Whirlpool 4D X (TVZ)/HA Instruction for Use

Add to My manuals
72 Pages

advertisement

Whirlpool 4D X (TVZ)/HA Instruction for Use | Manualzz
4DxxTVZ
4DAxxTVZ
4DAAxxTVZ
4DAAAxxTVZ
Français
Mode d’emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d’emploi, 1
Assistance, 4
Description de l’appareil, 9
Description de l’appareil, 15
Installation, 28
Mise en marche et utilisation, 28
Entretien et soin, 29
Précautions et conseils, 30
Anomalies et remèdes, 31
Deutsch
Italiano
Istruzioni per l’uso
Gebrauchsanleitungen
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza, 4
Descrizione dell’apparecchio, 8
Descrizione dell’apparecchio, 14
Installazione, 20
Avvio e utilizzo, 20
Manutenzione e cura, 21
Precauzioni e consigli, 22
Anomalie e rimedi, 23
English
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 5
Beschreibung Ihres Gerätes, 9
Beschreibung Ihres Gerätes, 15
Installation, 32
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 32
Wartung und Pflege, 33
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 34
Störungen und Abhilfe, 35
Español
Operating Instructions
Manual de instrucciones
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 4
Description of the appliance, 8
Description of the appliance, 14
Installation, 24
Start-up and use, 24
Maintenance and care, 25
Precautions and tips, 26
Troubleshooting, 27
Sumario
Manual de instrucciones, 1
Asistencia, 5
Descripción del aparato, 10
Descripción del aparato, 16
Instalación, 37
Puesta en funcionamiento y uso, 37
Mantenimiento y cuidados, 38
Precauciones y consejos, 39
Anomalías y soluciones, 40
















Nederlands











Gebruiksaanwijzingen

KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE

Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 2
Service, 6
Beschrijving van het apparaat, 11
Beschrijving van het apparaat, 17
Installatie, 45
Starten en gebruik, 45
Onderhoud en verzorging, 46
Voorzorgsmaatregelen en advies, 47
Storingen en oplossingen, 48











Portuges
Instruções para a utilização

COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR


Índice
Instruções para a utilização, 2
Assistência, 6
Descrição do aparelho, 11
Descrição do aparelho, 17
Instalação, 49
Início e utilização, 49
Manutenção e cuidados, 50
Precauções e conselhos, 51
Anomalias e soluções, 52






















Assistenza
Assistance
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente
(vedi Anomalie e Rimedi).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale
199.199.199.
Before calling for Assistance:
• Check if the malfunction can be solved on your own (see
Troubleshooting).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or
the problem persists, call the nearest Service Centre
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche
posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Communicating:
• type of malfunction
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the
bottom left side of the refrigerator compartment.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre
l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Never call on unauthorized technicians and always refuse
spare parts which are not originals.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Assistance
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere
messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più
vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia
mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal
Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e
di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni
festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da
parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
- modello
- model
- modèle
- modell
- modelo

- model
- modelo




4
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir
Anomalies et Remèdes).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne
toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service
après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette
signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à
gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- número de serie

- serienummer
- número de série




Ampliación de garantía
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
• Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann
(siehe Störungen und Abhilfe).
• Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und
der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben,
dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen
Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer
Fehlerbeschreibung folgende Daten mit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im
Kühlraum unten links).
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan
de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten
Kundendienst und lassen Sie ausschließlich OriginalErsatzteile einbauen.

Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(ver Anomalías y Soluciones).
• Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y
el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro
de Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
• el tipo de anomalía
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.

 

 



 
 
 





No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace
siempre la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
- modello
- model
- modèle
- modell
- modelo

- model
- modelo




- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- número de serie

- serienummer
- número de série




5
Service

Voordat u de Servicedienst belt:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie
Storingen en oplossingen).
• Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt
en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst wenden.

 

 

U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het
koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger
altijd de installatie van niet originele onderdelen.

 
 
 




Assistência

Antes de contactar a Assistência técnica:
• Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as
Anomalias e Soluções).
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e
o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de
Assistência mais próximo.

 

 


Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação
situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.

 
 
 


Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a
instalação de peças sobresselentes não originais para
reposição.



- modello
- model
- modèle
- modell
- modelo

- model
- modelo




6
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- número de serie

- serienummer
- número de série






 

 



 
 
 







 




 
 
 






- modello
- model
- modèle
- modell
- modelo

- model
- modelo




- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- número de serie

- serienummer
- número de série




7
Descrizione dell’apparecchio
Description of the appliance
Pannello di controllo
Control panel
1 Manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO per regolare la
temperatura del vano frigorifero.
1 REFRIGERATOR OPERATION Knob
to regulate the temperature of the refrigerator compartment.
è la temperatura ottimale a bassi consumi.
2
3
4
5
6
7
is the optimal temperature for energy saving levels.
è la funzione holiday (vedi Manutenzione e cura).
OFF spegne il frigorifero.
Tasto SUPER COOL (raffreddamento rapido) per abbassare
velocemente la temperatura del vano frigorifero.
Quando viene premuto si accende la spia SUPER COOL
(vedi Avvio e utilizzo).
Spia gialla SUPER COOL (raffreddamento rapido):
si accende quando viene premuto il tasto SUPER COOL.
Spia verde ALIMENTAZIONE: si accende quando
l’apparecchio è collegato alla rete di alimentazione.
Tasto SUPER FREEZE (congelamento rapido) per congelare
alimenti freschi. Quando viene premuto si accende la spia
SUPER FREEZE (vedi Avvio e utilizzo).
Se premuto per almeno 3 secondi si attiva la funzione
“Optimization Energy Saving” (vedi Manutenzione e cura).
Spia gialla SUPER FREEZE (congelamento rapido): si
accende quando viene premuto il tasto SUPER FREEZE
Manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE
per regolare la temperatura del vano congelatore.
2
3
4
5
6
7
è la temperatura ottimale a bassi consumi.
is the holiday function (see Maintenance and care).
OFF switches the refrigerator off.
SUPER COOL (quick cool) to lower the temperature of the
refrigerator compartment rapidly. When it is pressed, the
SUPER COOL indicator light illuminates (see Start-up and
use).
SUPER COOL Yellow indicator light (rapid cooling)
illuminates when the SUPER COOL button is pressed.
POWER Indicator light illuminates when the appliance is
connected to the electricity network.
SUPER FREEZE button (rapid freezing) to freeze fresh food.
When it is pressed, the SUPER FREEZE indicator light
illuminates (see Start-up and use).
If pressed for at least 3 seconds, this activates the
“Optimization Energy Saving” function (see Care and
maintenance).
SUPER FREEZE Yellow indicator light (rapid freezing)
illuminates when the SUPER FREEZE button is pressed.
FREEZER OPERATION Knob
to regulate the temperature of the freezer compartment.
is the optimal temperature for energy saving levels.
spegne l’apparecchio, frigorifero compreso.
switches the appliance off, including the refrigerator.
TVZ (vedi Utilizzare al meglio il congelatore)
TVZ (see Using the freezer to its full potential)
! Le spie servono anche per segnalare un anomalo aumento di
temperatura nel vano congelatore (vedi Anomalie e rimedi).
! The indicator lights are also used to indicate an unusual
temperature increase in the freezer compartment (see
Troubleshooting).
3
6
654eps
1
8
2
4
5
7
Description de l’appareil
Beschreibung Ihres Gerätes
Tableau de bord
Bedienblende
1 Bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR
pour régler la température à l’intérieur du compartiment
réfrigérateur.
1 Schalter KÜHLZONE
zur Einstellung der Kühlzonen-Temperatur:
optimale Temperatur mit niedrigem Energieverbrauch
est la température optimale avec une faible
2
3
4
5
6
7
consommation d’électricité.
est la fonction holiday (voir Entretien et soins).
OFF éteint le réfrigérateur.
Touche SUPER COOL (refroidissement rapide) pour abaisser
rapidement la température du compartiment réfrigérateur. Si
elle est enfoncée, le voyant SUPER COOL s’allume(voir Mise
en marche et utilisation).
Voyant jaune SUPER COOL (refroidissement rapide) :
il s’allume dès que vous appuyez sur la touche SUPER COOL.
Voyant VERT ALIMENTATION il s’allume quand l’appareil est
branché au réseau d’alimentation.
Touche SUPER FREEZE (congélation rapide) pour congeler
des aliments frais. Si elle est enfoncée, le voyant SUPER
FREEZE s’allume (voir Mise en marche et utilisation).
Une pression d’au moins 3 secondes sur cette touche active la
fonction “Optimization Energy Saving” (voir Entretien et soin).
Voyant jaune SUPER FREEZE (congélation rapide): il s’allume
dès que vous appuyez sur la touche SUPER FREEZE.
Bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR
pour régler la température à l’intérieur du compartiment
congélateur.
2
3
4
5
6
7
est la température optimale avec une faible
Funktion Holiday (siehe Wartung und Pflege).
OFF zum Ausschalten des Kühlzone.
Taste SUPER COOL (Schnellkühlen) zum raschen
Herabsetzen der Kühlzonen-Temperatur. Wird diese Taste
gedrückt, leuchtet die Kontrollleuchte SUPER COOL (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Gelbe Kontrollleuchte SUPER COOL (Schnellkühlen): Diese
leuchtet, wenn die Taste SUPER COOL gedrückt wird.
Grüne Kontrollleuchte STROMVERSORGUNG: Diese
leuchtet, wenn das Gerät am Stromnetz angeschlossen wird.
Taste SUPER FREEZE (Schnellgefrieren) zum Einfrieren von
frischen Lebensmitteln. Wird diese Taste gedrückt, leuchtet
die Kontrollleuchte SUPER FREEZE (siehe Inbetriebsetzung
und Gebrauch).
Wird sie für mindestens 3 Sekunden gedrückt gehalten, dann
aktiviert sich die Funktion “Optimization Energy Saving”
(siehe Wartung und Pflege).
Gelbe Kontrollleuchte SUPER FREEZE (Schnellgefrieren):
Diese leuchtet, wenn die Taste SUPER FREEZE gedrückt
wird.
Schalter GEFRIERZONE
zur Einstellung der Gefrierzonen-Temperatur:
optimale Temperatur mit niedrigem Energieverbrauch
consommation d’électricité.
zum Ausschalten des Gerätes, einschl. Kühlzone.
éteint l’appareil, réfrigérateur inclus.
TVZ (siehe Optimaler Gebrauch der Gefrierzone)
TVZ (voir Pour profiter à plein de votre congélateur).
! Die Kontrollleuchten haben außerdem die Aufgabe, Sie auf
einen unnormalen Anstieg der Gefrierzonentemperatur (zu
warm) aufmerksam zu machen (siehe Störungen und Abhilfe).
! Les voyants servent aussi à signaler toute augmentation
anormale de la température à l’intérieur du compartiment
congélateur (voir Anomalies et remèdes).
3
6
654eps
1
2
4
5
7
9
Descripción del aparato

Panel de control

1 Perilla FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR
para regular la temperatura del compartimiento refrigerador.
 

es la temperatura óptima con bajo consumo.

es la función holiday (ver Mantenimiento y cuidados).
OFF apaga el refrigerador.
Botón SUPER COOL (enfriamiento rápido) para disminuir
velozmente la temperatura del compartimiento refrigerador.
Cuando se presiona se enciende la luz testigo SUPER COOL
(ver Puesta en funcionamiento y uso).
Luz testigo amarilla SUPER COOL (enfriamiento rápido):
se enciende cuando se presiona el botón SUPER COOL.
Luz testigo verde ALIMENTACIÓN: se enciende cuando el
aparato está conectado a la red de alimentación eléctrica.
Botón SUPER FREEZE (congelamiento rápido) para congelar
alimentos frescos. Cuando se presiona se enciende la luz
testigo SUPER FREEZE (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Si se presiona durante 3 segundos, como mínimo, se activa la
función “Optimization Energy Saving” (ver Mantenimiento y
cuidados).
Luz testigo amarilla SUPER FREEZE (congelamiento rápido):
se enciende cuando se presiona el botón SUPER FREEZE.
Perilla FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR
para regular la temperatura del compartimiento congelador.
2
3
4
5
6
7





es la temperatura óptima con bajo consumo.

apaga el aparato, incluido el refrigerador.
TVZ (ver Utilizar el congelador en forma óptima).

























! Las luces testigo sirven también para indicar un anómalo
aumento de temperatura en el compartimiento congelador
(ver Anomalías y soluciones).

 TVZ

3



6
654eps
1
10
2
4
5
7
Beschrijving van het apparaat Descrição do aparelho
Bedieningspaneel
Painel de comandos
1 Knop WERKING KOELKAST om de temperatuur in het
koelgedeelte te regelen.
1 Selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO
para regular a temperatura do compartimento frigorífico.
é a temperatura ideal com consumos baixos.
is de optimale temperatuur voor een laag energieverbruik.
2
3
4
5
6
7
is de vakantie functie (zie Onderhoud en verzorging).
met OFF schakelt van het koelgedeelte.
Toets SUPER COOL (snelle afkoeling) om snel de temperatuur
in het koelgedeelte te verlagen. Als u deze knop indrukt, gaat
het controlelampje SUPER COOL aan (zie Starten en gebruik).
Geel controlelampje SUPER COOL (snelle afkoeling): gaat
aan wanneer u op de toets SUPER COOL drukt.
Groen controlelampje ELEKTRISCHE VOEDING: als dit aan
is, betekent het dat de stroom is aangesloten.
Toets SUPER FREEZE (snel invriezen) om verse etenswaren
in te vriezen. Als u deze knop indrukt, gaat het controlelampje
SUPER FREEZE aan (zie Starten en gebruik).
Als u hier minstens 3 seconden op drukt wordt de functie
“Optimization Energy Saving” geactiveerd (zie Onderhoud
en verzorging).
Geel controlelampje SUPER FREEZE (snel invriezen):
gaat aan wanneer u op de toets SUPER FREEZE drukt.
Knop WERKING DIEPVRIESKAST om de temperatuur in het
diepvriesgedeelte te regelen.
2
3
4
5
6
7
is de optimale temperatuur voor een laag energieverbruik.
met
é a função Holiday (veja a Manutenção e cuidados).
OFF desliga o compartimento frigorífico.
Tecla de SUPER COOL (refrigeração rápida) para baixar
rapidamente a temperatura do compartimento frigorífico.
Quando for premida acende-se o indicador luminoso SUPER
COOL (veja Início e utilização).
Indicador luminoso amarelo de SUPER COOL (refrigeração
rápida): acende-se quando for premida a tecla SUPER COOL.
Indicador luminoso verde de ALIMENTAÇÃO: acende-se
quando o aparelho estiver ligado à rede eléctrica.
Tecla de SUPER FREEZE (congelação rápida) para congelar
alimentos frescos. Quando for premida acende-se o indicador
luminoso de SUPER FREEZE (veja Início e utilização).
Se for carregada por ao menos 3 segundos, activará a função
“Optimization Energy Saving” (veja Manutenção e cuidados).
Indicador luminoso amarelo de SUPER FREEZE (congelação
rápida): acende-se quando for premida a tecla de SUPER
FREEZE.
Selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR
para regular a temperatura do compartimento congelador.
é a temperatura ideal para consumos baixos.
schakelt u het hele apparaat uit (inclusief de koelkast).
desliga o aparelho, inclusive o frigorífico.
TVZ (zie Optimaal gebruik van de diepvrieskast)
TVZ (veja Utilize melhor o congelador)
! De controlelampjes geven ook een eventuele abnormale
temperatuursverhoging aan in het diepvriesgedeelte (zie
Storingen en oplossingen).
! Os indicadores luminosos também servem para avisar se
houver um aumento anómalo de temperatura no
compartimento congelador (veja as Anomalias e soluções).
3
6
654eps
1
2
4
5
7
11




 

 




































 TVZglejte 






















 TVZ




3



6
654eps
1
12
2
4
5
7




 

 



































































 TVZ


3



6
654eps
1
2
4
5
7
13
Descrizione dell’apparecchio
Description of the appliance
Vista d’insieme
Overall view
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è
possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a
quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti
più complessi si trova nelle pagine seguenti.
The instructions contained in this manual are applicable to
different model refrigerators. The diagrams may not directly
represent the appliance purchased. For more complex features,
consult the following pages.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PIEDINO di regolazione.
Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE
Vano TVZ e vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE
Balconcino BOTTIGLIE.
Cassetto FRUTTA e VERDURA
Balconcino PORTALATTINE.
Balconcino estraibile PORTAOGGETTI•.
Pannello di controllo.
LAMPADINA (vedi Manutenzione).
1 Levelling FEET
2 FREEZER and STORAGE compartment
3 TVZ compartment and FREEZER and STORAGE
compartment
4 BOTTLE shelf
5 FRUIT and VEGETABLE bin
6 CAN RACK.
7 Removable multipurpose SHELVES•.
8 Control panel.
9 LAMP (see Maintenance).
• Variabili per numero e/o per posizione.
• Varies by number and/or position.
8
9
7
7
6
5
4
4
3
2
461eps
1
14
Description de l’appareil
Beschreibung Ihres Gerätes
Vue d’ensemble
Geräteansicht
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il
se peut donc que les composants illustrés présentent des
différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez
acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description
des objets plus complexes.
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle.
Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält,
über die Ihr Gerät nicht verfügt.
Die Beschreibung weiterer Komponenten ersehen Sie auf
nachfolgender Seite.
1 PIED de réglage
2 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION
3 Compartiment TVZ et Compartiment CONGELATION et
CONSERVATION
4 Balconnet BOUTEILLES
5 Bac FRUITS et LEGUMES
6 Balconnet amovible PORTE-CANETTES
7 Balconnet amovible PORTE-OBJETS•
8 Tableau de bord.
9 ECLAIRAGE (voir Entretien)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
• Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier.
STELLFÜSSE.
Fach zum GEFRIEREN und LAGERN
TVZ Fach und Fach zum GEFRIEREN und LAGERN
Ablage für FLASCHEN
Schale für OBST und GEMÜSE
Ablagen für GETRÄNKEDOSEN
Ablage für TUBEN und DOSEN•
Bedienblende.
LAMPE (siehe Wartung)
• Unterschiedliche Anzahl und Platzierung.
8
9
7
7
6
5
4
4
3
2
461eps
1
15
Descripción del aparato

Vista en conjunto

Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos
modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles
diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido.
La descripción de las piezas más complejas se encuentra en las
páginas sucesivas.





1 PATAS de regulación
2 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN
3 Compartimiento TVZ y Compartimiento CONGELAMIENTO y
CONSERVACIÓN
4 Balconcito BOTELLAS
5 Recipiente FRUTA y VERDURA
6 Balconcito PORTALATAS
7 Balconcito extraíble PORTAOBJETOS•
8 Panel de control.
9 BOMBILLA (ver Mantenimiento)
 
 
 

 
 
 
 
 
 
• La cantidad y/o su ubicación pueden variar.

8
9
7
7
6
5
4
4
3
2
461eps
1
16
Beschrijving van het apparaat Descrição do aparelho
Algemeen aanzicht
Visão geral
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen
en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt
dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de
meest complexe elementen vind u terug in de volgende
pagina’s.
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários
modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores
diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos
assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Verstelbare POOTJES.
INVRIES- en BEWAARGEDEELTE.
TVZ-vak en INVRIES en BEWAARGEDEELTE.
Vak voor FLESSEN.
GROENTE- en FRUITLADE
BLIKREKJES.
Uitneembaar vak voor VARIA•.
Bedieningspaneel.
LAMPJE (zie Onderhoud).
• Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie.
1 PEZINHO de regulação
2 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO
3 Compartimento TVZ e compartimento para CONGELAÇÃO e
CONSERVAÇÃO
4 Prateleira para GARRAFAS
5 Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS
6 Prateleira PORTA-LATINHAS*
7 Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR
OBJECTOS•.
8 Painel de comandos
9 LÂMPADA (veja a Manutenção)
• Variáveis em número e/ou na posição.
8
9
7
7
6
5
4
4
3
2
461eps
1
17

















































8
9
7
7
6
5
4
4
3
2
461eps
1
18













 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 

 

8
9
7
7
6
5
4
4
3
2
461eps
1
19
I
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare
in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il
nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non
umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore
e condensatore emettono calore e richiedono una buona
aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore
dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5
cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la luce
solare diretta, una cucina elettrica).
5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete
posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione
seguendo le istruzioni presenti sul foglio dedicato.
! L’apparecchio è provvisto di un controllo salvamotore che fa
avviare il compressore solo dopo circa 8 minuti dall’accensione.
Questo accade anche dopo ogni interruzione dell’alimentazione
elettrica, volontaria o involontaria (black out).
1. Posizionare la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE
su
.
2. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la
spia verde ALIMENTAZIONE.
3. Ruotare la manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su un
valore medio. Dopo qualche ora sarà possibile inserire
alimenti nel frigorifero.
4. Ruotare la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE su un
valore medio e premere il tasto SUPER FREEZE (congelamento
rapido): si accenderà la spia gialla SUPER FREEZE. Essa si
spegnerà quando il congelatore avrà raggiunto la temperatura
ottimale: a quel punto sarà possibile inserire gli alimenti.
Sistema di raffreddamento
NO FROST
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale,
compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e
attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico.
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza
della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta
nel vano frigorifero in basso a sinistra (es 150 W);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella
targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un
tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe e
multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo
da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni
sull’installazione (vedi Installazione).
! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori
con acqua tiepida e bicarbonato.
* Presente solo su alcuni modelli.
20
Il No Frost gestisce un flusso continuo di aria fredda che
raccoglie l’umidità e impedisce la formazione di ghiaccio e brina:
nel vano frigorifero mantiene il giusto livello di umidità e, grazie
all’assenza di brina, preserva le qualità originarie degli alimenti;
nel vano congelatore evita la formazione di ghiaccio rendendo
superflue le operazioni di sbrinamento ed evitando che gli
alimenti si attacchino tra loro.
! Non mettere alimenti o contenitori a diretto contatto con la
parete refrigerante posteriore, per non ostruire i fori di aerazione
e facilitare la formazione di condensa.
! Chiudere le bottiglie e avvolgere gli alimenti.
Utilizzare al meglio il frigorifero
• Per regolare la temperatura utilizzare la manopola
FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO (vedi Descrizione).
• Premere il tasto SUPER COOL (raffreddamento rapido) per
abbassare la temperatura in poco tempo, per esempio quando
il vano viene riempito dopo una grossa spesa. La funzione si
disattiva automaticamente trascorso il tempo necessario.
• Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non caldi
(vedi Precauzioni e consigli).
• Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a lungo
di quelli crudi.
• Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un
aumento di umidità con conseguente formazione di condensa.
• RIPIANI: pieni o a griglia. Sono estraibili e regolabili in altezza
grazie alle apposite guide, per l’inserimento di contenitori o
alimenti di notevole dimensione. Per regolare l’altezza non è
necessario estrarre completamente il ripiano.
Cassetto FRUTTA e VERDURA
I cassetti frutta e verdura di cui è dotato il frigorifero sono
appositamente progettati allo scopo di mantenere fresche e
fragranti la frutta e le verdure. Aprire il regolatore d’umidità
(posizione B) se si desidera conservare gli alimenti in un
ambiente meno umido, oppure chiuderlo (posizione A) per una
conservazione in ambiente più umido.
A
B
*
Indicatore TEMPERATURA : per individuare la zona più fredda
del frigorifero.
1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi
figura).
2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura è
troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO
FRIGORIFERO su una posizione più alta (più freddo) e
attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata.
3. Controllare nuovamente l’indicatore: se necessario, procedere
con una nuova regolazione. Se si sono introdotte grosse
quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la porta del
frigorifero, è normale che l’indicatore non segni OK. Attendere
almeno 10 h prima di regolare la manopola
FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su una posizione più alta.
L’igiene alimentare
1. Dopo l’acquisto degli alimenti, eliminare qualsiasi tipo di
confezione esterna in carta/cartone o altri involucri, che
potrebbero introdurre nel frigo batteri o sporcizia.
2. Proteggere gli alimenti, (in particolare quelli facilmente
deperibili e quelli che emanano un forte aroma), in modo da
evitate il contatto tra essi, eliminando in questo modo sia la
possibilità di contaminazione di germi/batteri, che la
diffusione di particolari odori all’interno del frigo
3. Riporre i cibi in modo in modo che l’aria possa circolare
liberamente tra essi
4. Tenere pulito l’interno del frigo, facendo attenzione a non
utilizzare prodotti ossidanti o abrasivi
5. Togliere gli alimenti dal frigo una volta superata la durata
massima di conservazione
6. Per una buona conservazione, i cibi facilmente deperbili (
formaggi molli, pesce crudo, carne, etc…) vanno posizionati
nella zona più fredda, cioè quella sopra le verduriere, dove si
trova l’indicatore della temperatura.
Utilizzare al meglio il congelatore
• Per regolare la temperatura utilizzare la manopola
FUNZIONAMENTO CONGELATORE (vedi Descrizione).
• Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o
scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere
consumati (entro 24 ore).
• Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a
contatto con quelli già congelati.
• Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti
liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero
rompersi.
• La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è
indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano
frigorifero in basso a sinistra (esempio: Kg/24h 4).
• Il cassetto superiore è un vano che permette di conservare
alla giusta temperatura alcune tipologie di cibi (semifreddi ,
gelati e alcolici); il cassetto inferiore (vedi vista d’insieme) è
adatto per conservare normalmente gli alimenti congelati.
Per congelare (se il congelatore è già in funzione)
disattivare il TVZ e svuotare il cassetto superiore, premere il
tasto SUPER FREEZE (congelamento rapido) (accensione del
relativo LED), introdurre gli alimenti e chiudere il cassetto. La
funzione si disattiva automaticamente trascorse 24 ore o
raggiunte le temperature ottimali (LED spento).
Ora gli alimenti possono essere spostati nel cassetto inferiore
(così da poter utilizzare le funzioni del TVZ) o anche lasciati
nel vano TVZ, che rimasto inattivo funziona come un normale
vano conservazione.
! Per evitare di ostacolare la circolazione dell’aria all’interno del
congelatore, si raccomanda di non ostruire con cibi o contenitori
i fori di areazione.
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto,
non aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e
surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore.
Vano TVZ
Il TVZ è un vano speciale presente nel freezer che consente di
selezionare ed impostare 6 diverse modalità di funzionamento in
base ai bisogni ed alla tipologia di alimenti da conservare al suo
interno. Le temperature selezionabili sono 0°C, -6°C, -12°C e 18°C presenti sul pannello di controllo (manopola
FUNZIONAMENTO CONGELATORE). Il TVZ è dotato di un
controllo indipendente, tramite il pannello di controllo è anche
possibile disattivare l’ TVZ ed utilizzarlo come un normale vano
freezer.
ATTENZIONE: il passaggio da una impostazione di
temperatura ad un’altra del TVZ, non è immediato ed ha
bisogno del giusto tempo di stabilizzazione del vano TVZ.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione:
1. posizionare la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE
su
;
2. staccare la spina dalla presa.
! Se non si segue questa procedura può scattare l’allarme: esso
non è sintomo di anomalia. Per ripristinare il normale
funzionamento è sufficiente posizionare la manopola
FUNZIONAMENTO CONGELATORE sul valore desiderato. Per
isolare l’apparecchio procedere seguendo i punti 1 e 2.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua
tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare
solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
• Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in
acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e
asciugarli con cura.
• Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può
essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento
l'apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta
lunga dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
• Durante la pulizia delle guide scorrevoli dei cassetti dei
scomparti congelatore, può succedere che il meccanismo di
richiamo chiusura cassetto si disattivi. Per riattivarlo, è
sufficiente chiudere il cassetto con maggiore forza.
21
I
I
Evitare muffe e cattivi odori
• L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici
che non trasmettono odori. Per mantenere questa
caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre protetti
e chiusi bene. Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
• Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo
periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive
modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni.
- 2002/96/CE.
Funzione holiday
Sicurezza generale
Se si parte per un periodo di vacanza non è necessario spegnere
l’apparecchio perché è dotato di una funzione che permette, con
bassi consumi elettrici, di mantenere la temperatura del vano
frigorifero intorno ai 15°C (per proteggere dal caldo trucchi e
cosmetici); la temperatura del congelatore va impostata sul
minimo (1), indispensabile per la conservazione degli alimenti.
Per attivare la funzione:
impostare la manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su
. Un doppio breve segnale acustico ne conferma l’attivazione; la
disattivazione è indicata da un segnale acustico singolo.
Funzione Optimization Energy Saving
Al fine di ottimizzare il consumo energetico mantenendo le
performance di temperatura del prodotto, si può attivare la
funzione Optimization Energy Saving. Questa funzione
permette il massimo risparmio energetico. Tale funzione si attiva
posizionando le manopole in “I CARE” e tenendo premuto per
almeno 3 secondi il tasto superfreezer; la spia superfreezer
inizierà a lampeggiare identificando l’attivazione.
La funzione Optimization Energy Saving può essere comunque
disattivata, premendo ancora il tasto superfreezer. La spia
corrispondente smetterà di lampeggiare ad identificare il
ripristino delle condizioni iniziali.
In ambienti umidi, con la funzione Optimization Energy Saving
attivata, potrebbe presentarsi lieve formazione di condensa sulle
porte; disattivando la funzione, si ristabiliscono comunque le
condizioni standard del prodotto.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero,
staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni
riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la protezione
come indicato in figura. Sostituirla facendo attenzione alla potenza
massima indicata sulla protezione (10W,15 W o 25 W).
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per conservare e congelare
cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in
questo libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a
pioggia e temporali.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi
bagnati o umidi.
• Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di
ustionarsi o ferirsi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo,
bensì afferrando la spina.
• È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente
portare le manopole per la regolazione della temperatura sulla
posizione OFF (apparecchio spento) per eliminare ogni
contatto elettrico.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
• Non utilizzare, all’interno degli scomparti conservatori di cibi
congelati, utensili diversi dal raschietto fornito in dotazione o
apparecchi elettrici se non sono del tipo raccomandato dal
costruttore.
• Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore.
• Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte
di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
• Per la chiusura delle porte frigo, fare attenzione alla posizione
del montante (vedi figura)
2
1
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle
norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite
per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
22
• Attenzione a non riporre cibi troppo voluminosi nella parte del
cassetto freezer superiore occupata dal fabbricatore di
ghiaccio ove presente.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme
locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso
dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino
barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di
raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato,
proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non
disporlo vicino a fonti di calore.
• Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura
delle porte causa un notevole dispendio di energia.
• Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio:
per una buona conservazione, il freddo deve
poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il
compressore lavorerà continuamente.
• Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura
interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con
grande spreco di energia elettrica.
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano
bene alle porte e non lascino uscire il freddo (vedi Manutenzione).
• Grazie all’apertura indipendente delle porte e dei cassetti del
freezer questo prodotto permette un risparmio energetico
superiore al 50% rispetto ad un normale combinato 2 porte.
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare
all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un
problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
La spia verde ALIMENTAZIONE non si accende.
• La spina non è inserita nella presa della corrente o non
abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
Il motore non parte.
• L’apparecchio è dotato di un controllo salvamotore (vedi Avvio
e utilizzo).
Le spie sono debolmente accese.
• Staccare la spina e reinserirla nella presa dopo averla girata
su se stessa.
c) Suona l’allarme e lampeggiano le due spie gialle e
quella verde.
c) L’apparecchio segnala un riscaldamento pericoloso del
congelatore: gli alimenti devono essere gettati.
I
+ segnale acustico = Riscaldamento pericoloso
b/c)In entrambi i casi il congelatore si manterrà a una
temperatura intorno a 0°C per non far ricongelare gli alimenti.
Per spegnere il segnale acustico: aprire e chiudere la porta del
frigorifero. Per ripristinare il funzionamento normale: portare la
manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE sulla posizione
(spento) e riaccendere l’apparecchio.
d) Lampeggia la spia gialla SEPERFREEZE.
d) È attivata la funzione Optimization Energy Saving.
La spia verde ALIMENTAZIONE lampeggia
• L’apparecchio non funzione correttamente. Chiamare
l’Assistenta Tecnica
Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco.
• Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate.
• Le porte vengono aperte molto spesso.
• Le manopole FUNZIONAMENTO non sono in posizione
corretta (vedi Descrizione).
• Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano.
• La manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO non è in
posizione corretta (vedi Descrizione).
• Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore.
Il motore funziona di continuo.
• È stato premuto il tasto SUPER FREEZE (congelamento
rapido): la spia gialla SUPER FREEZE è accesa o
lampeggiante (vedi Desc.).
• La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
• La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
L’apparecchio emette molto rumore.
• L’apparecchio non è stato installato ben in piano (vedi
Installazione).
• L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che
vibrano ed emettono rumori.
• Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche
quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
La temperatura di alcune parti esterne del frigorifero è
elevata.
• Le temperature elevate sono necessarie per evitare la
formazioni di condensa in particolari zone del prodotto.
a) Suona l’allarme.
a) La porta del frigorifero è rimasta aperta per più di due minuti.
Il segnale acustico cessa alla chiusura della porta. Oppure
non si è seguita la corretta procedura di spegnimento (vedi
Manutenzione).
b) Suona l’allarme e lampeggiano le due spie gialle.
b) L’apparecchio segnala un riscaldamento eccessivo del
congelatore. Si consiglia di verificare lo stato degli alimenti:
potrebbe essere necessario gettarli.
+ segnale acustico = Riscaldamento eccessivo
23
GB
Installation
! Before placing your new appliance into operation please read these
operating instructions carefully. They contain important information for
safe use, for installation and for care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and
condenser give off heat and require good ventilation to
operate correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the
appliance and any furniture above it, and at least 5 cm
between the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct
sunlight, electric stove, etc.).
5. In order to maintain the correct distance between the
appliance and the wall behind it, fit the spacers supplied in
the installation kit, following the instructions provided.
! The appliance comes with a motor protection control system which
makes the compressor start approximately 8 minutes after being
switched on. The compressor also starts each time the power
supply is cut off whether voluntarily or involuntarily (blackout).
1. Set the FREEZER OPERATION knob on
.
2. Insert the plug into the socket and ensure that the green
POWER indicator light illuminates.
3. Turn the REFRIGERATOR OPERATION knob to an average
value. After a few hours you will be able to put food in the
refrigerator.
4. Turn the FREEZER OPERATION knob to an average value and
press the SUPER FREEZE button (rapid freezing): the SUPER
FREEZE indicator light will illuminate. Once the refrigerator
has reached the optimal temperature, the indicator light goes
out and you can begin food storage.
Chiller system
NO FROST
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator by
tightening or loosening the front feet.
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it
vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the
electricity mains. Before inserting the plug into the electrical
socket ensure the following:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located on the
bottom left side of the fridge (e.g. 150 W).
• The voltage must be in the range between the values
indicated on the data plate located on the bottom left side
(e.g. 220-240V).
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the
socket is incompatible with the plug, ask an authorised
technician to replace it (see Assistance). Do not use
extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable
and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation
instructions (see Installation).
! Before connecting the appliance, clean the compartments and
accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
* Available only on certain models.
24
The No Frost system circulates cold air continuously to collect
humidity and prevent ice and frost formation. The system
maintains an optimal humidity level in the compartment,
preserving the original quality of the food, preventing the food
from sticking together and making defrosting a thing of the past.
! Do not block the aeration cells by placing food or containers in
direct contact with the refrigerating back panel.
! Close bottles and wrap food tightly.
Using the refrigerator to its full potential
• Use the REFRIGERATOR OPERATION knob to adjust the
temperature (see Description).
• Press the SUPER COOL button (rapid cooling) to lower the
temperature quickly. For example, when you place a large
number of new food items inside a fridge the internal
temperature will rise slightly. The function quickly cools the
groceries by temporarily reducing the temperature until it
reaches the ideal level.
• Place only cold or lukewarm foods in the compartment, not
hot foods (see Precautions and tips).
• Remember that cooked foods do not last longer than raw foods.
• Do not store liquids in open containers. They will increase
humidity in the refrigerator and cause condensation to form.
• SHELVES: with or without grill. Due to the special guides the
shelves are removable and the height is adjustable, allowing
easy storage of large containers and food. Height can be
adjusted without complete removal of the shelf.
FRUIT and VEGETABLE bin
The salad crispers fitted inside the fridge have been specially
designed for the purpose of keeping fruit and vegetables fresh
and crisp. Open the humidity regulator (position B) if you want to
store food in a less humid environment, or close it (position A) to
store food in a more humid environment.
A
B
*
TEMPERATURE Indicator light : to identify the coldest area in
the refrigerator.
1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see
diagram).
2. If the word “OK” does not appear it means that the temperature
is too high: adjust the REFRIGERATOR OPERATION knob to a
higher position (colder) and wait approximately 10 hours until
the temperature has been stabilised.
3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it
following the initial process. If large quantities of food have
been added or if the refrigerator door has been opened
frequently, it is normal for the indicator not to show OK. Wait at
least 10 hours before adjusting the REFRIGERATOR
OPERATION knob to a higher setting.
Food hygiene
1. Once you have bought your food, remove all external
packaging made of paper/cardboard or other wrappers,
which could introduce bacteria or dirt inside your refrigerator.
2. Protect the food, (especially easily perishable items and those
that have a strong smell), in order to avoid contact between
them, thereby removing both the possibility of germ/bacteria
contamination as well as the diffusion of strong odours inside
the fridge.
3. Store all food in such a way as to ensure air can circulate
freely between different items.
4. Keep the inside of your fridge clean, taking care not to use
oxidiser or abrasive products.
5. Remove all food past its expiry date from the refrigerator.
6. For the correct preservation of food, all easily perishable items
(soft cheeses, raw fish, meat, etc.) should be stored in the
coldest zone of the fridge compartment, i.e. just above the
salad crisper where the temperature indicator is situated.
Using the freezer to its full potential
• Use the FREEZER OPERATION knob to adjust the
temperature (see Description).
• Do not re-freeze food that is defrosting or that has already
been defrosted. These foods must be cooked and eaten
(within 24 hours).
• Fresh food that needs to be frozen must not come into contact
with food that has already been defrosted.
• Do not place glass bottles which contain liquids, and which
are corked or hermetically sealed in the freezer because they
could break.
• The maximum quantity of food that may be frozen daily is
indicated on the plate containing the technical properties
