Aeg HK634150XB User Manual


Add to My manuals
80 Pages

advertisement

Aeg HK634150XB User Manual | Manualzz

HK634150XB

USER

MANUAL

EN

User Manual

Hob

DE

Benutzerinformation

Kochfeld

EL

Οδηγίες Χρήσης

Εστίες

IT

Istruzioni per l’uso

Piano cottura

2

19

38

59

2 www.aeg.com

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION............................................................................................. 3

2. SAFETY INSTRUCTIONS.............................................................................................4

3. PRODUCT DESCRIPTION...........................................................................................7

4. DAILY USE.................................................................................................................... 8

5. HINTS AND TIPS........................................................................................................11

6. CARE AND CLEANING.............................................................................................12

7. TROUBLESHOOTING............................................................................................... 13

8. INSTALLATION..........................................................................................................15

9. TECHNICAL DATA.................................................................................................... 17

10. ENERGY EFFICIENCY.............................................................................................18

FOR PERFECT RESULTS

Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.

Visit our website for:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.aeg.com/webselfservice

Register your product for better service: www.registeraeg.com

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

Always use original spare parts.

When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number.

The information can be found on the rating plate.

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Environmental information

Subject to change without notice.

ENGLISH

1.

SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damages that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1

Children and vulnerable people safety

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Do not let children play with the appliance.

Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.

Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.

If the appliance has a child safety device, this should be activated.

Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

Children aged 3 years and under must be kept away from this appliance when it is in operation at all times.

1.2

General Safety

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.

Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remote-control system.

3

4 www.aeg.com

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.

NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

CAUTION: The cooking process has to be supervised.

A short term cooking process has to be supervised continuously.

WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.

Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.

Do not use a steam cleaner to clean the appliance.

After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.

If the glass ceramic surface / glass surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.

2.

SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!

Only a qualified person must install this appliance.

• Remove all the packaging.

• Do not install or use a damaged appliance.

• Follow the installation instruction supplied with the appliance.

• Keep the minimum distance from the other appliances and units.

• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.

• Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture to cause swelling.

• Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.

• Do not install the appliance adjacent to a door or under a window. This

prevents hot cookware to fall from the appliance when the door or the window is opened.

• If the appliance is installed above drawers make sure that the space, between the bottom of the appliance and the upper drawer, is sufficient for air circulation.

• The bottom of the appliance can get hot. Make sure to install a noncombustible separation panel under the appliance to prevent access to the bottom.

• Make sure that the ventilation space of 2 mm, between the worktop and the front of the below unit, is free.

The warranty does not cover damages caused by the lack of an adequate ventilation space.

2.2 Electrical Connection

WARNING!

Risk of fire and electrical shock.

• All electrical connections should be made by a qualified electrician.

• The appliance must be earthed.

• Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply.

• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician.

• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.

• Use the correct electricity mains cable.

• Do not let the electricity mains cable tangle.

• Make sure that a shock protection is installed.

• Use the strain relief clamp on the cable.

• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sockets

• Do not use multi-plug adapters and extension cables.

ENGLISH

• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised

Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable.

• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.

• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.

• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.

• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.

• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.

• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.

2.3 Use

WARNING!

Risk of injury, burns and electrical shock.

• Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.

• Use this appliance in a household environment.

• Do not change the specification of this appliance.

• Make sure that the ventilation openings are not blocked.

• Do not let the appliance stay unattended during operation.

• Set the cooking zone to “off” after each use.

• Do not rely on the pan detector.

• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.

• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.

5

6 www.aeg.com

• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.

• If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.

• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.

• When you place food into hot oil, it may splash.

WARNING!

Risk of fire and explosion

• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.

• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.

• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.

• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.

WARNING!

Risk of damage to the appliance.

• Do not keep hot cookware on the control panel.

• Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.

• Do not let cookware to boil dry.

• Be careful not to let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.

• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware.

• Do not put aluminium foil on the appliance.

• Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.

• This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating.

2.4 Care and cleaning

• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.

• Deactivate the appliance and let it cool down before you clean it.

• Disconnect the appliance from the electrical supply before maintenance.

• Do not use water spray and steam to clean the appliance.

• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use any abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.

2.5 Disposal

WARNING!

Risk of injury or suffocation.

• Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly.

• Disconnect the appliance from the mains supply.

• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

2.6 Service

• To repair the appliance contact an

Authorised Service Centre.

• Use original spare parts only.

3.

PRODUCT DESCRIPTION

3.1 Cooking surface layout

2 2

145 mm

1

210 mm

145 mm

1 Induction cooking zone

2 Cooking zone

3 Control panel

ENGLISH 7

1 3

3.2 Control panel layout

1 2 3 4 5 6 7

11 10 9 8

Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.

1

2

3

4 -

5

-

6

7

-

Sensor field

Function

ON / OFF

Comment

To activate and deactivate the hob.

Lock / The Child Safety Device

To lock / unlock the control panel.

STOP+GO To activate and deactivate the function.

Heat setting display To show the heat setting.

Timer indicators of cooking zones

To show for which zone you set the time.

-

Timer display To show the time in minutes.

To activate and deactivate the outer ring.

8

To select the cooking zone.

8 www.aeg.com

9

Sensor field

Function

/

-

10

/

-

Comment

To increase or decrease the time.

To set a heat setting.

11

Power function To activate and deactivate the function.

3.3 Heat setting displays

Display

- / -

+ digit

Description

The cooking zone is deactivated.

The cooking zone operates.

The dot means a change by half of a heating level.

STOP+GO function operates.

Automatic Heat Up function operates.

Power function operates.

There is a malfunction.

A cooking zone is still hot (residual heat).

Lock / The Child Safety Device function operates.

Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.

Automatic Switch Off function operates.

3.4 Residual heat indicator

WARNING!

There is a risk of burns from residual heat.

4.

DAILY USE

WARNING!

Refer to Safety chapters.

The induction cooking zones make the heat necessary for cooking process directly in the bottom of the cookware.

The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.

4.1 Activating and deactivating

Touch for 1 second to activate or deactivate the hob.

4.2 Automatic Switch Off

The function deactivates the hob automatically if:

• all cooking zones are deactivated,

• you do not set the heat setting after you activate the hob,

• you spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel.

• the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again.

• you use incorrect cookware. The symbol comes on and the cooking zone deactivates automatically after 2 minutes.

• you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time comes on and the hob deactivates.

The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates:

Heat setting The hob deactivates after

6 hours

, 1 - 2

3 - 4

5

6 - 9

5 hours

4 hours

1.5 hour

4.3 The heat setting

Touch to increase the heat setting.

Touch to decrease the heat setting.

Touch and at the same time to deactivate the cooking zone.

4.4 Activating and deactivating the outer rings

You can adjust the surface you cook to the dimension of the cookware.

Use sensor field:

ENGLISH 9

To activate the outer ring: touch the sensor field. The indicator comes on.

To deactivate the outer ring: touch the sensor field until the indicator goes out.

4.5 Automatic Heat Up

If you activate this function you can get a necessary heat setting in a shorter time.

The function sets the highest heat setting for some time and then decreases to the correct heat setting.

To activate the function the cooking zone must be cold.

To activate the function for a cooking zone: touch ( comes on).

Immediately touch ( comes on).

Immediately touch until the correct heat setting comes on. After 3 seconds

comes on.

To deactivate the function: touch .

4.6 Power function

This function makes more power available to the induction cooking zones.

The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.

Refer to “Technical information” chapter.

To activate the function for a cooking zone: touch . comes on.

To deactivate the function: touch or

.

4.7 Timer

Count Down Timer

You can use this function to set how long the cooking zone should operate for a single cooking session.

First set the heat setting for the cooking zone then set the function.

10 www.aeg.com

To set the cooking zone: touch again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.

To activate the function or change the time: touch or of the timer to set the time (00 - 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash slowly the time counts down.

To see the remaining time: set the cooking zone with . The indicator of the cooking zone starts to flash quickly.

The display shows the remaining time.

To deactivate the function: set the cooking zone with and touch . The remaining time counts back to 00. The indicator of the cooking zone goes out.

When the time comes to an end, the sound operates and

00 flashes. The cooking zone deactivates.

To stop the sound: touch .

Minute Minder

You can use this function as a Minute

Minder when the hob is activated and the cooking zones do not operate. The heat setting display shows .

To activate the function: touch .

Touch or of the timer to set the time. When the time comes to an end, the sound operates and 00 flashes.

To stop the sound: touch .

The function has no effect on the operation of the cooking zones.

4.8 STOP+GO

This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting.

When the function operates, you cannot change the heat setting.

The function does not stop the timer functions.

To activate the function: touch . comes on.

To deactivate the function: touch .

The previous heat setting comes on.

4.9 Lock

You can lock the control panel while cooking zones operate. It prevents an accidental change of the heat setting.

Set the heat setting first.

To activate the function: touch . comes on for 4 seconds. The Timer stays on.

To deactivate the function: touch .

The previous heat setting comes on.

When you deactivate the hob, you also deactivate this function.

4.10 The Child Safety Device

This function prevents an accidental operation of the hob.

To activate the function: activate the hob with . Do not set the heat setting.

Touch for 4 seconds. comes on.

Deactivate the hob with .

To deactivate the function: activate the hob with . Do not set the heat setting.

Touch for 4 seconds. comes on.

Deactivate the hob with .

To override the function for only one cooking time: activate the hob with .

comes on. Touch for 4 seconds.

Set the heat setting in 10 seconds.

You can operate the hob. When you deactivate the hob with the function operates again.

4.11 Power management function

• Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases in the hob. See the illustration.

• Each phase has a maximum electricity loading of 3700 W.

ENGLISH 11

• The function divides the power between cooking zones connected to the same phase.

• The function activates when the total electricity loading of the cooking zones connected to a single phase exceeds 3700 W.

• The function decreases the power to the other cooking zones connected to the same phase.

• The heat setting display of the reduced zones changes between two levels.

5.

HINTS AND TIPS

WARNING!

Refer to Safety chapters.

5.1 Cookware

For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.

Use the induction cooking zones with correct cookware.

Cookware material

• correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, the bottom made of multi-layer (with correct mark from a manufacturer).

• not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.

Cookware is correct for an induction hob if:

• some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.

• a magnet pulls on to the bottom of the cookware.

The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.

Cookware made of enamelled steel and with aluminium or copper bottoms can cause the colour change on the glassceramic surface.

Cookware dimensions

Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically to some limit.

The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a smaller diameter than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.

Refer to “Technical information” chapter.

5.2 The noises during operation

If you can hear:

• crack noise: cookware is made of different materials (sandwich construction).

• whistle sound: you use the cooking zone with high power level and the cookware is made of different materials (sandwich construction).

• humming: you use high power level.

• clicking: electric switching occurs.

• hissing, buzzing: the fan operates.

The noises are normal and do not refer to hob malfunction.

5.3 Examples of cooking applications

The relation between the heat setting and the cooking zone consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the cooking zone consumption of power. It means that the

12 www.aeg.com

cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.

The data in the table is for guidance only.

Heat setting

- 1

1 - 2.

1 - 2.

2. - 3.

3. - 4.

4. - 5.

Use to:

Keep cooked food warm.

Time

(min) as necessary

5 - 25

Hints

Put a lid on the cookware.

Hollandaise sauce, melt: butter, chocolate, gelatine.

Solidify: fluffy omelettes, baked eggs.

10 - 40

Mix from time to time.

Cook with a lid on.

Simmer rice and milkbased dishes, heating up readycooked meals.

25 - 50 Add the minimum twice as much liquid as rice, mix milk dishes part procedure through.

Steam vegetables, fish, meat.

20 - 45 Add some tablespoons of liquid.

Steam potatoes.

20 - 60 Use max. ¼ l water for 750 g of potatoes.

4. - 5.

5. - 7

7 - 8

9

Cook larger quantities of food, stews and soups.

Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts.

60 - 150 Up to 3 l liquid plus ingredients.

as necessary

Turn halfway through.

Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.

5 - 15 Turn halfway through.

Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.

Boil large quantities of water. Power function is activated.

6.

CARE AND CLEANING

WARNING!

Refer to Safety chapters.

6.1 General information

• Clean the hob after each use.

• Always use cookware with clean bottom.

• Scratches or dark stains on the surface have no effect on how the hob operates.

• Use a special cleaner applicable for the surface of the hob.

• Use a special scraper for the glass.

6.2 Cleaning the hob

• Remove immediately: melted plastic, plastic foil, sugar and food with sugar.

If not, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Put the special scraper on the glass

surface at an acute angle and move the blade on the surface.

• Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration.

Clean the hob with a moist cloth and non-abrasive detergent. After

7.

TROUBLESHOOTING

ENGLISH 13 cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth.

• Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a moist cloth.

WARNING!

Refer to Safety chapters.

7.1 What to do if...

Problem

You cannot activate or operate the hob.

Possible cause

The hob is not connected to an electrical supply or it is connected incorrectly.

The fuse is blown.

Remedy

Check if the hob is correctly connected to the electrical supply. Refer to the connection diagram.

Make sure that the fuse is the cause of the malfunction.

If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.

Activate the hob again and set the heat setting in less than 10 seconds.

Touch only one sensor field.

You touched 2 or more sensor fields at the same time.

STOP+GO function operates.

There is water or fat stains on the control panel.

Refer to "Daily use" chapter.

Clean the control panel.

An acoustic signal sounds and the hob deactivates.

An acoustic signal sounds when the hob is deactivated.

The hob deactivates.

You put something on one or more sensor fields.

You put something on the sensor field .

Residual heat indicator does not come on.

The zone is not hot because it operated only for a short time.

Remove the object from the sensor fields.

Remove the object from the sensor field.

If the zone operated sufficiently long to be hot, speak to an Authorised Service

Centre.

14 www.aeg.com

Problem

Automatic Heat Up function does not operate.

Possible cause

The zone is hot.

The highest heat setting is set.

Remedy

Let the zone become sufficiently cool.

The highest heat setting has the same power as the function.

You cannot activate the outer ring.

There is a dark area on the multiple zone.

It is normal that there is a dark area on the multiple zone.

The heat setting changes between two levels.

Power management function operates.

Refer to "Daily use" chapter.

The sensor fields become hot.

Put large cookware on the rear zones if possible.

comes on.

comes on.

You decreased the heat setting to .

The cookware is too large or you put it too near to the controls.

Automatic Switch Off operates.

The Child Safety Device or the Lock function operates.

Start from and only increase the heat setting.

Activate the inner ring first.

Deactivate the hob and activate it again.

Refer to "Daily use" chapter.

comes on.

and a number come on.

There is no cookware on the zone.

The cookware is incorrect.

Put cookware on the zone.

Use the correct cookware.

Refer to “Hints and tips” chapter.

The diameter of the bottom of the cookware is too small for the zone.

Use cookware with correct dimensions.

Refer to “Technical information” chapter.

There is an error in the hob.

Disconnect the hob from the electrical supply for some time. Disconnect the fuse from the electrical system of the house. Connect it again.

If comes on again, speak to an Authorised Service

Centre.

ENGLISH 15

Problem

comes on.

E6 comes on.

Possible cause

There is an error in the hob because a cookware boiled dry. Automatic Switch Off and the overheating protection for the zones operate.

The second phase of the power supply is missing.

Remedy

Deactivate the hob. Remove the hot cookware. After approximately 30 seconds, activate the zone again. If the cookware was the problem, the error message goes out.

Residual heat indicator can stay on. Let the cookware become sufficiently cool.

Check if your cookware is compatible with the hob.

Refer to “Hints and tips” chapter.

Check if the hob is correctly connected to the electrical supply. Remove the fuse, wait one minute, and insert the fuse again.

7.2 If you cannot find a solution...

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Give also three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass

8.

INSTALLATION

surface) and an error message that comes on. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The instructions about the

Service Centre and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.

WARNING!

Refer to Safety chapters.

8.1 Before the installation

Before you install the hob, write down the information bellow from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.

Serial number ...........................

8.2 Built-in hobs

Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.

8.3 Connection cable

• The hob is supplied with a connection cable.

• To replace the damaged mains cable use the following (or higher) mains cable type: H05V2V2-F T min 90°C.

Speak to your local Service Centre.

16 www.aeg.com

8.4 Assembly min.

500mm min.

50mm min.

2mm min. 2 mm

A

< 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm

B min

30 mm min. 2 mm

A

> 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm

B min.

38 mm min.

2 mm

R 5mm min.

55mm

490

+1 mm 560

+1 mm

ENGLISH 17 min.

12 mm min.

2 mm

9.

TECHNICAL DATA

9.1 Rating plate

Modell HK634150XB

Typ 60 GAD DA AU

Induction 3.7 kW

Ser.Nr. .................

AEG

PNC 949 595 095 02

220 - 240 V 50 - 60 Hz

Made in Germany

7.3 kW

9.2 Cooking zones specification

Cooking zone Nominal power

(maximum heat setting) [W]

Left front

Left rear

Right front

Right rear

2300

1200

1400

1500 / 2400 -

Power function

[W]

-

3700

2500

-

-

10

4

Power function maximum duration [min]

Cookware diameter [mm]

180 - 210

145

125 - 145

170 / 265

The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.

For optimal cooking results use cookware not larger than the diameter in the table.

18 www.aeg.com

10.

ENERGY EFFICIENCY

10.1 Product information according to EU 66/2014

Model identification

Type of hob

Number of cooking zones

Heating technology

Diameter of circular cooking zones (Ø)

Left front

Left rear

Right front

Right rear Lenght (L) and width (W) of non circular cooking zone

Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)

Energy consumption of the hob (EC electric hob)

Left front

Left rear

Right front

Right rear

HK634150XB

Built-In Hob

4

Induction and

Radiant Heater

21.0 cm

14.5 cm

14.5 cm

L 17.0 cm

W 26.5 cm

175.5 Wh / kg

196.8 Wh / kg

176.6 Wh / kg

182.6 Wh / kg

182.9 Wh / kg

EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance

10.2 Energy saving

You can save energy during everyday cooking if you follow below hints.

• When you heat up water, use only the amount you need.

• If it is possible, always put the lids on the cookware.

11.

ENVIRONMENTAL CONCERNS

• Before you activate the cooking zone put the cookware on it.

• The cookware bottom should have the same diameter as the cooking zone.

• Put the smaller cookware on the smaller cooking zones.

• Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.

• Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.

Recycle the materials with the symbol .

Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

DEUTSCH 19

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE........................................................................................... 20

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN.................................................................................22

3. GERÄTEBESCHREIBUNG......................................................................................... 24

4. TÄGLICHER GEBRAUCH.......................................................................................... 26

5. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 29

6. REINIGUNG UND PFLEGE....................................................................................... 31

7. FEHLERSUCHE.......................................................................................................... 31

8. MONTAGE.................................................................................................................34

9. TECHNISCHE DATEN...............................................................................................36

10. ENERGIEEFFIZIENZ................................................................................................ 37

FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE

Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können.

Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.

Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:

Sich Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-

Informationen zu holen: www.aeg.com/webselfservice

Ihr Produkt für einen besseren Service zu registrieren: www.registeraeg.com

Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen: www.aeg.com/shop

REPARATUR- UND KUNDENDIENST

Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.

Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden: Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.

Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild.

Warnungs-/Sicherheitshinweise

Allgemeine Informationen und Empfehlungen

Informationen zum Umweltschutz

Änderungen vorbehalten.

20 www.aeg.com

1.

SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des

Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung immer an einem sicheren und zugänglichen Ort zum späteren

Nachschlagen auf.

1.1

Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen

Personen

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und

Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von

Kindern fern und entsorgen Sie es auf angemessene

Weise.

Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Berührbare

Teile sind heiß.

Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.

Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne

Beaufsichtigung durchführen.

Kinder bis zu 3 Jahren sind während des Betriebs unbedingt von dem Gerät fernzuhalten.

1.2

Allgemeine Sicherheit

WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen

Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien

DEUTSCH

Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die

Heizelemente. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom

Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.

Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe

Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.

WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.

Versuchen Sie NICHT einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.

VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich

überwacht werden.

WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine

Gegenstände auf dem Kochfeld ab.

Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer,

Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.

Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem

Dampfstrahlreiniger.

Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.

Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom

Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.

WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der

Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene

Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene

21

22 www.aeg.com

Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die

Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.

2.

SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!

Nur eine qualifizierte

Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.

• Entfernen Sie das gesamte

Verpackungsmaterial.

• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.

• Halten Sie sich an die mitgelieferte

Montageanleitung.

• Die Mindestabstände zu anderen

Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.

• Seien Sie beim Bewegen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist.

Tragen Sie stets

Sicherheitshandschuhe und festes

Schuhwerk.

• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein

Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.

• Schützen Sie die Geräteunterseite vor

Dampf und Feuchtigkeit.

• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem

Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.

• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender

Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.

• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Achten Sie darauf eine feuerfeste Trennplatte unter dem

Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.

• Achten Sie darauf, dass zwischen der

Arbeitsplatte und dem Gerät darunter ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!

Brand- und

Stromschlaggefahr.

• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.

• Das Gerät muss geerdet sein.

• Vor der Durchführung jeglicher

Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.

• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem

Typenschild den Daten Ihrer

Stromversorgung entsprechen.

Wenden Sie sich anderenfalls an eine

Elektrofachkraft.

• Achten Sie darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete

Netzkabel oder Netzstecker (fall vorhanden) verwendet werden, kann der Anschluss überhitzen.

• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen

Netzanschluss verwenden.

• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.

• Sorgen Sie dafür, dass ein

Berührungsschutz installiert wird.

• Verwenden Sie die Zugentlastung für das Kabel.

• Stellen Sie beim elektrischen

Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der

Netzstecker nicht mit dem heißen

Gerät oder heißem Kochgeschirr in

Berührung kommt.

• Verwenden Sie keine

Mehrfachsteckdosen oder

Verlängerungskabel.

• Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden) und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum

Austausch des beschädigten

Netzkabels an unseren autorisierten

Kundendienst oder eine

Elektrofachkraft.

• Alle Teile, die gegen direktes

Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.

• Stecken Sie den Netzstecker erst nach

Abschluss der Montage in die

Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der

Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.

• Falls die Steckdose lose ist, schließen

Sie den Netzstecker nicht an.

• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn

Sie das Gerät vom Netzstrom trennen möchten. Ziehen Sie stets am

Netzstecker.

• Verwenden Sie nur geeignete

Trenneinrichtungen: Überlastschalter,

Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Erdschlüsse,

Kontakte.

• Die elektrische Installation muss eine

Trenneinrichtung aufweisen, mit der

Sie das Gerät allpolig von der

Stromversorgung trennen können.

Die Trenneinrichtung muss mit einer

Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.

2.3 Gebrauch

WARNUNG!

Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr.

• Entfernen Sie vor dem ersten

Gebrauch das gesamte

Verpackungsmaterial, die Aufkleber und Schutzfolie (falls vorhanden).

• Das Gerät ist für die Verwendung im

Haushalt vorgesehen.

• Nehmen Sie keine technischen

Änderungen am Gerät vor.

• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden.

• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.

• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.

• Verlassen Sie sich nicht auf die

Topferkennung.

DEUTSCH 23

• Legen Sie kein Besteck und keine

Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.

• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.

• Benutzen Sie das Gerät nicht als

Arbeits- oder Abstellfläche.

• Hat die Geräteoberfläche einen

Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der

Spannungsversorgung. Dies dient zur

Vermeidung eines Stromschlags.

• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.

• Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann dieses spritzen.

WARNUNG!

Brand- und

Explosionsgefahr!

• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten

Sie Flammen und erhitzte

Gegenstände beim Kochen mit

Fetten und Ölen von diesen fern.

• Die von sehr heißem Öl freigesetzten

Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.

• Bereits verwendetes Öl kann

Lebensmittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl.

• Platzieren Sie keine entflammbaren

Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.

WARNUNG!

Das Gerät könnte beschädigt werden.

• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.

• Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die Glasoberfläche des

Kochfeldes.

• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.

24 www.aeg.com

• Lassen Sie keine Gegenstände oder

Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die

Oberfläche könnte beschädigt werden.

• Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das

Kochgeschirr leer ist.

• Legen Sie keine Alufolie auf das

Gerät.

• Kochgeschirr aus Gusseisen,

Aluminium oder mit beschädigten

Böden kann die Glas- bzw.

Glaskeramikoberfläche verkratzen.

Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld umsetzen möchten.

• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines

Raums.

2.4 Reinigung und Pflege

• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des

Oberflächenmaterials zu verhindern.

• Schalten Sie das Gerät vor dem

Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen.

• Trennen Sie das Gerät vor

Wartungsarbeiten von der

Spannungsversorgung.

• Reinigen Sie das Gerät nicht mit

Wasserspray oder Dampf.

3.

GERÄTEBESCHREIBUNG

3.1 Kochfeldanordnung

2 2

• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden

Sie ausschließlich Neutralreiniger.

Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde

Reinigungsschwämmchen,

Lösungsmittel oder

Metallgegenstände.

2.5 Entsorgung

WARNUNG!

Verletzungs- und

Erstickungsgefahr.

• Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des

Geräts wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor

Ort.

• Trennen Sie das Gerät von der

Stromversorgung.

• Schneiden Sie das Netzkabel in der

Nähe des Geräts ab, und entsorgen

Sie es.

2.6 Service

• Wenden Sie sich zur Reparatur des

Geräts an einen autorisierten

Kundendienst.

• Verwenden Sie ausschließlich

Originalersatzteile.

145 mm

1 Induktionskochzone

2 Kochzone

3 Bedienfeld

1

145 mm

210 mm

1 3

3.2 Bedienfeldanordnung

1 2 3 4 5 6

DEUTSCH 25

7

11 10 9 8

Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.

Kommentar

1

2

3

4 -

5

-

6

7

8

-

Sensorfeld

Funktion

EIN/AUS

Verriegeln / Kindersicherung

STOP+GO

-

Kochstufenanzeige

Kochzonen-Anzeigen des

Timers

-

Timer-Anzeige

-

9

/

Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.

Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.

Ein- und Ausschalten der Funktion.

Zeigt die Kochstufe an.

Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wurde.

Zeigt die Zeit in Minuten an.

Ein- und Ausschalten des äußeren Kreises.

Auswählen der Kochzone.

Erhöhen oder Verringern der Zeit.

Einstellen der Kochstufe.

10

/

-

11

Power-Funktion Ein- und Ausschalten der Funktion.

3.3 Anzeigen der Kochstufen

Display

- / -

Beschreibung

Die Kochzone ist ausgeschaltet.

Die Kochzone ist eingeschaltet.

Der Punkt zeigt eine Änderung um eine halbe Kochstufe an.

26 www.aeg.com

Display

+ Zahl

Beschreibung

Die Funktion STOP+GO ist in Betrieb.

Die Funktion Ankochautomatik ist in Betrieb.

Power-Funktion ist eingeschaltet.

Eine Störung ist aufgetreten.

Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).

Die Funktion Verriegeln/Kindersicherung ist in Betrieb.

Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.

Die Funktion Abschaltautomatik ist in Betrieb.

3.4 Restwärmeanzeige

WARNUNG!

Es besteht

Verbrennungsgefahr durch

Restwärme.

4.

TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNUNG!

Siehe Kapitel

"Sicherheitshinweise".

4.1 Ein- und Ausschalten

Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das

Kochfeld ein- oder auszuschalten.

4.2 Abschaltautomatik

Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:

• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.

• Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine Kochstufe gewählt.

• Das Bedienfeld ist mehr als 10

Sekunden mit verschütteten

Lebensmitteln oder einem

Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab.

Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im

Boden des Kochgeschirrs. Die

Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.

Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.

• Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht).

Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das Kochfeld wieder verwenden.

• Sie verwenden ungeeignetes

Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet auf und die Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.

• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer

Weile leuchtet auf und das

Kochfeld schaltet sich aus.

Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird:

Kochstufe

, 1 - 2

3 - 4

5

6 - 9

Das Kochfeld wird ausgeschaltet nach

6 Stunden

5 Stunden

4 Stunden

1,5 Stunden

4.3 Einstellen der Kochstufe

Berühren Sie , um die

Kochstufeneinstellung zu erhöhen.

Berühren Sie , um die

Kochstufeneinstellung zu verringern.

Berühren Sie zum Ausschalten der

Kochzone und gleichzeitig.

4.4 Ein- und Ausschalten der

äußeren Heizkreise

Die Kochflächen können an die Größe des Kochgeschirrs angepasst werden.

Verwenden Sie das Sensorfeld:

Einschalten des äußeren Heizkreises:

Berühren Sie das Sensorfeld. Die

Kontrolllampe leuchtet auf.

Ausschalten des äußeren Heizkreises:

Berühren Sie das Sensorfeld, bis die

Kontrolllampe erlischt.

4.5 Ankochautomatik

Wenn Sie diese Funktion einschalten, lässt sich die erforderliche

Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser

Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet.

Zum Einschalten der

Funktion muss die Kochzone abgekühlt sein.

Einschalten der Funktion für eine

Kochzone: Berühren Sie ( leuchtet). Berühren Sie unmittelbar danach ( leuchtet auf). Berühren

DEUTSCH 27

Sie unmittelbar danach , bis die erforderliche Kochstufeneinstellung angezeigt wird. Nach 3 Sekunden leuchtet auf.

Ausschalten der Funktion: Berühren Sie

.

4.6 Power-Funktion

Diese Funktion stellt den

Induktionskochzonen zusätzliche

Leistung zur Verfügung. Für die

Induktionskochzone kann diese Funktion nur für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden. Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch wieder auf die höchste Kochstufe um.

Siehe Kapitel „Technische

Daten“.

Einschalten der Funktion für eine

Kochzone: Berühren Sie . leuchtet auf.

Zum Ausschalten der Funktion:

Berühren Sie oder .

4.7 Timer

Kurzzeitmesser

Mit dieser Funktion stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen

Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.

Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die

Kochzone und erst danach die Funktion ein.

Auswählen der Kochzone: Berühren Sie

so oft, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone aufleuchtet.

Einschalten der Funktion oder Ändern der Zeit: Berühren Sie oder , um die Dauer für den Timer einzustellen (00 -

99 Minuten). Wenn die Anzeige der

Kochzone langsam blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.

So wird die Restzeit angezeigt: Wählen

Sie die Kochzone mit aus. Die

Anzeige der Kochzone blinkt schneller.

Das Display zeigt die Restzeit an.

28 www.aeg.com

Ausschalten der Funktion: Wählen Sie die Kochzone mit und berühren Sie

. Die Restzeit wird auf 00 heruntergezählt. Die Anzeige der

Kochzone erlischt.

Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein

Signalton und 00 blinkt. Die

Kochzone wird ausgeschaltet.

Ausschalten des Signaltons: Berühren

Sie .

Kurzzeit-Wecker

Sie können diese Funktion als Kurzzeit-

Wecker benutzen, wenn das Gerät eingeschaltet ist und die Kochzonen nicht in Betrieb sind. Das Display zeigt

an.

Einschalten der Funktion: Berühren Sie

. Berühren Sie oder des Timers, um die Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und 00 blinkt.

Ausschalten des Signaltons: Berühren

Sie .

Diese Funktion hat keine

Auswirkung auf den

Kochzonenbetrieb.

4.8 STOP+GO

Mit dieser Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe geschaltet.

Ist die Funktion eingeschaltet, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.

Die Funktion unterbricht nicht die Timer-

Funktionen.

Einschalten der Funktion: Berühren Sie

. leuchtet auf.

Ausschalten der Funktion: Berühren Sie

. Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.

4.9 Verriegeln

Sie können das Bedienfeld sperren, wenn Kochzonen eingeschaltet sind. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.

Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.

Einschalten der Funktion: Berühren Sie

. leuchtet 4 Sekunden auf.Der

Timer bleibt eingeschaltet.

Ausschalten der Funktion: Berühren Sie

. Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.

Diese Funktion wird auch ausgeschaltet, sobald das

Kochfeld ausgeschaltet wird.

4.10 Kindersicherung

Diese Funktion verhindert ein versehentliches Einschalten des

Kochfelds.

Einschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine

Kochstufe ein. Berühren Sie 4

Sekunden lang. leuchtet auf. Schalten

Sie das Kochfeld mit aus.

Ausschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine

Kochstufe ein. Berühren Sie 4

Sekunden lang. leuchtet auf. Schalten

Sie das Kochfeld mit aus.

Vorübergehendes Ausschalten der

Funktion für einen einzelnen

Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. leuchtet auf. Berühren Sie

4 Sekunden lang. Stellen Sie die

Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein.

Das Kochfeld kann jetzt benutzt werden. Wenn Sie das Kochfeld mit ausschalten, wird diese Funktion wieder eingeschaltet.

4.11 Funktion Power-

Management

• Die Kochzonen werden je nach Lage auf dem Kochfeld und Anzahl der

Phasen gruppiert. Siehe Abbildung.

• Jede Phase darf mit maximal 3700 W belastet werden.

DEUTSCH 29

• Mit dieser Funktion wird die Leistung zwischen den einzelnen, an dieselbe

Phase angeschlossenen Kochzonen aufgeteilt.

• Diese Funktion wird eingeschaltet, sobald die Gesamtleistung aller an dieselbe Phase angeschlossenen

Kochzonen 3700 W übersteigt.

• Mit dieser Funktion wird die Leistung aller anderen Kochzonen reduziert, die an dieselbe Phase angeschlossen sind.

• Die Anzeige der Kochzonen mit reduzierter Leistung wechselt zwischen zwei Kochstufen.

5.

TIPPS UND HINWEISE

WARNUNG!

Siehe Kapitel

"Sicherheitshinweise".

5.1 Kochgeschirr

Das Kochgeschirr wird bei

Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.

Benutzen Sie für die

Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr.

Kochgeschirrmaterial

• Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom

Hersteller als geeignet markiert).

• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,

Messing, Glas, Keramik, Porzellan.

Kochgeschirr eignet sich für

Induktions-Kochfelder, wenn:

• Eine geringe Wassermenge auf einer

Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist, sehr schnell aufkocht.

• Ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.

Der Boden des

Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein.

Kochgeschirr aus

Stahlemaille oder mit

Aluminium- oder

Kupferböden kann

Verfärbungen der

Glaskeramikoberfläche verursachen.

Abmessungen des Kochgeschirrs

Induktionskochzonen passen sich der

Größe des Geschirrbodens bis zu einer bestimmten Grenze automatisch an.

Die Kochzoneneffizienz hängt vom

Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An

Kochgeschirr mit einem kleineren

Durchmesser als der

Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze.

Siehe Kapitel „Technische

Daten“.

5.2 Betriebsgeräusche

Es gibt verschiedene

Betriebsgeräusche:

• Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien

(Sandwichkonstruktion).

• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das

Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien

(Sandwichkonstruktion).

• Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet.

30 www.aeg.com

• Klicken: Bei elektronischen

Schaltvorgängen.

• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.

Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung des Kochfelds hin.

5.3 Anwendungsbeispiele für das Garen

Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der

Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der

Energieverbrauch der Kochzone nicht proportional an. Das bedeutet, dass die

Kochzone, die auf eine mittlere

Kochstufe eingestellt ist, weniger als die

Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.

Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um Richtwerte.

Kochstufe

- 1

1 - 2.

1 - 2.

2. - 3.

3. - 4.

4. - 5.

4. - 5.

5. - 7

7 - 8

9

Verwendung:

Warmhalten von gegarten

Speisen.

Sauce Hollandaise, Schmelzen von: Butter, Schokolade, Gelatine.

Stocken: Lockere Omeletts, gebackene Eier.

Dauer

(Min.)

Nach

Bedarf

5 - 25

10 - 40

Hinweise

Legen Sie einen Deckel auf das Kochgeschirr.

Gelegentlich umrühren.

Mit Deckel garen.

Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten.

25 - 50 Mindestens doppelte Menge

Flüssigkeit zum Reis geben,

Milchgerichte zwischendurch umrühren.

Dünsten von Gemüse, Fisch,

Fleisch.

Dampfgaren von Kartoffeln.

20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzugeben.

20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln verwenden.

Kochen größerer Speisemengen, Eintopfgerichte und Suppen.

Bei geringer Hitze anbraten:

Schnitzel, Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen, Bratwürste,

Leber, Mehlschwitze, Eier,

Pfannkuchen, Donuts.

60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zuta-

Nach

Bedarf ten.

Nach der Hälfte der Zeit wenden.

Braten bei starker Hitze: Rösti,

Lendenstücke, Steaks.

5 - 15 Nach der Hälfte der Zeit wenden.

Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,

Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.

Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Funktion wird eingeschaltet.

DEUTSCH 31

6.

REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG!

Siehe Kapitel

"Sicherheitshinweise".

6.1 Allgemeine Informationen

• Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch.

• Achten Sie immer darauf, dass der

Boden des Kochgeschirrs sauber ist.

• Kratzer oder dunkle Flecken auf der

Oberfläche beeinträchtigen die

Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.

• Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der

Kochfeldoberfläche.

• Verwenden Sie einen speziellen

Reinigungsschaber für Glas.

6.2 Reinigen des Kochfelds

• Folgendes muss sofort entfernt werden: geschmolzener Kunststoff,

7.

FEHLERSUCHE

Plastikfolie, Zucker bzw. zuckerhaltige

Lebensmittel. Andernfalls können die

Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht.

Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und

über die Oberfläche bewegen.

• Folgendes kann nach ausreichender

Abkühlung des Kochfelds entfernt werden: Kalk- und Wasserränder,

Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen

Sie das Kochfeld mit einem feuchten

Tuch und nicht scheuernden

Reinigungsmittel. Wischen Sie das

Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken.

• Entfernen Sie metallisch schimmernde Verfärbungen:

Benutzen Sie für die Reinigung der

Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes

Tuch.

WARNUNG!

Siehe Kapitel

"Sicherheitshinweise".

7.1 Was tun, wenn ...

Störung Mögliche Ursache Abhilfe

Das Kochfeld kann nicht eingeschaltet oder bedient werden.

Das Kochfeld ist nicht oder nicht ordnungsgemäß an die

Spannungsversorgung angeschlossen.

Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungsgemäß an die

Spannungsversorgung angeschlossen ist. Nehmen Sie dazu den Anschlussplan zu

Hilfe.

Die Sicherung ist durchgebrannt.

Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung der Grund für die Störung ist. Brennt die

Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine zugelassene Elektrofachkraft.

32 www.aeg.com

Störung Mögliche Ursache

Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt.

Berühren Sie nur ein Sensorfeld.

Die Funktion STOP+GO ist in Betrieb.

Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.

Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser- oder Fettspritzer.

Mindestens ein Sensorfeld wurde bedeckt.

Abhilfe

Schalten Sie das Kochfeld erneut ein und stellen Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein.

Wischen Sie das Bedienfeld ab.

Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.

Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab.

Wenn das Kochfeld ausgeschaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.

Das Kochfeld wird ausgeschaltet.

Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.

Sie haben etwas auf das

Sensorfeld gestellt.

Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war.

Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.

Die Ankochautomatik startet nicht.

Die Kochzone ist heiß.

Die höchste Kochstufe ist eingestellt.

War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst.

Lassen Sie die Kochzone lange genug abkühlen.

Die höchste Kochstufe hat die gleiche Leistung wie die

Funktion.

Sie haben die Kochstufe auf

verringert.

Der äußere Heizkreis lässt sich nicht einschalten.

In der Mehrkreis-Kochzone befindet sich ein dunkler Bereich.

Es ist normal, dass sich in der Mehrkreis-Kochzone ein dunkler Bereich befindet.

Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstufen hin und her.

Die Power-Management-

Funktion ist eingeschaltet.

Beginnen Sie bei und erhöhen Sie die Kochstufe.

Schalten Sie zuerst den inneren Heizkreis ein.

Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.

DEUTSCH 33

Störung

Die Sensorfelder werden heiß.

leuchtet auf.

leuchtet auf.

leuchtet auf.

Mögliche Ursache Abhilfe

Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die Bedienelemente gestellt.

Stellen Sie großes Kochgeschirr nach Möglichkeit auf die hinteren Kochzonen.

Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.

Die Kindersicherung oder die Tastensperre ist eingeschaltet.

Es wurde kein Kochgeschirr auf die Kochzone gestellt.

Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr.

Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist zu klein für die Kochzone.

Schalten Sie das Kochfeld aus und wieder ein.

Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.

Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.

Benutzen Sie geeignetes

Kochgeschirr.

Siehe Kapitel „Tipps und

Hinweise“.

Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen Abmessungen.

Siehe Kapitel „Technische

Daten“.

und eine Zahl werden angezeigt.

Es ist ein Fehler im Kochfeld aufgetreten.

Trennen Sie das Kochfeld eine Zeit lang vom Stromnetz.

Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der

Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Wenn erneut aufleuchtet, wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst.

34 www.aeg.com

Störung

leuchtet auf.

E6 leuchtet.

Mögliche Ursache

Im Kochfeld ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer gekocht ist. Die

Abschaltautomatik und der

Überhitzungsschutz für die

Zonen sind aktiviert.

Die zweite Phase der Stromversorgung fehlt.

Abhilfe

Schalten Sie das Kochfeld aus. Entfernen Sie das heiße

Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochzone nach etwa 30

Sekunden wieder ein. War das Kochgeschirr die Ursache des Problems, erlischt die Fehlermeldung. Die

Restwärmeanzeige leuchtet eventuell weiter. Lassen Sie das Kochgeschirr lange genug abkühlen. Prüfen Sie, ob das Kochgeschirr mit dem

Kochfeld kompatibel ist.

Siehe Kapitel „Tipps und

Hinweise“.

Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungsgemäß an die

Spannungsversorgung angeschlossen ist. Nehmen Sie die Sicherung heraus, warten

Sie eine Minute und setzen

Sie die Sicherung wieder ein.

7.2 Wenn Sie das Problem nicht lösen können...

Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren

Händler oder einen autorisierten

Kundendienst. Geben Sie die Daten, die

Sie auf dem Typenschild finden, an.

Geben Sie dabei den dreistelligen

Buchstaben-Code für die Glaskeramik

(befindet sich in der Ecke der Glasfläche)

8.

MONTAGE

und die angezeigte Fehlermeldung an.

Vergewissern Sie sich, dass Sie das

Kochfeld korrekt bedient haben. Wenn

Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für die

Reparatur durch einen Techniker oder

Händler eine Gebühr an. Die

Informationen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im

Garantieheft.

WARNUNG!

Siehe Kapitel

"Sicherheitshinweise".

8.1 Vor der Montage

Notieren Sie vor der Montage des

Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das

Typenschild ist auf dem Boden des

Kochfelds angebracht.

Seriennummer ............

8.2 Einbau-Kochfelder

Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem

Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbauschränke und

Arbeitsplatten betrieben werden.

8.3 Anschlusskabel

• Das Kochfeld wird mit einem

Anschlusskabel geliefert.

• Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch ein Netzkabel des folgenden

(oder eines höheren) Typs: H05V2V2-F

8.4 Montage

DEUTSCH

T min 90 °C. Wenden Sie sich an den

Kundendienst.

35 min.

500mm min.

50mm min.

2mm min. 2 mm

A

< 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm

B min

30 mm min. 2 mm

A

> 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm

B min.

38 mm min.

2 mm

R 5mm min.

55mm

490

+1 mm 560

+1 mm

36 www.aeg.com

min.

12 mm min.

2 mm

9.

TECHNISCHE DATEN

9.1 Typenschild

Modell HK634150XB

Typ 60 GAD DA AU

Induktion 3.7 kW

Ser. Nr. ..........

AEG

Produkt-Nummer (PNC) 949 595 095 02

220 - 240 V, 50 - 60 Hz

Made in Germany

7,3 kW

9.2 Technische Daten der Kochzonen

Kochzone

Vorne links

Hinten links

Vorne rechts

Hinten rechts

Nennleistung

(höchste Kochstufe) [W]

2300

1200

1400

1500 / 2400

Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der

Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach Material und Abmessungen des

Kochgeschirrs.

-

Power-Funktion

[W]

Power-Funktion maximale Einschaltdauer

[Min.]

Durchmesser des Kochgeschirrs [mm]

-

3700

2500

-

-

10

4

180 - 210

145

125 - 145

170 / 265

Verwenden Sie für optimale

Kochergebnisse kein Kochgeschirr dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene Wert ist.

DEUTSCH 37

10.

ENERGIEEFFIZIENZ

10.1 Produktinformationen gemäß EU 66/2014

Modellidentifikation

Kochfeldtyp

Anzahl der Kochzonen

Heiztechnologie

Durchmesser der kreisförmigen Kochzonen (Ø)

Länge (L) und Breite (B) der nicht kreisförmigen Kochzone

Energieverbrauch pro

Kochzone (EC electric cooking)

Energieverbrauch des

Kochfelds (EC electric hob)

Vorne links

Hinten links

Vorne rechts

Hinten rechts

Vorne links

Hinten links

Vorne rechts

Hinten rechts

EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder -

Verfahren zur Messung der

Gebrauchseigenschaften

10.2 Energie sparen

Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen.

• Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden Sie nur die benötigte

Menge.

• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.

11.

UMWELTTIPPS

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol

. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyceln Sie zum Umwelt- und

Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie

HK634150XB

Einbau-Kochfeld

4

Induktion und

Kochzone mit

Strahlungsbeheizung

21,0 cm

14,5 cm

14,5 cm

L 17,0 cm

B 26,5 cm

175,5 Wh/kg

196,8 Wh/kg

176,6 Wh/kg

182,6 Wh/kg

182,9 Wh/kg

• Stellen Sie Kochgeschirr auf die

Kochzone, bevor Sie sie einschalten.

• Der Boden des Kochgeschirrs sollte denselben Durchmesser wie die

Kochzone haben.

• Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren Kochzonen.

• Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone.

• Nutzen Sie die Restwärme, um die

Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.

Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu

Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.

38 www.aeg.com

ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ

1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ................................................................39

2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ...........................................................................41

3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ.................................................................................44

4. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ.......................................................................................46

5. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ........................................................................ 49

6. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ............................................................................ 51

7. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.................................................................... 51

8. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ...................................................................................................54

9. ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ............................................................................. 56

10. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ.................................................................................57

ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ

Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να

σας παρέχει άψογη απόδοση για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες

που θα κάνουν τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν

θα βρείτε σε κοινές συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να

διαβάσετε τις οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της

συσκευής σας.

Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για να:

Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση

προβλημάτων, πληροφορίες συντήρησης: www.aeg.com/webselfservice

Καταχωρήσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις: www.registeraeg.com

Αγοράσετε εξαρτήματα, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή

σας: www.aeg.com/shop

ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ

Συνιστάται η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.

Όταν επικοινωνείτε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε

διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία: Μοντέλο, Κωδ. προϊόντος (PNC), Αριθμός

σειράς.

Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.

Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες για την ασφάλεια

Γενικές πληροφορίες και συμβουλές

Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον

Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39

1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ

Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής,

διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο

κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν

τραυματισμούς ή ζημίες που είναι αποτέλεσμα

λανθασμένης εγκατάστασης ή χρήσης. Να φυλάσσετε

πάντα αυτές τις οδηγίες σε ένα ασφαλές μέρος με εύκολη

πρόσβαση για μελλοντική αναφορά.

1.1 Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων

Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά

ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες

σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής

με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που

ενέχονται.

Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.

Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα

παιδιά και απορρίψτε τα κατάλληλα.

Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μακριά από τη

συσκευή όταν λειτουργεί ή όταν ψύχεται. Τα

προσβάσιμα μέρη είναι πολύ ζεστά.

Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας για παιδιά,

θα πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.

Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν τον καθαρισμό και

τη συντήρηση που εκτελεί ο χρήστης στη συσκευή

χωρίς επίβλεψη.

Παιδιά ηλικίας 3 ετών ή μικρότερα πρέπει να

κρατούνται συνεχώς μακριά από τη συσκευή όταν

αυτή βρίσκεται σε λειτουργία.

1.2 Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα

μέρη της θερμαίνονται κατά τη χρήση. Προσέξτε να

μην αγγίξετε τις αντιστάσεις. Παιδιά ηλικίας μικρότερης

40 www.aeg.com

των 8 ετών πρέπει να παραμένουν μακριά, εκτός αν

επιβλέπονται συνεχώς.

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό

χρονοδιακόπτη ή με ξεχωριστό σύστημα

τηλεχειρισμού.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μαγείρεμα χωρίς επιτήρηση σε

εστίες με λάδι ή λίπος μπορεί να είναι επικίνδυνο και

να προκαλέσει πυρκαγιά.

Μην προσπαθήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε μια φωτιά με

νερό. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και, στη συνέχεια,

καλύψτε τη φλόγα με ένα καπάκι ή μια πυρίμαχη

κουβέρτα.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να

επιβλέπεται. Μια σύντομη διαδικασία μαγειρέματος

πρέπει να επιβλέπεται συνεχώς.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μη

φυλάσσετε αντικείμενα επάνω στις επιφάνειες

μαγειρέματος.

Τα μεταλλικά αντικείμενα όπως μαχαίρια, πιρούνια,

κουτάλια και καπάκια δεν πρέπει να τοποθετούνται

στην επιφάνεια των εστιών, καθώς ενδέχεται να

θερμανθούν υπερβολικά.

Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό

της συσκευής.

Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την αντίσταση της

εστίας από το χειριστήριό της, χωρίς να βασίζεστε

στον αισθητήρα σκευών.

Εάν υπάρχουν ρωγμές στην υαλοκεραμική / γυάλινη

επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή για να

αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία.

Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεί φθορές, θα

πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον

αντιπρόσωπο του σέρβις ή ένα κατάλληλα

εξουσιοδοτημένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν οι

κίνδυνοι.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο

προστατευτικά εστιών του κατασκευαστή της

συσκευής μαγειρέματος ή που υποδεικνύονται από τον

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41

κατασκευαστή της συσκευής στις οδηγίες χρήσης ως

κατάλληλα ή προστατευτικά εστιών που είναι

ενσωματωμένα στη συσκευή. Η χρήση ακατάλληλων

προστατευτικών μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.

2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ

2.1 Εγκατάσταση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Η εγκατάσταση αυτής της

συσκευής πρέπει να

εκτελείται μόνο από

κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.

• Αφαιρέστε όλα τα υλικά της

συσκευασίας.

• Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά,

μην προβείτε σε εγκατάσταση ή

χρήση της.

• Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης

που παρέχονται με τη συσκευή.

• Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση από

τις άλλες συσκευές και μονάδες.

• Πάντα να προσέχετε όταν μετακινείτε

τη συσκευή καθώς είναι βαριά. Να

χρησιμοποιείτε πάντα γάντια

ασφαλείας και κλειστά παπούτσια.

• Στεγανοποιήστε τις κομμένες

επιφάνειες με υλικό στεγανοποίησης, ώστε να αποτραπεί η διόγκωσή τους

από την υγρασία.

• Προστατέψτε το κάτω μέρος της

συσκευής από ατμούς και υγρασία.

• Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε

πόρτα ή κάτω από παράθυρο. Έτσι,

αποτρέπεται η πτώση ζεστών

μαγειρικών σκευών από τη συσκευή

κατά το άνοιγμα της πόρτας ή του

παραθύρου.

• Εάν η συσκευή είναι εγκατεστημένη

επάνω από συρτάρια, διασφαλίστε ότι

ο χώρος ανάμεσα στο κάτω μέρος της

συσκευής και το επάνω συρτάρι είναι

επαρκής για την κυκλοφορία αέρα.

• Το κάτω μέρος της συσκευής μπορεί

να θερμανθεί πολύ. Φροντίστε να

τοποθετήσετε ένα άκαυστο

διαχωριστικό πλαίσιο κάτω από τη

συσκευή για να αποφεύγεται η

πρόσβαση στο κάτω μέρος.

• Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος αερισμού

των 2 mm, ανάμεσα στον πάγκο και

την μπροστινή πλευρά της μονάδας

που βρίσκεται από κάτω, είναι

ελεύθερος. Η εγγύηση δεν καλύπτει

ζημιές που προκλήθηκαν από έλλειψη

επαρκούς χώρου αερισμού.

2.2 Ηλεκτρική Σύνδεση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Κίνδυνος πυρκαγιάς και

ηλεκτροπληξίας.

• Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει

να πραγματοποιούνται από

επαγγελματία ηλεκτρολόγο.

• Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.

• Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε

εργασίας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την παροχή

ρεύματος.

• Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες

σχετικά με το ηλεκτρικό ρεύμα στην

πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών

συμφωνούν με την παροχή ρεύματος.

Αν δεν συμφωνούν, επικοινωνήστε με

ηλεκτρολόγο.

• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει

εγκατασταθεί σωστά. Οι χαλαρές ή

λανθασμένες συνδέσεις στο καλώδιο

τροφοδοσίας ή το φις (κατά

περίπτωση), μπορούν να οδηγήσουν

σε υπερθέρμανση του ακροδέκτη.

• Χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο

τροφοδοσίας.

• Μην επιτρέπετε στο καλώδιο

τροφοδοσίας να μπερδεύεται.

• Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί

προστασία από την ηλεκτροπληξία.

• Τοποθετήστε τον συνδετήρα

ανακούφισης καταπόνησης στο

καλώδιο.

• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο

τροφοδοσίας ή το φις (κατά

περίπτωση) δεν έρχεται σε επαφή με

τη ζεστή συσκευή ή με ζεστά

μαγειρικά σκεύη κατά τη σύνδεση της

συσκευής στην πρίζα ρεύματος

42 www.aeg.com

• Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και

μπαλαντέζες.

• Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά

στο φις τροφοδοσίας (κατά

περίπτωση) ή στο καλώδιο

τροφοδοσίας. Επικοινωνήστε με το

Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις μας ή έναν ηλεκτρολόγο για την αλλαγή ενός

κατεστραμμένου καλωδίου

τροφοδοσίας.

• Η προστασία από ηλεκτροπληξία των

υπό τάση ή μονωμένων τμημάτων

πρέπει να στερεώνεται με τέτοιο

τρόπο, ώστε να μην είναι δυνατή η

αφαίρεσή της χωρίς εργαλεία.

• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην

πρίζα μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η

εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση,

βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η

πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας.

• Εάν η πρίζα είναι χαλαρή, μη

συνδέετε το φις τροφοδοσίας.

• Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας

για να αποσυνδέσετε τη συσκευή.

Τραβάτε πάντα το φις τροφοδοσίας.

• Χρησιμοποιείτε μόνο σωστές

μονωτικές διατάξεις:

ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες

(βιδωτές ασφάλειες αφαιρούμενες από

την υποδοχή), διακόπτες διαφυγής

ρεύματος και ρελέ.

• Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της

συσκευής πρέπει να προβλέπεται

μονωτική διάταξη που να επιτρέπει

την αποσύνδεση της συσκευής από το

δίκτυο ρεύματος από όλους τους

πόλους. Η μονωτική διάταξη πρέπει

να έχει ελάχιστη απόσταση 3 mm

μεταξύ των επαφών.

2.3 Χρήση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Κίνδυνος τραυματισμού,

εγκαυμάτων και

ηλεκτροπληξίας.

• Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας,

τις ετικέτες και την προστατευτική

μεμβράνη (κατά περίπτωση), πριν

από την πρώτη χρήση.

• Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε

οικιακό περιβάλλον.

• Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής

της συσκευής.

• Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα

αερισμού δεν είναι φραγμένα.

• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς

επιτήρηση όταν μαγειρεύετε.

• Θέστε τη ζώνη μαγειρέματος εκτός

λειτουργίας μετά από κάθε χρήση.

• Μη βασίζεστε στον αισθητήρα

σκευών.

• Μην τοποθετείτε μαχαιροπίρουνα ή

καπάκια μαγειρικών σκευών επάνω

στις ζώνες μαγειρέματος. Μπορούν να

θερμανθούν.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με

βρεγμένα χέρια ή όταν βρίσκεται σε

επαφή με νερό.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως

επιφάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια

απόθεσης αντικειμένων.

• Εάν υπάρξουν ρωγμές στην επιφάνεια

της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως

τη συσκευή από την παροχή

ρεύματος. Αυτό απαιτείται για

αποτροπή τυχόν ηλεκτροπληξίας.

• Οι χρήστες με βηματοδότη πρέπει να

διατηρούν απόσταση τουλάχιστον 30 cm από τις επαγωγικές ζώνες

μαγειρέματος όταν η συσκευή

βρίσκεται σε λειτουργία.

• Όταν βάζετε φαγητό σε καυτό λάδι,

μπορεί να πιτσιλίσει.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης

• Τα λίπη και το λάδι απελευθερώνουν

εύφλεκτους ατμούς όταν θερμαίνονται.

Κρατάτε γυμνές φλόγες ή θερμά

αντικείμενα μακριά από λίπη και λάδι όταν τα χρησιμοποιείτε στο μαγείρεμα.

• Οι ατμοί που απελευθερώνει το πολύ

καυτό λάδι, μπορούν να προκαλέσουν

ακαριαία ανάφλεξη.

• Το χρησιμοποιημένο λάδι, που μπορεί

να που περιέχει υπολείμματα

τροφίμων, μπορεί να προκαλέσει

πυρκαγιά σε χαμηλότερη

θερμοκρασία από το λάδι που

χρησιμοποιείται για πρώτη φορά.

• Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω

στη συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή

αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα

προϊόντα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς

στη συσκευή.

• Μην τοποθετείτε ζεστά μαγειρικά

σκεύη επάνω στο χειριστήριο.

• Μην τοποθετείτε το ζεστό κάλυμμα

σκεύους στη γυάλινη επιφάνεια των

εστιών.

• Μην αφήνετε να στεγνώσει το

περιεχόμενο των μαγειρικών σκευών

καθώς μαγειρεύετε.

• Προσέχετε να μην πέσουν επάνω στη

συσκευή αντικείμενα ή μαγειρικά

σκεύη. Η επιφάνεια μπορεί να υποστεί

ζημιά.

• Μην ενεργοποιείτε τις ζώνες

μαγειρέματος με άδειο μαγειρικό

σκεύος ή χωρίς μαγειρικό σκεύος.

• Μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο

επάνω στη συσκευή.

• Τα μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο,

αλουμίνιο ή αυτά με φθαρμένη βάση

μπορούν να χαράξουν την γυάλινη /

υαλοκεραμική επιφάνεια. Πρέπει

πάντα να ανασηκώνετε αυτά τα

αντικείμενα όταν απαιτείται η

μετακίνησή τους επάνω στην

επιφάνεια μαγειρέματος.

• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για

μαγειρική χρήση. Δεν πρέπει να

χρησιμοποιείται για άλλες χρήσεις, όπως για θέρμανση χώρων.

2.4 Φροντίδα και καθάρισμα

• Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να

αποτραπεί η φθορά του υλικού της

επιφάνειας.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43

• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και

αφήστε την να κρυώσει πριν την

καθαρίσετε.

• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την

ηλεκτρική παροχή πριν από τη

συντήρηση.

• Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό ή

ατμό για το καθάρισμα της συσκευής.

• Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό

μαλακό πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο

ουδέτερα απορρυπαντικά. Μη

χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα,

σφουγγαράκια που χαράσσουν,

διαλύτες ή μεταλλικά αντικείμενα.

2.5 Απόρριψη

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Κίνδυνος τραυματισμού ή

ασφυξίας.

• Επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές

για πληροφορίες σχετικά με τη σωστή

απόρριψη της συσκευής.

• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την

παροχή ρεύματος.

• Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά

στη συσκευή και απορρίψτε το.

2.6 Σέρβις

• Για να επισκευάσετε τη συσκευή,

επικοινωνήστε με ένα

Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.

• Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια

ανταλλακτικά.

44 www.aeg.com

3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ

3.1 Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος

2 2

145 mm

1 Επαγωγική ζώνη μαγειρέματος

2 Ζώνη μαγειρέματος

3 Πίνακας χειριστηρίων

1

145 mm

210 mm

1 3

3.2 Διάταξη χειριστηρίου

1 2 3 4 5 6 7

11 10 9 8

Χρησιμοποιήστε τα πεδία αφής για τη λειτουργία της συσκευής. Οι οθόνες, οι ενδείξεις

και οι ήχοι υποδεικνύουν τις λειτουργίες που είναι ενεργοποιημένες.

1

2

3

4

5

6 -

-

-

Πεδίο

αφής

Λειτουργία Σχόλιο

ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΑΠΕ‐

ΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

Κλείδωμα / Διάταξη Ασφα‐

λείας για Παιδιά

STOP+GO

Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση των

εστιών.

Για κλείδωμα / ξεκλείδωμα του χειριστηρίου.

Ένδειξη σκάλας μαγειρέμα‐

τος

Ενδείξεις χρονοδιακόπτη

για τις ζώνες μαγειρέματος

Ένδειξη χρονοδιακόπτη

Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της

λειτουργίας.

Για εμφάνιση της σκάλας μαγειρέματος.

Για εμφάνιση της ζώνης για την οποία έχει

ρυθμιστεί ο χρόνος.

Για εμφάνιση του χρόνου σε λεπτά.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45

7

8

Πεδίο

αφής

Λειτουργία

-

Σχόλιο

-

-

Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του

εξωτερικού δακτυλίου.

Για επιλογή της ζώνης μαγειρέματος.

Για αύξηση ή μείωση του χρόνου.

9

/

10

/

Για ρύθμιση μιας σκάλας μαγειρέματος.

11

Λειτουργία ισχύος Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της

λειτουργίας.

3.3 Ενδείξεις σκάλας μαγειρέματος

Ένδειξη

- / -

+ ψηφίο

Περιγραφή

Η ζώνη μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένη.

Η ζώνη μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένη.

Η κουκίδα σημαίνει αλλαγή κατά το ήμισυ ενός επιπέδου μαγειρέμα‐

τος.

Η λειτουργία STOP+GO είναι ενεργοποιημένη.

Η λειτουργία Αυτόματη Θέρμανση είναι ενεργοποιημένη.

Λειτουργεί το Λειτουργία ισχύος.

Υπάρχει δυσλειτουργία.

Κάποια ζώνη μαγειρέματος είναι ακόμα ζεστή (υπολειπόμενη θερμό‐

τητα).

Η λειτουργία Κλείδωμα /Διάταξη Ασφαλείας για Παιδιά είναι ενεργο‐

ποιημένη.

Το μαγειρικό σκεύος δεν είναι σωστό ή είναι πολύ μικρό ή δεν έχει το‐

ποθετηθεί μαγειρικό σκεύος στη ζώνη μαγειρέματος.

Η λειτουργία Αυτόματη Απενεργοποίηση είναι ενεργοποιημένη.

46 www.aeg.com

3.4 Ένδειξη υπολειπόμενης

θερμότητας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Υπάρχει κίνδυνος

εγκαυμάτων από την

υπολειπόμενη θερμότητα.

4. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Ανατρέξτε στα κεφάλαια

σχετικά με την Ασφάλεια.

4.1 Ενεργοποίηση και

απενεργοποίηση

Αγγίξτε το για 1 δευτερόλεπτο για να

ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε

τις εστίες.

4.2 Αυτόματη

Απενεργοποίηση

Η λειτουργία απενεργοποιεί αυτόματα

τις εστίες, εάν:

• έχουν απενεργοποιηθεί όλες οι ζώνες

μαγειρέματος,

• δεν επιλέξετε σκάλα μαγειρέματος

μετά την ενεργοποίηση των εστιών,

• χύθηκε κάτι ή έχετε τοποθετήσει κάτι

επάνω στο χειριστήριο για

περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα

(ένα σκεύος, ένα πανί, κ.λπ.).

Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και οι

εστίες απενεργοποιούνται. Αφαιρέστε

το αντικείμενο ή καθαρίστε το

χειριστήριο.

• η εστία υπερθερμανθεί (π.χ. όταν

στεγνώσει το περιεχόμενο κάποιου

μαγειρικού σκεύους). Πριν

χρησιμοποιήσετε τις εστίες ξανά, η

ζώνη μαγειρέματος πρέπει να έχει

κρυώσει.

• χρησιμοποιήσετε ακατάλληλο

μαγειρικό σκεύος. Ανάβει το σύμβολο

και η ζώνη μαγειρέματος

απενεργοποιείται αυτόματα μετά από

2 λεπτά.

• δεν απενεργοποιήσετε μια ζώνη

μαγειρέματος ή δεν αλλάξετε τη σκάλα

μαγειρέματος. Μετά από κάποιο

Οι επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος

παράγουν την απαιτούμενη θερμότητα

για τη διαδικασία μαγειρέματος απευθείας

στη βάση του μαγειρικού σκεύους. Η

υαλοκεραμική επιφάνεια θερμαίνεται από

τη θερμότητα του μαγειρικού σκεύους.

χρονικό διάστημα, ανάβει η ένδειξη

και οι εστίες απενεργοποιούνται.

Η σχέση μεταξύ της σκάλας

μαγειρέματος και του χρόνου μετά τον

οποίο οι εστίες απενεργοποιούνται:

Σκάλα μαγειρέμα‐

τος

, 1 - 2

3 - 4

5

6 - 9

Οι εστίες απενερ‐

γοποιούνται μετά

από

6 ώρες

5 ώρες

4 ώρες

1,5 ώρα

4.3 Σκάλα μαγειρέματος

Αγγίξτε το για να αυξήσετε τη σκάλα

μαγειρέματος. Αγγίξτε το για να

μειώσετε τη σκάλα μαγειρέματος. Αγγίξτε

ταυτόχρονα το και το για να

απενεργοποιήσετε τη ζώνη μαγειρέματος.

4.4 Ενεργοποίηση και

απενεργοποίηση των

εξωτερικών δακτυλίων

Μπορείτε να προσαρμόσετε το μέγεθος

της εστίας μαγειρέματος στις διαστάσεις

του μαγειρικού σκεύους.

Χρήση του πεδίου αφής:

Για την ενεργοποίηση του εξωτερικού

δακτυλίου: αγγίξτε το πεδίο αφής.

Ανάβει η ένδειξη.

Για την απενεργοποίηση του

εξωτερικού δακτυλίου: αγγίξτε το πεδίο

αφής μέχρι να σβήσει η ένδειξη.

4.5 Αυτόματη Θέρμανση

Αν ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία

μπορείτε να επιτύχετε μια επιθυμητή

σκάλα μαγειρέματος σε μικρότερο

χρονικό διάστημα. Η λειτουργία

ενεργοποιεί τη μέγιστη σκάλα

μαγειρέματος για λίγη ώρα και στη

συνέχεια μειώνει τη θερμότητα στην

απαιτούμενη σκάλα.

Για να ενεργοποιήσετε τη

λειτουργία, η ζώνη

μαγειρέματος πρέπει να είναι

κρύα.

Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία

για μια ζώνη μαγειρέματος: αγγίξτε το

(Ανάβει η ένδειξη ). Αγγίξτε αμέσως

το (Ανάβει η ένδειξη ). Αγγίξτε

αμέσως το μέχρι να εμφανιστεί η

σωστή σκάλα μαγειρέματος. Μετά από 3

δευτερόλεπτα ανάβει η ένδειξη .

Για απενεργοποίηση της λειτουργίας:

αγγίξτε το .

4.6 Λειτουργία ισχύος

Αυτή η λειτουργία προσφέρει επιπλέον

ισχύ στις επαγωγικές ζώνες

μαγειρέματος. Η λειτουργία μπορεί να

ενεργοποιηθεί για την επαγωγική ζώνη

μαγειρέματος μόνο για περιορισμένο

χρονικό διάστημα. Μετά την πάροδο

αυτού του διαστήματος, η επαγωγική

ζώνη μαγειρέματος επιστρέφει αυτόματα

στην υψηλότερη σκάλα μαγειρέματος.

Ανατρέξτε στο κεφάλαιο

«Τεχνικά χαρακτηριστικά».

Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία

για μια ζώνη μαγειρέματος: αγγίξτε το

. Ανάβει η ένδειξη .

Για απενεργοποίηση της λειτουργίας:

αγγίξτε το ή το .

4.7 Χρονοδιακόπτης

Χρονοδιακόπτης

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη

λειτουργία για να ρυθμίσετε το χρονικό

διάστημα λειτουργίας της ζώνης

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47

μαγειρέματος μόνο για μία συγκεκριμένη

περίοδο μαγειρέματος.

Ρυθμίστε πρώτα τη σκάλα μαγειρέματος

για τη ζώνη μαγειρέματος και κατόπιν τη

λειτουργία.

Για να ρυθμίσετε τη ζώνη

μαγειρέματος: αγγίξτε επανειλημμένα το

, μέχρι να ανάψει η ένδειξη της

επιθυμητής ζώνης μαγειρέματος.

Για ενεργοποίηση της λειτουργίας ή

αλλαγή του χρόνου: αγγίξτε το ή το

του χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε

τον χρόνο (00 - 99 λεπτά). Όταν η ένδειξη της ζώνης μαγειρέματος αρχίσει

να αναβοσβήνει αργά, εκτελείται

αντίστροφη μέτρηση.

Για να δείτε τον υπολειπόμενο χρόνο:

ρυθμίστε τη ζώνη μαγειρέματος με το .

Η ένδειξη της ζώνης μαγειρέματος αρχίζει

να αναβοσβήνει γρήγορα. Η οθόνη

εμφανίζει τον υπολειπόμενο χρόνο.

Για να απενεργοποιήσετε τη

λειτουργία: ρυθμίστε τη ζώνη

μαγειρέματος με το και αγγίξτε το .

Ο υπολειπόμενος χρόνος μετρά

αντίστροφα έως το 00. Η ένδειξη της

ζώνης μαγειρέματος σβήνει.

Όταν ολοκληρωθεί ο χρόνος,

ακούγεται ένας ήχος και

αναβοσβήνει η ένδειξη 00. Η

ζώνη μαγειρέματος

απενεργοποιείται.

Για να διακόψετε τον ήχο: αγγίξτε το

.

Μετρητής Λεπτών

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη

λειτουργία ως Μετρητή λεπτών όταν οι

εστίες είναι ενεργοποιημένες και οι ζώνες

μαγειρέματος δεν λειτουργούν. Η ένδειξη

σκάλας μαγειρέματος εμφανίζει το .

Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:

αγγίξτε το . Αγγίξτε το ή το του

χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε το

χρόνο. Όταν ολοκληρωθεί ο χρόνος,

ακούγεται ένας ήχος και αναβοσβήνει η ένδειξη 00.

48 www.aeg.com

Για να διακόψετε τον ήχο: αγγίξτε το

.

Η λειτουργία δεν έχει καμία

επίδραση στη λειτουργία των

ζωνών μαγειρέματος.

4.8 STOP+GO

Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει όλες τις ζώνες

μαγειρέματος που βρίσκονται σε

λειτουργία στη χαμηλότερη σκάλα

μαγειρέματος.

Όταν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη,

δεν μπορείτε να αλλάξετε τη σκάλα

μαγειρέματος.

Η λειτουργία δεν διακόπτει τις λειτουργίες

του χρονοδιακόπτη.

Για ενεργοποίηση της λειτουργίας:

αγγίξτε το . Ανάβει η ένδειξη .

Για απενεργοποίηση της λειτουργίας:

αγγίξτε το . Ανάβει η προηγούμενη

σκάλα μαγειρέματος.

4.9 Κλείδωμα

Μπορείτε να κλειδώσετε το χειριστήριο

ενώ οι ζώνες μαγειρέματος λειτουργούν.

Αυτό αποτρέπει την ακούσια αλλαγή της

σκάλας μαγειρέματος.

Επιλέξτε πρώτα τη σκάλα

μαγειρέματος.

Για ενεργοποίηση της λειτουργίας:

αγγίξτε το . Ανάβει η ένδειξη για 4

δευτερόλεπτα.Ο Χρονοδιακόπτης

παραμένει σε λειτουργία.

Για απενεργοποίηση της λειτουργίας:

αγγίξτε το . Ανάβει η προηγούμενη

σκάλα μαγειρέματος.

Όταν απενεργοποιήσετε τις

εστίες, απενεργοποιείτε και

αυτή τη λειτουργία.

4.10 Διάταξη Ασφαλείας για

Παιδιά

Η λειτουργία αυτή εμποδίζει την ακούσια

χρήση των εστιών.

Για ενεργοποίηση της λειτουργίας:

ενεργοποιήστε τις εστίες με το . Μη

ρυθμίσετε τη σκάλα μαγειρέματος.

Αγγίξτε το για 4 δευτερόλεπτα. Ανάβει

η ένδειξη . Απενεργοποιήστε τις εστίες

με το .

Για απενεργοποίηση της λειτουργίας:

ενεργοποιήστε τις εστίες με το . Μη

ρυθμίσετε τη σκάλα μαγειρέματος.

Αγγίξτε το για 4 δευτερόλεπτα. Ανάβει

η ένδειξη . Απενεργοποιήστε τις εστίες

με το .

Για να παρακάμψετε τη λειτουργία

μόνο για μια περίοδο μαγειρέματος:

ενεργοποιήστε τις εστίες με το . Ανάβει

η ένδειξη . Αγγίξτε το για 4

δευτερόλεπτα. Ρυθμίστε τη σκάλα

μαγειρέματος εντός 10

δευτερολέπτων. Μπορείτε να

λειτουργήσετε την εστία. Όταν

απενεργοποιείτε τις εστίες με το η

λειτουργία ενεργοποιείται ξανά.

4.11 Λειτουργία Διαχείριση

ισχύος

• Οι ζώνες μαγειρέματος είναι

ομαδοποιημένες σύμφωνα με την

τοποθεσία και τον αριθμό των φάσεων

στις εστίες. Δείτε την εικόνα.

• Η κάθε φάση έχει μέγιστη ηλεκτρική

ισχύ 3.700 W.

• Η λειτουργία διαιρεί την ισχύ ανάμεσα

στις ζώνες μαγειρέματος που είναι

συνδεδεμένες στην ίδια φάση.

• Η λειτουργία ενεργοποιείται όταν η

συνολική ηλεκτρική ισχύς των ζωνών

μαγειρέματος που είναι συνδεδεμένες

σε μία φάση υπερβαίνει τα 3.700 W.

• Η λειτουργία μειώνει την ισχύ στις άλλες ζώνες μαγειρέματος που είναι

συνδεδεμένες στην ίδια φάση.

• Η ένδειξη σκάλας μαγειρέματος των

ζωνών μαγειρέματος που μειώθηκαν

εναλλάσσεται ανάμεσα σε δύο

επίπεδα.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49

5. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Ανατρέξτε στα κεφάλαια

σχετικά με την Ασφάλεια.

5.1 Μαγειρικό σκεύος

Στις επαγωγικές ζώνες

μαγειρέματος, ένα δυνατό

ηλεκτρομαγνητικό πεδίο

δημιουργεί πολύ γρήγορα τη

θερμότητα στο μαγειρικό

σκεύος.

Χρησιμοποιείτε τις

επαγωγικές ζώνες

μαγειρέματος με τα

κατάλληλα μαγειρικά σκεύη.

Υλικό μαγειρικών σκευών

κατάλληλο: χυτοσίδηρος, ατσάλι,

ατσάλι εμαγιέ, ανοξείδωτο ατσάλι, με

πολυστρωματικό πυθμένα (και σωστή

σήμανση από τον κατασκευαστή).

ακατάλληλο: αλουμίνιο, χαλκός,

μπρούντζος, γυαλί, κεραμικό,

πορσελάνη.

Τα μαγειρικά σκεύη είναι κατάλληλα

για επαγωγική εστία, εάν:

• το νερό βράζει πολύ γρήγορα σε μια

ζώνη ρυθμισμένη στην υψηλότερη

σκάλα μαγειρέματος.

• ένας μαγνήτης έλκει τη βάση του

μαγειρικού σκεύους.

Η βάση του μαγειρικού

σκεύους πρέπει να έχει το

μεγαλύτερο δυνατό πάχος

και να είναι όσο το δυνατόν

πιο επίπεδη.

Τα μαγειρικά σκεύη από

ατσάλι εμαγιέ και με χάλκινη ή αλουμινένια βάση μπορούν

να προκαλέσουν αλλαγή

χρώματος στην

υαλοκεραμική επιφάνεια.

Διαστάσεις μαγειρικών σκευών

Οι επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος

προσαρμόζονται αυτόματα στη διάσταση

της βάσης του μαγειρικού σκεύους, σε

κάποιο βαθμό.

Η απόδοση της ζώνης μαγειρέματος

εξαρτάται από τη διάμετρο του μαγειρικού

σκεύους. Ένα μαγειρικό σκεύος με

μικρότερη διάμετρο από την ελάχιστη

λαμβάνει μόνο ένα μέρος της ενέργειας

που παράγεται από τη ζώνη

μαγειρέματος.

Ανατρέξτε στο κεφάλαιο

«Τεχνικά χαρακτηριστικά».

5.2 Οι θόρυβοι κατά τη

διάρκεια της λειτουργίας

Εάν ακούτε:

• οξύ κρότο: τα μαγειρικά σκεύη έχουν

κατασκευαστεί από διαφορετικά υλικά

(κατασκευή τριών στρωμάτων).

• σφύριγμα: χρησιμοποιείτε τη ζώνη

μαγειρέματος με υψηλή ισχύ και τα

50 www.aeg.com

μαγειρικά σκεύη έχουν κατασκευαστεί

από διαφορετικά υλικά (κατασκευή

τριών στρωμάτων).

• βουητό: χρησιμοποιείτε υψηλή ισχύ.

• κροτάλισμα: πραγματοποιείται

ηλεκτρική μεταγωγή.

• συριγμό, βόμβο: λειτουργεί ο

ανεμιστήρας.

Οι θόρυβοι αυτοί είναι φυσιολογικοί

και δεν αποτελούν δυσλειτουργία των

εστιών.

5.3 Παραδείγματα μαγειρικών

εφαρμογών

Η σχέση μεταξύ της σκάλας μαγειρέματος

και της ενέργειας που καταναλώνει η

ζώνη μαγειρέματος δεν είναι γραμμική. Η

αύξηση της σκάλας μαγειρέματος δεν

είναι ανάλογη της αύξησης της ενέργειας

που καταναλώνει η ζώνη μαγειρέματος.

Αυτό σημαίνει ότι η ζώνη μαγειρέματος με

την ενδιάμεση σκάλα μαγειρέματος

καταναλώνει λιγότερη από τη μισή

ενέργειά της.

Τα στοιχεία στον πίνακα

είναι απλώς ενδεικτικά.

Σκάλα μαγει‐

ρέματος

- 1

1 - 2.

1 - 2.

2. - 3.

3. - 4.

4. - 5.

4. - 5.

5. - 7

Χρήση:

Διατήρηση θερμοκρασίας μα‐

γειρεμένων φαγητών.

Χρόνος

(λεπτά) όσος

απαιτεί‐

ται

5 - 25

Συμβουλές

Τοποθετήστε ένα καπάκι στο

μαγειρικό σκεύος.

Σάλτσα ολλαντέζ, λιώσιμο:

βούτυρο, σοκολάτα, ζελατίνα.

Χτύπημα: αφράτες ομελέτες,

ψητά αυγά.

Σιγανό βράσιμο ρυζιού και φα‐

γητών με βάση το γάλα, ζέστα‐

μα έτοιμων φαγητών.

Λαχανικά, ψάρι και κρέας στον

ατμό.

Πατάτες στον ατμό.

10 - 40

Ανακατεύετε ανά διαστήματα.

Μαγειρεύετε με το καπάκι.

25 - 50 Προσθέστε υγρά σε τουλάχι‐

στον διπλάσια ποσότητα από

το ρύζι, ανακατεύετε ενδιάμε‐

σα σε συνταγές που περιέ‐

χουν γάλα.

20 - 45 Προσθέστε μερικές κουταλιές

νερό.

20 - 60 Χρησιμοποιήστε το πολύ ¼ l

νερό για 750 g πατάτες.

Μαγείρεμα μεγαλύτερων ποσο‐

τήτων τροφίμων, σούπες και

φαγητά κατσαρόλας.

Ρόδισμα στο τηγάνι: σνίτσελ,

μοσχάρι cordon bleu, παϊδάκια,

κεφτεδάκια, λουκάνικα, συκώτι,

κουρκούτι, αυγά, τηγανίτες,

ντόνατς.

60 - 150 Έως 3 l υγρό μαζί με τα υλικά.

όσος

απαιτεί‐

ται

Γυρίστε από την άλλη πλευρά

μόλις περάσει ο μισός χρόνος.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51

Σκάλα μαγει‐

ρέματος

7 - 8

9

Χρήση: Χρόνος

(λεπτά)

5 - 15

Συμβουλές

Δυνατό τηγάνισμα, πατατοκρο‐

κέτες, κομμάτια παντσέτας,

μπριζόλες.

Γυρίστε από την άλλη πλευρά

μόλις περάσει ο μισός χρόνος.

Βράσιμο νερού, βράσιμο ζυμαρικών, σοτάρισμα κρέατος (γκούλας, κρέας

στην κατσαρόλα), τηγανιτές πατάτες.

Βράσιμο μεγάλης ποσότητας νερού. Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία

ισχύος.

6. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Ανατρέξτε στα κεφάλαια

σχετικά με την Ασφάλεια.

6.1 Γενικές πληροφορίες

• Καθαρίζετε τις εστίες μετά από κάθε

χρήση.

• Χρησιμοποιείτε πάντα μαγειρικά

σκεύη με καθαρή βάση.

• Οι γρατσουνιές ή οι σκούροι λεκέδες

στην επιφάνεια δεν επηρεάζουν τη

λειτουργία των εστιών.

• Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό

καθαριστικό, κατάλληλο για την

επιφάνεια της εστίας.

• Χρησιμοποιήστε μια ειδική ξύστρα για

το γυαλί.

6.2 Καθαρισμός των εστιών

Αφαιρέστε αμέσως: λιωμένο

πλαστικό, πλαστική μεμβράνη,

ζάχαρη και φαγητά που περιέχουν

ζάχαρη. Σε αντίθετη περίπτωση, η

βρωμιά μπορεί να προκαλέσει βλάβη

στις εστίες. Προσέχετε ώστε να μην

προκληθούν εγκαύματα. Τοποθετήστε

την ειδική ξύστρα στη γυάλινη

επιφάνεια υπό οξεία γωνία και

μετακινήστε τη λεπίδα επάνω στην

επιφάνεια.

Αφαιρέστε από τις εστίες όταν έχουν κρυώσει επαρκώς:

δακτυλίους από άλατα, δακτυλίους

λεκέδων από νερό, λεκέδες από λίπη,

γυαλιστερούς μεταλλικούς

αποχρωματισμούς. Καθαρίστε την

εστία με ένα υγρό πανί και λίγο μη

διαβρωτικό απορρυπαντικό. Μετά τον

καθαρισμό, στεγνώστε τις εστίες με ένα μαλακό πανί.

Αφαιρέστε τον μεταλλικό

γυαλιστερό αποχρωματισμό:

χρησιμοποιήστε ένα διάλυμα νερού με

ξύδι και καθαρίστε τη γυάλινη

επιφάνεια με ένα βρεγμένο πανί.

7. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Ανατρέξτε στα κεφάλαια

σχετικά με την Ασφάλεια.

52 www.aeg.com

7.1 Τι να κάνετε αν ...

Πρόβλημα

Δεν μπορείτε να ενεργοποιή‐

σετε ή να λειτουργήσετε τις

εστίες.

Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα

και οι εστίες απενεργοποιού‐

νται.

Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα όταν απενεργοποιούνται οι

εστίες.

Οι εστίες απενεργοποιού‐

νται.

Πιθανή αιτία

Οι εστίες δεν είναι συνδεδε‐

μένες σε ηλεκτρική παροχή ή

δεν είναι σωστά συνδεδεμέ‐

νες.

Έχει καεί η ασφάλεια.

Αγγίξατε ταυτόχρονα 2 ή πε‐

ρισσότερα πεδία αφής.

Η λειτουργία STOP+GO εί‐

ναι ενεργοποιημένη.

Υπάρχουν υπολείμματα νε‐

ρού ή κηλίδες από λίπη στο

χειριστήριο.

Καλύψατε ένα ή περισσότε‐

ρα πεδία αφής με κάποιο

αντικείμενο.

Αντιμετώπιση

Ελέγξτε εάν οι εστίες είναι

σωστά συνδεδεμένες στην

ηλεκτρική παροχή. Ανατρέξ‐

τε στο διάγραμμα σύνδεσης.

Ελέγξτε αν η ασφάλεια είναι

η αιτία της δυσλειτουργίας.

Αν η ασφάλεια πέφτει επα‐

νειλημμένα, επικοινωνήστε

με έναν πιστοποιημένο ηλεκ‐

τρολόγο.

Ενεργοποιήστε τις εστίες ξα‐

νά και ρυθμίστε τη σκάλα μα‐

γειρέματος σε λιγότερο από

10 δευτερόλεπτα.

Αγγίζετε μόνο ένα πεδίο

αφής.

Ανατρέξτε στο κεφάλαιο

«Καθημερινή χρήση».

Καθαρίστε το χειριστήριο.

Αφαιρέστε το αντικείμενο

από τα πεδία αφής.

Δεν ανάβει η ένδειξη υπολει‐

πόμενης θερμότητας.

Η λειτουργία Αυτόματης

Θέρμανσης δεν ενεργοποιεί‐

ται.

Τοποθετήσατε ένα αντικείμε‐

νο επάνω στο πεδίο αφής

.

Η ζώνη δεν είναι ζεστή επει‐

δή λειτούργησε μόνο για

σύντομο χρονικό διάστημα.

Η ζώνη είναι ζεστή.

Αφαιρέστε το αντικείμενο

από το πεδίο αφής.

Αν η ζώνη λειτούργησε για

αρκετό διάστημα για να είναι

ζεστή, επικοινωνήστε με ένα

Εξουσιοδοτημένο Κέντρο

Σέρβις.

Περιμένετε να κρυώσει αρκε‐

τά η ζώνη.

Έχει ρυθμιστεί η υψηλότερη

σκάλα μαγειρέματος.

Η υψηλότερη σκάλα μαγειρέ‐

ματος έχει την ίδια ισχύ με τη

λειτουργία.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53

Πρόβλημα

Υπάρχει μια σκούρα

περιοχή στην πολλαπλή ζώ‐

νη.

Η σκάλα μαγειρέματος αλλά‐

ζει εναλλάξ μεταξύ δύο επι‐

πέδων.

Τα πεδία αφής έχουν θερ‐

μανθεί.

Πιθανή αιτία

Μειώσατε τη σκάλα μαγειρέ‐

ματος στο .

Δεν μπορείτε να ενεργοποιή‐

σετε τον εξωτερικό δακτύλιο.

Είναι φυσιολογικό να υπάρ‐

χει μια σκούρα περιοχή στην

πολλαπλή ζώνη.

Η λειτουργία διαχείρισης

ισχύος είναι ενεργοποιημένη.

Αντιμετώπιση

Ξεκινήστε από το και μό‐

νο αυξήστε τη σκάλα μαγει‐

ρέματος.

Ενεργοποιήστε πρώτα τον

εσωτερικό δακτύλιο.

Ανατρέξτε στο κεφάλαιο

«Καθημερινή χρήση».

Ανάβει η ένδειξη .

Ανάβει η ένδειξη .

Ανάβει η ένδειξη .

Ανάβει η ένδειξη μαζί με έναν αριθμό.

Το μαγειρικό σκεύος είναι

πολύ μεγάλο ή το έχετε το‐

ποθετήσει πολύ κοντά στα

χειριστήρια.

Η λειτουργία Αυτόματης

Απενεργοποίησης είναι ενερ‐

γοποιημένη.

Έχει ενεργοποιηθεί η Διάτα‐

ξη Ασφαλείας για Παιδιά ή η

λειτουργία Κλειδώματος.

Δεν έχει τοποθετηθεί μαγειρι‐

κό σκεύος στη ζώνη.

Χρησιμοποιείτε ακατάλληλο

μαγειρικό σκεύος.

Τοποθετείτε τα μεγάλα μαγει‐

ρικά σκεύη στις πίσω ζώνες

εάν είναι δυνατό.

Απενεργοποιήστε τις εστίες

και ενεργοποιήστε τις ξανά.

Ανατρέξτε στο κεφάλαιο

«Καθημερινή χρήση».

Η διάμετρος της βάσης του

μαγειρικού σκεύους είναι πο‐

λύ μικρή για τη ζώνη.

Παρουσιάστηκε σφάλμα στις

εστίες.

Τοποθετήστε ένα μαγειρικό

σκεύος στη ζώνη.

Χρησιμοποιήστε το σωστό

μαγειρικό σκεύος.

Ανατρέξτε στο κεφάλαιο

«Υποδείξεις και συμβουλές».

Χρησιμοποιείτε μαγειρικά

σκεύη με σωστές διαστάσεις.

Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Τε‐

χνικά χαρακτηριστικά».

Αποσυνδέστε για λίγο τις

εστίες από την ηλεκτρική πα‐

ροχή. Αποσυνδέστε την

ασφάλεια από τον οικιακό

ηλεκτρικό πίνακα. Συνδέστε

την ξανά. Εάν ανάψει ξανά η ένδειξη , επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο

Σέρβις.

54 www.aeg.com

Πρόβλημα

Ανάβει η ένδειξη .

Ανάβει η ένδειξη E6.

7.2 Αν δεν μπορείτε να

αντιμετωπίσετε το

πρόβλημα...

Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το

πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με

τον αντιπρόσωπό μας ή το

Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.

Αναφέρετε τα στοιχεία από την πινακίδα

τεχνικών χαρακτηριστικών. Αναφέρετε

επίσης τον τριψήφιο κωδικό για την

υαλοκεραμική εστία (βρίσκεται στη γωνία

8. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ

Πιθανή αιτία

Υπάρχει κάποιο πρόβλημα

στις εστίες επειδή έχει στε‐

γνώσει το περιεχόμενο κά‐

ποιου μαγειρικού σκεύους

κατά το μαγείρεμα. Έχουν

ενεργοποιηθεί η λειτουργία

Αυτόματης Απενεργοποίη‐

σης και η προστασία κατά

της υπερθέρμανσης για τις

ζώνες.

Η δεύτερη φάση της παρο‐

χής ρεύματος λείπει.

Αντιμετώπιση

Απενεργοποιήστε τις εστίες.

Απομακρύνετε το θερμό μα‐

γειρικό σκεύος. Ενεργοποιή‐

στε ξανά τη ζώνη μετά από

περίπου 30 δευτερόλεπτα.

Αν το πρόβλημα ήταν το μα‐

γειρικό σκεύος, το μήνυμα

σφάλματος σβήνει. Η ένδειξη

υπολειπόμενης θερμότητας

μπορεί να παραμείνει αναμ‐

μένη. Περιμένετε να κρυώσει

αρκετά το μαγειρικό σκεύος.

Ελέγξτε αν το μαγειρικό

σκεύος είναι κατάλληλο για

τις εστίες.

Ανατρέξτε στο κεφάλαιο

«Υποδείξεις και συμβουλές».

Ελέγξτε εάν οι εστίες είναι

σωστά συνδεδεμένες στην

ηλεκτρική παροχή. Αφαιρέ‐

στε την ασφάλεια, περιμένετε ένα λεπτό, και τοποθετήστε

την πάλι.

της γυάλινης επιφάνειας) και το μήνυμα

σφάλματος που εμφανίζεται. Βεβαιωθείτε ότι έχετε θέσει σε λειτουργία σωστά τις

εστίες. Στην περίπτωση εσφαλμένων

χειρισμών, η επιδιόρθωση από τον

τεχνικό ή τον αντιπρόσωπο θα χρεώνεται

κανονικά ακόμη και όταν δεν έχει λήξει η

περίοδος εγγύησης. Οι οδηγίες σχετικά

με το Κέντρο Σέρβις και οι όροι της

εγγύησης βρίσκονται στο βιβλιαράκι της

εγγύησης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Ανατρέξτε στα κεφάλαια

σχετικά με την Ασφάλεια.

8.1 Πριν από την

εγκατάσταση

Προτού εγκαταστήσετε τις εστίες,

σημειώστε τις παρακάτω πληροφορίες

από την πινακίδα τεχνικών

χαρακτηριστικών. Η πινακίδα τεχνικών

χαρακτηριστικών βρίσκεται στο κάτω

μέρος των εστιών.

Αριθμός

σειράς ...........................

8.2 Εντοιχιζόμενες εστίες

Χρησιμοποιείτε τις εντοιχιζόμενες εστίες

μόνο μετά την εγκατάστασή τους σε

σωστά κατασκευασμένα εντοιχιζόμενα

ντουλάπια και πάγκους εργασίας που

πληρούν τα ισχύοντα πρότυπα.

8.3 Καλώδιο σύνδεσης

• Οι εστίες παρέχονται με καλώδιο

σύνδεσης.

8.4 Συναρμολόγηση

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55

• Για αντικατάσταση καλωδίου που έχει

φθαρεί χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο

τύπο (και άνω) καλωδίου

τροφοδοσίας: H05V2V2-F ελάχ.

Θερμ. 90°C. Επικοινωνήστε με το

τοπικό Κέντρο Σέρβις.

min.

500mm min.

50mm min.

2mm min. 2 mm

A

< 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm

B min

30 mm min. 2 mm

A

> 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm

B

56 www.aeg.com

min.

38 mm min.

2 mm

R 5mm min.

55mm

490

+1 mm 560

+1 mm min.

12 mm min.

2 mm

9. ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ

9.1 Πινακίδα τεχνικών

χαρακτηριστικών

Μοντέλο HK634150XB

Τύπος 60 GAD DA AU

Επαγωγή 3.7 kW

Αρ.Σειρ. .................

AEG

Κωδικός προϊόντος (PNC) 949 595 095 02

220 - 240 V 50 - 60 Hz

Κατασκευάστηκε στη Γερμανία

7,3 kW

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

9.2 Χαρακτηριστικά ζωνών μαγειρέματος

Ζώνη μαγειρέ‐

ματος

Ονομαστική

ισχύς (μέγιστη

σκάλα μαγειρέ‐

ματος) [W]

Εμπρός αριστε‐

ρά

2300

Πίσω αριστερά 1200

Εμπρός δεξιά

Πίσω δεξιά

1400

1500 / 2400

Λειτουργία

ισχύος [W]

3700

-

-

2500

-

-

4

Λειτουργία

ισχύος μέγιστη

διάρκεια [λε‐

πτά]

10

Διάμετρος μα‐

γειρικού

σκεύους [mm]

180 - 210

145

125 - 145

170 / 265

57

Η ισχύς των ζωνών μαγειρέματος μπορεί

να διαφέρει σε κάποιο μικρό εύρος από

τα δεδομένα του πίνακα. Μεταβάλλεται

ανάλογα με το υλικό και τις διαστάσεις

των μαγειρικών σκευών.

10. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ

Για βέλτιστα μαγειρικά αποτελέσματα μη

χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη

μεγαλύτερης διαμέτρου από αυτήν που

αναφέρεται στον πίνακα.

10.1 Πληροφορίες προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό της

ΕΕ EU 66/2014

Αναγνωριστικό μοντέλου

Τύπος εστιών

HK634150XB

Εντοιχιζόμενες

εστίες

4 Πλήθος ζωνών μαγειρέμα‐

τος

Τεχνολογία θέρμανσης

Διάμετρος κυκλικών ζωνών

μαγειρέματος (Ø)

Εμπρός αριστερά

Πίσω αριστερά

Εμπρός δεξιά

Πίσω δεξιά Μήκος (Μ) και πλάτος (Π)

μη κυκλικής ζώνης μαγειρέ‐

ματος

Κατανάλωση ενέργειας ανά

ζώνη μαγειρέματος (EC electric cooking)

Κατανάλωση ενέργειας της

εστίας (EC electric hob)

Εμπρός αριστερά

Πίσω αριστερά

Εμπρός δεξιά

Πίσω δεξιά

Επαγωγή και

Θέρμανση διά

Ακτινοβολίας

21,0 cm

14,5 cm

14,5 cm

Μ 17,0 cm

Π 26,5 cm

175,5 Wh / kg

196,8 Wh / kg

176,6 Wh / kg

182,6 Wh / kg

182,9 Wh / kg

58 www.aeg.com

EN 60350-2 - Οικιακές ηλεκτρικές

συσκευές μαγειρέματος - Μέρος 2: Εστίες

- Μέθοδοι μέτρησης απόδοσης

10.2 Εξοικονόμηση ενέργειας

Μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια

κατά τη διάρκεια του καθημερινού

μαγειρέματος αν ακολουθήσετε τις

παρακάτω συμβουλές.

• Όταν ζεσταίνετε νερό, χρησιμοποιείτε

μόνο την ποσότητα που χρειάζεστε.

• Εάν είναι δυνατόν, σκεπάζετε πάντα

τα μαγειρικά σκεύη με το καπάκι τους.

• Πριν ενεργοποιήσετε τη ζώνη

μαγειρέματος, τοποθετήστε επάνω της

το μαγειρικό σκεύος.

11. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ

• Η βάση του μαγειρικού σκεύους

πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο με τη

ζώνη μαγειρέματος.

• Τοποθετείτε τα μικρότερα μαγειρικά

σκεύη στις μικρότερες ζώνες

μαγειρέματος.

• Τοποθετείτε τα μαγειρικά σκεύη

απευθείας στο κέντρο της ζώνης

μαγειρέματος.

• Χρησιμοποιήστε την υπολειπόμενη

θερμότητα για να διατηρήσετε ζεστό

το φαγητό ή να το αφήσετε να

χυλώσει.

Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το

σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά

συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για

ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία

του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης

υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες

ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.

Μην απορρίπτετε με τα οικιακά

απορρίμματα συσκευές που φέρουν το

σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν στην

τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή

επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.

ITALIANO 59

INDICE

1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA...............................................................................60

2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA...................................................................................... 62

3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO............................................................................. 64

4. UTILIZZO QUOTIDIANO.......................................................................................... 66

5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI........................................................................ 69

6. PULIZIA E CURA.........................................................................................................71

7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI................................................................................. 71

8. INSTALLAZIONE........................................................................................................74

9. DATI TECNICI............................................................................................................ 76

10. EFFICIENZA ENERGETICA.................................................................................... 76

PER RISULTATI PERFETTI

Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo vantaggio dall'utilizzo della vostra apparecchiatura.

Visitate il nostro sito web per:

Ricevere consigli d'uso, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza: www.aeg.com/webselfservice

Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore: www.registeraeg.com

Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura: www.aeg.com/shop

SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE

Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.

Quando si contatta il Centro di Assistenza autorizzato, accertarsi di disporre dei seguenti dati: Modello, numero dell'apparecchio (PNC), numero di serie.

Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione.

Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza

Informazioni e suggerimenti generali

Informazioni sull'ambiente

Con riserva di modifiche.

60 www.aeg.com

1.

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.

1.1

Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili

Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.

Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio.

Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo adeguato.

Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall'apparecchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Le parti accessibili sono incandescenti.

Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per i bambini sarà opportuno attivarlo.

I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e manutenzione sull'apparecchiatura senza essere supervisionati.

I bambini di 3 anni e di età inferiore vanno tenuti alla larga dall'apparecchiatura quando è in funzione, in ogni momento.

1.2

Avvertenze di sicurezza generali

AVVERTENZA: L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso. Abbiate cura di non

ITALIANO 61

• toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini al di sotto dei 8 anni se non costantemente supervisionati.

Non utilizzare un timer esterno o un sistema di controllo remoto distinto per mettere in funzione l'apparecchiatura.

AVVERTENZA: Non lasciare mai il piano di cottura incustodito durante la preparazione di cibi in quanto olio e grassi potrebbero provocare un incendio.

Non tentare MAI di spegnere un incendio con dell'acqua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.

ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere sorvegliato. Un breve processo di cottura deve essere supervisionato senza soluzione di continuità.

AVVERTENZA: Pericolo di incendio: Non conservare nulla sulle superfici di cottura.

Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di cottura in quanto possono diventare caldi.

Non usare una pulitrice a vapore per pulire l'apparecchiatura.

Dopo l'uso, spegnere l'elemento utilizzato mediante la corrispondente manopola, senza considerare quanto indicato dal rilevatore di utensili.

Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle crepe, spegnere l'apparecchiatura per evitare il rischio di scossa elettrica.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.

AVVERTENZA: Servirsi unicamente di protezioni per il piano cottura progettate dal produttore dell'apparecchiatura o indicate dallo stesso nelle istruzioni d'uso, ad esempio accessori idonei o le

62 www.aeg.com

protezioni del piano cottura incorporate nell'apparecchiatura. L'uso inadeguato delle protezioni può causare incidenti.

2.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

2.1 Installazione

AVVERTENZA!

L’installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato.

• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.

• Non installare o utilizzare l'apparecchiatura se è danneggiata.

• Attenersi alle istruzioni fornite insieme all'apparecchiatura.

• È necessario rispettare la distanza minima dalle altre apparecchiature.

• Prestare sempre attenzione in fase di spostamento dell'apparecchiatura, dato che è pesante. Usare sempre i guanti di sicurezza e le calzature adeguate.

• Proteggere le superfici di taglio con un materiale di tenuta per evitare che l'umidità causi dei rigonfiamenti.

• Proteggere la base dell'apparecchiatura da vapore e umidità.

• Non installare l'apparecchiatura accanto ad una porta o sotto una finestra, Per evitare che pentole calde cadano dall'apparecchiatura quando la porta o la finestra sono aperte.

• Se l'apparecchiatura viene installata sopra dei cassetti, assicurarsi che lo spazio, tra la base dell'apparecchiatura e il cassetto superiore, sia sufficiente per il ricircolo d'aria.

• La base dell'apparecchiatura può surriscaldarsi. Si consiglia di installare un pannello divisorio in materiale non infiammabile al di sotto dell'apparecchiatura per rendere inaccessibile la base.

• Assicurarsi che lo spazio per il ricircolo d'aria di 2 mm, tra il piano di lavoro e la parte anteriore dell'unità sottostante sia libero. La garanzia non copre danni dovuti all'assenza di uno spazio di ventilazione adeguato.

2.2 Collegamento elettrico

AVVERTENZA!

Rischio di incendio e scossa elettrica.

• Tutti i collegamenti elettrici devono essere realizzati da un elettricista qualificato.

• L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.

• Prima di qualsiasi intervento, è necessario verificare che l'apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica.

• Verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta dei dati corrispondano a quelli dell'impianto. In caso contrario, contattare un elettricista.

• Verificare che l'apparecchiatura sia installata correttamente.

L'allentamento di un collegamento elettrico o di una spina (ove previsti) può provocare il surriscaldamento del terminale.

• Utilizzare il cavo di alimentazione appropriato.

• Evitare che i collegamenti elettrici si aggroviglino.

• Assicurarsi che la protezione da scosse elettriche sia installata.

• Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo.

• Assicurarsi che il cavo di alimentazione o la spina (ove prevista) non sfiori l'apparecchiatura calda o pentole calde quando si collega l'apparecchiatura alle prese vicine

• Non utilizzare prese multiple e prolunghe.

• Accertarsi di non danneggiare la spina e il cavo (ove previsti).

Contattare il nostro Centro di

Assistenza autorizzato o un elettricista

qualificato per sostituire un cavo danneggiato.

• I dispositivi di protezione da scosse elettriche devono essere fissati in modo tale da non poter essere disattivati senza l'uso di attrezzi.

• Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine dell'installazione. Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione.

• Nel caso in cui la spina di corrente sia allentata, non collegarla alla presa.

• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare solo la spina.

• Servirsi unicamente di dispositivi di isolamento adeguati: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e relé.

• L'impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo di isolamento che consenta di scollegare l'apparecchiatura dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di isolamento deve avere una larghezza dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm.

2.3 Utilizzo

AVVERTENZA!

Rischio di lesioni, ustioni o scosse elettriche.

• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, le etichette e la pellicola protettiva (ove presente) prima del primo utilizzo.

• Utilizzare l’apparecchiatura in un ambiente domestico.

• Non modificare le specifiche tecniche dell'apparecchiatura.

• Accertarsi che le fessure di ventilazione non siano ostruite.

• Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita durante il funzionamento.

• Spegnere la zona di cottura dopo ogni utilizzo.

• Non fare affidamento sul rilevatore di pentole.

• Non appoggiare posate o coperchi sulle zone di cottura. Possono diventare roventi.

ITALIANO 63

• Non mettere in funzione l'apparecchiatura con le mani umide o quando c'è un contatto con l'acqua.

• Non utilizzare l'apparecchiatura come superficie di lavoro o come piano di appoggio.

• Se la superficie dell'apparecchiatura presenta delle incrinature, scollegare immediatamente l'apparecchiatura dall'alimentazione. per evitare scosse elettriche.

• I portatori di pacemaker, devono mantenere una distanza di almeno 30 cm dalle zone di cottura a induzione quando l'apparecchiatura è in funzione.

• Un alimento immerso nell'olio molto caldo può provocare degli schizzi.

AVVERTENZA!

Pericolo di incendio ed esplosioni.

• Grassi e olio caldi possono rilasciare vapori infiammabili. Mantenere fiamme o oggetti caldi lontani da grassi e olio quando li si utilizza per cucinare.

• I vapori rilasciati da un olio molto caldo possono provocare una combustione spontanea.

• L'olio usato, che può contenere residui di cibo, può liberare delle fiamme ad una temperatura inferiore rispetto ad un olio utilizzato per la prima volta.

• Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facilmente incendiabili sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze.

AVVERTENZA!

Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura.

• Non poggiare pentole calde sul pannello dei comandi.

• Non mettere coperchi caldi sulla superficie in vetro del piano cottura.

• Non esporre al calore pentole vuote.

• Fare attenzione a non lasciar cadere oggetti o pentole sull'apparecchiatura. La superficie si potrebbe danneggiare.

64 www.aeg.com

• Non mettere in funzione le zone di cottura in assenza di pentole o con pentole vuote.

• Non appoggiare la pellicola di alluminio direttamente sull'apparecchiatura.

• Lo spostamento di pentole in ghisa, in alluminio o con fondi danneggiati può graffiare il vetro o la vetroceramica.

Per spostare questi oggetti sollevarli sempre dalla superficie di cottura.

• L'apparecchiatura è destinata solo alla cottura. Non deve essere utilizzata per altri scopi, come per esempio il riscaldamento di un ambiente.

2.4 Manutenzione e pulizia

• Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie.

• Disattivare l'apparecchiatura e lasciarla raffreddare prima di procedere con la pulizia.

• Scollegare l’apparecchiatura dalla rete elettrica prima di eseguire le operazioni di manutenzione.

• Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire l'apparecchiatura.

• Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.

2.5 Smaltimento

AVVERTENZA!

Rischio di lesioni o soffocamento.

• Rivolgersi all'autorità municipale per informazioni su come smaltire correttamente l'elettrodomestico.

• Staccare la spina dall'alimentazione elettrica.

• Tagliare il cavo elettrico dell'apparecchiatura e smaltirlo.

2.6 Assistenza Tecnica

• Per riparare l'apparecchiatura contattare il Centro di Assistenza

Autorizzato.

• Utilizzare esclusivamente ricambi originali.

3.

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

3.1 Disposizione della superficie di cottura

2 2

145 mm

1 Zona di cottura a induzione

2 Zona di cottura

3 Pannello comandi

1

145 mm

210 mm

1 3

3.2 Disposizione del pannello dei comandi

1 2 3 4 5 6

ITALIANO 65

7

11 10 9 8

Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli indicatori ed i segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.

1

2

3

4 -

5

-

6 -

7

8

Tasto sensore

Funzione

ON / OFF

Commento

-

Blocco / Dispositivo di Sicurezza bambini

STOP+GO

Per attivare e disattivare il piano di cottura.

Per bloccare/sbloccare il pannello dei comandi.

Per attivare e disattivare la funzione.

Display livello di potenza Per mostrare il livello di potenza.

Spie del timer delle zone di cottura

Indica per quale zona è impostato il tempo.

-

Display timer Indica il tempo in minuti.

Per attivare e disattivare l'anello esterno.

Per selezionare la zona di cottura.

Per aumentare o ridurre il tempo.

9

/

Per impostare un livello di potenza.

10

/

-

11

Funzione Power Per attivare e disattivare la funzione.

3.3 Display del livello di potenza

Display Descrizione

La zona di cottura è disattivata.

66 www.aeg.com

Display

- / -

+ numero

Descrizione

La zona di cottura è in funzione.

Il puntino indica una variazione di metà livello di cottura.

La funzione STOP+GO è attiva.

La funzione Preriscaldamento automatico è attiva.

Funzione Power è attiva.

È presente un malfunzionamento.

Una zona di cottura è ancora calda (calore residuo).

Blocco /Dispositivo di Sicurezza bambini è attiva.

Pentola non adeguata o troppo piccola; oppure manca la pentola sulla zona di cottura.

La funzione Spegnimento automatico è attiva.

3.4 Spia del calore residuo

AVVERTENZA!

Il calore residuo può essere causa di ustioni.

Le zone di cottura a induzione generano il calore richiesto per la cottura

4.

UTILIZZO QUOTIDIANO

AVVERTENZA!

Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

4.1 Attivazione e disattivazione

Sfiorare per 1 secondo per accendere o spegnere il piano di cottura.

4.2 Spegnimento automatico

La funzione spegne automaticamente il piano di cottura se:

• tutte le zone di cottura sono disattivate,

• non è stato impostato il livello di potenza dopo l'accensione del piano di cottura, direttamente sul fondo della pentola. Il piano in vetroceramica viene leggermente riscaldato dal calore residuo delle pentole.

• è stato versato qualcosa o appoggiato un oggetto sul pannello dei comandi per più di 10 secondi (un tegame, uno straccio, ecc.). Viene emesso un segnale acustico e il piano di cottura si disattiva. Rimuovere l'oggetto o pulire il pannello dei comandi.

• Il piano di cottura è surriscaldato (per es. se si esaurisce l'acqua in ebollizione nella pentola). Lasciare raffreddare la zona di cottura prima di utilizzare nuovamente il piano di cottura.

• è stata utilizzata una pentola non idonea. Il simbolo si accende e la zona di cottura si spegne automaticamente dopo 2 minuti.

• non è stata spenta una zona di cottura o non è stato modificato il livello di

potenza. Dopo un tempo prestabilito, si accende e il piano di cottura si spegne.

Rapporto tra livello di potenza e il tempo trascorso il quale si spegne il piano di cottura:

Livello di potenza Il piano di cottura si disattiva dopo

, 1 - 2

6 ore

3 - 4

5

6 - 9

5 ore

4 ore

1,5 ora

4.3 Livello di potenza

Sfiorare per aumentare il livello di potenza. Sfiorare per ridurre il livello di potenza. Sfiorare contemporaneamente e per spegnere la zona di cottura.

4.4 Attivazione e disattivazione degli anelli esterni

È possibile regolare la superficie di cottura alle dimensioni delle pentole.

Utilizzare il tasto sensore:

Per attivare l'anello esterno: sfiorare il tasto sensore. La spia si accende.

Per disattivare l'anello esterno: sfiorare il tasto sensore finché non si spegne la spia.

4.5 Preriscaldamento automatico

Se si attiva questa funzione, è possibile ottenere un livello di potenza in tempi brevi. Questa funzione configura il livello di potenza più elevato per un po' di tempo per poi diminuire fino a raggiungere il livello necessario.

Per attivare la funzione, la zona di cottura deve essere fredda.

ITALIANO 67

Per attivare la funzione per una zona di cottura: sfiorare ( si accende).

Sfiorare immediatamente ( si accende). Sfiorare immediatamente fino al livello di potenza necessario.

Dopo 3 secondi si accende .

Per disattivare la funzione: sfiorare .

4.6 Funzione Power

Questa funzione aumenta la potenza fornita alle zone di cottura a induzione.

La funzione può essere attivata per la zona di cottura a induzione solo per un periodo di tempo limitato. Dopodiché la zona di cottura a induzione passa automaticamente al livello di potenza massimo impostato.

Fare riferimento al capitolo

"Dati tecnici".

Per attivare la funzione per una zona di cottura: sfiorare . si accende.

Per disattivare la funzione: sfiorare o .

4.7 Timer

Timer del conto alla rovescia

Questa funzione consente di impostare la durata di funzionamento della zona di cottura per la preparazione di una pietanza.

Come prima cosa impostare il livello di potenza per la zona di cottura, poi impostare la funzione.

Per impostare la zona di cottura: sfiorare ripetutamente finché si accende l'indicatore della zona di cottura desiderata.

Per attivare la funzione o cambiare la durata: sfiorare i tasti o del timer per impostare il tempo (00 - 99 minuti).

Quando la spia della zona di cottura lampeggia più lentamente, il tempo scorre a ritroso.

Per visualizzare il tempo residuo: selezionare la zona di cottura con . La spia della zona di cottura comincia a

68 www.aeg.com

lampeggiare rapidamente. Sul display compare il tempo residuo.

Per disattivare la funzione: selezionare la zona di cottura con e sfiorare . Il tempo restante esegue il conteggio fino a 00. L'indicatore della zona cottura si spegne.

Allo scadere del tempo stabilito, viene emesso un segnale acustico e 00 lampeggia. La zona di cottura si disattiva.

Per arrestare il segnale acustico: sfiorare .

Contaminuti

Si può utilizzare questa funzione come

Contaminuti mentre il piano di cottura è attivo e le zone di cottura non sono in funzione. Il display del livello di potenza visualizza .

Per attivare la funzione: sfiorare .

Sfiorare il tasto o del timer per selezionare la durata. Allo scadere del tempo stabilito, viene emesso un segnale acustico e 00 lampeggia.

Per arrestare il segnale acustico: sfiorare .

La funzione non ha alcun effetto sul funzionamento delle zone di cottura.

4.8 STOP+GO

La funzione imposta tutte le zone di cottura in funzione al livello di potenza più basso.

Quando la funzione è attiva, non sarà possibile modificare il livello di potenza.

La funzione non interrompe le funzioni del timer.

Per attivare la funzione: sfiorare . si accende.

Per disattivare la funzione: sfiorare .

Il livello di potenza precedente si accende.

4.9 Blocco

È possibile bloccare il pannello dei comandi mentre le zone di cottura sono in funzione. Questa funzione impedisce di modificare inavvertitamente il livello di potenza.

Impostare innanzitutto il livello di potenza.

Per attivare la funzione: sfiorare . si accende per 4 secondi.Il Timer rimane acceso.

Per disattivare la funzione: sfiorare .

Il livello di potenza precedente si accende.

Quando si spegne il piano di cottura, si interrompe anche questa funzione.

4.10 Dispositivo di Sicurezza bambini

Questa funzione impedisce l'azionamento accidentale del piano di cottura.

Per attivare la funzione: attivare il piano di cottura con . Non impostare alcun livello di potenza. Sfiorare per 4 secondi. si accende. Disattivare il piano di cottura con .

Per disattivare la funzione: attivare il piano di cottura con . Non impostare alcun livello di potenza. Sfiorare per 4 secondi. si accende. Disattivare il piano di cottura con .

Per escludere la funzione per una sola operazione di cottura: attivare il piano di cottura con . si accende. Sfiorare il tasto per 4 secondi. Impostare il livello di potenza entro 10 secondi.

È possibile mettere in funzione il piano di cottura. Quando si disattiva il piano di cottura con la funzione si riattiva.

ITALIANO

4.11 Power Management funzione

• Le zone di cottura sono raggruppate in base alla posizione e al numero di fasi del piano di cottura. Vedere l'illustrazione.

• Ciascuna fase dispone di un assorbimento massimo di 3700 W.

• La funzione suddivide la potenza tra zone di cottura collegate alla stessa fase.

• La funzione si attiva quando l'assorbimento massimo delle zone di cottura collegate ad una singola fase supera i 3700 W.

• La funzione riduce la potenza delle altre zone di cottura collegate alla stessa fase.

• Il display del livello di potenza per le zone a ridotta potenza, passa da un livello all'altro.

5.

CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI

69

AVVERTENZA!

Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

5.1 Pentole

Per le zone cottura a induzione, un forte campo elettromagnetico crea calore nelle pentole molto rapidamente.

Utilizzare le zone di cottura a induzione con pentole idonee.

Materiale delle pentole

• materiali idonei: ghisa, acciaio, acciaio smaltato, acciaio inox, fondi multistrato (se specificati come idonei dal produttore).

• materiali non idonei: alluminio, rame, ottone, vetro, ceramica, porcellana.

Una pentola è idonea per un piano di cottura a induzione se:

• una piccola quantità d'acqua su una zona di cottura a induzione impostata sul livello di cottura massimo si riscalda in breve tempo.

• una calamita si attacca al fondo delle pentole.

Il fondo delle pentole dovrebbe essere il più possibile spesso e piano.

Le stoviglie in acciaio smaltato e con i basamenti in alluminio o rame possono subire perdite di colore sulla superficie in vetroceramica.

Dimensioni delle pentole

Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente alle dimensioni del fondo delle pentole entro determinati limiti.

L'efficienza della zona di cottura dipende dal diametro delle pentole. Una pentola con un diametro inferiore alla zona più piccola riceve solo una parte della potenza generata dalla zona di cottura.

Fare riferimento al capitolo

"Dati tecnici".

5.2 I rumori durante l'uso

Se si avverte:

• crepitio: si stanno utilizzando pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich).

• fischio: si stanno utilizzando la zona di cottura a livelli di potenza elevati con

70 www.aeg.com

pentole di materiali diversi

(costruzione a sandwich).

• ronzio: si stanno utilizzando livelli di potenza elevati.

• scatto: sono state accese parti elettriche.

• sibilo, ronzio: è in funzione la ventola.

I rumori descritti sono normali e non sono da ricondurre a un guasto del piano di cottura.

5.3 Esempi di impiego per la cottura

Il rapporto tra il livello di potenza e il consumo di energia della zona di cottura non è regolare. L'aumento del livello di potenza non è proporzionale all'aumento del consumo di energia della zona di cottura. Ciò significa che la zona di cottura con un livello di potenza medio impiega meno della metà della propria energia.

I dati riportati in tabella sono puramente indicativi.

Livello di potenza

- 1

1 - 2.

1 - 2.

2. - 3.

3. - 4.

4. - 5.

4. - 5.

5. - 7

7 - 8

9

Usare per:

Tenere in caldo le pietanze cotte.

Tempo

(min.) secondo necessità

Suggerimenti

Mettere un coperchio sulla pentola.

Salsa olandese, sciogliere: burro, cioccolata, gelatina.

5 - 25

Rassodare: omelette morbide, uova strapazzate.

Mescolare di tanto in tanto.

10 - 40 Cucinare coprendo con un coperchio.

Cuocere riso e pietanze a base di latte, riscaldare pietanze pronte.

25 - 50 Aggiungere al riso almeno una doppia quantità di liquido, mescolare di tanto in tanto i preparati a base di latte.

Cuocere a vapore verdure, pesce, carne.

Cuocere al vapore le patate.

20 - 45 Aggiungere alcuni cucchiai di liquido.

20 - 60 Usare al max. ¼ l di acqua per

750 g di patate.

Bollire grandi quantità di alimenti, stufati e zuppe.

Cottura delicata: cotolette, cordon bleu, costolette, polpette, salsicce, fegato, roux, uova, frittelle, krapfen.

60 - 150 Fino a 3 l di liquido più gli insecondo necessità gredienti.

Girare a metà tempo.

Frittura, frittelle di patate, lombate, bistecche.

5 - 15 Girare a metà tempo.

Portare a ebollizione l'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gulasch, stufati), friggere patatine.

Portare a ebollizione grandi quantità d'acqua. La funzione Power è attiva.

ITALIANO 71

6.

PULIZIA E CURA

AVVERTENZA!

Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

6.1 Informazioni generali

• Pulire il piano di cottura dopo ogni impiego.

• Usare sempre pentole con il fondo pulito.

• I graffi o le macchie scure sulla superficie non compromettono il funzionamento del piano di cottura.

• Usare un prodotto di pulizia speciale adatto alla superficie del piano di cottura.

• Il vetro richiede l'uso di un raschietto speciale.

6.2 Pulizia del piano di cottura

• Togliere immediatamente: plastica fusa, pellicola in plastica, zucchero e

7.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

alimenti contenenti zucchero. Se non vengono eliminati, potrebbero danneggiare il piano di cottura.

Attenzione a evitare le ustioni.

Appoggiare lo speciale raschietto sulla superficie in vetro, formando un angolo acuto, e spostare la lama sulla superficie.

• Quando il piano di cottura è sufficientemente raffreddato, è possibile rimuovere: i segni di calcare e d'acqua, le macchie di grasso e le macchie opalescenti.

Pulire il piano di cottura con un panno umido e un detergente non abrasivo.

Al termine della pulizia, asciugare il piano di cottura con un panno morbido.

• Togliere macchie opalescenti: usare una soluzione di acqua con aceto e pulire la superficie in vetro con un panno umido.

AVVERTENZA!

Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

7.1 Cosa fare se...

Problema

Non è possibile attivare il piano di cottura o metterlo in funzione.

Causa possibile

Il piano di cottura non è collegato a una fonte di alimentazione elettrica o non è collegato correttamente.

Solution

Accertarsi che il piano di cottura sia collegato correttamente alla rete elettrica. Fare riferimento allo schema di collegamento.

È scattato il fusibile.

Verificare se l'anomalia di funzionamento è dovuta al fusibile. Nel caso in cui il fusibile continui a scattare, rivolgersi ad un elettricista qualificato.

Accendere di nuovo il piano di cottura e impostare il livello di potenza in meno di 10 secondi.

72 www.aeg.com

Problema Causa possibile

Sono stati sfiorati 2 o più tasti sensore contemporaneamente.

La funzione STOP+GO è attiva.

Il pannello dei comandi è bagnato o presenta macchie di unto.

Uno o più tasti sensore sono stati coperti.

Solution

Sfiorare un tasto sensore alla volta.

Fare riferimento al capitolo

"Utilizzo quotidiano".

Pulire il pannello dei comandi.

Rimuovere gli oggetti dai tasti sensore.

Viene emesso un segnale acustico e il piano di cottura si disattiva.

Viene emesso un segnale acustico quando il piano di cottura non è attivo.

Il piano di cottura si disattiva.

L'indicatore di calore residuo non si accende.

È stato appoggiato un oggetto sul tasto sensore .

La zona non è calda perché ha funzionato solo per brevissimo tempo.

Rimuovere l'oggetto dal tasto sensore.

Se la zona ha funzionato abbastanza a lungo da essere calda, contattare il Centro di

Assistenza Autorizzato.

Lasciar raffreddare sufficientemente la zona.

La funzione di preriscaldamento automatico non si accende.

La zona è calda.

È impostato il livello di potenza massimo.

Il livello di potenza massimo ha la stessa potenza della funzione.

Il livello di potenza è stato ridotto a .

Avvio da ed aumenta solo il livello di potenza.

Non è possibile attivare l'anello esterno.

È normale che sulla zona multipla sia presente un’area scura.

Per prima cosa attivare l'anello interno.

Sulla zona multipla è presente un’area scura.

Il livello di potenza cambia tra due livelli.

I tasti sensore si surriscaldano.

La funzione Power management è attiva.

Le pentole sono troppo grandi oppure sono state collocate troppo vicino ai comandi.

Fare riferimento al capitolo

"Utilizzo quotidiano".

Se possibile, collocare le pentole grandi sulle zone posteriori.

ITALIANO 73

Problema

Compare

Compare

Compare no.

e un numero si accendo-

Compare

E6 compare.

.

.

.

.

Causa possibile

Lo spegnimento automatico

è in funzione.

Il Blocco tasti o il dispositivo di Sicurezza bambini sono attivi.

Non vi sono pentole sulla zona.

Solution

Spegnere e riaccendere il piano di cottura.

Fare riferimento al capitolo

"Utilizzo quotidiano".

La seconda fase dell'alimentazione manca.

Appoggiare una pentola sulla zona.

Le pentole non sono adatte. Utilizzare pentole idonee.

Fare riferimento al capitolo

"Consigli e suggerimenti".

Il diametro del fondo della pentola è troppo piccolo rispetto alla zona.

Usare pentole delle dimensioni corrette.

Fare riferimento al capitolo

"Dati tecnici".

C'è un errore nel piano di cottura.

Scollegare per un certo periodo di tempo il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Scollegare il fusibile dall'impianto elettrico domestico. Ricollegarlo. Se si accende di nuovo, rivolgersi al Centro di Assistenza

Autorizzato.

Nel piano di cottura c'è un errore dovuto all'esaurimento del liquido in ebollizione nella pentola. Lo spegnimento automatico e la protezione da surriscaldamento delle zone sono in funzione.

Disattivare il piano di cottura. Togliere le pentole calde.

Dopo circa 30 secondi, riaccendere la zona. Se il problema era la pentola, il messaggio scompare. L'indicatore del calore residuo può restare acceso. Lasciar raffreddare sufficientemente la pentola. Verificare che la pentola sia compatibile con il piano di cottura.

Fare riferimento al capitolo

"Consigli e suggerimenti".

Accertarsi che il piano di cottura sia collegato correttamente alla rete elettrica. Togliere il fusibile, attendere un minuto, quindi inserire nuovamente il fusibile.

74 www.aeg.com

7.2 Se non è possibile trovare una soluzione...

Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il rivenditore o il Centro di Assistenza

Autorizzato. Fornire i dati riportati sulla targhetta dei dati. Fornire inoltre il codice a tre lettere per il piano in vetroceramica (si trova nell'angolo del piano cottura) e il messaggio di errore visualizzato. Assicurarsi di aver acceso il

8.

INSTALLAZIONE

AVVERTENZA!

Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

8.1 Prima dell'installazione

Prima di installare il piano di cottura, annotare l'informazione riportata di seguito presente sulla targhetta dei dati.

La targhetta dei dati è applicata sul lato inferiore del piano di cottura.

Numero di serie ...........................

8.2 Piani di cottura da incasso

Utilizzare esclusivamente piani di cottura da incasso solo dopo l'installazione in

8.4 Montaggio piano di cottura correttamente. In caso di azionamento errato dell'apparecchiatura, l'intervento del tecnico del Centro di Assistenza o del rivenditore potrà essere effettuato a pagamento anche durante il periodo di garanzia. Le istruzioni relative al Centro di Assistenza e alle condizioni di garanzia sono contenute nel libretto della garanzia.

idonei piani di lavoro e mobili da incasso conformi alle norme.

8.3 Cavo di collegamento

• Il piano di cottura è fornito con un cavo di collegamento.

• Per sostituire il cavo di alimentazione danneggiato, utilizzare il tipo di cavo di alimentazione seguente (o superiore): H05V2V2-F T min 90°C.

Contattare il Centro di Assistenza locale.

min.

500mm min.

50mm min.

2mm

ITALIANO 75 min. 2 mm

A

< 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm

B min

30 mm min. 2 mm

A

> 20 mm

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm min. 500 mm

B min.

38 mm min.

2 mm

R 5mm min.

55mm

490

+1 mm

560

+1 mm min.

12 mm min.

2 mm

76 www.aeg.com

9.

DATI TECNICI

9.1 Targhetta dei dati

Modello HK634150XB

Tipo 60 GAD DA AU

Induzione 3.7 kW

Numero di serie..........

AEG

PNC 949 595 095 02

220 - 240 V 50 - 60 Hz

Prodotto in Germania

7,3 kW

9.2 Caratteristiche tecniche zone di cottura

Zona di cottura Potenza nominale (impostazione di calore massima) [W]

2300 Anteriore sinistra

Posteriore sinistra

1200

Anteriore destra 1400

Posteriore destra

1500 / 2400

-

Funzione Power [W]

3700

-

2500

-

Funzione Power durata massima [min.]

Diametro delle pentole [mm]

10

-

4

180 - 210

145

125 - 145

170 / 265

La potenza delle zone di cottura può differire in alcune circostanze rispetto ai dati presenti in tabella. Cambia a seconda del materiale e delle dimensioni delle pentole.

10.

EFFICIENZA ENERGETICA

Per risultati di cottura ottimali, utilizzare pentole con un diametro non superiore a quello riportato in tabella.

10.1 Informazioni sul prodotto conformi a EU 66/2014

Identificativo modello

Tipo di piano di cottura

Numero di zone di cottura

Tecnologia di calore

Diametro delle zone di cottura circolari (Ø)

Anteriore sinistra

Posteriore sinistra

Anteriore destra

HK634150XB

Piano di cottura da incasso

4

Induzione e Riscaldatore radiante

21,0 cm

14,5 cm

14,5 cm

ITALIANO 77

Lunghezza (L) e profondità

(P) della zona di cottura non circolare

Consumo di energia per zona di cottura (EC electric cooking)

Posteriore destra

Consumo di energia del piano di cottura (EC electric hob)

Anteriore sinistra

Posteriore sinistra

Anteriore destra

Posteriore destra

L 17,0 cm

P 26,5 cm

175,5 Wh/kg

196,8 Wh/kg

176,6 Wh/kg

182,6 Wh/kg

182,9 Wh/kg

EN 60350-2 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte

2: Piani di cottura - Metodi per la misurazione delle prestazioni

10.2 Risparmio energetico

È possibile risparmiare energia quotidianamente durante la cottura seguendo i suggerimenti che seguono.

• Quando si riscalda l'acqua, utilizzare solo la quantità necessaria.

• Se possibile, coprire sempre le pentole con il coperchio.

• Prima di attivare la zona di cottura, sistemare la pentola.

• Il fondo della pentola deve avere lo stesso diametro della zona di cottura.

• Sistemare le pentole più piccole sulle zone di cottura più piccole.

• Posizionare le pentole direttamente al centro della zona di cottura.

• Utilizzare il calore residuo per mantenere caldi i cibi o fonderli.

11.

CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE

Riciclare i materiali con il simbolo .

Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo

insieme ai normali rifiuti domestici.

Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.

*

78 www.aeg.com

ITALIANO 79

www.aeg.com/shop

advertisement

Key Features

  • Induction technology for fast and energy-efficient cooking
  • 3 induction zones, including a 21cm MaxiSense zone for flexible cooking
  • Precise power settings for precise temperature control
  • Intuitive touch controls for easy operation
  • Sleek black glass surface for a modern look and easy cleaning
  • Residual heat indicators for added safety
  • Child lock for peace of mind

Related manuals

Frequently Answers and Questions

Can I use any type of cookware on this induction hob?
No, only cookware with a magnetic base is suitable for induction cooking.
How do I activate the child lock?
To activate the child lock, press and hold the lock symbol on the control panel for 3 seconds.
What is the maximum power level of the hob?
The maximum power level of the hob is 9.
Can I use the hob without a pan on it?
No, the hob will not operate without a pan on it.
How do I clean the hob?
Allow the hob to cool completely, then wipe it with a damp cloth and a mild detergent.