advertisement
Bedienungsanleitung
DE
Deutsch, 1
NL
Nederlands, 17 English, 33
KP9I96/DE
KP968I MS/DE
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
Installation, 2-3
Aufstellung
Elektroanschluss
Technische eigenschaften
Entsorgung
Beschreibung des Gerätes, 4-6
Geräteansicht
Bedienfeld
Induktionselemente
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 7-11
Einschalten des Kochfeldes
Ausschalten des Kochfeldes
Booster-Funktion
Praktische back-/brathinweise
Der elektronische garprogrammierer, 12
Sicherheitsvorrichtungen, 13
Topferkennung
Geeignetes Kochgeschirr
Tonsignal
Sicherheitsschalter
Wärmeschutz
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 14
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Allgemeine Sicherheit
Reinigung und Pflege, 15-16
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Abnahme/Montage der Backofentür
DE
Installationsanweisungen
DE
!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
!
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch. Sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der
Sicherheit.
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und
Wartung gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Jeder beliebige Eingriff zur Einstellung,
Wartung usw. muss bei stromlosem Gerät vorgenommen werden. Sollte das Gerät elektrisch eingeschaltet bleiben müssen, ist größte Vorsicht geboten.
Bei diesem Herd handelt es sich um ein Gerät folgender Eigenschaften:
Klasse: 1
Aufstellung
Die maximalen Abmessungen des Herdes entnehmen
Sie bitte aus der Abbildung der Seite. Zur
Gewährleistung der ordnungsgemäßen Betriebsweise des in einer Möbelzeile installierten Gerätes sind die auf angegebenen Abstände unbedingt einzuhalten.
Außerdem müssen die angrenzenden Oberflächen, sowie die Rückwand aus einem geeigneten Material beschaffen sein, um einer Übertemperatur von 65°C standhalten zu können.
Unter dem Herdboden befinden sich 4 höhenverstellbare Füße, mittels derer der Herd ggf.
justiert werden kann.
Es ist absolut erforderlich, dass der Herd eben aufgestellt wird. Durch eine unsachgemäße
Aufstellung hervorgerufene Verformungen könnten die
Eigenschaften und Leistungen des Gerätes beeinträchtigen.
Elektroanschluss
DAS GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Das Gerät ist werkseitig für den Betrieb mit
Wechselstrom zu der auf dem Typenschild (befindlich auf der Rückseite oder auf der letzten Seite des
Handbuchs) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die lokale
Versorgungsspannung mit dem auf dem Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt.
Das Gerät ist nicht mit einem Versorgungskabel ausgestattet, da das Kabel je nach der Art des
Elektroanschlusses zu bemessen ist (siehe nachfolgendes Anschlussschema).
Verwenden Sie ein Gummikabel des Typs H05RR-F.
Öffnen Sie das Klemmengehäuse so wie auf nachfolgender Abbildung veranschaulicht:
Verlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:
• Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme „V“ sowie die der Kontakte aus.
• Die Drähte gemäß nachfolgendem Schaltplan unter den Schraubenköpfen befestigen.
2
1 1
2
3
4
5
V
• Befestigen Sie nun das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
2
Anschluss des Versorgungskabels an das
Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung; wird das
Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm, der der Strombelastung und den geltenden Richtlinien entspricht, zwischenzuschalten (der Erdleiter darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden).
Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Vor dem Anschluss vergewissern Sie sich bitte, dass:
• das Druckminderventil und die Hausanlage die
Belastung durch das Gerät aushalten (siehe
Typenschild);
• die Versorgungsanlage mit einer den gesetzlichen
Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden
Erdung versehen ist;
• die Steckdose oder der allpolige Schalter bei installiertem Gerät leicht zugänglich ist.
Elektroanschluss
Netzspannung
Schmelzsicherung
Querschnitt
230V~50Hz 32* A 3x4 mm²
400V -2N~50Hz 32 A 4x4 mm²
400V -2N~50Hz 25 A 5x2.5 mm²
230V -2~50Hz 32* A 3x4 mm²
TYPENSCHILD
Elektrischer
Anschluss
Spannung 230/400V ~ 50Hz oder maximale Leistungsaufnahme
10.000W
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EWG vom 12.12.06
(Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen -
89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen - 93/68/EWG vom
22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen. 2002/96/EG
DE
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Stadtmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der
Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die Besitzer von Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
230V -3~50Hz 25 A 4x2.5 mm²
230V -
2+2N~50Hz
25* A 5x2.5 mm²
*Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors gemäß den
Richtlinien.
3
Beschreibung des Gerätes
DE
Geräteansicht
4
600
KONTROLLAMPE
THERMOSTAT
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR
FUNKTIONSWÄHLER
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
Betriebsanzeigeleuchte der PROGRAMMIERTEN
KOCHZONE
Anzeige der
PROGRAMMIERTEN
GARZEIT
LEISTUNGSANZEIGE
LEISTUNGSANZEIGE
(0 - 9) und
RESTWÄRMEANZEIGE (H)
(0 - 9) und
RESTWÄRMEANZEIGE (H)
KOCHZONEN
Wählschalter
KOCHZONEN
Wählschalter
BOOSTER Taste
Taste zur
SPERRE der
SCHALTELEMENTE
Anzeigeleuchte
„SPERRE“
DE
LEISTUNGSANZEIGE
(0 - 9) und
RESTWÄRMEANZEIGE
Taste zur EINSTELLUNG der
MINUTENUHR ZWECKS
PROGRAMMIERUNG einer
GARZEIT *
Taste zur
VERRINGERUNG der LEISTUNG
KOCHZONEN
Wählschalter
KOCHZONEN
Wählschalter EIN/AUS Taste
Anzeige zur Wahl einer Kochzone: eingeschaltet - die entsprechende Kochzone wurde gewählt und kann eingestellt bzw. reguliert werden, ausgeschaltet - die entsprechende Kochzone wurde nicht gewählt; es kann demnach keine
Einstellung erfolgen.
LEISTUNGSANZEIGE
(0 - 9) und
RESTWÄRMEANZEIGE (H)
Taste zur ERHÖHUNG der LEISTUNG
*
Nur bei einigen Modellen.
5
DE
Induktionselemente
Kochen mit Induktion ist die schnellste und zeitsparendste Art des Kochens.
Im Gegensatz zum traditionellen Prinzip der
Strahlungswärme erzeugt die Induktionsbeheizung die
Wärme durch ein elektromagnetisches Feld direkt im
Geschirrboden, die Glaskeramikfläche selbst bleibt kalt: Voraussetzung dafür ist lediglich ein Kochtopf mit
Boden aus magnetisiertem Material.
Hinten rechts
(HRe)
I 2400 – B 3000*
Hinten links (HLi) I 1200 – 600 se wenn HRe*
Vorne links (VLi) IO 1200/2400 – B 3000*
Vorne rechts
(VRe)
I 1200 – 600 wenn VLi*
Gesamtleistung 7200
I è Einfache Induktionskochzone
IO è Ovale Induktionskochzone
ID
è Doppelte Induktionskochzone
B 3000* è Die Leistung dieser Kochzone kann bis auf 3000 W erhöht werden
600 wenn VRe* è Die Leistung dieser Kochzone bleibt auf 600 W beschränkt, so lange die Leistung der Kochzone HRe (zum
Beispiel) erhöht wird.
Eine jede Kochzone wird über:
• eine Bedienungstaste, deren Aufdruck eine
Reproduktion des Designs der entsprechenden
Kochzone darstellt,
• und über einen Leistungsregler, bestehend aus einer Doppeltaste (+,-) aktiviert.
Die Restwär meanzeigen bleiben auch nach eingeschaltet, bis die T emperatur der entspr echenden Heizelemente unter 60 °C absinkt
(die Leistungsanzeige signalisiert H) um Sie auf die
Gefahr, sich verbrennen zu können, aufmerksam zu machen.
6
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt nach einigen Sekunden ein kurzes, akustisches
Signal: nur daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet werden.
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für 3 Sekunden gedrückt halten) eingeschaltet.
Betriebsweise der Kochzonen
Eine jede Kochzone wird über eine Bedienungstaste und über einen aus einer Doppeltaste (+,-) bestehenden Leistungsregler eingeschaltet.
0 5.
0 0
Einschalten einer Kochzone
• Um eine Kochzone einzuschalten, berühren Sie die entsprechende Bedienungstaste und stellen daraufhin über die Tasten "+" und "-" die gewünschte Leistungsstufe (0 - 9) ein.
• Um direkt die maximale Leistung (9) einzustellen, drücken Sie kurz auf "-".
Ausschalten einer Kochzone
Um eine Kochzone auszuschalten, wählen Sie diese zuerst über die entsprechende Bedienungstaste:
• drücken dann gleichzeitig die Tasten “+” und “-” :
Die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird ausgeschaltet;
• oder aber Sie drücken die Taste “-”: die
Kochzonenleistung sinkt allmählich bis zum völligen
Abschalten.
Ausschalten des Kochfeldes
Drücken Sie die Taste ; das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein (siehe nachfolgenden Abschnitt), bleiben diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt. Um eine Kochzone in Betrieb nehmen zu können, müssen die Schaltelemente zuerst wieder freigegeben werden.
Booster-Funktion
sind mit einer Booster-Funktion ausgestattet.
Zur Beschleunigung der Aufheizzeiten der Kochzonen
(siehe Kochzonen-Tabelle auf der vorigen Seite), drücken Sie die Taste
Booster
.
Boosterfunktion schaltet sich automatisch nach 4
Minuten wieder aus.
Sobald die Boosterfunktion zugeschaltet wird, wird die
Heizleistung einiger Kochzonen (siehe Kochzonen-
Tabelle auf der vorigen Seite) auf eine maximale
Leistung von 600 W herabgesetzt.
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes kann das
Bedienpaneel gesperrt werden, um irrtümliche
Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, bei der Reinigung usw.).
Ein kurzer Druck auf die Taste genügt, die neben der Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf und die Schaltelemente werden freigegeben
.
Um die Heizleistung zu ändern, oder den Gargang zu unterbrechen, müssen die Schaltelemente freigegeben werden: Drücken Sie die Taste ; die
Kontrollleuchte erlischt, die Schaltelemente werden freigegeben.
Um erneut die Einstellung bzw. Regulierung einer
Kochzone zu ermöglichen, ist diese mittels der entsprechenden Bedienungstaste zu wählen.
Programmierung einer Garzeit
Es können alle Kochzonen gleichzeitig für eine Garzeit von maximal 99 Minuten vorprogrammiert werden.
Verfahren Sie hierzu wie folgt:
• Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende
Bedienungstaste,
• stellen Sie über die Tasten "+" und "-" die gewünschte Leistungsstufe ein,
• drücken Sie die Programmiertaste ,
• stellen Sie über die Tasten "+" und "-" die gewünschte Garzeit ein,
• bestätigen Sie die Einstellung durch nochmaligen
Druck auf die Taste .
Die Restgarzeit wird unverzüglich berechnet.
Ist die programmierte Garzeit abgelaufen, ertönt (1
Minute lang) ein akustisches Signal und die Kochzone wird automatisch ausgeschaltet.
DE
7
DE
Dieser elektrische Multifunktions-Backofen bietet neun unterschiedliche Heizwiderstand-Kombinationen.
Durch die Wahl der jeweils geeignetsten Kombination können die gewünschten Ergebnisse gezielt erreicht werden. Die einzelnen Funktionen können durch
Drehen des Funktionswählers auf nachstehende
Einstellungen eingestellt werden:
S y m b o l F u n k tio n
0
0 ) A u s
1 ) O b e r e r u n d u n te re r
H e iz w id e r s ta n d
2 ) U n te r e r H e iz w id e r s ta n d
L e is t u n g
-
2 3 5 0 W
1 3 0 0 W
3 ) M in ig rill H e iz w id e r s ta n d
4 ) H e iz w id e rs ta n d G rill
1 0 5 0 W
2 0 0 0 W
5 ) H e iz w id e rs ta n d M a x ig rill
6 ) H e iz w id e rs ta n d M a x ig rill +
G e b lä s e
3 0 5 0 W
3 1 0 0 W
7 ) U n te r e r H e iz w id e r s ta n d + G e b lä s e 1 3 5 0 W
8 ) K re is fö r m ig e r H e iz w id e r s ta n d +
G e b lä s e
9 ) S c h n e lla u fta u e n
2 8 5 0 W
5 0 W
Nach Wahl der gewünschten Garfunktion, drehen Sie den Thermostatenregler auf die gewünschte
Temperatur.
