Electrolux WHL9031CN User Manual


Add to my manuals
52 Pages

advertisement

Electrolux WHL9031CN User Manual | Manualzz
EFC6423
EFC9423
WHL6031CN
WHL9031CN
EN
DE
FR
IT
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Cappa
EN
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
4
CHARACTERISTICS
7
INSTALLATION
9
USE
12
MAINTENANCE
13
DE
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
16
CHARAKTERISTIKEN
19
MONTAGE
21
BEDIENUNG
24
WARTUNG
25
FR
CONSEILS ET SUGGESTIONS
28
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
31
INSTALLATION
33
UTILISATION
36
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
37
IT
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
40
CARATTERISTICHE
43
INSTALLAZIONE
45
USO
48
MANUTENZIONE
49
EN
DE
Welcome to the world of Electrolux
Willkommen bei Electrolux!
Thank you for choosing a first class
product from Electrolux, which hopefully will provide you with lots of pleasure
in the future. The Electrolux ambition is
to offer a wide variety of quality products that make your life more comfortable. You find some examples on the
cover in this manual. Please take a few
minutes to study this manual so that
you can take advantage of the benefits
of your new machine. We promise that
it will provide a superior User Experience delivering Ease-of-Mind.
Good luck!
Wir möchten uns bedanken, dass Sie
sich für ein erstklassiges Produkt von
Electrolux entschieden haben, welches Ihnen sicherlich viel Freude bereiten wird. Es ist unser Bestreben,
eine breite Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen, Ihr Leben etwas komfortabler zu machen.
Sie finden einige Beispiele auf der
vorletzten Seite in diesem Heft. Bitte
nehmen Sie sich einige Minuten, diese
Benutzerinformation zu lesen, um voll
von den Vorteilen Ihres neuen Gerätes
profitieren zu können. Wir sind sicher,
dass wird Ihr Leben zukünftig etwas
leichter machen.
Wir wünschen eine gute Zeit.
FR
Bienvenue dans le monde
d’Electrolux
Nous vous remercions de la confiance
que vous nous témoignez en choisissant un appareil Electrolux qui, nous
espérons vous accompagnera agréablement au fil du temps. Au travers
d’une large gamme de produits de
qualité, la volonté d’Electrolux est de
vous rendre la vie plus agréable. Vous
pouvez en voir quelques exemples sur
la couverture de cette notice. Nous
vous invitons à prendre quelques
minutes pour découvrir ce guide qui
vous permettra de profiter au mieux
de tous les avantages de votre nouvel
appareil. Nous vous assurons que son
utilisation vous offrira jour après jour
satisfaction et sérénité.
A bientôt.
IT
Egregio Cliente,
Complimenti per aver scelto un elettrodomestico Electrolux che, siamo certi,
avrà modo di apprezzare per le prestazioni, la qualità e l’affidabilità e che le
renderà la vita di ogni giorno più confortevole, facile e sicura. Da sempre
il nostro impegno è quello di produrre
utilizzando la tecnologia più avanzata,
nel rispetto dell’ambiente e sempre in
anticipo rispetto agli obblighi normativi.
Oltre il 90% dei nostri elettrodomestici sono prodotti ecologici in classe A,
A+, A++ e vengono raccomandati dal
WWF. La lettura completa di questo libretto le permetterà un utilizzo corretto
e sicuro della sua apparecchiatura e le
darà anche utili consigli sulla manutenzione più efficiente.
4 www.electrolux.com
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
INSTALLATION
• The Instructions for Use apply
to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual
features that do not apply to your
specific appliance.
• The manufacturer will not be held
liable for any damages resulting from incorrect or improper
installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaust flue through a pipe of
minimum diameter 120 mm. The
route of the flue must be as short
as possible.
• Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances),
a sufficient degree of aeration
must be guaranteed in the room
•
•
•
•
in order to prevent the backflow
of exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicating directly with the open air in
order to guarantee the entry of
clean air. When the cooker hood
is used in conjunction with appliances supplied with energy
other than electric, the negative
pressure in the room must not
exceed 0,04 mbar to prevent
fumes being drawn back into the
room by the cooker hood.
In the event of damage to the
power cable, it must be replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
distance specified above, this
has to be taken into account.
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
screws or fixing device in accordance with these instructions
may result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic
use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes
ENGLISH 5
•
•
•
•
•
•
other than for which it has been
recycling of electrical and elecdesigned.
tronic equipment. By ensuring
Never leave high naked flames
this product is disposed of corunder the hood when it is in
rectly, you will help prevent pooperation.
tential negative consequences
Adjust the flame intensity to difor the environment and human
rect it onto the bottom of the pan
health, which could otherwise be
only, making sure that it does not
caused by inappropriate waste
engulf the sides.
handling of this product. For
Deep fat fryers must be conmore detailed information about
tinuously monitored during use:
recycling of this product, please
overheated oil can burst into
contact your local city office,
flames.
your household waste disposal
Do not flambè under the range
service or the shop where you
hood; risk of fire.
purchased the product.
This appliance can be used by • Switch off or unplug the applichildren aged from 8 years and
ance from the mains supply
above and persons with reduced
before carrying out any maintephysical, sensory or mental canance work.
pabilities or lack of experience • Clean and/or replace the Filters
and knowledge if they have been
after the specified time period
given supervision or instruction
(Fire hazard).
concerning use of the appliance
-- The Activated charcoal filter
in a safe way and understand
is not washable and cannot
the hazards involved. Children
be regenerated, and must be
shall not play with the appliance.
replaced approximately every
Cleaning and user maintenance
4 months of operation, or more
shall not be made by children
frequently for particularly heavy
without supervision.
usage (W).
“CAUTION: Accessible parts
A long life filter, washable and
may become hot when used with
reusable, can be used, as an
cooking appliances.”
accessory, for some models.
MAINTENANCE
• The symbol on the product or
on its packaging indicates that
this product may not be treated
as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point for the
Z
:
-- The Grease filters must be
cleaned every 2 months of
6 www.electrolux.com
operation, or more frequently
for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher (Z).
z
-- Control lights, if present.
• Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid detergent.
