Aeg-Electrolux | DH1690-M | User manual | Aeg-Electrolux DH1690-M User Manual

DH1690-M
Notice d’utilisation
Instructions for use
Bedienungsanleitung
Instrucciones para uso
Hotte de cuisine
Cooker hood
Dunstabzugshaube
Campana
2
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte
et recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans
des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
English
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede
tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de
que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración
de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el
producto.
3
F
Français.........................................................................................4
EN
English............................................................................................23
DE
Deutsch..........................................................................................42
E
Español.......................................................................................... 61
4
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives
et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de
l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations
suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa
position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel,
tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les
raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en
service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un
professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un
usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous
éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez
que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute
projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de
procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de
s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits
inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à
proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel,
mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble
d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre
commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale
de votre appareil.
Sommaire
Sommaire
Avertissements importants...........................................................6
Description de l’appareil............................................................... 9
Comment installer votre hotte...................................................10
Calibrage de la hotte............................................................................. 13
Utilisation...................................................................................14
Version évacuation extérieure.................................................................14
Blocage du clapet anti-retour...................................................................14
Version recyclage....................................................................................15
Raccordement de votre hotte....................................................16
Raccordement electrique........................................................................17
Comment fonctionne votre hotte..............................................19
Entretien et nettoyage...................................................................20
Montage et démontage des filtres à graisse...........................................20
Montage et démontage filtres à charbon actifs.......................................20
Comment nettoyer votre hotte................................................................21
Anomalies de fonctionnement...................................................22
5
6
Avertissements importants
Avertissements importants
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les
normes en vigueur.
Important: Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si
l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous
que la notice d’utilisation l’accompagne. Veuillez lire attentivement ces
consignes avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ces avertissements
ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
- Attention: La distance minimum entre la hotte ouverte et la surface inférieure
d’un élément fixé au-dessus de la hotte doit être de 400 mm.
- Attention: Pendant la manipulation de la hotte, ne positionnez pas les mains
dans le rayon d’action du chariot amovible.
- L'air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est utilisé pour évacuer
les fumées produites par des appareils alimentés par des sources d'énergies
autres que l'énergie électrique (installations de chauffage central, radiateurs,
chauffe-eau, etc.).
- L'évacuation de l'air doit se faire selon les prescriptions locales en vigueur.
Ne raccordez pas l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion
(chaudière, cheminée, etc.) ou à une V.M.C. (Ventilation Mécanique Contrôlée).
Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit, ne doit pas déboucher dans les combles.
- Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte
et d'autres appareils alimentés par une source d'énergie différente de l'énergie
électrique. Ceci afin que la hotte n'aspire pas les gaz de combustion. En effet,
en évacuant l'air, la hotte pourrait créer une dépression dans la pièce. La
dépression de l'air dans la pièce où se trouvent des systèmes de chauffage ne
doit pas être supérieure à 4 Pa lors du fonctionnement simultané de la hotte en
version évacuation et des systèmes de chauffage. Il est donc nécessaire
d'équiper la pièce de prises d'air alimentant un flux d'air frais constant.
- Lors du fonctionnement en version évacuation, veillez à réaliser une ouverture
d'entrée d'air suffisante, environ de la taille de l'ouverture d'évacuation pour
éviter de créer dans la pièce une dépression qui viendrait perturber le
fonctionnement d'autres appareils (à gaz, à mazout ou à charbon).
Le fonctionnement de la hotte en recyclage ne présente aucun danger dans des
conditions connues et n'est donc pas soumis aux prescriptions mentionnées cidessus.
- L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans l'éventualité d'une
Avertissements importants
-
-
-
-
7
intervention.
L'installation de votre appareil doit être réalisée par un technicien qualifié.
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le
branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Si vous procédez à la mise à la casse de votre ancien appareil, veillez à mettre
hors d'usage ce qui pourrait représenter un danger : coupez le câble d'alimentation
au ras de l'appareil.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet
appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
ATTENTION: cet appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que la tension du réseau corresponde à la tension mentionnée sur la
plaque signalétique située à l'intérieur de la hotte (voir caractéristiques
techniques). Dans le cas où l'appareil est relié directement à l'installation
électrique, interposez un interrupteur omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Si votre appareil est muni d’un câble d’alimentation, positionnez l’appareil de
manière à ce que la fiche soit accessible.
Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage et/ou son
entretien, ou pour toute intervention sur la hotte.
Evitez d'utiliser des matériaux qui causent des flammes à proximité de l'appareil.
Ne faites jamais flamber des préparations sous la hotte. Les flammes aspirées
risqueraient de détériorer les filtres et provoquer un incendie. Ne laissez jamais
des fritures sous la hotte sans surveillance attentive. Les huiles et les graisses
portées à très hautes températures peuvent prendre feu. Le risque augmente
si l'on utilise de l'huile usagée. Il est rappelé que toute surchauffe peut
provoquer un incendie. Ne laissez jamais les zones de cuisson (de plan de
cuisson à gaz, de cuisinière à mazout ou à charbon) en fonctionnement sans
récipient dessus (risque de dégâts des filtres et incendie).
La hotte doit être régulièrement nettoyée (intérieur comme extérieur). Respectez
la fréquence de nettoyage et de remplacement du(des) filtre(s) en suivant les
instructions mentionnées dans cette notice d'utilisation. Le non-respect de ces
consignes peut entraîner un risque d'incendie suite à l'accumulation de graisse
dans le filtre.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instructions d'une personne
responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les
8
Avertissements importants
enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet.
- Attention : des parties accessibles peuvent se réchauffer lorsqu’elles sont
utilisées avec des appareils de cuisson.
- Cette hotte de cuisine est conçue pour être installée au-dessus de cuisinières
à usage domestique, dispositifs de cuisson et appareils similaires.
- Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à
des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
- En cas d'anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique "Anomalies
de fonctionnement". Si malgré toutes les vérifications une intervention s'avère
nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A
défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez
effectué l'achat,...), veuillez consulter le Centre Conseil Consommateurs qui
vous communiquera l'adresse d'un service après vente.
Description de l’appareil
Description de l’appareil
9
10
Comment installer votre hotte
Comment installer votre hotte
Assurez-vous que l'appareil, une fois installén, est facilement accessible à un
technicien, dans l'éventualité d'une intervention. Une installation incorrecte
remet en cause la sécurité de cette hotte.
Toute installation doit être conforme aux règlementations locales concernant
l'évacuation d'air vicié.
1) Avant de procéder à l’installation, vérifiez que tous les composants soient
en bon état; dans le cas contraire, contactez le revendeur et ne procédez pas
à l'installation de cet appareil.
Avant d’installer la hotte, lisez attentivement toutes les instructions reportées
ci-dessous.
- Le fonctionnement de la hotte en version évacuation n'est optimal que si les
conditions suivantes sont respectées :
- parcours d'évacuation court et direct,
- nombre de coudes minimal sur les tuyaux,
- pose des tuyaux avec des courbes plutôt que des angles nets,
- diamètre des tuyaux les plus grands possibles (de préférence le même
diamètre que celui de l'ouverture d'évacuation),
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
Comment installer votre hotte
11
- utilisation d'un tuyau approuvé selon les normes en vigueur.
Le non-respect de ces règles de base entraînera des pertes de puissance
significatives et une augmentation du niveau sonore. De plus, la garantie ne
pourra être appliquée.
2) Avant l’installation, retirez l'élément de sécurité indiqué sur les figures 1-23-4.
3) Effectuez, sur la partie arrière du plan de cuisson, une ouverture rectangulaire
de 790x100 mm.
4) Pour la version avec moteur déjà installé, retirez les vis et extraiez-vous le
groupe aspirant pour pouvoir introduire la hotte dans l’ouverture pratiquée.
Appliquez alors du collant (silicone) sur la partie inférieure du châssis (Fig. 5)
et positionnez ce dernier à l’intérieur de l’ouverture pratiquée (Fig. 6-7), puis
procédez à l’introduction de la hotte dans le meuble.
5) Si on désire positionner la hotte jointe au plan de cuisson, il est possible
d’unir le trou de la hotte avec celui du plan de cuisson; dans ce cas, il n’est pas
nécessaire de retirer le moteur.
6) Avant d’effectuer le trou, vérifiez, dans la partie interne du meuble, en
correspondance de la zone de logement de la hotte, l’absence de la structure
du meuble ou d’autres éléments pouvant compromettre une installation
correcte. Vérifiez que les encombrements de la hotte (avec le moteur) et du
plan de cuisson soient compatibles avec le meuble pour permettre l’installation.
fig.5
fig.6
fig.7
fig.8
12
Comment installer votre hotte
7) Installez la hotte dans le trou pratiqué, en l’introduisant à partir du haut,
comme indiqué dans le Dessin 8.
8) L’encadrement en acier de la hotte doit adhérer parfaitement au plan de
travail supérieur de la cuisine.
9) Fixez la hotte à l’intérieur du meuble en utilisant les brides spécifiques.
Selon les dimensions du meuble et les encombrements du tuyau de sortie de
l’air, utilisez les brides de fixage fournies en dotation.
Attention: ne pratiquez pas d’autres trous sur le produit, pour éviter
d’endommager les composants internes de coulissement ainsi que les parties
électriques.
10) Sur la version avec moteur à bord, procédez à l’installation du groupe
moteur en orientant la sortie de l’air sur la position choisie, vers le bas ou vers
le haut (Dessin 9).
Lorsque l’installation du moteur est terminée, procédez à l’installation du tuyau
d’èvacuation pour la sortie de l’air.
11) Positionnez la boîte métallique contenant les composants électroniques
dans une zone facile d’accès pour toute éventuelle intervention (Dessin 10),
en reliant les connecteurs électriques de celle-ci à la hotte (Dessin 10).
12) Branchez le produit au réseau électrique.
fig.9
fig.10
Comment installer votre hotte
13
Calibrage de la hotte
Après avoir installé la hotte, démarrez la procédure de calibrage nécessaire
pour le réglage de l’effort d’extraction de l’unité de filtrage. Reliez le produit au
réseau électrique en vérifiant qu’il soit conforme aux indications techniques
données sur la plaque signalétique.
Appuyez sur la touche ON/1, la sortie de l’unité de filtrage démarre; après être
sortie de 18 cm de hauteur appuyez à nouveau sur la touche ON/1 pour
interrompre la montée; appuyez ensuite sur la touche MINUTEUR (dessin
11F) puis, dans les deux secondes qui suivent, sur la touche OFF. La hotte
exécute alors le calibrage de l’unité de filtrage en la déplaçant vers le bas ou
vers le haut sur quelques centimètres; durant cette phase, les touches du
bandeau de commande clignotent.
fig.11
14
Utilisation
Utilisation
Cette hotte est prévue pour l’aspiration des fumées, graisses et vapeurs de
cuisson. Elle est réalisée de façon à ce qu’elle puisse être utilisée en version
évacuation ou en version recyclage.
Attention
Votre hotte étant livrée en version recyclage, vous devez préalablement retirer
les filtres à charbon actifs si vous souhaitez utiliser votre hotte en version
évacuation.
Version évacuation extérieure
La hotte est équipée d’une sortie d’air (Fig.A dessin 8) pour l’évacuation de l’air
vers l’extérieur par l'intermédiaire d'un tuyau (tuyau d’évacuation et colliers de
fixation non fournis).
