kicsöpögõ ételmaradéktól. Javasoljuk, hogy ezeket a karbantartó mûveleteket a készülék langyos (nem meleg) vagy hideg állapotában végezze. Soha se felejtse el tiszta vízzel leöblíteni, és gondosan megszárítani a fõzõlapot: a termékek maradványai a következõ fõzéskor ráköthetnek a fõzõlapra. Speciális tisztítószer üvegkerámia fõzõlapokhoz Tisztító vakaró és tartozék penge Tisztító termékek üvegkerámiához Hol kaphatóak? Háztartási boltok Áruházak Háztartási boltok Hobby boltok Áruházak Szupermarket Az inox acélfelületek tisztítása Az inox acél idõvel elfoltosodhat, ha hosszú ideig kemény vízzel vagy foszfortartalmú tisztítószerrel érintkezik. Ajánlatos alaposan leöblíteni, és szárazra törölni. Szerviz Adja meg az alábbiakat: A készülék modellje (Mod.) A készülék sorozatszáma (S/N) Ez utóbbi információkat a készüléken és/vagy a csomagoláson elhelyezett adattáblán találja meg. A fõzõlap tisztításához elég nedves szivacsot, 33 HU Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ÊÓÕÎÍÍÀß ÏËÈÒÀ Ñ ÄÓÕÎÂÛÌ ØÊÀÔÎÌ Ñîäåðæàíèå RS GB English, 1 RS Ðóññêèè, 34 PL Polski, 12 SL HU Magyar, 23 CZ Slovensko, 45 Èesky, 56 Ìîíòàæ, 35-36 Ðàñïîëîæåíèå è íèâåëèðîâêà Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå Òåõíè÷åñêèå äàííûå Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 37 Îáùèè âèä Ïàíåëü ñ óïðàâëåíèÿìè Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 38-41 Ýêñïëóàòàöèÿ äóõîâîãî øêàôà Ïðîãðàììû Òàáëèöà ðåæèìîâ ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâîì øêàôó Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü, 42 K3C51.A /U Âêëþ÷åíèå è âûêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí Âàðî÷íûå çîíû Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè, 43 Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè Óòèëèçàöèÿ Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåè ñðåäû Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 44 Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ ×èñòêà èçäåëèÿ Çàìåíà ëàìïî÷êè â äóõîâîì øêàôó ×èñòêà ñòåêëîêåðàìè÷åñêîè âàðî÷íîè ïàíåëè Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå Ìîíòàæ Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèè.  ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è èëè ïåðååçäà ïðîâåðüòå, ÷òîáû äàííîå ðóêîâîäñòâî ñîïðîâîæäàëî èçäåëèå. Íèâåëèðîâêà Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàèòå èíñòðóêöèè: â íèõ ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå èçäåëèÿ, åãî ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè. Ïðè íåîáõîäèìîñòè âûðîâíÿòü èçäåëèå âêðóòèòå â ñïåöèàëüíûå îòâåðñòèÿ ïî óãëàì â îñíîâàíèè êóõîííîè ïëèòû ïðèëàãàþùèåñÿ íèâåëèðîâî÷íûå íîæêè (ñì. ñõåìó). Óñòàíîâêà èçäåëèÿ ïðîèçâîäèòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ äàííûìè èíñòðóêöèÿìè êâàëèôèöèðîâàííûìè ñïåöèàëèñòàìè. Íîæêè* âñòàâëÿþòñÿ â îñíîâàíèå êóõîííîè ïëèòû. Ëþáàÿ îïåðàöèÿ ïî íàñòðîèêå èëè òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî ïîñëå îáåñòî÷èâàíèÿ êóõîííîè ïëèòû. Ðàñïîëîæåíèå è íèâåëèðîâêà Èçäåëèå ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíî ðÿäîì ñ êóõîííûìè ýëåìåíòàìè, âûñîòà êîòîðûõ íå ïðåâûøàåò ïîâåðõíîñòü âàðî÷íîè ïàíåëè. Ïðîâåðüòå, ÷òîáû ñòåíà, ê êîòîðîè ïðèëåãàåò çàäíÿÿ ÷àñòü èçäåëèÿ, áûëà èç íåâîçãîðàåìîãî ìàòåðèàëà è óñòîè÷èâîè ê òåïëó (Ò 90°C). 420 mm. Min. Ïîäñîåäèíåíèå ñåòåâîãî øíóðà Ñåòåâîè øíóð ðàñ÷èòûâàåòñÿ â çàâèñèìîñòè îò òèïà ýëåêòðè÷åñêîãî ñîåäèíåíèÿ ïî ñëåäóþùåè ýëåêòðè÷åñêîè ñõåìå: 400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 2 3 230V H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 1 2 5 2 N 3 R R 4 T S R 1 S 3 4 5 N 4 5 N Ïîðÿäîê ïîäñîåäèíåíèÿ êàáåëÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ: 1. Îòâèíòèòå øóðóï V íà çàæèìíîè êîðîáêå è ñíèìèòå êðûøêó (ñì. ñõåìó). V 1 2 3 B * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ. 1 400V 2N H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. Ïðàâèëüíûè ïîðÿäîê ìîíòàæà: èçäåëèå ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíî íà êóõíå, â ñòîëîâîè èëè â îäíîêîìíàòíîè êâàðòèðå (íå â âàííîè êîìíàòå); åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü êóõîííîè ïëèòû âûøå ìåáåëüíûõ ýëåìåíòîâ, íåîáõîäèìî îòîäâèíóòü èõ îò ïëèòû íà ðàññòîÿíèå íå ìåíåå 200 ìì. åñëè êóõîííàÿ ïëèòà óñòàíàâëèâàåòñÿ ïîä HOOD íàâåñíûì êóõîííûì Min. 600 mm. øêàôîì, îí äîëæåí ðàñïîëàãàòüñÿ íà âûñîòå íå ìåíåå 420 ìì îò ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîè ïàíåëè. Ýòî ðàññòîÿíèå äîëæíî áûòü 700 ìì, åñëè íàâåñíûå øêàôû âûïîëíåíû èç âîçãîðàåìîãî ìàòåðèàëà (ñì. ñõåìó); íå çàïðàâëÿèòå çàíàâåñêè çà êóõîííóþ ïëèòó è íå ïðèáëèæàèòå èõ íà ðàññòîÿíèå ìåíüøå 200 ìì. âîçìîæíàÿ êóõîííàÿ âûòÿæêà äîëæíà áûòü óñòàíîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå ê âûòÿæêå. Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå A N 2. óñòàíîâèòå ñîåäèíèòåëüíóþ ïåðåìû÷êó À (ñì. ñõåìó) ñîãëàñíî ïîêàçàííîè âûøå ýëåêòðè÷åñêîè ñõåìå. Çàæèìíàÿ êîðîáêà ðàñ÷èòàíà íà ìîíîôàçíîå ñîåäèíåíèå 230 Â: 35 RS RS çàæèìû 1, 2 è 3 ñîåäèíåíû äðóã ñ äðóãîì; ïåðåìû÷êà 4-5 ðàñïîëîæåíà â íèæíåè ÷àñòè çàæèìíîè êîðîáêè. 3. Ïîäñîåäèíèòå ïðîâîäà N è $ â ñîîòâåòñòâèè ñî ñõåìîè (ñì. ñõåìó) è äî óïîðà çàêðóòèòå âèíòû çàæèìîâ. 4. ïîäñîåäèíèòå îñòàâøèåñÿ ïðîâîäà ê çàæèìàì 1-2-3 è çàêðóòèòå âèíòû. 5. çàêðåïèòå ñåòåâîè øíóð â ñïåöèàëüíîì êàáåëüíîì ñàëüíèêå. 6. çàêðîèòå êðûøêó çàæèìíîè êîðîáêè, çàêðóòèâ âèíò V. Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿèòå ñîñòîÿíèå ñåòåâîãî øíóðà è ïîðó÷àèòå åãî çàìåíó òîëüêî óïîëíîìî÷åííûì òåõíèêàì. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò íèêàêîè îòâåòñòâåííîñòè çà ïîñëåäñòâèÿ íåñîáëþäåíèÿ ïåðå÷èñëåííûõ âûøå òðåáîâàíèè. Ïîäñîåäèíåíèå ñåòåâîãî øíóðà ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ Óñòàíîâèòå íà ñåòåâîè øíóð íîðìàëèçîâàííóþ øòåïñåëüíóþ âèëêó, ðàñ÷èòàííóþ íà íàãðóçêó, óêàçàííóþ íà ïàñïîðòíîè òàáëè÷êå èçäåëèÿ (ñì. òàáëè÷êó ñ Òåõíè÷åñêèìè äàííûìè). Èçäåëèå äîëæíî áûòü ïîäñîåäèíåíî ê ñåòè íàïðÿìóþ ïðè ïîìîùè ìíîãîïîëþñíîãî âûêëþ÷àòåëÿ ìèíèìàëüíûì ðàññòîÿíèåì ìåæäó êîíòàêòàìè 3 ìì, óñòàíîâëåííîãî ìåæäó èçäåëèåì è ñåòåâîè ðîçåòêîè. Âûêëþ÷àòåëü äîëæåí áûòü ðàñ÷èòàí ñîãëàñíî óêàçàííîè íàãðóçêå è ñîîòâåòñòâîâàòü íîðìàòèâó NFC 15-100 (âûêëþ÷àòåëü íå äîëæåí ïðåðûâàòü ïðîâîä çàçåìëåíèÿ). Ñåòåâîè øíóð äîëæåí áûòü ðàñïîëîæåí òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íè â îäíîè òî÷êå åãî òåìïåðàòóðà íå ïðåâûøàëà òåìïåðàòóðó 50°C. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì èçäåëèÿ ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ ïðîâåðüòå ñëåäóþùåå: ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîåäèíåíà ñ çàçåìëåíèåì è ñîîòâåòñòâîâàòü íîðìàòèâàì; ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ðàññ÷èòàíà íà ìàêñèìàëüíóþ ïîòðåáëÿåìóþ ìîùíîñòü èçäåëèÿ, óêàçàííóþ íà ïàñïîðòíîè òàáëè÷êå; íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè äîëæíû ñîîòâåòñòâîâàòü ýëåêòðè÷åñêèì äàííûì èçäåëèÿ; ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîâìåñòèìà ñî øòåïñåëüíîè âèëêîè èçäåëèÿ. Åñëè øòåïñåëüíàÿ âèëêà íå ïîäõîäèò ê ñåòåâîè ðîçåòêå, âûçîâèòå óïîëíîìî÷åííîãî òåõíèêà äëÿ åå çàìåíû. Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàòü óäëèíèòåëè èëè ðàçâåòâèòåëè. Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ñåòåâîè øíóð è ñåòåâàÿ ðîçåòêà áûëè ëåãêî äîñòóïíû. Ñåòåâîè øíóð èçäåëèÿ íå äîëæåí áûòü ñîãíóò èëè ñæàò. * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ. 36 ÒÀÁËÈÖÀ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊ øèðèíà 44 ñì. Ãàáàðèòíûå ðàçìåðû âûñîòà 34 ñì. ãëóáèíà 38 ñì. Îáúåì 54 ëèòðîâ Ðàáî÷èå ðàçìåðû ÿùèêà äëÿ ðàçîãðåâàíèÿ ïèùè Íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà ýëåêòðîïèòàíèÿ Êåðàìè÷åñêàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü Ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ Çàäíÿÿ ëåâàÿ Çàäíÿÿ ïðàâàÿ Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ Ìàêñ. ïîãëîùàåìàÿ ìîùíîñòü êåðàìè÷åñêîé âàðî÷íîé ïàíåëè øèðèíà 42 ñì. âûñîòà 23 ñì. ãëóáèíà 44 ñì. ñì. òàáëè÷êó ñ òåõíè÷åñêèìè õàðàêòåðèñòèêàìè 1200 Âò 1700 Âò 1200 Âò 1700 Âò 5800 Âò Äèðåêòèâà 2002/40/ÑÅ îá ýòèêåòêàõ ýëåêòðè÷åñêèõ äóõîâûõ øêàôîâ. Íîðìàòèâ EN 50304 ÌÀÐÊÈÐÎÂÊÀ ÏÎÒÐÅÁËÅÍÈß ÝËÅÊÒÐÎÝÍÅÐÃÈÈ Ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè Íàòóðàëüíàÿ êîíâåêöèÿ – ôóíêöèÿ íàãðåâàíèÿ: Ñòàíäàðòíàÿ Çàÿâëåíèå î ðàñõîäå ýëåêòðîýíåðãèè êëàññà ïðèíóäèòåëüíîé êîíâåêöèè ôóíêöèÿ íàãðåâàíèÿ: Êîíäèòåðñêàÿ âûïå÷êà Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì Äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî Ñîîáùåñòâà: 2006/95/CEE îò 12/12/06 (Íèçêîå íàïðÿæåíèå) ñ ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè – 89/336/ÑÅÅ îò 03/05/89 (Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü) ñ ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè – 93/68/ÑÅÅ îò 22/07/93 ñ ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè. 2002/96/CEE Îïèñàíèå èçäåëèÿ Îáùèè âèä RS Ïàíåëü ñ óïðàâëåíèÿìè Рукоятка ТАЙМЕРА* Индикатор ТЕРМОСТАТА Регулятор ТЕРМОСТАТА Индикатор КОНФОРОК Регулятор КОНФОРОК Рукоятка ПРОГРАММЫ * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ. 37 Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ RS Ýêñïëóàòàöèÿ äóõîâîãî øêàôà Èíäèêàòîð ÒÅÐÌÎÑÒÀÒÀ Ïðè ïåðâîì âêëþ÷åíèè äóõîâîãî øêàôà ðåêîìåíäóåì ïðîêàëèòü åãî ïðèìåðíî â òå÷åíèå ÷àñà ïðè ìàêñèìàëüíîè òåìïåðàòóðå ñ çàêðûòîè äâåðöåè. Çàòåì âûêëþ÷èòå äóõîâîè øêàô, îòêðîèòå äâåðöó è ïðîâåòðèòå ïîìåùåíèå. Çàïàõ, êîòîðûè âû ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü, âûçâàí èñïàðåíèåì âåùåñòâ, èñïîëüçîâàííûõ äëÿ ïðåäîõðàíåíèÿ äóõîâîãî øêàôà. Âêëþ÷åíèå ýòîãî èíäèêàòîðà îçíà÷àåò, ÷òî äóõîâîè øêàô âêëþ÷åí. Èíäèêàòîð ãàñíåò, êîãäà âíóòðè äóõîâîãî øêàôà áóäåò äîñòèãíóòà çàäàííàÿ òåìïåðàòóðà. Íà äàííîì ýòàïå èíäèêàòîð òî çàãîðàåòñÿ, òî ãàñíåò, ïîêàçûâàÿ, ÷òî òåðìîñòàò âêëþ÷åí è ïîääåðæèâàåò òåìïåðàòóðó íåèçìåííîè. Ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè íåîáõîäèìî ñíÿòü ïëåíêó, íàêëååííóþ ñ áîêîâ èçäåëèÿ. Íèêîãäà íå ñòàâüòå íèêàêèõ ïðåäìåòîâ íà äíî äóõîâîãî øêàôà, òàê êàê îíè ìîãóò ïîâðåäèòü ýìàëèðîâàííîå ïîêðûòèå. 1. Âûáåðèòå íóæíóþ ïðîãðàììó ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ. 2. Âûáåðèòå òåìïåðàòóðó, ðåêîìåíäóåìóþ äëÿ äàííîè ïðîãðàììû èëè íóæíóþ âàì òåìïåðàòóðó ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ.  ñïåöèàëüíîè òàáëèöå ïðèâîäèòñÿ ïåðå÷åíü òèïîâ ïðèãîòîâëåíèÿ ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè ðåêîìåíäóåìûìè òåìïåðàòóðàìè (ñì. Òàáëèöó ðåæèìîâ ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâîãî øêàôó).  