Aeg-Electrolux DH1690-M User Manual


Add to my manuals
80 Pages

advertisement

Aeg-Electrolux DH1690-M User Manual | Manualzz

DH1690-M

Notice d’utilisation

Instructions for use

Bedienungsanleitung

Instrucciones para uso

Hotte de cuisine

Cooker hood

Dunstabzugshaube

Campana

2

Français

Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique).

En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.

Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.

English

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Deutsch

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses

Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem

Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen

Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses

Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem

Sie das Produkt gekauft haben.

Español

El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.

F

Français

...................

......................................................................4

EN

English

...................

.........................................................................23

DE

Deutsch

...................

.......................................................................42

E

Español

...................

....................................................................... 61

3

4

Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.

Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.

Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).

Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.

Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié.

Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous

éviterez ainsi des risques matériel et corporel.

Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocution.

Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.

Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.

Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.

Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.

Sommaire

5

Sommaire

Avertissements importants

...........................................................6

Description de l’appareil

............................................................... 9

Comment installer votre hotte

...................................................10

Calibrage de la hotte............................................................................. 13

Utilisation................................

...................................................14

Version évacuation extérieure.................................................................14

Blocage du clapet anti-retour...................................................................14

Version recyclage....................................................................................15

Raccordement de votre hotte

....................................................16

Raccordement electrique........................................................................17

Comment fonctionne votre hotte

..............................................19

Entretien et nettoyage

...................................................................20

Montage et démontage des filtres à graisse...........................................20

Montage et démontage filtres à charbon actifs.......................................20

Comment nettoyer votre hotte................................................................21

Anomalies de fonctionnement

...................................................22

6 Avertissements importants

Avertissements importants

Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.

Important: Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Veuillez lire attentivement ces consignes avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.

- Attention: La distance minimum entre la hotte ouverte et la surface inférieure d’un élément fixé au-dessus de la hotte doit être de 400 mm.

- Attention: Pendant la manipulation de la hotte, ne positionnez pas les mains dans le rayon d’action du chariot amovible.

- L'air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est utilisé pour évacuer les fumées produites par des appareils alimentés par des sources d'énergies autres que l'énergie électrique (installations de chauffage central, radiateurs, chauffe-eau, etc.).

- L'évacuation de l'air doit se faire selon les prescriptions locales en vigueur.

Ne raccordez pas l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion

(chaudière, cheminée, etc.) ou à une V.M.C. (Ventilation Mécanique Contrôlée).

Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit, ne doit pas déboucher dans les combles.

- Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d'autres appareils alimentés par une source d'énergie différente de l'énergie

électrique. Ceci afin que la hotte n'aspire pas les gaz de combustion. En effet, en évacuant l'air, la hotte pourrait créer une dépression dans la pièce. La dépression de l'air dans la pièce où se trouvent des systèmes de chauffage ne doit pas être supérieure à 4 Pa lors du fonctionnement simultané de la hotte en version évacuation et des systèmes de chauffage. Il est donc nécessaire d'équiper la pièce de prises d'air alimentant un flux d'air frais constant.

- Lors du fonctionnement en version évacuation, veillez à réaliser une ouverture d'entrée d'air suffisante, environ de la taille de l'ouverture d'évacuation pour

éviter de créer dans la pièce une dépression qui viendrait perturber le fonctionnement d'autres appareils (à gaz, à mazout ou à charbon).

Le fonctionnement de la hotte en recyclage ne présente aucun danger dans des conditions connues et n'est donc pas soumis aux prescriptions mentionnées cidessus.

- L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans l'éventualité d'une

Avertissements importants 7 intervention.

L'installation de votre appareil doit être réalisée par un technicien qualifié.

Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.

Si vous procédez à la mise à la casse de votre ancien appareil, veillez à mettre hors d'usage ce qui pourrait représenter un danger : coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil.

Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.

-

ATTENTION: cet appareil doit être relié à la terre.

- Vérifiez que la tension du réseau corresponde à la tension mentionnée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la hotte (voir caractéristiques techniques). Dans le cas où l'appareil est relié directement à l'installation

électrique, interposez un interrupteur omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.

Si votre appareil est muni d’un câble d’alimentation, positionnez l’appareil de manière à ce que la fiche soit accessible.

- Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage et/ou son entretien, ou pour toute intervention sur la hotte.

- Evitez d'utiliser des matériaux qui causent des flammes à proximité de l'appareil.

- Ne faites jamais flamber des préparations sous la hotte. Les flammes aspirées risqueraient de détériorer les filtres et provoquer un incendie. Ne laissez jamais des fritures sous la hotte sans surveillance attentive. Les huiles et les graisses portées à très hautes températures peuvent prendre feu. Le risque augmente si l'on utilise de l'huile usagée. Il est rappelé que toute surchauffe peut provoquer un incendie. Ne laissez jamais les zones de cuisson (de plan de cuisson à gaz, de cuisinière à mazout ou à charbon) en fonctionnement sans récipient dessus (risque de dégâts des filtres et incendie).

- La hotte doit être régulièrement nettoyée (intérieur comme extérieur). Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement du(des) filtre(s) en suivant les instructions mentionnées dans cette notice d'utilisation. Le non-respect de ces consignes peut entraîner un risque d'incendie suite à l'accumulation de graisse dans le filtre.

- Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instructions d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.

Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les

8

Avertissements importants enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet.

- Attention : des parties accessibles peuvent se réchauffer lorsqu’elles sont utilisées avec des appareils de cuisson.

- Cette hotte de cuisine est conçue pour être installée au-dessus de cuisinières

à usage domestique, dispositifs de cuisson et appareils similaires.

- Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.

- En cas d'anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique "Anomalies de fonctionnement". Si malgré toutes les vérifications une intervention s'avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l'achat,...), veuillez consulter le Centre Conseil Consommateurs qui vous communiquera l'adresse d'un service après vente.

Description de l’appareil

Description de l’appareil 9

10

Comment installer votre hotte

Comment installer votre hotte

Assurez-vous que l'appareil, une fois installén, est facilement accessible à un technicien, dans l'éventualité d'une intervention. Une installation incorrecte remet en cause la sécurité de cette hotte.

Toute installation doit être conforme aux règlementations locales concernant l'évacuation d'air vicié.

1) Avant de procéder à l’installation, vérifiez que tous les composants soient en bon état; dans le cas contraire, contactez le revendeur et ne procédez pas

à l'installation de cet appareil.

Avant d’installer la hotte, lisez attentivement toutes les instructions reportées ci-dessous.

- Le fonctionnement de la hotte en version évacuation n'est optimal que si les conditions suivantes sont respectées :

- parcours d'évacuation court et direct,

- nombre de coudes minimal sur les tuyaux,

- pose des tuyaux avec des courbes plutôt que des angles nets,

- diamètre des tuyaux les plus grands possibles (de préférence le même diamètre que celui de l'ouverture d'évacuation), fig.1

fig.2

fig.3

fig.4

Comment installer votre hotte

11

- utilisation d'un tuyau approuvé selon les normes en vigueur.

Le non-respect de ces règles de base entraînera des pertes de puissance significatives et une augmentation du niveau sonore. De plus, la garantie ne pourra être appliquée.

2) Avant l’installation, retirez l'élément de sécurité indiqué sur les figures 1-2-

3-4.

3) Effectuez, sur la partie arrière du plan de cuisson, une ouverture rectangulaire de 790x100 mm.

4) Pour la version avec moteur déjà installé, retirez les vis et extraiez-vous le groupe aspirant pour pouvoir introduire la hotte dans l’ouverture pratiquée.

Appliquez alors du collant (silicone) sur la partie inférieure du châssis (Fig. 5) et positionnez ce dernier à l’intérieur de l’ouverture pratiquée (Fig. 6-7), puis procédez à l’introduction de la hotte dans le meuble.

5) Si on désire positionner la hotte jointe au plan de cuisson, il est possible d’unir le trou de la hotte avec celui du plan de cuisson; dans ce cas, il n’est pas nécessaire de retirer le moteur.

6) Avant d’effectuer le trou, vérifiez, dans la partie interne du meuble, en correspondance de la zone de logement de la hotte, l’absence de la structure du meuble ou d’autres éléments pouvant compromettre une installation correcte. Vérifiez que les encombrements de la hotte (avec le moteur) et du plan de cuisson soient compatibles avec le meuble pour permettre l’installation.

fig.5

fig.6

fig.7

fig.8

12 Comment installer votre hotte

7) Installez la hotte dans le trou pratiqué, en l’introduisant à partir du haut, comme indiqué dans le Dessin 8.

8) L’encadrement en acier de la hotte doit adhérer parfaitement au plan de travail supérieur de la cuisine.

9) Fixez la hotte à l’intérieur du meuble en utilisant les brides spécifiques.

Selon les dimensions du meuble et les encombrements du tuyau de sortie de l’air, utilisez les brides de fixage fournies en dotation.

Attention: ne pratiquez pas d’autres trous sur le produit, pour éviter d’endommager les composants internes de coulissement ainsi que les parties

électriques.

10) Sur la version avec moteur à bord, procédez à l’installation du groupe moteur en orientant la sortie de l’air sur la position choisie, vers le bas ou vers le haut (Dessin 9).

Lorsque l’installation du moteur est terminée, procédez à l’installation du tuyau d’èvacuation pour la sortie de l’air.

11) Positionnez la boîte métallique contenant les composants électroniques dans une zone facile d’accès pour toute éventuelle intervention (Dessin 10), en reliant les connecteurs électriques de celle-ci à la hotte (Dessin 10).

12) Branchez le produit au réseau électrique.

fig.9

fig.10

Comment installer votre hotte

13

Calibrage de la hotte

Après avoir installé la hotte, démarrez la procédure de calibrage nécessaire pour le réglage de l’effort d’extraction de l’unité de filtrage. Reliez le produit au réseau électrique en vérifiant qu’il soit conforme aux indications techniques données sur la plaque signalétique.

Appuyez sur la touche ON/1, la sortie de l’unité de filtrage démarre; après être sortie de 18 cm de hauteur appuyez à nouveau sur la touche ON/1 pour interrompre la montée; appuyez ensuite sur la touche MINUTEUR (dessin

11F) puis, dans les deux secondes qui suivent, sur la touche OFF. La hotte exécute alors le calibrage de l’unité de filtrage en la déplaçant vers le bas ou vers le haut sur quelques centimètres; durant cette phase, les touches du bandeau de commande clignotent.

fig.11

14

Utilisation

Utilisation

Cette hotte est prévue pour l’aspiration des fumées, graisses et vapeurs de cuisson. Elle est réalisée de façon à ce qu’elle puisse être utilisée en version

évacuation ou en version recyclage.

Attention

Votre hotte étant livrée en version recyclage, vous devez préalablement retirer les filtres à charbon actifs si vous souhaitez utiliser votre hotte en version

évacuation.

Version évacuation extérieure

La hotte est équipée d’une sortie d’air (Fig.A dessin 8) pour l’évacuation de l’air vers l’extérieur par l'intermédiaire d'un tuyau (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non fournis).