ENGLISH 7
CHARACTERISTICS
Dimensions
8 www.electrolux.com
Components
Ref. Q.ty Product Components
1
1 Hood Body, complete with: Controls,
Light, Blower, Filters
2
1 Telescopic Chimney comprising:
2.1
1 Upper Section
2.2
1 Lower Section
9
1 Reducer Flange ø 150-120 mm
15
1 Air Outlet Connection
Ref. Q.ty Installation Components
7.1
2 Hood Body Fixing Brackets
7.2.1 1 Upper Chimney Section Fixing
Bracket
7.3
1 Air Outlet Connection Support
11
8 Wall Plugs
12a 8 Screws 4,2 x 44,4
12c 6 Screws 2,9 x 9,5
12d 2 Screws M4 x 25
12c 2 Screws 2,9 x 12,7
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
ENGLISH 9
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
Wall marking:
• Draw a vertical line on the supporting wall up to
the ceiling, or as high as practical, at the centre
of the area in which the hood will be installed.
• Draw a horizontal line at 650 mm above the
hob for installation without the back panel, or
at height H (H=height of the visible part of the
panel) for installation with the back panel.
• Place bracket 7.3 on the wall as shown about
1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning
the centre (notch) with the vertical reference
line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the
bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X
mm below the first bracket (X = height of the
upper chimney section supplied), aligning the
centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the
bracket.
• Place bracket 7.1 as shown 109,5 mm from the
vertical reference line and 192 mm above the
horizontal reference line.
• Mark the centres of the holes in the bracket.
• Repeat this operation on the other side.
REAR PANEL (OPTIONAL)
The Rear Panel must be fitted before fixing the
hood body and, if it is to be fixed at both top and
bottom, must be fitted at the correct height prior
to installing the bases. As this operation is rather
complex, it should be carried out either by the
kitchen installer or a qualified person who knows
the final dimensions of the units.
For fixing at the top only, proceed as follows:
• Rest the back panel on the base, inserting the
lower plate between the upper surface and the
wall, centring it on the vertical reference line.
• Mark the centres of the two holes in the upper
plate.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points
marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a screws (4,2 x
44,4) supplied.
• Fix the back panel (where present) using the
12a (4,2 x 44,4) screws supplied.
10 www.electrolux.com
Hood body installation
• Screw the two screws 12d supplied onto
the brackets 7.1.
• Hook the hood body onto the bracket 7.1,
centring it around the vertical line.
• Use the adjusting screws 12d underneath
the hood to level the hood body.
Connection in Ducting Version
When installing the ducted version, connect
the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice
of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the
hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe
clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
Connection in Recycling Version
• Put connection 15 into the connection
support 7.3.
• Fix to the support using the 2 screws 12e
(2,9x12,7) supplied
• Connect the air outlet connection 15 to the
hood body outlet using either a flexible or
rigid pipe ø 150, the choice of which is left
to the installer.
• Ensure that the activated charcoal filters
have been inserted.
ENGLISH 11
Electrical Connection
• Connect the hood to the mains through a
two-pole switch having a contact gap of at
least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph
Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted
in the socket placed on the side of the fan.
Chimney assembly
Upper Chimney
• Slightly widen the two sides of the upper
flue and hook them behind the brackets
7.3 and 7.2.1, making sure that they are
well seated.
• Secure the sides to the brackets using the
4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
• Make sure that the air outlet connection is
aligned with the chimney outlets.
Lower exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the flue and
hook them between the upper flue and the
wall, making sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body
using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
12 www.electrolux.com
USE
The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without firstly having
to select 0/1 button
Button
L
T1
T2
Led
Function
-
Turns the lights on/off at maximum strength.
Fixed
Turns the motor on/off at speed one.
Fixed
Turns the Motor on at speed two.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned
off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on. The relevant LED flashes twice to confirm.To turn the alarm off, press the button again
and hold for at least 3 seconds. The relevant LED flashes once.
T3
Fixed
T4
Fixed
S1
Fixed
Flashing
Turns the Motor on at speed three.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned
off (Motor and Lights), to perform a reset of Filter saturation alarm. The LED S1
flashes three times.
Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.This speed is timed to run for 10 minutes. At the end of this time, the system returns automatically to the speed that
was set before. If it is activated with the motor turned off, the hood will switch to
OFF at the end of the time.
Press and hold for 3 seconds to enable the remote control, indicated by the LED
flashing twice.Press and hold for 3 seconds to disable the remote control, indicated by the LED flashing just once.
Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it is necessary to
wash the filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for
100 working hours. (Reset see the parag. Maintenance)
When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter saturation alarm,
indicating that the filter must be changed; the Metal Grease Filters must also be
washed. The Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation
after the Hood has been working for 200 hours. (Activation and Reset see the
parag. Maintenance)
ENGLISH 13
MAINTENANCE
Cleaning of the Metal Cassette Filters
Alarm signal reset
• Switch off the lights and extractor motor.
• Press T3 and hold for at least 3 seconds,
until LED flashes three times in confirmation.
Cleaning the filters
• The filters are washable and must be
cleaned when the LED S1 lights up or at
least every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage.
• Remove the filters one at a time holding
them up with one hand and pulling the
handle downwards with the other hand at
the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend
them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that
the handle is visible on the outside.
14 www.electrolux.com
Replacing the Charcoal Filter
The filter is not washable and cannot be regenerated. It must be replaced when led S1
flashes or at least every 4 months. The alarm
signal will only light up when the extractor
motor is switched on.
Enabling/Disabling the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter
Saturation Alarm must be activated on installation or at a later date.
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press button T2 and hold it for 5 seconds
until the LED flashes twice in confirmation:
Alarm signal reset
• Switch off the lights and extractor motor.
• Press T3 and hold for at least 3 seconds,
until LED flashes three times in confirmation.
Replacing the Filter
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated carbon
filters as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Replace the metal grease filters.
B
A
ENGLISH 15
Light replacement
20 W halogen light.
• Remove the 2 screws fixing the Lighting
support, and pull it out of from the Hood.
• Extract the lamp from the Support.
• Replace with another of the same type,
making sure that the two pins are properly
inserted in the lamp holder socket holes.
• Replace the Support, fixing it in place with
the two screws removed as above..
Lamp
Power (W)
Socket
Voltage (V)
Dimension (mm)
ILCOS Code
28
E14
220-240
104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20
G4
12
33 x 9
HSG/C/UB-20-12-G4
35
GU10
230
51 x 50,7
HAGS-35-230-GU10-51/40
50
GU10
230
51 x 50,7
HAGS-35-230-GU10-51/20
20
GU4
12
40 x 35
HRGS-20-12-GU4-35/30
20
GU5.3
12
46 x 51
HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16
G13
95
720 x 26
FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18
G13
57
589,8 x 26
FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9
G23
60 (lamp)
220-240 (starter)
167 x 28
FSD-9/27/1B-I-G23
11
G23
91 (lamp)
220-240 (starter)
235,8 x 28
FSD-11/40/1B-I-G23
16 www.electrolux.com
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
• Diese Gebrauchsanleitungen
beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich
sein, dass die Beschreibung
bestimmter Merkmale für das
vorliegende Gerät nicht zutrifft.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation oder
falschen Gebrauch entstehen
könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des Typenschilds im Innern der Haube
entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das häusliche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube
mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von
120 mm mit dem Rauchabzug
verbinden. Der Verlauf des
Rauchabzugs soll so kurz wie
möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase
verhindert wird. Die Küche muss
eine direkte Öffnung nach Außen
aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet
wird. Wird die Abzugshaube
zusammen mit nicht mit Strom
betriebenen Geräte eingesetzt,
darf der Unterdruck im Raum
0,04 mbar nicht überschreiten,
damit die Abgase nicht wieder
angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen
durch den Hersteller oder vom
Kundendienst ausgewechselt
werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
• Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand
vorschreiben, als der oben
angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind
sämtliche Abluftvorschriften zu
beachten.
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente
nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet,
GERMAN 17
besteht Stromschlaggefahr.
Wartungsarbeiten dürfen nicht
• Die Abzugshaube mittels zweivon unbeaufsichtigten Kindern
poligem Schalter mit einer
durchgeführt werden.
Öffnung der Kontakte von • ACHTUNG: Die zugänglichen
mindestens 3 mm an das Netz
Teile können während des Geanschließen.
brauchs der Kochgeräte sehr
heiß werden.
GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen
Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr
zugedachten Zwecke benutzt
werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen
benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte
sich entzünden.
• Auf keinen Fall unter der Haube
flambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten, oder
mit mangelnden Erfahrungen
oder Kenntnissen dürfen nicht
mit dem Gerät umgehen, es sei
denn, sie werden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs- und
WARTUNG
• Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Gerät nicht als
normaler Hausmüll entsorgt
werden darf. Das ausrangierte
Gerät muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle für
elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden.
Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes trägt
der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können
bei der zuständigen Behörde,
der örtlichen Abfallbeseitigung
oder bei dem Händler, der das
Gerät verkauft hat, eingeholt
werden.
• Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
-- Der Aktivkohlefilter ist weder
waschbar, noch regenerierbar und muss bei normalem
18 www.electrolux.com
Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewechselt
werden, je nach Intensität des
Gebrauchs (W).
Der Long Life Filter ist waschbar und wiederverwendbar,
und ist für verschiedene Modelle passend.
Z
:
-- Die Fettfilter sind alle 2 Monate
oder bei intensiver Nutzung
öfter zu reinigen und können
in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
z
-- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.
• Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
GERMAN 19
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
20 www.electrolux.com
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1
1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filter
2
1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1
1 oberer Kaminteil
2.2
1 unterer Kaminteil
9
1 Reduzierflansch ø 150-120 mm
15
1 Luftaustritt-Anschlussstück
Pos. St. Montagekomponenten
7.1
2 Befestigungsbügel Haubenkörper
7.2.1 1 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
7.3
1 Bügel für Anschlusshalter
11
8 Bügel
12a 8 Schrauben 4,2 x 44,4
12c 6 Schrauben 2,9 x 9,5
12d 2 Schrauben M4 x 25
12e 2 Schrauben 2,9 x 12,7
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
GERMAN 21
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und
Fixieren der Befestigungsbügel
Nachstehende Linien an die Wand zeichnen:
• eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des
Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll;
• eine horizontale Linie: mit einem minimalen
Abstand von 650 mm zur Kochfläche bei
Montage ohne Rückwandpaneel; mit einem
Abstand H (H= Höhe des sichtbaren Teils
des Rückwandpaneels) bei Montage mit
Rückwandpaneel.
• Einen Bügel 7.3 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand
legen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte)
auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der
Wand markieren.
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen
Bügel einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt
(Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie
ausrichten.
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
• Einen der beiden Bügel 7.1 109,5 mm von
der vertikalen Bezugslinie und 192 mm
oberhalb der horizontalen Bezugslinie auflegen.
• Die Mittelpunkte der Bügelbohrungen an
der Wand markieren.
• Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.
RÜCKWANDPANEEL (OPTION)
Das Rückwandpaneel wird vor der Dunstabzugshaube montiert; falls es sowohl an der
Ober- wie auch Unterseite befestigt werden
soll, muss es vor Montage der Unterschränke
in korrekter Höhe fixiert werden. Da es sich
hierbei um einen komplexen Arbeitsschritt
handelt, muss dieser Vorgang vom Kücheninstallateur bzw. auf jeden Fall von erfahrenem
Personal durchgeführt werden, das die Endmaße der Küchenmöbel kennt.
Wird das Rückwandpaneel nur oben fixiert, ist
wie nachstehend vorzugehen:
• Das Paneel auf den Unterschrank stellen
und den unteren Rand zwischen Arbeitsfläche und Wand
schieben, wobei die Rückwand auf die vertikale Bezugslinie auszurichten ist.
• Die Bohrungen an der oberen Kante kennzeichnen.
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten
Punkte bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben
12a (4,2 x 44,4) fixieren.
• Falls ein Rückwandpaneel vorhanden ist,
dieses mit den mitgelieferten Schrauben
12a (4,2 x 44,4) fixieren.
22 www.electrolux.com
Montage des Haubenkörpers
• Bei den Bügeln 7.1 die 2 mitgelieferten
Schrauben 12d einschrauben.
• Den Haubenkörper bei den Haltebügeln
7.1 einhängen und auf die vertikale Linie
ausrichten.
• Mit Hilfe der Schrauben 12d vom Haubenunteren her den Haubenkörper ausrichten.
Anschluss in Abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom
Installateur wahlweise mittels Rohr oder
Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres
ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen
fixieren.Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter
entnehmen.
Anschluss in Umluftversion
• Den Anschluss 15 am Anschlusshalter
7.3 anbringen.
• Bei dem Bügel mit Hilfe der 2 mitgelieferten Schrauben 12e fixieren.
• Vom Installateur wahlweise mittels Rohr
oder Schlauch ø 150, den Anschluss 15
am Haubenaustritt anbringen.
• Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist.
GERMAN 23
Elektroanschluss
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit
einem Öffnungsweg von mindestens 3
mm zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt
„Wartung“) und versichern Sie sich, daß
die Kabelverbindung in die Steckdose
des Gebläses einwandfrei eingesteckt
wird.
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht
auseinanderbiegen, hinter den Bügeln
7.3 und 7.2.1 einhängen und bis zum
Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
• Überprüfen, ob das Anschlussstück mit den
entsprechenden Kaminstutzen übereinstimmt.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinanderbiegen, zwischen dem oberen
Kaminteil und der Wand einhängen und
bis zum
Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelieferten Schrauben
12c fixieren.
24 www.electrolux.com
BEDIENUNG
Die Haube kann direkt auf die gewünschte Stufe eingeschaltet werden ohne daß man
vorher auf die Gebläsetaste 0/1 drückt.
Taste
L
T1
T2
Led
Funktion
-
Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus.
Bleibend
Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus.
Bleibend
Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive Aktivkohlefilter aktiviert und die
entsprechende LED blinkt zweimal.
Zum Abstellen die Taste erneut 5 Sekunden lang drücken, die entsprechende LED
blinkt ein Mal.
T3
Bleibend
T4
Bleibend
S1
Bleibend
Blinkend
Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset und die LED S1 blinkt drei Mal.
Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein.
Diese Geschwindigkeit ist auf 10 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit
kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei
abgestelltem Motor aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF
übergegangen.
Mit 5 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung aktiviert und die entsprechende LED blinkt zwei Mal.Mit 5 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung deaktiviert und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettfilter und die Notwendigkeit, diese zu
waschen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. (Reset siehe Absatz Wartung).
Meldet, sofern aktiviert, den Alarm für Sättigung des Aktivkohlefilters, der ausgewechselt werden muss; auch die Metallfettfilter müssen gewaschen werden. Der
Alarm für Sättigung des Aktivkohlefilters wird nach 200 effektiven Betriebsstunden
der Abzugshaube ausgelöst. (Aktivierung und Reset siehe Absatz Wartung).
GERMAN 25
WARTUNG
Selbsttragender Metallfettfilter reinigung
Rücksetzen der Sättigungsanzeige
• Licht und Gebläsemotor abschalten.
• Die Taste T3 mindestens 3 Sekunden
lang drücken, bis der Vorgang durch
dreimaliges Blinken der LED bestätigt
wird.
Filterreinigung
• Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden,
sobald sich die LED S1 einschaltet, oder
mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
• Einen Filter nach dem anderen entfernen. Halten Sie den Filter mit einer Hand
fest und ziehen Sie den Griff mit der anderen Hand gleichzeitig nach unten.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie
nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten,
dass sich der Griff auf der sichtbaren Außenseite befindet.
26 www.electrolux.com
Austauschen der AktivkohleFilter
Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar,
noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED S1 blinkt,
oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur,
wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist.
Aktivierung/Deaktivierungder
Sättigungsanzeige
• Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder
in der Folge aktiviert.
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor
abstellen.
• 5 Sekunden lang die Taste T2 drücken,
bis die LED zur Bestätigung blinkt:
Rücksetzen der Sättigungsanzeige
• Licht und Gebläsemotor abschalten.
• Die Taste T3 mindestens 3 Sekunden
lang drücken, bis der Vorgang durch
dreimaliges Blinken der LED bestätigt
wird.
Austauschen der Filter
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter wie gezeigt entfernen (A).
• Die neuen Filter wie gezeigt montieren
(B).
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
B
A
GERMAN 27
Auswechseln der Lampem
Halogenlampe 20 W
• Vor dem Auswechseln der Lampen, die
beiden Schrauben der Lampenhalterung loesen und die Lampenhalterung
aus der Dunstabzugshaube ziehen.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Remontage darauf
achten, daß die beiden Ste-ckerstifte
vorschriftsmäßig in die Lampenfassung
eingeführt werden.
• Die Lampenhalterung wieder montieren, indem die beiden zuvor entfernten
Schrauben wieder angezogen werden.
Lampe
Leistung (W)
Fassung
Spannung (V)
Größe (mm)
ILCOS-Code
28
E14
220-240
104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20
G4
12
33 x 9
HSG/C/UB-20-12-G4
35
GU10
230
51 x 50,7
HAGS-35-230-GU10-51/40
50
GU10
230
51 x 50,7
HAGS-35-230-GU10-51/20
20
GU4
12
40 x 35
HRGS-20-12-GU4-35/30
20
GU5.3
12
46 x 51
HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16
G13
95
720 x 26
FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18
G13
57
589,8 x 26
FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9
G23
60 (Lampe)
220-240 (Starter)
167 x 28
FSD-9/27/1B-I-G23
11
G23
91 (Lampe)
220-240 (Starter)
235,8 x 28
FSD-11/40/1B-I-G23
28 www.electrolux.com
CONSEILS ET SUGGESTIONS
INSTALLATION
• Les instructions pour l’utilisation
se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de
caractéristiques particulières
pourraient ne pas appartenir
spécifiquement à cet appareil.
• En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à une
installation ou à une utilisation
impropre.
• La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la
hotte aspirante est de 650 mm
(certains modèles peuvent être
installés à une hauteur inférieure;
voir le paragraphe concernant les
dimensions de travail et l’installation).
• Assurez-vous que la tension
de votre secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque des
données appliquée à l’intérieur
de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
Relier l’aspirateur au conduit
de cheminée avec un tube d’un
diamètre minimum de 120 mm.
Le parcours des fumées doit être
le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de
•
•
•
•
combustion (par exemple de
chaudières, de cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appareils
non électriques (par ex. appareils
à gaz), vous devez garantir un
degré d’aération suffisant dans la
pièce, afin d’empêcher le retour
du flux des gaz de sortie. La cuisine doit présenter une ouverture
communiquant directement vers
l’extérieur pour garantir l’amenée
d’air propre. Si vous utilisez la
hotte de cuisine en combinaison
avec des appareils non alimentés
à l’électricité, la pression négative
dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que
la hotte ne réaspire les fumées
dans la pièce.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou par
un service après-vente agréé
pour éviter tout risque d’accident.
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à
celle indiquée ci-dessus, veuillez
impérativement en tenir compte.
Toutes les normes concernant
l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
Utiliser exclusivement des vis et
des petites pièces du type adapté
pour la hotte.
Attention: toute installation des
vis et des dispositifs de fixation
FRENCH 29
non conforme aux présentes
instructions peut entraîner des
risques de décharges électriques.
• Brancher la hotte à l’alimentation
de secteur avec un interrupteur
bipolaire ayant une ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
soient attentivement surveillés et
instruits sur la manière d’utiliser
cet appareil en sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la
part de l’utilisateur ne doivent pas
UTILISATION
être effectués par des enfants,
• Cette hotte aspirante a été
à moins que ce ne soit sous
conçue exclusivement pour un
la surveillance d’une personne
usage domestique, dans le but
responsable.
d’éliminer les odeurs de cuisine. • ATTENTION: les parties acces• Ne jamais utiliser la hotte pour
sibles peuvent devenir très
des objectifs différents de ceux
chaudes durant l’utilisation des
pour lesquels elle a été conçue.
appareils de cuisson.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est ENTRETIEN
en fonction.
• Le symbole marqué sur le pro• Régler l’intensité du feu de maduit ou sur son emballage indique
nière à l’orienter exclusivement
que ce produit ne peut pas être
vers le fond de la casserole, en
éliminé comme déchet ménager
vous assurant qu’il ne déborde
normal. Lorsque ce produit doit
pas sur les côtés.
être éliminé, veuillez le remettre à
• Contrôler constamment les
un centre de collecte prévu pour le
friteuses durant leur utilisation:
recyclage du matériel électrique
l’huile surchauffée risque de
et électronique. En vous assus’incendier.
rant que cet appareil est éliminé
• Ne pas flamber des mets sous la
correctement, vous participez
hotte: sous risque de provoquer
à prévenir des conséquences
un incendie.
potentiellement négatives pour
• Cet appareil n’est pas destiné à
l’environnement et pour la santé,
être utilisé par des enfants d’un
qui risqueraient de se présenter
âge inférieur à 8 ans, ni par des
en cas d’élimination inappropriée.
personnes dont les capacités
Pour toute information suppléphysiques, sensorielles ou menmentaire sur le recyclage de ce
tales sont diminuées ou qui ont
produit, contactez votre municiune expérience et des connaispalité, votre déchetterie locale ou
sances insuffisantes, à moins que
le magasin où vous avez acheté
ces enfants ou ces personnes ne
ce produit.
30 www.electrolux.com
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien,
éteindre ou débrancher l’appareil
du secteur.
• Nettoyer et/ou remplacer les
filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
-- Le filtre à charbon actif ne peut
être ni lavé ni régénéré et il doit
être remplacé environ tous les
4 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense (W).
Le filtre Long Life est lavable et
réutilisable, il peut être utilisé
comme accessoire pour certains modèles.
Z
:
-- Nettoyer les filtres à graisse
tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas
d’utilisation particulièrement
intense. Ces filtres peuvent être
lavés au lave-vaisselle (Z).
z
-- Voyants commandes si présents.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
FRENCH 31
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Encombrement
32 www.electrolux.com
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1
1 Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres
2
1 Cheminée Télescopique formée
de:
2.1
1 Cheminée Supérieure
2.2
1 Cheminée Inférieure
9
1 Flasque de Réduction ø 150-120
mm
15
1 Raccord Sortie Air
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.1
2 Brides Fixation Corps Hotte
7.2.1 1 Bride Fixation Cheminée Supérieure
7.3
1 Bride Support Raccord
11
8 Chevilles
12a 8 Vis 4,2 x 44,4
12c 6 Vis 2,9 x 9,5
12d 8 Vis M4 x 25
12e 6 Vis 2,9 x 12,7
Q.té Documentation
1 Notice d’utilisation
FRENCH 33
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
FIXATION EMBASE (SI FOURNIE)
L’Embase doit être montée avant d’installer le
corps de la hotte et si l’on souhaite la fixer au
mur par lehaut ou par le bas, il est nécessaire
de la monter à la juste hauteur avant de monter les bases. Comme il s’agit d’une opération
complexe, elle doit être confiée à l’installateur
de la cuisine ou à un personnel compétent
ayant pris connaissance de toutes les dimensions finales des meubles.
En se limitant à la fixation supérieure, procéder comme suit :
• Poser l’embase sur la base en insérant l’intercalaire inférieur entre le plan supérieur et
la paroi, en le centrant par rapport à la ligne
verticale de repère.
• Marquer les centres des deux trous de l’intercalaire supérieur.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les brides en utilisant les vis 12a (4,2 x
44,4) fournies.
• Si présente, fixer l’embase, en utilisant les
vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
Tracer sur la paroi:
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond
ou à la limite supérieure, au centre de la
zone prévue pour le montage de la hotte;
• une ligne horizontale à 650 mm min. audessus du plan de cuisson pour installation
sans embases: à la cote H (H=hauteur de la
partie en vue de l’embase), en cas d’installation avec embase.
• Poser comme indiqué une bride 7.3 sur la
paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite
supérieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la
bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm
sous la première bride (X = hauteur cheminée supérieure fournie), en alignant son
centre (découpes) sur la ligne verticale de
repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la
bride.
• Poser comme indiqué, la bride 7.1 à 109,5
mm de la ligne verticale de repère, et 192
mm au-dessus de la ligne horizontale de
repère.
• Marquer les centres des trous de la bride.
• Répéter cette opération sur le côté opposé.
34 www.electrolux.com
Montage du Corps de la Hotte
• Visser sur les brides 7.1 les 2 vis 12d
fournies.
• Accrocher le corps hotte aux brides 7.1,
en le centrant sur la ligne verticale.
• Agir sur les vis 12d, par le dessous de
la hotte pour en niveler le corps.
Sortie d’air en version évacuation
En cas d’installation en version aspirante,
brancher la hotte à la tuyauterie de sortie
via un tube ri-gide ou flexible de ø 150 ou
120 mm, au choix de l’installateur.
• En cas de branchement avec un tube
de ø120 mm, insérer le flasque de
réduction 9 sur la sortie du corps de la
hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas
fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur
au charbon actif.
Sortie d’air version filtrante
• Insérer le raccord 15 dans le support
7.3.
• Fixer aux bride à l’aide des 2 vis 12e
(2.9x12.7) fournies.
• Brancher le raccord 15 à la sortie du
corps de la hotte avec un tube rigide ou
flexible de ø 150, selon le choix de l’installateur.
• S’assurer de la présence des filtres
anti-odeur au charbon actif.
FRENCH 35
Branchement Electrique
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec
ouverture des contacts d’au moins 3
mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § “Entretien”) et s’assurer que le connecteur
du câble d’alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
Montage de la Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher derrières les
brides 7.3 et 7.2.1 ; refermer jusqu’à la
butée.
• Fixer latéralement aux brides à l’aide
des 4 vis 12c fournies.
• S’assurer que la sortie des raccord se
trouve au niveau des bouches de la
cheminée.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et les accrocher
entre la Cheminée supérieure et la paroi; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure
au corps hotte, à l’aide des deux 2 vis
12c fournies.
36 www.electrolux.com
UTILISATION
Il est possible de mettre en functionnement la hotte directement à la vitesse
demandée en appuyant sur la touche de vitesse souhaitée..
Touche
Led
Fonction
-
Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum.
T1
Fixe
Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse.
T2
Fixe
Démarre le moteur à la deuxième vitesse.
L
Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque toutes les
charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), l’alarme des filtres au charbon actif
s’active et la led correspondante clignotera 2 fois. Pour la désactiver, appuyer de
nouveau sur la touche pendant 5 secondes. La led correspondante clignotera 1
fois.
T3
Fixe
T4
Fixe
S1
Fixe
Clignotante
Démarre le moteur à la troisième vitesse.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les
charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), le reset est effectué et la led S1 correspondante clignotera 3 fois.
Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE.Cette vitesse est temporisée à 10
minutes. Après ce délai, Le système retourne automatiquement à la vitesse
sélectionnée. Si activée avec le moteur à l’arrêt, à la fin du délai le système
passe en mode OFF.
Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes pour valider la télécommande. La led correspondante clignotera 2 fois.Garder la touche appuyée
pendant 5 secondes pour invalider la télécommande. La led correspondante
clignotera 1 seule fois
Signale l’alarme saturation filtres à graisse métalliques et la nécessité de les
laver. L’alarme entre en fonction après 100 heures de travail effectif de la hotte.
(Reset voir paragraphe Entretien)
Lorsque l’alarme de saturation du filtre anti-odeur est activée, c’est l’indice que le
filtre doit être remplacé. Laver aussi les filtres à graisse métalliques. L’alarme de
saturation filtre anti-odeur au charbon actif entre en fonction après 200 heures
de travail effectif de la hotte. (Activation et Reset voir paragraphe Entretien)
FRENCH 37
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Filtres à graisse métalliques
Reset du signal d’alarme
• Éteindre les Lumières et le Moteur
d’aspiration.
• Appuyer sur la touche T3 pendant
au moins 3 secondes jusqu’au triple
clignotement de confirmation de la
led.
Nettoyage Filtres
• Ils peuvent être lavés au lave-vaisselle et nécessitent d’être nettoyés
lorsque la Led S1 s’allume ou, au
moins, environ tous les 2 mois
d’emploi ou plus fré-quemment en
cas d’emploi particulièrement intense.
• Enlevez les filtres l’un après l’autre
en les soutenant avec une main et
en tirant en même temps la poignée
vers le bas avec l’autre main.
• Laver les filtres en évitant de les plier
et les laisser sécher avant de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce
que la poignée reste vers la partie
visible externe.
38 www.electrolux.com
Remplacement du filtre à charbon
Il n’est pas lavable ni régénérable, il faut
le remplacer lorsque la del S1 clignote ou
tous les 4 mois au moins. La signalisation
d’Alarme a lieu uniquement lorsque le Moteur d’aspiration est actionné.
Activation/Désactivation du signal
d’alarme
• Dans les hottes en version filtrante, activer le signal d’alarme de saturation filtres
au moment de l’installation ou après.
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
• Appuyer pendant 5 secondes sur la
touche T2 jusqu’à ce que la led de confirmation clignote :
Remise à l’état initial du signal d’alarme
• Éteindre les Lumières et le Moteur d’aspiration.
• Appuyer sur la touche T3 pendant au
moins 3 secondes jusqu’au triple clignotement de confirmation de la led.
Remplacement Filtre
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer les filtres anti-odeur au charbon
actif saturés, comme indiqué (A).
• Monter les nouveaux filtres (B).
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
B
A
FRENCH 39
Remplacement des ampoules
d’èclariage
Ampoule halogène de 20 W
• Retirer les 2 Vis qui fixent le Support éclairage et ôter ce dernier de la
Hotte.
• Extraire la Lampe du Support.
• Remplacer par une nouvelle lampe
possédant les mêmes caractéristiques, en veillant à ce que les deux
fiches soient correctement insérées
dans le logement de la Douille.
• Remonter le Support en le fixant à
l’aide des deux Vis précédemment
retirées.
Ampoule
Absorption (W)
Culot
Voltage (V)
Dimensions (mm)
Code ILCOS
28
E14
220-240
104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20
G4
12
33 x 9
HSG/C/UB-20-12-G4
35
GU10
230
51 x 50,7
HAGS-35-230-GU10-51/40
50
GU10
230
51 x 50,7
HAGS-35-230-GU10-51/20
20
GU4
12
40 x 35
HRGS-20-12-GU4-35/30
20
GU5.3
12
46 x 51
HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16
G13
95
720 x 26
FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18
G13
57
589,8 x 26
FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9
G23
60 (ampoule)
220-240 (starter)
167 x 28
FSD-9/27/1B-I-G23
11
G23
91 (ampoule)
220-240 (starter)
235,8 x 28
FSD-11/40/1B-I-G23
40 www.electrolux.com
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
INSTALLAZIONE
• Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo
apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole
caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio
specifico.
• Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni
risultanti da un’installazione o
utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspirante è di 650 mm (alcuni
modelli possono essere installati
a un’altezza inferiore; vedere il
paragrafo relativo alle dimensioni
di lavoro e all’installazione).
• Controllare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targa dati applicata all’interno
della cappa.
• Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un
adeguato collegamento a massa.
Collegare l’aspiratore al condotto
dei fumi mediante un tubo con
diametro minimo di 120 mm. Il
percorso dei fumi deve essere il
più corto possibile.
• Non collegare la cappa aspirante
ai condotti fumari che trasportano
fumi di combustione (per es. caldaie, camini ecc.).
• Se l’aspiratore è utilizzato in
combinazione con apparecchi
•
•
•
•
non elettrici (per es. apparecchi
a gas), deve essere garantito un
sufficiente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritorno
di flusso dei gas di scarico. La
cucina deve avere un’apertura
comunicante direttamente con
l’esterno per garantire l’afflusso
di aria pulita. Quando la cappa
per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica,
la pressione negativa nel locale
non deve superare 0,04 mbar
per evitare che i fumi vengano
riaspirati nel locale dalla cappa.
In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, occorre
farlo sostituire dal produttore o
dal reparto di assistenza tecnica
per evitare qualsiasi rischio.
Se le istruzioni di installazione del
piano cottura a gas specificano
una distanza maggiore di quella
sopra indicata, è necessario
tenerne conto. Devono essere
rispettate tutte le normative
riguardanti lo scarico dell’aria.
Usare solo viti e minuteria di tipo
idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi
di fissaggio in conformità alle
presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.
Collegare la cappa all’alimentazione di rete mediante un interruttore bipolare con distanza tra
ITALIAN 41
i contatti di almeno 3 mm.
• “ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto
USO
calde durante l’uso degli appa• La cappa aspirante è progettata
recchi di cottura”.
esclusivamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli MANUTENZIONE
odori dalla cucina.
• Il simbolo
sul prodotto o
• Non usare mai la cappa per scopi
sulla sua confezione indica
diversi da quelli per cui è stata
che il prodotto non può essere
progettata.
smaltito come un normale rifiuto
• Non lasciare mai fiamme alte
domestico. Il prodotto da smaltire
sotto la cappa quando è in fundeve essere conferito presso
zione.
un apposito centro di raccolta
• Regolare l’intensità della fiamma
per il riciclaggio dei componenti
in modo da dirigerla esclusivaelettrici ed elettronici. Assicumente verso il fondo del recirandosi che questo prodotto
piente di cottura, assicurandosi
sia smaltito correttamente, si
che non ne avvolga i lati.
contribuirà a prevenire poten• Le friggitrici devono essere
ziali conseguenze negative per
costantemente controllate dul’ambiente e per la salute che
rante l’uso: l’olio surriscaldato
potrebbero altrimenti derivare
potrebbe incendiarsi.
dal suo smaltimento inadeguato.
• Non cuocere al flambé sotto la
Per informazioni più dettagliate
cappa: si potrebbe sviluppare
sul riciclaggio di questo prodotto,
un incendio.
contattare il Comune, il servi• Questo apparecchio può essere
zio locale di smaltimento rifiuti
utilizzato da bambini di età non
oppure il negozio dove è stato
inferiore a 8 anni e da persone
acquistato il prodotto.
con ridotte capacità psico-fisico- • Spegnere o scollegare l’apparecsensoriali o con esperienza e
chio dalla rete di alimentazione
conoscenze insufficienti, purché
prima di qualunque operazione
attentamente sorvegliati e istruiti
di pulizia o manutenzione.
su come utilizzare in modo sicuro • Pulire e/o sostituire i filtri dopo
l’apparecchio e sui pericoli che
il periodo di tempo specificato
ciò comporta. Assicurarsi che i
(pericolo di incendio).
bambini non giochino con l’appa-- Il filtro al carbone attivo non
recchio. Pulizia e manutenzione
è lavabile né è rigenerabile e
da parte dell’utente non devono
deve essere sostituito ogni 4
essere effettuate da bambini, a
mesi di funzionamento circa
meno che non siano sorvegliati.
o più frequentemente in caso
42 www.electrolux.com
di utilizzo molto intenso (W).
Il filtro Long Life è lavabile e
riutilizzabile, può essere utilizzato come accessorio per
alcuni modelli.
Z
:
-- I filtri antigrasso devono essere
puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in
caso di utilizzo molto intenso
e possono essere lavati in
lavastoviglie (Z).
z
-- Spie comandi ove presenti.
• Pulire la cappa utilizzando un
panno umido e un detergente
liquido neutro.
ITALIAN 43
CARATTERISTICHE
Ingombro
44 www.electrolux.com
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1
1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri
2
1 Camino Telescopico formato da:
2.1
1 Camino Superiore
2.2
1 Camino Inferiore
9
1 Flangia di Riduzione ø 150-120 mm
15
1 Raccordo Uscita Aria
Rif. Q.tà
7.1
2
7.2.1 1
7.3
1
11
12a
12c
12d
12e
8
8
6
2
2
Componenti di Installazione
Staffe Fissaggio Corpo Cappa
Staffe Fissaggio Camino Superiore
Staffa Sost. Raccordo e Fiss. Camino
Tasselli
Viti 4,2 x 44,4
Viti 2,9 x 9,5
Viti M4 x 25
Viti 2,9 x 12,7
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
ITALIAN 45
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
FONDALE (OPTIONAL)
Il Fondale va montato prima di montare il Corpo
Cappa e, se si desidera fissarlo alla parete sia
superiormente che inferiormente, è necessario
montarlo alla giusta altezza, prima del montaggio delle basi. Essendo questa operazione complessa va effettuata solamente dall’installatore
della cucina o da personale competente che
conosca tutte le dimensioni finali dei mobili.
Limitandosi al solo fissaggio superiore, procedere come segue:
• Appoggiare il Fondale sulla base inserendo
la faldina inferiore tra il piano superiore e la
parete,centrandolo sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei due fori della faldina superiore.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x
44,4 ) in dotazione.
• Se presente, fissare il Fondale, utilizzando le
Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite
superiore, al centro della zona prevista per il
montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra
il Piano di Cottura, per installazione senza
Fondale; alla quota H (H=altezza della parte
in vista del Fondale), per installazione con
Fondale.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.3 a 1-2
mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di
riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X
mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino
Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato, la Staffa 7.1 a
109,5 mm dalla linea Verticale di riferimento,
e 192 mm sopra la linea Orizzontale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta.
46 www.electrolux.com
Montaggio Corpo Cappa
• Avvitare sulle Staffe 7.1, le 2 Viti 12d in
dotazione.
• Agganciare il Corpo Cappa alle Staffe
7.1, centrandolo sulla linea verticale.
• Agire sulle Viti 12d, dal sotto della Cappa, per livellare il Corpo Cappa.
Connessioni in versione aspirante
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per
mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150
o 120 mm, la cui scelta è lasciata all’installatore.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sull’Uscita
del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette
stringitubo. Il materiale occorrente non è
in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
Connessione in versione filtrante
• Inserire il Raccordo 15 nella Staffa di Sostegno 7.3.
• Fissare alla staffa con 2 viti 12e (2,9 x
12,7) in dotazione.
• Collegare il Raccordo 15 all’Uscita del
Corpo Cappa per mezzo di un tubo rigido
o flessibile di ø150, la cui scelta è lasciata all’installatore.
• Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone attivo.
ITALIAN 47
Connessione elettrica
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di
Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno
3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par.
“Manutenzione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia
correttamente inserito nella presa dell’Aspiratore
Montaggio Camino
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.3 e 7.2.1 e
richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti
12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Assicurarsi che l’uscita del Raccordo 15
risulti in corrispondenza delle bocchette
del Camino.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, agganciarle tra il Camino
superiore e la parete e richiuderle fino a
battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al
Corpo Cappa, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in
dotazione.
48 www.electrolux.com
USO
La cappa può essere accesa direttamente alla velocità desiderata, premendo il relativo
tasto senza passare per il tasto 0/1 motore.
Tasto
L
T1
T2
Led
Funzione
-
Accende/Spegne le luci alla massima luminosità.
Fisso
Accende/Spegne il motore alla prima velocità.
Fisso
Accende il motore alla seconda velocità.
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i carichi sono spenti
(Motore+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo visualizzando un
doppio lampeggio del relativo Led.Per disattivarlo, si preme di nuovo il tasto per
altri 5 secondi visualizzando un lampeggio singolo del relativo Led.
T3
Fisso
T4
Fisso
S1
Fisso
Lampeggiante
Accende il motore alla terza velocità.
Tenendo premuto il tasto per circa 3 secondi, quando tutti i carichi sono spenti
(Motore+Luce), si effettua il reset visualizzando il triplo lampeggio del Led S1.
Accende il motore alla velocità INTENSIVA.Questa velocità è temporizzata a
10 minuti. Terminato il tempo, il sistema ritorna automaticamente alla velocità
precedentemente selezionata. Se attivata da motore spento una volta finito il
tempo passa alla modalità OFF.
Tenendo premuto per 5 secondi si abilità il telecomando visualizzando un doppio lampeggio del medesimo led.Tenendo il tasto premuto per 5 secondi si disabilita il telecomando visualizzando il lampeggio del rispettivo led una sola volta.
Segnala l’allarme saturazione Filtri Antigrasso Metallici e la necessità di lavarli.
L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della Cappa. (Reset
vedi parag. Manutenzione).
Segnala, quando è attivato, l’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone
Attivo, che deve essere sostituito; devono anche essere lavati i Filtri Antigrasso
Metallici. L’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa. (Attivazione e Reset vedi
parag. Manutenzione).
ITALIAN 49
MANUTENZIONE
Pulizia filtri antigrasso metallici autoportanti
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto T3 per almeno 3 secondi, sino al triplo lampeggio di conferma
del Led S1.
Pulizia Filtri
• Sono lavabili in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando il Led S1 si
accende o almeno ogni 2 mesi circa di
uti-lizzo o più frequentemente, per un uso
particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta,sostenendoli
con una mano mentre con l’altra si tira la
leva verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile
esterna.
50 www.electrolux.com
Sostituzione filtro al carbone attivo
Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando il led S1 lampeggia o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di allarme
si verifica solo quando é azionato il Motore
di aspirazione.
Attivazione/Disattivazione del segnale
di allarme
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri
va attivata al momento dell’installazione
o successivamente.
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere per 5 secondi il Tasto T2 sino al
doppio lampeggio di conferma del Led.
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto T3 per almeno 3 secondi, sino al triplo lampeggio di conferma
del Led.
Sostituzione Filtro
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere i FiltrI antiodore al Carbone
attivo saturo, come indicato (A).
• Montare i nuovI Filtri,come indicato (B).
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
B
A
ITALIAN 51
Sostituzione Lampade
Lampade alogene da 20 W
• Togliere le due viti che fissano il Supporto
illuminazione e sfilarlo dalla Cappa.
• Estrarre la Lampada dal Supporto.
• Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo attenzione di inserire
correttamente i due spinotti nella sede
del Supporto.
• Rimontare il Supporto fissandola con le
due Viti precedentemente tolte.
Lampada
Assorbimento
(W)
Attacco
Voltaggio
(V)
Dimensione
(mm)
Codice ILCOS
28
E14
220-240
104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20
G4
12
33 x 9
HSG/C/UB-20-12-G4
35
GU10
230
51 x 50,7
HAGS-35-230-GU10-51/40
50
GU10
230
51 x 50,7
HAGS-35-230-GU10-51/20
20
GU4
12
40 x 35
HRGS-20-12-GU4-35/30
20
GU5.3
12
46 x 51
HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16
G13
95
720 x 26
FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18
G13
57
589,8 x 26
FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9
G23
60 (lampada)
220-240 (starter)
167 x 28
FSD-9/27/1B-I-G23
11
G23
91 (lampada)
220-240 (starter)
235,8 x 28
FSD-11/40/1B-I-G23
991.0286.548_05 - 160108
www.electrolux.com/shop

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

advertisement