ïðîöåññå ïðèãîòîâëåíèÿ â ëþáîè ìîìåíò ìîæíî: èçìåíèòü ïðîãðàììó ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ; èçìåíèòü òåìïåðàòóðó ïðè ïîìîùè ðåãóëÿòîðà ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ; ïðåðâàòü ïðèãîòîâëåíèå, ïîâåðíóâ ðóêîÿòêó ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ â ïîëîæåíèå 0; Âñåãäà ñòàâüòå ïîñóäó íà ïðèëàãàþùóþñÿ ðåøåòêó. * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ. 38 Îñâåùåíèå äóõîâîãî øêàôà Îñâåùåíèå äóõîâîãî øêàôà âêëþ÷àåòñÿ ïðè ïîâîðîòå ðóêîÿòêè ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ â ëþáîå ïîëîæåíèå êðîìå «0». Îñâåùåíèå îñòàåòñÿ âêëþ÷åííûì äî òåõ ïîð, ïîêà áóäåò âêëþ÷åí äóõîâîè øêàô. Ïðè âûáîðå ïîëîæåíèÿ & ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè îñâåùåíèå âêëþ÷àåòñÿ áåç ïîäêëþ÷åíèÿ íàãðåâàòåëüíûõ ýëåìåíòîâ. Òàèìåð* Ïîðÿäîê âêëþ÷åíèÿ Òàèìåðà (÷àñîâ): 1. ïîâåðíèòå ïî ÷àñîâîè ñòðåëêå " ðóêîÿòêó ÒÀÈÌÅÐ ïî÷òè íà îäèí ïîëíûè ïîâîðîò äëÿ çàâîäà çâîíêà; 2. ïîâåðíèòå ïðîòèâ ÷àñîâîè ñòðåëêè # ðóêîÿòêó ÒÀÈÌÅÐ, âûáðàâ íóæíîå âðåìÿ. Ïðîãðàììû Ïðîãðàììà ÊÎÍÄÈÒÅÐÑÊÀß ÂÛÏÅ×ÊÀ Òåìïåðàòóðà: íàñòðàèâàåòñÿ â äèàïàçîíå îò 50°C äî Ìàêñ. Âêëþ÷àåòñÿ çàäíèè íàãðåâàòåëüíûè ýëåìåíò è âåíòèëÿòîð, îáåñïå÷èâàÿ óìåðåííûè è îäíîðîäíûè æàð âíóòðè äóõîâêè. Äàííàÿ ôóíêöèÿ ðåêîìåíäóåòñÿ äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ äåëèêàòíûõ áëþä, â îñîáåííîñòè äðîææåâûõ êîíäèòåðñêèõ èçäåëèè è ìåëêîè âûïå÷êè, îñóùåñòâëÿåìîè îäíîâðåìåííî íà 3-õ óðîâíÿõ. Íåêîòîðûå ïðèìåðû âûïå÷êè: ýêëåðû, ñëàäêèå è ñîëåíûå ïå÷åíüÿ, ñîëåíûå ïå÷åíüÿ èç ñëîåíîãî òåñòà, áèñêâèòíûè ðóëåò, êóñî÷êè çàïå÷åíûõ îâîùåè è ò.ä. Ïðîãðàììà ÒÐÀÄÈÖÈÎÍÀËÜÍÀß ÄÓÕÎÂÊÀ Òåìïåðàòóðà: íàñòðàèâàåòñÿ â äèàïàçîíå îò 50°C äî Ìàêñ.  ýòîì ïîëîæåíèè âêëþ÷àþòñÿ äâà íàãðåâàòåëüíûõ ýëåìåíòà: íèæíèè è âåðõíèè. Ýòî êëàññè÷åñêàÿ «áàáóøêèíà» äóõîâêà, êîòîðàÿ, îäíàêî, áûëà îñíàùåíà îòëè÷íîè ñèñòåìîè òåðìîðàñïðåäåëåíèÿ è ïîçâîëÿåò ñîêðàòèòü ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè. Ñòàòè÷åñêàÿ äóõîâêà îñòàåòñÿ íåïðåâçîèäåííîè äëÿ ïðèãîòîâëåíèå áëþä ñ äâóìÿ è áîëåå èíãðåäèåíòàìè, ñîñòàâëÿþùèìè åäèíîå áëþäî, òàêèõ, íàïðèìåð, êàê: êàïóñòà ñî ñâèíûìè ðåáðûøêàìè, òðåñêà ïî-èñïàíñêè, òðåñêà ïîàíêîíåòñêè, êóñî÷êè òåëÿòèíû ñ ðèñîì è ò.ä. Îòëè÷íûå ðåçóëüòàòû ïîëó÷àþòñÿ ïðè ïðèãîòîâëåíèè áëþä èç ãîâÿäèíû èëè òåëÿòèíû òàêèõ êàê: òóøåíîå ìÿñî, ìÿñíîå ðàãó, ãóëÿø, áëþäà èç äè÷è, ñâèíîè îêîðîê è ôèëåèíàÿ ÷àñòü ñâèíèíû è ò.ä., òðåáóþùèõ ìåäëåííîãî òóøåíèÿ ñ ïîñòîÿííîè ïîëèâêîè ñîêîì îò æàðêè. Òàêàÿ ñèñòåìà îñòàåòñÿ îïòèìàëüíîè äëÿ êîíäèòåðñêîè âûïå÷êè, äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ôðóêòîâ è äëÿ òóøåíèÿ â ñïåöèàëüíûõ çàêðûòûõ åìîñòÿõ äëÿ äóõîâêè.  ïðîöåññå ïðèãîòîâëåíèÿ áëþä â ñòàòè÷åñêîè äóõîâêå èñïîëüçóèòå òîëüêî îäèí óðîâåíü, òàê êàê ïðè îäíîâðåìåííîì èñïîëüçîâàíèè íåñêîëüêèõ óðîâíåè ïîëó÷àåòñÿ ïëîõîå òåðìîðàñïðåäåëåíèå. Èñïîëüçóÿ ðàçíûå èìåþùèåñÿ óðîâíè, ìîæíî ðàñïðåäåëèòü æàð ìåæäó âåðõíåè è íèæíåè ÷àñòüþ äóõîâîãî øêàôà. Åñëè äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ êàêîãîëèáî áëþäà òðåáóåòñÿ áîëüøèè æàð ñíèçó èëè ñâåðõó, ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü ñîîòâåòñòâåííî íèæíèå èëè âåðõíèå óðîâíè. Ïðîãðàììà ÂÅÍÒÈËÈÐÎÂÀÍÍÀß ÄÓÕÎÂÊÀ Òåìïåðàòóðà: íàñòðàèâàåòñÿ â äèàïàçîíå îò 50°C äî Ìàêñ. Âêëþ÷àþòñÿ íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû è âåíòèëÿòîð. Òàê êàê æàð ÿâëÿåòñÿ ïîñòîÿííûì è îäíîðîäíûì âî âñåì äóõîâîì øêàôó, âîçäóõ îáåñïå÷èâàåò îäíîðîäíîå ïðèãîòîâëåíèå è ïîäðóìÿíèâàíèå ïðîäóêòà. Êðîìå òîãî ìîæíî îäíîâðåìåííî ïðèãîòîâèòü ðàçíûå âèäû ïðîäóêòîâ, ïðè óñëîâèè ÷òî äëÿ èõ ïðèãîòîâëåíèÿ òðåáóåòñÿ îäèíàêîâàÿ òåìïåðàòóðà. Ìîæíî èñïîëüçîâàòü ìàêñèìóì 2 óðîâíÿ äëÿ îäíîâðåìåííîãî ïðèãîòîâëåíèÿ, ñëåäóÿ ñïåöèàëüíûì èíñòðóêöèÿì, ïðèâåäåííûì â ïàðàãðàôå «Îäíîâðåìåííîå ïðèãîòîâëåíèå íà íåñêîëüêèõ óðîâíÿõ». Ýòà ôóíêöèÿ â îñîáåííîñòè ðåêîìåíäóåòñÿ äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ áëþä, òðåáóþùèõ ïîäðóìÿíèâàíèÿ, èëè ïðîäîëæèòåëüíîãî ïðèãîòîâëåíèÿ, íà ïðèìåð: ëàçàíüÿ, çàïåêàíêà èç ìàêàðîí, æàðåíàÿ êóðèöà è êàðòîøà è ò.ä. Çíà÷èòåëüíûå ïðåèìóùåñòâà ïîëó÷àþòñÿ ïðè ïðèãîòîâëåíèè æàðêîãî èç ìÿñà, òàê êàê îïòèìàëüíîå ðàñïðåäåëåíèå æàðà ïîçâîëÿåò èñïîëüçîâàòü áîëåå íèçêèå òåìïåðàòóðû, ÷òî ïîçâîëÿåò ñîêðàòèòü ïîòåðþ ìÿñíîãî ñîêà, ñîõðàíÿÿ ìÿñî íåæíûì è ñî÷íûì ñ ìèíèìàëüíûì óæàðèâàíèåì. Âåíòèëèðîâàííàÿ ôóíêöèÿ â îñîáåííîñòè ïîäõîäèò äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ðûáû, êîòîðóþ ãîòîâÿò ñ ìèíèìàëüíûì äîáàâëåíèåì ïðèïðàâ, ñîõðàíÿÿ òàêèì îáðàçîì åå åñòåñòâåííûè âèä è âêóñ. Äåñåðò: îòëè÷íûå ðåçóëüòàòû ïîëó÷àþòñÿ ïðè âûïå÷êå êîíäèòåðñêèõ èçäåëèè èç òåñòà, çàìåøàííîãî íà ïèâíûõ èëè õèìè÷åñêèõ äðîææàõ. Âåíòèëèðîâàííàÿ ôóíêöèÿ ìîæåò òàêæå èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ áûñòðîè ðàçìîðîçêè áåëîãî è êðàñíîãî ìÿñà, õëåáà ïðè òåìïåðàòóðå 80°C. Äëÿ ðàçìîðîçêè áîëåå äåëèêàòíûõ ïðîäóêòîâ óñòàíîâèòå òåìïåðàòóðó 60°C èëè âêëþ÷èòå òîëüêî öèðêóëÿöèþ õîëîäíîãî âîçäóõà, óñòàíîâèâ ðóêîÿòêó òåðìîñòàòà íà 0°C. Ïðîãðàììà ÍÀÃÐÅ ÑÂÅÐÕÓ Òåìïåðàòóðà: íàñòðàèâàåòñÿ â äèàïàçîíå îò 50°C äî Ìàêñ. Âêëþ÷àåòñÿ âåðõíèè íàãðåâàòåëüíûè ýëåìåíò. Ýòà ôóíêöèÿ ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíà äëÿ äîâîäêè ãîòîâûõ áëþä. Ïðîãðàììà ÃÐÈËÜ Òåìïåðàòóðà: íàñòðàèâàåòñÿ â äèàïàçîíå îò 50°C äî Ìàêñ. Âêëþ÷àåòñÿ âåðõíèè íàãðåâàòåëüíûè ýëåìåíò è âåðòåë. Çíà÷èòåëüíàÿ òåìïåðàòóðà ïðÿìîãî äåèñòâèÿ ãðèëÿ ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü áûñòðîå îáðàçîâàíèå êîðî÷êè íà ïîâåðõíîñòè ìÿñà, êîòîðàÿ ïðåïÿòñòâóåò âûõîäó ñîêîâ è ñîõðàíÿåò ïðîäóêò áîëåå íåæíûì. Èñïîëüçîâàíèå ôóíêöèè ãðèëü â îñîáåííîñòè ðåêîìåíäóåòñÿ äëÿ áëþä, äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ êîòîðûõ òðåáóåòñÿ âûñîêàÿ ïîâåðõíîñòíàÿ òåìïåðàòóðà: òåëÿ÷üèõ è ãîâÿæüèõ áèôøòåêñîâ, àíòðåêîòîâ, 39 RS RS âûðåçêè, ãàìáóðãåðîâ è ò.ä. Ãîòîâèòü ñ ïîëóîòêðûòîè äâåðöåè äóõîâêè çà èñêëþ÷åíèåì ïðèãîòîâëåíèÿ íà âåðòåëå.  ïàðàãðàôå «Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ» ïðèâîäÿòñÿ íåêîòîðûå ïðèìåðû èñïîëüçîâàíèÿ äóõîâîãî øêàôà. Ïðîãðàììà ÂÅÍÒÈËÈÐÎÂÀÍÍÛÉ ÃÐÈËÜ Òåìïåðàòóðà: íàñòðàèâàåòñÿ â äèàïàçîíå îò 50°C äî 200°C. Âêëþ÷àåòñÿ öåíòðàëüíûè âåðõíèè íàãðåâàòåëüíûè ýëåìåíò è âåíòèëÿòîð. Ñî÷åòàåò îäíîíàïðàâëåííîå âûäåëåíèå æàðà ñ ïðèíóäèòåëüíîè öèðêóëÿöèåè âîçäóõà âíóòðè äóõîâîãî øêàôà. Ýòî ïðåïÿòñòâóåò îáãîðàíèþ ïîâåðõíîñòè ïðîäóêòîâ, ñïîñîáñòâóÿ ïðàâèëüíîìó ïðîíèêíîâåíèþ æàðà. Îòëè÷íûå ðåçóëüòàòû ïîëó÷àþòñÿ ïðè èñïîëüçîâàíèè âåíòèëèðîâàííîãî ãðèëÿ äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ìÿñà è îâîùåè íà øàìïóðàõ, êîëáàñîê, ñâèíûõ ðåáðûøåê, áàðàíüèõ îòáèâíûõ, êóðèöû ñ îñòðîè ïðèïðàâîè, ïåðåïåëîê ñ ñàëüâèåè, ñâèíîè âûðåçêè è ò.ä.  îñîáåííîñòè ôóíêöèÿ âåíòèëèðîâàííîãî ãðèëÿ ïîäõîäèò äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ òàêèõ âèäîâ ðûáû êàê ôèëå ìåðîó, òóíöà, ðûáû-ìå÷, ôàðøèðîâàííûõ êàðàêàòèö è ò.ä. Äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ â ðåæèìàõ ÍÀÃÐÅ ÑÂÅÐÕÓ, ÃÐÈËÜ È ÂÅÍÒÈËÈÐÎÂÀÍÍÛÈ ÃÐÈËÜ äâåðöà äóõîâîãî øêàôà äîëæíà îñòàâàòüñÿ çàêðûòîè.  ðåæèìàõ ÍÀÃÐÅ ÑÂÅÐÕÓ è ÃÐÈËÜ óñòàíîâèòå ðåøåòêó íà 5-ûè óðîâåíü è ïðîòèâåíü äëÿ ñáîðà ñîêîâ (æèðà) íà 1-ûè. Ïðè èñïîëüçîâàíèè ðåæèìà ÂÅÍÒÈËÈÐÎÂÀÍÍÛÈ ÃÐÈËÜ óñòàíîâèòå ðåøåòêó íà 2-îè èëè 3-èè óðîâåíü, à ïðîòèâåíü íà 1-ûè äëÿ ñáîðà ñîêîâ. Íèæíèè îòñåê Âíèçó äóõîâîãî øêàôà èìååòñÿ îòñåê, êîòîðûè ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ õðàíåíèÿ êóõîííûõ ïðèíàäëåæíîñòåè èëè êàñòðþëü. Äëÿ îòêðûâàíèÿ äâåðöû ïîâåðíèòå åå âíèç (ñì. ñõåìó). Íå ïîìåùàèòå âîçãîðàåìûõ ïðåäìåòîâ â íèæíèè îòñåê. Âíóòðåííÿÿ ïîâåðõíîñòü ÿùèêà (åñëè îí èìååòñÿ) ìîæåò ñèëüíî íàãðåòüñÿ. 40 Îäíîâðåìåííîå ïðèãîòîâëåíèå íà íåñêîëüêèõ óðîâíÿõ Ïðè íåîáõîäèìîñòè èñïîëüçîâàòü äâà óðîâíÿ âûáåðèòå ïðîãðàììó ÂÅÍÒÈËÈÐÎÂÀÍÍÀß , åäèíñòâåííóþ, ðàñ÷èòàííóþ íà òàêîè òèï ïðèãîòîâëåíèÿ. Êðîìå òîãî ðåêîìåíäóåòñÿ: íå èñïîëüçóèòå 1-ûè è 5-ûè óðîâíè: îíè ïîäâåðãàþòñÿ ïðÿìîìó âîçäåèñòâèþ ãîðÿ÷åãî âîçäóõà, êîòîðûè ìîæåò ñæå÷ü äåëèêàòíûå ïðîäóêòû. èñïîëüçóèòå â îñíîâíîì 2-îè è 4-ûè óðîâíè, ïîìåùàÿ íà 2-îè óðîâåíü ïðîäóêòû, òðåáóþùèå áîëüøåãî æàðà. äëÿ ïðîäóêòîâ, ïðèãîòîâëåíèå êîòîðûõ òðåáóåò ðàçíîãî âðåìåíè è òåìïåðàòóðû, ñëåäóåò çàäàòü ñðåäíþþ òåìïåðàòóðó èç äâóõ ðåêîìåíäîâàííûõ (ñì. Òàáëèöó ðåæèìîâ ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâîì øêàôó) è ïîìåñòèòå áîëåå äåëèêàòíûå ïðîäóêòû íà 4-ûè óðîâåíü.  ïåðâóþ î÷åðåäü äîñòàíüòå èç äóõîâêè ïðîäóêò, òðåáóþùèè áîëåå áûñòðîãî ïðèãîòîâëåíèÿ. ïðè ïðèãîòîâëåíèè ïèöö íà íåñêîëüêèõ óðîâíÿõ ïðè òåìïåðàòóðå 220°C, ñëåäóåò ïðåäâàðèòåëüíî ðàçîãðåòü äóõîâêó â òå÷åíèå 15 ìèíóò. Îáû÷íî ïðèãîòîâëåíèå íà 4-îì óðîâíå òðåáóåò áîëüøåãî âðåìåíè: ïîýòîìó ðåêîìåíäóåòñÿ âíà÷àëå âûíóòü ïèööó ñ áîëåå íèçêîãî óðîâíÿ, è òîëüêî ÷åðåç íåñêîëüêî ìèíóò äîñòàòü ïèööó ñ 4-îãî óðîâíÿ. Óñòàíîâèòå ïðîòèâåíü ñíèçó, à ðåøåòêó ñâåðõó. Òàáëèöà ðåæèìîâ ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâîì øêàôó Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè ðåãóëÿöèè Êîíäèòåðñêàÿ âûïå÷êà Ñòàòè÷åñêîå Âåíòèëèðîâàííîå Forno Sopra (Íàãðåâ ñâåðõó) Ãðèëü RS Âðåìÿ ïðåäâàðèòåëüíîãî íàãðåâa (ìèí) Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè òåðìîñòàòà Âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ (ìèí) 0.5 1 0.7 0.5 1.2 Ðàñïîëîæåíèå íà óðîâíÿõ äóõîâêè ñíèçó ââåðõ 3 2/3 3 3 2-4 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 0.6 2-4 15 190 20-25 0.4 2-4 15 210 15-20 0.7 0.7 0.5 1 1 1-3-5 1-3-5 1-3-5 3 3 15 15 15 15 15 180 180 90 200 200 20-25 20-25 180 65-75 70-75 1 1 1 1 1 1 3 3 3 2-4 3 2 2-4 15 15 15 15 10 10 10 200 180 180 220 200 180 180 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 50-60 60-75 1 1 0.5 0.5 0.5 1.0 1.5 - 2 2 2-4 2-4 2 2-4 3 3/4 10 10 10 10 10 10 15 15 180 170 190 180 170 170 200 220 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 - Ïðèãîòàâëèâàåìûé ïðîäóêò Âåñ (êã) Ïåñî÷íûé òîðò ñ íà÷èíêîé Ôðóêòîâûå òîðòû Áèñêâèòíûé êåêñ Áèñêâèò Áëèíû ñ íà÷èíêîé (íà 2-õ óðîâíÿõ) Ìåëêèå êåêñû (íà 2-õ óðîâíÿõ) Ïå÷åíüÿ èç ñëîåíîãî òåñòà ñ ñûðîì (íà 2-óõ óðîâíÿõ) Ýêëåðû (íà 3-õ óðîâíÿõ) Ïå÷åíüå (íà 3-õ óðîâíÿõ) Áåçå (íà 3-õ óðîâíÿõ) Óòêà Æàðêîå èç òåëÿòèíû èëè ãîâÿäèíû Æàðêîå èç ñâèíèíû Ïå÷åíüå (ïåñî÷íîå) Ïåñî÷íûé òîðò ñ íà÷èíêîé Ïèööà (íà 2-õ óðîâíÿõ) Ëàçàíüÿ Áàðàíèíà Æàðåíàÿ êóðèöà ñ êàðòîøêîé Ñêóìáðèÿ Áèñêâèòíûé êåêñ Ýêëåðû (íà 2-õ óðîâíÿõ) Ïå÷åíüå (íà 2-õ óðîâíÿõ) Áèñêâèò (íà 1-îì óðîâíå) Áèñêâèò (íà 2-õ óðîâíÿõ) Íåñëàäêèå òîðòû Äîâåäåíèå äîãîòîâíîñòè 5 4 8-10 1 Ìàêñ. Êàìáàëà è êàðàêàòèöû 5 4 6-8 1 Ìàêñ. Êàëüìàðû è êðåâåòêè íà øàìïóðàõ 5 4 10 1 Ìàêñ. Ôèëå òðåñêè 5 3/4 10-15 1 Ìàêñ. Îâîùè-ãðèëü 5 4 15-20 1 Ìàêñ. Òåëÿ÷üè îòáèâíûå 5 4 15-20 1 Ìàêñ. Îòáèâíûå 4 7-10 1 Ìàêñ. Ãàìáóðãåðû 5 4 15-20 1 Ìàêñ. Ñêóìáðèÿ 5 4 2-3 4 øò. Ìàêñ. Ãîðÿ÷èå áóòåðáðîäû 5 Âåíòèëèðîâàííûé Êóðèöà-ãðèëü 1.5 3 5 200 55-60 ãðèëü Êàðàêàòèöû 1.5 3 5 200 30-35 ! Óêàçàííàÿ ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïðèãîòîâëåíèÿ ñëóæèò òîëüêî â êà÷åñòâå ïðèìåðà è ìîæåò áûòü èçìåíåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ëè÷íûìè âêóñàìè. Ïðè èñïîëüçîâàíèè ôóíêöèé grill èëè grill ventilato (ãðèëÿ èëè âåíòèëèðîâàííîãî ãðèëÿ) ïðîòèâåíü âñåãäà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà 1-ûé óðîâåíü äóõîâêè ñíèçó. 