Blocage du clapet anti-retour
Attention! avant de raccorder le tuyau d'évacuation d’air au moteur, assurezvous que le clapet anti-retour puisse tourner librement (Fig. 12).
fig.12
Utilisation
15
Version recyclage
Dans le cas où l’évacuation des fumées et vapeurs vers l’extérieur n’est pas
possible, on peut utiliser la hotte en version recyclage. Pour cela, il est
nécessaire d’installer les filtres charbon.
L'air est filtré au moyen des filtres à charbon actifs, puis renvoyé dans la pièce
à l'aide d'un tuyau d'évacuation qui dirige l’aire sur un côté du meuble (dessin
13).
fig.13
L‘installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la
ventilation des locaux. En particulier, l‘air évacué ne doit pas être envoyé
dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d‘appareils utilisant du
gaz ou autre combustible.
Le produit peut être installé à une distance inférieure à 65 cm du plan de
cuisson, comme expliqué dans la directive EN60335-2-31:1997.
Le meilleur rendement s'obtient en version évacuation, nous vous
conseillons par conséquent d'utiliser l'appareil dans cette version lorsque
cela est possible.
Pour un meilleur rendement, utilisez la vitesse minimale pour de faibles
concentrations de fumées et d'odeurs, la vitesse intermédiaire, dans des
conditions normales et les vitesses maximales pour de fortes
concentrations d'odeurs et de vapeurs.
Nous vous recommandons de mettre l'appareil en fonctionnement avant
de procéder à la cuisson et de le laisser fonctionner quelques minutes
encore après la cuisson, jusqu'à ce que toute odeur ait disparu. Pour
cela, utilisez le minuteur.
Pour que l'appareil fonctionne correctement, les fenêtres de la cuisine
doivent rester fermées. Vous pouvez en revanche, ouvrir une fenêtre
dans une pièce adjacente.
16
Raccordement de votre hotte
Raccordement de votre hotte
AVERTISSEMENT : Le boitier électronique de commande doit être installé
sous le plan de travail à proximité du corps de la hotte et à 65cm au
moins de toute substance ou canalisation contenant une substance
inflammable (canalisation de gaz, liquide spécifique d’entretien).
RECOMMANDATION : Nous vous recommandons d’installer le boitier
électronique à 10cm au moins du sol et à une distance suffisante de
toute source de chaleur (paroi d’un four ou d’une table de cuisson par
exemple).
Important : l'installation doit être réalisée conformément aux règles de
l'art, aux prescriptions de la norme NF.C. 15100 et aux prescriptions des
fournisseurs d'énergie électrique.
Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3
conducteurs de 0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Votre appareil ne peut
être branché qu'en 230 V mono phasé Utilisez un socle de prise de courant
comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement
raccordée conformément à la norme NF.C.15100 et aux prescriptions
des fournisseurs d'énergie électrique ; cette prise de courant doit
impérativement être accessible.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou
accident provoqué par un raccordement électrique non conforme ou
par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble
d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble
d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par
une personne habilitée, par votre vendeur ou par le fabricant.
Attention:
Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l’appareil ou enlevez
le fusible correspondant à la ligne de branchement de l’appareil.
Dans le cas où l'appareil est relié aux canalisations électriques fixes, un dispositif
de séparation bipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm doit être prévu dans l'installation fixe.
Raccordement de votre hotte
17
Raccordement électrique
Votre appareil est conforme aux directives Europèennes 2006/95/CE
(Directives Basse Tension) et 2004/108/CE (compatibilité
Electromagnétique).
Lors de l’installation et des opérations d’entretien, l’appareil doit être débranché
du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. L’installation
électrique générale est à réaliser avant la mise en place de l’appareil dans le
meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l’installation est suffisante,
- les lignes d’alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles d’installation.
Attention:
Après avoir terminé l’installation, et après avoir branché l’appareil au réseau
électrique, soulevez la hotte et retirez le panneau frontal (Fig. 14-15-16). Ouvrez
ensuite le panneau (Fig. 17-18), retirez la protection en PVC du filtre antigraisse (Fig. 19) et positionnez-les comme indiqué sur la Fig. 20.
fig.14
fig.15
fig.16
18
Raccordement de votre hotte
fig.17
fig.18
fig.19
fig.20
Comment fonctionne votre hotte
19
Comment fonctionne votre hotte
Commandes (Fig.21)
A
Interrupteur
de fermeture du
pannneau
aspirant / OFF
B
Interrupteur
d’ouverture panneau
aspirant ON/1ère
Vitesse
Il a la fonction de fermer le panneau aspirant , soit en totalité, soit
sur une des positions intermédiaires à plus de 180 mm au dessus
du plan de cuisson. Pendant la fermeture, le panneau aspirant
demeure en fonction, à la vitesse programmée, jusqu’à une hauteur
de 180 mm au dessus du plan de cuisson. En dessous de cette
position, la fonction d’aspiration s’interrompt automatiquement.
Il a la fonction d’ouvrir le panneau aspirant jusqu’à une hauteur
maximum de 300 mm et de programmer automatiquement la
première vitesse d’aspiration à 180 mm de hauteur. En appuyant
nouveau sur la touche lorsque cette hauteur est atteinte; il est
possible de positionner le panneau aspirant sur une des positions
intermédiaires désirée jusqu’à un maximum de 300 mm en
maintenant la vitesse d’aspiration du moteur inchangée.
C
Interrupteur 2ème
vitesse
D
Interrupteur 3ème
vitesse
E
Interrupteur 4ème
vitesse
Ils ont la fonction de programmer les vitesses respectives
d’aspiration lorsque le panneau aspirant atteint 180 mm de hauteur
au dessus du plan de cuisson et de positionner la hauteur du
panneau aspirant en appuyant à nouveau sur cette même touche
jusqu’à une hauteur maximum de 300 mm
F
Minuteur 10min
Il a la fonction d’arrêter automatiquement le dispositif d’aspiration
et de fermeture automatique du panneau aspirant 10 minutes
après sa programmation.
fig.21
20
Entretien e nettoyage
Entretien et nettoyage
Débranchez l'appareil avant de procéder à l'entretien et au nettoyage de
l'appareil.
Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut
occasionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes
d'entretien et de nettoyage.
Un entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement
de bon rendement de votre appareil et de durabilité.
Votre appareil doit être nettoyé régulièrement. N'employez jamais de produits
abrasifs (ni d'éponge avec une face abrasive) ou caustiques.
Lavez la carrosserie à l'eau tiède avec un détergent doux (produit pour la
vaisselle par exemple).
- Montage et démontage des filtres à graisse
- Montage et démontage filtres à charbon actifs
Lorsque vous devez retirer les filtres à graisse et à charbon actifs, la hotte doit
être en position "ouverte". Pour cela, appuyez sur la touche ON/1. Retirez le
panneau frontal (fig. 22A) en appuyant simultanément sur les côtés supérieurs.
Le panneau bascule alors vers vous et libère l’accès aux filtres à graisse B
(fig.22). Retirez les filtres à graisse pour avoir accès aux filtres à charbon C
(fig.23). Le changement des filtres charbon se fait en fonction de la fréquence
d’utilisation de la hotte, mais minimum une fois tous les 6 mois.
fig.22
fig.23
Entretien e nettoyage
21
Comment nettoyer votre hotte
La hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en
actionnant le disjoncteur, avant de procéder au nettoyage ou à l'entretien
de l'appareil. Après le nettoyage, les filtres métalliques doivent être de
nouveau installés conformément aux instructions.
ENTRETIEN...
Carrosserie et
accessoires
COMMENT PROCEDER ?
N'employez jamais de produits
abrasifs (ni d'éponge avec une face
abrasive) ou caustiques.
Lavez la carrosserie à l'eau tiède avec un
détergent doux (produit pour la vaisselle par
exemple).
Ce filtre retient les vapeurs grasses
et les poussières.Il est l’élément
assurant une part importante de
l’efficacité de votre hotte. Dans le cas
de taches persistantes, utilisez une
crème non abrasive, puis rincez à
l’eau claire.
Nettoyage à la main : Laissez tremper les filtres à
graisse durant env. 1heure dans de l'eau chaude
avec un détergent doux puis rincez à l'eau chaude.
Remettez en place les filtres à graisse
soigneusement séchés.
Filtre à graisse
Filtre à charbon
actif
PRODUITS/ACCESSOIRES
A UTILISER
Retirer les filtres à graisse pour avoir
accès aux filtres charbon C (fig.23).
Le changement des filtres charbon se
fait en fonction de la fréquence
d’utilisation de la hottet, mais au moins
une fois tous les 6 mois.
Nettoyage au lave vaisselle : Placez les filtres à
graisse dans le lave vaisselle. Vérifiez que la
rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne
puisse être gêné par le filtre à graisse. Lavez avec
un programme pour vaisselles très sales et une
température d'au moins 65°C. Recommencez
éventuellement l'opération. Remettez en place les
filtres à graisse après séchage.
Il se peut qu'il y ait quelques modifications de la
teinte du filtre lors du passage dans le lave
vaisselle, modifications qui n'ont aucune influence
sur le fonctionnement du filtre.
Nettoyez l'intérieur du logement du filtre avec de
l'eau chaude avec du détergent (n'employez
jamais de détergents corrosifs ou de brosses à
récurer !).
Replcez les filtres à graisse et le panneau frontal
en vous assurant que ce dernier soit bien fixé.
Dans le cas contraire, la hotte pourrait se bloquer.
22
Anomalies de fonctionnement
Anomalies de fonctionnement
SYMPTOMES
SOLUTIONS
Vérifiez que:
La hotte ne fonctionne
pas...
• il n’y apas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
Vérifiez que:
La hotte a un rendement
insuffisant...
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la
quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une
prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en version
recyclage).
• les filtres à graisses sont propres.
Vérifiez que:
La hotte s’est arrêtée au
cours du
fonctionnement
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas
enclenché.
23
This appliance has been manufactured in accordance with the standards,
guidelines and applicable statutes for use within France.
For the safety of people and property and for the protection of the environment,
it is essential to read the recommendations which follow before attempting to
use this appliance.
To avoid risk of damage to the appliance, transport right side up, using the
transport blocks (see illustration).
To avoid risk of asphyxiation or bodily harm, keep packaging material out of
the reach of children.
To avoid risk of physical harm and risk to property, furniture, etc., installation,
proper connection to water, gas, electricity and ventilation (according to
model),activation of service and maintenance should be performed by a
qualified professional.
This appliance was designed to be used by adults. It is intended for normal
home use. To avoid risk of bodily harm, only use this appliance for the purpose
for which it was designed. Not intended for commercial or industrial use. Unplug
the appliance before hand-cleaning. Use only non-corrosive and noncombustible cleaning products. It is not advisable to permit water or steam to
enter the appliance in order to avoid risk of electrocution.
If the appliance features a light, unplug the appliance before changing the
bulb to avoid electrocution.
To prevent risk of explosion or fire, do not place flammable items or items
covered with flammable liquids in, on or near the appliance.
When disposing of the appliance, and to avoid risk of physical harm, disconnect
all potential dangers: cut the power cable off close to the appliance. Locate
an authorised service centre in your area to dispose of the appliance.
For optimal performance, read this manual carefully.
24
Contents
Contents
Important warnings..........................................................................25
Description of the appliance....................................................... 28
Installing the hood........................................................................... 29
Hood calibration...................................................................................... 32
Use................................................................................................33
Ducting version........................................................................................ 33
Check valve blockage............................................................................. 33
Filtering version....................................................................................... 34
Electrical hook up of the hood....................................................35
Electrical hook up.................................................................................... 36
How the hood works.......................................................................38
Maintenance and cleaning...........................................................39
Removal the grease filters........................................................................39
Mounting the charcoal filters....................................................................39
Cleaning the hood....................................................................................40
Operational anomalies...................................................................41
Important warnings
25
Important warnings
This appliance should be installed by a qualified professional according
to current standards.
Important: keep these instructions for use with the appliance. If the
appliance should be sold or passed on to others, make sure that the
instructions are passed on with it. We thank you for taking note of these
suggestions before installing and using the appliance. They have been
written for your personal safety and the safety of others.
- Note: The bottom of any item fixed above the hood must be at least 400 mm
(15.8 in.) above the open hood.
- Attention: When moving the hood, never place hands inside the operating
radius of the pull-out carriage.
- The air collected must not be conveyed into a duct used to blow off smokes
from appliances fed with an energy other than electricity (central heating
systems, thermosiphons, water-heaters, etc.).
- Air ventilation should be performed according to current local requirements.
Do not connect the appliance to an exhaust duct for a boiler, fireplace, etc.,
or to an automatic room ventilation system. The exhaust duct must not under
any circumstances be routed in such a way that it empties into an attic.
- Allow adequate space between the hood and other appliances in the room
powered by an energy source other than electricity so that the hood does not
intake their exhaust gases. As it evacuates the air, the hood may create
negative pressure in the room. To avoid negative pressure exceeding 4 Pa,
proper ventilation should be provided in the room to ensure a constant flow of
fresh air when using the hood in evacuation mode at the same time as a
heating system.
- During operation in evacuation mode, an opening for air entry approximating
the size of the evacuation opening is sufficient to avoid creating negative
pressure in the room, which could interfere with the proper functioning of gas,
oil or carbon-powered appliances.
The instructions above do not apply to hood operation in recycling mode,
which does not present any known dangers.
- The appliance must be unplugged during installation and before performing
maintenance.
Installation of this appliance should be performed by a qualified technician.
26
Important warnings
-
-
-
-
-
If modification of your home’s electrical system is necessary in order to supply
power to this appliance, consult a qualified electrician.
When disposing of an old appliance, deactivate any potential dangers: cut
the power cable off close to the appliance.
Do not modify or attempt to modify any feature of this appliance, as this is
very hazardous.
ATTENTION: This appliance must be grounded.
Verify that the voltage corresponds to the voltage indicated on the
manufacturer’s plate located inside the hood(see technical features). If the
appliance is connected directly to the house wiring insert an all-pole switch at
least 3 mm (.12 in) from the electrical outlet. If your unit features a power lead
and plug, position this so the plug is accessible.
Always unplug the hood before cleaning and/or maintenance, or for any hood
repair.
Avoid creating an open flame near the appliance.
Never flambé food preparations under the hood. The flames taken into the
hood may damage the filters and start a fire. Never leave food frying under
the hood unattended. Oil and grease heated to very high temperatures may
catch fire. Reused oil poses an increased risk. It should be remembered that
overheating can cause a fire. Never leave the cooking areas of a gas cooktop,
an oil range or coal-fired range on without cookware in place. This poses a
risk of filter damage and fire.
The hood should be cleaned inside and out regularly. Comply with the
recommendations for frequency of hood cleaning and filter replacement in
accordance with the instructions in this user manual. Failure to follow these
instructions may lead to fire risk due to accumulation of grease in the filter.
This device is not intended to be used by children, or by persons whose
physical or mental capacity, or lack of experience and knowledge prevents
them from using the appliance safely without supervision. Such persons should
use this appliance under the direction of a responsible individual who can
ensure that they use the appliance safely.
This appliance is designed to be used by adults. Do not allow children to
touch the appliance or use it as a toy.
Caution: accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
This kitchen hood is intended for installation in domestic kitchens above
cooktops, cooking devices and similar kitchen equipment.
This appliance is intended for standard home use. Only use this appliance for
the purposes for which it was designed. Not intended for commercial or
industrial use.
Important warnings
-
27
In case of malfunction, refer to “Operational Anomalies” If troubleshooting
does not solve the problem and repair is necessary, the retailer that sold
the appliance is your first source for qualified repair personnel. If you have
moved or the store where the appliance was purchased has closed, contact
the Customer Service Centre to obtain the location of an after-sales service
centre.
28
Description of the appliance
Description of the appliance
Installing the hood
29
Installing the hood
Make sure that once the appliance is installed it is easily accessible by a
technician in case repairs are required in the future. Incorrect installation may
make the hood unsafe.
The installation must be in conformity with local statutes regulating the
evacuation of waste air.
1) Before installing the appliance, make sure that none of the parts is damaged
in any way. In case of damaged parts, contact your retailer and do not proceed
with installation.
Read all of the following instructions with care before installing the appliance.
For optimal performance in evacuation mode:
- the evacuation route should be short and direct
- the number of bends in the pipes should be minimal
- the path of the pipes should contain bends rather than sharp angles
- the diameter of the pipes should be as large as possible, preferably the
same diameter as the evacuation opening.
- use approved piping that meets current standards.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
30
Installing the hood
Failure to follow these basic rules will lead to significant loss of power and an
increase in noise level. If these rules are not followed, the warranty will be
voided.
2) Before the installation of the hood, please remove the security piece you
can see in the picture 1-2-3-4.
3) Make a rectangular opening, 790 x 100 mm in size, in the back of the cook
top.
4) For models with motor already fitted, remove the screws and the extraction
unit to fit the hood in the relevant hole.
At this point, insert a seal (silicone) in the bottom section of the frame support
(Fig.5) and place in the relevant hole (Fig.6-7), then proceed to insert the
hood into the unit.
5)If you would like to place the hood very close to cooktop, connect the opening
of the hood to the one of the cooktop. In this case, it is no longer necessary to
remove the motor.
6) Before making the opening, check that there are no structural or other
parts inside the cabinet, where the appliance is to be placed, which could
hinder a proper installation. Check that the dimensions of the hood and the
ones of the cooktop are compatible with the cabinet so that the installation
can be carried out properly.
7) Put the hood in the opening, inserting it from above as shown in Fig.8.
fig.5
fig.6
fig.7
fig.8
Installing the hood
31
8) The upper edge of the hood must fit perfectly the cooktop.
9) Fix the hood inside the cabinet. According to the dimensions of the cabinet
and of the air outlet duct, use the provided fixing brackets.
Attention: do not make any additional openings on the appliance in order to
avoid to damage the internal sliding and electrical components.
10) In the version of the hood equipped with motor, install the motor group
adjusting the air evacuation direction as required, either downwards or upwards
(Fig.9).
After installing the motor, connect the air ducts.
11) Put the metallic box containing the electronic components in a place easy
to be reached if a technical assistance is needed (Fig. 10). Connect the
electrical connectors of the box to the hood (Fig. 10).
12) Power the appliance.
fig.9
fig.10
32
Installing the hood
Hood calibration
After the hood has been installed, the aspiration panel must be calibrated.
This operation is necessary to regulate the power exstraction of the aspiration
panel. Connect the product to the power line, making sure that it is
conformed to the supply voltage indicated on the technical data tag.
Pushing the ON/1 the aspiration panel rises. After it has reached a height of
18 cm from the cooktop, press OFF, to stop the extraction then the Timer
(fig.11F) and after sec. the OFF button.
The hood will carry out the calibration of its aspiration panel rising and retracting
for some centimeters.
During this phase, the buttons on the pushbutton control panel blink.
fig.11
Use
33
Use
This product is intended to extract fumes, fats, and steam from cooking. It
has been designed and made for use either in the ducting or filtering versions.
Warning
This hood is delivered in filtering version. You must first remove the charcoal
filters in order to use the hood in ducting version.
Ducting version
The hood is equipped with an air outlet (Fig. 8A) to convey smoke outwards
(the flue pipe and fixing flange are not supplied).
Check valve blockage
Warning: Before connecting the air exhaust hose, make sure that the check
valves are free to turn over freely (Fig.12).
fig.12
34
Use
Filtering mode
If it is not possible to fit an exhaust flue for smoke and fumes to be discharged
outside, it is possible to use the filtering model. Charcoal filters are required for
this type of hood.
Air is filtered using charcoal filters, then it is sent back into the room through
an evacuation pipe which directs the air through the side of the cabinet.
(Fig.13).
fig.13
Installation must conform to the regulations in force regarding the
ventilation of enclosed environments. In particular, discharged air must
not be channelled into a conduit used for exhaust discharge or discharge
from devices that operate with gas or other combustible materials.
The product can be installed at a distance of less than 65 cm from the
cook top, according to the standard EN60335-2-31:1997.
Maximum efficiency is achieved in evacuation mode. For this reason it
is advisable to use the appliance in this mode when possible.
For greater efficiency use the lowest speed for low concentrations of
smoke and mild odours, medium speed for normal conditions and high
speed for high concentrations of doors and vapours.
It is recommended that the appliance be allowed to run before cooking
and again for a few minutes after cooking, until there is no more odour.
A timer may be used for this purpose.
In order for this appliance to function correctly, the kitchen windows
should be kept close. Instead, open a window in an adjacent room if
needed.
Electrical hook up of the hood
35
Electrical hook up of the hood
WARNING: The electronic board for the controls needs to be installed
beneath the work top, close to the body of the hood and at a minimum
distance of 65 cm from all substances or ducting for flammable
substances (gas pipes or ducting for specific liquids).
USEFUL ADVICE: We recommend fitting the electronic board at a height
of at least 10 cm from the ground and at a suitable distance from all heat
sources (e.g., the side of an oven or cook top).
Important :Installation must be carried out in conformity with best
practices, the provisions of the NF.C. 15100 standard and requirements
of electric power providers.
This appliance is delivered with a H 05 VVF power cord that has three
0.75 2mm conductors (neutral, phase and ground). It must be connected
to 230 V single phase current. Use a grounded NF.C.15100 standard
electrical outlet that conforms to the requirements of electric power
providers. This electrical outlet must be accessible.
Make sure the earth electrode conforms to current standards. We cannot
be held responsible for any incident or accident caused by a nonconforming electrical connection or a non-existent or defective ground.
The fuse for the installation must be 10 or 16 A. If the power cord is
damaged, it must be replaced by a certified power cord. This repair
must be performed by authorised personnel through your retailer or
the manufacturer.
Attention:
If the hood presents some form of anomaly, unplug the appliance or remove
the fuse corresponding to the appliance’s power line.
If the appliance is connected directly to the mains, connect the power cord
to a 2-pole wall breaker whose contact opening is at least 3 mm. A fixed
installation is preferred.
36
Electrical hook up of the hood
Electrical hook up
This appliance conforms to the European Directives 2006/95/EC (Low
Voltage Directive) and 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility).
When you install the appliance and carry out maintenance, it must be unplugged
from the power source or the fuses must be disengaged or removed. Electrical
hook up must be carried out before the appliance is installed in the cabinet.
Check that:
- the power source is sufficient,
- power cords are in good condition,
- the diameter of the cables conforms to installation regulations.
