SMEG SI1F7635B Handleiding


Add to My manuals
56 Pages

advertisement

SMEG SI1F7635B Handleiding | Manualzz

Gebruik‐ saanwijzing

Manual de instrucciones

Kookplaat

Placa de cocción

SI1F7635B

2

INHOUDSOPGAVE

Veiligheidsinformatie

Veiligheidsvoorschriften

Beschrijving van het product

Dagelijks gebruik

Flexibele inductiekookzone

Aanwijzingen en tips

13

16

6

8

2

4

Onderhoud en reiniging

Probleemoplossing

Montage

Technische gegevens

Energiezuinigheid

Wijzigingen voorbehouden.

VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.

Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.

Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt te worden gehouden, mits ze voortdurend onder toezicht staan.

Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder permanent toezicht.

Laat kinderen niet met het apparaat spelen.

Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.

Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.

Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd.

19

19

22

25

25

Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

Algemene veiligheid

WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.

Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.

WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.

Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam bijv.

met een deksel of blusdeken.

LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet onder constant toezicht staan.

WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.

Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.

Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.

Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.

Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide gevallen contact op met de erkende servicedienst.

Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.

3

4

WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Montage

WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.

beschadigen of het koelsysteem kunnen belemmeren.

– Houd een minimumafstand van 2 cm tussen de bodem van het apparaat en de zaken die u in de lade bewaart.

WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat.

• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.

• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.

• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.

• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.

• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.

• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.

• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.

• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend.

• Elk apparaat heeft koelventilatoren op de bodem.

• Als het apparaat gemonteerd wordt boven een lade:

– Leg geen kleine dingen of papier dewelke kunnen binnengezogen worden, omdat ze de koelventilatoren kunnen

Aansluiting aan het elektriciteitsnet

WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken.

• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.

• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.

• Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert.

• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.

• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.

• Gebruik de juiste stroomkabel.

• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.

• Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd.

• Gebruik het klem om spanning op het snoer te voorkomen.

• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit.

• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.

• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt.

Neem contact op met onze serviceafdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.

• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.

• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.

• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.

• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.

• Gebruik alleen de juiste isolatieapparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.

• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.

Gebruik

WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden of elektrische schokken.

• Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie.

• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.

• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.

• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.

• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.

• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.

• Vertrouw niet alleen op de pandetector.

• Leg geen bestek of pannendeksels op de kookzones. Deze kunnen heet worden.

• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.

• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.

• Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen.

• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.

• Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten.

WAARSCHUWING! Risico op brand en explosie

• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.

• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.

• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.

• Plaats geen ontvlambare producten of gerechten die vochtig zijn gemaakt met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.

WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat.

• Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel.

• Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat.

5

6

• Laat kookgerei niet droogkoken.

• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.

• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.

• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.

• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas / glaskeramiek.

Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op de kookplaat.

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.

• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.

• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.

Servicedienst

• Neem contact op met een erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.

• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.

Verwijdering

Onderhoud en reiniging

• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.

• Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.

• Trek voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.

WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking.

• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.

• Haal de stekker uit het stopcontact.

• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.

BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

Indeling kookplaat

1

1

Inductiekookzone

2

Bedieningspaneel

3 Flexibele inductiekookzone bestaat uit vier delen

3 2

Indeling Bedieningspaneel

1 2 3 4 5 6 7 8

7

12 11 10 9

Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.

1

2

3

6

7

4

5

8

9

10

11

Tiptoets Functie

AAN/UIT

Blokkering / Kinderbe‐ veiliging van de oven

Flexi-Heat

Flexi4Zone

Opmerking

De kookplaat in- en uitschakelen.

Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgren‐ delen.

De functie in- en uitschakelen.

Om over te schakelen tussen drie modi van de functie.

De kookstand weergeven.

Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.

12

-

-

-

-

-

/

Kookstanddisplay

Timerindicatie voor de kookzones

Timerdisplay

Auto-Vent

-

-

Bedieningsstrip

Bedieningsstrip

Kookstanddisplays

Scherm

-

Beschrijving

De kookzone is uitgeschakeld.

De kookzone wordt gebruikt.

De tijd in minuten weergeven.

De handmatige modus van functie in- en uit‐ schakelen.

Het instellen van de kookstand.

Om de kookzone te selecteren.

De tijd verlengen of verkorten.

Het weergeven van de warmtestand voor de flexibele inductiekookzone.

8

Scherm Beschrijving

Accelerator is in werking.

+ cijfer

/ /

Power-functie werkt.

Er is een storing.

Eco-Heat (3 staps restwarmte-indicatie): doorgaan met koken / warm‐ houdstand / restwarmte.

Blokkering /Kinderbeveiliging van de oven werkt.

Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.

Automatisch uitschakelen is in werking.

Flexi-Heat is in werking.

/ /

Eco-Heat (3-staps restwarmteindicatie)

WAARSCHUWING! / /

Er bestaat verbrandingsgevaar door restwarmte. Het controlelampje geeft het niveau van de restwarmte aan. Als een bepaalde zone te heet wordt, kan de functie de warmteinstelling voor de aangrenzende zones verlagen.

DAGELIJKS GEBRUIK

De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

In- of uitschakelen

Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te schakelen.

Automatisch uitschakelen

De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:

• alle kookzones zijn uitgeschakeld.

• u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.

• u iets hebt gemorst of iets langer dan

10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld.

Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.

• De kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken.

• u ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit.

• u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat

branden en wordt de kookplaat uitgeschakeld.

De verhouding tussen kookstand en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt:

Kookstand

1 - 3

4 - 7

8 - 9

10 - 14

De kookplaat wordt uitgescha‐ keld na

6 uur

5 uur

4 uur

1,5 uur

De kookstand

Voor het instellen of wijzigen van de kookstand:

Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste kookstand of beweeg uw vinger langs de bedieningsstrip totdat u de jusite kookstand heeft bereikt.

Het gebruik van de kookzones

Plaats het kookgerei in het midden van de gekozen kookzone. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan.

Accelerator

Activeer deze functie om in een kortere tijd een gewenste kookstand te krijgen.

Als het aan staat, werkt de zone in het begin op de hoogste kookstand en gaat daarna verder met koken op de gewenste kookstand.

Om de functie in werking te stellen moet de kookzone koud zijn.

Om de functie voor een kookzone in te

schakelen: raak het einde van de bedieningsbalk rechts aan ( gaat aan).

Raak meteen de gewenste kookstand aan. Na 3 seconden gaat branden.

De functie uitschakelen: wijzig de kookstand.

Power-functie

Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones.

De functie kan voor een beperkte tijdsduur voor uitsluitend de inductiekookzone worden geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.

Zie het hoofdstuk 'Technische informatie'.

Om de functie voor een kookzone in te

schakelen: raak het einde van de bedieningsbalk rechts aan. gaat aan.

De functie uitschakelen: wijzig de kookstand.

Timer

Timer met aftelfunctie

U kunt deze functie gebruiken om in te stellen hoe lang de kookzone moet werken voor een kooksessie.

Stel eerst de warmtestand voor de kookzone in en dan de functie.

Kookzone instellen:raak meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.

De functie inschakelen: raak van de timer aan om de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone

9

10

langzaam gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.

Resterende tijd weergeven:selecteer de kookzone met . Het indicatielampje van de kookzone gaat sneller knipperen.

Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.

Om het juiste tijdstip van de dag te

wijzigen:selecteer de kookzone met

. Raak of aan.

De functie uitschakelen: stel de kookzone in met en raak aan.

De resterende tijd telt af naar 00. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.

Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. De kookzone wordt uitgeschakeld.

Het geluidssignaal stopzetten: raak

aan.

CountUp-timer (De timer met optelfunctie)

Gebruik deze functie om in de gaten te houden hoe lang de kookzone werkt.

Kookzone instellen:raak meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.

De functie inschakelen: raak van de timer aan. gaat aan. Als het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd opgeteld. De display schakelt tussen

en getelde tijd (minuten).

Om in de gaten te houden hoe lang de

kookzone werkt:selecteer de kookzone met . Het indicatielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. De display geeft aan hoe lang de zone werkt.

De functie uitschakelen:stel de kookzone in met en raak of aan. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.

Kookwekker

U kunt deze functie gebruiken als

kookwekker terwijl de kookplaat is ingeschakeld en de kookzones niet werken. De warmtestand op het display toont .

De functie inschakelen: raak aan. Raak of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert

00.

Het geluidssignaal stopzetten: raak

aan.

De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones.

Blokkering

U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookzones in werking zijn.

Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.

Stel eerst de kookstand in.

Om de functie in te schakelen: raak aan. gaat gedurende 4 seconden aan.De timer blijft aan.

Om de functie uit te schakelen: raak aan. De vorige kookstand gaat aan.

Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook.

Kinderbeveiliging van de oven

Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld wordt gebruikt.

Om de functie in te schakelen: schakel de kookplaat in met . Stel geen kookstand in. Raak 4 seconden aan.

.

gaat aan. Schakel de kookplaat uit met

Om de functie uit te schakelen: schakel de kookplaat in met . Stel geen kookstand in. Raak 4 seconden aan.

.

gaat aan. Schakel de kookplaat uit met

11

De functie gedurende één kooksessie

onderdrukken: zet de kookplaat aan met

. gaat aan. Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10

seconden. U kunt de kookplaat bedienen.

Als u de kookplaat uitschakelt met , treedt de functie weer in werking.

In-/uitschakeling geluid (De geluiden in- en uitschakelen)

Schakel de kookplaat uit. Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan en uit. Raak 3 seconden aan. of

• gaat branden. Raak aan om één van het volgende te kiezen:

- de signalen zijn uit

• - de signalen zijn aan

Om uw keuze te bevestigen moet u wachten tot de kookplaat automatisch uitschakelt.

Als de functie op staat, kunt u de geluiden alleen horen als:

• u aanraakt

• Kookwekker naar beneden komt

• Timer met aftelfunctie naar beneden komt

• u iets op het bedieningspaneel plaatst.

Stroombeperking

Aanvankelijk staat de kookplaat op zijn hoogste vermogensstand.

Verlagen of verhogen van de vermogensstand:

1. Schakel de kookplaat uit.

2. Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan en uit.

3. Raak 3 seconden aan. of gaat branden.

4. Raak aan. P 72 gaat aan.

5. Raak / van de timer aan om de vermogensstand in te stellen.

Vermogensniveaus

Zie het hoofdstuk 'Technische informatie'.

• P 72 — 7200 W

• P 15 — 1500 W

• P 20 — 2000 W

• P 25 — 2500 W

• P 30 — 3000 W

• P 35 — 3500 W

• P 40 — 4000 W

• P 45 — 4500 W

• P 50 — 5000 W

• P 60 — 6000 W

LET OP! Zorg ervoor dat de gekozen stand past binnen de zekeringenkast van uw thuisinstallatie.

Eco-Logic

• De kookzones zijn gegroepeerd volgens locatie en aantal fasen van de kookplaat. Zie afbeelding.

• Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading van 3600 W.

• De functie verdeelt het vermogen tussen de kookzones aangesloten op dezelfde fase.

• De functie wordt geactiveerd als de totale elektriciteitslading van de kookzones aangesloten op een enkele fase de 3600 W overschrijdt.

• De functie verlaagt het vermogen naar de andere kookzones aangesloten op dezelfde fase.

• De laatst geselecteerde warmteinstelling heeft voorrang. Hierdoor kan de warmte-instelling van de andere zones automatisch afnemen. De vorige warmte-instelling en de nieuwe die door de functie is aangepast, wisselen elkaar op het display 60 seconden af.

Als u de Stroombeperking-functie instelt op 6,0 kW of lager, wordt het vermogen van de kookplaat verdeelt tussen alle kookzones.

12

Als u de Stroombeperking-functie instelt boven de 6,0 kW, wordt het vermogen van de kookplaat verdeelt tussen twee kookzones als paar.

Auto-Vent

Het is een geavanceerde automatische functie die de kookplaat op een speciale

Auto-Vent-kap aansluit. Zowel de kookplaat als de afzuigkap heeft een infraroodontvanger. De snelheid van de ventilator wordt automatisch bepaald op basis van de modusinstelling en de temperatuur van de heetste pan op de kookplaat. U kunt de ventilator van de kookplaat handmatig bedienen.

Voor de meeste afzuigkappen wordt het afstandsbedieningssysteem uitgeschakeld. Inschakelen voordat u de functie gebruikt.

Zie voor meer informatie de gebruikershandleiding van de afzuigkap.

De functie automatisch bedienen

Stel de automatische modus in op H1 –

H6 om de functie automatisch te bedienen. De kookplaat wordt oorspronkelijk ingesteld op H5.De

afzuigkap reageert als u de kookplaat in gebruik neemt. De kookplaat herkent de temperatuur van de pannen automatisch en stelt de snelheid van de ventilator erop af.

Automatische modi

Auto‐ mati‐ sche ver‐ lich‐ ting

Uit

Ko‐ ken

1)

Bak‐ ken

2)

Modus

H0

Modus

H1

Modus

H2

3)

Modus

H3

Aan

Aan

Aan

Uit

Uit

Ventila‐ torsnel‐ heid 1

Uit

Uit

Uit

Modus

H4

Modus

H5

Aan

Aan

Ventila‐ torsnel‐ heid 1

Ventila‐ torsnel‐ heid 1

Modus

H6

Aan Ventila‐ torsnel‐ heid 2

Ventila‐ torsnel‐ heid 3

1) De kookplaat detecteert het kookproces en activeert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus.

2) De kookplaat detecteert het bakproces en activeert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus.

3) Deze modus activeert de ventilator en de verlichting en reageert niet op de temperatuur.

De automatische modus veranderen

1. Schakel het apparaat uit.

2. Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan en uit.

Ventila‐ torsnel‐ heid 1

Ventila‐ torsnel‐ heid 1

Ventila‐ torsnel‐ heid 1

Ventila‐ torsnel‐ heid 2

13

3. Raak 3 seconden aan.

4. Raak aan gaat.

een paar keer aan tot

5. Raak van de timer aan om een automatische modus te selecteren.

Schakel de automatische modus van de functie uit om de kookplaat direct te bedienen op het kookplaatpaneel.

Als u stopt met koken en de kookplaat uitschakelt, kan de ventilator nog even blijven werken. Daarna schakelt het systeem de ventilator automatisch uit en wordt voorkomen dat u de ventilator per ongeluk de komende 30 seconden activeert.

De ventilatorsnelheid handmatig bedienen

U kunt de functie ook handmatig bedienen. Raak daartoe aan als de kookplaat actief is. Dit schakelt de automatische bediening van de functie uit zodat u de ventilatorsnelheid handmatig kunt veranderen. Als u op drukt, wordt de ventilatorsnelheid met één verhoogd.

Als u een intensief niveau bereikt en weer op drukt, stelt u de ventilatorsnelheid in op 0 waardoor de afzuigkapventilator uitschakelt. Om de ventilator weer te starten met ventilatorsnelheid 1, raakt u aan.

Schakel de kookplaat uit en weer aan om de automatische bediening van de functie te activeren.

De verlichting activeren

U kunt de kookplaat instellen om de verlichting automatisch te activeren als u de kookplaat aan zet. Zet daarvoor de automatische modus op H1 – H6.

De verlichting van de afzuigkap gaat uit 2 minuten nadat u de kookplaat heeft uitgeschakeld.

FLEXIBELE INDUCTIEKOOKZONE

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

Flexi4Zone-functie

De flexibele inductiekookzone bestaat uit vier gedeelten. De gedeelten kunnen worden gecombineerd in twee kookzones met verschillende maten, of in één grote kookzone. U kies de combinatie van de zones door de modus te kiezen die van toepassing is op het formaat van het kookgerei dat u wilt gebruiken. Er bestaan drie modi: Standaard (automatisch geactiveerd als u de kookplaat aanzet),

Big-modus (grote overbrugging) en Maxmodus (maximale overbrugging).

Gebruik de twee bedieningsbalken aan de linkerkant om de kookstand in te stellen.

Schakelen tussen de modi

Gebruik de tiptoets om tussen de modi te schakelen: .

14

Als u tussen de modi schakelt dan wordt de warmte-instelling teruggezet op0.

Diameter en positie van het kookgerei

Kies de modus die aansluit op de afmeting en de vorm van het kookgerei. Het kookgerei moet de geselecteerde zone zoveel mogelijk bedekken. Plaats het kookgerei in het midden van de geselecteerde zone!

Plaats kookgerei met een bodemdiameter die kleiner is dan 160 mm op het midden van een enkel gedeelte.

samen in twee afzonderlijke kookzones. U kunt de warmte-instelling voor iedere zone apart instellen. Gebruik de twee bedieningsbalken aan de linkerkant.

Juiste positie voor kookgerei:

100-160mm

Plaats het kookgerei met een bodemdiameter die groter is dan 160 mm in het midden van twee gedeelten.

Onjuiste positie kookgerei:

> 160 mm

Flexi4Zone standard mode

Deze modus wordt geactiveerd als u de kookplaat aanzet. Het brengt de gedeelten

Flexi4Zone big mode

Om de modus te activeren, drukt u op totdat het lampje van de juiste modus ziet.