• Zum traditionellen, konventionellen
Garen (Braten,
Kleingebäck usw.) verwenden Sie die Funktion
(Ober- und Unterhitze).
Schieben Sie das Gargut erst nach Erreichen der eingestellten Gartemperatur in den Backofen und verwenden Sie möglichst nur eine Ebene.
Wird eine stärkere Ober- oder Unterhitze verlangt, bringen Sie den Funktionswähler auf Position
(Unterhitze), oder auf (Oberhitze).
• Bei Betrieb auf Position
(Heißluft)
erfolgt das
Garen durch die mittels eines Heizwiderstandes vorgeheizte Luft, die dank eines Gebläses gleichmäßig im Backofen zirkuliert.
Der Backofen heizt äußerst schnell auf, demnach kann das Gargut auch bereits bei Einschalten eingeschoben werden. Bei Heißluftbetrieb können auch zwei Ebenen gleichzeitig eingesetzt werden..
• Bei Betrieb auf Position Schnellauftauen wird kein Heizwiderstand in Betrieb genommen; eingeschaltet wird in diesem Falle nur die
Backofenbeleuchtung und die Umluft.
• Der
Grill
liefert eine äußerst hohe Wärmeleistung, dank derer die Oberflächen des Grillgutes rasch angebräunt werden; er eignet sich demnach besonders für Fleisch, das auf diese Weise innen zart bleibt. Zum Einsatz des Grills drehen Sie den
Funktionswähler auf eine der nachfolgenden
Positionen (Grill), (Maxigrill), (Maxigrill
+ Gebläse).
Solange der Grill im Einsatz ist, muss die Ofentür geschlossen bleiben. Stellen Sie außerdem den
Thermostaten höchstens auf 200°C ein.C.
Backofenbeleuchtung
Die Backofenbeleuchtung schaltet sich automatisch ein, sobald der Funktionswähler auf eine seiner
Einstellungen gedreht wird. Ist kein Heizelement in
Betrieb, kann die Backofenbeleuchtung durch Drehen des Thermostatenknopfes auf 0°C eingeschaltet werden.
Kontrolllampe
Diese zeigt die Aufheizphase an; die Kontrolllampe erlischt, sobald die mittels des Drehknopfes eingestellte Temperatur im Backofen erreicht wird.
Das nun abwechselnde Aufleuchten und Erlöschen der Kontrolllampe ist ein Zeichen dafür, dass der
Thermostat korrekt arbeitet, und demnach die
Backofentemperatur konstant gehalten wird.
8
Bratspieß
Dieses Zubehörteil ist nur zum Grillen zu verwenden.
Verfahren Sie wie folgt: Spießen Sie das Fleisch der
Länge nach auf die Querstange, und befestigen Sie es mit den entsprechenden, regelbaren Gabeln.
Setzen Sie die Halterungen ‘’ A ’’ und ‘’ B ’’ in die entsprechenden Öffnungen der Fettpfanne ‘’ E ’’ ein, legen Sie die Stange mit seiner Aussparung in den
Sitz ‘’ C ’’ und schieben Sie den Rost in die erste bzw.
unterste Backofenführung; stecken Sie nun die Stange in die Drehspießöffnung und schieben Sie die
Aussparung jetzt weiter durch bis in den Sitz ‘’ D ’’.
Setzen Sie nun den Grill und den Drehspieß in Betrieb.
Drehen Sie hierzu den Schalter des Umschalters auf die mit dem Symbol (Grill), (Maxigrill) oder
(Maxigrill mit Gebläse) gekennzeichneten Positionen.
Kühlluftgebläse
Um die Wärmeerzeugung an den äußeren Teilen des
Backofens zu mindern, wurden einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse ausgestattet, das über den
Programmwähler in Betrieb gesetzt wird. Während des
Backofenbetriebs bleibt dieses Gebläse eingeschaltet, weshalb zwischen Frontblende und
Backofentür ein austretender Luftstrahl zu vernehmen ist.
Hinweis: Nach Ablauf der Garzeit bleibt das
Gebläse noch eingeschaltet, obwohl der
Programmwähler "G" bereits auf Position "0" steht, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Während des Backofenbetriebs "Intensivbacken" (Fast
Cooking) setzt sich das Gebläse nur bei heißem
Backofen automatisch in Betrieb.
Nach Herausnahme des Gargutes empfehlen wir, die
Backofentür für eine kurze Weile leicht vorstehen zu lassen: auf diese Weise wird der Kühlzyklus erheblich verkürzt. Dieser Vorgang wird durch einen zusätzlichen Thermostaten gesteuert, und kann in einem oder mehreren Zyklen erfolgen.
DE
9
DE
Praktische back-/brathinweise
Die Garzeiten könnten je nach Art, Beschaffenheit oder Menge des Gargutes einer Änderung bedürfen. Bei erstmaligem Garen ist es ratsam, die niedrigsten der angegebenen Zeiten einzustellen und diese anschließend ggf.
zu erhöhen.
Garen im STATISCHEN OFEN
Art der Speise
Kuchen und Gebäck
Obstkuchen
Baisers
Biskuitböden
Engelskuchen
Savoikuchen/Buiskuitrolle
Schokoladenkuchen
Fladenkuchen
Windbeutel
Blätterteigkekse
Blätterteig
Mürbeteigkuchen
Temperatur
°C
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Garzeit
(Minuten)
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Art der Speise
Fleisch
Truthahn (4-8 kg.)
Gans (4-5 kg.)
Ente (2-4 kg.)
Masthahn (2½-3 kg.)
Schmorbraten (1-1½ kg.)
Lammkeule
Hasenbraten (2 kg.)
Fasanenbraten
Huhn (1-1½ kg.)
Fisch
Temperatur
°C
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
Garzeit
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 Minuten
GRILLEN
Art der Speise
Koteletts (0.5 kg.)
Bratwürste
Gegrilltes Hähnchen (1 kg)
Kalbsbraten am Spieß (0.6 kg)
Brathhähnchen am Spieß (1 kg)
Garzeit
(Minuten)
60
15
60
60
60
Als 1. Führungsschiene versteht sich die unterste.
Grillrost-
Einschubhöhe
3. Führungsschiene
2. Führungsschiene
1. Führungsschiene
-
-
10
UMLUFT-Garen
Art der Speise
Kuchen
* aus Rührteig, in Kuchenform
* aus Rührteig, ohne Kuchenform
Mürbeteig, Tortenboden
Mürbeteig, mit feuchter Füllung
Mürbeteig, mit trockener Füllung
* aus Hefeteig
Kleingebäck
Fleisch
Braten auf dem Grillrost
Kalb
Rind
Englisches Roastbeef
Schwein
Hähnchen
Braten auf dem Backblech
Kalb
Rind
Schwein
Hähnchen
Truthahn in Scheiben
Ente
Schmorgerichte
Rindergulasch
Kalbsgulasch
Fisch
Filets, Koteletts, Kabeljau, Seehecht,
Seezunge
Makrele, Steinbutt, Lachs
Austern
Aufläufe
Nudelauflauf
Gemüseauflauf
* süße und herzhafte Soufflés
* Pizza und gefüllte Teigtaschen
Toasts
Auftauen
Fertiggerichte
Fleisch
Fleisch
Fleisch
Führungsschiene von unten
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
2
2
2
2
2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
Menge kg
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
Temperatur °C
175
175
175
175
175
175
160
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
180
180
180
185
185
180
200
190
200
50
50
50
Garzeit
(Minuten)
60
50
30
70
45
50
30
80
90
90
90
120
120
120
110
60
70
50
70
70
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70
110
Anmerkungen:
1) Die Garzeiten verstehen sich ohne das Aufheizen des Backofens, mit Ausnahme derjenigen, die mit einem Stern gekennzeichnet sind.
2) Die in der Tabelle angegebene Position des Grillrostes auf den Führungsschienen ist die optimale Position, wenn auf mehreren Ebenen gegart werden soll.
3) Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Garen eines einzelnen Gerichtes; bei Garen auf mehreren
Ebenen sind die Garzeiten um 5 - 10 Minuten zu erhöhen.
4) Bei Rinder-, Kalbs-, Schweine- oder Truthahnbraten mit Knochen oder in Form eines Rollbratens sind die Zeiten um 20 Min. zu erhöhen.
DE
11
Der elektronische garprogrammierer
DE
Dieser ermöglicht, den Backofen oder den Grill für folgende Funktionen zu programmieren:
• verzögerter Start bei vorbestimmter Garzeit;
• sofortiger Start bei vorbestimmter Garzeit;
• Kurzzeitwecker.
Tastenfunktionen:
: Timer Stunden und Minuten
: Garzeit
: Garende
: Manuelle Schaltung
-
: Zurückstellen der Garzeiten
+
: Vorstellen der Garzeiten
Einstellen der Digitaluhr
Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall blinkt auf dem Display die Anzeige:
0.00
.
• Drücken Sie gleichzeitig die Tasten und stellen Sie daraufhin (innerhalb 4 Sekunden) mittels der Tasten
-
und
+
die genaue Uhrzeit ein. Mittels der
Taste
+
wird die Zeit erhöht. Mittels der Taste
-
wird die Zeit herabgesetzt.
Eine eventuelle Änderung der Uhrzeit kann auf folgende
Weise erfolgen:
1. Oberes gänzlich neu wiederholen
2. Taste drücken und mittels der Tasten
-
und
+
die
Uhrzeit ändern.
Manueller Backofenbetrieb
Nach Einstellen der Uhrzeit schaltet der Programmierer automatisch auf manuelle Betriebsweise.
Hinweis: Nach jedem "automatischen" Garen muss der
Backofen mittels der Drucktaste erneut auf manuelle
Funktionsweise umgestellt werden.
Verzögerter Start bei vorbestimmter Garzeit
In einem solchen Fall muss die Garzeit bzw. -dauer und die als Garende vorgesehene Uhrzeit eingestellt werden.
Nehmen wir an, das Display zeige 10.00 Uhr an:
1. Drehen Sie den Backofen-Reglerknopf auf die gewünschte Betriebsweise und Temperatur (z.B.: statischer Backofen, 200°C)
2. Drücken Sie die Taste und stellen Sie daraufhin
(innerhalb 4 Sekunden) mittels der Tasten
-
und
+
die gewünschte Garzeit (Dauer) ein. Nehmen wir als
Beispiel eine Kochzeit von 30 Minuten; auf dem
Display erscheint die Anzeige:
Nach Freigabe der Taste, erscheint nach 4 Sekunden wieder die laufende Uhrzeit mit dem Symbol und der
Anzeige auto
.
3. Drücken Sie die Taste und anschließend die
Tasten - und + bis die als Garende errechnete Uhrzeit eingestellt ist, nehmen wir an: 13,00 Uhr.
4. Wird die Taste freigelassen, erscheint nach 4
Sekunden wieder die laufende Uhrzeit auf dem
Display:
Das Leuchten der Anzeige
auto
ist ein Zeichen dafür, dass eine automatische Betriebsweise für Garzeit und
Garzeitende programmiert worden ist. Der Backofen schaltet sich also automatisch um 12.30 Uhr ein, um nach 30 Minuten wieder abzuschalten. Bei eingeschaltetem Backofen leuchtet für die gesamte
Kochzeit das Kochtopfsymbol . Durch Druck auf die
Taste kann die eingestellte Garzeit bzw. -dauer jederzeit abgelesen werden, und durch Druck auf die
Taste die als Garende vorgesehene Uhrzeit.
Nach Ablauf der Garzeit ertönt ein akustisches
Signal; um dieses auszuschalten drücken Sie eine beliebige Taste, mit Ausnahme der Tasten
-
und
+
.
Sofortiger Start bei vorbestimmter Garzeit
Wird nur die Garzeit programmiert (Punkt 1 und 2 des
Abschnitts "Verzögerter Start bei vorbestimmter Garzeit") startet der Backofen sofort.
Löschen eines gespeicherten Programms
Drücken Sie die Taste , stellen Sie dann mittels der
Taste - die Zeit wieder auf
Stellen Sie den Backofen daraufhin wieder auf manuelle
Betriebsweise um. Drücken Sie hierzu die Taste .
Kurzzeitwecker-Funktion
Bei dieser Funktion wird eine Zeit mit rückläufigem
Ablauf eingestellt. Diese Funktion steuert weder das Einnoch das Ausschalten des Backofens; nach abgelaufener Zeit ertönt nur ein akustisches Signal.
Drücken Sie die Taste , auf dem Display erscheint die
Anzeige:
Stellen Sie nun mittels der Tasten
-
und
+
die gewünschte Zeit ein. Wird die Taste wieder freigelassen, setzt sofort die Zeitrechnung ein; auf dem Display erscheint die laufende Uhrzeit.
Nach abgelaufener Zeit ertönt ein akustisches Signal, das durch Druck auf eine beliebige Taste (mit Ausnahme der Tasten
-
und
+
) ausgeschaltet werden kann; das
Symbol erlischt.
Ändern und Löschen der Daten
• Die gespeicherten Daten können jederzeit durch
Druck auf die entsprechende Taste und Drücken der
Taste - oder + gelöscht werden.
• Wird die Garzeit gelöscht, wird automatisch auch das
Garende gelöscht und umgekehrt.
• Bei programmierter Betriebsart akzeptiert das Gerät als Garende keine Zeiten, die vor dem vom Gerät selbst vorgesehenen Garbeginn liegen.
12
Sicherheitsvorrichtungen
Topferkennung
Jede Induktionskochzone ist mit einer
Topferkennungs-Vorrichtung ausgerüstet. Die
Kochzone bewirkt ein Erhitzen des Topfbodens nur bei einer angemessenen, der Kochzone entsprechenden
Topfgröße.
Das Blinken der Anzeigeleuchte kann Folgendes signalisieren:
• ein nicht geeignetes Kochgeschirr (aus nicht magnetisiertem Material),
• ein zu geringer Topfdurchmesser,
• das Anheben bzw. Abnehmen eines Topfes.
T opf bzw . die Pfanne, die denselben Dur chmesser der eingesetzten
!
Zum korrekten Gebrauch schalten Sie bitte das
Kochfeld über seine Bedienungsvorrichtung aus, und verlassen Sie sich nicht auf den Topferfassungsfühler.
Wichtig: Ovale Kochzonen
Die ovalen Kochzonen können nur dann leistungsverstärkt werden, wenn das gesamte Oval aktiviert wird.
Stellen Sie niemals zwei kleine Töpfe nebeneinander auf die ovale Kochzone.
Geeignetes Kochgeschirr
Da die Induktionsbeheizung nur in dem Moment aktiviert wird, in dem das metallene Kochgeschirr auf die Kochzone gestellt wird, nur so wird das
Magnetfeld geschlossen, wird die Erzeugung der
Hitze bei Abnahme des Topfes von der Kochzone auch sofort wieder unterbrochen.
Verwenden Sie demnach Kochgeschirr, dessen
Herstellungsmaterial (magnetisiertes Material) sich für das Induktionssystem eignet.
Wir empfehlen den Einsatz von Töpfen oder
Pfannen aus Gusseisen, emailliertem Stahl oder
Spezialstahl für Induktionskochzonen.
Geschirr aus Kupfer, Porzellan, Ton, Glas, Majolika,
Aluminium oder nicht magnetischem Edelstahl ist für
Induktionskochplatten ungeeignet.
Im Zweifelsfall hilft ein Magnet bei der Prüfung der
Verwendbarkeit. Bleibt er am Boden des Topfes haften, ist dieser für das System geeignet.
Es sollten ausschließlich Töpfe bzw. Pfannen mit flachen und besonders starken Böden verwendet werden, Geschirr mit unebenen Böden könnte das
Glas verkratzen.
GEEIGNETES MATERIAL UNGEEIGNETES MATERIAL
Tonsignal
Kleinere Betriebsanomalien, verursacht durch:
• Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
• Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,
• ein zu langer Druck auf das Schaltfeld usw. können ein akustisches Signal auslösen und das
Ausschalten des Kochfeldes bewirken.
Um dieses auszuschalten, muss der Grund der
Störung beseitigt werden.
Um das Kochfeld wieder benutzen zu können, muss es neu eingeschaltet, und die gewünschte Kochzone erneut gewählt werden. Auch die erforderliche
Leistungsstufe ist erneut einzustellen.
Sicherheitsschalter
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die nach einem gewissen Zeitintervall
(siehe Tabelle) je nach der eingestellten
Leistungsstufe anspricht. Bei Auftreten eines solchen
Sicherheitsintervalls schaltet die Display-
Leistungsanzeige auf "0".
Beispiel: Die hintere, rechte Kochzone wurde auf Stufe
5 eingestellt, und die vordere, linke Kochzone auf 2.
Die hintere, rechte Kochzone schaltet sich nach einer
Betriebszeit von 4 Stunden aus, die vordere, linke
Kochzone dagegen nach einer Betriebszeit von 6
Stunden.
Um die Schaltelemente zu entsperren, muss das
Kochfeld mittels der Taste ausgeschaltet werden.
Leistungsstufe Maximale Betriebsdauer
1-2
3
4
5-6
7-8
9
10 Stunden
5 Stunden
4 Stunden
3 Stunden
2 Stunden
1 Stunde
Wärmeschutz
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen Geräte-
Komponenten schaltet sich das Kochfeld automatisch aus, auf der Leistungsanzeige erscheint die Meldung
“—”.
Diese Meldung erlischt, sobald die Temperatur auf einen akzeptablen Wert gesunken ist.
DE
*
Gusseisen emaillierter Edelstahl magnetisierter Edelstahl
Kupfer,
Aluminium, Glas, Ton,
Porzellan, nicht magnetisierter Edelstahl
13
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
!
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Praktische Ratschläge zum Einsatz des
Gerätes
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:
• Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um zu gewährleisten, dass der Boden vollständig auf der Heizfläche aufliegt.
• Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen
Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
• Achten Sie darauf, dass der Boden des
Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen des Geschirrbodens, sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und
Geschirr gewährleistet.
• Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch auf Gasflammen verwendet wird: Die äußerst hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte Auflage beeinträchtigen.
• Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Kochzone in kürzester Zeit auf
Höchsttemperatur gebracht, was Schäden an den
Heizelementen zur Folge haben könnte.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn
Sie barfuß sind.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder als
Schneidebrett.
• Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen
Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie das
Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
• Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Kochfeldteilen gelangt.
• Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca. 30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. Die Restwärme wird auf der entsprechenden Anzeige eingeblendet ( siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem
Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf
Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie:
Wird derartiges Material auf den noch heißen oder warmen Oberflächen belassen, können sie das
Kochfeld dauerhaft beschädigen.
• Sollte die Kochfeldoberfläche gesprungen sein, schalten Sie das Gerät aus, um so mögliche
Stromschläge zu vermeiden.
• Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Legen Sie bitte keine Metallgegenstände (Messer,
Löffel, Deckel usw.) auf das Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.
•
Hinweis für Herzschrittmacherträger oder Träger anderer medizinischen Implantate:
Das Kochfeld entspricht allen geltenden Richtlinien in Sachen elektromagnetischer Verträglichkeit.
Dieses Erzeugnis erfüllt demnach sämtliche gesetzlichen Anforderungen (Richtlinien 89/336/
CEE). Es wurde so konzipiert, dass keine
Interferenzen mit anderen in Einsatz befindlichen elektrischen Geräten entstehen können, es sei denn, letztere entsprechen nicht den obigen
Richtlinien.
Das Induktions-Kochfeld erzeugt elektromagnetische Felder im Nahbereich.
Um jegliche Gefahren durch Interferenzen zwischen dem Kochfeld und dem Schrittmacher auszuschließen, muss letzterer in Übereinstimmung mit den bestehenden Richtlinien hergestellt sein.
In dieser Hinsicht können wir nur für die
Übereinstimmung unseres Erzeugnisses gerantieren. Für Informationen hinsichtlich der
Konformität oder eventueller Unverträglichkeiten bitten wir Sie, sich an den behandelnden Arzt oder an die Herstellfirma des Herzschrittmachers wenden zu wollen.
14
Reinigung und
Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
!
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme, die die
Oberfläche des Kochfeldes hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden.
!
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Innenseite der Backofentür:
Verwenden Sie zum Reinigen der Backofentüen aus
Glas keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da sie Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des
Glases zur Folge haben können.
Innenteile des Backofens *
• Das Ofeninnere ist mit einer selbstreinigenden
Mikroporenemail-Spezialbeschichtung versehen, dank derer bei normalen Koch- bzw.
Brattemperaturen von 200 bis 300°C alle
Fettspritzer oder andere Verschmutzungen im
Ofeninneren vollständig entfernt werden. Dadurch wird die Reinigung erheblich erleichtert: Reiben Sie den Backofen nach jedem Koch- bzw. Bratvorgang lediglich mit einem feuchten Tuch aus, und entfernen Sie die dünne Pulverschicht, die sich abgelagert haben könnte. So erhalten Sie die
Selbstreinigungsfunktion des Ofens.
• Sollte der Backofen innen durch übergelaufene
Flüssigkeiten stark verschmutzt, bzw. die Spritzer nicht automatisch vollständig entfernt worden sein
(zum Beispiel beim Grillen, da die beim Grillen erreichten Temperaturen für eine vollständige
Selbstreinigung der Beschichtung nicht ausreichen) raten wir, den leeren Ofen auf Höchsttemperatur einzuschalten, um sämtliche Fettspritzer und
Verschmutzungen vollkommen zu beseitigen.
• Sollten aufgrund häufigen Gebrauchs des
Backofens deutliche Schmutzreste an den selbstreinigenden Innenwänden zurückgeblieben sein, ist das sehr wahrscheinlich darauf zurückzuführen, dass die oben angegebenen
Ratschläge nicht eingehalten wurden. Reinigen Sie
Ihren Backofen in einem solchen Fall mit einem weichen Tuch und warmem Wasser (verwenden Sie dabei kein Reinigungsmittel) und reiben Sie ihn anschließend gut trocken.
*
Nur bei einigen Modellen.
• Eventuell angetrocknete Essenreste oder Spritzer sollten auf keinen Fall mit spitzen Gegenständen entfernt werden. Das selbstreinigende Email des
Ofens könnte sonst beschädigt werden.
• Sollte die selbstreinigende Wirkung aufgrund einer
Beschädigung oder unsachgemäßen Reinigung, oder aufgrund langjährigen Gebrauchs nachlassen, kann der Backofen innen neu verkleidet werden.
Wenden Sie sich hierzu an eines unserer autorisierten Kundendienstzentren.
Außenteile des Backofens:
• Reinigen Sie diese erst dann, wenn der Backofen gänzlich abgekühlt ist.
• Die Stahlteile und vor allem die mit
Symbolaufdrucken versehenen Stellen dürfen nicht mit Löse- oder Scheuermitteln gereinigt werden; verwenden Sie hierzu ausschließlich ein mit milder, lauwarmer Spüllauge angefeuchtetes Tuch.
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, sollte stark kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes (phosphorhaltiges) Spülmittel für längere Zeit darauf stehen bleiben.
Es empfiehlt sich demnach, diese Teile nach der
Reinigung sofort gründlich nachzuspülen und trockenzureiben.
Wichtig: Reiben Sie bei der Reinigung stets in waagerechter Richtung, d.h. in Richtung der
Satinierung des Edelstahls.
• Gegebenenfalls können die Stahlteile nach ihrer
Reinigung mit einer Hochglanzcreme behandelt werden: Verwenden Sie jedoch ausschließlich
Spezialprodukte für Edelstahl.
Wichtig: Verwenden Sie zur Reinigung keine
Scheuermittel, scharfe Reinigungsmittel oder Säuren.
Kochfeld:
• Die abnehmbaren Brennerteile sollten regelmäßig in lauwarmer Spüllauge gereinigt, und von etwaigen
Verkrustungen befreit werden. Vergewissern Sie sich hierbei, dass die Flammenkranzöffnungen nicht verstopft sind. Vor erneutem Gebrauch sind diese Teile gründlich abzutrocknen.
• Die Spitzen der Zündautomatikkerzen des
Kochfelds sowie die des Gasbackofens sind regelmäßig zu reinigen.
Schmieren der Gashahnarmatur
Auf die Dauer könnte der Gashahn blockieren oder sich nur sehr schwer drehen lassen, in einem solchen
Fall ist er innen zu reinigen und neu zu schmieren.
Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller anerkannten Techniker durchgeführt werden.
DE
15
DE
Abnahme/Montage der Backofentür:
Zur Erleichterung der Reinigung des Backofeninnern kann die Backofentür wie folgt abgenommen werden:
• Backofentür ganz öffnen und die 2 kleinen Hebel
„ B “ hoch drücken;
• Backofentür nun teilweise wieder schließen; die Tür kann jetzt nach oben hin aus den beiden Haken „ A “ herausgezogen werden.
Montage der Backofentür:
• Die Backofentür mittels der 2 Haken „ A “ (Tür hierbei vertikal halten) in die Schlitze einhängen;
• Stellen Sie sicher, dass die Halterung „ D “ ordnungsgemäß am Rand der Schlitze eingehakt ist
(bewegen Sie hierzu die Tür leicht hin und her);
• Abschließend die Tür ganz öffnen und die 2 kleinen
Hebel „
B
“ nach unten klappen; Tür wieder schließen.
Wartung der Gashähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der Hahn auszutauschen.
Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller anerkannten Techniker durchgeführt werden.
Lampenwechsel im Backofenraum
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. Schrauben Sie zuerst die
Glasschutzkappe ab, schrauben Sie anschließend die defekte Lampe aus und ersetzen Sie diese durch eine hitzebeständige (300°C) Lampe gleichen Typs nachstehender Eigenschaften:
- Spannung 230 V
- Leistung 15 W
- Sockel E 14
16
Gebruiksaanwijzing
DE
Deutsch, 1
NL
Nederlands, 17 English, 33
KP9I96/DE
KP968I MS/DE
KOOKPLAAT
Inhoud
Installatie, 18-19
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Technische kenmerken
Afvalverwijdering
Beschrijving van het apparaat, 20-22
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
De inductie-elementen
Starten en gebruik, 23-27
Inschakelen kookplaat
Het uitschakelen van de kookplaat
De booster
Kooktips
De elektronische programmeur, 28
Veiligheidssystemen, 29
Het waarnemen van de pannen
Gebruik van de pannen
Geluidssignaal
Veiligheidsschakelaar
Thermische protectie
Voorzorgsmaatregelen en advies, 30
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Algemene veiligheidsmaatregelen
Onderhoud en verzorging, 31-32
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
Het demonteren/monteren van de ovendeur
Onderhoud gaskranen
NL
Installatie
NL
!
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
De volgende aanwijzingen zijn voor de erkende installateur bestemd, zodat deze de technische installatie, afstelling en onderhoud op de meest correcte manier en volgens de geldende normen uitvoert.
Belangrijk : alle afstellings-, onderhouds-, enz.
werkzaamheden dienen te worden uitgevoerd bij een elektrisch uitgeschakelde kookplaat. Wanneer het noodzakelijk mocht zijn hem elektrisch ingeschakeld te houden, dient men de nodige voorzorgsmaatregelen te nemen.
Het fornuis heeft de volgende technische kenmerken:
Klasse: 1
Plaatsing
De algemene afmetingen van het fornuis worden aangeduid op bladzijde.
Voor een goede werking van de in een meubel geïnstalleerde apparatuur, moeten de minimumafstanden die worden weergegeven worden gerespecteerd. Daarbij moeten de oppervlakken in de nabijheid en de achterwand bestand zijn tegen een overtemperatuur van 65°C. In het onderste gedeelte van het fornuis bevinden zich 4 instelbare schroefpootjes die het waterpas stellen van het fornuis, indien nodig, mogelijk maken.
Het is noodzakelijk dat het apparaat op een vlakke ondergrond staat. Vervormingen veroorzaakt door een slechte plaatsing kunnen de kenmerken en prestaties van het apparaat zelf in negatieve zin veranderen.
Elektrische aansluiting
HET IS VERPLICHT HET APPARAAT OP DE
AARDLEIDING AAN TE SLUITEN.
De kookplaat is erop gemaakt met wisselstroom te werken bij een toevoerspanning en -frequentie die op het herkenningsplaatje zijn aangegeven (dat zich onder de kookplaat of aan het einde van de gebruiksaanwijzing bevindt). Verzeker u ervan dat de plaatselijke toevoerspanning dezelfde is als die op het herkenningsplaatje aangegeven is. Het apparaat is niet uitgerust met een stroomkabel, aangezien deze berekend moet worden op grond van de gebruikte elektrische aansluiting (zie het volgende aansluitingsschema). Gebruik een rubberen kabel van het type H05VV-F. Open het klemmenbord volgens de aanwijzingen in de volgende figuur:
Voer de volgende werkzaamheden uit om de stroomkabel aan te sluiten:
• draai de schroef van de trekontlasting "V" en de schroeven van de contacten los.
• bevestig de kabeltjes volgens het volgende schema onder de schroefkoppen.
2
1 1
2
3
4
5
V
• bevestig de stroomkabel in de daarvoor bestemde aansluitclip en sluit het deksel.
Aansluiting van de stroomkabel op het elektriciteitsnet
Monteer op de kabel een genormaliseerde stekker die geschikt is voor de belasting die op het herkenningsplaatje staat aangegeven. In geval van een rechtstreekse aansluiting op het elektriciteitsnet, moet een eenpolige schakelaar met een minimum opening tussen de contacten van 3 mm, die op de belasting berekend is en die aan de heersende normen voldoet, tussen het apparaat en het elektriciteitsnet gemonteerd worden (de aardkabel mag niet door de schakelaar onderbroken worden).
De stroomkabel moet zodanig geplaatst zijn dat deze op geen enkel punt een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de omgevingstemperatuur.
Alvorens de aansluiting uit te voeren dient men zich ervan te verzekeren dat:
18
• de begrenzende afsluitklep en de huishoudelijke installatie geschikt zijn voor de stroombelasting van de apparatuur (zie het herkenningsplaatje);
• de toevoerinstallatie, volgens de normen en wetsbepalingen, voorzien is van een efficiënte aardleiding;
• wanneer de kookplaat geïnstalleerd is het eenvoudig is bij de stekker of de eenpolige schakelaar te komen.
Electrical connection
Power supply voltage
Fuse
Cross section
230V~50Hz 32* A 3x4 mm²
TYPEPLAATJE
Elektrische aansluitingen spanning 230/400V~ 50Hz of maximaal opgenomen vermogen
10.000W
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften: :
2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen -
89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van
22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen. 2002/96/EG
NL
400V -2N~50Hz 32 A 4x4 mm²
400V 3+N~50Hz 25 A 5x2.5 mm²
230V -2~50Hz 32* A 3x4 mm²
230V -3~50Hz 25 A 4x2.5 mm²
230V -2+2N~50Hz 25* A 5x2.5 mm²
* De toepassing van de simultaneïteitscoëfficiënt voldoet aan de norm
Afvalverwijdering
• Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven.
De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
19
Beschrijving van het apparaat
NL
Algemeen aanzicht
20
600
CONTROLELAMPJE
THERMOSTAATKNOP voor de
ELEKTRISCHE OVEN
(instelling van de temperatuurstanden)
TIMER
KEUZEKNOP voor de ELEKTRISCHE OVEN
(keuzeschakelaar van de bereidingsfuncties)
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
Controlelampje " BEDRIJF " van de GEPROGRAMMEERDE
KOOKZONE
Indicator van de
GEPROGRAMMEERDE
TIJDSDUUR
Indicator van de
Indicator van de KEUZE van de
STROOMSTERKTE (van 0 to 9) en van de RESTWARMTE (H)
KEUZE van de
STROOMSTERKTE (van 0 to 9) en van de RESTWARMTE (H)
Keuzetoets van de
KOOKZONES
Keuzetoets van de
KOOKZONES
Toets BOOSTER
Toets voor het
BLOKKEREN van de
BEDIENING
CONTROLELAMPJE van de
BLOKKERING
NL
Indicator van de KEUZE van de
STROOMSTERKTE
(van 0 to 9) en van de
RESTWARMTE (H)
Keuzetoets van de
KOOKZONES
Toets voor het
INSTELLEN van de
TIMER voor het
PROGRAMMEREN van een KOOKTIJD *
Toets voor het VERLAGEN van de STROOMSTERKTE
Keuzetoets van de
KOOKZONES AAN/UIT Toets
Indicator van de KEUZE van een KOOKZONE :
AAN de betreffende kookzone is gekozen en kan geregeld worden,
UIT de betreffende kookzone is niet gekozen en kan dus niet geregeld worden.
Indicator van de KEUZE van de
STROOMSTERKTE (van 0 to 9) en van de
RESTWARMTE (H)
Toets voor het VERHOGEN van de STROOMSTERKTE
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
21
NL
De inductie-elementen
Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat.
Verschillend van de traditionele technologie, wordt met de inductiekookzone de glasplaat niet verwarmd.
De pan zelf, die op de kookplaat staat, wordt een verwarmingselement: de warmte ontstaat rechtstreeks binnenin de pan, die een bodem van ferromagnetisch materiaal moet hebben.
Kookzones
Rechts achter (RAx)
Links achter (LAx)
Links voor (LVx)
Rechts voor (RVx)
Totaal vermogen
Vermogen (in W)
I 2400 – B 3000*
I 1200 – 600 se ASx*
IO 1200/2400 – B 3000*
I 1200 – 600 se PDx
7200
I
è normale inductiekookzone
IO
è ovalen inductiekookzones
IO
è dubbele inductie kookzone
B 3000*
è de kookzone kan worden verhit tot aan 3000
W
600 als VRx*
è de stroomsterkte van de kookzone blijft gelimiteeerd tot 600 W zolang de kookzone RAx (bij voorbeeld) extra stroom krijgt
Iedere kookzone wordt in werk gesteld:
• door middel van een keuzetoets waarop de afbeelding overeenkomt met de afbeelding op de kookzone,
• en door een stroomsterkteregelaar die uit een dubbele toets bestaat (+,-):
Zolang de temperatuur van de kookzones boven de indicators van de r estwar de stroomsterkten vertoont H) ten einde het risico van zich te branden te vermijden.
22
Starten en gebruik
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na enkele seconden een kort geluidssignaal:
Inschakelen kookplaat
U schakelt de kookplaat in door 3 seconden op toets
te drukken.
Functionering kookzones
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door middel van een bedieningstoets en een regelsysteem voor de stroomsterkte, bestaande uit een dubbele toets (+,-).
0
0
5.
0
Het inschakelen van een kookzone
• Voor het in werking stellen van een kookzone drukt u op de betreffende toets en stelt u de gewenste stroomsterkte in (van 0 tot 9) met de toetsen "+" en
"-".
• Wilt u onmiddelijk de maximum stroomsterkte (9), dan drukt u kort op de toets "-":
Het uitschakelen van een kookzone
Voor het uitschakelen van een kookzone kiest u de zone door middel van de betreffende toets en:
• druk tegelijkertijd op de knoppen "+" en "-": de stroomsterkte gaat onmiddelijk terug op 0 en de lichtkolom gaat uit.
• of druk op de toets "-": de stroomsterkte van de kookzone gaat langzamerhand omlaag totdat hij uit is.
Het uitschakelen van de kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat wordt elektrisch uitgeschakeld. Als de bediening van het apparaat is geblokkeerd (zie volgende paragraaf), blijft deze geblokkeerd ook nadat de kookplaat opnieuw is ingeschakeld. Voor gebruik van de kookzones moet de bediening worden gedeblokkeerd.