Attention
After having finished the installation of the hood, plug-in the unit, lift it and
remove the blocking panel (Fig. 14-15-16). Afterwards please open the panel
(Fig. 17-18) and remove the grease filter PVC protection (Fig. 19) and place
the filter back (Fig. 20).
fig.14
fig.15
fig.16
Electrical hook up of the hood
37
fig.17
fig.18
fig.19
fig.20
38
How the hood works
How the hood works
Controls (Fig.21)
A
Extraction panel
down/OFF switch
B
Extraction panel up
ON/Speed 1
C
Speed 2 switch
D
Speed 3 switch
E
Speed 4 switch
F
10-minute timer
This serves to close the extraction panel either completely or in
intermediate positions above 180 mm from the cook top. When
the extraction panel is being closed, it will remain in operation
until it reaches 180 mm above the cook top. Below this height,
the extraction function will switch off automatically.
This serves to bring the extraction panel up to a maximum height
of 300 mm and to automatically set the first extraction speed
when the panel reaches a height of 180 mm. Pressing the button
when this height is reached makes it possible to place the
extraction panel in the required intermediate positions, up to a
maximum of 300 mm, while leaving the extraction speed of the
motor unchanged.
These serve to set the respective suction speeds after the
extraction panel has reached 180 mm above the cook top and to
set the height of the extraction panel to a maximum of 300 mm
by pressing the same button.
This is used to switch off the extraction system automatically as
well as to close the extraction panel 10 minutes after it has been
enabled.
fig.21
Maintenance and cleaning
39
Maintenance and cleaning
Unplug the appliance before maintenance and cleaning.
Failure to follow the instructions for cleaning the appliance and filters may
cause fires. Please follow the maintenance and cleaning instructions carefully.
Thorough servicing guarantees correct and long-lasting operation.
This appliance must be cleaned regularly. Never use a scouring pad, or
abrasive or caustic products.
Wash the outer surfaces with lukewarm water and a mild detergent such as
dishwashing liquid.
- Removal of the grease filters
- Mounting the charcoal filters
The removal and fitting of the grease and charcoal filters need to be carried
out with the hood in the open position. To open the hood, push the ON/1 key.
Then remove the front panel (Fig. 22A), pushing the upper part of each side at
the same time. The panel will rotate forwards to make it possible to access the
grease filters B (Fig. 22). Remove the grease filters to access the charcoal
filters (Fig. 23). The charcoal filters should be changed according to the
frequency of hood use and in any case, once every 6 months.
fig.22
fig.23
40
Maintenance and cleaning
Cleaning the hood
The power supply to the hood must be turned off either by unplugging
it, or by opening the circuit breaker switch, before cleaning or
maintenance. After cleaning, you must replace the metal filters as
outlined in the instructions.
MAINTENANCE...
Top surface and
accessoires
WHAT TO DO ?
Never use a scouring pad, or
abrasive or caustic products.
Wash the outer surfaces with lukewarm
water and a mild detergent such as
dishwashing liquid.
This filter traps fatty vapours and
dust. This component plays an
important role in ensuring the
effectiveness of your hood. In the
event of tough stains, use a nonabrasive cream, then rinse with clean
water.
Cleaning the filters by hand: Soak the grease
filters for about 1 hour in hot water with a mild
detergent, then rinse with hot water. Carefully
dry the filters and put them back in place.
Grease filter
Charcoal filter
PRODUCTS/ACCESSORIES
TO USE
Remove the grease filters to access
the charcoal filters (Fig. 23). The
charcoal filters should be changed
according to the frequency of hood
use and in any case, once every 6
months.
Cleaning the filters in a dishwasher: Place the
grease filters in the dishwasher. Make sure the
grease filter is out of the way of the spray arm.
Use a heavy duty cycle with a temperature of
at least 65°C (149°F).Repeat if necessary. Dry
the filters and put them back in place.
Any colour changes in the filter due to
dishwashing have no affect on the filter’s
effectiveness.
Clean the filter housing with hot water and
detergent. Never use corrosive detergents or
stiff bristle brushes!
Put the grease filters back in place. To avoid
jamming the hood, make sure the front
panel is securely in place.
Operational anomalies
Operational anomalies
SYMPTOMS
SOLUTIONS
Ensure that:
The hood is not working...
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
The hood is not
operating effectively...
• The selected motor speed is sufficient for the quantity
of smoke and vapours to be cleared.
• The kitchen is sufficiently ventilated to allow une for
fresh air intake.
• The charcoal filter is not worn (hood operating in filtering
mode).
• The grease filter are cleaned.
Ensure that:
The hood stopped working
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not activated.
41
42
Die Herstellung des Geräts erfolgte gemäß den Normen, Richtlinien bzw.
Verordnungen für seinen Gebrauch in Frankreich.
Aus Gründen der Sicherheit von Sachen und Personen sowie des
Umweltschutzes müssen vor jedem Einsatz des Geräts unbedingt die folgenden
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden.
Um jegliches Risiko einer Beschädigung des Geräts zu vermeiden, sollte es
stets in seiner Einsatzposition und mit der entsprechenden Transportsicherung
(je nach Modell) transportiert werden.
Um eine Erstickungsgefahr und sonstige Gefährdungen für Leib und Leben zu
vermeiden, muss das Verpackungsmaterial nach dem Auspacken außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Um jegliche Gefahr an Leib und Leben (durch Bewegung oder im Stillstand)
zu vermeiden, müssen Einbau und Anschluss (von Wasser, Gas, Strom, Abluft
je nach Modell), Inbetriebnahme und Wartung des Geräts von einem
qualifizierten Fachmann vorgenommen werden.
Das Gerät wurde für die Verwendung durch Erwachsene konzipiert. Es ist für
einen normalen Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nicht für kommerzielle
oder gewerbliche bzw. andere Zwecke eingesetzt werden, für die es nicht
vorgesehen ist. Auf diese Weise werden Sach- und Personenschäden
vermieden.
Nehmen Sie vor jeder Reinigung von Hand das Gerät vom Netz. Verwenden
Sie nur nichtätzende und nichtentflammbare Mittel. Um die Gefahr eines
elektrischen Schlags auszuschließen, ist der Einsatz von Wasser- oder
Dampfstrahlreinigern nicht gestattet.
Falls Ihr Gerät mit einer Beleuchtung ausgestattet ist, muss es vor dem
Auswechseln der Glühbirne (oder der Neonröhre etc.) vom Netz genommen
werden, um die Gefahr eines elektrischen Schlags auszuschließen.
Um eine Explosions- oder Brandgefahr zu unterbinden, dürfen keine
entflammbaren oder mit entflammbaren Mitteln getränkten Elemente in oder
auf das Gerät oder in dessen Nähe platziert werden.
Um jegliche Gefährdung für Leib und Leben zu vermeiden, sollte bei der
Entsorgung des Geräts alles außer Funktion gesetzt werden, was eine Gefahr
darstellen könnte: Schneiden Sie das Stromkabel direkt am Austritt aus dem
Gerät ab. Informieren Sie sich über zugelassene Annahmestellen für die
Entsorgung des Geräts an ihrem Wohnort.
Bitte lesen Sie nun aufmerksam die nachfolgende Beschreibung, damit ein
optimaler Einsatz Ihres Geräts gewährleistet ist.
Inhalt
Inhalt
Wichtige Warnhinweise................................................................ 44
Gerätebeschreibung.......................................................................47
Installation der Dunstabzugshaube ........................................ 48
Kalibrieren der Haube.............................................................................. 51
Gebrauch....................................................................................52
Ausführung mit Ausstoß nach außen....................................................... 52
Blockierung des Rückschlagventils.......................................................... 52
Ausführung mit Umwälzung..................................................................... 53
Sromanschluss der Dunstabzugshaube.................................54
Elektroanschluss...................................................................................... 55
Funktionsweise der Dunstabzugshaube.................................57
Wartung und Reinigung..................................................................58
Fettfilter-Ausbau........................................................................................58
Kohlefilter-Einbau......................................................................................58
Reinigung der Dunstabzugshaube............................................................59
Unregelmässigkeiten der Funktionsweise..............................60
43
44
Wichtige Warnhinweise
Wichtige Warnhinweise
Der Einbau dieses Geräts muss von einem qualifizierten Fachmann nach den
geltenden Normen vorgenommen werden.
Wichtig: Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung mit dem
Gerät auf. Sollte das Gerät verkauft oder abgegeben werden,
vergewissern Sie sich, dass die mit der vorliegenden
Bedienungsanleitung geschieht. Wir danken Ihnen dafür, dass Sie die
Hinweise vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes beachten.
Dies dient Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer.
- Achtung: Der Abstand zwischen der geöffneten Haube und der Unterseite
eines darüber angebrachten Elements muss mindestens 400 mm betragen.
- Achtung: beim Bedienen der Haube muss darauf geachtet werden, dass die
Hände nicht in den Bereich des Ausfahrschlittens gebracht werden.
- Ein Anschluss der Abluftleitungen an Verbrennungsabgaskamine (zum Beispiel
Zentralheizung, Heizgeräte, Badezimmer-öfen usw.) ist nicht gestattet.
- Die Luftableitung muss nach den geltenden örtlichen Vorschriften erfolgen.
Ein Anschluss der Abluftleitungen an Verbrennungsabgaskamine (zum Beispiel
Zentralheizung, offener Kamin, etc.) oder an eine raumlufttechnische Anlage
ist nicht gestattet. Unabhängig von der Beschaffenheit der Abluftleitung darf
diese nicht in den Dachboden münden.
- Bei einem gleichzeitigen Betrieb der Abzugshaube mit weiteren Geräten, deren
Energieversorgung nicht über das Stromnetz erfolgt, muss der Raum gut
gelüftet werden. Damit wird ein Ansaugen von Verbrennungsgasen durch die
Haube verhindert. Die Haube könnte nämlich durch die Ableitung der Luft
einen Unterdruck im Raum erzeugen. Der Unterdruck in einem Raum mit
Heizsystemen darf bei gleichzeitigem Betrieb der Haube im Ausstoßmodus
und der Heizsysteme nicht mehr als 4 Pa betragen. Der Raum muss in diesem
Fall mit Luftzufuhröffnungen ausgestattet sein, die für einen ständigen
Frischluftfluss sorgen.
- Beim Betrieb im Ausstoßmodus ist auf eine ausreichend große
Lufteintrittöffnung in der etwaigen Größe der Abzugsöffnung zu achten, so
dass das Entstehen eines Unterdrucks im Raum, der den Betrieb anderer
(gas-, heizöl- oder kohlebetriebener) Geräte beeinträchtigen würde, verhindert
wird.
Wichtige Warnhinweise
-
-
-
-
45
Der Betrieb der Abzugshaube im Umlaufmodus weist unter bekannten
Bedingungen keine Gefahren auf und unterliegt daher nicht den oben
genannten Vorschriften.
Der Einbau oder eventuelle Arbeiten am Gerät dürfen nur erfolgen, nachdem
das Gerät vom Netz genommen wurde.
Der Einbau des Geräts muss von einem qualifizierten Techniker vorgenommen
werden.
Falls durch den Anschluss des Geräts eine Änderung an der Elektroinstallation
Ihrer Wohnung erforderlich wird, muss ein qualifizierter Elektriker hinzugezogen
werden.
Achten Sie bei der Entsorgung Ihres alten Geräts darauf, alles außer Funktion
zu setzen, was eine Gefahr darstellen könnte: schneiden Sie das Stromkabel
direkt am Austritt aus dem Gerät ab.
Nehmen Sie keine Änderungen bzw. Änderungsversuche an den Funktionen
des Geräts vor, da Ihnen daraus eine Gefahr entstehen könnte.
ACHTUNG: dieses Gerät muss geerdet werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Spannungsangabe
des Typenschilds in der Haube übereinstimmt (siehe technische
Eigenschaften). Sollte das Gerät direkt an die Elektroinstallation angeschlossen
werden, muss ein allpoliger Trennschalter eingebaut werden, wobei der
Abstand bei geöffneten Kontakten mindestens 3 mm betragen muss. Das
Gerät so aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist, falls Ihr Gerät mit einem
Netzkabel mit Stecker ausgestattet ist.
Nehmen Sie vor einer Reinigung, Wartung oder sonstigen Arbeiten an der
Haube das Gerät stets vom Netz.
Vermeiden Sie flammenbildende Materialien in der Nähe des Geräts.
Flambieren Sie niemals Gerichte unter der Haube. Die angesaugten Flammen
könnten die Filter beschädigen und einen Brand verursachen. Führen Sie
niemals Frittiervorgänge ohne äußerste Aufsicht unter der Haube durch. Auf
sehr hohe Temperaturen erhitzte Öle und Fette können Feuer fangen. Dabei
besteht ein erhöhtes Risiko bei der Verwendung von gebrauchtem Fett. Lassen
Sie niemals Kochplatten (von Gas-, Heizöl- oder Kohlekochern) ohne
Kochgeschirr darauf in Betrieb (Gefahr beschädigter Filter und Brandgefahr).
Die Haube muss regelmäßig (innen und außen) gereinigt werden. Halten Sie
sich bei Reinigung und Filterwechsel an die Intervalle gemäß den Anweisungen
in der vorliegenden Betriebsanleitung. Bei Nichteinhalten dieser Anweisungen
besteht möglicherweise Brandgefahr infolge der Ansammlung von Fett im
Filter.
46
Wichtige Warnhinweise
- Das Gerät ist nicht bestimmt für einen Einsatz durch Kinder oder Personen,
deren körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten bzw. fehlende
Erfahrung und Kenntnisse eine gefahrenlose Anwendung unmöglich machen,
falls sie dabei nicht unter Aufsicht oder Anweisungen einer verantwortlichen
Person zur Gewährleistung eines risikofreien Gebrauchs stehen.
Das Gerät wurde für die Verwendung durch Erwachsene konzipiert. Achten
Sie stets darauf, dass es nicht von Kindern angefasst bzw. als Spielzeug
benutzt wird.
- Achtung: Zugängliche Teile können sich bei Verwendung mit Kochgeräten
erwärmen.
- Diese Küchenabzugshaube ist zur Montage über Küchen für den
Hausgebrauch, Kochvorrichtungen und ähnlichen Küchengeräten bestimmt.
- Das Gerät ist für einen normalen Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf
nicht für kommerzielle oder gewerbliche bzw. andere Zwecke eingesetzt
werden, für die es nicht vorgesehen ist.
- Bei Betriebsstörungen siehe Kapitel „Unregelmässigkeiten der Funktionsweise”.
Sollte trotz eingehender Überprüfung ein Eingriff erforderlich sein, wenden Sie
sich bitte zunächst an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Falls nicht möglich (Umzug Ihrerseits, Schließung des Geschäfts, das Ihnen
das Gerät verkauft hat...), wenden Sie sich bitte an die Verbraucherberatung,
wo man Ihnen eine Kundendienstanschrift nennen wird.
Gerätebeschreibung
Gerätebeschreibung
47
48
Installation der Dunstabzugshaube
Installation der Dunstabzugshaube
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nach seinem Einbau für eventuelle Eingriffe
durch einen Techniker leicht zugänglich ist. Ein falscher Einbau hebt die
Sicherheit der Abzugshaube auf.
Der gesamte Einbau muss gemäß den örtlichen Vorschriften zur Abführung
von Abluft erfolgen.
1) Vor der Installation muss überprüft werden, dass keine Bauteile beschädigt
sind. Andernfalls muss die Installation abgebrochen und Kontakt mit dem
Händler aufgenommen werden.
Bevor das Gerät installiert wird lesen Sie bitte aufmerksam alle nachstehenden
Anweisungen.
- Ein optimaler Betrieb der Abzugshaube im Ausstoßmodus ist nur unter
Einhaltung der folgenden Voraussetzungen gewährleistet:
- kurzer und direkter Abzugsverlauf
- minimale Anzahl an Winkelstücken in den Rohren
- Einbau von Krümmungen statt scharfen Winkeln in den Rohren – möglichst
große Rohrdurchmesser (vorzugsweise so groß wie Durchmesser der
Abzugsöffnung),
- Verwendung von nach geltenden Normen zugelassenen Rohren
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
Installation der Dunstabzugshaube
49
Das Nichteinhalten dieser Grundregeln hat einen beträchtlichen
Leistungsverlust und Anstieg des Lärmpegels zur Folge. Zudem besteht keine
Garantie.
2) Vor Installation der Versenkklappe entfernen Sie bitte das in der Abbildung
(1-2-3-4) gezeigte Sicherheitsstück.
3) An der Rückseite der Kochplatte eine rechteckige Öffnung der
Abmessungen 790x100mm herstellen.
4) Bei Ausführungen mit bereits montiertem Motor, die Schrauben lösen und
die Absaugeinheit entfernen, um die Haube in die so hergestellte Öffnung
einführen zu können.
Danach Siegelmittel (Silikon) auf den unteren Teil des Konterrahmens (Abb.5)
auftragen und diesen in der hergestellten Öffnung anbringen (Abb.6-7) Danach
die Haube in das Möbelstück einführen.
5) Falls die Haube neben die Kochplatte platziert werden soll, kann die
Haubenöffnung mit der der Kochplatte verbunden werden. In diesem Fall ist
das Entfernen des Motors nicht notwendig.
6) Bevor der Einschnitt vorgenommen wird, muss überprüft werden, dass
sich im Bewegungsbereich der Haube keine Strukturteile des Möbels oder
sonstige Elemente befinden, die eine korrekte Installation behindern
könnten. Überprüfen, dass die Abmessungen der Haube und der Herdplatte
mit denen des Möbelstücks vereinbar sind und die Installation also möglich ist.
fig.5
fig.6
fig.7
fig.8
50
Installation der Dunstabzugshaube
7) Die Haube in der hergestellten Öffnung installieren und diese von oben
einsetzen, wie in Abb. 8 dargestellt ist.
8) Der Stahlrahmen der Haube muss perfekt am Küchentop anliegen.
9) Die Haube im Inneren des Möbelstücks mit den entsprechenden Bügeln
befestigen. Je nach Größe des Möbelstücks und Abmessungen des
Luftabzugsrohrs sind die mitgelieferten Bügel zu verwenden.
Achtung: am Produkt keine weiteren Bohrungen anbringen, um die internen
Gleitelemente und elektrischen Bauteile nicht zu beschädigen.
10) Bei der Ausführung mit eingebautem Motor muss bei Montage der
Motoreinheit der Luftaustritt in die vorgesehene Richtung nach unten oder
oben (Zeichng. 9) ausgerichtet werden.
Nach erfolgter Installation des Motors muss der Kanal zur Abführung der
Luft montiert werden.
11) Das Metallgehäuse mit den elektronischen Bauteilen so positionieren,
dass sie bei eventuellen Kundendienstarbeiten leicht zugänglich sind
(Zeichng.10), und die Elektrostecker an der Haube (Zeichng. 10) anschließen.
12) Das Produkt an das Stromnetz anschließen.
fig.9
fig.10
Installation der Dunstabzugshaube
51
Kalibrieren der Haube
Nach Installation der Haube muss der Selbst-Kalibrierungsvorgang eingeleitet
werden, der notwendig ist, um die zum Ausfahren der Filtereinheit erforderliche
Kraft zu regeln. Das Produkt an das Stromnetz anschließen, wobei darauf
zu achten ist, dass die Versorgungsspannung mit den auf dem Typenschild
angegebenen technischen Werten übereinstimmt. Bei Betätigen der Taste
ON/1, beginnt das Ausfahren der Filtereinheit. Wenn diese 18 cm Höhe
überschritten hat, die Taste OFF betätigen, um das Hochlaufen zu stoppen.
Danach die Timer-Taste (Zeichng. 11F) und innerhalb von zwei Sekunden die
Taste OFF drücken. Nun führt die Haube die Kalibrierung der Filtereinheit aus,
indem sie sie um einige Zentimeter nach oben und unten verfährt. Während
dieser Phase blinken die Tasten des Bedienfelds. Nach Beendigung der
Kalibrierung läuft die Filtereinheit wieder in die vorherige Stellung zurück und
die Tasten hören auf zu blinken.
fig.11
52
Gebrauch
Gebrauch
Diese Abzugshaube wurde für das Absaugen von Rauch, Fett und Dampf
während des Kochens entwickelt. Sie wurde so realisiert, dass sowohl der
Ausstoß der Luft nach außen, als auch die Umwälzung möglich ist.
Achtung
Bei der Lieferung ist die Abzugshaube auf Umwälzung eingestellt. Daher
müssen, falls die Haube im Ausstoßmodus betrieben werden soll, zuerst die
Aktivkohlefilter entfernt werden.
Ausführung mit Ausstoß nach außen
Die Abzughaube ist mit einem Luftablass ausgestattet (Abb. A, Zeichng. 8).
Zum Ausstoß des Rauchs nach außen (Auslassrohr und Befestigungsbügel
werden nicht mitgeliefert).
Blockierung des Rückschlagventils
Achtung: vor Anschluss des Abluftrohrs sicherstellen, dass sich die
Rückschlagventile frei drehen können (Abb. 12).
fig.12
Gebrauch
53
Ausführung mit Umwälzung
Sollte ein Ausstoß des Rauchs und des Dampfs nach außen nicht möglich
sein, so kann die Abzugshaube in der Ausführung mit Luftumwälzung verwendet
werden. Hierzu müssen die Kohlefilter installiert werden.
Die Luft wird durch Aktivkohlefilter gefiltert und dann mithilfe eines
Auslassrohrs, das die Luft seitlich am Möbel ausführt (Zeichng. 13) in den
Raum zurückgeleitet.
fig.13
Die Installation muss entsprechend den geltenden Vorschriften bezüglich
einer ausreichenden Belüftung von geschlossenen Räumen durchgeführt
werden. Im Besonderen darf die abzugebende Luft nicht in Luftschächte
geführt werden, die für den Abzug von Rauch oder anderen Gas- und
Brennstoffgeräten benutzt werden.
Das Produkt kann gemäß EN60335-2-31:1997 in einem Abstand von
weniger als 65 cm von der Herdplatte installiert werden.
Die besten Leistungen lassen sich im Ausstoßbetrieb erzielen. Es wird
daher empfohlen, das Gerät nach Möglichkeit in diesem Modus zu
betreiben.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte bei schwacher Rauch- und
Geruchsentwicklung die unterste Geschwindigkeitsstufe, bei normalen
Bedingungen die mittlere und bei hoher Geruchs- und Dunstentwicklung
die höchste Stufe eingestellt werden.
Es wird empfohlen, das Gerät vor dem Beginn des Kochvorgangs in
Betrieb zu nehmen und es auch danach einige Minuten weiter laufen zu
lassen, bis der gesamte Geruch abgezogen wurde. Dies lässt sich
mithilfe des Timers einstellen.
Damit das Gerät richtig funktioniert, müssen die Küchenfenster
geschlossen bleiben. Hingegen kann ein Fenster in einem Nebenraum
geöffnet werden.
54
Sromanschluss der Dunstabzugshaube
Sromanschluss der Dunstabzugshaube
HINWEIS: die elektronische Steuerkarte muss unter der Arbeitsfläche in
der Nähe der Abzugshaube installiert werden und muss mindestens 65
cm von allen brennbaren Substanzen bzw. brennbare Substanzen
führenden Leitungen (Gas oder spezifische Flüssigkeiten) entfernt sein.
EMPFEHLUNG: wir empfehlen, die elektronische Steuerkarte mindestens
10 cm über dem Boden und in ausreichendem Abstand von allen
Hitzequellen zu installieren (z.B. Seitenwand des Backofens, Herdplatte).
Wichtig : Die Installation muss nach dem Stand der Technik sowie gemäß
den Vorschriften der Norm NF.C. 15100 und sonstigen Vorschriften des
Stromversorgers ausgeführt werden.
Das Gerät wird mit einem H 05 VVF Netzkabel bestehend aus 3 Leitern
(Null-, Phasen- und Erdleiter) mit 0,75 mm2 Durchmesser geliefert. Es
muss an ein Einphasenstromnetz von 230 V angeschlossen werden.
Dabei ist eine Schukosteckdose zu verwenden, die zwingend nach der
Norm NF.C.15100 und den Vorschriften des Stromversorgers
angeschlossen werden und unbedingt zugänglich bleiben muss.
Vergewissern Sie sich, dass die Erdung den geltenden Vorschriften
entspricht. Es wird keine Haftung für Vor- oder Unfälle, die durch einen
nicht ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss oder eine fehlende bzw.
fehlerhafte Erdung verursacht wurden, übernommen.
Ihre Installation muss mit einer Sicherung für 10 - 16 A versehen sein.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein zertifiziertes Netzkabel
ersetzt werden. Dieser Vorgang darf nur von einer vom Händler oder
Hersteller zugelassenen Person durchgeführt werden.
Achtung:
Sollte die Dunstabzugshaube Unregelmäßigkeiten in ihrer Funktionsweise
aufzeigen, nehmen Sie das Gerät vom Netz oder entfernen sie die
entsprechenden Schmelzsicherungen des Gerätes.
Bei einem Anschluss des Geräts an die bestehende Elektroinstallation muss
ein zweipoliger Trennschalter in die bestehende Anlage eingebaut werden,
wobei der Abstand bei geöffneten Kontakten mindestens 3 mm betragen muss.
Sromanschluss der Dunstabzugshaube
55
Elektroanschluss
Dieses Gerät ist konform mit den Europäischen Richtlinien 2006/95/EWG
(Niederspannungsrichtlinie) und 2004/108/EWG (Elektromagnetische
Verträglichkeit).
Während der Installation und Wartungsarbeiten muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt und die Schmelzsicherungen abgeschaltet oder entfernt werden. Der
Stromanschluss muss ausgeführt werden, bevor das Gerät ins Möbelstück
eingesetzt wird.
Vergewissern Sie sich, dass:
- die Stromstärke ausreichend ist,
- die Stromverbindungen in gutem Zustand sind,
- der Durchmesser der Kabel mit den Installationsregeln übereinstimmt.
Achtung:
Nach der Vollinstallierung, Haube an dem Stromnetz verbinden. Das Geraet
hinauffahren lassen und das Klebeband entfernen. (Bild 14-15-16). Nachher
das Vorderblech oeffnen (Bild 17-18) und die PVC-Fettfilterschutzfolie entfernen
(Bild 19) und die filter wiedereinstellen (Bild. 20).
fig.14
fig.15
fig.16
56
Sromanschluss der Dunstabzugshaube
fig.17
fig.18
fig.19
fig.20
Funktionsweise der Dunstabzugshaube
57
Funktionsweise der Dunstabzugshaube
Bedienung (Abb.21)
A
S c h a l t e r
Herunterfahren
Absaugtafel / OFF
Dieser hat die Aufgabe, die Absaugtafel sowohl ganz als auch
in Zwischenstufen oberhalb von 180 mm ab Kochplatte zu
schließen. Während des Schließvorgangs läuft die Absaugung
mit der voreingestellten Geschwindigkeit bis auf 180 mm über
der Kochplatte weiter. Unterhalb dieser Höhe wird die
Absaugfunktion automatisch abgeschaltet.
B
S c h a l t e r
Hochfahren
Absaugtafel ON/1.
Geschwindigkeitsstufe Dieser hat die Aufgabe, die Absaugtafel
bis auf eine maximale Höhe von 300 mm auszufahren und
beim Erreichen von 180 mm Höhe automatisch die
Absaugfunktion auf erster Geschwindigkeitsstufe einzuschalten.
Durch nochmaliges Betätigen der Taste bei Erreichen der
genannten Höhe kann die Absaugtafel bis zu einer maximalen
Höhe auf die gewünschte Zwischenposition eingestellt werden
(Max 300 mm), wobei die Absauggeschwindigkeit des Motors
unverändert bleibt.
C
Schalter 2.
Geschwindigkeitsstufe
D
Schalter 3.
Geschwindigkeitsstufe
E
Schalter 4.
Geschwindigkeitsstufe
Diese dienen zur Einstellung der jeweiligen AbsaugGeschwindigkeiten, nachdem die Absaugtafel 180 mm Höhe
über der Kochplatte erreicht hat, sowie zur Positionierung der
Höhe der Tafel bis auf maximal 300 mm durch nochmaliges
Betätigen der Taste.
F
10- Minuten- Timer
Dieser hat die Aufgabe, zehn Minuten nach seiner Aktivierung
das Absaugsystem automatisch zu stoppen und die Absaugtafel
zu schließen.
fig.21
58
Wartung und Reinigung
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie das Gerät vor jeder Wartung und Reinigung vom Netz.
Durch Nichteinhalten der Reinigungsanweisungen für Gerät und Filter kann
ein Brand entstehen. Daher sollten sie genauestens befolgt werden.
Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion
des Geräts.
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden. Verwenden Sie dazu niemals
Scheuermittel (bzw. Schwämme mit einer Scheuerseite) oder ätzende Stoffe.
Säubern Sie das Gehäuse mit warmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel (z. B. Geschirrspülmittel).
- Fettfilter-Ausbau
- Kohlefilter-Einbau
Zum Ein- und Ausbau der Fett- und Kohlefilter muss die Haube offen sein.
Dazu die Taste ON/1 betätigen. Dann die Frontplatte (Abb. 22A) abnehmen
und gleichzeitig beidseitig auf den vorgesetzter Teil drücken. Die Frontplatte
dreht sich nach vorn und gibt den Zugang zu den Fettfiltern B (Abb. 22) frei.
Die Fettfilter entfernen, um Zugang zu den Kohlefiltern (Abb. 23) zu bekommen.
Die Häufigkeit des Wechsels der Kohlefilter ist davon abhängig, wie oft die
Haube benutzt wird. Der Austausch muss jedoch mindestens alle 6 Monate
erfolgen.
fig.22
fig.23
Wartung und Reinigung
59
Reinigung der Dunstabzugshaube
Vor jeder Reinigung oder Wartung des Geräts muss die Haube entweder
durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Trennschalters vom Netz
genommen werden. Nach der Reinigung sind die Metallfilter wie in der
Anleitung beschrieben wieder einzusetzen.
ZU VERWENDENDE PRODUKTE/
ZUBEHÖR
PFLEGE...
WIE VORGEHEN
Gehäuse
und Zubehör
Verwenden
Sie
niemals
Scheuermittel (bzw. Schwämme mit
einer Scheuerseite) oder ätzende
Stoffe.
Säubern Sie das Gehäuse mit warmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel (z. B.
Geschirrspülmittel).
Dieses Filter bindet Fettdämpfe und
Staubpartikel. Es ist ein wich tiges
Element zur Sicher-stellung eines
wichtigen Teils der Wirksamkeit der
Dunstabzugs-haube.
Bei
hartnäckigen Flecken eine nicht
scheuernde Creme an-wenden und
dann mit klarem Wasser abspülen.
Reinigung von Hand : Weichen Sie die Fettfilter
etwa 1 Stunde lang in heißem Wasser und
mildem Reinigungsmittel ein und spülen Sie sie
mit heißem Wasser ab. Danach die sorgfältig
getrockneten Fettfilter wieder einsetzen.
Fettfilter
Kohlefilter
Die Fettfilter entfernen, um Zugang zu
den Kohlefiltern (Abb. 23) zu
bekommen.
Die Häufigkeit des Wechsels der
Kohlefilter ist davon abhängig, wie oft
die Versenkklappe benutzt wird. Der
Austausch muss jedoch mindestens
alle 6 Monate erfolgen.
Reinigung in der Spülmaschine : Legen Sie die
Fettfilter in die Spülmaschine. Stellen Sie sicher,
dass die Drehbewegung des Spülarms in der
Spülmaschine durch die Fettfilter nicht behindert
wird. Spülen Sie die Filter mit einem Programm
für stark verschmutztes Geschirr bei einer
Temperatur von mindestens 65°C. Den Vorgang
gegebenenfalls wiederholen. Nach dem
Trocknen die Fettfilter wieder einsetzen.
Möglicherweise treten beim Spülen in der
Maschine Änderungen in der Filterfärbung auf,
die jedoch die Filterfunktion in keiner Weise
beeinträchtigen.
Reinigen Sie die Innenseite der Filteraufnahme
mit heißem Wasser und Reinigungsmittel
(niemals aggressive Stoffe oder Scheuerbürste
verwenden!).
Setzen Sie die Fettfilter und die Frontplatte
wieder ein und vergewissern Sie sich, dass
letztere richtig befestigt ist, da die Abzugshaube
sonst blockieren könnte.
60
Unregelmässigkeiten der Funktionsweise
Unregelmässigkeiten der Funktionsweise
ANZEICHEN
BEHEBUNG
Dabei überprüfen, dass:
Die Abzugshaube
funktioniert nicht ...
• Es liegt kein Stromausfall vor.
• Es wurde eine Geschwindigkeit gewählt.
Dabei überprüfen, dass:
Die Leistung
der Abzugshaube
ist mangelhaft ...
• Die gewählte Motorgeschwindigkeit reicht für die
anfallende Menge an Rauch und Dämpfen aus.
• Die Küche ist ausreichend belüftet, um eine
Luftansaugöffnung zuzulassen.
• Der Kohlefilter ist verbraucht (Haube in Umluftversion).
• Die Fettfilter sind rein.
Die Haube ist im Laufe des
normalen Betriebs
von selbst
ausgegangen.
Dabei überprüfen, dass:
• Es liegt kein Stromausfall vor.
• Der allpolige Schalter ist nicht gesprungen.
61
Este aparato ha sido fabricado conforme a los estándares, leyes y directrices
de uso aplicables en Francia.
Con el fin de garantizar la seguridad de las personas, las y el medio ambiente,
es muy importante que lea las recomendaciones siguientes antes de usar
este aparato.
Para evitar riesgos de daños en el aparato, transpórtelo con el lado derecho
hacia arriba usando los bloques de transporte (ver la imagen).
Para evitar riesgos de asfixia o lesiones corporales, mantenga el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.
Para evitar riesgos de daños en las personas y las cosas, muebles, etc., la
instalación, la conexión adecuada de los conductos del agua, gas, electricidad
y ventilación (según modelo), la activación del servicio y el mantenimiento
deberá realizarse por un profesional cualificado.