41 Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü RS Íà ñòåêëÿííîè ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîè ïàíåëè ìîãóò áûòü âèäíû ñàëüíûå ñëåäû îò êëåÿ, íàíåñåííîãî íà ïðîêëàäêè Ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ ñëåäóåò óäàëèòü ñëåäû êëåÿ ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíîãî íåàáðàçèâíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà.  ïåðâûå ÷àñû ðàáîòû âû ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü çàïàõ ææåíîè ðåçèíû, êîòîðûè áûñòðî ïðîïàäàåò. Âêëþ÷åíèå è âûêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí Äëÿ âêëþ÷åíèÿ íàãðåâàòåëüíîè çîíû ïîâåðíèòå ïî ÷àñîâîè ñòðåëêå ñîîòâåòñòâóþùóþ ðóêîÿòêó. Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïðîòèâ ÷àñîâîè ñòðåëêè íà «0». Âêëþ÷åíèå èíäèêàòîðà ðàáîòû ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÕ ÊÎÍÔÎÐÎÊ ïîêàçûâàåò, ÷òî îäíà èç âàðî÷íûõ çîí íà âàðî÷íîè ïàíåëè âêëþ÷åíà. Âàðî÷íûå çîíû Íà âàðî÷íîè ïàíåëè èìåþòñÿ ýëåêòðè÷åñêèå ãàëîãåííûå íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû.  ðàáî÷åì ðåæèìå îíè A A ðàñêàëÿþòñÿ äîêðàñíà: B A. Âàðî÷íàÿ çîíà. B. Èíäèêàòîð íàãðåâà: ïîêàçûâàåò, ÷òî òåìïåðàòóðà â ñîîòâåòñòâóþùåè âàðî÷íîè çîíå ïðåâûøàåò 60°C, òàêæå â ñëó÷àå, åñëè ýëåìåíò âûêëþ÷åí, íî åùå íå îñòûë. A A Âàðî÷íûå çîíû ñî ñïèðàëÿìè íàêàëèâàíèÿ. Òàêîè ïðèíöèï íàãðåâàíèÿ ïî ñâîèì õàðàêòåðèñòèêàì àíàëîãè÷åí òèïè÷íûì ãàçîâûì êîíôîðêàì: áûñòðàÿ ðåàêöèÿ íà óïðàâëåíèå è ìãíîâåííàÿ âèçóàëèçàöèÿ ìîùíîñòè. Ïîâåðíèòå ñîîòâåòñòâóþùóþ ðóêîÿòêó ïî ÷àñîâîè ñòðåëêè èç ïîëîæåíèÿ 1 â ïîëîæåíèå 6. 42 Ïîçèöèÿ Îáû÷íàÿ èëè áûñòðàÿ êîíôîðêà 0 Âûêëþ÷åíî 1 Ïðèãîòîâëåíèå îâîùåé,ðûáû 2 Ïðèãîòîâëåíèå êàðòîôåëÿ íà ïàðó, ñóïîâ,ôàñîëè 3 Ïðèãîòîâëåíèå è âûäåðæèâàíèå áîëüøèõ êîëè÷åñòâ ïèùè 4 Æàðåíüå (ñðåäíåå) 5 Æàðåíüå (óñèëåííîå) 6 Æàðåíüå äî êîðî÷êè,êèïÿ÷åíèå Ïðàêòè÷åñêèå ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ âàðî÷íîè ïàíåëè Èñïîëüçóèòå ïîñóäó ñ ïëîñêèì òîëñòûì äíîì, èäåàëüíî ïðèëåãàþùèì ê âàðî÷íîè çîíå; Èñïîëüçóèòå êàñòðþëè ñ äíîì òàêîãî äèàìåòðà, ÷òîáû ïîëíîñòüþ çàêðûòü âàðî÷íóþ çîíó äëÿ îïòèìàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ âñåãî âûäåëÿåìîãî òåïëà; ïðîâåðüòå, ÷òîáû äíî êàñòðþëü áûëî âñåãäà ñóõèì è ÷èñòûì: òàêèì îáðàçîì ãàðàíòèðóåòñÿ îïòèìàëüíîå ïðèëåãàíèå ê âàðî÷íûì çîíàì, à òàêæå ïðîäëåâàåò ñðîê ñëóæáû âàðî÷íîè ïàíåëè è êàñòðþëü; íå ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü ïîñóäó, èñïîëüçîâàííóþ íà ãàçîâûõ êîíôîðêàõ: êîíöåíòðàöèÿ òåïëà íà ãàçîâûõ êîíôîðêàõ ìîæåò äåôîðìèðîâàòü äíî ïîñóäû è íàðóøèòü ïðèëåãàíèå ê âàðî÷íîè çîíå; íèêîãäà íå îñòàâëÿèòå âàðî÷íûå çîíû âêëþ÷åííûìè áåç ïîñóäû, òàê êàê ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü èõ. Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåè áåçîïàñíîñòè. Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü ÿâëÿåòñÿ óñòîè÷èâîè ê ñêà÷êàì òåìïåðàòóðû è ê óäàðàì. Òåì íå ìåíåå ñëåäóåò ïîìíèòü, ÷òî ëåçâèÿ èëè îñòðûå êóõîííûå ïðèáîðû ìîãóò ïîâðåäèòü ïîâåðõíîñòü âàðî÷íîè ïàíåëè.  ñëó÷àå ïîâðåæäåíèÿ âàðî÷íîè ïàíåëè íåçàìåäëèòåëüíî îòñîåäèíèòå øòåïñåëüíóþ âèëêó ïàíåëè îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ, îáðàùàèòåñü òîëüêî â óïîëíîìî÷åííûè ñåðâèñ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ è òðåáóèòå óñòàíîâêè òîëüêî îðèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåè. Íåñîáëþäåíèå âûøåóêàçàííûõ ðåêîìåíäàöèè ìîæåò ñêîìïðîìåòèðîâàòü áåçîïàñíîå ôóíêöèîíèðîâàíèå èçäåëèÿ. Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â äîìàøíèõ óñëîâèÿõ. Èçäåëèå íå äîëæíî óñòàíàâëèâàòüñÿ íà óëèöå, äàæå ïîä íàâåñîì. ×ðåçâû÷àèíî îïàñíî âîçäåèñòâèå íà èçäåëèå äîæäÿ è ãðîçû. Íå ïðèêàñàèòåñü ê èçäåëèþ âëàæíûìè ðóêàìè, áîñèêîì èëè ñ ìîêðûìè íîãàìè. Èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùåâûõ ïðîäóêòîâ, ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â äàííîì òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå. Äàííîå òåõíè÷åñêîå ðóêîâîäñòâî îòíîñèòñÿ ê áûòîâîìó ýëåêòðîïðèáîðó êëàññà 1 (îòäåëüíîå èçäåëèå) èëè êëàññà 2 ïîäãðóïïà 1 (âñòðîåííîå ìåæäó 2 êóõîííûìè ýëåìåíòàìè). Íå ðàçðåøàèòå äåòÿì èãðàòü ðÿäîì ñ èçäåëèåì. Èçáåãàèòå êîíòàêòîâ ïðîâîäîâ ýëåêòðîïèòàíèÿ äðóãèõ áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ñ ãîðÿ÷èìè ÷àñòÿìè èçäåëèÿ. Íå çàêðûâàèòå âåíòèëÿöèîííûå ðåøåòêè è îòâåðñòèÿ ðàññåèâàíèÿ òåïëà. Âñåãäà íàäåâàèòå êóõîííûå âàðåæêè, êîãäà ïîìåùàåòå èëè äîñòàåòå áëþäà èç äóõîâêè. Íå èñïîëüçóèòå ãîðþ÷èå æèäêîñòè (ñïèðò, áåíçèí è ò.ä.) ðÿäîì ñ âêëþ÷åííîè êóõîííîè ïëèòîè. Íå êëàäèòå âîçãîðàåìûå ìàòåðèàëû â íèæíèè îòñåê èëè â äóõîâîè øêàô: ïðè ñëó÷àèíîì âêëþ÷åíèè èçäåëèÿ òàêèå ìàòåðèàëû ìîãóò çàãîðåòüñÿ. Êîãäà èçäåëèå íå èñïîëüçóåòñÿ, âñåãäà ïðîâåðÿèòå, ÷òîáû ðóêîÿòêè íàõîäèëèñü â ïîëîæåíèè . Íå òÿíèòå çà ñåòåâîè øíóð äëÿ îòñîåäèíåíèÿ âèëêè èçäåëèÿ èç ñåòåâîè ðîçåòêè, âîçüìèòåñü çà âèëêó ðóêîè. Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ èçäåëèÿ âñåãäà âûíèìàèòå øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ñåòåâîè ðîçåòêè.  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè èçäåëèÿ íèêîãäà íå ïûòàèòåñü ïî÷èíèòü åãî ñàìîñòîÿòåëüíî. Ðåìîíò èçäåëèÿ, âûïîëíåííûè íåêâàëèôèöèðîâàííûìè ëèöàìè, ìîæåò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì èëè ê áîëåå ñåðüåçíûì ïîâðåæäåíèÿì èçäåëèÿ. Îáðàòèòåñü â Ñåðâèñ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ. Íå ñòàâüòå òÿæåëûå ïðåäìåòû íà îòêðûòóþ äâåðöó äóõîâîãî øêàôà Íå ðàçðåøàèòå äåòÿì è íåîïûòíûì ëþäÿì ïîëüçîâàòüñÿ êóõîííîè ïëèòîè áåç êîíòðîëÿ. Óòèëèçàöèÿ Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ: ñîáëþäàèòå ìåñòíûå íîðìàòèâû ñ öåëüþ ïîâòîðíîãî èñïîëüçîâàíèÿ óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ. Ñîãëàñíî Åâðîïåèñêîè Äèðåêòèâå 2002/96/ÑÅ êàñàòåëüíî óòèëèçàöèè ýëåêòðîííûõ è ýëåêòðè÷åñêèõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ýëåêòðîïðèáîðû íå äîëæíû âûáðàñûâàòüñÿ âìåñòå ñ îáû÷íûì ãîðîäñêèì ìóñîðîì. Âûâåäåííûå èç ñòðîÿ ïðèáîðû äîëæíû ñîáèðàòüñÿ îòäåëüíî äëÿ îïòèìèçàöèè èõ óòèëèçàöèè è ðåêóïåðàöèè ñîñòàâëÿþùèõ èõ ìàòåðèàëîâ, à òàêæå äëÿ áåçîïàñíîñòè îêðóæàþùåè ñðåäû è çäîðîâüÿ. Ñèìâîë çà÷åðêíóòàÿ ìóñîðíàÿ êîðçèíêà, èìåþùèèñÿ íà âñåõ ïðèáîðàõ, ñëóæèò íàïîìèíàíèåì îá èõ îòäåëüíîè óòèëèçàöèè. Ñòàðûå áûòîâûå ýëåêòðîïðèáîðû ìîãóò áûòü ïåðåäàíû â îáùåñòâåííûè öåíòð óòèëèçàöèè, îòâåçåíû â ñïåöèàëüíûå ìóíèöèïàëüíûå çîíû èëè, åñëè ýòî ïðåäóñìîòðåíî íàöèîíàëüíûìè íîðìàòèâàìè, âîçâðàùåíû â ìàãàçèí ïðè ïîêóïêå íîâîãî èçäåëèÿ àíàëîãè÷íîãî òèïà. Âñå âåäóùèå ïðîèçâîäèòåëè áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ñîäåèñòâóþò ñîçäàíèþ è óïðàâëåíèþ ñèñòåìàìè ïî ñáîðó è óòèëèçàöèè ñòàðûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ. Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåè ñðåäû Åñëè âû áóäåòå ïîëüçîâàòüñÿ äóõîâûì øêàôîì âå÷åðîì è äî ðàííåãî óòðà, ýòî ïîìîæåò ñîêðàòèòü íàãðóçêó ïîòðåáëåíèÿ ýëåêòðîýíåðãèè ýëåêòðîñòàíöèÿìè. Ðåêîìåíäóåòñÿ âñåãäà ãîòîâèòü â ðåæèìå ÃÐÈËÜ ñ çàêðûòîè äâåðöåè: ýòî íåîáõîäèìî äëÿ çíà÷èòåëüíîè ýêîíîìèè ýëåêòðîýíåðãèè (ïðèìåðíî 10%), à òàêæå äëÿ ëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ ïðèãîòîâëåíèÿ. Ñîäåðæèòå óïëîòíåíèÿ â èñïðàâíîì è ÷èñòîì ñîñòîÿíèè, ïðîâåðÿèòå, ÷òîáû îíè ïëîòíî ïðèëåãàëè ê äâåðöå è íå ïðîïóñêàëè óòå÷åê òåïëà. 43 RS Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä RS Îáåñòî÷üòå èçäåëèÿ Ïåðåä íà÷àëîì êàêîè-ëèáî îïåðàöèè ïî îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îáåñòî÷üòå èçäåëèå. ×èñòêà äóõîâîãî øêàôà Íå èñïîëüçóèòå ñòðóþ ïàðà äëÿ ÷èñòêè èçäåëèÿ. Íàðóæíûå ýìàëèðîâàííûå ýëåìåíòû èëè äåòàëè èç íåðæàâåþùåè ñòàëè, à òàêæå ðåçèíîâûå óïëîòíåíèÿ ìîæíî ïðîòèðàòü ãóáêîè, ñìî÷åííîè â òåïëîè âîäå èëè â ðàñòâîðå íåèòðàëüíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà. Äëÿ óäàëåíèÿ îñîáî òðóäíûõ ïÿòåí èñïîëüçóèòå ñïåöèàëüíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà, èìåþùèåñÿ â ïðîäàæå. Ïîñëå ÷èñòêè ðåêîìåíäóåòñÿ òùàòåëüíî óäàëèòü îñòàòêè ìîþùåãî ñðåäñòâà âëàæíîè òðÿïêîè è âûñóøèòü äóõîâêó. Íå èñïîëüçóèòå àáðàçèâíûå ïîðîøêè èëè êîððîçèèíûå âåùåñòâà. Ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü âíóòðåííþþ ÷èñòêó äóõîâîãî øêàôà ïîñëå êàæäîãî åãî èñïîëüçîâàíèÿ, íå äîæèäàÿñü åãî ïîëíîãî îõëàæäåíèÿ. Èñïîëüçóèòå òåïëóþ âîäó è ìîþùåå ñðåäñòâî, îïîëîñíèòå è ïðîòðèòå ìÿãêîè òðÿïêîè. Èçáåãàèòå èñïîëüçîâàíèÿ àáðàçèâíûõ ñðåäñòâ. Äëÿ ÷èñòêè ñòåêëà äâåðöû äóõîâêè èñïîëüçóèòå íåàáðàçèâíûå ìîþùèå ñðåäñòâà è ãóáêó, ïðîòèðàèòå íàñóõî ìÿãêîè òðÿïêîè. Íå èñïîëüçóèòå æåñòêèå àáðàçèâíûå ìàòåðèàëû èëè îñòðûå ìåòàëëè÷åñêèå ñêðåáêè, òàê êàê îíè ìîãóò ïîöàðàïàòü ïîâåðõíîñòü è ïðèâåñòè ê ïîÿâëåíèþ òðåùèí íà ñòåêëå. Ñúåìíûå äåòàëè ìîæíî ëåãêî âûìûòü êàê ëþáóþ äðóãóþ ïîñóäó òàêæå â ïîñóäîìîå÷íîè ìàøèíå. Ïàíåëü ñ ðóêîÿòêàìè íåîáõîäèìî î÷èùàòü îò ïÿòåí è æèðà ïðè ïîìîùè ìÿãêîè ãóáêè èëè òðÿïêè. Ïðîâåðÿèòå óïëîòíåíèÿ äóõîâîãî øêàôà. Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿèòå ñîñòîÿíèå óïëîòíåíèÿ âîêðóã äâåðöû äóõîâîãî øêàôà.  ñëó÷àå ïîâðåæäåíèÿ óïëîòíåíèÿ îáðàùàèòåñü â áëèæàèøèè Ñåðâèñ Òåõíè÷åñêîãî Îáñëóæèâàíèÿ. Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ äóõîâêîè ñ ïîâðåæäåííûì óïëîòíåíèåì. Ïîðÿäîê çàìåíû ëàìïî÷êè â äóõîâîì øêàôó 1. Îòêëþ÷èòå äóõîâîè øêàô îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ, ñíèìèòå ñòåêëÿííóþ êðûøêó ëàìïîâîãî ïàòðîíà (ñì. ñõåìó). 2. Âûêðóòèòå ëàìïî÷êó è çàìåíèòå åå íà íîâóþ òàêîãî æå òèïà: íàïðÿæåíèå 230 Â, ìîùíîñòü 25 Âò, ðåçüáà Å 14. 3. Âîññòàíîâèòå íà ìåñòî êðûøêó è âíîâü ïîäêëþ÷èòå äóõîâîè øêàô ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. ×èñòêà ñòåêëîêåðàìè÷åñêîè âàðî÷íîè ïàíåëè Íå ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñÿ àáðàçèâíûìè èëè êîððîçèâíûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè òàêèìè êàê ñïðàè äëÿ ÷èñòêè äóõîâîê è ìàíãàëîâ, ïÿòíîâûâîäèòåëè èëè ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ ðæàâ÷èíû, ïîðîøêîâûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè èëè àáðàçèâíûìè ãóáêàìè: îíè ìîãóò íåîáðàòèìî ïîöàðàïàòü ïîâåðõíîñòü èçäåëèÿ. 