De booster
Voor het versnellen van de verwarmingstijden van de kookzones (zie de tabel van de kookzones op de vorige bladzijde), drukt u op toets
Booster
.
Boosterfunctie wordt automatisch onderbroken na 4 minuten.
In de periode van het activeren van de booster zijn enkele kookzones (zie de tabel van de kookzones op de vorige bladzijde) gelimiteerd tot een maximum stroomsterkte van 600 W.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel blokkeren om ongewenste veranderingen te vermijden (kinderen, schoonmaken enz.). U hoeft slechts op de toets te drukken; het controlelampje dat zich naast de toets bevindt gaat de bedieningstoetsen wor den geblokkeer d.
Voor het veranderen van de stroomsterkte of het onderbreken van het koken moeten de bedieningstoetsen worden gedeblokkeerd: ; het wor den gedeblokkeer d.
Voor toegang tot het regelen van een kookzone kiest u deze door middel van de corresponderende bedieningstoets.
Programmering bereidingstijd
Het is mogelijk tegelijkertijd alle kookzones te programmeren voor een maximum van 99 minuten.
Ga als volgt te werk:
• kies de kookzone door middel van de corrsponderende bedieningstoets;
• stel de gewenste stroomsterkte in met de toetsen
"+" en "-";
• druk op de programmeerknop ;
• stel de gewenste bereidingstijd in met de toetsen
"+" en "-";
• bevestig de programmering door nogmaals op de toets te drukken.
Het aftellen van de bereidingstijd begint onmiddelijk.
Het einde van de geprogrammeerde bereidingstijd wordt aangegeven met een geluidssignaal (voor 1 minuut) en de kookzone gaat uit.
NL
23
NL
De oven biedt negen combinatiemogelijkheden voor de elektrische warmte-elementen; als voor het te koken gerecht de meest geschikte combinatie wordt gekozen zullen uiterst precieze resultaten mogelijk zijn.
De verschillende functies worden verkregen door de knop van de keuzeschakelaar in de volgende standen te draaien:
Symbool Functie Vermogen
0 0) Uit
1) Verhittingselement minigrill -+ onder
-
2350 W
2) Verhittingselement onder 1300 W
3) Verhittingselement minigrill
4) Verhittingselement grill
1050 W
2000 W
5) Maxigrill 3050 W
6) Maxigrill + ventilatie
7) Verhittingselement onder
+ ventilatie
8) Verhittingselement circulatie + ventilatie
9) Snel ontdooien
3100 W
1350 W
2850 W
50 W
• Bij de functie wordt het gerecht gebakken met behulp van vooraf door een verwarmingselement opgewarmde lucht die vervolgens door een ventilator in de oven in circulatie wordt gebracht.
De oven komt zeer snel op temperatuur en de gerechten kunnen daarom direct vanaf het begin in de koude oven worden geplaatst. Voorts bestaat de mogelijkheid om tegelijkertijd op twee verschillende niveaus te bakken.
• Bij de functie “snel ontdooien” worden geen verwarmingselementen gebruikt, maar uitsluitend de ovenverlichting en de ventilator.
• Bij het grillen
wordt een hoog verwarmingsvermogen gebruikt, wat het onmiddellijke roosteren van de buitenoppervlakken van de gerechten mogelijk maakt en speciaal geschikt is voor vleessoorten die van binnen zacht moeten blijven.
Voor het koken met de grill moet de keuzeschakelar op één van de volgende standen worden gezet:
(grill), (maxigrill), (maxigrill+ventilator).
Bij het grillen is het van belang dat de ovendeur gesloten blijft. De thermostaatknop verder niet op een temperatuur van meer dan 200°C instellen.
Ovenverlichting
De ovenverlichting gaat branden zodra de keuzeschakelaar op een willekeurige stand wordt gezet.
Controlelampje
De oven is voorzien van een controlelampje, dat uitgaat zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. Op dit punt betekent het aan en uit gaan van het lampje dat de thermostaat aan het werk is de temperatuur van de oven constant te houden.
Na instelling van de gewenste verwarmingsmethode, de knop van de thermostaat op de gewenste temperatuur instellen.
• Voor het op normale wijze conventionele koken
(roosteren, biscuits, enz.) de functie gebruiken
(boven- en onderwarmte).
De te bereiden gerechten pas in de oven plaatsen als de vooraf ingestelde temperatuur is bereikt en bij voorkeur slechts één niveau gebruiken.
Als daarentegen een sterkere verwarming van de gerechten van onderen of van boven is gewenst, de keuzeschakelaar in de stand (onderwarmte), of
(bovenwarmte) plaatsen
24
Braadspit - draaispit
Om het braadspit te gebruiken moet u als volgt te werk gaan: prik het vlees dat u klaar wilt maken op dwarsspies in de lengterichting en zorg ervoor dat het vlees tussen de beide speciale verstelbare vorken klem komt te zitten.
Doe de steunen “ A ” en “ B ” in de gaten in de vetopvangbak “ E ”, laat de gleuf van de stang precies in de opening “ C ” vallen en zet het rooster op de eerste geleider van de bodem van de oven af gerekend; steek de stang nu in het gat van het draaispit en schuif de gleuf naar voren in de opening
“ D ”. Stel het draaispit in werking door de keuzeschakelaar op één van de volgende standen te draaien:
Ventilator
Teneinde de warmte aan de buitenkant te verminderen hebben enkle modellen een verkoelende ventilator die in werking treedt als u aan de keuzeknop van de programma’s draait. Gedurende het koken is de ventilator altijd aan en u kunt een luchtstroom voelen die tussen het voorpaneel en de ovendeur uit komt. .
N.B.: Aan het einde van de kooktijd blijf de ventilator werken totdat de oven voldoende is afgekoeld ook al staat de knop op 0.
In „Fast cooking“ gaat de ventilator automatisch aan als de oven warm is.
Houd de ovendeur na het gebruik van de oven nog even half open staan: zo koelt hij sneller af. Het proces wordt door een supplementaire thermostaat gecontroleerd en kan zich in een of meer cycles afspelen.
NL
25
NL
Kooktips
De bereidingstijden kunnen variëren afhankelijk van de aard van de gerechten, het feit of zij gelijkmatig gaar moeten worden en de omvang ervan. In eerste instantie moet dan ook voor de kortste kooktijden worden gekozen om later, indien nodig voor langere tijden te kiezen.
Boven- en onderwarmte
Soort gerecht
Gebak
Vruchtentaart
Schuimgebak
Cake van biscuitdeeg
Luchtig biscuitgebak
Cake-taart
Chocoladetaart
Italiaans zout brood "focaccia"
Beignets
Koekjes van bladerdeeg
Tompoezen
Kruimeldeeg
Temperatuur
°C
Bereidingstijd
(minuten)
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Soort gerecht
Vlees
Kalkoen (4-8 kg.)
Ganzenvlees (4-5 kg.)
Eend (2-4 kg.)
Kapoen (2½-3 kg.)
Rundvlees- goulash (1-1½ kg.)
Lamsbout
Gebraden haas (2 kg.)
Gebraden fazant
Kip (1-1½ kg.)
Vis
Temperatuur °C
Bereidingstijd
(uren)
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minuten
GRILL
Soort gerecht
Karbonade (0.5 kg.)
Worstjes
Gegrilde kip (1 kg)
Kalfsvlees gebraden aan het spit (0.6 kg.)
Kip aan het spit (1 kg.)
Bereidingstijd
(minuten)
60
15
60
60
60
Roosterstanden
3
2 e e
geleider
geleider
1 e geleider
-
-
La 1ª guida è quella in posizione più bassa.
26
Hete lucht
Soort gerecht
Gebak
* Met geklopt deeg, in bakvorm
* Met geklopt deeg, zonder bakvorm
Kruimeldeeg, taartbodem
Kruimeldeeg met vochtige vulling
KKruimeldeeg met droge vulling
* Met natuurlijk gerezen deeg
Klein gebak
Vlees
Op het rooster bereid vlees
Kalfsvlees
Rundvlees
Engelse rosbief
Varkensvlees
Kip
In de braadslede bereid vlees
Kalfsvlees
Rundvlees
Varkensvlees
Kip
Kalkoen in stukken
Eend
Stoofschotels
Rundvleesstoofschotel
Kalfsvleesstoofschotel
Vis
Visfilet, vislapjes, kabeljauw, wijting, tong
Makreel, tarbot, zalm
Oesters
Ovengerechten
Ovengerecht met deegwaren
Ovengerecht met groenten
* Zoete en hartige soufflés
* Gewone pizza's en dubbelgevouwen pizza's
Toast
Ontdooien
Kant-en-klaar maaltijden
Vlees
Vlees
Vlees
Geleider vanaf de bodem
Hoeveelheid kg.
Temperatuur
°C
Bereidingstijd
(minuten)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
2
2
2
2
2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
175
175
175
175
175
175
160
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
180
180
180
185
185
180
200
190
200
50
50
50
60
50
30
70
45
50
30
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70
110
60
70
50
70
70
80
90
90
90
120
120
120
110
NL
1) Koken zonder voorverwarming van de oven met uitzondering van de gerechten waar een sterretje voor staat.
2) De in de tabel aangegeven geleider geniet de voorkeur als op meerdere roosterstanden wordt gekookt.
3) De gegeven tijden hebben betrekking op het koken op één roosterstand, bij het koken op meerdere roosterstanden moet u 5-10 minuten bij de tijden optellen.
4) Voor het braden van rundvlees, kalfsvlees, varkensvlees en kalkoenvlees met bot of rollades moeten 20 minuten bij de tijden worden opgeteld.
27
De elektronische programmeur
NL
Deze maakt het mogelijk de oven of grill te programmeren in de functies:
• uitgestelde start met vastgestelde kooktijd;
• onmiddelijke start met vastgestelde kooktijd;
• timer.
Functies van de knoppen:
: timer
: kooktijd
: einde kooktijd
: handmatig omschakelen
-
: instelling tijd achteruit
+
: instelling tijd vooruit
Het gelijkzetten van het klokje
Na het aansluiten aan het net of na uitvallen van de stroom knippert op de display
0.00
• druk gelijktijdig op de knoppen en vervolgens (binnen de 4 seconden) zet u de klok gelijk met de knoppen
-
en
+
.
Met de knop
+
gaat de tijd vooruit.
Met de knop
-
gaat de tijd achteruit.
Op dezelfde wijze kunt u eventuele verdere gelijkzettingen uitvoeren.
Handmatig gebruik van de oven
Nadat u de klok gelijk heeft gezet gaat de programmeur automatisch in de handmatige positie.
N.B.: Voor het oproepen van de handmatige functie na een "automatische" kooktijd drukt u tegelijkertijd op de knoppen en .
Uitgestelde start met vastgestelde kooktijd
De kooktijd en het einde van de kooktijd worden ingesteld. Laten we aannemen dat het uur op de display 10:00 uur aangeeft.
1. Zet de ovenknop op de gewenste funtie en temperatuur (b.v.: statische oven, 200°C).
2. Druk op de knop en stel vervolgens (binnen de
4 seconden) met de knoppen
-
en
+
de gewenste kooktijd in. Laten we een kooktijd van 30 minuten nemen; u ziet:
Als u de knop loslaat verschijnt na 4 seconden de huidige tijd met het symbool en de letter “ A ”
( AUTO ).
3. Druk op de knop en vervolgens op de knoppen en voor het instellen van het einde van de kooktijd, laten we zeggen 13:00
4. Als u de knop loslaat verschijnt na 4 seconden de huidigen tijd op de display:
De letter " AUTO " geeft aan dat de programmering van de kooktijd en het einde van de kooktijd in de automatische functie is ingesteld. De oven gaat automatisch aan om 12:30 en gaat uit na 30 minuten.
Als de oven aan is verschijnt het verlichte pannetje
gedurende de gehele kooktijd. U kunt met de knop op ieder willekeurig moment de ingestelde kooktijd zien; met de knop kunt u het einde van de kooktijd zien.
Aan het einde van de kooktijd hoort u een geluidssignaal; om dit af te zetten drukt u op een willekeurige knop, behalve op de knoppen
-
en
+
.
Onmiddelijke start met vastgestelde kooktijd
Door alleen de kooktijd vast in te stellen (punten 1 en
2 van paragraaf "Uitgestelde start met vastgestelde kooktijd") begint deze onmiddelijk.
Het ongedaan maken van een reeds ingesteld programma
Druk op de toets Laat hem los en breng met de toets
-
de tijd weer terug op: en druk verlogens op de knop voor handmatige functie .
Timer
Met de timer stelt u een tijd in waarvandaan het terugtellen begint. Deze functie heeft niets te maken met het aan of uitgaan van de oven, hij geeft alleen een geluidssignaal als de tijd verlopen is.
Druk op de knop , er verschijnt:
Stel de gewenste tijdsduur in met de knoppen
-
en
+
Zodra u de knop loslaat begint de tijd af te tellen; op de display verschijnt de huidige tijd
Als de tijd is afgelopen hoort u een geluidssignaal, dat kan worden afgezet door op een willekeurige knop te drukken (behalve de knoppen
-
en
+
) ; het symbool
gaat uit.
Correctie/ongedaanmaken van de instelling
• De instelling kan op ieder willekeurig moment worden veranderd. Druk op de betreffende knop en op de knop of .
• Als de kooktijd ongedaan wordt gemaakt wordt automatisch ook het einde hiervan ongedaan gemaakt en viceversa.
• Bij geprogrammeerd functioneren accepteert de oven geen einde kooktijd die eerder is dan het begin kooktijd dat door het apparaat zelf is gesteld.
28
Veiligheidssystemen
Het waarnemen van de pannen
Ledere inductie-zone is voorzien van een systeem dat de pan waarneemt.. De zone straalt alleen warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op staat.
Het knipperend controlelampje kan betekenen:
• een verkeerde pan (niet van ferromagnetisch materiaal),
• een pan van onvoldoende diameter,
• het optillen van een pan.
Belangrijk: ovalen kookzones
De ovalen kookzones kunnen alleen extra stroom krijgen als het hele ovaal geactiveerd is.
Plaats niet twee kleine pannen op de ovalen kookzone.
Gebruik van de pannen
Aangezien de inductie alleen gaat functioneren op het moment dat een metalen pan op de kookplaat wordt geplaatst en het magnetische veld afsluit, houdt het verwarmen van de pan op zodra deze van de kookzone wordt verwijderd.
(ferr omagnetisch materiaal).
d staal of speciaal r oestvrij staal voor
Koperen pannen, terracotta, glazen potten, aardewerk, aluminium of roestvrij staal dat niet magnetisch is, zijn ongeschikt voor een inductieplaat.
de bodem van de pan wordt aangetrokken en blijft
'plakken', betekent het dat de pan van ferromagnetisch materiaal is en dus kan worden gebruikt op de inductieplaat.
onregelmatige bodem hebben, die het glas zou kunnen krassen.
GESCHIKTE MATERIALEN
ONGESCHIKTE MATERIALEN
*
Gietijzer
Ge‘mailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
Koper,
Aluminium, Glas, Terracotta,
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
•
•
• een voorwerp (pan, lepel enz.) dat voor meer dan
10 seconden op het bedieningspaneel ligt, iets dat is overgelopen op deze zone, een lange druk op een toets enz.. kunnen een geluidssignaal en het uitschakelen van de kookplaat veroorzaken.
Verwijder de oorzaak van de storing en het geluidssignaal houdt op.
Als u de kookplaat weer wilt gebruiken schakelt u hem weer in en kiest u opnieuw de gewenste kookzone/ zones. Stel de stroomsterkte in die u nodig heeft.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat is voorzien van een automatische veiligheidsschakelaar die na een poosje optreedt (zie tabel) naar gelang de gekozen stroomsterkte.
Gedurende deze veiligheidstussenkomst vertoont de display van de stroomsterkte "0".
b.v.: de kookzone rechts-achter is op 5 ingesteld en de kookzone links-voor is op 2 ingesteld. De zone rechts-achter gaat na 4 uren uit, terwijl de zone linksvoor na 6 uren uitgaat.
Voor het deblokkeren van de bedieningstoetsen schakelt u de kookplaat uit door op de toets te drukken.
NL
Vermogens-niveau Maximale werkingsduur
1-2
3
4
5-6
7-8
9
10 uur
5 uur
4 uur
3 uur
2 uur
1 uur
Thermische protectie
In het geval van oververhitting van de elektronische componenten van het apparaat gaat de kookplaat automatisch uit en op de display van de stroomsterkte verschijnt " — ".
Deze boodschap verdwijnt zodra de temperatuur voldoende is gezakt.
29
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
!
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Teneinde optimale resultaten te bereiken van het kookvlak:
• gebruik pannen met een platte bodem die perfect aansluiten op het verwarmgedeelte;
• gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te benutten;
• houd de bodem van de pannen altijd schoon en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als het kookgedeelte;
• vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een gasfornuis gebruikt: de warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer aansluiten;
• laat nooit een kookgedeelte aan staan zonder een pan erop. De verhitting, die snel het maximum niveau bereikt, zou de verwarmingselementen kunnen beschadigen.
Aangeraden stroomsterktes voor verschillende bereidingen:
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer.
• Raak het apparaat niet blootsvoets aan of met natte handen of voeten.
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen op te plaatsen en ook niet als snijplank.
• Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen mechanische stoten. Het kan echter worden beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap.
Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische stroom en contact opnemen met de Technische Dienst.
• Als het oppervlak van de kookplaat gebarsten is moet u het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de kookplaat terechtkomen.
• Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u het uitschakelt. De resterende warmte wordt aangeduid door een aanwijzer ( zie Starten en gebruik).
• Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware schade aanrichten.
• Richt de handvaten van de pannen altijd naar de binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot.
• Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, maar altijd door de stekker beet te pakken.
• Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
• Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels, deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet kunnen worden.
•
Mededeling voor dragers van een pacemaker of een ander actief ingeplant medisch apparaat:
De kookplaat voldoet aan alle geldende normen betreffende elektromagnetische storing.
Dit product is aldus in volkomen overeenstemming met de voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/EEG).
Het ontwerp is zodanig gepland dat het geen storingen veroorzaakt bij andere elektrische apparaten die worden gebruikt, mits ook dezen voldoen aan bovengenoemde normen.
De inductieplaat creëert elektromagnetische velden op korte afstand.
Teneinde ieder risico van storing tussen de kookplaat en de pacemaker te vermijden moet deze laatste ook voldoen aan de geldende normen.
Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit van ons eigen product garanderen. Voor informatie omtrent conformiteit of eventuele problemen verzoeken wij u zich tot uw behandelende arts te wenden of tot de fabrikant van de pacemaker.
30
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
!
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
!
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
Binnenkant ovendeur:
Gebruik voor het reinigen van de glazen ovendeuren geen schurende of ruwe materialen of scherpe metalen schrapertjes. Hiermee kan het oppervlak worden gekrast waardoor het glas uiteindelijk kan barsten.
Binnenkant oven *
• De binnenkant van de oven is bedekt met een speciaal soort microporeus email dat bij een normale kooktemperatuur tussen 200 en 300°C oxideert en alle onvermijdbare vet en andere afzettingen volkomen elimineert. Het reinigen wordt hierdoor bijzonder vergemakkelijkt: het is voldoende regelmatig, na het koken, de binnenwanden van de oven met een vochtige doek schoon te vegen van eventueel stof dat zich gedurende het koken kan hebben neergezet, zodat de zelfreiniging van de oven intact blijft.
• Als er iets is overgekookt of het vuil is niet geheel geëlimineerd (b.v. bij grillen als de temperatuur, die nodig is voo het perfect functioneren van het zelfreinigende email, niet bereikt is), dan is het raadzaam de oven leeg te laten werken met maximum temperatuur totdat ieder restje vet of ander vuil verdwenen is.
• Als na veelvuldig gebruik van de oven toch vuil op de zelfreinigende wanden is afgezet, waarschijnlijk te wijten aan het niet in acht nemen van de onderhoudsnormen, moet een grondige reinigingsbeurt plaats vinden, met warm water en een zachte doek (geen wasmiddelen gebruiken), waarna gespoeld en zorgvuldig gedroogd moet worden.
• Gebruik nooit scherpe voorwerpen aangezien die de zelfreinigende wanden kunnen beschadigen.
• Als de zelfreinigende wanden in de oven beschadigd worden, of onbruikbaar gemaakt, door gebrek aan onderhoud of door verkeerd onderhoud of na vele jaren gebruik, dan kunt u een zelfreinigende wanden-kit bestellen voor het opnieuw bedekken van de oven. U wendt zich dan tot onze bevoegde Technische Dienst. Buitenkant oven:
• Reinig altijd als de oven koud is.
• Het roestvrije staal en vooral de zones met de geserigrafeerde symbolen mogen in geen geval worden gereinigd met schurende of oplosmiddelen; gebruik alleen een natte lap met een lauw sop van vloeibaar wasmiddel.
Roestvrij staal kan permanent gevlekt raken als het voor lange tijd in contact is met kalkhoudend water of aggressieve wasmiddelen (fosforhoudend).
Het is dus altijd noodzakelijk met ruim water te spoelen en nauwkeurig af te drogen na het reinigen.
Belangrijk: het reinigen moet in horizontale richting worden uitgevoerd, zoals de richting van de satinering.
• Na het reinigen kunt u eventueel nog met een speciaal glansmiddel voor roestvrij staal behandelen.
Belangrijk: gebruik geen schuurmiddelen, aggressieve wasmiddelen of zuurhoudende middelen.
Kookplaat:
• De losse delen van de gasbranders van de kookplaat moeten vaak worden gewassen met warm water en wasmiddel en worden ontdaan van eventuele aankorstingen. Controleer of de gaten voor de gastoevoer niet verstopt zijn. Droog ze goed af voordat u ze weer gebruikt.
• Reinig de uiteinden van de zelfonstekingen van de kookplaat en van de gasoven regelmatig.
Het smeren van de kraantjes
Met de tijd kan het gebeuren dat een kraantje geblokkeerd raakt of moeilijk draait; het is dan noodzakelijk dit van binnen schoon te maken en opnieuw te smeren. Deze handeling moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant erkende installateur.
NL
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
31
NL
Het demonteren/monteren van de ovendeur
Teneinde het schoonmaken van de binnenkant van de oven te vergemakkelijken kunt u de ovendeur verwijderen door als volgt te werk te gaan:
• Open de deur en zet de twee hendeltjes “ B ” omhoog;
• Sluit de deur gedeeltelijk; u kunt de deur nu oplichten door de sluitveren “
A
” uit te trekken zoals aangegeven in afbeelding.
Het weer monteren van de deur:
• Met de deur in vertikale positie steekt u de 2 sluitveren “ A ” in de openingen;
• Let erop dat het punt “ D ” perfect wordt aangehaakt aan de rand van de opening (beweeg de deur voorzichtig naar voren en naar achteren);
• Houd de deur geheel open, zet de 2 hendeltjes “B” omlaag en sluit de deur.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem te vervangen.
! Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant bevoegde installateur.
Vervanging van de ovenlamp
Controleren of het apparaat niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Vanuit de binnenkant van de oven de glazen beschermkap losschroeven, de lamp losdraaien en vervangen door een vergelijkbare uitvoering bestand tegen hoge temperaturen (300°C) en met de volgende eigenschappen:
- Spanning 230 V
- Vermogen 25 W
- Fitting E 14.
32
Operating Instructions
DE
Deutsch, 1
NL
Nederlands, 17 English, 33
KP9I96/DE
KP968I MS/DE
COOKER
Contents
Installation, 34-35
Positioning
Electrical connection
Oven technical specifications
Disposal
Description of the appliance, 36-38
Overall view
Control panel
Induction zones
Start-up and use, 39-43
Turning on the hob
Turning off the hob
The booster
Cooking tips
The electronic cooking programmer, 44
The safety devices, 45
Pan recognition
What cookware to use
Acoustic signal
Safety cut out
Overheating protection device
Precautions and tips, 46
Practical advice on using the appliance
General safety
Care and maintenance, 47-48
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Disassembling the oven door
Greasing the taps
Changing the oven light bulb
GB
Installation
GB
!
Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
!
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
The following instructions are provided for qualified installers so that they may accomplish installation, adjustment and technical maintenance operations correctly and in compliance with current regulations and standards.
Important: the appliance should be disconnected from the mains electricity supply before any adjustment, maintenance, etc. is carried out.
Maximum caution should be used should it be necessary to keep the appliance connected to the electricity supply.
The appliance has the following technical specifications:
Class: 1
Positioning
The dimensions of the appliance are given in the figure. For trouble-free operation of appliances installed in housing units, the minimum distances shown in figure should be observed. Adjacent surfaces and the wall at the rear should also be able to withstand an overheating temperature of 65 °C. On the lower part of the stove there are 4 adjustable feet with a screw which will allow you to level the stove when necessary. It is essential for the appliance to be level. Warping caused by bad positioning could alter the characteristics and performance of the appliance itself.
Electrical connection
THE APPLIANCE MUST BE EARTHED
The hob is designed to work with alternating current at the supply voltage and frequency indicated on the data plate (situated on the bottom part of the appliance or on the last page of the instruction booklet). Make sure that the local supply voltage corresponds to the voltage indicated on the data plate. The hob is not fitted with a power supply cable, as the cable should be sized according to the type of electrical connection in use (see connection diagram below). Use a H05VV-F rubber cable.
Open the terminal board following the instructions on the diagram opposite:
To install the power supply cable, proceed as follows:
• Unscrew the wire clamp screw “V” and the contact screws.
• Fasten the small cables beneath the screw heads according to the diagram below.
2
1
1
2
3
4
5
V
• Fasten the supply cable in place with the clamp and close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. When connecting the cable directly to the mains, install an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains. The omnipolar switch should be sized according to the load and should comply with current regulations (the earth wire should not be interrupted by the switch). The supply cable must be in such a position that no part of it can reach a temperature of 50°C above room temperature. Before connecting to the power supply, make sure that:
• The limiter valve and the domestic system can withstand the load from the appliance (see data plate);
• The mains are properly earthed in compliance with current directives and regulations;
• There is easy access to the socket and omnipolar switch, once the hob has been installed.
34
Electrical connection
Power supply voltage
Fuse
Cross section
230V~50Hz 32* A 3x4 mm²
400V -2N~50Hz 32 A 4x4 mm²
400V 3+N~50Hz 25 A 5x2.5 mm²
TABLE OF CHARACTERISTICS
Electrical connections voltage: 230/400V~ 50Hz maximum power absorbed
10.000W
This appliance conforms to the following European Economic
Community directives: :
2000/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments - 89/336/EEC dated
03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent amendments. 2002/96/EC
GB
230V -2~50Hz 32* A 3x4 mm²
230V -3~50Hz 25 A 4x2.5 mm²
230V -2+2N~50Hz 25* A 5x2.5 mm²
* Application of the simultaneousness coefficient in accordance with norms.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer.
35
Description of the appliance
GB
Overall view
36
600
Indicator LIGHT
THERMOSTAT
TIMER
OVEN MODELS Selector
Description of the appliance
Control panel
Indicator LIGHT corresponding to the
PROGRAMMED COOKING ZONE
PROGRAMMED COOKING
TIME Indicator
POWER (from 0 to 9) and RESIDUAL HEAT
INDICATORS (H)
POWER (from 0 to 9) and
RESIDUAL HEAT INDICATORS (H)
COOKING ZONE
SELECTOR Keys
COOKING ZONE
SELECTOR Keys
BOOSTER Key
CONTROLS
LOCK
Keys
LOCK
Indicator light
GB
POWER
(from 0 to 9) and
RESIDUAL HEAT
INDICATORS (H)
POWER
DECREASE
Key
COOKING ZONE
SELECTOR Keys
TIMER CONTROL
Key for
COOKING TIME
PROGRAMMING *
COOKING ZONE
SELECTOR Keys ON/OFF Key
ZONE SELECTION Indicator:
ON - The corresponding zone is selected and can be modified
OFF - The corresponding zone is not selected, no modification can be made.
POWER (from 0 to 9) and RESIDUAL HEAT
INDICATORS (H)
POWER INCREASE Key
37
GB
Induction zones
Induction is the fastest cooking method available.
Unlike traditional cooking zones, the induction zone does not heat up the glass surface. The pan itself is the heating element: the pan evenly transfers heat to its contents as long as it is made of ferromagnetic material.
Cooking zones
Back Right (BR)
Front Right (FR)
Back Left (BL)
Front Left (FL)
Overall power
Power (in W)
I 2400 – B 3000*
IO 1200/2400 – B 3000*
I 1200 – 600 se Ant Sx*
I 1200 – 600 se Post Dx*
7200
I
è single induction zone
IO
è oval induction zone
ID
è dual induction zone
B 3000*
è the zone can be boosted to 3000 W
600 if BR*
è the power of the cooking zone is reduced to 600 W as long as the BR zone is boosted (for example)
Each zone is controlled:
• by a selector key whose silk screen printing reproduces the cooking zone drawing,
• and by a power adjustment set comprising two parts (+,-).
As long as the temperature of the cooking zones remains above 60°C, even after use, the residual heat indicators stay on (the power display indicates
H) to prevent the risk of burns.
38
Start-up and use
When you connect the hob to the power supply, a beep will sound after a few seconds: you can now turn the hob on.
Turning on the hob
Press key to turn the hob on.
Cooking zone control
Each cooking zone is operated by a control key and by a power adjustment set (+ and -).
0
0
5.
0
Turning on a cooking zone
• To turn a cooking zone on, press the corresponding control key and set the desired heating power (from
• briefly.
Turning off a cooking zone
To turn off a cooking zone, press the corresponding control key and: zone power drops immediately to zero and the zone is turned off.
progressively until the zone eventually turns off.
Turning off the hob
Press the key; the appliance has been turned off.
If you have locked the hob controls (see paragraph below), the same will still be locked when you turn the hob back on. Unlock the controls in order to operate the cooking zones.
The booster
To speed up the rise in temperature of the cooking zones (see cooking zone table on the previous page), press the
Booster
key.
function comes to an automatic stop after 4 minutes.
When the booster function is on, certain cooking zones (see the cooking zone table on the previous page) are limited to a maximum power of 600W.
Controls lock
When the hob is in use, you can lock the controls to avoid any accidental changes to the settings (by children or when cleaning, for example).
Just press the key, the indicator light next to the the contr ols ar
To change the power level setting or stop cooking, the controls have to be unlocked: press the key, the the contr ols ar
To access the setting of a cooking zone again, select the zone by pressing the corresponding control key.
Cooking time programming you may programme all the cooking zones simultaneously for a maximum cooking time of 99 minutes.
Proceed as follows:
• select the cooking zone by pressing the corresponding control key,
• set the desired heating power using the “+” and “-” keys,
• press the programming key ,
• set the desired cooking time using the “+” and “-” keys,
• confirm the programming by pressing the key again.
The countdown begins immediately.
The end of programmed cooking is signalled by a beep (one minute long) and the cooking zone is turned off.
GB
39
GB
The oven gives nine different heating element combinations; so the most suitable type of cooking for each dish can therefore be chosen, with convincing results.
By turning the selector knob marked with the symbol
, different cooking functions are obtained, as shown in the table on the right.
Symbol Function
0
0) Off
1) Top + Bottom heating elements
Power
2) Bottom heating element
3) minigrill element
4) Grill heating element
5) MaxiGrill heating element
6) MaxiGrill heating element + fan
3050 W
3100 W
7) Bottom heating elements+fan 1350 W
8) Rear round heating element + fan 2850 W
-
2350 W
1300 W
1050 W
2000 W
9) Fast defrosting 50 W
After having selected the cooking function, set the thermostat knob marked with the symbol
°C
to the temperature required.
• For traditional cooking (roasts, biscuits, etc.) in conventional mode use the function (hot above + below).
Only put the food to be cooked into the oven when it has reached the selected temperature and preferably use just one shelf for cooking.
To provide heat only to the bottom or the top part of the dishes, turn the selector to the position (hot below), or (hot above).
• With this function ( fan assisted ) heat is transmitted to the foods through pre-heated air made to circulate inside the oven by a fan. The oven heats up very quickly so the food to be cooked may be put into the oven as it is switched on. Cooking is also possible simultaneously on both shelves.
• The “ fast defrosting
“ function uses no heating elements, just the oven light and the fan.
•
Grill operation
: a high heat output is used for grilling, so that the surface of the food is immediately browned; this is particularly indicated for meats which should remain tender on the inside.
To grill, turn the selector knob to the position
(Grill), (Maxigrill), (Maxigrill + fan).
During grilling, do not set the thermostat knob to over 200 °C and keep the oven door closed (not even in the minigrill mode).
The oven light comes on automatically when the selector knob is turned to any of its positions.
Indicator light
It indicates that the oven is heating up. When the light goes out, the required temperature has been reached inside the oven.
When the light alternately comes on and goes out, it means that the thermostat is working properly to maintain the oven temperature constant.
Spit - Rotisserie
This accessory is to be used exclusively when grilling food.
Proceed as follows: insert the meat to be cooked along the length of the spit rod, securing it with the special adjustable forks.
Introduce the supports “ A ” and “ B ” into the holes in the drip tray “ E ”, rest the rod groove on the seat “ C ” and insert the oven rack into the lowest guide of the oven; now insert the spit rod into the relative hole, moving the groove forward into seat “ D ”.
Start the grill and the rotisserie by turning the thermostat knob to the position with the symbols.
40
Cooling ventilation
In order to cool down the temperature of their exterior, some models are fitted with a cooling fan that comes on when the programme selector knob
is turned. In this case, the fan is always on and a normal flow of air can be heard exiting between the oven door and the control panel.
Note: when cooking is done, the fan stays on, even if selector knob is set to 0, until the oven has cooled down sufficiently.
In "Fast cooking" mode, the fan comes on automatically only when the oven is hot.
Once you have removed the food from the oven, we recommend you leave the oven door ajar for a few minutes: this will drastically reduce the duration of the cooling cycle. The process is controlled by an additional thermostat and can consist of one or more cycles.
GB
41
GB
Cooking tips
Cooking times may vary according to the nature of the foods, their homogeneity and their volume. When cooking a certain food for the first time, it is advisable to choose the lowest values in the cooking time range given in the table and then increase them if necessary.
CONVENTIONAL oven cooking
Type of dish
Pastries and cakes
Fruit pie
Meringues
Sponge cake
Angel cake
Madeira cake
Chocolate cake
Flat sweet loaf
Puffs
Flaky pastry biscuits
Mille feuilles
Short crust pastry
Temperature °C
170
200
200
200
200
130
130
150
160
160
170
Cooking time
(minutes)
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Type of dish Temperature °C Cooking time (hours)
Meat
Turkey (4-8 kg)
Goose (4-5 kg)
Duck (2-4 kg)
Capon (2½-3 kg)
Braised beef (1-1½ kg)
Leg of lamb
Roast hare (2 kg)
Roast pheasant
Chicken (1-1½ kg)
160
160
170
170
160
160
160
160
170
Fish 200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minutes
GRILLING
Type of dish
Chops (0.5 kg)
Saussages
Grilled chicken (1 kg)
Veal on the spit (0.6 kg)
Chicken on the spit (1 kg)
Cooking time
(minutes)
60
15
60
60
60
Position of shelf
-
-
3 rd guide rail
2 nd guide rail
1 st guide rail
The 1 st guide rail is understood as being the lowest position.
42
FAN ASSISTED cooking
Type of dish
Cakes
* With beaten mix, in mould
* With beaten mix, without mould
Short pastry, flan base
Short pastry with wet filling
Short pastry with dry filling
* With natural leavened mix
Small cakes
Meat
Roasts under the grill
Veal
Beef
English roast beef
Pork
Chicken
Roasts on a tray
Veal
Beef
Pork
Chicken
Turkey slices
Duck
Casseroles
Beef casserole
Veal casserole
Fish
Fillets, steaks, cod, hake, sole
Mackerel, turbot, salmon
Oysters
Timbales
Baked pasta dish
Vegetable pudding
* Sweet and savoury soufflés
* Pizzas and savoury rolls
Toasted sandwiches
Defrosting
Ready-to-eat meals
Meat
Meat
Meat
Guide rail no. from bottom Quantity kg Temperature °C
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
175
175
175
175
175
175
160
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
2
2
2
2
2
1
1
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
180
180
180
185
185
180
200
190
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
200
50
50
50
Time (minutes)
60
50
30
70
45
50
30
30
45
20
60
50
50
30
15
60
70
50
70
70
80
90
90
90
120
120
120
110
45
50
70
110
GB
1) Cooking times do not include oven pre-heating, except for those marked with an asterisk.
2) The indication given in the table for the guide rails is the one that should preferably be used in the event of cooking on more than one level.
3) The indicated times refer to cooking on one shelf only; for cooking on more than one level, increase the time by 5
÷ 10 minutes.
4) For roast beef, veal, pork and turkey, on the bone or rolled, increase the times by 20 minutes.
43
The electronic cooking programmer
GB
The programmer makes it possible to preset the oven and the grill in terms of:
• delay start with a preset length of time for cooking;
• immediate start with a preset length of time for cooking;
• timer.
Button functions:
: Timer with hour and minutes;
: Length of cooking time;
: End cooking time;
: Manual change;
-
: Change time (backwards);
+
: Change time (forwards).
How to Reset the Digital Clock
After the appliance has been connected to the power source or following a power outage, the clock display will begin to blink and read: 0:00
• Press the buttons at the same time. Then use (within 4 seconds) the
-
and
+
buttons to set the exact time.
Use the
+
button to move the time forwards.
Use the
-
button to move the time backwards.
The time can also be changed in the following two ways:
1. Repeat all of the foregoing steps.
2. Press the button, and then use the
-
and
+
buttons to reset the time.
Manual Operation Mode for the Oven
After the time has been set, the programmer is automatically set to manual mode.
Note: Press the button to return the oven to manual mode after every "Automatic" cooking session.
Delayed Start Time with Preset Cooking Length
The length and the end cooking times must be set. Let us suppose that the display shows 10:00.
1. Turn the oven control knob to the cooking setting and temperature desired (example: convection oven at 200°C).
2. Press the and the use (within 4 seconds) the
-
and
+
buttons to set the length of the cooking time.
Let us suppose that 30 minutes was set for the length of the cooking time. In this case, the display will show:
Release the button, and within 4 seconds, the current time will reappear with the symbol and " auto.
"
3. Press the button, and then use the - and + buttons to set the end cooking time. Let us suppose that it is 13:00
4. Release the button and the display will show the current time within 4 seconds:
When " auto
" is lighted, it indicates that the length and end cooking time have been preset to operate in automatic mode. At this point, the oven will turn on automatically at 12:30 in order to finish the cooking session within 30 minutes. When the oven is on, the
symbol (cooking pot) will appear on the display for the entire length of the cooking process. The button can be pressed at any time to display the setting for the length of the cooking time, while the button can be pressed to display the end cooking time.
At the end of the cooking time, an acoustic signal will sound. Press any button it turn it off (except the - and + buttons).
Immediate Start Time with Preset Cooking Length
When only the length of the cooking time is set (points
1 and 2 of the paragraph entitled, "Delayed Start Time with Preset Cooking Length"), the cooking session starts immediately.
Cancelling a Preset Cooking Time
Press the button, and use the - button to set the time to:
Then press the manual cooking mode button .
Timer Feature
The timer can be used to count down from a given length of time. This feature does not control when the oven comes on or turns off, but, rather, it only emits an acoustic signal when the preset time has run out.
Press the button, and the display will read:
Then use the
-
and
+
buttons to set the desired time.
Release the button, and the timer will start at that second. The display will show the current time.
At the end of the preset time, an acoustic signal will sound, which can be turned off by pressing any button
(except the
-
and
+
buttons), and the symbol will turn off.
Changing and Cancelling Settings
• The settings can be changed at any time by pressing the corresponding button and using the or + button.
• When the length setting for the cooking time is cancelled, the end cooking time setting is also cancelled, and vice versa.
• When in automatic cooking mode, the appliance will not accept end cooking times prior to the start cooking time proposed by the appliance itself.
44
The safety devices
Pan recognition
Each induction cooking zone is fitted with a pan recognition device. The cooking zone only provides heat in the presence of a pan which is suitable for the cooking zone.
A blinking pan recognition indicator could signal:
• that the pan is made of unsuitable material, which is not ferromagnetic,
• that the diameter of the pan is too small,
• that the pan has been removed.
Always match the diameter of the pan with that of the cooking zones.
diameter of the pan with that of
!
For correct operation, switch off the hob using its control device and do not rely on the pan sensor.
Warning: oval cooking zones
Oval cooking zones can only be boosted if the full oval is enabled.
Do not place two small saucepans on oval cooking zones.
What cookware to use
Given that induction only exists when the magnetic field is sealed by a metallic recipient, the pan stops being heated as soon as it is taken off the cooking zone.
Use cookware made of material which is compatible with induction (ferromagnetic material).
Cast iron, enamelled steel or special induction stainless steel saucepans are ideal.
Copper, ceramic, earthenware, glass, terracotta, aluminium and non magnetic stainless steel cookware is incompatible with induction cooking.
The easiest way to find out whether the pan is suitable is with a magnet.
If the magnet is attracted by the pan bottom and stays “stuck” to the same, the pan is made of ferromagnetic material and can be used on your induction hob.
We recommend you use pans with a very flat and thick bottom and avoid at all costs all cookware with irregular rough bases which could scratch the glass surface.
SUITABLE UNSUITABLE
Acoustic signal
Anomalies such as:
•
•
• an object (such as a saucepan or a lid, etc.) placed for more than 10 seconds on the control zone, boiled-over liquids or food spilled on the control zone, prolonged pressure on a key,...could cause a beep to sound and the hob to turn off.
To stop the beep from sounding, remove the cause of the malfunction.
To use the hob, turn it back on and re-select the cooking zone(s) you wish to use. Set the desired heating power.
Safety cut out
Your appliance is fitted with a safety cut out which intervenes after a certain amount of time (see table) depending on the power setting. When the safety cut out has intervened, the power display indicates “0”.
for example: the back right cooking zone is set to 5 and the front left zone is set to 2. The back right zone will turn off after 4 hours of operation and the front left zone will turn off after 6 hours of operation.
To unlock the controls, turn the hob off by pressing the
key.
GB
Power level
5-6
7-8
9
1-2
3
4
Maximum duration of operation
10 hours
5 hours
4 hours
3 hours
2 hours
1 hour
Overheating protection device
Should your appliance’s electronic components overheat, the hob will turn off automatically and “ — ” will come up on the power level display.
The letter will disappear as soon as the temperature drops back down to an acceptable level.
*
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
45
Precautions and tips
GB
!
This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
Practical advice on using the appliance
To obtain the best results from your hob:
• Use flat-bottomed pans to ensure that they adhere to the cooking zone perfectly.
• Always use pans with a diameter that is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.
• Make sure that the bottom of the cookware is always dry and clean to guarantee correct adherence and durability, not only for the cooking zones but also for the cookware itself.
• Avoid using the same cookware that is used on gas burners: the heat concentration on gas burners may have warped the base of the pan, causing it not to adhere to the surface correctly.
• Never leave a cooking zone on without cookware placed on it because it heats up and rapidly reaches the maximum level, which could damage the heating elements.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Do not use the hob as a worktop or chopping board.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.
• If the surface of the hob is cracked, switch off the appliance to prevent electric shocks from occurring.
• Ensure that power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the hob.
• Remember that the cooking zones remain relatively hot for at least thirty minutes after they have been switched off. An indicator light provides a warning when residual heat is present ( see Start-up and use).
• Keep any object which could melt away from the hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Be especially careful when using plastic film and aluminium foil or packaging: if placed on surfaces that are still hot, they may cause serious damage to the hob.
• Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot.
•
For the attention of wearers of pacemakers or other active implants:
The hob complies with all current standards on electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in keeping with legal requirements (89/336/CEE directives). It is designed not to create interference on any other electrical apparatus being used on condition that the apparatus in question also complies with this legislation.
Your induction hob generates short-range magnetic fields.
To avoid any interference between your induction hob and a pacemaker, the latter must be designed to comply with relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee our own product conformity. Please consult the pacemaker manufacturer or your doctor concerning its conformity or any possible incompatibility.
46
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
!
Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
!
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Inside the oven door:
When cleaning the appliance, do not use rough or abrasive material or sharp metal scrapers to clean the glass doors of the oven, as these may scratch the surface and cause the glass to break.
Inside the oven *
• The inside of your oven is coated with a special selfcleaning microporous enamel glaze which, at a normal cooking temperature of between 200 and
300°C, oxidises and completely eliminates all grease spots or other substances that inevitably attack the inner walls of the oven. This way, cleaning is kept right down to a minimum: as a matter of fact, you just need to rub the surfaces of the oven with a wet cloth regularly, after cooking, to remove the thin layer of ash that may have been deposited during cooking, in order to maintain the self-cleaning property of the oven intact.
• After cooking where liquid has overflowed or when the dirt has not been eliminated completely (for example when grilling food, and the temperatures reached are not high enough for the full selfcleaning action of the enamel to be performed), we recommend you leave the oven on at maximum temperature so that all grease residue and the like are eliminated.
• If, after long-term use, you find evident grease stains deposited on the self-cleaning oven walls, probably due to your failing to follow the above maintenance advice, clean the surfaces thoroughly with hot water and a soft cloth (do not use any detergents), then rinse and dry thoroughly.
• Do not remove any dry caked-on grease using sharp objects, as these could etch the self-cleaning coating.
• If the self-cleaning surfaces inside the oven are damaged or worn, due to incorrect or poor maintenance or after many years of use, you can request a kit of self-cleaning panels to line the inside of the oven. To order these, just contact an authorised Service Centre.
Oven exterior:
• Only clean the appliance when the oven is cold.
• The steel parts and especially the areas with the screen-printed symbols should not be cleaned with solvents or abrasive detergents. It is advisable to use only a damp cloth with lukewarm water and washing up liquid.
Stainless steel may remain stained if in long-term contact with very calcareous water or aggressive detergents (containing phosphorus).
It is therefore always necessary to rinse and dry all surfaces thoroughly after cleaning.
Important: cleaning operations must be made horizontally, in the direction of the steel glazing.
• After cleaning, any treatments to polish the surfaces may be performed: only use specific products for stainless steel.
Important: do not use abrasive powders, aggressive detergents or acidic substances for cleaning.
Hob:
• The removable parts of the burners on the hob should be washed frequently with warm water and soap, making sure to remove any caked-on substances. Check that the gas outlet slits are not clogged. Dry the burners carefully before using them again.
• Clean the end part of the automatic glow plug ignitors of the hob and gas oven frequently.
GB
*
Only available on certain models.
47
GB
Disassembling the oven door
To make it easier to clean the inside of your oven, the oven door can be removed, by proceeding as follows:
• Open the door completely and lift the 2 levers “
B
”;
• Now, shutting the door slightly, you can lift it out by pulling out the hooks “ A ” as shown.
To reassemble the door:
• With the door in a vertical position, insert the two hooks “
A
” into the slots;
• Ensure that seat “ D ” is hooked perfectly onto the edge of the slot (move the oven door backwards and forward slightly);
• Keep the oven door open fully, unhook the 2 levers
“ B ” downwards and then shut the door again.
07/2008 - 195053250.04
XEROX BUSINESS SERVICES
Greasing the taps
As time passes, a tap may lock or become difficult to turn. In this case it will be necessary to clean inside and replace the grease.
This procedure must be performed by a technician authorized by the manufacturer.
Changing the oven lightbulb
Make sure that the appliance is disconnected from the electricity supply.
Unscrew the glass protective cover from inside the oven, unscrew the lightbulb and replace it with an identical one suitable for high temperatures (300°C) and with the following characteristics:
- Voltage 230 V
- Wattage 15 W
- Type E 14.
48
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project