Este aparato está diseñado para que lo usen personas adultas. Su destino
es un uso doméstico normal. Para evitar riesgos de daños en las personas,
utilice este aparato sólo con el fin para el cual ha sido diseñado. No está
diseñado para un uso comercial o industrial. Desenchufe el aparato antes de
limpiarlo a mano. Utilice sólo productos de limpieza que no sean corrosivos o
combustibles. Impida que entre agua o vapor en el aparato para evitar riesgos
de electrocución.
Si el aparato incorpora alguna luz, desenchufe el aparato antes de cambiar la
bombilla para evitar riesgos de electrocución.
Para evitar riesgos de explosión o incendio, no coloque objetos inflamables o
que contengan líquidos inflamables dentro o cerca del aparato.
Cuando se deshaga del aparato y para evitar riesgos de daños en las
personas, desconecte todos los posibles peligros: desconecte el cable de
alimentación cerca del aparato. Localice un servicio autorizado en su zona
para deshacerse del aparato.
Para obtener un rendimiento óptimo, lea este manual detenidamente.
62
Índice
Índice
Advertencias importantes.............................................................63
Descripción del aparato................................................................66
Como instalar la campana........................................................... 67
Calibración de la campana...................................................................... 70
Uso................................................................................................71
Versión con descarga al exterior............................................................. 71
Bloqueo de la válvula sin retorno............................................................ 71
Versión con reciclaje............................................................................... 72
Conexión eléctrica de la campana............................................73
Conexión eléctrica................................................................................... 74
Como funciona la campana.........................................................76
Mantenimiento y limpieza.............................................................77
Desmontaje de los filtros antigrasa..........................................................77
Montaje de los filtros de carbón................................................................77
Limpieza de la campana..........................................................................78
Anomalías de funcionamiento....................................................79
Advertencias importantes
63
Advertencias importantes
Este aparato deberá ser instalado por un profesional cualificado según
los estándares actuales.
Importante: conservar estas instrucciones de uso junto con el aparato.
Si el aparato se tuviera que vender o ceder a otras personas, asegurarse
de que vaya acompañado de estas instrucciones. Agradecemos que tome
nota de estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido
redactados por su seguridad personal y la de los demás.
- Nota: La parte inferior de cualquier aparato instalado por encima del extractor
debe estar al menos 400 mm (15,8 pulg.) por encima de la entrada del extractor.
- ATENCIÓN: Durante el desplazamiento de la campana retráctil no ponga las
manos en el radio de acción del carro extríable.
- El aire viciado no debe ser absorbido por un tubo o conducto que sirva al
mismo tiempo para la absorción del humo descargado por otros aparatos que
no funcionan con energía eléctrica (instalaciones de calefacción central,
radiadores, calentadores, etc...).
- El sistema de ventilación deberá cumplir las normativas actuales en la zona.
No conecte el aparato a un conducto de salida de humos de una caldera,
chimenea, etc., ni a un sistema de ventilación automática para habitaciones.
El conducto de humos no podrá tener, bajo ninguna circunstancia, su salida
en el interior de un ático.
- Deje un espacio adecuado entre el extractor y otros aparatos de la cocina que
estén alimentados mediante otra energía que no sea electricidad para que el
extractor no absorba sus gases de escape. Al evacuar el aire, el extractor
puede crear una presión negativa en la cocina. Para evitar una presión negativa
superior a 4 Pa, la cocina deberá disponer de una ventilación apropiada con
un flujo constante de aire fresco cuando se use el extractor en modo de
evacuación al mismo tiempo que un sistema de calefacción.
- Durante el funcionamiento en modo de evacuación, será suficiente una abertura
para la entrada del aire aproximadamente igual de grande que la abertura de
evacuación para evitar crear una presión negativa en la cocina, que pudiera
afectar al funcionamiento apropiado de aparatos alimentados por gas, aceite
Advertencias importantes
64
-
-
-
-
-
o carbón.
Las instrucciones anteriores no son aplicables para el funcionamiento del
extractor en modo de reciclaje que no presenta ningún peligro conocido.
El aparato debe estar desenchufado durante la instalación y antes de realizar
el mantenimiento.
La instalación de este aparato deberá realizarla un técnico cualificado.
Si es necesario modificar el sistema eléctrico de su hogar para suministrar la
alimentación de este aparato, consulte a un electricista cualificado.
Cuando se deshaga de un aparato viejo, evite cualquier posible peligro:
desconecte el cable de alimentación cerca del aparato.
No modifique ni intente modificar ninguna característica de este aparato porque
es muy peligroso hacerlo.
ATENCIÓN: este aparato debe contar con una descarga a tierra.
Compruebe que el voltaje corresponde al indicado en la placa del fabricante
situada en el interior del extractor (ver características técnicas). Si el aparato
se conecta directamente al cableado del hogar, inserte un interruptor multipolar
a al menos 3 mm (0,12 pulg.) de la toma eléctrica. Si su unidad incorpora un
cable de alimentación con enchufe, colóquelo de forma que el enchufe sea
accesible.
Desenchufe siempre el extractor antes de limpiarlo y/o de realizarle el
mantenimiento o de cualquier reparación.
Evite la formación de llamas cerca del aparato.
No prepare nunca platos flambeados bajo el extractor. Las llamas pueden
introducirse en el extractor, dañar los filtros y provocar un incendio. Nunca
deje la comida calentándose bajo el extractor sin supervisión. El aceite y la
grasa caliente pueden incendiarse al llegar a altas temperaturas. El aceite
reutilizado aumenta los riesgos. Debe tenerse en cuenta que el recalentamiento
puede provocar un incendio. Nunca deje quemadores de gas, aceite o carbón
ardiendo sin cacharros de cocina encima. Existe el riesgo de dañar los filtros
y provocar un incendio.
El extractor debe limpiarse por dentro y por fuera de forma regular. Cumpla
las recomendaciones sobre la frecuencia con que debe limpiar el extractor y
sustituir el filtro según las instrucciones de este manual de usuario. De no
seguir estas instrucciones, existe el riesgo de provocar un incendio por la
acumulación de grasa en el filtro.
Este dispositivo no está pensado para que lo utilicen niños o personas cuya
capacidad física o mental, o falta de experiencia o conocimientos, les impida
manejar este aparato de forma segura sin supervisión. Estas personas deben
Advertencias importantes
-
65
usar este aparato bajo la supervisión de un individuo responsable que pueda
asegurarse de que lo utilizan de forma segura.
Este aparato está diseñado para que lo usen personas adultas. No permita
que los niños toquen el aparato o lo usen como juguete.
Atención: Hay partes accesibles que pueden calentarse al utilizarse con equipos
de cocción.
Esta campana está destinada a la instalación en cocinas para uso doméstico,
dispositivos de cocción y equipos de cocina similares
Este aparato ha sido diseñado para ser destinado a un uso doméstico normal.
Use este aparato únicamente con el fin para el cual ha sido diseñado. No está
diseñado para un uso comercial o industrial.
En caso de averías, consulte “Anomalías de funcionamiento” Si no encuentra
la solución al problema en esta sección y es necesario reparar la unidad, el
comercio que le vendió el aparato será el primer lugar donde podrá encontrar
personal técnico cualificado para ello. Si se ha mudado de dirección o ha
cerrado la tienda donde compró el aparato, póngase en contacto con el Centro
de Servicio al Cliente para obtener la dirección de algún centro de servicio
posventa.
66
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Como instalar la campana
67
Como instalar la campana
Asegúrese de que una vez instalado el aparato, el técnico pueda acceder a él,
si es necesario repararlo en el futuro. Una instalación incorrecta puede provocar
riesgos en el uso del extractor.
La instalación debe realizarse de conformidad con las leyes locales que regulen
los escapes de humos.
1) Antes de proceder a la instalación, compruebe que todos los componentes
estén en perfecto estado, en caso contrario, contacte al vendedor y no prosiga
con la instalación.
Antes de instalar el producto, lea atentamente todas las instrucciones que se
dan a continuación.
Para conseguir un rendimiento óptimo en el modo de evacuación:
- la ruta de evacuación debe ser corta y directa
- el número de curvas en los tubos debe ser el mínimo
- las curvas existentes en la ruta de los tubos no deberán formar ángulos
cerrados
- el diámetro de los tubos debe ser el más amplio posible, preferiblemente
igual al diámetro de la abertura de evacuación.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
68
Como instalar la campana
- use tubos autorizados que cumplan con los estándares actuales.
Si no sigue estas normas básicas, se producirá una considerable pérdida de
energía además de un aumento de los niveles de ruido. Si incumple estas
normas, se anulará la garantía.
2) Antes de la instalación de la campana retráctil, extraiga el espesor de
seguridad indicado en las fotos 1-2-3-4.
3) En la parte posterior de la encimera, realice un orificio rectangular con las
dimensiones 790x100mm.
4) En los modelos con motor ya incorporado, quite los tornillos y la unidad de
extracción para fijar el extractor en el agujero correspondiente.
Llegado a este punto, inserte un sello (de silicona) en la sección inferior de la
estructura de soporte (Fig.5), colóquela en el agujero correspondiente (Fig. 67) e inserte el extractor en la unidad.
5)Si desea colocar el extractor muy cerca del aparato de cocina, conecte la
abertura del extractor con la del aparato de cocina. En este caso, ya no es
necesario quitar el motor.
6) Antes de efectuar el orificio controlar que en la parte interna del mueble, en
correspondencia con la zona de alojamiento del downdraft, non esté presente
la estructura del mueble u otros detalles que pudieran crear problemas para la
correcta instalación. Verificar que las dimensiones de la campana y de la
fig.5
fig.6
fig.7
fig.8
Como instalar la campana
69
encimera sean compatibles
con el mueble y por lo tanto sea factible la instalación.
7) Instalar la campana en el orificio realizado, introduciendo desde arriba, como
se indica en la Fig. 8.
8) El marco de acero de la campana tiene que adherirse perfectamente al
banco de la cocina.
9) Fijar la campana dentro del mueble utilizando los correspondientes estribos.
Según las dimensiones del mueble y las dimensiones del conducto de la salida
del aire utilizar los estribos de fijación en dotación.
Atención: no efectuar ulteriores orificios en el producto, para evitar dañar los
componentes internos de deslizamiento y eléctricos.
10) En el caso de la versión con motor a bordo realizar el montaje del grupo
motor orientando la salida del aire en la posición elegida hacia abajo o hacia
arriba (Fig.9).
Completada la instalación del motor pasar al montaje de la canalización para
la salida del aire.
11) Colocar la caja metálica que contiene los componentes electrónicos en
una zona fácilmente accesible para eventuales intervenciones de asistencia
(Fig.10), conectando los conectores eléctricos de la misma al downdraft
(Fig.10).
12) Conectar el producto a la red eléctrica.
fig.9
fig.10
70
Como instalar la campana
Calibración de la campana
Después de haber instalado la campana, hay que poner en marcha el
procedimiento de autocalibración necesario para regular el esfuerzo de
extracción de la unidad filtrante. Conectar el producto a la red eléctrica
poniendo atención en que sea conforme con la tensión de alimentación
solicitada en la placa de los datos técnicos.
Apretar el botón ON/1, inicia la extracción de la unidad filtrante, alcanzados
los 180 mm de altura de la unidad filtrante, apretar de nuevo el botón OFF
para detener la subida; sucesivamente apretar el botón TIMER (Fig. 11F) y
antes de dos segundos la tecla OFF. Entonces la campana
efectuada calibración de la unidad filtrante desplazándola hacia arriba y hacia
debajo de algunos centímetros, durante esta fase las teclas de la botonera
mandos parpadean.
fig.11
Uso
71
Uso
La presente campana se ha proyectado para aspirar los humos, las grasas y
los vapores de cocción. Se ha realizado para que pueda ser utilizada tanto en
versión con descarga al exterior como en versión con reciclaje.
Advertencia
Este extractor se entrega en versión filtrado. Deberá quitar los filtros de carbón
para poder usar el extractor en versión conducto.
Versión con descarga al exterior
La campana está dotada de una descarga de aire (Fig. 8A) para descargar los
humos hacia el exterior (tubo de descarga y estribos de fijación no
suministrados).
Bloqueo de la válvula sin retorno
Atención: antes de conectar el tubo flexible de salida del aire asegurarse de
que las válvulas sin retorno estén libres para girar libremente (Fig.12).
fig.12
72
Uso
Versión con reciclaje
Si no fuera posible la descarga de los humos y de los vapores hacia el exterior,
se puede utilizar la campana en la versión con reciclaje. Para hacerlo, hay que
instalar los filtros de carbón.
El aire se filtra con filtros de carbón, a continuación vuelve a enviarse a la
cocina a través de un tubo de evacuación que dirige el aire por un lateral de la
caja. (Fig.13).
fig.13
La instalación tiene que respetar las normas vigentes por lo que
concierne a la ventilación de los locales cerrados. Concretamente, el
aire evacuado, no tiene que ser conducido por un conducto utilizado
para la descarga de los humos o de aparatos que utilicen gas u otro
combustible.
El producto se puede instalar a una distancia inferior a 65cm. de la
superficie de cocción de acuerdo con la norma EN60335-2-31:1997.
La máxima eficiencia se obtiene en el modo de evacuación. Por esta
razón, se aconseja usar el aparato en este modo siempre que sea posible.
Para mayor eficacia, use la velocidad más baja para bajas
concentraciones de humo y olores suaves, una velocidad media para
condiciones normales y una velocidad alta para altas concentraciones
de olores y vapores.
Se recomienda poner el aparato en funcionamiento antes de empezar a
cocinar y dejarlo puesto durante unos minutos después de cocinar hasta
que ya no haya más olores. Para este fin, puede emplear un temporizador.
Para que el aparato funcione correctamente, debe mantener cerradas
las ventanas de la cocina. En su lugar, abra una ventana en alguna
habitación cercana si es necesario.
Conexión eléctrica de la campana
73
Conexión eléctrica de la campana
ADVERTENCIA: La tarjeta electrónica de los mandos se debe instalar
bajo la superficie de trabajo cerca del cuerpo de la campana y a 65cm.
como mínimo de todas las sustancias o canalizaciones de sustancias
inflamables (canalización de gas o líquidos específicos).
RECOMENDACIÓN: Le recomendamos instalar la tarjeta electrónica a
por lo menos 10cm. del suelo y a una distancia suficiente de todas las
fuentes de calor (ej: lateral de un horno o superficie de cocción).
Importante: debe realizar la instalación cumpliendo con las mejores
prácticas, las disposiciones de la norma NF.C. 15100 y los requisitos de
las compañías de suministro de energía eléctrica.
Este aparato se suministra con un cable de alimentación H 05 VVF que
dispone de tres conductores de 0,75 2 mm (neutro, fase y toma de tierra).
Debe estar conectado a una corriente monofásica de 230 V. Use una
toma eléctrica con conexión a tierra estándar NF.C.15100 que cumpla
con los requisitos de las compañías de suministro de energía eléctrica.
Esta toma eléctrica debe estar en un lugar accesible.
Asegúrese de que el electrodo de tierra cumpla con los estándares
actuales. No podemos hacernos responsables de ningún incidente o
accidente causado por una conexión eléctrica que no cumpla con las
normas o por falta de una toma de tierra o porque ésta sea defectuosa.
El fusible de la instalación debe ser de 10 o 16 A. Si el cable de
alimentación está dañado, deberá ser sustituido por un cable de
alimentación certificado. Esta reparación deberá ser realizada por
personal autorizado del distribuidor o fabricante.
Atención:
Si la campana presentara algún defecto desconectar el aparato o bien quitar
el fusible correspondiente a la línea de desconexión del aparato.
Si el aparato no está dotado de clavija o si al finalizar la instalación ésta no es
fácilmente accesible, hay que preparar un dispositivo de separación del
producto de la red eléctrica que tenga una distancia de apertura de los contactos
de todos los polos de al menos 3 mm.
74
Conexión eléctrica de la campana
Conexión eléctrica
El presente aparato es conforme con las Directivas Europeas 2006/95/
CE (Directivas Baja Tensión) y 2004/108/CE (Compatibilidad
Electromagnética).
En el momento de la instalación y de las operaciones de mantenimiento el
aparato se tiene que desconectar de la red eléctrica, los fusibles se tienen que
desconectar o quitar. La conexión eléctrica se tiene que efecturar antes de la
colocación del aparato dentro del mueble.
Comprobar que:
- la potencia sea suficiente,
- las líneas de alimentación estén en buen estado,
- el diámetro de los cables respete las normas de instalación.
Atención:
Después de haber completado la instalación, y después de haber conectado
el producto a la red eléctrica, eleve la campana retráctil y extraiga el bloque
compuerta (Fig.14-15-16). Después, abra la compuerta (Fig. 17-18) y extraiga
la protección PVC del filtro antigrasa (Fig.19) y colóquelos como en la (Fig.20).
fig.14
fig.15
fig.16
Conexión eléctrica de la campana
75
fig.17
fig.18
fig.19
fig.20
76
Como funciona la campana
Como funciona la campana
Mandos (Fig.21)
A
Interruptor
descenso panel
aspirante / OFF
Tiene la función de cierre del panel aspirante tanto de forma
total como en posiciones intermedias por encima de 180mm
respecto a la encimera. Durante el cierre, el panel aspirante
sigue en funcionamiento a la velocidad configurada hasta la
altura de 180mm respecto a la encimera.
Por debajo de esta dimensión, la función de aspiración se
interrumpe automáticamente.
B
Interruptor subida
panel aspirante ON/
1ª Velocidad
Tiene la función de extraer el panel aspirante hasta una altura
máxima de 300mm y de configuración automática de la primera
velocidad de aspiración al alcanzar los 180mm de altura.
Apretando de nuevo el botón al alcanzar tal altura, el panel
aspirante se puede colocar en las posiciones intermedias
deseadas hasta un máximo de 300mm, manteniendo invariada
la velocidad de aspiración del motor.
C
Interruptor 2ª velocidad
D
Interruptor 3ª velocidad
E
Interruptor 4ª velocidad
F
Te m p o r i z a d o r
10min
Tienen la función de configurar las respectivas velocidades de
aspiración después de que el panel aspirante haya alcanzado
los 180mm de altura respecto a la encimera, y de situar la altura
del panel aspirante volviendo a apretar el mismo botón hasta
un máximo de 300mm
Tiene la función de parada automática del sistema de aspiración
y de cierre automático del panel aspirante después de 10
minutos desde su configuración.
fig.21
77
Mantenimiento y limpieza
Mantenimiento y limpieza
Desenchufe el aparato antes de realizar un mantenimiento o limpieza.
El incumplimiento de las instrucciones para la limpieza del aparato y de los
filtros puede provocar un incendio. Siga atentamente las instrucciones de
mantenimiento y limpieza.
Un cuidadoso mantenimiento garantiza un buen funcionamiento y un buen
rendimiento en el tiempo.
Este aparato debe limpiarse de forma periódica. Nunca use estropajos ni
productos cáusticos o abrasivos.
Lave las superficies externas con agua tibia y un detergente suave como un
líquido lavavajillas.
- Desmontaje de los filtros antigrasa
- Montaje de los filtros de carbón
El montaje y desmontaje de los filtros antigrasa y de los filtros carbón debe
realizarse con la campana retráctil en posición abierta. Para ello, apriete la
tecla ON/1. Retire después el panel frontal (Fig.22A) empujándolo
simultáneamente por la parte superior de cada lado. El panel rota hacia
adelante, liberando el acceso a los filtros antigrasa (Fig. 22). Retire los filtros
antigrasa para poder acceder a los filtros carbón (Fig. 23). El cambio de los
filtros carbón debe realizarse en función de la frecuencia de uso de la campana
retráctil, y, de todas formas, unavez cada 6 meses.
fig.22
fig.23
78
Mantenimiento y limpieza
Limpieza de la campana
Debe desconectar el suministro de alimentación del extractor
desenchufándolo o abriendo el interruptor del circuito antes de su
limpieza o mantenimiento. Después de la limpieza, hay que volver a
colocar los filtros metálicos como indican las instrucciones.
MANTENIMIENTO...
Top surface and
accessoires
QUÉ DEBE ACER ?
Nunca use estropajos ni productos
cáusticos o abrasivos.
Lave las superficies externas con agua tibia y
un detergente suave como un líquido
lavavajillas.
Este filtro retiene los vapores
grasos y el polvo. Es el elemento
que garantiza una parte impor-tante de la eficacia de la campana.
Si hubiera manchas persistentes,
utilice una crema no abrasiva y
aclare con agua limpia.
Limpieza de los filtros a mano: Empape los
filtros de grasa durante 1 hora en agua caliente
con un detergente suave. A continuación,
aclárelos con agua caliente. Seque los filtros
detenidamente y vuélvalos a colocar en su sitio.
Filtro antigrasa
Filtro de carbón
PRODUCTOS/ACCESORIOS
A EMPLEAR
Retire los filtros antigrasa para poder
acceder a los filtros carbón (Fig. 23).
El cambio de los filtros carbón debe
realizarse en función de la frecuencia
de uso de la campana retráctil, y, de
todas formas, unavez cada 6 meses.
Limpieza de los filtros en un lavaplatos: Meta
los filtros de grasa en el lavaplatos. Asegúrese
de que el filtro de grasa no se interpone en el
camino del brazo pulverizador. Realice un ciclo
de lavado intensivo a una temperatura de al
menos 65°C (149°F). Repítalo si es necesario.
Seque los filtros y vuélvalos a colocar en su
sitio.
Cualquier modificación del color producida en
el filtro a causa del lavaplatos no afectará a la
efectividad del filtro.
Limpie el alojamiento del filtro con agua caliente
y detergente. Nunca use detergentes corrosivos
ni cepillas de cerdas duras.
Vuelva a colocar los filtros de grasa en su sitio.
Para evitar obstrucciones en el extractor,
asegúrese de que el panel frontal esté
firmemente colocado.
Anomalías de funcionamiento
Anomalías de funcionamiento
SÍNTOMAS
SOLUCIONES
Compruebe que:
La campana no funciona...
• No hay un corte de corriente.
• Se ha seleccionado una velocidad.
Compruebe que:
El rendimiento de la
campana es
insuficiente...
• La velocidad del motor que ha seleccionado es
suficiente para la cantidad de humo y el vapor de agua
producido.
• La cocina está suficientemente ventilada para que
pueda entrar aire.
• El filtro de carbón no está gastado (campana en versión
filtrante).
• Los filtros antigrasa están limpios.
Compruebe que:
La campana se ha parado
mientras
estaba funcionando.
• No hay un corte de corriente.
• No se ha activado el dispositivo de corte omnipolar.
79
www.aeg-electrolux.com
Download PDF

advertising