44 Îáû÷íî äîñòàòî÷íî ïðîòåðåòü âàðî÷íóþ ïàíåëü âëàæíîè ãóáêîè, à çàòåì êóõîííûì áóìàæíûì ïîëîòåíöåì. Åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü ñèëüíî çàãðÿçíåíà, èñïîëüçóèòå ñïåöèàëüíîå ÷èñòÿùåå ñðåäñòâî äëÿ ñòåêëîêåðàìè÷åñêèõ ïîâåðõíîñòåè, îïîëîñíèòå âîäîè è ïðîòðèòå íàñóõî. Äëÿ óäàëåíèÿ ñèëüíûõ çàãðÿçíåíèè èñïîëüçóèòå ñïåöèàëüíûè ñêðåáîê (íå ïðèëàãàåòñÿ ê èçäåëèþ). Óäàëÿèòå çàãðÿçíåíèÿ íåçàìåäëèòåëüíî, íå äîæèäàÿñü îõëàæäåíèÿ èçäåëèÿ, âî èçáåæàíèå çàòâåðäåâàíèÿ îñòàòêîâ ïèùè. Î÷åíü óäîáíà äëÿ ÷èñòêè ìî÷àëêà èç ïðîâîëîêè èç íåðæàâåþùåè ñòàëè, ñïåöèàëüíî äëÿ ñòåêëîêåðàìè÷åñêèõ ïîâåðõíîñòåè, ñìî÷åííàÿ â ìûëüíîì ðàñòâîðå. Åñëè íà âàðî÷íîè ïàíåëè ñëó÷àèíî ðàñïëàâèëèñü êàêèå-ëèáî ïðåäìåòû èëè ïëàñòèêîâûå ìàòåðèàëû èëè ñàõàð, íåçàìåäëèòåëüíî óäàëèòå èõ ñêðåáêîì ñ åùå ãîðÿ÷åè ïîâåðõíîñòè. Ïî çàâåðøåíèè ÷èñòêè âàðî÷íàÿ ïàíåëü ìîæåò áûòü îáðàáîòàíà ñïåöèàëüíûì çàùèòíûì ñðåäñòâîì äëÿ óõîäà çà ñòåêëîêåðàìè÷åñêèìè ïîâåðõíîñòÿìè: ýòî ñðåäñòâî îáðàçóåò íà ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîè ïàíåëè íåâèäèìóþ çàùèòíóþ ïëåíêó, ïðåäîõðàíÿþùóþ ïîâåðõíîñòü â ñëó÷àå óòå÷åê ïèùå â ïðîöåññå ïðèãîòîâëåíèÿ. Ðåêîìåíäóåòñÿ âûïîëíÿòü ýòè îïåðàöèè, êîãäà èçäåëèå òåïëîå (íå ãîðÿ÷åå) èëè õîëîäíîå. Ñëåäóåò âñåãäà óäàëÿòü ñ âàðî÷íîè ïàíåëè îñòàòêè ìîþùèõ ñðåäñòâ è íàñóõî âûòèðàòü: âîçìîæíûå îñòàòêè ìîþùèõ ñðåäñòâ ìîãóò çàòâåðäåòü ïðè ïîñëåäóþùåè ãîòîâêå. ×èñòÿùèå ñðåäñòâà äëÿ êåðàìè÷åñêîé Ãäå ìîæíî ïðèîáðåñòè ïîâåðõíîñòè Ñêðåáêè Ñìåííûå ëåçâèÿ Ôèðìåííûå ìàãàçèíû, óíèâåðìàãè, ñóïåðìàðêåòû. COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER ìàãàçèíû ýëåêòðîáûòîâîé òåõíèêè, õîçÿéñòâåííûå ìàãàçèíû. ×èñòêà äåòàëåè èç íåðæàâåþùåè ñòàëè Íà äåòàëÿõ èç íåðæàâåþùåè ñòàëè ìîãóò ïîÿâèòüñÿ ïÿòíà, åñëè íà íèõ â òå÷åíèå äëèòåëüíîãî âðåìåíè âîçäåèñòâóåò âîäà ñ âûñîêèì ñîäåðæàíèåì èçâåñòè èëè ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà ñîäåðæàùèå ôîñôîð. Ðåêîìåíäóåòñÿ îáèëüíî îïîëîñíóòü èçäåëèå è òùàòåëüíî âûñóøèòü. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå Ïðè îáðàùåíèè â Ñåðâèñ Òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ ñîîáùèòå: Ìîäåëü èçäåëèÿ (Ìîä.) Íîìåð òåõ. ïàñïîðòà (ñåðèèíûè ¹) Ýòè ñâåäåíèÿ âû íàèäåòå íà ïàñïîðòíîè òàáëè÷êå, ðàñïîëîæåííîè íà èçäåëèè è/èëè íà óïàêîâêå. Navodila za uporabo KUHINJA IN PECICA Povzetek GB English, 1 RS Ðóññêèè, 34 PL Polski, 12 SL Slovensko, 45 HU Magyar, 23 CZ Èesky, 56 Namestitev, 46-47 Postavitev in niveliranje Elektricna prikljucitev Tehnicni podatki Opis naprave, 48 Celoten pogled Upravljalna ploca Zagon in uporaba, 49-52 Uporaba pecice Programi Tabela o uporabi pecice Uporaba steklokeramicne kuhinjske ploce, 53 K3C51.A /U Vklop in izklop kuhalnih povrin Kuhalne povrine Previdnostni ukrepi in nasveti, 54 Splona varnost Odstranitev naprave Ohranitev in spotovanje okolja Vzdrevanje in nega, 55 Izkljucitev elektricnega toka Cicenje naprave Zamenjava arnice pecice Cicenje steklokeramicne kuhalne povrine Pomoc SL Namestitev Ta navodila shranite, da jih boste po potrebi lahko znova prebrali. Ce napravo prodate, oddate ali jo premestite na drugo mesto, naj bodo navodila vedno priloena. Niveliranje Ce je napravo treba nivelirati, privijte priloene regulacijske noge v ustrezne ree, ki se nahajajo na vogalih dna tedilnika (glejte sliko). Temeljito preberite navodila: v njih boste nali pomembne informacije o namestitvi naprave, njeni uporabi in varnosti. Napravo sme v skladu s temi navodili namestiti samo usposobljeno osebje. Noge* se vgradijo na dno tedilnika. Pred regulacijo ali vzdrevanjem je treba vedno izkljuciti elektricni tok. Postavitev in niveliranje Naprava se lahko namesti poleg pohitva, ki ni vije od delovne povrine. Prepricajte se, da je pecica s hrbtno stranjo prislonjena na steno iz nevnetljivega materiala, ki je odporen na toploto (T 90 ° C). 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Pravilna namestitev pecice: pecico postavite v kuhinjo, jedilnico ali drug prostor (ne v kopalnico); ce je kuhinjski pult viji od pohitva, je treba slednje postaviti vsaj 200 mm stran od pecice; ce se tedilnik namesti pod viseco HOOD omarico, mora biti razdalja med njima vsaj Min. 600 mm. 420 mm. Ce so visece omarice iz vnetljivega materiala, mora biti razdalja 700 mm (glejte sliko); Min. SL Elektricna prikljucitev Namestitev napajalnega kabla Dolina kabla je odvisna od tipa elektricne povezave; upotevajte naslednjo shemo za prikljucitev: 400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 1 230V H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 1 3 2 5 2 N 3 R R 4 T S 3 4 5 N 4 5 N Napajalni kabel se namesti na naslednji nacin: 1. Odvijte vijak V iz ploce za sticnike in povlecite pokrov, da se odpre (glejte sliko). V 1 2 3 B 46 2 S R 400V 2N H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 ne postavite zaves za tedilnik ali na razdaljo 200 mm okoli njega; napo namestite v skladu z ustreznimi navodili. * Samo nekateri modeli. 1 A N 2. postavite v eleni poloaj povezovalnik A (glejte sliko), kakor prikazuje zgornja shema za prikljucitev. Ploca za sticnike je namenjena enofazni prikljucitvi 230 V: sticniki 1, 2 in 3 se poveejo med seboj; most 4-5 se nahaja pod ploco za sticnike. 3. Postavite prevodnik N in $, kakor prikazuje shema (glejte sliko), in jih poveite tako, da mocno pritisnete na vijake sticnikov. 4. ostale icke poveite na sticnike 1-2-3 in privijte vijake do konca. 5. pritrdite napajalni kabel v ustrezno dralo za kabel. 6. pokrov ploce za sticnike namestite tako, da privijete vijak V. Prikljucitev napajalnega kabla na elektricno mreo Na kabel namestite ozemljeno vticnico za elektricno napetost, ki je oznacena na tablici tehnicnih lastnosti na napravi (glejte tabelo s tehnicnimi podatki). Naprava se prikljuci neposredno na mreo s pomocjo vecpolnega stikala z minimalno 3-milimetrsko razdaljo med kontakti, ki se poloi med napravo in mreo. Stikalo mora ustrezati oznaceni elektricni napetosti in mora biti skladno s predpisi NFC 15-100 (prevodnika ozemljitve ne sme prekiniti stikalo). Napajalni kabel mora biti postavljen tako, da nikakor ne pride v stik s temperaturami, ki presegajo 50 °C. Pred prikljucitvijo kabla se prepricajte: da je vticnica ozemljena in v skladu s predpisi; da vticnica prenese najvecjo mono moc naprave, ki je oznacena na tablici tehnicnih lastnosti; da elektricna napetost ne presega vrednosti, oznacene na tablici tehnicnih lastnosti; da je vticnica zdruljiva z vticem naprave. Ce vticnica ni zdruljiva z vticem, se posvetujte s pooblacenim serviserjem. Ne uporabljajte podaljkov ali vecdelne vticnice. Kadar je naprava namecena, morata biti vticnica in vtic lahko dosegljiva. Kabel ne sme biti upognjen ali stisnjen. Pooblaceni tehniki morajo kabel redno pregledovati in ga po potrebi zamenjati. Podjetje ne prevzema odgovornosti v primeru neupotevanja navodil. * Samo nekateri modeli. TABELA LASTNOSTI Mere širina 44 cm višina 34 cm globina 38 cm Prostornina 54 l Uporabne mere predalnika za segrevanje pijaè Napetost in napajalna moè Keramièna kuhalna površina Sprednja sx Zadnja sx Zadnja dx Sprednja dx Maksimalna vpojnost keramiènih kuhalnih ploè širina 42 cm višina 23 cm globina 44 cm ENERGETSKA OZNAKA Glejte tablico lastnosti 1200 W 1700 W 1200 W 1700 W 5800 W Direktiva 2002/40/ES o oznaèevanju elektriènih peèic. Predpis EN 50304 Poraba energije pri naravni konvenciji – grelna funkcija: Tradicija Poraba energije pri prisiljeni konvekciji – grelna funkcija: Peèica za slaèice. Ta naprava je skladna z naslednjimi direktivami Skupnosti: 2006/95/EGS z dne 12.12.2006 (o nizki napetosti) in njenimi nadaljnjimi spremembami 89/336/EGS z dne 3.5.1989 (o elektromagnetni zdruljivosti) in njenimi nadaljnjimi spremembami - 93/68/EGS z dne 22.7.1993 in njenimi nadaljnjimi spremembami. 2002/96/EGS SL Opis naprave SL Celoten pogled Steklokeramična kuhalna plošča Upravljalna plošča Drsna VODILA položaj 5 položaj 4 položaj 3 položaj 2 položaj 1 Odlagalna REŠETKA Odlagalna PONEV Regulacijska nožica Regulacijska nožica Upravljalna ploca Gumb TIMER* Lučka za TERMOSTAT Gumb TERMOSTAT Gumb PROGRAMI * Samo nekateri modeli. 48 Lučka PLOŠČE Gumbi PLOŠČE Zagon in uporaba Uporaba pecice Lucka za TERMOSTAT Pri prvem vklopu naj bo pecica prazna. Pustite jo vkljuceno vsaj eno uro s termostatom na najvecjo mono temperaturo in z zaprtimi vratci. Nato jo izkljucite, odprite vratca in prezracite prostor. Vonj, ki ga boste zaznali, se pojavi zaradi izhlapevanja snovi, uporabljenih za zacito pecice. Kadar je ta prigana, pomeni, da je pecica vkljucena. Lucka se ugasne, kadar je doseena izbrana temperatura. Kadar se lucka izmenicno priiga in ugaa, pomeni, da je termostat vkljucen in da ohranja konstantno temperaturo. Pred uporabo pecice odstranite ovojnino z obeh strani Lucka v pecici Lucka se prige, ce gumb PROGRAMI zavrtite v poloaj, drugacen od »0«. Dokler je pecica vkljucena, Ne polagajte predmetov neposredno na dno pecice, ker se lahko pokoduje emajl. lucka ostane prigana. S pomocjo & gumba se lucka prige, ne da bi pri tem vkljucili grelni element. 1. eleni program pecenja izberete tako, da zavrtite gumb PROGRAMI. 