located on the bottom left side of the refrigerator compartment
(for example: Kg/24h: 4).
• The top drawer can be used to store several types of food
(semifreddo frozen desserts, ice creams and alcohol) at the
most suitable temperature; the lower drawer (see overall view)
is designed to store frozen food in normal conditions.
To freeze food (if the freezer is already in operation),
deactivate the TVZ and empty the top drawer, press the rapidfreezing SUPER FREEZE button (the corresponding LED lights
up), place the food inside and close the drawer. The function
is deactivated automatically after 24 hours or when the
optimal temperatures have been reached (LED switches off).
The food may now be moved to the lower drawer (so that the
TVZ functions may be used) or left in the TVZ compartment
which, when left inactive, will function as a normal storage
compartment.
• In order to obtain a greater amount of space in the freezer
compartment, you may remove the bins (except the lowest
bin and the special COOL CARE ZONE bin, which has an
adjustable temperature) and place the food directly onto the
evaporator plates.
! To avoid blocking the air circulation inside the freezer
compartment, it is advisable not to obstruct the ventilation holes
with food or containers.
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the freezer
door. This will help maintain the temperature inside the freezer,
ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours.
TVZ compartment
The TVZ is a special compartment in the freezer which allows the
user to choose between 6 different operating modes that may be
set according to specific requirements and the type of food
stored inside. The temperature settings available are 0°C, -6°C,
-12°C and -18°C; these options are displayed on the control
panel (FREEZER COMPARTMENT knob). The TVZ has an
independent control feature; it may also be deactivated using the
control panel, for use as a normal freezer compartment.
WARNING: the TVZ compartment does not instantly shift
from one temperature setting to another, as it requires a
certain amount of time to stabilise.
Maintenance and care
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect
the appliance from the electricity supply:
1. set the FREEZER OPERATION knob on
2. pull the plug out of the socket
! If this procedure is not followed, the alarm may sound. This alarm
does not indicate a malfunction. To restore normal operation, it is
sufficient to set the FREEZER OPERATION knob on the desired
value. To disconnect the appliance, follow point 1 and 2.
Cleaning the appliance
• The external and internal parts, as well as the rubber seals
may be cleaned using a sponge that has been soaked in
lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do
not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
• The removable accessories may be soaked in warm water
and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully.
• The back of the appliance may collect dust which can be
removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set
on medium power. The appliance must be switched off and
the plug must be pulled out before cleaning the appliance.
• During the cleaning of the slide rails for the drawers in the
freezer compartment, it may happen that the automatic
drawer closure mechanism is deactivated. To reactivate it,
simply close the drawer a little more forcefully than is usually
necessary.
25
GB
GB
Avoiding mould and unpleasant odours
• The appliance is manufactured with hygienic materials which
are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator
and to prevent the formation of stains, food must always be
covered or sealed properly.
• If you want to switch the appliance off for an extended period
of time, clean the inside and leave the doors open.
Holiday function
To minimise energy usage when on holiday, it is not necessary to
switch the appliance off. The appliance has a function which
allows it to maintain the temperature of the refrigerator
compartment at approximately 15°C (which can also be used to
conserve make-up and beauty products). The freezer
temperature must be set to the minimum value in order to
preserve the food.
To enable the function:
.
set the REFRIGERATOR OPERATION knob on
A double acoustic signal informs you when it has been enabled.
A single acoustic signal informs you when it has been disabled.
Optimization Energy Saving function
The “Optimization Energy Saving” function may be activated in
order to optimise energy consumption while maintaining the
cooling performance of the product. This function maximises the
energy saved. It is activated by setting the knobs to “I CARE”,
then pressing and holding the Super Freeze button for at least 3
seconds; the Super Freeze indicator light will begin to flash,
signalling the activation of this function.
The “Optimization Energy Saving” function may also be
deactivated by pressing the Super Freeze button again. The
corresponding indicator light will stop flashing, thereby signalling
that the original operating conditions have been restored.
In humid environments, when the “Optimization Energy
Saving” function is activated, slight condensation may form on
the door of the appliance; normal operating conditions are
restored when the function is deactivated.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out
the plug from the electrical socket. Follow the instructions below.
Access the light bulb by removing the cover as indicated in the
diagram.
Replace it with a similar light bulb within the power range
indicated on the cover (10 W, 15 W or 25 W).
This appliance complies with the following Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 2002/96/CE..
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used to store and freeze food products
by adults only and according to the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist
hands and feet.
• Do not touch the internal cooling elements: this could cause
skin abrasions or frost/freezer burns.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the
mains socket, do not pull on the cable.
• Before cleaning and maintenance, always switch off the
appliance and disconnect it from the electrical supply. It is not
sufficient to set the temperature adjustment knobs on OFF
(appliance off) to eliminate all electrical contact.
• In the case of a malfunction, under no circumstances should
you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried
out by inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance.
• Do not use any sharp or pointed utensils or electrical
equipment - other than the type recommended by the
manufacturer - inside the frozen food storage compartments.
• Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your
mouth.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or lack of experience
and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
• Keep packaging material out of the reach of children! It can
become a choking or suffocation hazard.
• When closing the refrigerator doors, pay attention to the
position of the upright (see figure).
2
1
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance
with international safety standards. The following warnings are
provided for safety reasons and must be read carefully.
26
• Make sure that excessive volumes of food are not placed in
the upper part of the freezer compartment, in the space
reserved for the ice tray (where present).
Disposal
• Observe local environmental standards when disposing
packaging material for recycling purposes.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact
on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected. Consumers should
contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• Install the appliance in a fresh and well-ventilated room.
Ensure that it is protected from direct sunlight and do not
place it near heat sources.
• Try to avoid keeping the door open for long periods or
opening the door too frequently in order to conserve energy.
• Do not fill the appliance with too much food: cold air must
circulate freely for food to be preserved properly. If circulation
is impeded, the compressor will work continuously.
• Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal
temperature will increase and force the compressor to work
harder and will consume more energy.
• Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance). A thick
layer of ice makes cold transference to food products more
difficult and results in increased energy consumption.
• Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they
are free of debris and to prevent cold air from escaping (see
Maintenance).
• Thanks to its independent freezer door and drawer opening
system, this product offers a 50% energy saving in comparison
with a normal 2-door combined refrigerator/freezer unit.
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see
Assistance), check for a solution from the following list.
The green POWER indicator light does not illuminate.
• The plug has not been inserted into the electrical socket, or not
far enough to make contact, or there is no power in the house.
The motor does not start.
• The appliance comes with a motor protection control (see
Start-up and use).
The indicator lights are on but the light is dim.
• Pull out and reverse the plug before putting it back in the socket.
b/c) In both these cases the freezer will maintain a temperature
of about 0°C so that the food does not re-freeze.
To turn off the acoustic signal open and close the refrigerator
door. To restore normal operation bring the FREEZER
OPERATION knob setting to
(off) and turn the appliance
on again.
d) The yellow SUPERFREEZE indicator light flashes
d) The Optimization Energy Saving function is activated.
The green POWER indicator light flashes.
• The appliance is not operating correctly. Contact the Technical
Assistance Centre.
The refrigerator and the freezer do not cool well.
• The doors do not close properly or the seals are damaged.
• The doors are opened too frequently.
• The OPERATION knobs are not on the correct setting (see
Description).
• The refrigerator or the freezer have been over-filled.
The food inside the refrigerator is beginning to freeze.
• The REFRIGERATOR OPERATION knob is not on the correct
setting (see Description).
• The food is in contact with the back inside wall of the
refrigerator.
The motor runs continuously.
• The SUPER FREEZE button has been pressed (rapid
freezing): the yellow SUPER FREEZE light is on or flashing
(see Description).
• The door is not closed properly or is continuously opened.
• The outside ambient temperature is very high.
The appliance makes a lot of noise.
• The appliance has not been installed on a level surface (see
Installation).
• The appliance has been installed between cabinets that
vibrate and make noise.
• The internal refrigerant makes a slight noise even when the
compressor is off. This is not a defect, it is normal.
The back wall of the refrigerator unit is covered in frost or
droplets of water
• This shows the appliance is operating normally.
a) The alarm sounds.
a) The refrigerator door has remained open for more than two
minutes (the buzzer will stop sounding when you shut the door)
or the correct switching-off procedure was not followed (see
Maintenance).
b) The alarm sounds and the two yellow indicator lights
flash.
b) The temperature in the freezer is too high. Check the quality of
the food products and dispose if necessary.
+ buzzer = Heating is excessive
c) The alarm sounds and the two yellow indicator lights as
well as the green one flash.
c) The temperature in the freezer has reached a dangerous
level. The food must be disposed immediately.
+ buzzer = Heating danger
27
GB
F
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout
moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez
à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur
son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de
votre appareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide.
2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur
et le condensateur produisent de la chaleur et exigent une
bonne aération pour bien fonctionner et réduire la
consommation d’électricité.
3. Prévoir au moins 10 cm entre le haut de l’appareil et les
meubles installés au-dessus et au moins 5 cm entre les côtés
et les meubles/parois latérales.
4. Installez l’appareil loin de sources de chaleur (rayons directs
du soleil, cuisinière électrique).
5. Pour maintenir une distance optimale entre le produit et la
paroi arrière, montez les cales d’espacement comprises dans
le kit d’installation et suivez les instructions de la notice
spécialement prévue.
! Cet appareil est équipé d’un système protège-moteur qui ne fait
démarrer le compresseur que 8 minutes après son branchement.
C’est ce qui se passera aussi après toute coupure de courant,
volontaire ou involontaire (panne d’électricité.
1. Amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR sur
.
2. Branchez la fiche dans la prise et contrôlez que le voyant vert
ALIMENTATION ELECTRIQUE s’allume.
3. Amenez le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur une
valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures, vous pourrez
commencer à stocker des aliments dans le réfrigérateur.
4. Amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR sur une
valeur intermédiaire et appuyez sur la touche SUPER FREEZE
(congélation rapide) : le voyant jaune SUPER FREEZE s’allumera.
Il ne s’éteindra que quand le congélateur aura atteint sa
température optimale : vous pourrez alors introduire les aliments.
Système de refroidissement
NO FROST
Mise à niveau
1. Installez l’appareil sur un sol plat et rigide.
2. Si le sol n’est pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez
les petits pieds avant pour bien niveler l’appareil.
Raccordement électrique
Après le transport, placez l’appareil à la verticale et attendez au
moins 3 heures avant de le raccorder à l’installation électrique. Avant
de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que:
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de
l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique placée à l’intérieur
du compartiment réfrigérateur en bas à gauche (ex. 150 W);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs
indiquées sur la plaquette signalétique, placée en bas à
gauche (ex.220-240 V);
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
En cas d’incompatibilité, faites remplacer la fiche par un technicien
agréé (voir Assistance); n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de
courant doivent être facilement accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé prériodiquement et ne peut être remplacé
que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect
des normes énumérées ci-dessus.
Mise en marche et utilisation
Mise en service de l’appareil
! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les instructions
sur l’installation (voir Installation).
! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les compartiments
et les accessoires à l’eau tiède additionnée de bicarbonate.
* N’existe que sur certains modèles.
28
Le No Frost gère un flux continu d’air froid qui absorbe l’humidité
et empêche la formation de glace et de givre : il maintient un
niveau d’humidité adéquat à l’intérieur du compartiment
réfrigérateur et, grâce à l’absence de givre, il préserve les
qualités originaires des aliments; dans le compartiment
congélateur il évite la formation de glace, il n’y a par conséquent
plus besoin de dégivrer et les aliments ne collent plus entre eux.
! Ne placez pas d’aliments ou de récipients contre la paroi
refroidissante arrière pour ne pas boucher les trous d’aération et
éviter une formation rapide d’eau condensée.
! Fermez bien les bouteilles et emballez les aliments.
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
• Pour régler la température, utilisez le bouton
FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR (voir Description).
• Appuyez sur la touche SUPER COOL (refroidissement rapide)
pour faire baisser la température rapidement, par exemple
quand vous remplissez le compartiment après avoir fait de
grosses provisions. Cette fonction se désactive
automatiquement une fois le temps écoulé.
• N’introduisez que des aliments froids ou à peine tièdes,
jamais chauds (voir Précautions et conseils).
• Les aliments cuits contrairement à ce que l’on croit ne se
conservent pas plus longuement que les aliments crus.
• N’introduisez pas de récipients non fermés contenant des
liquides : ces derniers entraîneraient une augmentation de
l’humidité et la formation d’eau condensée.
• CLAYETTES: pleines ou grillagées. Elles sont amovibles et
réglables en hauteur grâce à des glissières spéciales (voir
figure), pour le rangement de récipients ou d’aliments de
grande dimension. Pour régler la hauteur, pas besoin de sortir
la clayette complètement.
Bac FRUITS et LEGUMES
Les tiroirs à fruits et légumes qui équipent le réfrigérateur sont
spécialement conçus pour garder vos fruits et légumes frais et
savoureux. Ouvrez le régulateur d’humidité (position B) si vous
désirez conserver vos aliments dans un environnement moins
humide ou bien fermez-le (position A) pour les conserver dans
un environnement plus humide.
A
B
Indicateur de TEMPERATURE*: pour repérer la zone la plus
froide à l’intérieur du réfrigérateur.
1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure).
2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température est
trop élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT
REFRIGERATEUR sur un numéro plus élevé (plus froid) et
attendre environ 10 h jusqu’à ce que la température se stabilise.
3. Contrôler l’indicateur une nouvelle fois : si nécessaire, procéder
à un nouveau réglage. Si de grosse quantités d’aliments ont été
stockées ou si la porte du réfrigérateur est ouverte très souvent,
il est normal que l’indicateur n’indique pas OK. Attendre au
moins 10 h avant de régler le bouton FONCTIONNEMENT
REFRIGERATEUR sur un chiffre plus élevé.
L'hygiène alimentaire
1. Après achat, les aliments doivent être débarrassés de leur
emballage extérieur en papier/carton ou autre qui pourrait
véhiculer des bactéries ou des saletés à l’intérieur du réfrigérateur.
2. Protégez les aliments (notamment ceux qui se détériorent
rapidement et ceux qui dégagent une forte odeur ) pour éviter
tout contact entre eux et éliminer ainsi toute possibilité de
contamination de germes/bactéries et la diffusion d’odeurs
particulières à l’intérieur du réfrigérateur.
3. Rangez les aliments de manière à ce que l’air puisse circuler
librement entre eux.
4. Veillez à ce que l’intérieur du réfrigérateur soit toujours propre.
Attention : ne pas utiliser de produits oxydants ou abrasifs
pour son nettoyage.
5. Sortez les aliments du réfrigérateur dès qu’ils dépassent leur
durée limite de conservation.
6. Pour une bonne conservation, les aliments facilement
périssables (fromages à pâte molle, poisson cru, viande, etc.)
doivent être placés dans la zone plus froide où est situé
l’indicateur de température.
Pour profiter à plein de votre congélateur
• Pour régler la température, utilisez le bouton
FONCTIONNEMENT CONGELATEUR (voir Description).
• Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en cours de
décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans
les 24 heures).
• Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés au
contact d’aliments déjà congelés.
• Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles en
verre contenant des liquides, bouchées ou fermées
hermétiquement, elles pourraient se briser.
• La quantité journalière maximale d’aliments pouvant être
congelée est indiquée sur l’étiquette des caractéristiques,
placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche
(exemple : 4 Kg/24h).
• Le tiroir du haut est un compartiment servant à conserver à la
bonne température des produits spéciaux (desserts glacés
“semifreddi”, glaces et boissons alcooliques); le tiroir du bas
(voir vue d’ensemble) est prévu pour la conservation normale
d’aliments congelés.
Pour congeler (si le congélateur est déjà en service) désactivez
le TVZ et videz le tiroir du haut, appuyez sur la touche SUPER
FREEZE (congélation rapide) (allumage de la LED
correspondante), introduisez les aliments et fermez le tiroir. Cette
fonction se désactive automatiquement au bout de 24 heures ou
dès que les températures optimales sont atteintes (LED éteinte).
Vous pouvez à présent déplacer les aliments dans le tiroir du
bas (pour pouvoir ainsi utiliser les fonctions du TVZ) ou les
laisser dans le compartiment TVZ qui, désactivé, fonctionne
comme un compartiment de conservation courant.
• Pour gagner de la place à l’intérieur du compartiment
congélation, vous pouvez enlever les tiroirs (sauf le tiroir du
bas et celui de la COOL CARE ZONE à température variable
si votre appareil en est équipé) et stocker vos aliments
directement sur les plaques évaporantes.
! Pour éviter d’empêcher la circulation de l’air à l’intérieur du
congelateur, nous recommandons de ne pas boucher avec des
aliments ou des récipients les trous d’aération.
! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation.
! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez pas la
porte du congélateur : les produits surgelés et congelés se
conserveront ainsi sans problème pendant 9 - 14 heures environ.
Compartiment TVZ
Le TVZ est un compartiment spécial du freezer qui permet de
sélectionner et de programmer 6 modes de fonctionnement
distincts selon les besoins et le type d’aliments conservés. Les
températures disponibles sont 0°C, -6°C, -12°C et -18°C
présentes sur le panneau de commande (bouton
FONCTIONNEMENT CONGÉLATEUR). Le TVZ est équipé d’une
commande indépendante. A partir du panneau de commande,
vous pouvez aussi désactiver le TVZ et l’utiliser comme un
compartiment freezer courant.
ATTENTION : le passage d'une température à un autre n'est
pas immédiat pour le TVZ et nécessite un délai suffisant pour
la stabilisation du compartiment TVZ.
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, débranchez
l’appareil du réseau d’alimentation :
1. amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR sur
;
2. débranchez la fiche de la prise de courant.
! Si cette procédure n’est pas respectée, l’alarme peut se
déclencher : ceci ne dénote pas une anomalie. Pour rétablir le
fonctionnement correct de l’appareil, il suffit d’amener le bouton
FONCTIONNEMENT CONGELATEUR sur la valeur souhaitée.
Pour isoler l’appareil, procédez comme indiqué aux points 1 et 2.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc à l’aide
d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de bicarbonate
de soude ou de savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de
produits abrasifs, d’eau de Javel ou d’ammoniaque.
• mettez tremper les accessoires amovibles dans de l’eau
chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle. Rincezles et essuyez-les soigneusement.
29
F
F
• Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer, pour éliminer
la poussière avec délicatesse, après avoir éteint l’appareil et
débranché la fiche, servez-vous d’un aspirateur montant un
accessoire adéquat et réglé sur une puissance intermédiaire.
• Lors du nettoyage des coulisses des tiroirs des compartiments
du congélateur, il peut arriver que le mécanisme de rappel de
fermeture ne fonctionne plus. Pour rétablir son fonctionnement,
il suffit de fermer le tiroir un peu plus énergiquement.
Contre la formation de moisissures et de
mauvaises odeurs
• Cet appareil est fabriqué dans des matériaux hygiéniques qui
ne transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette
caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments.
Vous éviterez par la même occasion la formation de taches.
• Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une
période de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et
laissez les portes ouvertes.
Fonction holiday
Si vous partez en vacances, pas besoin d’éteindre votre appareil
car il est équipé d’une fonction spéciale qui permet, avec une
faible consommation d’électricité, de maintenir une température
d’environ 15°C dans le compartiment réfrigérateur (pour protéger
de la chaleur vos produits de beauté et de maquillage); réglez
dans ce cas la température du congélateur sur une valeur
minimale, indispensable à la conservation des aliments.