Deze modus brengt drie achterste gedeelten samen in één kookzone. Eén van de voorste gedeelten wordt niet samengebracht en blijft werken als afzonderlijke kookzone. U kunt de warmteinstelling voor elke zone afzonderlijk instellen. Gebruik twee bedieningsbalken

15

aan de linker zijkant.

Juiste positie voor kookgerei:

Om deze modus te gebruiken moet u het kookgerei op de drie samengebrachte gedeelten plaatsen. Als u kookgerei gebruikt dat kleiner is dan twee gedeelten, geeft het display weer en schakelt de zone na 2 minuten uit.

Juiste positie voor kookgerei:

Om deze modus te gebruiken moet u het kookgerei op de vier samengebrachte gedeelten plaatsen. Als u kookgerei gebruikt dat kleiner is dan drie gedeelten, geeft het display weer en schakelt de zone na 2 minuten uit.

Onjuiste positie kookgerei:

Onjuiste positie kookgerei:

Flexi4Zone max mode

Om de modus te activeren, drukt u op totdat het lampje van de juiste modus ziet.

Deze modus brengt alle gedeelten samen in één kookzone. Gebruik een van de twee bedieningsbalken links om de warmte-instelling te bedienen.

Flexi-Heat

Deze functie maakt het u mogelijk de temperatuur aan te passen door het kookgerei naar een andere positie op de inductiekookzone te bewegen.

De functie verdeelt de inductiekookzone in drie zones met verschillende warmte-

16

instellingen. De kookplaat neemt de positie van het kookgerei weer en past de warmte-instelling aan op de positie. U kunt het kookgerei in de voorste, de middelste of de achterste positie zetten. Als u het kookgerei in de voorste positie plaatst, krijgt u de hoogste kookstand. Om het te verminderen, verplaatst u het kookgerei naar de middelste of achterste positie.

Gebruik maar één pan als u met deze functie werkt.

warme-instelling weer. Gebruik de

bedieningsstrip linksvoor om de warmte-instelling te wijzigen.

• Als u de functie voor het eerst activeert, krijgt u een warmte-instelling voor de voorste positie, voor de middelste positie en voor de achterste positie.

Algemene informatie:

• de minimale bodemdiameter van het kookgerei moet voor deze functie 160 mm zijn.

• Het display van de warmte-instelling voor de bedieningsstrip linksachter geeft de positie van het kookgerei op de inductiekookzone weer. Voor , midden , achter .

• Display van de warmte-instelling voor de bedieningsstrip linksachter geeft de

AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

U kunt de warmte-instelling voor elke positie afzonderlijk wijzigen. De kookplaat zal uw warmte-instellingen onthouden voor de volgende keer dat u de functie activeert.

De functie inschakelen

Plaats om de functie te activeren het kookgerei in de juiste positie op de kookzone. Tik op . Het lampje boven het symbool gaat aan. Als u geen kookgerei op de kookzone plaatst, gaat aan en na 2 minuten wordt de flexibele inductiekookzone ingesteld op .

De functie uitschakelen

Druk op om de functie uit te schakelen of zet de warmte-instelling op . Het lampje boven het symbool gaat uit.

Kookgerei

Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektromagnetisch veld ervoor dat het kookgerei erg snel heet wordt.

Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.

Materiaal van het kookgerei

correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt door de fabrikant).

niet correct: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.

Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als:

• water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.

• een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.

De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.

Zorg ervoor dat bodems schoon en droog zijn voordat ze op de kookplaat worden gezet.

Afmetingen van de pannen

Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan.

De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd.

Raadpleeg "Technische gegevens".

17

Lawaai tijdens gebruik

Als u dit hoort:

• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwichconstructie).

• fluitend geluid: bij gebruik van de kookzone met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwichconstructie).

• zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.

• klikken: er treedt elektrische schakeling op.

• sissen, zoemen: de ventilator werkt.

Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect van de kookplaat te maken.

Eco-Off (Eco-timer)

Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.

Voorbeelden van kooktoepassingen

De correlatie tussen de kookstand en het stroomverbruik van de kookzone is niet lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat een kookzone op de medium kookstand minder dan de helft van het vermogen gebruikt.

De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.

18

Kookstand

1

1 - 3

1 - 3

3 - 5

5 - 7

7 - 9

7 - 9

9 - 12

12 - 13

14

Gebruik om:

Bereide gerechten warmhou‐ den.

Hollandaisesaus, smelten: bo‐ ter, chocolade, gelatine.

Stollen: luchtige omeletten, ge‐ bakken eieren.

Zachtjes aan de kook brengen van rijst en gerechten op melk‐ basis, reeds bereide gerechten opwarmen.

Stomen van groenten, vis en vlees.

Aardappelen stomen.

Tijd

(min)

zoals nodig

5 - 25

10 -

40

25 -

50

20 -

45

20 -

60

60 -

150

Tips

Een deksel op het kookgerei doen.

Van tijd tot tijd mengen.

Met deksel bereiden.

Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis hal‐ verwege de procedure door.

Voeg een paar eetlepels vocht toe.

Gebruik max. ¼ l water voor

750 g aardappelen.

Tot 3 l vloeistof plus ingrediën‐ ten

Bereiden van grotere hoeveel‐ heden voedsel, stoofschotels en soepen.

Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu van kalfsvlees, ko‐ teletten, rissoles, worstjes, le‐ ver, roux, eieren, pannenkoe‐ ken, donuts.

Door-en-door gebraden, opge‐ bakken aardappelen, lenden‐ biefstukken, steaks.

zoals nodig

5 - 15

Halverwege de bereidingstijd omdraaien.

Halverwege de bereidingstijd omdraaien.

Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou‐ lash, stoofvlees), frituren van friet.

Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Power-functie is geac‐ tiveerd.

Praktische tips voor Auto-Vent

Als u de kookplaat bedient met de functie:

• Bescherm het afzuigkappaneel tegen direct zonlicht.

• Breng geen halogeenverlichting aan in het afzuigkappaneel.

• Dek het bedieningspaneel van de afzuigkap niet af.

• Onderbreek het signaal tussen de kookplaat en de afzuigkap niet

(bijvoorbeeld met een hand of een handgreep van een pan). Zie de afbeelding.

De afzuigkap in de afbeelding is slechts een voorbeeld.

19

Andere op afstand bediende apparaten kunnen het signaal hinderen. Gebruik geen op afstand bedienbare apparaten op het moment dat u de functie op de kookplaat gebruikt.

Afzuigkappen met de Auto-Vent functie

Zie de consumentenwebsite voor de volledige reeks afzuigkappen die met deze functie werken.

ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

Algemene informatie

• Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon.

• Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.

• Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat.

• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat.

• Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat.

De afdruk op de flexibele inductiekookzone kan vies worden of van kleur veranderen door schuivende pannen. U kunt de zone op de normale manier schoonmaken.

PROBLEEMOPLOSSING

De kookplaat schoonmaken

Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie, suiker en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil de kookplaat beschadigen. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Plaats de speciale schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.

Verwijder nadat de kookplaat

voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen.

Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek.

Verkleuring glanzende metalen

verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn.

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

20

Wat moet ik doen als ...

Storing

U kunt de kookplaat niet in‐ schakelen of bedienen.

Auto-Vent werkt niet?

Accelerator werkt niet.

Mogelijke oorzaak

De kookplaat is niet aange‐ sloten op een stopcontact of is niet goed geïnstalleerd.

De zekering is doorgesla‐ gen.

Stel gedurende 10 secon‐ den geen kookstand in.

Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitge‐ schakeld.

Er weerklinkt een geluidssig‐ naal als de kookplaat wordt uitgeschakeld.

De kookplaat schakelt uit.

U hebt twee of meer tiptoet‐ sen tegelijk aangeraakt.

Er ligt water of er zitten vet‐ spatten op het bedienings‐ paneel.

U hebt een of meer tiptoet‐ sen afgedekt.

De restwarmte-indicator gaat niet aan.

oplossing

Controleer of de kookplaat goed is aangesloten op het lichtnet. Raadpleeg het aan‐ sluitdiagram.

Controleer of de zekering de oorzaak van de storing is.

Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installateur.

Schakel de kookplaat op‐ nieuw in en stel de kook‐ stand binnen 10 seconden in.

Raak slechts één tiptoets te‐ gelijk aan.

Reinig het bedieningspa‐ neel.

Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.

U hebt iets op de tiptoets geplaatst.

De zone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is be‐ diend of de sensor bescha‐ digd is.

U dekt het bedieningspaneel af.

De zone is heet.

De hoogste verwarmings‐ stand is ingesteld.

Verwijder het object van de tiptoets.

Als de kookzone lang ge‐ noeg in werking is geweest om heet te zijn, neemt u contact op met de klanten‐ service.

Verwijder het voorwerp van het bedieningspaneel.

Laat de zone voldoende af‐ koelen.

De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de functie.

21

Storing

De kookstand schakelt tus‐ sen twee kookstanden.

De sensorvelden worden warm.

Er klinkt geen geluidsignaal wanneer u de sensorvelden van het bedieningspaneel aanraakt.

De flexibele inductiekookzo‐ ne verwarmt het kookgerei niet.

Mogelijke oorzaak

Vermogensbeheer is in werking.

Het kookgerei is te groot of staat te dicht bij het bedie‐ ningspaneel.

De signalen zijn uit.

gaat branden.

gaat branden.

gaat branden.

oplossing

Raadpleeg "Dagelijks ge‐ bruik".

Plaats groter kookgerei op de achterste kookzones in‐ dien nodig.

Activeer het geluid. Raad‐ pleeg "Dagelijks gebruik".

De pan staat op een ver‐ keerde plek op de flexibele inductiekookzone.

De diameter van de bodem van het kookgerei is niet goed voor de geactiveerde functie of functiemodus.

Automatisch uitschakelen is in werking.

Kinderbeveiliging van de oven of Blokkering werkt.

Er staat geen kookgerei op de zone.

Het kookgerei is niet ge‐ schikt.

De diameter aan de bodem van het kookgerei is te klein voor de zone.

Zet het kookgerei op de juis‐ te plek op de flexibele induc‐ tiekookzone. De plaats van het kookgerei is afhankelijk van de geactiveerde functie of functiemodus. Zie "Flexi‐ bele inductiekookruimte".

Gebruik alleen pannen met een diameter die geschikt is voor de geactiveerde functie of functiemodus. Gebruik pannen met een diameter kleiner dan 160 mm op één deel van de flexibele induc‐ tiekookzone. Zie "Flexibele inductiekookruimte".

Schakel de kookplaat uit en weer in.

Raadpleeg "Dagelijks ge‐ bruik".

Zet kookgerei op de zone.

Gebruik geschikt kookgerei.

Zie 'Nuttige aanwijzingen en tips'.

Gebruik kookgerei met de juiste afmetingen. Raad‐ pleeg "Technische gege‐ vens".

22

Storing

en een getal gaat bran‐ den.

U kunt een constant piepge‐ luid horen.

Als u het probleem niet kunt oplossen...

Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.

MONTAGE

Mogelijke oorzaak

Flexi4Zone is in werking.

Eén of meerdere delen van de werkende functiemodus wordt niet afgedekt door het kookgerei.

oplossing

Zet het kookgerei op het juiste aantal delen van de werkende functiemodus of wijzig de functiemodus. Zie

"Flexibele inductiekookruim‐ te".

Gebruik slechts één pan. Zie

"Flexibele inductiekookruim‐ te".

Flexi-Heat is in werking. Er worden twee pannen ge‐ plaatst op de flexibele induc‐ tiekookzone.

Er heeft zich een fout in de kookplaat voorgedaan.

De elektrische aansluiting is onjuist.

Schakel de kookplaat uit en na 30 seconden weer in. Als

weer aangaat, trek dan de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Steek de stekker van de kookplaat er na 30 seconden weer in. Als het probleem zich blijft voor‐ doen neem dan contact op met een erkend servicecen‐ trum.

Trek de stekker van de kookplaat uit het stopcon‐ tact. Laat de installatie con‐ troleren door een erkende elektricien.

Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de onderhoudstechnicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over het service center en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

Voor montage

Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat.

23

Serienummer ...........................

Ingebouwde kookplaten

Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.

Aansluitkabel

• De kookplaat is voorzien van een aansluitsnoer.

• Vervang het beschadigde stroomsnoer uitsluitend met een kabel van de reserveonderdelen. Neem contact op met een erkende klantenservice bij u in de buurt.

WAARSCHUWING! Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.

LET OP! Boor of soldeer de draaduiteinden niet. Dit is ten strengste verboden!

LET OP! Sluit de kabel niet aan zonder de huls voor het kabeluiteinde.

Tweefasige aansluiting

1. Verwijder de huls voor het kabeluiteinde van de zwarte en bruine draden.

2. Verwijder de isolatie van de bruine en zwarte kabeluiteinden.

3. Gebruik een nieuwe huls voor het draaduiteinde van 1,5 mm² op ieder kabeluiteinde. (speciaal gereedschap nodig).

Dwarsdoorsnede van kabel

230V~ 400V 2~N

N

L

N

L1

L2

N

L

Eenfasige aansluiting - 230 V~

Groen - geel

Blauw en blauw

Zwart en bruin

Tweefasige aansluiting - 400 V 2 ~ N

Groen - geel

Blauw en blauw

Zwart

Bruin

N

L1

L2

24

In elkaar zetten

min.

500mm min.

50mm min.

12 mm

R 5mm min.

55mm

490

+1 mm

560

+1 mm min. 60mm min.

28 mm

Als het apparaat boven een lade wordt gemonteerd, kan de kookplaatventilatie tijdens het kookproces zorgen voor opwarming van items die zich in de lade bevinden. U kunt een afscheidingspaneel installeren, maar dit is niet verplicht.

TECHNISCHE GEGEVENS

Typeplaatje

Model SI1F7635B

Type 62 B3A 05 AD

Inductie 7.2 kW

Ser.Nr. .................

SMEG

Specificatie kookzones

Kookzone

Rechtsvoor

Flexibele in‐ ductiekookzo‐ ne

Nominaal ver‐ mogen (max warmte-in‐ stelling) [W]

1800

3500

2300

2800

3600

3200

PNC 949 594 454 00

220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz

Geproduceerd in Duitsland

7.2 kW

Power functi‐ on [W]

10

5

10

Maximale duur van de

Powerfunctie

[min]

Diameter van het kookgerei

[mm]

145 - 245

245 - 280 minimum 100

Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.

ENERGIEZUINIGHEID

Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter niet groter dan vermeld in de tabel.

Productinformatie volgens EU 66/2014

Modelidentificatie

Type kooktoestel

Aantal kookzones

Aantal kookzones

Verwarmingstechnologie

Diameter ronde kookzones

(Ø)

Lengte (L) en breedte (B) van kookgedeelte

Energieverbruik per kook‐ zone (EC electric cooking)

Rechtsvoor

Links

Rechtsvoor

SI1F7635B

Ingebouwde kookplaat

1

1

Inductie

28,0 cm

L 45,3 cm

B 21,4 cm

176,5 Wh / kg

25

26

Energieverbruik van de kookzone (EC electric coo‐ king)

Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)

Links

EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten -

Methodes voor het meten van de prestatie

Energiebesparing

U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen.

• Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft.

MILIEUBESCHERMING

Recycle de materialen met het symbool

. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.

Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten.

182,6 Wh / kg

181,1 Wh / kg

• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.

• Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert.

• Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones.

• Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone.

• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.

Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

27

CONTENIDO

Información sobre seguridad

Instrucciones de seguridad

Descripción del producto

Uso diario

27

29

31

33

Zona de cocción flexible de inducción 38

Consejos 42

Mantenimiento y limpieza

Solución de problemas

Instalación

Datos técnicos

Eficacia energética

Salvo modificaciones.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos: Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.

Seguridad de niños y personas vulnerables

Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.

Es necesario mantener alejados a los niños entre 3 y 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua.

Es necesario mantener alejados a los niños de menos de

3 años salvo que estén bajo supervisión continua.

No deje que los niños jueguen con el aparato.

Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.

Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o se esté enfriando. Las piezas accesibles están calientes.

45

45

48

50

51

28

Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe activarlo.

La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán ser realizados por niños sin supervisión.

Seguridad general

ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias.

No accione el aparato con un temporizador externo ni con un sistema de mando a distancia independiente.

ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio.

NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.

ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado.

Un proceso de cocción breve debe estar permanentemente supervisado.

ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos.

No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten.

No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.

Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no preste atención al detector de tamaño.

Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada, apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el aparato está conectado directamente a la red eléctrica mediante una caja de empalmes, quite el fusible para desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier caso, diríjase al servicio técnico autorizado.

Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.

29

ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas, o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de protectores inadecuados puede provocar accidentes.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Instalación

ADVERTENCIA! Sólo un técnico cualificado puede instalar el aparato.

ADVERTENCIA! Podría sufrir lesiones o dañar el aparato.

• Retire todo el embalaje.

• No instale ni utilice un aparato dañado.

• Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.

• Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.

• Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado.

• Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la humedad las hinche.

• Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad.

• No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas.

• Cada aparato tiene ventiladores de refrigeración en la base.

• Si el aparato se instala sobre un cajón:

– No guarde objetos pequeños u hojas de papel que puedan ser absorbidos, porque podrían dañar los ventiladores o perjudicar el sistema de refrigeración.

– Mantenga una distancia mínima de

2 cm entre la base del aparato y los objetos guardados en el cajón.

Conexión eléctrica

ADVERTENCIA! Riesgo de incendios y descargas eléctricas.

• Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.

• El aparato debe conectarse a tierra.

• Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica.

• Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico.

• Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente en exceso.

• Utilice el cable de red eléctrica adecuado.

• Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.

• Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctricas.

• Establezca la descarga de tracción del cable.

• Asegúrese de que el cable o el enchufe

(en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas.

• No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.

• Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico para cambiar un cable dañado.

30

• Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.

• Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación.

• Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.

• No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.

• Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.

• La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.

Uso del aparato

ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas.

• Retire todo el embalaje, las etiquetas y la película protectora (en su caso) antes del primer uso.

• Utilice este aparato en entornos domésticos.

• No cambie las especificaciones de este aparato.

• Cerciórese de que los orificios de ventilación no están obstruidos.

• No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento.

• Apague las zonas de cocción después de cada uso.

• No se confíe por el detector de tamaño.

• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas.

• No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua.

• No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento.

• Si la superficie del aparato está agrietada, desconéctelo inmediatamente de la fuente de alimentación. De esta forma evitará descargas eléctricas.

• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de cocción por inducción cuando el aparato esté en funcionamiento.

• Cuando se coloca comida en aceite caliente, éste puede saltar.

ADVERTENCIA! Riesgo de incendio y explosiones

• Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables.

Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine con ellos.

• Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones imprevistas.

• El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que el aceite que se utiliza por primera vez.

• No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato.

ADVERTENCIA! Podría dañar el aparato.

• No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control.

• No coloque una tapa caliente sobre la superficie de cristal de la placa de cocción.

• No deje que el contenido de los utensilios de cocina hierva hasta evaporarse.

• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie puede dañarse.

31

• No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos.

• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.

• Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar el cristal o la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción.

• Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros fines, por ejemplo, como calefacción.

• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos de metal.

Asistencia

• Para reparar el aparato, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.

• Utilice solamente piezas de recambio originales.

Eliminación

Mantenimiento y limpieza

• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.

• Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo.

• Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de realizar el mantenimiento.

• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones o asfixia.

• Póngase en contacto con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato.

• Desconecte el aparato de la red.

• Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo.

Disposición de las zonas de cocción

1

1

Zona de cocción por inducción

2

Panel de control

3 Área de cocción por inducción flexible formada por cuatro secciones

3 2

32

Disposición del panel de control

1 2 3 4 5 6 7 8

8

9

10

11

12 11 10 9

Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento.

1

2

3

4

5

-

Sensor Función

ENCENDIDO/APAGA‐

DO

Bloqueo / Bloqueo de seguridad para niños

Flexi-Heat

Flexi4Zone

Comentario

Para activar y desactivar la placa.

Para bloquear y desbloquear el panel de con‐ trol.

Para activar y desactivar la función .

Para cambiar entre los tres modos de la fun‐ ción.

Para mostrar el nivel de calor.

6

7

-

-

Indicador del nivel de calor

Indicadores de tiempo de las zonas de coc‐ ción

Indicador del tempori‐ zador

Auto-Vent

Muestra la zona para la que se ha ajustado la hora.

Para mostrar la hora en minutos.

12

-

-

/

-

-

Barra de control

Barra de control

Para activar y desactivar el modo manual de la función.

Para ajustar la temperatura.

Para seleccionar una zona de cocción.

Para aumentar o disminuir el tiempo.

Para mostrar el ajuste de temperatura de la zona de cocción de inducción flexible.

33

Indicadores del nivel de calor

Pantalla

-

+ número

/ /

/ /

Descripción

La zona de cocción está apagada.

La zona de cocción está en funcionamiento.

Accelerator está en funcionamiento.

Power está funcionando.

Hay un fallo de funcionamiento.

Eco-Heat (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando / mantener caliente / calor residual.

Bloqueo /Bloqueo de seguridad para niños está en funcionamiento.

El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado ningún recipiente sobre la zona de cocción.

Apagado automático está en funcionamiento.

Flexi-Heat está en funcionamiento.

Eco-Heat (indicador de calor residual de 3 pasos)

ADVERTENCIA! / /

Riesgo de quemaduras por calor residual. El indicador muestra el nivel de calor residual. Si una zona se calienta demasiado, la función puede reducir la temperatura de las zonas adyacentes.

USO DIARIO

Las zonas de cocción por inducción generan el calor necesario para el proceso de cocción directamente en la base del recipiente, lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor del mismo.

ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.

Activación y desactivación

Toque durante 1 segundo para encender o apagar el la placa de cocción.

Apagado automático

La función desconecta automáticamente la placa de cocción siempre que:

• todas las zonas de cocción están apagadas,

• no se ajusta un nivel de calor después de encender la placa,

• se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un

34

trapo, etc.). Se emite una señal acústica y la placa de cocción se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de control.

• la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido).

Deje que la zona de cocción se enfríe antes de utilizar la placa de nuevo.

• está utilizando utensilios de cocina no adecuados. Se ilumina el símbolo y la zona de cocción se apaga automáticamente después de 2 minutos.

• no apaga una zona de cocción ni cambia la temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se enciende y se apaga la placa.

Relación entre el ajuste de calor y el tiempo tras el que se apaga la placa de cocción:

Ajuste del nivel de calor

1 - 3

4 - 7

8 - 9

10 - 14

La placa de coc‐ ción se apaga.

6 horas

5 horas

4 horas

1,5 hora

Ajuste de temperatura

Para ajustar o cambiar la temperatura:

Toque la barra de control en el ajuste de temperatura adecuado o desplace el dedo a lo largo de la barra de control hasta llegar al ajuste de temperatura adecuado.

Uso de las zonas de cocción

Coloque el utensilio de cocina en el centro de la zona seleccionada. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina.

Accelerator

Active esta función para alcanzar el ajuste de calor que desea en menos tiempo.

Cuando se activa, la zona opera en el ajuste más alto al inicio y después sigue cocinando con el ajuste de calor deseado.

Para activar la función, la zona de cocción debe estar fría.

Para activar la función de una zona de

cocción: toque el extremo de la barra de control de la derecha (aparece ). Toque inmediatamente el ajuste de calor que desee. Transcurridos 3 segundos, se enciende.

Para desactivar la función: cambie el ajuste de calor.

Función Power

Esta función suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción. La función se puede activar para la zona de cocción por inducción durante un periodo de tiempo limitado. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción adopta automáticamente el nivel de temperatura más alto.

Consulte el capítulo

“Información técnica”.

Para activar la función de una zona de

cocción: toque el extremo de la barra de control de la derecha. Aparece ).

Para desactivar la función: cambie el ajuste de calor.

Temporizador

Temporizador

Puede utilizar esta función para ajustar el tiempo que desee que funcione la zona de cocción para un único proceso de cocción.

Ajuste primero temperatura para la zona de cocción y después la función.

35

Para seleccionar la zona de cocción:

toque varias veces hasta que se encienda el indicador de la zona de cocción que desea.

Para activar la función: toque la parte del temporizador para programar el tiempo (00 - 99 minutos). La cuenta atrás comenzará cuando el indicador de la zona de cocción parpadee más lentamente.

Para comprobar el tiempo restante:

seleccione la zona de cocción con

El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra el tiempo restante.

.

Para modificar el tiempo: seleccione la zona de cocción con . Toque o

.

Para desactivar la función: seleccione la zona de cocción con y toque . El tiempo restante cuenta atrás hasta 00. El indicador de la zona de cocción se apaga.

Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y 00 parpadea. Se apaga la zona de cocción.

Para detener la señal acústica: toque

.

Temporizador de cronometraje (Tiempo de cocción)

Puede utilizar esta función para supervisar la duración de funcionamiento de la zona de cocción.

Para seleccionar la zona de cocción:

toque varias veces hasta que se encienda el indicador de la zona de cocción que desea.

Para activar la función:toque del temporizador; se enciende. La cuenta de cronómetro comienza cuando el indicador de la zona de cocción parpadea más lentamente. La pantalla alterna entre

y el tiempo transcurrido (minutos).

Para ver el tiempo de funcionamiento

de la zona de cocción: seleccione la zona de cocción con . El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra cuánto tiempo ha estado funcionado la zona.

Para desactivar la función: seleccione la zona de cocción con y toque o

. El indicador de la zona de cocción se apaga.

Avisador

Puede utilizar esta función como

Avisador mientras la placa está activada y las zonas de cocción no funcionan. La pantalla de temperatura muestra .

Para activar la función: toque .

Toque o del temporizador para ajustar el tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y 00 parpadea.

Para detener la señal acústica: toque

.

La función no afecta al funcionamiento de las zonas de cocción.

Bloqueo

Se puede bloquear el panel de control mientras funcionan las zonas de cocción.

Evita el cambio accidental del nivel de calor.

Ajuste en primer lugar el nivel de calor que desee.

Para activar la función: toque . se enciende durante 4 segundos.El

temporizador se mantiene activo.

Para desactivar la función: toque .

Se enciende el ajuste de calor anterior.

La función también se desactiva cuando se apaga la placa.

36

Bloqueo de seguridad para niños

Esta función impide el uso accidental o indebido de la placa.

Para activar la función: encienda la placa de cocción con . No ajuste los niveles de calor. Pulse durante 4 segundos. se enciende. Apague la placa de cocción con .

Para desactivar la función: encienda la placa de cocción con . No ajuste los niveles de calor. Toque durante 4 segundos. se enciende. Apague la placa de cocción con .

Para anular la función solo durante el

tiempo de cocción: encienda la placa de cocción con . se enciende. Toque

durante 4 segundos. Ajuste la

temperatura antes de que transcurran

10 segundos. Ya puede poner en marcha el aparato. Cuando apague la placa de cocción con , la función vuelve a activarse.

Control OffSound (Activación y desactivación de los sonidos)

Apague la placa de cocción. Toque durante 3 segundos. La pantalla se enciende y se apaga. Toque durante 3 segundos. o se encienden. Toque

en el temporizador para seleccionar una de las siguientes opciones:

• - el sonido se desactiva

• - el sonido se activa

Para confirmar su selección, espere hasta que la placa de cocción se desactive automáticamente.

Cuando esta función se ajusta en , solo se oye el sonido cuando:

• se toca

• el Avisador baja

• el Temporizador baja

• se coloca algo en el panel de control.

Limitación de potencia

Inicialmente, la placa de cocción tiene ajustado el nivel de potencia más alto posible.

Para aumentar o disminuir el nivel de potencia:

1. Apague la placa de cocción.

2. Toque durante 3 segundos. La pantalla se enciende y se apaga.

3. Toque durante 3 segundos. o

se enciende.

4. Toque . Se enciende P 72.

5. Toque / del temporizador para ajustar el nivel de potencia.

Niveles de potencia

Consulte el capítulo “Información técnica”.

• P 72 — 7200 W

• P 15 — 1500 W

• P 20 — 2000 W

• P 25 — 2500 W

• P 30 — 3000 W

• P 35 — 3500 W

• P 40 — 4000 W

• P 45 — 4500 W

• P 50 — 5000 W

• P 60 — 6000 W

PRECAUCIÓN! Asegúrese de que la potencia seleccionada se adapta a los fusibles de la instalación doméstica.

Eco-Logic

• Las zonas de cocción se agrupan según la ubicación y el número de fases de la placa. Consulte la ilustración.

• Cada fase tiene una carga eléctrica máxima de 3600 W.

• La función divide la potencia entre las zonas de cocción conectadas a la misma fase.

• La función se activa cuando la carga eléctrica total de las zonas de cocción conectadas a la misma fase supera los

3600 W.

37

• La función reduce la potencia de las otras zonas de cocción conectadas a la misma fase.

• El último ajuste de temperatura seleccionado tiene prioridad. Como consecuencia, los ajustes de temperatura de las otras zonas pueden reducirse automáticamente. El ajuste de temperatura anterior y el nuevo ajustado por la función se alternan en la pantalla durante 60 segundos.

Cuando la función Limitación de potencia se ajusta en 6,0 kW o menos, la potencia de la placa se divide entre todas las zonas de cocción.

Cuando la función Limitación de potencia se ajusta en más de 6,0 kW, la potencia de la placa se divide entre dos zonas de cocción por igual.

Auto-Vent

Es una función automática avanzada que conecta la placa de cocción a una campana Auto-Vent. La placa de cocción y la campana tienen un comunicador de señales infrarrojas. La velocidad del ventilador se define automáticamente según el ajuste de modo y temperatura del utensilio de cocina más caliente en la placa de cocción. También puede operar manualmente el ventilador desde la placa de cocción.

Para la mayoría de las campanas, el sistema remoto esta desactivado de origen.

Actívelo antes de usar la función. Para más información, consulte el manual de instrucciones de la campana.

Uso automático de la función

Para utilizar la función automáticamente, ajuste el modo automático en H1 – H6. La placa está ajustada de origen en H5.La

campana reacciona siempre que funciona la placa. La placa de cocción reconoce automáticamente la temperatura del utensilio de cocina y ajusta la velocidad del ventilador.

Modos automáticos

Her‐ vir

1)

Freír

2)

Modo

H0

Modo

H1

Modo

H2

3)

Modo

H3

Luz auto‐ mática

Apaga‐ do

Encen‐ dido

Encen‐ dido

Encen‐ dido

Apaga‐ do

Apaga‐ do

Veloci‐ dad del ventila‐ dor 1

Apaga‐ do

Modo

H4

Modo

H5

Encen‐ dido

Encen‐ dido

Veloci‐ dad del ventila‐ dor 1

Veloci‐ dad del ventila‐ dor 1

Veloci‐ dad del ventila‐ dor 1

Veloci‐ dad del ventila‐ dor 1

Veloci‐ dad del ventila‐ dor 2

Apaga‐ do

Apaga‐ do

Veloci‐ dad del ventila‐ dor 1

38

Luz auto‐ mática

Her‐ vir

1)

Freír

2)

Modo

H6

Encen‐ dido

Veloci‐ dad del ventila‐ dor 2

Veloci‐ dad del ventila‐ dor 3

1) La placa detecta el proceso de ebullición y activa la velocidad del ventilador según el modo automático.

2) La placa detecta el proceso de fritura y activa la ve‐ locidad del ventilador según el modo automático.

3) Este modo activa el ventilador y la luz, y no depen‐ de de la temperatura.

Cambio del modo automático

1. Desactive el aparato.

2. Toque durante 3 segundos. La pantalla se enciende y se apaga.

3. Toque durante 3 segundos.

4. Toque varias veces hasta que se encienda .

5. Toque del temporizador para seleccionar un modo automático.

Para operar la campana directamente con el panel de la campana, desactive el modo automático de la función.

Cuando termine de cocinar y apague la placa de cocción, la campana puede seguir funcionando un breve período de tiempo. Tras ese tiempo, el sistema desactiva el ventilador automáticamente y evita la activación accidental del ventilador durante los siguientes 30 segundos.

Ajuste manual de la velocidad del ventilador

También puede utilizar la función manualmente. Para ello, toque mientras la placa está encendida. Así se desactiva el funcionamiento automático de la función y es posible modificar manualmente la velocidad del ventilador.

Al pulsar se incrementa en un nivel la velocidad del ventilador. Cuando alcance un nivel intensivo y pulse de nuevo, ajustará la velocidad del ventilador en 0 y lo apagará. Para volver a poner en marcha el ventilador con la velocidad 1, toque .

Para activar el funcionamiento automático, apague la placa de cocción y vuelva a encenderla.

Activación de la luz

Puede hacer que la placa de cocción active automáticamente la luz al encender la placa. Para ello, ajuste el modo automático en H1 – H6.

La luz de la campana se apaga

2 minutos después de apagar la placa de cocción.

ZONA DE COCCIÓN FLEXIBLE DE INDUCCIÓN

ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.

Función Flexi4Zone

El área de cocción por inducción flexible está formada por cuatro secciones. Las secciones pueden combinarse en dos zonas de cocción de tamaño diferente o en un área de cocción grande. La

combinación de las secciones se elige al escoger el modo aplicable al tamaño del utensilio de cocina que va a emplear.

Existen tres modos: Estándar (activado automáticamente al encender la placa de cocción), modo Big y modo Max.

Para ajustar la temperatura, utilice las dos barras de control del lado izquierdo.

Cambio entre modos

Para cambiar de modo, utilice el sensor:

.

100-160mm

Coloque los utensilios de cocina con diámetro de base superior a 160 mm centrados entre dos secciones.

39

Cuando se cambia entre modos, el ajuste de temperatura vuelve a 0.

Diámetro y posición de los utensilios de cocina

Elija el modo correspondiente al tamaño y forma del utensilio de cocina. El utensilio de cocina debe cubrir lo máximo posible el área seleccionada. Coloque el utensilio de cocina centrado en el área seleccionada.

Coloque los utensilios de cocina con diámetro de base inferior a 160 mm centrados en una única sección.

> 160 mm

Flexi4Zone standard mode

Este modo se activa al encender la placa de cocción. Conecta las secciones en dos zonas de cocción separadas. Puede ajustar por separado la temperatura de cada zona. Utilice dos barras de control laterales del lado izquierdo.

Posición correcta del utensilio de cocina:

40

pantalla aparece y la zona se desactiva tras 2 minutos.

Posición incorrecta del utensilio de cocina:

Posición incorrecta del utensilio de cocina:

Flexi4Zone big mode

Para activar el modo, pulse hasta que aparezca el indicador de modo . Este modo conecta las tres secciones traseras en un área de cocción. La sección delantera no se conecta y funciona como zona de cocción separada. Puede ajustar por separado la temperatura de cada zona. Utilice dos barras de control laterales del lado izquierdo.

Flexi4Zone max mode

Para activar el modo, pulse hasta que aparezca el indicador de modo . Este modo conecta todas las secciones en un

área de cocción. Para ajustar la temperatura, utilice cualquiera de las dos barras de control del lado izquierdo.

Posición correcta del utensilio de cocina:

Para utilizar este modo, debe colocar el utensilio de cocina en las tres secciones conectadas. Si utiliza un utensilio de cocina más pequeño que dos zonas, en la

Posición correcta del utensilio de cocina:

Para utilizar este modo, debe colocar el utensilio de cocina en las cuatro secciones conectadas. Si utiliza un utensilio de cocina más pequeño que tres zonas, en la pantalla aparece y la zona se desactiva tras 2 minutos.

41

Posición incorrecta del utensilio de cocina:

Información general:

• El diámetro mínimo de los utensilios de cocina debe ser 160 mm para esta función.

• El indicador de calor de la parte trasera izquierda muestra la posición del utensilio de cocina en el área de inducción. Delante , media , trasera .

Flexi-Heat

Esta función permite ajustar la temperatura desplazando el utensilio de cocción una posición distinta del área de cocción por inducción.

La función divide el área de cocción por inducción en tres áreas con diferentes ajustes de temperatura. La placa detecta la posición del utensilio y ajusta la temperatura según la posición. Puede colocar el utensilio de cocina en la parte delantera, media o trasera. Si coloca el utensilio de cocina en la parte delantera obtiene el calor máximo. Para reducir, desplace el utensilio de cocina a la posición media o posterior.

Utilice solo un utensilio cuando emplee esta función.

• El indicador de calor de la parte delantera izquierda muestra el ajuste de temperatura. Para cambiar el

ajuste de temperatura, utilice la barra de control delantera izquierda.

• Cuando active la función por primera vez, verá el ajuste de calor de la posición frontal , de la posición media y de la posición trasera .

42

Puede cambiar por separado el ajuste de temperatura de cada posición. La placa de cocción conservará el ajuste de temperatura la próxima vez que active la función.

Activación de la función

Para activar la función, coloque el utensilio de cocción en la posición correspondiente del área de cocción.

Toque . Se enciende el indicador situado encima del símbolo. Si no ha

CONSEJOS

ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.

Utensilios de cocina

En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calienta los utensilios de cocina muy rápidamente.

Utilice las zonas de cocción con los utensilios de cocina adecuados.

Material de los utensilios de cocina

correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas

(indicados por el fabricante como aptos para inducción).

incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana.

El utensilio de cocina es adecuado para cocinar con inducción si:

• el agua hierve muy rápido en una zona con el ajuste de calor máximo.

• el imán se adhiere a la base del utensilio de cocina.

colocado el utensilio de cocina sobre el

área de cocción, se ilumina y tras 2 minutos, el área de cocción flexible por inducción se ajusta en .

Desactivación de la función

Para desactivar la función, toque o ajuste la temperatura en . El indicador situado encima del símbolo se apaga.

La base del utensilio de cocina debe ser lo más gruesa y plana posible.

Asegúrese de que las bases de los utensilios están limpias y secas antes de colocarlas sobre la placa de cocción.

Medidas de los utensilios de cocina

Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina.

La eficacia de la zona de cocción está relacionada con el diámetro del utensilio de cocina. Un utensilio de cocina con un diámetro inferior al mínimo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción.

Consulte "Datos técnicos".

Ruidos durante la utilización

Es posible que escuche los ruidos siguientes:

• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas).

• silbido: utiliza la zona de cocción a temperaturas muy altas y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).

• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.

1 - 3

3 - 5

5 - 7

7 - 9

7 - 9

Ejemplos de aplicaciones de cocción

La relación entre el ajuste de calor y el consumo de potencia de la zona de cocción no es lineal. Cuando se aumenta el ajuste de calor, no es proporcional al aumento del consumo de potencia.

Significa que una zona de cocción con el ajuste de calor medio usa menos de la mitad de su potencia.

Los datos de la tabla son solo orientativos.

43

• chasquido: cambios en el suministro eléctrico.

• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.

Los ruidos son normales y no indican fallo alguno de la placa de cocción.

Eco-Off (temporizador ecológico)

Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga antes de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La diferencia en el tiempo de utilización depende de la temperatura de calentamiento y de la duración de la cocción.

Ajuste del nivel de ca‐ lor

1

1 - 3

Utilícelo para:

Mantener calientes los alimen‐ tos.

Tiem‐ po

(min)

como estime nece‐ sario

5 - 25

Sugerencias

Tape los utensilios de cocina.

Remover de vez en cuando.

Salsa holandesa, derretir: mantequilla, chocolate, gelati‐ na.

Cuajar: tortilla, huevos revuel‐ tos.

Arroces y platos cocinados con leche, calentar comidas preparadas.

Cocinar al vapor verduras, pescados o carnes.

Cocinar patatas al vapor.

Grandes cantidades de ali‐ mentos, estofados y sopas.

10 -

40

25 -

50

20 -

45

20 -

60

60 -

150

Cocinar con tapa.

Añadir al menos el doble de lí‐ quido que de arroz; los platos lácteos deben removerse a media cocción.

Añada un par de cucharadas de líquido

Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas.

Hasta 3 litros de líquido ade‐ más de los ingredientes.

44

Ajuste del nivel de ca‐ lor

9 - 12

12 - 13

14

Utilícelo para:

Freír ligeramente: escalopes, ternera “cordon bleu”, chule‐ tas, hamburguesas, salchi‐ chas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas.

Tiem‐ po

(min)

como estime nece‐ sario

Sugerencias

Dele la vuelta a media coc‐ ción.

Asado fuerte, bolas de patata, filetes de lomo, filetes.

5 - 15 Dele la vuelta a media coc‐ ción.

Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.

Hervir grandes cantidades de agua. La función Power está activada.

Consejos para Auto-Vent

Cuando utilice la placa de cocción con la función:

• Proteja el panel de la campana de la luz solar directa.

• No dirija focos halógenos hacia el panel de la campana.

• No cubra el panel de control de la placa de cocción.

• No interrumpa la señal entre la placa de cocción y la campana (por ejemplo, con la mano o con el mango de un utensilio de cocción). Consulte la figura.

La campana de la figura es solo a título ilustrativo.

Otros aparatos controlados a distancia pueden bloquear la señal. No utilice otros aparatos controlados a distancia a la vez que la función de la placa de cocción.

Campanas extractoras con la función

Auto-Vent

Para conocer la gama completa de campanas extractoras que usan esta función, consulte nuestro sitio web para consumidores.

45

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.

Información general

• Limpie la placa después de cada uso.

• Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.

• Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie no afectan al funcionamiento normal de la placa.

• Utilice un limpiador especial para la superficie de la placa.

• Utilice un rascador especial para el cristal.

La impresión en el área flexible de cocción por inducción puede ensuciarse o cambiar de color debido al arrastre de los utensilios de cocina. Puede limpiar el área de la forma habitual.

azúcar y alimentos que contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará la placa de cocción. Tenga cuidado para evitar quemaduras.

Coloque el rascador especial sobre la superficie del cristal formando un

ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.

Elimine cuando el aparato se haya

enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Limpie la placa de cocción con un paño suave humedecido con agua y detergente no abrasivo. Después de limpiar, seque la placa de cocción con un paño suave.

Elimine cualquier decoloración

metálica brillante: utilice una solución de agua y vinagre para limpiar la superficie de cristal con un paño húmedo.

Limpieza de la placa

Elimine de inmediato: restos fundidos de plástico, recubrimientos de plástico,

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.

Qué hacer si...

Problema

La placa no se enciende o no funciona.

Posible causa

La placa no está conectada a un suministro eléctrico o está mal conectada.

Ha saltado el fusible.

Solución

Compruebe si la placa se ha conectado correctamente a la red eléctrica. Consulte el diagrama de conexiones.

Compruebe si el fusible es la causa del fallo de funcio‐ namiento. Si el fusible se funde repetidamente, con‐ sulte a un electricista cualifi‐ cado.

46

Problema

Se emite una señal acústica y la placa de cocción se apaga.

Se emite una señal acústica cuando la placa se apaga.

La placa de cocción se apa‐ ga.

El indicador de calor resi‐ dual no se enciende.

Auto-Vent no funciona.

Accelerator no funciona.

El valor de la temperatura varía entre dos ajustes.

Los sensores se calientan.

No hay ningún sonido al pul‐ sar los sensores del panel.

Posible causa

No ha ajustado la tempera‐ tura antes de que transcu‐ rran 10 segundos.

Ha pulsado 2 o más senso‐ res al mismo tiempo.

Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de control.

Hay uno o más sensores cu‐ biertos.

Solución

Vuelva a encender la placa y ajuste el nivel de calor en menos de 10 segundos.

Toque solo un sensor.

Limpie el panel de control.

Quite el objeto que cubre los sensores.

Ha puesto algo sobre el sensor .

La zona no está caliente porque ha funcionado poco tiempo o el sensor está da‐

ñado.

Ha tapado el panel de con‐ trol.

La zona está caliente.

Se ha ajustado el nivel de calor más alto.

Gestión de energía está en funcionamiento.

El utensilio de cocina es de‐ masiado grande o está colo‐ cado demasiado cerca de los mandos.

Los sonidos están desacti‐ vados.

Retire el objeto del sensor.

Si la zona ha funcionado el tiempo suficiente como para estar caliente, consulte con el centro de servicio autori‐ zado.

Retire el objeto del panel de control.

Deje que la zona se enfríe suficientemente.

El nivel de cocción máximo tiene la misma potencia que la función.

Consulte "Uso diario".

Coloque los utensilios de cocina de gran tamaño en las zonas traseras si es po‐ sible.

Active los sonidos. Consulte

"Uso diario".

47

Problema

La zona de cocción por in‐ ducción flexible no calienta el recipiente.

se enciende.

se enciende.

se enciende.

Posible causa

El utensilio de cocina está en una posición incorrecta en la zona de cocción por inducción flexible.

El diámetro de la base del utensilio no es adecuado para la función activada o el modo de funcionamiento.

Apagado automático está en funcionamiento.

Bloqueo de seguridad para niños o Bloqueo está en fun‐ cionamiento.

No hay ningún utensilio de cocina sobre la zona.

El utensilio de cocina no es adecuado.

El diámetro de la base del utensilio de cocina es dema‐ siado pequeño para la zona.

Flexi4Zone está en funcio‐ namiento. Una o varias sec‐ ciones del modo de funcio‐ namiento que opera no es‐ tán cubiertas por el utensilio.

Solución

Coloque el utensilio en la posición correcta en la zona de cocción por inducción fle‐ xible. La posición del utensi‐ lio depende de la función activada o del modo de fun‐ cionamiento. Consulte el ca‐ pítulo "Zona de cocción fle‐ xible de inducción".

Use un utensilio con un diá‐ metro aplicable a la función activada o el modo de fun‐ cionamiento. Use utensilios con un diámetro inferior a

160 mm en una sola sección de la zona de cocción por inducción flexible. Consulte el capítulo "Zona de cocción flexible de inducción".

Apague la placa y vuelva a encenderla.

Consulte "Uso diario".

Ponga un utensilio de coci‐ na sobre la zona.

Utilice un utensilio de cocina adecuado. Consulte "Con‐ sejos".

Utilice un utensilio de cocina del tamaño adecuado. Con‐ sulte "Datos técnicos".

Coloque el utensilio en el número correcto de seccio‐ nes del modo de funciona‐ miento que opera o cambie el modo de funcionamiento.

Consulte el capítulo "Zona de cocción flexible de induc‐ ción".

48

Problema

y un número se encien‐ den.

Se oye un pitido constante.

Si no encuentra una solución...

Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o el centro de servicio técnico. Facilite la información de la placa de características.

Indique también el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca.

Asegúrese de que maneja la placa de

INSTALACIÓN

Posible causa

Flexi-Heat está en funciona‐ miento. Dos recipientes se colocan en la zona de coc‐ ción por inducción flexible.

Se ha producido un error en la placa.

La conexión eléctrica no es adecuada.

Solución

Use solo un recipiente. Con‐ sulte el capítulo "Zona de cocción flexible de induc‐ ción".

Apague la placa y vuelva a encenderla después de 30 segundos. Si vuelve a iluminarse, desconecte la placa de la red eléctrica. Es‐ pere 30 segundos antes de volver a conectar la placa.

Si el problema continúa, póngase en contacto con el

Centro de servicio técnico.

Desconecte la placa de coc‐ ción de la red eléctrica. Pida a un electricista cualificado que compruebe la instala‐ ción.

cocción adecuadamente. De lo contrario, el personal del servicio técnico o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato.

ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.

Antes de la instalación

Antes de instalar la placa de cocción, anote la información siguiente de la placa de características. La placa de características está situada en la parte inferior de la placa de cocción.

Número de serie ...........................

Placas empotradas

Las placas de cocción que han de ir integradas en la cocina solo deben utilizarse una vez encastradas en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.

Cable de conexión

• La placa de cocción se suministra con el cable de conexión.

• Cambie el cable de red dañado solo por el cable de repuesto. Póngase en

N

L contacto con el servicio técnico local autorizado.

ADVERTENCIA! Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.

PRECAUCIÓN! No taladre ni suelde los extremos de cable.

Está terminantemente prohibido.

PRECAUCIÓN! No conecte el cable sin el manguito del extremo.

230V~

N

L

Conexión monofásica - 230 V~

Verde - amarillo

Azul y azul

Negro y marrón

Montaje

Conexión bifásica

1. Retire el manguito del extremo del cable de los cables negros y marrones.

2. Quite el aislamiento de los extremos del cable negro y marrón.

3. Coloque un nuevo manguito de 1,5 mm² en cada extremo de cable. (se necesita una herramienta especial).

Sección transversal del cable

49

400V 2~N

N

L1

L2

Conexión bifásica - 400 V 2 ~ N

Verde - amarillo

Azul y azul

Negro

Marrón

N

L1

L2 min.

500mm min.

50mm

R 5mm min.

55mm

490

+1 mm

560

+1 mm

50

min.

28 mm min. 60mm min.

12 mm

Si el aparato se instala sobre un cajón, la ventilación de la placa puede calentar el contenido del cajón durante el proceso de cocción. Puede instalar un panel de separación, pero no es obligatorio.

DATOS TÉCNICOS

Placa de características

Modelo SI1F7635B

Tipo 62 B3A 05 AD

Inducción 7.2 kW

Nº ser. .................

SMEG

Número de producto (PNC) 949 594 454 00

220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz

Fabricado en Alemania

7.2 kW

Especificaciones de las zonas de cocción

Zona de coc‐ ción

Anterior dere‐ cha

Zona de coc‐ ción por induc‐ ción flexible

Potencia no‐ minal (ajuste de calor máx.)

[W]

1800

3500

2300

Función Po‐ wer [W]

2800

3600

3200

10

5

10

Power dura‐ ción máxima de la función

[min]

Diámetro del utensilio de cocina [mm]

145 - 245

245 - 280 mínimo 100

La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la tabla. Cambia con el material y las dimensiones del utensilio de cocina.

EFICACIA ENERGÉTICA

Para obtener unos resultados de cocción

óptimos, utilice recipientes de diámetro inferior al indicado en la tabla.

Información de producto según EU 66/2014

Identificación del modelo

Tipo de placa de cocción

SI1F7635B

Placa empotra‐ da

1 Número de zonas de coc‐ ción

Número de áreas de coc‐ ción

Tecnología de calenta‐ miento

Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø)

Largo (L) y ancho (A) del

área de cocción

Consumo de energía por zona de cocción (EC elec‐ tric cooking)

Consumo eléctrico del

área de cocción (EC elec‐ tric cooking)

Consumo de energía de la placa de cocción (EC elec‐ tric hob)

Anterior derecha

Izquierda

Anterior derecha

Izquierda

1

Inducción

28,0 cm

L 45,3 cm

A 21,4 cm

176,5 Wh / kg

182,6 Wh / kg

181,1 Wh / kg

51

52

EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos

- Parte 2: Placas de cocción - Métodos de medición del rendimiento

Ahorro de energía

Estos consejos la ayudarán a ahorrar energía al cocinar cada día.

• Cuando caliente agua, utilice solo la cantidad que necesite.

• En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados.

ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

• Coloque el utensilio de cocina sobre la zona de cocción antes de encenderla.

• Coloque los utensilios de cocina pequeños en zonas de cocción pequeñas.

• Coloque el utensilio de cocina directamente en el centro de la zona de cocción.

• Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos.

Recicle los materiales con el símbolo .

Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

*

53

54

55

867346383-C-162018

advertisement

Related manuals

advertisement

Table of contents