2. Priporoceno ali eleno temperaturo za dolocen program izberete tako, da zavrtite gumb TERMOSTAT. V tabeli boste nali nacine pecenja in primerne temperature (glejte Tabelo pecenje v pecici). Odtevalnik casa* Med pecenjem lahko: kadarkoli spremenite program pecenja s pomocjo gumba PROGRAMI; spremenite temperaturo s pomocjo gumba TERMOSTAT; prekinite pecenje, tako da gumb PROGRAMI zavrtite na poloaj 0; Kuhinjsko posodo vedno poloite na priloene reetke. * Samo nekateri modeli. Odtevalnik casa (timer) se vkljuci na naslednji nacin: 1. Gumb TIMER zavrtite do konca v smeri urinega kazalca " ; 2. gumb TIMER zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca # in izberite eleni cas. SL SL Programi Program PEKA SLACIC Temperatura: po elji, med 50 °C in maks. Vkljucita se zgornji grelni element in ventilator, ki enakomerno razporeja temperaturo v pecici. Ta funkcija je primerna pecenju obcutljive hrane, e posebej slacic, ki vzhajajo, ali manjih slacic, ki se socasno pecejo na vseh treh grelnih elementih. Primeri: krofi, sladki in slani pikoti, slano pecivo iz listnatega testa, rolade, majhni kosi gratinirane zelenjave, itd.... Tradicija Temperatura: po elji, med 50 °C in maks. V tem poloaju se vkljucita spodnji in zgornji grelni element. To je klasicna pecica, ki je tako posodobljena, da optimalno razporeja toploto in ima majhno porabo energije. Staticna pecica ni primerna za pripravo prevec raznolikih jedi hkrati, kot so denimo: cvetaca s svinjskim filejem, polenovka po pansko, polenovka po anconsko, teletina z riem, itd. Odlicno se pripravi hrana na osnovi govedine ali teletine, kot je: duena govedina, dueno meso, gola, divjacina, svinjsko stegno in ledvena pecenka itd., ki zahtevajo pocasno pecenje s stalnim dolivanjem tekocin. Kljub temu je ta pecica najustrezneja za pripravo slacic, sadja in za pecenje v pokritih posodah za peko v pecici. Kadar pripravljate jedi v staticni pecici, uporabite samo eno odlagalno reetko, da bo temperatura enakomerno porazdeljena. Uporaba vec reetk omogoca uravnoteenje kolicine toplote med zgornjim in spodnjim delom. Ce potrebujete vecjo temperaturo od zgoraj ali od spodaj, uporabite hkrati spodnjo in zgornjo reetko. Pecica z ventilatorjem Temperatura: po elji, med 50 °C in maks. Vkljucijo se grelni elementi in ventilator. Ker je temperatura konstantna in enako razporejena po vsej pecici, se hrana pece enakomerno. Socasno lahko pripravljate razlicno hrano, vendar pri isti temperaturi. Hkrati lahko uporabite najvec dve odlagalni reetki, pri cemer morate upotevati navodila iz odstavka »Pecenje na vec reetkah hkrati«. Ta funkcija je e posebej primerna za pripravo gratinirane hrane ali take, ki se pripravlja dalj casa, kot denimo: lazanja, testenine, picanec in pecen krompir itd. Odlicna je za pripravo pecenega mesa, ker se zaradi enakomerne temperaturne razporejenosti hrana pripravlja pri niji temperaturi, kar zmanja izgubo tekocin in ohranja meso mehkeje in enako teko. Ventilator je e posebej 50 uporaben pri pripravi manj zacinjenih rib, ki ostanejo enakega videza in okusa. Slacice: odlicna izbira za pripravo vzhajanih tortnih biskvitov. Ventilator se lahko uporabi tudi za hitro odtajanje belega in rdecega mesa, kruha, in sicer tako, da se temperatura nastavi na 80 °C. Za odtajanje bolj obcutljive hrane, nastavite temperaturo na 60 °C ali uporabite kroenje hladnega zraka, tako da gumb termostata obrnete na 0 °C. Program PECICAZGORAJ Temperatura: po elji, med 50 °C in maks. Vkljuci se zgornji grelni element. Ta funkcija se lahko uporablja za koncne kuharske finese. Program AR Temperatura: po elji, med 50°C in max. Vkljucita se zgornji grelni element in raenj. Visoka in neposredna temperatura ara omogoca hitro povrinsko praenje mesa, kar prepreci izgubo tekocin in ohranja meso mehkeje. Uporaba ara je priporocena za pripravo jedi pri visokih temperaturah: telecje in goveje zrezke, predjedi, fileje, hamburgerje, itd. Med pecenjem v pecici naj bodo vratca vedno na delno odprta, razen kadar uporabljate raenj. V poglavju »Prakticni nasveti za pecenje« boste nali nekaj primerov. Program AR Z VENTILATORJEM Temperatura: po elji, med 50 °C in 200 °C. Vkljucita se zgornji sredinski grelni element in ventilator. Poleg enosmernega oddajanja toplote v pecici zacne kroiti zrak. To preprecuje, da se hrana na povrini prige, hkrati pa zagotavlja pravilno razporejanje toplote v hrani. Uporaba ara in ventilatorja omogoca pripravo odlicnih ranjicev in zelenjave, klobas, svinjskih rebrc, jagnjecjih zrezkov, picanca, prepelice z ajbljem, svinjskih zrezkov, itd. ar z ventilatorjem je nepogreljiva izbira za pripravo rib, e posebej kirnje, tune, mecarice, nadevanih sip, itd. Pri pecenju s PECICA ZGORAJ, AR in AR Z VENTILATORJEM morajo biti vratca pecice zaprta. Pri pecenju s PECICO ZGORAJ in z AROM poloite reetke v poloaj 5 in ponev v poloaj 1, da se zberejo vse odvecne tekocine (omake in/ali macobe). Pri pecenju z AROM Z VENTILATORJEM postavite reetko v poloaj 2 ali 3, ponev pa v poloaj 1, da se zberejo vse odvecne tekocine. Spodnji prekat Pod pecico je prekat, ki se lahko uporabi za odlaganje kuhinjskih pripomockov ali posode. Vratca odprete tako, da jih zavrtite navzdol (glejte sliko). v ta prekat ne odlagajte vnetljivega materiala. Notranje povrine predala (ce je na voljo) se lahko segrejejo. Pecenje na vec odlagalnih reetkah hkrati Ce potrebujete dve odlagalni reetki, uporabite program VENTILATOR, ki edini ustreza takemu nacinu pecenja. Poleg tega: ne uporabljajte poloajev 1 in 5: ta dva poloaja sta neposredno izpostavljena toploti, ki lahko prige obcutljiveje jedi.. uporabite poloaja 2 in 4; poloaj 2 je posebej primeren za pripravo jedi, ki potrebujejo vec toplote. Pri pripravi jedi, ki zahtevajo vec casa in razlicne temperature, nastavite temperaturo na sredinsko vrednost med priporocenima (glejte Tabela pecenje v pecici); obcutljiveje jedi postavite v poloaj 4. najprej odstranite jed, ki se pripravlja manj casa. Kadar pripravljate pico na vec reetkah hkrati in pri temperaturi 220 °C, pecico najprej segrevajte 15 minut. V poloaju 4 pecenje traja dlje: iz pecice najprej vzemite pico s spodnje reetke, nato pa tisto v poloaju 4. Ponev poloite spodaj, reetko pa zgoraj. SL SL Tabela pecenje v pecici Poloaj izbirnega gumba Jedi Tea (kg) Slaèice Marmeladna pita Sadne torte Slivove slaèice Biskvitno testo Polnjene palaèinke (na dveh rešetkah) Drobno pecivo (na dveh rešetkah) Slano pecivo iz listnatega testa (na dveh rešetkih) Krof (na treh rešetkah) Piškoti (na treh rešetkah) Kolaèki iz beljaka in sladkorja (na treh rešetkah) Raca Teleèja ali goveja peèenka Svinjska peèenka Piškoti (iz krhkega testa) Marmeladne pite Pica (na dveh rešetkah) Lazanja Jagnje Pièanèja peèenka + krompir Skuša Slivove slaèice Krof (na dveh rešetkah) Piškoti (na dveh rešetkah) Biskvitno testo (na eni rešetki) Biskvitno testo (na dveh rešetkah) Slane torte Zakljuène kuharske finese Statièno Ventilator Peèica zgoraj ar ar z ventilatorjem Morski list in hobotnice Ranjièi iz kalamarov in rakcev File iz polenovke Zelenjava na aru Teleèji zrezki Kotlete Hamburgerji Skuša Opeèenec Pièanec na aru Sipa Èas segrevanja (v minutah) Poloaj gumba za termostat Èas kuhanja (v minutah) 0.5 1 0.7 0.5 1.2 Poloaj za peèenje odlagalne rešetke od spodaj 3 2/3 3 3 2-4 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 0.6 0.4 2-4 2-4 15 15 190 210 20-25 15-20 0.7 0.7 0.5 1-3-5 1-3-5 1-3-5 15 15 15 180 180 90 20-25 20-25 180 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0.5 0.5 0.5 1.0 1.5 - 3 3 3 3 3 2-4 3 2 2-4 2 2 2-4 2-4 2 2-4 3 3/4 15 15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 200 200 200 180 180 220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200 220 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 - 1 1 1 1 1 1 1 1 št.° 4 1.5 1.5 4 4 4 3/4 4 4 4 4 4 3 3 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Max Max Max Max Max Max Max Max Max 200 200 8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 55-60 30-35 ! Èas priprave je samo za ponazoritev in se lahko spreminja po elji. Pri peèenju z uporabo ara ali ara z ventilatorjem vedno postavite ponev na prvo spodnjo rešetko. 52 Uporaba steklokeramicne kuhinjske ploce Lepilo, ki je naneseno na tesnilo, puca mastne sledi na steklu. Pred uporabo naprave ga odstranite z ustreznim blagim sredstvom za vzdrevanje. V prvih urah delovanja pecice boste zaznali vonj po gumi, ki bo kmalu izginil. Vklop in izklop kuhalnih povrin Za vkljucitev kuhalne povrine zavrtite ustrezni gumb v smeri urinega kazalca. Kuhalna povrina se izkljuci tako, da se gumb zavrti v nasprotni smeri urinega kazalca na poloaj »0«. Kadar sveti lucka ELEKTRICNE PLOCE, pomeni, da je vkljucena vsaj ena kuhalna povrina. Kuhalne povrine Na kuhalni povrini se nahajajo elektricne grelne ploce. Te se A A med delovanjem obarvajo rdece: A A A. Kuhalna povrina. B. Lucka za toploto: oznacuje, B da je temperatura kuhalne povrine vec kot 60 °C, cetudi je element izkljucen in e vroc. Kuhalne povrine z grelnimi plocami Imajo podobne lastnosti kot tedilnik na plin: hitro odzivanje na ukaze in takojna vizualizacija temperature. Ustrezni gumb zavrtite v smeri urinega kazalca od 1 do 6. Nastavitev Normalna ali hitra elektrièna ploèa 0 Izkljuèena 1 Za pripravo zelenjave in rib 2 3 Za pripravo krompirja (na pari), enolonènic, èièerike, fiola Za daljo pripravo velikih kolièin hrane, zelenjavne juhe 4 Za pripravo peèenk (srednje peèeno) 5 Za pripravo peèenk (dobro peèeno) 6 Za praenje ali hitro vrenje Prakticni nasveti za uporabo kuhalne povrine Uporabljajte kuhinjsko posodo s plocatim in debelim dnom, ki se bolje prilagajajo grelni povrini; uporabljajte ustrezno iroko posodo, ki v celoti pokrije grelno povrino; na ta nacin bo toplota v celoti izkoricena; prepricajte se, da je posoda na dnu vedno suha in cista: tako bo oprijemljivost posode optimalna, posoda in grelna povrina bosta dlje casa ohranjeni; ne uporabljajte iste posode kot na plinskem tedilniku: koncentracija toplote na plinskih gorilnikih lahko pokoduje dno posode in s tem zmanja oprijemljivost; ne pucajte vkljucene kuhalne povrine brez posode, ker se lahko pokoduje. SL Previdnostni ukrepi in nasveti SL Preprecite, da bi otroci ali neizkuene osebe uporabljale tedilnik in pecico brez nadzora. Naprava je narejena in izdelana v skladu z mednarodnimi varnostnimi predpisi. Ta opozorila so priloena iz varnostnih razlogov, zato jih je treba pozorno prebrati. Odstranitev naprave Splona varnost Odstranitev embalae: upotevajte lokalne predpise o recikliranju materialov. Kuhalna povrina iz steklokeramike je odporna na temperaturna nihanja in udarce. Kljub temu ne pozabite, da jo rezila in drugi ostri kuhinjski pripomocki lahko pokodujejo. V takem primeru takoj potegnite vtic iz vticnice, poklicite pooblacenega serviserja in narocite nove originalne dele. Uporaba naprave ni varna, ce se ne upotevajo zgornja navodila. Naprava ni profesionalna in je namenjena gospodinjski uporabi. Ne sme se namestiti zunaj, cetudi je prostor pokrit. Zelo nevarno je, ce je izpostavljena deju in nevihtam. Naprave se ne smete dotikati, ce ste brez obuvala ali imate mokre oziroma vlane roke. Napravo lahko za pripravo jedi uporabljajo sami odrasli, ki morajo upotevati ta navodila za uporabo. Navodila so namenjena uporabi naprave iz razreda 1 (samostojeca) ali razreda 2 podrazred 1 (vgrajena). Ne pustite otrok v bliino pecice. Preprecite, da bi napajalni kabel drugih gospodinjskih aparatov priel v stik z vrocimi deli pecice. Ne prekrivajte odprtin ventilatorja in odprtin za odvajanje toplote. Vedno uporabljajte rokavice pri vstavljanju posode v pecico in jemanju iz nje. Ne uporabljajte vnetljivih tekocin (alkohol, bencina, itd.) med uporabo pecice. Ne vstavljajte vnetljivih materialov v spodnji prekat ali v pecico: ce se pecica po nesreci vkljuci, se lahko tak material vname. Kadar pecice ne uporabljate, preverite, da sta gumba v poloaju . Kabla ne potegnite z vticnice, temvec ga izvlecite tako, da primete za vtic. Pred cicenjem ali opravljanjem drugih vzdrevalnih del izvlecite vtic iz vticnice. Ce se naprava pokvari, je ne poskuajte popraviti sami. Neusposobljene osebe se pri popravilu lahko pokodujejo ali e bolj pokvarijo napravo. Poklicite serviserja. Ne odlagajte tekih predmetov na odprta vratca pecice. 