Blocage du clapet anti-retour

Attention! avant de raccorder le tuyau d'évacuation d’air au moteur, assurezvous que le clapet anti-retour puisse tourner librement (Fig. 12).

fig.12

Utilisation

15

Version recyclage

Dans le cas où l’évacuation des fumées et vapeurs vers l’extérieur n’est pas possible, on peut utiliser la hotte en version recyclage. Pour cela, il est nécessaire d’installer les filtres charbon.

L'air est filtré au moyen des filtres à charbon actifs, puis renvoyé dans la pièce

à l'aide d'un tuyau d'évacuation qui dirige l’aire sur un côté du meuble (dessin

13).

fig.13

L‘installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En particulier, l‘air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d‘appareils utilisant du gaz ou autre combustible.

Le produit peut être installé à une distance inférieure à 65 cm du plan de cuisson, comme expliqué dans la directive EN60335-2-31:1997.

Le meilleur rendement s'obtient en version évacuation, nous vous conseillons par conséquent d'utiliser l'appareil dans cette version lorsque cela est possible.

Pour un meilleur rendement, utilisez la vitesse minimale pour de faibles concentrations de fumées et d'odeurs, la vitesse intermédiaire, dans des conditions normales et les vitesses maximales pour de fortes concentrations d'odeurs et de vapeurs.

Nous vous recommandons de mettre l'appareil en fonctionnement avant de procéder à la cuisson et de le laisser fonctionner quelques minutes encore après la cuisson, jusqu'à ce que toute odeur ait disparu. Pour cela, utilisez le minuteur.

Pour que l'appareil fonctionne correctement, les fenêtres de la cuisine doivent rester fermées. Vous pouvez en revanche, ouvrir une fenêtre dans une pièce adjacente.

16 Raccordement de votre hotte

Raccordement de votre hotte

AVERTISSEMENT : Le boitier électronique de commande doit être installé sous le plan de travail à proximité du corps de la hotte et à 65cm au moins de toute substance ou canalisation contenant une substance inflammable (canalisation de gaz, liquide spécifique d’entretien).

RECOMMANDATION : Nous vous recommandons d’installer le boitier

électronique à 10cm au moins du sol et à une distance suffisante de toute source de chaleur (paroi d’un four ou d’une table de cuisson par exemple).

Important : l'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C. 15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique.

Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Votre appareil ne peut

être branché qu'en 230 V mono phasé Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique ; cette prise de courant doit impérativement être accessible.

Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.

Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou accident provoqué par un raccordement électrique non conforme ou par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.

Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur ou par le fabricant.

Attention:

Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l’appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de l’appareil.

Dans le cas où l'appareil est relié aux canalisations électriques fixes, un dispositif de séparation bipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins

3 mm doit être prévu dans l'installation fixe.

Raccordement de votre hotte

17

Raccordement électrique

Votre appareil est conforme aux directives Europèennes 2006/95/CE

(Directives Basse Tension) et 2004/108/CE (compatibilité

Electromagnétique).

Lors de l’installation et des opérations d’entretien, l’appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. L’installation

électrique générale est à réaliser avant la mise en place de l’appareil dans le meuble.

Vérifiez que:

- la puissance de l’installation est suffisante,

- les lignes d’alimentation sont en bon état

- le diamètre des fils est conforme aux règles d’installation.

Attention:

Après avoir terminé l’installation, et après avoir branché l’appareil au réseau

électrique, soulevez la hotte et retirez le panneau frontal (Fig. 14-15-16). Ouvrez ensuite le panneau (Fig. 17-18), retirez la protection en PVC du filtre antigraisse (Fig. 19) et positionnez-les comme indiqué sur la Fig. 20.

fig.14

fig.15

fig.16

18

Raccordement de votre hotte fig.17

fig.19

fig.18

fig.20

Comment fonctionne votre hotte 19

Comment fonctionne votre hotte

A

Interrupteur de fermeture du pannneau aspirant / OFF

Commandes

(Fig.21)

Il a la fonction de fermer le panneau aspirant , soit en totalité, soit sur une des positions intermédiaires à plus de 180 mm au dessus du plan de cuisson. Pendant la fermeture, le panneau aspirant demeure en fonction, à la vitesse programmée, jusqu’à une hauteur de 180 mm au dessus du plan de cuisson. En dessous de cette position, la fonction d’aspiration s’interrompt automatiquement.

B

I n t e r r u p t e u r d’ouverture panneau aspirant ON/1ère

Vitesse

C

Interrupteur 2ème vitesse

D

Interrupteur 3ème vitesse

E

Interrupteur 4ème vitesse

F

Minuteur 10min

Il a la fonction d’ouvrir le panneau aspirant jusqu’à une hauteur maximum de 300 mm et de programmer automatiquement la première vitesse d’aspiration à 180 mm de hauteur. En appuyant nouveau sur la touche lorsque cette hauteur est atteinte; il est possible de positionner le panneau aspirant sur une des positions intermédiaires désirée jusqu’à un maximum de 300 mm en maintenant la vitesse d’aspiration du moteur inchangée.

Ils ont la fonction de programmer les vitesses respectives d’aspiration lorsque le panneau aspirant atteint 180 mm de hauteur au dessus du plan de cuisson et de positionner la hauteur du panneau aspirant en appuyant à nouveau sur cette même touche jusqu’à une hauteur maximum de 300 mm

Il a la fonction d’arrêter automatiquement le dispositif d’aspiration et de fermeture automatique du panneau aspirant 10 minutes après sa programmation.

fig.21

20 Entretien e nettoyage

Entretien et nettoyage

Débranchez l'appareil avant de procéder à l'entretien et au nettoyage de l'appareil.

Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut occasionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d'entretien et de nettoyage.

Un entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement de bon rendement de votre appareil et de durabilité.

Votre appareil doit être nettoyé régulièrement. N'employez jamais de produits abrasifs (ni d'éponge avec une face abrasive) ou caustiques.

Lavez la carrosserie à l'eau tiède avec un détergent doux (produit pour la vaisselle par exemple).

- Montage et démontage des filtres à graisse

- Montage et démontage filtres à charbon actifs

Lorsque vous devez retirer les filtres à graisse et à charbon actifs, la hotte doit

être en position "ouverte". Pour cela, appuyez sur la touche ON/1. Retirez le panneau frontal (fig. 22A) en appuyant simultanément sur les côtés supérieurs.

Le panneau bascule alors vers vous et libère l’accès aux filtres à graisse B

(fig.22). Retirez les filtres à graisse pour avoir accès aux filtres à charbon C

(fig.23). Le changement des filtres charbon se fait en fonction de la fréquence d’utilisation de la hotte, mais minimum une fois tous les 6 mois.

fig.22

fig.23

Entretien e nettoyage 21

Comment nettoyer votre hotte

La hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur, avant de procéder au nettoyage ou à l'entretien de l'appareil. Après le nettoyage, les filtres métalliques doivent être de nouveau installés conformément aux instructions.

ENTRETIEN...

Carrosserie et accessoires

COMMENT PROCEDER ?

N'employez jamais de produits abrasifs (ni d'éponge avec une face abrasive) ou caustiques.

PRODUITS/ACCESSOIRES

A UTILISER

Lavez la carrosserie à l'eau tiède avec un détergent doux (produit pour la vaisselle par exemple).

Filtre à graisse

Filtre à charbon actif

Ce filtre retient les vapeurs grasses et les poussières.Il est l’élément assurant une part importante de l’efficacité de votre hotte. Dans le cas de taches persistantes, utilisez une crème non abrasive, puis rincez à l’eau claire.

Nettoyage à la main : Laissez tremper les filtres à graisse durant env. 1heure dans de l'eau chaude avec un détergent doux puis rincez à l'eau chaude.

Remettez en place les filtres à graisse soigneusement séchés.

Nettoyage au lave vaisselle : Placez les filtres à graisse dans le lave vaisselle. Vérifiez que la rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne puisse être gêné par le filtre à graisse. Lavez avec un programme pour vaisselles très sales et une température d'au moins 65°C. Recommencez

éventuellement l'opération. Remettez en place les filtres à graisse après séchage.

Il se peut qu'il y ait quelques modifications de la teinte du filtre lors du passage dans le lave vaisselle, modifications qui n'ont aucune influence sur le fonctionnement du filtre.

Nettoyez l'intérieur du logement du filtre avec de l'eau chaude avec du détergent (n'employez jamais de détergents corrosifs ou de brosses à récurer !).

Replcez les filtres à graisse et le panneau frontal en vous assurant que ce dernier soit bien fixé.

Dans le cas contraire, la hotte pourrait se bloquer.

Retirer les filtres à graisse pour avoir accès aux filtres charbon C (fig.23).

Le changement des filtres charbon se fait en fonction de la fréquence d’utilisation de la hottet, mais au moins une fois tous les 6 mois.

22 Anomalies de fonctionnement

Anomalies de fonctionnement

SYMPTOMES

La hotte ne fonctionne pas...

SOLUTIONS

Vérifiez que:

• il n’y apas de coupure de courant.

• une vitesse a été effectivement sélectionnée.

La hotte a un rendement insuffisant...

Vérifiez que:

• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.

• la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air.

• le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage).

• les filtres à graisses sont propres.

La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionnement

Vérifiez que:

• il n’y a pas de coupure de courant.

• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché.

23

This appliance has been manufactured in accordance with the standards, guidelines and applicable statutes for use within France.

For the safety of people and property and for the protection of the environment, it is essential to read the recommendations which follow before attempting to use this appliance.

To avoid risk of damage to the appliance, transport right side up, using the transport blocks (see illustration).

To avoid risk of asphyxiation or bodily harm, keep packaging material out of the reach of children.

To avoid risk of physical harm and risk to property, furniture, etc., installation, proper connection to water, gas, electricity and ventilation (according to model),activation of service and maintenance should be performed by a qualified professional.

This appliance was designed to be used by adults. It is intended for normal home use. To avoid risk of bodily harm, only use this appliance for the purpose for which it was designed. Not intended for commercial or industrial use.

Unplug the appliance before hand-cleaning. Use only non-corrosive and noncombustible cleaning products. It is not advisable to permit water or steam to enter the appliance in order to avoid risk of electrocution.

If the appliance features a light, unplug the appliance before changing the bulb to avoid electrocution.

To prevent risk of explosion or fire, do not place flammable items or items covered with flammable liquids in, on or near the appliance.

When disposing of the appliance, and to avoid risk of physical harm, disconnect all potential dangers: cut the power cable off close to the appliance. Locate an authorised service centre in your area to dispose of the appliance.

For optimal performance, read this manual carefully.

24 Contents

Contents

Important warnings

..........................................................................25

Description of the appliance

....................................................... 28

Installing the hood

........................................................................... 29

Hood calibration...................................................................................... 32

Use................................

................................................................33

Ducting version........................................................................................ 33

Check valve blockage............................................................................. 33

Filtering version....................................................................................... 34

Electrical hook up of the hood

....................................................35

Electrical hook up.................................................................................... 36

How the hood works

.......................................................................38

Maintenance and cleaning

...........................................................39

Removal the grease filters........................................................................39

Mounting the charcoal filters....................................................................39

Cleaning the hood....................................................................................40

Operational anomalies

...................................................................41

Important warnings

25

Important warnings

This appliance should be installed by a qualified professional according to current standards.

Important: keep these instructions for use with the appliance. If the appliance should be sold or passed on to others, make sure that the instructions are passed on with it. We thank you for taking note of these suggestions before installing and using the appliance. They have been written for your personal safety and the safety of others.

- Note: The bottom of any item fixed above the hood must be at least 400 mm

(15.8 in.) above the open hood.

- Attention: When moving the hood, never place hands inside the operating radius of the pull-out carriage.

- The air collected must not be conveyed into a duct used to blow off smokes from appliances fed with an energy other than electricity (central heating systems, thermosiphons, water-heaters, etc.).

- Air ventilation should be performed according to current local requirements.

Do not connect the appliance to an exhaust duct for a boiler, fireplace, etc., or to an automatic room ventilation system. The exhaust duct must not under any circumstances be routed in such a way that it empties into an attic.

- Allow adequate space between the hood and other appliances in the room powered by an energy source other than electricity so that the hood does not intake their exhaust gases. As it evacuates the air, the hood may create negative pressure in the room. To avoid negative pressure exceeding 4 Pa, proper ventilation should be provided in the room to ensure a constant flow of fresh air when using the hood in evacuation mode at the same time as a heating system.

- During operation in evacuation mode, an opening for air entry approximating the size of the evacuation opening is sufficient to avoid creating negative pressure in the room, which could interfere with the proper functioning of gas, oil or carbon-powered appliances.

The instructions above do not apply to hood operation in recycling mode, which does not present any known dangers.

- The appliance must be unplugged during installation and before performing maintenance.

Installation of this appliance should be performed by a qualified technician.

26 Important warnings

If modification of your home’s electrical system is necessary in order to supply power to this appliance, consult a qualified electrician.

When disposing of an old appliance, deactivate any potential dangers: cut the power cable off close to the appliance.

Do not modify or attempt to modify any feature of this appliance, as this is very hazardous.

-

ATTENTION: This appliance must be grounded.

- Verify that the voltage corresponds to the voltage indicated on the manufacturer’s plate located inside the hood(see technical features). If the appliance is connected directly to the house wiring insert an all-pole switch at least 3 mm (.12 in) from the electrical outlet. If your unit features a power lead and plug, position this so the plug is accessible.

- Always unplug the hood before cleaning and/or maintenance, or for any hood repair.

- Avoid creating an open flame near the appliance.

- Never flambé food preparations under the hood. The flames taken into the hood may damage the filters and start a fire. Never leave food frying under the hood unattended. Oil and grease heated to very high temperatures may catch fire. Reused oil poses an increased risk. It should be remembered that overheating can cause a fire. Never leave the cooking areas of a gas cooktop, an oil range or coal-fired range on without cookware in place. This poses a risk of filter damage and fire.

- The hood should be cleaned inside and out regularly. Comply with the recommendations for frequency of hood cleaning and filter replacement in accordance with the instructions in this user manual. Failure to follow these instructions may lead to fire risk due to accumulation of grease in the filter.

- This device is not intended to be used by children, or by persons whose physical or mental capacity, or lack of experience and knowledge prevents them from using the appliance safely without supervision. Such persons should use this appliance under the direction of a responsible individual who can ensure that they use the appliance safely.

This appliance is designed to be used by adults. Do not allow children to touch the appliance or use it as a toy.

- Caution: accessible parts may become hot when used with cooking appliances.

- This kitchen hood is intended for installation in domestic kitchens above cooktops, cooking devices and similar kitchen equipment.

- This appliance is intended for standard home use. Only use this appliance for the purposes for which it was designed. Not intended for commercial or industrial use.

-

Important warnings

27

In case of malfunction, refer to “Operational Anomalies” If troubleshooting does not solve the problem and repair is necessary, the retailer that sold the appliance is your first source for qualified repair personnel. If you have moved or the store where the appliance was purchased has closed, contact the Customer Service Centre to obtain the location of an after-sales service centre.

28 Description of the appliance

Description of the appliance

Installing the hood

29

Installing the hood

Make sure that once the appliance is installed it is easily accessible by a technician in case repairs are required in the future. Incorrect installation may make the hood unsafe.

The installation must be in conformity with local statutes regulating the evacuation of waste air.

1) Before installing the appliance, make sure that none of the parts is damaged in any way. In case of damaged parts, contact your retailer and do not proceed with installation.

Read all of the following instructions with care before installing the appliance.

For optimal performance in evacuation mode:

- the evacuation route should be short and direct

- the number of bends in the pipes should be minimal

- the path of the pipes should contain bends rather than sharp angles

- the diameter of the pipes should be as large as possible, preferably the same diameter as the evacuation opening.

- use approved piping that meets current standards.

fig.1

fig.3

fig.2

fig.4

30

Installing the hood

Failure to follow these basic rules will lead to significant loss of power and an increase in noise level. If these rules are not followed, the warranty will be voided.

2) Before the installation of the hood, please remove the security piece you can see in the picture 1-2-3-4.

3) Make a rectangular opening, 790 x 100 mm in size, in the back of the cook top.

4) For models with motor already fitted, remove the screws and the extraction unit to fit the hood in the relevant hole.

At this point, insert a seal (silicone) in the bottom section of the frame support

(Fig.5) and place in the relevant hole (Fig.6-7), then proceed to insert the hood into the unit.

5)If you would like to place the hood very close to cooktop, connect the opening of the hood to the one of the cooktop. In this case, it is no longer necessary to remove the motor.

6) Before making the opening, check that there are no structural or other parts inside the cabinet, where the appliance is to be placed, which could hinder a proper installation. Check that the dimensions of the hood and the ones of the cooktop are compatible with the cabinet so that the installation can be carried out properly.

7) Put the hood in the opening, inserting it from above as shown in Fig.8.

fig.5

fig.6

fig.7

fig.8

Installing the hood 31

8) The upper edge of the hood must fit perfectly the cooktop.

9) Fix the hood inside the cabinet. According to the dimensions of the cabinet and of the air outlet duct, use the provided fixing brackets.

Attention: do not make any additional openings on the appliance in order to avoid to damage the internal sliding and electrical components.

10) In the version of the hood equipped with motor, install the motor group adjusting the air evacuation direction as required, either downwards or upwards

(Fig.9).

After installing the motor, connect the air ducts.

11) Put the metallic box containing the electronic components in a place easy to be reached if a technical assistance is needed (Fig. 10). Connect the electrical connectors of the box to the hood (Fig. 10).

12) Power the appliance.

fig.9

fig.10

32

Installing the hood

Hood calibration

After the hood has been installed, the aspiration panel must be calibrated.

This operation is necessary to regulate the power exstraction of the aspiration panel.

Connect the product to the power line, making sure that it is conformed to the supply voltage indicated on the technical data tag.

Pushing the ON/1 the aspiration panel rises. After it has reached a height of

18 cm from the cooktop, press OFF, to stop the extraction then the Timer

(fig.11F) and after sec. the OFF button.

The hood will carry out the calibration of its aspiration panel rising and retracting for some centimeters.

During this phase, the buttons on the pushbutton control panel blink.

fig.11

Use

33

Use

This product is intended to extract fumes, fats, and steam from cooking. It has been designed and made for use either in the ducting or filtering versions.

Warning

This hood is delivered in filtering version. You must first remove the charcoal filters in order to use the hood in ducting version.

Ducting version

The hood is equipped with an air outlet (Fig. 8A) to convey smoke outwards

(the flue pipe and fixing flange are not supplied).

Check valve blockage

Warning: Before connecting the air exhaust hose, make sure that the check valves are free to turn over freely (Fig.12).

fig.12

34 Use

Filtering mode

If it is not possible to fit an exhaust flue for smoke and fumes to be discharged outside, it is possible to use the filtering model. Charcoal filters are required for this type of hood.

Air is filtered using charcoal filters, then it is sent back into the room through an evacuation pipe which directs the air through the side of the cabinet.

(Fig.13).

fig.13

Installation must conform to the regulations in force regarding the ventilation of enclosed environments. In particular, discharged air must not be channelled into a conduit used for exhaust discharge or discharge from devices that operate with gas or other combustible materials.

The product can be installed at a distance of less than 65 cm from the cook top, according to the standard EN60335-2-31:1997.

Maximum efficiency is achieved in evacuation mode. For this reason it is advisable to use the appliance in this mode when possible.

For greater efficiency use the lowest speed for low concentrations of smoke and mild odours, medium speed for normal conditions and high speed for high concentrations of doors and vapours.

It is recommended that the appliance be allowed to run before cooking and again for a few minutes after cooking, until there is no more odour.

A timer may be used for this purpose.

In order for this appliance to function correctly, the kitchen windows should be kept close. Instead, open a window in an adjacent room if needed.

Electrical hook up of the hood

35

Electrical hook up of the hood

WARNING: The electronic board for the controls needs to be installed beneath the work top, close to the body of the hood and at a minimum distance of 65 cm from all substances or ducting for flammable substances (gas pipes or ducting for specific liquids).

USEFUL ADVICE: We recommend fitting the electronic board at a height of at least 10 cm from the ground and at a suitable distance from all heat sources (e.g., the side of an oven or cook top).

Important :Installation must be carried out in conformity with best practices, the provisions of the NF.C. 15100 standard and requirements of electric power providers.

This appliance is delivered with a H 05 VVF power cord that has three

0.75 2mm conductors (neutral, phase and ground). It must be connected to 230 V single phase current. Use a grounded NF.C.15100 standard electrical outlet that conforms to the requirements of electric power providers. This electrical outlet must be accessible.

Make sure the earth electrode conforms to current standards. We cannot be held responsible for any incident or accident caused by a nonconforming electrical connection or a non-existent or defective ground.

The fuse for the installation must be 10 or 16 A. If the power cord is damaged, it must be replaced by a certified power cord. This repair must be performed by authorised personnel through your retailer or the manufacturer.

Attention:

If the hood presents some form of anomaly, unplug the appliance or remove the fuse corresponding to the appliance’s power line.

If the appliance is connected directly to the mains, connect the power cord to a 2-pole wall breaker whose contact opening is at least 3 mm. A fixed installation is preferred.

36 Electrical hook up of the hood

Electrical hook up

This appliance conforms to the European Directives 2006/95/EC (Low

Voltage Directive) and 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility).

When you install the appliance and carry out maintenance, it must be unplugged from the power source or the fuses must be disengaged or removed. Electrical hook up must be carried out before the appliance is installed in the cabinet.

Check that:

- the power source is sufficient,

- power cords are in good condition,

- the diameter of the cables conforms to installation regulations.

Attention

After having finished the installation of the hood, plug-in the unit, lift it and remove the blocking panel (Fig. 14-15-16). Afterwards please open the panel

(Fig. 17-18) and remove the grease filter PVC protection (Fig. 19) and place the filter back (Fig. 20).

fig.14

fig.15

fig.16

Electrical hook up of the hood 37 fig.17

fig.19

fig.18

fig.20

38 How the hood works

How the hood works

A

Extraction panel down/OFF switch

Controls

(Fig.21)

This serves to close the extraction panel either completely or in intermediate positions above 180 mm from the cook top. When the extraction panel is being closed, it will remain in operation until it reaches 180 mm above the cook top. Below this height, the extraction function will switch off automatically.

B

Extraction panel up

ON/Speed 1

C

Speed 2 switch

D

Speed 3 switch

E

Speed 4 switch

This serves to bring the extraction panel up to a maximum height of 300 mm and to automatically set the first extraction speed when the panel reaches a height of 180 mm. Pressing the button when this height is reached makes it possible to place the extraction panel in the required intermediate positions, up to a maximum of 300 mm, while leaving the extraction speed of the motor unchanged.

These serve to set the respective suction speeds after the extraction panel has reached 180 mm above the cook top and to set the height of the extraction panel to a maximum of 300 mm by pressing the same button.

F

10-minute timer

This is used to switch off the extraction system automatically as well as to close the extraction panel 10 minutes after it has been enabled.

fig.21

Maintenance and cleaning 39

Maintenance and cleaning

Unplug the appliance before maintenance and cleaning.

Failure to follow the instructions for cleaning the appliance and filters may cause fires. Please follow the maintenance and cleaning instructions carefully.

Thorough servicing guarantees correct and long-lasting operation.

This appliance must be cleaned regularly. Never use a scouring pad, or abrasive or caustic products.

Wash the outer surfaces with lukewarm water and a mild detergent such as dishwashing liquid.

- Removal of the grease filters

- Mounting the charcoal filters

The removal and fitting of the grease and charcoal filters need to be carried out with the hood in the open position. To open the hood, push the ON/1 key.

Then remove the front panel (Fig. 22A), pushing the upper part of each side at the same time. The panel will rotate forwards to make it possible to access the grease filters B (Fig. 22). Remove the grease filters to access the charcoal filters (Fig. 23). The charcoal filters should be changed according to the frequency of hood use and in any case, once every 6 months.

fig.22

fig.23

40

Maintenance and cleaning

Cleaning the hood

The power supply to the hood must be turned off either by unplugging it, or by opening the circuit breaker switch, before cleaning or maintenance. After cleaning, you must replace the metal filters as outlined in the instructions.

MAINTENANCE...

Top surface and accessoires

WHAT TO DO ?

Never use a scouring pad, or abrasive or caustic products.

PRODUCTS/ACCESSORIES

TO USE

Wash the outer surfaces with lukewarm water and a mild detergent such as dishwashing liquid.

Grease filter

This filter traps fatty vapours and dust. This component plays an important role in ensuring the effectiveness of your hood. In the event of tough stains, use a nonabrasive cream, then rinse with clean water.

Cleaning the filters by hand: Soak the grease filters for about 1 hour in hot water with a mild detergent, then rinse with hot water. Carefully dry the filters and put them back in place.

Cleaning the filters in a dishwasher: Place the grease filters in the dishwasher. Make sure the grease filter is out of the way of the spray arm.

Use a heavy duty cycle with a temperature of at least 65°C (149°F).Repeat if necessary. Dry the filters and put them back in place.

Any colour changes in the filter due to dishwashing have no affect on the filter’s effectiveness.

Clean the filter housing with hot water and detergent. Never use corrosive detergents or stiff bristle brushes!

Put the grease filters back in place. To avoid jamming the hood, make sure the front panel is securely in place.

Charcoal filter

Remove the grease filters to access the charcoal filters (Fig. 23). The charcoal filters should be changed according to the frequency of hood use and in any case, once every 6 months.

Operational anomalies

41

Operational anomalies

SYMPTOMS

The hood is not working...

The hood is not operating effectively...

SOLUTIONS

Ensure that:

• The power is not cut off.

• A speed has been selected.

Ensure that:

• The selected motor speed is sufficient for the quantity of smoke and vapours to be cleared.

• The kitchen is sufficiently ventilated to allow une for fresh air intake.

• The charcoal filter is not worn (hood operating in filtering mode).

• The grease filter are cleaned.

The hood stopped working

Ensure that:

• The power is not cut off.

• The single-pole cut-off device was not activated.

42

Die Herstellung des Geräts erfolgte gemäß den Normen, Richtlinien bzw.

Verordnungen für seinen Gebrauch in Frankreich.

Aus Gründen der Sicherheit von Sachen und Personen sowie des

Umweltschutzes müssen vor jedem Einsatz des Geräts unbedingt die folgenden

Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden.

Um jegliches Risiko einer Beschädigung des Geräts zu vermeiden, sollte es stets in seiner Einsatzposition und mit der entsprechenden Transportsicherung

(je nach Modell) transportiert werden.

Um eine Erstickungsgefahr und sonstige Gefährdungen für Leib und Leben zu vermeiden, muss das Verpackungsmaterial nach dem Auspacken außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.

Um jegliche Gefahr an Leib und Leben (durch Bewegung oder im Stillstand) zu vermeiden, müssen Einbau und Anschluss (von Wasser, Gas, Strom, Abluft je nach Modell), Inbetriebnahme und Wartung des Geräts von einem qualifizierten Fachmann vorgenommen werden.

Das Gerät wurde für die Verwendung durch Erwachsene konzipiert. Es ist für einen normalen Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nicht für kommerzielle oder gewerbliche bzw. andere Zwecke eingesetzt werden, für die es nicht vorgesehen ist. Auf diese Weise werden Sach- und Personenschäden vermieden.

Nehmen Sie vor jeder Reinigung von Hand das Gerät vom Netz. Verwenden

Sie nur nichtätzende und nichtentflammbare Mittel. Um die Gefahr eines elektrischen Schlags auszuschließen, ist der Einsatz von Wasser- oder

Dampfstrahlreinigern nicht gestattet.

Falls Ihr Gerät mit einer Beleuchtung ausgestattet ist, muss es vor dem

Auswechseln der Glühbirne (oder der Neonröhre etc.) vom Netz genommen werden, um die Gefahr eines elektrischen Schlags auszuschließen.

Um eine Explosions- oder Brandgefahr zu unterbinden, dürfen keine entflammbaren oder mit entflammbaren Mitteln getränkten Elemente in oder auf das Gerät oder in dessen Nähe platziert werden.

Um jegliche Gefährdung für Leib und Leben zu vermeiden, sollte bei der

Entsorgung des Geräts alles außer Funktion gesetzt werden, was eine Gefahr darstellen könnte: Schneiden Sie das Stromkabel direkt am Austritt aus dem

Gerät ab. Informieren Sie sich über zugelassene Annahmestellen für die

Entsorgung des Geräts an ihrem Wohnort.

Bitte lesen Sie nun aufmerksam die nachfolgende Beschreibung, damit ein optimaler Einsatz Ihres Geräts gewährleistet ist.

Inhalt 43

Inhalt

Wichtige Warnhinweise

................................................................ 44

Gerätebeschreibung

.......................................................................47

Installation der Dunstabzugshaube

........................................ 48

Kalibrieren der Haube.............................................................................. 51

Gebrauch................................

....................................................52

Ausführung mit Ausstoß nach außen....................................................... 52

Blockierung des Rückschlagventils.......................................................... 52

Ausführung mit Umwälzung..................................................................... 53

Sromanschluss der Dunstabzugshaube

.................................54

Elektroanschluss...................................................................................... 55

Funktionsweise der Dunstabzugshaube

.................................57

Wartung und Reinigung

..................................................................58

Fettfilter-Ausbau........................................................................................58

Kohlefilter-Einbau......................................................................................58

Reinigung der Dunstabzugshaube............................................................59

Unregelmässigkeiten der Funktionsweise

..............................60

44

Wichtige Warnhinweise

Wichtige Warnhinweise

Der Einbau dieses Geräts muss von einem qualifizierten Fachmann nach den geltenden Normen vorgenommen werden.

Wichtig: Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung mit dem

Gerät auf. Sollte das Gerät verkauft oder abgegeben werden, vergewissern Sie sich, dass die mit der vorliegenden

Bedienungsanleitung geschieht. Wir danken Ihnen dafür, dass Sie die

Hinweise vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes beachten.

Dies dient Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer.

- Achtung: Der Abstand zwischen der geöffneten Haube und der Unterseite eines darüber angebrachten Elements muss mindestens 400 mm betragen.

- Achtung: beim Bedienen der Haube muss darauf geachtet werden, dass die

Hände nicht in den Bereich des Ausfahrschlittens gebracht werden.

-

Ein Anschluss der Abluftleitungen an Verbrennungsabgaskamine (zum Beispiel

Zentralheizung, Heizgeräte, Badezimmer-öfen usw.) ist nicht gestattet.

- Die Luftableitung muss nach den geltenden örtlichen Vorschriften erfolgen.

Ein Anschluss der Abluftleitungen an Verbrennungsabgaskamine (zum Beispiel

Zentralheizung, offener Kamin, etc.) oder an eine raumlufttechnische Anlage ist nicht gestattet. Unabhängig von der Beschaffenheit der Abluftleitung darf diese nicht in den Dachboden münden.

- Bei einem gleichzeitigen Betrieb der Abzugshaube mit weiteren Geräten, deren

Energieversorgung nicht über das Stromnetz erfolgt, muss der Raum gut gelüftet werden. Damit wird ein Ansaugen von Verbrennungsgasen durch die

Haube verhindert. Die Haube könnte nämlich durch die Ableitung der Luft einen Unterdruck im Raum erzeugen. Der Unterdruck in einem Raum mit

Heizsystemen darf bei gleichzeitigem Betrieb der Haube im Ausstoßmodus und der Heizsysteme nicht mehr als 4 Pa betragen. Der Raum muss in diesem

Fall mit Luftzufuhröffnungen ausgestattet sein, die für einen ständigen

Frischluftfluss sorgen.

- Beim Betrieb im Ausstoßmodus ist auf eine ausreichend große

Lufteintrittöffnung in der etwaigen Größe der Abzugsöffnung zu achten, so dass das Entstehen eines Unterdrucks im Raum, der den Betrieb anderer

(gas-, heizöl- oder kohlebetriebener) Geräte beeinträchtigen würde, verhindert wird.

Wichtige Warnhinweise 45

Der Betrieb der Abzugshaube im Umlaufmodus weist unter bekannten

Bedingungen keine Gefahren auf und unterliegt daher nicht den oben genannten Vorschriften.

- Der Einbau oder eventuelle Arbeiten am Gerät dürfen nur erfolgen, nachdem das Gerät vom Netz genommen wurde.

Der Einbau des Geräts muss von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden.

Falls durch den Anschluss des Geräts eine Änderung an der Elektroinstallation

Ihrer Wohnung erforderlich wird, muss ein qualifizierter Elektriker hinzugezogen werden.

Achten Sie bei der Entsorgung Ihres alten Geräts darauf, alles außer Funktion zu setzen, was eine Gefahr darstellen könnte: schneiden Sie das Stromkabel direkt am Austritt aus dem Gerät ab.

Nehmen Sie keine Änderungen bzw. Änderungsversuche an den Funktionen des Geräts vor, da Ihnen daraus eine Gefahr entstehen könnte.

-

ACHTUNG: dieses Gerät muss geerdet werden.

- Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Spannungsangabe des Typenschilds in der Haube übereinstimmt (siehe technische

Eigenschaften). Sollte das Gerät direkt an die Elektroinstallation angeschlossen werden, muss ein allpoliger Trennschalter eingebaut werden, wobei der

Abstand bei geöffneten Kontakten mindestens 3 mm betragen muss. Das

Gerät so aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist, falls Ihr Gerät mit einem

Netzkabel mit Stecker ausgestattet ist.

- Nehmen Sie vor einer Reinigung, Wartung oder sonstigen Arbeiten an der

Haube das Gerät stets vom Netz.

- Vermeiden Sie flammenbildende Materialien in der Nähe des Geräts.

- Flambieren Sie niemals Gerichte unter der Haube. Die angesaugten Flammen könnten die Filter beschädigen und einen Brand verursachen. Führen Sie niemals Frittiervorgänge ohne äußerste Aufsicht unter der Haube durch. Auf sehr hohe Temperaturen erhitzte Öle und Fette können Feuer fangen. Dabei besteht ein erhöhtes Risiko bei der Verwendung von gebrauchtem Fett. Lassen

Sie niemals Kochplatten (von Gas-, Heizöl- oder Kohlekochern) ohne

Kochgeschirr darauf in Betrieb (Gefahr beschädigter Filter und Brandgefahr).

- Die Haube muss regelmäßig (innen und außen) gereinigt werden. Halten Sie sich bei Reinigung und Filterwechsel an die Intervalle gemäß den Anweisungen in der vorliegenden Betriebsanleitung. Bei Nichteinhalten dieser Anweisungen besteht möglicherweise Brandgefahr infolge der Ansammlung von Fett im

Filter.

46

Wichtige Warnhinweise

- Das Gerät ist nicht bestimmt für einen Einsatz durch Kinder oder Personen, deren körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten bzw. fehlende

Erfahrung und Kenntnisse eine gefahrenlose Anwendung unmöglich machen, falls sie dabei nicht unter Aufsicht oder Anweisungen einer verantwortlichen

Person zur Gewährleistung eines risikofreien Gebrauchs stehen.

Das Gerät wurde für die Verwendung durch Erwachsene konzipiert. Achten

Sie stets darauf, dass es nicht von Kindern angefasst bzw. als Spielzeug benutzt wird.

- Achtung: Zugängliche Teile können sich bei Verwendung mit Kochgeräten erwärmen.

- Diese Küchenabzugshaube ist zur Montage über Küchen für den

Hausgebrauch, Kochvorrichtungen und ähnlichen Küchengeräten bestimmt.

- Das Gerät ist für einen normalen Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nicht für kommerzielle oder gewerbliche bzw. andere Zwecke eingesetzt werden, für die es nicht vorgesehen ist.

- Bei Betriebsstörungen siehe Kapitel „Unregelmässigkeiten der Funktionsweise”.

Sollte trotz eingehender Überprüfung ein Eingriff erforderlich sein, wenden Sie sich bitte zunächst an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.

Falls nicht möglich (Umzug Ihrerseits, Schließung des Geschäfts, das Ihnen das Gerät verkauft hat...), wenden Sie sich bitte an die Verbraucherberatung, wo man Ihnen eine Kundendienstanschrift nennen wird.

Gerätebeschreibung

Gerätebeschreibung 47

48

Installation der Dunstabzugshaube

Installation der Dunstabzugshaube

Stellen Sie sicher, dass das Gerät nach seinem Einbau für eventuelle Eingriffe durch einen Techniker leicht zugänglich ist. Ein falscher Einbau hebt die

Sicherheit der Abzugshaube auf.

Der gesamte Einbau muss gemäß den örtlichen Vorschriften zur Abführung von Abluft erfolgen.

1) Vor der Installation muss überprüft werden, dass keine Bauteile beschädigt sind. Andernfalls muss die Installation abgebrochen und Kontakt mit dem

Händler aufgenommen werden.

Bevor das Gerät installiert wird lesen Sie bitte aufmerksam alle nachstehenden

Anweisungen.

- Ein optimaler Betrieb der Abzugshaube im Ausstoßmodus ist nur unter

Einhaltung der folgenden Voraussetzungen gewährleistet:

- kurzer und direkter Abzugsverlauf

- minimale Anzahl an Winkelstücken in den Rohren

- Einbau von Krümmungen statt scharfen Winkeln in den Rohren – möglichst große Rohrdurchmesser (vorzugsweise so groß wie Durchmesser der

Abzugsöffnung),

- Verwendung von nach geltenden Normen zugelassenen Rohren fig.1

fig.2

fig.3

fig.4

Installation der Dunstabzugshaube

49

Das Nichteinhalten dieser Grundregeln hat einen beträchtlichen

Leistungsverlust und Anstieg des Lärmpegels zur Folge. Zudem besteht keine

Garantie.

2) Vor Installation der Versenkklappe entfernen Sie bitte das in der Abbildung

(1-2-3-4) gezeigte Sicherheitsstück.

3) An der Rückseite der Kochplatte eine rechteckige Öffnung der

Abmessungen 790x100mm herstellen.

4) Bei Ausführungen mit bereits montiertem Motor, die Schrauben lösen und die Absaugeinheit entfernen, um die Haube in die so hergestellte Öffnung einführen zu können.

Danach Siegelmittel (Silikon) auf den unteren Teil des Konterrahmens (Abb.5) auftragen und diesen in der hergestellten Öffnung anbringen (Abb.6-7) Danach die Haube in das Möbelstück einführen.

5) Falls die Haube neben die Kochplatte platziert werden soll, kann die

Haubenöffnung mit der der Kochplatte verbunden werden. In diesem Fall ist das Entfernen des Motors nicht notwendig.

6) Bevor der Einschnitt vorgenommen wird, muss überprüft werden, dass sich im Bewegungsbereich der Haube keine Strukturteile des Möbels oder sonstige Elemente befinden, die eine korrekte Installation behindern könnten. Überprüfen, dass die Abmessungen der Haube und der Herdplatte mit denen des Möbelstücks vereinbar sind und die Installation also möglich ist.

fig.5

fig.6

fig.7

fig.8

50 Installation der Dunstabzugshaube

7) Die Haube in der hergestellten Öffnung installieren und diese von oben einsetzen, wie in Abb. 8 dargestellt ist.

8) Der Stahlrahmen der Haube muss perfekt am Küchentop anliegen.

9) Die Haube im Inneren des Möbelstücks mit den entsprechenden Bügeln befestigen. Je nach Größe des Möbelstücks und Abmessungen des

Luftabzugsrohrs sind die mitgelieferten Bügel zu verwenden.

Achtung: am Produkt keine weiteren Bohrungen anbringen, um die internen

Gleitelemente und elektrischen Bauteile nicht zu beschädigen.

10) Bei der Ausführung mit eingebautem Motor muss bei Montage der

Motoreinheit der Luftaustritt in die vorgesehene Richtung nach unten oder oben (Zeichng. 9) ausgerichtet werden.

Nach erfolgter Installation des Motors muss der Kanal zur Abführung der

Luft montiert werden.

11) Das Metallgehäuse mit den elektronischen Bauteilen so positionieren, dass sie bei eventuellen Kundendienstarbeiten leicht zugänglich sind

(Zeichng.10), und die Elektrostecker an der Haube (Zeichng. 10) anschließen.

12) Das Produkt an das Stromnetz anschließen.

fig.9

fig.10

Installation der Dunstabzugshaube

51

Kalibrieren der Haube

Nach Installation der Haube muss der Selbst-Kalibrierungsvorgang eingeleitet werden, der notwendig ist, um die zum Ausfahren der Filtereinheit erforderliche

Kraft zu regeln.

Das Produkt an das Stromnetz

anschließen, wobei darauf zu achten ist, dass die Versorgungsspannung mit den auf dem Typenschild

angegebenen technischen Werten übereinstimmt.

Bei Betätigen der Taste

ON/1, beginnt das Ausfahren der Filtereinheit. Wenn diese 18 cm Höhe

überschritten hat, die Taste OFF betätigen, um das Hochlaufen zu stoppen.

Danach die Timer-Taste (Zeichng. 11F) und innerhalb von zwei Sekunden die

Taste OFF drücken. Nun führt die Haube die Kalibrierung der Filtereinheit aus, indem sie sie um einige Zentimeter nach oben und unten verfährt. Während dieser Phase blinken die Tasten des Bedienfelds. Nach Beendigung der

Kalibrierung läuft die Filtereinheit wieder in die vorherige Stellung zurück und die Tasten hören auf zu blinken.

fig.11

52

Gebrauch

Gebrauch

Diese Abzugshaube wurde für das Absaugen von Rauch, Fett und Dampf während des Kochens entwickelt. Sie wurde so realisiert, dass sowohl der

Ausstoß der Luft nach außen, als auch die Umwälzung möglich ist.

Achtung

Bei der Lieferung ist die Abzugshaube auf Umwälzung eingestellt. Daher müssen, falls die Haube im Ausstoßmodus betrieben werden soll, zuerst die

Aktivkohlefilter entfernt werden.

Ausführung mit Ausstoß nach außen

Die Abzughaube ist mit einem Luftablass ausgestattet (Abb. A, Zeichng. 8).

Zum Ausstoß des Rauchs nach außen (Auslassrohr und Befestigungsbügel werden nicht mitgeliefert).

Blockierung des Rückschlagventils

Achtung: vor Anschluss des Abluftrohrs sicherstellen, dass sich die

Rückschlagventile frei drehen können (Abb. 12).

fig.12

Gebrauch 53

Ausführung mit Umwälzung

Sollte ein Ausstoß des Rauchs und des Dampfs nach außen nicht möglich sein, so kann die Abzugshaube in der Ausführung mit Luftumwälzung verwendet werden. Hierzu müssen die Kohlefilter installiert werden.

Die Luft wird durch Aktivkohlefilter gefiltert und dann mithilfe eines

Auslassrohrs, das die Luft seitlich am Möbel ausführt (Zeichng. 13) in den

Raum zurückgeleitet.

fig.13

Die Installation muss entsprechend den geltenden Vorschriften bezüglich einer ausreichenden Belüftung von geschlossenen Räumen durchgeführt werden. Im Besonderen darf die abzugebende Luft nicht in Luftschächte geführt werden, die für den Abzug von Rauch oder anderen Gas- und

Brennstoffgeräten benutzt werden.

Das Produkt kann gemäß EN60335-2-31:1997 in einem Abstand von weniger als 65 cm von der Herdplatte installiert werden.

Die besten Leistungen lassen sich im Ausstoßbetrieb erzielen. Es wird daher empfohlen, das Gerät nach Möglichkeit in diesem Modus zu betreiben.

Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte bei schwacher Rauch- und

Geruchsentwicklung die unterste Geschwindigkeitsstufe, bei normalen

Bedingungen die mittlere und bei hoher Geruchs- und Dunstentwicklung die höchste Stufe eingestellt werden.

Es wird empfohlen, das Gerät vor dem Beginn des Kochvorgangs in

Betrieb zu nehmen und es auch danach einige Minuten weiter laufen zu lassen, bis der gesamte Geruch abgezogen wurde. Dies lässt sich mithilfe des Timers einstellen.

Damit das Gerät richtig funktioniert, müssen die Küchenfenster geschlossen bleiben. Hingegen kann ein Fenster in einem Nebenraum geöffnet werden.

54 Sromanschluss der Dunstabzugshaube

Sromanschluss der Dunstabzugshaube

HINWEIS: die elektronische Steuerkarte muss unter der Arbeitsfläche in der Nähe der Abzugshaube installiert werden und muss mindestens 65 cm von allen brennbaren Substanzen bzw. brennbare Substanzen führenden Leitungen (Gas oder spezifische Flüssigkeiten) entfernt sein.

EMPFEHLUNG: wir empfehlen, die elektronische Steuerkarte mindestens

10 cm über dem Boden und in ausreichendem Abstand von allen

Hitzequellen zu installieren (z.B. Seitenwand des Backofens, Herdplatte).

Wichtig : Die Installation muss nach dem Stand der Technik sowie gemäß den Vorschriften der Norm NF.C. 15100 und sonstigen Vorschriften des

Stromversorgers ausgeführt werden.

Das Gerät wird mit einem H 05 VVF Netzkabel bestehend aus 3 Leitern

(Null-, Phasen- und Erdleiter) mit 0,75 mm2 Durchmesser geliefert. Es muss an ein Einphasenstromnetz von 230 V angeschlossen werden.

Dabei ist eine Schukosteckdose zu verwenden, die zwingend nach der

Norm NF.C.15100 und den Vorschriften des Stromversorgers angeschlossen werden und unbedingt zugänglich bleiben muss.

Vergewissern Sie sich, dass die Erdung den geltenden Vorschriften entspricht. Es wird keine Haftung für Vor- oder Unfälle, die durch einen nicht ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss oder eine fehlende bzw.

fehlerhafte Erdung verursacht wurden, übernommen.

Ihre Installation muss mit einer Sicherung für 10 - 16 A versehen sein.

Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein zertifiziertes Netzkabel ersetzt werden. Dieser Vorgang darf nur von einer vom Händler oder

Hersteller zugelassenen Person durchgeführt werden.

Achtung:

Sollte die Dunstabzugshaube Unregelmäßigkeiten in ihrer Funktionsweise aufzeigen, nehmen Sie das Gerät vom Netz oder entfernen sie die entsprechenden Schmelzsicherungen des Gerätes.

Bei einem Anschluss des Geräts an die bestehende Elektroinstallation muss ein zweipoliger Trennschalter in die bestehende Anlage eingebaut werden, wobei der Abstand bei geöffneten Kontakten mindestens 3 mm betragen muss.

Sromanschluss der Dunstabzugshaube

55

Elektroanschluss

Dieses Gerät ist konform mit den Europäischen Richtlinien 2006/95/EWG

(Niederspannungsrichtlinie) und 2004/108/EWG (Elektromagnetische

Verträglichkeit).

Während der Installation und Wartungsarbeiten muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und die Schmelzsicherungen abgeschaltet oder entfernt werden. Der

Stromanschluss muss ausgeführt werden, bevor das Gerät ins Möbelstück eingesetzt wird.

Vergewissern Sie sich, dass:

- die Stromstärke ausreichend ist,

- die Stromverbindungen in gutem Zustand sind,

- der Durchmesser der Kabel mit den Installationsregeln übereinstimmt.

Achtung:

Nach der Vollinstallierung, Haube an dem Stromnetz verbinden. Das Geraet hinauffahren lassen und das Klebeband entfernen. (Bild 14-15-16). Nachher das Vorderblech oeffnen (Bild 17-18) und die PVC-Fettfilterschutzfolie entfernen

(Bild 19) und die filter wiedereinstellen (Bild. 20).

fig.14

fig.15

fig.16

56

Sromanschluss der Dunstabzugshaube fig.17

fig.19

fig.18

fig.20

Funktionsweise der Dunstabzugshaube 57

Funktionsweise der Dunstabzugshaube

A

S c h a l t e r

H e r u n t e r f a h r e n

Absaugtafel / OFF

B

S c h a l t e r

H o c h f a h r e n

Absaugtafel ON/1.

C

Schalter 2.

Geschwindigkeitsstufe

D

Schalter 3.

Geschwindigkeitsstufe

E

Schalter 4.

Geschwindigkeitsstufe

F

10- Minuten- Timer

Bedienung

(Abb.21)

Dieser hat die Aufgabe, die Absaugtafel sowohl ganz als auch in Zwischenstufen oberhalb von 180 mm ab Kochplatte zu schließen. Während des Schließvorgangs läuft die Absaugung mit der voreingestellten Geschwindigkeit bis auf 180 mm über der Kochplatte weiter. Unterhalb dieser Höhe wird die

Absaugfunktion automatisch abgeschaltet.

Geschwindigkeitsstufe Dieser hat die Aufgabe, die Absaugtafel bis auf eine maximale Höhe von 300 mm auszufahren und beim Erreichen von 180 mm Höhe automatisch die

Absaugfunktion auf erster Geschwindigkeitsstufe einzuschalten.

Durch nochmaliges Betätigen der Taste bei Erreichen der genannten Höhe kann die Absaugtafel bis zu einer maximalen

Höhe auf die gewünschte Zwischenposition eingestellt werden

(Max 300 mm), wobei die Absauggeschwindigkeit des Motors unverändert bleibt.

Diese dienen zur Einstellung der jeweiligen Absaug-

Geschwindigkeiten, nachdem die Absaugtafel 180 mm Höhe

über der Kochplatte erreicht hat, sowie zur Positionierung der

Höhe der Tafel bis auf maximal 300 mm durch nochmaliges

Betätigen der Taste.

Dieser hat die Aufgabe, zehn Minuten nach seiner Aktivierung das Absaugsystem automatisch zu stoppen und die Absaugtafel zu schließen.

fig.21

58 Wartung und Reinigung

Wartung und Reinigung

Nehmen Sie das Gerät vor jeder Wartung und Reinigung vom Netz.

Durch Nichteinhalten der Reinigungsanweisungen für Gerät und Filter kann ein Brand entstehen. Daher sollten sie genauestens befolgt werden.

Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Geräts.

Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden. Verwenden Sie dazu niemals

Scheuermittel (bzw. Schwämme mit einer Scheuerseite) oder ätzende Stoffe.

Säubern Sie das Gehäuse mit warmem Wasser und einem milden

Reinigungsmittel (z. B. Geschirrspülmittel).

- Fettfilter-Ausbau

- Kohlefilter-Einbau

Zum Ein- und Ausbau der Fett- und Kohlefilter muss die Haube offen sein.

Dazu die Taste ON/1 betätigen. Dann die Frontplatte (Abb. 22A) abnehmen und gleichzeitig beidseitig auf den vorgesetzter Teil drücken. Die Frontplatte dreht sich nach vorn und gibt den Zugang zu den Fettfiltern B (Abb. 22) frei.

Die Fettfilter entfernen, um Zugang zu den Kohlefiltern (Abb. 23) zu bekommen.

Die Häufigkeit des Wechsels der Kohlefilter ist davon abhängig, wie oft die

Haube benutzt wird. Der Austausch muss jedoch mindestens alle 6 Monate erfolgen.

fig.22

fig.23

Wartung und Reinigung 59

Reinigung der Dunstabzugshaube

Vor jeder Reinigung oder Wartung des Geräts muss die Haube entweder durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Trennschalters vom Netz genommen werden.

Nach der Reinigung sind die Metallfilter wie in der

Anleitung beschrieben wieder einzusetzen.

PFLEGE...

Gehäuse und Zubehör

Fettfilter

WIE VORGEHEN

Verwenden Sie niemals

Scheuermittel (bzw. Schwämme mit einer Scheuerseite) oder ätzende

Stoffe.

Dieses Filter bindet Fettdämpfe und

Staubpartikel. Es ist ein wich tiges

Element zur Sicher-stellung eines wichtigen Teils der Wirksamkeit der

Dunstabzugs-haube. Bei hartnäckigen Flecken eine nicht scheuernde Creme an-wenden und dann mit klarem Wasser abspülen.

ZU VERWENDENDE PRODUKTE/

ZUBEHÖR

Säubern Sie das Gehäuse mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel (z. B.

Geschirrspülmittel).

Reinigung von Hand : Weichen Sie die Fettfilter etwa 1 Stunde lang in heißem Wasser und mildem Reinigungsmittel ein und spülen Sie sie mit heißem Wasser ab. Danach die sorgfältig getrockneten Fettfilter wieder einsetzen.

Reinigung in der Spülmaschine : Legen Sie die

Fettfilter in die Spülmaschine. Stellen Sie sicher, dass die Drehbewegung des Spülarms in der

Spülmaschine durch die Fettfilter nicht behindert wird. Spülen Sie die Filter mit einem Programm für stark verschmutztes Geschirr bei einer

Temperatur von mindestens 65°C. Den Vorgang gegebenenfalls wiederholen. Nach dem

Trocknen die Fettfilter wieder einsetzen.

Möglicherweise treten beim Spülen in der

Maschine Änderungen in der Filterfärbung auf, die jedoch die Filterfunktion in keiner Weise beeinträchtigen.

Reinigen Sie die Innenseite der Filteraufnahme mit heißem Wasser und Reinigungsmittel

(niemals aggressive Stoffe oder Scheuerbürste verwenden!).

Setzen Sie die Fettfilter und die Frontplatte wieder ein und vergewissern Sie sich, dass letztere richtig befestigt ist, da die Abzugshaube sonst blockieren könnte.

Kohlefilter

Die Fettfilter entfernen, um Zugang zu den Kohlefiltern (Abb. 23) zu bekommen.

Die Häufigkeit des Wechsels der

Kohlefilter ist davon abhängig, wie oft die Versenkklappe benutzt wird. Der

Austausch muss jedoch mindestens alle 6 Monate erfolgen.

60 Unregelmässigkeiten der Funktionsweise

Unregelmässigkeiten der Funktionsweise

ANZEICHEN

Die Abzugshaube funktioniert nicht ...

Die Leistung der Abzugshaube ist mangelhaft ...

BEHEBUNG

Dabei überprüfen, dass:

• Es liegt kein Stromausfall vor.

• Es wurde eine Geschwindigkeit gewählt.

Dabei überprüfen, dass:

• Die gewählte Motorgeschwindigkeit reicht für die anfallende Menge an Rauch und Dämpfen aus.

• Die Küche ist ausreichend belüftet, um eine

Luftansaugöffnung zuzulassen.

• Der Kohlefilter ist verbraucht (Haube in Umluftversion).

• Die Fettfilter sind rein.

Die Haube ist im Laufe des normalen Betriebs von selbst ausgegangen.

Dabei überprüfen, dass:

• Es liegt kein Stromausfall vor.

• Der allpolige Schalter ist nicht gesprungen.

61

Este aparato ha sido fabricado conforme a los estándares, leyes y directrices de uso aplicables en Francia.

Con el fin de garantizar la seguridad de las personas, las y el medio ambiente, es muy importante que lea las recomendaciones siguientes antes de usar este aparato.

Para evitar riesgos de daños en el aparato, transpórtelo con el lado derecho hacia arriba usando los bloques de transporte (ver la imagen).

Para evitar riesgos de asfixia o lesiones corporales, mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.

Para evitar riesgos de daños en las personas y las cosas, muebles, etc., la instalación, la conexión adecuada de los conductos del agua, gas, electricidad y ventilación (según modelo), la activación del servicio y el mantenimiento deberá realizarse por un profesional cualificado.

Este aparato está diseñado para que lo usen personas adultas. Su destino es un uso doméstico normal. Para evitar riesgos de daños en las personas, utilice este aparato sólo con el fin para el cual ha sido diseñado. No está diseñado para un uso comercial o industrial. Desenchufe el aparato antes de limpiarlo a mano. Utilice sólo productos de limpieza que no sean corrosivos o combustibles. Impida que entre agua o vapor en el aparato para evitar riesgos de electrocución.

Si el aparato incorpora alguna luz, desenchufe el aparato antes de cambiar la bombilla para evitar riesgos de electrocución.

Para evitar riesgos de explosión o incendio, no coloque objetos inflamables o que contengan líquidos inflamables dentro o cerca del aparato.

Cuando se deshaga del aparato y para evitar riesgos de daños en las personas, desconecte todos los posibles peligros: desconecte el cable de alimentación cerca del aparato. Localice un servicio autorizado en su zona para deshacerse del aparato.

Para obtener un rendimiento óptimo, lea este manual detenidamente.

62

Índice

Índice

Advertencias importantes

.............................................................63

Descripción del aparato

................................................................66

Como instalar la campana

........................................................... 67

Calibración de la campana...................................................................... 70

Uso................................

................................................................71

Versión con descarga al exterior............................................................. 71

Bloqueo de la válvula sin retorno............................................................ 71

Versión con reciclaje............................................................................... 72

Conexión eléctrica de la campana

............................................73

Conexión eléctrica................................................................................... 74

Como funciona la campana

.........................................................76

Mantenimiento y limpieza

.............................................................77

Desmontaje de los filtros antigrasa..........................................................77

Montaje de los filtros de carbón................................................................77

Limpieza de la campana..........................................................................78

Anomalías de funcionamiento

....................................................79

Advertencias importantes

63

Advertencias importantes

Este aparato deberá ser instalado por un profesional cualificado según los estándares actuales.

Importante: conservar estas instrucciones de uso junto con el aparato.

Si el aparato se tuviera que vender o ceder a otras personas, asegurarse de que vaya acompañado de estas instrucciones. Agradecemos que tome nota de estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados por su seguridad personal y la de los demás.

- Nota: La parte inferior de cualquier aparato instalado por encima del extractor debe estar al menos 400 mm (15,8 pulg.) por encima de la entrada del extractor.

-

ATENCIÓN:

Durante el desplazamiento de la campana retráctil no ponga las manos en el radio de acción del carro extríable.

- El aire viciado no debe ser absorbido por un tubo o conducto que sirva al mismo tiempo para la absorción del humo descargado por otros aparatos que no funcionan con energía eléctrica (instalaciones de calefacción central, radiadores, calentadores, etc...).

- El sistema de ventilación deberá cumplir las normativas actuales en la zona.

No conecte el aparato a un conducto de salida de humos de una caldera, chimenea, etc., ni a un sistema de ventilación automática para habitaciones.

El conducto de humos no podrá tener, bajo ninguna circunstancia, su salida en el interior de un ático.

- Deje un espacio adecuado entre el extractor y otros aparatos de la cocina que estén alimentados mediante otra energía que no sea electricidad para que el extractor no absorba sus gases de escape. Al evacuar el aire, el extractor puede crear una presión negativa en la cocina. Para evitar una presión negativa superior a 4 Pa, la cocina deberá disponer de una ventilación apropiada con un flujo constante de aire fresco cuando se use el extractor en modo de evacuación al mismo tiempo que un sistema de calefacción.

- Durante el funcionamiento en modo de evacuación, será suficiente una abertura para la entrada del aire aproximadamente igual de grande que la abertura de evacuación para evitar crear una presión negativa en la cocina, que pudiera afectar al funcionamiento apropiado de aparatos alimentados por gas, aceite

64

Advertencias importantes o carbón.

Las instrucciones anteriores no son aplicables para el funcionamiento del extractor en modo de reciclaje que no presenta ningún peligro conocido.

- El aparato debe estar desenchufado durante la instalación y antes de realizar el mantenimiento.

La instalación de este aparato deberá realizarla un técnico cualificado.

Si es necesario modificar el sistema eléctrico de su hogar para suministrar la alimentación de este aparato, consulte a un electricista cualificado.

Cuando se deshaga de un aparato viejo, evite cualquier posible peligro: desconecte el cable de alimentación cerca del aparato.

No modifique ni intente modificar ninguna característica de este aparato porque es muy peligroso hacerlo.

-

ATENCIÓN: este aparato debe contar con una descarga a tierra.

- Compruebe que el voltaje corresponde al indicado en la placa del fabricante situada en el interior del extractor (ver características técnicas). Si el aparato se conecta directamente al cableado del hogar, inserte un interruptor multipolar a al menos 3 mm (0,12 pulg.) de la toma eléctrica. Si su unidad incorpora un cable de alimentación con enchufe, colóquelo de forma que el enchufe sea accesible.

- Desenchufe siempre el extractor antes de limpiarlo y/o de realizarle el mantenimiento o de cualquier reparación.

- Evite la formación de llamas cerca del aparato.

- No prepare nunca platos flambeados bajo el extractor. Las llamas pueden introducirse en el extractor, dañar los filtros y provocar un incendio. Nunca deje la comida calentándose bajo el extractor sin supervisión. El aceite y la grasa caliente pueden incendiarse al llegar a altas temperaturas. El aceite reutilizado aumenta los riesgos. Debe tenerse en cuenta que el recalentamiento puede provocar un incendio. Nunca deje quemadores de gas, aceite o carbón ardiendo sin cacharros de cocina encima. Existe el riesgo de dañar los filtros y provocar un incendio.

- El extractor debe limpiarse por dentro y por fuera de forma regular. Cumpla las recomendaciones sobre la frecuencia con que debe limpiar el extractor y sustituir el filtro según las instrucciones de este manual de usuario. De no seguir estas instrucciones, existe el riesgo de provocar un incendio por la acumulación de grasa en el filtro.

- Este dispositivo no está pensado para que lo utilicen niños o personas cuya capacidad física o mental, o falta de experiencia o conocimientos, les impida manejar este aparato de forma segura sin supervisión. Estas personas deben

Advertencias importantes

65 usar este aparato bajo la supervisión de un individuo responsable que pueda asegurarse de que lo utilizan de forma segura.

Este aparato está diseñado para que lo usen personas adultas. No permita que los niños toquen el aparato o lo usen como juguete.

- Atención: Hay partes accesibles que pueden calentarse al utilizarse con equipos de cocción.

- Esta campana está destinada a la instalación en cocinas para uso doméstico, dispositivos de cocción y equipos de cocina similares

- Este aparato ha sido diseñado para ser destinado a un uso doméstico normal.

Use este aparato únicamente con el fin para el cual ha sido diseñado. No está diseñado para un uso comercial o industrial.

- En caso de averías, consulte “Anomalías de funcionamiento” Si no encuentra la solución al problema en esta sección y es necesario reparar la unidad, el comercio que le vendió el aparato será el primer lugar donde podrá encontrar personal técnico cualificado para ello. Si se ha mudado de dirección o ha cerrado la tienda donde compró el aparato, póngase en contacto con el Centro de Servicio al Cliente para obtener la dirección de algún centro de servicio posventa.

66 Descripción del aparato

Descripción del aparato

Como instalar la campana

67

Como instalar la campana

Asegúrese de que una vez instalado el aparato, el técnico pueda acceder a él, si es necesario repararlo en el futuro. Una instalación incorrecta puede provocar riesgos en el uso del extractor.

La instalación debe realizarse de conformidad con las leyes locales que regulen los escapes de humos.

1) Antes de proceder a la instalación, compruebe que todos los componentes estén en perfecto estado, en caso contrario, contacte al vendedor y no prosiga con la instalación.

Antes de instalar el producto, lea atentamente todas las instrucciones que se dan a continuación.

Para conseguir un rendimiento óptimo en el modo de evacuación:

- la ruta de evacuación debe ser corta y directa

- el número de curvas en los tubos debe ser el mínimo

- las curvas existentes en la ruta de los tubos no deberán formar ángulos cerrados

- el diámetro de los tubos debe ser el más amplio posible, preferiblemente igual al diámetro de la abertura de evacuación.

fig.1

fig.2

fig.3

fig.4

68

Como instalar la campana

- use tubos autorizados que cumplan con los estándares actuales.

Si no sigue estas normas básicas, se producirá una considerable pérdida de energía además de un aumento de los niveles de ruido. Si incumple estas normas, se anulará la garantía.

2) Antes de la instalación de la campana retráctil, extraiga el espesor de seguridad indicado en las fotos 1-2-3-4.

3) En la parte posterior de la encimera, realice un orificio rectangular con las dimensiones 790x100mm.

4) En los modelos con motor ya incorporado, quite los tornillos y la unidad de extracción para fijar el extractor en el agujero correspondiente.

Llegado a este punto, inserte un sello (de silicona) en la sección inferior de la estructura de soporte (Fig.5), colóquela en el agujero correspondiente (Fig. 6-

7) e inserte el extractor en la unidad.

5)Si desea colocar el extractor muy cerca del aparato de cocina, conecte la abertura del extractor con la del aparato de cocina. En este caso, ya no es necesario quitar el motor.

6) Antes de efectuar el orificio controlar que en la parte interna del mueble, en correspondencia con la zona de alojamiento del downdraft, non esté presente la estructura del mueble u otros detalles que pudieran crear problemas para la correcta instalación. Verificar que las dimensiones de la campana y de la fig.5

fig.7

fig.6

fig.8

Como instalar la campana 69 encimera sean compatibles con el mueble y por lo tanto sea factible la instalación.

7) Instalar la campana en el orificio realizado, introduciendo desde arriba, como se indica en la Fig. 8.

8) El marco de acero de la campana tiene que adherirse perfectamente al banco de la cocina.

9) Fijar la campana dentro del mueble utilizando los correspondientes estribos.

Según las dimensiones del mueble y las dimensiones del conducto de la salida del aire utilizar los estribos de fijación en dotación.

Atención: no efectuar ulteriores orificios en el producto, para evitar dañar los componentes internos de deslizamiento y eléctricos.

10) En el caso de la versión con motor a bordo realizar el montaje del grupo motor orientando la salida del aire en la posición elegida hacia abajo o hacia arriba (Fig.9).

Completada la instalación del motor pasar al montaje de la canalización para la salida del aire.

11) Colocar la caja metálica que contiene los componentes electrónicos en una zona fácilmente accesible para eventuales intervenciones de asistencia

(Fig.10), conectando los conectores eléctricos de la misma al downdraft

(Fig.10).

12) Conectar el producto a la red eléctrica.

fig.9

fig.10

70 Como instalar la campana

Calibración de la campana

Después de haber instalado la campana, hay que poner en marcha el procedimiento de autocalibración necesario para regular el esfuerzo de extracción de la unidad filtrante.

Conectar el producto a la red eléctrica

poniendo atención en que sea conforme con la tensión de alimentación solicitada en la placa de los datos técnicos.

Apretar el botón ON/1, inicia la extracción de la unidad filtrante, alcanzados los 180 mm de altura de la unidad filtrante, apretar de nuevo el botón OFF para detener la subida; sucesivamente apretar el botón TIMER (Fig. 11F) y antes de dos segundos la tecla OFF. Entonces la campana efectuada calibración de la unidad filtrante desplazándola hacia arriba y hacia debajo de algunos centímetros, durante esta fase las teclas de la botonera mandos parpadean.

fig.11

Uso 71

Uso

La presente campana se ha proyectado para aspirar los humos, las grasas y los vapores de cocción. Se ha realizado para que pueda ser utilizada tanto en versión con descarga al exterior como en versión con reciclaje.

Advertencia

Este extractor se entrega en versión filtrado. Deberá quitar los filtros de carbón para poder usar el extractor en versión conducto.

Versión con descarga al exterior

La campana está dotada de una descarga de aire (Fig. 8A) para descargar los humos hacia el exterior (tubo de descarga y estribos de fijación no suministrados).

Bloqueo de la válvula sin retorno

Atención: antes de conectar el tubo flexible de salida del aire asegurarse de que las válvulas sin retorno estén libres para girar libremente (Fig.12).

fig.12

72

Uso

Versión con reciclaje

Si no fuera posible la descarga de los humos y de los vapores hacia el exterior, se puede utilizar la campana en la versión con reciclaje. Para hacerlo, hay que instalar los filtros de carbón.

El aire se filtra con filtros de carbón, a continuación vuelve a enviarse a la cocina a través de un tubo de evacuación que dirige el aire por un lateral de la caja. (Fig.13).

fig.13

La instalación tiene que respetar las normas vigentes por lo que concierne a la ventilación de los locales cerrados. Concretamente, el aire evacuado, no tiene que ser conducido por un conducto utilizado para la descarga de los humos o de aparatos que utilicen gas u otro combustible.

El producto se puede instalar a una distancia inferior a 65cm. de la superficie de cocción de acuerdo con la norma EN60335-2-31:1997.

La máxima eficiencia se obtiene en el modo de evacuación. Por esta razón, se aconseja usar el aparato en este modo siempre que sea posible.

Para mayor eficacia, use la velocidad más baja para bajas concentraciones de humo y olores suaves, una velocidad media para condiciones normales y una velocidad alta para altas concentraciones de olores y vapores.

Se recomienda poner el aparato en funcionamiento antes de empezar a cocinar y dejarlo puesto durante unos minutos después de cocinar hasta que ya no haya más olores. Para este fin, puede emplear un temporizador.

Para que el aparato funcione correctamente, debe mantener cerradas las ventanas de la cocina. En su lugar, abra una ventana en alguna habitación cercana si es necesario.

Conexión eléctrica de la campana 73

Conexión eléctrica de la campana

ADVERTENCIA: La tarjeta electrónica de los mandos se debe instalar bajo la superficie de trabajo cerca del cuerpo de la campana y a 65cm.

como mínimo de todas las sustancias o canalizaciones de sustancias inflamables (canalización de gas o líquidos específicos).

RECOMENDACIÓN: Le recomendamos instalar la tarjeta electrónica a por lo menos 10cm. del suelo y a una distancia suficiente de todas las fuentes de calor (ej: lateral de un horno o superficie de cocción).

Importante: debe realizar la instalación cumpliendo con las mejores prácticas, las disposiciones de la norma NF.C. 15100 y los requisitos de las compañías de suministro de energía eléctrica.

Este aparato se suministra con un cable de alimentación H 05 VVF que dispone de tres conductores de 0,75 2 mm (neutro, fase y toma de tierra).

Debe estar conectado a una corriente monofásica de 230 V. Use una toma eléctrica con conexión a tierra estándar NF.C.15100 que cumpla con los requisitos de las compañías de suministro de energía eléctrica.

Esta toma eléctrica debe estar en un lugar accesible.

Asegúrese de que el electrodo de tierra cumpla con los estándares actuales. No podemos hacernos responsables de ningún incidente o accidente causado por una conexión eléctrica que no cumpla con las normas o por falta de una toma de tierra o porque ésta sea defectuosa.

El fusible de la instalación debe ser de 10 o 16 A. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por un cable de alimentación certificado. Esta reparación deberá ser realizada por personal autorizado del distribuidor o fabricante.

Atención:

Si la campana presentara algún defecto desconectar el aparato o bien quitar el fusible correspondiente a la línea de desconexión del aparato.

Si el aparato no está dotado de clavija o si al finalizar la instalación ésta no es fácilmente accesible, hay que preparar un dispositivo de separación del producto de la red eléctrica que tenga una distancia de apertura de los contactos de todos los polos de al menos 3 mm.

74 Conexión eléctrica de la campana

Conexión eléctrica

El presente aparato es conforme con las Directivas Europeas 2006/95/

CE (Directivas Baja Tensión) y 2004/108/CE (Compatibilidad

Electromagnética).

En el momento de la instalación y de las operaciones de mantenimiento el aparato se tiene que desconectar de la red eléctrica, los fusibles se tienen que desconectar o quitar. La conexión eléctrica se tiene que efecturar antes de la colocación del aparato dentro del mueble.

Comprobar que:

- la potencia sea suficiente,

- las líneas de alimentación estén en buen estado,

- el diámetro de los cables respete las normas de instalación.

Atención:

Después de haber completado la instalación, y después de haber conectado el producto a la red eléctrica, eleve la campana retráctil y extraiga el bloque compuerta (Fig.14-15-16). Después, abra la compuerta (Fig. 17-18) y extraiga la protección PVC del filtro antigrasa (Fig.19) y colóquelos como en la (Fig.20).

fig.14

fig.15

fig.16

Conexión eléctrica de la campana 75 fig.17

fig.19

fig.18

fig.20

76 Como funciona la campana

Como funciona la campana

A

I n t e r r u p t o r descenso panel aspirante / OFF

B

Interruptor subida panel aspirante ON/

1ª Velocidad

C

Interruptor 2ª velocidad

D

Interruptor 3ª velocidad

E

Interruptor 4ª velocidad

Mandos

(Fig.21)

Tiene la función de cierre del panel aspirante tanto de forma total como en posiciones intermedias por encima de 180mm respecto a la encimera. Durante el cierre, el panel aspirante sigue en funcionamiento a la velocidad configurada hasta la altura de 180mm respecto a la encimera.

Por debajo de esta dimensión, la función de aspiración se interrumpe automáticamente.

Tiene la función de extraer el panel aspirante hasta una altura máxima de 300mm y de configuración automática de la primera velocidad de aspiración al alcanzar los 180mm de altura.

Apretando de nuevo el botón al alcanzar tal altura, el panel aspirante se puede colocar en las posiciones intermedias deseadas hasta un máximo de 300mm, manteniendo invariada la velocidad de aspiración del motor.

Tienen la función de configurar las respectivas velocidades de aspiración después de que el panel aspirante haya alcanzado los 180mm de altura respecto a la encimera, y de situar la altura del panel aspirante volviendo a apretar el mismo botón hasta un máximo de 300mm

F

Te m p o r i z a d o r

10min

Tiene la función de parada automática del sistema de aspiración y de cierre automático del panel aspirante después de 10 minutos desde su configuración.

fig.21

Mantenimiento y limpieza 77

Mantenimiento y limpieza

Desenchufe el aparato antes de realizar un mantenimiento o limpieza.

El incumplimiento de las instrucciones para la limpieza del aparato y de los filtros puede provocar un incendio. Siga atentamente las instrucciones de mantenimiento y limpieza.

Un cuidadoso mantenimiento garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento en el tiempo.

Este aparato debe limpiarse de forma periódica. Nunca use estropajos ni productos cáusticos o abrasivos.

Lave las superficies externas con agua tibia y un detergente suave como un líquido lavavajillas.

- Desmontaje de los filtros antigrasa

- Montaje de los filtros de carbón

El montaje y desmontaje de los filtros antigrasa y de los filtros carbón debe realizarse con la campana retráctil en posición abierta. Para ello, apriete la tecla ON/1. Retire después el panel frontal (Fig.22A) empujándolo simultáneamente por la parte superior de cada lado. El panel rota hacia adelante, liberando el acceso a los filtros antigrasa (Fig. 22). Retire los filtros antigrasa para poder acceder a los filtros carbón (Fig. 23). El cambio de los filtros carbón debe realizarse en función de la frecuencia de uso de la campana retráctil, y, de todas formas, unavez cada 6 meses.

fig.22

fig.23

78

Mantenimiento y limpieza

Limpieza de la campana

Debe desconectar el suministro de alimentación del extractor desenchufándolo o abriendo el interruptor del circuito antes de su limpieza o mantenimiento. Después de la limpieza, hay que volver a colocar los filtros metálicos como indican las instrucciones.

MANTENIMIENTO...

Top surface and accessoires

QUÉ DEBE ACER ?

Nunca use estropajos ni productos cáusticos o abrasivos.

PRODUCTOS/ACCESORIOS

A EMPLEAR

Lave las superficies externas con agua tibia y un detergente suave como un líquido lavavajillas.

Filtro antigrasa

Filtro de carbón

Este filtro retiene los vapores grasos y el polvo. Es el elemento que garantiza una parte impor-tante de la eficacia de la campana.

Si hubiera manchas persistentes, utilice una crema no abrasiva y aclare con agua limpia.

Limpieza de los filtros a mano: Empape los filtros de grasa durante 1 hora en agua caliente con un detergente suave. A continuación, aclárelos con agua caliente. Seque los filtros detenidamente y vuélvalos a colocar en su sitio.

Limpieza de los filtros en un lavaplatos: Meta los filtros de grasa en el lavaplatos. Asegúrese de que el filtro de grasa no se interpone en el camino del brazo pulverizador. Realice un ciclo de lavado intensivo a una temperatura de al menos 65°C (149°F). Repítalo si es necesario.

Seque los filtros y vuélvalos a colocar en su sitio.

Cualquier modificación del color producida en el filtro a causa del lavaplatos no afectará a la efectividad del filtro.

Limpie el alojamiento del filtro con agua caliente y detergente. Nunca use detergentes corrosivos ni cepillas de cerdas duras.

Vuelva a colocar los filtros de grasa en su sitio.

Para evitar obstrucciones en el extractor, asegúrese de que el panel frontal esté firmemente colocado.

Retire los filtros antigrasa para poder acceder a los filtros carbón (Fig. 23).

El cambio de los filtros carbón debe realizarse en función de la frecuencia de uso de la campana retráctil, y, de todas formas, unavez cada 6 meses.

Anomalías de funcionamiento

79

Anomalías de funcionamiento

SÍNTOMAS

La campana no funciona...

SOLUCIONES

Compruebe que:

• No hay un corte de corriente.

• Se ha seleccionado una velocidad.

El rendimiento de la campana es insuficiente...

La campana se ha parado mientras estaba funcionando.

Compruebe que:

• La velocidad del motor que ha seleccionado es suficiente para la cantidad de humo y el vapor de agua producido.

• La cocina está suficientemente ventilada para que pueda entrar aire.

• El filtro de carbón no está gastado (campana en versión filtrante).

• Los filtros antigrasa están limpios.

Compruebe que:

• No hay un corte de corriente.

• No se ha activado el dispositivo de corte omnipolar.

www.aeg-electrolux.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals