Aeg-Electrolux HK854400XS Handleiding


Add to my manuals
72 Pages

advertisement

Aeg-Electrolux HK854400XS Handleiding | Manualzz

HK854400XS

NL Gebruiksaanwijzing

EN User manual

FR Notice d'utilisation

DE Benutzerinformation

2

19

35

53

2 www.aeg.com

INHOUD

1.

VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

3.

BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

4.

DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5.

NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

6.

ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

7.

PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

8.

MONTAGE-INSTRUCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

9.

TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

VOOR PERFECTE RESULTATEN

Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.

Ga naar onze website voor:

Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie: www.aeg.com

Registreer uw product voor een betere service: www.aeg.com/productregistration

Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat: www.aeg.com/shop

KLANTENSERVICE

Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.

Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.

De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.

Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.

Algemene informatie en tips

Milieu-informatie

Wijzigingen voorbehouden.

NEDERLANDS

1.

VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.

3

1.1

Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

WAARSCHUWING!

Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van

8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.

• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.

• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.

• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.

• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.

1.2

Algemene veiligheid

• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.

• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.

4 www.aeg.com

• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.

• Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.

• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.

• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.

• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.

• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.

• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.

2.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Montage

WAARSCHUWING!

Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.

• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.

• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.

• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.

• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.

• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.

• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.

• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.

• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pannen van het apparaat vallen als de deur of het raam wordt geopend.

• Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.

• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit.

De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.

• De onderkant van het apparaat kan heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.

Aansluiting aan het elektriciteitsnet

WAARSCHUWING!

Gevaar voor brand en elektrische schokken.

• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.

• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.

• Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert.

• Gebruik de juiste stroomkabel.

• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.

• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit

• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.

• Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd.

• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.

• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met de serviceafdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.

• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.

• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.

NEDERLANDS

2.2 Gebruik

WAARSCHUWING!

Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken.

5

• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.

• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.

• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.

• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.

• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.

• Leg geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Deze kunnen heet worden.

• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector.

• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.

• Als er een scheur in het oppervlak zit, trek dan de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen.

• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.

WAARSCHUWING!

Brand- of explosiegevaar.

• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.

• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.

• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.

• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.

6 www.aeg.com

• Probeer niet om een brand te blussen met water. Haal het apparaat uit het stopcontact en dek de vlammen af met een deksel of blusdeken.

WAARSCHUWING!

Risico op schade aan het apparaat.

• Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel.

• Laat kookgerei niet droogkoken.

• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.

• Activeer de kookzones niet met leeg kookgerei of zonder kookgerei erop.

• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.

• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op de kookplaat.

2.3 Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!

Risico op schade aan het apparaat.

• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.

• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.

• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.

2.4 Verwijdering

WAARSCHUWING!

Gevaar voor letsel of verstikking.

• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.

• Haal de stekker uit het stopcontact.

• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.

3.

BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

3.1 Algemeen overzicht

1 2

1

4

5

2

3

Inductiekookzone

Inductiekookzone

Inductiekookzone

Bedieningspaneel

Inductiekookzone

5 4 3

3.2 Indeling bedieningspaneel

1 2 3 4

NEDERLANDS

7

5

10 9 8 7 6

Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.

1 tiptoets -functie

Het apparaat in- en uitschakelen.

2

3

4

5

6

7

Timerindicatie voor de kookzones

Het timerdisplay

Een kookstanddisplay

Een bedieningsstrip

Het bedieningspaneel vergrendelen/ ontgrendelen.

Geeft aan voor welke kookzone u de tijd instelt.

Geeft de tijd in minuten weer.

De Powerfunctie inschakelen.

De kookstand weergeven.

8

9

10

/

Het instellen van de kookstand.

De tijd verlengen of verkorten.

Kookzone instellen.

De functie STOP+GO in- en uitschakelen.

3.3 Kookstanddisplays

-

Display

+ cijfer

/ /

Beschrijving

De kookzone is uitgeschakeld.

De kookzone wordt gebruikt.

De -functie is in werking.

De automatische verwarmingsfunctie is in werking.

De Powerfunctie is in werking.

Er is een storing.

OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): door gaan met koken / warmhouden / restwarmte.

8 www.aeg.com

Display Beschrijving

Slot/kinderbeveiliging is in werking.

3.4

Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.

De functie Automatische uitschakelen is in werking getreden.

OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie)

WAARSCHUWING!

\ \ Verbrandingsgevaar door restwarmte!

OptiHeat Control toont het niveau van de restwarmte. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan.

Het glaskeramiek is heet door de warmte van de pannen.

4.

DAGELIJKS GEBRUIK

4.1 In- en uitschakeling

Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.

4.2 Automatische uitschakeling

De functie schakelt het apparaat automatisch uit als:

• Alle kookzones uitgeschakeld zijn (

).

• U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.

• U iets hebt gemorst of iets langer dan

10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt zes keer een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld.

Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.

• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). Wacht totdat de kookzone is afgekoeld voordat u het apparaat weer kunt gebruiken.

• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het symbool gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit.

• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat branden en wordt het apparaat uitgeschakeld. Zie hieronder.

• De verhouding tussen warmte-instelling en tijden van de automatische uitschakelingsfunctie:

• , - — 6 uur

- — 5 uur

• - — 4 uur

• - — 1,5 uur

4.3 De kookstand

Raak de bedieningsstrip aan bij de gewenste kookstand. Beweeg uw vinger over de bedieningsstrip om de instelling te wijzigen. Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display toont de kookstand.

4.4 Automatisch opwarmen

U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie diagram) en verlaagt dan naar de gewenste kookstand.

De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:

1.

Raak aan ( verschijnt dan in het display).

2.

Selecteer meteen de benodigde kookstand. Na 3 seconden verschijnt

op het display.

Verander de kookstand om de functie te stoppen.

8

7

6

5

4

3

2

1

12

11

10

9

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

4.5 Powerfunctie

De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones.

De Powerfunctie kan een beperkte tijd worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk

Technische informatie). Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.

Raak aan om de functie in te schakelen; gaat branden. Wijzig de kookstand om de kookstand uit te schakelen.

4.6 Vermogensbeheer

Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt het vermogen naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. De kracht in de tweede kookzone neemt automatisch af. Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.

NEDERLANDS

9

4.7 Timer

Timer met aftelfunctie

Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone op dat moment moet werken.

Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.

U kunt de kookstand voor of na het instellen van de timer selecteren.

Kookzone instellen: raak meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.

• De timer met aftelfunctie activeren: raak van de timer aan om de tijd in te stellen (

00

-

99

minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd afgeteld.

• Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met . Het indicatielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.

• De timer met aftelfunctie wijzingen: selecteer de kookzone met .

Raak of aan.

• De timer uitschakelen: selecteer de kookzone met . Raak aan. De resterende tijd telt af tot

00

. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit. Om de kookzone uit te schakelen kunt u ook en gelijktijdig aanraken.

Als de afteltijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert

00

.

De kookzone wordt uitgeschakeld.

• Het geluidssignaal stopzetten: aanraken van

CountUp Timer (De timer met optelfunctie)

Gebruik CountUp Timer om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt.

• De kookzone instellen (indien er meer dan 1 kookzone actief is): raak

meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.

• Voor het inschakelen vanCountUp

Timer: door van de timer aan te raken gaat branden. Als het lampje

10 www.aeg.com

van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd opgeteld. De display schakelt tussen en getelde tijd (minuten).

• Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: selecteer de kookzone met . Het indicatielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Het display geeft de tijd aan die de kookzone werkt.

• Voor het uitschakelen van CountUp

Timer: stel de kookzone in met en raak of aan voor het inschakelen van de timer. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.

Kookwekker

U kunt de timer als Kookwekker gebruiken als de kookzones uitgeschakeld zijn.

Raak aan. Raak of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert

00

.

• Het geluidssignaal stopzetten: aanraken van

4.8 STOP+GO

De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling ( ).

Als in werking is, kunt u de warmteinstelling niet wijzigen.

stopt de timerfunctie niet.

• Voor het inschakelen van deze functie, raakt u aan. Het symbool gaat branden.

• Raak voor het uitschakelen van deze functie aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven.

4.9 Slot

Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.

Stel eerst de kookstand in.

Raak om deze functie te starten aan.

Het symbool verschijnt gedurende vier seconden.

De timer blijft aan.

Raak om deze functie te stoppen aan.

De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven.

Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.

4.10 De kinderbeveiliging

Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.

De kinderbeveiliging inschakelen

• Schakel het apparaat in met .

Stel geen kookstand in .

• Raak 4 seconden aan. Het symbool

gaat branden.

• Schakel het apparaat uit met .

De kinderbeveiliging uitschakelen

• Schakel het apparaat in met .

Stel geen kookstand in . Raak 4 seconden aan. Het symbool gaat branden.

• Schakel het apparaat uit met .

De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken

• Schakel het apparaat in met . Het symbool gaat branden.

• Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden.

U kunt het apparaat bedienen.

• Als u het apparaat uitschakelt met , gaat de kinderbeveiliging weer werken.

4.11 OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)

Uitschakelen van de geluiden

Schakel het apparaat uit.

Raak 3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat aan, het geluid is aan. Raak

aan, gaat aan, het geluid is uit.

Als deze functie is ingeschakeld, kunt u alleen de geluiden horen als:

• u aanraakt

• de kookwekker af gaat

• de Timer met aftelfunctie gaat af

• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.

Inschakelen van de geluiden

Schakel het apparaat uit.

NEDERLANDS

11

Raak 3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat aan, omdat het geluid uit staat. Raak aan, gaat aan. Het geluid is aan.

5.

NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS

INDUCTIEKOOKZONES

Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.

5.1 Kookgerei voor inductiekookzones

Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.

Materiaal van het kookgerei

• correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).

• incorrect: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.

Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…

• ...een beetje water zeer snel kookt op een zone die is ingesteld op de hoogste kookstand.

• ...een magneet blijft plakken aan de bodem van de pan.

De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.

5.3 Lawaai tijdens gebruik

Als u dit hoort:

• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwichconstructie).

• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwichconstructie)

• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.

• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.

• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.

Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.

5.4 Energie besparen

Energie besparen

• Doe indien mogelijk altijd een deksel op het kookgerei.

• Zet het kookgerei op de kookzone voordat u deze inschakelt.

• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.

De efficiëntie van de kookzone 5.2 Gebruik van de kookzones

LET OP

Plaats de pannen op het kruis dat op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek het kruis volledig af. Het magnetische gedeelte van de bodem van de pan dient minimaal 125 mm te zijn. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan. U kunt met grote pannen op twee kookzones tegelijkertijd koken.

De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd.

Zie het hoofdstuk Technische gegevens voor de minimale diameters.

12 www.aeg.com

5.5 Öko Timer (Eco-timer)

Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de lengte van de bereiding.

Wanneer u de warmte-instelling verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone.

Het betekent dat de kookzone met de medium warmte-instelling minder dan de helft van het vermogen gebruikt.

De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.

5.6 De voorbeelden van kooktoepassingen

De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-instelling en de kookzone is niet lineair.

5 -

7

7 -

9

Te mp era tuu rinstellin g

Te gebruiken voor:

1

Het door u gekookte eten warm te houden

1 -

3

Hollandaise saus, boter smelten, chocolade, gelatine

1 -

3

3 -

5

7 -

9

Tijd naar behoefte

5 - 25 min

Tips

Leg een deksel op de pan.

Meng het geheel van tijd tot tijd.

Nominaal stroomverbruik

3 %

3 – 8 %

Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren

Zachtjes aan de kook brengen van rijst en gerechten op melkbasis, reeds bereide gerechten opwarmen

10 - 40 min Met deksel bereiden

25 - 50 min Voeg minstens tweemaal zoveel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het bereiden tussendoor roeren.

20 - 45 min Enkele eetlepels vloeistof toevoegen

Stomen van groenten, vis en vlees

Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen

Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en soepen

60 - 150 min

Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten

3 – 8 %

8 – 13 %

13 – 18 %

18 – 25 %

18 – 25 %

NEDERLANDS

13

Te mp era tuu rinstellin g

Te gebruiken voor:

9 -

12

12 -

13

Lichtjes braden: kalfsoester, kalfs cordon bleu, koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts

Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks

Tijd Tips zoals nodig Halverwege de bereidingstijd omdraaien

5 - 15 min Halverwege de bereidingstijd omdraaien

Nominaal stroomverbruik

25 – 45 %

45 – 64 %

14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet

Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Het vermogensbeheer is ingeschakeld.

Informatie over acrylamides

Belangrijk!

Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen

(met name in producten die zetmeel

100 % bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides.

Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.

6.

ONDERHOUD EN REINIGING

Reinig het apparaat telkens na gebruik

Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.

Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.

Vuil verwijderen:

1.

– Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen.

Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de

2.

3.

schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.

– Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld: kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.

Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.

Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.

14 www.aeg.com

7.

PROBLEEMOPLOSSING

Storing

U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.

De automatische opwarmfunctie start niet.

De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.

De sensorvelden worden warm.

Er klinkt geen signaal wanneer u de sensorvelden van het bedieningspaneel aanraakt.

gaat branden.

Mogelijke oorzaak

Er klinkt een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld.

Er weerklinkt een geluidssignaal als het apparaat uit is.

Het apparaat wordt uitgeschakeld.

De restwarmte-indicatie gaat niet aan.

U hebt twee of meer tiptoetsen tegelijk aangeraakt.

De STOP+GO-functie is in werking.

Er bevindt zich water of vetspatten op het bedieningspaneel.

U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt.

U hebt iets op de tiptoets gezet.

De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is gebruikt.

Kookzone is heet.

De hoogste verwarmingsstand is ingesteld.

Het stroombeheer is ingeschakeld.

Het kookgerei is te groot of staat te dicht bij het bedieningspaneel.

De signalen zijn uitgeschakeld.

De automatische uitschakeling is in werking getreden.

Oplossing

Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.

Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.

Raadpleeg het hoofdstuk "Dagelijks gebruik".

Reinig het bedieningspaneel.

Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.

Verwijder het voorwerp van de tiptoets.

Als het lang duurt alvorens de kookzone voldoende heet is, neem dan contact op met de klantenservice.

Laat de kookzone voldoende afkoelen.

De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de automatische opwarmfunctie.

Zie “Energiebeheer”.

Plaats groter kookgerei op de achterste kookzones indien nodig.

Schakel de signalen in.

Zie 'OffSound-bediening'.

Schakel het apparaat uit en weer in.

NEDERLANDS

15

Storing

gaat branden.

gaat branden.

Mogelijke oorzaak

De kinderbeveiliging of toetsblokkering is actief.

Er staat geen pan op de kookzone.

De pan is niet goed.

Oplossing

Raadpleeg het hoofdstuk "Dagelijks gebruik".

Zet kookgerei op de kookzone.

Gebruik het juiste kookgerei.

Gebruik pannen met de juiste afmetingen.

De diameter aan de bodem van het kookgerei is te klein voor de kookzone.

en een getal gaan branden.

gaat branden.

De pan dekt het kruis / vierkant niet.

Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan.

Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat er kookgerei is drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging voor de kookzones en de

Automatische uitschakeling zijn actief.

Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.

Dek het kruis / vierkant volledig af.

Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkoppel de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het apparaat opnieuw aan. Als weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.

Schakel het apparaat uit.

Verwijder het hete kookgerei. Schakel na ongeveer 30 seconden de kookzone opnieuw in.

Als het kookgerei het probleem was, dan moet het foutbericht van het display verdwijnen, maar de restwarmte-indicatie kan aanblijven. Laat het kookgerei voldoende afkoelen en controleer in het hoofdstuk "Kookgerei voor inductiekookzone" of het kookgerei geschikt is voor inductiekookplaten.

Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.

16 www.aeg.com

8.

MONTAGE-INSTRUCTIES

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

Voor montage

Noteer voor montage van het apparaat de onderstaande informatie van het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van de behuizing van het apparaat.

• Model ...........................

• Productnummer

(PNC) ........................................

• Serienummer (S.N.)..............

8.1 Inbouwapparatuur

• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn

8.3 Montage in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.

8.2 Aansluitkabel

• Het apparaat is voorzien van een aansluitsnoer.

• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type

H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.

min.

500mm

B

A

< 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm min.

50mm min.

2mm min. 2 mm min

30 mm

B

A

> 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm min. 2 mm

NEDERLANDS

17

R 5mm

55mm

490+1mm750

+1mm min.

38 mm min.

2 mm

Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren

1)

), dan is de voorste ventilatieruimte van 2 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig.

U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u het apparaat boven een oven installeert.

1)

De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leverancier.

9.

TECHNISCHE INFORMATIE

Modell HK854400XS

Typ 58 GBD C3 AU

Induction 7.4 kW

Ser.Nr. ..........

AEG

Prod.Nr. 949 595 038 01

220 - 240 V 50 - 60 Hz

Made in Germany

7.4 kW

18 www.aeg.com

Vermogen van kookzones

Kookzone

Rechtsachter

Rechtsvoor

Linksachter

Linksvoor

Nominaal vermogen

(max warmte-instelling)

[W]

2300 W

2300 W

2300 W

2300 W

Powerfunctie ingeschakeld

[W]

Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in

Maximale duur van de

Powerfunctie

[min]

Minimale diameter van het kookgerei [mm]

3200 W

3200 W

3200 W

3200 W

10

10

10

10

125

125

125

125 de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.

10. MILIEUBESCHERMING

Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.

Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

ENGLISH

19

CONTENTS

1.

SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

2.

SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

3.

PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

4.

DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

5.

HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

6.

CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

7.

TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

8.

INSTALLATION INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

9.

TECHNICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

FOR PERFECT RESULTS

Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.

Visit our website for:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.aeg.com

Register your product for better service: www.aeg.com/productregistration

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

We recommend the use of original spare parts.

When contacting Service, ensure that you have the following data available.

The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Environmental information

Subject to change without notice.

20 www.aeg.com

1.

SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.

1.1

Children and vulnerable people safety

WARNING!

Risk of suffocation, injury or permanent disability.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsible for their safety.

• Do not let children play with the appliance.

• Keep all packaging away from children.

• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.

• If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.

• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

1.2

General Safety

• The appliance and its accessible parts become hot during use. Do not touch the heating elements.

• Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remote-control system.

• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.

ENGLISH

21

• Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

• Do not store items on the cooking surfaces.

• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.

• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.

• If the glass ceramic surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.

• After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.

2.

SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!

Only a qualified person must install this appliance.

• Remove all the packaging.

• Do not install or use a damaged appliance.

• Obey the installation instruction supplied with the appliance.

• Keep the minimum distance from the other appliances and units.

• Always be careful when you move the appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.

• Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture to cause swelling.

• Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.

• Do not install the appliance adjacent to a door or under a window. This prevents hot cookware to fall from the appliance when the door or the window is opened.

• If the appliance is installed above drawers make sure that the space, between the bottom of the appliance and the upper drawer, is sufficient for air circulation.

• Make sure that the ventilation space of

2 mm, between the worktop and the front of the below unit, is free. The warranty does not cover damages caused by the lack of an adequate ventilation space.

• The bottom of the appliance can get hot. We recommend to install a noncombustile separation panel under the appliance to prevent access to the bottom.

Electrical connection

WARNING!

Risk of fire and electrical shock.

• All electrical connections must be made by a qualified electrician.

• The appliance must be earthed.

• Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply.

• Use the correct electricity mains cable.

• Do not let the electricity mains cable tangle.

• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot ap-

22 www.aeg.com

pliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sockets

• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.

• Make sure that a shock protection is installed.

• Use the strain relief clamp on cable.

• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.

• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.

• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.

2.2 Use

WARNING!

Risk of injury, burns or electric shock.

• Use this appliance in a household environment.

• Do not change the specification of this appliance.

• Do not use an external timer or a separate remote-control system to operate the appliance.

• Do not let the appliance stay unattended during operation.

• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.

• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.

• Set the cooking zone to “off” after each use. Do not rely on the pan detector.

• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.

• If there is a crack on the surface, disconnect power supply to prevent the electrical shock.

• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.

WARNING!

Risk of fire or explosion.

• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.

• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.

• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.

• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.

• Do not try to extinguish a fire with water. Disconnect the appliance and cover the flame with a lid or a fire blanket.

WARNING!

Risk of damage to the appliance.

• Do not keep hot cookware on the control panel.

• Do not let cookware to boil dry.

• Be careful not let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.

• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware.

• Do not put aluminium foil on the appliance.

• Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can cause scratches on the glass ceramic.

Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.

2.3 Care and Cleaning

WARNING!

Risk of damage to the appliance.

• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.

• Do not use water spray and steam to clean the appliance.

• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.

2.4 Disposal

WARNING!

Risk of injury or suffocation.

ENGLISH

23

• Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly.

• Disconnect the appliance from the mains supply.

• Cut off the mains cable and discard it.

3.

PRODUCT DESCRIPTION

3.1 General overview

1 2

3

4

1

2

5

Induction cooking zone

Induction cooking zone

Induction cooking zone

Control panel

Induction cooking zone

5 4

3.2 Control panel layout

1 2

3

3 4 5

10 9 8 7 6

24 www.aeg.com

Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.

sensor field

1

2 function

To activate and deactivate the appliance.

To lock / unlock the control panel.

3

4

5

6

7

Timer indicators of cooking zones

The timer display

A heat setting display

A control bar

To show for which cooking zone you set the time.

To show the time in minutes.

To activate the Power function.

To show the heat setting.

To set a heat setting.

8

9

10

/ To increase or decrease the time.

To set a cooking zone.

To activate and deactivate the STOP

+GO function.

3.3 Heat setting displays

Display Description

The cooking zone is deactivated.

The cooking zone operates.

-

+ digit

/

3.4

/

The function operates.

The Automatic Heat Up function operates.

Power function operates.

There is a malfunction.

OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator) : continue cook / stay warm / residual heat.

Lock / The Child Safety Device operates.

Not correct cookware or too small or no cookware on the cooking zone.

The Automatic Switch Off function operates.

OptiHeat Control (3 step

Residual heat indicator)

WARNING!

\ \ The risk of burns from residual heat!

OptiHeat Control shows the level of the residual heat. The induction cooking zones make the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is hot from the heat of the cookware.

ENGLISH

25

4.

DAILY USE

4.1 Activation and deactivation

Touch for 1 second to activate or deactivate the appliance.

4.2 Automatic Switch Off

The function deactivates the appliance automatically if:

• All cooking zones are deactivated (

).

• You do not set the heat setting after you activate the appliance.

• You spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds, (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds some time and the appliance deactivates. Remove the object or clean the control panel.

• The appliance becomes too hot (e.g.

when, a saucepan boils dry). Before you use the appliance again, wait for the cooking zone to cool down.

• You use incorrect cookware. The symbol comes on and the cooking zone deactivates automatically after 2 minutes.

• You do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time comes on and the appliance deactivates. See below.

• The relation between heat setting and times of the Automatic Switch Off function:

, - — 6 hours

• - — 5 hours

• - — 4 hours

• - — 1.5 hours

4.3 The heat setting

Touch the control bar at the heat setting. Move your finger along the control bar to change the setting. Do not release before you have a correct heat setting. The display shows the heat setting.

4.4 Automatic Heat Up

You can get a necessary heat setting in a shorter time if you activate the Automatic Heat Up function. This function sets the highest heat setting for some time

(see the diagram), and then decreases to the necessary heat setting.

To start the Automatic Heat Up function for a cooking zone:

1.

2.

Touch ( comes on in the display).

Immediately touch the necessary heat setting. After 3 seconds comes on in the display.

To stop the function change the heat setting.

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

4.5 Power function

The Power function makes more power available to the induction cooking zones.

The Power function can be activated for a limited period of time ( see Technical

Information chapter). After that, the induction cooking zone automatically sets back to highest heat setting. To activate, touch , comes on. To deactivate, change the heat setting.

26 www.aeg.com

4.6 Power management

The power management divides the power between two cooking zones in a pair (see the illustration). The power function increases the power to the maximum level for one cooking zone in the pair. The power in the second cooking zone automatically decreases. The heat setting display for the reduced zone changes between two levels.

4.7 Timer

Count Down Timer

Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for only this one time.

Set the Count Down Timer after the selection of the cooking zone.

You can set the heat setting before or after you set the timer.

• To set the cooking zone: touch again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.

• To activate the Count Down Timer: touch of the timer to set the time (

00

-

99

minutes). When the indicator of the cooking zone start to flash slow, the time counts down.

• To see the remaining time: set the cooking zone with . The indicator of the cooking zone starts to flash quickly. The display shows the remaining time.

• To change the Count Down Timer: set the cooking zone with . Touch

or .

• To deactivate the timer: set the cooking zone with . Touch . The remaining time counts back to

00

.

The indicator of the cooking zone goes out. To deactivate you can also touch and at the same time.

When the countdown comes to an end, the sound operates and

00

flashes. The cooking zone deactivates.

• To stop the sound: touch

CountUp Timer ( The count up timer)

Use the CountUp Timer to monitor how long the cooking zone operates.

• To set the cooking zone (if more than 1 cooking zone operate ) : touch again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.

• To activate the CountUp Timer: touch of the timer comes on.

When the indicator of the cooking zone starts to flash slow, the time counts up. The display switches between and counted time (minutes).

• To see how long the cooking zone operates: set the cooking zone with

. The indicator of the cooking zone starts to flash quickly. The display shows the time that the cooking zone operates.

• To deactivate the CountUp Timer: set the cooking zone with and touch or to deactivate the timer.

The indicator of the cooking zone goes out.

Minute Minder

You can use the timer as a Minute Minder while the cooking zones do not operate. Touch . Touch or of the timer to set the time. When the time comes to an end, the sound operates and

00

flashes.

• To stop the sound: touch

4.8 STOP+GO

The function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting (

).

When operates, you cannot change the heat setting.

The function does not stop the timer function.

• To activate this function touch .

The symbol comes on.

• To deactivate this function touch .

The heat setting that you set before comes on.

4.9 Lock

When the cooking zones operate, you can lock the control panel, but not . It prevents an accidental change of the heat setting.

First set the heat setting.

To start this function touch . The symbol comes on for 4 seconds.

The Timer stays on.

To stop this function touch . The heat setting that you set before comes on.

When you stop the appliance, you also stop this function.

4.10 The Child Safety Device

This function prevents an accidental operation of the appliance.

To activate The Child Safety Device

• Activate the appliance with .

Do not set the heat settings .

• Touch for 4 seconds. The symbol

comes on.

• Deactivate the appliance with .

To deactivate The Child Safety Device

• Activate the appliance with .

Do not set the heat settings . Touch for 4 seconds. The symbol comes on.

• Deactivate the appliance with .

To override The Child Safety Device for only one cooking time

• Activate the appliance with . The symbol comes on.

ENGLISH

27

• Touch for 4 seconds. Set the heat setting in 10 seconds.

You can operate the appliance.

• When you deactivate the appliance with , The Child Safety Device operates again.

4.11 OffSound Control

(Deactivation and activation of the sounds)

Deactivation of the sounds

Deactivate the appliance.

Touch for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds. comes on, the sound is on.

Touch , comes on, the sound is off.

When this function operates, you can hear the sounds only when:

• you touch

• the Minute Minder comes down

• the Count Down Timer comes down

• you put something on the control panel.

Activation of the sounds

Deactivate the appliance.

Touch for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds. comes on, because the sound is off. Touch , comes on. The sound is on.

5.

HELPFUL HINTS AND TIPS

INDUCTION COOKING ZONES For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.

28 www.aeg.com

5.1 Cookware for induction cooking zones

Use the induction cooking zones with correct cookware.

Cookware material

• correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, the bottom made of multi-layer (with correct mark from a manufacturer).

• not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.

Cookware is correct for an induction hob if …

• ... some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting..

• ... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.

The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.

5.2 Use of the cooking zones

IMPORTANT

Put the cookware on the cross which is on the surface that you cook. Cover the cross fully. The magnetic part of the bottom of the cookware must be 125 mm minimum. Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically. You can cook with the large cookware on two cooking zones at the same time.

5.3 The noises during operation

If you can hear

• crack noise: cookware is made of different materials (Sandwich construction).

• whistle sound: you use one or more cooking zones with high power levels and the cookware is made of different materials (Sandwich construction).

• humming: you use high power levels.

• clicking: electric switching occurs.

• hissing, buzzing: the fan operates.

The noises are normal and do not refer to appliance malfunction.

5.4 Energy saving

How to save energy

• If it is possible, always put the lids on the cookware.

• Put cookware on a cooking zone before you start it.

• Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.

The cooking zone efficiency

The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a smaller diameter than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.

For the minimum diameters see the

Technical Information chapter.

5.5 Öko Timer (Eco Timer)

To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds.

The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation.

5.6 The Examples of cooking applications

The relation between the heat setting and the cooking zone consumption of power is not linear.

When you increase the heat setting it is not proportional to the increase of the cooking zone consumption of power.

It means that the cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.

The data in the table is for guidance only.

ENGLISH

29

He at set tin g

Use to: Time Hints Nominal power consumption

1

1 -

3

Keep warm the food you cooked as required Put a lid on a cookware

3 %

1 -

3

3 -

5

5 -

7

7 -

9

Hollandaise sauce, melt: butter, chocolate, gelatine

Solidify: fluffy omelettes, baked eggs

Simmer rice and milkbased dishes, heating up ready-cooked meals

Steam vegetables, fish, meat

Steam potatoes

5 - 25 min

10 - 40 min

20 - 45 min

20 - 60 min

Mix from time to time

Cook with a lid on

25 - 50 min Add the minimum twice as much liquid as rice, mix milk dishes part procedure through

Add some tablespoons of liquid

Use max. ¼ l water for 750 g of potatoes

3 – 8 %

3 – 8 %

8 – 13 %

13 – 18 %

18 – 25 %

7 -

9

9 -

12

12 -

13

Cook larger quantities of food, stews and soups

Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts

Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks

60 - 150 min as necessary

5 - 15 min

Up to 3 l liquid plus ingredients

14 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips

Boil large quantities of water. Power management is activated.

18 – 25 %

Turn halfway through 25 – 45 %

Turn halfway through 45 – 64 %

100 %

Information on acrylamides

Important!

According to the newest scientific knowledge, if you brown food

(specially the one which contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.

6.

CARE AND CLEANING

Clean the appliance after each use.

Always use cookware with clean bottom.

30 www.aeg.com

Scratches or dark stains on the glass-ceramic cause no effect on how the appliance operates.

To remove the dirt:

1.

– Remove immediately: melted plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the dirt can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface .

2.

3.

– Remove after the appliance is sufficiently cool: limescale rings , water rings, fat stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or stainless steel.

Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.

At the end rub the appliance dry with a clean cloth.

7.

TROUBLESHOOTING

Problem

You cannot activate the appliance or operate it.

Possible cause

You touched 2 or more sensor fields at the same time.

The STOP+GO function operates.

There is water or fat stains on the control panel.

You put something on one or more sensor fields.

Remedy

Activate the appliance again and set the heat setting in less than 10 seconds.

Touch only one sensor field.

Refer to the chapter

“Daily Use”.

Clean the control panel.

Remove the object from the sensor fields.

An acoustic signal sounds and the appliance deactivates.

An acoustic signal sounds when the appliance is deactivated.

The appliance deactivates.

The residual heat indicator does not come on.

The Automatic Heat Up function does not operate.

You put something on the sensor field .

Remove the object from the sensor field.

The cooking zone is not hot because it operated only for a short time.

If the cooking zone operated sufficiently long to be hot, speak to the service centre.

The cooking zone is hot.

Let the cooking zone become sufficiently cool.

The highest heat setting is set.

The highest heat setting has the same power as the Automatic Heat Up function.

ENGLISH

31

Problem

The heat setting changes between two levels.

The sensor fields become hot.

There is no signal when you touch the panel sensor fields.

comes on

Possible cause

The Power management is activated.

The cookware is too large or you put it too near to the controls.

The signals are deactivated.

on.

comes on

comes on

and number comes

The Automatic Switch

Off operates.

The Child Safety Device or the Lock function operates.

There is no cookware on the cooking zone.

The cookware is incorrect.

The diameter of the bottom of the cookware is too small for the cooking zone.

The cookware does not cover the cross / square.

There is an error in the appliance.

Remedy

Refer to “Power management”.

Put large cookware on the rear cooking zones if necessary.

Activate the signals. Refer to “OffSound control”.

Deactivate the appliance and activate it again.

Refer to the chapter

“Daily Use”.

Put cookware on the cooking zone.

Use the correct cookware.

Use cookware with correct dimensions.

Cover the cross / square fully.

Disconnect the appliance from the electrical supply for some time.

Disconnect the fuse from the electrical system of the house. Connect it again. If comes on again, speak to the service centre.

32 www.aeg.com

Problem

comes on

Possible cause

There is an error in the appliance because a cookware boils dry. The overheating protection for the cooking zones and the Automatic

Switch Off operates.

If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your dealer or the customer service. Give the data from the rating plate, three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error message that comes on.

Remedy

Deactivate the appliance. Remove the hot cookware. After approximately 30 seconds, activate the cooking zone again. If the cookware was the problem, the error message goes out of the display, but the residual heat indicator can stay. Let the cookware become sufficiently cool and refer to “Cookware for the induction cooking zone” to see if your cookware is compatible with the appliance.

Make sure, you operated the appliance correctly. If not the servicing by a customer service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The instructions about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.

8.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

WARNING!

Refer to the Safety chapters.

Before the installation rect built-in units and work surfaces that align to the standards.

Before the installation of the appliance, record the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the appliance casing.

• Model ...........................

• PNC .............................

• Serial number ....................

8.2 Connection cable

• The appliance is supplied with the connection cable.

• Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F

Tmax 90°C; or higher). Speak to your local Service Centre.

8.1 Built-in appliances

• Only use the built-in appliances after you assemble the appliance into cor-

ENGLISH

33

8.3 Assembly min.

500mm

B

A

< 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm min.

50mm min.

2mm min. 2 mm

B

A

> 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm min. 2 mm

R 5mm

55mm

490+1mm750

+1mm min.

38 mm min.

2 mm

34 www.aeg.com

If you use a protection box (an additional accessory

1)

), the front airflow space of 2 mm and protective floor directly below the appliance are not necessary.

You can not use the protection box if you install the appliance above an oven.

1)

The protection box accessory may not be available in some countries. Please contact your local supplier.

9.

TECHNICAL INFORMATION

Modell HK854400XS

Typ 58 GBD C3 AU

Induction 7.4 kW

Ser.Nr. ..........

AEG

Prod.Nr. 949 595 038 01

220 - 240 V 50 - 60 Hz

Made in Germany

7.4 kW

Cooking zones power

Cooking zone

Right rear

Right front

Left rear

Left front

Nominal

Power (Max heat setting)

[W]

2300 W

2300 W

2300 W

2300 W

Power Function activated [W]

The power of the cooking zones can be different in some small range from the

3200 W

3200 W

3200 W

3200 W

Power function maximum duration [min]

10

10

10

10

Minimum cookware diameter [mm]

125

125

125

125 data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.

10. ENVIRONMENT CONCERNS

Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it.

Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

FRANÇAIS

35

SOMMAIRE

1.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

2.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

3.

DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

4.

UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

5.

CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

6.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

7.

EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

8.

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

9.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

POUR DES RÉSULTATS PARFAITS

Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.

Visitez notre site Internet pour :

Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations : www.aeg.com

Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service : www.aeg.com/productregistration

Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil : www.aeg.com/shop

SERVICE APRÈS-VENTE

N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.

Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :

Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.

Avertissement/Attention : consignes de sécurité.

Informations générales et conseils

Informations écologiques

Sous réserve de modifications.

36 www.aeg.com

1.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut

être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.

1.1

Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

AVERTISSEMENT

Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.

• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.

• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.

• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.

• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.

• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.

1.2

Sécurité générale

• L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.

FRANÇAIS

37

• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.

• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.

• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau.

Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.

• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.

• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.

• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.

• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'arrêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.

• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson

à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients.

2.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT

L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.

• Retirez l'intégralité de l'emballage.

• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.

• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.

• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils.

• L'appareil est lourd, prenez toujours des précautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.

• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements.

• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.

• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.

• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.

38 www.aeg.com

• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.

• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès.

Branchement électrique

AVERTISSEMENT

Risque d'incendie ou d'électrocution.

• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.

• L'appareil doit être relié à la terre.

• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.

• Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.

• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.

• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité.

• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.

• Assurez-vous qu'une protection anti-

électrocution est installée.

• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.

• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez le service aprèsvente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.

• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins

3 mm.

• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent

être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.

2.2 Utilisation

AVERTISSEMENT

Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.

• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.

• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.

• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.

• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.

• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.

• Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.

• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.

• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.

• Si la surface de votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure, etc.), débranchez-la de la prise électrique pour éviter tout risque de choc électrique.

• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de

30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.

AVERTISSEMENT

Risque d'explosion ou d'incendie.

• Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de

l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.

• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.

• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.

• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.

• Ne tentez pas d'éteindre un incendie avec de l'eau. Débranchez l'appareil et couvrez les flammes à l'aide d'un couvercle ou d'une couverture à incendie.

AVERTISSEMENT

Risque d'endommagement de l'appareil.

• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.

• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer complètement.

• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.

• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson.

• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.

• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont

FRANÇAIS

39 le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.

2.3 Entretien et nettoyage

AVERTISSEMENT

Risque de dommage de l'appareil.

• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon

état.

• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.

• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons

à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.

2.4 Mise au rebut

AVERTISSEMENT

Risque de blessure ou d'asphyxie.

• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.

• Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur.

• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.

40 www.aeg.com

3.

DESCRIPTION DE L'APPAREIL

3.1 Vue d'ensemble

1 2

3

4

1

2

5

Zone de cuisson à induction

Zone de cuisson à induction

Zone de cuisson à induction

Bandeau de commande

Zone de cuisson à induction

5 4 3

3.2 Description du bandeau de commande

1 2 3 4 5

10 9 8 7 6

Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont activées.

1 touche sensitive fonction

Pour allumer et éteindre l'appareil.

2

3

4

5

Voyants du minuteur des zones de cuisson

Affichage du minuteur

Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de commande.

Pour indiquer la zone de cuisson à laquelle se réfère la durée sélectionnée.

Pour indiquer la durée, en minutes.

Pour activer la fonction Booster.

6

7

Affichage du niveau de cuisson

Bandeau de sélection

Pour indiquer le niveau de cuisson.

8

9

/

Pour sélectionner un niveau de cuisson.

Pour augmenter ou diminuer la durée.

Pour sélectionner une zone de cuisson.

10 touche sensitive

FRANÇAIS

41 fonction

Pour activer et désactiver la fonction

STOP+GO.

3.3 Indicateurs du niveau de cuisson

Affichage Description

La zone de cuisson est désactivée.

La zone de cuisson est activée.

-

+ chiffre

/ /

La fonction est activée.

La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée.

La fonction Booster est activée.

Une anomalie de fonctionnement s'est produite.

OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux) : continuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle.

Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé.

3.4

Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson.

La fonction d'arrêt automatique est activée.

OptiHeat Control (étape 3

Voyant de chaleur résiduelle)

AVERTISSEMENT

\ \ La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !

à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chaude à cause de la chaleur des récipients.

OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les zones de cuisson

4.

UTILISATION QUOTIDIENNE

4.1 Activation et désactivation

Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil.

4.2 Arrêt automatique

Cette fonction arrête l'appareil automatiquement si :

• Toutes les zones de cuisson sont désactivées ( ).

• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé l'appareil.

• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes

(une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit pendant quelques instants et l'appareil s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci.

• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du réci-

42 www.aeg.com

pient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser l'appareil.

• Vous utilisez des récipients inadaptés.

Le symbole s'allume et la zone de cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 minutes.

• Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants, s'allume et l'appareil s'éteint.

Voir ci-dessous.

• La relation entre le niveau de cuisson et les durées de la fonction d'arrêt automatique :

• , - — 6 heures

• - — 5 heures

• - — 4 heures

• - — 1,5 heures

4.3 Niveau de cuisson

Appuyez sur le bandeau de sélection sur le niveau de cuisson souhaité. Faites glisser votre doigt le long du bandeau de sélection pour modifier le réglage.

Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n'est pas atteint. L'affichage indique le niveau de cuisson.

4.4 Démarrage automatique de la cuisson

La fonction de démarrage automatique de la cuisson permet d'atteindre plus rapidement le niveau de cuisson souhaité.

Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps (voir le schéma) puis redescend au niveau sélectionné.

Pour activer la fonction de démarrage automatique de la cuisson pour une zone de cuisson :

1.

Appuyez sur la touche che).

( s'affi-

2.

Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de 3 secondes, s'affiche.

Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

4.5 Fonction Booster

La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster peut être activée pour une durée limitée

(voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). La zone de cuisson à induction revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Pour activer cette fonction, appuyez sur ; s'affiche. Pour la désactiver, modifiez le niveau de cuisson.

4.6 Gestionnaire de puissance

Le gestionnaire de puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction

Booster augmente la puissance au niveau maximal pour l'une des zones de cuisson de la paire. La puissance de la seconde zone de cuisson diminue automatiquement. L'affichage du niveau de cuisson de la zone à puissance réduite oscille entre deux niveaux.

4.7 Minuteur

Minuteur (Décompte du temps)

Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pour cette cuisson uniquement.

Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson.

Le niveau de cuisson peut être défini avant ou après le réglage du minuteur.

• Pour choisir la zone de cuisson : appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que l'indicateur correspondant s'affiche.

• Pour activer le minuteur en fonction

Décompte du temps : appuyez sur

du minuteur pour régler la durée (

00

-

99

minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter plus lentement, le décompte a commencé.

• Pour vérifier la durée restante : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de . Le voyant de la zone de cuisson clignote rapidement. L'affichage indique la durée restante.

• Pour modifier le minuteur dégressif : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de . Appuyez sur ou .

• Pour désactiver le minuteur : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche . Appuyez sur . Le décompte du temps restant s'effectue jusqu'à

00

. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint. Pour désactiver, vous pouvez aussi appuyer sur et en même temps.

Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et

00 clignote. La zone de cuisson se met à l'arrêt.

• Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur

CountUp Timer (minuteur progressif)

Utiliser la fonction CountUp Timer pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.

FRANÇAIS

43

• Pour choisir la zone de cuisson (si plusieurs zones de cuisson sont en cours de fonctionnement) : appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que l'indicateur correspondant s'affiche.

• Pour activer la fonction CountUp Timer : appuyez sur la touche du minuteur, jusqu'à ce que s'allume.

Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote lentement, le minuteur démarre. L'affichage indique, en alternance, et le nombre de minutes

écoulées.

• Pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche . Le voyant de la zone de cuisson commence

à clignoter rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.

• Pour désactiver le CountUp Timer : sélectionnez la zone de cuisson avec

et appuyez sur ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.

Minuterie

Vous pouvez utiliser le minuteur comme

Minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Appuyez sur . Appuyez sur la touche ou du minuteur pour régler la durée.

Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et

00

clignote.

• Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur

4.8 STOP+GO

La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en position de maintien au chaud ( ).

Il n'est désormais plus possible de modifier le niveau de cuisson en cours .

La fonction n’interrompt pas le minuteur.

• Pour activer cette fonction, appuyez sur . Le symbole s'allume.

44 www.aeg.com

• Pour désactiver cette fonction, appuyez sur . Le niveau de cuisson précédent s'allume.

4.9 Verrouillage

Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de commande, à l'exception de la touche . Ceci empêchera une modification involontaire du niveau de cuisson.

Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.

Pour démarrer cette fonction, appuyez sur . Le symbole s'allume pendant

4 secondes.

Le minuteur reste allumé.

Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur . Le niveau de cuisson précédent s'allume.

Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.

4.10 Dispositif de sécurité enfants

Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.

Pour activer le dispositif de sécurité enfants

• Activez l'appareil avec

.

Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson .

• Appuyez sur pendant 4 secondes.

Le symbole s'allume.

• Désactivez l'appareil avec .

Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants

• Activez l'appareil avec

.

Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson . Appuyez sur pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.

• Désactivez l'appareil avec .

Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson

• Activez l'appareil avec

. Le symbole

s'allume.

• Appuyez sur pendant 4 secondes.

Réglez le niveau de cuisson dans les

10 secondes qui suivent Vous pouvez utiliser l'appareil.

• Lorsque vous éteignez l'appareil en appuyant sur , la sécurité enfants fonctionne à nouveau.

4.11 OffSound Control

(Désactivation et activation des signaux sonores)

Désactivation des signaux sonores

Mettez l'appareil à l'arrêt.

Appuyez sur pendant 3 secondes.

Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur , s'allume, le signal sonore est désactivé.

Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :

• quand vous appuyez sur

• quand le minuteur arrive en fin de course

• quand le décompte se termine

• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.

Activation des signaux sonores

Mettez l'appareil à l'arrêt.

Appuyez sur pendant 3 secondes.

Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur , s'allume.

Les signaux sonores sont activés.

FRANÇAIS

45

5.

CONSEILS UTILES

ZONES DE CUISSON À INDUC-

TION

Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.

5.1 Récipients compatibles avec les zones de cuisson à induction

Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.

Matériaux des ustensiles de cuisson

• adaptés: fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouches

(avec marque correcte d'un fabricant).

• inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.

Les récipients conviennent à l’induction si :

• ... une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe très rapidement sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal,

• ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson.

Le fond du récipient doit être aussi plat et épais que possible.

5.2 Utilisation des zones de cuisson

IMPORTANT

5.3 Bruit pendant le fonctionnement

Si vous entendez :

• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").

• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").

• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.

• Un cliquètement : des commutations

électriques se produisent.

• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.

Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.

5.4 Économies d'énergie

Comment réaliser des économies d'énergie

• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.

• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celleci en fonctionnement.

• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.

Efficacité de la zone de cuisson

Posez le récipient sur la croix se trouvant sur la surface de cuisson. Recouvrez complètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre minimum de 125 mm. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur deux zones de cuisson en même temps.

L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson. Pour connaître les diamètres minimaux, reportez-vous au chapitre

« Caractéristiques techniques ».

5.5 Öko Timer (Minuteur Eco)

Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement

46 www.aeg.com

avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson.

la zone de cuisson n'est pas proportionnelle.

Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.

5.6 Exemples de cuisson

Nivea u de cui sso n

Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire.

Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de

Utilisation : Durée

1

1 -

3

1 -

3

3 -

5

5 -

7

7 -

9

7 -

9

9 -

12

Maintenir au chaud les plats que vous venez de cuire

Sauce hollandaise, faire fondre : du beurre, du chocolat, de la gélatine

Solidifier : omelettes baveuses, œufs au plat

Cuire à feu doux le riz et les plats à base de produits laitiers ; réchauffage des plats cuisinés

Cuire les légumes, le poisson, la viande à la vapeur

Cuire des pommes de terre à la vapeur

Cuire de grandes quantités d'aliments, ragoûts et soupes

Poêler à feu doux : escalopes, cordons bleus de veau, côtelettes, rissoles, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets selon les besoins.

5 - 25 min

10 - 40 min

Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif.

Conseils

Mettez un couvercle sur le récipient

Remuez de temps en temps

Couvrez pendant la cuisson.

25 - 50 min Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson.

20 - 45 min Ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide

20 - 60 min Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre.

60 -

150 min

Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide, plus les ingrédients.

au besoin Retournez à la moitié du temps

Consommation

énergétique nominale

3 %

3 – 8 %

3 – 8 %

8 – 13 %

13 – 18 %

18 – 25 %

18 – 25 %

25 – 45 %

FRANÇAIS

47

Nivea u de cui sso n

Utilisation : Durée Conseils

12 -

13

Poêler à feu vif des pommes de terre rissolées, filets, steaks

5 - 15 min Retournez à la moitié du temps

14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande

(goulasch, bœuf braisé), cuire des frites.

Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de puissance est activé.

Consommation

énergétique nominale

45 – 64 %

100 %

6.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.

Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.

Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.

Pour enlever les salissures :

1.

– Enlevez immédiatement : plastique fondu, films plastiques et aliments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir

2.

3.

incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.

– Une fois que l'appareil a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.

Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.

Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.

7.

EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT

Problème

Vous ne pouvez pas allumer l'appareil ou le faire fonctionner.

Cause probable

Vous avez appuyé sur plusieurs touches sensitives en même temps.

Solution

Allumez de nouveau l'appareil et réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes.

N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.

48 www.aeg.com

Problème Cause probable

La fonction STOP+GO est activée.

Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le bandeau de commande.

Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives.

Solution

Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».

Nettoyez le bandeau de commande.

Retirez l'objet des touches sensitives.

Un signal sonore retentit et l'appareil s'éteint.

Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est

éteint.

L'appareil s'éteint.

Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.

Vous avez posé quelque chose sur la touche sensitive .

La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps.

La zone de cuisson est chaude.

Retirez l'objet de la touche sensitive.

Si la zone de cuisson a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à votre service après-vente.

Laissez la zone de cuisson refroidir.

La fonction de démarrage automatique de la cuisson ne fonctionne pas.

Le niveau de cuisson change.

Le niveau de cuisson le plus élevé est réglé.

Le gestionnaire de puissance est activé.

Les touches sensitives sont chaudes.

Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.

s'allume.

s'allume.

Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des commandes.

Les signaux sonores sont désactivés.

La fonction d'arrêt automatique est activée.

Le dispositif de sécurité enfants ou de verrouillage est activé.

Le niveau de cuisson le plus élevé est identique

à la fonction de démarrage automatique de la cuisson.

Reportez-vous au chapitre « Gestionnaire de puissance ».

Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si nécessaire.

Activez les signaux sonores. Reportez-vous au chapitre « Commande sans son ».

Éteignez l'appareil puis allumez-le de nouveau.

Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».

FRANÇAIS

49

Problème

s'allume.

Cause probable

Il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson.

Le récipient n'est pas adapté.

Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson.

Le récipient de cuisson ne recouvre pas la croix / le carré.

Une erreur s'est produite dans l'appareil.

Solution

Placez un récipient sur la zone de cuisson.

Utilisez un récipient adapté.

Utilisez un récipient de dimensions appropriées.

Recouvrez complètement la croix / le carré.

et un chiffre s'affichent.

s'allume.

Une erreur s'est produite dans l'appareil car un récipient chauffe à vide. La protection anti-surchauffe des zones de cuisson et la fonction d'arrêt automatique sont activées.

Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique

(située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.

Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Rebranchez l'appareil. Si s'allume

à nouveau, contactez votre service après-vente.

Éteignez l'appareil. Enlevez le récipient chaud.

Au bout d'environ 30 secondes, remettez la zone de cuisson en fonctionnement. Si le récipient

était la cause du problème, le message d'erreur disparaît de l'affichage, mais le voyant de chaleur résiduelle peut demeurer. Laissez le récipient refroidir et reportez-vous au chapitre

« Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction » pour voir si votre récipient est compatible avec l'appareil.

Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service aprèsvente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service aprèsvente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.

50 www.aeg.com

8.

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION

AVERTISSEMENT

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

Avant l'installation avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.

Avant l'installation de l'appareil, notez ci-dessous les informations figurant sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve au bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil.

• Modèle ...........................

• PNC .............................

• Numéro de série ....................

8.2 Câble d'alimentation

• L'appareil est fourni avec le câble d'alimentation.

• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.

8.1 Appareils encastrables

• Les appareils encastrables ne peuvent

être mis en fonctionnement qu'après

8.3 Montage min.

500mm

B

A

< 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm min.

50mm min.

2mm min. 2 mm min

30 mm

B

A

> 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm min. 2 mm

FRANÇAIS

51

R 5mm

55mm

490+1mm750

+1mm min.

38 mm min.

2 mm

Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire en option

1)

), l'espace de circulation d'air de 2 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.

Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protection si vous installez l'appareil audessus d'un four.

1)

L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.

9.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Modell HK854400XS

Typ 58 GBD C3 AU

Induction 7.4 kW

Ser.Nr. ..........

AEG

Prod.Nr. 949 595 038 01

220 - 240 V 50 - 60 Hz

Made in Germany

7.4 kW

52 www.aeg.com

Puissance des zones de cuisson

Zone de cuisson

Arrière droit :

Avant droit :

Arrière gauche :

Avant gauche :

Puissance nominale (niveau de cuisson max.) [W]

2300 W

2300 W

2300 W

2300 W

Fonction

Booster activée [W]

3200 W

3200 W

3200 W

3200 W

La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du ta-

Durée maximale de la fonction

Booster [min]

10

10

10

10

Diamètre minimal du récipient [mm]

125

125

125

125 bleau. Elle varie en fonction du matériau et des dimensions du récipient.

10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet.

Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et

électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

DEUTSCH

53

INHALT

1.

SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

2.

SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

3.

GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

4.

TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

5.

PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

6.

REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

7.

FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

8.

MONTAGEANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

9.

TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE

Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum

Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.

Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:

Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten: www.aeg.com

Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten: www.aeg.com/productregistration

Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben: www.aeg.com/shop

KUNDENDIENST UND -BETREUUNG

Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.

Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden

(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),

Seriennummer.

Warnungs-/ Sicherheitshinweise.

Allgemeine Hinweise und Ratschläge

Hinweise zum Umweltschutz

Änderungen vorbehalten.

54 www.aeg.com

1.

SICHERHEITSINFORMATIONEN

Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren

Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.

1.1

Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen

Personen

WARNUNG!

Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verletzungen oder permanenten Behinderungen.

• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von

Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen

Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer

Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.

• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.

• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.

• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von

Kindern ohne Aufsicht erfolgen.

1.2

Allgemeine Sicherheit

• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die

Heizelemente.

• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.

DEUTSCH

55

• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten

Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.

• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer

Feuerlöschdecke.

• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.

• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen

Dampfreiniger.

• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des

Kochfelds, da diese heiß werden können.

• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlaggefahr!

• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.

2.

SICHERHEITSHINWEISE

2.1 Montage

WARNUNG!

Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des

Geräts vornehmen.

• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.

• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.

• Halten Sie sich an die mitgelieferte

Montageanleitung.

• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.

• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen

Sie stets Sicherheitshandschuhe.

• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.

• Schützen Sie die Geräteunterseite vor

Dampf und Feuchtigkeit.

• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem

Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.

• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender

Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.

• Achten Sie darauf, dass zwischen der

Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands

56 www.aeg.com

entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.

• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Wir empfehlen eine feuerfeste

Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.

Elektrischer Anschluss

WARNUNG!

Brand- und Stromschlaggefahr.

• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.

• Das Gerät muss geerdet sein.

• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.

• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige

Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden.

• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.

• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das

Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.

• Achten Sie darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete Netzkabel oder Netzstecker verwendet werden, kann der Anschluss überhitzen.

• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird.

• Kabel zugentlasten.

• Achten Sie darauf, Netzstecker und

Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.

• Die elektrische Installation muss eine

Trenneinrichtung aufweisen, mit der

Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die

Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.

• Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und

Schütze.

2.2 Gebrauch

WARNUNG!

Es besteht Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.

• Das Gerät ist für die Verwendung im

Haushalt vorgesehen.

• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.

• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.

• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.

• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.

• Legen Sie kein Besteck und keine

Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.

• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.

• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.

• Bei Sprüngen in der Oberfläche des

Kochfelds schalten Sie die Stromversorgung aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.

• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.

WARNUNG!

Es besteht Explosions- und

Brandgefahr.

• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie

Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.

• Die von sehr heißem Öl freigesetzten

Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.

• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei

niedrigeren Temperaturen eher einen

Brand verursachen als frisches Öl.

• Platzieren Sie keine entflammbaren

Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.

• Löschen Sie eine Flamme nicht mit

Wasser. Schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.

WARNUNG!

Das Gerät könnte beschädigt werden.

• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.

• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.

• Lassen Sie keine Gegenstände oder

Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die

Oberfläche könnte beschädigt werden.

• Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist.

• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.

• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss oder mit beschädigten

Böden kann die Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Koch-

DEUTSCH

57 geschirr stets an, wenn Sie es auf dem

Kochfeld umsetzen möchten.

2.3 Reinigung und Pflege

WARNUNG!

Das Gerät könnte beschädigt werden.

• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.

• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.

• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden

Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.

2.4 Entsorgung

WARNUNG!

Verletzungs- oder Erstickungsgefahr.

• Für Informationen zur ordnungsgemä-

ßen Entsorgung des Gerätes wenden

Sie sich an die zuständige kommunale

Behörde vor Ort.

• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.

• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.

58 www.aeg.com

3.

GERÄTEBESCHREIBUNG

3.1 Allgemeine Übersicht

1 2

3

4

1

2

5

Induktionskochzone

Induktionskochzone

Induktionskochzone

Bedienfeld

Induktionskochzone

5 4 3

3.2 Bedienfeldanordnung

1 2 3 4 5

10 9 8 7 6

Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen,

Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven

Funktionen.

1

Sensorfeld Funktion

Ein- und Ausschalten des Geräts.

2 Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.

3

4

5

Kochzonen-Anzeigen des

Timers

Timer-Anzeige

Zeigen an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wird.

Zeigt die Zeit in Minuten an.

Einschalten der Power-Funktion.

6

7

8

9

Anzeige der Kochstufe

Einstellskala

/

Zeigt die Kochstufe an.

Einstellen der Kochstufe.

Erhöhen oder Verringern der Zeit.

Auswählen der Kochzone.

10

Sensorfeld

DEUTSCH

59

Funktion

Ein- und Ausschalten der Funktion

STOP+GO.

3.3 Anzeige der Kochstufen

Display Beschreibung

Die Kochzone ist ausgeschaltet.

Die Kochzone ist eingeschaltet.

-

+ Zahl

/

3.4

/

Die Funktion ist eingeschaltet.

Die Ankochautomatik ist in Betrieb.

Die Power-Funktion ist eingeschaltet.

Eine Störung ist aufgetreten.

OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weitergaren/Warmhalten/Restwärme.

Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist aktiv.

Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.

Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.

OptiHeat Control

(Restwärmeanzeige, 3-stufig)

WARNUNG!

\ \ Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme!

OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs.

Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.

4.

TÄGLICHER GEBRAUCH

4.1 Ein- und Ausschalten

Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.

4.2 Abschaltautomatik

Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:

• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (

).

• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt.

• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt

(Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt einige Male und das Gerät schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.

• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.

• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet und die

Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.

• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer gewissen

Zeit leuchtet das Symbol auf und

60 www.aeg.com

das Gerät wird ausgeschaltet. Siehe unten.

• Verhältnis zwischen der Kochstufe und den Zeiten der Abschaltautomatik:

• , - — 6 Stunden

- — 5 Stunden

• - — 4 Stunden

- — 1,5 Stunden

4.3 Kochstufe

Berühren Sie auf der Einstellskala die gewünschte Kochstufe. Fahren Sie mit dem

Finger entlang der Skala, um die Einstellung zu ändern. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige

Kochstufe eingestellt ist. Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe an.

8

7

6

5

4

3

2

1

12

11

10

9

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

4.4 Ankochautomatik

Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei

Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe

(siehe Diagramm) eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet.

So schalten Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone ein:

1.

Berühren Sie dem Display).

( erscheint auf

2.

Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Sekunden leuchtet auf dem Display.

Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.

4.5 Power-Funktion

Die Power-Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur

Verfügung. Die Power-Funktion kann für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden (siehe Abschnitt „Technische

Daten“). Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch auf die höchste

Kochstufe um. Berühren Sie zum Einschalten . leuchtet auf. Zum Ausschalten ändern Sie die Kochstufe.

4.6 Power-Management

Das Power-Management verteilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die

Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht. Die Leistung der zweiten Kochzone wird automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten

Kochzone wechselt zwischen den beiden

Kochstufen.

4.7 Timer

Kurzzeitmesser

Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen ein-

zelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.

Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.

Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Kurzzeitmesser einstellen oder umgekehrt.

• Auswählen der Kochzone: Berühren

Sie so oft, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone aufleuchtet.

• Einschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie des Timers, um die Zeit einzustellen (

00

-

99

Minuten).

Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.

• So wird die Restzeit angezeigt:

Wählen Sie die Kochzone mit aus.

Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Restzeit an.

• Ändern des Kurzzeitmessers: Wählen

Sie die Kochzone mit aus. Berühren

Sie oder .

• So schalten Sie den Kurzzeitmesser aus: Wählen Sie die Kochzone mit aus. Berühren Sie . Die Restzeit wird auf

00

heruntergezählt. Die Anzeige der Kochzone erlischt. Zum Ausschalten können Sie auch und gleichzeitig berühren.

Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und

00

blinkt. Die

Kochzone wird ausgeschaltet.

• Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie

CountUp Timer

(Garzeitmesser)

Benutzen Sie die Funktion CountUp Timer, um festzustellen, wie lange die

Kochzone bereits in Betrieb ist.

• Auswählen der Kochzone (wenn mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist):

Berühren Sie so oft, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone aufleuchtet.

• So schalten Sie den CountUp Timer ein : Berühren Sie des Timers. leuchtet auf. Wenn die Anzeige der

DEUTSCH

61

Kochzone langsamer blinkt, wird die

Zeit hochgezählt. Das Display schaltet um zwischen und der abgelaufenen Zeit (Minuten).

• So können Sie feststellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist:

Wählen Sie die Kochzone mit aus.

Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an.

• So schalten Sie den CountUp Timer aus: Wählen Sie die Kochzone mit aus und berühren Sie oder , um den Garzeitmesser auszuschalten. Die

Anzeige der Kochzone erlischt.

Kurzzeitwecker

Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker verwenden. Berühren Sie .

Berühren Sie oder des Timers, um die Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal und

00

blinkt.

• Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie

4.8 STOP+GO

Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste

Kochstufe ( ) geschaltet.

Ist aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.

Die Funktion unterbricht nicht die Timer-Funktion.

• Berühren Sie zur Aktivierung dieser

Funktion . Das Symbol leuchtet.

• Berühren Sie zur Deaktivierung dieser Funktion . Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt.

4.9 Tastensperre

Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, jedoch nicht das Sensorfeld . So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.

Stellen Sie erst die Kochstufe ein.

62 www.aeg.com

Berühren Sie zur Aktivierung der

Funktion. Das Symbol wird 4 Sekunden lang angezeigt.

Die Uhr läuft weiter.

Berühren Sie zur Deaktivierung der

Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt.

Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.

4.10 Kindersicherung

Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.

Einschalten der Kindersicherung

• Schalten Sie das Gerät mit ein.

Stellen Sie keine Kochstufe ein .

• Berühren Sie 4 Sekunden lang. Das

Symbol leuchtet.

• Schalten Sie das Gerät mit

aus.

Ausschalten der Kindersicherung

• Schalten Sie das Gerät mit ein.

Stellen Sie keine Kochstufe ein . Berühren Sie 4 Sekunden lang. Das

Symbol leuchtet.

• Schalten Sie das Gerät mit aus.

Ausschalten der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang

• Schalten Sie das Gerät mit ein. Das

Symbol leuchtet.

• Berühren Sie 4 Sekunden lang.

Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein.

Das Gerät kann jetzt benutzt werden.

• Nachdem das Gerät mit ausgeschaltet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.

4.11 OffSound Control

(Aktivierung und

Deaktivierung des Signaltons)

Deaktivieren des Signaltons

Schalten Sie das Gerät aus.

Berühren Sie 3 Sekunden lang. Die

Anzeigen leuchten auf und erlöschen.

Berühren Sie 3 Sekunden lang. leuchtet und der Signalton ist aktiviert.

Berühren Sie , leuchtet auf, der

Signalton ist deaktiviert.

Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:

• Bei der Berührung von

• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers

• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers

• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.

Aktivieren des Signaltons

Schalten Sie das Gerät aus.

Berühren Sie 3 Sekunden lang. Die

Anzeigen leuchten auf und erlöschen.

Berühren Sie 3 Sekunden lang. leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie , leuchtet. Der

Signalton ist aktiviert.

5.

PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE

INDUKTIONSKOCHZONEN

Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.

5.1 Kochgeschirr für

Induktionskochzonen

Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.

Kochgeschirrmaterial

• Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger

Topfboden (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).

• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,

Messing, Glas, Keramik, Porzellan.

Kochgeschirr eignet sich für

Induktionskochfelder, wenn…

• ... Eine geringe Wassermenge darin auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist, sehr schnell zu kochen beginnt.

• ... Ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.

Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und so flach wie möglich sein.

5.2 Gebrauch der Kochzonen

ACHTUNG

5.4 Energiesparen

DEUTSCH

63

So sparen Sie Energie

• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.

• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem

Einschalten der Kochzone auf.

• Nutzen Sie die Restwärme, um die

Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.

Kochzoneneffizienz

Stellen Sie das Kochgeschirr auf das

Kreuz des gewünschten Kochfelds. Das

Kreuz muss vollständig bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des

Kochgeschirrs muss einen Durchmesser von mindestens 125 mm haben. Induktions-Kochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Grö-

ße des Kochgeschirrbodens an. Mit einem großen Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.

5.3 Betriebsgeräusche

Es gibt verschiedene

Betriebsgeräusche.

• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien

(Sandwichkonstruktion).

• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere

Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien

(Sandwichkonstruktion).

• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet.

• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.

• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.

Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.

Die Kochzoneneffizienz hängt vom

Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An

Kochgeschirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmesser sind im Abschnitt „Technische Daten“ aufgeführt.

5.5 Öko Timer (Öko-Timer)

Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.

5.6 Anwendungsbeispiele zum

Kochen

Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear.

Bei einer höheren Kochstufe steigt der

Energieverbrauch der Kochzone nicht proportional an.

Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.

Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um

Richtwerte.

64 www.aeg.com

Ko chs tufe

Verwendung: Zeit Tipps Nennleistungsaufnahme

1

1 -

3

Zum Warmhalten von

Speisen

Nach Bedarf

Benutzen Sie einen

Deckel

3 %

1 -

3

3 -

5

5 -

7

7 -

9

Sauce Hollandaise, schmelzen: Butter,

Schokolade, Gelatine

Stocken: Luftiges

Omelett, gebackene

Eier

Köcheln von Reis und

Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten

Dünsten von Gemüse,

Fisch, Fleisch

Dampfgaren von Kartoffeln

5 - 25 Min.

Ab und zu umrühren

10 - 40 Min. Mit Deckel garen

25 - 50 Min. Mindestens doppelte Menge Flüssigkeit zum Reis geben,

Milchgerichte zwischendurch umrühren

20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzugeben

20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für

750 g Kartoffeln verwenden

60 - 150

Min.

Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten

7 -

9

9 -

12

Kochen größerer Speisemengen, Eintopfgerichte und Suppen

Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cordon bleu, Koteletts,

Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen,

Donuts

Nach Bedarf

Nach der Hälfte der

Zeit wenden

12 -

13

Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Lendenstücke, Steaks

5 - 15 Min.

Nach der Hälfte der

Zeit wenden

14 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von

Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites

Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet.

3 – 8 %

3 – 8 %

8 – 13 %

13 – 18 %

18 – 25 %

18 – 25 %

25 – 45 %

45 – 64 %

100 %

Informationen zu

Acrylamiden

Wichtig!

Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch

Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen

Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.

DEUTSCH

65

6.

REINIGUNG UND PFLEGE

Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.

Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.

Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht.

So entfernen Sie Verschmutzungen:

1.

– Folgendes muss sofort entfernt werden: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber

2.

3.

für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.

– Folgendes kann nach ausreichender Abkühlphase entfernt werden: Kalk- und Wasserränder,

Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden

Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.

Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.

Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.

7.

FEHLERSUCHE

Problem

Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder bedient werden.

Mögliche Ursache

Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt.

Die Funktion STOP+GO ist eingeschaltet.

Wasser- oder Fettspritzer befinden sich auf dem

Bedienfeld.

Mindestens ein Sensorfeld wurde bedeckt.

Ein akustisches Signal ertönt und das Gerät schaltet ab.

Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.

Das Gerät wird ausgeschaltet.

Sie haben etwas auf das

Sensorfeld gestellt.

Abhilfe

Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen

Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein.

Berühren Sie nur ein

Sensorfeld.

Siehe hierzu Kapitel

„Täglicher Gebrauch“.

Wischen Sie das Bedienfeld ab.

Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.

Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.

66 www.aeg.com

Problem

Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.

Die Ankochautomatik startet nicht.

Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstufen um.

Die Sensorfelder werden heiß.

Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder des Bedienfelds berühren.

leuchtet auf.

leuchtet auf.

leuchtet auf.

Mögliche Ursache

Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze

Zeit in Betrieb war.

Die Kochzone ist heiß.

Die höchste Kochstufe ist eingestellt.

Abhilfe

War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

Lassen Sie die Kochzone abkühlen.

Die höchste Kochstufe hat die gleiche Leistung wie die Ankochautomatik.

Siehe „Power-Management“.

Die Power-Management-

Funktion ist eingeschaltet.

Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die Bedienelemente gestellt.

Der Signalton ist ausgeschaltet.

Stellen Sie großes Kochgeschirr nötigenfalls auf die hinteren Kochzonen.

Schalten Sie den Signalton ein. Siehe hierzu

„Einschalten des Signaltons“.

Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.

Siehe hierzu Kapitel

„Täglicher Gebrauch“.

Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.

Die Kindersicherung oder die Tastensperre ist eingeschaltet.

Es wurde kein Kochgeschirr auf die Kochzone gestellt.

Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr.

Der Durchmesser des

Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein.

Das Kochgeschirr bedeckt das Kreuz/Quadrat nicht.

Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.

Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr.

Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen

Abmessungen.

Das Kreuz/Quadrat muss vollständig bedeckt sein.

DEUTSCH

67

Problem

und eine Zahl leuchten auf.

Mögliche Ursache

Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten.

Abhilfe

Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom

Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten

Sie die Sicherung wieder ein. Wenn erneut aufleuchtet, benachrichtigen Sie den Kundendienst.

leuchtet auf.

Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein

Kochgeschirr leer gekocht ist. Der Überhitzungsschutz der Kochzonen und die Abschaltautomatik sind eingeschaltet.

Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an

Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen

Buchstaben-Code für die Glaskeramik

(befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an.

Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr.

Schalten Sie die Kochzone nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Lag das

Problem am Kochgeschirr, erlischt die Fehlermeldung im Display, aber die Restwärmeanzeige kann weiterhin leuchten. Lassen Sie das

Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie anhand der Angaben im

Abschnitt „Kochgeschirr für Induktionskochzonen“, ob das verwendete Kochgeschirr für das

Gerät geeignet ist.

Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das

Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttechnikers oder

Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.

8.

MONTAGEANLEITUNG

WARNUNG!

Siehe Sicherheitshinweise.

Vor der Montage

Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle Daten, die Sie unten auf dem

Typenschild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gerätegehäuse.

• Modell ...........................

68 www.aeg.com

• Produktnummer

(PNC) ........................................

• Seriennummer ............

8.1 Einbaugeräte

• Einbaugeräte dürfen nur nach dem

Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.

8.3 Montage

8.2 Anschlusskabel

• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel geliefert.

• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst.

min.

500mm

B

A

< 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm min.

50mm min.

2mm min. 2 mm

B

A

> 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm min. 2 mm

R 5mm

55mm

490+1mm750

+1mm

DEUTSCH

69 min.

38 mm min.

2 mm

Falls Sie einen Schutzboden verwenden

(zusätzliches Zubehör)

1)

, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig.

Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einsetzen, können Sie den Schutzboden nicht verwenden.

1)

Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.

9.

TECHNISCHE DATEN

Modell HK854400XS

Typ 58 GBD C3 AU

Induction 7.4 kW

Ser.Nr. ..........

AEG

Kochzonenleistung

Kochzone Nennleistung

(höchste

Kochstufe)

[W]

Power-Funktion eingeschaltet [W]

Hinten rechts

Vorne rechts

Hinten links

Vorne links

2300 W

2300 W

2300 W

2300 W

Prod.Nr. 949 595 038 01

220 - 240 V 50 - 60 Hz

Made in Germany

7.4 kW

3200 W

3200 W

3200 W

3200 W

Max. Einschaltdauer der Power-

Funktion

[Min.]

10

10

10

10

Min. Kochgeschirrdurchmesser [mm]

125

125

125

125

70 www.aeg.com

Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs.

10. UMWELTTIPPS

Recyceln Sie Materialien mit dem

Symbol . Entsorgen Sie die

Verpackung in den entsprechenden

Recyclingbehältern.

Recyceln Sie zum Umwelt- und

Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie

Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das

Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr

Gemeindeamt.

DEUTSCH

71

www.aeg.com/shop

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project