54 Evropska direktiva 2002/96/ES o odpadni elektricni in elektronski opremi (RAEE) predvideva, da se kuhinjski aparati ne smejo odlagati med obicajne urbane odpadke. Obrabljene naprave se morajo zbirati loceno, da se zagotovi ustrezna stopnja recikliranja materialov sestavnih delov ter zavaruje zdravje in okolje. Simbol prekrianega koa se nahaja na vseh izdelkih in opozarja, da je te izdelke treba zbirati loceno. Obrabljene naprave se lahko oddajo slubi za zbiraje odpadkov, odpeljejo na ustrezna odlagalica ali, ce tako zahteva nacionalni zakon, vrnejo v trgovino, kjer se kupi nova naprava istega tipa. Vsi vecji proizvajalci elektricnih gospodinjskih aparatov imajo organizirane sisteme za zbiranje in odstranjevanje obrabljenih naprav. Ohranitev in spotovanje okolja Ce napravo uporabljate pozno popoldan do zgodnjih jutranjih ur, zmanjate obremenitev podjetij, ki dobavljajo elektricno energijo. Pri pecenje s funkcijo AR naj bodo vratca pecice vedno zaprta: tako bodo jedi bolje, poraba energije pa manja (pribl. za 100 %). Tesnila morate redno menjati in cistiti; s tem se zagotovi dobro tesnjenje in prepreci izguba temperature. Vzdrevanje in cicenje Izkljucite napravo Pred cicenjem izvlecite vtic iz vticnice. Cicenje pecice Ne uporabljajte pare za cicenje. Zunanje emajlirane ali jeklene povrine in gumijasta tesnila lahko ocistite z gobico, namoceno v mlacno vodo, in nevtralnim milom. Za teje odstranljive madee uporabite ustrezna sredstva. Po cicenju temeljito izperite sredstvo in pecico obriite s suho krpo. Ne uporabljajte sredstev v prahu, ki lahko pokodujejo povrino ali povzrocijo razjede. Po vsaki uporabi ocistite notranjost pecice, ko je ta e topla. Ocistite s toplo vodo in detergentom, izperite in osuite z mehko krpo. Ne uporabljajte grobih sredstev. Steklo na vratih cistite z gobami in gladkimi pripomocki, nato pa ga obriite z mehko krpo. Ne uporabljajte grobih brusilnih materialov ali ostrih kovinskih strgalnikov, ki lahko opraskajo povrino in povzrocijo razbitje stekla. Pripomocke lahko operete skupaj z drugo posodo v pomivalnem stroju. Umazanijo in macobo odstranite z upravljalne ploce z mehko gobico ali krpo. Preverite tesnila pecice Preglejte, v kaknem stanju je tesnilo okoli vratc pecice. Ce je to obrabljeno, poklicite najblijega serviserja. Ne uporabljajte pecice, dokler ni popravljena. Zamenjajte arnico pecice 1. Po izkljucitvi vtica iz vticnice snemite steklen pokrov z okova za arnico (glejte sliko). 2. Izvlecite arnico in jo zamenjajte z drugo enakega tipa: napetost 230 V, moc 25 W, prikljucitev E 14. 3. Ponovno namestite pokrov in vstavite vtic v vticnico. Ocistite steklokeramicno kuhalno povrino Ne uporabljajte grobih ali korozivnih detergentov, kot so razprilna sredstva za piknike in pecice, odstranjevalci madeev in sredstva proti rjavenju, detergenti v prahu in grobe gobice: ti lahko trajno pokodujejo povrino. Obicajno zadostuje, da se kuhalna povrina ocisti z navlaeno gobico in osui s kuhinjskim papirjem. Ce je kuhalna povrina mocno umazana, jo ocistite s posebnim sredstvom za cicenje povrin iz steklokeramike, izperite in osuite. Ce elite odstraniti trdovratno umazanijo, uporabite ustrezen strgalnik (ki ni priloen). Da se prepreci nabiranje umazanije, ocistite napravo, preden se ohladi. Odlicni rezultati se doseejo tudi z uporabo nerjavne gobice iz jeklene icke ki je posebej prilagojena cicenju steklokeramicnih povrin namoceno v vodo in milnico. Ce se na kuhalni ploci stopijo predmeti ali materiali iz plastike ali sladkor, jih odstranite s strgalnikom, dokler je povrina e topla. Ko ste to storili, lahko povrino ocistite z ustreznim sredstvom za vzdrevanje in zacito: nevidna plast, ki jo za seboj pusti to sredstvo, zaciti povrino pred zlitjem tekocin med kuhanjem. Vzdrevanje se opravlja, ko je naprava topla (ne vroca) ali ohlajena. Na koncu vedno ocistite s cisto vodo in osuite povrino: v nasprotnem primeru se ostanki umazanije lahko sprimejo med naslednjim kuhanjem. Izdelki za èièenje steklokeramiènih površin Strgalnik za steklo, strgalnik z rezilom Rezervna rezila COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER Na voljo pri Trgovine za dom in prosti èas Trgovine za dom in prosti èas, veèji marketi Drogerije, zadruge, veletrgovine, trgovine lokalnega podjetja za distribucijo elektrike, supermarketi, trgovine s hrano Cicenje nerjavnega jekla Na nerjavnem jeklu ostanejo madei zaradi daljega stika z mocno klorirano vodo ali s sredstvi za cicenje, ki vsebujejo fosfor. Zato mocno izperite z vodo in dobro osuite. Pomoc Sporocite: Model naprave (Mod.) Serijsko tevilko (S/N) Te podatke najdete na tablici tehnicnih lastnosti, ki se nahaja na napravi in/ali na embalai. SL Pokyny pro pouití SPORÁK S TROUBOU Obsah CZ GB English, 1 RS Ðóññêèè, 34 PL Polski, 12 SL HU Magyar, 23 CZ Slovensko, 45 Èesky, 56 Instalace, 57-58 Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy Elektrické zapojení Technické údaje Popis zaøízení, 59 Celkový pohled Ovládací panel Sputìní a pouití, 60-63 Pouití trouby Programy Tabulka peèení pro troubu Pouití sklokeramické varné desky, 64 Zapnutí a vypnutí varných zón Varné zóny K3C51.A /U Opatøení a rady, 65 Základní bezpeènost Likvidace Úspora energie a ohled na ivotní prostøedí Údrba a péèe, 66 Vypnutí elektrického proudu Èitìní zaøízení Postup pøi výmìnì árovky osvìtlení trouby Vyèitìní sklokeramické varné desky Servisní sluba Instalace Je velice dùleité tento návod uschovat, aby jej bylo moné kdykoli konzultovat. V pøípadì prodeje, odevzdání nebo stìhování se ujistìte, e zùstane spoleènì se zaøízením. Pozornì si pøeètete uvedené pokyny: Jsou zdrojem dùleitých informací týkajících se instalace, pouití a bezpeènosti. Vyrovnání do vodorovné polohy Je-li tøeba vyrovnat zaøízení do vodorovné polohy, zaroubujte dodané noky do pøísluných uloení v rozích spodní èásti sporáku (viz obrázek). Nohy* se zacvaknou pod spodní èást sporáku. Instalace zaøízení musí být provedena odbornì kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynù. Jakýkoli zásah v rámci regulace nebo údrby musí být proveden pøi vypnutém sporáku, odpojeném od elektrického rozvodu. Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy Zaøízení lze nainstalovat vedle nábytku za pøedpokladu, e výka tohoto nábytku nepøesahuje výku varné desky. Ujistìte se, e stìna dotýkající se zadní strany zaøízení je z nehoølavého materiálu, odolného vùèi teplu (T 90°C). 420 mm. Min. Montá napájecího kabelu Rozmìry kabelu se urèují na základì druhu pouitého elektrického zapojení podle tohoto schématu zapojení: 400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 neumísujte za sporák ani do prostoru do 200 mm od jeho stìn závìsy; Pøípadné odsavaèe musí být nainstalovány podle pokynù uvedených v pøísluném návodu. Je souèástí pouze nìkterých modelù. 2 3 230V H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 1 2 5 2 N 3 R R 4 T S R 1 S 3 4 5 N 4 5 N Pøíprava napájecího kabelu: 1. Odroubujte roub V na svorkovnici a potáhnìte za kryt za úèelem jejího otevøení (viz obrázek). V 1 2 3 B * 1 400V 2N H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. V rámci správné instalace je tøeba: Umístit zaøízení do kuchynì, do jídelny nebo do pokoje v jednopokojovém bytì (ne do koupelny); kdy je varná deska vyí ne nábytek, tento se musí nacházet ve vzdálenosti nejménì 200 mm od zaøízení; kdy bude sporák nainstalován pod HOOD zavìenou horní skøíòku Min. 600 mm. kuchyòské linky, musí být dodrena minimální vzdálenost varné desky od skøíòky: 420 mm . Tato vzdálenost musí být 700 mm v pøípadì, e je materiál horních skøínìk kuchyòské linky hoølavý (viz obrázek); Elektrické zapojení A N 2. Umístìte pøemosovací vodiè A (viz obrázek) podle výe uvedeného schématu zapojení. Svorkovnice je uzpùsobena pro pøipojení jednofázového napájecího pøívodu 230V: Svorky 1,2 a 3 57 CZ CZ jsou vzájemnì propojené; pøemostìní 4-5 se nachází ve spodní èásti svorkovnice. 3. Umístìte vodièe N a $ podle schématu (viz obrázek) a proveïte pøipojení dotaením roubù svorek na doraz. 4. Umístìte zbývající vodièe do svorek 1-2-3 a dotáhnìte rouby. 5. Upevnìte napájecí kabel do pøísluné kabelové pøíchytky. 6. Zavøete kryt svorkovnice zaroubováním roubu V. Pøipojení napájecího kabelu do elektrické sítì Na kabel namontujte normalizovanou zástrèku, vhodnou pro proudový odbìr, který je uveden na títku s jmenovitými údaji (viz tabulka Technické údaje). Zaøízení je tøeba pøipojit pøímo do elektrické sítì s pouitím omnipolárního jistièe s minimální vzdáleností kontaktù 3 mm, zapojeného mezi zaøízení a elektrickou sí. Jistiè musí být zvolen tak, aby odpovídal uvedenému proudovému odbìru, aby byl ve shodì s normami NFC 15-100 (zemnicí vodiè nesmí být pøeruen jistièem). Napájecí kabel musí být umístìn tak, aby ádná jeho èást nepøila do styku s teplotami pøevyujícími 50 °C. Pøed zapojením se ujistìte, e: Je zásuvka øádnì uzemnìna a odpovídá zákonným pøedpisùm; je zásuvka schopna snáet proudový odbìr odpovídající maximálnímu výkonu zaøízení, uvedenému na títku s jmenovitými údaji; se napájecí napìtí pohybuje v rozmezí uvedeném na títku s jmenovitými údaji; je zásuvka kompatibilní se zástrèkou zaøízení. Kdy zásuvka není kompatibilní se zástrèkou, obrate se kvùli výmìnì na autorizovaného technika. Nepouívejte prodluovací kabely nebo rozvodky. Po ukonèení instalace zaøízení musí zùstat elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno pøístupné. Kabel se nesmí ohýbat ani stlaèovat. Kabel se musí pravidelnì kontrolovat a dle potøeby vymìnit, a to výhradnì autorizovanými techniky. Firma neponese ádnou odpovìdnost za nedodrení tìchto pøedpisù. * 58 Je souèástí pouze nìkterých modelù. TABULKA S TECHNICKÝMI ÚDAJI íøka 44 cm Rozmìry výška 34 cm hloubka 38 cm Objem 54 l Uitkové rozmìry zásuvky na ohøev pokrmù Napájecí napìtí a frekvence Keramická varná deska Levá pøední Levá zadní Pravá zadní Pravá pøední Max. pøíkon keramické varné desky íøka 42 cm výška 23 cm hloubka 44 cm ENERGETICKÝ ŠTÍTEK viz štítek s jmenovitými údaji 1200 W 1700 W 1200 W 1700 W 5800 W Smìrnice 2002/40/ES o oznaèování elektrických trub. Norma EN 50304 Spotøeba energie Pøirozená konvekce – funkce ohøevu Tradice Energetická spotøeba Prohláení o tøídì Nucená konvekce – funkce ohøevu: Trouba na mouèníky Toto zaøízení je ve shodì s následujícími smìrnicemi Evropské unie: 2006/95/EHS z 12.12.06 (Nízké napìtí) ve smyslu následných úprav 89/336/EHS z 03.05.89 (Elektromagnetická kompatibilita) ve smyslu následných úprav - 93/68/EHS z 22.07.93 ve smyslu následných úprav. 2006/96/EHS Popis zaøízení Celkový pohled CZ Sklokeramická varná deska VODICÍ LIŠTY jednotlivých úrovní poloha 5 poloha 4 poloha 3 poloha 2 poloha 1 Ovládací panel Úroveň ROŠTU Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY Regulační nožka Regulační nožka Ovládací panel Otočný ovladač ČASOVAČE* Kontrolka TERMOSTATU Otočný ovladač TERMOSTATU Kontrolka PLOTEN Otočný knoflík PLOTEN Otočný ovladač VOLBY PROGRAMŮ * Je souèástí pouze nìkterých modelù. 59 Sputìní a pouití CZ Pouití trouby Kontrolka TERMOSTATU Pøi prvním zapnutí vám doporuèujeme, abyste nechali troubu bìet naprázdno pøiblinì na pùl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavøenými dvíøky. Poté vypnìte troubu, zavøete dvíøka trouby a vyvìtrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpùsoben vypaøováním látek pouitých na ochranu trouby. Její rozsvícení signalizuje, e je trouba v èinnosti. K jejímu vypnutí dojde po dosaení zvolené teploty uvnitø trouby. Poté se kontrolka bude støídavì rozsvìcet a zhasínat, co poukazuje na èinnost termostatu, který udruje konstantní teplotu. Pøed pouitím jednoznaènì odstraòte plastové fólie, které se nacházejí po bocích zaøízení. Rozsvítí se pøetoèením otoèného ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ do polohy odliné od polohy 0. Zùstane rozsvícena po celou dobu èinnosti trouby. Osvìtlení trouby Nikdy nepokládejte pøímo na dno trouby ádné pøedmìty, protoe by mohlo dojít k pokození smaltu. Volbou & prostøednictvím otoèného ovladaèe dojde k rozsvícení osvìtlení bez aktivace jakéhokoli topného èlánku. 1. Zvolte poadovaný peèicí program prostøednictvím otoèného ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ. 2. Otáèením otoèného ovladaèe TERMOSTATU zvolte teplotu doporuèenou pro daný program nebo jinou poadovanou teplotu. Seznam druhù peèení a pøísluných doporuèených teplot je moné konzultovat v pøísluné tabulce (viz Tabulka peèení v troubì). Èasovaè* Bìhem peèení je vdy moné: Mìnit peèicí program prostøednictvím otoèného ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ; mìnit teplotu prostøednictvím otoèného ovladaèe TERMOSTATU; pøeruit peèení pøetoèením otoèného ovladaèe PROGRAMÙ do polohy 0; Nádoby pokadé pokládejte na dodaný rot. * Je souèástí pouze nìkterých modelù. 60 Pøi aktivaci Èasovaèe (Poèítadla minut) postupujte následovnì: 1. Natoète budík otoèením " otoèného ovladaèe ÈASOVAÈE ve smìru hodinových ruèièek témìø o jednu celou otáèku; 2. Otoèením # otoèného ovladaèe ÈASOVAÈE proti smìru hodinových ruèièek nastavte poadovanou dobu. Programy Program TROUBA NA MOUÈNÍKY Teplota: dle potøeby od 50°C do Max. Slouí k zapnutí zadního topného èlánku a ke sputìní ventilátoru s cílem zajistit uvnitø trouby mírné a rovnomìrné teplo. Tento program je vhodný pro peèení jemných jídel (napø. mouèníkù, které potøebují vykynout) a k pøípravì èajového peèiva na 3 úrovních souèasnì. Nìkteré pøíklady: bignè, biscotti dolci e salati, salatini in sfoglia, biscotto arrotolato e piccoli tranci di verdure gratinate, ecc.... Tradice Teplota: dle potøeby od 50°C do Max. V této poloze dojde k rozsvícení dvou výhøevných èlánkù, spodního a horního. Jedná se o klasickou babièèinu troubu, u které vak byly povzneseny na vynikající úroveò rozvod tepla a spotøeba energie. Statická trouba je nepøekonatelná v pøípadech, kdy je tøeba pøipravit jídla, v nich se jednotlivé sloky skládají ze dvou nebo více komponentù a tvoøí jedno jídlo, jako napøíklad: Zelí s vepøovými ebírky, treska na panìlský zpùsob, treska po neapolsku, telecí medailónky s rýí, atd. Vynikajících výsledkù lze docílit pøi pøípravì jídel s hovìzím nebo telecím masem, jako: Duená jídla, paprikáe, gulá, maso z divoèiny, vepøová kýta a vepøový høbet, atd., které vyadují pomalou pøípravu s neustálým podléváním. Zùstává optimální volbou pro pøípravu zákuskù, ovoce a pro pøípravu jídel v uzavøených nádobách, specifických pro pouití v troubì. Pøi pøípravì jídel ve statické troubì pouívejte pouze jednu úroveò, protoe pøi pouití vìtího mnoství úrovní by distribuce tepla nebyla právì nejvhodnìjí. Pouitím rùzných úrovní, které máte k dispozici, mùete kompenzovat mnoství tepla mezi horní a spodní èástí. Jestlie pøíprava vyaduje vyí teplo zespodu nebo shora, pouijte spodní nebo horní úroveò. Ventilovaná trouba Teplota: dle potøeby od 50°C do Max. Dojde k aktivaci výhøevných èlánkù a zapnutí ventilátoru. Vzhledem k tomu, e je teplo stálé a stejnomìrné, vzduch jídlo propéká a peèe do rùova rovnomìrnì na vech místech. Proto mùete péct i vzájemnì odliná jídla, staèí, aby mìla obdobnou teplotu peèení. Pøi dodrení pokynù uvedených v èásti Souèasné peèení na více úrovních je moné pouívat souèasnì nanejvý 2 úrovnì souèasnì.. Tato funkce je obzvlátì vhodná pro pøípravu jídel vyadujících gratinování nebo jídel, u nich je nutná pomìrnì dlouhodobá pøíprava, napøíklad: Lasagne, nudlové závitky, kuøe a peèené brambory, atd. Výrazných výhod lze docílit pøi pøípravì peèeného masa, vzhledem k tomu, e lepí rozloení tepla umoòuje pouít nií teploty, pøi nich dochází k nií ztrátì ávy, zachování jemnosti masa a zajitìní jeho meního váhového úbytku. Ventilovanou troubu oceníte zejména pøi peèení ryb, které lze pøipravit s pøidáním minimálního mnoství koøení, èím se udruje beze zmìn pùvodní vzhled a chu. Dezerty: Uvedený zpùsob zajistí bezproblémovou pøípravu kynutého peèiva. Funkce ventilovaná trouba mùe být pouita také k rychlému rozmrazení bílého nebo èerveného masa a chleba, a to nastavením teploty na 80 °C. Pøi rozmrazování choulostivìjích jídel mùete nastavit 60 °C nebo pouít cirkulaci studeného vzduchu nastavením otoèného knoflíku termostatu na 0 °C. Program TROUBA SHORA Teplota: dle potøeby od 50°C do Max. Slouí k zapnutí horního topného èlánku. Tuto funkci je moné pouít k dopeèení. Program GRIL Teplota: dle potøeby od 50°C do Max. Slouí k zapnutí horního topného èlánku a k aktivaci ronì. Pomìrnì vysoká teplota a pøímé pùsobení tepla umoòuje bezprostøední zabarvení povrchu jídel do rùova, pøièem jejich vnitøek zùstává mìkký, ponìvad dochází k zabránìní úbytku tekutin. Grilování je obzvlátì vhodné k pøípravì tìch druhù jídel, které vyadují vysokou teplotu na povrchu: telecí nebo hovìzí biftek, peèené ebírko, filé, hamburger atd. Peète pøi napùl otevøených dvíøkách s výjimkou peèení s pouitím ronì. Nìkteré pøíklady pouití jsou uvedeny v èásti Praktické rady pro peèení. Ventilovaný gril Teplota: dle potøeby od 50°C do 200°C. Slouí k zapnutí horního centrálního výhøevného èlánku a k aktivaci ventilátoru. Pøedstavuje spojení jednosmìrného vyzaøování tepla s vynuceným obìhem vzduchu uvnitø trouby. To zabrání spálení povrchu jídel a umoní správný prùnik tepla. Mimoøádnì dobrých výsledkù lze docílit pouitím ventilovaného grilu pøi pøípravì aliku z masa a zeleniny, klobás, vepøových ebírek, jehnìèích øízkù, ïábelského kuøete, køepelek na alvìji, vepøových plátkù apod. Pøi pøípravì ryb je ventilovaný gril obzvlátì vhodný pro peèení jedíku, tuòáka, meèouna, plnìných malých sépií, atd. 61 CZ CZ PEÈENÍ SHORA, GRILOVÁNÍ a VENTILOVANÝ GRIL je tøeba provádìt pøi zavøených dvíøkách. Souèasné peèení na více úrovních Pøi PEÈENÍ SHORA a GRILOVÁNÍ ulote rot do polohy 5 a sbìrnou nádobu do polohy 1 za úèelem zachycení zbytkù pøi peèení (ávy a/nebo tukù). Pøi VENTILOVANÉM GRILU ulote rot do polohy 2 nebo 3 a sbìrnou nádobu do polohy 1 za úèelem zachycení zbytkù pøi peèení. VENTILOVANÝ , protoe se jedná o jediný program vhodný pro tento druh peèení. Dále je vhodné: Nepouívat úrovnì 1 a 5: Jsou toti vystaveny pøímému pùsobení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla. Pouijte úrovnì 2 a 4 a na úroveò 2 umístìte jídla, která vyadují více tepla. Pøi pøípravì jídel, která vyadují odliné doby a teploty peèení, nastavte teplotu do støedu mezi dvì doporuèené (viz Tabulka peèení v troubì) a umístìte choulostivá jídla do polohy 4. Jako první vytáhnìte jídlo, které vyaduje nejkratí peèení. Pøi peèení pizzy na více úrovních pøi teplotì nastavené na 220°C je vhodné pøedehøát pec na dobu 15 minut. Obvykle peèení v poloze 4 trvá nejdéle: Proto se doporuèuje nejdøíve vytáhnout upeèenou pizzu z úrovnì, která je více vespod, a pouze o nìkolik minut poté tu, která byla peèena v poloze 4. Sbìrnou nádobu umístìte dolù a rot nahoru. Spodní prostor Pod troubou se nachází prostor, který se dá pouít na odkládání pøísluenství nebo hrncù. Jeho otevøení se provádí otoèením smìrem dolù (viz obrázek). Nikdy nevkládejte do spodního prostoru hoølavý materiál. Vnitøní povrchy zásuvky (je-li souèástí) by se mohly ohøát na vysokou teplotu. 62 Kdy je tøeba pouít dvì úrovnì, pouijte program Tabulka peèení v troubì Poloha otoèného knoflíku volby funkce Na mouèníky Statická trouba Ventilovaná trouba Horní trouba Gril Ventilovaný gril CZ Pøipravované jídlo Hmotnost (kg) Koláèe Ovocné dorty Chlebíèek s rozinkami Piškotové tìsto Plnìné palaèinky (na 2 úrovních) Chlebíèky (na 2 úrovních) Slané peèivo z lístkového sýrového tìsta (na 2 úrovních) Vìtrníky (na 3 úrovních) Sušenky (na 3 úrovních) Snìhové pusinky (na 3 úrovních) Kachna Peèené telecí nebo hovìzí Peèené vepøové Suenky (z køehkého tìsta) Koláèe Pizza (na 2 úrovních) Lasagne Jehnìèí Peèené kuøe + brambory Makrely Chlebíèek s rozinkami Vìtrníky (na 2 úrovních) Sušenky (na 2 úrovních) Jemný piškot (na 1 úrovni) Jemný piškot (na 2 úrovních) Slané dorty Dopeèení Platýzi a sépie Šašliky z kalamárù a krevet Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí biftek Kotlety Hamburgery Makrely Toast Grilované kuøe Sépie Doba pøedehøátí (v minutách) 15 15 15 15 15 Poloha otoèného knoflíku termostatu 180 180 180 160 200 Doba peèení (minuty) 0.5 1 0.7 0.5 1.2 Poloha pro peèení poèínaje zespodu 3 2/3 3 3 2-4 0.6 0.4 2-4 2-4 15 15 190 210 20-25 15-20 0.7 0.7 0.5 1-3-5 1-3-5 1-3-5 15 15 15 180 180 90 20-25 20-25 180 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0.5 0.5 0.5 1.0 1.5 - 3 3 3 3 3 2-4 3 2 2-4 2 2 2-4 2-4 2 2-4 3 3/4 15 15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 200 200 200 180 180 220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200 220 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 - 1 1 1 1 1 1 1 1 è. 4 1.5 1.5 4 4 4 3/4 4 4 4 4 4 3 3 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Max Max Max Max Max Max Max Max Max 200 200 8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 55-60 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 ! Uvedené doby peèení mají pouze orientaèní charakter a mohou být zmìnìny dle osobního pøání. Pøi pouití grilu nebo ventilovaného grilu je tøeba vdy umístit sbìrnou nádobu do 1.úrovnì zespodu. 63 Pouití sklokeramické varné desky CZ Lepidlo aplikované na tìsnìní nechává na skle mastné skvrny. Pøed pouitím zaøízení doporuèujeme tyto skvrny odstranit specifickým neabrazivním prostøedkem, urèeným pro údrbu. Bìhem prvních hodin provozu je moné cítit zápach gumy, který vak rychle vyprchá. Zapnutí a vypnutí varných zón Zapnutí varné zóny se provádí otoèením pøísluného otoèného ovladaèe ve smìru hodinových ruèièek. Její vypnutí se provádí otoèením proti smìru hodinových ruèièek, a to a do polohy 0. Rozsvícení kontrolky èinnosti ELEKTRICKÝCH PLOTEN poukazuje na to, e nejménì jedna plotna varné desky je v èinnosti. Poloha Normální nebo rychlovarná plotýnka 0 Vypnuto 1 Zelenina, ryby 2 Brambory (dušené), polévky, cizrna, fazole 3 Vaøení velkých mnoství jídla a eintopfù" 4 Peèení (støední) 5 Peèení (prudí) 6 Opékání dozlatova nebo rychlé zahøátí na provozní teplotu Praktické rady pro pouití varné desky Pouívejte hrnce s plochým a silným dnem, abyste zajistili jejich dokonalou pøilnavost k zónì ohøevu; Varné zóny Souèástí varné desky jsou elektrické vyzaøovací topné èlánky. Bìhem èinnosti A A se zabarví na èerveno: A. Varná zóna. A A B. Kontrolka tepla: Signalizuje, e teplota B pøísluné varné zóny je vyí ne 60°C, a to i v pøípadì, e je topný èlánek vypnutý, ale je dosud teplý. Varná zóna s vyzaøovacími èlánky. Vyznaèují se vlastnostmi typickými pro plyn: Rychlá odezva na ovládací pøíkazy a okamité zobrazení výkonu. Pootoète pøísluný otoèný ovladaè ve smìru pohybu hodinových ruèièek od 1 po 6. 64 vdy pouívejte hrnce s dostateèným prùmìrem, které zcela zakryjí zónu ohøevu, aby se tak zajistilo dokonalé vyuití vekerého tepla, které je k dispozici; ujistìte se, e dno hrnce je dokonale suché a èisté: Bude tak zajitìna optimální pøilnavost k varným zónám a delí ivotnost hrncù i varné desky; vyvarujte se pouívání hrncù, které se pouívají na plynových hoøácích: Koncentrace tepla na plynových hoøácích mùe zdeformovat dno hrnce, který tak ztratí svou pøilnavost; nikdy nenechávejte varnou zónu zapnutou bez hrnce, protoe by mohlo dojít k jejímu pokození. Opatøení a rady Zaøízení bylo navreno a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpeènostními normami. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. Základní bezpeènost Sklokeramická varná deska je odolná vùèi zmìnám teploty a nárazùm. V kadém pøípadì je tøeba si pamatovat, e èepele nebo kuchyòské náøadí mùe pokodit povrch varné desky. Kdy k tomu dojde, je tøeba okamitì vytáhnout zástrèku ze zásuvky elektrické sítì, obrátit se výhradnì na autorizované støedisko servisní sluby a poádat o pouití originálních náhradních dílù. Nedodrení výe uvedených pokynù mùe negativnì ovlivnit bezpeènost zaøízení. Toto zaøízení bylo navreno pro neprofesionální pouití uvnitø bytu/domu. Zaøízení se nesmí instalovat venku, a to ani v pøípadì, e se jedná o chránìný prostor. Je velmi nebezpeèné nechat jej vystavené deti a bouøi. Nedotýkejte se zaøízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma rukama èi nohama. Zaøízení se musí pouívat k peèení potravin dospìlými osobami, a to dle pokynù uvedených v tomto návodu. Toto zaøízení patøí do tøídy 1 (izolované) nebo do tøídy 2 podtøídy 1 (vestavìné mezi 2 kusy nábytku). Udrujte jej z dosahu dìtí. Zabraòte tomu, aby se napájecí kabely dalích elektrospotøebièù dostaly do styku s teplými souèástmi zaøízení. Nezakrývejte ventilaèní otvory a otvory pro únik tepla. Pøi vkládání nebo vyjímání nádob pouívejte pokadé ochranné rukavice, urèené k pouití pøi peèení. Bìhem èinnosti zaøízení nepouívejte v jeho blízkosti hoølavé tekutiny (alkohol, benzin atd.). Nevkládejte hoølavý materiál do spodního odkládacího prostoru ani do trouby: V pøípadì náhodného uvedení zaøízení do èinnosti by se mohl zapálit. Kdy se zaøízení nepouívá, pokadé se ujistìte, e se otoèné ovladaèe nacházejí v poloze . osobami mohou zpùsobit ublíení na zdraví nebo dalí poruchy zaøízení. Obrate se na Servisní slubu. Nepokládejte na otevøená dvíøka trouby tìké pøedmìty. Zabraòte dìtem a nepovolaným osobám pouívat sporák bez dozoru. Likvidace Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte v souladu s místními pøedpisy za úèelem jejich recyklace. Evropská smìrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních (RAEE) pøedepisuje, aby elektrospotøebièe nebyly likvidovány v rámci bìného pevného domovního odpadu. Vyøazená zaøízení musí být sesbírána oddìlenì za úèelem optimalizace stupnì opìtovného pouití a recyklace materiálù, ze kterých se skládají, a za úèelem zamezení moných kod na zdraví a na ivotním prostøedí. Symbol pøekrtnutého koíku na vech výrobcích pøipomíná povinnost separovaného sbìru. Vyøazené elektrospotøebièe bude moné odevzdat do veøejných sbìrných støedisek, dopravit je na pøísluné komunální skládky nebo, vyaduje-li to pøísluný zákon s národní pùsobností, vrátit je prodejci pøi zakoupení nového výrobku ekvivalentního druhu. Vichni hlavní výrobci elektrospotøebièù jsou aktivní ve vytváøení a správì systému sbìru a likvidace pouitých zaøízení. Úspora energie a ohled na ivotní prostøedí Pøi pouití trouby v období od pozdního odpoledne a do èasných ranních hodin se podílíte na optimalizaci spotøeby elektrické energie. Pøi peèení v reimu GRIL doporuèujeme péct pokadé pøi zavøených dvíøkách: Výsledkem je kromì lepího upeèení také významná úspora energie (pøiblinì 10%). Udrujte tìsnìní v èistém a funkèním stavu, aby dokonale pøiléhala k dvíøkùm a nezpùsobovala únik tepla. Nevytahujte zástrèku ze zásuvky taháním za kabel, ale tak, e uchopíte zástrèku. Neèistìte troubu ani neprovádìjte údrbu døíve, ne vytáhnìte zástrèku z elektrického rozvodu. Pøi porue zaøízení se je nepokouejte sami opravovat. Opravy provedené nekvalifikovanými 65 CZ Údrba a péèe CZ Vypnutí zaøízení Pøed jakýmkoli úkonem odpojte zaøízení ze sítì elektrického napájení. Èitìní trouby K èitìní nepouívejte proud páry. Vnìjí smaltované nebo nerezové èásti a pryová tìsnìní je moné èistit houbou namoèenou ve vlané vodì a neutrálním mýdlem. V pøípadì odstraòování úporných skvrn pouijte specifické èisticí prostøedky. Doporuèujeme po oèitìní opláchnout vìtím mnostvím vody a vysuit. Nepouívejte abrazivní prákové prostøedky ani korozivní látky. Vnitøek trouby je tøeba vyèistit po kadém pouití, dokud je jetì vlaný. Pouívejte teplou vodu a èisticí prostøedek a na závìr osute jemným hadrem. Vyhnìte se pouití abrazivních prostøedkù. Vyèistìte sklo dvíøek houbami a neabrazivními prostøedky a vysute je jemným hadrem. Nepouívejte drsné materiály nebo ostré kovové krabky, protoe by mohly pokrábat povrchy a zpùsobit prasknutí skla. Pøísluenství se mùe umývat jako bìné nádobí i v myèce nádobí. Ovládací panel je tøeba èistit od píny a tuku neabrazivní houbou nebo jemným hadrem. Kontrola tìsnìní trouby Pravidelnì kontrolujte stav tìsnìní po obvodu dvíøek trouby. V pøípadì jeho pokození se obrate na nejblií Servisní støedisko. Doporuèuje se nepouívat troubu a do uskuteènìní opravy. Postup pøi výmìnì árovky osvìtlení trouby 1. Po odpojení trouby od elektrického rozvodu sejmìte sklenìný kryt objímky árovky (viz obrázek). 2. Vytáhnìte árovku a nahraïte ji jinou, obdobnou: napìtí 230V, výkon 25 W, závit E 14. 3. Namontujte zpìt kryt a znovu pøipojte troubu k elektrickému rozvodu. Vyèitìní sklokeramické varné desky Vyhnìte se pouití abrazivních nebo korozivních èisticích prostøedkù, jako jsou výrobky ve formì sprejù na èitìní zahradního grilu a trouby, pøípravky na odstranìní skvrn a rzi, prákové èisticí prostøedky a houby s abrazivním povrchem: mohly by trvale pokodit povrch. 66 Obvykle staèí umýt varnou desku vlhkou houbou a osuit ji kuchyòskými papírovými utìrkami. Kdy je plocha mimoøádnì pinavá, vytøete ji specifickým pøípravkem na èistìní sklokeramických povrchù, opláchnìte ji a osute. Pøi odstraòování odolnìjích nánosù píny pouijte pøíslunou krabku (není souèástí pøísluenství). Zasáhnìte, jakmile je to moné, a neèekejte a do úplného vychlazení zaøízení, abyste zabránili vzniku nánosù ze zbytkù. Vynikajících výsledkù je moné dosáhnout s pouitím houby s drátem z nerezavìjící oceli specifické pro sklokeramické plochy namoèené do vody s mýdlem. V pøípadì náhodného roztavení plastových pøedmìtù nebo materiálù èi cukru odstraòte tyto okamitì s pouitím krabky, dokud je povrch jetì teplý. Po vyèitìní je tøeba natøít plochu specifickým pøípravkem pro údrbu a ochranu: Neviditelný film, který zanechá tento produkt, ochrání povrch v pøípadì vylití bìhem vaøení. Tyto úkony údrby doporuèujeme provést pøi vlaném (ne teplém) nebo studeném zaøízení. Pokadé pamatujte na opláchnutí èistou vodou a na dùkladné osuení varné plochy: Zbytky pouitých produktù by mohly pøi následném vaøení vytvoøit nános. Prostøedek na èitìní keramické varné desky Prodejna, kde jej mùete zakoupit Èistící stìrka, krabka Prodejny pro stavebníky a kutily, Náhradní ostøí do krabky Prodejny pro stavebníky a kutily, Drogerie, Supermarkety COLLO luneta HOB BRITE Prostøedek na èitìní sklokeramických varných desek SWISSCLEANER Drogerie, Obchody s obuví, elezáøství, Specializované prodejny elektrospotøebièù, Supermarkety a obchodní domy Èitìní nerezavìjící oceli Kdy je nerezavìjící ocel delí dobu ve styku se silnì vápenitou vodou nebo s èisticími prostøedky obsahujícími fosfor, mohou na ní zùstat skvrny. Doporuèujeme ji pokadé dùkladnì opláchnout a osuit. Servisní sluba Uveïte: Model zaøízení (Mod.) Výrobní èíslo (S/N) Tyto informace jsou uvedeny na títku s jmenovitými údaji, nacházejícím se na zaøízení a/nebo na obalu. CZ 67 10/2007 - 195061217.00 XEROX BUSINESS SERVICES CZ 68
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement