Panasonic NNCT579SEPG Operating Instructions


Add to my manuals
217 Pages

advertisement

Panasonic NNCT579SEPG Operating Instructions | Manualzz
English
®
Deutsch
Nederlands
Français
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode dʼemploi
Manuale di istruzioni
Instrucciones de funcionamiento
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési útmutató
Italiano
Español
Polski
Microwave/Grill/Convection Oven
Mikrowellengerät mit Grill/Heißluft
De Panasonic Microgolf/Warme Lucht Oven
Panasonic Four à Micro-ondes Multifonctions
Forno a microonde e Convezione
Horno Microondas/Convección
Kuchenka mikrofalowa z funkcjami Grill/Konwekcja
Mikrovlnná / Horkovzdušná trouba/ Gril
Grillezös / légkeveréses mikrohullámú sütö
Česky
Magyar
NN-CT579S
IP2811_37X50EP_Cover_00_091117.p2
2
2009-11-17
Tina15:02:28
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please
read these instructions carefully and keep for future reference.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und
zur weiteren Bezugnahme aufbewahren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door
en bewaar ze zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant dʼutiliser le four à
micro-ondes, lisez attentivement les recommandations dʼutilisation et
conservez-les soigneusement.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Leggere attentamente
queste note e conservarle per un riferimento futuro.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES. Léalas
detenidamente y guárdelas para futura referencia.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. Prosimy o dokładne zapoznanie
się z instrukcją i zachowanie jej.
DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI.
Pečlivě si je prosím přečtěte a uložte pro příští použití.
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Kérjük, olvassa el gondosan, és örizze meg a késöbbiekben.
IP2811_37X50EP_Cover_00_091117.p3
3
2009-11-17
Tina15:02:28
Installation and Connection
Unpack the oven, remove all packing material, and
examine the oven for any damage such as dents,
broken door latches or cracks in the door. If you
find any damage, notify your dealer immediately.
Do not install a damaged microwave oven.
Earthing instructions
IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY
EARTHED FOR PERSONAL SAFETY.
If your AC outlet is not grounded, it is the
personal responsibility of the customer to have it
replaced with a properly grounded wall socket.
Operation voltage
The voltage has to be the same as specified on the
label on the oven. If a higher voltage than specified
is used, it may cause a fire or other damages.
Placement of the Oven
This oven is intended for counter-top use only. It is
not intended for built-in use or for use inside a
cupboard.
1. Oven must be placed on a flat, stable surface
85 cm above the floor, with rear of oven placed
against a back wall.
2. When this oven is installed, it should be easy to
isolate the appliance from the electricity supply
by pulling out the plug or operating a circuit
breaker.
3. For proper operation, ensure a sufficient air
circulation for the oven.
Counter-top use:
If one side of the oven is placed flush to a wall,
the other side or top must not be blocked. Allow
15 cm of space on the top of the oven.
8. The power cord should not touch the outside of
the oven. Keep the cord away from hot surfaces. Do not let the cord hang over the edge
of a table or work top. Do not immerse the cord,
plug or oven in water.
9. Do not block the air vents on the top and back
of the oven. If these openings are blocked during operation the oven may overheat. In this
case the oven is protected by a thermal safety
device and resumes operation only after cooling
down.
10. This appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote control system.
Attention: Hot Surfaces
WARNING
1. The door seals and door seal areas should be
cleaned with a damp cloth.
The appliance should be inspected for damage
to the door seals and door seal areas and if
these areas are damaged the appliance should
not be operated until it has been repaired by a
service technician trained by the manufacturer.
2. Do not attempt to tamper with or make any
adjustments or repairs to the door, control panel
housing, safety interlock switches or any other
part of the oven. Do not remove the outer panel
from the oven which gives protection against
exposure to microwave energy. Repairs should
only be done by a qualified service
person.
3. Do not operate this appliance if it has a
damaged CORD OR PLUG, if it is not working
properly, or if it has been damaged or dropped.
It is dangerous for anyone other than a service
technician trained by the manufacturer to
perform repair service.
4. If the supply cord of this appliance is damaged,
it must be replaced with the special cord
available from the manufacturer.
15cm
Open
Counter-top
4. Do not place this oven near an electric or gas
cooker range.
5. The feet should not be removed.
6. This oven is only for household usage. Do not
use outdoors.
7. Avoid using the microwave oven in high
humidity.
5. Only allow children to use the oven without
supervision when adequate instructions have
been given so that the child is able to use the
oven in a safe way and understands the
hazards of improper use.
6. Liquids and foods must not be heated in sealed
containers since they are liable to explode.
7. This oven is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge unless they have
been given supervision or instruction concerning
the use of the oven by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure they do not play with the oven.
En-1
English
Examine your microwave oven
Safety Instructions
Use of your oven
1. Do not use the oven for any reason other
than the preparation of food. This oven is
specifically designed to heat or cook food.
Do not use this oven to heat chemicals or
other non-food products.
2. Before use, check that utensils/containers
are suitable for use in microwave ovens.
While the oven is in Microwave/Heater
operation, the cooling fan always rotates to
cool the electric components. After the
completion of operation, the fan may continue
rotating for a while. This is perfectly normal,
and you can take out the food from the oven
while the fan is still in operation.
Oven Light
3. Do not attempt to use this microwave oven
to dry newspaper, clothing or any other
materials. They may catch on fire.
When it becomes necessary to replace the
oven light, please consult your dealer.
4. When the oven is not being used, do not
store any objects other than oven
accessories inside the oven in case it is
accidentally turned on.
Accessories
The oven comes equipped with a variety of
accessories. Always follow the directions given
for use of the accessories.
5. The appliance shall not be operated by
MICROWAVE or COMBINATION
WITHOUT FOOD IN THE OVEN. Operation
in this manner may damage the appliance.
Exception to this is point 1 under heater
operation and pre-heating the Panacrunch
pan.
Glass Tray
1. Do not operate the oven without the roller
ring and the glass tray in place.
6. If smoke or a fire occurs in the oven, press
Stop/Cancel pad and leave the door closed
in order to stifle any flames. Disconnect the
power cord, or shut off power at the fuse or
the circuit breaker panel.
Heater Operation
1. Before using CONVECTION,
COMBINATION or GRILL function for the
first time, wipe excessive oil off in the oven
cavity and operate the oven without food
and accessories on CONVECTION 220°C,
for 20 minutes. This will allow the oil that is
used for rust protection to be burned off.
This is the only time the oven is used
empty.
2. Exterior oven surfaces, including air vents
on the cabinet and the oven door will get
hot during CONVECTION, COMBINATION
and GRILLING, take care when opening or
closing the door and when inserting or
removing food and accessories.
3. The oven has two quartz heaters situated
in the top of the oven. After using the
CONVECTION, COMBINATION and GRILL
functions, care should be taken to avoid
touching the inside surfaces of the oven, as
these will be very hot.
N.B. After cooking by these modes, the
oven accessories will be very hot.
4. The accessible parts may become hot in
CONVECTION, COMBINATION and GRILL
use. Young children should be kept away
and children should only use the oven
under adult supervision due to the
temperatures generated.
En-2
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.2
2
2. Never use another type of glass tray than
the one specially designed for this oven.
3. If the glass tray is hot, let it cool before
cleaning or placing in water.
4. The glass tray can turn in either direction.
5. If the food or cooking vessel on the glass
tray touches the oven walls and stops the
tray rotating, the tray will
automatically rotate in the opposite
direction. This is normal.
6. Do not cook foods directly on the glass
tray, except when cooking Jacket Potatoes
in microwave mode.
Roller Ring
1. The roller ring and the oven floor should be
cleaned frequently to prevent noise and
build-up of remaining food.
2. The roller ring must always be used for
cooking together with the glass tray.
Metal Tray
1. Metal Tray is for cooking on Grill,
Convection and Combination modes.
Do not use Metal Tray in Microwave mode
only.
2. Metal Tray should be placed on Glass Tray
or Wire Rack.
Wire Rack
1. The wire rack is used to grill small dishes,
and help with the circulation of heat.
2. Do not use any metal container directly on
the Wire Rack in COMBINATION with
MICROWAVE.
3. Do not use the Wire Rack in MICROWAVE
mode only.
Panacrunch pan - See page En-16
2009-11-17
Tina15:01:51
Important Information
6) Liquids
• Cooking times given in the cookbook are
approximate. The cooking time depends on
the condition, temperature, amount of food
and on the type of cookware.
• When heating liquids, e.g. soup, sauces and
beverages in your microwave oven,
overheating the liquid beyond boiling point
can occur without evidence of bubbling.
This could result in a sudden boil over of the
hot liquid. To prevent this possibility the
following steps should be taken:
a) Avoid using straight-sided containers
with narrow necks.
b) Do not overheat.
c) Stir the liquid before placing the
container in the oven and again halfway
through the cooking time.
d) After heating, allow it to stand in the
oven for a short time, stir again before
carefully removing the container.
• Begin with the minimum cooking time to
help prevent overcooking. If the food is not
sufficiently cooked you can always cook it
for a little longer.
N.B.: If the recommended cooking times
are exceeded the food will be spoiled
and in extreme circumstances could
catch fire and possibly damage the
interior of the oven.
2) Small Quantities of Foods
• Small quantities of food or foods with low
moisture content can burn, dry out or catch
on fire if cooked too long. If materials inside
the oven should ignite, keep the oven door
closed, turn the oven off and remove the
plug from the socket.
3) Eggs
• Do not cook eggs in their shells and whole
hard-boiled eggs by MICROWAVE.
Pressure may build up and the eggs may
explode, even after the microwave heating
has ended.
7) Paper/Plastic
• When heating food in plastic or paper
containers, check the oven frequently as
these types of containers ignite if
overheated.
• Do not use recycled paper products (e.g.
Kitchen Roll) unless the paper product is
labelled as safe for microwave oven use.
Recycled paper products may contain
impurities which may cause sparks and/or
fires during use.
• Remove wire twist-ties from roasting bags
before placing the bags in the oven.
4) Piercing Skin
• Food with non porous skins, such as
potatoes, egg yolks and sausages must be
pierced before cooking by MICROWAVE to
prevent bursting.
5) Meat Thermometer
• Use a meat thermometer to check the
degree of cooking of roasts and poultry only
when the meat has been removed from the
oven. Do not use a conventional meat
thermometer when using MICROWAVE or
COMBINATION because it may cause
sparking.
8) Utensils/Foil
• Do not heat any closed cans or bottles
because they might explode.
• Metal containers or dishes with metallic trim
should not be used during Microwave
cooking. Sparking will occur.
• If you use any aluminium foil, meat spikes
or metalware the distance between them
and the oven walls and door should be at
least 2 cm to prevent sparking.
9) Feeding Bottles/Baby Food Jars
• The top and teat or lid must be removed
from feeding bottles or baby food jars before
placing in the oven.
• The contents of feeding bottles and baby
food jars are to be stirred or shaken.
• The temperature has to be checked before
consumption to avoid burns.
En-3
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.3
3
2009-11-17
Tina15:01:51
English
1) Cooking Times
Outline Diagram
[14]
[8]
[6]
[4]
[13]
[5]
[2]
[15]
[1]
[7]
[3]
[10]
[9]
[12]
[11]
[1]
Door Release Button
Press to open the door. When you open the oven door during cooking, the
cooking is stopped temporarily without clearing earlier made settings. The
cooking is resumed as soon as the door is closed and Start Pad pressed. The
oven lamp lights as soon as the oven door is opened.
[2]
Oven Window
[3]
Door Safety Lock System
[4]
Oven Air Vent
[5]
Control Panel
[6]
Glass Tray
[7]
Roller Ring
[8]
External Oven Air Vents
[9]
Metal Tray
[10] Wire Rack
[11] Panacrunch Pan
[12] Panacrunch Pan Handle
[13] Power Cord
[14] Caution Label (Hot Surfaces)
[15] Identification Label
En-4
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.4
4
2009-11-17
Tina15:01:51
Control Panel
(1)
(1)
(2)
1h
10min
1min
10s
AUTO /
g
English
NN-CT579S
Display Window
(2)
Time Pads
(3)
Microwave Power Pad
(4)
Grill Power Pad
(5)
Convection Pad
(6)
Combination Pad
(7)
Auto Defrost Pad
(8)
Weight Select Pads
(9)
Clock Pad
(10)
Delay/Stand Pad
(11)
Auto Weight Program Pads
(12)
Panacrunch Program Pads
(13)
Start Pad:
Press to start operating the oven.
If during cooking the door is opened or
Stop/Cancel Pad is pressed once, Start
(11)
Pad has to be pressed again to
(3)
continue cooking.
(14)
(4)
Stop/Cancel Pad:
Before cooking: one press clears your
instructions.
Panacrunch
(5)
During cooking: one press
Combi
temporarily stops the cooking program.
(6)
Another press cancels all your
(12)
instructions and the time of day will
1-2-3
appear in the display.
(7)
(9)
(8)
g
(10)
(13)
(14)
N.B:
If an operation is set and start pad is not
pressed, after 6 minutes, the oven will
automatically cancel the operation. The
display will revert back to clock mode.
This oven is equipped with an energy
saving function.
Please Note:
1.
2.
NN-CT579S
When in stand-by mode the brightness
of the display will be reduced.
The oven will enter stand-by mode,
when first plugged in and immediately
after the last operation has completed.
Beep Sound:
A beep sounds when a pad is pressed. If this beep does not sound, the setting is incorrect. When
the oven changes from one function to another, two beeps sound. After the completion of the
preheating on Convection or Combination mode, three beeps sound. After completion of cooking,
five beeps sound.
En-5
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.5
5
2009-11-17
Tina15:01:51
Oven Accessories
The following chart shows correct use of the accessories in the oven.
Glass Tray
Metal Tray
Wire Rack
Panacrunch pan
Microwave
YES
NO
NO
NO
Grill
YES
YES
YES
YES
Convection
YES
YES
YES
YES
Combination
YES
YES
YES
YES
Cooking Modes
The diagrams shown below are examples of the accessories.
It may vary depending on recipe/dish used. Further information can be found in the
Cookbook.
Microwave
Convection
Grill
Combination
Grill + Microwave
Convection + Microwave
Microwave
Heater
En-6
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.6
6
2009-11-17
Tina15:01:52
Controls and Operation Procedure
Word Prompting
“88:88”
Press
“FRANCAIS”
In French
Press
“ITALIANO”
In Italian
Press
“DEUTSCH”
In German
Press
“NEDERLANDS”
In Dutch
Press
ESPANOL
In Spanish
Press
“POLSKI”
In Polish
Press
“CESKY”
In Czech
Press
“ENGLISH”
In English
Clock Setting:
Example: To set 14:25
14 times
• Press Clock Pad.
The colon starts to
blink.
twice
1h
10min
1min
10s
5 times
These models have a
unique function
“Word Prompting” which
guides you through the
operation of your
microwave. After
plugging in the oven
press the Start Pad until
you locate your
language. As you press
the pads, the display will
scroll the next instruction
eliminating the opportunities for mistakes. If for
any reason you wish to
change the language displayed, unplug the oven
and repeat this procedure. If the Delay/Stand
Pad is pressed 4 times,
this will turn off the operation guide. To turn the
operation guide back on,
press the Delay/Stand
Pad 4 times.
inoperable
• Enter the time by pressing the
appropriate Time Pads.
The time appears in the display
and the colon blinks.
• Press Clock Pad.
The colon stops blinking and
the time of day is entered.
NOTE:
1. To reset the time of day repeat all the above steps.
2. The time of day is displayed, unless the power supply is interrupted.
3. This clock has a 24 hour display.
Child Safety Lock:
Using this system will make the oven controls inoperable; however, the door can be opened. Child
Lock can be set when the display shows a colon or the time.
To Cancel:
To Set:
• Press Start Pad three times.
The time of day will disappear.
Actual time will not be lost. A ʻ*ʼ is
indicated in the display.
• Press Stop/Cancel Pad three times.
The time of day will reappear in the display.
En-7
NOTE: To activate child lock, start pad must be pressed 3 times within
a 10 second period.
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.7
7
2009-11-17
Tina15:01:52
English
Plug In
Microwave Cooking and Defrost
There are 6 different microwave power levels available (see the chart below).
Use of accessory:
Glass Tray
This chart shows approximate wattage for each power level.
Press
once
twice
3 times
4 times
5 times
6 times
Power Level
MAX
MIN (DEFROST)
MEDIUM
LOW
SIMMER
WARM
• Select Microwave power
level.
Wattage
1000 W
270 W
600 W
440 W
250 W
100 W
1h
10min
1min
10s
Max time available
30 minutes
99 minutes 50 secs .
99 minutes 50 secs .
99 minutes 50 secs .
99 minutes 50 secs .
99 minutes 50 secs .
• Set the cooking time.
• Press Start Pad.
NOTE:
1. For 2 or 3 stage cooking, before pressing Start Pad, repeat setting the Microwave
power level and cooking time.
e.g. Casserole –– High 10 minutes to bring the casserole to boil. Simmer 60
minutes to cook. Warm 10 minutes to allow flavours to develop
2. Stand time can be programmed after the Microwave power and time setting.
3. You can add to the cooking time during cooking, if required. Press 1 min pad to
increase the cooking time. Time can be added in 1 minute increments up to
maximum time available.
CAUTION: The oven will automatically operate on 1000 W Microwave Power if a
cooking time is entered without selecting the power level.
En-8
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.8
8
2009-11-17
Tina15:01:52
Grilling
English
The Grill Pad provides 3 Grill settings.
Use of accessory:
Wire Rack
Press
once
twice
3 times
Metal Tray
Power Level
1 HIGH
2 MEDIUM
3 LOW
Wattage
1300 W
950 W
700 W
Glass Tray
inoperable
• Press Grill Power
Pad for the desired
Grill setting.
1h
10min
1min
10s
• Set the cooking time
(up to 99 minutes 50
seconds.)
• Press Start
Pad.
NOTE:
1. The Grill will only operate with the oven door closed.
2. The Grill cannot be preheated.
3. You can add to the cooking time during cooking, if required. Press 1 min pad to
increase the cooking time. Time can be added in 1 minute increments, up to 99
minutes 50 seconds.
En-9
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.9
9
2009-11-17
Tina15:01:52
Cooking by Convection
This feature offers a choice of convection temperatures 100 - 220°C in 10°C
increments. For quick selection of the most commonly used cooking temperatures, the
temperatures start at 150°C and count up to 220°C then 100°C.
Use of accessory:
Wire Rack
Metal Tray
Metal Tray
Glass Tray
Glass Tray
Cooking by Convection:
After
preheating,
place the food
in the oven.
• Set the
• Press Start Pad to
desired
start preheating.
temperature.
1h
10min
1min
10s
inoperable
• Set the cooking time
(up to 9 hours 59
minutes).
• Press
Start Pad.
NOTE ON PREHEATING:
1. Do not open the door during preheating. After preheating 3 beeps will be heard and
the “P” will flash in the display window. If the oven door is not opened after
preheating, the oven will maintain the selected temperature. After 30 minutes, the
oven will shut off automatically and revert to time of day.
2. If you want to cook without preheating, after selecting the desired temperature, set
the cooking time then press Start Pad.
NOTE:
1. When the selected cooking time is less than one hour, the time counts down second
by second.
2. When the selected cooking time is over one hour, the time counts down minute by
minute until only “1H 00” (1 hour) remains. The display then indicates minutes and
seconds and counts down second by second.
3. You can add to the cooking time during cooking, if required. Press 1 min pad to
increase the cooking time. Time can be added in 1 minute increments.
4. After pressing Start Pad, the selected temperature can be recalled and changed.
Press Convection Pad once to indicate the temperature in the display window. While
the temperature is recalled in the display window, you can change the temperature
by pressing Convection Pad.
En-10
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.10
10
2009-11-17
Tina15:01:53
Combination Cooking
Use of accessory:
Convection or Grill + Microwave
Wire Rack
Metal Tray
English
There are 2 combination settings:
1) Grill 1, 2 or 3 + Microwave 600 W, 440 W, 250 W or 100 W
2) Convection 100 - 220°C + Microwave 600 W, 440 W, 250 W or 100 W
Metal Tray
Glass Tray
Panacrunch pan
Glass Tray
Glass Tray
1) Grill + Microwave
Combi
• Press
Combination Pad.
1h
10min
1min
10s
• Set the desired
Grill setting.
• Set the desired
Microwave power level.
inoperable
• Set the desired
cooking time (up to
9 hours 59 minutes).
• Press Start
Pad.
2) Convection + Microwave
Combi
• Press
Combination Pad.
1h
10min
1min
10s
• Set the desired
temperature.
• Set the desired
Microwave power level.
inoperable
• Set the desired
cooking time (up to
9 hours 59 minutes).
• Press Start
Pad.
NOTE ON PREHEATING:
1. When using Grill + Microwave mode, preheat is not available.
2. When using Convection + Microwave, the oven can be preheated. Press Start Pad after
selecting Microwave power level and Convection temperature. No microwaves are emitted
during combination preheating.
En-11
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.11
11
2009-11-17
Tina15:01:53
Auto Defrost
With this feature you can defrost frozen foods according to the weight. Select the
category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. For
quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each
category.
1-2-3
g
• Select the desired
Auto Defrost
Program.
• Set the weight of the frozen food.
g weight counts up in 100 g increments
weight counts up in 10 g increments
• Press Start
Pad.
weight counts down in 10 g increments
Word
Prompt
Program
1
Recommended
Accessories
Weight
SMALL
PIECES
120 - 1550g
Small pieces of meat, escallop,
sausages, fish fillets, steaks,
chops (each 100g to 400g).
Turn at beeps.
BIG
PIECE
400 - 2500g
Big pieces of meat, roast, whole
chicken. Turn at beeps.
70 - 500g
For reheating frozen bread, rolls and
croissants. Remove all packaging and
place on Wire Rack on Metal Tray on
Glass Tray. Turn at beeps.
in
2
in
3
Suitable Foods
BREAD
in
NOTE:
1. When the defrosting time is longer than 60 minutes, the time will appear in hours
and minutes.
2. The shape and size of the food will determine the maximum weight the oven can
accommodate.
NOTE on Program 3:
Take care when removing Bread and Rolls from the oven. The oven and accessories
will get hot during/after defrosting.
En-12
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.12
12
2009-11-17
Tina15:01:55
Auto Weight Programs
e.g.
AUTO /
g
g
• Select the desired
Auto Weight Program.
• Set the weight of food.
g
weight counts up in 100 g increments
weight counts up in 10 g increments
weight counts down in 10 g increments
• Press Start Pad.
NOTE:
1. When cooking time is over 60 minutes, the time will appear as Hours and Minutes.
2. Follow the charts on the following pages for the recommended weight and
accessories to be used.
En-13
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.13
13
2009-11-17
Tina15:01:55
English
This feature allows you to cook most of your favourite foods by setting the weight
only. The oven determines Microwave power level, Grill setting, Convection
temperature and cooking time automatically. Select the category and set the weight
of the food. The weight is programmed in grams. For quick selection, the weight
starts from the most commonly used weight for each category.
Auto Weight Programs
Program
Category
Word Prompt
FRESH
Cook Fresh
Vegetables VEGETABLES
Recommended
Accessories
Weight
300 - 1500 g
For cooking fresh vegetables.
Place the prepared vegetables in
a suitable sized container.
Sprinkle with 6 tbsp (90 ml) of
water. Cover them lightly with
pierced cling film or a lid. Large
quantities will require stirring at
beep.
200 - 1500 g
For cooking baked potatoes
with a crisp dry skin. Choose
medium sized potatoes 180-300g
for best results. Wash and dry
potatoes and prick with a fork
several times. Place on metal
tray on glass tray.
150 - 1000 g
For cooking fresh chicken
pieces. Place breast side down
on Wire Rack on Metal Tray on
Glass Tray. Turn at beep.
950 - 2000 g
For cooking a whole chicken.
Place on Metal Tray on Glass
Tray. Start cooking breast side
down and turn at beep. Cook
stuffing separately.
1 Press
Cook
Baked
Potato
BAKED
POTATO
1 Press
1 Press
Cook
Chicken
Pieces
Cook
Fresh
Whole
Chicken
CHICKEN
PIECES
WHOLE
CHICKEN
Instructions
1 Press
NOTE
It is necessary to preheat the oven for the fresh whole chicken progam. Use the
following sequence.
g
Select the Fresh
Whole Chicken
Program.
Press the Start
Pad to pre-heat
the oven.
After pre-heating, beeps
sound and ʻPʼ will flash
in the display. Place the
Whole Chicken in the
oven and set weight.
Press Start.
En-14
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.14
14
2009-11-17
Tina15:01:55
Auto Weight Programs
Category
Word
Prompt
Frozen
Pizza
FROZENPIZZA
Recommended
Weight
Accessories
English
Program
Instructions
150 - 600 g
For reheating, crisping the
base and browning the top of
frozen purchased pizza.
Remove all packaging and place
the pizza in the panacrunch pan.
150 - 600 g
For reheating, crisping the
base and browning the top of
fresh purchased pizza.
Remove all packaging and place
the pizza in the panacrunch pan.
150 - 550 g
For reheating, crisping the
pastry base and browning the
top of frozen purchased
quiche. Remove all packaging
and place the quiche in the
panacrunch pan.
100 - 600 g
For reheating, crisping and
browning fresh feuilletes
(pastry items) e.g. friands,
feuillete tresse etc. Remove all
packaging and place in the
panacrunch pan.
1 Press
Fresh
Pizza
CHILLED
PIZZA
2 Presses
Frozen
Quiche
FROZENQUICHE
1 Press
CHILLEDFresh
Feuilletes PASTRY
1 Press
NOTE:
1. It is necessary to preheat the Panacrunch pan for the above Programs. Use the
following sequence.
g
2. Press the start
button to
pre-heat the
Panacrunch pan.
1. Select the
required
Program (1
press) and place
the Panacrunch
pan in the
oven, directly on
the glass tray.
3. After pre-heating
beeps sound
and “P” will flash
in the display.
Place the food in
the pan, set
weight.
4. Press start.
En-15
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.15
15
2009-11-17
Tina15:01:56
Panacrunch pan
THE ʻCONCEPTʼ
NOTES:
Some foods cooked by microwave can have
soft and soggy crusts. Your Panacrunch
pan accessory will brown and crisp pizzas,
quiches, pies, breaded products. Your
Panasonic Panacrunch pan works in three
ways: heating the pan by absorbing
microwaves, heating the food directly by
microwaves and heating the food by
Grill/Convection. The base of the pan
absorbs the microwaves and transfers them
into heat. Then the heat is conducted
through the pan to the food. The heating
effect is maximised by the non-stick surface.
1. Do not pre-heat the pan more than 8
minutes.
USING THE PANACRUNCH PAN
(Manual operation)
For best results, pre-heat the pan before
using. Place directly on the glass tray
and pre-heat on Combination Grill 1 +
600 W for 3 minutes. To assist browning,
brush the pan with oil before preheating
for items such as sausages and
beefburgers.
Remove the pan from the oven and
place the food in the pan. Use the
Panacrunch pan handle or oven gloves
as the pan will be very hot. For best
results, it is important that the food is
placed on the pan immediately after
pre-heating. Performance cannot be
guaranteed with a time delay.
Place the pan on the glass tray and
cook according to the guidelines shown
in the cooking chart in the cookbook.
2. Always place the pan in the centre of the
glass tray and ensure it does not touch
the wall of the oven cavity. Failure to do
so may cause sparking which would
damage the cavity.
3. Always use the pan on the glass tray. Do
not use with the wire rack.
4. Always use the Panacrunch pan handle
or oven gloves when handling the hot
pan.
5. Ensure all food packaging is removed
before cooking.
6. Do not place any heat-sensitive
materials on the hot pan as this may
cause burning.
7. The pan can be used in a conventional
oven.
8. For best results, use the pan in
COMBINATION GRILL/ CONVECTION
and MICROWAVE.
CARE OF THE PAN
Never use any sharp utensils on the pan
as this will damage the non-stick surface.
After use, wash the pan in hot soapy
water and rinse in hot water. Do not use
any abrasive cleaning substances or
scouring pads as this will damage the
surface of the pan.
The pan is dishwasher safe.
En-16
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.16
16
2009-11-17
Tina15:01:56
Delay Start Cooking
1h
10min
1min
10s
e.g.
English
By using Delay/Stand Pad, you are able to program Delay Start cooking.
inoperable
• Press
• Set the delay time by
Delay/Stand
Pad.
pressing Time Pads (up
to 9 hours 59 minutes).
1h
10min
1min
10s
• Set the desired cooking program
• Press Start Pad.
and cooking time.
NOTE:
1. Three stage cooking can be programmed including Delay Start cooking.
e.g.
Delay Start: 1 hour
1h
High Power: 10 min.
10min
inoperable
1min
once
10s
inoperable
1h
10min
1min
10s
once
once
Simmer Power: 20 min.
inoperable
5 times
1h
10min
1min
10s
twice
2. If the programmed delay time exceeds one hour, the time will count down in units of
minutes. If less than one hour, the time will count down in units of seconds.
3. Delay Start cannot be programmed before any Auto Programs.
En-17
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.17
17
2009-11-17
Tina15:01:56
Stand Time
By using Delay/Stand Pad, you can program Stand Time after cooking is completed
or use to program the oven as a minute timer.
1h
10min
1min
10s
e.g.
• Set the desired cooking program
and cooking time.
1h
10min
1min
10s
• Press
Delay/Stand
Pad.
inoperable
• Set desired amount of time by
• Press Start Pad.
pressing Time Pads (up to 9
hours 59 minutes).
NOTE:
1. Three stage cooking can be programmed including Stand Time.
e.g.
High Power: 4 min.
Stand Time: 5 min.
1h
10min
1h
10min
1min
10s
1min
10s
inoperable
once
4 times
5 times
inoperable
High Power: 2 min.
1h
10min
1min
10s
inoperable
once
twice
2. If the oven door is opened during the Stand Time or Minute Timer, the time in the
display window will continue to count down.
3. This feature may also be used as a timer. In this case press Delay/Stand Pad, set
time and press Start Pad.
En-18
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.18
18
2009-11-17
Tina15:01:56
Questions and Answers
A: When the oven does not turn on, check the following:
1. Is the oven plugged in securely? Remove the plug from
the outlet, wait 10 seconds and reinsert.
2. Check the circuit breaker and the fuse. Reset the circuit
breaker or replace the fuse if it is tripped or blown.
3. If the circuit breaker or fuse is all right, plug another
appliance into the outlet. If the other appliance works,
there probably is a problem with the oven. If the other
appliance does not work, there probably is a problem
with the outlet. If it seems that there is a problem with
the oven, contact an authorized Service Center.
Q: My microwave oven causes
interference with my TV. Is
this normal?
A: Some radio and TV interference might occur when you
cook with the microwave oven. This interference is similar
to the interference caused by small appliances such as
mixers, vacuums, blow dryers, etc. It does not indicate a
problem with your oven.
Q: The oven wonʼt accept my
program. Why?
A: The oven is designed not to accept an incorrect program.
For example, the oven will not accept a fourth stage, and
will not accept Auto Weight Program after Delay Start.
Q: Sometimes warm air comes
from the oven vents. Why?
A: The heat given off from the cooking food warms the air in
the oven cavity. This warmed air is carried out of the oven
by the air flow pattern in the oven. There are no
microwaves in the air. The oven vents should never be
blocked during cooking.
Q: There are humming and
clicking noises from my oven
when I cook by
COMBINATION. What is
causing these noises?
A: The noises occur as the oven automatically switches from
microwave power to CONVECTION/GRILL to create the
combination setting. This is normal.
Q: Can I check the pre-set oven
temperature while cooking or
preheating by
CONVECTION?
A: Yes. Press Convection Pad and the oven temperature will
appear in the display window for 2 seconds.
Q: Can I easily cook my favourite A: Yes. You can cook your favourite recipe just as you would
in a conventional oven. Check instructions in the
recipes using
Panasonic Cookbook for suggested oven temperatures
CONVECTION/GRILL?
and cooking times.
En-19
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.19
19
2009-11-17
Tina15:01:56
English
Q: Why wonʼt my oven turn on?
Questions and Answers
Q: “D” appears in the display and the oven
does not cook. Why?
A: The oven has programmed DEMO MODE.
This mode is designed for retail store display. Deactivate this mode by pressing
microwave pad once and stop/cancel pad 4
times.
Q: Can I use a conventional oven thermometer
in the oven?
A: Only when you are using CONVECTION/GRILL cooking mode. The metal in
some thermometers may cause arcing in
your oven and should not be used on
MICROWAVE and COMBINATION cooking
modes.
Q: My oven has an odour and generates
smoke when using the CONVECTION,
COMBINATION and GRILL function. Why?
A: After repeated use, it is recommended to
clean the oven and then run the oven without food, glass tray, and roller ring on CONVECTION 220°C for 20 minutes. This will
burn off any food, residue or oil which may
cause an odour and/or smoking.
Q: The oven stops cooking by microwave and
'H97' or 'H98' appears in the display. Why?
A: This display indicates a problem with the
microwave generation system. Please
contact an authorised Service Centre.
Q: The wordprompt has disappeared on my
display, I can only see numbers ?
A : There may have been a power failure, and
the wordprompt is disabled. Unplug the
oven for a few seconds, then plug it again.
When "88:88" is displayed, press the start
pad until your language is displayed. Then
set the clock. Refer to page En-7.
En-20
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.20
20
2009-11-17
Tina15:01:56
Care of Your Oven
2. Keep the inside of the oven, door
seals and door seal areas clean.
When food splatters or spilled liquids
adhere to the oven walls, door seals
and door seal areas wipe off with a
damp cloth. Mild detergent may be
used if they get very dirty. The use of
harsh detergent or abrasive is not
recommended.
DO NOT USE COMMERCIAL OVEN
CLEANERS.
3. Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean the
oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
4. The outside oven surface should be
cleaned with a damp cloth. To prevent
damage to the operating parts inside
the oven, water should not be allowed
to seep into the ventilation openings.
5. If the Control Panel becomes dirty,
clean it with a soft, dry cloth. Do not
use harsh detergents or abrasives on
the Control Panel. When cleaning the
Control Panel, leave the oven door
open to prevent the oven from
accidentally turning on. After cleaning
touch STOP/CANCEL Pad to clear the
display window.
6. If steam accumulates inside or around
the outside of the oven door, wipe with
a soft cloth. This may occur when the
microwave oven is operated under
high humidity conditions and in no way
indicates a malfunction of the unit.
7. It is occasionally necessary to remove
the glass tray for cleaning. Wash the
tray in warm soapy water or in a
dishwasher.
8. The roller ring and oven cavity floor
should be cleaned regularly to avoid
excessive noise. Simply wipe the
bottom surface of the oven with mild
detergent and hot water then dry with
a clean cloth. The roller ring may be
washed in mild soapy water. Cooking
vapours collect during repeated use
but in no way affects the bottom
surface or roller ring wheels. After
removing the roller ring from the
cavity floor for cleaning, be sure to
replace it in the proper position.
9. When using the GRILL,
CONVECTION or COMBINATION
mode, some foods may inevitably
splatter grease on to the oven walls. If
the oven is not cleaned occasionally,
it may start to “smoke” during use.
10.A steam cleaner is not to be used for
cleaning.
11.This oven should only be serviced by
qualified personnel. For maintenance
and repair of the oven contact the
nearest authorized dealer.
12. Keep air vents clear at all times.
Check that no dust or other material
is blocking any of the air vents on the
top, bottom or rear of the oven. If air
vents become blocked this could
cause overheating which would affect
the operation of the oven and
possibly result in a hazardous
situation.
13. Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to
deterioration of surfaces that could
affect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous
situation.
En-21
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.21
21
2009-11-17
Tina15:01:56
English
1. Turn the oven off before cleaning.
Technical Specifications
Power Source:
Power Consumption:
230 V, 50 Hz
Maximum;
Microwave;
Grill;
Convection;
Output:
Microwave;
Grill Heater;
Convection Heater;
520 (W) x 395 (D) x 310 (H) mm
359 (W) x 352 (D) x 217 (H) mm
13.5 kg
50 dB
Outside Dimensions:
Oven Cavity Dimensions:
Uncrated Weight:
Noise:
2400
1260
1360
1380
W
W
W
W
1000 W (IEC-60705)
1300 W
1300 W
Specifications subject to change without notice.
This product is an equipment that fulfills the European standard for EMC disturbances (EMC =
Electromagnetic Compatibility) EN 55011. According to this standard this product is an equipment
of group 2, class B and is within required limits. Group 2 means that radio-frequency energy is
intentionally generated in the form of electromagnetic radiation for warming and cooking of food.
Class B means that this product may be used in normal household areas.
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment
(private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis.
Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your
local retailer upon the purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which
could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local
authority for further details of your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance
with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier
for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the
correct method of disposal.
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15,22525 Hamburg, F.R.Germany
Manufactured by Panasonic Home Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co.,Ltd, 898
Longdong Road, Pudong, Shanghai, 201203, China.
En-22
IP2811_37X50EP_01_Eng_00_091117.22
22
2009-11-17
Tina15:01:57
Aufstellen und Anschließen
Erdungsvorschriften
WICHTIG: ZUR SICHERHEIT VON PERSONEN
MUSS DIESES GERÄT GEERDET SEIN!
Ist die Steckdose nicht geerdet, muß der Kunde
die Steckdose durch eine ordnungsgemäße
Schutzkontaktsteckdose ersetzen lassen.
Betriebsspannung
Die Netzspannung muß der auf dem Typenschild
des Gerätes angegebenen Spannung
entsprechen. Wird eine höhere Spannung als
angegeben verwendet, so kann ein Brand entstehen oder sonst ein Unfall die Folge sein.
Aufstellen des Gerätes
Das Gerät ist ausschließlich als Tischgerät
geeignet, nicht als Einbaugerät oder für die
Verwendung in Schränken.
1. Das Mikrowellengerät muss auf einer flachen,
stabilen Oberfläche, die sich mehr als 85 cm
über dem Boden befindet, mit dem Rücken
gegen die Wand aufgestellt werden.
2. Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes
darauf, daß bei Gefahr jederzeit der Stecker
gezogen oder die Sicherung am
Sicherungskasten ausgeschaltet werden kann.
3. Das Gerät arbeitet ordnungsgemäß, wenn eine
ausreichende Luftzirkulation stattfinden kann.
4. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe eines
Gas- oder Elektroherdes aufstellen.
5. Die Stellfüße dürfen nicht entfernt werden.
6. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch
konzipiert. Nicht im Freien verwenden.
7. Das Mikrowellengerät nicht bei zu hoher
Luftfeuchtigkeit benutzen.
8. Das Netzanschlußkabel darf die
Gehäuseoberfläche nicht berühren, da diese
während des Betriebes heiß wird. Das Kabel
auch nicht mit anderen heißen Oberflächen in
Berührung bringen. Das Netzanschlußkabel
nicht über Tisch- oder Thekenkanten hängen
lassen. Das Kabel oder den Netzstecker nicht
in Wasser tauchen.
9. Die Lüftungsöffnungen auf der Ober- und
Rückseite des Gehäuses nicht verdecken.
Sind diese Öffnungen blockiert während das
Gerät arbeitet, kann es überhitzen. In diesem
Fall wird das Gerät durch den
Überhitzungsschutz ausgeschaltet und kann
erst wieder in Betrieb gesetzt werden, wenn
es abgekühlt ist.
10.Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mittels
einer externen Zeitschaltuhr oder eines
getrennten Fernbedienungssystems ausgelegt.
Achtung: Heiße Oberflächen
Aufstellen auf der Arbeitsfläche:
Sollte das Gerät an einer Seite direkt an der
Wand stehen, müssen die anderen Seiten frei
bleiben. Sicherheitsrichtlinien empfehlen die
Einhaltung eines Mindestabstands von 15 cm
über dem Gerät,
15cm
Freistehend
Arbeitsfläche
D-1
Deutsch
Überprüfung Ihres Mikrowellengerätes
Das Gerät auspacken, Verpackungsmaterial entfernen und auf Beschädigungen wie z.B.
Stoßstellen, gebrochene Türverriegelungen oder
Risse in der Tür überprüfen. Sofort den Händler
benachrichtigen, wenn das Gerät beschädigt ist.
Kein beschädigtes Mikrowellengerät installieren.
Aufstellen und Anschließen
WARNUNG
1. Die Türverriegelungen und die Türdichtungen
sollten mit einem feuchten Tuch abgewischt
werden. Das Gerät ist vom Benutzer auf
mögliche Beschädigungen an den
Türdichtungsflächen zu prüfen, und falls ein
solcher Schaden aufgetreten ist, darf das
Gerät nicht betrieben werden, bevor es vom
Panasonic-Kundendienst repariert worden ist.
2. Führen Sie weder eine Änderung oder
Reparatur an der Tür, an den
Kontrolleinrichtungen oder Sicherheitsvorrichtungen noch an irgendeinem anderen Teil des
Gerätes durch. In keinem Fall das Gehäuse,
das den Schutz gegen die Mikrowellenenergie
sicherstellt, abbauen. Das Gerät darf nur
von einem geschulten Panasonic
Kundendienst-Techniker geprüft oder
repariert werden.
3. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn das
Netzanschlußkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist, bzw. wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder eine sichtbare
Beschädigung aufweist.
4. Aus Sicherheitsgründen muß ein
beschädigtes Anschlußkabel durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
andere gleichwertig qualifizierte Person
ersetzt werden.
5. Kindern darf die Benutzung des Gerätes ohne
Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine
ausreichende Einweisung gegeben wurde, die
das Kind in die Lage versetzt, das Gerät in
sicherer Weise bedienen und die Gefahr einer
falschen Bedienung verstehen zu können.
6. Keine Flüssigkeiten und Nahrungsmittel in
versiegelten Behältern (z.B. Konserven)
erhitzen, da diese platzen können.
7. Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis gedacht, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person in die Benutzung des
Gerätes eingewiesen oder von einer solchen
Person beaufsichtigt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
D-2
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.2
2
2009-11-17
Tina15:01:57
Sicherheitshinweise
Gebrauch und Ausstattung des Gerätes
2. Prüfen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Geschirrs, ob es für den Gebrauch im
Mikrowellengerät geeignet ist.
3. Bitte versuchen Sie nicht, Kleidungsstücke,
Zeitungen oder andere Materialien im
Mikrowellengerät zu trocknen. Diese
Gegenstände können sich entzünden.
4. Im Garraum des Mikrowellengerätes dürfen keine
Gegenstände aufbewahrt werden, die bei unbeabsichtigtem Einschalten des Gerätes eine
Gefahr für die Umgebung darstellen.
5. Nehmen Sie das MIKROWELLENGERÄT NIE
OHNE LEBENSMITTEL in Betrieb. Dies kann zu
Beschädigungen des Gerätes führen. Ausnahme
hierfür ist Punkt 1 unter Grillbetrieb und das
Vorheizen des Bräunungstellers.
6. Kommt es zu einem Brand oder tritt während des
Mikrowellenbetriebs Rauch aus dem Gerät, halten
Sie die Gerätetür geschlossen. Schalten Sie das
Mikrowellengerät ab, indem Sie auf die STOPPTASTE drücken. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose oder schalten Sie die
Installationssicherung aus.
Grillbetrieb
1. Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes mit
HEISSLUFT-, KOMBINATION oder GRILL den
Garraum mit einem Tuch auswischen, um Ölreste
zu entfernen. Nehmen Sie das Gerät außerdem
bei 220°C HEISSLUFT für 20 Minuten ohne
Nahrungsmittel und Zubehör in Betrieb, um konservierende Ölreste im Garraum vollständig zu
verbrennen. Nur bei dieser Gelegenheit darf das
Gerät leer betrieben werden.
2. Die Gehäuseoberflächen des Gerätes, einschließlich der Lüftungsöffnungen und Gerätetür,
werden während des Betriebs mit HEISSLUFT,
KOMBINATION und GRILL sehr heiß. Seien Sie
beim Öffnen/Schließen der Tür und beim
Hineinstellen/Herausnehmen von Lebensmitteln
deshalb sehr vorsichtig.
3. Der Mikrowellenherd verfügt über zwei QuarzHeizelemente, die sich oben im Herd befinden.
Nach Benutzung der KONVEKTIONS-, KOMBINATIONS- und GRILLfunktionen ist darauf zu
achten, dass die Innenoberflächen des Herdes
nicht berührt werden, da diese sehr heiß sind.
Entlüftungsbetrieb ein. Dies ist keine Fehlfunktion,
sondern dient zum Abkühlen der elektronischen
Bauteile. Sie können währenddessen die Gerätetür
öffnen und das Lebensmittel herausnehmen. Der
Entlüftungsbetrieb schaltet sich automatisch ab.
Garraumbeleuchtung
Wenn es nötig wird die eingebaute
Garraumbeleuchtung zu wechseln, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zubehör
Das Mikrowellengerät ist mit unterschiedlichem
Zubehör ausgestattet. Verwenden Sie dieses bitte
laut Anweisung.
Glasdrehteller
1. Das Mikrowellengerät nicht ohne den dazugehörigen Glasdrehteller und Rollenring in Betrieb setzen.
2. Benutzen Sie in keinem Fall einen anderen als
den speziell für dieses Gerät konzipierten
Glasdrehteller.
3. Den evtl. heißen Glasdrehteller abkühlen lassen,
bevor Sie diesen reinigen bzw. mit Wasser
abspülen.
4. Der Drehteller kann rechts- oder linksherum
laufen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
5. Berührt das Lebensmittel bzw. Kochgeschirr die
Garraumwände, läuft der Drehteller nicht weiter,
sondern stoppt und beginnt, sich in die entgegengesetzte Richtung zu drehen. Dies ist normal.
6. Das Lebensmittel nicht direkt auf dem
Glasdrehteller auftauen, erwärmen oder garen.
Rollenring
1. Der Rollenring und die Vertiefung im
Garraumboden müssen regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, daß Geräusche entstehen
und sich Nahrungsmittelreste ansammeln.
2. Den Rollenring immer zusammen mit dem
Glasdrehteller benutzen.
Fettpfanne
1. Die Fettpfanne kann zum Garen bei den
Betriebsarten Grill, Kombination und Heißluft verwendet werden. Benutzen Sie die Fettpfanne
nicht im reinen Mikrowellenbetrieb.
2. Die Fettpfanne sollte auf dem Glasdrehteller oder
dem Grillrost plaziert werden.
Grillrost
1. Der runde Grillrost wird zum Bräunen von
kleineren Portionen benutzt und unterstützt die
gleichmäßige Hitzeverteilung.
4. Im Garraum des Mikrowellengerätes dürfen keine
Gegenstände aufbewahrt werden, die bei unbeabsichtigtem Einschalten des Gerätes eine
Gefahr für die Umgebung darstellen.
2. Beim KOMBINATIONSBETRIEB mit Mikrowelle
oder beim reinen Mikrowellenbetrieb weder Aluoder Metallspieße noch irgendein Metallgeschirr
direkt auf das Rost stellen.
Automatischer Entlüftungsbetrieb
3. Das Rost nicht für den reinen Mikrowellen-Betrieb
benutzen.
Ist das Mikrowellengerät nach dem Betrieb heiß,
setzt automatisch für eine Minute der
Bräunungsteller - siehe Seite D-18.
D-3
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.3
3
2009-11-17
Tina15:01:57
Deutsch
1. Das Mikrowellengerät nur zur
Nahrungsmittelzubereitung benutzen. Dieses
Gerät ist speziell zum Auftauen, Erwärmen und
Garen von Lebensmitteln entsprechend der
Bedienungs- und Kochanleitung konzipiert.
Erhitzen Sie in keinem Fall Chemikalien oder
andere Produkte.
Wichtige Informationen
1) Kochzeiten
• Die Kochzeit ist abhängig von Beschaffenheit,
Ausgangstemperatur und Menge des
Lebensmittels sowie von der Art des verwendeten Kochgeschirrs.
• Gehen Sie zunächst von einer kürzeren Kochzeit
aus, um ein Übergaren der Speisen zu vermeiden. Hat das Lebensmittel noch nicht den
gewünschten Auftau-, Erwärmungs- oder
Garzustand erreicht, haben Sie immer noch die
Möglichkeit, die Garzeit zu verlängern.
Wird die empfohlene Kochzeit überschritten,
kann das Lebensmittel leicht verbrennen und
ggf. einen Brand auslösen und somit den
Garraum zerstören.
2) Geringe Lebensmittelmengen
• Sehr kleine Lebensmittelmengen oder Speisen
mit geringem Feuchtigkeitsgehalt können schnell
austrocknen und verbrennen, wenn sie zu lange
gegart werden. Kommt es zu einem Brand, die
Tür des Mikrowellengerätes geschlossen halten,
das Gerät abschalten und den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
3) Eier
• Weder rohe oder gekochte Eier in der Schale
noch gepellte hartgekochte Eier mit Mikrowellen
erhitzen oder kochen. Nach Ende des
Mikrowellen-Kochvorgangs kann sich noch
weiterhin Druck bilden und die Eier können
explodieren.
4) Lebensmittel mit Schale oder Haut
• Bei Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln und
Würstchen empfiehlt es sich, sie vor dem Garen
mit Mikrowellen anzustechen, um ein evtl.
Platzen zu vermeiden.
5) Speisethermometer
• Falls Sie den Garzustand mit einem
Speisethermometer überprüfen wollen, verwenden Sie bitte keine herkömmlichen Thermometer
im Mikrowellen- und Kombinationsbetrieb. Diese
können Funken verursachen. Benutzen Sie diese
Speisethermometer nur außerhalb des
Mikrowellengerätes.
6) Flüssigkeiten
• Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im
Mikrowellengerät kann durch kurzfristiges
Aufkochen (Siedeverzug) die Flüssigkeit im
Gerät oder bei der Entnahme schlagartig verdampfen und explosionsartig aus dem Gefäß
geschleudert werden.
Dies kann zu Verbrennungen führen. Sie vermeiden einen Siedeverzug, indem Sie beim Erhitzen
von Flüssigkeiten in Gläsern oder Tassen immer
ein hitzebeständiges Glasstäbchen mit hineinstellen oder größere Gefäße mit einem Deckel
bzw. Teller abdecken. Zusätzlich sollten Sie folgende Punkte beachten:
a) Vermeiden Sie die Verwendung von geraden
Gefäßen mit engem Ausguß.
b) Überhitzen Sie die Flüssigkeit nicht.
c) Rühren Sie die Flüssigkeit einmal um, bevor Sie
das Gefäß ins Gerät stellen sowie nochmals nach
der halben Kochzeit.
d) Lassen Sie nach Ablauf der Kochzeit das Gefäß
kurze Zeit im Gerät stehen, bevor Sie es herausnehmen. Rühren Sie die Flüssigkeit anschließend
noch einmal um.
7) Papier und Plastik
• Wenn Behälter aus Papier, Kunststoff oder
anderen leicht entflammbaren Materialien zum
Erwärmen benutzt werden, darf das
Mikrowellengerät nicht unbeaufsichtigt betrieben
werden! Diese Behälter können sich entzünden.
• Verwenden Sie keine recycelten Papierprodukte
(z.B. Küchenrollen), die nicht ausdrücklich für die
Benutzung im Mikrowellengerät geeignet sind. Im
Recyclingpapier können Bestandteile sein, die
Funkenbildung oder einen Brand verursachen.
• Entfernen Sie Metallverschlüsse von Bratfolien,
bevor Sie diese ins Gerät stellen.
8) Hilfsmittel und Folien
• Erhitzen Sie keine geschlossenen Flaschen oder
Konserven im Mikrowellengerät, da diese durch
den Druck explodieren können.
• Verwenden Sie während des
Mikrowellenbetriebes weder Geschirr aus Metall
noch Geschirr mit Metallrand.
• Bei Benutzung von Alufolie, Metallspießen oder
anderen Metallwaren darauf achten, daß sie mindestens 2 cm von der Gerätewand entfernt sind,
um Funkenbildung zu vermeiden.
9) Babynahrung
• Benutzen Sie nur Fläschchen oder Glasformen
aus hochwertigen hitzebeständigen Materialien
und plazieren Sie diese ohne Deckel in der Mitte
des Drehtellers.
• Nach dem Erhitzen sollte die Babynahrung in
Fläschchen oder Gläsern gut geschüttelt bzw.
durchgerührt werden, damit ein
Temperaturausgleich stattfinden kann.
• Überprüfen Sie die Temperatur vor dem Verzehr,
um Verbrennungen zu vermeiden.
D-4
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.4
4
2009-11-17
Tina15:01:57
Schematische Ansicht
[14]
[8]
[6]
[4]
[13]
Deutsch
[5]
[2]
[15]
[1]
[7]
[3]
[10]
[9]
[12]
[11]
[1]
Türöffner
Drücken Sie diese Taste, um die Tür zu öffnen. Wird während des Garvorganges die Tür
geöffnet, ist der Gerätebetrieb unterbrochen, das Programm bleibt aber erhalten. Wird die
Tür wieder geschlossen und die Starttaste gedrückt, läuft der Garvorgang weiter ab. Die
Garraumbeleuchtung schaltet sich ein, wenn die Tür geöffnet wird.
[2]
Sichtfenster
[3]
Türsicherheitsverriegelungen
[4]
Innerer Entlüftungsschlitz
[5]
Bedienfeld
[6]
Glasdrehteller
[7]
Rollenring
[8]
Äußere Entlüftungsschlitze
[9]
Fettpfanne
[10] Grillrost
[11] Bräunungsteller
[12] Griff für Bräunungsteller
[13] Stromkabel
[14] Warnschild (Heiße Oberfläche)
[15] Kennzeichnungsaufkleber
D-5
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.5
5
2009-11-17
Tina15:01:57
Bedienfelder
NN-CT579S
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(1)
(2)
1h
10min
1min
10s
AUTO /
g
(11)
(3)
(4)
Panacrunch
(5)
Combi
(6)
Digitaldisplay
Zeiteinstellung
Ein-/Austaste für Mikrowelle
Ein-/Austaste für Grill
Heißluftbetrieb
Taste Kombinationsbetrieb
Automatisches Auftauen
Plus/Minus-Tasten
Uhrzeiteinstellung
Vorwahlzeit/Standzeit-Taste
Taste für die Gewichtsautomatik
zum Garen
(12) PanacrunchGewichtsautomatikprogramme
(13) Starttaste:
Drücken der Starttaste beginnt den Betrieb
des Geräts. Wird während des Betriebs die
Tür geöffnet oder die Stopp-/Löschtaste einmal betätigt, muss die Starttaste erneut
gedrückt werden, um den Betrieb des Geräts
fortzusetzen.
(14) Stopp-/Löschtaste:
Vor dem Betrieb: Einmaliges
Drücken löscht alle Eingaben.
Während des Betriebs:
Einmaliges Drücken unterbricht den
Kochvorgang. Beim zweiten Drücken werden
alle Eingaben gelöscht, und im Anzeigenfeld
erscheint wieder die Uhrzeit.
(12)
1-2-3
(7)
(9)
(8)
g
(10)
(13)
(14)
Anmerkungen: Wird ein Betriebsvorgang
gewählt und die Start-Taste nicht gedrückt,
wird der Vorgang nach 6 Minuten automatisch vom Gerät rückgängig gemacht. Das
Display kehrt zurück zum ZeitanzeigeModus.
Dieses Gerät verfügt über eine Energiesparfunktion.
Bitte beachten:
1. Im Bereitschaftsmodus ist die Helligkeit des
Displays reduziert.
2. Das Mikrowellengerät geht beim ersten
Einschalten und sofort nach Abschluss des
letzten Betriebsvorgangs in
den Bereitschaftsmodus über.
NN-CT579S
Akustisches Signal:
Wird eine beliebige Funktionstaste gedrückt, ertönt ein akustisches Signal. Ist dies nicht der Fall, war die Eingabe
inkorrekt. Beim Wechsel der Betriebsarten ertönt das Signal zweimal. Nach erfolgtem Vorheizen im Grill-,
Heißluft- oder Kombinationsbetrieb ertönt das Signal dreimal. Nach Ablauf eines Kochvorgangs ist das akustische
Signal fünfmal zu hören.
D-6
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.6
6
2009-11-17
Tina15:01:57
Gerätezubehör
Die nachfolgende Tabelle zeigt den korrekten Einsatz des Zubehörs.
Fettpfanne
Grillrost
Bräungsteller
MIkrowelle
Ja
Nein
Nein
Nein
Grill
Ja
Ja
Ja
Ja
Heißluft
Ja
Ja
Ja
Ja
Kombination
Ja
Ja
Ja
Ja
Deutsch
Glasdrehteller
Betriebsarten
Die nachfolgenden Diagramme zeigen einige Beispiele für den Gebrauch des Zubehörs
in den verschiedenen Betriebsarten. Abhängig vom Rezept/Kochbehälter können die
Angaben jedoch abweichen. Weiter Hinweise finden Sie außerdem im Kochbuch.
Mikrowelle
Heißluft
Grill
Mikrowelle
Kombination
Grill + Mikrowelle
Heizelemente
Heißluft + Mikrowelle
D-7
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.7
7
2009-11-17
Tina15:01:57
Tastatur und Bedienung
“88:88”
Digitale Laufschrift
Starttaste
drücken
“FRANCAIS”
In Französisch
Starttaste
drücken
“ITALIANO”
In Italienisch
Starttaste
drücken
“DEUTSCH”
In Deutsch
Starttaste
drücken
“NEDERLANDS”
In Holländisch
Starttaste
drücken
ESPANOL
In Spanisch
Starttaste
drücken
“POLSKI”
In Polnisch
“CESKY”
In Tschechisch
“ENGLISH”
In Englisch
Starttaste
drücken
Starttaste
drücken
Digitale Laufschrift
Diese Funktion
erleichtert Ihnen die Bedienung des Gerätes. Im Anzeigenfeld werden die
Funktionen und die nächsten Bedienschritte durch Worte und Symbole angezeigt.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn der Netzstecker angeschlossen wird. Betätigen Sie anschließend
die Starttaste so oft, bis die Sprache Ihrer Wahl im Anzeigenfeld erscheint. Möchten Sie die Sprache
verändern, so ziehen Sie den Netzstecker und verfahren Sie anschließend erneut wie oben
beschrieben.
Bei viermaligem Drücken der Vorwahlzeit/Standzeit-Taste wird die Laufschrift-Funktion ausgeschaltet. Zum erneuten Einschalten drücken Sie viermal die Vorwahlzeit/Standzeit-Taste.
D-8
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.8
8
2009-11-17
Tina15:01:58
Tastatur und Bedienung
Einstellen der Uhr:
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 14:25
5 Mal
• Drücken Sie die
•
Uhrtaste.
Der Doppelpunkt
beginnt zu blinken.
Deutsch
14 Mal
Zweimal
1h
10min
1min
10s
nicht einstellbar
• Drücken Sie die Uhrtaste.
Drücken Sie die entsprechenden
Uhrzeittasten zum Einstellen der kor Der Doppelpunkt blinkt nicht
rekten Uhrzeit.
länger, und die Eingabe der
Uhrzeit ist abgeschlossen.
Die Uhrzeit erscheint im Anzeigenfeld
und der Doppelpunkt blinkt.
Anmerkungen:
1. Zum Neueinstellen der Uhrzeit wiederholen Sie die zuvor erläuterten Schritte.
2. Die Uhrzeit wird angezeigt, insofern das Gerät an der Spannungsversorgung angeschlossen ist.
3. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format angezeigt.
Kindersicherung:
Nach Aktivierung der Kindersicherung ist die Eingabe über das Bedienfeld nicht möglich, weil die
Funktionen des Gerätes blockiert sind. Die Tür kann wie gewohnt geöffnet werden. Die
Kindersicherung kann aktiviert werden, wenn ein Doppelpunkt bzw. die Uhrzeit im Anzeigenfeld
steht.
Deaktivieren:
Aktivieren:
• Drücken Sie dreimal die Stopp-/Löschtaste.
• Drücken Sie drei mal die Starttaste.
Die Uhrzeit erscheint nicht mehr im
Die Uhrzeit erscheint wieder im Anzeigenfeld,
die Kindersicherung ist gelöscht.
Anzeigenfeld, ist aber nicht gelöscht. Im
Anzeigenfeld erscheint und
die Kindersicherung ist aktiviert.
HINWEIS: Zum Aktivieren der Kindersicherung muss die Start-Taste dreimal innerhalb von 10
Sekunden gedrückt werden.
D-9
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.9
9
2009-11-17
Tina15:01:58
Mikrowellen - und Auftaubetrieb
Das Gerät verfügt über 6 verschiedene Mikrowellen-Leistungsstufen. Die Wattleistung der einzelnen Leistungsstufen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
Zubehör:
Glasdrehteller
Die in der Tabelle angegebenen Wattleistungen sind die ungefähren Werte für jede
Leistungsstufe.
Drücken
Einmal
Leistungsstufe
HOCH
Wattleistung
1000 W
Max. verfügbare Zeit
30 Minuten
Zweimal
AUFTAUEN
270 W
99 Minuten 50 Sekunden.
3 Mal
MITTEL
600 W
99 Minuten 50 Sekunden.
4 Mal
NIEDRIG
440 W
99 Minuten 50 Sekunden.
5 Mal
KÖCHELN
250 W
99 Minuten 50 Sekunden.
6 Mal
ERWÄRMEN
100 W
99 Minuten 50 Sekunden.
• Wählen Sie die gewünschte
Mikrowellen-Leistungsstufe
aus.
1h
10min
1min
10s
• Stellen Sie die gewünschte
Garzeit ein.
• Drücken Sie die
Starttaste.
ANMERKUNGEN:
1. Für das zwei- oder dreistufige Garen wiederholen Sie – vor dem Drücken der Starttaste – die
Einstellung der Mikrowellen-Leistungsstufe und der Garzeit.
z.B. Schmor-/Eintopf ––
10 Minuten auf hoher Stufe zum Sieden bringen und dann 60
Minuten köcheln lassen.
10 Minuten erwärmen, damit sich das Aroma voll entwickeln kann.
2. Die Standzeit kann nach dem Einstellen der Mikrowellenleistung und der Garzeit programmiert
werden.
3. Es ist möglich, die Garzeit während des Garens zu verlängern. Drücken Sie hierzu die 1-minTaste so oft, wie erforderlich. Die Garzeit wird hierdurch in Einminuten-Intervallen verlängert
(bis zur maximalen Garzeit).
ACHTUNG! Wird eine Garzeit eingestellt, ohne dass eine Mikrowellen-Leistungsstufe ausgewählt wird, erfolgt das Garen automatisch auf der 1000 W-Stufe.
D-10
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.10
10
2009-11-17
Tina15:01:58
Grillbetrieb
Mit der Grilltaste wird eine der 3 Grillstufen eingestellt.
Zubehör
Drücken
Leistungsstufe
Einmal
1 HOCH
2 MITTEL
3 NIEDRIG
Zweimal
3 Mal
Fettpfanne
Wattleistung
1300 W
950 W
700 W
Glasdrehteller
nicht einstellbar
• Drücken Sie die
Taste für die ge
wünschte Grillstufe.
1h
10min
1min
10s
• Stellen Sie die
Garzeit ein (bis zu 99
Minuten 50
Sekunden).
• Drücken Sie die
Starttaste.
ANMERKUNGEN:
1. Der Grillbetrieb ist nur bei geschlossener Gerätetür möglich.
2. Der Grill kann nicht vorgeheizt werden.
3. Die Garzeit kann während des Garens verlängert werden. Drücken Sie hierzu die
1-Min-Taste so oft, wie erforderlich.
Die Garzeit wird hierdurch in Einminuten-Intervallen verlängert (bis zu maximal 99
Minuten 50 Sekunden).
D-11
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.11
11
2009-11-17
Tina15:01:58
Deutsch
Hoher Grillrost
Heißluft
Bei dieser Betriebsart können Temperaturen sowie 100 bis 220°C in 10°C - Schritten
eingestellt werden. Zur schnellen Einstellung der am häufigsten verwendeten
Temperaturen, beginnen die Temperaturen bei 150°C, bis 220°C, gefolgt von 100°C.
Zubehör: Zum einstufigen Kochen.
Bei Verwendung des Glasdrehtellers.
Fettpfanne
Hoher Grillrost
Fettpfanne Glasdrehteller
Glasdrehteller
Kochen mit Heißluft
Stellen Sie die
Speisen nach
dem Vorheizen
in den Herd.
• Stellen Sie die
gewünschte
Temperatur
ein.
• Drücken Sie die
Starttaste zum
Vorheizen.
1h
10min
1min
10s
inicht einstellbar
• Stellen Sie die
Garzeit ein (bis zu 9
Stunden 59 Minuten).
• Drücken
Sie die
Starttaste.
HINWEISE ZUM VORHEIZEN:
1. Öffnen Sie während des Vorheizens nicht die Tür des Geräts. Nach dem Vorheizen ertönen drei akustische Signaltöne und im Anzeigenfeld blinkt der Buchstabe „P". Wird die Tür
des Mikrowellenherds nach dem Vorheizen nicht geöffnet, hält das Gerät die eingestellte
Temperatur aufrecht. Nach 30 Minuten wird das Gerät automatisch ausgeschaltet und es
erscheint wieder die Uhrzeit im Anzeigenfeld.
2. Soll ohne Vorheizen gekocht werden, stellen Sie nach Auswahl der gewünschten
Temperatur die Garzeit ein und drücken die Starttaste.
ANMERKUNGEN:
1. Beträgt die Garzeit weniger als eine Stunde, wird die ablaufende Zeit in Sekunden zurückgezählt.
2. Beträgt die Garzeit mehr als eine Stunde, wird die ablaufende Zeit in Minuten zurückgezählt, bis nur noch „1H 00" (1 Stunde) verbleibt. Nun zeigt das Display Minuten und
Sekunden an, die verbleibende Zeit wird in Sekunden zurückgezählt.
3. Es ist möglich, die Garzeit während des Garens zu verlängern. Drücken Sie hierzu die 1min-Taste so oft, wie erforderlich. Die Garzeit wird hierdurch in Einminuten-Intervallen verlängert.
4. Die gewählte Temperatur kann nach dem Drücken der Starttaste abgerufen und geändert
werden. Bei einmaligem Drücken der Heißluft-Taste wird die ursprünglich eingestellte
Temperatur in der Digitalanzeige angezeigt. Während die Temperatur im Anzeigenfeld
sichtbar ist, kann sie durch Drücken der Heißluft-Taste geändert werden.
D-12
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.12
12
2009-11-17
Tina15:01:58
Kombinationsbetrieb
Es stehen Ihnen zwei verschiedene Kombinationsbetriebsarten zur Verfügung:
1) Grill 1, 2 oder 3 + Mikrowelle 600 W, 440 W, 250 W oder 100 W
2) Heißluft 100-220° + Mikrowelle 600 W, 440 W, 250 W oder 100 W
Zubehör:
Heißluft oder Grill + Mikrowelle
Fettpfanne
Deutsch
Grillrost
Bräungsteller
Glasdrehteller
Glasdrehteller
Fettpfanne Glasdrehteller
1) Grill + Mikrowelle
Combi
• Drücken Sie die
Kombinationstaste.
1h
10min
1min
10s
• Stellen Sie die gewünschte Grillstufe ein.
• Wählen Sie die gewünschte MikrowellenLeistungsstufe aus.
nicht einstellbar
• Stellen Sie die
gewünschte Garzeit ein
(bis zu 9 Stunden 59 Minuten).
• Drücken Sie die
Starttaste.
2) Heißluft + Mikrowelle
Combi
• Drücken Sie die
Kombinationstaste.
1h
10min
1min
10s
• Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
• Wählen Sie die gewünschte MikrowellenLeistungsstufe aus.
nicht einstellbar
• Stellen Sie die gewünschte Garzeit
ein (bis zu 9 Stunden 59 Minuten).
• Drücken Sie
die Starttaste.
HINWEISE ZUM VORHEIZEN:
Für den Kombinationsbetrieb ist das Vorheizen des Gerätes möglich. Drücken Sie vor dem
Einstellen der Garzeit die Starttaste und befolgen Sie die HINWEISE ZUM VORHEIZEN auf
Seite D-13.
D-13
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.13
13
2009-11-17
Tina15:01:59
Automatisches Auftauen
Mit dieser Funktion werden tiefgefrorene Speisen in Abhängigkeit ihres Gewichts aufgetaut.
Wählen Sie zunächst die entsprechende Lebensmittelkategorie aus und geben Sie dann das
Gewicht der Speise ein. Das Gewicht wird in Gramm programmiert. Zur zeitsparenden Auswahl
beginnen die Gewichte mit den gebräuchlichsten Werten in den jeweiligen Kategorien.
1-2-3
g
• Drücken Sie
• Wählen Sie das gewün- • Geben Sie das Gewicht der tiefgefrorenen
die Starttaste.
schte AuftauautomatikSpeise ein.
Programm aus.
g Erhöhen des Gewichts um jeweils 100 g
Erhöhen des Gewichts um jeweils 10 g
Verringern des Gewichts um jeweils 10 g
Kategorie
1
Digitale
Mindest-/
Laufschrift Höchstgewicht
KLEIN
in
TEILE
GROSS
2 TEILEin
3
BROT
in
Zubehör
Lebensmittel
120 - 1550g
Flache, kleine Fleischstücke, z.B.
Schnitzel, Würstchen, Fischfilet, Steaks,
Koteletts (jedes Stück 100 bis 400g). Bei
Signalton wenden.
400 - 2500g
Große Fleischstücke, z.B. Braten, ganze
Hähnchen. Bei Signalton wenden.
70 - 500g
Zum Auftauen von gefrorenem Brot,
Brötchen und Croissants. Entfernen Sie
sämtliche Verpackung und stellen Sie den
hohen Grillrost mit dem Brot in die
Fettpfanne, auf den Glasdrehteller. Bei
Signalton wenden.
ANMERKUNGEN:
1. Beträgt die Auftauzeit mehr als 60 Minuten, wird die ablaufende Zeit in Stunden und Minuten
angegeben.
2. Die maximale Gewichtsbegrenzung ist durch Größe und Form des Lebensmittels bedingt.
Hinweis zum Programm 3:
Besondere Vorsicht gilt bei der Entnahme von Brot und Brötchen aus dem Gerät. Gerät und
Zubehör werden während des Auftauens und nach dem Auftauen heiß.
D-14
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.14
14
2009-11-17
Tina15:01:59
Gewichtsautomatik-Programme
e.g.
AUTO /
g
g
• Geben Sie das Gewicht der Speisen ein.
• Drücken sie die
• Wählen Sie das gewünschte GewichtsautomatikStarttaste.
Erhöhen
des
Gewichts
um
jeweils
100
g
g
Programm aus.
Erhöhen des Gewichts um jeweils 10 g
Verringern des Gewichts um jeweils 10 g
ANMERKUNGEN:
1. Beträgt die Garzeit mehr als 60 Minuten, wird die ablaufende Zeit in Stunden und
Minuten angegeben.
2. Angaben zum empfohlenen Gewicht und zur Benutzung des Zubehörs entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Tabellen.
D-15
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.15
15
2009-11-17
Tina15:01:59
Deutsch
Diese Funktion gestattet Ihnen die Zubereitung der meisten Ihrer Lieblingsspeisen,
wofür Sie lediglich das Gewicht der Lebensmittel einzustellen brauchen. Vom Gerät
werden Mikrowellen-Leistungsstufe, Grillstufe, Heißluft-Temperatur und Garzeit
automatisch eingestellt. Wählen Sie zunächst die entsprechende
Lebensmittelkategorie aus und geben Sie dann das Gewicht der Speisen ein. Das
Gewicht wird in Gramm programmiert. Zur zeitsparenden Auswahl beginnen die
Gewichte mit den gebräuchlichsten Werten in den jeweiligen Kategorien.
Gewichtsautomatik-Programme
Programm
Kategorie
Mindest-/
Digitale
Laufschrift Höchstgewicht
Frisches
Gemüse
FRISCHES
Ofenkartoffel
OFENKARTOFFEL
GEMUESE
Zubehör
Zum Garen von frischem
Gemüse. Geben Sie das vorbereitete Gemüse in eine geeignete
Form. Fügen Sie 6 Eßl. (90 ml)
Wasser hinzu. Decken Sie das
Gemüse mit perforierter
Klarsichtfolie oder einem Deckel
ab. Größere Mengen sollten beim
Ertönen des Signals umgerührt
werde.
Für die Zubereitung knuspriger
Ofenkartoffeln. Wählen Sie 180300g mittelgroße Kartoffeln aus.
Waschen und trocknen Sie die
Kartoffeln und stechen Sie die
Kartoffeln mit einer Gabel
mehrmals an. Legen Sie die
Kartoffeln in die Fettpfanne und
plazieren Sie die Fettpfanne auf
den Glasdrehteller.
300 - 1500 g
(1 mal
drücken)
200 - 1500 g
(1 mal
drücken)
(1 mal
drücken)
Garen von
HühnchenHUEHteilen
NERTEILE
Garen
eines
ganzen
Hühnchens
HUHN
GANZ
Hinweise/Tipps
150 - 1000 g
Zum Garen frischer
Hähnchenteile. Stellen Sie den
hohen Grillrost mit den
Hähnchenteilen in die Fettpfanne,
auf den Glasdrehteller. Beim
Ertönen des Signals wenden.
950 - 2000 g
Zum Garen von zwei kleinen
oder einem großen Hähnchen.
Stellen Sie die Fettpfanne mit
dem/den Hähnchen, auf den
Glasdrehteller. Drehen Sie
zunächst die Brustseite nach
unten und wenden Sie das/die
Hähnchen beim Ertönen des
Signals. Bereiten Sie die Füllung
für das/die Hähnchen separat zu.
(1 mal
drücken)
Anmerkung:
Für die obigen Programme ist ein Vorheizen der Pizzapfanne erforderlich. Benutzen Sie hierzu
die folgenden Bedienschritte:
g
Wählen Sie das
gewünschte
Programm und stellen
Sie die Pizzapfanne in
das Gerät, direkt auf
die Glasplatte.
Drücken Sie
zum Vorheizen
die Starttaste.
Nach dem Vorheizen
ertönt ein Piepton und ‚Pʼ
leuchtet im Display auf.
Geben Sie die Speisen in
die Pfanne und stellen
Sie das Gewicht ein.
Drücken Sie
die Starttaste.
D-16
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.16
16
2009-11-17
Tina15:01:59
Gewichtsautomatik-Programme
Programm
Kategorie
GEFRORENE
PIZZA
Mindest-/
Höchstgewicht
Zubehör
150 - 600 g
Zum Erhitzen,
Knusprigbacken des
Bodens und Bräunen von
tiefgefrorener, vorgefertigter
Pizza. Entfernen Sie die
Verpackung und legen Sie die
Pizza in den Bräunungsteller.
150 - 600 g
Zum Erhitzen,
Knusprigbacken des
Bodens und Bräunen von
frischer, vorgefertigter
Pizza. Entfernen Sie die
Verpackung und legen Sie die
Pizza in den Bräunungsteller.
150 - 550 g
Zum Erhitzen,
Knusprigbacken des
Bodens und Bräunen von
tiefgefrorener, vorgefertigter
Quiche. Entfernen Sie die
Verpackung und legen Sie die
Quiche in den Bräunungsteller.
100 - 600 g
Zum Aufwärmen, Aufbacken
und Bräunen frischem
Blätterteiggebäcks, z.B.
Königinpastetchen,
Blätterteigpasteten,
Blätterteigteilchen etc.
Entfernen Sie die gesamte
Verpackung und legen Sie die
Gebäckstücke in die
Pizzapfanne.
(1 mal
drücken)
Frische
Pizza
GEKUEHLTE
(2 mal
drücken)
PIZZA
Tiefgefror
ene
Quiche
(1 mal
drücken)
Frischem
Blätterteig
-gebäcks
GEFRORENE
QUICHE
GEKUEHLTE
Hinweise/Tipps
BACKWAREN
(1 mal
drücken)
Anmerkung:
Für die obigen Programme ist ein Vorheizen der Pizzapfanne erforderlich. Benutzen Sie hierzu
die folgenden Bedienschritten.
g
1. Wählen Sie das
gewünschte
Programm und
stellen Sie die
Pizzapfanne in den
Herd, direkt auf die
Glasplatte.
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.17
2. Drücken Sie die
Starttaste, um dem
Bräunungsteller
vorzuheizen.
17
3. Nach dem
Vorheizen ertönt
ein Piepton und ‚Pʼ
leuchtet im Display
auf. Geben Sie die
Speisen in die
Pfanne und stellen
Sie das Gewicht
ein.
2009-11-17
4. Drücken Sie die
Starttaste.
Tina15:01:59
D-17
Deutsch
Tiefgefror
-ene Pizza
Digitale
Laufschrift
Bräunungsteller
Das Konzept
Bei einigen Lebensmitteln, die mit Mikrowellen
zubereitet werden, kann der Teig anschließend
immer noch weich und wenig knusprig sein.
Der Ihrem Gerät zugehörige Bräunungsteller
läßt Pizzen, Quiches und andere Teigwaren
braun und knusprig werden. Der
Bräunungsteller absorbiert Mikrowellen und
erhitzt sich dadurch, das Lebensmittel wird
außerdem durch Mikrowellen und Grill/Heißluft
erwärmt. Das Zusammenwirken dieser
Komponenten geschieht folgendermaßen: Der
Boden des Bräunungstellers absorbiert
Mikrowellen und wandelt diese in Hitze um.
Diese Hitze wird von unten an das
Lebensmittel abgegeben. Die Bräunung der
Lebensmittel-Oberfläche erfolgt durch den Grill.
Zudem unterstützt die Anti-Haft-Beschichtung
des Bräunungstellers den Hitzeeffekt.
Anwendung des Bräunungstellers
(manueller Betrieb)
• Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten
Sie den Bräunungsteller vorheizen. Setzen
Sie den Bräunungsteller direkt auf den
Glasdrehteller und heizen Sie ihn mit der
Grillkombination Grill 1 und 600 W 3
Minuten vor. Zur Unterstützung der
Bräunung fetten Sie den Bräunungsteller
vor dem Vorheizen ein, z.B. zum Garen von
Würstchen und Hamburgern / Frikadellen.
• Entnehmen Sie den Bräunungsteller nach
dem Vorheizen mit dem dazugehörigen
Griff und Topfhandschuhen, da der Teller
sehr heiß wird. Legen Sie das Lebensmittel
unverzüglich auf den Bräunungsteller. Jede
Zeitverzögerung kann das Garergebnis
beeinträchtigen.
• Stellen Sie den Bräunungsteller zurück in
das Gerät und geben Sie die laut
Kochbuchtabelle angegebene Leistung und
Zeit ein.
Wichtige Hinweise:
1. Heizen Sie den Bräunungsteller maximal 8
Minuten vor.
2. Stellen Sie den Bräunungsteller immer in
die Mitte des Glasdrehtellers und vergewissern Sie sich, daß er die Garramwände
nicht berührt. Fehlerhaftes Plazieren kann
Funkenbildung oder eine Beschädigung
des Garraums verursachen.
3. Setzen Sie den Bräunungsteller immer
direkt auf den Glasdrehteller. Benutzen Sie
in keinem Fall zusätzlich den Grillrost.
4. Wenn Sie mit dem heißen Bräunungsteller
arbeiten, benutzen Sie immer den dazugehörigen Griff oder Topfhandschuhe, um
Verbrennungen zu vermeiden.
5. Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial des Lebensmittels,
bevor Sie dieses zubereiten.
6. Plazieren Sie niemals hitzeempfindliche
Materialien auf dem heißen
Bräunungsteller. Diese könnten sich
entzünden.
7. Der Bräunungsteller kann auch im
herkömmlichen Backofen benutzt werden.
8. Für optimale Ergebnisse benutzen Sie den
Bräunungsteller in der KOMBINATION
GRILL/HEISSLUFT und MIKRO-WELLE.
PFLEGE DES BRÄUNUNGSTELLERS
Benutzen Sie auf dem Bräunungsteller
niemals scharfe Gegenstände bzw.
Messer, da diese die Beschichtung
beschädigen können.
Reinigen Sie den benutzten
Bräunungsteller in heißem Seifenwasser
und spülen Sie ihn anschließend mit
klarem, heißen Wasser ab. Verwenden
Sie weder Scheuermittel noch
Kratzschwämme, da die Oberfläche
dadurch beschädigt werden kann.
Der Bräunungsteller ist für
die Geschirrspülmaschine
geeignet.
D-18
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.18
18
2009-11-17
Tina15:02:00
Gerätebetrieb mit Vorwahlzeit
Mittels der Vorwahlzeit/Standzeit-Taste können Sie eine Vorwahlzeit zum später einsetzenden Gerätebetrieb eingeben.
z.B.
10min
1min
10s
Deutsch
1h
nicht einstellbar
• Stellen Sie durch Drücken der
Zeittasten die gewünschte
Vorwahlzeit ein (bis zu 9 Stunden 59
Minuten).
• Drücken Sie die
Vorwahlzeit/Stand
zeit-Taste.
1h
10min
1min
10s
• Drücken Sie die
Starttaste.
• Stellen Sie das gewünschte
Garprogramm und die Garzeit ein.
ANMERKUNGEN:
1. Es ist möglich, den dreistufigen Gerätebetrieb, einschließlich des Betriebs mit
Vorwahlzeit, zu programmieren.
z.B.
Vorwahlzeit: 1 Stunde
1h
10min
1min
10s
Einmal
Hohe Leistungsstufe: 10 Min.
nicht einstellbar
nicht einstellbar
1h
10min
1min
10s
Einmal
Einmal
Köcheln: 20 Min.
nicht einstellbar
1h
10min
1min
10s
Zweimal
5 Mal
2. Beträgt die Vorwahlzeit mehr als eine Stunde, wird die ablaufende Zeit in Minuten
angegeben. Beträgt sie weniger als eine Stunde, wird die Vorwahlzeit in Sekunden
zurückgezählt.
3. Die Vorwahlzeit kann nicht vor einem Automatikprogramm einprogrammiert werden.
D-19
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.19
19
2009-11-17
Tina15:02:00
Standzeit
Mittels der Vorwahlzeit/Standzeit-Taste ist es möglich, die Standzeit nach dem Garen
einzuprogrammieren oder das Gerät als Minutentimer zu programmieren.
1h
10min
1min
10s
z.B.
• Stellen Sie das gewünschte
Garprogramm und die Garzeit ein.
1h
10min
1min
10s
• Drücken Sie die
Vorwahlzeit/
Standzeit-Taste.
nicht einstellbar
• Stellen Sie durch durch Drücken der
Zeittasten der zeittasten den gewünschten ein (is zu 9 studen 59 minuten).
• Drücken Sie die
Starttaste.
ANMERKUNGEN:
1. Es ist möglich, den dreistufigen Gerätebetrieb, einschließlich der Standzeit, zu programmieren.
z.B.
Hohe Leistungsstufe: 4 Min.
nicht einstellbar
Einmal
1h
10min
1min
10s
4 Mal
Standzeit: 5 Min.
1h
10min
1min
10s
5 Mal nicht einstellbar
Hohe Leistungsstufe: 2 Min.
nicht einstellbar
Einmal
1h
10min
1min
10s
Zweimal
2. Wird die Gerätetür bei eingestellter Standzeit oder bei eingestelltem Minutentimer
geöffnet, so wird die Zeit im Anzeigenfeld zurückgezählt.
3. Diese Funktion kann auch als Timer verwendet werden. Drücken Sie in diesem Fall
die Vorwahlzeit/Standzeit-Taste, stellen Sie die Zeit ein und drücken Sie die
Starttaste.
D-20
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.20
20
2009-11-17
Tina15:02:00
Fragen und Antworten
F: Warum läßt sich das
Mikrowellengerät nicht einschalten?
A: Läßt sich das Mikrowellengerät nicht einschalten, dann überprüfen Sie bitte folgendes:
1. Steckt der Netzstecker fest in der Steckdose? Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose und warten Sie 10
Sekunden, bevor Sie diesen wieder hinein-stecken.
3. Ist die Netzsicherung in Ordnung, schließen Sie ein anderes
Elektrogerät an die Steckdose an. Arbeitet dieses Gerät auch
nicht, ist die Steckdose defekt, Arbeitet das Gerät jedoch ordnungsgemäß, ist wahrscheinlich Ihr Mikro-wellengerät defekt.
Wenden Sie sich in diesem Fall unbedingt an einen
Panasonic-Kundendienst.
F: Das Mikrowellengerät verursacht Fernsehstörungen. Ist
das normal?
A: Beim Betrieb des Mikrowellengerätes können Fernseh- und
Radiostörungen auftreten. Es handelt sich um ähnliche
Störungen, wie sie durch kleine Elektrogeräte wie Mixer,
Staubsauger, Haartrockner usw. verursacht werden können.
Dies bedeutet nicht, daß Ihr Mikrowellengerät defekt ist.
F: Warum nimmt das
Mikrowellengerät das gewünschte Programm nicht an?
A: Das Mikrowellengerät funktioniert nur, wenn eine korrekte
Eingabe erfolgt. Es ist zum Beispiel nicht möglich, mehrere
Programme in automatischer Abfolge einzugeben oder die
Vorwahlzeit vor einem Automatikprogramm anzuwenden.
F: Warum strömt manchmal
warme Luft aus dem
Mikrowellengerät?
A: Die erhitzten Lebensmittel erwärmen den Garraum. Diese
warme Luft wird durch die zirkulierende Luftströmung aus
dem Gerät heraus befördert. In dieser erwärmten Luft sind
keine Mikrowellen enthalten. Die Lüftungsöffnungen dürfen
während des Garens in keinem Fall abgedeckt werden.
F: "D" erscheint im Anzeigenfeld.
Was bedeutet das?
A: Das Gerät ist mit einem Demonstrationsprogramm für den
Fachhandel ausgestattet. Betätigen Sie 4mal die Taste für
Uhrzeit/Signalwecker, um diese Funktion zu löschen. Das
Gerät ist wieder betriebsbereit.
F: Kann im Mikrowellengerät ein
herkömmliches
Fleischthermometer
verwendet werden?
A: Nur für den reinen GRILLBETRIEB können Sie ein
Fleischthermometer verwenden. Benutzen Sie für den
MIKROWELLENBETRIEB bzw. für den KOMBINATIONSBETRIEB niemals ein herkömmliches Fleischthermometer,
denn das Metall des Thermometers kann Funkenbildung
verursachen.
D-21
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.21
21
2009-11-17
Tina15:02:00
Deutsch
2. Überprüfen Sie die Netzsicherung und ersetzen Sie diese
gegebenenfalls.
Fragen und Antworten
F: Warum sind während des
Kombinationsgarens brummende und klickende
Geräusche zu hören?
A: Diese Geräusche sind bedingt durch das automatische
Umschalten von MIKROWEL-LENLEISTUNG auf GRILLEISTUNG während des Kombinationsbetriebs. Dies ist normal.
F: Warum riecht das
Mikrowellengerät unangenehm
und erzeugt beim Betrieb von
Heißluft, Kombination und Grill
Rauch?
A: Nach mehrfachem Gebrauch ist es notwendig, das Gerät
gründlich zu reinigen. Sie können zusätzlich das Gerät ohne
Lebensmittel und Zubehör für 5 Minuten mit dem Grill in
Betrieb nehmen. Dadurch werden geruchsverursachende
Lebensmittelrückstände und konservierende Ölreste verbrannt.
F: Kann ich die gewählte
Heißlufttemperatur während
des Vorheiz- oder
Kochvorgangs abrufen?
A: Ja. Drücken Sie die Taste zur Wahl der Heißlufttemperatur
und die gewählte Temperatur erscheint für 2 Sekunden in
der Digitalanzeige.
F: Kann ich mit dem Heißluft/Grillbetrieb einfach beliebige
Rezepte nachkochen?
A: Ja. Sie können beliebige Rezepte genau wie mit einem
herkömmlichen Backofen nachkochen. Vergleichen Sie
hierzu die Hinweise im Panasonic-Kochbuch für empfohlene
Temperaturen und Garzeiten.
F: Das Gerät stoppt den
Mikrowellen-Garvorgang
und die Meldung „H97“ oder
„H98“ erscheint auf dem
Display.
A: Die Fehlermeldung weist auf ein Problem bei der
Mikrowellenerzeugung hin. Bitte wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienstvertreter.
F: Die Laufschrift im Display ist
verschwunden. Warum kann
ich nur Zahlen sehen?
A: Möglicherweise gab es einen Stromausfall und die
Laufschrift wurde deaktiviert. Trennen Sie das Gerät einige
Sekunden vom Netzstrom und schließen Sie es wieder an.
Wenn „88:88“ angezeigt wird, drücken Sie die Start-Taste,
bis Ihre Sprache erscheint. Stellen Sie dann die Uhrzeit
ein. Siehe Seite De-8.
D-22
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.22
22
2009-11-17
Tina15:02:00
Pflege des Mikrowellengerätes
7. Gelegentlich sollten Sie den
Glasteller in warmem Seifenwasser
oder in der Spülmaschine reinigen.
8. Der Rollenring und die Vertiefung im
Geräteboden sollten regelmäßig
gereinigt werden. Damit werden
unnötige Betriebsgeräusche vermieden und die Ansammlung von
Lebensmittelresten verhindert.
Einfach den Boden mit einem feuchten Tuch auswischen und
anschließend trocknen. Der
Rollenring kann mit mildem
Seifenwasser gereinigt werden.
Achten Sie darauf, daß Sie Rollenring
und Drehteller nach dem Reinigen
wieder richtig einsetzen.
9. Beim GRILL-, HEISSLUFT oder
KOMBINATIONSBETRIEB können
Spritzer von Speisen an den
Garraumwänden haften bleiben. Wird
das Gerät nicht regelmäßig gereinigt,
kann es während des Betriebs zu
Rauchentwicklung kommen.
10. Ein Dampfreiniger darf nicht zur
Reinigung verwendet werden.
11.Das Mikrowellengerät darf
ausschließich von einem qualifizierten
Panasonic-Kundendienst geprüft oder
repariert werden.
12. Die Luftabzüge immer freihalten.
Überprüfen Sie, dass die Luftabzüge
an der Ober-, Unter- und Rückseite
des Geräts nicht durch Staub oder
anderes Material verstopft werden.
Wenn die Luftabzüge verstopft sind,
kann dies zu Überhitzung führen und
die Funktionsfähigkeit des Geräts
beeinträchtigen eine Gefahr für den
Benutzer darstellen kann.
13. Wird der Herd nicht in einem
sauberen Zustand gehalten, kann
dies zu einer Güteminderung der
Oberflächen führen, was wiederum
eine Beeinträchtigung der
Lebensdauer des Geräts mit sich
bringen und eventuell eine Gefahr für
den Benutzer darstellen kann.
D-23
IP2811_37X50EP_02_Deu_00_091117.23
23
2009-11-17
Tina15:02:00
Deutsch
1. Schalten Sie vor dem Reinigen das
Gerät ab.
2. Halten Sie stets den Garraum, die
Tür und den Türrahmen sauber.
Entfernen Sie an den
Garraumwänden haftende Spritzer
von Speisen und Flüssigkeiten mit
einem feuchten Tuch und ggf. mildem
Reinigungsmittel. Scharfe
Reinigungs- und Scheuermittel sind
nicht empfehlenswert. VERWENDEN
SIE IN KEINEM FALL BACKOFENREINIGUNGSMITTEL.
3. Verwenden Sie zur Reinigung der
gläsernen Mikrowellentür keine
Scheuermittel oder scharfe
Metallschaber, da dies eine
Beschädigung der Oberfläche zur
Folge haben und zum Zerspringen
des Glases führen könnte.
4. Das Gehäuse des Gerätes sollte
feucht abgewischt werden. Achten
Sie darauf, daß kein Wasser durch
die Entlüftungsschlitze ins
Geräteinnere gelangt, da das Gerät
dadurch Schaden nehmen könnte.
5. Ist das Bedienfeld verschmutzt, säubern Sie dieses mit einem trockenen,
weichen Tuch. Verwenden Sie keine
scharfen Reinigungs- oder
Scheuermittel. Damit es nicht zu
einem unvorhergesehenen Betrieb
des Gerätes kommt, lassen Sie die
Gerätetür beim Säubern geöffnet.
6. Während des Betriebs kann sich
durch Verdampfen von Feuchtigkeit
innen oder außen auf dem
Sichtfenster des Gerätes
Kondenswasser niederschlagen und
evtl. unter der Tür abtropfen. Dieser
Vorgang ist normal und kann verstärkt bei niedrigen
Raumtemperaturen und hoher
Luftfeuchtigkeit auftreten. Die
Sicherheit des Gerätes ist dadurch
nicht beeinträchtigt. Bitte nach dem
Betrieb das Kondenswasser mit
einem weichen Tuch abwischen.
Technische Daten
230 V, 50 Hz
Maximum;
Mikrowelle;
Grill;
Heißluft;
Ausgangsleistung:
Mikrowelle;
1000 W (IEC-60705)
Grill;
1300 W
Heißluft;
1300 W
520 (W) x 395 (D) x 310 (H) mm
359 (W) x 352 (D) x 217 (H) mm
13.5 kg
50 dB
Die Angaben sind Annäherungswerte; Änderugen ohne Vorankündigungen sind vorbehalten.
Äußere Abmessungen:
Garraumabmessungen:
Gewicht:
Geräuschpegel:
2400
1260
1360
1380
W
W
W
W
Deutsch
Netzspannung:
Leistungsaufnahme:
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Gerät, das die europäische Norm für EMV-Funkstörungen
(EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit), EN 55011, erfüllt. Gemäß dieser Norm ist dieses Produkt
ein Gerät der Gruppe 2, Klasse B und hält alle Grenzwerte ein. Gruppe 2 bedeutet, dass in diesem
Gerät Hochfrequenz-Energie für das Erwärmen oder Garen von Lebensmitteln absichtlich als elektromagnetische Strahlung erzeugt wird. Klasse B sagt aus, dass dieses Produkt in einem normalen
Wohnbereich betrieben werden darf.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private
Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr
Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die
recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und
Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer
unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben
könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische
Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Gemäß der Richtlinie 2004/108/EC, Artikel 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Deutschland, eine Division der Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15,22525 Hamburg, Deutschland
Hergestellt von Panasonic Home Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co., Ltd, 898
Longdong Road, Pudong, Shanghai, 201203, China.
D-24
Cz-24
IP2811_37X50EP_Ge_00_091117_P24.indd 1
D-24
2009-11-17 Tina15:11:34
Installatie en aansluiting
Uw magnetronoven controleren
Pak de magnetronoven uit en verwijder alle verpakkingsmaterialen. Controleer de magnetronoven op beschadigingen zoals deuken,
beschadiging van de deurafsluiting of scheuren in
de deur. Waarschuw onmiddelijk uw leverancier
wanneer schade wordt geconstateerd.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
Aansluiting op een geaard stopcontact
BELANGRIJK: VOOR PERSOONLIJKE VEILIGHEID, DIENT DIT APPARAAT OP EEN
GEAARDE WANDCONTACTDOOS AANGESLOTEN TE WORDEN.
Het aansluiten van dit apparaat op een niet
geaarde wandcontactdoos is voor de persoonlijke
verantwoordelijkheid van de gebruiker.
Voltage
De netspanning, zoals vermeld op deze magnetronoven, dient overeen te komen met de
netspanning op uw stopcontact. Gebruik geen
andere netspanning om brand en/of andere
schade te voorkomen.
Het plaatsen van de magnetronoven
Deze oven is uitsluitend bestemd voor gebruik op
een werkblad. Hij is niet bedoeld als inbouwoven
of voor gebruik in een kast.
1. De magnetronoven moet worden geplaatst op
een effen, stabiel oppervlak 85 cm boven de
vloer, met de achterkant van de oven tegen
een achtermuur.
2. Indien de magnetron ingebouwd wordt, let er
dan op dat de stekker uit het stopcontact
gehaald kan worden of op een andere wijze
de stroomvoorziening onderbroken kan
worden.
3. De magnetronoven kan alleen op de juiste
wijze functioneren, indien er voldoende ventilatie aanwezig is.
Plaatsing op een meubel:
Als een van de kanten vlak tegen de muur
staat, moeten de andere kant en de bovenkant
vrij staan. Boven de magnetronoven moet een
ruimte vrij gelaten worden van 15 cm.
Nl-1
15cm
Plaasting op
een meubel
Vrije
ruimte
4. Plaats de magnetronoven niet naast andere
elektrische apparatuur of naast een gasfornuis.
5. Verwijder de voetsteunen van de magnetronoven niet.
6. Deze oven is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik. Gebruik deze oven uitsluitend binnenshuis.
7. Het is af te raden deze magnetronoven in een
vochtige omgeving te plaatsen.
8. Zorg ervoor dat het snoer nooit de buitenkant
van de oven raakt. Hou het snoer uit de buurt
van warme of hete oppervlaktes. Laat het
snoer nooit over de rand van een tafel of
werkoppervlak hangen. Laat het snoer of de
stekker nooit in het water hangen.
9. De ventilatie-openingen van de magnetron,
aan de achter- en bovenkant, moeten vrij blijven en mogen niet geblokkeerd worden.
Indien deze openingen geblokkeerd zijn terwijl
de magnetronoven in werking is, kan de oven
oververhit raken. Een thermische veiligheidsschakelaar zal de magnetronoven buiten werking stellen en de oven weer inschakelen zodra
deze afgekoeld is.
10.Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik
met een externe timer of met een
afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
Let op: Hete oppervlakken
Installatie en aansluiting
WAARSCHUWING
1. De deurafdichtingen en de plaatsen
hieromheen moeten met een vochtig doek
worden schoongemaakt.
Voordat het apparaat in werking gesteld wordt,
dient het apparaat nagekeken te worden op
beschadigingen bij deurafdichtingen en de
plaatsen hieromheen. Mochten zich hier toch
beschadigingen voordoen, dan mag het apparaat pas in gebruik worden genomen nadat de
magnetronoven is gerepareerd of nagekeken
door een hiervoor, door de fabrikant opgeleide, service monteur.
2. Tracht niet om zelf reparaties of wijzigingen
aan de deur, het bedieningspaneel, de veiligheids- of vergrendelingsschakelaars of welk
ander deel dan ook, uit te voeren. Verwijder
de mantel van de magnetronoven niet, deze
functioneert als een beveiliging tegen het
blootstellen aan magnetronstraling. Reparaties
mogen alleen door gekwalificeerd servicepersoneel uitgevoerd worden.
3. Gebruik het apparaat niet als het NETSNOER
en/of de STEKKER beschadigd zijn, als het
apparaat niet goed functioneert of als het
apparaat beschadigd is of nadat men het
apparaat heeft laten vallen. Reparaties mogen
alleen door gekwalificeerde, door de fabrikant
opgeleide, servicemonteurs uitgevoerd worden.
4. Indien het netsnoer defect mocht raken, dient
het altijd door een origineel netsnoer vervangen te worden.
5. Kinderen, zonder toezicht, mogen alleen dan
de magnetronoven bedienen als specifieke
instructies zijn gegeven, zodat het kind in
staat is de oven zelfstandig en veilig te bedienen en bewust is gemaakt van de gevaren
die ontstaan als gevolg van onjuist gebruik
van de magnetronoven.
6. Ontploffingsgevaar bestaat indien voedsel of
dranken in een gesloten blik of fles verwarmd
worden.
7. Deze oven is niet bestemd voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden, noch door personen met gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het
gebruik van de oven door iemand de verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er moet toezicht
worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met de oven kunnen spelen.
Installatie en aansluiting
Gebruik van uw magnetronoven
1. Gebruik de magnetronoven alleen om voedsel te bereiden. Deze oven is specifiek ontworpen om voedsel te koken of te verwarmen. Gebruik de magnetronoven niet om
chemisch of andere niet eetbare producten
te verwarmen.
2. Voor gebruik dient u zich ervan te verzekeren dat alle te gebruiken hulpmiddelen
(schalen/bakvormen enz.) geschikt zijn voor
gebruik in de magnetronoven.
3. Gebruik de magnetronoven niet om krantenpapier, kleding of andere materialen te
drogen. Deze kunnen vuur vatten.
4. Gebruik de oven niet om voorwerpen,
anders dan de accessoires als schalen,
bakvormen, enz., in op te bergen. Dit voor
het geval dat de magnetronoven per
ongeluk aangezet wordt.
5. Gebruik de magnetronoven niet ZONDER
DAT ZICH HIERIN VOEDSEL BEVINDT. De
magnetron-buis kan hierdoor beschadigd
raken. Een uitzondering hierop, wordt
gevormd door punt 1, zoals genoemd onder
'Werking van de oven en grill' en het verwarmen van de Panacrunch Pan.
6. Als er rook of vuur in uw magnetronoven
ontstaat, druk dan op de Stop/Wis toets en
laat de ovendeur gesloten om zo de vlammen te laten doven. Trek de stekker uit het
stopcontact of sluit de elektriciteit af.
Nl-2
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.2
2
2009-11-17
Tina15:02:01
Veiligheidsinstructies
Het draaiplateau
1. Voordat u de eerste keer gebruik gaat maken
van de HETE LUCHT-, COMBINATIE- of
GRILL functies, wrijf dan eerst de eventueel
resterende olie in de oven weg en schakel de
magnetron gedurende 20 minuten in op de
stand HETE LUCHT 220°C. Op deze manier
wordt de olie, die gebruikt werd als beschermingslaag tegen het roesten, eraf gebrand.
Dit is de enige keer dat de oven ' leeg'
gebruikt mag worden.
2. De buitenwanden van de magnetronoven,
inclusief de ventilatie-openingen van de kast
en de ovendeur worden tijdens de HETE
LUCHT (CONVENTIE-), COMBINATIE- en
GRILL functies heet. Pas dus op bij het openen en sluiten van de ovendeur en bij het
inbrengen of eruit halen van voedsel en
accessoires.
3. De oven is bovenaan uitgerust met twee
kwartselementen. Raak na het gebruik van de
CONVECTIE, COMBINATIE en GRILL functies nooit de binnenkant van de oven aan. Die
is namelijk heel warm.
N.B. Na het koken m.b.v. deze functies
kunnen de oven-toebehoren heel heet zijn.
4. De buitenkant van de magnetronoven kan, tijdens het grillen, warm worden. Kinderen
moeten buiten het bereik van de oven
gehouden worden.
1. Gebruik de magnetronoven nooit zonder het
draaiplateau.
2. Gebruik nooit een ander glazen draaiplateau
dan deze, die bij het toestel geleverd werd.
3. Als het draaiplateau warm is, moet deze eerst
afkoelen voordat u het plateau schoonmaakt
of in het water legt.
4. Het glazen draaiplateau kan zowel naar links
als naar rechts draaien.
5. Indien het voedsel of de schaal de wanden
van de magnetronoven raakt, en zo het
roteren stopt, zal het draaiplateau automatisch
in de tegengestelde richting draaien. Dit is een
standaard werking.
6. Plaats het voedsel nooit direct op de
draaiplateau. Maak altijd gebruik van een
schaal die u dan op de draaiplateau plaatst.
Werking van de ventilatiemotor
Tijdens het werken met de microgolf/warme luchtfunctie draait er tegelijkertijd een ventilatormotor
die de elektrische onderdelen koelt. Na het
beëindigen van de kookfuncties, draait de ventilatormotor soms nog een tijdje door. Dit is normaal.
U kunt het voedsel gerust uit de oven nemen ook
al draait de ventilatormotor nog door.
Verlichting van de magnetronoven
Indien het noodzakelijk is dat de verlichting van
de oven dient vervangen te worden, neemt u dan
contact op met uw verkoper (dealer).
Accessoires
Er worden een aantal toebehoren bij deze magnetronoven geleverd. Volg altijd de instructies op
die bij de diverse toebehoren gevoegd zijn.
Loopring
1. De loopring, de ovenbodem en de deur
moeten regelmatig worden gereinigd om te
voorkomen dat daar overmatig vuil en voedselresten achterblijven.
2. Tijdens het koken moet de loopring altijd
tesamen met het draaiplateau gebruikt worden.
Metalen draaiplateau
1. Het metalen draaiplateau moet gebruikt worden bij de Grill-, Hete lucht- en Combinatiefuncties.
Gebruik het metalen draaiplateau nooit als
alleen de magnetron- functie gebruikt wordt.
2. Het metalen draaiplateau dient op het glazen
draaiplateau of op het metalen rooster
geplaatst te worden.
Metalen rooster
1. De metalen roosters kunnen voor het bruiningsproces van kleine hoeveelheden gebruikt
worden en zorgt mede voor een goede circulatie van de warmte.
2. Gebruik geen metalen voorwerpen direct op
het metalen rooster in combinatie met de
magnetronfunctie.
3. Gebruik de metalen roosters nooit als alleen
de magnetronfuctie gebruikt wordt.
Panacrunch Pan - Zie pagina Nl-18
Nl-3
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.3
3
2009-11-17
Tina15:02:01
Nederlands
Werking van de oven en grill
Belangrijke informatie
1. Kooktijden
6. Vloeistoffen
• De in het kookboek opgegeven kooktijden zijn
bij benadering weergegeven. Factoren die
invloed hebben op de kookduur zijn: de begintemperatuur, de hoeveelheid, grootte, afmetingen en vorm van het voedsel en van de materialen die voor het koken gebruikt worden.
• Het is soms beter het voedsel minder lang te
laten koken dan nodig. Als het voedsel niet
genoeg gekookt is, kan het altijd nog een keer
in de magnetronoven geplaatst worden.
• Indien vloeistoffen, zoals soepen, sausen en
drank opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze bij het bereiken van
het kookpunt gaan overkoken, zonder dat er
enige aanwijzingen zijn zoals het borrelen.
Dit kan resulteren in een plotseling overkoken
van de hete vloeistof. Om dit te voorkomen,
moet men het volgende doen:
a. Gebruik geen voorwerpen met smalle
halzen om vloeistoffen in op te warmen.
b. Niet teveel verwarmen.
c. Roer de vloeistof voor het verwarmen een
keer om en roer op halve kooktijd de
vloeistof nog een keer om.
d. Laat de vloeistof, wanneer deze op de juiste
temperatuur is, nog even in de oven staan
en roer goed voordat u het uit de oven
haalt.
N.B.: Als u het voedsel langer kookt dan de
aanbevolen kooktijden, kan het verbranden,
en in extreme gevallen zelfs vuur vatten.
Hierdoor kan de oven worden beschadigd.
2. Kleine hoeveelheden voedsel
• Kleine hoeveelheden voedsel met een gering
vochtgehalte kunnen uitdrogen, aanbranden of
zelfs verbranden als te lang wordt doorgekookt.
Indien het voedsel vuur vat, dient u de ovendeur gesloten te houden, de oven uit te zetten
en de stekker uit het stopontact te nemen.
3. Eieren
• Kook met de magnetron geen ongepelde
eieren en verwarm geen hardgekookte eieren.
Eieren kunnen ten gevolge van de druk ontploffen, zelfs na hun opwarming in de magnetron.
4. Niet poreuze schil
• Voedingsmiddelen zoals aardappelen, eierdooiers en worstjes hebben geen poreuze schil
en dienen voor het koken met de magnetronfuctie eerst ingeprikt te worden met een vork.
Zo voorkomt u eventueel het uit elkaar spatten.
5. Vleesthermometer
• Indien u gebruik maakt van een vleesthermometer voor vlees en gevogelte, gebruik
deze dan alleen wanneer het voedsel uit de
magnetronoven gehaald is. Gebruik geen conventionele vleesthermometer indien u de MAGNETRON- of COMBINATIE-functie gebruikt. Dit
kan vonkvorming veroorzaken.
6. Vloeistoffen
• Indien vloeistoffen, zoals soepen, sausen en
drank opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze bij het bereiken van
het kookpunt gaan overkoken, zonder dat er
enige aanwijzingen zijn zoals het borrelen.
Dit kan resulteren in een plotseling overkoken
van de hete vloeistof. Om dit te voorkomen,
moet men het volgende doen:
Nl-4
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.4
4
7. Verpakkingsmateriaal
• Als u het voedsel in kunststof of papieren bakjes gaat verwarmen dient u de oven regelmatig
te controleren of dit type bakjes bij oververhitting vuur kunnen vatten.
• Gebruik geen gerecycleerd materiaal
(bijv. keukenrol) tenzij het product gemerkt is
met een teken dat dit zonder problemen in een
magnetronoven gebruikt mag worden.
Producten gemaakt van gerecycleerd kunnen
verontreinigingen in zich hebben, die
vonkvorming tot gevolg kunnen hebben en/of
brand veroorzaken.
• Verwijder metalen sluitingen van verpakkingen
voordat u deze in de oven plaatst.
8. Hulpmiddelen/Folie
• Verwarm nooit gesloten potjes of flessen in de
magnetronoven omdat deze zouden kunnen
ontploffen.
• Gebruik tijdens de magnetronfunctie geen metalen schotels of schotels met metalen randen.
Dit kan resulteren in vonk-overslag.
• Als u aluminium folie of vlees spiezen gebruikt,
moet er een minimale afstand van 2 cm tussen
de spiezen en de ovenwanden bestaan, dit om
vonk-overslag te voorkomen.
9. Zuigflessen/potjes babyvoeding
• De deksel, de speen of de bovenkant dient van
de zuigfles en/of potjes babyvoeding verwijderd
te worden, voordat deze in de oven geplaatst
worden.
• Schud de zuigflessen goed en roer een paar
keer door de potjes met babyvoeding.
• Controleer de temperatuur van het voedsel
voor gebruik
2009-11-17
Tina15:02:01
De magnetronoven
[14]
[8]
[6]
[4]
[13]
[5]
[2]
[1]
[7]
[3]
[10]
[9]
[12]
[11]
(1)
Deur ontgrendeltoets
Druk de toets in om de deur te openen. Indien u de ovendeur tijdens het koken opent, stopt
de magnetronoven met koken zonder het ingestelde kookprogramma te wissen. Het koken
gaat weer normaal door, zodra de deur wordt gesloten en de starttoets wordt aangeraakt.
Het lampje in de magnetronoven gaat, zodra u de ovendeur opent, aan.
(2)
Doorkijkvenster
(3)
Veiligheidsschakelaars
(4)
Ventilatie-openingen
(5)
Bedieningspaneel
(6)
Glazen draaiplateau
(7)
Loopring
(8)
Luchtopeningen voor de ventilatie van de oven
(9)
Metalen draaiplateau
(10) Metalen rooster
(11) Panacrunch Pan
(12) Panacrunch Pan - handvat
(13) Elektriciteitssnoer
(14) Waarschuwingsetiket (Hete oppervlakken)
(15) Identificatie plaat
Nl-5
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.5
5
2009-11-17
Tina15:02:01
Nederlands
[15]
Het bedieningspaneel
NN-CT579S
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(1)
(2)
1h
10min
1min
10s
AUTO /
g
(11)
(3)
(4)
Panacrunch
(5)
Combi
(6)
(12)
1-2-3
(7)
(9)
(8)
Uitleesvenster
Tijdtoetsen
Vermogenstoets
Grill toets
Hete lucht toets
Combinatie toets
Automatische ontdooitoets
Gewicht - Instelling
Kloktoets
Programmeer/standaardtijdtoets
Automatische programma's met
gewichtinstelling
(12) Panacrunch (pan-krokant)
automatische programma's met
gewichtinstelling
(13) De starttoets:
Met een druk op deze toets stelt u de
magnetronoven in werking.
Indien u tussentijds de ovendeur opent
of de Stop/Wis toets aanraakt tijdens
het koken, dan moet de starttoets nogmaals worden aangeraakt om de magnetronoven opnieuw in werking te
stellen.
(14) Stop/wistoets:
Voor het koken: Een druk op de toets
en het gehele ingestelde programma
wordt gewist.
Tijdens het koken: Met een druk op de
toets wordt het kookproces tijdelijk
onderbroken. Indien u dan nog een keer
de betreffende toets aanraakt is het
complete programma gewist en verschijnt de klok in het uitleesvenster.
g
(10)
(13)
(14)
OPMERKING: Als u een programma heeft ingesteld, maar niet op de startknop drukt, dan annuleert de oven het programma automatisch na zes
minuten. Op het display wordt dan weer de tijd
van de dag weergegeven.
Deze oven is voorzien van een functie voor
energiebesparing.
NN-CT579S
Let op:
1. De helderheid van de display vermindert als de
stand-by mode is ingeschakeld.
2. De oven zal op de stand-by mode overgaan als
deze voor het eerst wordt ingeplugd en direct
nadat de laatste handeling ermee is verricht.
Piepgeluid:
Zodra u een toets aangeraak c.q. indrukt, volgt er een pieptoon. Indien u niets hoort, wil dat zeggen dat
de instructie niet goed is of dat het systeem de instructie niet accepteert. Tussen twee geprogrammeerde fases in hoort u twee piepjes. Bij het einde van de voorverwarmingstijd van de warme lucht- of
combinatiefunctie, laat de magnetronoven 3 maal een pieptoontje horen. Bij het einde van welk programma dan ook, hoort u vijfmaal achtereen het piepgeluid.
Nl-6
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.6
6
2009-11-17
Tina15:02:01
Toebehoren
De tabel hieronder vermeldt welke accessoires voor welk programma gebruikt moeten worden.
Metalen
draaiplateau
Metalen rooster
Panacrunch Pan
Magnetron
JA
NEE
NEE
NEE
Grill
JA
JA
JA
JA
Hete lucht
JA
JA
JA
JA
Combinatie
JA
JA
JA
JA
Nederlands
Glazen
draaiplateau
Kookmethoden
De hieronder getekende toebehoren die u bij de hete lucht- en combinatiefunctie vindt, worden
alleen als voorbeelden gegeven. Deze kunnen verschillen al naar gelang het recept/materiaal
dat gebruikt wordt Meer informatie hierover kan gevonden worden in het kookboek.
Magnetron
Hete lucht
Grillen
Magnetron
Combinatie
Voorverwarmen
Grill + Magnetron
Hete lucht + Magnetron
Nl-7
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.7
7
2009-11-17
Tina15:02:01
Bediening en gebruiksprocedure
Stap-voor-stap display
Aansluiten
“88:88”
Druk op
“FRANCAIS”
In het Frans
Druk op
“ITALIANO”
In het Italiaans
Druk op
“DEUTSCH”
In het Duits
Druk op
“NEDERLANDS”
In het Nederlands
Druk op
ESPANOL
In het Spaans
Druk op
“POLSKI”
In het Pools
Druk op
“CESKY”
In het Tsjechisch
Druk op
“ENGLISH”
In het Engels
Als u de Delay/Stand knop 4 keer indrukt zal hulptekst worden uitgeschakeld. Om de hulptekst
weer te laten verschijnen drukt u de Delay/Stand knop 4 keer in.
Deze modellen hebben een unieke functie "Stap voor stap display" die u door de werking van
de magnetronoven heen leiden. Nadat u de stekker van de magnetronoven in het stopcontact
heeft gestoken, drukt u op de Starttoets totdat u de door u gewenste taal geselecteerd heeft.
Terwijl u op de toetsen drukt, schuift het uitleesvenster naar de volgende instructie, waardoor
mogelijke foutieve ingaven voorkomen worden. Mocht u voor welke reden dan ook de door u
geselecteerde taal willen wijzigen, dan dient u de stekker uit het stopcontact te nemen en de
procedure opnieuw te starten.
Nl-8
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.8
8
2009-11-17
Tina15:02:01
Bediening en gebruiksprocedure
De klok instellen:
Voorbeeld: Voor het instellen van 14:25
14 maal
tweemaal
1h
10min
1min
10s
• Toets de juiste tijd in door de
betreffende tijdtoetsen aan te
raken. De tijd verschijnt in het
uitleesvenster en de dubbele
punt knippert.
• Druk nogmaals de kloktoets in.
De dubbele punt houdt op met
knipperen en de tijd is in het
geheugen opgenomen en
wordt op het uitleesvenster
getoond.
Opmerking:
1. Om de juiste tijd opnieuw in te stellen, moet u stap 1 t/m 3 herhalen.
2. De klok geeft de juiste tijd aan zolang de stekker op het lichtnet is aangesloten. Wanneer de
netspanning uitgeschakeld is geweest, dient u de klok opnieuw in te stellen.
3. Dit is een 24-uurs klok.
Gebruik van het kinderslot:
Door gebruik te maken van dit systeem, wordt het onmogelijk om de oven te bedienen; de deur opent
echter wel. Het kinderslot kan ingesteld worden wanneer het display een dubbele punt of een tijd vertoont.
Hoe in te
Om te
schakelen:
annuleren:
• Druk 3 keer op de starttoets.
De tijdsaanduiding verdwijnt,
maar de tijd blijft in het geheugen.
• Druk 3 keer op de Stop/wistoets.
De tijdsindicatie verschijnt opnieuw in het
uitleesvenster.
OPMERKING: Om het kinderslot te activeren moet u de startknop 3 keer binnen 10 seconden
indrukken.
Nl-9
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.9
9
2009-11-17
Tina15:02:02
Nederlands
niet operationeel
vijfmaal
• Druk de kloktoets in.
De dubbele punt
gaat nu knipperen.
Koken met de magnetronfunctie en ontdooien
Er zijn 6 verschillende niveaus voor het vermogen aanwezig (zie de onderstaande tabel).
Gebruik van
de accessoires:
Glazen draaiplateau
Deze tabel geeft het gemiddelde vermogen weer dat voor ieder vermogensniveau gebruikt kan worden.
Indrukken
1x
2x
3x
4x
5x
6x
Vermogen
MAX (Maximaal)
MIN (Ontdooitoets)
Middelmatig
Smoor
Sudder
Warmhoud
• Bepaal het vermogen dat u
wenst te gebruiken.
Wattage
1000 W
270 W
600 W
440 W
250 W
100 W
1h
10min
1min
10s
Max.beschikbare tijd
30 minuten
99 minuten 50 seconden
99 minuten 50 seconden
99 minuten 50 seconden
99 minuten 50 seconden
99 minuten 50 seconden
• Stel de kooktijd in.
• Druk de starttoets in.
Opmerking:
1. Voor 2-of 3- fasen koken, dient u de stappen 1 en 2 te herhalen, voordat u op de starttoets
drukt.
Bijvoorbeeld Zelfbereide maaltijd
-- Maximaal - 10 minuten om de maaltijd te bereiden.
Smoor gedurende 60 minuten om te laten koken.
-- Warmhoud functie 10 minuten verwarmen om de
smaak te laten ontwikkelen.
2. De wachttijd kan of voor of na het 'stap voor stap ontdooien/automatisch koken', ingesteld
worden.
3. Indien gewenst, kan de kooktijd tijdens het koken verlengd worden. De kooktijd kan met stappen van 1 minuut verlengd worden. De kooktijd kan met stappen van 1 minuut tot de maximaal beschikbare tijd verlengd worden.
OPLETTEN:
Als de kooktijd ingesteld werd zonder een vermogen te selecteren zal de
oven automatisch op een vermogen van 1000 W werken.
Nl-10
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.10
10
2009-11-17
Tina15:02:02
Grillen
Bij het grillen kunt u een keuze maken uit drie standen.
Gebruik van de accessoires:
Metalen rek
Stand
1x
2x
3x
1 HOOG
2 MIDDEN
3 LAAG
Vermogen
1300 W
950 W
700 W
Glazen
draaiplateau
niet operationeel
• Druk de grill-toets in
voor de gewenste
grill-stand.
1h
10min
1min
10s
• Stel de griltijd in via de
tijdtoetsen (tot 99
minuten 50 seconden).
• Druk de starttoets in.
Opmerking:
1. De grill zal alleen werken wanneer de ovendeur gesloten is.
2. De Grill kan niet voorverwarmd worden.
3. Indien gewenst, kunt u de kooktijd tijdens het koken verlengen. Druk op de 1 min. toets om
de kooktijd te verlengen. De kooktijd kan steeds met 1 minuut verlengd worden, tot 99
minuten 50 seconden.
Nl-11
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.11
11
2009-11-17
Tina15:02:02
Nederlands
Metalen
draaiplateau
Indrukken
Koken met de Hete Lucht
Deze toetsen bieden de mogelijkheid om een temperatuur van 100 - 220°C te selecteren met een
verhoging van steeds 10°C. Voor een snelle selectie van de meest gebruikte temperatuur begint
de temperatuur op 150°C en telt door tot 220°C, en 100°C.
Metalen rek
Gebruik van accessoires:
Metalen draaiplateau
Metalen
draaiplateau
Glazen
draaiplateau
Glazen draaiplateau
Koken met Hete lucht:
Plaats het voedsel
na het voorverwarmen in de oven.
1h
10min
1min
10s
niet operationeel
• Druk de start• Kies de
toets in om het
gewenste
voorverwarmen
temperatur.
te starten.
• Druk de
• Stel de gewenste
kooktijd in (tot 9 uur starttoets in.
59 minuten).
Opmerking over het voorverwarmen:
1. Maak de deur tijdens het proces van voorverwarmen niet open. Na het voorverwarmen hoort
u drie piepjes en op het uitleesvenster is een knipperende "P" te zien. Als de ovendeur na het
voorverwarmen niet geopend wordt, dan behoudt de oven nog gedurende 30 minuten de
voorver-warmde temperatuur. Na deze 30 minuten slaat de oven automatisch af tot de
omgevingstemperatuur.
2. Koken zonder voorverwarmen: kies de gewenste temperatuur, stel vervolgens de kooktijd in
en druk de starttoets in.
Opmerkingen:
1. Wanneer de ingestelde kook/baktijd minder dan een uur bedraagt, wordt de tijd per seconde
afgeteld.
2. Wanneer de ingestelde kook/baktijd meer dan een uur bedraagt, wordt de tijd per minuut
afgeteld totdat er nog 1 uur overblijft "1H 00". Het uitleesvenster geeft dan de minuten en
seconden weer en telt per seconde af.
3. Tijdens het koken kunt u, indien gewenst, de kook/baktijd verlengen. Druk op de 1 min. toets
om de kooktijd/baktijd te verlengen. De tijd kan per (1) minuut verlengd worden.
4. Nadat de starttoets is ingedrukt, kan de gekozen temperatuur opgeroepen en veranderd worden. Druk een keer op de toets Hete lucht om de temperatuur in het uitleesvenster te laten
verschijnen. Terwijl de temperatuur in het uitleesvenster verschijnt, kunt u deze veranderen
door de toets Hete lucht.
Nl-12
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.12
12
2009-11-17
Tina15:02:02
Combinatie koken
Er zijn 2 combinaties voorgeprogrammeerd:
1) Grill 1, 2 of 3 + Magnetron 600 W, 440 W, 250 W of 100 W
2) Hete lucht 100 - 220°C + Magnetron 600 W, 440 W, 250 W of 100 W
Gebruik van accessoires:
Hete lucht of Grill + Magnetron
Metalen rek
Glazen
draaiplateau
Glazen draaiplateau
Panacrunch pan
Glazen draaiplateau
1. Grill + Magnetron
Combi
• Druk de
Combinatietoets in.
1h
10min
1min
10s
• Kies de gewenste
Grill instelling.
• Kies het gewenste
vermogen.
niet operationeel
• Stel de gewenste
baktijd in (tot 9 uur
59 minuten).
• Druk de starttoets in.
2. Hete lucht + Magnetron
Combi
• Druk de
Combinatietoets in.
1h
10min
1min
10s
• Kies de gewenste temperatuur.
• Kies het gewenste
vermogen.
niet operationeel
• Kies de gewenste baktijd
(tot 9 uur 59 minuten).
• Druk de starttoets in.
Opmerking over het voorverwarmen:
1. De functie Voorverwarmen is niet beschikbaar wanneer de functie Grill + Magnetron gebruikt wordt.
2. De oven kan voorverwarmd worden bij het gebruik van de functies Hete lucht + Magnetron. Druk op
de starttoets nadat u het niveau van de magnetronfunctie of de Temperatuur Hete lucht heeft geselecteerd en volg de instructies zoals gesteld onder OPMERKING BIJ HET VOORVERWARMEN op
pagina Nl-10. Tijdens het voorverwarmen met een combinatiefunctie worden er geen microgolven
uitgestraald.
Nl-13
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.13
13
2009-11-17
Tina15:02:02
Nederlands
Metalen
draaiplateau
Metalen draaiplateau
Automatisch ontdooien
Deze functie biedt u de mogelijkheid om het voedsel te ontdooien, al naar gelang het gewicht.
Kies de categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht is geprogrammeerd in
grammen. Voor elke categorie, is het meest voor de hand liggende gewicht geprogrammeerd.
1-2-3
g
• Druk op de
Automatische
ontdooitoets.
• Stel het gewicht van het bevroren voedsel in.
g
instellen van het gewicht - stapsgewijs per 100 g
• Druk de
starttoets in.
verhogen van het gewicht - stapsgewijs per 10 g
verlagen van het gewicht - stapsgewijs per 10 g
Stap voor
Categorie stap
display:
1
KLEINE
in
STUKKEN
2
GROTE
in
STUKKEN
3
Gewicht
Accessoires
Geschikt voedsel/Tips
120 - 1550g
Voor het ontdooien van kleine stukken
vlees, kalfslapjes, worstjes, visfilets,
steaks, koteletten van 100 g tot 400 g
elk. Draaien als de pieptoon weergegeven
wordt.
400 - 2500g
Voor het ontdooien van grote stukken
vlees, braadstukken, hele kippen.
Draaien als de pieptoon weergegeven
wordt.
70 - 500g
Voor het ontdooien van bevroren brood,
broodjes en croissants. Verwijder al het
verpakkingsmateriaal en plaats het op het
rek op de metalen draaiplateau op de
glazen draaiplateau. Draai het brood om als
de pieptoon weergegeven wordt.
BROOD
in
Opmerkingen:
1. Wanneer de ontdooitijd langer dan 60 minuten is, zal de tijd in uren en minuten verschijnen.
2. De vorm en de afmeting van het voedsel bepalen het maximum gewicht dat de oven kan
bevatten.
Opmerking Bij Programma 3:
Let op als u het brood en de broodjes uit de oven neemt. De oven en accessoires worden tijdens
het ontdooien heet.
Nl-14
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.14
14
2009-11-17
Tina15:02:03
Automatisch koken
Met deze ovenfunctie wordt het mogelijk om uw favoriete gerechten te bereiden. Het enige dat
u moet doen is het gewicht instellen. De oven bepaalt automatisch het magnetronvermogen, de
hete lucht temperatuur en de kooktijd. Kies de categorie en stel het gewicht van het voedsel in.
Het gewicht is geprogrammeerd in gram. Voor elke categorie is het meest voor de hand
liggende gewicht geprogrammeerd.
b.v.
Nederlands
AUTO /
g
g
• Stel het gewicht van het voedsel in.
• Kies het gewenste
programma.
g
instellen van het gewicht - stapsgewijs per 100 g
verhogen van het gewicht - stapsgewijs per 10 g
verlagen van het gewicht - stapsgewijs per 10 g
• Druk de
starttoets in.
Opmerkingen:
1. Indien de resterende kooktijd meer dan 60 minuten bedraagt, wordt de tijd in uren en minuten
weergegeven.
2. De tabel hieronder geeft het aanbevolen gewicht aan, alsook de accessoires die gebruikt
moeten worden.
Nl-15
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.15
15
2009-11-17
Tina15:02:03
Automatisch koken
VERSEStap
Programma
Geadviseerd
Programma voor stap disgewicht
nummer
play
Het koken
van verse
groenten
(1 x
drukken)
(1 x
drukken)
Het koken
van
gebakken
aandappeltjes
VERSE
Toebehoren
Voor het koken van verse
groenten. Plaats de voor
bereide groenten in een daarvoor geschikte schaal en
voeg zes eetlepels (90 ml)
water toe. Sluit het geheel af
met huishoudfolie met gaatjes
of met een deksel. Grote
hoeveelheden moeten, zodra
de pieptoon weergegeven
wordt, omgedraaid worden.
300 - 1500 g
GROENTEN
Voor het koken van
gebakken aardappeltjes.
Gebruik aardappeltjes van
180-300g voor het beste
resultaat. Was en droog de
aardappeltjes af en prik er
met een vork in. Gebruik de
metalen draaiplateau.
GEBAKKEN
AARDAPPE- 200 - 1500 g
LEN
150 - 1000 g
Voor het bereiden van verse
stukjes kip. Plaats de stukjes
kip op een hoog metalen rek
op de metalen draaiplateau op
de glazen draaiplateau. Draai
de stukjes kip om zodra de
pieptoon weergegeven wordt.
950 - 2000 g
Voor het bereiden van een
grote, hele kip of 2 kleinere
kippen. Plaats de kip(pen) op
de metalen draaiplateau. Begin
met het bereiden van de kip
met de borstzijde naar beneden
en draai de kip om zodra de
pieptoon weergegeven wordt.
Bereid de vulling afzonderlijk.
VERSE
(1 x
drukken)
Kip
bereiden
STUKKEN
KIP
Een verse
hele kip
bereiden
HELE
KIP
Instructies/Tips
(1 x
drukken)
Opmerkingen:
1. Voor het programma verse hele kip moet u de oven voorverwarmen. Doe dit als volgt:
g
Kies het programma
verse hele kip.
Druk de starttoets in om
het proces van voorverwarmen te starten.
Na het voorverwarmen, hoort u
een piep en knippert ʻPʼ op het
display. Plaats de hele kip in
de oven en stel het gewicht in.
Druk de
starttoets
in.
Nl-16
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.16
16
2009-11-17
Tina15:02:03
Automatisch koken
Programma
nummer
Programm
a
Diepvries
Pizza
Stap voor
stap display
Geadviseer
d gewicht
Toebehoren
Voor het opwarmen, knapperig maken en bruinen van
de bovenkant van de
gekochte, bevroren pizza.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en plaats de pizza
in de Panacrunch Pan.
DIEPGEVRO150 - 600 g
REN
PIZZA
(1 x drukken)
VERSE
150 - 600 g
Voor het opwarmen, knapperig maken en bruinen van
de bovenkant van de
gekochte, verse pizza.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en plaats de pizza
in de Panacrunch Pan.
150 - 550 g
Voor het opwarmen, knapperig maken en bruinen van
de bovenkant van de
gekochte, diepvries quiche.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en plaats de quiche
in de Panacrunch Pan.
100 - 600 g
Voor het opwarmen, bakken
en bruinen van pasteitjes
bijv. Koninginnehapjes,
worstenbroodjes,
bladerdeegvlechten etc.
verwijdert u de verpakking en
plaatst u ze in de Panacrunch
Pan.
PIZZA
(2 x drukken)
Diepvries
Quiche
DIEPGEVROREN
QUICHE
(1 x drukken)
Pasteitjes
bijv
KOUD
GEBAK
(1 x drukken)
Opmerkingen:
1. Voor de bovenstaande programma's is het nodig de Panacrunch Pan voor te verwarmen. Doe
dit als volgt.
g
1. Kies het vereiste
programma en
plaats de
Panacrunch Pan
rechtstreeks op de
glazen plaat in de
oven.
2. Druk de starttoets
in om de
Panacrunch Pan
voor te verwarmen.
3. Wanneer de oven
is voorverwarmd,
hoort u een piep
en knippert ʻPʼ op
het display. Plaats
het eten in de
schotel en stel het
gewicht in.
4. Druk de starttoets
in.
Nl-17
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.17
17
2009-11-17
Tina15:02:03
Nederlands
Verse
Pizza
Instructies/Tips
Panacrunch Pan
Het 'concept'
Opmerkingen:
Soms heeft voedsel dat in de magnetron
bereid is een zachte en weke korst. Uw
Panacrunch Pan kan pizza's een bruine kleur
geven en / of knapperig maken. Dit doet uw
Panacrunch Pan ook met guiches, taarten en
brood producten. Uw Panasonic Panacrunch
Pan heeft drie mogelijkheden: het verwarmen
van de pan door het opnemen van de microgolven, het direct verwarmen van het voedsel
d.m.v de microgolven en het verwarmen van
het voedsel met de Grill + Hete lucht-functie
De bodem van de pan absorbeert de microgolven en zet deze in warmte om. Vervolgens
wordt de warmte door de pan heen, naar het
voedsel gevoerd. Het verwarmingseffect wordt
nog eens verbeterd door het anti-aanbaklaag.
1. Het voorverwarmen van de pan dient nooit
langer dan 8 minuten te zijn.
Het gebruik van de panacrunchpan
(handmatige bediening)
Om de beste resultaten te verkrijgen is het
aan te raden om te pan voor te verwarmen.
Plaats de pan direct op het glazen
draaiplateau en verwarm deze, via de functie Combinatie Grill 1 + 600 W gedurende 3
minuten, voor. Om het bruinen te verbeteren
kunt u de pan met olie in vetten voordat u
de pan voorverwarmd. Dit is van toepassing
voor producten zoals worstjes of beefburgers.
Neem de pan uit de oven en leg het voedsel
in de pan. Gebruik hierbij het handvat van
de Panacrunch Pan of ovenhandschoenen
want de pan zal heel heet zijn. Voor het
beste resultaat is het van belang om het
voedsel, direct na het voorverwarmen, in de
pan te leggen. Als het voedsel niet direct in
de voorverwarmde pan wordt gelegd, kan dit
gevolgen hebben
voor het bruinen
van de producten.
2. Plaats de pan altijd in het midden van het
glazen draaiplateau en zorg ervoor dat de
pan de zijwanden van de oven niet raakt.
Het niet in het midden plaatsen van de pan
kan vonkvorming veroorzaken en schade
aan de oven tot gevolg hebben.
3. Gebruik de pan altijd op het glazen
draaiplateau. Gebruik de pan niet op het
rek.
4. Gebruik altijd het handvat van de
Panacrunch Pan of ovenhandschoenen als
u de hete pan vastneemt.
5. Zorg ervoor dat alle verpakkingsmaterialen
van het voedsel verwijderd zijn voordat u
met het bereiden begint.
6. Plaats geen hitte-gevoelige materialen op
de hete pan, omdat dit het verbranden van
de materialen tot gevolg kan hebben.
7. De pan kan ook in een gewone oven
gebruikt worden.
8. Voor het beste resultaat dient u de pan in
de COMBINATIE GRILL + HETE LUCHTEN MAGNETRON-FUNCTIE te gebruiken.
Onderhoud van de Pan
Gebruik nooit scherp kookgerei in deze
pan want dit zal
de anti-aanbaklaag beschadigen.
Was de pan, na het gebruik, in een heet
sopje en spoel de pan met heet water af.
Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsjes omdat deze het oppervlak van
de pan zullen beschadigen.
De pan is vaatwasmachine-bestendig.
Plaats de pan
op het glazen
draaiplateau en
bereid conform
de richtlijnen die
in de kooktabel in
het kookboek zijn weergegeven.
Nl-18
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.18
18
2009-11-17
Tina15:02:03
Voorgeprogrammeerde start
Deze functie maakt het mogelijk, de uitgestelde begintijd van het koken, vooraf in te stellen.
b.v.
1h
10min
1min
10s
niet operationeel
• Stel het aantal uren/minuten in waarna de
• Druk op de
1h
10min
1min
10s
• Stel het gewenste
Nederlands
magnetronoven met koken moet beginnen
door de tijdtoetsen in te drukken (tot 9 uur 59
minuten).
programmeer/
standaardtijdtoets.
• Druk de starttoets
kookprogramma in.
in.
Opmerkingen:
1. Drie fases van het koken kunnen geprogrammeerd worden inclusief de uitgestelde begintijd.
b.v
Uitgestelde begintijd: 1 uur
1h
10min
1min
10s
niet operationeel
een keer
Hoog vermogen: 10 min.
niet operationeel
1h
10min
1min
10s
een keer
een keer
Sudder vermogen: 20 min.
niet operationeel
vijfmaal
1h
10min
1min
10s
twee keer
2. Als de voorgeprogrammeerde uitgestelde begintijd langer dan een uur is, zal de tijd in minuten
aftellen. Indien de uitgestelde begintijd minder dan een uur is, zal de tijd in seconden worden
afgeteld.
3. De uitgestelde begintijd kan niet voor de automatische programma's ingesteld
worden.
Nl-19
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.19
19
2009-11-17
Tina15:02:03
Wachttijd
Door het gebruik van de Programmeer/Standaardtijdtoets kunt u de wachttijd programmeren
nadat de bereiding heeft plaatsgevonden of deze gebruiken om de functie als een kookwekker
te gebruiken.
b.v.
• Stel de gewenste kooktijd en het
gewenste kookprogramma in.
1h
10min
1min
10s
1h
10min
1min
10s
• Druk op de
programmeer/
standaardtijdtoets.
niet operationeel
• Druk op de starttoets.
• Stel de gewenste tijdsduur
in door de tijdtoetsen in te
drukken (tot 9 uur en 59
minuten).
Opmerkingen:
1. Drie fases van het koken kunnen geprogrammeerd worden inclusief de wachttijd.
b.v.
Wachttijd: 5 min.
Hoog vermogen: 4 min.
niet operationeel
een keer
1h
10min
1min
10s
4 keer
1h
10min
1min
10s
5 keer
niet operationeel
Hoog vermogen: 2 min.
niet operationeel
een keer
1h
10min
1min
10s
twee keer
2. Indien de ovendeur tijdens de wachttijd of de kookklok (minuten teller) geopend wordt, blijft de
tijd in het uitleesvenster verder aftellen.
3. Deze functie kan tevens als een signalering (timer) dienen. Indien dit gewenst is, druk dan op
de programmeer/standaardtijd-toets, stel de tijd in en druk op de starttoets.
Nl-20
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.20
20
2009-11-17
Tina15:02:04
Vraag en antwoord
A: Als de oven niet draait, dienen de volgende punten gecontroleerd
te worden:
1. Is de stekker van de oven goed aangesloten? Neem de stekker
uit het stopcontact, wacht tien seconden en stop de stekker
weer in het stopcontact.
2. Controleer de stroomonderbreker en de zekering. Stel de
stroomonderbreker opnieuw in of vervang de zekering als deze
uitgeschakeld is of doorgeslagen.
3. Wanneer de stroomonderbreker en de zekering in orde worden
bevonden, steek dan de stekker van een ander apparaat in het
stopcontact. Wanneer het andere apparaat wel werkt, is er een
probleem met de oven. Wanneer het andere apparaat niet
werkt, dan is er waarschijnlijk een probleem met het stopcontact.
Wanneer het erop lijkt dat er een probleem met de oven is,
neemt u dan contact op met een geautoriseerd service centrum.
V: Is dat normaal?
A: Een bepaalde mate van storing op radio en TV kan optreden wanneer de magnetronoven wordt gebruikt. Deze storing is gelijk aan
het soort interventie veroorzaakt door kleine huishoudelijke apparaten zoals mixers, stofzuigers, haardrogers, etc. Dit duidt niet op
een storing in de magnetronoven.
V: De oven accepteert mijn program- A: De oven is zodanig ontworpen dat onjuiste programmering niet
wordt geaccepteerd. Bijvoorbeeld, de oven accepteert geen vierde
ma niet. Waarom niet?
programma en accepteert geen Automatisch weegprogramma na
de Vertraagde begintijd.
V: Soms komt er warme lucht in de
ventilatie-openingen van de oven.
Hoe kan dit?
A: Tijdens het koken geeft het voedsel stoom af. De meeste stoom
wordt via de ventialtie-openingen afgevoerd. Er zitten echter geen
microgolven in de lucht. De ventilatie-openingen van de oven
mogen, tijdens het koken, nooit geblokkeerd worden.
V: Tijdens het combinatie koken hoor A: De geluiden worden veroorzaakt door het automatisch overschakelen van de oven van magnetronoven op HETE LUCHT- + GRILL
ik zoemende en klikkende geluvoor het realiseren van de juiste combinatie-afstelling. Dit is noriden in de oven. Wat is de oorzamaal.
ak van deze geluiden?
V: Kan ik de vooraf ingestelde oventemperatuur tijdens het koken of
tijdens het voorverwarmen in de
Hete lucht-functie, controleren?
A: Ja. Druk op de Hete lucht-functie en de oventemperatuur zal
gedurende 2 seconden op het uitleesvenster weergegeven worden.
Nl-21
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.21
21
2009-11-17
Tina15:02:04
Nederlands
V: Waarom kan de oven niet
ingeschakeld worden?
Vraag en antwoord
V: Kan ik op eenvoudige wijze mijn
favoriete recepten in de
Magnetron / Grill bereiden?
A: Ja. U kunt uw meest favoriete recepten net als in een gewone oven
bereiden. Controleer de instructies in het Panasonic Kookboek voor
geadviseerde oventemperaturen en kooktijden.
V: De melding "D" verschijnt in het
uitleesvenster en de oven werkt
niet. Waarom niet?
A: De oven heeft DEMO MODUS geprogrammeerd. Deze modus is
ontworpen voor het tonen in winkels. Deactiveer deze modus door
vier keer op de kloktoets te drukken.
V: Kan ik in de oven gebruik maken
van een gewone thermometer?
A: Alleen indien u de HETE LUCHT + GRILL functie gebruikt. Het
metaal in sommige thermometers kan, in de MAGNETRON en
COMBINATIE-functies, vonkontlading in uw oven veroorzaken.
V: Tijdens het hete lucht-, combinatie A: Na het herhaaldelijk gebruiken van uw oven, is het aan te bevelen
om de oven te reinigen en de oven zonder voedsel, glazen
koken of grillen komt er een
draaiplateau en loopring te laten werken in de HETE LUCHT- funconaangenaam luchtje uit mijn
tie. Dit gedurende 10 minuten en op 220°C. Op deze manier woroven en er onstaat rook. Hoe
den alle voedselresten, vetaanslag etc., die luchtjes en of rook kunkomt dat?
nen veroorzaken, weggebrand.
A: Dit betekent dat er een probleem is met het systeem dat de microV: De magnetronfunctie van mijn
golven opwekt. Neem contact op met een erkend onderhoudscenoven werkt niet meer en de
trum.
melding 'H97' en 'H98' verschijnt in
de display.
V: De hulptekst staat niet meer op de
display en ik zie alleen nog cijfers.
A: Er kan sprake zijn van een stroomstoring waardoor de hulptekst is
verdwenen. Trek de stekker van de oven uit het stopcontact
gedurende een paar seconden en plug de stekker
dan weer in. Als u “88:88” op de display ziet druk dan op de start
knop totdat uw taal naar keuze op de display verschijnt. Stel ver
volgens de klok in. Zie pagina NI-8.
Nl-22
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.22
22
2009-11-17
Tina15:02:04
Onderhoud van uw magnetronoven
7. De loopring en de holle ruimte in de ovenbodem dienen ook regelmatig schoongemaakt te worden, om geruis tijdens het
werken te voorkomen. De bodem van de
magnetron kan met heet water en een
schoonmaakmiddel schoongemaakt worden en vervolgens droog gemaakt worden
met een schone doek. De loopring moet
worden afgewassen in een zacht zeepsopje. Bij een regelmatig gebruik zetten zich
kookdampen vast op de bodem en/of op de
wielen van de loopring, maar tasten deze
op geen enkele wijze aan. Wanneer u de
loopring uit de uitsparing van de grondplaat
haalt, om deze schoon te maken, let er dan
goed op dat deze weer in de juiste positie
teruggeplaatst wordt.
8. Bij het grillen, hete lucht, of combinatie
koken kunnen sommige voedselsoorten
vetspatten op de ovenwanden veroorzaken. Maak de oven dan ook regelmatig
schoon omdat dit vet zich anders opeenhoopt als gevolg waarvan de oven, tijdens
het gebruik, kan gaan 'roken'.
9. Om een hardnekkige geur te doen verdwijnen plaats een kom water met het sap van
een halve citroen in de oven. De oven 4-5
min. op HOOG 1000 W vermogen zetten.
De op de wanden van de oven neergeslagen damp afwissen met een spons.
10. Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen.
11. Deze oven dient alleen door gekwalificeerd personeel onderhouden te worden.
Neem voor het onderhoud en reparatie
van de oven contact op met uw meest
dichtsbijzijnde, geautoriseerde, vakhandelaar.
12.Houd verluchtingsopeningen altijd vrij.
Controleer dat stof of andere materialen de
verluchtingsopeningen boven-, onder- of
achteraan de oven niet blokkeren. Een
blokkering van de verluchtingsopeningen
kan leiden tot oververhitting en de werking
van de oven hinderen.
13.Als u de oven niet schoon houdt, is het
mogelijk dat de kwaliteit van de oppervlakken vermindert waardoor de levensduur van het toestel verkort en er mogelijk
gevaarlijke situaties ontstaan.
Nl-23
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.23
23
2009-11-17
Tina15:02:04
Nederlands
1. Schakel de magnetronoven uit voordat u
deze gaat schoonmaken.
2. Hou de binnenkant van de magnetronoven,
de deurafdichtingen en de plaatsen rondom
deze afdichtingen schoon. Wanneer er
voedselresten of gemorste vloeistoffen aan
de wanden van de magnetronoven, deurafdichtingen en plaatsen rondom deze
afdichtingen kleven, veeg deze dan weg
met een vochtige doek. Indien deze
vlekken erg vuil zijn geworden, kunt u
gebruik maken van een zachtwerkend
schoonmaakmiddel. Het gebruik van
scherpe reinigingsmiddelen of schuurmiddelen wordt afgeraden.
GEBRUIK GEEN STANDAARD OVENREINIGINGSMIDDELEN.
3. De buitenkant van de oven moet met een
vochtige doek worden schoongemaakt. Om
te voorkomen, dat de mechanische delen
van de magnetronoven worden
beschadigd, dient men er goed op te letten
dat er geen water door de ventilatieopeningen kan binnendringen.
4. Indien het bedieningspaneel vuil is geworden, maak deze dan met een zachte,
droge doek schoon. Gebruik voor het bedieningspaneel geen sterke reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Bij het schoonmaken van het bedieningspaneel dient de
ovendeur geopend te blijven, om zodoende
te voorkomen, dat de magnetronoven per
ongeluk wordt ingeschakeld. Na het
schoonmaken moet de STOP/Wistoets
opnieuw worden ingedrukt om het
uitleesvenster weer op de kloktijd te
stellen.
5. Indien er aan de binnenkant van de ovendeur of rondom de buitenkant hiervan,
stoomvorming plaatsvindt, veeg deze dan
met een zachte doek weg. Dit zou nl. het
geval kunnen zijn, wanneer de magnetronoven wordt gebruikt in een ruimte
met een hoog vochtigheidsgehalte - deze
stoomvorming heeft niets te maken met
een slecht of foutief functioneren van het
apparaat.
6. Het is af en toe noodzakelijk om het glazen
draaiplateau te verwijderen om dit schoon
te maken. Was het plateau in warm water
met een afwasmiddel of in een vaatwasmachine.
Technische specificaties
Netspanning:
Energieverbruik:
230 V, 50 Hz
Maximaal;
Magnetron;
Grill;
Hete lucht;
Gegevens:
Magnetron;
Grill verwarmer;
Hete lucht verwarmer;
520 (B) x 395 (D) x 310 (H) mm
359 (B) x 352 (D) x 217 (H) mm
13.5 kg
50 dB
Buitenmaten:
Binnenafmetingen:
Gewicht (zonder frame):
Geluidsniveau:
2400
1260
1360
1380
W
W
W
W
1000 W (IEC-60705)
1300 W
1300 W
De specificaties kunnen, zonder
voorafgaand bericht, gewijzigd worden.
Dit product voldoet aan de Europese standaard (EN 55011) voor EMC interferentie 's ( EMC =
Elektromagnetische Compabiliteit ) Overeenkomstig deze standaard behoord dit product tot de groep 2
apparatuur, klasse B en voldoet deze aan alle normeringseisen. Groep 2 houdt in dat de Frequentie
energie wordt opgewekt in de vorm van elektromagnetische straling bedoeld voor het verwarmen en
koken van voedsel. Groep B informeerd dat dit product toegepast kan worden voor normaal
huishoudelijk gebruik.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt.
In België kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een
vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het
milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt
of raadpleeg www.bebat.be of www.recupel.be.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier
voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en
vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
Uit hoofde van richtlijn 2004/108/EC, artikel 9(2)
Panasonic testcentrum
Panasonic Service Europe, een afdeling van Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15,22525 Hamburg, F.R. Duitsland
Geproduceerd door Panasonic Home Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co., Ltd., 898
Longdong Road, Pudong, Shanghai, 201203, China.
Nl-24
IP2811_37X50EP_03_Dut_00_091117.24
24
2009-11-17
Tina15:02:04
Installation et branchement
Vérifiez lʼétat du four à micro-ondes
Déballez le four et débarrassez-le de lʼensemble
du matériel dʼemballage. Examinez soigneusement lʼappareil afin de détecter toute déformation,
défectuosité du système de fermeture de la porte
ou défaut de la porte elle-même. Prévenez immédiatement votre revendeur si lʼappareil est endommagé. Nʼinstallez pas un four à micro-ondes
endommagé.
Instructions pour la mise à la terre
IMPORTANT : POUR VOTRE SECURITE, IL EST
TRES IMPORTANT QUE CET APPAREIL SOIT
CORRECTEMENT MIS A LA TERRE.
Si la prise murale nʼest pas mise à la terre, il
incombe au client de la faire remplacer par une
prise murale correctement mise à la terre.
Attention : Surfaces brûlantes
Mise en place du four
Ce four est conçu pour être posé sur une table ou
un plan de travail. Il ne doit pas être encastré
dans une colonne ou un placard.
1. Le four à micro-ondes doit être placé sur une
surface plane et stable à 85 cm au dessus du
sol, avec le fond positionné contre une cloison.
2. Une fois le four installé, il faut pouvoir facilement couper son alimentation électrique, soit
en retirant la prise murale soit en actionnant
un disjoncteur ou un fusible.
3. Pour garantir une utilisation optimale du four,
veillez à ce quʼil soit suffisamment ventilé.
Si vous placez lʼappareil sur un plan de
travail :
Si vous placez le four au ras du mur, veillez à
ce que l'autre côté ou le dessus du four soit
totalement libre. Laissez un espace de 15 cm
en haut du four.
15cm
Côté
libre
Plan de travail
4. Ne placez pas le four à proximité dʼune
cuisinière au gaz ou électrique.
Fr-1
Français
Précaution concernant la tension dʼalimentation
Utilisez la tension indiquée sur le four à microondes. Si vous utilisez une tension supérieure à
celle spécifiée, lʼappareil risque de prendre feu ou
dʼêtre endommagé dʼune autre manière.
5. Ne retirez pas les pieds du four.
6. Ce four est destiné uniquement à usage
domestique. Ne lʼutilisez pas à lʼextérieur.
7. Nʼutilisez pas le four dans une pièce dont le
taux dʼhumidité est très élevé.
8. Evitez tout contact entre le cordon dʼalimentation et lʼextérieur de lʼappareil et éloignez-le de
toute surface chaude. Ne le laissez pas
pendre sur le bord dʼune table ou dʼun plan de
travail. Evitez de mouiller le cordon dʼalimentation, la prise ou le four.
9. Nʼobstruez pas les ouvertures dʼaération
situées en haut et à lʼarrière du four de manière à éviter toute surchauffe du four. Un dispositif thermique de sécurité protège le four en
cas de surchauffe. Sʼil sʼenclenche, le four ne
pourra fonctionner à nouveau quʼaprès refroidissement.
10. Ce four ne doit pas être commandé par un
minuteur externe ni par un système de
télécommande distinct.
Installation et branchement
AVERTISSEMENT
1. Nettoyez les joints dʼétanchéité de la porte à lʼaide dʼun linge humide. Vérifiez si lʼappareil ne
présente pas de défauts au niveau des joints dʼétanchéité. Si cʼest le cas, ne lʼutilisez plus avant
que ceux-ci aient été réparés par un technicien agréé par le fabricant.
2. Ne tentez jamais de modifier, dʼajuster ou de réparer la porte, le boîtier du panneau de commandes,
les commutateurs de verrouillage de sécurité ou tout autre élément du four. Ne retirez pas le
panneau arrière du four, car il sert de protection contre les micro-ondes émises par le four.
Confiez exclusivement les réparations à du personnel qualifié.
3. Nʼutilisez pas lʼappareil si la PRISE ou le CORDON DʼALIMENTATION est endommagé, sʼil ne
fonctionne pas correctement, sʼil est abîmé ou tombé. Il est dangereux de confier la réparation de
lʼappareil à une personne autre quʼun technicien formé par le fabricant.
4. Si le câble dʼalimentation de cet appareil est endommagé, remplacez-le par le câble spécial fourni
exclusivement par le fabricant.
5. Nʼautorisez pas les enfants à se servir du four sans surveillance, sauf si vous leur avez donné au
préalable les instructions adéquates leur permettant de lʼutiliser dans des conditions de sécurité
optimales et sʼils sont parfaitement conscients des dangers quʼentraînerait une mauvaise utilisation
de celui-ci.
6. Les aliments et les liquides ne doivent pas être chauffés dans des récipients fermés
hermétiquement car ceux-ci risquent dʼexploser.
7. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes aux facultés mentales, physiques ou
sensorielles altérées, ni par des personnes inexpérimentées ou ignorantes à moins qu'elles ne
soient supervisées ou conseillées par une personne responsable de leur sécurité. Veillez à ce que
les enfants ne jouent pas avec le four.
Fr-2
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.2
2
2009-11-17
Tina15:02:04
Consignes de sécurité
Utilisation du four
Utilisation des résistances
1. Avant d'utiliser les modes CHALEUR TOURNANTE, COMBINE ou GRIL pour la première
fois, essuyez l'huile présente dans le four,
puis faites chauffer l'appareil en mode CHALEUR TOURNANTE pendant 20 minutes à
220°C. Cette opération permet de brûler
l'huile de protection.
2. Les parois extérieures du four, les ouvertures
d'aération sur le four et la porte du four
s'échauffent lorsque vous utilisez les modes
CHALEUR TOURNANTE, COMBINE et
GRIL. Prenez garde de ne pas vous brûler
en ouvrant et en refermant la porte ou en
manipulant les aliments et les accessoires.
3. Le four est doté de deux résistances situées
dans sa partie supérieure et arrière. Lorsque
vous utilisez les modes CHALEUR TOURNANTE, COMBINE et GRIL, les parois du
four sont brûlantes.
N.B : Les différents accessoires du four
sont également très chauds.
4. Les parties accessibles du four peuvent
s'échauffer lorsque vous utilisez le gril.
Maintenez les enfants à l'écart du four.
Fonctionnement du ventilateur
En mode Micro-ondes/Préchauffage, le ventilateur s'enclenche afin de refroidir les composants
électriques. Une fois la cuisson terminée, le ventilateur peut continuer à fonctionner quelques
instants. Cela est parfaitement normal et
Lampe du four
Si vous devez remplacer la lampe du four,
adressez-vous à votre revendeur.
Accessoires
Le four est fourni avec plusieurs accessoires.
Utilisez-les toujours conformément aux
instructions.
Plateau tournant en verre
1. Utilisez le four uniquement si l'anneau à roulettes et le plateau tournant en verre sont en
place.
2. N'utilisez jamais un autre plateau tournant en
verre que celui spécialement conçu pour
votre four.
3. Si le plateau tournant est chaud, attendez
qu'il refroidisse pour le nettoyer ou le plonger
dans l'eau.
4. Le plateau tournant en verre peut pivoter
dans les deux sens.
5. Si les aliments ou le plat disposés sur le plateau tournant en verre touchent les parois du
four et l'empêchent de tourner, celui-ci pivote
automatiquement dans la direction inverse.
C'est normal.
6. Ne cuisez pas d'aliments à même le plateau
tournant en verre (sauf Pommes de terre
avec la peau en mode micro-ondes)
Anneau à roulettes
1. Nettoyez régulièrement l'anneau à roulettes
et la sole du four afin de réduire les nuisances dues aux bruits ainsi que l'accumulation de particules de nourriture.
2. Utilisez toujours l'anneau à roulettes avec le
plateau tournant en verre pour la cuisson
des aliments.
Plateau noir
1. Le plateau noir s'utilise en mode Gril,
Chaleur Tournante et Combiné.
N'utilisez pas le plateau noir en mode Microondes uniquement.
2. Le plateau noir doit être placé sur le plateau
tournant en verre ou le trépied métallique.
Trépied métallique
1. Le trépied est conçu pour optimiser la circulation d'air chaud autour des aliments et les
rapprocher du gril.
2. En mode COMBINE avec MICRO-ONDES,
ne mettez jamais de contenant métallique en
contact direct avec le trépied
métallique.
3. N'utilisez pas le trépied en mode
MICRO-ONDES uniquement.
Panacrunch - voir Page Fr-18
Fr-3
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.3
3
2009-11-17
Tina15:02:04
Français
1. Utilisez le four exclusivement à des fins culinaires. Ce four est spécialement conçu pour
réchauffer ou cuire des aliments. Ne l'utilisez
pas pour réchauffer des produits chimiques
ou tout autre produit non alimentaire.
2. Vérifiez si les ustensiles et les plats utilisés
conviennent aux fours à micro-ondes.
3. Ne tentez pas de sécher des journaux, des
vêtements ou tout autre matériau dans votre
four à micro-ondes, car ceux-ci pourraient
s'enflammer.
4. Ne placez dans le four aucun objet autre que
ses accessoires et ce même si vous ne l'utilisez pas, car celui-ci pourrait être fortuitement
mis en route.
5. N'utilisez jamais le four en mode MICROONDES ou COMBINE SANS Y PLACER
PREALABLEMENT DES ALIMENTS. Sinon
vous risquez d'endommager l'appareil. Cette
précaution ne sʼapplique pas au préchauffage dʼun mode combiné (les micro-ondes
nʼétant pas émises en mode préchauffage).
6. Si vous constatez la présence de fumée ou
de flammes dans le four, appuyez sur la
touche Arrêt/Annulation et laissez la porte
fermée de manière à étouffer les flammes.
Débranchez le cordon d'alimentation ou coupez le courant au niveau du fusible ou du
disjoncteur.
vous pouvez retirer les aliments pendant que
le ventilateur tourne.
Informations importantes
1) Temps de cuisson
• Les temps de cuisson indiqués dans le
manuel de cuisson sont approximatifs. Les
facteurs qui peuvent faire varier ces temps
de cuisson sont : le degré de cuisson désiré,
la température initiale, la hauteur de lʼaliment, le volume, la taille et la forme de la
nourriture et des récipients utilisés.
• Commencez toujours par le temps de cuisson minimum : si un plat nʼest pas assez
cuit, vous pourrez toujours le remettre dans
le four pour terminer la cuisson.
N.B. : Il vaut mieux éviter la surcuisson.
Les aliments nʼattachent pas mais peuvent brûler, se dessécher et même dans
des cas extrêmes, prendre feu et endommager votre four.
2) Petites quantités de nourriture
• Si vous cuisez trop longtemps de petites
quantités de nourriture ou des aliments peu
riches en eau, ceux-ci peuvent se consumer,
sʼenflammer ou se dessécher. Si les éléments du four sʼenflamment, maintenez la
porte fermée, mettez le four en position Arrêt
et débranchez le cordon dʼalimentation.
3) Œufs
• Ne préparez pas des œufs à la coque ou
des œufs cuits durs en mode MICROONDES. Ils risquent dʼexploser sous lʼeffet
de la pression, même lorsque la cuisson est
terminée.
4) Aliments avec peau
• Les aliments à peau ou à enveloppe imperméable tels que les pommes de terre, les
jaunes dʼoeufs et les saucisses doivent être
piqués avant dʼêtre cuits dans le FOUR A
MICRO-ONDES afin dʼéviter quʼils nʼéclatent.
5) Thermomètre à viande
• Utilisez un thermomètre à viande pour vérifier le degré de cuisson des rôtis et des
volailles uniquement lorsque ceux-ci ont été
retirés du four. Il est déconseillé dʼutiliser un
thermomètre à viande conventionnel si vous
utilisez les modes MICRO-ONDES et COMBINE afin dʼéviter les étincelles.
6) Liquides
• Lorsque vous réchauffez des liquides, notamment de la soupe, des sauces et des boissons dans votre four à micro-ondes, ils peuvent dépasser le point dʼébullition sans que
vous remarquiez lʼapparition des bulles. Cela
peut entraîner un débordement soudain du
liquide chaud. Pour éviter cet inconvénient,
respectez les règles suivantes :
a) Evitez dʼutiliser des récipients à bords
droits et/ou goulot étroit.
b) Ne surchauffez pas les liquides.
c) Mélangez le liquide avant de le verser
dans le récipient et répétez cette opération à mi-cuisson.
d) Une fois le liquide réchauffé, laissez-le
reposer un court instant dans le four, puis
mélangez-le de nouveau avant de retirer
précautionneusement le récipient du four.
7) Papier/plastique
• Si vous réchauffez des aliments dans des
barquettes en plastique ou en papier, surveillez régulièrement la cuisson, car ces
matériaux ont tendance à sʼenflammer en
cas de surchauffe.
• Nʼutilisez aucun papier recyclé (par exemple
du papier essuie-tout), sauf sʼil est stipulé
quʼil convient aux fours à micro-ondes. En
effet, les papiers recyclés contiennent des
impuretés qui peuvent provoquer des étincelles ou sʼenflammer en cours de cuisson.
• Avant de placer un sac dans le four, retirez
les liens métalliques de fermeture.
8) Ustensiles/Papier aluminium
• Ne réchauffez pas des canettes ou des bouteilles fermées, car celles-ci pourraient exploser.
• Nʼutilisez pas de récipients métalliques dans
votre four en mode micro-ondes pures. Ils
peuvent provoquer un arc électrique et
endommager votre four.
• Si vous utilisez du papier aluminium, ou une
barquette aluminium, la distance entre ces
matériaux et les parois du four doit être de 2
cm minimum afin dʼéviter les étincelles.
9) Biberons et aliments pour bébés
• Enlevez toujours la partie supérieure, la tétine ou le couvercle des biberons ou des petits
pots pour bébés avant de les placer dans le
four.
• Mélangez ou agitez le contenu des biberons
et des petits pots.
• Vérifiez toujours la température des aliments
avant de les proposer à lʼenfant afin dʼéviter
quʼil se brûle.
Fr-4
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.4
4
2009-11-17
Tina15:02:05
Schéma descriptif
[14]
[8]
[6]
[4]
[13]
[5]
[2]
[1]
[15]
[7]
Français
[10]
[3]
[9]
[11]
[1]
[12]
Touche d'ouverture de la porte
Appuyez sur cette touche pour ouvrir la porte. Si vous ouvrez la porte du four pendant qu'il
est en marche, il s'arrête de fonctionner sans toutefois que les instructions de programmation soient annulées. Pour poursuivre la cuisson, refermez la porte, puis appuyez sur la
touche Marche. L'intérieur du four s'éclaire dès que vous ouvrez la porte.
[2]
Fenêtre du four
[3]
Système de verrouillage de sécurité de la porte
[4]
Ouverture d'aération du four
[5]
Panneau de commandes
[6]
Plateau tournant en verre
[7]
Anneau à roulettes
[8]
Ouvertures d'aération externes du four
[9]
Plateau noir
[10] Trépied métallique
[11] Panacrunch
[12] Poignée du Panacrunch
[13] Câble électrique
[14] Sticker dʼavertissement (surfaces chaudes)
[15] Etiquette d'identification
Fr-5
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.5
5
2009-11-17
Tina15:02:05
Panneau de commandes
NN-CT579S
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(1)
(2)
1h
10min
1min
10s
AUTO /
g
(13)
(11)
(3)
(14)
(4)
Panacrunch
(5)
Combi
(6)
(12)
1-2-3
Fenêtre dʼaffichage
Touches de durée
Touche de puissance micro-ondes
Touche de gril
Touche de chaleur tournante
Touche de cuisson combinée
Touche de décongélation automatique selon le poids
Touches de poids
Touche dʼhorloge
Touche Minuteur
Touches automatiques selon le poids
Touches Panacrunch automatiques
selon le poids
Touche de mise en marche :
Pressez une fois cette touche pour
mettre le four en marche. Si vous
ouvrez la porte ou si vous appuyez une
seule fois sur la touche Arrêt/
Annulation, vous devez à nouveau
appuyer sur la touche Marche pour
poursuivre la cuisson.
Touche dʼarrêt/annulation :
Avant la mise en marche du four :
Appuyez une fois sur cette touche pour
effacer les instructions.
Pendant la cuisson : Appuyez une fois
sur cette touche pour interrompre
momentanément la cuisson. Une
nouvelle pression annule toutes vos
instructions et affiche lʼheure.
(7)
(9)
(8)
g
(10)
(13)
(14)
NN-CT579S
REMARQUES :
Si un programme est choisi et que le bouton
Marche n'est pas appuyé, après 6 minutes,
le four annulera automatiquement l'opération. L'affichage reviendra en mode horloge.
Ce four est équipé dʼune fonction dʼéconomie
dʼénergie.
N.B. :
1. Lorsquʼil est en mode veille, la luminosité de
lʼaffichage sera réduite.
2. Le four se mettra en mode veille au moment
où il est branché à lʼalimentation et après la
dernière opération.
Bip sonore :
Un bip sonore retentit chaque fois que vous appuyez sur un bouton. Si ce nʼest pas le cas, cela signifie que
lʼinstruction est refusée. Deux bips sonores sont émis entre chaque étape de programmation. Au terme des
temps de préchauffage des modes Chaleur tournante, ou Combiné, le four émet trois bips sonores et cinq
lorsque la cuisson est terminée.
Fr-6
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.6
6
2009-11-17
Tina15:02:05
Accessoires
Le tableau suivant vous permettra d'utiliser correctement les accessoires du four.
Plateau de
verre
Plateau noir
Trépied Métallique
Panacrunch
Micro-ondes
OUI
NON
NON
NON
Gril
OUI
OUI
OUI
OUI
Chaleur tournante
OUI
OUI
OUI
OUI
Combiné
OUI
OUI
OUI
OUI
Français
Modes de cuisson
Les illustrations ci-dessous sont fournies à titre d'exemples d'accessoires.
Ils peuvent varier en fonction de la recette ou du matériel utilisé. Consultez le livre de
recettes pour de plus amples informations.
Micro-ondes
Chaleur tournante
Gril
Micro-ondes
Air chaud
Combiné
Gril + Micro-ondes
Chaleur tournante + Micro-ondes
Fr-7
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.7
7
2009-11-17
Tina15:02:05
Commandes et mode d'emploi
Affichage du mode d'emploi
Branchement “88:88”
mode d'emploi
Appuyez sur
la touche
“FRANCAIS”
En français
Appuyez sur
la touche
“ITALIANO”
En italien
Appuyez sur
la touche
“DEUTSCH”
En allemand
Appuyez sur
la touche
“NEDERLANDS”
En néerlandais
ESPANOL
En espagnol
“POLSKI”
En polonais
“ČESKY”
En tchèque
“ENGLISH”
En anglais
Appuyez sur
la touche
Appuyez sur
la touche
Appuyez sur
la touche
Appuyez sur
la touche
Si vous appuyez 4 fois sur la touche « Minuteur/Départ différé", le mode d'emploi défilant sera
désactivé. Pour le réactiver, pressez 4 fois la touche Minuteur/Départ différé.
Ce modèle a une fonction unique. Il est équipé dʼun mode défilant qui vous aide à lʼutiliser. Après avoir
branché le four, appuyez sur la touche Marche (START) à plusieurs reprises, jusquʼà ce que la langue
souhaitée soit sélectionnée. Au fur et à mesure que vous appuyez sur les touches, lʼaffichage fait apparaître lʼinstruction suivante pour vous éviter de commettre des erreurs. Si, pour une raison quelconque,
vous souhaitez changer de langue, débranchez le four et répétez cette procédure.
Fr-8
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.8
8
2009-11-17
Tina15:02:05
Commandes et mode d'emploi
Réglage de lʼheure :
Exemple : Pour régler lʼheure sur 14h25
14 fois 1h
10min
1min
10s
inactive
5 fois
• Appuyez sur
la touche Horloge.
Les deux points (:)
commencent à clignoter.
deux fois
• Affichez lʼheure en pressant les
touches de durée appropriées.
• Appuyez sur la touche
Horloge.
Lʼheure apparaît sur lʼaffichage
tandis que les deux-points (:)
clignotent.
Les deux-points (:)
cessent de clignoter et
lʼheure est mémorisée.
REMARQUES :
Français
1. Pour remettre lʼhorloge à lʼheure, répétez la procédure ci-dessus.
2. Lʼheure est affichée en permanence, sauf en cas de panne de secteur.
3. Cette horloge s'affiche sur 24 heures.
Verrouillage de sécurité enfant :
Ce système rend les commandes du four inutilisables, à lʼexception de la porte qui peut toujours être
ouverte. Vous pouvez activer le verrouillage de sécurité enfant lorsque lʼheure ou les deux-points (:)
sont affichés.
Pour le désactiver :
Pour lʼactiver :
• Appuyez trois fois sur la touche Marche.
Lʼaffichage de lʼheure disparaît sans toutefois
être perdu. Le symbole * est affiché. tandis
• Appuyez trois fois sur la touche
Arrêt/Annulation.
Lʼheure apparaît de nouveau sur lʼaffichage.
quʼun astérisque () apparaît.
NOTE : Pour activer le verrouillage de sécurité enfant, appuyez 3 fois sur la touche « Marche » en
lʼespace de 10 secondes.
Fr-9
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.9
9
2009-11-17
Tina15:02:06
Cuisson et décongélation aux micro-ondes
Votre four propose 6 niveaux de puissance différents de micro-ondes.
Accessoire utilisé:
Plateau tournant en verre
Le tableau ci-dessous indique la puissance en watts approximative
correspondant à chaque niveau.
Appuyez
1
2
3
4
5
6
fois
fois
fois
fois
fois
fois
Niveau de puissance
Watts
MAX
1000 W
MIN (DECONGELATION) 270 W
MOYEN
600 W
DOUX
440 W
MIJOTAGE
250 W
MAINTIEN AU CHAUD
100 W
• Sélectionnez la puissance
des micro-ondes.
1h
10min
1min
10s
Temps maximum disponible
99
99
99
99
99
• Réglez le temps de
cuisson.
30 minutes
min 50 seconde.
min 50 seconde.
min 50 seconde.
min 50 seconde.
min 50 seconde.
• Appuyez sur la
touche Marche.
REMARQUES :
1. Vous pouvez enchaîner jusqu'à 3 étapes de cuisson. Pour cela, avant de presser la
touche Marche, choisissez une deuxième puissance et sa durée de cuisson.
Ex. Ragoût —
1000 W 10 minutes pour porter lʼaliment à ébullition. Puis 250 W
pendant 60 minutes de cuisson. Enfin 100 W pendant minutes pour que les arômes
se diffusent.
2. Vous pouvez utiliser cette option d'enchaînement pour maintenir un plat au chaud
pendant un certain temps après toute cuisson.
3. Vous pouvez pendant le déroulement de la cuisson, en rallonger la durée, en pressant une ou plusieurs fois la touche 1 min, dans la limite de la durée maximum
autorisée.
ATTENTION : La fonction EXPRESS vous permet de démarrer directement une
cuisson sur 1000 W en pressant seulement une touche de durée
puis Marche.
Fr-10
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.10
10
2009-11-17
Tina15:02:06
Cuisson au gril
Vous disposez de 3 puissances de gril.
Accessoires utilisés :
Trépied métallique
Appuyez Niveau de puissance
1 fois
1 FORT
2 fois
2 MOYEN
3 fois
3 DOUX
Watts
1300 W
950 W
700 W
Plateau noir Plateau tournant en verre
Français
inactive
1h
10min
1min
10s
• Réglez le temps de
cuisson
(jusquʼà 99 minutes
50 seconde).
• Choisissez la
puissance de
gril désirée.
• Appuyez sur la
touche Marche.
REMARQUES :
1. Le gril ne fonctionne que lorsque la porte du four est fermée.
2. Le gril ne peut pas être préchauffé.
3. Vous pouvez pendant le déroulement de la cuisson, en rallonger la durée, en pressant une ou plusieurs fois la touche 1 min, dans la limite de la durée maximum
autorisée jusqu'à 99 minutes 50 seconde.
Fr-11
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.11
11
2009-11-17
Tina15:02:06
Cuisson en chaleur tournante
Cette fonction offre un choix de températures de chaleur tournante de 100 à 220°C par pas de
10°C. Pour une sélection rapide des températures les plus utilisées pour la cuisson, les températures commencent à partir de 150°C jusqu'à 220°C et ensuite 100°C.
Accessoires utilisés :
Trépied métallique
Plateau noir
Plateau noir
Plateau
tournant
en verre
Plateau
tournant en verre
Cuisson en chaleur tournante :
Après le préchauffage, ouvrez
la porte et
enfournez l'aliment.
• Choisissez
la température.
• Pressez Marche
pour commencer le
préchauffage.
1h
10min
1min
10s
inactive
• Réglez le temps de
cuisson (jusquʼà
9 heures 59 minutes).
• Pressez
la touche
Marche.
Remarques sur le préchauffage :
1. Nʼouvrez pas la porte du four pendant le préchauffage. Une fois le préchauffage terminé, le
four émet 3 bips sonores et la lettre “P” clignote dans la fenêtre dʼaffichage. Si la porte du
four nʼest pas ouverte après le préchauffage, la température sélectionnée est maintenue dans
le four. Au bout de 30 minutes, le four sʼéteint et affiche lʼheure.
2. Si vous souhaitez cuire sans préchauffage préalable, sélectionnez dʼabord la température du
four puis, choisissez la durée de cuisson et pressez la touche Marche.
REMARQUES :
1. Lorsque le temps de cuisson est inférieur à une heure, le décompte se fait en secondes.
2. Lorsque le temps de cuisson dépasse une heure, le décompte se fait en minutes, jusquʼà ce
quʼil ne reste plus quʼune heure (“1H 00”). Ensuite, les minutes sont indiquées et le décompte
se fait en secondes.
3. Vous pouvez pendant le déroulement de la cuisson, en rallonger la durée, en pressant une
ou plusieurs fois la touche 1 min, dans la limite de la durée maximum autorisée.
4. Après avoir pressé la touche Marche, la température sélectionnée peut être vérifiée et modifiée. Pressez une fois la touche de Chaleur Tournante pour afficher la température. Pendant
qu'elle sʼaffiche, vous pouvez la modifier en pressant 1 ou plusieurs fois la touche de Chaleur
Tournante.
Fr-12
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.12
12
2009-11-17
Tina15:02:06
Cuisson combinée
Le mode Cuisson combinée offre 2 types de combinaisons possibles :
1) Gril 1, 2 ou 3 + Micro-ondes 600 W, 440 W, 250 W ou 100 W
2) Chaleur tournante 100 à 220°C + Micro-ondes 600 W, 440 W, 250 W ou 100 W
Accessoires utilisés :
Chaleur Tournante ou Gril + Micro-ondes
Trépied métallique
Plateau tournant en verre
Plateau noir
Panacrunch
Plateau noir
Plateau tournant
en verre
Plateau tournant
en verre
1) Gril + Micro-ondes
Français
Combi
• Pressez la touche
Combi.
1h
10min
1min
10s
• Choisissez la puissance de
gril souhaitée.
• Choisissez la puissance
de micro-ondes.
inactive
• Réglez la durée de cuisson
(jusquʼà 9 heures 59 minutes).
• Appuyez sur la
touche Marche.
2) Chaleur tournante + Micro-ondes
Combi
• Pressez la touche
Combi.
1h
10min
1min
10s
• Choisissez la température souhaitée.
inactive
• Réglez la durée de
cuisson (jusquʼà
9 heures 59 minutes).
• Appuyez sur la
touche Marche.
• Choisissez la puissance de micro-ondes.
REMARQUES SUR LE PRÉCHAUFFAGE :
En mode de cuisson combinée avec Chaleur
tournante, il est possible de préchauffer le
four. Pressez la touche Marche tout de suite
APRES la sélection de température et de
puissance. Voir Remarques sur le
préchauffage page Fr-12. Il n'y a pas de
micro-ondes émises en mode Préchauffage.
Fr-13
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.13
13
2009-11-17
Tina15:02:06
Décongélation automatique
Cette fonction vous permet de décongeler des aliments surgelés selon leur poids.
Sélectionnez la catégorie dʼaliment et affichez son poids. Le poids s'affiche en
grammes. Pour accélérer la sélection, lʼaffichage indique dʼabord le poids le plus fréquemment utilisé avec chaque catégorie dʼaliment.
1-2-3
g
• Choisir l'aliment à
décongeler en pressant 1, 2 ou 3 fois.
• Affichez le poids du produit congelé.
g
Incrémentation par 100 g
Incrémentation par 10 g
• Appuyez sur
la touche
Marche.
Diminution du poids par pas de 10 g
Touche
Mode
défilant
Poids min- Accessoires
max
120 - 1550 g
Petits morceaux de viande, escalopes,
saucisses, filets de poisson, steaks,
côtelettes (de 100 g à 400 g). Au bip
sonore, retournez lʼaliment.
400 - 2500 g
Gros morceaux de viande, rôti, poulet
entier. Au bip sonore, retournez lʼaliment.
70 - 500 g
Pour décongeler du pain congelé, des
petits pains et croissants. Retirez tous
les emballages et placez les aliments sur
le trépied, le plateau noir et le plateau en
verre. Au bip sonore, retournez l'aliment.
in
1
2
PETITES
PIECES
GROSSE
PIECE
in
in
3
PAIN
CROISSANTS
Aliments appropriés
REMARQUES :
1. Au-delà d'une heure, la durée s'affiche en heures et minutes.
2. La forme et la taille de lʼaliment déterminent le poids maximal que le four peut
traiter.
REMARQUE sur la touche PAIN :
Cette touche fonctionne en mode combiné. Prenez garde de ne pas vous brûler en
sortant les aliments.
Fr-14
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.14
14
2009-11-17
Tina15:02:06
Touches de cuisson automatique selon le poids
Cette fonction vous permet de cuire plusieurs aliments simplement en affichant le
poids. Le four détermine automatiquement la puissance des micro-ondes, la puissance du gril, la température de chaleur tournante et la durée de cuisson. Sélectionnez
la catégorie dʼaliment et affichez son poids. Celui-ci s'affiche en grammes. Pour
accélérer la sélection, lʼaffichage indique dʼabord le poids le plus courant de chaque
catégorie dʼaliment.
ex.
AUTO /
g
g
• Affichez le poids des aliments.
g
• Pressez la
touche
Marche.
Incrémentation par 100 g
Incrémentation par 10 g
Diminution du poids par pas de 10 g
REMARQUES :
1. Au-delà d'1 heure, la durée s'affiche en heures et minutes.
2. Pour plus dʼinformations sur le poids et les accessoires à utiliser, consultez les
tableaux des pages suivantes.
Fr-15
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.15
15
2009-11-17
Tina15:02:07
Français
• Sélectionnez la catégorie d'aliment que vous
désirez cuire. Presser 1
ou 2 fois.
Cuissons automatiques selon le poids
Touche
Catégorie
Cuisson
des
légumes
Mode
défilant
LEGUMES
Poids
min-max
Accessoires
300 - 1500 g
Pour cuire des légumes frais.
Placez les légumes préparés
dans un récipient de taille adéquate. Ajoutez 6 c. à s. d'eau
(90 ml) et couvrez le tout à lʼaide d'un couvercle ou de film alimentaire percé. Mélangez au
bip sonore.
200 - 1500 g
Pour cuire au four des
pommes de terre entières
avec la peau. Choisir plutôt des
pommes de terre pesant entre
180 et 300 g. Placer sur le
plateau noir lui-même sur le
plateau en verre les pommes
de terre lavées et piquées avec
une fourchette. Retournez au
bip sonore.
150 - 1000 g
Pour cuire des cuisses de
poulet fraîches. Placez les
cuisses dans un plat allant au
four, posé sur le trépied, luimême sur le plateau noir et le
plateau en verre. Retournez au
bip sonore.
950 - 2000 g
Pour rôtir un poulet, une
canette ou une pintade
fraîche. Préchauffez. Posez la
volaille dans un plat allant au
four sur le plateau noir ou directement sur le plateau noir, et
sur le plateau en verre.
Retournez au bip sonore.
FRAIS
(1 pression)
POMMES
DE
Pommes
de terre au
four
TERRE
AU
(1 pression)
(1 pression)
(1 pression)
FOUR
Cuisson du
poulet en
morceaux
Cuisson
du poulet
entier
MORCEAUX
DE
POULET
POULET
Utilisation
ENTIER
REMARQUE :
Il est nécessaire de préchauffer le four avant dʼutiliser le programme Poulet Entier.
Procéder comme suit :
g
Sélectionner le
programme Poulet
entier.
Presser la touche
Marche pour
préchauffer le four.
En fin de préchauffage,
un bip sonore retentit et
le “P” clignote dans
lʼafficheur. Enfourner le
poulet et afficher le poids.
Pressez la
touche
Marche.
Fr-16
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.16
16
2009-11-17
Tina15:02:07
Réchauffages automatiques selon le poids
Touche
Catégorie
Pizza
surgelée
Mode
défilant
Poids
min-max
Accessoires
150 - 600 g
Pour réchauffer une pizza cuite
et surgelée. Déballer entièrement
et posez la pizza sur le
Panacrunch préchauffé.
150 - 600 g
Pour réchauffer une pizza
fraîche réfrigérée. Déballer
entièrement et posez la pizza sur
le Panacrunch préchauffé.
150 - 550 g
Pour réchauffer une quiche
cuite surgelée. Déballer entièrement et posez la quiche sur le
Panacrunch préchauffé.
100 - 600 g
Pour réchauffer des feuilletés,
tresses, paniers, friands cuits et
réfrigérés. Déballer entièrement et
poser sur le Panacrunch préchauffé.
PIZZA
SURGELEE
Utilisation
(1 pression)
Pizza
fraîche
PIZZA
FRAICHE
(2 pressions)
QUICHE
SURGELEE
(1 pression)
Feuilletés
frais
FEUILLETE
FRAIS
(1 pression)
REMARQUES :
1. Il est nécessaire de préchauffer le Panacrunch pour tous les programmes utilisant
le Panacrunch. Pour cela, procédez de la façon suivante :
g
2. Presser la
touche Marche
pour préchauffer le
Panacrunch.
1. Choisir la catégorie et placer
le Panacrunch
dans le four sur
le plateau en
verre.
3. En fin de préchauffage, un
bip sonore
retentit.
Enfourner lʼaliment sur le plat
et afficher le
poids.
4. Presser la
touche Marche.
Fr-17
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.17
17
2009-11-17
Tina15:02:07
Français
Quiche
surgelée
Panacrunch
A quoi sert un Panacrunch
REMARQUES :
La cuisson aux micro-ondes donne parfois une
croûte molle et pâteuse. Le Panacrunch, lui,
permet de faire brunir et rendre croustillants les
pizzas, les quiches et les tartes. La cuisson à
l'aide du Panacrunch s'effectue en trois étapes
: le chauffage du plat par absorption des microondes, le chauffage direct des aliments par les
micro-ondes, puis la coloration des aliments
par le mode gril. La base du plat absorbe les
micro-ondes et les convertit en chaleur. Cette
chaleur est ensuite transmise aux aliments.
L'effet de chaleur est optimisé par la surface
anti-adhésive du plat.
1. Ne préchauffez pas le Panacrunch pendant
plus de 8 minutes.
UTILISATION DU PANACRUNCH
(Utilisation manuelle)
Pour un résultat optimal, préchauffez le
Panacrunch avant de l'utiliser. Posez-le
directement sur le plateau tournant en
verre et préchauffez-le en mode de cuisson combinée Gril 1 + 600 W pendant 3
minutes. Pour faciliter la coloration des aliments, tels que les saucisses et les hamburgers, versez un peu d'huile sur le
Panacrunch avant de le préchauffer.
Retirez le Panacrunch du four et posez les
aliments dessus. Comme le Panacrunch
est extrêment chaud, utilisez la poignée
amovible ou des gants de protection. Pour
un résultat optimal, il est important de placer les aliments sur le Panacrunch immédiatement en fin de préchauffage. Un délai
nuirait immanquablement aux performances.
Posez le Panacrunch sur le plateau tour-
nant en verre et cuisez l'aliment conformément aux instructions du tableau de cuisson qui figurent dans le manuel de cuisson.
2. Placez toujours le Panacrunch au centre du
plateau tournant en verre et assurez-vous
qu'il ne touche pas les parois de la cavité
du four, car cela risquerait de provoquer
des étincelles susceptibles d'endommager
la cavité.
3. Utilisez toujours le Panacrunch avec le plateau tournant en verre, et non sur le trépied métallique.
4. Utilisez toujours les gants de protection ou
la poignée amovible lorsque vous manipulez le plat chaud.
5. Avant de commencer la cuisson, assurezvous que vous avez bien retiré tous les
emballages de l'aliment.
6. Ne posez jamais d'ustensile sensible à la
chaleur sur le Panacrunch, car il risquerait
de brûler.
7. Vous pouvez utiliser le Panacrunch dans un
four traditionnel.
8. Pour un résultat optimal, n'utilisez le
Panacrunch qu'en mode Combiné Gril ou
Chaleur Tournante + Micro-ondes.
ENTRETIEN DU PANACRUNCH
N'utilisez jamais d'objet pointu, car cela
endommagerait la surface anti-adhésive
du Panacrunch.
Après utilisation, nettoyez le Panacrunch
avec de l'eau chaude et du savon, puis
rincez-le à l'eau chaude. N'utilisez pas de
produits abrasifs ou de tampon à récurer,
car cela endommagerait la surface du
Panacrunch.
Le Panacrunch peut être
lavé en toute sécurité
dans un lave-vaisselle.
Fr-18
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.18
18
2009-11-17
Tina15:02:07
Mise en marche retardée
La touche Minuteur permet de retarder le démarrage d'une cuisson.
1h
10min
1min
10s
ex.
inactive
• Appuyez sur la
touche Minuteur.
• Réglez le temps de retardement souhaité en appuyant sur les touches de
durée (jusquʼà 9 heures 59 minutes).
10min
1min
10s
• Choisissez la cuisson souhaitée et
sa durée.
Français
1h
• Appuyez sur la
touche Marche.
REMARQUES :
1. Vous pouvez enchaîner jusqu'à 3 étapes de cuisson, le retardement comptant
pour 1 étape.
e.g.
Mise en marche retardée : 1 heure
1h
10min
1min
10s
une fois
Puissance 1000 W : 10 min
inactive
1h
10min
1min
10s
une fois
une fois
inactive
Puissance 250 W : 20 min.
inactive
5 fois
1h
10min
1min
10s
deux fois
2. Si le retardement spécifié est supérieur à une heure, le décompte sʼeffectue en
minutes. Sʼil est inférieur à une heure, il sʼeffectue en secondes.
3. Il est impossible de retarder la mise en marche dʼune touche automatique.
Fr-19
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.19
19
2009-11-17
Tina15:02:07
Fonction minuteur
Cette touche vous permet d'utiliser la fonction Minuteur de votre four ou de programmer un temps de repos après une cuisson ou une décongélation.
1h
10min
1min
10s
ex.
• Pressez la
touche
Minuteur.
• Choisissez la cuisson souhaitée et sa
durée.
1h
10min
1min
10s
inactive
• Réglez la durée désirée à lʼaide
des touches de durée (jusquʼà 9
heures 59 minutes).
• Appuyez sur la
touche Marche.
REMARQUES :
1. Vous pouvez enchaîner jusqu'à 3 étapes de cuisson, le minuteur ou temps de
repos comptant pour 1 étape.
ex.
Puissance 1000 W : 4 min.
inactive
une fois
1h
10min
1min
10s
4 fois
Repos : 5 min.
1h
10min
1min
10s
5 fois
inactive
Puissance 1000 W : 2 min
1h
10min
1min
10s
inactive
une fois
deux fois
2. Si la porte du four est ouverte durant ces fonctions, le compte à rebours continue à
défiler dans la fenêtre dʼaffichage.
3. Pour utiliser cette touche comme un simple Minuteur, il vous suffit de la presser une fois, de choisir une durée puis presser la touche Marche.
Fr-20
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.20
20
2009-11-17
Tina15:02:07
Vos questions - nos réponses
Q : La lettre "D" apparaît sur l'affichage et le four ne fonctionne pas.
Pour quelle raison ?
R : Le four a été programmé en mode DEMO. Ce mode est
Q : Pourquoi mon four ne fonctionnet-il pas ?
R : Si le four ne fonctionne pas, vérifiez les points suivants :
Q : Pourquoi n'y-a- t-'il plus le mode
défilant en français sur mon four ?
R : Il y eu une coupure de courant à votre domicile. Débranchez le
four quelques instants puis rebranchez-le. Lorsque "88:88" s'affiche, pressez la touche Marche jusqu'à l'affichage de votre
langue. Puis mettez votre four à l'heure. Voir page Fr-8.
Q : Pourquoi le four refuse-t-il mes
instructions de programmation ?
R : Le four à micro-ondes est conçu pour refuser toute instruction de
programmation incorrecte. Par exemple, il n'acceptera pas une
quatrième étape de cuisson et refuse une touche automatique
après un départ différé.
Q : Il arrive parfois que de l'air chaud
se dégage par les ouvertures
d'aération du four. Pourquoi ?
R : La chaleur dégagée par la cuisson des aliments réchauffe la cavité
du four. Cet air chaud est évacué du four par ventilation. Il n'y a
pas de micro-ondes dans ce dégagement d'air. N'obstruez jamais
ces aérations en cours de cuisson.
Q : Puis-je utiliser un thermomètre
traditionnel dans le four à microondes ?
R : Vous le pouvez uniquement si vous cuisinez en mode CHALEUR
TOURNANTE OU GRIL. Le métal contenu dans certains thermomètres peut provoquer des étincelles dans votre four. Ne l'utilisez
pas dans les modes de cuisson MICRO-ONDES et COMBINE.
Q : Des ronflements et des cliquetis
sont émis par le four lorsque je
cuisine en mode combiné. D'où
cela provient-il ?
R : Ces bruits, qui surviennent lors du passage du mode MICROONDES au mode CHALEUR TOURNANTE/GRIL, sont tout à fait
normaux.
Q: Mon four arrête de cuire par
micro-ondes et « H97 » et « H98 »
sʼaffichent sur lʼécran dʼaffichage.
R : Lʼaffichage indique un problème avec le système de génération
de micro-ondes. Veuillez contacter un centre de service aprèsvente autorisé.
destiné aux revendeurs. Pour le désactiver, pressez 1 fois la
touche Micro-ondes puis 4 fois la touche Arrêt/Annulation.
Fr-21
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.21
21
2009-11-17
Tina15:02:07
Français
1. Le four est-il correctement branché? Débranchez le cordon
d'alimentation du four, attendez 10 secondes, puis rebranchez-le.
2. Vérifiez le disjoncteur et le fusible. Réglez le disjoncteur ou
remplacez le fusible s'il est déclenché ou s'il a sauté.
3. Si tout est normal au niveau du disjoncteur ou du fusible,
vérifiez le bon fonctionnement de la prise murale en y
branchant un autre appareil. Si cet appareil fonctionne,
cela signifie que le problème se situe au niveau du four à
micro-ondes. S'il ne fonctionne pas, cela signifie que la
prise murale est défectueuse. Si le four à micro-ondes est
défectueux, contactez un service d'entretien et de réparation agréé.
Vos questions - nos réponses
Q :Pour quelle raison mon four dégage-t-il une
odeur et de la fumée lorsque je cuisine en
mode CHALEUR TOURNANTE, COMBINE
et GRIL ?
R :Après plusieurs utilisations, il est conseillé
de nettoyer le four et de le faire fonctionner
pendant 20 minutes sans nourriture en
mode CHALEUR TOURNANTE à 220 °C,
et ce après avoir retiré le plateau tournant
en verre et l'anneau à roulettes. Cette opération brûlera tout résidu de nourriture ou
graisse susceptible de dégager des odeurs
et/ou de la fumée.
Q :Puis-je vérifier la température sélectionnée
pendant la cuisson ou le réchauffage par
CHALEUR TOURNANTE ?
R :Oui. Appuyez sur la touche de chaleur tournante pour afficher la température du four
pendant 2 secondes.
Q :Puis-je facilement cuisiner mes plats préférés en mode CHALEUR TOURNANTE/GRIL ?
R :Oui. Vous pouvez cuisiner vos plats préférés comme s'il s'agissait d'un four traditionnel. Consultez les instructions fournies
dans le manuel de cuisson Panasonic pour
connaître les températures et les durées de
cuisson conseillées.
Fr-22
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.22
22
2009-11-17
Tina15:02:08
Entretien de lʼappareil
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Lavez-le à l'eau savonneuse chaude ou
dans le lave-vaisselle.
Nettoyez régulièrement l'anneau à
roulettes et la sole du four pour éviter que
celui-ci ne produise trop de bruit. A cette
fin, il suffit d'essuyer la sole du four avec
de l'eau chaude additionnée d'un
détergent non abrasif, puis de la sécher à
l'aide d'un linge sec. Lavez l'anneau à
roulettes dans de l'eau légèrement
savonneuse. Les vapeurs grasses
sʼaccumulent sur la sole à force dʼusage
mais ne risquent pas dʼendommager la
sole ni les roulettes de lʼanneau. Assurezvous de placer correctement l'anneau à
roulette après l'avoir nettoyé.
Lorsque vous cuisinez en mode GRIL,
CHALEUR TOURNANTE ou COMBINE, il
est inévitable que des éclaboussures de
graisse salissent les parois du four.
Nettoyez régulièrement le four afin d'éviter
qu'il dégage de la fumée en cours
d'utilisation.
Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour le
nettoyage de votre four.
La maintenance du four ne peut être
assurée que par du personnel qualifié.
Pour toute opération de maintenance ou
de réparation, adressez-vous à votre
revendeur agréé.
Il est indispensable de maintenir propre
l'intérieur du four. Le non respect de cette
consigne peut entraîner une détérioration
notable des revêtements susceptible de
réduire la durée de vie de votre appareil
et pouvant même présenter un danger.
Les ouvertures d'aération ne doivent
jamais être obstruées. Vérifiez
régulièrement qu'elles ne sont pas
bouchées par des poussières ou d'autres
objets. Si cela se produisait, la surchauffe
du four affecterait son fonctionnement et
pourrait même présenter un danger.
Fr-23
IP2811_37X50EP_04_Fre_00_091117.23
23
2009-11-17
Tina15:02:08
Français
1. Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
2. Etant donné que les ondes agissent sur
les molécules des aliments, il est
important que votre four soit constamment
propre. Les parois en inox doivent être
nettoyées avec une éponge grattante en
plastique. Si le four est très encrassé,
pulvérisez de la mousse décapante (pour
fours traditionnels) sur une éponge et
appliquer sur les parois (éviter la porte et
les éléments du gril). Laisser agir et rincer
selon les instructions du fabricant. NE
PAS pulvériser de mousse décapante
directement dans le four.
3. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
abrasifs ou durs ni de racloirs métalliques
pointus pour nettoyer la vitre de la porte
du four afin de ne pas rayer la surface et
de ne pas briser la vitre.
4. Nettoyez les surface extérieures du four à
l'aide d'un chiffon humide. Veillez à ce que
l'eau ne pénètre pas par les ouvertures
d'aération présentes à l'intérieur du four
afin de ne pas endommager ses pièces.
5. Nettoyez le panneau de commandes à
l'aide d'un linge doux et sec. N'utilisez pas
de tampons abrasifs ou de détergents
puissants. Lorsque vous nettoyez le
panneau de commandes, laissez la porte
du four ouverte afin d'éviter tout
déclenchement inopiné. Une fois
l'opération de nettoyage terminée,
appuyez sur la touche
ARRET/ANNULATION de manière à
effacer l'affichage.
6. Si de la condensation se forme à l'intérieur
ou à l'extérieur de la porte du four,
essuyez-la à l'aide d'un linge doux. De la
condensation peut se former lorsque le
four fonctionne dans une pièce très
humide.
Cela n'est, en aucun cas, dû à un mauvais
fonctionnement de l'appareil.
7. Il est parfois nécessaire de retirer le
plateau tournant en verre et de le nettoyer.
Fiche technique
Alimentation :
Puissance d'entrée :
Puissance de sortie :
Dimensions extérieures :
Dimensions intérieures :
Poids (hors emballage) :
Niveau sonore :
230 V, 50 Hz
Maximum ;
Micro-ondes ;
Gril;
Chaleur tournante ;
Micro-ondes ;
Résistance du gril ;
Résistance de chaleur tournante ;
520 (L) x 395 (P) x 310 (H) mm
359 (L) x 352 (P) x 217 (H) mm
13.5 kg
50 dB
Caractéristiques
2400 W
1260 W
1360 W
1380 W
1000 W (IEC-60705)
1300 W
1300 W
techniques susceptibles
d'être modifiées sans avis préalable.
Informations relatives à l'évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d'appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage
appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être
déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au
revendeur local en cas d'achat d'un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des
ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l'environnement
et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d'élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Français
Ce produit est un matériel qui répond aux normes européennes sur les perturbations
électromagnétiques EMC (EMC = compatibilité électromagnétique) EN 55011. Selon cette norme, ce
produit est classé Groupe 2, classe B et reste dans les limites requises. La classification groupe 2
signifie que l'énergie à fréquence radio est intentionnellement émise sous forme d'une radiation
éléctromagnétique afin de réchauffer ou de cuire des aliments. Classe B sigifie que ce produit peut
être utilisé dans un environnement domestique usuel.
Utilisateurs professionnels de l'Union européenne
Pour en savoir plus sur l'élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre
revendeur ou fournisseur.
Informations sur l'évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l'Union
européenne Ce symbole n'est reconnu que dans l'Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin
de connaître la procédure d'élimination à suivre.
Conformément à lʼarticle 9(2) de la directive 2004/108/CE
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, une division de Panasonic Marketing Europe GmbH,
Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne
Fabriqué par Panasonic Home Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co., Ltd, 898 Longdong
Road, Pudong, Shanghai 201203, Chine.
Fr-24
IP2811_37X50EP_Fr_00_091117_P24.indd 1
Fr-24
2009-11-17 Tina15:11:51
Installazione e connessione del forno alla
rete elettrica
Esaminate il vostro forno a microonde
Togliere il forno dall'imballo avendo cura di rimuovere tutto il materiale da imballaggio, ed esaminarlo per accertare che non vi siano danni quali
ammaccature, rotture delle chiusure o incrinature
della porta. Avvertire subito il rivenditore se si
riscontrano danni. Non installare il forno se risulta
danneggiato.
Istruzioni per la messa a terra
IMPORTANTE: PER LA SICUREZZA PERSONALE QUESTO ELETTRODOMESTICO NECESSITA DI UNA CORRETTA MESSA A TERRA.
Se la presa di corrente è sprovvista di messa a
terra, è responsabilità e obbligo dell'acquirente
sostituirla con una che ne sia fornita.
Tensione di alimentazione
La tensione di alimentazione deve essere quella
specificata sulla targhetta dei dati caratteristici
applicata al forno. L'uso di tensioni più elevate è
pericoloso e può essere causa di incendi o danni
di altro tipo.
Sistemazione del forno
Il forno è progettato esclusivamente per l'uso su
ripiano e non come apparecchio da incasso o
all'interno di una credenza.
1. Il forno deve essere sistemato su una
superficie stabile e piana, a più di 85 cm da
terra, con il retro posto contro una parete
posteriore.
2. Sistemare il forno in modo che sia facile
scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
estraendo la spina o agendo su un interruttore
generale.
3. Per un funzionamento corretto, assicurarsi che
il forno possa disporre di una sufficiente circolazione dell'aria.
Sistemazione su un piano:
Se un lato del forno è posto rasente ad una
parete, l'altro lato o la superficie superiore non
devono essere bloccati o aderire ad un'altra
superficie. Lasciare 15 cm di spazio dalla
superficie superiore del forno.
It-1
15cm
Spazio
vuoto
Superficie del
ripiano
4. Non posizionare questo forno vicino ad una
cucina a gas o elettrica.
5. Non rimuovere i piedini d'appoggio del forno.
6. Questo forno è da utilizzare esclusivamente
per uso domestico. Non utilizzare all'aperto.
7. Non usare il forno in ambienti molto umidi.
8. Il cavo di alimentazione non deve toccare le
pareti esterne del forno. Esso non deve inoltre
venire in contatto con superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso sopra un tavolo o un
piano di lavoro. Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o il forno stesso nell'acqua.
9. Non ostruire le prese di ventilazione sulla
parte superiore e posteriore del forno. Se
queste aperture vengono ostruite mentre l'apparecchio è in funzione, il forno si può surriscaldare. In questo caso l'elettrodomestico è
protetto da un dispositivo termico di sicurezza
che lo spegne e lo disattiva totalmente fino a
che il forno non si sia raffreddato.
10. Questo apparecchio non è progettato per
essere controllato tramite tramite un timer
esterno o un sistema telecomandato
acquistato separatamente.
Attenzione: superfici molto calde
Installazione e connessione del forno alla
rete elettrica
Avvertenza
1. Le guarnizioni della porta e le zone circostanti devono essere pulite con un panno
umido.
Nel caso in cui esse risultino danneggiate,
non bisogna mettere in funzione il forno
fino a quando un tecnico autorizzato non le
abbia riparate.
2. Non cercare in alcun modo di modificare o
riparare il forno in NESSUNA delle sue
parti. Non rimuovere il pannello esterno dal
forno per nessun motivo, poiché esso protegge dall'esposizione all'energia delle
microonde.
Le eventuali riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da un servizio
di assistenza tecnica qualificato.
3. Non utilizzare l'apparecchio se ha il CAVO
ELETTRICO o la SPINA danneggiati, se
non funziona in modo corretto o se è stato
danneggiato o fatto cadere. Tentare di
riparare il forno è pericoloso per chiunque
non sia un tecnico dell'assistenza a mente
istruito dal produttore.
4. Se viene danneggiato il cavo dell'apparecchio, deve essere sostituito con un cavo
speciale fornito dal fabbricante.
5. Non permettere che i bambini usino il forno
da soli, senza la supervisione di un adulto.
Fatelo SOLO nel caso in cui al bambino
siano state date istruzioni adeguate a metterlo in grado di usare il forno in modo
sicuro e di capire il pericolo che può
derivare da un uso improprio.
6. Liquidi o altri cibi non devono essere riscaldati in contenitori sigillati poicheʼ questi
potrebbero esplodere.
7. Questo forno non è stato progettato per
essere utilizzato da bambini, persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o inesperte senza la supervisione o senza
istruzioni da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Tenere fuori dalla
portata dei bambini.
IStruzioni per la sicurezza
Impiego del forno
1. Non utilizzare il forno per nessun altro motivo che non sia la preparazione di alimenti.
Questo forno è stato progettato per riscaldare o cuocere alimenti. Non usare questo
forno per riscaldare prodotti chimici o qualsiasi altra cosa al di fuori degli alimenti.
2. Prima di usare il forno, accertarsi che gli
utensili e i recipienti siano adatti per la cottura a microonde.
3. Non cercare di asciugare giornali, abiti o
altri materiali. Essi potrebbero infatti prendere fuoco.
5. Le funzioni di cottura a MICROONDE o a
COMBINAZIONE NON DEVONO ESSERE
UTILIZZATE CON IL FORNO VUOTO. In
tal caso si potrebbe infatti danneggiare l'apparecchio. Fanno eccezione il caso descritto al punto 1, al paragrafo relativo al riscaldamento, ed il caso dell'operazione di preriscaldamento del piatto panacrunch.
6. Se si dovessero sviluppare fumo o fiamme
all'interno della cavità del forno, premere il
tasto Arresto/Cancella e lasciare la porta
chiusa allo scopo di estinguere eventuali
fiamme. Togliere la spina dalla presa o
disinserire l'interruttore generale.
4. Per evitare danni in caso di accensione
accidentale del forno, quando il forno non è
in funzione, non riporre all'interno alcun
oggetto al di fuori degli accessori del forno
stesso.
It-2
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.2
2
2009-11-17
Tina15:02:08
IStruzioni per la sicurezza
Riscaldamento
Accessori
1. Prima di usare le funzioni di cottura a CONVEZIONE, a COMBINAZIONE o di cottura con
il GRILL per la prima volta, asciugare con uno
strofinaccio l'olio in eccesso che potrebbe
trovarsi all'interno della cavità del forno e farlo
funzionare sulla posizione CONVEZIONE
220°C per 20 minuti, senza alimenti e accessori. Questa operazione ha lo scopo di bruciare e quindi far dissolvere l'olio usato per la
protezione antiruggine. Questo è l'unico caso
in cui il forno deve essere usato vuoto.
2. Le superfici esterne del forno, incluse le prese
di ventilazione sul corpo e la porta, si scaldano durante la cottura con le funzioni CONVEZIONE, COMBINAZIONE e GRILL; fare di
conseguenza attenzione quando si apre o si
chiude la porta del forno e quando si
inseriscono o estraggono alimenti o accessori.
3. Il forno presenta due grill al quarzo nella parte
alta. Dopo aver usato le funzioni CONVEZIONE, COMBINAZIONE E GRILL, evitare
di toccare le superfici interne del forno, perché
possono essere molto calde.
ATTENZIONE: dopo la cottura con queste
funzioni, anche gli accessori del forno
eventualmente utilizzati saranno molto
caldi.
4. Le parti accessibili del forno possono
diventare molto calde durante l'utilizzo della
funzione Grill. Tenere i bambini lontano dal
forno.
Il forno viene fornito corredato di alcuni accessori.
Seguire sempre le istruzioni per l'uso fornite relativamente a tali accessori.
Funzionamento della ventola di
raffreddameto
Vassoio in metallo
Luce interna del forno
Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato nel
caso in cui si rendesse necessario riparare o
cambiare la lampadina che illumina la cavità del
forno.
1. Non adoperare mai il forno senza l'anello
rotante ed il vassoio di vetro inseriti correttamente in posizione.
2. Non adoperare un vassoio di vetro diverso da
quello originale Panasonic, che è stato studiato appositamente per questo forno.
3. Se il vassoio di vetro diventa caldo, lasciarlo
raffreddare prima di pulirlo o di metterlo nell'acqua.
4. Il vassoio di vetro può girare in entrambi i
sensi.
5. Se il cibo o il recipiente posti sul vassoio di
vetro toccano le pareti del forno e fermano la
rotazione del vassoio, quest'ultimo riprenderà
automaticamente a girare nella direzione
opposta. Ciò è perfettamente normale.
6. Non cuocere il cibo direttamente sul vassoio
di vetro.
Anello rotante
1. L'anello rotante e la parte inferiore del forno
devono essere puliti frequentemente per
evitare il prodursi di un'eccessiva rumorosità
ed un accumulo di residui di cibo e schizzi.
2. L'anello rotante deve essere sempre usato
insieme al vassoio di vetro.
1. Il vassoio in metallo è per la cottura con le
funzioni Grill, Convezione e Combinazione.
Non impiegare il vassoio in metallo nella sola
modalità Microonde.
2. Il vassoio in metallo è da posizionare sul vassoio in vetro o sul supporto metallico.
Supporti metallici
1. Usare i supporti metallici per facilitare la
doratura di piccole porzioni ed ottenere una
buona circolazione del calore.
2. Non mettere nessun recipiente metallico direttamente a contatto con i supporti metallici
quando si usa la funzione COMBINAZIONE
con le MICROONDE.
3. Non usare i supporti metallici nella modalità
solo MICROONDE.
Piatto panacrunch - vedi a pagina It-18
It-3
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.3
3
2009-11-17
Tina15:02:08
Italiano
Durante il funzionamento del forno per la cottura
o il riscaldamento di alimenti, la ventola è sempre
in funzione per raffreddare i componenti elettrici.
Una volta terminato l'uso, la ventola potrebbe
continuare a girare per un certo periodo di tempo.
Ciò è perfettamente normale e si potrà togliere il
cibo dal forno mentre la ventola è ancora in funzione.
Vassoio di vetro
Informazioni importanti
1. Tempi di cottura
6. Liquidi
• I tempi di cottura indicati nel ricettario sono
approssimativi. Il tempo di cottura dipende
dalle condizioni, dalla temperatura, dalla quantità di cibo e dal tipo di stoviglie impiegate.
• Cominciare a cuocere impostando il tempo di
cottura più breve per evitare cotture eccessive.
Se l'alimento non risulta cotto a sufficienza, si
può sempre farlo cuocere ancora un pò.
• Quando si riscaldano dei liquidi (come ad es.
zuppe, salse o bevande) nel forno a
microonde, può capitare che arrivino al punto
di ebollizione senza che in superficie si evidenzi la formazione di bolle. Questa situazione
potrebbe portare anche ad un traboccamento
improvviso di liquido bollente. Per evitare tali
eventualità si dovranno prendere le seguenti
precauzioni:
a.evitare l'uso di recipienti con pareti alte e a
collo stretto;
b. non surriscaldare;
c. mescolare i liquidi prima di mettere il recipiente nel forno, e mescolare ancora a metà
del tempo di cottura;
d. dopo aver riscaldato, lasciare riposare nel
forno per un pò e poi mescolare ancora
prima di togliere il recipiente dal forno.
7. Carta, plastica
• Se si riscalda il cibo in contenitori di carta e/o
di plastica, controllare spesso il forno poiché i
contenitori di questo tipo possono incendiarsi
se surriscaldati.
• Non usare prodotti di carta riciclata (per es.
rotoli di carta da cucina) a meno che sul
prodotto sia espressamente indicata l'idoneità
per il forno a microonde. Alcuni prodotti in carta
riciclata possono infatti contenere impurità che
possono causare scintille e/o incendi durante
l'uso.
• Togliere eventuali legature di filo o nastro
prima di inserire nel forno involucri e cartocci
da rosticceria.
8. Utensili/pellicole
• Non riscaldare lattine o bottiglie chiuse perché
potrebbero esplodere.
• Non utilizzare recipienti in metallo o stoviglie
con inserti in metallo (es. decori dorati o manici) per la cottura a microonde. Questi potrebbero infatti causare l'emissione di scintille.
• Se vengono impiegati fogli di alluminio, aghi
per spiedini, stoviglie o utensili in genere in
metallo, per evitare l'emissione di scintille, la
distanza tra essi e le pareti del forno ed il
portello deve essere di almeno 2 cm.
N.B.: se si superano i tempi raccomandati
di cottura, l'alimento si rovinerebbe e, in
casi estremi, potrebbe addirittura prendere
fuoco, danneggiando anche l'interno del
forno.
2. Piccole quantità di alimenti
• Piccole quantità di alimento o alimenti a basso
contenuto d'acqua possono bruciarsi, seccarsi
eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a
lungo. Se il materiale all'interno del forno
dovesse incendiarsi, tenere chiusa la porta,
spegnere il forno e staccare la spina dalla
presa.
3. Uova
• Non cuocere le uova nel loro guscio e le
uova sode intere nel forno a MICROONDE.
La pressione all'interno del forno può
aumentare fino a provocare l'esplosione
delle uova, anche dopo che la fase di
riscaldamento del forno a microonde è
terminata.
4. Bucherellare le superfici non porose
• Gli alimenti che non hanno una superficie
porosa, come ad esempio patate, tuorli d'uovo
e salsicce, devono essere bucherellati prima
della cottura a MICROONDE per evitare che
scoppino.
5. Termometro per carni
• Usare un termometro per carni per controllare
il grado di cottura di arrosti e pollame, solo
quando la carne è stata tolta dal forno. Per
evitare l'emissione di scintille, non usare un
comune termometro per carni durante la cottura a MICROONDE o
COMBINATA.
9. Biberon/vasetti di alimenti per bambini
• Prima di inserirli nel forno, togliere il coperchio
o la tettarella dai biberon o dai vasetti di alimenti per bambini.
• Agitare bene il contenuto dei biberon o dei
contenitori di alimenti per bambini.
• Per evitare bruciature, controllare la temperatura prima che l'alimento venga consumato.
It-4
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.4
4
2009-11-17
Tina15:02:08
Il vostro forno
[14]
[8]
[6]
[4]
[13]
[5]
[2]
[15]
[1]
[7]
[3]
[10]
Italiano
[9]
[12]
[11]
(1)
Pulsante di apertura della porta
Premere per aprire la porta. Se si apre la porta del forno durante il funzionamento, la cottura viene temporaneamente interrotta ma le impostazioni selezionate in precedenza non
vengono cancellate. La cottura riprende non appena si richiude la porta e si preme nuovamente il tasto Avvio.
La luce del forno si accende non appena si apre la porta del forno.
(2)
Finestra del forno
(3)
Sistema di bloccaggio di sicurezza della porta
(4)
Apertura di ventilazione del forno
(5)
Pannello di comando
(6)
Vassoio di vetro
(7)
Anello rotante
(8)
Prese di ventilazione esterne del forno
(9)
Vassoio in metallo
(10) Supporto metallico
(11) Piatto panacrunch
(12) Impugnatura piatto panacrunch
(13) Cavo di alimentazione
(14) Etichetta di avvertenza (Attenzione superficie calda)
(15) Etichetta d'identificazione
It-5
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.5
5
2009-11-17
Tina15:02:08
Pannello di comando
NN-CT579S
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(1)
(12)
(2)
1h
10min
1min
10s
AUTO /
g
(13)
(11)
(3)
(14)
(4)
Panacrunch
(5)
Combi
(6)
(12)
1-2-3
(7)
(9)
(8)
g
(10)
(13)
(14)
NN-CT579S
Finestrella del display
Pulsanti di impostazione tempo
Pulsante modalità Microonde
Pulsante modalità Grill
Pulsante Convezione
Pulsante Cottura Combinata
Scongelamento Automatico
Pulsanti Selezione Peso
Pulsante Orologio
Pulsante Ritardo / Attesa
Pulsanti programmi automatici a
microonde in base al peso
Programmi automatici a peso
Panacrunch
Pulsante Avvio:
Premere per avviare il funzionamento
del forno.
Se durante la cottura viene aperta la
porta o viene premuto una volta il pulsante Arresto/Cancella, è necessario
premere di nuovo il pulsante Avvio per
riprendere la cottura.
Pulsante Arresto/Cancella:
Prima della cottura:premendo una
volta si cancellano le istruzioni selezionate.
Durante la cottura: premendo una
volta si arresta temporaneamente il programma di cottura. Premendo di nuovo
si cancellano tutte le istruzioni inserite e
l'ora appare sul display.
Nota
Nel caso in cui si imposti una funzione e
non si prema il pulsante Avvio, dopo 6
minuti la funzione sarà automaticamente
annullata ed il display tornerà alla modalità
di visualizzazione dell'ora.
Il forno è dotato di funzionalità finalizzate al
risparmio energetico.
Da notare:
1. In modalità stand-by la luminosità del
display è ridotta.
2. Il forno entra in modalità stand-by dal
momento in cui viene connesso alla rete
elettrica ed immediatamente al termine di
ogni programma.
Segnale acustico:
Quando si preme un pulsante viene emesso un segnale acustico. Se tale segnale non viene emesso
significa che l'impostazione non è corretta. Quando il forno passa da una funzione a un'altra, vengono
emessi due segnali acustici. Ultimato il preriscaldamento con le modalità Convezione o Combinata vengono emesse tre segnalazioni acustiche. A cottura ultimata vengono emessi cinque segnali acustici.
It-6
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.6
6
2009-11-17
Tina15:02:09
Accessori del forno
La seguente tabella mostra il corretto uso degli accessori per il forno.
Vassoio di vetro Vassoio in metallo
Supporto metallico
Piatto panacrunch
Microonde
SÌ
NO
NO
NO
Grill
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
Convezione
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
Combinazione
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
Modalità di cottura
Microonde
Grill
Convezione
Microonde
Riscaldamento
Cottura combinata
Grill + Microonde
Convezione + Microonde
It-7
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.7
7
2009-11-17
Tina15:02:09
Italiano
I diagrammi sotto illustrati rappresentano esempi degli accessori.
Possono variare a seconda del tipo di piatto o di ricetta. Per ulteriori informazioni consultare il ricettario.
Uso dei comandi e funzionamento del forno
Collegare alla presa di corrente “88:88”
Visualizzazione della lingua:
Premere
“FRANCAIS”
IN FRANCESE
Premere
“ITALIANO”
IN ITALIANO
Premere
“DEUTSCH”
IN TEDESCO
Premere
“NEDERLANDS”
IN OLANDESE
Premere
ESPANOL
IN SPAGNOLO
Premere
“POLSKI”
IN POLACCO
Premere
“ČESKY”
IN CECO
Premere
“ENGLISH”
IN INGLESE
Questi modelli dispongono di una funzione di "Procedura guidata in italiano" davvero unica, che consente di utilizzare facilmente tutte le funzioni del forno a microonde. Dopo aver collegato l'apparecchio
premere il tasto Avvio sino a che non appare la lingua desiderata.
Premendo i tasti, il display visualizza automaticamente le istruzioni successive, eliminando in tal modo
le possibilità di errore.
Se per qualsiasi motivo si desidera modificare la lingua di visualizzazione, è necessario scollegare il
forno dall'impianto elettrico e ripetere questa procedura.
It-8
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.8
8
2009-11-17
Tina15:02:09
Uso dei comandi e funzionamento del forno
Se il tasto Delay/Stand (Attesa/Riposo) è premuto 4 volte, la Procedura guidata sarà disattivata. Per
riattivarla, premere il tasto Delay/Stand (Attesa/Riposo) 4 volte.
Impostazione dell'orologio:
Esempio: Impostazione delle ore 14:25
14 volte
5 volte
due volte
1h
10min
1min
10s
non operativo
• Inserire l'ora premendo gli appro• Premere il Pulsante
priati pulsanti di impostazione
Orologio.
tempo.
I due punti cominciano a lampeggiare.
L'ora viene visualizzata nel display e i due punti cominciano a
lampeggiare.
Nota:
• Premere il Pulsante Orologio.
I due punti smettono di lampeggiare e l'ora è così impostata.
Italiano
1. Per impostare nuovamente l'ora, ripetere tutti i passi di cui sopra.
2. L'ora è sempre visualizzata a meno che non vi siano interruzioni di corrente.
3. Questo orologio funziona sul sistema delle 24 ore.
Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini:
Questo sistema disattiva i comandi del forno; tuttavia la porta può essere aperta. È possibile
impostare il sistema di bloccaggio quando il display visualizza i due punti o l'ora.
Per impostare:
Per annullare:
• Premere tre volte il pulsante Avvio.
L'ora scompare dal display.
Tuttavia l'impostazione dell'ora non viene
cancellata. Il simboloʻ*ʼappare nel display.
• Premere per tre volte il pulsante
Arresto/Cancella.
L'ora riappare nel display.
NOTA: Per attivare attivare la sicura bambini, il tasto di avvio deve
essere premuto 3 volte nellʼarco di 10 secondi.
It-9
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.9
9
2009-11-17
Tina15:02:09
Cottura e scongelamento con il forno a
microonde
Vi sono 6 diversi livelli di potenza per il forno a microonde (vedi la seguente tabella).
Uso degli accessori:
Vassoio di vetro
La tabella mostra il valore in watt di ogni livello di potenza.
Premere
Una volta
Livello potenza
MAX (MASSIMA)
Watt
1000 W
Tempo massimo disponibile
30 minuti
2 volte
MIN (SCONGELAMENTO)
270 W
99 minuti 50 secondo
3 volte
MEDIA
600 W
99 minuti 50 secondo
4 volte
BASSA
440 W
99 minuti 50 secondo
5 volte
COTTURA LENTA
250 W
99 minuti 50 secondo
6 volte
MANTENIMENTO
100 W
99 minuti 50 secondo
• Selezionare il livello di
potenza microonde.
1h
10min
1min
10s
• Impostare il tempo di
cottura.
• Premere il
pulsante Avvio.
Nota:
1. Per la cottura in 2 o 3 stadi, prima di premere il pulsante Avvio, ripetere l'impostazione del livello di potenza microonde e del tempo di cottura.
Es. Sformato - Alta potenza per 10 minuti per portare lo sformato all'ebollizione.
Cuocere lentamente per 60 minuti.
Scaldare per 10 minuti per farlo insaporire
2. Il tempo di attesa potrà essere programmato dopo l'impostazione del livello di potenza
microonde e del tempo di cottura.
3. Se richiesto, si potrà aggiungere il tempo in fase di cottura. Premere il pulsante 1 min per
aumentare il tempo di cottura. Il tempo potrà essere aggiunto per incrementi di 1 minuto sino
al massimo tempo disponibile.
Attenzione:
se viene immesso un tempo di cottura senza impostare il livello
di potenza, il forno funzionerà automaticamente al livello di
potenza microonde di 1000 W.
It-10
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.10
10
2009-11-17
Tina15:02:10
Uso del grill
Il pulsante Grill consente tre posizioni di impostazione.
Uso degli accessori:
Supporto metallico
Premere
una volta
due volte
tre volte
Vassoio
in metallo
Livello potenza
1 ALTO
2 MEDIO
3 BASSO
Watt
1300 W
950 W
700 W
Vassoio in
vetro
inoperable
10min
1min
10s
Italiano
• Premere il pulsante
Modalità Grill per
l'impostazione Grill
desiderata.
1h
• Impostare il tempo
di cottura (sino a 99
minuti 50 secondo).
• Premere il pulsante Avvio.
Nota:
1. Il grill funziona solo se la porta del forno a microonde è chiusa.
2. Il Grill non può essere preriscaldato.
3. Se richiesto, si potrà aumentare il tempo durante la cottura. Premere il pulsante 1 min per
aumentare il tempo di cottura. Il tempo potrà essere aumentato per incrementi di 1 minuto,
sino a 99 minuti 50 secondo
It-11
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.11
11
2009-11-17
Tina15:02:10
Cottura a convezione
Questa funzione offre una scelta tra temperature di convezione di 100 a 220°C, con incrementi di
10°C. Per la selezione rapida delle temperature di cottura più comunemente usate, le temperature iniziano a 150°C, con conteggio sino a 220°C, quindi a 100°C.
Uso degli accessori:
Supporto metallico alto
Vassoio
in metallo
Vassoio in metallo
Vassoio in
vetro
Vassoio in vetro
Cottura a Convezione:
Dopo il preriscaldamento,
disporre l'alimento nel forno.
1h
10min
1min
10s
non operativo
• Impostare la
temperatura
desiderata.
• Premere il pulsante
Avvio per iniziare il
preriscaldamento.
• Impostare il tempo di
cottura (sino a 9 ore,
59 minuti).
• Premere il
pulsante
Avvio.
Nota sul preriscaldamento:
1. Non aprire la porta durante il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento vengono emesse tre
segnalazioni acustiche e nella finestra del display si metterà a lampeggiare la "P". Se la porta
del forno non viene aperta dopo il preriscaldamento, il forno manterrà la temperatura
selezionata. Dopo 30 minuti, il forno si spegnerà automaticamente e ripasserà alla visualizzazione dell'ora.
2. Se si vuole cucinare senza preriscaldamento, dopo aver selezionato la temperatura desiderata, impostare il tempo di cottura e premere il pulsante Avvio.
Nota:
1. Se il tempo di cottura selezionato è inferiore ad un'ora, il conto alla rovescia avverrà per
secondi.
2. Se il tempo di cottura selezionato è superiore all'ora, il conto alla rovescia avverrà per minuti
sino a che non rimanga solo "1H 00" (1 ora). Il display quindi indicherà i minuti ed i secondi
ed il conto alla rovescia avverrà per secondi.
3. Se necessario, durante la cottura è possibile aumentare il tempo. Premere il pulsante di 1
minuto per aumentare il tempo di cottura. Il tempo può essere aumentato per incrementi di 1
minuto.
4. Dopo aver premuto il pulsante Avvio, si potrà richiamare e modificare la temperatura
seleziona-ta. Premere una volta il pulsante Convezione per richiamare la temperatura sulla
finestrella del display. Mentre è visualizzata sulla finestra del display, la temperatura potrà
essere modificata intervenendo sul pulsante Convezione.
It-12
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.12
12
2009-11-17
Tina15:02:10
Combinazione modi di cottura
Esistono 2 diverse impostazioni per la cottura combinata:
1) Grill 1, 2, o 3 + Microonde 600 W, 440 W, 250 W o 100 W
2) Convezione 100 - 220°C + Microonde 600 W, 440 W, 250 W o 100 W
Uso degli accessori:
Grill o Convezione + Microonde
Supporto metallico
Vassoio in
metallo
Vassoio in
metallo
Vassoio in
vetro
Piatto Panacrunch
Vassoio in
vetro
Vassoio in
vetro
1. Grill + Microonde
Combi
• Premere il pulsante
Cottura Combinata.
10min
1min
10s
• Impostare il livello di potenza
microonde desiderato.
Italiano
1h
• Impostare la potenza
grill desiderata.
non operativo
• Impostare il tempo di cottura
desiderato (sino a 9 ore, 59 minuti).
• Premere il pulsante Avvio.
2. Convezione + Microonde
Combi
• Premere il pulsante
Cottura Combinata.
1h
10min
1min
10s
• Impostare la temperatura desiderata.
• Impostare il livello di potenza microonde desiderato.
non operativo
• Impostare il tempo di cottura
desiderato (sino a 9 ore, 59 minuti).
• Premere il pulsante Avvio.
Nota sul preriscaldamento:
1. Quando si impiega il modo Grill + Microonde la funzione di preriscaldamento non è
disponibile.
2. La funzione di preriscaldamento è disponibile nei modi di cottura Convezione + Microonde.
Premere il tasto Avvio dopo aver selezionato il livello di potenza Microonde o la temperatura di
Convezione e attenersi alle indicazioni fornite al paragrafo NOTA SUL PRERISCALDAMENTO, a
pagina It-10. Durante il preriscaldamento combinato non vengono emesse microonde.
It-13
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.13
13
2009-11-17
Tina15:02:10
Scongelamento automatico
Questa caratteristica permette di scongelare automaticamente i cibi congelati in funzione del loro
peso. Selezionare la categoria e impostare il peso dell'alimento. Il peso deve essere
programmato in grammi. Per una selezione rapida, il peso inizia da quello utilizzato più
frequentemente per ogni categoria.
1-2-3
g
• Selezionare il programma di scongelamento automatico
desiderato.
• Immettere il peso dell'alimento congelato.
g
• Premere il
conteggio del peso per incrementi di 100 grammi
pulsante Avvio.
il peso viene aumentato per unità di 10 grammi
il peso viene diminuito per unità di 10 g
Numero
1
2
3
Indicazione
in lingua
Peso
PEZZI
120 - 1550g
in
PICCOLI
PEZZI
in
GRANDI
400 - 2500g
70 - 500g
PANE
in
Accessori
Alimenti adatti
Piccole porzioni di carne, scaloppine,
salsicce, filetti di pesce, bistecche,
costolette di maiale (ognuna da 100g a
400g). Girare al segnale acustico.
Grosse porzioni di carne, arrosto,
polli interi. Girare al segnale acustico.
Per riscaldare pane, panini e
croissant congelati. Rimuovere
completamente la confezione e porre sul
supporto metallico alto oppure sul
vassoio di metallo o di vetro. Girare al
segnale acustico.
Nota:
1. Quando il tempo di scongelamento è superiore ai 60 minuti, il tempo verrà indicato in
ore e minuti.
2. La forma e le dimensioni dell'alimento determinano il peso massimo che il forno può
gestire.
Nota sul Programma 3:
Fare attenzione quando si tolgono pane e panini dal forno. Il forno e gli accessori
diventano molto caldi durante e dopo lo scongelamento.
It-14
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.14
14
2009-11-17
Tina15:02:10
Programmi automatici a peso
Questa funzione permette di cucinare la maggior parte dei propri alimenti preferiti impostandone unicamente il peso. Il forno determina automaticamente il necessario livello di potenza
delle microonde, la potenza del grill, la temperatura di convezione e il tempo di cottura.
Selezionare la categoria e impostare il peso dell'alimento. Il peso deve essere programmato in
grammi. Per una selezione rapida, il peso inizia da quello utilizzato più frequentemente per
ogni categoria.
ad esempio
AUTO /
g
g
• Impostare il peso dell'alimento
il peso viene aumentato per unità di 100 grammi
g
il peso viene aumentato per unità di 10 grammi
il peso viene diminuito per unità di 10 grammi
• Premere il
pulsante Avvio.
Nota:
1. Quando il tempo di cottura supera i 60 minuti, il tempo viene visualizzato in ore e minuti.
2. Seguire le tabelle riportate nelle pagine seguenti per il peso raccomandato e gli accessori da
usare.
It-15
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.15
15
2009-11-17
Tina15:02:10
Italiano
• Selezionare il
programma
automatico a peso
desiderato.
Programmi automatici a peso
Programma Categoria
Cottura
verdure
fresche
Indicazione
in lingua
VERDURE
Peso
raccomandato
Accessori
300 - 1500 g
Per cucinare verdure fresche.
Disporre le verdure preparate in
un recipiente di dimensioni adatte. Versare sopra 6 cucchiai da
cucina (90 ml) di acqua. Coprire
leggermente con pellicola
trasparente perforata o con un
coperchio. Grosse quantità
dovranno essere mescolate al
segnale acustico.
200 - 1500 g
Per cucinare patate al forno
croccanti. Scegliere patate di
medie dimensioni (180 - 300 gr.)
per ottenere buoni risultati. Lavare
e asciugare le patate, bucherellarle
diverse volte con una forchetta.
Metterle sul vassoio di metallo o di
vetro.
150 - 1000 g
Per cucinare pollo fresco in
pezzi. Mettere il petto rivolto
verso il basso sul supporto metallico, posizionarlo nel vassoio
metallico e collocarlo a sua volta
nel vassoio di vetro. Girare al
segnale acustico.
950 - 2000 g
Per cucinare un pollo intero o
2 piccoli polli. Disporre il pollo
sul vassoio di metallo e
posizionarlo nel vassoio di vetro.
Iniziare la cottura posizionando il
pollo con il petto rivolto verso il
basso e rigirarlo al segnale acustico. Cuocere il ripieno a parte
FRESCHE
(premere 1
volta)
Cottura
patate al
forno
croccanti
PATATE
AL FORNO
(premere 1
volta)
(premere 1
volta)
Cottura
pollo a
pezzi
Cottura
pollo
intero
PEZZI DI
POLLO
POLLO
Istruzioni
INTERO
(premere 1
volta)
Nota:
È necessario preriscaldare il forno per utilizzare il programma Pollo intero fresco. Procedere
come segue:
g
Selezionare il
programma Pollo
intero fresco.
Premere il pulsante
di avvio per preriscaldare il
Piatto Panacrunch.
Dopo il preriscaldamento,
viene emesso il segnale
acustico e sul display
lampeggia una ʻPʼ.
Collocare il pollo intero
nel forno e impostare il
peso.
Premere il
tasto avvio.
It-16
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.16
16
2009-11-17
Tina15:02:10
Programmi automatici a peso
Programma
Categoria
Indicazione in
lingua
Peso
raccomandato
Accessori
Istruzioni
150 - 600 g
(premere 1
volta)
Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la parte
superiore di pizza acquistata
fresca. Rimuovere completamente la confezione e porre la
pizza nel Piatto Panacrunch..
150 - 550 g
Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la crosta di quiche (torte salate)
acquistate e congelate.
Rimuovere completamente la
confezione e porre la quiche nel
Piatto Panacrunch.
100 - 600 g
Per riscaldare, rendere croccanti e indorare prodotti di
pasta sfoglia dolci o salati.
Rimuovere l'involucro della confezione e collocare questi alimenti nella teglia da pizza.
Pizza
congelata
Pizza
fresca
PIZZA
SURGELATA
PIZZA
FRESCA
QUICHE
Quiche
congelata
SURGELATA
(premere 1
volta)
Pasta
Sfoglia
fresca
PASTICCERIA
FRESCA
(premere 1
volta)
Nota:
È necessario preriscaldare la teglia da pizza per i programmi summenzionati. Procedere
come segue.
g
1. Selezionare il programma richiesto e
collocare la teglia
da pizza nel forno
direttamente sul
piano di vetro.
2. Premere il pulsante di avvio per
preriscaldare il
Piatto Panacrunch.
3. Dopo il preriscaldamento, viene
emesso un segnale acustico e sul
display lampeggia
una ʻPʼ. Collocare il
cibo nella teglia e
impostare il peso.
4. Premere il tasto
Avvio.
It-17
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.17
17
2009-11-17
Tina15:02:11
Italiano
150 - 600 g
(premere 1
volta)
Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la parte
superiore di pizza acquistata
congelata. Rimuovere completamente la confezione e porre la
pizza nel Piatto Panacrunch.
Piatto panacrunch
Il 'concetto'
Nota:
Alcuni cibi cotti nel forno a microonde possono
avere una crosta morbida e umida. Il piatto
panacrunch fornito in dotazione renderà pizze,
quiche (torte salate), focacce e pane croccanti
e dorati. Il piatto panacrunch Panasonic lavora
in 3 modi diversi: riscaldando il piatto (che
assorbe le microonde), riscaldando direttamente l'alimento tramite le microonde e riscaldando il cibo con le funzioni grill e convezione.
La base del piatto assorbe le microonde e le
trasforma in calore. Quindi il calore viene
trasferito dal piatto panacrunch all'alimento.
L'effetto riscaldante è ottimizzato dalla superficie antiaderente del piatto stesso.
1. Non preriscaldare il piatto panacrunch per
più di 8 minuti.
2. Porre sempre il piatto panacrunch al centro
del vassoio di vetro e assicurarsi che non
tocchi le pareti interne del forno. In caso di
contatto si potrebbero sprigionare delle scintille che danneggerebbero la cavità del
forno.
3. Usare sempre il piatto panacrunch sul vassoio di vetro rotante. Non collocarlo mai sul
supporto metallico.
4. Usare sempre l'apposita maniglia o i guanti
da forno quando si maneggia il piatto
panacrunch caldo.
5. Assicurarsi di rimuovere completamente la
confezione degli alimenti prima della cottura.
Uso del piatto panacrunch
(funzionamento manuale)
Per ottenere i risultati migliori, preriscaldare
il piatto prima dell'uso. Porre direttamente
sul piatto rotante di vetro e preriscaldare
usando il programma combinato Grill 1 +
600 Watt per tre minuti. Per ottenere una
migliore doratura, ungere con olio il piatto
prima di preriscaldarlo per alimenti come
salsicce e hamburger.
Togliere il piatto dal forno e disporvi l'alimento. Usare l'impugnatura in dotazione o
dei guanti da forno dato che il piatto può
scottare. Per ottenere i migliori risultati è
importante sistemare subito l'alimento sul
piatto dopo il preriscaldamento. Qualsiasi
ritardo potrebbe compromettere il risultato
finale.
Porre il piatto
panacrunch sul
vassoio di vetro
e cuocere secondo le istruzioni
contenute nella
tabella di cottura
del ricettario.
6. Non porre alcun prodotto sensibile al calore
sul piatto panacrunch caldo perché potrebbe
bruciarsi.
7. Il piatto panacrunch può essere utilizzato in
un forno tradizionale.
8. Per ottenere i risultati migliori usare il piatto
panacrunch con il programma combinato
GRILL/CONVEZIONE e MICROONDE.
Cura del piatto panacrunch
Non utilizzare utensili appuntiti o taglienti
sul piatto panacrunch poiché potrebbero
danneggiarne la superficie antiaderente.
Dopo l'uso, lavare il piatto panacrunch in
acqua calda e detersivo adatto e risciacquare in acqua calda. Non usare prodotti
o spugnette abrasivi che potrebbero danneggiarne la superficie.
Il piatto panacrunch può
essere lavato in lavastoviglie.
It-18
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.18
18
2009-11-17
Tina15:02:11
Cottura con avvio ritardato
Utilizzando il pulsante Ritardo/Attesa si potrà programmare l'avvio ritardato della cottura.
ad esempio
1h
10min
1min
10s
non operativo
• Premere il pulsante
Ritardo/Attesa.
• Impostare il tempo di ritardo
premendo i pulsanti di
impostazione tempo (fino a 9
ore 59 minuti).
1h
10min
1min
10s
• Impostare il programma ed il tempo di
cottura desiderati.
• Premere il pulsante
Avvio.
Italiano
Nota:
1. Si potranno programmare tre stadi di cottura, inclusa la cottura con avvio ritardato.
ad esempio
Avvio ritardato: 1 ora
1h
10min
1min
10s
una volta
non operativo
Potenza Alta: 10 min.
non operativo
1h
10min
1min
10s
una volta
una volta
Potenza cottura lenta: 20 min.
non operativo
5 volte
1h
10min
1min
10s
due volte
2. Se il tempo di attesa programmato supera l'ora, il conto alla rovescia avverrà per minuti. Se il
tempo di attesa è inferiore a un'ora, il conto alla rovescia avverrà per secondi.
3. La funzione di avvio ritardato non può essere programmata prima dei programmi automatici.
It-19
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.19
19
2009-11-17
Tina15:02:11
Tempo di attesa
Con il pulsante Ritardo/Attesa si potrà programmare un tempo di attesa a ultimazione della cottura o programmare il forno come un timer a minuti.
ad esempio
1h
10min
1min
10s
• Impostare il programma ed il tempo di
cottura desiderati.
1h
10min
1min
10s
• Premere il pulsante
Ritardo/Attesa.
non operativo
• Impostare il tempo desiderato con
i pulsanti di impostazione tempo
(fino a 9 ore 59 minuti).
• Premere il pulsante
Avvio.
NOTA:
1. Si potrà programmare la cottura a tre stadi, incluso il tempo di attesa.
ad esempio
Potenza alta: 4 min.
1h
10min
1min
10s
non operativo
una volta
Tempo di attesa: 5 min.
1h
10min
1min
10s
5 volte non operativo
4 volte
Potenza alta: 2 min.
non operativo
una volta
1h
10min
1min
10s
due volte
2. Se la porta del forno viene aperta durante il tempo di attesa o durante il funzionamento del
timer a minuti, il conto alla rovescia nel display continuerà ad avanzare.
3. Questa funzione è utilizzabile come timer. In tal caso, premere il pulsante Ritardo/Attesa,
impostare il tempo e premere il pulsante Avvio.
It-20
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.20
20
2009-11-17
Tina15:02:11
Domande e risposte
R: Quando il forno non si accende, verificare i punti seguenti:
1. Il forno è stato collegato saldamente alla presa di corrente?
Estrarre la spina dalla presa di corrente, attendere 10 secondi e
reinserirla.
2. Verificare l'interruttore principale e il fusibile. Reinserire l'interruttore principale o sostituire il fusibile se saltato o bruciato.
3. Se l'interruttore principale e il fusibile sono a posto, collegare un
altro apparecchio alla presa di corrente. Se questo apparecchio
funziona, il problema risiede probabilmente nel forno stesso. Se
l'altro apparecchio collegato non funziona, il problema risiede
probabilmente nella presa di corrente.
Se si ritiene che il problema risieda nel forno a microonde, contattare un centro di assistenza qualificato.
D: Il mio forno a microonde causa
delle interferenze all'apparecchio
TV. È normale?
R: È possibile che si verifichino delle interferenze radio e TV durante
la cottura con il forno a microonde. Tali interferenze sono simili a
quelle causate da piccoli elettrodomestici quali frullatori, aspirapolvere, asciugacapelli, ecc. Questo non vuol dire che il forno a
microonde sia difettoso.
D: Il forno non accetta il programma.
Perché?
R: Il forno è stato concepito per rifiutare un programma non corretto.
Ad esempio, il forno non accetterà un quarto stadio di cottura né un
programma automatico a peso dopo l'impostazione del modo con
avvio ritardato.
D: Talvolta proviene dell'aria calda
dalle prese di ventilazione del
forno. Perché?
R: Il calore emanato dal cibo che viene cotto riscalda l'aria nella cavità
del forno. Questa aria calda viene convogliata fuori dal forno dal
movimento dell'aria all'interno del forno. Non ci sono microonde nell'aria. Le prese di ventilazione del forno non devono mai essere
bloccate durante la cottura.
D: Quando cucino con il programma R: I rumori sono dovuti al fatto che il forno passa automaticamente
combinato, si sentono ronzii e clicdalla potenza microonde alla potenza CONVEZIONE/GRILL per
chettii provenienti dal forno. Che
eseguire il programma combinato. Ciò è perfettamente normale.
cosa provoca questi rumori?
D: Posso controllare la temperatura
preimpostata del forno mentre
cuocio o preriscaldo con la funzione CONVEZIONE?
R: Sì. Premere il pulsante Convezione e la temperatura del forno
apparirà per 2 secondi sulla finestrella del display.
It-21
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.21
21
2009-11-17
Tina15:02:11
Italiano
D: Perché il forno non si accende?
Domande e risposte
D: Posso cucinare facilmente le mie
ricette preferite con le funzioni
CONVEZIONE/GRILL?
R: Sì. Potrà cuocere le sue ricette preferite proprio come in un forno di
tipo tradizionale. Consultare le istruzioni nel Ricettario Panasonic
per le temperature forno ed i tempi di cottura consigliati.
D: La lettera "D" appare nel display e
il forno non cuoce. Perché?
R: Il forno ha programmato il modo di cottura in dimostrazione. Questa
modalità è stata concepita per l'esposizione nei negozi dell'apparecchio. Disattivare questa modalità premendo il pulsante
Orologio quattro volte.
D: Posso usare un termometro convenzionale da forno nel forno a
microonde?
R: É possibile fare ciò solo se si sta usando la modalità di cottura
CONVEZIONE/GRILL. Il metallo che si trova in alcuni termometri
potrebbe causare formazioni d'arco nel forno e non deve essere
usato nelle modalità di cottura MICROONDE e nel programma
COMBINATO.
D: Il forno fa odore e fumo quando
utilizzo le funzioni di programma
combinato e GRILL. Perché?
R: Dopo un certo utilizzo del forno, è raccomandabile pulirlo e farlo
funzionare senza alimenti e privo vassoio di vetro e anello rotante
per 10 minuti e a 220°C nella modalità CONVEZIONE. Questa
operazione brucerà tutti i residui di cibo e di grasso che possono
causare odori e/o fumo.
D: Il mio forno smette di cucinare a
microonde e sul display
appaiono “H97” e “H98”.
R: Il display indica un problema relativo al sistema di gener
azione delle microonde. microonde. Si prega di contattare un
centro assistenza autorizzato.
D: Il sistema di procedura
guidata “Word Prompting” non
appare più sul mio display e
vedo solamente dei numeri.
R: Potrebbe essersi verificata unʼinterruzione dellʼalimentazione
elettrica e il sistema “Word Prompting” è stato disabilitato.
Scollegare la spina del forno e dopo pochi secondi reinserirla.
Quando appare 88:88, premere il tasto di avvio fino a quando
apparirà la lingua desiderata. Quindi impostare lʼora. Fare
riferimento alla pagina It-8.
It-22
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.22
22
2009-11-17
Tina15:02:11
Cura del forno a microonde
1. Prima di procedere alla pulizia del
forno, spegnerlo e scollegarlo dalla
presa di corrente.
2. Mantenere puliti l'interno del forno, le
giunture della porta e le superfici
vicine a queste. Pulire gli schizzi di
cibo e i liquidi versati che aderiscono
alle pareti del forno passando un
panno umido sulle giunture della porta
e sulle superfici vicine. È possibile utilizzare un detergente neutro nel caso
in cui le giunture fossero molto
sporche. Si sconsiglia l'uso di detergenti concentrati o abrasivi. NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA
PULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI IN
COMMERCIO
It-23
IP2811_37X50EP_05_Ita_00_091117.23
23
2009-11-17
Tina15:02:11
Italiano
3. Non utilizzare detergenti abrasivi o
raschietti di metallo appuntiti per
pulire il vetro del forno in quanto possono graffiare la superficie e, di conseguenza, danneggiare il vetro.
4. La superficie esterna del forno deve
essere pulita con un panno umido.
Per evitare di danneggiare le parti
operative all'interno del forno, si badi
a non far penetrare dell'acqua nelle
prese di ventilazione.
5. Se il pannello di comando si sporca,
pulirlo con un panno morbido e
asciutto. Non usare detergenti concentrati o abrasivi sul pannello di
comando. Quando si pulisce il pannello di comando, lasciare la porta aperta per evitare l'accensione accidentale
del forno. Dopo la pulizia, toccare il
tasto Arresto/Cancella per eliminare
quanto visualizzato nel display.
6. Se si accumula del vapore all'interno
o intorno alla parte esterna della porta
del forno, passarvi sopra un panno
morbido. Questo può accadere quando il forno a microonde viene usato in
condizioni di forte umidità e non indica assolutamente un cattivo funzionamento dell'apparecchio.
7. Occasionalmente è necessario rimuovere il vassoio di vetro per pulirlo.
Lavare il vassoio in acqua calda e
detersivo o in lavastoviglie.
8. L'anello rotante e la base della cavità
del forno devono essere puliti regolarmente per evitare rumore eccessivo.
Passare semplicemente un panno
inumidito con detergente neutro e
acqua calda sulla base interna del
forno, quindi asciugare con un panno
asciutto. Lavare l'anello rotante in
acqua e detersivo neutro. I vapori di
cottura si condensano con l'uso
ripetuto del forno, ma non danneggiano in nessun caso la base del
forno né le rotelle dell'anello rotante.
Dopo aver rimosso l'anello rotante
dalla base del forno per la pulizia,
assicurarsi di riposizionarlo correttamente.
9. Quando si usano le modalità di cottura GRILL, CONVEZIONE o di programma COMBINATO, alcuni alimenti
inevitabilmente produrranno schizzi di
grasso sulle pareti del forno. Se il
forno non viene pulito regolarmente,
potrebbe cominciare a esalare del
fumo quando viene utilizzato.
10. Non utilizzare pulitori a vapore.
11. La manutenzione di questo forno
deve essere eseguita unicamente da
personale qualificato. Per la manutenzione e le riparazioni del forno, contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato Panasonic.
12. Tenere sempre sgombre da ostacoli
le aperture di ventilazione. Controllare
che le aperture collocate sulla parte
alta, bassa o posteriore del forno non
siano ostruite da polvere o altro materiale. In caso contrario, il forno
potrebbe surriscaldarsi e non funzionare o funzionare in maniera
anomala e creando situazioni a rischio.
13. La mancanza di attenzione alla
pulizia del forno può portare al deterioramento delle superfici, riducendo la
vita operativa dell'apparecchio e creando situazioni a rischio.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione elettrica:
Consumo energetico:
230 V, 50 Hz
Massimo;
Microonde;
Grill;
Convezione;
Uscita:
Microonde;
1000 W (IEC-60705)
Resistenza Grill;
1300 W
Resistenza Convezione;
1300 W
520 (L) x 395 (P) x 310 (A) mm
359 (L) x 352 (P) x 217 (A) mm
13.5 kg
Le caratteristiche tecniche sono
soggette a modifiche senza preavviso.
50 dB
Dimensioni esterne:
Dimensioni della cavità del forno:
Peso senza imballaggio:
Rumore:
2400
1260
1360
1380
W
W
W
W
Questo prodotto è conforme agli attuali standard Europei per la Compatibilità Elettromagnetica, in
ottemperanza alle norme EN 55011.Secondo gli standard menzionati questo prodotto rientra nel gruppo 2, classe B, all'interno dei limiti richiesti. Gruppo 2;
significa che la radio frequenza è generata sotto forma di emissione elettromagnetica adatta allo scopo
di riscaldare o cuocere i cibi. Classe B: significa che questo prodotto può essere utilizzato nel normale
ambito casalingo.
Italiano
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa
che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti
domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni
potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose
risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente, che
potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli,
contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in
base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell'Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell'Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell'Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Ai sensi della direttiva 2004/108/CE, articolo 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, una divisione di Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania
Prodotto da Panasonic Home Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co.,Ltd, 898 Longdong Road,
Pudong, Shanghai, 201203, Cina.
It-24
IP2811_37X50EP_It_00_091117_P24.indd 1
It-24
2009-11-17 Tina15:11:02
Instalación y conexión
Examine su horno microondas
Desembale el horno, retire todo el material de
embalaje y compruebe que no tiene abolladuras,
que la puerta no está resquebrajada y que sus
cierres no están rotos. Si el horno tiene algún
daño, comuníquelo de inmediato al distribuidor y
no proceda a instalarlo.
15cm
Instrucciones de conexión a tierra
IMPORTANTE: POR RAZONES DE SEGURIDAD
PERSONAL, ESTA UNIDAD TIENE QUE ESTAR
CONECTADA A TIERRA.
Si el enchufe de pared de CA no dispone de
conexión a tierra, es responsabilidad suya hacerlo
reemplazar por uno que esté debidamente conectado a tierra.
Voltaje de funcionamiento
El voltaje tiene que coincidir con el especificado
en la etiqueta del horno. La utilización de un
voltaje superior puede ser causa de incendios y
otros daños.
Colocación del horno
Este horno está diseñado únicamente para su
uso en encimeras. No está diseñado para
utilizarlo empotrado dentro de alacenas.
1. El microondas se debe colocar en una
superficie plana y estable, 85 cm por encima
del suelo, con la parte trasera contra una
pared.
2. Cuando el horno esté instalado, debe poderse
aislar el aparato del suministro eléctrico con
rapidez, tirando de la clavija o accionando el
disyuntor.
3. Para que el horno funcione correctamente es
preciso asegurar la necesaria y fluida
circulación de aire.
Sobre la encimera:
Si uno de los lados del horno se coloca junto
a una pared, el otro lado debe estar
completamente abierto. Deje 15 cm de
espacio libre por encima del horno.
Es-1
Sobre una superficie
Abierto
4. No coloque el horno cerca de una cocina
eléctrica o de gas.
5. No retire los soportes de la base.
6. Este horno sólo está indicado para uso
doméstico. No debe utilizarse al aire libre.
7. Evite utilizarlo con niveles de humedad muy
altos.
8. El cable de corriente no debe estar en contacto con el exterior del horno. Manténgalo alejado de superficies calientes. No lo deje colgando por el borde de la superficie o encimera. No
sumerja en agua ni el cable, ni el enchufe ni el
horno.
9. No bloquee las rejillas de ventilación de las
partes superior y posterior del horno. Si las
aperturas están bloqueadas mientras se utiliza
el horno, puede producirse un sobrecalentamiento. En estos casos, el horno activa su
dispositivo de protección térmica y no reanuda
el funcionamiento hasta que no se ha enfriado.
10. Este aparato no está diseñado para funcionarcon un sistema de control remoto independiente ni con un temporizador externo.
Atención: Superficies calientes
Instalación y conexión
Advertencias
1. Los cierres de la puerta y sus alrededores
deben limpiarse con un paño húmedo.
Es preciso examinar el aparato por si tiene
daños en estas zonas, en cuyo caso no
debe utilizarse hasta haber sido reparado
por personal técnico cualificado autorizado
por el fabricante.
2. No intente forzar, ajustar ni reparar la puerta, el panel de mandos, los interruptores
del circuito de seguridad o cualquier otro
componente del horno. No extraiga del
horno el panel externo que protege de la
exposición a la energía de microondas.
Las reparaciones sólo debe realizarlas
personal técnico cualificado.
3. No utilice el aparato si el CABLE O
ENCHUFE están estropeados, si no parece
funcionar correctamente o ha sufrido una
caída u otro accidente. Es peligroso
realizar reparaciones si no se ha recibido la
formación necesaria como personal técnico
del fabricante.
4. Si el cable de alimentación eléctrica de
este aparado se estropea, debe sustituirse
por el cable específico del fabricante.
5. Sólo debe permitirse el uso del microondas
a los niños si se les han dado instrucciones
adecuadas, entienden los riesgos que
pueden derivarse de un uso inapropiado y
son capaces de utilizarlo de forma segura.
6. Nunca deberá calentar líquidos o calquier
otro tipo de alimento en recipientes herméticos, ya que existe el riesgo de que
estallen por culpa de la presión.
7. Este horno no está diseñado para que lo
utilicen personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o sin experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable
de su seguridad les supervise o les haya
dado instrucciones acerca del uso del
horno. Hay que controlar a los niños para
cerciorarse de que no jueguen con el horno.
Instrucciones de seguridad
Utilización del horno
1. No utilice el horno para otro fin que no sea
la preparación de comida. El uso previsto
para este horno es el de calentar y cocinar
comida. No lo utilice para calentar productos químicos u otros no alimenticios.
2. Antes de utilizarlo, verifique que los utensilios y recipientes son aptos para el uso en
hornos microondas.
3. No intente utilizar el microondas para secar
papel, ropa u otros materiales. Podrían
incendiarse.
4. Si no utiliza el horno, no guarde objetos en
él aparte de sus accesorios, ya que podría
encenderse por error.
5. No utilice las funciones MICROONDAS o
COMBINADO del horno si no hay comida
en su interior, ya que se podría estropear el
aparato. La excepción a esta norma es el
punto 1 del funcionamiento de la resistencia o precalientamiento de la Bandeja para
panacrunch.
6. Si se genera humo o fuego en el horno,
presione el botón Parar/Cancelar y deje la
puerta cerrada para sofocar las llamas.
Desconecte el cable de alimentación eléctrica o corte la corriente en el panel de
fusibles o del interruptor automático.
Es-2
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.2
2
2009-11-17
Tina15:02:12
Instrucciones de seguridad
Funcionamiento de la resistencia
1. Antes de utilizar las funciones
CONVECCIÓN, COMBINADO o GRILL por
primera vez, limpie el exceso de aceite que
haya en la cavidad del horno y encienda el
horno (CONVECCIÓN 220°C) sin comida
ni accesorios, por 20 minutos. De esta
forma, se quema el aceite utilizado en la
protección contra corrosión. Esta es la
única ocasión en que el horno se utiliza
vacío.
2. Las superficies exteriores del horno, incluidas las rejillas de ventilación de la cabina
y la puerta del horno, se calientan mucho
durante las modalidades de
CONVECCIÓN, COMBINADO y GRILL;
preste atención al abrir o cerrar la puerta y
al introducir o extraer comida y accesorios.
4. Cuando se utiliza el Grill, todas las partes
accesibles están muy calientes. Mantenga
a los niños alejados del horno.
Funcionamiento del ventilador
Durante la modalidad de funcionamiento
Microondas/Resistencia, el ventilador de enfri
amiento rota para enfriar los componentes
eléctricos. Una vez enfriado el horno, el ventilador puede continuar funcionando durante un
rato. En estos momentos se puede abrir el
horno y retirar la comida del mismo con
normalidad.
Lámpara del horno
Cuando sea preciso reemplazar la lámpara del
horno, póngase en contacto con el servicio
técnico.
El horno viene equipado con distintos accesorios. Utilícelos siempre conforme a las directrices suministradas.
Bandeja de cristal
1. No encienda el horno sin antes haber colocado en su sitio el aro giratorio y la bandeja de cristal.
2. No utilice nunca una bandeja de cristal que
no sea la específica de este horno.
3. Si la bandeja de cristal está caliente, déjela
enfriar antes de limpiarla o ponerla en
remojo.
4. La bandeja de cristal puede girar en las
dos direcciones.
5. Si el recipiente de comida que se coloca
en la bandeja de cristal toca las paredes
del horno y detiene el movimiento de la
bandeja, ésta comienza a rotar en dirección contraria. Es normal.
6. No cocine alimentos directamente en la
bandeja de cristal.
Aro giratorio
1. El aro giratorio y la base del horno deben
limpiarse a menudo para evitar ruidos y la
acumulación de restos alimenticios.
2. El aro giratorio debe utilizarse siempre
para cocinar con la bandeja de cristal.
Bandeja metálica
1. La bandeja metálica se utiliza para cocinar
en las modalidades de Grill, Convección y
Combinado.
No utilice la bandeja metálica en la modalidad de Microondas.
2. La bandeja metálica debe colocarse sobre
la bandeja de cristal o la parrilla.
Parrillas
1. Las parrillas se utilizan para gratinar y
dorar platos pequeños y facilitar la circulación del calor.
2. No utilice recipientes metálicos directamente sobre la parrilla en la modalidad de
COMBINADO con MICROONDAS.
3. No utilice las parrillas en la modalidad de
MICROONDAS.
Bandeja para panacrunch - Ver página Es-18
Es-3
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.3
3
2009-11-17
Tina15:02:12
Español
3. El horno tiene dos calentadores de cuarzo
situados en la parte superior del mismo.
Después de utilizar las funciones de
CONVECCIÓN, COMBINACIÓN y PARRILLA, debe evitar tocar las superficies del
interior del horno, puesto que estarán muy
calientes.
Nota: Tras cocinar en estas modalidades, los accesorios del horno también
estarán muy calientes.
Accesorios
Información importante
a. Evite el uso de recipientes de lados rectos
y cuello estrecho.
1. Tiempos de cocción
• Los tiempos de cocción dados en el Libro de
cocina son aproximados. Aproximados
cocción depende del estado, la temperatura y
la cantidad de comida, así como del tipo de
recipiente.
b. Evite el recalentamiento.
c. Remueva el líquido antes de colocar el
recipiente en el horno y de nuevo a mitad
del tiempo de cocción.
• Comience por el tiempo de cocción mínimo
para evitar la sobrecocción. Si la comida no
está suficientemente hecha, siempre puede
añadir un poco más de tiempo.
Nota: Cuando se sobrepasa el tiempo de
cocción, los alimentos pueden estropearse
e incluso incendiarse, con el consiguiente
deterioro del interior del horno.
2.
Pequeñas cantidades de comida
• Las pequeñas cantidades de comida y los alimentos con contenidos poco húmedos pueden
quemarse, secarse totalmente o incluso incendiarse si se cocinan demasiado tiempo. En
caso de prenderse fuego en el interior del
horno, mantenga cerrada la puerta, apague el
horno y desconecte el enchufe de la pared.
3.
Huevos
• No cocine huevos con la cáscara ni cueza
huevos duros en la modalidad de MICROONDAS. Puede aumentar la presión y los huevos
pueden explotar, incluso después de que el
microondas haya dejado de emitir calor.
4.
Perforaciones de la piel
• Los alimentos cuyas pieles no son porosas,
como las patatas, yemas de huevo o
salchichas, deben perforarse antes de cocinarlos en la modalidad de MICROONDAS para
evitar que revienten.
5.
Termómetro para carnes
• Utilice un termómetro para carnes para verificar el grado de cocción de los asados y las
aves con la carne ya fuera del horno. No utilice un termómetro para carnes convencional
en las modalidades de MICROONDAS o
COMBINADO ya que podría explotar.
6.
Líquidos
• Cuando caliente líquidos, como por ejemplo
sopa, salsas y bebidas, en el horno microondas, puede producirse un recalentamiento
más allá del punto de ebullición sin que se
aprecie el borboteo y un derramamiento
instantáneo del líquido. Para evitar que esto
suceda, adopte las siguientes medidas:
d. Después de calentarlo, deje reposar el
alimento en el horno un momento, y
remuévalo de nuevo antes de extraer el
recipiente.
7.
Papel/Plástico
• Cuando caliente la comida en recipientes de
plástico o papel, compruebe el horno a
menudo ya que estos materiales pueden prenderse si se sobrecalientan.
• No utilice productos de papel reciclado (como
los rollos de papel de cocina) a menos que en
la etiqueta del producto se especifique su
idoneidad para hornos microondas. Los productos de papel reciclado pueden contener
impurezas que originen pequeñas explosiones
o fuegos durante su uso.
• Retire las cintas de cierre de las bolsas de
asar antes de introducirlas en el horno.
8.
Utensilios/Papel de aluminio
• No caliente latas ni botellas cerradas ya que
pueden explotar.
• No deben utilizarse recipientes metálicos ni
platos con ribetes metálicos en la modalidad
de Microondas. Pueden explotar.
• Si utiliza papel de aluminio, pinchos de carne u
otros utensi- lios metálicos, para evitar que
exploten debe haber una distancia entre ellos
y las paredes del horno de al menos 2 cm.
9. Biberones/Tarritos infantiles
• Retire el tapón y la tetina o la tapa del biberón
o de los tarritos de comida infantil antes de
colocarlos en el horno.
• Agite o remueva el contenido del biberón o del
tarrito.
• Compruebe la temperatura antes de administrar el alimento, ya que puede estar demasiado
caliente.
Es-4
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.4
4
2009-11-17
Tina15:02:12
Esquema general
[14]
[8]
[6]
[4]
[13]
[5]
[2]
[15]
[1]
[7]
[3]
[10]
[9]
[12]
[11]
Botón de apertura de la puerta
Púlselo para abrir la puerta. Cuando abra la puerta del horno durante la cocción, ésta se
detiene por unos momentos, pero no desaparecen los ajustes programados con anterioridad. La cocción se reanuda tan pronto como se cierra la puerta y se pulsa el botón de
Marcha. La luz se enciende en cuanto se abre la puerta del horno.
(2)
Puerta de cristal
(3)
Sistema de cierre de seguridad de la puerta
(4)
Rejillas de ventilación internas
(5)
Panel del mandos
(6)
Bandeja de cristal
(7)
Aro giratorio
(8)
Rejillas de ventilación externas
(9)
Bandeja metálica
(10) Parrilla
(11) Bandeja para panacrunch
(12)
(13)
(14)
(15)
Mango de la Bandeja para panacrunch
Cable de alimentación
Advertencia (superficie caliente)
Tarjeta de identificación
Es-5
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.5
5
2009-11-17
Tina15:02:12
Español
(1)
Paneles del mandos
NN-CT579S
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(1)
(12)
(2)
1h
10min
1min
10s
AUTO /
g
(13)
(11)
(3)
(14)
(4)
Panacrunch
(5)
Combi
(6)
(12)
1-2-3
(7)
(9)
(8)
g
(10)
(13)
(14)
NN-CT579S
Visor
Selector de tiempo
Bóton de potencia
Bóton de grill
Bóton de convección
Bóton de grill + convección
Descongelación automática por peso
Selector de peso
Bóton del reloj
Bóton de retardo/espera
Programas automáticos en función
del peso
Programas de Panacrunch automático
por peso
Bóton de marcha:
Un toque permite que el horno empiece
a funcionar. Si se abre la puerta o se
pulsa el sensor de PARADA/CANCELACIÓN una vez deberemos
pulsar de nuevo el sensor de MARCHA
para que siga funcionando el horno.
Bóton de parada/cancelación:
Antes de la cocción: Una presión
anula sus instrucciones.
Durante la cocción: Una presión para
temporalmente el proceso de cocción.
Otra pressión cancela todas sus instrucciones y la hora del día aparece en la
ventanilla indicadora.
Nota
Si se establece una operación y no se pulsa
el botón de inicio, el horno cancelará la operación automáticamente después de 6 minutos. La pantalla volverá al modo de reloj.
Este horno está equipado con una función de
ahorro de energía.
Nota:
1. Durante el modo de espera, el brillo de la
pantalla se reducirá.
2. El horno entrará en modo de espera la
primera vez que se enchufe e inmediata
mente después de completar el último
funcionamiento.
Avisador acústico:
Cuando un Bóton se pulse correctamente, se oirá un avisador. Si no se produce al pulsar un sensor
significa que el horno no acepta la instrucción. El horno avisará 2 veces entre las distintas etapas
programadas. Después de precalentar en función de Convección o Combinación, se oirán 3 pitidos.
Al final de un programa completo el avisador sonará 5 veces.
Es-6
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.6
6
2009-11-17
Tina15:02:12
Accesorios del horno
En la siguiente tabla se muestra el uso apropiado de los accesorios del horno.
Bandeja de
cristal
Bandeja
metálica
Parrilla
Bandeja
pizzas
Microondas
SÍ
NO
NO
NO
Grill
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
Convección
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
Combinado
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
Modalidades de cocción
En los siguientes diagramas se muestran ejemplos de los accesorios.
Pueden variar según la receta o el plato utilizado. Para obtener más información,
consulte el Libro de cocina.
Grill
Español
Microondas
Convección
Microondas
Combinado
Grill + Microondas
Resistencia
Convección + Microondas
Es-7
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.7
7
2009-11-17
Tina15:02:13
Mandos y modo de funcionamiento
Conecte “88:88”
Función Chivato
Pulse
“FRANCAIS”
En Francés
Pulse
“ITALIANO”
En Italiano
Pulse
“DEUTSCH”
En Alemán
Pulse
“NEDERLANDS”
En Holandés
Pulse
ESPANOL
En Español
Pulse
“POLSKI”
En Polaco
Pulse
“ČESKY”
En Checo
Pulse
“ENGLISH”
En Inglés
Estos modelos disponen de la original función de "Información en pantalla", que sirve de guía
para utilizar el microondas. Tras haber enchufado el horno, pulse el botón de inicio tantas veces
como sea necesario hasta encontrar el idioma que desee.
Cada vez que pulse un botón, la pantalla mostrará el siguiente paso a seguir, eliminando la posibilidad de cometer errores.
Si por cualquier motivo quisiera cambiar el idioma de la información en pantalla, desconecte el
horno y repita este procedimiento.
Si se pulsa el botón Retraso/Reposo 4 veces, se apagará la guía de funcionamiento. Para volver
a encender la guía de funcionamiento, pulse el botón Retraso/Reposo 4 veces
Es-8
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.8
8
2009-11-17
Tina15:02:13
Mandos y modo de funcionamiento
Puesta en hora del reloj:
Ejemplo: Para establecer 14:25
14 veces
5 veces
dos veces
1h
10min
1min
10s
no disponible
• Introduzca la hora pulsando los • Pulse el botón del reloj. Los
• Pulse el botón del
botones de tiempo que corredos puntos dejarán de
reloj. Los dos puntos
sponda. Aparecerá la hora en
parpadear y la hora quedará
empezarán a
pantalla con los dos puntos
establecida.
parpadear.
parpadeando.
Nota:
1. Para volver a poner el reloj en hora repita todos los pasos anteriores.
2. La pantalla mostrará la hora a menos que se interrumpa la alimentación de energía.
3. Este reloj es de 24 horas.
Bloqueo de seguridad para niños:
Para
Para
activarlo:
desactivarlo:
• Pulse el botón de inicio tres veces.
Desaparecerá la hora de la pantalla.
No se perderá la hora actual. La hora actual no se perderá. Un * aparecerá en el visualizador.
• Pulse el botón de parada/cancelar tres
veces. La pantalla volverá a mostrar la hora.
NOTA: Para activar el bloqueo de seguridad para niños, se debe pulsar el botón de inicio 3
veces en un período de 10 segundos.
Es-9
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.9
9
2009-11-17
Tina15:02:13
Español
Este sistema anula el funcionamiento de los mandos del horno, pero permite abrir la puerta. El
bloqueo de seguridad para niños puede activarse cuando la pantalla muestra dos puntos o la
hora.
Cocción y descongelación con microondas
El horno dispone de 6 niveles diferentes de potencia de microondas (consulte el
cuadro que se incluye a continuación).
Utilización de accesorios:
Plato de cristal
Este cuadro muestra la potencia aproximada en vatios para cada nivel de potencia.
Pulse
una vez
dos veces
3 veces
4 veces
5 veces
6 times
Nivel de potencia
Potencia en vatios
MAX
1000 W
MIN (Descongelar)
270 W
(Medio)
600 W
(Bajo)
440 W
(Hervir a fuego lento)
250 W
(Calentar)
100 W
• Seleccione el nivel de
potencia de microondas.
1h
10min
1min
10s
Tiempo máx. disponible
30 minutos
99 minutos 50 segundo
99 minutos 50 segundo
99 minutos 50 segundo
99 minutos 50 segundo
99 minutos 50 segundo
• Establezca el tiempo de
cocción.
• Pulse el botón
de inicio.
Nota:
1. Para la cocción en 2 ó 3 etapas, establezca de nuevo el nivel de potencia de microondas y el
tiempo de cocción antes de pulsar el botón de inicio.
p.ej. Guiso –– Alto (HIGH) 10 minutos para levantar un hervor al guiso. Hervir a fuego lento
(SIMMER) 60 minutos para cocinarlo.
Calentar (WARM) 10 minutos para que se desarrollen los sabores.
2. El tiempo de reposo puede programarse después de establecer la potencia de microondas y
el tiempo de cocción.
3. Puede aumentar el tiempo de cocción durante el proceso si fuera necesario. Pulse el botón
de 1 min. para aumentar el tiempo de cocción. El tiempo puede aumentarse de minuto en
minuto hasta llegar al tiempo máximo disponible.
PRECAUCIÓN: El horno funcionará automáticamente a una potencia de
microondas de 1000 W si se introduce el tiempo de cocción pero no
se especifica el nivel de potencia.
Es-10
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.10
10
2009-11-17
Tina15:02:13
Utilización del grill
El botón de grill ofrece 3 ajustes de grill.
Utilización de accesorios:
Parrilla
Pulse
una vez
dos veces
3 veces
Bandeja
de metal
Nivel de potencia Potencia en vatios
1 HIGH
1300 W
2 MEDIUM
950 W
3 LOW
700 W
Plato
de cristal
inoperable
10min
1min
10s
• Establezca el tiempo de
cocción.
(99 minutos 50
segundo).
• Pulse el botón
de inicio.
Nota:
1. El grill solo funcionará si la puerta del horno está cerrada.
2. El grill no puede precalentarse.
3. Puede aumentar el tiempo de cocción durante el proceso si fuera necesario. Pulse el botón
de 1 min. para aumentar el tiempo de cocción. El tiempo puede aumentarse de minuto en
minuto hasta llegar a los 99 minutos 50 segundo.
Es-11
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.11
11
2009-11-17
Tina15:02:13
Español
• Pulse el botón de potencia
del grill que corresponda al
ajuste de grill que desee.
1h
Cocción por convección
Esta función permite seleccionar temperaturas de convección de 100 - 220°C en incrementos de
10°C. Para una rápida selección de las temperaturas de cocción más usuales, sus valores
comienzan por 150°C y van aumentando hasta 220°C, después pasan a 100°C.
Utilización de accesorios:
Parrilla
Bandeja
de metal
Bandeja metálica
Plato
de cristal
Bandeja de cristal
Cocción por convección:
Cuando se haya
precalentado,
coloque los
alimentos en el
horno.
• Establezca la • Pulse el botón de
temperatura
que desee.
inicio para comenzar
el precalentamiento.
1h
10min
1min
10s
no disponible
• Establezca el
• Pulse el
tiempo de cocción
(hasta 9 horas y 59
minutos).
botón de
inicio.
Nota sobre precalentamiento:
1. No abra la puerta durante el precalentamiento. Cuando haya finalizado, se oirán 3 pitidos y la
pantalla mostrará la letra "P" intermitente. Si no se abre la puerta del horno tras el precalentamiento, el horno mantendrá la temperatura seleccionada. Tras 30 minutos, el horno se apagará automáticamente y volverá a mostrar la hora.
2. Si desea cocinar sin precalentamiento, establezca el tiempo de cocción y pulse el botón de
inicio tras seleccionar la temperatura que desee.
Nota:
1. Cuando el tiempo de cocción seleccionado es inferior a una hora, el tiempo va descontándose segundo a segundo.
2. Cuando el tiempo de cocción es superior a una hora, el tiempo va descontándose en minutos
hasta que solo quede "1H 00" (1 hora). A partir de ahí, la pantalla indicará minutos y segundos, y la cuenta atrás se hará por segundos.
3. Puede aumentar el tiempo de cocción durante el proceso si fuera necesario. Pulse el botón
de 1 min. para aumentar el tiempo de cocción. El tiempo puede aumentarse de minuto en
minuto.
4. Tras pulsar el botón de inicio, puede ver la temperatura seleccionada y cambiarla si lo desea.
Pulse el botón de convección una vez para ver la temperatura en pantalla. Con la temperatura en pantalla, puede cambiar la temperatura pulsando el botón de convección.
Es-12
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.12
12
2009-11-17
Tina15:02:14
Cocción combinada
Hay 2 posibles combinaciones:
1) Grill 1, 2 o 3 + Microondas 600 W, 440 W, 250 W o 100 W
2) Convección 100 - 220°C + Microondas 600 W, 440 W, 250 W o 100 W
Utilización de accesorios:
Convección o Grill + Microondas
Bandeja metálica
Parrilla
Bandeja
de cristal
Bandeja
de cristal
Bandeja
de cristal
Bandeja
metálica
Bandeja para panacrunch
1) Grill + Microondas
Combi
• Pulse el botón de
combinación.
1h
10min
1min
10s
• Establezca la opción
de grill que desee.
• Seleccione el nivel de
potencia de microondas que desee.
Español
no disponible
• Pulse el botón
• Establezca el tiempo de
de inicio.
cocción que desee (hasta
9 horas y 59 minutos).
2) Convección + Microondas
Combi
• Pulse el botón de
combinación.
1h
10min
1min
10s
• Establezca la temperatura que desee.
• Seleccione el nivel de
potencia de microondas
que desee.
no disponible
• Establezca el tiempo de
cocción que desee (hasta
9 horas y 59 minutos).
• Pulse el botón
de inicio.
Nota sobre precalentamiento:
Puede precalentarse el horno para la cocción combinada. Pulse el botón de inicio antes de
establecer el tiempo de cocción y siga las instrucciones de la NOTA SOBRE PRECALENTAMIENTO que se ofrece en la página Es-12.
Es-13
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.13
13
2009-11-17
Tina15:02:14
Descongelación automática
Con esta función puede descongelar alimentos congelados en función de su peso. Seleccione la
categoría e indique el peso de los alimentos. El peso se programa en gramos. Para agilizar la
selección, el peso comienza por los pesos más habituales para cada categoría.
1-2-3
g
• Seleccione el pro• Indique el peso de los alimentos congelados.
grama de descong el peso aumenta de 100 g en 100 g
gelación automática
el peso aumenta de 10 g en 10 g
que desee.
peso disminuye de 10 g en 10 g
Programa
Palabra en
pantalla
Peso
PEQUENOS
120 - 1550g
400 - 2500g
Trozos grandes de carne, asado, pollo
entero. Déle la vuelta cuando suenen
los pitidos.
70 - 500g
Para recalentar pan congelado o
piezas de bollería. Retire los envoltorios
y coloque el alimento en la parrilla sobre
la bandeja metálica situada en la
bandeja de cristal. Dé la vuelta al
alimento cuando suene el pitido.
in
2
PIEZA
GRANDE
in
3
Alimentos recomendados
Trozos pequeños de carne, escalopes,
salchichas, filetes de pescado,
bistecs, chuletas (de 100 g a 400 g
cada uno). Déle la vuelta cuando suenen
los pitidos.
TROZOS
1
Accesorios
• Pulse el
botón de
inicio.
PAN
in
Nota:
1. Cuando el tiempo de descongelación supera los 60 minutos, se mostrará el tiempo en horas
y minutos.
2. La forma y el tamaño de los alimentos determinará el peso máximo que puede caber en el
horno.
Nota sobre el Programa 3:
Tenga cuidado al sacar pan y bollos del horno. El horno y los accesorios están calientes
durante/tras el proceso de descongelación.
Es-14
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.14
14
2009-11-17
Tina15:02:14
Programas Automáticos por Peso
Esta función le permite cocinar la mayoría de sus alimentos favoritos con solo indicar el peso.
El horno determina automáticamente el nivel de potencia de microondas, el ajuste de grill, la
temperatura de convección y el tiempo de cocción. Seleccione la categoría e indique el peso de
los alimentos. El peso se programa en gramos. Para agilizar la selección, el peso comienza por
los pesos más habituales para cada categoría.
p.ej.
AUTO /
g
g
• Seleccione el programa
de peso automático
que desee.
• Indique el peso de los alimentos
g
el peso aumenta de 100 g en 100 g
el peso aumenta de 10 g en 100 g
• Pulse el
botón de
inicio.
el peso disminuye de 10 g en 10 g
1. Cuando el tiempo de cocción supera los 60 minutos, se mostrará el tiempo en horas y
minutos.
2. Consulte los cuadros de las páginas siguientes para ver el peso recomendado y los
accesorios que pueden utilizarse.
Es-15
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.15
15
2009-11-17
Tina15:02:14
Español
Nota:
Programas Automáticos por Peso
Programa
Categoría
Cocinar
verdura
fresca
Chivato
VERDURA
FRESCA
Peso
recomendado
Accesorios
300 - 1500 g
Para cocinar verdura fresca.
Coloque la verdura ya limpia en
un recipiente de tamaño apropi ado. Rocíela con 6 cucharadas
(90 ml) de agua. Cúbrala ligeramente con una tapadera o con
película de plástico perforada.
Si la cantidad es considerable,
convendrá removerlo cuando
suene el pitido.
200 - 1500 g
Para cocinar patata al horno.
Seleccionar patatas de tamaño
medio 180 - 300 gramos para
un mejor resultado. Lavar y
secar las patatas y pincharlas
con un tenedor varias veces.
Situar en una bandeja de metal
o de cristal.
150 - 1000 g
Para cocinar trozos de pollo
fresco. Utilice la parrilla sobre
la bandeja metálica situada en
la bandeja de cristal. Dé la
vuelta al alimento cuando
suene el pitido.
950 - 2000 g
Para cocinar un pollo de
grandes dimensiones entero
o 2 pollos pequeños. Coloque
el alimento en la bandeja
metálica. Comience la cocción
con el lado de la pechuga hacia
abajo, y déle la vuelta cuando
suene el pitido. Cocine el
relleno aparte.
(pulsar 1 vez)
PATATAS
Cocinar
patata al
horno
AL
HORNO
(pulsar 1 vez)
TROZOS
Cocinar
pollo
troceado
DE
POLLO
(pulsar 1 vez)
(pulsar 1 vez)
Cocinar
POLLO
pollo fresco
ENTERO
entero
Instrucciones
Nota:
Es necesario precalentar el horno para el programa para Pollo fresco entero. Utilice la
secuencia siguiente:
g
Seleccione el
Programa para Pollo
fresco entero.
Pulse el botón de
Marcha para iniciar
el precalentamiento.
Después de precalentar,
suena un pitido y
parpadeará "P" en la
pantalla. Coloque el Pollo
entero en el horno y
seleccione el peso.
Pulse el
botón de
Marcha.
Es-16
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.16
16
2009-11-17
Tina15:02:14
Programas automáticos por peso
Programa
Categoría
Chivato
Peso
recomendado
Accesorios
Instrucciones
150 - 600 g
(pulsar 2
veces)
Para calentar, dejar crujiente
la base y dorar la superficie
de las pizzas frescas
preparadas. Retire todo el
envoltorio y coloque la pizza en
la Bandeja para panacrunch.
150 - 550 g
(pulsar 1 vez)
Para calentar, dejar crujiente
la base de pasta y dorar la
superficie de las quiches congeladas preparadas. Retire
todo el envoltorio y coloque la
quiche en la Bandeja para
panacrunch.
100 - 600 g
(pulsar 1 vez)
Para recalentar, tostar y dorar
hojaldre fresco, por ejemplo,
en bouchée à la reine,
pastelillos, etc. Elimine el
envoltorio y colóquelos en la
Bandeja para panacrunch.
PIZZA
Pizza
150 - 600 g
congelada CONGELADA
Pizza
fresca
PIZZA
FRESCA
QUICHE
Quiche
CONGELADA
congelada
Hojaldre
Fresco
PASTELERIA
FRESCA
Nota:
Es necesario precalentar la Bandeja para panacrunch para los programas mencionados anteriormente. Utilice la secuencia siguiente:
g
1. Seleccione el
Programa
necesario y
coloque la
bandeja de pizza
en el horno,
directamente
sobre el plato de
cristal.
2. Pulse el botón de
Marcha para calentar la Bandeja para
panacrunch.
3. Después de
precalentar, suena
un pitido y parpadeará "P" en la
pantalla. Coloque
los alimentos en
la bandeja y
seleccione el
peso.
4. Pulse el botón de
Marcha.
Es-17
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.17
17
2009-11-17
Tina15:02:14
Español
(pulsar 1 vez)
Para calentar, dejar crujiente
la base y dorar la superficie
de las pizzas congeladas
preparadas. Retire todo el
envoltorio y coloque la pizza en
la Bandeja para panacrunch.
El 'concepto'
Bandeja para panacrunch
Notas:
Algunas comidas hechas con el microondas
pueden quedar con las costras reblandecidas.
La Bandeja para panacrunch complementaria
permite gratinar pizzas, quiches, pasteles y
productos de repostería. La Bandeja para
panacrunch de Panasonic funciona de tres formas distintas: se calienta la bandeja mediante
la absorción de microondas, se calienta la
comida directamente con microondas y se
calienta la comida por Grill/Convección. La
base de la bandeja absorbe microondas y las
convierte en calor. La bandeja conduce el calor
y lo lleva al alimento. La superficie antiadherente potencia al máximo el efecto de calor.
Uso de la bandeja para panacrunch
(Funcionamiento manual)
Para un resultado óptimo, caliente la
Bandeja para panacrunch antes de utilizarla. Colóquela directamente en la bandeja de cristal y precaliéntela en Grill 1
Combinado + 600 W durante 3 minutos.
Para que se doren algunos alimentos
como salchichas o hamburguesas, unte de
aceite la Bandeja para panacrunch antes
de calentarla.
Retire la bandeja del horno y coloque en
ella los alimentos. Utilice el mango de la
Bandeja para panacrunch o unas
manoplas de horno ya que la bandeja
estará muy caliente. Para un resultado
óptimo, es importante colocar la comida en
la bandeja justo después del precalentamiento. Si hay un pequeño retraso, ya no
puede garantizarse el resultado.
Coloque la Bandeja para panacrunch en la
bandeja de cristal y proceda conforme se
indica en el esquema de cocción del Libro
de cocina.
1. No precaliente la Bandeja para
panacrunch más de 8 minutos.
2. Coloque la Bandeja para panacrunch
siempre en el centro de la bandeja de
cristal sin que toque la cavidad del horno.
Si rozaran, podrían producirse chispas y
dañarse el interior del horno.
3. Utilice siempre la Bandeja para
panacrunch encima de la bandeja de
cristal. No la utilice con la parrilla.
4. Utilice siempre el mango de la Bandeja
para panacrunch o unas manoplas de
horno para manipular la bandeja caliente.
5. Asegúrese de haber retirado todo el
envoltorio del alimento antes de cocinarlo.
6. No coloque materiales sensibles al calor
en la Bandeja para panacrunch ya que
pueden quemarse.
7. La Bandeja para panacrunch puede utilizarse en los hornos convencionales.
8. Para un resultado óptimo, utilice la
Bandeja para panacrunch en la modalidad
COMBINADA de GRILL/CONVECCIÓN y
MICROONDAS.
Conservación de la bandeja
No emplee utensilios punzantes con la
bandeja, ya que se dañará la superficie
antiadherente.
Después de utilizarla, lave la bandeja con
agua caliente enjabonada y aclárela con
agua caliente. No utilice ningún limpiador
ni estropajo abrasivo ya que se dañará la
superficie de la bandeja.
La bandeja puede lavarse en
lavavajillas.
Es-18
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.18
18
2009-11-17
Tina15:02:15
Cocción con retraso de inicio
Puede programar la cocción con retraso de inicio utilizando el botón de retraso/reposo.
p.ej.
1h
10min
1min
10s
no disponible
• Establezca el tiempo de retraso pul-
• Pulse el botón de
sando los botones de tiempo (hasta
9 horas 59 minutos).
retraso/reposo.
1h
10min
1min
10s
• Establezca el programa de cocción y
el tiempo de cocción que desee.
• Pulse el botón de
inicio.
Retraso de inicio: 1 hora
1h
10min
1min
10s
una vez
no disponible
Alta potencia: 10 min.
no disponible
1h
10min
1min
10s
una vez
una vez
Potencia para hervir a fuego lento: 20 min
no disponible
5 veces
1h
10min
1min
10s
dos veces
2. Si el tiempo de retraso programado es superior a una hora, el tiempo irá descontándose en
unidades de minuto. Si es inferior a una hora, el tiempo irá descontándose en unidades de
segundo.
3. No puede programarse el retraso de inicio antes de ninguno de los programas automáticos.
Es-19
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.19
19
2009-11-17
Tina15:02:15
Español
Nota:
1. También puede programarse la cocción en tres etapas con retraso de inicio.
p.ej.
Tiempo de reposo
Puede utilizar la tecla de retraso/reposo para programar el tiempo de reposo tras haber finalizado la cocción o para programar el horno como temporizador.
1h
10min
1min
10s
p.ej.
• Establezca el programa de cocción y
el tiempo de cocción que desee.
1h
10min
1min
10s
• Pulse el botón de
retraso/reposo.
no disponible
• Establezca el tiempo que desee
• Pulse el botón de ini-
pulsando los botones de tiempo
(hasta 9 horas 59 minutos).
cio.
Nota:
1. También puede programarse la cocción en tres etapas con tiempo de reposo.
p.ej.
Alta potencia: 4 min.
1h
10min
1h
10min
1min
10s
1min
10s
no disponible
Una vez
Tiempo de reposo: 5 min.
4 veces
5 veces
no disponible
Alta potencia: 2 min.
no disponible
Una vez
1h
10min
1min
10s
dos veces
2. Si se abre la puerta del horno durante el tiempo de reposo o con la función de temporizador
activada, el tiempo seguirá descontándose en pantalla.
3. Esta función también puede utilizarse como temporizador. En este caso, pulse el botón de
retraso/reposo, establezca el tiempo y pulse el botón de inicio.
Es-20
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.20
20
2009-11-17
Tina15:02:15
Preguntas y respuestas
R: Cuando el horno no se ponga en marcha, deben comprobarse
los siguientes puntos:
1. ¿Está bien enchufado? Extraiga el enchufe, espere 10 segundos y vuelva a enchufarlo.
2. Compruebe el cuadro de fusibles y el automático.
Reestablezca el automático o cambie el fusible estropeado o
fundido.
3. Si el automático y los fusibles están bien, conecte otro aparato en el enchufe. Si funciona, el problema está en el horno. Si
tampoco funcionan otros aparatos, es posible que el problema esté en el enchufe.
Si cree que el problema lo causa el horno, póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado.
P: El horno microondas causa interferencias con el TV. ¿Es esto
normal?
R: Pueden producirse algunas interferencias con la radio y la TV
mientras se cocina con el horno microondas. Son interferencias
semejantes a las originadas por electrodomésticos pequeños
como aspiradores, batidoras, secadores, etc. Las interferencias
no significan que el horno tenga un problema.
P: El horno no acepta el programa.
¿Por qué?
R: El diseño de este horno no permite trabajar con programas equivocados. Por ejemplo, el horno sólo acepta un estado de cocción
(excepto el Comienzo retardado), y no admitirá un Programa
automático por peso después del Comienzo retardado.
P: A veces sale aire caliente por las
rejillas de ventilación del horno.
¿Por qué?
R: El calor que despiden los alimentos que se cocinan calienta el
aire de la cavidad del horno. Este aire caliente sigue la circulación de aire del horno y sale al exterior a través de los conductos de ventilación. El aire no contiene microondas. Las rejillas de
ventilación del horno no deben estar taponadas durante su funcionamiento.
P: Aparece una "D" en el visor y el
horno no funciona. ¿Por qué?
R: El horno está programado en la MODALIDAD DE
DEMOSTRACIÓN. Esta modalidad está pensada para utilizarla
en el comercio o almacén de venta. Pulse cuatro veces el botón
del Reloj para desactivar esta modalidad.
P: ¿Se puede utilizar un termómetro R: Solo cuando se utiliza la modalidad de cocción
CONVECCIÓN/GRILL. El metal de algunos termómetros puede
de horno convencional en el
producir chispas en el horno y no debe utilizarse en las modalihorno microondas?
dades de cocción MICROONDAS ni COMBINADO.
Es-21
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.21
21
2009-11-17
Tina15:02:15
Español
P: ¿Por qué no se pone en marcha
el horno?
Preguntas y respuestas
P: Se oyen ruidos de zumbidos y
chasquidos en el horno cuando
se utiliza la modalidad de COMBINADO. ¿Qué origina dichos
ruidos?
R: Los ruidos se producen mientras el horno cambia automáticamente de la potencia de MICROONDAS a CONVECCIÓN/GRILL
para crear el ajuste de combinación. Es normal.
P: El horno huele y genera humo
cuando se utiliza la función de
CONVECCIÓN, COMBINADO y
GRILL. ¿Por qué?
R: Conviene limpiar el horno después de utilizarlo varias veces; tras
su limpieza, téngalo encendido durante 20 minutos sin alimentos,
bandeja de cristal ni aro giratorio, en la modalidad
CONVECCIÓN 220°C. Este procedimiento quemará cualquier alimento, residuo u aceite que pueda originar olor o humo.
P: ¿Se puede revisar la temperatura preestablecida del horno
mientras se cocina o calienta por
CONVECCIÓN?
R: Sí. Pulse el botón selector de temperaturas de convección y el
visor mostrará la temperatura del horno durante 2 segundos
P: ¿Se pueden cocinar las recetas
de uso habitual mediante
CONVECCIÓN/GRILL?
R: Sí. Puede cocinar sus recetas habituales exactamente como en
un horno convencional. Consulte las temperaturas y los tiempos
de cocción aconsejados en las instrucciones del Libro de cocina
de Panasonic.
P: El horno deja de funcionar en
microondas y aparece en pantalla “H97” y “H98”.
R: El mensaje en pantalla indica que hay un problema con el sistema de generación de microondas. Póngase en contacto con el
centro de reparaciones autorizado.
P: La información en la pantalla
ha desaparecido, sólo se ven
números.
R: Es posible que haya habido un corte de energía y la información
en la pantalla se haya deshabilitado. Desenchufe el horno por
unos segundos y vuélvalo a enchufar. Cuando se muestre
"88:88", pulse el botón de inicio hasta que aparezca su idioma.
A continuación, ajuste el reloj. Consulte la Pág Es-8.
Es-22
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.22
22
2009-11-17
Tina15:02:15
Mantenimiento del horno
1. Apague el horno antes de limpiarlo.
2. Mantenga limpios el interior del horno, los
cierres de la puerta y las áreas donde estos
se encuentran. Si se adhieren restos de
comida o líquidos derramados a las paredes del horno, límpielos con un trapo
húmedo. Si estuviera muy sucio, puede utilizarse un detergente suave. No es conveniente emplear detergentes fuertes o abrasivos. NO UTILICE LIMPIADORES DE
HORNO COMERCIALES.
3. No utilice productos de limpieza agresivos
ni abrasivos o rascadores metálicos para
limpiar la puerta de cristal del horno, ya que
puede rayar la superficie y esto puede
provocar la rotura del cristal.
4. La superficie externa del horno debe
limpiarse con un paño húmedo. Para evitar
que sufran daños las partes básicas del
interior del horno, no debe permitir que
entre agua en los conductos de ventilación.
6. Si se condensa vapor dentro o alrededor de
la puerta del horno, límpielo con un trapo
suave. Esto puede deberse a un entorno
especialmente húmedo, pero no implica el
funcionamiento incorrecto del horno.
7. A veces conviene extraer la bandeja de
cristal para limpiarla. Puede lavarla con
agua caliente y jabón o en el lavavajillas.
9. Cuando se utiliza la modalidad de GRILL,
CONVECCIÓN o COMBINADO, algunos
alimentos pueden salpicar de grasa las
paredes del horno. Si el horno no se limpia
con regularidad, puede comenzar a "echar
humo" durante su uso.
10.No debe utilizarse una limpiadora a vapor
para limpiar el aparato.
11.Este horno sólo puede repararlo personal
técnico cualificado. Para el mantenimiento y
la reparación del horno, póngase en
contacto con el distribuidor autorizado más
cercano.
12.Mantenga libres las rejillas de aire en todo
momento. Compruebe que no haya polvo ni
otro material bloqueando las rejillas de ventilación en las partes superior, trasera o
inferior del horno. Si se bloquean las
rejillas, podría producirse un
sobrecalentamiento que podría afectar al
funcionamiento del horno y probablemente
resultaría en una situación de riesgo.
13.Debe mantener el horno limpio, puesto que
no hacerlo así podría llevar al deterioro de
las superficies, lo cual podría afectar la vida
del electrodoméstico y probablemente
resultaría en una situación de riesgo.
Es-23
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.23
23
2009-11-17
Tina15:02:15
Español
5. Si el panel del mandos se ensucia, límpielo
con un paño suave seco, sin utilizar detergentes fuertes ni abrasivos. Mientras limpia
el panel del mandos, deje la puerta del
horno abierta para impedir su encendido
accidental. Al terminar de limpiar, toque el
botón PARAR/CANCELAR para despejar el
visor.
8. El aro giratorio y la base de la cavidad del
horno deben limpiarse con regularidad para
evitar ruidos. Frote la superficie inferior del
horno con un paño empapado en agua
caliente y un detergente suave, y séquela,
a continuación, con un paño limpio. El aro
giratorio puede lavarse con agua jabonosa.
Con el uso repetido del horno, se acumulan
vapores de la cocción que no afectan a la
superficie inferior ni a las rueditas del aro
giratorio. Tras retirar el aro giratorio de la
base de la cavidad del horno para su
limpieza, asegúrese de que lo vuelve a
colocar de forma correcta.
Especificaciones técnicas
Alimentación eléctrica:
Consumo eléctrico:
Dimensiones externas:
Dim. cavidad del horno:
Peso sin embalaje:
230 V, 50 Hz
Máximo:
Microondas:
Grill:
Convección:
Microondas:
Resistencia Grill:
Resistencia convección:
520 (An) x 395 (F) x 310 (Al) mm
359 (An) x 352 (F) x 217 (Al) mm
13.5 kg
Ruido:
50 dB
Potencia de salida:
2400
1260
1360
1380
1000
1300
1300
W
W
W
W
W (CEI-60705)
W
W
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Este producto es un equipo que cumple con el standard EMC (EMC=Compatibilidad Electromagnética)
EN 55011. De acuerdo con este standard este producto es un equipo del grupo 2 clase B y se encuentra dentro de los límites exigidos. Grupo 2 significa que la energía de radio frecuencia es generada en
forma de radiación electromagnética para calentar o cocinar alimentos. Clase B significa que este producto debe de ser usado en áreas domésticas.
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados
(particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán
sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el
medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos.
Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre
el punto de recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos
desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
Según la directiva 2004/108/CE, artículo 9(2)
Centro de Ensayos de Panasonic
Panasonic Service Europe, una división de Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15,22525 Hamburg, República Federal de Alemania
Fabricado por Panasonic Home Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co.,Ltd, 898 Longdong
Road, Pudong, Shanghai, 201203, China.
Es-24
IP2811_37X50EP_06_Spa_00_091117.24
24
2009-11-17
Tina15:02:15
Ustawianie i podłączanie kuchenki mikrofalowej
Sprawdź kuchenkę mikrofalową
Rozpakuj urządzenie i sprawdź czy nie ma
widocznych uszkodzeń, jak na przykład wgnieceń,
wyłamanych rygli drzwiczek albo zarysowań
drzwiczek. Jeśli urządzenie jest uszkodzone,
skontaktuj się natychmiast z punktem sprzedaży.
Nie instaluj uszkodzonego urządzenia.
Przepisy dotyczące uziemienia
WAŻNE: DLA OSOBISTEGO
BEZPIECZEŃSTWA, URZĄDZENIE TO MUSI
BYĆ PRAWIDŁOWO UZIEMIONE.
Jeśli gniazdko sieciowe nie posiada uziemienia,
klient musi, we własnym zakresie, wymienić je na
gniazdko prawidłowo uziemione.
Napięcie zasilające
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu
zasilania podanemu na tabliczce znamionowej
kuchenki mikrofalowej. Podłączenie urządzenia
do sieci o wyższym napięciu może spowodować
pożar lub inne uszkodzenie.
Ustawianie kuchenki
Ta kuchenka mikrofalowa jest
przeznaczona tylko do wykorzystywania
zewnętrznego. Nie jest zaprojektowana do
wykorzystania jako element wbudowany lub do
instalacji wewnątrz szafki.
1. Kuchenka mikrofalowa musi być umieszc-
6. Kuchenka przeznaczona jest wyłącznie do
użytku domowego. Nie używaj jej na
zewnątrz.
7. Unikaj używania kuchenki mikrofalowej w
pomieszczeniach, w których panuje duża
wilgotność.
8. Kabel sieciowy nie powinien dotykać
powierzchni obudowy urządzenia. Kabel
powinien przebiegać z dala od rozgrzewających się powierzchni. Nie dopuszczaj do tego,
aby kabel zwisał ze stołu lub z blatu. Nie
zanurzaj kabla, wtyczki, ani kuchenki w
wodzie.
9. Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych znajdujących się na górze i z tyłu kuchenki. Jeśli
podczas pracy kuchenki otwory te zostaną
zakryte, kuchenka może się przegrzać. W tym
przypadku, kuchenka jest chroniona przez
układ zabezpieczający przed nadmierną temperaturą, który wznowi pracę kuchenki dopiero
po jej ostygnięciu.
10.Kuchenka nie jest wyposażona w zdalne
sterowanie ani czasomierz zewnętrzny.
Uwaga: gorące powierzchnie
zona na płaskiej, stabilnej powierzchni, na
wysokości 85 cm, a tył kuchenki powinien
być ustawiony wzdłuż tylnej ściany.
Polski
2. Kuchenka powinna być ustawiona tak, aby
można ją było łatwo odłączyć od zasilania
poprzez wyciągnięcie wtyczki lub wyłączenie
bezpiecznika.
3. Do prawidłowego działania, kuchenka musi
mieć zapewnioną dobrą wentylację.
Ustawienie między szafkami:
Jeśli kuchenka jest przysunięta jednym bokiem
do ściany, wtedy druga strona musi być
całkowicie otwarta. Pozostaw 15 cm wolnej
przestrzeni nad kuchenką.
15cm
BLAT SZAFEK
OTWARTA
4. Nie ustawiaj kuchenki w pobliżu kuchni
gazowej ani kuchni elektrycznej.
5. Nie wolno demontować nóżek kuchenki.
Pl-1
Ustawianie i podłączanie kuchenki mikrofalowej
OSTRZEŻENIE
1. Uszczelki drzwi i miejsca przyległe do
uszczelek należy czyścić zwilżoną
ściereczką. Kuchenka mikrofalowa winna być
sprawdzana pod kątem uszkodzeń uszczelek
drzwi oraz powierzchni przylegających do
nich i jeśli te powierzchnie są uszkodzone,
urządzenie nie powinno być używane do
czasu naprawy przeprowadzonej wyłącznie
przez wykwalifikowany personel autoryzowanego punktu serwisowego firmy
Panasonic.
2. Nie próbuj regulować lub naprawiać
drzwiczek, obudowy panelu sterowania,
przełączników zabezpieczeń wyłączających
lub jakiejkolwiek innej części kuchenki. Nie
usuwaj zewnętrznej obudowy z kuchenki,
gdyż daje ona zabezpieczenie przed
przenikaniem energii mikrofal.
Naprawy powinny być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowany personel
punktu serwisowego.
3. Nie używaj tego urządzenia, gdy ma uszkodzony kabel sieciowy lub wtyczkę, jeśli nie
pracuje prawidłowo, lub gdy zostało uszkodzone lub upuszczone.
W takich przypadkach, urządzenie powinno
być naprawiane wyłącznie przez wykwalifikowany personel punktu serwisowego.
4. Jeśli kabel sieciowy tego urządzenia
zostanie uszkodzony, powinien być
wymieniony na specjalny kabel dostarczany
wyłącznie przez producenta.
5. Samodzielne i bezpieczne korzystanie z
kuchenki przez dzieci jest możliwe tylko
wtedy, gdy zostały one nauczone jak ją
obsługiwać, oraz gdy są świadome jak
niebezpieczne może być nieprawidłowe
korzystanie z kuchenki.
6. Posiłki oraz płyny nie mogą być podgrzewane w zamkniętych naczyniach, ponieważ
może to wywołać ich eksplozję.
7. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby woda
lub inne ciecze nie przedostały się do
wnętrza urządzenia, ponieważ mogłoby to
doprowadzić do jego uszkodzenia.
Pl-2
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.2
2
2009-11-17
Tina15:02:16
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Korzystanie z kuchenki
Działanie wentylatora chłodzącego
1. Nie używaj kuchenki do jakiegokolwiek innego
celu niż przygotowywania posiłków. Kuchenka ta
została specjalnie zaprojektowana do podgrzewania lub gotowania żywności. Nie używaj jej do
podgrzewania chemikaliów lub innych produktów
nieżywnościowych.
Jeśli, po użyciu, kuchenka jest gorąca, wentylator
włączy się na około minutę, aby schłodzić elektryczne elementy urządzenia. Jest to normalne i
dlatego, gdy wentylator jeszcze pracuje, możesz
wyjąć potrawy z kuchenki.
2. Przed użyciem, sprawdź czy naczynia/ pojemniki
są odpowiednie do używania w kuchence mikrofalowej.
Kiedy zajdzie konieczność wymiany oświetlenia
kuchenki, skontaktuj się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
3. Nie próbuj używać kuchenki mikrofalowej do
suszenia gazet, ubrań ani innych materiałów,
gdyż mogłyby się zapalić.
Akcesoria
4. Gdy kuchenka nie jest używana, nie przechowuj
w jej wnętrzu jakichkolwiek przedmiotów, innych
niż akcesoria, gdyż w przypadku włączenia
urządzenia, mogłyby spowodować zagrożenie.
5. Nie należy włączać kuchenki mikrofalowej w trybie MIKROFAL LUB KOMBINACYJNYM BEZ
ŻYWNOŚCI W KUCHENCE. Ten sposób
użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Wyjątek stanowi punkt 1 pracy grzejnika oraz wstępnego podgrzewania Panacrunch
talerz.
6. Jeśli w kuchence pojawi się dym lub ogień,
naciśnij przycisk stop/kasowanie i pozostaw
zamknięte drzwiczki, aby zdusić płomienie.
Odłącz kabel zasilający lub odetnij dopływ
prądu, wyłączając bezpiecznik.
Praca grzejnika
2. W trybie KOMBINACYJNYM oraz GRILLA,
zewnętrzne ścianki kuchenki, włączając otwory
wentylacyjne w obudowie oraz drzwiczki, rozgrzeją się, dlatego należy zachować ostrożność
podczas otwierania lub zamykania drzwiczek
oraz podczas wkładania i wyjmowania żywności
oraz akcesoriów.
3. Kuchenka jest wyposa˝ona w dwie grza¸ki kwarcowe znajduj ce si´ w górnej cz´ćci urz dzenia.
Po zastosowaniu funkcji KONWEKCJI, KOMBINACYJNYM oraz GRILLA, nale˝y uwa˝aç, aby
nie dotkn ç wewn´trznych cz´ćci kuchenki,
poniewa˝ s one bardzo gor ce.
4. Dostępne części kuchenki rozgrzewają się w
czasie korzystania z grilla, dlatego też dzieci
powinny znajdować się z dala od kuchenki.
Kuchenka wyposażona jest w szereg akcesoriów.
Zawsze postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi użycia tych akcesoriów.
Szklany talerz obrotowy
1. Nie włączaj kuchenki bez włożonego na miejsce
talerza szklanego i pierścienia z rolkami.
2. Nigdy nie używaj innego talerza szklanego niż
dostarczony i specjalnie zaprojektowany do tej
kuchenki.
3. Jeśli talerz jest gorący, pozwól mu ostygnąć
przed czyszczeniem lub włożeniem do wody.
4. Talerz szklany może obracać się zarówno w
prawo jak i w lewo.
5. Jeśli żywność lub naczynie, w którym gotujesz
żywność, dotknie ścianki kuchenki i zatrzyma
obracanie się talerza, wtedy talerz zacznie
automatycznie obracać się w stronę przeciwną.
Jest to normalny objaw pracy.
6. Nie gotuj żywności bezpośrednio na szklanym
talerzu.
Pierścień z rolkami
1. Pierścień z rolkami oraz dno kuchenki powinny
być często czyszczone, aby zapobiec szmerom
oraz nagromadzeniu się resztek żywności.
2. Podczas gotowania, pierścień z rolkami musi
być zawsze używany razem ze szklanym
talerzem.
Metalowy talerz
1. Metalowy talerz służy do gotowania w trybach
Grill, Konwekcyjny i Kombinacyjny. Nie używaj
metalowego talerza w trybie samych Mikrofal.
2. Metalowy talerz należy umieszczać na szklanym
talerzu.
Ruszt
1. Rusztu używamy do przyrumienienia niewielkich
porcji żywności oraz ułatwienia cyrkulacji
gorącego powietrza.
2. Nie używaj pojemników metalowych
postawionych bezpośrednio na ruszcie w trybie
KOMBINACYJNYM z MIKROFALAMI.
3. Nie używaj metalowego rusztu w trybie samych
MIKROFAL.
Panacrunch talerz - patrz strona PL-18.
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.3
3
2009-11-17
Tina15:02:16
Pl-3
Polski
1. Przed pierwszym użyciem funkcji KOMBINACYJNEJ lub GRILLA, wytrzyj nadmiar smaru z
wnętrza kuchenki i uruchom kuchenkę, bez
żywności i akcesoriów, w trybie grilla przez
około 10 minut. Pozwoli to na całkowite wypalenie się pozostałości oleju zabezpieczającego
przed korozją. Jest to jedyny przypadek użycia
pustej kuchenki.
Oświetlenie kuchenki
Informacje ważne
1)
Czasy gotowania
• Czasy gotowania podane w książce
kucharskiej są wartościami przybliżonymi.
Czas gotowania zależy od rodzaju żywności,
temperatury i ilości żywności oraz rodzaju
naczynia.
• Rozpocznij od minimalnego czasu gotowania,
aby uniknąć rozgotowania potrawy. Jeśli
potrawa będzie niedogotowana, zawsze
możesz dogotować ją, ponownie ustawiając
parametry.
UWAGA: Jeżeli przekroczysz zalecany czas
gotowania, żywność zostanie zniszczona
(spieczona), a w ekstremalnym przypadku
może się zapalić i
spowodować uszkodzenie wnętrza kuchenki.
2)
Małe ilości żywności
• Małe porcje żywności lub potraw zawierające
mało wody mogą się przypalić, wyschnąć lub
nawet zapalić się, jeśli będą gotowane zbyt
długo. Jeśli żywność w kuchence zapali się,
pozostaw drzwiczki kuchenki zamknięte,
wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
3) Jajka
• Nie gotuj jajek w skorupkach w trybie MIKROFAL. Nawet je˝eli podgrzewanie przy pomocy
mikrofal jest zakoÄczone, wytwarzane cićnienie mo˝e powodowaç, ˝e jajka eksploduj .
4)
Przebijanie skórki
• Produkty z pozbawioną porów skórką, takie jak
ziemniaki, żółtka jajek i kiełbaski muszą być
przekłute przed gotowaniem w trybie MIKROFAL, aby nie uległy rozerwaniu.
5) Termometr do mięsa
• Używaj termometru do mięsa, aby sprawdzić
stopień ugotowania pieczeni lub drobiu
dopiero po wyjęciu mięsa z kuchenki. Nie używaj do mięsa zwykłego termometru, w trybie
MIKROFAL lub KOMBINACYJNYM, gdyż
mogłoby to spowodować iskrzenie.
6)
Płyny
• Podczas podgrzewania płynów, np. zup,
sosów i napojów, w kuchence mikrofalowej
może dojść do przegrzania cieczy, to znaczy
do przekroczenia temperatury wrzenia bez
powstawania pęcherzyków pary. Może to
doprowadzić do nagłego wyrzucenia gorącej
cieczy. Aby uniknąć tego niebezpieczeństwa,
należy przedsięwziąć następujące środki
ostrożności:
a) Unikaj stosowania naczyń o płaskich
ściankach z wąską szyjką.
b) Nie przegrzewaj płynów.
c) Wymieszaj ciecz przed włożeniem naczynia do kuchenki i ponownie po upływie
połowy czasu gotowania.
d) Po podgrzaniu, pozostaw naczynie z
płynem w kuchence na krótki czas, a
następnie wymieszaj jeszcze raz, zanim
ostrożnie wyjmiesz naczynie.
7) Papier/plastik
• Gotując żywność w plastikowych lub
papierowych pojemnikach, sprawdzaj często
kuchenkę, gdyż tego typu pojemniki mogą
zapalić się, jeśli zostaną nadmiernie rozgrzane.
• Nie używaj wyrobów papierniczych z wtórnego
przerobu (np. ręczników kuchennych), chyba
że na takim wyrobie jest naklejka informująca,
że produkt można bezpiecznie używać w
kuchence mikrofalowej. Wyroby papiernicze z
wtórnego przerobu mogą zawierać
zanieczyszczenia, które mogą być przyczyną
zaiskrzenia lub ognia podczas korzystania z
kuchenki.
• Przed włożeniem do kuchenki torebek do
prażenia, usuń z nich wykonane z drutu zapinki.
8) Naczynia/folie
• Nie ogrzewaj w kuchence żadnych zamkniętych puszek, ani butelek, ponieważ mogłyby
eksplodować.
• Metalowe pojemniki oraz naczynia z metalowymi ozdobami nie powinny być używane podczas gotowania w trybie MIKROFAL. Mogłoby
to spowodować iskrzenie.
• Jeśli użyjesz folii aluminiowej, szpilek do
mięsa lub innych metalowych elementów,
odległość między nimi, a ściankami i
drzwiczkami kuchenki powinna wynosić przynajmniej 2 cm, aby nie doszło do iskrzenia.
9) Butelki do karmienia/słoiczki z żywnością
dla niemowląt
• Nakrętka lub smoczek muszą być zdjęte z
butelek do karmienia lub słoiczków z
żywnością dla niemowląt przed włożeniem ich
do kuchenki.
• Zawartość butelek i słoiczków z żywnością dla
niemowląt po ogrzaniu musi być wymieszana
lub wstrząśnięta.
• Przed podaniem należy sprawdzić temperaturę
żywności, aby uniknąć poparzenia.
Pl-4
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.4
4
2009-11-17
Tina15:02:16
Wygląd zewnętrzny
[14]
[8]
[6]
[4]
[13]
[5]
[2]
[15]
[1]
[7]
[3]
[10]
[9]
[12]
[11]
Przycisk otwierania drzwiczek
Naciśnij przycisk, aby otworzyć drzwiczki. Gdy otworzysz drzwiczki podczas gotowania,
gotowanie zostanie chwilowo przerwane, bez kasowania wcześniejszych ustawień.
Gotowanie zostanie wznowione, gdy tylko drzwiczki zostaną ponownie zamknięte i
naciśniesz przycisk start. Oświetlenie wnętrza kuchenki włącza się, jak tylko drzwiczki
kuchenki zostaną otwarte.
[2]
Okienko kuchenki
[3]
System blokady zabezpieczającej drzwi
[4]
Otwór wentylacyjny kuchenki
[5]
Panel sterowania
[6]
Szklany talerz
[7]
Pierścień z rolkami
[8]
Zewnętrzne otwory wentylacyjne
[9]
Metalowy talerz
Polski
[1]
[10] Grill
[11] Panacrunch talerz
[12] Uchwyt do Panacrunch talerz
[13] Kabel zasilający
[14] Etykieta ostrzegawcza (Gorąca powierzchnia)
[15] Etykieta identyfikacyjna
Pl-5
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.5
5
2009-11-17
Tina15:02:16
Panel sterowania
NN-CT579S
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(1)
(12)
1h
10min
1min
10s
AUTO /
g
(13)
(2)
(11)
(3)
(14)
(4)
Panacrunch
(5)
Combi
(6)
(12)
1-2-3
Wyświetlacz
Przyciski ustawiania czasu
Przycisk ustawiania mocy Mikrofal
Przycisk ustawiania mocy Grill
Przycisk ustawiania trybu
Konwekcja
Przycisk ustawiania trybu
Kombinacja
Przycisk automatycznego rozmrażania
Przyciski regulacyjne Plus / Minus /
Wybór wagi
Przycisk zegara
Przycisk Opóźnienie/Odstawienie
Przyciski automatycznych programów z
uwzględnieniem wagi produktu
Przyciski automatycznych programów w
trybie Panacrunch z uwzględnieniem
wagi produktu
Przycisk start
Naciśnij ten przycisk, aby uruchomić
pracę kuchenki. Jeśli podczas gotowania
drzwiczki kuchenki zostaną otwarte lub
zostanie jednokrotnie naciśnięty przycisk
stop/kasowanie, musisz ponownie nacisnąć przycisk start, aby kontynuować
gotowanie.
Przycisk stop/kasowanie
Przed rozpoczęciem gotowania:
jedno naciśnięcie przycisku kasuje
wprowadzone ustawienia.
Podczas gotowania: jedno naciśnięcie
\wstrzymuje wykonywanie programu
gotowania. Po powtórnym naciśnięciu,
wszystkie wprowadzone ustawienia
zostaną skasowane, a na wyświetlaczu
pojawi się czas.
Uwaga:
(7)
(9)
(8)
g
(10)
Jeżeli dana operacja została nastawiona
ale przycisk startu nie został naciśnięty,
to po upływie 6 minut kuchenka
automatycznie anuluje nastawę.
Wyświetlacz zaś powróci do trybu wyświetlania aktualnego czasu.
(13)
(14)
Kuchenka jest wyposażona w funkcję oszczędzania
energii.
Uwaga:
1. W trybie czuwania jasność wyświetlacza
zostanie zredukowana.
2. Kuchenka przejdzie do trybu czuwania po
podłączeniu do źródła zasilania oraz po
zakończeniu danej pracy.
NN-CT579S
Sygnał dźwiękowy:
Po naciśnięciu jednego z przycisków rozlega się sygnał dźwiękowy. Jeśli sygnału nie słychać, oznacza
to, że nacisnąłeś niewłaściwy przycisk. Gdy kuchenka zmienia funkcję z jednej na inną, rozlegają się
dwa sygnały dźwiękowe. Po zakończeniu podgrzewania w trybach Grill, Konwekcja lub Kombinacja,
sygnał dźwiękowy rozlega się trzykrotnie. Po zakończeniu gotowania, sygnał dźwiękowy rozlega się
pięciokrotnie.
Pl-6
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.6
6
2009-11-17
Tina15:02:16
Akcesoria kuchenki
Poniższa tabela wyjaśnia prawidłowe zastosowanie akcesoriów kuchenki.
Szklany talerz
obrotowy
Metalowy talerz
Grill
Panacrunch talerz
Mikrofale
TAK
NIE
NIE
NIE
Grill
TAK
TAK
TAK
TAK
Konwekcja
TAK
TAK
TAK
TAK
Kombinacja
TAK
TAK
TAK
TAK
Tryby gotowania
Rysunki pokazują przykłady zastosowania akcesoriów kuchenki
Mogą się one różnic zależnie od wybranego przepisu/potrawy. Dalsze informacje
podano w książce kucharskiej.
Mikrofale
Konwekcja
Grill
Polski
Kombinacyjnej
Grill + Mikrofale
Konwekcja + Mikrofale
Mikrofale
Grzejnik
Pl-7
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.7
7
2009-11-17
Tina15:02:16
Elementy sterujące i procedura obsługi
Podłącz do sieci “88:88” (Stan wyświetlacza)
Naciśnij
(Wyświetlanie kolejnego języka)
Naciśnij
“FRANCAIS”
Język francuski
Naciśnij
“ITALIANO”
Język włoski
Naciśnij
“DEUTSCH”
Język niemiecki
Naciśnij
“NEDERLANDS”
Język holenderski
Naciśnij
ESPANOL
Język hiszpański
Naciśnij
“POLSKI”
Język polski
Naciśnij
“ČESKY”
Język czeski
Naciśnij
“ENGLISH”
Język angielski
Modele wyposa˝one s w wyj tkow funkcj´ „podpowiedzi", która u¸atwia u˝ytkownikowi
obs¸ug´ kuchenki mikrofalowej. Po pod¸ czeniu kuchenki nacićnij przycisk Start odpowiedni
liczb´ razy, aby znaleç swój j´zyk.
Po nacićni´ciu przycisków wyćwietlacz przejdzie do wyćwietlania kolejnej instrukcji, eliminuj c
mo˝liwoćç pomy¸ki.
Jećli z jakiegoć powodu chcesz zmieniç j´zyk wyćwietlanych komunikatów, od¸ cz kuchenk´ i
powtórz t´ procedur´.
Czterokrotne przyciśnięcie przycisku Opóźnienie / Odstawienie spowoduje wyłączenie
przewodnika po funkcjach kuchenki. Aby ponownie uruchomić przewodnik, naciśnij
czterokrotnie przycisk Opóźnienie / Odstawienie.
Pl-8
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.8
8
2009-11-17
Tina15:02:16
Elementy sterujące i procedura obsługi
Ustawianie zegara:
Przykład: ustawianie godziny 14:25
14 razy
2 razy
1h
10min
1min
10s
5 razy
nieaktywny
• Naciśnij przycisk zegara.
• Wprowadź godzinę, naciskając
• Naciśnij przycisk
odpowiednie przyciski czasu.
zegara.
Dwukropek przestanie migać i
Dwukropek zacznie
zostanie wprowadzona godzina.
Godzina zostanie wyświetlona na wyświetmigać.
laczu, a dwukropek będzie migał.
UWAGA:
1. Aby zresetować ustawienie czasu, należy powtórzyć wszystkie powyższe kroki.
2. Godzina jest wyświetlana na wyświetlaczu, chyba że nastąpiła przerwa w zasilaniu.
3. Zegar wyświetla czas w formacie 24-godzinnym.
Blokada zabezpieczająca:
Dzięki temu systemowi przyciski sterujące kuchenki są nieaktywne, można jednak otworzyć
drzwiczki. Blokadę można ustawić, jeśli na wyświetlaczu wyświetlany jest dwukropek lub godzina.
Anulowanie:
Ustawianie:
• Naciśnij przycisk Stop/Anuluj trzy razy.
Godzina ponownie pojawi się na wyświetlaczu.
będzie widoczny na wyświetlaczu.
UWAGA: Aby włączyć blokadę, należy w czasie 10 sekund trzykrotnie nacisnąć przycisk startu.
Pl-9
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.9
9
2009-11-17
Tina15:02:17
Polski
• Naciśnij przycisk Start trzy razy.
Z wyświetlacza zniknie godzina. Bieżący czas
nie zostanie utracony. Taki symbol *
Gotowanie i rozmrażanie w kuchence mikrofalowej
Kuchenka posiada 6 różnych poziomów mocy mikrofalowej (patrz poniższa tabelka).
Korzystanie z akcesoriów:
Szklana tacka
W tabeli przedstawiono orientacyjną moc dla poszczególnych poziomów mocy.
Naciśnij
Poziom mocy
raz
MAKS.
2 razy MIN. (ROZMRAŻANIE)
3 razy
ŚREDNIA
4 razy
NISKA
5 razy
DUSZENIE
6 razy
PODGRZEWANIE
• Wybierz poziom
mocy mikrofalowej.
Moc
1000 W
270 W
600 W
440 W
250 W
100 W
1h
10min
1min
10s
Maks.dostępny czas
30 minut
99 minut 50 sekund.
99 minut 50 sekund.
99 minut 50 sekund.
99 minut 50 sekund.
99 minut 50 sekund.
• Ustaw czas
gotowania.
• Naciśnij
przycisk.
UWAGA:
1. W przypadku gotowania dwu- lub trzystopniowego przed naciśnięciem przycisku
Start powtórz ustawienie poziomu mocy mikrofalowej i czasu gotowania, np.
zapiekanka – poziom wysoki, czas: 10 minut, aby uzyskać odpowiednią wysoką
temperaturę; poziom duszenie, czas: 60 minut, aby zapiec; poziom podgrzewanie,
czas: 10 minut, aby smak nabrał intensywności.
2. Czas odstawienia może być zaprogramowany po ustawieniu mocy mikrofalowej i
czasu.
3. Czas gotowania można w razie potrzeby przedłużyć podczas gotowania. Naciśnij
przycisk 1 min, aby wydłużyć czas gotowania. Czas gotowania można wydłużać z
krokiem co jedną minutę, aż do osiągnięcia maksymalnego dopuszczalnego czasu.
OSTRZEŻENIE: Kuchenka automatycznie będzie pracować z mocą mikrofalową
1000 W, jeśli wprowadzony został czas gotowania bez wybrania poziomu mocy.
Pl-10
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.10
10
2009-11-17
Tina15:02:17
Grillowanie
Przycisk grillowania ma trzy dostępne ustawienia.
Korzystanie z akcesoriów:
Wysoki ruszt
Naciśnij
raz
2 razy
3 razy
Metalowa
tacka
Poziom mocy
1 MAKS
2 ŚREDNIA
3 NISKA
Moc
1300 W
950 W
700 W
Szklana
tacka
nieaktywny
• Naciśnij przycisk
mocy grillowania,
aby ustawić żądane
ustawienie.
1h
10min
1min
10s
• Ustaw czas gotowania
(do 99 minut 50 sekund.)
• Naciśnij
przycisk.
Polski
UWAGA:
1. Ruszt będzie działał tylko przy zamkniętych drzwiczkach kuchenki.
2. Ruszt nie może być wstępnie podgrzewany.
3. Czas gotowania można w razie potrzeby przedłużyć podczas gotowania. Naciśnij
przycisk 1 min, aby wydłużyć czas gotowania. Czas grillowania można wydłużać z
krokiem co jedną minutę, maksymalnie do 99 minut 50 sekund.
Pl-11
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.11
11
2009-11-17
Tina15:02:17
Gotowanie z termoobiegiem
Funkcja umożliwia wybór temperatur Konwekcji od 100° - 220°C z przyrostami co
10°C. Aby można było szybko wybrać najczęściej stosowane temperatury, ustawianie
rozpoczyna się od 150°C , aż do osiągnięcia 220°C, następnie przechodzi do 100°C.
Korzystanie z akcesoriów:
Grill
Metalowy talerz
Szklany
talerz
Metalowy
talerz
Szklany talerz
Gotowanie z termoobiegiem
Po podgrzaniu
wstępnym
umieść żywność
w kuchence.
• Ustaw żądaną • Naciśnij przycisk
temperaturę.
Start, aby rozpocząć
wstępne podgrzewanie.
1h
10min
1min
10s
nieaktywny
• Ustaw czas gotowania (do 9 godzin 59
minut).
• Naciśnij
przycisk.
UWAGI DOTYCZĄCE WSTĘPNEGO PODGRZEWANIA:
1. Nie otwieraj drzwiczek podczas wstępnego podgrzewania. Po zakończeniu wstępnego podgrzewania rozlegną się trzy sygnały dźwiękowe, a w oknie wyświetlacza będzie migać litera „P".
Jeśli drzwiczki kuchenki nie zostaną otwarte po zakończeniu wstępnego podgrzewania, kuchenka będzie utrzymywać wybraną temperaturę. Po 30 minutach kuchenka wyłączy się automatycznie i powróci do wyświetlania godziny.
2. Jeśli chcesz gotować bez podgrzewania wstępnego, po wybraniu żądanej temperatury ustaw
czas gotowania, a następnie naciśnij przycisk Start.
UWAGA:
1. Jeśli wybrany czas gotowania jest krótszy niż godzina, czas jest odliczany sekunda po
sekundzie.
2. Jeśli wybrany czas gotowania jest dłuższy niż godzina, czas jest odliczany minuta po minucie
aż do momentu, kiedy pozostały czas będzie wynosił „1H 00" (jedną godzinę). Od tego momentu czas na wyświetlaczu będzie pokazywany w formie minut i sekund, z odliczaniem co
sekundę.
3. Czas gotowania można w razie potrzeby przedłużyć podczas gotowania. Naciśnij przycisk 1
min, aby wydłużyć czas gotowania. Czas można wydłużać z krokiem co jedną minutę.
4. Po naciśnięciu przycisku Start można przywoływać lub zmieniać ustawioną temperaturę.
Naciśnij jednokrotnie przycisk gotowania z termoobiegiem lub grillowania z termoobiegiem, aby
wskazać temperaturę na wyświetlaczu. Po przywołaniu temperatury na wyświetlaczu można ją
zmienić, naciskając przycisk gotowania z termoobiegiem lub grillowania z termoobiegiem.
Pl-12
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.12
12
2009-11-17
Tina15:02:17
Gotowanie kombinacyjne
Są do dyspozycji 2 kombinacje ustawień:
1) Grill 1, 2 lub 3 + Mikrofale 600 W, 440 W, 250 W lub 100 W
2) Konwekcja 100 - 220°C + Mikrofale 600 W, 440 W, 250 W lub 100 W
Użycie akcesoriów:
Konwekcja lub Grill + Mikrofale
Grill
Panacrunch talerz
Metalowy talerz Szklany talerz Metalowy talerz
Szklany talerz
Szklany talerz
1) Ruszt + mikrofale
Combi
• Naciśnij przycisk gotowania
kombinacyjnego.
1h
10min
1min
10s
• Wybierz moc
grilla.
• Ustaw żądany poziom
mocy mikrofalowej.
nieaktywny
• Ustaw żądany czas gotowania (do 9 godzin 59 minut).
• Naciśnij przycisk Start.
2) Gotowanie z termoobiegiem + mikrofale
Combi
1h
10min
1min
10s
• Ustaw żądaną
temperaturę.
Polski
• Naciśnij przycisk gotowania
kombinacyjnego.
• Ustaw żądany poziom
mocy mikrofalowej.
nieaktywny
• Ustaw żądany czas
gotowania (do 9 godzin 59
minut).
• Naciśnij przycisk Start.
UWAGA DOTYCZĄCA ROZGRZEWANIA:
1. Nie otwierać drzwiczek podczas rozgrzewania. Po rozgrzaniu rozlegają się trzy sygnały
dźwiękowe, a w oknie wyświetlacza zaczyna migać litera „P". Jeśli po rozgrzaniu drzwiczki
kuchenki nie zostaną otwarte, kuchenka utrzyma wybraną temperaturę. Po upływie 30 minut
kuchenka wyłączy się automatycznie i powróci do wyświetlania bieżącej godziny.
2. Jeśli gotowanie ma nastąpić bez rozgrzewania, po wybraniu żądanej temperatury
należy ustawić czas gotowania i nacisnąć przycisk Start.
Pl-13
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.13
13
2009-11-17
Tina15:02:17
Automatyczne rozmrażanie
Dzięki tej funkcji można rozmrażać zamarznięte produkty według ich wagi. Wybierz
kategorię i ustaw wagę produktu. Wagę programuje się w gramach. Szybkie ustawianie wagi jest możliwe dzięki temu, że jej zakres zaczyna się od najczęściej używanej
wagi w danej kategorii.
1-2-3
g
• Wybierz żądany pro- • Ustaw wagę zamrożonego produktu.
gram automatyg zwiększanie wagi o 100 g
cznego rozmrażania.
zwiększanie wagi o 10 g
• Naciśnij przycisk Start.
zmniejszanie wagi 10 g
Program
1
Podpowiedź
in
MALE
Waga
3
DUZEin
KAWALKI
MIESA
Odpowiednie rodzaje żywności
120 - 1550g
Niewielkie kawałki mięsa, kiełbasy, filety rybne, steki, kotlety (po 100-400 g).
Odwrócić po sygnale dźwiękowym.
400 - 2500g
Duże kawałki mięsa, pieczeń, kurczak w
całości. Odwrócić po sygnale
dźwiękowym.
KAWALKI
2
Akcesoria
70 - 500g
CHLEB
in
Do podgrzewania zamrożonego chleba,
bułek i rogalików. Usuń opakowanie i
umieść na wysokim ruszcie na metalowym
talerzu, ustawionym na szklanym talerzu.
Obróć na sygnał dźwiękowy.
UWAGA:
1. Jeśli rozmrażanie trwa dłużej niż 60 minut, czas będzie wyświetlany w formacie
godzin i minut.
2. Kształt i rozmiar produktu określają maksymalną wagę, jaką można umieścić w
kuchence.
UWAGA dotycząca programu 3:
Zachowaj ostrożność podczas wyjmowania z kuchenki chleba i rogalików. Kuchenka i
akcesoria podczas rozmrażania nagrzewają się do wysokiej temperatury.
Pl-14
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.14
14
2009-11-17
Tina15:02:18
Programy automatyczne z uwzględnieniem
wagi produktu
Ta funkcja umożliwia gotowanie ulubionych potraw po ustawieniu tylko wagi.
Kuchenka automatycznie określa poziom mocy mikrofalowej, ustawienie grillowania,
temperaturę termoobiegu i czas gotowania. Wybierz kategorię i ustaw wagę produktu. Wagę programuje się w gramach. Szybkie ustawianie wagi jest możliwe dzięki
temu, że jej zakres zaczyna się od najczęściej używanej wagi w danej kategorii.
np.
AUTO /
g
g
• Wybierz żądany program automatycznej
wagi.
• Ustaw wagę produktu.
zwiększanie wagi o 100 g
zwiększanie wagi o 10 g
zmniejszanie wagi 10 g
• Naciśnij przycisk
Start.
Polski
UWAGA:
1. Jeśli gotowanie trwa dłużej niż 60 minut, czas będzie wyświetlany w formacie
godzin i minut.
2. Poniższa tabela zawiera zalecane wagi i akcesoria.
Pl-15
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.15
15
2009-11-17
Tina15:02:18
Programy automatyczne z uwzględnieniem
wagi produktu
Program
Kategoria
Funkcja
podpowiedzi
Gotowanie
świeżych
warzyw
SWIEZE
Zalecana
waga
Akcesoria
300 - 1500 g
Do gotowania świeżych warzyw.
Włóż przygotowane warzywa do
pojemnika odpowiedniej wielkości.
Polej je 6 łyżkami stołowymi (90 ml)
wody. Przykryj lekko ponakłuwaną
folią lub pokrywką. Duże ilości
warzyw będą wymagały wymieszania na sygnał dźwiękowy.
200 - 1500 g
W celu przygotowanie pieczonych
ziemniaków. Należy wybrać średniej
wielkości warzywa (180-300g),
następnie umyć je i osuszyć . Tak
przygotowane warzywa należy
ponakłuwać oraz umieścić na
metalowym talerzu, ustawionym na
szklanym talerzu.
150 - 1000 g
Służy do gotowania kawałków
świeżego kurczaka. Umieścić na
wysokim ruszcie znajdującym się
na metalowej tacce umieszczonej
na szklanej tacce. Odwrócić po
sygnale dźwiękowym.
950 - 2000 g
Służy do gotowania jednego
dużego kurczaka lub 2
mniejszych kurczaków. Umieścić
na metalowej tacce. Rozpocząć
gotowanie piersią do dołu i odwrócić po usłyszeniu sygnału.
Nadzienie gotować osobno.
WARZYWA
1 Naciśnięcie
Przygotowanie PIECZONE
ZIEMNIAKI
pieczonych
ziemniaków
1 Naciśnięcie
Gotowanie
SWIEZE
kawałków
KAWALKI
świeżego kurczaka.
KURCZAKA
1 Naciśnięcie
1 Naciśnięcie
Gotowanie
świeżego kurczaka w
całości
CALY
Wskazówki
KURCZAK
UWAGA:
Przed pieczeniem całego świeżego kurczaka trzeba wstępnie nagrzać kuchenkę.
Wykonaj następujące czynności:
g
Wybierz program
Pieczenie całego
świeżego
kurczaka.
Naciśnij przycisk
Start, aby
rozpocząć podgrzewanie.
Gdy kuchenka wstępnie się
nagrzeje, usłyszysz sygnał
dźwiękowy, a na wyświetlaczu
będzie migała litera "P". Włóż
całego kurczaka do kuchenki i
określ jego wagę.
Naciśnij przycisk
start.
Pl-16
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.16
16
2009-11-17
Tina15:02:18
Programy automatyczne z uwzględnieniem
wagi produktu
Program
Kategoria
Zalecana
Funkcja
podpowiedzi
waga
Akcesoria
Wskazówki
150 - 600 g
Do podgrzewania, nadawania
kruchości na spodzie i przyrumieniania wierzchu zamrożonej,
kupionej pizzy. Usuń opakowanie
i włóż pizzę do wcześniej podgrzanego Panacrunch talerza.
150 - 600 g
2 Naciśnięcia
Do podgrzewania, nadawania
kruchości na spodzie i przyrumieniania wierzchu świeżej,
kupionej pizzy. Usuń opakowanie
i włóż pizzę do wcześniej podgrzanego Panacrunch talerza.
150 - 550 g
1 Naciśnięcie
Do podgrzewania, nadawania
ciastu kruchości na spodzie i
przyrumieniania wierzchu kupionego, zamrożonego ciasta z
owocami. Usuń opakowanie i
włóż ciasto do wcześniej podgrzanego Panacrunch talerza.
100 - 600 g
Do podgrzewania, nadawania
kruchości i przyrumieniania
ciast francuskich, babeczek i
pasztecików. Usuń opakowanie i
włóż ciasto do wcześniej podgrzanego Panacruch talerza.
Pizza
zamrożona
MROZONA
PIZZA
1 Naciśnięcie
Pizza
świeża
SCHLODZONA
PIZZA
Zamrożone
ciasto z
owocami/
Quiche
Świeże
ciasteczka
MROZONE
QUICHE
SCHLODZONE
CIASTO
1 Naciśnięcie
g
1. Wybierz żądany
program i włóż
talerz Panacrunch
do kuchenki,
bezpośrednio na
tacę szklaną.
2. Naciśnij przycisk
Start, aby
rozpocząć podgrzewanie.
3. Po wstępnym
nagrzaniu,
usłyszysz sygnał
dźwiękowy, a na
wyświetlaczu
zacznie migać litera "P". Ułóż jedzenie na talerzu i
ustaw
jego wagę.
4. Naciśnij
przycisk start.
Pl-17
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.17
17
2009-11-17
Tina15:02:18
Polski
UWAGA:
1. Należy podgrzać Panacrunch talerz przed uruchomieniem programu dla świeżego
ciasta z owocami (QUICHE). Zastosuj kolejność opisaną poniżej.
Talerz Panacrunch
IDEA
Niektóre produkty żywnościowe przygotowywane w kuchence mikrofalowej mogą
mieć miękkie i wilgotne skórki lub spody.
Twój, należący do wyposażenia, talerz
Panacrunch przyrumieni i doda kruchości
pizzy, ciastom, sękaczom, pieczywu,
uzyskując taki efekt jak w zwykłej kuchni.
Twój talerz Panacrunch firmy Panasonic
działa na trzy sposoby: podgrzewa talerz,
absorbując mikrofale, podgrzewa żywność
bezpośrednio przez mikrofale oraz opieka
żywność grillem. Dno talerza Panacrunch
pochłania mikrofale i zamienia je w ciepło.
Następnie, ciepło to jest przekazywane przez
talerz do żywności. Efekt podgrzewania jest
maksymalizowany przez powłokę
antyadhezyjną.
KORZYSTANIE Z TALERZA PANACRUNCH
(Obsługa ręczna)
l
Aby uzyskać jak najlepszy efekt, podgrzej
talerz przed używaniem go. Umieść go
bezpośrednio na szklanym talerzu obrotowym i podgrzewaj w trybie kombinacynym 1 przez 3 minuty. Aby wzmocnić
przyrumienianie, w przypadku takich dań
jak kiełbaski czy hamburgery, talerz
Panacrunch posmaruj oliwą, przed
wstępnym podgrzewaniem.
l
Wyjmij talerz Panacrunch z kuchenki i
umieść w talerzu żywność. Użyj uchwytu
do talerz Panacrunch lub kuchennych
rękawic, gdyż talerz będzie bardzo gorący. Aby uzyskać jak najlepszy efekt,
żywność należy umieścić na talerzu natychmiast po jego wstępnym podgrzaniu.
Działanie funkcji “gorącego talerza” nie
może być gwarantowane w trybie
opóźnionego rozpoczęcia podgrzewania/
gotowania.
l
Ustaw talerz Panacrunch na szkalnym
talerzu obrotowym i gotuj zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w tabelach
gotowania w
książce
kucharskiej.
UWAGI:
1. Nie podgrzewaj talerza Panacrunch dłużej
niż 8 minut.
2. Talerz Panacrunch stawiaj zawsze na
środku szklanego talerza obrotowego i
upewnij się, że nie dotyka żadnej ścianki
wnętrza kuchenki. W przeciwnym razie,
może nastąpić iskrzenie, które może
uszkodzić wnętrze kuchenki.
3. Talerz Panacrunch używaj zawsze na
szklanym talerzu obrotowym. Nie używaj
go z rusztem.
4. Używaj zawsze uchwytu do talerza
Panacrunch lub kuchennych rękawic, gdy
będziesz operował gorącym talerzem.
5. Przed przyrządzaniem potraw należy
usunąć wszelkie opakowania.
6. Nie umieszczaj żadnych materiałów łatwopalnych na gorącym talerzu do pizzy,
gdyż mogą się zapalić.
7. Talerz Panacrunch może być używany w
zwykłej kuchni.
8. W celu uzyskania jak najlepszego efektu,
Talerz Panacrunch powinien być używany
w trybie kombinacynym GRILLA/
KONWEKCJI I MIKROFAL.
OBCHODZENIE SIĘ Z TALERZEM DO
PIZZY
u Nigdy nie dotykaj talerza ostrymi przedmiotami, gdyż zniszczyłoby to powierzchnię antyadhezyjną.
u
Po użyciu, myj talerz w wodzie z
dodatkiem płynu do mycia naczyń i
spłucz gorącą wodą. Nie używaj żadnych
proszków czyszczących ani ostrych
ścierek, gdyż zniszczą powierzchnię
talerza.u Talerz można bezpiecznie myć
w zmywarce do naczyń.
Pl-18
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.18
18
2009-11-17
Tina15:02:18
Gotowanie z opóźnieniem
Za pomocą przycisku opóźnienia można zaprogramować opóźnione rozpoczęcie
gotowania.
1h
10min
1min
10s
np.
nieaktywny
• Ustaw czas opóźnienia,
naciskając przyciski czasu
(do 9 godzin 59 minut).
• Naciśnij
przycisk
opóźnienia.
1h
10min
1min
10s
• Ustaw żądany program i czas
gotowania.
• Naciśnij przycisk
Start.
UWAGA:
1. Gotowanie trójetapowe można zaprogramować z uwzględnieniem opóźnionego
rozpoczęcia.
np.
Opóźnienie rozpoczęcia:
Wysoka moc: 10 minut
1 godzina 1h 10min
nieaktywny
1min
nieaktyw
10min
1min
10s
raz
raz
Duszenie: 20 minut
nieaktyw
5 razy
1h
10min
1min
10s
2 razy
2. Jeśli zaprogramowane opóźnienie jest większe niż 1 godzina, czas będzie
odliczany w minutach. Jeśli opóźnienie jest mniejsze niż 1 godzina, czas będzie
odliczany w sekundach.
3. Opóźnienia rozpoczęcia nie można zaprogramować przed żadnym programem
automatycznym.
Pl-19
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.19
19
2009-11-17
Tina15:02:18
Polski
raz
10s
1h
Czas odstawienia
Za pomocą przycisku opóźnienia można zaprogramować czas oczekiwania po
zakończeniu gotowania lub używać kuchenki jako minutnika.
1h
10min
1min
10s
np.
• Ustaw żądany program i czas
• Naciśnij przycisk
gotowania.
1h
10min
1min
10s
opóźnienia.
nieaktyw
• Ustaw żądany czas, naciska-
• Naciśnij przycisk
jąc przyciski czasu (do 9
godzin 59 minut).
Start.
UWAGA:
1. Gotowanie trójetapowe można zaprogramować z uwzględnieniem czasu oczekiwania.
np.
Wysoka moc: 4 minuty
Czas odstawienia: 5 minut
1h
10min
1h
10min
1min
10s
1min
10s
nieaktyw
raz
4 razy
5 razy
nieaktyw
Wysoka moc: 2 minuty
1h
10min
1min
10s
nieaktyw
raz
2 razy
2. Jeśli w trybie oczekiwania lub minutnika otwarte są drzwiczki, czas na wyświetlaczu
nadal jest odliczany.
3. Tej funkcji można używać jako minutnika. W tym celu należy nacisnąć przycisk
opóźnienia, ustawić czas i nacisnąć przycisk Start.
Pl-20
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.20
20
2009-11-17
Tina15:02:19
Pytania (P) i odpowiedzi (O)
P: Dlaczego kuchenka nie włącza
się?
P: Kuchenka powoduje zakłócenia
odbioru telewizyjnego. Czy jest to
normalne?
P: Kuchenka nie przyjmuje mojego
programu. Dlaczego?
O: Jeśli kuchenka nie włącza się, sprawdź następujące
punkty:
1. Czy wtyczka jest dokładnie włożona? Wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego, zaczekaj 10 sekund i włóż ją ponownie.
2. Sprawdź specjalnie zainstalowany zwykły lub automatyczny
bezpiecznik. Włącz bezpiecznik automatyczny lub wymień
zwykły bezpiecznik (jeśli jest spalony).
3. Jeśli bezpiecznik jest dobry, podłącz do gniazdka sieciowego
inne urządzenie. Jeśli podłączone urządzenie działa, prawdopodobnie niesprawna jest kuchenka. Jeśli nie działa także
inne podłączone urządzenie, to znaczy, że uszkodzone jest
gniazdko sieciowe. Jeśli okaże się, że niesprawna jest
kuchenka, skontaktuj się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
O: Podczas gotowania w kuchence mikrofalowej mogą wystąpić
zakłócenia odbioru radiowego i telewizyjnego. Są to zakłócenia
podobne do powodowanych przez drobny sprzęt taki jak miksery,
odkurzacze, suszarki itp. Nie oznaczają one niesprawności kuchenki.
O: Kuchenka jest skonstruowana tak, aby nie przyjmować
niepoprawnego programu. Na przykład, kuchenka nie przyjmie jednoetapowego gotowania (za wyjątkiem opóźnionego rozpoczęcia
gotowania), ani nie zaakceptuje programu automatycznego po
opóźnionym rozpoczęciu gotowania.
O: Ciepło wydobywające się z gotowanej potrawy ogrzewa powietrze
we wnętrzu kuchenki. Ogrzane powietrze wyprowadzane jest na
zewnątrz kuchenki za pomocą systemu przepływu powietrza w
kuchence. W wydobywającym się powietrzu nie ma mikrofal.
Podczas gotowania nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych.
P: Na wyświetlaczu widoczny jest
wskaźnik "D" i kuchenka nie gotuje. Dlaczego?
O: Kuchenka ma zaprogramowany tryb demonstracyjny. Jest on przeznaczony do używania w punkcie sprzedaży.
Wyłącz tryb demonstracyjny, czterokrotnie naciskając przycisk
zegara.
P: Czy mogę używać w kuchence
mikrofalowej termometru do
zwykłych kuchenek?
O: Tylko wtedy, gdy korzystasz z trybu KONWEKCJA/GRILL. Metal
niektórych termometrów, może powodować iskrzenie w kuchence i
dlatego nie wolno ich używać w trybach gotowania MIKROFALOWEGO i KOMBINACYJNEGO.
P: Na wyświetlaczu widoczny jest O: Kuchenka ma zaprogramowany tryb DEMONSTRACYJNY. Jest on
przeznaczony do używania w punkcie sprzedaży.
wskaźnik "D" i kuchenka nie
Wyłącz tryb demonstracyjny, czterokrotnie naciskając przycisk
gotuje. Dlaczego?
zegara.
Pl-21
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.21
21
2009-11-17
Tina15:02:19
Polski
P: Czasami z otworów wentylacyjnych wypływa ciepłe powietrze.
Dlaczego?
Pytania (P) i odpowiedzi (O)
P: Gdy gotuję w trybie KOMBINAO: Dźwięki te pojawiają się, gdy kuchenka automatycznie przestawia
CYJNYM, z kuchenki mikrofalowej
się z MIKROFAL na KONWEKCYJNY/GRILL, aby przejść w kombidobiegają trzaski i kliknięcia. Co
nacyjny tryb gotowania. Jest to normalny objaw pracy.
jest przyczyną tych dźwięków?
P: Z kuchenki wydobywa się niemiły O: Po wielokrotnym użyciu, zalecane jest oczyszczenie kuchenki i
wtedy włącz ją na 20 minut w trybie KONWEKCYJNYM 220°C bez
zapach i dym podczas korzystania
żywności, szklanego talerza i pierścienia z rolkami. Spowoduje to
z funkcji KONWEKCJA, KOMBIwypalenie wszystkich resztek żywności, które mogą być przyczyną
NACJA i GRILL. Dlaczego?
wydzielania się dymu i niemiłego zapachu.
P: Czy mogę sprawdzić ustawioną
temperaturę kuchenki podczas
gotowania lub podgrzewania w
trybie KONWEKCJI?
P: Czy mogę gotować moje ulubione
potrawy korzystając z funkcji
KONWEKCJA/ GRILL?
O: Tak. Naciśnij przycisk wyboru temperatury Konwekcji, a na oknie
wyświetlacza pojawi się na 2 sekundy temperatura kuchenki.
P: Moja kuchenka przerywa
gotowanie z użyciem mikrofal, a
na wyświetlaczu pojawiają się
napisy „H97” i „H98”.
O: Oznacza to, że wystąpił problem z systemem emisji mikrofal.
Należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
P: Funkcja "POPOWIEDZI""zniknęła
z mojego wyświetlacza, na
wyświetlaczu są tylko cyfry.
O: Tak. Możesz gotować swoje ulubione potrawy tak samo jak w konwencjonalnym piekarniku. Sprawdź instrukcje podane w książce
kucharskiej Panasonic odnośnie zalecanych temperatur kuchenki i
czasów gotowania.
O: Przyczyną mogła być awaria zasilania W takim wypadku funkcja
została wyłączona. Odłącz kuchenkę od źródła zasilania na kilka
sekund, a następnie podłącz ponownie. Jeśli na wyświetlaczu
pojawi się "88:88", naciśnij i przytrzymaj przycisk startu dopóki nie
pojawi się Twój język. Następnie ustaw zegar. Wskazówki na str.
Pl-8.
Pl-22
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.22
22
2009-11-17
Tina15:02:19
Konserwacja kuchenki mikrofalowej
1. Przed czyszczeniem kuchenki, wyłącz ją.
2. Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki,
uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie
wokół uszczelek. Rozpryskaną żywność
lub płyny należy ścierać ze ścian wnętrza
kuchenki, uszczelek drzwiczek oraz
powierzchni wokół uszczelek, wilgotną
ściereczką. Jeśli kuchenka jest silnie
zabrudzona, użyj łagodnego środka
czyszczącego. Korzystanie z silnych środków do czyszczenia i szorowania nie jest
zalecane.
NIE UŻYWAJ DOSTĘPNYCH W HANDLU
ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH DO
ZWYKŁYCH KUCHENEK.
3. Nie należy używać silnych środków z
dodatkami ściernymi lub metalowych
skrobaczek do czyszczenia szklanej
pokrywy kuchenki, ponieważ mogą one
spowodować porysowanie jej powierzchni,
co może prowadzić do pęknięcia szyby.
Pl-23
IP2811_37X50EP_07_Pol_00_091117.23
23
2009-11-17
Tina15:02:19
Polski
4. Obudowa zewnętrzna kuchenki powinna
być czyszczona wilgotną ściereczką, a
następnie osuszona miękką ściereczką.
Zwróć uwagę, aby woda nie przedostała
się przez otwory wentylacyjne do wnętrza
urządzenia, ponieważ mogłoby to
doprowadzić do jego uszkodzenia.
5. Jeśli panel sterowania jest zabrudzony,
oczyść go miękką, suchą ściereczką. Nie
używaj silnych środków do czyszczenia i
szorowania. Aby uniknąć przypadkowego
włączenia urządzenia, podczas
czyszczenia panelu sterowania, pozostaw
otwarte drzwiczki kuchenki. Po oczyszczeniu, naciśnij przycisk STOP/KASOWANIE,
aby wyłączyć wyświetlacz.
6. Jeśli wewnątrz lub na zewnątrz drzwiczek
osadzi się rosa, zetrzyj ją miękką
ściereczką. Może to wystąpić, gdy kuchenka mikrofalowa pracuje w warunkach dużej
wilgotności, jednakże nie jest to objawem
złej pracy urządzenia.
7. Od czasu do czasu wyjmij szklany talerz i
umyj go w wodzie ze środkiem czyszczącym lub w zmywarce do naczyń.
8. Pierścień z rolkami oraz zagłębienie w dolnej ściance kuchenki powinny być regularnie czyszczone, aby uniknąć nadmiernych szmerów. Wystarczy przetrzeć
dno wilgotną ściereczką i dodatkowo
wysuszyć suchą tkaniną. Pierścień z rolkami można myć w wodzie z łagodnym środkiem myjącym.
Po wielokrotnym użyciu kuchenki, zbierają
się opary po gotowaniu, ale w żaden
sposób nie wpływają na stan dna, ani
pierścienia z rolkami.
Pamiętaj, aby po umyciu założyć na
miejsce pierścień z rolkami.
9. Podczas korzystania z GRILLA, KONWEKCJI lub trybu KOMBINACYJNEGO z
niektórych produktów może pryskać tłuszcz
na ścianki kuchenki. Jeśli kuchenka nie jest
czyszczona, mogą wydobywać się z niej
nieprzyjemne zapachy.
10. Nie wolno używać do mycia urządzenia
parowego.
11. Kuchenka winna być konserwowana i
naprawiana wyłącznie przez wykwalifikowany personel autoryzowanego punktu
serwisowego.
12.Jeżeli kuchenka nie jest utrzymywana w
należytej czystości, może dojść do
zniszczenia jej ścianek, a w efekcie do
skrócenia czasu prawidłowego
funkcjonowania urządzenia i do niebezpiecznych sytuacji.
13.Otwory wentylacyjne powinny być utrzymywane w czystości. Sprawdź, czy otwory
wentylacyjne znajdujące się na górze, na
dole i z tyłu urządzenia nie są zatkane
przez kurz lub inne zanieczyszczenia.
Jeżeli otwory wentylacyjne są zatkane,
isnieje możliwość przegrzania się kuchenki,
co może wpłynąć negatywnie na jej działanie i możliwe jest narażenie się na
niebezpieczne sytuacje.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe:
Pobór mocy:
Moc wyjściowa:
Wymiary zewnętrzne:
Wymiary wnętrza kuchenki:
Masa:
Noise:
230 V, 50 Hz
Maksymalnie
Mikrofale
Grill
Konwekcja
Mikrofale
Grill
Grzejnik konwekcji
510 (W) x 390
305 (H) mm
520
395 (D) x 310
359 (W) x 352 (D) x 217 (H) mm
13.5 kg
50 dB
2400
1260
1360
1380
W
W
W
W
1000 W (IEC-60705)
1300 W
1300 W
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Produkt ten jest wyrobem, który spełnia wymagania norm europejskich dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). Stosownie do tych wymagań urządzenie zaliczone jest do
grupy „2" i posiada klasę bezpieczeństwa „B". Grupa „2" oznacza, że energia o częstotliwości
radiowej jest z założenia generowana w formie fal elektromagnetycznych, przeznaczonych do
podgrzewania produktów żywnościowych. Klasa „B" oznacza, że urządzenie może być
użytkowane w typowych warunkach domowych.
Polski
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych
nie można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach produkt można oddać
lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i
uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być
zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Szczegółowe informacje o
najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich
przepisach lokalnych.
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi
władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
Zgodnie z dyrektywą 2004/108/WE, artykuł 9 ust. (2)
Centrum Testowania Panasonic
Panasonic Service Europe, oddział Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Niemcy
Producent: Panasonic Home Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co., Ltd, 898 Longdong
Road, Pudong, Shanghai, 201203, Chiny.
Pl-24
IP2811_37X50EP_Pl_00_091117_P24.indd 1
Pl-24
2009-11-17 Tina15:10:36
Instalace a připojení
Prohlídka mikrovlnné trouby
Vybalte troubu, odstraňte veškerý balicí materiál a ověřte, že nedošlo k jejímu poškození, např. k promáčknutí, poškození dveřních zámků
nebo poškrábání dvířek. Pokud zjistíte jakékoli
poškození, uvědomte ihned svého prodejce.
Neinstalujte poškozenou mikrovlnnou troubu.
Pokyny k uzemnění
DŮLEŽITÉ: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT
NÁLEŽITĚ UZEMNĚN, ABY BYLA ZAJIŠTĚNA OSOBNÍ BEZPEČNOST. Pokud vaše
síťová zásuvka není uzemněná, je osobní odpovědností zákazníka vyměnit ji za náležitě
uzemněnou zásuvku.
Provozní napětí
Napětí musí být stejné, jaké je uvedeno na
štítku mikrovlnné trouby. Pokud je použito vyšší než uvedené napětí, může vzniknout požár
nebo jiné škody.
Umístění trouby
Trouba je určena pouze k použití na pracovní
ploše. Není určena k vestavění nebo k použití
uvnitř skříňky.
1. A mikrohullámú sütőt egyenletes és stabil
felületre helyezze, a padlótól legalább 85
cm magasságban, a sütő hátlapját a hátsó
fal felé fordítva.
2. Po instalaci trouby by mělo být snadné
izolovat zařízení od zdroje napájení
vytažením síťové zástrčky nebo pomocí
jističe.
3. Pro náležitý provoz trouby zajistěte
dostatečnou cirkulaci vzduchu.
Umístění na pracovní ploše:
Jestliže je jedna strana mikrovlnné trouby
umístěna těsně u stěny, pak její druhá
boční nebo horní strana nesmí být blokována. Nad mikrovlnnou troubou ponechte
prostor 15cm.
4. Neumísťujte mikrovlnnou troubu v blízkosti
elektrického nebo plynového sporáku.
5. Patky se nesmějí odstraňovat.
6. Mikrovlnná trouba je určena pouze pro
použití v domácnosti. Nepoužívejte ji ve
venkovním prostředí.
7. Mikrovlnnou troubu nepoužívejte v prostředí s vysokou vlhkostí.
8. Přívodní elektrická šňůra se nesmí dotýkat
vnějšího povrchu mikrovlnné trouby.
Přívodní šňůra se rovněž nesmí dostat do
blízkosti horkých ploch. Nenechávejte přívodní šňůru viset přehnutou přes okraj stolu
nebo pracovní desky. Nenamáčejte přívodní
šňůru, zástrčku ani mikrovlnnou troubu do
vody.
9. Nezakrývejte větrací otvory na horní
a zadní straně trouby. Jsou-li větrací otvory
během provozu zakryté, trouba se může
přehřát. V takovém případě je mikrovlnná
trouba chráněna tepelnou pojistkou a její
provoz se obnoví až po jejím vychladnutí.
10.Toto zařízení nelze ovládat externím
časovačem ani samostatným
systémem dálkového ovládání.
Pozor: Horké povrchy
Česky
15cm
Volná
strana
Pracovní plocha
Cz-1
Instalace a připojení
VÝSTRAHA
1. Těsnění dveří a jeho okolí se čistí vlhkým
hadříkem. Spotřebič je nutno prohlédnout
a zjistit, zda nedošlo k poškození těsnění
dveří a okolních ploch. Pokud jsou tyto plochy poškozeny, spotřebič se nesmí používat, dokud servisní technik vyškolený výrobcem neprovede opravu.
2. Nepokoušejte se manipulovat s dvířky, tělesem ovládacího panelu, bezpečnostním
spínačem nebo jinými částmi mikrovlnné
trouby ani je seřizovat či opravovat.
Nesnímejte z mikrovlnné trouby vnější panel, který chrání před mikrovlnným záření.
Opravy smí provádět pouze kvalifikovaný servisní technik.
5. Dětem dovolte používat mikrovlnnou troubu
bez dozoru pouze pokud se jim dostalo náležitých pokynů, aby byly schopny používat
troubu bezpečně a chápaly nebezpečí spojená s nesprávným použitím.
6. Tekutiny a potraviny se nesmějí zahřívat
v uzavřených nádobách, protože mohou
explodovat.
7. Tuto troubu nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou bez dohledu nebo nedostaly pokyny k
užívání trouby. Na děti je třeba dohlížet,
aby si s troubou nehrály.
3. Nepoužívejte spotřebič, jestliže je poškozena PŘÍVODNÍ ŠŇŮRA NEBO ZÁSTRČKA,
pokud spotřebič nefunguje řádně, byl poškozen nebo spadl na zem. Je to nebezpečné pro všechny osoby kromě servisního
technika vyškoleného výrobcem k provádění servisních oprav.
4. Pokud je přívodní šňůra spotřebiče poškozena, musí být nahrazena speciální přívodní šňůrou od výrobce.
Cz-2
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.2
2
2009-11-17
Tina15:02:19
Bezpečnostní pokyny
Použití mikrovlnné trouby
1. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu pro jiné
účely, než je příprava jídla. Mikrovlnná trouba je navržena výslovně pro ohřev nebo vaření jídel. Nepoužívejte tuto troubu pro zahřívání chemikálií nebo jiných nepotravinových
produktů.
Provoz motoru ventilátoru
Při provozu mikrovlnné trouby v režimu Microwave/Heater (topné těleso) se ventilátor vždy
otáčí a ochlazuje elektrické komponenty. Po
skončení činnosti se ventilátor může ještě chvíli
otáčet. To je zcela normální a i když je ventilátor ještě v činnosti, můžete vyjmou jídlo z trouby.
2. Před použitím zkontrolujte, zda lze nádobí či
obaly použít v mikrovlnné troubě.
Osvětlení trouby
3. Nepokoušejte se v mikrovlnné troubě sušit
noviny, oděvy ani další materiály. Může dojít
k jejich vzplanutí.
4. Když se mikrovlnná trouba nepoužívá, neskladujte uvnitř žádné předměty kromě jejího
příslušenství pro případ, že by došlo
k náhodnému zapnutí trouby.
5. POKUD DO MIKROVLNNÉ TROUBY NEJSOU VLOŽENY POTRAVINY, nesmí být
tento spotřebič v provozu v režimu MICROWAVE nebo COMBINATION. Takový provoz
může spotřebič poškodit. Výjimkou je bod 1
s provozem ohřívacího tělesa a předehřívání
pánve Panacrunch.
6. Pokud se v mikrovlnné troubě objeví kouř
nebo oheň, stiskněte tlačítko Stop/Cancel
a nechte dvířka zavřená, aby se plameny
udusily. Odpojte přívodní šňůru nebo vypněte elektrický proud pojistkou nebo jističem.
Provoz topného tělesa
Bude-li nutné provést výměnu osvětlení trouby,
obraťte se na svého prodejce.
Příslušenství
Mikrovlnná trouba se dodává s různým příslušenstvím. Postupujte vždy podle pokynů pro
použití daného příslušenství.
Skleněný talíř
1. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu bez nosného vozíku a skleněného talíře.
2. Nikdy nepoužívejte jiný typ skleněného talíře
než ten, který je určen přímo pro tuto troubu.
3. Je-li skleněný talíř horký, nechte jej před čištěním nebo ponořením do vody vychladnout.
4. Skleněný talíř se může otáčet oběma směry.
5. Pokud se jídlo nebo nádoba na skleněném
talíři dotýká stěn mikrovlnné trouby a zastaví
otáčení talíře, talíř se začne automaticky
otáčet opačným směrem. To je normální.
1. Před prvním použitím funkce CONVECTION,
COMBINATION nebo GRILL vytřete
z prostoru mikrovlnné trouby přebytečný olej
a zapněte troubu bez potravin a příslušenství na 20 minut v režimu CONVECTION
220°C. Vypálí se tak olej používaný na
ochranu proti korozi. Pouze v tomto případě
se mikrovlnná trouba použije prázdná.
6. Nevařte potraviny položené přímo na
skleněném talíři s výjimkou brambor
pečených ve slupce v režimu Microwave.
2. Vnější plochy mikrovlnné trouby včetně větracích otvorů na skříni a dvířkách trouby se
při použití funkcí CONVECTION, COMBINATION a GRILL zahřejí a proto buďte opatrní
při otevírání nebo zavírání dvířek a také
vkládání a vyjímání potravin nebo příslušenství.
2. Nosný vozík je nutné při vaření vždy používat se skleněným talířem.
4. Přístupné části mikrovlnné trouby se mohou
v režimu CONVECTION, COMBINATION
a GRILL silně zahřát. Vzhledem ke generovanému teplu by malé děti k troubě vůbec
neměly mít přístup. Děti by měly troubu
používat pouze pod dohledem dospělých.
Kovový talíř
1. Kovový talíř je určen pro vaření v režimu
Grill, Convection a Combination.
Nepoužívejte kovový talíř pouze v režimu
Microwave.
2. Kovový talíř by měl být umístěn na skleněný
talíř nebo drátěnou mřížku.
Drátěná mřížka
1. Drátěná mřížka se používá pro grilování
menších kusů potravin a pomáhá k lepší
cirkulaci teploty.
2. V režimu COMBINATION s režimem
MICROWAVE nepoužívejte přímo na
drátěné mřížce žádnou kovovou nádobu.
3. Nepoužívejte drátěnou mřížku pouze v režimu Microwave.
Pánev panacrunch - viz strana Cz-18
Cz-3
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.3
3
2009-11-17
Tina15:02:19
Česky
3. Mikrovlnná trouba je vybavena dvěma
křemíkovými topnými tělesy, která jsou
umístěna v horní části. Po použití funkcí
CONVECTION, COMBINATION a GRILL je
třeba dávat pozor, abyste se nedotkli vnitřních
ploch trouby, protože budou velmi horké.
Upozornění: Po vaření v těchto režimech
bude i příslušenství trouby velmi horké.
Nosný vozík
1. Nosný vozík a dno mikrovlnné trouby je třeba často čistit, aby se předešlo hluku
a odstranily se zbytky potravin.
Důležité informace
1) Délka vaření
• Doba vaření uvedená v kuchařce je pouze
přibližná. Délka vaření závisí na okolnostech, teplotě, množství potravin a typu nádobí.
• Začněte s minimální dobou vaření, aby nedošlo k převaření. Pokud potraviny nejsou
dostatečně uvařené, můžete je vždy vařit
o něco déle.
Poznámka: Pokud bude doporučená délka vaření překročena, dojde ke znehodnocení potravin a za extrémních okolností může vzniknout požár, který by mohl
poškodit vnitřek trouby.
2) Malá množství potravin
a) Nepoužívejte nádoby s rovnými stěnami
a úzkými hrdly.
b) Nepřehřívejte tekutiny.
c) Zamíchejte tekutinu před umístěním nádoby do mikrovlnné trouby a znovu
v polovině vaření.
d) Po ohřátí ji nechte krátce odstát v troubě, opět opatrně zamíchejte a opatrně
vyjměte nádobu.
7) Papír a plasty
• Při vaření potravin v plastových nebo papírových nádobách mikrovlnnou troubu často
kontrolujte, neboť tyto nádoby při přehřátí
vzplanou.
• Malé množství potravin s nízkým obsahem
vlhkosti se může spálit, vysušit nebo vzplanout, pokud se vaří příliš dlouho. Jestliže
materiál uvnitř trouby vzplane, nechte dvířka
trouby zavřená, vypněte troubu a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Nepoužívejte výrobky z recyklovaného papíru (např. papírové utěrky), pokud není papírový výrobek označen jako bezpečný pro
použití v mikrovlnné troubě. Výrobky z recyklovaného papíru mohou obsahovat nečistoty, které mohou při používání způsobit
jiskření a/nebo požár.
3) Vejce
• Ze sáčků na pečení odstraňte před vložením do mikrovlnné trouby drátěné svorky.
• Nevařte vejce ve skořápkách a celá natvrdo
vařená vejce v režimu MICROWAVE. Může
vzniknout takový tlak, že vejce explodují, a
to dokonce i po skončení ohřevu v mikrovlnné troubě.
8) Kuchyňské náčiní a fólie
• Neohřívejte uzavřené konzervy nebo láhve,
protože by mohly explodovat.
4) Propichování slupek apod.
• Kovové nádoby nebo nádoby s kovovým
okrajem by neměly být používány při vaření
v režimu Microwave. Způsobují totiž jiskření.
• Potraviny s neporézním povrchem, například
brambory, vaječné žloutky a párky, se musejí před vařením v režimu MICROWAVE
propíchnout, aby nepraskly.
• Pokud používáte hliníkovou fólii, jehly na
maso nebo kovové nádoby, měla by být
vzdálenost mezi nimi a stěnami nebo dveřmi
trouby nejméně 2 cm, aby nedošlo k jiskření.
5) Teploměr na maso
9) Kojenecké láhve a nádoby s dětskou
výživou
• Teploměr na maso používejte pro kontrolu
přípravy pečeně a drůbeže pouze, pokud
bylo maso vyjmuto z trouby. Nepoužívejte
v režimu MICROWAVE a COMBINATION
běžný teploměr, protože může způsobit jiskření.
6) Tekutiny
• Při zahřívání tekutin, např. polévek, omáček
a nápojů v mikrovlnné troubě může dojít k
přehřátí tekutin za bod varu bez viditelného
bublání. To může způsobit náhlé vzkypění
horké tekutiny:
• Před vložením kojenecké láhve nebo nádoby s dětskou výživou do trouby je třeba odstranit vrchní díl a dudlík nebo víčko.
• Obsah kojeneckých lahví a nádob s dětskou
výživou je třeba zamíchat nebo protřepat.
• Před konzumací je nutno zkontrolovat teplotu, aby nedošlo k popálení.
Cz-4
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.4
4
2009-11-17
Tina15:02:20
Popis mikrovlnné trouby
[14]
[8]
[6]
[4]
[13]
[5]
[2]
[15]
[1]
[7]
[3]
[10]
[9]
[12]
[11]
[1]
Tlačítko pro otevření dveří
Dveře otevřete stisknutím. Když otevřete dveře během vaření, vaření se dočasně pozastaví
aniž by se zrušilo předchozí nastavení. Vaření se ob noví po zavření dveří a stisknutí tlačítka Start. Když se dveře trouby otevřou, rozsvítí se žárovka mikrovlnné trouby.
[2] Okno mikrovlnné trouby
[3] Bezpečnostní zámek dveří
[4] Větrací otvor
[5] Ovládací panel
Česky
[6] Skleněný talíř
[7] Nosný vozík
[8] Vnější větrací otvory
[9] Kovový talíř
[10] Drátěná mřížka
[11] Pánev panacrunch
[12] Rukojeť pánve panacrunch
[13] Síťový kabel
[14] Výstražný štítek (Horké povrchy)
[15] Identifikační štítek
Cz-5
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.5
5
2009-11-17
Tina15:02:20
Ovládací panel
NN-CT579S
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(1)
1h
(2)
1min
AUTO /
10min
g
(12)
(13)
10s
(11)
(14)
(3)
(4)
Panacrunch
(5)
Combi
(6)
Okénko displeje
Tlačítka pro nastavení času
Tlačítko režimu Microwave
Tlačítko režimu Grill
Tlačítko režimu Convection
Tlačítko režimu Combination
Tlačítko pro automatické
rozmrazování
Tlačítka pro nastavení hmotnosti
Tlačítko hodin
Tlačítko Delay/Stand
Tlačítka automatického nastavení
hmotnosti
Tlačítka programu panacrunch
Tlačítko Start:
Pokud se během vaření otevřou dveře
trouby nebo stiskne tlačítko, vaření bude
pokračovat po stisknutí tlačítka Start.
Tlačítko Stop / Cancel:
Před vařením: Jedním stisknutím zrušíte
instrukce.
Během vaření: Jedním stisknutím dočasně přerušíte program vaření. Dalším stisknutím zrušíte všechny instrukce a na displeji se zobrazí aktuální čas.
(12)
1-2-3
(7)
(9)
(8)
g
(10)
(13)
(14)
napfi.:
Jestliže je některá činnost nastavena
a nestiskne se příslušný knoflík pro
spuštění, trouba automaticky po
šesti minutách tuto činnost zruší.
Displej se vrátí zpět na režim hodin.
Tato trouba je vybavená funkcí úspory energie.
Poznámka:
1. Pokud bude trouba v poho tovostním
režimu, jas obrazovky bude snížen.
2. Při prvním zapojení a okamžitě po
dokončení poslední operace se trouba
přepne do pohotovostního režimu.
NN-CT579S
Zvuková signalizace:
Po stisknutí tlačítka se ozve zvukový signál. Pokud se tento zvukový signál neozve, není
nastavení správné. Při změně funkce mikrovlnné trouby se ozvou dva zvukové signály. Po
skončení předehřívání v režimu Convection nebo Combination se ozvou tři zvukové signály.
Po dokončení vaření se ozve pět zvukových signálů.
Cz-6
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.6
6
2009-11-17
Tina15:02:20
Příslušenství mikrovlnné trouby
V následující tabulce je uvedeno správné použití příslušenství v mikrovlnné troubě.
Skleněný talíř
Kovový talíř
Drátěná mřížka
Pánev panacrunch
Microwave
(mikrovlnné vaření)
Ano
Ne
Ne
Ne
Grill (grilování)
Ano
Ano
Ano
Ano
Convection
(konvekční vaření)
Ano
Ano
Ano
Ano
Režim Combination
Ano
Ano
Ano
Ano
Režim vaření
Následující diagramy uvádějí příklady příslušenství.
Může být různé podle použitého receptu nebo jídla. Další informace najdete
v kuchařské příručce.
Microwave
Grill
Convection
(mikrovlnné vaření)
(grilování)
(konvekční vaření)
Česky
Režim Combination
Grill + Microwave
Convection + Microwave
Microwave
(mikrovlnné vaření)
Topné těleso
Cz-7
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.7
7
2009-11-17
Tina15:02:20
Ovládací prvky a provoz
Nastaveno
“88:88”
Našeptávač slov
Siskněte
“FRANCAIS”
ve francouzštině
Siskněte
“ITALIANO”
ve italštině
Siskněte
“DEUTSCH”
v němčině
Siskněte
“NEDERLANDS”
ve holanctině
Siskněte
ESPANOL
ve španělštině
Siskněte
“POLSKI”
v polštině
Siskněte
“CESKY”
v češtině
Siskněte
“ENGLISH”
v angličtině
Pokud 4krát stisknete tlačítko Prodleva/Odstavení, průvodce činností trouby se vypne. Pokud jej
budete chtít znovu zapnout, 4krát stiskněte tlačítko Prodleva/Odstavení.
Cz-8
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.8
8
2009-11-17
Tina15:02:20
Ovládací prvky a provoz
Nastavení hodin:
Příklad: Nastavení na 14 hodin
14krát
dvakrát
1h
10min
1min
10s
nečinné
pětkrát
•
Stiskněte tlačítko
Clock - nastavení hodin.
Dvojtečka začne
blikat.
• Zadejte čas stisknutím přísluš• Stiskněte tlačítko Clock.
ných tlačítek pro nastavení času.
Dvojtečka přestane blikat
a čas je zadán.
Čas se zobrazí na displeji
a dvojtečka bliká.
POZNÁMKA:
1. Pro nové nastavení času opakujte všechny uvedené kroky.
2. Čas zůstane zobrazen na displeji, pokud není přerušen přívod elektrického proudu.
3. Hodiny zobrazují čas ve 24hodinovém formátu.
Dětský bezpečnostní zámek:
Použijete-li tento systém, ovládací prvky nebudou funkční, ale dveře bude možné otevřít. Dětský
zámek lze nastavit, když je na displeji zobrazená dvojtečka nebo čas.
Zrušení:
Nastavení:
• Stiskněte třikrát tlačítko Start.
Čas zmizí, ale časový údaji se ne
ztratí. Na displeji se zobrazí A *.
• Stiskněte třikrát tlačítko Stop/Cancel.
Čas se znovu zobrazí na displeji.
Česky
POZNÁMKA: Dětskou pojistku aktivujete trojím stisknutím tlačítka Start během 10 sekund.
Cz-9
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.9
9
2009-11-17
Tina15:02:21
Vaření a rozmrazování v mikrovlnné troubě
Mikrovlnná trouba nabízí šest různých úrovní výkonu (viz tabulka níže).
Použití příslušenství:
Skleněný talíř
Tabulka uvádí přibližný počet wattů pro každou úroveň výkonu.
Počet
stisknutí
jednou
dvakrát
třikrát
čtyřikrát
pětkrát
šestkrát
Úroveň výkonu
MAX
MIN (DEFROST)
MEDIUM
LOW
SIMMER
WARM
• Zvolte výkon v režimu
Microwave
Wattů
1000 W
270 W
600 W
440 W
250 W
100 W
1h
10min
1min
10s
Maximální doba
30 minut
99 minu 50 sekund
99 minu 50 sekund
99 minu 50 sekund
99 minu 50 sekund
99 minu 50 sekund
• Zvolte délku vaření.
• Stiskněte tlačítko
Start.
POZNÁMKA:
1. Pro dvou nebo třífázové vaření nastavte před stisknutím tlačítka Start znovu úroveň
výkonu v režimu Microwave a délku vaření.
Př.: Zapékané pokrmy – 10 minut úroveň High pro uvedení pokrmu do varu. 60 minut úroveň Simmer pro vaření. 10 minut úroveň Warm pro rozvinutí chuti.
2. Dobu odstavení lze naprogramovat po nastavení úrovně výkonu Microwave a nastavení času.
3. V případě potřeby můžete nastavenou délku prodloužit během vaření. Délku vaření
prodloužíte stisknutím tlačítka 1 min. Čas lze přidávat po jedné minutě do dosažení
maximální možné délky.
UPOZORNĚNÍ: Trouba bude automaticky pracovat s výkonem 1000 W v režimu
Microwave, pokud bude doba vaření zadána bez volby úrovně
výkonu.
Cz-10
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.10
10
2009-11-17
Tina15:02:21
Grilování
Tlačítko Grill nabízí 3 stupně nastavení grilu.
Použití příslušenství:
Vysoká drátěná mřížka
Kovový
talíř
Skleněný
talíř
Počet
stisknutí Úroveň výkonu
jednou
1 HIGH
dvakrát
2 MEDIUM
třikrát
3 LOW
Wattů
1300 W
950 W
700 W
nečinné
• Stiskněte tlačítko výkonu grilování pro požadované nastavení grilu.
1h
10min
1min
10s
• Zvolte délku vaření
(do 99 minu 50
sekund).
• Stiskněte
tlačítko
Start.
Cz-11
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.11
11
2009-11-17
Tina15:02:21
Česky
POZNÁMKA:
1. Grilování bude probíhat pouze při zavřených dveřích trouby.
2. Grill nelze předehřívat.
3. V případě potřeby můžete nastavenou délku prodloužit během vaření. Délku vaření
prodloužíte stisknutím tlačítka 1 min. Čas lze přidávat po jedné minutě do dosažení
99 minu 50 sekund.
Vaření v režimu Convection:
Tato funkce umožňuje nastavení konvekční teploty od 100 do 220°C zvyšováním
po 10°C. Pro umožnění rychlého nastavení nejběžnějších teplot vaření je počáteční teplota
150°C a po navýšení do 220°C následuje 100°C.
Použití příslušenství:
Drátěná mřížka
Kovový talíř
Skleněný
talíř
Kovový
talíř
Skleněný talíř
Vaření v režimu Convection:
Po předehřátí
vložte pokrm
do trouby.
• Nastavte
• Stisknutím tlačítpožadovanou
ka Start spusťte
teplotu.
předehřívání.
1h
10min
1min
10s
nečinné
• Zvolte délku vaření
(až 9 hodin 59 minut).
• Stiskněte
tlačítko
Start.
POZNÁMKA K PŘEDEHŘÍVÁNÍ:
1. Při předehřívání neotvírejte dveře trouby. Po předehřívání se ozvou 3 zvukové signály a na okénku displeje bude blikat písmeno „P“. Pokud po předehřátí nejsou otevřena dvířka trouby, trouba bude udržovat zvolenou teplotu. Po 30 minutách se trouba
automaticky vypne a zobrazí se čas.
2. Pokud chcete vařit bez předehřátí, pak po výběru výkonu v režimu Grill zvolte délku
vaření a stiskněte tlačítko Start.
POZNÁMKA:
1. Pokud je zvolený čas vaření kratší než jedna hodina, čas se bude odpočítávat po
vteřinách.
2. Pokud zvolený čas přesahuje jednu hodinu, čas se bude odpočítávat po minutách,
dokud se na displeji nezobrazí „1H 00“ (1 hodina). Na displeji se pak zobrazí minuty
a vteřiny a odpočítávání bude probíhat po vteřinách.
3. V případě potřeby můžete nastavenou délku prodloužit během vaření. Délku vaření
prodloužíte stisknutím tlačítka 1 min. Čas lze přidávat po jedné minutě.
4. Po stisknutí tlačítka Start lze nastavenou teplotu znovu vyvolat a změnit. Teplotu lze
v okénku displeje zobrazit jedním stisknutím tlačítka Convection. Když se teplota
znovu zobrazí v okénku displeje, můžete ji změnit stisknutím tlačítka Convection.
Cz-12
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.12
12
2009-11-17
Tina15:02:21
Vaření v režimu Combination
V tomto režimu jsou dvě možnosti nastavení:
1) Grill 1, 2 nebo 3 + Microwave 600 W, 440 W, 250 W nebo 100 W
2) Convection 100 - 220°C + Microwave 600 W, 440 W, 250 W nebo 100 W
Použití příslušenství:
Grill Convection + Microwave
Drátěná mřížka
Kovový talíř
Kovový talíř
Skleněný talíř
Pánev panacrunch
Skleněný talíř
Skleněný talíř
1) Grill + Microwave
Combi
• Stiskněte tlačítko
Combination.
1h
10min
1min
10s
• Nastavte požadované
nastavení grilu.
• Nastavte požadovanou
úroveň výkonu v režimu
Microwave.
nečinné
• Nastavte požadovanou
dobu vaření (do 9 hodin
59 minut).
• Stiskněte tlačítko
Start.
2) Convection + Microwave
Combi
• Stiskněte tlačítko
Combination.
10min
1min
10s
• Nastavte požadovanou
úroveň výkonu v režimu
Microwave.
nečinné
• Nastavte požadovanou
dobu vaření (do 9 hodin
59 minut).
• Stiskněte tlačítko
Start.
POZNÁMKA K PŘEDEHŘÍVÁNÍ:
1. V režimu Grill + Microwave předehřívání není možné.
2. V režimu Convection + Microwave troubu lze předehřát. Stiskněte tlačítko Start a vyberte
úroveň výkonu režimu Microwave nebo teplotu režimu Convection. Během předehřívání
v režimu Combination nevzniká žádné mikrovlnné záření.
Cz-13
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.13
13
2009-11-17
Tina15:02:21
Česky
1h
• Nastavte požadovanou teplotu.
Automatické rozmrazování
Tato funkce umožňuje rozmrazovat zmrazené potraviny podle hmotnosti. Vyberte kategorii a nastavte hmotnost potravin. Hmotnost se programuje v gramech. Hmotnost
v každé kategorii začíná nejčastěji užívanou hmotností, aby bylo možné provést volbu
co nejrychleji.
1-2-3
g
• Nastavte požadovaný
program automatického rozmrazování.
• Zvolte hmotnost zmrazeného pokrmu.
hmotnost se zvyšuje po 100 g
g
hmotnost se zvyšuje po 10 g
• Stiskněte
tlačítko
Start.
hmotnost se snižuje po 10 g
Program
1
Nápověda
in
MALE
KOUSKY
Hmotnost
KUSY
in
Vhodné potraviny
120 - 1550g
Malé kousky masa, řízky, párky, rybí filety, steaky, kotlety (po 100g až 400 g).
Po zvukovém signálu otočte.
400 - 2500g
Velké kusy masa, pečeně, celé kuře.
Po zvukovém signálu otočte.
VETSI
2
Příslušenství
MASA
3
CHLEB
in
70 - 500g
Pro rozmrazování zmrazeného chleba,
rohlíků a croissantů. Odstraňte veškerý
obal a umístěte na drátěnou mřížku na
kovovém talíři položeném na skleněném
talíři. Po zvukovém signálu otočte.
POZNÁMKA:
1. Trvá-li rozmrazování déle než 60 minut, čas se zobrazuje v hodinách a minutách.
2. Tvar a velikost potravin určuje maximální hmotnost, kterou mikrovlnná trouba může
pojmout.
POZNÁMKA k programu 3:
Chléb a pečivo vyjímejte z trouby opatrně. Během rozmrazování a po jeho skončení
bude trouba a příslušenství silně zahřáté.
Cz-14
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.14
14
2009-11-17
Tina15:02:21
Automatické programy s nastavením hmotnosti
Tato funkce umožňuje přípravu většiny vašich oblíbených jídel s pouhým nastavením
hmotnosti. Trouba určí výkon Microwave, nastavení režimu Grill, teplotu režimu
Convection a dobu vaření. Vyberte kategorii a nastavte hmotnost potraviny. Hmotnost
se programuje v gramech. Hmotnost v každé kategorii začíná nejčastěji užívanou
hmotností, aby bylo možné provést volbu co nejrychleji.
Příklad:
AUTO /
g
g
• Nastavte požadovaný program automatického nastavení hmotnosti.
• Zvolte hmotnost zmrazeného pokrmu.
hmotnost se zvyšuje po 100 g
hmotnost se zvyšuje po 10 g
hmotnost se snižuje po 10 g
• Stiskněte tlačítko
Start.
POZNÁMKA:
Cz-15
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.15
15
2009-11-17
Tina15:02:21
Česky
1. Pokud délka vaření přesahuje 60 minut, čas se zobrazí v hodinách a minutách.
2. Tabulka na následujících stránkách uvádí doporučenou hmotnost a potřebné příslušenství.
Automatické programy s nastavením hmotnosti
Program
Kategorie
Vaření
čerstvé
zeleniny
Nápo-věda
CERSTVA
Doporučená
hmotnost
Příslušenství
300 - 1500 g
Vaření čerstvé zeleniny. Vložte
připravenou zeleninu do nádoby
vhodné velikosti. Pokropte 6 polévkovými lžícemi (90 ml) vody.
Přikryjte děrovanou přilnavou fólií
nebo pokličkou. Větší množství
vyžaduje po zvukovém signálu
zamíchání.
200 - 1500 g
Pro přípravu pečených
brambor s křupavou slupkou.
Pro co nejlepší výsledek vyberte
středně velké brambory 180300 g. Omyjte a osušte je a
několikrát propíchněte vidličkou.
Položte je na kovový talíř na
skleněném talíři.
150 - 1000 g
Vaření čerstvých kuřecích
kousků. Položte kuře na kovovou mřížku na kovovém talíři
umístěném na skleněném talíři
prsní stranou dolů. Po zvukovém
signálu otočte.
950 - 2000 g
Příprava celého kuřete. Začněte
vařit prsní stranou dolů a po
zvukovém signálu otočte.
Nádivku vařte zvlášť.
ZELENINA
1 stisk
Příprava
pečených
brambor
PECENE
BRAMBORY
1 stisk
CERSTVE
1 stisk
Kuřecí
kousky
KURECI
KOUSKY
Příprava
celého
čerstvého
kluřete
CELE
Pokyny
KURE
1 stisk
POZNÁMKA
V případě programu pro pečení celého kuřete je třeba troubu předehřát. Použijte následující postup.
g
Vyberte program
Cele Kure.
Stiskněte
tlačítko Start
pro předehřátí
trouby.
Po předehřátí se ozve
zvukový signál a na displeji
bliká „P“. Vložte celé kuře
do trouby a nastavte
hmotnost.
Stiskněte
tlačítko
Start.
Cz-16
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.16
16
2009-11-17
Tina15:02:22
Automatické programy s nastavením hmotnosti
Program
Kategorie
Nápo-věda
Zmrazená
pizza
ZMRAZENA
Čerstvá
pizza
CHLAZENA
Doporučen
á
Příslušenství
hmotnost
Pokyny
150 - 600 g
Pro ohřátí, propečení těsta
a zbarvení povrchu zakoupené
zmrazené pizzy. Odstraňte veškerý obal a položte pizzu na pánev panacrunch.
150 - 600 g
Pro ohřátí, propečení těsta a
zbarvení povrchu zakoupené
čerstvé pizzy. Odstraňte veškerý
obal a položte pizzu na pánev
panacrunch.
150 - 550 g
Pro ohřátí, propečení těsta
a zbarvení povrchu koupeného
zmrazeného koláče. Odstraňte
veškerý obal a položte koláč na
pánev panacrunch.
100 - 600 g
Pro ohřátí, propečení a zbarvení čerstvého pečiva z lístkového těsta, např. plněných taštiček, drobného piškotového pečiva apod. Odstraňte veškerý
obal a položte koláč na pánev
panacrunch.
PIZZA
1 stisk
PIZZA
2 stisk
ZMRAZENE
Zmrazený
koláč
KOLACE
1 stisk
Čerstvé
pečivo
z lístkového těsta
CHLAZENE
TESTO
1 stisk
POZNÁMKA:
1. V případě výše uvedených programů je nutné předehřátí v pánvi panacrunch.
Použijte následující postup:
2. Stiskněte tlačítko
Start pro předehřátí
pánve
panacrunch.
1. Zvolte požadovaný program
(1 stisknutí)
a vložte pánev
panacrunch do
trouby, přímo na
skleněný talíř.
Česky
g
3. Po předehřátí se
ozve zvukový
signál a na displeji bliká „P”.
Dejte na pánev
potraviny a nastavte hmotnost.
4. Stiskněte tlačítko
Start.
Cz-17
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.17
17
2009-11-17
Tina15:02:22
Pánev panacrunch
PRINCIP FUNKCE
POZNÁMKY:
Některé potraviny při přípravě v mikrovlnné
troubě nemají barvu a jejich povrch je rozměklý. Pánev panacrunch pracuje třemi způsoby: zahřátí pánve absorpcí mikrovln, zahřátí pánve přímo mikrovlnami a zahřátí
pánve v režimu Grill/Convection. Dno
pánve absorbuje mikrovlny a přeměňuje je
na teplo. Poté je teplo pánví předáno do potravin. Účinek zahřátí je maximalizován nepřilnavým povrchem.
1. Nepředehřívejte pánev déle než 8 minut.
POUŽITÍ PÁNVE PANACRUNCH
(manuální obsluha)
Pro lepší výsledek pánev před použitím
předehřejte. Položte ji přímo na skleněný
talíř a předehřívejte v režimu Combination Grill 1 + 600 W po dobu 3 minut. Pro
lepší zbarvení potravin jako jsou párky
nebo hovězí karbenátky potřete pánev
před předehříváním olejem.
Vyjměte pánev z trouby a vložte na ni
potraviny. Pro dosažení lepšího výsledku
je důležité, aby byly potraviny vloženy na
pánev ihned po předehřátí. V případě
zdržení nelze zaručit výsledek.
Položte pánev na skleněný talíř a postupujte podle pokynů uvedených v tabulce
v kuchařské příručce.
2. Pokládejte pánev vždy na střed skleněného talíře a zajistěte, aby se nedotýkala stěn vnitřku mikrovlnné trouby. Pokud
tomu tak nebude, může dojít k jiskření,
které poškodí vnitřek trouby.
3. Pánev vždy pokládejte na skleněný talíř.
Nepoužívejte s drátěnou mřížkou.
4. Při manipulaci s horkou pánví panacrunch vždy používejte rukojeť nebo kuchyňskou chňapku.
5. Před vařením se přesvědčte, že je odstraněn veškerý obal z potravin.
6. Nepokládejte na horkou pánev žádný
hořlavý materiál, protože by mohl vzplanout.
7. Pánev lze používat i v obyčejné troubě.
8. Pro lepší výsledek používejte pánev
v režimu COMBINATION GRILL/
CONVECTION a MICROWAVE.
ÚDRŽBA PÁNVE
Nikdy na pánev nepoužívejte ostré nástroje, protože by se tak mohl porušit
nepřilnavý povrch.
Po použití omyjte pánev horkou vodou
se saponátem a opláchněte rovněž horkou vodou. Nepoužívejte abrazivní čisticí přípravky nebo drátěnku apod., protože by se tak poškodil povrch pánve.
Pánev lze mýt v myčce.
Cz-18
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.18
18
2009-11-17
Tina15:02:22
Opožděný start vaření
Tlačítko Delay/Stand umožňuje naprogramovat opožděný start vaření.
1h
10min
1min
10s
Příklad:
nečinné
• Stiskněte tlačítko
• Nastavte dobu zpoždění stisknutím tlačí-
Delay/Stand.
tek pro nastavení času
(až do 9 hodin 59 minu).
1h
10min
1min
10s
• Zvolte požadovaný program vaře-
• Stiskněte tlačítko Start.
ní a délku vaření.
POZNÁMKA:
1. Trojfázové vaření lze naprogramovat včetně opožděného zahájení vaření.
Příklad:
Opožděný start: 1 hodina
1h
Úroveň High: 10 min.
10min
nečinné
1min
jednou
10s
nečinné
1h
10min
1min
10s
jednou
jednou
Úroveň Simmer 20 min.
pětkrát
1h
10min
1min
10s
Česky
nečinné
dvakrát
2. Pokud naprogramované zpoždění přesáhne jednu hodinu, čas se bude odpočítávat
po minutách. Pokud je kratší než jedna hodina, čas se bude odpočítávat po vteřinách.
3. Zpožděný start nelze naprogramovat před žádným automatickým programem.
Cz-19
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.19
19
2009-11-17
Tina15:02:22
Doba odstavení
Pomocí tlačítka Delay/Stand můžete naprogramovat dobu odstavení po dokončení
vaření nebo jej můžete použít k naprogramování trouby jako minutový časovač.
1h
10min
1min
10s
Příklad:
• Zvolte požadovaný program vaření
• Stiskněte tlačítko.
a délku vaření.
1h
10min
1min
10s
nečinné
• Nastavte požadovanou dobu
• Stiskněte tlačítko.
stisknutím tlačítek pro nastavení čas (do 9 hodin 59 minu).
POZNÁMKA:
1. Trojfázové vaření lze naprogramovat včetně doby odstavení.
Příklad:
Úroveň High: 4 min.
1h
10min
1h
10min
1min
10s
1min
10s
nečinné
nečinné
Doba odstavení: 5 min.
čtyřikrát
pětkrát
nečinné
Úroveň High: 2 min.
1h
10min
1min
10s
nečinné
jednou
dvakrát
2. Pokud jsou dveře mikrovlnné trouby při době odstavení nebo v režimu minutového
časovače otevřena, čas se bude dále odpočítávat.
3. Tuto funkci lze využít také jako časovač. V takovém případě stiskněte tlačítko, nastavte čas a stiskněte tlačítko Start.
Cz-20
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.20
20
2009-11-17
Tina15:02:22
Otázky a odpovědi
Ot:Proč se mikrovlnná trouba
nezapíná?
Odp.:Pokud se mikrovlnná trouba nezapíná, zkontrolujte následující:
1.
Je zástrčka trouby dobře zasunuta do síťové zásuvky?
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, počkejte 10 vteřin
a znovu ji zapojte.
2.
Zkontrolujte jistič a pojistku. Přepněte jistič nebo vyměňte pojistku, pokud je vadná nebo spálená.
3.
Pokud je pojistka nebo jistič v pořádku, připojte do zásuvky jiný spotřebič. Pokud jiný spotřebič funguje, problém
pravděpodobně souvisí se samotnou troubou. Pokud
spotřebič nefunguje, problém pravděpodobně souvisí se
zásuvkou. Pokud se zdá, že problém souvisí
s mikrovlnnou troubou, obraťte se na autorizovaný servis.
Ot:Mikrovlnná trouba ruší
televizní přijímač. Je to
normální?
Odp.:Při vaření v mikrovlnné troubě může docházet k rušení
rádia a televize. Podobá se to rušení, které způsobují
malé spotřebiče, jako jsou mixery, vysavače, vysoušeče
vlasů atd.
Ot:Trouba neakceptuje můj
program. Proč?
Odp.:Mikrovlnná trouba je konstruována tak, aby nepřijala nesprávný program. Trouba například nepřijme čtvrtou fázi
vaření a také program automatického stanovení hmotnosti po zpožděném startu.
Ot:Z větracích otvorů někdy
vychází teplý vzduch. Proč?
Odp.:Teplo, které vydávají potraviny při vaření, ohřívá vzduch
ve vnitřním prostoru mikrovlnné trouby. Ohřátý vzduch je
z trouby odváděn větracími otvory. Ve vzduchu není žádné mikrovlnné záření. Větrací otvory nesmějí být při vaření blokovány.
Ot:Při vaření v režimu COMBINATION z trouby vycházejí
bzučivé zvuky a cvakání.
Co tyto zvuky způsobuje?
Odp.:Zvuky se ozývají při automatickém přepínání z režimu
Microwave do režimu CONVECTION/GRILL pro vytvoření kombinovaného nastavení. To je normální.
Ot:Mohu při vaření nebo předehřívání v režimu CONVECTION
zkontrolovat přednastavenou
teplotu trouby?
Odp.:Ano. Stiskněte tlačítko režimu Convection a teplota trouby se na 2 vteřiny zobrazí na displeji.
Česky
Cz-21
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.21
21
2009-11-17
Tina15:02:22
Ot.: Mohu
snadno vařit své
oblíbené recepty v režimu
CONVECTION/GRILL?
Odp.:
Ano. Své oblíbené recepty můžete připravovat stejně
jako v obyčejné troubě. V kuchařce společnosti
Panasonic najdete doporučené teploty trouby a doporučenou délku vaření.
Ot.: Na
Odp.:
Trouba je naprogramována na režim DEMO MODE,
ktery je určen pro předvádění mikrovlnné trouby v obchodě. Tento režim zrušíte *tver*m stisknutím tlačítka
hodin.
Ot.: Mohu
Odp.:
Pouze při vaření v režimu CONVECTION/GRILL. Kov
v některých teploměrech může způsobit v mikrovlnné
troubě vznik elektrického oblouku a neměl by být používán v režimech MICROWAVE a COMBINATION.
Ot.: Trouba
Odp.:
Po opakovaném použití se doporučuje troubu vyčistit
a nechat ji v chodu bez potravin, skleněného talíře a
nosného vozíku po dobu 20 minut v režimu CONVECTION při teplotě 220 °C. Vypálí se tak veškeré zbytky
potravin nebo oleje, které mohou být příčinou zápachu a/nebo kouře.
Odp.:
Displej upozorňuje na problém vytváření mikrovln.
Obraťte se na autorizované servisní centrum.
Odp.:
Mohlo dojít k přerušení dodávky elektřiny a funkce
„Word Prompting" byla deaktivována. Troubu na několik sekund odpojte ze zásuvky, pak ji znovu zapojte.
Jakmile se objeví „88:88", mačkejte tlačítko start,
dokud se nezobrazí váš jazyk. Pak nastavte hodiny.
Viz strana En-8.
displeji se zobrazuje znak
„D“ a trouba nefunguje. Proč?
v troubě použít běžný
teploměr?
při vaření v režimu
CONVECTION,
COMBINATION a GRILL
zapáchá a vychází z ní kouř.
Proč?
Ot:
Trouba přestane mikrovlnně
vařit a na displeji se objeví
„H97" a „H98".
Ot:
Funkce „Word Prompting" z
displeje zmizela, vidím
pouze čísla.
Cz-22
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.22
22
2009-11-17
Tina15:02:23
Údržba mikrovlnné trouby
1. Před čištěním mikrovlnnou troubu vypněte.
2. Udržujte vnitřek trouby, těsnění dveří
a jeho okolí v čistotě. Pokud na stěnách trouby, těsnění dveří a jeho
okolí ulpívají zbytky potravin nebo
rozstříknuté tekutiny, otřete je vlhkým
hadříkem. V případě většího znečištění lze použít jemný čisticí prostředek. Použití silného nebo abrazivního čisticího prostředku se nedoporučuje.
NEPOUŽÍVEJTE ČISTICÍ
PROSTŘEDKY NA BĚŽNÉ
KUCHYŇSKÉ TROUBY.
3. K čištění skla dvířek mikrovlnné
trouby nepoužívejte silné abrazivní
čisticí prostředky nebo ostré kovové
drátěnky, protože by mohly
poškrábat jeho povrch a následně
sklo porušit.
4. Vnější povrch mikrovlnné trouby by
se měl čistit vlhkým hadříkem. Aby
se předešlo poškození funkčních
částí uvnitř mikrovlnné trouby, neměla by se do větracích otvorů dostat
voda.
6. Pokud se uvnitř trouby nebo kolem
vnější strany dvířek usazuje pára,
otřete ji suchou utěrkou. Může k tomu docházet v prostředí s vysokou
vlhkostí a v žádném případě to neznamená funkční poruchu spotřebiče.
Občas je nutné vyjmout skleněný talíř a vyčistit jej. Omyjte talíř v teplé
vodě se saponátem nebo v myčce.
8.
Nosný vozík a dno mikrovlnné trouby
je třeba pravidelně čistit, aby se zabránilo nadbytečné hlučnosti. Povrch
dna trouby stačí očistit jemným čisticím prostředkem a horkou vodou a
pak jej osušit čistou utěrkou. Nosný
vozík lze omýt vodou s jemným saponátem. Pára, která se hromadí při
opakovaném používání, nemá žádný
vliv na povrch dna nebo kolečka nosného vozíku. Po vyjmutí nosného vozíku za účelem čištění se ujistěte, že
jste jej vrátili do správné polohy.
9.
V režimu GRILL, CONVECTION nebo COMBINATION může z některých
potravin stříkat tuk na vnitřní stěny
trouby. Pokud se trouba občas nečistí, může se při jejím používání začít
vytvářet kouř.
10. K čištění se nesmí používat parní čisticí zařízení.
11. Servisní údržbu mikrovlnné trouby
mohou provádět pouze kvalifikované
osoby. Za účelem údržby a oprav se
obraťte na nejbližšího autorizovaného prodejce.
12. Větrací otvory udržujte stále čisté.
Kontrolujte, zda větrací otvory nejsou
blokovány prachem nebo jinými
látkami. Při zablokování větracích
otvorů se trouba může přehrát, což
ovlivní její provoz a případně může
představovat bezpečností riziko.
13. Není-li trouba udržována v čistém
stavu, může dojít k narušení
povrchových ploch, což může
následně ovlivnit životnost spotřebiče
a případně představovat
bezpečnostní riziko.
Cz-23
IP2811_37X50EP_08_Cze_00_091117.23
23
2009-11-17
Tina15:02:23
Česky
5. Pokud je ovládací panel znečištěný,
očistěte jej jemným suchým hadříkem. Pro čištění ovládacího panelu
nepoužívejte silné nebo abrazivní
čisticí prostředky. Při čištění ovládacího panelu nechte dvířka otevřená,
aby nedošlo k náhodnému zapnutí
trouby. Po očištění stiskněte tlačítko
STOP/CANCEL pro vymazání displeje.
7.
Technické údaje
Napětí:
Vstupní výkon:
230 V, 50 Hz
Maximum:
Režim Microwave:
Režim Grill:
Režim Convection:
Výstupní výkon:
Režim Microwave:
Režim Grill:
Režim Convection:
520 (š) x 395 (hl) x 310 (v) mm
359 (š) x 352 (hl) x 217 (v) mm
13.5 kg
50 dB
Vnější rozměry:
Vnitřní prostor trouby:
Hmotnost bez obalu:
Hlučnost:
2400
1260
1360
1380
W
W
W
W
1000 W (IEC-60705)
1300 W
1300 W
Technické údaje mohou být změněny bez předběžného upozornění.
Tento výrobek je zařízení, které splňuje evropský standard pro rušení EMC (EMC = elektromagnetická
kompatibilita) EN 55011. Podle tohoto standardu se jedná o výrobek skupiny 2, třídy B, který splňuje
požadované limity. Skupina 2 znamená, že je záměrně generována radiofrekvenční energie ve formě
elektromagnetického záření pro ohřev potravin. Třída B znamená, že tento výrobek lze používat v obvyklém prostředí v domácnosti.
Informace týkající se likvidace výrobku pro uživatele elektrického
a elektronického zařízení (domácnosti)
Tento symbol na výrobcích a/nebo v průvodní dokumentaci znamená, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nepatří do běžného domovního odpadu.
Pro řádné zpracování, regeneraci a recyklaci předejte tyto výrobky do určených sběrných míst, kde budou bezplatně přijaty. V některých zemích je možné vracet výrobky
místnímu prodejci při nákupu nového podobného produktu.
Správná likvidace výrobku pomůže ušetřit cenné přírodní zdroje a předejít potenciálním
negativním účinkům na lidské zdraví a životní prostředí, k nimž by jinak došlo při nevhodné manipulaci s odpadem. Místní orgány vám poskytnou podrobné informace o
nejbližším sběrném místě. Za nesprávnou likvidaci odpadu mohou být udělovány pokuty v souladu s národní legislativou.
Pro uživatele v Evropské unii
Pokud hodláte likvidovat elektrické nebo elektronické zařízení, požádejte o další informace svého prodejce nebo dodavatele.
Česky
Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol platí pouze v Evropské unii.
Pokud hodláte výrobek likvidovat, obraťte se na místní orgány nebo prodejce a vyžádejte si informace o
správném způsobu likvidace.
Podle nařízení 2004/108/EC, článku 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, společnosti Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, SRN
Výrobce: Panasonic Home Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co.,Ltd, 898 Longdong
Road, Pudong, Shanghai, 201203, Čína.
Cz-24
IP2811_37X50EP_Cz_00_091117_P24.indd 1
Cz-24
2009-11-17 Tina15:12:17
Telepítés és csatlakoztatás
Ellenőrizze mikrohullámú sütőjét
Csomagolja ki a sütőt, távolítsa el a csomagolást, és ellenőrizze, hogy nem láthatók-e sérülések a sütőn, pl. horpadások, törött ajtófogantyúk vagy repedések az ajtón. Ha bármilyen
sérülést észlel, azonnal értesítse a kereskedőt.
Ne helyezzen működésbe sérült mikrohullámú
sütőt.
Földelési utasítások
FONTOS: EZT A KÉSZÜLÉKET MEGFELELŐ
MÓDON FÖLDELNI KELL A SZEMÉLYES
BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN.
Ha a hálózati aljzat nincs földelve, a vásárló
személyes felelőssége, hogy megfelelően
földelt aljzatra cseréltesse azt.
Üzemi feszültség
A feszültségnek meg kell felelnie a sütőn található címkén feltüntetett értéknek. Ha a megadottnál magasabb feszültséget használ, az
tűzhöz és más károkhoz vezethet.
A sütő elhelyezése
A sütőt csak pulton történő használatra tervezték. Beépítve vagy szekrény belsejében nem
használható.
1. Mikrovlnná trouba musí být umístěna na
rovnou a pevnou plochu ve výšce 85 cm
nad podlahou tak, aby se zadní část trouby
nacházela u stěny.
2. A sütőt úgy kell elhelyezni, hogy a készülék
könnyen kikapcsolható legyen az elektromos hálózatból a csatlakozó kihúzásával,
vagy egy megszakító segítségével.
3. A megfelelő működés érdekében biztosítson elégséges légáramlást a sütő körül.
Használat a pulton:
Ha a sütő egyik oldala közvetlenül fal mellett helyezkedik el, a másik oldalt és a sütő
tetejét nem szabad elzárni. Biztosítson
legalább 15 cm szabad helyet a sütő felett.
6. A sütő csak háztartási célokra használható.
Ne használja szabadtéren.
7. Ne használja a mikrohullámú sütőt nedves
környezetben.
8. A tápkábel nem érhet hozzá a sütő külső
burkolatához. Tartsa távol a tápkábelt a
forró felületektől. Ne hagyja a vezetéket az
asztal vagy a pult széléről lelógni. Ne merítse a vezetéket, a csatlakozót vagy a
sütőt vízbe.
9. Ne zárja el a sütő tetején és hátlapján lévő
szellőzőnyílásokat. Ha ezek a nyílások működés közben elzáródnak, a sütő túlmelegedhet. Ebben az esetben a sütőt biztonsági hőkapcsoló védi, és a készülék csak a
lehűlés után kapcsolható be újra.
10.A készülék nem arra készült, hogy külső
időzítővel, vagy különálló
távirányító rendszerrel működtessék.
Figyelem: Forró felületek
15cm
Magyar
Nyitott
Pult teteje
4. Ne helyezze a sütőt elektromos- vagy
gázsütő közelébe.
5. A lábakat nem szabad eltávolítani.
Hu-1
Telepítés és csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS!
5. Gyermekek számára csak akkor engedélyezze a sütő önálló használatát, ha azok
megfelelő utasításokat kaptak, képesek a
sütő biztonságos használatára, és
tisztában vannak a helytelen használat
kockázataival.
1. Az ajtó szigetelését és a szigetelés körüli
területet nedves ruhával meg kell tisztítani.
A készüléken ellenőrizni kell az ajtó
szigetelésének és környékének épségét, és
ha ezek a területek megsérültek, a
készüléket nem szabad addig használni,
amíg a gyártó által képzett szakember ki
nem javította.
6. A folyadékok és ételek nem melegíthetők
zárt edényekben, mivel azok felrobbanhatnak.
2. Ne próbálkozzon az ajtónak, a kapcsolótábla burkolatának, a biztonsági
zárszerkezet kapcsolójának vagy a sütő
más részeinek javításával vagy
átalakításával. Ne távolítsa el a külső
panelt a sütőről, mivel az védelmet biztosít
a mikrohullámú energia ellen.
A javításokat szakképzett szerelővel kell
elvégeztetni.
7. A készülék nem használható csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, illetve hiányos tapasztalattal és
jártassággal rendelkező személyek
(beleértve a gyermekeket is) által, kivéve,
ha egy a biztonságukért felelős személy
felügyelete és útmutatása mellett
használják azt. Ügyelni kell arra, hogy
gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
3. Ne működtesse a készüléket, ha a VEZETÉK VAGY A CSATLAKOZÓ megsérült, ha
nem működik megfelelően, vagy ha megsérült, vagy leejtették. A gyártó által képzett
szakembereken kívül más személyek
számára a javítás elvégzése veszélyes.
4. Ha a készülék tápkábele megsérült, azt a
gyártótól beszerezhető speciális tápkábelre
kell kicserélni.
Hu-2
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.2
2
2009-11-17
Tina15:02:23
Biztonsági utasítások
A ventilátor motor működtetése
A sütő használata
Amikor a sütőt a mikrohullám/melegítő funkcióban használja, a ventilátor folyamatosan
működik, hogy lehűtse az elektromos alkatrészeket. A működés befejezését követően a
ventilátor még működhet egy ideig. Ez normális jelenség, és a ventilátor működése közben
2. Használatuk előtt ellenőrizze, hogy az eszmár kiveheti az ételt a sütőből.
közök/edények alkalmasak-e mikrohullámú
Sütővilágítás
sütőben történő használatra.
Amikor szükségessé válik a sütő világítótesté3. Ne használja ezt a mikrohullámú sütőt
nek cseréje, kérjük forduljon a kereskedőhöz,
újságpapír, ruha vagy más anyagok szárítá- illetve a szakszervizhez.
sára. Meggyulladhatnak.
Kiegészítők
4. Amikor a sütő használaton kívül van, ne
A sütő különböző tartozékokkal kerül szállítástároljon benne semmit, a tartozékokat kivéra. Mindig tartsa be a tartozékok használatára
ve, mert előfordulhat, hogy valaki véletlenül
vonatkozó utasításokat.
bekapcsolja a sütőt.
Üvegtálca
5. Ez a készülék nem működtethető a MIKROHULLÁM vagy KOMBINÁCIÓ üzemmódban, 1. Ne működtesse a sütőt, ha a görgőgyűrű
és az üvegtálca nincsen a helyén.
HA NINCS ÉTEL A SÜTŐBEN. Az ilyen működtetés károsíthatja a készüléket. Ez alól
2. Soha ne használjon más típusú üvegtálcát,
kivétel a melegítő funkciónál leírt 1. pont és
mint a kifejezetten ehhez a sütőhöz tervea Panacrunch serpenyő előmelegítése.
zett típust.
3. Ha az üvegtálca felforrósodott, hagyja le6. Ha a sütőben füst vagy tűz keletkezik,
hűlni, mielőtt tisztítaná vagy vízbe
nyomja meg a Stop/Törlés gombot, és hagymerítené.
ja becsukva az ajtót, hogy elfojtsa a lángokat. Húzza ki a tápkábelt, vagy kapcsolja ki
4. Az üvegtálca mindkét irányban foroghat.
az áramot a biztosítéknál vagy a megszakító
5. Ha az üvegtálcára helyezett étel vagy
panelnél.
edény hozzáér a sütő falához, és akadáMelegítő funkció
lyozza a tálca forgását, a tálca automatikusan az ellenkező irányban forog. Ez normá1. Mielőtt először használná a
lis jelenség.
HŐLÉGKEVERÉS, a KOMBINÁCIÓ vagy a
6. Ne főzzön ételeket közvetlenül az üvegtálGRILL funkciót, törölje le a felesleges olajat
cán, a mikrohullámú üzemmódban készía sütő belsejében, és működtesse a sütőt
tendő, héjában főtt burgonya kivételével.
HŐLÉGKEVERÉS funkcióban, étel és tartozék nélkül, 220°C-on, 20 percig. Ennek
Görgőgyűrű
segítségével a rozsdavédelemre használt
1. A görgőgyűrűt és a sütő alsó felszínét rendolaj elégethető. Ez az egyetlen alkalom,
szeresen tisztítani kell a zajos működés és
amikor a sütő üresen használható.
az ételmaradványok lerakódásának megelőzése érdekében.
2. A sütő külső felületei, beleértve a szekrény
szellőzőnyílásait és az ajtót is, felforrósod2. A görgőgyűrűt mindig az üvegtálcával
nak HŐLÉGKEVERÉS, KOMBINÁCIÓ és
együtt kell használni a főzés során.
GRILL üzemmódban, ezért legyen óvatos az
Fémtálca
ajtó nyitása és csukása, illetve az étel és a
1. A fémtálca Grill, Hőlégkeverés és
tartozékok betétele és kivétele során.
Kombináció üzemmódokban használható.
3. A sütő felső részében két kvarc fűtőelem taNe használja a fémtálcát mikrohullámú
lálható. A HŐLÉGKEVERÉS, a
üzemmódban.
KOMBINÁCIÓ és a GRILL funkció
használatát követően ezek a felületek
2. A fémtálcát az üvegtálcára vagy a rácsra
nagyon felforrósodhatnak, ezért ne érjen
kell helyezni.
hozzájuk.
Rács
MEGJEGYZÉS: Ezeknek a funkcióknak a
1. A rács kisebb ételek grillezéséhez
használatát követően a sütő tartozékai is
használható, és elősegíti a jó hőáramlást.
nagyon forróak lesznek.
4. A hozzáférhető részek is felforrósodhatnak a 2. Ne használjon fémtálakat közvetlenül a
rácson a MIKROHULLÁMMAL EGYÜTT
HŐLÉGKEVERÉS, a KOMBINÁCIÓ és a
GRILL funkció használatakor. A kisgyerme3. A rácsot csak MIKROHULLÁMÚ üzemmódkeket távol kell tartani, és a magas hőmérban szabad használni.
séklet miatt gyermekek csak felnőtt
Panacrunch serpenyő - Lásd a Hu-18 old.
felügyelete mellett használhatják a sütőt.
1. Ne használja a sütőt semmilyen más célra,
csak étel készítésére. Ezt a sütőt étel melegítésére vagy főzésre tervezték. Ne használja a sütőt vegyi anyagok vagy egyéb, ételek
közé nem tartozó termékek melegítésére.
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.3
3
2009-11-17
Tina15:02:23
Magyar
Hu-3
Fontos tudnivalók
1) Főzési idők
• A szakácskönyvben megadott főzési idők
közelítő értékek. A főzési idő az étel állapotától, hőmérsékletétől, mennyiségétől és az
edény típusától függ.
• A minimális főzési idővel kezdje, hogy megelőzze a túlfőzést. Ha az étel nem főtt meg
kellőképpen, mindig főzheti egy kicsit
tovább.
MEGJEGYZÉS: Ha túllépi a megadott főzési időket, az étel tönkremehet, és rendkívüli esetben akár meg is gyulladhat,
ami a sütő belsejének károsodásához
vezethet.
2) Kis mennyiségű étel
• Ha kis mennyiségű vagy alacsony nedvességtartalmú ételt főz, és túl sokáig főzi, az
kiszáradhat vagy meggyulladhat. Ha a
sütőben lévő anyagok meggyulladnak, tartsa
zárva a sütő ajtaját, kapcsolja ki a sütőt, és
húzza ki a fali aljzatból.
3) Tojás
• Ne főzzön tojást héjában, és ne főzzön
egész keménytojást a MIKROHULLÁMÚ
üzemmódban. A nyomás megnőhet, és a
tojások felrobbanhatnak, még a mikrohullámú melegítés végét követően is.
4) A felület átszúrása
• A nem porózus felületű ételek, például a burgonya, a tojássárgája vagy a virsli esetén ki
kell szúrni a felületeket, hogy elkerülje felrobbanásukat.
5) Húshőmérő
• Csak akkor használjon húshőmérőt a sültek
és szárnyasok sütési fokának ellenőrzésére,
ha húst kivette sütőből. Ne használjon
hagyományos húshőmérőt a
MIKROHULLÁMÚ vagy a KOMBINÁCIÓ
funkcióval, mivel az szikrázást okozhat.
6) Folyadékok
• Folyadékok, pl. levesek, szószok vagy italok
melegítése során a mikrohullámú sütőben a
folyadékok felmelegedhetnek a forráspontra,
anélkül, hogy ezt buborékképződés jelezné.
Ez a forró folyadék hirtelen kifutásához vezethet. Ennek megelőzése érdekében tartsa
be az alábbi lépéseket:
a) Kerülje az egyenes falú, szűk nyakú
edények használatát.
b) Ne melegítse túl a folyadékokat.
c) Keverje meg a folyadékot, mielőtt a sütőbe helyezné, majd keverje meg ismét a
főzési idő felénél.
d) Melegítés után hagyja az edényt rövid
ideig állni a sütőben, majd keverje meg
ismét, mielőtt óvatosan kivenné a sütőből.
7) Papír/műanyag
• Ha műanyag- vagy papíredényben lévő ételt
melegít, gyakran ellenőrizze a sütőt, mivel
ezek a csomagolások meggyulladhatnak, ha
túlmelegíti őket.
• Ne használjon újrahasznosított papírból készült termékeket, csak ha a papírterméken
fel van tüntetve, hogy biztonságosan használható mikrohullámú sütőben. Az újrahasznosított papírtermékek tartalmazhatnak
olyan szennyeződéseket, amelyek használat közben szikrákat és/vagy tüzet okozhatnak.
• Távolítsa el a sütőzacskóról a záró drótokat,
mielőtt a sütőbe helyezné a zacskókat.
8) Edények/fólia
• Ne melegítsen zárt konzervdobozokat vagy
üvegeket, mert felrobbanhatnak.
• Fémedényeket és fémszegélyt tartalmazó
csomagolásokat nem szabad mikrohullámú
üzemmóddal használni. Ez ugyanis szikrázáshoz vezet.
• Ha alufóliát, fémtűket vagy más fémeszközt
használ, a szikrázás megelőzése érdekében
a távolság ezek és a sütő falai, illetve az
ajtaja között legalább 2 cm legyen.
9) Etetőüvegek / bébiételes üvegek
• A cumisüvegről vagy a bébiételes üvegről le
kell venni a cumit, illetve a fedelet, mielőtt
betenné a mikrosütőbe.
• Az etetőüvegek és a bébiételes üvegek tartalmát fel kell rázni vagy meg kell keverni.
• A fogyasztás előtt ellenőrizni kell a hőmérsékletet az égési sérülések elkerülése
érdekében.
Hu-4
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.4
4
2009-11-17
Tina15:02:23
Áttekintő ábra
[14]
[8]
[6]
[4]
[13]
[5]
[2]
[15]
[1]
[7]
[3]
[10]
[9]
[12]
[11]
[1] Ajtónyitó gomb
Nyomja meg az ajtó kinyitásához. Ha kinyitja a sütő ajtaját főzés közben, a főzés
ideiglenesen leáll a korábbi beállítások törlése nélkül. A főzés újrakezdődik, amint
becsukja az ajtót és megnyomja a Start gombot. A sütő világítása bekapcsol,
amikor kinyitja az ajtót.
[2] Sütő ablaka
[3] Ajtó biztonsági zárórendszere
[4] Sütő szellőzőnyílása
[5] Kapcsolótábla
[6] Üvegtálca
[7] Görgőgyűrű
[8] Külső szellőzőnyílások
[9] Fémtálca
Magyar
[10] Rács
[11] Panacrunch serpenyő
[12] Panacrunch serpenyő fogantyúja
[13] Tápkábel
[14] Figyelmeztető címke (Forró felületek)
[15] Figyelmeztető címke
Hu-5
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.5
5
2009-11-17
Tina15:02:24
Kapcsolótábla
NN-CT579S
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(1)
(12)
(13)
(2)
1h
10min
1min
10s
AUTO /
g
(11)
(3)
(4)
Panacrunch
(5)
Combi
(6)
(14)
Kijelzőablak
Időgombok
Mikrohullám program gomb
Grill program gomb
Hőlégkeverés gomb
Kombináció gomb
Automatikus kiolvasztás gomb
Tömegkiválasztó gomb
Óra gomb
Késleltetés/várakozás gomb
Automatikus tömegkiválasztó
gombok
Panacrunch programgombok
Start gomb:
Nyomja meg a start gombot a sütő
beindításához.
Ha sütés közben kinyitja az ajtót vagy
egyszer megnyomja a Stop/Törlés gombot,
akkor a Start gombot ismét meg kell
nyomnia a sütés folytatásához.
Stop/Törlés gomb:
Sütés előtt: egy gombnyomás törli a
beprogramozott utasításokat.
Sütés közben: egy gombnyomás
átmenetileg leállítja a sütési programot. A
második gombnyomás törli az összes
beprogramozott utasítást, és az idő jelenik
meg a kijelzőn.
Megjegyzés:
(12)
1-2-3
(7)
(9)
(8)
Amennyiben egy művelet be van állítva, és a
Start gomb nincs lenyomva, akkor 6 perc
múlva a sütő automatikusan törli az adott
műveletet. A kijelző pedig visszaáll óra üzemmódba.
g
A sütő energiatakarékos funkcióval van
ellátva.
(10)
(13)
(14)
Megjegyzés:
1. Készenléti módban a kijelző
fényereje lecsökken.
2. A sütő készenléti módba kerül
az első konnektorba
csatlakoztatáskor, illetve
közvetlenül az utolsó művelet
elvégzése után.
NN-CT579S
Hangjelzés:
Amikor egy gombot megnyom, rövid hangjelzés hallatszik. Ha nem hall hangjelzést, a
beállítás helytelen. Amikor a sütő egy funkcióról egy másikra vált, kettős hangjelzés hallatszik. Hőlégkeverés vagy Kombináció üzemmódban végzett előmelegítés befejeződése
után három hangjelzés hallható. A főzés befejezésekor öt hangjelzés hallható.
Hu-6
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.6
6
2009-11-17
Tina15:02:24
Sütő kiegészítők
A következő ábra bemutatja a tartozékok helyes használatát a sütőben.
Üvegtálca
Fémtálca
Rács
Panacrunch
serpenyő
Mikrohullám
IGEN
NEM
NEM
NEM
Grill
IGEN
IGEN
IGEN
IGEN
Hősugárzás
IGEN
IGEN
IGEN
IGEN
Kombináció
IGEN
IGEN
IGEN
IGEN
Sütési üzemmódok
Az alábbi ábra a tartozékokra mutat be egy-egy példát.
A recepttől/ételtől függően más megoldás is lehetséges. További információk a szakácskönyvben találhatók.
Mikrohullám
Hősugárzás
Grill
Kombináció
Grill + mikrohullám
Hőlégkeverés + mikrohullám
Melegítő
Hu-7
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.7
7
2009-11-17
Tina15:02:24
Magyar
Mikrohullám
Kezelőszervek és a működtetés
Csatlakoztatás
“88:88”
Szöveges utasítás
Nyomja meg
“FRANCAIS”
Francia
Nyomja meg
“ITALIANO”
Olasz
Nyomja meg
“DEUTSCH”
Német
Nyomja meg
“NEDERLANDS”
Holland
Nyomja meg
ESPANOL
Spanyol
Nyomja meg
“POLSKI”
Lengyel
Nyomja meg
“CESKY”
Cseh
Nyomja meg
“ENGLISH”
Angol
Ezek a típusok egy egyedülálló funkcióval, a "szöveges utasítás" funkciójával rendelkeznek,
amely segít a mikrohullámú sütő kezelésében. Bekapcsolás után nyomja meg a Start gombot a
megfelelő nyelv kiválasztásához.
Amint megnyomja a gombokat, a kijelző a következő utasításra vált, kizárva a hibázás kockázatát.
Ha valamilyen okból meg kívánja változtatni a kijelző nyelvét, húzza ki a sütőt a fali hálózati
aljzatból, és ismételje meg az eljárást.
A Késleltetés/Várakozás gomb négyszeri megnyomásával kikapcsolhatja a szöveges utasítás
funkciót. A szöveges utasítás funkció visszakapcsolásához nyomja meg négyszer a
Késleltetés/Várakozás gombot.
Hu-8
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.8
8
2009-11-17
Tina15:02:24
Kezelőszervek és a működtetés
Órabeállítás:
Példa: 14:25 beállítása
14 -szer
kétszer
1h
10min
1min
10s
5-ször
•
Nyomja meg az
Óra gombot.
A kettőspont
elkezd villogni.
nem használható
• Adja meg az időt a megfelelő
időgombok megnyomásával.
Az idő megjelenik a kijelzőn és
a kettőspont villogni kezd.
• Nyomja meg az Óra gombot.
A kettőspont abbahagyja a
villogást, és az időbeállítás
rögzül.
MEGJEGYZÉS:
1. Az idő ismételt beállításához ismételje meg a fenti lépéseket.
2. Az idő látszik a kijelzőn, kivéve ha az áramellátás megszakad.
3. Az óra 24 órás kijelzővel rendelkezik.
Biztonsági gyermekzár:
Ennek a rendszernek a használata működésen kívül helyezi a beállító szerveket, de az ajtó
kinyitható. A gyermekzár akkor állítható be, ha a kijelzőn kettőspont vagy az idő látható.
Törlés:
Beállítás:
• Nyomja meg háromszor a Start gombot. • Nyomja meg háromszor a Stop/Törlés
gombot.
Az idő eltűnik a kijelzőről.
Az időpont újra látható lesz a kijelzőn.
A tényleges idő nem vész el. A "*" jelzés
látható a kijelzőn.
MEGJEGYZÉS: A gyermekzár aktiválásához 10 másodpercen belül háromszor kell megnyomni
a Start gombot.
Magyar
Hu-9
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.9
9
2009-11-17
Tina15:02:24
Mikrohullámú sütés és kiolvasztás
6 különböző mikrohullám-teljesítményszint használható (lásd az alábbi táblázatot).
Kiegészítők
használata:
Üvegtálca
A táblázat az egyes energiaszintekhez tartozó hozzávetőleges
Watt teljesítményt mutatja.
Nyomja
meg
egyszer
Energiaszint
Teljesítmény
Max.
1000 W
Maximális rendelkezésre álló idő
30 perc
kétszer
Min. (kiolvasztás)
270 W
99 perc 50 másodperc.
háromszor
KÖZEPES
600 W
99 perc 50 másodperc.
4-szer
ALACSONY
440 W
99 perc 50 másodperc.
5-ször
PÁROLÁS
250 W
99 perc 50 másodperc.
6-szor
MELEGÍTÉS
100 W
99 perc 50 másodperc.
• Válassza ki a Mikrohullámenergiaszintet.
1h
10min
1min
10s
• A sütési idő beállítása.
• Nyomja meg a
Start gombot.
MEGJEGYZÉS:
1. A 2 vagy 3 lépcsőben történő sütésnél a Start gomb megnyomása előtt ismételje
meg a mikrohullám-energiaszint és a sütési idő beállítását.
pl. Serpenyő - Magas energiaszint, 10 perc a ragu felforralásához. Párolja 60 percig a főzéshez. Melegítse 10 percig, hogy kialakulhassanak az ízek.
2. A mikrohullám-energiaszint és az idő beállítása után be lehet programozni
várakozási időt is.
3. Meghosszabbíthatja a sütési időt a sütés közben, ha szükséges. Nyomja meg az
1 min gombot a sütési idő növeléséhez. Az időt 1 perces lépésekkel lehet növelni a
maximálisan rendelkezésre álló idő eléréséig.
FIGYELMEZTETÉS: A sütő automatikusan az 1000 W-os energiaszinten működik, ha úgy adja meg a főzési időt, hogy nem állítja be az
energiaszintet.
Hu-10
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.10
10
2009-11-17
Tina15:02:25
Grillezés
A Grill gomb 3 grillbeállítást tesz lehetővé.
Kiegészítők használata:
Rács
Fémtálca
Üvegtálca
Nyomja
meg
egyszer
kétszer
3-szor
Energiaszint
1 MAGAS
2 KÖZEPES
3 ALACSONY
Teljesítmény
1300 W
950 W
700 W
nem használható
• Nyomja meg a Grill
energiaszint gombot
a kívánt grillbeállítás
kiválasztásához.
1h
10min
1min
10s
• Állítsa be a sütési
időt (99 perc 50
másodperce).
• Nyomja meg a
Start gombot.
MEGJEGYZÉS:
1. A grill csak zárt ajtóval működik.
2. A grillt nem lehet előmelegíteni.
3. Meghosszabbíthatja a sütési időt a sütés közben, ha szükséges. nyomja meg az
1 min gombot a sütési idő növeléséhez. Az időt 1 perces lépésekkel lehet növelni
maximálisan 90 percig 50 másodperce.
Magyar
Hu-11
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.11
11
2009-11-17
Tina15:02:25
Sütés hőlégkeveréssel
Ez a funkció 100-220°C közötti hőlégkeverés hőmérsékleti értékek kiválasztását teszi
lehetővé 10°C-os lépésekben. A leggyakrabban használt főzési hőmérsékleti értékek
gyors kiválasztása érdekében a hőmérsékleti értékek 150°C-nál kezdődnek és 220°Cig emelkednek, majd a 100°C következik.
Kiegészítők
használata:
Rács
Fémtálca
Fémtálca
Üvegtálca
Üvegtálca
Sütés hőlégkeveréssel
Az
előmelegítés
után tegye az
ételt a sütőbe.
• Állítsa be a
kívánt hőmérsékletet.
• Nyomja meg a
Start gombot az
előmelegítés
indításához.
1h
10min
1min
10s
nem
használható
• A sütési idő beál• Nyomja meg a
lítása(9 óra 59 percig).
Start gombot.
MEGJEGYZÉS AZ ELŐMELEGÍTÉSSEL KAPCSOLATBAN:
1. Ne nyissa ki az ajtót az előmelegítés alatt. Előmelegítés után 3 hangjelzés hallható,
és egy „P” betű villog a kijelzőn. Ha a sütő ajtaját nem nyitja ki az előmelegítés
után, a sütő fenntartja a kiválasztott hőmérsékletet. 30 perc elteltével a sütő automatikusan kikapcsol, és a kijelzőn az idő jelenik meg.
2. Ha előmelegítés nélkül kíván főzni, a kívánt hőmérséklet kiválasztása után állítsa
be a főzési időt és nyomja meg a Start gombot.
MEGJEGYZÉS:
1. Ha a kiválasztott főzési idő kevesebb mint egy óra, a visszaszámlálás másodpercben történik.
2. Ha a kiválasztott főzési idő több mint egy óra, a visszaszámlálás percben történik,
az „1H:00” (1 óra) eléréséig. A kijelző ezután percben és másodpercben mutatja az
időt, és másodpercenként számol vissza.
3. Meghosszabbíthatja a sütési időt a sütés közben, ha szükséges. Nyomja meg az 1
min gombot a sütési idő növeléséhez. Az idő 1 perces lépésekben növelhető.
4. A Start gomb megnyomását követően a kiválasztott hőmérséklet előhívható és
megváltoztatható. Nyomja meg egyszer a Hőlégkeverés gombot a hőmérséklet
megjelenítéséhez a kijelzőn. A Hőlégkeverés gomb megnyomásával megváltoztathatja a hőmérsékletet, amikor a hőmérséklet megjelenik a kijelzőn.
Hu-12
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.12
12
2009-11-17
Tina15:02:25
Kombinációs sütés
Két kombinációs beállítás van:
1) Grill 1, 2 vagy 3 + Mikrohullám 600 W, 440 W, 250 W vagy 100 W
2) Hőlégkeverés 100 - 220°C + Mikrohullám 600 W, 440 W, 250 W vagy 100 W
Kiegészítők használata:
Hőlégkeverés vagy grill + mikrohullám
Rács
Fémtálca
Fémtálca
Üvegtálca
Panacrunch serpenyő
Üvegtálca
Üvegtálca
1) Grill + mikrohullám
Combi
• Nyomja meg a
Kombináció gombot.
1h
10min
1min
10s
• A kívánt Grillbeállítás rögzítése.
• A kívánt mikrohullámenergiaszint beállítása.
nem használható
• A kívánt sütési idő
beállítása (max.
9 óra 59 percig).
• Nyomja meg a
Start gombot.
2) Hőlégkeverés + mikrohullám
Combi
• Nyomja meg a
Kombináció gombot.
1h
10min
1min
10s
• A kívánt mikrohullámenergiaszint beállítása.
• Nyomja meg a
Start gombot.
Magyar
nem használható
• A kívánt sütési idő
beállítása (max.
9 óra 59 percig).
• A kívánt hőmérséklet beállítása.
MEGJEGYZÉS AZ ELŐMELEGÍTÉSSEL KAPCSOLATBAN:
1. A Grill + mikrohullám üzemmód használatakor az előmelegítés nem áll rendelkezésre.
2. A Hőlégkeverés + mikrohullám üzemmód használatakor a sütő előmelegíthető. A mikrohullám-energiaszint vagy a hőlégkeverés hőmérséklet kiválasztása után nyomja meg a Start
gombot. A kombinációs előmelegítés közben a készülék nem bocsát ki mikrohullámokat.
Hu-13
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.13
13
2009-11-17
Tina15:02:25
Automatikus kiolvasztás
Ennek a funkciónak a segítségével kiolvaszthat fagyasztott ételeket, azok súlyának
megfelelően. Válassza ki a kategóriát és állítsa be az étel súlyát. A súlyt grammban
kell megadni. A gyorsabb kiválasztás érdekében a súly az adott kategóriában leggyakrabban használt súlyértéken áll.
1-2-3
g
• Válassza ki a kívánt
Automatikus kiolvasztás programot.
• Állítsa be a fagyasztott étel súlyát.
a súly 100 g-os lépésekben növekszik
• Nyomja meg a
Start gombot.
a súly 10 g-os lépésekben növekszik
a súly 10 g-os lépésekben csökken
Program
Kiírás
Súly
SMALL
PIECES
1
BIG
PIECE
Kisebb húsdarabok, csiga, mártások, halfilé, steak, sertés szeletek
(mindegyik 100 g és 400 g között).
A hangjelzéskor fordítsa meg.
400 2500 g
Nagy húsdarabok, pecsenyék,
egész csirke. A hangjelzéskor
fordítsa meg.
in
3
BREAD
in
Megfelelő ételek
120 1550 g
in
2
Kiegészítők
70 - 500 g
Mélyhűtött kenyér, rolád és croissant
felmelegítéséhez. Távolítsa el a csomagolást és helyezze az üvegtálcán elhelyezett fémtálcán lévő rácsra. A hangjelzéskor
fordítsa meg.
MEGJEGYZÉS:
1. Ha a kiolvasztási idő több mint 60 perc, az idő órában és percben jelenik meg.
2. Az étel mérete és alakja határozza meg, hogy maximum mekkora súly fér be a
sütőbe.
Megjegyzés a 3. programhoz:
Ügyeljen, amikor kiveszi a kenyeret és a péksüteményeket a sütőből. A sütő és a tartozékok a kiolvasztás közben/után felforrósodnak.
Hu-14
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.14
14
2009-11-17
Tina15:02:25
Automatikus súlyprogramok
E funkció segítségével legtöbb kedvenc ételét elkészítheti úgy, hogy csak a súlyt kell
beállítania. A sütő automatikusan meghatározza a mikrohullám-energiaszintet, a grillbeállítást, a hőlégkeverés hőmérsékletét és a főzési időt. Válassza ki a kategóriát és
állítsa be az étel súlyát. A súlyt grammban kell megadni. A gyorsabb kiválasztás
érdekében a súly az adott kategóriában leggyakrabban használt súlyértéken áll.
pl.
AUTO /
g
g
• Válassza ki a kívánt
Automatikus súlyprogramot.
• Állítsa be az étel súlyát.
a súly 100 g-os lépésekben növekszik
a súly 10 g-os lépésekben növekszik
a súly 10 g-os lépésekben csökken
• Nyomja meg a
Start gombot.
MEGJEGYZÉS:
1. Ha a főzési idő több mint 60 perc, az idő órában és percben jelenik meg.
2. Kövesse a következő oldalakon található ábrákat, amelyek a javasolt súlyokat és a
használandó tartozékokat tartalmazzák.
Magyar
Hu-15
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.15
15
2009-11-17
Tina15:02:25
Automatikus súlyprogramok
Program
Kategória
Emlékeztető
Friss zöldFRESH
ségek
VEGETABLES
főzése
Javasolt súly
Kiegészítők
300 - 1500 g
Friss zöldségek főzéséhez.
Helyezze az előkészített zöldségeket egy megfelelő méretű
edénybe. Öntsön rájuk 6 evőkanál (90 ml) vizet. Részlegesen
fedje be őket fedővel vagy perforált fóliával. Nagy mennyiség
esetén a hangjelzéskor keverje
meg.
200 - 1500 g
Ropogós sült burgonya
készítéséhez. A legjobb eredmény elérése érdekében válaszszon közepes méretű, 180-300
g-os burgonyákat. