advertisement
▼
Scroll to page 2
of 52
EFC6423 EFC9423 WHL6031CN WHL9031CN EN DE FR IT Cooker Hood Dunstabzugshaube Hotte De Cuisine Cappa EN RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS 4 CHARACTERISTICS 7 INSTALLATION 9 USE 12 MAINTENANCE 13 DE EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE 16 CHARAKTERISTIKEN 19 MONTAGE 21 BEDIENUNG 24 WARTUNG 25 FR CONSEILS ET SUGGESTIONS 28 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 31 INSTALLATION 33 UTILISATION 36 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 37 IT CONSIGLI E SUGGERIMENTI 40 CARATTERISTICHE 43 INSTALLAZIONE 45 USO 48 MANUTENZIONE 49 EN DE Welcome to the world of Electrolux Willkommen bei Electrolux! Thank you for choosing a first class product from Electrolux, which hopefully will provide you with lots of pleasure in the future. The Electrolux ambition is to offer a wide variety of quality products that make your life more comfortable. You find some examples on the cover in this manual. Please take a few minutes to study this manual so that you can take advantage of the benefits of your new machine. We promise that it will provide a superior User Experience delivering Ease-of-Mind. Good luck! Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich für ein erstklassiges Produkt von Electrolux entschieden haben, welches Ihnen sicherlich viel Freude bereiten wird. Es ist unser Bestreben, eine breite Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen, Ihr Leben etwas komfortabler zu machen. Sie finden einige Beispiele auf der vorletzten Seite in diesem Heft. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten, diese Benutzerinformation zu lesen, um voll von den Vorteilen Ihres neuen Gerätes profitieren zu können. Wir sind sicher, dass wird Ihr Leben zukünftig etwas leichter machen. Wir wünschen eine gute Zeit. FR Bienvenue dans le monde d’Electrolux Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en choisissant un appareil Electrolux qui, nous espérons vous accompagnera agréablement au fil du temps. Au travers d’une large gamme de produits de qualité, la volonté d’Electrolux est de vous rendre la vie plus agréable. Vous pouvez en voir quelques exemples sur la couverture de cette notice. Nous vous invitons à prendre quelques minutes pour découvrir ce guide qui vous permettra de profiter au mieux de tous les avantages de votre nouvel appareil. Nous vous assurons que son utilisation vous offrira jour après jour satisfaction et sérénité. A bientôt. IT Egregio Cliente, Complimenti per aver scelto un elettrodomestico Electrolux che, siamo certi, avrà modo di apprezzare per le prestazioni, la qualità e l’affidabilità e che le renderà la vita di ogni giorno più confortevole, facile e sicura. Da sempre il nostro impegno è quello di produrre utilizzando la tecnologia più avanzata, nel rispetto dell’ambiente e sempre in anticipo rispetto agli obblighi normativi. Oltre il 90% dei nostri elettrodomestici sono prodotti ecologici in classe A, A+, A++ e vengono raccomandati dal WWF. La lettura completa di questo libretto le permetterà un utilizzo corretto e sicuro della sua apparecchiatura e le darà anche utili consigli sulla manutenzione più efficiente. 4 www.electrolux.com RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS INSTALLATION • The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation). • Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood. • For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible. • Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.). • If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room • • • • in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood. In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards. Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm. USE • The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells. • Never use the hood for purposes ENGLISH 5 • • • • • • other than for which it has been recycling of electrical and elecdesigned. tronic equipment. By ensuring Never leave high naked flames this product is disposed of corunder the hood when it is in rectly, you will help prevent pooperation. tential negative consequences Adjust the flame intensity to difor the environment and human rect it onto the bottom of the pan health, which could otherwise be only, making sure that it does not caused by inappropriate waste engulf the sides. handling of this product. For Deep fat fryers must be conmore detailed information about tinuously monitored during use: recycling of this product, please overheated oil can burst into contact your local city office, flames. your household waste disposal Do not flambè under the range service or the shop where you hood; risk of fire. purchased the product. This appliance can be used by • Switch off or unplug the applichildren aged from 8 years and ance from the mains supply above and persons with reduced before carrying out any maintephysical, sensory or mental canance work. pabilities or lack of experience • Clean and/or replace the Filters and knowledge if they have been after the specified time period given supervision or instruction (Fire hazard). concerning use of the appliance -- The Activated charcoal filter in a safe way and understand is not washable and cannot the hazards involved. Children be regenerated, and must be shall not play with the appliance. replaced approximately every Cleaning and user maintenance 4 months of operation, or more shall not be made by children frequently for particularly heavy without supervision. usage (W). “CAUTION: Accessible parts A long life filter, washable and may become hot when used with reusable, can be used, as an cooking appliances.” accessory, for some models. MAINTENANCE • The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the Z : -- The Grease filters must be cleaned every 2 months of 6 www.electrolux.com operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher (Z). z -- Control lights, if present. • Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent. ENGLISH 7 CHARACTERISTICS Dimensions 8 www.electrolux.com Components Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters 2 1 Telescopic Chimney comprising: 2.1 1 Upper Section 2.2 1 Lower Section 9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm 15 1 Air Outlet Connection Ref. Q.ty Installation Components 7.1 2 Hood Body Fixing Brackets 7.2.1 1 Upper Chimney Section Fixing Bracket 7.3 1 Air Outlet Connection Support 11 8 Wall Plugs 12a 8 Screws 4,2 x 44,4 12c 6 Screws 2,9 x 9,5 12d 2 Screws M4 x 25 12c 2 Screws 2,9 x 12,7 Q.ty Documentation 1 Instruction Manual ENGLISH 9 INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. • Draw a horizontal line at 650 mm above the hob for installation without the back panel, or at height H (H=height of the visible part of the panel) for installation with the back panel. • Place bracket 7.3 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning the centre (notch) with the vertical reference line. • Mark the wall at the centres of the holes in the bracket. • Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line. • Mark the wall at the centres of the holes in the bracket. • Place bracket 7.1 as shown 109,5 mm from the vertical reference line and 192 mm above the horizontal reference line. • Mark the centres of the holes in the bracket. • Repeat this operation on the other side. REAR PANEL (OPTIONAL) The Rear Panel must be fitted before fixing the hood body and, if it is to be fixed at both top and bottom, must be fitted at the correct height prior to installing the bases. As this operation is rather complex, it should be carried out either by the kitchen installer or a qualified person who knows the final dimensions of the units. For fixing at the top only, proceed as follows: • Rest the back panel on the base, inserting the lower plate between the upper surface and the wall, centring it on the vertical reference line. • Mark the centres of the two holes in the upper plate. • Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked. • Insert the wall plugs 11 in the holes. • Fix the brackets using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied. • Fix the back panel (where present) using the 12a (4,2 x 44,4) screws supplied. 10 www.electrolux.com Hood body installation • Screw the two screws 12d supplied onto the brackets 7.1. • Hook the hood body onto the bracket 7.1, centring it around the vertical line. • Use the adjusting screws 12d underneath the hood to level the hood body. Connection in Ducting Version When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer. • To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet. • Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied). • Remove any activated charcoal filters. Connection in Recycling Version • Put connection 15 into the connection support 7.3. • Fix to the support using the 2 screws 12e (2,9x12,7) supplied • Connect the air outlet connection 15 to the hood body outlet using either a flexible or rigid pipe ø 150, the choice of which is left to the installer. • Ensure that the activated charcoal filters have been inserted. ENGLISH 11 Electrical Connection • Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan. Chimney assembly Upper Chimney • Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.3 and 7.2.1, making sure that they are well seated. • Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied. • Make sure that the air outlet connection is aligned with the chimney outlets. Lower exhaust flue • Slightly widen the two sides of the flue and hook them between the upper flue and the wall, making sure that they are well seated. • Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied. 12 www.electrolux.com USE The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without firstly having to select 0/1 button Button L T1 T2 Led Function - Turns the lights on/off at maximum strength. Fixed Turns the motor on/off at speed one. Fixed Turns the Motor on at speed two. Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on. The relevant LED flashes twice to confirm.To turn the alarm off, press the button again and hold for at least 3 seconds. The relevant LED flashes once. T3 Fixed T4 Fixed S1 Fixed Flashing Turns the Motor on at speed three. Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to perform a reset of Filter saturation alarm. The LED S1 flashes three times. Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.This speed is timed to run for 10 minutes. At the end of this time, the system returns automatically to the speed that was set before. If it is activated with the motor turned off, the hood will switch to OFF at the end of the time. Press and hold for 3 seconds to enable the remote control, indicated by the LED flashing twice.Press and hold for 3 seconds to disable the remote control, indicated by the LED flashing just once. Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it is necessary to wash the filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 working hours. (Reset see the parag. Maintenance) When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter saturation alarm, indicating that the filter must be changed; the Metal Grease Filters must also be washed. The Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation after the Hood has been working for 200 hours. (Activation and Reset see the parag. Maintenance) ENGLISH 13 MAINTENANCE Cleaning of the Metal Cassette Filters Alarm signal reset • Switch off the lights and extractor motor. • Press T3 and hold for at least 3 seconds, until LED flashes three times in confirmation. Cleaning the filters • The filters are washable and must be cleaned when the LED S1 lights up or at least every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage. • Remove the filters one at a time holding them up with one hand and pulling the handle downwards with the other hand at the same time. • Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting. • When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside. 14 www.electrolux.com Replacing the Charcoal Filter The filter is not washable and cannot be regenerated. It must be replaced when led S1 flashes or at least every 4 months. The alarm signal will only light up when the extractor motor is switched on. Enabling/Disabling the alarm signal • In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installation or at a later date. • Turn the Lights and the Suction Motor off. • Press button T2 and hold it for 5 seconds until the LED flashes twice in confirmation: Alarm signal reset • Switch off the lights and extractor motor. • Press T3 and hold for at least 3 seconds, until LED flashes three times in confirmation. Replacing the Filter • Remove the metal grease filters • Remove the saturated activated carbon filters as shown (A). • Fit the new filters (B). • Replace the metal grease filters. B A ENGLISH 15 Light replacement 20 W halogen light. • Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it out of from the Hood. • Extract the lamp from the Support. • Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes. • Replace the Support, fixing it in place with the two screws removed as above.. Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code 28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4 35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40 50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20 20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30 20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10 16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720 18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600 9 G23 60 (lamp) 220-240 (starter) 167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23 11 G23 91 (lamp) 220-240 (starter) 235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23 16 www.electrolux.com EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE MONTAGE • Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten. • Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation). • Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des Typenschilds im Innern der Haube entspricht. • Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein. • Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.). • Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden. • Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird. • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, GERMAN 17 besteht Stromschlaggefahr. Wartungsarbeiten dürfen nicht • Die Abzugshaube mittels zweivon unbeaufsichtigten Kindern poligem Schalter mit einer durchgeführt werden. Öffnung der Kontakte von • ACHTUNG: Die zugänglichen mindestens 3 mm an das Netz Teile können während des Geanschließen. brauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. GEBRAUCH • Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen. • Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden. • Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen. • Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht. • Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden. • Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr. • Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs- und WARTUNG • Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden. • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). -- Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei normalem 18 www.electrolux.com Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs (W). Der Long Life Filter ist waschbar und wiederverwendbar, und ist für verschiedene Modelle passend. Z : -- Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden (Z). z -- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden. • Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen. GERMAN 19 CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf 20 www.electrolux.com Komponenten Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filter 2 1 Teleskopkamin bestehend aus: 2.1 1 oberer Kaminteil 2.2 1 unterer Kaminteil 9 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm 15 1 Luftaustritt-Anschlussstück Pos. St. Montagekomponenten 7.1 2 Befestigungsbügel Haubenkörper 7.2.1 1 Befestigungsbügel oberer Kaminteil 7.3 1 Bügel für Anschlusshalter 11 8 Bügel 12a 8 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 6 Schrauben 2,9 x 9,5 12d 2 Schrauben M4 x 25 12e 2 Schrauben 2,9 x 12,7 St. Dokumentation 1 Bedienungsanleitung GERMAN 21 MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll; • eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche bei Montage ohne Rückwandpaneel; mit einem Abstand H (H= Höhe des sichtbaren Teils des Rückwandpaneels) bei Montage mit Rückwandpaneel. • Einen Bügel 7.3 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand legen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten. • Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren. • Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten. • Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren. • Einen der beiden Bügel 7.1 109,5 mm von der vertikalen Bezugslinie und 192 mm oberhalb der horizontalen Bezugslinie auflegen. • Die Mittelpunkte der Bügelbohrungen an der Wand markieren. • Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen. RÜCKWANDPANEEL (OPTION) Das Rückwandpaneel wird vor der Dunstabzugshaube montiert; falls es sowohl an der Ober- wie auch Unterseite befestigt werden soll, muss es vor Montage der Unterschränke in korrekter Höhe fixiert werden. Da es sich hierbei um einen komplexen Arbeitsschritt handelt, muss dieser Vorgang vom Kücheninstallateur bzw. auf jeden Fall von erfahrenem Personal durchgeführt werden, das die Endmaße der Küchenmöbel kennt. Wird das Rückwandpaneel nur oben fixiert, ist wie nachstehend vorzugehen: • Das Paneel auf den Unterschrank stellen und den unteren Rand zwischen Arbeitsfläche und Wand schieben, wobei die Rückwand auf die vertikale Bezugslinie auszurichten ist. • Die Bohrungen an der oberen Kante kennzeichnen. • Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren. • Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen. • Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren. • Falls ein Rückwandpaneel vorhanden ist, dieses mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren. 22 www.electrolux.com Montage des Haubenkörpers • Bei den Bügeln 7.1 die 2 mitgelieferten Schrauben 12d einschrauben. • Den Haubenkörper bei den Haltebügeln 7.1 einhängen und auf die vertikale Linie ausrichten. • Mit Hilfe der Schrauben 12d vom Haubenunteren her den Haubenkörper ausrichten. Anschluss in Abluftversion Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert. • Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen. Anschluss in Umluftversion • Den Anschluss 15 am Anschlusshalter 7.3 anbringen. • Bei dem Bügel mit Hilfe der 2 mitgelieferten Schrauben 12e fixieren. • Vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch ø 150, den Anschluss 15 am Haubenaustritt anbringen. • Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist. GERMAN 23 Elektroanschluss • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird. Kaminmontage Oberer Kaminteil • Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.3 und 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen. • Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren. • Überprüfen, ob das Anschlussstück mit den entsprechenden Kaminstutzen übereinstimmt. Unterer Kaminteil • Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinanderbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen. • Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelieferten Schrauben 12c fixieren. 24 www.electrolux.com BEDIENUNG Die Haube kann direkt auf die gewünschte Stufe eingeschaltet werden ohne daß man vorher auf die Gebläsetaste 0/1 drückt. Taste L T1 T2 Led Funktion - Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. Bleibend Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Bleibend Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive Aktivkohlefilter aktiviert und die entsprechende LED blinkt zweimal. Zum Abstellen die Taste erneut 5 Sekunden lang drücken, die entsprechende LED blinkt ein Mal. T3 Bleibend T4 Bleibend S1 Bleibend Blinkend Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein. Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset und die LED S1 blinkt drei Mal. Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein. Diese Geschwindigkeit ist auf 10 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem Motor aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen. Mit 5 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung aktiviert und die entsprechende LED blinkt zwei Mal.Mit 5 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung deaktiviert und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal. Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettfilter und die Notwendigkeit, diese zu waschen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. (Reset siehe Absatz Wartung). Meldet, sofern aktiviert, den Alarm für Sättigung des Aktivkohlefilters, der ausgewechselt werden muss; auch die Metallfettfilter müssen gewaschen werden. Der Alarm für Sättigung des Aktivkohlefilters wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. (Aktivierung und Reset siehe Absatz Wartung). GERMAN 25 WARTUNG Selbsttragender Metallfettfilter reinigung Rücksetzen der Sättigungsanzeige • Licht und Gebläsemotor abschalten. • Die Taste T3 mindestens 3 Sekunden lang drücken, bis der Vorgang durch dreimaliges Blinken der LED bestätigt wird. Filterreinigung • Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald sich die LED S1 einschaltet, oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs. • Einen Filter nach dem anderen entfernen. Halten Sie den Filter mit einer Hand fest und ziehen Sie den Griff mit der anderen Hand gleichzeitig nach unten. • Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen. • Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf der sichtbaren Außenseite befindet. 26 www.electrolux.com Austauschen der AktivkohleFilter Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED S1 blinkt, oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist. Aktivierung/Deaktivierungder Sättigungsanzeige • Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert. • Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen. • 5 Sekunden lang die Taste T2 drücken, bis die LED zur Bestätigung blinkt: Rücksetzen der Sättigungsanzeige • Licht und Gebläsemotor abschalten. • Die Taste T3 mindestens 3 Sekunden lang drücken, bis der Vorgang durch dreimaliges Blinken der LED bestätigt wird. Austauschen der Filter • Die Metallfettfilter entfernen. • Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter wie gezeigt entfernen (A). • Die neuen Filter wie gezeigt montieren (B). • Die Metallfettfilter wieder montieren. B A GERMAN 27 Auswechseln der Lampem Halogenlampe 20 W • Vor dem Auswechseln der Lampen, die beiden Schrauben der Lampenhalterung loesen und die Lampenhalterung aus der Dunstabzugshaube ziehen. • Die Lampe aus der Halterung nehmen. • Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Remontage darauf achten, daß die beiden Ste-ckerstifte vorschriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden. • Die Lampenhalterung wieder montieren, indem die beiden zuvor entfernten Schrauben wieder angezogen werden. Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code 28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4 35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40 50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20 20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30 20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10 16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720 18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600 9 G23 60 (Lampe) 220-240 (Starter) 167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23 11 G23 91 (Lampe) 220-240 (Starter) 235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23 28 www.electrolux.com CONSEILS ET SUGGESTIONS INSTALLATION • Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre. • La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation). • Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte. • Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible. • Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de • • • • combustion (par exemple de chaudières, de cheminées, etc.). Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce, afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie. La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce. Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le fabricant ou par un service après-vente agréé pour éviter tout risque d’accident. Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte. Attention: toute installation des vis et des dispositifs de fixation FRENCH 29 non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques. • Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm. soient attentivement surveillés et instruits sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas UTILISATION être effectués par des enfants, • Cette hotte aspirante a été à moins que ce ne soit sous conçue exclusivement pour un la surveillance d’une personne usage domestique, dans le but responsable. d’éliminer les odeurs de cuisine. • ATTENTION: les parties acces• Ne jamais utiliser la hotte pour sibles peuvent devenir très des objectifs différents de ceux chaudes durant l’utilisation des pour lesquels elle a été conçue. appareils de cuisson. • Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est ENTRETIEN en fonction. • Le symbole marqué sur le pro• Régler l’intensité du feu de maduit ou sur son emballage indique nière à l’orienter exclusivement que ce produit ne peut pas être vers le fond de la casserole, en éliminé comme déchet ménager vous assurant qu’il ne déborde normal. Lorsque ce produit doit pas sur les côtés. être éliminé, veuillez le remettre à • Contrôler constamment les un centre de collecte prévu pour le friteuses durant leur utilisation: recyclage du matériel électrique l’huile surchauffée risque de et électronique. En vous assus’incendier. rant que cet appareil est éliminé • Ne pas flamber des mets sous la correctement, vous participez hotte: sous risque de provoquer à prévenir des conséquences un incendie. potentiellement négatives pour • Cet appareil n’est pas destiné à l’environnement et pour la santé, être utilisé par des enfants d’un qui risqueraient de se présenter âge inférieur à 8 ans, ni par des en cas d’élimination inappropriée. personnes dont les capacités Pour toute information suppléphysiques, sensorielles ou menmentaire sur le recyclage de ce tales sont diminuées ou qui ont produit, contactez votre municiune expérience et des connaispalité, votre déchetterie locale ou sances insuffisantes, à moins que le magasin où vous avez acheté ces enfants ou ces personnes ne ce produit. 30 www.electrolux.com • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie). -- Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W). Le filtre Long Life est lavable et réutilisable, il peut être utilisé comme accessoire pour certains modèles. Z : -- Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être lavés au lave-vaisselle (Z). z -- Voyants commandes si présents. • Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre. FRENCH 31 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Encombrement 32 www.electrolux.com Composants Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres 2 1 Cheminée Télescopique formée de: 2.1 1 Cheminée Supérieure 2.2 1 Cheminée Inférieure 9 1 Flasque de Réduction ø 150-120 mm 15 1 Raccord Sortie Air Réf. Q.té Composants pour l ’installation 7.1 2 Brides Fixation Corps Hotte 7.2.1 1 Bride Fixation Cheminée Supérieure 7.3 1 Bride Support Raccord 11 8 Chevilles 12a 8 Vis 4,2 x 44,4 12c 6 Vis 2,9 x 9,5 12d 8 Vis M4 x 25 12e 6 Vis 2,9 x 12,7 Q.té Documentation 1 Notice d’utilisation FRENCH 33 INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides FIXATION EMBASE (SI FOURNIE) L’Embase doit être montée avant d’installer le corps de la hotte et si l’on souhaite la fixer au mur par lehaut ou par le bas, il est nécessaire de la monter à la juste hauteur avant de monter les bases. Comme il s’agit d’une opération complexe, elle doit être confiée à l’installateur de la cuisine ou à un personnel compétent ayant pris connaissance de toutes les dimensions finales des meubles. En se limitant à la fixation supérieure, procéder comme suit : • Poser l’embase sur la base en insérant l’intercalaire inférieur entre le plan supérieur et la paroi, en le centrant par rapport à la ligne verticale de repère. • Marquer les centres des deux trous de l’intercalaire supérieur. • Percer de ø 8 mm tous les points marqués. • Insérer les chevilles 11 dans les trous. • Fixer les brides en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies. • Si présente, fixer l’embase, en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies. Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte; • une ligne horizontale à 650 mm min. audessus du plan de cuisson pour installation sans embases: à la cote H (H=hauteur de la partie en vue de l’embase), en cas d’installation avec embase. • Poser comme indiqué une bride 7.3 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère. • Marquer les centres des trous rainurés de la bride. • Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère. • Marquer les centres des trous rainurés de la bride. • Poser comme indiqué, la bride 7.1 à 109,5 mm de la ligne verticale de repère, et 192 mm au-dessus de la ligne horizontale de repère. • Marquer les centres des trous de la bride. • Répéter cette opération sur le côté opposé. 34 www.electrolux.com Montage du Corps de la Hotte • Visser sur les brides 7.1 les 2 vis 12d fournies. • Accrocher le corps hotte aux brides 7.1, en le centrant sur la ligne verticale. • Agir sur les vis 12d, par le dessous de la hotte pour en niveler le corps. Sortie d’air en version évacuation En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur. • En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte. • Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni. • Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif. Sortie d’air version filtrante • Insérer le raccord 15 dans le support 7.3. • Fixer aux bride à l’aide des 2 vis 12e (2.9x12.7) fournies. • Brancher le raccord 15 à la sortie du corps de la hotte avec un tube rigide ou flexible de ø 150, selon le choix de l’installateur. • S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon actif. FRENCH 35 Branchement Electrique • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § “Entretien”) et s’assurer que le connecteur du câble d’alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur. Montage de la Cheminée Cheminée supérieure • Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher derrières les brides 7.3 et 7.2.1 ; refermer jusqu’à la butée. • Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c fournies. • S’assurer que la sortie des raccord se trouve au niveau des bouches de la cheminée. Cheminée inférieure • Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et les accrocher entre la Cheminée supérieure et la paroi; refermer jusqu’à la butée. • Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à l’aide des deux 2 vis 12c fournies. 36 www.electrolux.com UTILISATION Il est possible de mettre en functionnement la hotte directement à la vitesse demandée en appuyant sur la touche de vitesse souhaitée.. Touche Led Fonction - Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum. T1 Fixe Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse. T2 Fixe Démarre le moteur à la deuxième vitesse. L Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), l’alarme des filtres au charbon actif s’active et la led correspondante clignotera 2 fois. Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant 5 secondes. La led correspondante clignotera 1 fois. T3 Fixe T4 Fixe S1 Fixe Clignotante Démarre le moteur à la troisième vitesse. Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), le reset est effectué et la led S1 correspondante clignotera 3 fois. Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE.Cette vitesse est temporisée à 10 minutes. Après ce délai, Le système retourne automatiquement à la vitesse sélectionnée. Si activée avec le moteur à l’arrêt, à la fin du délai le système passe en mode OFF. Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes pour valider la télécommande. La led correspondante clignotera 2 fois.Garder la touche appuyée pendant 5 secondes pour invalider la télécommande. La led correspondante clignotera 1 seule fois Signale l’alarme saturation filtres à graisse métalliques et la nécessité de les laver. L’alarme entre en fonction après 100 heures de travail effectif de la hotte. (Reset voir paragraphe Entretien) Lorsque l’alarme de saturation du filtre anti-odeur est activée, c’est l’indice que le filtre doit être remplacé. Laver aussi les filtres à graisse métalliques. L’alarme de saturation filtre anti-odeur au charbon actif entre en fonction après 200 heures de travail effectif de la hotte. (Activation et Reset voir paragraphe Entretien) FRENCH 37 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Filtres à graisse métalliques Reset du signal d’alarme • Éteindre les Lumières et le Moteur d’aspiration. • Appuyer sur la touche T3 pendant au moins 3 secondes jusqu’au triple clignotement de confirmation de la led. Nettoyage Filtres • Ils peuvent être lavés au lave-vaisselle et nécessitent d’être nettoyés lorsque la Led S1 s’allume ou, au moins, environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fré-quemment en cas d’emploi particulièrement intense. • Enlevez les filtres l’un après l’autre en les soutenant avec une main et en tirant en même temps la poignée vers le bas avec l’autre main. • Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter. • Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la partie visible externe. 38 www.electrolux.com Remplacement du filtre à charbon Il n’est pas lavable ni régénérable, il faut le remplacer lorsque la del S1 clignote ou tous les 4 mois au moins. La signalisation d’Alarme a lieu uniquement lorsque le Moteur d’aspiration est actionné. Activation/Désactivation du signal d’alarme • Dans les hottes en version filtrante, activer le signal d’alarme de saturation filtres au moment de l’installation ou après. • Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration. • Appuyer pendant 5 secondes sur la touche T2 jusqu’à ce que la led de confirmation clignote : Remise à l’état initial du signal d’alarme • Éteindre les Lumières et le Moteur d’aspiration. • Appuyer sur la touche T3 pendant au moins 3 secondes jusqu’au triple clignotement de confirmation de la led. Remplacement Filtre • Retirer les filtres anti-graisse métalliques. • Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme indiqué (A). • Monter les nouveaux filtres (B). • Remonter les filtres anti-graisse métalliques. B A FRENCH 39 Remplacement des ampoules d’èclariage Ampoule halogène de 20 W • Retirer les 2 Vis qui fixent le Support éclairage et ôter ce dernier de la Hotte. • Extraire la Lampe du Support. • Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes caractéristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correctement insérées dans le logement de la Douille. • Remonter le Support en le fixant à l’aide des deux Vis précédemment retirées. Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS 28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4 35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40 50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20 20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30 20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10 16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720 18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600 9 G23 60 (ampoule) 220-240 (starter) 167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23 11 G23 91 (ampoule) 220-240 (starter) 235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23 40 www.electrolux.com CONSIGLI E SUGGERIMENTI INSTALLAZIONE • Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria. • La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione). • Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa. • Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa. Collegare l’aspiratore al condotto dei fumi mediante un tubo con diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile. • Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. caldaie, camini ecc.). • Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con apparecchi • • • • non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. La cucina deve avere un’apertura comunicante direttamente con l’esterno per garantire l’afflusso di aria pulita. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, occorre farlo sostituire dal produttore o dal reparto di assistenza tecnica per evitare qualsiasi rischio. Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell’aria. Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche. Collegare la cappa all’alimentazione di rete mediante un interruttore bipolare con distanza tra ITALIAN 41 i contatti di almeno 3 mm. • “ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto USO calde durante l’uso degli appa• La cappa aspirante è progettata recchi di cottura”. esclusivamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli MANUTENZIONE odori dalla cucina. • Il simbolo sul prodotto o • Non usare mai la cappa per scopi sulla sua confezione indica diversi da quelli per cui è stata che il prodotto non può essere progettata. smaltito come un normale rifiuto • Non lasciare mai fiamme alte domestico. Il prodotto da smaltire sotto la cappa quando è in fundeve essere conferito presso zione. un apposito centro di raccolta • Regolare l’intensità della fiamma per il riciclaggio dei componenti in modo da dirigerla esclusivaelettrici ed elettronici. Assicumente verso il fondo del recirandosi che questo prodotto piente di cottura, assicurandosi sia smaltito correttamente, si che non ne avvolga i lati. contribuirà a prevenire poten• Le friggitrici devono essere ziali conseguenze negative per costantemente controllate dul’ambiente e per la salute che rante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbero altrimenti derivare potrebbe incendiarsi. dal suo smaltimento inadeguato. • Non cuocere al flambé sotto la Per informazioni più dettagliate cappa: si potrebbe sviluppare sul riciclaggio di questo prodotto, un incendio. contattare il Comune, il servi• Questo apparecchio può essere zio locale di smaltimento rifiuti utilizzato da bambini di età non oppure il negozio dove è stato inferiore a 8 anni e da persone acquistato il prodotto. con ridotte capacità psico-fisico- • Spegnere o scollegare l’apparecsensoriali o con esperienza e chio dalla rete di alimentazione conoscenze insufficienti, purché prima di qualunque operazione attentamente sorvegliati e istruiti di pulizia o manutenzione. su come utilizzare in modo sicuro • Pulire e/o sostituire i filtri dopo l’apparecchio e sui pericoli che il periodo di tempo specificato ciò comporta. Assicurarsi che i (pericolo di incendio). bambini non giochino con l’appa-- Il filtro al carbone attivo non recchio. Pulizia e manutenzione è lavabile né è rigenerabile e da parte dell’utente non devono deve essere sostituito ogni 4 essere effettuate da bambini, a mesi di funzionamento circa meno che non siano sorvegliati. o più frequentemente in caso 42 www.electrolux.com di utilizzo molto intenso (W). Il filtro Long Life è lavabile e riutilizzabile, può essere utilizzato come accessorio per alcuni modelli. Z : -- I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie (Z). z -- Spie comandi ove presenti. • Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro. ITALIAN 43 CARATTERISTICHE Ingombro 44 www.electrolux.com Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri 2 1 Camino Telescopico formato da: 2.1 1 Camino Superiore 2.2 1 Camino Inferiore 9 1 Flangia di Riduzione ø 150-120 mm 15 1 Raccordo Uscita Aria Rif. Q.tà 7.1 2 7.2.1 1 7.3 1 11 12a 12c 12d 12e 8 8 6 2 2 Componenti di Installazione Staffe Fissaggio Corpo Cappa Staffe Fissaggio Camino Superiore Staffa Sost. Raccordo e Fiss. Camino Tasselli Viti 4,2 x 44,4 Viti 2,9 x 9,5 Viti M4 x 25 Viti 2,9 x 12,7 Q.tà Documentazione 1 Libretto Istruzioni ITALIAN 45 INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe FONDALE (OPTIONAL) Il Fondale va montato prima di montare il Corpo Cappa e, se si desidera fissarlo alla parete sia superiormente che inferiormente, è necessario montarlo alla giusta altezza, prima del montaggio delle basi. Essendo questa operazione complessa va effettuata solamente dall’installatore della cucina o da personale competente che conosca tutte le dimensioni finali dei mobili. Limitandosi al solo fissaggio superiore, procedere come segue: • Appoggiare il Fondale sulla base inserendo la faldina inferiore tra il piano superiore e la parete,centrandolo sulla linea Verticale di riferimento. • Segnare i centri dei due fori della faldina superiore. • Forare ø 8 mm i punti segnati. • Inserire i tasselli 11 nei fori. • Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione. • Se presente, fissare il Fondale, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione. Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura, per installazione senza Fondale; alla quota H (H=altezza della parte in vista del Fondale), per installazione con Fondale. • Appoggiare come indicato la Staffa 7.3 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento. • Segnare i centri dei Fori della Staffa. • Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento. • Segnare i centri dei Fori della Staffa. • Appoggiare come indicato, la Staffa 7.1 a 109,5 mm dalla linea Verticale di riferimento, e 192 mm sopra la linea Orizzontale di riferimento. • Segnare i centri dei Fori della Staffa. • Ripetere questa operazione dalla parte opposta. 46 www.electrolux.com Montaggio Corpo Cappa • Avvitare sulle Staffe 7.1, le 2 Viti 12d in dotazione. • Agganciare il Corpo Cappa alle Staffe 7.1, centrandolo sulla linea verticale. • Agire sulle Viti 12d, dal sotto della Cappa, per livellare il Corpo Cappa. Connessioni in versione aspirante Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all’installatore. • Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa. • Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione. • Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo. Connessione in versione filtrante • Inserire il Raccordo 15 nella Staffa di Sostegno 7.3. • Fissare alla staffa con 2 viti 12e (2,9 x 12,7) in dotazione. • Collegare il Raccordo 15 all’Uscita del Corpo Cappa per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150, la cui scelta è lasciata all’installatore. • Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone attivo. ITALIAN 47 Connessione elettrica • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. • Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia correttamente inserito nella presa dell’Aspiratore Montaggio Camino Camino superiore • Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.3 e 7.2.1 e richiuderle fino a battuta. • Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione. • Assicurarsi che l’uscita del Raccordo 15 risulti in corrispondenza delle bocchette del Camino. Camino inferiore • Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, agganciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a battuta. • Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione. 48 www.electrolux.com USO La cappa può essere accesa direttamente alla velocità desiderata, premendo il relativo tasto senza passare per il tasto 0/1 motore. Tasto L T1 T2 Led Funzione - Accende/Spegne le luci alla massima luminosità. Fisso Accende/Spegne il motore alla prima velocità. Fisso Accende il motore alla seconda velocità. Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo visualizzando un doppio lampeggio del relativo Led.Per disattivarlo, si preme di nuovo il tasto per altri 5 secondi visualizzando un lampeggio singolo del relativo Led. T3 Fisso T4 Fisso S1 Fisso Lampeggiante Accende il motore alla terza velocità. Tenendo premuto il tasto per circa 3 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si effettua il reset visualizzando il triplo lampeggio del Led S1. Accende il motore alla velocità INTENSIVA.Questa velocità è temporizzata a 10 minuti. Terminato il tempo, il sistema ritorna automaticamente alla velocità precedentemente selezionata. Se attivata da motore spento una volta finito il tempo passa alla modalità OFF. Tenendo premuto per 5 secondi si abilità il telecomando visualizzando un doppio lampeggio del medesimo led.Tenendo il tasto premuto per 5 secondi si disabilita il telecomando visualizzando il lampeggio del rispettivo led una sola volta. Segnala l’allarme saturazione Filtri Antigrasso Metallici e la necessità di lavarli. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della Cappa. (Reset vedi parag. Manutenzione). Segnala, quando è attivato, l’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo, che deve essere sostituito; devono anche essere lavati i Filtri Antigrasso Metallici. L’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa. (Attivazione e Reset vedi parag. Manutenzione). ITALIAN 49 MANUTENZIONE Pulizia filtri antigrasso metallici autoportanti Reset del segnale di allarme • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione. • Premere il tasto T3 per almeno 3 secondi, sino al triplo lampeggio di conferma del Led S1. Pulizia Filtri • Sono lavabili in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando il Led S1 si accende o almeno ogni 2 mesi circa di uti-lizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta,sostenendoli con una mano mentre con l’altra si tira la leva verso il basso. • Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli. • Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna. 50 www.electrolux.com Sostituzione filtro al carbone attivo Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando il led S1 lampeggia o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di allarme si verifica solo quando é azionato il Motore di aspirazione. Attivazione/Disattivazione del segnale di allarme • Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente. • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione. • Premere per 5 secondi il Tasto T2 sino al doppio lampeggio di conferma del Led. Reset del segnale di allarme • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione. • Premere il tasto T3 per almeno 3 secondi, sino al triplo lampeggio di conferma del Led. Sostituzione Filtro • Togliere i Filtri antigrasso metallici. • Rimuovere i FiltrI antiodore al Carbone attivo saturo, come indicato (A). • Montare i nuovI Filtri,come indicato (B). • Rimontare i Filtri antigrasso metallici. B A ITALIAN 51 Sostituzione Lampade Lampade alogene da 20 W • Togliere le due viti che fissano il Supporto illuminazione e sfilarlo dalla Cappa. • Estrarre la Lampada dal Supporto. • Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo attenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del Supporto. • Rimontare il Supporto fissandola con le due Viti precedentemente tolte. Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS 28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4 35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40 50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20 20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30 20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10 16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720 18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600 9 G23 60 (lampada) 220-240 (starter) 167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23 11 G23 91 (lampada) 220-240 (starter) 235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23 991.0286.548_05 - 160108 www.electrolux.com/shop
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project