Pour activer la fonction :
amenez le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur
(voir figure). Deux bips confirment son activation; sa
désactivation est signalée par un seul bip.
Fonction Optimization Energy Saving
L’activation de la fonction Optimization Energy Saving permet
d’optimiser la consommation d’énergie tout en maintenant les
performances de température de l’appareil. Cette fonction
permet un maximum d’économie d’énergie. Pour l’activer,
tourner les boutons sur “I CARE”, appuyer 3 secondes de suite
sur la touche superfreezer; le voyant superfreezer se mettra à
clignoter pour signaler l’activation de la fonction.
Pour désactiver la fonction Optimization Energy Saving, il suffit
d’appuyer à nouveau sur la touche superfreezer. Le voyant
correspondant se mettra à clignoter pour signaler le
rétablissement des conditions initiales.
Dans des endroits humides, l’activation de la fonction
Optimization Energy Saving pourrait entraîner la formation de
condensation sur les portes. La désactivation de cette fonction
rétablit toutefois les conditions standard du produit.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment
réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant. Suivez
les indications fournies ci-dessous.
Pour pouvoir remplacer l’ampoule, démontez le couvercle de
protection comme illustré (voir figure). Remplacez-la par une
ampoule semblable dont la puissance doit correspondre à celle
indiquée sur le couvercle de protection (10 W, 15 W ou 25 W).
2
1
30
Précautions et conseils
! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des
raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires
suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications
suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et
modifications suivantes;
- 2002/96/CE.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
• Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des aliments
ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans
un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser
exposé à la pluie et aux orages.
• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou
pieds sont mouillés ou humides.
• Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez
vous brûler ou vous blesser.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez la
fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débranchez la fiche de la prise de courant. Il ne suffit pas de
placer le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur
OFF (appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
• Ne pas utiliser, à l’intérieur des compartiments de
conservation pour aliments congelés, d’ustensiles pointus et
coupants ou d’appareils électriques d’un type autre que celui
recommandé par le fabricant.
• Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du
congélateur.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
• Pour la fermeture des portes du réfrigérateur, attention à
l’emplacement du montant (voir figure).
• Attention à ne pas stocker d’aliments trop volumineux dans la
partie du tiroir freezer supérieur occupée par la fabrique de
glace s’il y en a une de prévue.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés
doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales
ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
• Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré,
protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et
ne le placez pas près de sources de chaleur.
• Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les portes de
l’appareil que le temps strictement nécessaire. Chaque
ouverture de porte cause une considérable dépense d’énergie.
• Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne
conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler
librement. Si la circulation est entravée, le compresseur
travaillera en permanence.
• N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font
monter la température intérieure ce qui oblige le compresseur
à travailler beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité.
• Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (voir
Entretien); une couche de glace trop épaisse gêne
considérablement la cession de froid aux aliments et
augmente la consommation d’électricité.
• Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid
s’échapper (voir Entretien).
• Grâce à une ouverture indépendante des portes et des tiroirs
du freezer, ce produit permet de réaliser 50% d’économie
d’énergie en plus par rapport à un combiné normal 2 portes.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner
au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez s’il ne s’agit
pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Le voyant vert ALIMENTATION ne s’allume pas.
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas
assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une
coupure de courant.
Le moteur ne démarre pas.
• L’appareil est équipé d’un système protège-moteur (voir Mise
en marche et utilisation).
Les voyants sont faiblement éclairés.
• Débranchez la fiche et rebranchez-la dans la prise de courant
après l’avoir retournée sens dessus dessous.
a) L’alarme sonne.
a) La porte du réfrigérateur est restée ouverte pendant plus de
deux minutes. Le signal sonore cesse dès fermeture de la
porte. Ou bien vous ne l’avez peut-être pas éteint
correctement (voir Entretien).
F
b) L’alarme sonne et les deux voyants jaunes clignotent.
b) L’appareil signale un réchauffement excessif du congélateur.
Nous vous conseillons de vérifier l’état des aliments : il se
pourrait qu’il faille les jeter.
+ signal acoustique = Réchauffement excessif
c) L’alarme sonne et les deux voyants jaunes et le voyant
vert clignotent.
c) L’appareil signale un réchauffement dangereux du
congélateur. il faut jeter les aliments.
+ signal acoustique = Réchauffement dangereux
b/c) Dans le premier cas, le congélateur maintient une
température d’environ 0°C pour éviter une recongélation des
aliments. Dans le deuxième cas, il maintient la température
autour de -18°C. Pour éteindre le signal sonore : ouvrez puis
refermez la porte du réfrigérateur. Pour rétablir son
fonctionnement normal : amenez le bouton FONCTIONNEMENT
CONGELATEUR sur
(éteint) et rallumez l’appareil.
d) Le voyant jaune SUPER FREEZE se met à clignoter.
• La fonction Optimization Energy Saving est activée
Le voyant vert ALIMENTATION clignote.
• L’appareil ne fonctionne pas correctement. Faites appel au
service d’assistance technique.
Le réfrigérateur et le congélateur refroidissent peu.
• Les portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés.
• Ouverture trop fréquente des portes.
• La position des boutons FONCTIONNEMENT n’est pas
correcte (voir Description).
• Le réfrigérateur et le congélateur sont excessivement remplis.
Les aliments gèlent à l’intérieur du réfrigérateur.
• La position du bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR
n’est pas correcte (voir Description).
• Les aliments touchent à la paroi arrière.
Le moteur est branché en permanence.
• Quelqu’un a appuyé sur la touche SUPER FREEZE
(congélation rapide): le voyant jaune SUPER FREEZE est
allumé ou clignote (voir Desc.).
• La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte.
• La température à l’extérieur est très élevée.
L’appareil est très bruyant.
• L’appareil n’a pas été installé bien à plat (voir Installation).
• L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui
vibrent et font du bruit.
• Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand
le compresseur est à l’arrêt : il ne s’agit pas d’un défaut, c’est
tout à fait normal.
La température est élevée à certains endroits de l’extérieur
du réfrigérateur.
• Les températures élevées sont nécessaires pour éviter la
formation d’eau condensée dans des zones particulières du
produit.
31
D
Installation
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig
aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können.
Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder
Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet,
damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate
zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem
Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellort und elektrischer Anschluss
Aufstellort
1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten und trockenen
Raum auf.
2. Die hinteren Belüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt bzw.
abgedeckt werden: Kompressor und Kondensator geben
Wärme ab und benötigen eine gute Belüftung um optimal zu
arbeiten und den Stromverbrauch nicht unnötig zu erhöhen
3. Lassen Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm oberhalb
des Gerätes, und mindestens 5 cm zwischen den
Geräteseiten und angrenzenden Schrankseiten bzw. Wänden.
4. Stellen Sie das Gerät fern von Wärmequellen auf (Sonnenlicht,
Elektroherd).
5. Zur Einhaltung eines optimalen Abstandes des Gerätes von
der Wand sind die im Installationsbausatz befindlichen
Abstandsstücke zu montieren. Befolgen Sie hierzu die
Hinweise des dem Bausatz beigefügten Arbeitsblattes.
Nivellierung
1. Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen und festen Boden auf.
2. Sollte der Fußboden nicht perfekt eben sein, dann gleichen
Sie diese Unebenheit durch entsprechendes Drehen der
vorderen Füße aus.
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
Einschalten Ihres Gerätes
! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte
aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation).
! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und das
Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat
gereinigt werden.
! Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ausgerüstet,
aufgrund dessen der Kompressor erst 8 Minuten nach
Einschalten startet. Dies geschieht auch nach jeder
Stromunterbrechung bzw. nach jedem Stromausfall. (blackout).
1. Drehen Sie den Schalter GEFRIERZONE auf
,
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und
vergewissern Sie sich, dass die grüne Kontrollleuchte
STROMVERSORGUNG leuchtet.
3. Drehen Sie den Schalter GEFRIERZONE auf einen mittleren Wert
und drücken Sie die Taste SUPER FREEZE (Schnellgefrieren):
die gelbe Kontrollleuchte SUPER FREEZE leuchtet. Sie erlischt,
wenn die Gefrierzone die optimale Temperatur erreicht hat: erst
jetzt kann das Gefriergut eingeräumt werden.
4. Drehen Sie den Schalter KÜHLZONE auf einen mittleren Wert.
Nach einigen Stunden können die Lebensmittel eingeräumt
werden.
Kühlsystem
NO FROST
Elektrischer Anschluss
Warten Sie nach dem Transport etwa 3 Stunden, bevor Sie das
Gerät an das Elektronetz anschließen. Vor Einfügen des Steckers
in die Steckdose ist sicherzustellen, dass
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;
• die Steckdose die auf dem Typenschild (befindlich im
Kühlschrank unten links) angegebene max.
Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (z.B. 150 W);
• die Netzspannung den auf dem Typenschild (befindlich in der
Kühlzone unten links) angegebenen Werten entspricht z.B.
220-240 V);
• die Steckdose mit dem Netzstecker übereinstimmt.
Sollte dies nicht der Fall sein, dann lassen Sie den Stecker
durch autorisiertes Fachpersonal (siehe Kundendienst)
austauschen; verwenden Sie auf keinen Fall Verlängerungen
oder Vielfachsteckdosen.
! Netzkabel und Stecker müssen bei installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur
durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe
Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
* Nicht bei allen Modellen.
32
Das No Frost System reguliert einen kontinuierlichen Luftstrom der
die Feuchtigkeit aufnimmt und die Bildung von Reif und Eis
verhindert: In der Kühlzone wird der korrekte Feuchtigkeitsgrad
erhalten. Aufgrund dessen dass keine Reifbildung besteht, bleibt
die Qualität der Lebensmittel unveränderlich erhalten, auch in der
Gefrierzone wird die Bildung von Eis unterbunden, weshalb sich
ein Abtauen erübrigt; die Lebensmittel haften nicht aneinander.
! Lagern Sie Lebensmittel oder Behältnisse nicht in direkter
Berührung mit der hinteren Kühlwand, um die
Belüftungsöffnungen nicht abzudecken und somit die Bildung
von Kondenswasser zu fördern.
! Schließen Sie die Flaschen und wickeln Sie Lebensmittel ein.
Optimaler Gebrauch des Kühlschranks
• Stellen Sie über den Schalter KÜHLZONE die Temperatur ein
(siehe Beschreibung).
• Drücken Sie die Taste SUPER COOL (Schnellkühlen), um die
Temperatur kurzfristig herabzusetzen, z.B. wenn die Kühlzone
nach einem Großeinkauf besonders gefüllt wird. Die Funktion
wird nach Erreichen der optimalen Betriebsbedingungen
automatisch wieder ausgeschaltet.
• Legen Sie nur abgekühlte, höchstenfalls lauwarme, niemals
heiße Speisen ein (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
• Bitte beachten Sie, dass gekochte Speisen nicht länger halten
als rohe Speisen.
• Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in offenen Behältern auf: sie
würden die Feuchtigkeit erhöhen und demzufolge
Kondensbildung verursachen.
• ABLAGEN: Sie können herausgezogen und dank
entsprechender Führungen höhenverstellt werden, um auch
große Behältnisse unterbringen zu können.
Gemüseschalen
Die Obst- und Gemüseschalen, mit denen Ihr Kühlschrank
ausgestattet ist, wurden eigens dazu geschaffen, das gelagerte
Obst und Gemüse frisch und ansehnlich zu erhalten. Öffnen Sie
den Feuchtigkeitsregler (Position B), wenn Sie Ihre Lebensmittel
in einer weniger feuchten Umgebung aufbewahren möchten,
oder schließen Sie ihn (Position A) für eine Aufbewahrung in
einer feuchteren Umgebung.
A
B
Käsethermometer*: zur Ermittlung des kältesten Bereichs des
Kühlschrankes speziell für Weichkäse (Symbol OK bei ca. +5 °C
ersichtlich).
1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift OK
klar und deutlich zu sehen ist (siehe Abbildung).
2. Ist die Anzeige komplett schwarz, ist die Temperatur zu hoch.
Stellen Sie anhand des Schalters KÜHLSCHRANK eine
höhere Stufe (kälter) ein und warten sie ca. 10 Std. bis die
Temperatur konstant bleibt.
3. Kontrollieren Sie den Käsethermometer erneut, und regulieren
Sie ggf. die Temperatur noch einmal nach. Wurden zu große
Lebensmittelmengen gelagert, oder die Gerätetür zu oft
geöffnet, dann ist es ganz normal, dass das Käsethermometer
kein OK anzeigt. Warten Sie mindestens 10 Std., bevor die den
Schalter KÜHLSCHRANK auf eine höhere Stufe drehen.
Lebensmittelhygiene
1. Entfernen Sie nach dem Erwerb der Nahrungsmittel jedwede
äußere Verpackung aus Papier/Karton oder andere äußere
Umhüllungen, durch die Bakterien oder Schmutz in den
Kühlschrank gelangen könnten.
2. Sorgen Sie dafür, dass die Nahrungsmittel (insbesondere die
leicht verderblichen und diejenigen mit starkem Eigengeruch/
Eigengeschmack) nicht direkt untereinander in Kontakt
kommen. Auf diese Weise verringert sich das Risiko der
Verbreitung von Keimen/Bakterien oder der Verbreitung von
starkem Eigengeruch bzw. Eigengeschmack im Inneren des
Kühlschranks.
3. Ordnen Sie die Nahrungsmittel nicht zu dicht aneinander an,
sodass die Luft im Inneren des Geräts frei zirkulieren kann.
4. Reinigen Sie das Innere des Kühlschranks regelmäßig.
Verwenden Sie dazu keine Oxidations- oder Scheuermittel.
5. Nehmen Sie die Nahrungsmittel, deren max.
Haltbarkeitsdatum verstrichen ist, aus dem Kühlschrank.
6. Bewahren Sie leicht verderbliche Nahrungsmittel (Weichkäse,
roher Fisch, Fleisch etc.) im kühlsten Bereich des
Kühlschranks auf, das heißt also über den Gemüseschalen,
wo sich die Temperaturanzeige befindet.
Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs
• Stellen Sie über den Schalter GEFRIERZONE die Temperatur
ein (siehe Beschreibung).
• An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder eingefroren
werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Fertiggericht
verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.)
• Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch
einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen.
• Lagern Sie in der Gefrierzone bitte keine hermetisch
verschlossenen Glasflaschen mit Flüssigkeiten, beim
Gefrieren könnten sie platzen.
• Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die täglich eingefroren
werden kann, ist auf dem Typenschild (befindlich in der
Kühlzone unten links) ersichtlich (Beispiel: Kg/24h 4).
• Im oberen Fach können einige Lebensmittelarten
(Halbgefrorenes, Eis und alkoholische Getränke) bei
geeigneter Temperatur konserviert werden; das untere Fach
(siehe Gesamtansicht) eignet sich zur normalen Aufbewahrung
von Gefriergut. Zum Einfrieren (wenn das Gerät bereits in
Funktion ist), deaktivieren Sie das TVZ-Fach und leeren Sie das
obere Fach, drücken Sie die Taste SUPER FREEZE
(Schnellgefrieren) (die entsprechende LED leuchtet auf); legen
Sie dann das Frischgut ein und schließen Sie die Gerätetür.
Diese Funktion wird nach 24 Std. oder nach Erreichen der
optimalen Temperatur automatisch ausgeschaltet (LED
erlischt). Jetzt können die Lebensmittel in das untere Fach
gelegt werden (um die Funktionen des TVZ-Fachs zu
verwenden) oder sie können im TVZ-Fach bleiben, das, wenn
es inaktiv ist, wie ein normales Gefrierfach funktioniert.
! Gefrierschrankes nicht zu behindern, sollten die
Belüftungsöffnungen nicht durch Lebensmittel oder Behältnisse
zugestellt werden.
! Während des Schnellgefrierens sollte das Öffnen der Tür
vermieden werden.
! Auch während eines Stromausfalls oder einer Störung sollte die
Gefrierzonentür nicht geöffnet werden: Das Gefrier- bzw.
Tiefkühlgut hält sich so unverändert für ungefähr 9-14 Stunden.
TVZ-Fach
Bei dem TVZ-Fach handelt es sich um ein in der Gefrierzone
befindliches Spezialfach, das es ermöglicht, 5 unterschiedliche
Betriebsweisen je nach Bedarf und der Art der darin zu
lagernden Speisen einzustellen. Die auswählbaren, auf der
Bedienblende angezeigten Temperaturen sind 0°C, -6°C, -12°C
und -18°C, (Schalter GEFRIERZONE). Das TVZ-Fach ist mit einer
unabhängigen Steuerung ausgestattet und über das Bedienfeld
kann es ausgeschaltet und somit als normales Gefrierfach
verwendet werden.
ACHTUNG: der Wechsel von einer Temperatureinstellung zu
einer anderen im TVZ erfolgt nicht sofort, das das TVZ-Fach
eine gewisse Stabilisierungszeit benötigt.
Wartung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät vom
Stromnetz getrennt werden:
1. Drehen Sie den Schalter GEFRIERZONE auf
,
2. und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
! Wird dies nicht befolgt, ertönt das Warnsignal. Dieser Warnton
ist kein Zeichen für eine eventuelle Störung. Um die normale
Betriebsweise wieder herzustellen, drehen Sie den Schalter
GEFRIERZONE auf den gewünschten Wert. Um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen, verfahren Sie gemäß der Punke 1 und 2.
33
D
D
Reinigung Ihres Gerätes
• Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie die
Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat
oder einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt
werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder
Ammoniak.
• Das Zubehör kann herausgenommen und in einer warmen
Spüllauge gereinigt werden. Anschließend sorgfältig
klarspülen und trockenreiben.
• Auf der Geräterückseite könnte sich Staub ablagern. Dieser
kann vorsichtig mit dem langen Rohrstutzen des auf eine
geringe Leistung eingestellten Staubsaugers entfernt werden,
jedoch nicht ohne das Kühlgerät vom Stromnetz getrennt zu
haben.
• Bei der Reinigung der Führungsschienen der Schubladen im
Tiefkühlgerät kann es vorkommen, dass der
Schließmechanismus der Schubladen deaktiviert wird. Um ihn
zu reaktivieren, brauchen Sie nur die Schublade etwas
kräftiger zu schließen.
Vermeidung von Schimmelpilz- und
Geruchsbildung
• Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die
keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu
verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw.
verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von
Flecken vermieden.
• Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden, reinigen Sie
den Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen.
Funktion Holiday
Während Ihrer Ferienzeit ist es nicht erforderlich, das Gerät
abzuschalten. Es ist mit einer Funktion ausgestattet, die es
ermöglicht, bei niedrigstem Stromverbrauch eine
Kühlzonentemperatur von ungefähr +15°C zu halten (praktisch
auch zur Aufbewahrung Ihrer Kosmetik und Schminksachen), die
Gefrierzone läuft auf der zur Konservierung des Gefrierguts
erforderlichen Minimumeinstellung weiter.
Aktivierung der Funktion:
(siehe Abbildung).
Drehen Sie den Schalter KÜHLZONE auf
Ein doppelter, kurzer Signalton bestätigt die Aktivierung, die
Deaktivierung dagegen wird durch einen einzelnen Signalton
angezeigt.
Funktion Optimization Energy Saving
Zur Optimierung des Energieverbrauchs bei gleicher
Kühlleistung des Geräts kann die Funktion Optimization Energy
Saving aktiviert werden. Mit dieser Funktion ist eine maximale
Energieeinsparung möglich. Zur Aktivierung der Funktion werden
die Schalter auf “I CARE” gestellt und die Taste Super Freeze für
mindestens 3 Sekunden gedrückt gehalten; die Kontrollleuchte
Super Freeze beginnt zu blinken und zeigt so die erfolgte
Aktivierung an.
Die Funktion Optimization Energy Saving kann durch erneutes
Drücken der Taste Super Freeze wieder ausgeschaltet werden.
Die entsprechende Kontrollleuchte hört auf zu blinken und zeigt
so die Wiederherstellung der ursprünglichen Einstellungen an.
In feuchten Räumen kann bei aktivierter Funktion Optimization
Energy Saving eine leichte Kondenswasserbildung an den
Türen auftreten; sobald jedoch die Funktion wieder abgeschaltet
wird, stellen sich die Standardbedingungen des Produkts wieder
ein.
Lampenaustausch
Zum Austausch der Lampe der Kühlzonenbeleuchtung muss der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Öffnen Sie die
Lampenabdeckung. (siehe Abbildung) und ersetzen Sie die
Lampe durch eine neue gleicher Leistung und Bauform (nicht
höher als 10 Watt, 15 Watt oder 25 Watt).
34
2
1
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden
Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgenden Änderungen.
- 2002/96/CE.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln zu
verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu benutzen.
• Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien aufgestellt
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz
handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
auszusetzen.
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch
nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer:
es besteht Verletzungsgefahr.
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
• Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der
Netzstecker gezogen werden. Es genügt nicht, den
TEMPERATURSCHALTER auf Position OFF (Gerät
ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt
auszuschließen.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das Gerät
selbst zu reparieren.
• Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer bitte keine
scharfen oder spitzen Gegenstände oder Elektrogeräte,
sondern nur die vom Hersteller erlaubten Hilfsmittel.
• Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn
unter Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person. Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu
verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.”
• Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
• Achten Sie beim Schließen der Kühlschranktüren auf die
Position des Pfostens (siehe Abbildung).
Die grüne Kontrollleuchte STROMVERSORGUNG leuchtet
nicht.
• Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt
nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es
besteht ein Stromausfall.
Der Motor startet nicht.
• Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem
ausgestattet (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Das Licht der Kontrollleuchten ist zu schwach.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stecken
Sie ihn umgedreht wieder ein.
• Stellen Sie keine zu voluminösen Speisen in die obere
Tiefkühlschublade, da sich darin das Eisgerät befindet (wenn
vorhanden).
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen ElektrohaushaltsAltgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und
das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und
die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” auf
jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung
ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
a) Das Warnsignal ertönt.
a) Die Kühlzonentür ist länger als zwei Minuten offen geblieben.
Sobald die Tür geschlossen wird, schaltet sich das
Warnsignal aus. Vielleicht wurde das Gerät nicht
ordnungsgemäß ausgeschaltet (siehe Wartung).
b) Das Warnsignal ertönt und die beiden gelben
Kontrollleuchten blinken.
b) Das Gerät signalisiert einen zu hohen Temperaturanstieg in
der Gefrierzone. Prüfen Sie den Zustand Ihrer Lebensmittel:
möglicherweise sind sie zu vernichten.
+ Warnsignal = Zu hoher Temperaturanstieg
c) Das Warnsignal ertönt, die beiden gelben und die grüne
Kontrollleuchte blinken.
c) Das Gerät signalisiert einen gefährlichen Temperaturanstieg in
der Gefrierzone: die Lebensmittel müssen vernichtet werden.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüftbaren
Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von
Wärmequellen.
• Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn Sie
Lebensmittel lagern oder herausnehmen.
Bei jeder Türöffnung geht wertvolle Energie verloren.
• Das Gerät sollte nicht überladen werden:
Zur Haltbarkeit der Lebensmittel muss die Kälte frei zirkulieren
können. Die Behinderung der Zirkulation hat zur Folge, dass
der Kompressor ständig arbeitet.
• Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät: sie würden
die Temperatur erheblich erhöhen und den Kompressor zu
einer höheren Leistung zwingen, was eine unnötige
Verschwendung an Energie bedeutet.
• Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber, damit sie
ordnungsgemäß an den Türen anhaften und die Kälte nicht
entweichen lassen (siehe Wartung).
• Dank der unabhängigen Öffnung der Türen und Schubladen
der Gefrierzone ermöglicht dieses Gerät eine
Energieeinsparung von über 50 % im Vergleich zu einem
normalen zweitürigen Kombigerät.
Störungen und Abhilfe
Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst
wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie sich bitte zuerst,
ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben
können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
+ Warnsignal = Gefährlicher Temperaturanstieg
b/c) In beiden Fällen bleibt im Innern der Gefrierzone eine
Temperatur von ca. 0°C erhalten, um zu vermeiden, dass das
Gefriergut erneut eingefroren wird.
Abschalten des Warnsignals: Öffnen und Schließen der
Kühlzonentür. Zur Wiederherstellung des normalen
Bestriebszustandes: Tür mittels des Schalters GEFRIERZON auf
Position
(AUS) bringen und das Gerät wieder einschalten.
d) Die gelbe Kontrollleuchte SUPERFREEZE blinkt
d) Die Funktion Optimization Energy Saving ist aktiv.
Die grüne Kontrollleuchte STROMVERSORGUNG blinkt.
• Das Gerät arbeitet nicht ordnungsgemäß. Fordern Sie bitte
den Kundendienst an.
Die Kühlleistung der Kühl- und der Gefrierzone ist zu gering.
• Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind
verschlissen.
• Die Türen werden zu oft geöffnet.
• Die BETRIEBS-Schalter befinden sich nicht auf der korrekten
Einstellung (siehe Beschreibung).
• Die Kühl- oder die Gefrierzone wurde zu sehr beladen.
Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert.
• Der Schalter KÜHLZONE befindet sich nicht auf der korrekten
Einstellung (siehe Beschreibung).
35
D
D
Der Motor läuft ununterbrochen.
• Es wurde die Schnellgefrier-Taste SUPER FREEZE gedrückt:
die gelbe Kontrollleuchte SUPER FREEZE leuchtet oder blinkt
(siehe Beschr.).
• Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig
geöffnet.
• Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch.
Das Betriebsgeräusch ist zu stark.
• Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (siehe Installation).
• Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen
aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres
Gerätes beitragen.
• Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der
Kompressor nicht arbeitet: dies ist kein Fehler sondern ganz
normal.
Die Temperatur einiger Kühlschrank-Außenteile ist sehr hoch
• Die hohen Temperaturen sind erforderlich, um eine
Kondenswasserbildung in einigen Kühlschrank-Bereichen zu
vermeiden.
36
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo
cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado,
verifique que permanezca junto al aparato para informar al
nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las
precauciones durante su uso
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la
seguridad.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco.
2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el
compresor y el condensador emiten calor y requieren una
buena aireación para funcionar bien y limitar el consumo
eléctrico.
3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior
del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., como
mínimo, entre los costados y los muebles o paredes laterales.
4. Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor (por ej. la luz
solar directa o una cocina eléctrica).
5. Para mantener una distancia óptima entre el producto y la
pared posterior, coloque los distanciadores que se
encuentran en la caja de instalación siguiendo las
instrucciones presentes en la hoja correspondiente.
Nivelación
1. Instale el aparato sobre un piso plano y rígido.
2. Si el piso no fuera perfectamente horizontal, compense los
desniveles atornillando o desatornillando las patas delanteras.
Conexión eléctrica
Después de su transporte, coloque el aparato verticalmente y
espere 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la red
eléctrica. Antes de enchufarlo a la toma de corriente, controle que:
• la toma posea la conexión a tierra y que sea conforme a la
ley;
• el enchufe sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características ubicada en la parte inferior izquierda del
frigorífico (ej. 150 W);
• la tensión de alimentación esté comprendida entre los valores
indicados en la placa de características ubicada abajo a la
izquierda (ej. 220-240V);
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no fuera así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico
autorizado (ver Asistencia); no utilice prolongaciones ni
conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de
corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por
técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en
que no hayan sido respetadas estas normas.
Puesta en funcionamiento y
uso
E
Poner en marcha el aparato
! Antes de poner en marcha el aparato, siga las instrucciones
sobre la instalación (ver Instalación).
! Antes de conectar el aparato, limpie bien los compartimientos
y los accesorios con agua tibia y bicarbonato.
! El aparato posee un control que lo protege contra
sobrecargas, que hace funcionar el compresor sólo después de
aproximadamente 8 minutos del encendido. Esto sucede
también después de cada interrupción de la alimentación
eléctrica, voluntaria o involuntaria (black out).
1. Coloque el mando de FUNCIONAMIENTO DEL
CONGELADOR en
;
2. Enchufe el aparato en la toma y verifique que se encienda el
piloto verde de ALIMENTACIÓN.
3. Gire la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR
hasta un valor medio y pulse el botón SUPER FREEZE
(congelamiento rápido): se encenderá la luz testigo amarilla
SUPER FREEZE.
La misma se apagará cuando el congelador haya alcanzado
la temperatura óptima: a partir de ese momento será posible
introducir los alimentos.
4. Gire la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR
hasta un valor medio. Después de algunas horas será posible
introducir alimentos en el refrigerador.
Sistema de enfriamiento
NO FROST
Se puede reconocer por la presencia de celdas de aireación
ubicadas en las paredes posteriores de los compartimentos. El
sistema No Frost administra un flujo continuo de aire frío que
recoge la humedad e impide la formación de hielo y escarcha: en
el compartimento frigorífico mantiene el justo nivel de humedad y,
gracias a la ausencia de escarcha, preserva las cualidades
originales de los alimentos; en el compartimento congelador evita
la formación de hielo volviendo innecesarias las operaciones de
descongelación y evitando que los alimentos se peguen entre sí.
! No introduzca alimentos o recipientes en contacto directo con la
pared refrigerante posterior porque se pueden obstruir los orificios
de aireación y facilitar la formación de condensación.
! Cierre las botellas y envuelva los alimentos.
Utilizar el refrigerador en forma óptima
* Se encuentra solo en algunos modelos.
• Para regular la temperatura utilice la perilla de
FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR (ver Descripción).
• Pulse el botón SUPER COOL (enfriamiento rápido) para
disminuir la temperatura en poco tiempo, por ejemplo cuando
el compartimiento se llena después de una compra
abundante. La función se desactiva automáticamente una vez
transcurrido el tiempo necesario.
37
E
• Introduzca sólo alimentos fríos o apenas tibios, nunca
calientes (ver Precauciones y consejos).
• Recuerde que los alimentos cocidos no se mantienen durante
más tiempo que los crudos.
• No introduzca recipientes destapados con líquidos:
produciría un aumento de humedad con la consiguiente
formación de condensado.
• BANDEJAS: enteras o tipo rejilla. Son extraíbles y su altura
es regulable gracias a las guías especiales, se utilizan para
introducir recipientes o alimentos de gran tamaño.
Recipiente FRUTA y VERDURA
Los cajones de fruta y verdura con los que está dotado el
refrigerador, fueron proyectados especialmente para mantener
frescas y perfumadas las frutas y verduras. Abra el regulador de
humedad (posición B) si desea conservar los alimentos en un
ambiente menos húmedo, o ciérrelo (posición A) para que la
conservación se realice en un ambiente más húmedo.
A
B
*
Indicador de TEMPERATURA : para individualizar la zona más
fría del frigorífico.
1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente
OK (ver la figura).
2. Si no aparece el mensaje OK significa que la temperatura es
demasiado elevada: regule el mando de FUNCIONAMIENTO
DEL FRIGORÍFICO hasta una posición más alta (más frío) y
espere aproximadamente 10 h hasta que la temperatura se
haya estabilizado.
3. Controle nuevamente el indicador: si es necesario, realice una
nueva regulación. Si se han introducido grandes cantidades de
alimentos o si se ha abierto frecuentemente la puerta del
frigorífico, es normal que el indicador no marque OK. Espere 10
h como mínimo antes de llevar el mando de FUNCIONAMIENTO
DEL FRIGORÍFICO hasta una posición más alta.
La higiene de los alimentos
1. Después de la compra de los alimentos, elimine todo tipo de
envoltura externa de papel/cartón o de otro material que
podrían introducir en el refrigerador bacterias o suciedad.
2. Proteja los alimentos, (en particular aquellos que se deterioran
fácilmente y los que emanan un fuerte aroma), para evitar el
contacto entre ellos eliminando de este modo tanto la
posibilidad de contaminación con gérmenes/bacterias, como
la difusión de olores particulares en el interior del refrigerador
3. Coloque los alimentos de modo tal que el aire pueda circular
libremente entre ellos
4. Mantenga limpio el interior del refrigerador sin utilizar
productos oxidantes o abrasivos
5. Elimine los alimentos del refrigerador una vez vencido el
tiempo máximo de conservación
6. Para lograr una buena conservación, los alimentos que se
deterioran fácilmente ( quesos blandos, pescado crudo,
carne, etc…) se deben colocar en la zona más fría, o sea la
que está sobre el recipiente para verduras, donde se
encuentra el indicador de temperatura.
38
Uso óptimo del congelador
• Para regular la temperatura utilice la perilla de
FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR (ver Descripción).
• No vuelva a congelar alimentos que se están por descongelar
o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente
cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas).
• Los alimentos frescos por congelar no se deben colocar en
contacto con los ya congelados.
• No coloque en el congelador botellas de vidrio que
contengan líquidos, tapadas o cerradas herméticamente
porque podrían romperse.
• La cantidad máxima diaria de alimentos por congelar está
indicada en la placa de características ubicada en el
compartimiento refrigerador abajo a la izquierda (por ejemplo:
4 Kg/24h).
• El cajón superior es un compartimiento que permite
conservar a la temperatura adecuada algunos tipos de
alimentos (semifríos, helados y alcohólicos); el cajón inferior
(ver el conjunto) se adapta para conservar normalmente los
alimentos congelados.
Para congelar (si el congelador está ya funcionando)
desactivar el TVZ y vaciar el cajón superior, presionar el
botón SÚPER FREEZE (congelación rápida) (encendido del
relativo LED), introducir los alimentos y cerrar el cajón. La
función se desactiva automáticamente después de 24 horas
o cuando se alcanza la temperatura óptima (LED apagado).
Ahora los alimentos pueden colocarse en el cajón inferior
(para poder utilizar las funciones del TVZ) o bien dejarse en el
compartimiento TVZ, que al inactivarse funciona como un
normal compartimiento de conservación.
! para evitar obstaculizar la circulación de aire en el interior del
congelador, se recomienda no obstruir los orificios de aireación
con alimentos o recipientes.
! Evite abrir la puerta durante la congelación.
! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una
avería, no abra la puerta del congelador: de este modo, los
alimentos congelados se conservarán sin alteración durante
aproximadamente 9-14 horas.
Compartimiento TVZ
La TVZ es un compartimento que se encuentra en el congelador
y que permite seleccionar 6 modalidades diferentes de
funcionamiento de acuerdo con las necesidades y con el tipo de
alimentos que se van a conservar en su interior. Las
temperaturas que pueden seleccionarse son 0°C, -6°C, -12°C y 18°C presentes en el panel de control (mando
FUNCIONAMIENTO CONGELADOR). El TVZ posee un mando
independiente, a través del panel de control es posible
desactivar el TVZ y utilizarlo como un normal compartimiento
congelador.
ATENCIÓN: el paso de un valor de temperatura a otro del
TVZ no es inmediato sino que necesita de un cierto tiempo
de estabilización del compartimiento TVZ.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario
aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica:
1. coloque la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR
en
;
2. desenchufe el aparato.
! Si no se efectúa este procedimiento puede desconectar la
alarma: dicha alarma no es síntoma de anomalía. Para restablecer
el normal funcionamiento es suficiente colocar la perilla de
FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR en el valor deseado.
Para aislar el aparato proceda siguiendo los puntos 1 y 2.
E
Limpiar el aparato
• Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma
se pueden limpiar con una esponja embebida en agua tibia y
bicarbonato de sodio o jabón neutro. No utilice solventes,
productos abrasivos, lejía o amoníaco.
• Los accesorios extraíbles se pueden colocar en remojo en
agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos y
séquelos con cuidado.
• La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de polvo que
se puede eliminar, después de haber apagado y
desenchufado el aparato, utilizando con delicadeza la boca
de la aspiradora y trabajando con una potencia media.
• Durante la limpieza de las guías corredizas de los cajones de
los compartimientos congelador, puede ocurrir que el
mecanismo de cierre del cajón se desactive. Para reactivarlo
basta cerrar el cajón con más fuerza.
2
1
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con
las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias
se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Evitar la formación de moho y malos olores
• El aparato está construido con materiales higiénicos que no
transmiten olores. Para mantener esta característica es
necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien
cerrados. Esto evitará también la formación de manchas.
• Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su
interior y deje las puertas abiertas.
Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas
Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones;
- 2002/96/CE.
Función holiday
Seguridad general
Si se parte por un período de vacaciones, no es necesario
apagar el aparato debido a que posee una función que permite,
con bajo consumo eléctrico, mantener la temperatura del
compartimiento refrigerador alrededor de los 15ºC (para
proteger del calor maquillaje y cosméticos); la temperatura del
congelador se debe fijar en el mínimo (1) indispensable para la
conservación de los alimentos.
Para activar la función:
coloque la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR
. Una doble señal sonora confirmará su activación; la
en
desactivación se indica con una sola señal sonora.
Función Optimization Energy Saving
Con la finalidad de optimizar el consumo energético
manteniendo la temperatura del producto, se puede activar la
función Optimization Energy Saving. Esta función permite
lograr el máximo ahorro energético. Se activa colocando los
mandos en “I CARE” y manteniendo presionado durante 3
segundos, como mínimo, el botón superfreezer; el piloto
superfreezer comenzará a centellear identificando la activación.
La función Optimization Energy Saving se puede desactivar
presionando una vez más el botón superfreezer. El piloto
correspondiente dejará de centellear para indicar el
restablecimiento de las condiciones iniciales.
En ambientes húmedos, con la función Optimization Energy
Saving activada, podría presentarse una leve formación de
condensación en las puertas; desactivando la función, se
restablecen las condiciones estándar del producto.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del compartimento
frigorífico, desenchufe el aparato. Siga las instrucciones que se
dan a continuación.
Acceda a la lámpara quitando la protección como se indica en la
figura. Sustitúyala con otra bombilla con una potencia igual a la
indicada en la protección (10 W, 15 W o 25 W).
• El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato debe ser utilizado para conservar y congelar
alimentos sólo por personas adultas y según las indicaciones
contenidas en este manual.
• El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera si el
lugar está protegido debido a que es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y tormentas.
• No toque el aparato estando descalzo o con las manos o pies
mojados o húmedos.
• No toque las piezas refrigerantes internas: podría quemarse o
herirse.
• No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el
enchufe.
• Es necesario desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y de mantenimiento. No es suficiente
llevar el mando para LA REGULACIÓN DE LA
TEMPERATURA hasta la posición OFF (aparato apagado)
para eliminar todo contacto eléctrico.
• En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos internos
para intentar una reparación.
• En el interior de los compartimientos donde se conservan
alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con
punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados
por el fabricante.
• No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del
congelador.
• Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos
los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas
o instruidas sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad. Los niños deberían ser
controlados para garantizar que no jueguen con el aparato.
• Los embalajes no son juguetes para los niños.
• Tener en cuenta la posición del montante para el cierre de las
puertas de frigorífico (ver figura).
39
Las luces testigo están débilmente encendidas.
• Desconecte el enchufe y vuelva a introducirlo en el
tomacorriente después de haberlo girado sobre sí mismo.
E
a) Suena la alarma.
a) La puerta del refrigerador ha quedado abierta durante más de dos
minutos. El sonido cesa cuando se cierra la puerta. O bien no se ha
seguido el correcto procedimiento de apagado (ver Mantenimiento).
• No colocar alimentos demasiado voluminosos en el cajón
freezer superior si está presente el fabricador de hielo.
b) Suena la alarma y centellean las dos luces testigo amarillas.
b) El aparato señala un calentamiento excesivo del congelador.
Se aconseja verificar el estado de los alimentos: podría ser
necesario desecharlos.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de
aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos
viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para
optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud
humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado,
protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo
coloque cerca de fuentes de calor.
• Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas del
aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las
puertas produce un notable gasto de energía.
• No llene con demasiados alimentos el aparato: para una buena
conservación, el frío debe poder circular libremente. Si se
impide la circulación, el compresor trabajará continuamente.
• No introduzca alimentos calientes: elevarían la temperatura
interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un
gran gasto de energía eléctrica.
• Descongele el aparato si se formara hielo (ver Mantenimiento);
una espesa capa de hielo vuelve más difícil la cesión de frío a
los alimentos y hace que aumente el consumo de energía.
• Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se adhieran
bien a las puertas y no dejen salir el frío (ver Mantenimiento).
• Gracias a que las puertas y los cajones del congelador se
abren de forma independiente, este producto permite un
ahorro de energía superior al 50% con respecto a un
combinado de 2 puertas.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no se trate de un
problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista.
La luz testigo verde de ALIMENTACIÓN no se enciende.
• El enchufe no está introducido en el tomacorriente o no lo
está suficientemente como para hacer contacto o bien en la
casa no hay corriente.
El motor no arranca.
• El aparato posee un control que lo protege contra
sobrecargas (ver Puesta en funcionamiento y uso).
40
+ señal sonora = Calentamiento excesivo
c) Suena la alarma y centellean las dos luces testigo
amarillas y la verde.
c) El aparato señala un calentamiento peligroso del congelador:
los alimentos deben ser desechados.
+ señal sonora = Calentamiento peligroso
b/c) En ambos casos el congelador se mantendrá a una
temperatura de alrededor de 0ºC para no recongelar los
alimentos. Para apagar la señal sonora: abra y cierre la puerta
del refrigerador. Para restablecer el funcionamiento normal: lleve
la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR hasta la
posición
(apagado) y vuelva a encender el aparato.
d) Centellea el piloto amarillo SUPERFREEZE
d) La función Optimization Energy Saving está activada.
El piloto verde de ALIMENTACIÓN centellea.
• El aparato no funciona correctamente. Llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
El refrigerador y el congelador enfrían poco.
• Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas.
• Las puertas se abren demasiado frecuentemente.
• Las perillas de FUNCIONAMIENTO no están en la posición
correcta (ver Descripción).
• El refrigerador o el congelador se han llenado excesivamente.
En el refrigerador los alimentos se congelan.
• La perilla de FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR no
está en la posición correcta (ver Descripción).
• Los alimentos están en contacto con la pared posterior.
El motor funciona continuamente.
• Fue pulsado el botón SUPER FREEZE (congelamiento
rápido): la luz testigo amarilla SUPER FREEZE está encendida
o centelleante (ver Desc.).
• La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.
• La temperatura del ambiente externo es muy alta.
El aparato hace mucho ruido.
• El aparato no fue instalado en un lugar bien plano (ver Instalación).
• El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que
vibran y producen ruidos.
• El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando
el compresor está detenido: no es un defecto, es normal.
La temperatura de algunas partes externas del frigorífico
es elevada.
• Las temperaturas elevadas son necesarias para evitar la
formación de condensación en zonas particulares del producto.













 

 



 


 

 




 
 

PL









 

 

 




 








 

 



 


 











* Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
















 

 



 

 

41
PL
 


 










A
B
*
WskaŸnik TEMPERATURA : w celu okreœlenia najzimniejszej
strefy lodówki.
 

 



 







 



 




 

 


 

 




42

 

 


 

 

 



 


































 

 





 



 


 



 




 



 


















































 

 


 


 

 

 

 



 


 



 

 







 
 

2
1
43
PL
PL
 



 


 















 


 


 



 


 


 


 








 



 


 

44

 




 





 










 

 


 
 
 

 

 

 

 


 
 

 

 

 




 

Installatie
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de
compressor en de condensator geven warmte af en vereisen
een goede ventilatie om goed te functioneren en het
elektriciteitsverbruik te beperken.
3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de
bovenkant van het apparaat en eventuele bovenstaande
meubels. Laat ook een afstand van minstens 5 cm tussen de
zijkanten en nevenstaande meubels/wanden.
4. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct
zonlicht, elektrisch gasfornuis).
5. Om de juiste afstand tussen het apparaat en de achterwand
te behouden, moet u de afstandhouders monteren die zich in
de installatiekit bevinden, volgens de instructies op het
speciale instructieblad.
! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het
diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water en
soda te reinigen.
! Dit model is voorzien van een motorbeschermende
controlefunctie die de compressor pas circa 8 minuten na het
aanzetten doet starten. Dit gebeurt ook na elke opzettelijke of
onopzettelijke onderbreking van de stroomtoevoer (black out).
1. zet de knop WERKING DIEPVRIESKAST op
;
2. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat
het groene controlelampje ELEKTRISCHE VOEDING aangaat.
3. Draai de knop WERKING DIEPVRIESKAST op een
middelmatige stand en druk op de toets SUPER FREEZE (snel
invriezen): het gele controlelampje SUPER FREEZE gaat aan.
Als de diepvrieskast de optimale temperatuur heeft bereikt
gaat het lampje uit: op dat moment kunt u de etenswaren in
de diepvrieskast plaatsen.
4. Draai de knop WERKING KOELKAST op een middelmatige
stand. Na enkele uren kunt u de levensmiddelen in de
koelkast zetten.
Koelsysteem
No Frost
Nivellering
1. Plaats het apparaat op een rechte en stevige vloer.
2. Mocht de vloer niet volledig horizontaal zijn, draai dan aan de
verstelbare pootjes aan de voorkant om het apparaat
waterpas te krijgen.
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en wacht minstens 3 uur
voordat u het aansluit aan het elektriciteitsnet. Voordat u de stekker
in het stopcontact steekt, dient u zich ervan te verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat
zich onderin links in het koelgedeelte bevindt (bv. 150 W);
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje, dat zich onderin links bevindt
(bv. 220-240 V);
• het stopcontact en de stekker overeenkomen.
Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur de
stekker te vervangen (zie Service); gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en het
stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! Het snoer mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag
alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld
als deze normen niet worden nageleefd.
Starten en gebruik
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de instructies
voor wat betreft de installatie na te volgen (zie Installatie).
* Alleen op enkele modellen aanwezig.
Het No Frost systeem garandeert een doorlopende koude
luchtstroom die vocht verzamelt en ijsvorming voorkomt: in het
koelgedeelte behoudt het systeem de juiste vochtigheidsgraad en
bewaart het, dankzij de totale afwezigheid van ijs, de oorspronkelijke
eigenschappen van de levensmiddelen. In het diepvriesgedeelte
voorkomt het de ijsvorming, waardoor u het niet meer hoeft te
ontdooien en de etenswaren niet meer aan elkaar vast blijven zitten.
! Zet geen etenswaren of verpakkingen in direct contact met de
achterkant van het apparaat; zo vermijdt u dat de ventilatieopeningen
verstopt raken en er condensvorming plaatsvindt.
! Sluit flessen af en omwikkel etenswaren.
Optimaal gebruik van de koelkast
• Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop
WERKING KOELKAST (zie Beschrijving).
• Druk op de toets SUPER COOL (snelle afkoeling) om de
temperatuur snel te verlagen, bijvoorbeeld wanneer u de kast
vult met verse boodschappen. Als er voldoende tijd is
verstreken wordt deze functie automatisch uitgeschakeld.
• Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast,
nooit warme (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
• Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt
bewaren dan rauwe.
• Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in de koelkast:
dit brengt een toename van de vochtigheidsgraad teweeg en
een daaropvolgende condensproductie.
• DRAAGPLATEAUS: deze kunnen dankzij de speciale
geleiders worden verwijderd of in hoogte geregeld, voor het
invoeren van grote verpakkingen of etenswaren.
Groentela
De ruime inhoud van de groentela maakt het mogelijk gemakkelijk
een behoorlijke hoeveelheid groenten en fruit erin te plaatsen.
Dankzij het handige gebruik van de deksels kunt u groenten en
45
NL
NL
fruit van verschillende vormen en afmetingen plaatsen. De
groenteladen zijn ontworpen met het doel de beste conservering
te garanderen. De regulatoren kunnen de vochtigheidsgraad van
de groentela verhogen (A) of verlagen (B).
A
B
*
TEMPERATUUR aanwijzer : hiermee onderscheidt u het
koudste gedeelte van de koelkast.
1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie
afbeelding).
2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur te
hoog is: zet de knop knop TEMPERATUURREGELING op een
hogere stand (kouder) en wacht circa 10 uur tot de
temperatuur stabiel is.
3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig kunt u de
koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden etenswaren
in de koelkast heeft geplaatst, de deur herhaaldelijk heeft
geopend of open heeft gelaten, is het normaal dat de aanwijzer
geen OK aangeeft. Wacht minstens 10 uur voordat u de knop
knop TEMPERATUURREGELING op een hogere stand zet.
Hygiëne van de etenswaren
1. Na aankoop van de etenswaren verwijdert u de papieren/
kartonnen of andere verpakking , die bacteriën of vuil in de
koelkast kunnen introduceren.
2. Bescherm de etenswaren (vooral die niet lang houdbaar zijn
en die een sterke lucht verspreiden) op zodanige wijze dat ze
niet met elkaar in contact komen; zo vermijdt u de
mogelijkheid van besmetting onder elkaar door kiemen/
bacteriën zowel als het verspreiden van geuren in de koelkast
3. Zorg voor voldoende vrije luchtcirculatie om de etenswaren heen
4. Houd de binnenkant van de koelkast schoon maar vermijd
gebruik van bijtende of schuurmiddelen
5. Als de vervaldatum is afgelopen moeten de etenswaren uit de
koelkast worden verwijderd
6. Voor een correcte manier van conserveren moeten de minder
houdbare etenswaren (verse kazen, rauwe vis, vlees enz…)
op de koelste plaats worden gezet, namelijk bovenop de
groenteladen, waar de temperatuurindicator zich bevindt.
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
• Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop
WERKING DIEPVRIESKAST (zie Beschrijving).
• Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te ontdooien of
al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet gelijk worden
gekookt en gegeten (binnen 24 uur).
• Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen nooit
in contact raken met etenswaren die al bevroren zijn.
• Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de diepvrieskast,
vooral niet als er een dop op zit of als ze hermetisch zijn
afgesloten, ze zouden kunnen barsten.
• De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan invriezen is
aangegeven op het typeplaatje links onderin de koelkast
(voorbeeld: Kg/24h 4).
• De bovenste lade is een ruimte waarin een aantal soorten
levensmiddelen (room(ijs) en alcoholische dranken bewaard
kunnen worden; de onderste lade (zie algemeen aangezicht)
is geschikt voor het normaal bewaren van ingevroren
46
etenswaren.Voor invriezen (als de vriezer reeds aan is), de
TVZ uitschakelen en de bovenste lade leegmaken, drukken
op de SUPER FREEZE-toets (snel invriezen) (de bijbehorende
LED gaat aan), de etenswaren in de lade doen en de lade
sluiten. Deze functie wordt ofwel na 24 uur automatisch
uitgeschakeld, ofwel wanneer de optimale temperatuur is
bereikt (LED uit).
Nu kunnen de etenswaren ook in de onderste lade worden
verplaatst (zodat de functies van de TVZ gebruikt kunnen
worden), of in het TVZ-vak gelaten worden: wanneer deze
functie niet ingeschakeld wordt, werkt deze lade als een
normaal conserveringsvak.
! Voor goed circuleren van de koude lucht in de freezer mogen
de ontluchtingsopeningen niet worden belemmerd door
etenswaren of dozen.
! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het invriezen.
! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing optreedt,
dient u de deur van de diepvrieskast niet te openen: de
levensmiddelen blijven op deze manier nog ongeveer 9 à 14 uur
goed bewaard.
TVZ-vak
De TVZ is een speciaal vak in de vriezer waarin u 5 verschillende
standen kunt selecteren en instellen, volgens uw behoeften en
het type etenswaren dat u erin bewaart. Op het
bedieningspaneel (knop WERKING VRIESKAST) kan gekozen
worden uit een temperatuur van 0°C, -6°C, -12°C e -18°C.
De TVZ is uitgerust met een zelfstandige bediening. Via het
bedieningspaneel kan de TVZ ook uitgeschakeld worden en kan
de ruimte als een normaal vriesvak gebruikt worden.
BELANGRIJK: de overgang van de ene temperatuur naar de
andere van de TVZ is niet direct. Er is een bepaalde
stabiliseringstijd nodig van de TVZ ruimte.
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten
van de elektrische stroom:
1. zet de knop WERKING DIEPVRIESKAST op
;
2. haal de stekker uit het stopcontact.
! Als u dit niet doet gaat het alarm af: dit alarm is geen storing.
Om een normale werking te herstellen, is het voldoende de knop
WERKING DIEPVRIESKAST weer op de gekozen stand te zetten.
Om het apparaat af te sluiten volgt u de punten 1 en 2.
Het apparaat reinigen
• De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen
kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en
soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen
oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia.
• Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen met
warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen. Spoel en
droog alles goed af.
• De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na het
apparaat te hebben uitgezet en de stroom te hebben
afgesloten kunt u dit opzuigen met de lange buis van de
stofzuiger, op middelmatig vermogen.
• Tijdens het reinigen van de geleiders van de laden in het
vriesgedeelte kan het gebeuren dat het mechanisme dat de
laden automatisch sluit wordt gedeactiveerd. Om dit
mechanisme weer te activeren is het voldoend de lade wat
krachtiger te sluiten.
Het vermijden van schimmel en vervelende
luchtjes
• Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal dat geen
luchtjes absorbeert. Teneinde deze eigenschappen te
behouden moet u levensmiddelen altijd goed bewaren en
afsluiten. Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken.
• Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de
binnenkant reinigen en de deuren openlaten.
Vakantiefunctie
Als u op vakantie gaat is het niet nodig het apparaat uit te zetten,
aangezien het is voorzien van een functie die de temperatuur in
het koelgedeelte rond de 12°C behoudt (u kunt hierin bijvoorbeeld
make-up en cosmetica tegen de hitte beschermen). Deze functie
heeft een bijzonder laag energieverbruik. De temperatuur van de
vrieskast moet op de laagste stand worden gezet, hetgeen nodig
is voor het bewaren van de levensmiddelen.
Om deze functie te activeren:
zet de knop WERKING KOELKAST op
. Een kort, dubbel
geluidssignaal geeft aan dat de functie is geactiveerd; het
uitschakelen wordt aangegeven door een enkel geluidssignaal.
Functie Optimization Energy Saving
Als u het energieverbruik wilt optimaliseren terwijl u de
temperatuurprestaties van het product intact houdt dan kunt u de
functie Optimization Energy Saving activeren. Met behulp van
deze functie heeft u de maximale energiebesparing. Deze
functie wordt geactiveerd door de knop op “I CARE” te zetten en
door minstens 3 seconden lang op de supervriezen toets te
drukken. Het controlelampje supervriezen begint te knipperen
om aan te geven dat de functie is ingeschakeld.
De functie Optimization Energy Saving kan worden
uitgeschakeld door nogmaals op de toets supervriezen te
drukken. Het overeenkomende controlelampje houdt op met
knipperen om aan te geven dat de beginwaarden zijn hersteld.
Als de functie Optimization Energy Saving in vochtige ruimten
wordt ingeschakeld zou er een lichte condensvorming op de
deuren plaats kunnen vinden. Als u de functie uitschakelt worden
de standaard eigenschappen van het product weer hersteld.
Het lampje vervangen
Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst
de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de instructies die
hieronder zijn aangegeven. Verwijder het lampje zoals
aangegeven (zie afbeelding), en vervang het met eenzelfde soort
lampje, met een vermogen van niet meer dan 10 W, 15 W of 25 W.
NL
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/CE.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
• Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren en
het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend door
volwassenen te worden bediend, volgens de aanwijzingen die
aangegeven zijn in dit instructieboekje.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook
niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in
aanraking komt met regen of als het onweert.
• Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of
voeten aan.
• Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u zou
zich kunnen verbranden of verwonden.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te
trekken.
• Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit als de
stekker nog in het stopcontact zit. Het is niet voldoende langer
dan twee seconden de toets OFF op de display ingedrukt te
houden om elke elektrische verbinding te verbreken.
• Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren.
• Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen worden
bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of elektrische
apparaten die niet door de fabrikant worden aanbevolen.
• Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in uw
mond.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale
beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij ze
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van
het apparaat. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.
• Let bij het sluiten van de koelkastdeuren op de stand van de
stijl (zie afbeelding).
2
1
Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze
derhalve goed door te nemen.
• Plaats geen voedsel met grote afmetingen in het deel van het
bovenste vriesvak waar zich het ijsblokjesapparaat bevindt
(indien aanwezig).
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal
hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat
47
oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude
apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en
de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren. Het symbool op het product van de
“afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw
verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het
apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
NL
Het milieu sparen en respecteren
• Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte,
behoedt het voor directe zonnestralen, plaats het niet dichtbij
warmtebronnen.
• Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of
diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan.
Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk
energieverlies.
• Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een
optimale conservering moet de koude luchtstroom vrijuit
kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de
compressor constant blijven werken.
• Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze
zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de
compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik
ontstaat.
• Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze goed aan
de deuren sluiten en de kou niet laten ontsnappen (zie
Onderhoud).
• Dankzij de onafhankelijke opening van de deuren en de laden
van de vriezer zorgt dit apparaat ervoor dat u 50 % meer
energie bespaart t.o.v. een normale koel/vriescombinatie met
2 deuren.
Storingen en oplossingen
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert.
Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u controleren
dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van
volgende lijst.
Het groene controlelampje ELEKTRISCHE VOEDING gaat
niet aan.
• De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om
contact te maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
De motor start niet.
• Het apparaat is voorzien van een motorbeschermende
controle (zie Starten en gebruik).
De controlelampjes geven een zwak licht.
• Haal de stekker uit het stopcontact en doe hem er weer in
nadat u hem 180° heeft gedraaid.
a) Het alarm gaat af
a) De koelkastdeur is langer dan twee minuten open geweest.
Het geluidssignaal houdt op als u de deur dichtdoet. Misschien
heeft u niet de juiste afsluitprocedure gevolgd (zie Onderhoud).
b) Het alarm gaat af en de twee gele controlelampjes
knipperen.
b) Het apparaat geeft een overmatige verhitting van de
diepvrieskast aan.
We raden u aan de staat van de etenswaren te controleren:
het zou kunnen dat u ze moet weggooien.
48
+ geluidssignaal = Overmatige verwarming
c) Het alarm gaat af en het groene en de twee gele
controlelampjes knipperen.
c) Het apparaat geeft een gevaarlijke verhitting van de
diepvrieskast aan: u moet de etenswaren weggooien.
+ geluidssignaal = Gevaarlijke verwarming
b/c) In beide gevallen zal de diepvrieskast een temperatuur van
ongeveer 0°C aanhouden om de levensmiddelen niet weer in te
laten vriezen. Om het geluidssignaal uit te zetten: open en sluit
de koelkastdeur. Om de normale werking te herstellen: zet de
knop WERKING DIEPVRIESKAST op stand
(uit) en zet het
apparaat weer aan.
d) De gele led SUPERVRIEZEN gaat knipperen
d) De functie Optimization Energy Saving is geactiveerd.
Het groene controlelampje VOEDING knippert.
• Het apparaat functioneert niet goed. Roep er de Installateur bij.
De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg.
• De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten.
• De deuren worden vaak geopend.
• De knoppen WERKING staan niet op de goede stand (zie
Beschrijving).
• De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld.
In de koelkast bevriezen de etenswaren.
• De knop WERKING KOELKAST staat niet op de goede stand
(zie Beschrijving).
• De levensmiddelen staan in contact met de achterwand.
De motor blijft doorlopend draaien
• U heeft per ongeluk op de toets SUPER FREEZE gedrukt (snel
invriezen): het gele controlelampje SUPER FREEZE staat aan
of knippert (zie Beschrijving).
• De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend.
• De buitentemperatuur is erg hoog.
Het apparaat maakt veel lawaai.
• Het apparaat staat niet waterpas (zie Installatie).
• Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of
geluid maken.
• Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de
compressor stil staat: dit is normaal, het is geen storing.
Enkele delen aan de buitenkant van de koelkast zijn zeer
warm.
• De hoge temperaturen zijn noodzakelijk om het vormen van
condens te voorkomen in bepaalde gedeeltes van het
product.
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho
para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as
suas respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes
sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e o
condensador emitem calor e necessitam de uma boa ventilação
para funcionarem bem e os consumos de electricidade diminuírem.
3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte
superior do aparelho e os móveis que houver acima, e de pelo
menos 5 cm. entre as laterais e os móveis/paredes aos lados.
4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol
directa, um fogão eléctrico).
5. Para manter uma distância ideal entre o produto e a parede
posterior, montar os distanciadores presentes no kit de
instalação seguindo as instruções presentes na folha dedicada.
! Este aparelho é equipado com um controlo para protecção do
motor que deixa o compressor iniciar somente cerca da 8
minutos depois de ser ligado. Isto acontece também depois de
qualquer interrupção na alimentação eléctrica, voluntária ou
involuntária (corte).
1. coloque o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR
em
;
2. Ligue a ficha na tomada e certifique-se que o indicador
luminoso verde de ALIMENTAÇÃO acende-se.
3. Rode o selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO até
um valor médio. Depois de algumas horas será possível
guardar alimentos no frigorífico.
4. Rode o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR
até um valor médio e prima a tecla SUPER FREEZE
(congelação rápida): o indicador luminoso amarelo de SUPER
FREEZE se acenderá. E se apagará quando o congelador
tiver chegado à temperatura ideal: será então possível
guardar alimentos dentro.
Sistema de refrigeração
No Frost
Nivelamento
1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para
compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros.
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e aguarde
pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema eléctrico. Antes de
colocar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade
com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar o carga máxima.
de potência da máquina, indicada na placa de identificação
situada no compartimento frigorífico em baixo à esquerda (p.
ex.: 150 W);
• a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na placa
de identificação, situada embaixo à esquerda (p. ex.: 220-240 V);
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário peça a substituição da ficha a um técnico
autorizado (veja a Assistência); não utilize extensões nem
tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas
regras não forem obedecidas.
Início e utilização
Iniciar o aparelho
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a
instalação (veja a Instalação).
! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os
acessórios com água morna e bicarbonato.
* Presente somente em alguns modelos.
O No Frost realiza a gestão de um fluxo contínuo de ar frio que
colecta a humidade e impede a formação de gelo e brina: no
compartimento frigorífero mantém um nível certo de humidade e,
por causa da ausência de brina, preserva as qualidades
originárias dos alimentos; no compartimento congelador evita a
formação de gelo e dispensa as operações de degelo e evita
que os elementos grudem uns nos outros.
! Não coloque alimentos ou recipientes encostados directamente
com a parede refrigerante traseira, para não tampar os furos de
ventilação nem facilitar a formação de condensação.
! Feche as garrafas e embrulhe os alimentos.
Utilize melhor o frigorífico
• Para regular a temperatura utilize o selector de
FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO (veja a Descrição).
• Prima a tecla de SUPER COOL (refrigeração rápida) para baixar a
temperatura em pouco tempo, por exemplo quando encher o
compartimento depois de muitas compras. A função desactiva-se
automaticamente depois que tiver passado o tempo necessário.
• Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos, mas
não quentes (veja Precauções e conselhos).
• Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm mais
tempo do que os crus.
• Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão
provocar aumento de humidade com consequente formação
de condensação.
• PRATELEIRAS: vidro ou de grade. Podem ser extraídas e têm
altura regulável mediante as guias para este fim (veja a figura),
para introduzir recipientes ou alimentos de tamanho grande.
Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS
As gavetas para a fruta e os legumes de que está provido o
frigorífico são projectadas especialmente ao fim de manter
frescos e fragrantes a fruta e os legumes. Abrir o regulador de
humidade (posição B) se quiserem guardar os alimentos em um
49
P
P
ambiente menos húmido, ou fechá-lo (posição A) para guardálos em um ambiente mais húmido.
A
B
*
Indicador da TEMPERATURA : para identificar a zona mais fria
do frigorífico.
1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem
evidente (veja a figura).
2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura
está alta demais: regule a selector de FUNCIONAMENTO DO
FRIGORÍFICO numa posição mais alta (mais fria) e aguarde
aproximadamente 10 h. até a temperatura estabilizar-se.
3. Verifique novamente o indicador: e, se for necessário, realize
uma nova regulação. Se forem guardadas grandes
quantidades de alimentos ou se a porta for aberta
frequentemente, é normal que o indicador não esteja em OK.
Aguarde pelo menos 10 h. antes de regular o selector de
FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO numa posição mais alta.
A higiene alimentar
1. Depois de comprar alimentos, tire-os de todas as embalagens
exteriores em papel/cartolina ou outras embalagens, que
podem introduzir no frigorífico bactérias ou sujidade.
2. Proteja os alimentos, (especialmente os facilmente perecíveis
e os que emanarem cheiro forte), para evitar contacto entre
os mesmos, e elimine desta maneira quer a possibilidade de
contaminação de germes/bactérias, quer a difusão de
cheiros fortes no interior do frigorífico.
3. Guarde os alimentos de maneira que possa circular ar
livremente entre os mesmos.
4. Mantenha limpo o interior do frigorífico, preste atenção para
não utilizar produtos oxidantes ou abrasivos.
5. Tire os alimentos do frigorífico quando passar a duração
máxima de conservação.
6. Para uma boa conservação, os alimentos facilmente
perecíveis (queijos moles, peixe cru, carne etc. …) devem
ser guardados na zona mais fria, ou seja sobre a gaveta das
hortaliças, onde há o indicador de temperatura.
Utilize melhor o congelador
• Para regular a temperatura utilize o selector de
FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR (veja a Descrição).
• Não congele novamente alimentos que estiverem a
descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem
ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas).
• Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser
colocados encostados nos já congelados.
• Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo
líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque
poderão partir-se.
• A quantidade máxima diária de alimentos a ser congelada é
indicada na placa de identificação, situada no compartimento
frigorífico, embaixo à esquerda (por exemplo: Kg/24h 4).
• A gaveta superior é um compartimento que consente conservar
na temperatura correcta alguns tipos de alimentos (semifrios,
gelados e alcoólicos); a gaveta inferior (veja a visão de conjunto)
é ideal para conservar normalmente os alimentos congelados).
Para congelar (se o congelador já estiver a funcionar) desactive
50
o TVZ e esvazie a gaveta superior, carregue na tecla SUPER
FREEZE (congelação rápida) (acende-se o respectivo LED),
introduza os alimentos e feche a gaveta. A função desactiva-se
automaticamente depois de 24 horas ou quando se chegar às
temperaturas ideais (LED apagado).
Agora os alimentos podem ser passados para a gaveta inferior
(de modo a poder utilizar as funções do TVZ) ou também
podem ser deixados no compartimento TVZ, que estando
inactivo, funciona como um normal compartimento de
conservação.
! Para evitar criar obstáculos para a circulação de ar, no interior
do congelador, é recomendável não tampar os furos de
ventilação com alimentos nem recipientes.
! Durante a congelação evite abrir a porta.
! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a
porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados
em casa ou industriais não sofrerão alterações durante
aproximadamente 9 ~ 14 horas.
Compartimento TVZ
O TVZ é um compartimento especial que há no congelador que
possibilita seleccionar e configurar 5 modos de funcionamento
diferentes, em função das necessidades e do tipo de alimentos
que for guardar dentro. As temperaturas seleccionáveis são 0°C,
-6°C, -12°C e -18°C, presentes no painel de comandos (manopla
FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR). O TVZ dispõe de um
controlo independente, através do painel de comandos é
possível também desactivar o TVZ e utilizá-lo como um normal
compartimento do congelador.
ATENÇÃO: A passagem duma configuração de temperatura
para outra do TVZ não é imediata e necessita do tempo certo
de estabilização do compartimento TVZ.
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário
isolar o aparelho da rede eléctrica:
1. coloque o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR
em
;
2. desligue a ficha da tomada eléctrica.
! Se não se obedecer este processo, o alarme poderá disparar:
mas isto não será um sintoma de anomalia. Para restabelecer o
funcionamento normal é suficiente colocar o selector de
FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR no valor que desejar.
Para isolar o aparelho realize as operações apresentadas nos
pontos 1 e 2.
Limpar o aparelho
• As partes externas, as partes internas e as guarnições de
borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada de
água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não
empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco.
• Os acessórios removíveis podem ser colocados de molho em
água quente e sabão ou detergente para pratos. Enxagúe-os
e enxugue-os com cuidado.
• Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se poeira, que
pode ser eliminada, depois de ter desligado o aparelho e retirado
a ficha da tomada eléctrica, utilizando delicadamente o bocal
comprido de um aspirador de pó, regulado numa potência média.
• Durante a limpeza das guias corrediças das gavetas dos
compartimentos do congelador, pode ocorrer que o mecanismo
de recuo do fecho da gaveta se desactive. Para activá-lo
novamente é suficiente fechar a gaveta com mais força.
Evite bolor e maus cheiros
• Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que não
transmitem odores. Para manter esta característica é
necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem
fechados. Isto também evitará a formação de manchas.
• Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpe-o por
dentro e deixe as portas abertas.
Função Holiday
Se for partir para férias longas, não é necessário desligar o
aparelho, porque o mesmo é equipado com uma função que
possibilita, com um pequeno consumo de electricidade, manter a
temperatura do compartimento frigorífico ao redor de 15°C (para
proteger produtos de maquilhagem e cosméticos contra o calor);
enquanto que a temperatura do congelador deve ser configurada
no mínimo indispensável para a conservação dos alimentos.
Para activar esta função:
configure o selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO
. Tocará um aviso acústico duplo breve para confirmar a
em
activação; por outro lado a desactivação é indicada por um
único aviso acústico.
Função Optimization Energy Saving
Para optimizar o consumo energético mantendo as
performances de temperatura do produto, é possível activar a
função Optimization Energy Saving.
Esta função permite a máxima economia energética. Para
activar a função, posicione os selectores em “I CARE” e
mantenha pressionada por no mínimo 3 segundos a tecla
superfreezer; o indicador luminoso superfreezer começará a
piscar identificando a activação.
A função Optimization Energy Saving pode ser desactivada
carregando novamente na tecla superfreezer. O indicador
correspondente irá parar de piscar, sinalizando o
restabelecimento das condições iniciais.
Em ambientes húmidos, com a função Optimization Energy
Saving activada, poderia verificar-se uma ligeira formação de
condensa nas portas; ao desactivar a função, irão restabelecerse as condições normais do produto.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento
frigorífico, desligue a ficha da tomada de corrente. Obedeça as
seguintes instruções. Para obter acesso à lâmpada, retire a
protecção da maneira indicada na figura. Substitua-a por uma de
potência análoga à indicada na protecção (10 W, 15 W o 25 W).
P
Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas
modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e
sucessivas modificações.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não
profissional, no âmbito de uma morada.
• Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas
adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as
instruções apresentadas neste folheto.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo se
num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto
à chuva e temporais.
• Não toque neste aparelho com os pés descalços nem com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não toque nas partes de refrigeração internas:
há perigo de queimaduras e feridas.
• Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da tomada,
mas pegue pela ficha.
• É necessário desligar a ficha da tomada antes de realizar
operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente
colocar os selectores de regulação da temperatura na
posição OFF (aparelho desligado) para eliminar todos os
contactos eléctricos.
• No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos
para tentar reparar.
• En el interior de los compartimientos donde se conservan
alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con
punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados
por el fabricante.
• Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do
congelador.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem
conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham
recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças deveriam ser vigiadas para evitar que brinquem
com o aparelho.
• Os embalagens não são brinquedos para as crianças.
• Para fechar as portas do frigorífico, preste atenção à posição
do montante (veja a figura).
2
1
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com
as regras internacionais de segurança. Estas advertências são
fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
• Cuidado para não colocar alimentos muito volumosos na
parte da gaveta superior do congelador ocupada pelo
fabricador de gelo, nos modelos que o possuem.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, ou reutilize as embalagens.
51
P
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê
que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo
normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais
que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um
contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado
em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada. Os consumidores devem contactar as
autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
b) O alarme está a tocar e os dois indicadores luminosos
amarelos a piscar.
b) Este aparelho avisa se houver aquecimento excessivo do
congelador. É aconselhado verificar o estado dos alimentos:
poderá ser necessário deitá-los fora.
+ aviso acústico = Aquecimento excessivo
c) O alarme está a tocar e os dois indicadores luminosos
amarelos e o verde estão a piscar.
c) Este aparelho avisa se o congelador aquecer-se de maneira
perigosa: os alimentos devem ser deitados fora.
Economizar e respeitar o meio ambiente
• Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado,
proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o
coloque perto de fontes de calor.
• Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste
aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as
portas causa um notável gasto de energia.
• Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma
boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se
impedir-se a circulação, o compressor funcionará
continuamente.
• Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a
temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito,
com grande desperdício de energia eléctrica.
• Descongele este aparelho quando se formar gelo (veja a
Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a
transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de
energia.
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira que
adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (veja a
Manutenção).
• Graças à abertura independente das portas e das gavetas do
congelador, este produto permite uma economia de energia
superior ao 50% respeito a um normal frigorífico combinado
de duas portas.
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar
à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se não se trata
de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
O indicador luminoso verde de ALIMENTAÇÃO não se
acende.
• A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem
ligada e portanto não há contacto, ou então não há corrente
em casa.
O motor não inicia.
• Este aparelho é equipado com um controlo de protecção
para o motor (veja Início e utilização).
Os indicadores luminosos estão acesos fracos.
• Desligue a ficha e ligue-a novamente na tomada, depois da
tê-la rodada para inverter os pinos.
a) O alarme está a tocar.
a) A porta do frigorífico permaneceu aberta mais do que dois
minutos. O aviso acústico pára de tocar quando a porta for
fechada. Ou não foi realizado um procedimento certo para
desligar (veja a Manutenção).
52
+ aviso acústico = Aquecimento perigoso
b/c) Em ambos estes casos o congelador mantém-se numa
temperatura ao redor de 0°C para não congelar novamente os
alimentos. Para desactivar o aviso acústico: abra e feche a porta
do frigorífico. Para restabelecer o funcionamento normal:
coloque o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR na
posição de
(desligado) e ligue novamente o aparelho.
d) Pisca o indicador amarelo SUPER FREEZE.
d) Foi activada a função Optimization Energy Saving.
O indicador luminoso verde ALIMENTAÇÃO é intermitente.
• O aparelho não funciona correctamente. Contacte a
Assistência Técnica.
O frigorífico e o congelador refrigeram pouco.
• As portas não se fecham bem ou as guarnições estão
estragadas.
• As portas são abertas com frequência excessiva.
• Os selectores de FUNCIONAMENTO não estão na posição
certa (veja a Descrição).
• O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais.
Os alimentos congelam-se no frigorífico.
• O selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO não está
na posição certa (veja a Descrição).
• Os alimentos estão encostados na parede traseira.
O motor está a funcionar continuamente.
• A tecla de SUPER FREEZE (congelação rápida) foi premida: o
indicador luminoso amarelo de SUPER FREEZE está aceso ou
a piscar (veja a Descrição).
• A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
• A temperatura do ambiente externo está muito alta.
O aparelho está a fazer ruído.
• O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação).
• O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram
e emitem ruídos.
• O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando
o compressor estiver parado: não é um defeito, é normal.
A temperatura de algumas partes externas do frigorífico é
elevada.
• As temperaturas elevadas são necessárias para evitar a
formação de condensa em particulares zonas do produto.











 
 


 


 

 



 
 

SL








 

 

 




 







 
 


 


 



















 

 



 

 
 

 








53
A
SL
B


 
 



 





 


 



 

 

 
 



 

 

 

 

 

 












54






















 

 





 


 


 


 



 


 


























 


 

 






 
 







2
1











 
 

 

 
 

 

 


 

 



 

 










 


 

 


 


 


 


 


55
SL
SL





 
 

 


 


 


 


 

 



 



 










 

 

 
 
 
 

 

 

 


 
 
56











 

 



 



 

 




 
 











 


 

 





 









 

 


 


 
























 

 



 

 

 


57
SK
SK
 










A
B


 

 




 





 


 




 

 


 
 




 

 


 

58
 


 


 





































 


 







 



 


 



 





 



 




































2
1

SK












 

 


 


 

 

 

 



 

 

 

 





 
 

 


59
SK

 

 














 


 
 
 


 


 


 

 









 



 

 


 


60

 




 











 
 
 

 

 

 

 


 

 

 

 

 



 










 
 



 

 

 






 

 

 

 







 
 





 
 



 


 















* Numai pe anumite modele.












 

 




 

 

 

 









61
RO
A
RO
B

 

 
 




 






 


 



 

 

 

 




 

 

 

 

 


 









62



























 

 






 



 


 



 




 



 




























 


 

 

 
 



 

 


 

 






 
 






2
1
 














 

 


 

 



 




 

 


 


 


63
RO
RO
 


 

 








































 


 


 


 
64



 




 












 


 
 
 

 

 

 

 


 
 

 
 
 


 


 























 

 

 




 



 

 

 






 



 
 







 

 



 



 














RU


















 

 




 


65
RU
 

 



 











A
B


 

 




 








 



 




 

 


 
66
 





 

 



 

 


 



 

 














































 


 







 




 


 




 






























2
1


 




 





























 


 



67
RU
RU
 


 

 


 


 




 


 



 

 






 

 










 


 



 




 



 



 










 



 


 













68

 



 


 


 





 


RU



 













 



 
 
 

 


 

 

 


 
 

 
 

 




 


69
RU
70
RU
71
195078764.03
12/2010
RU
72

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement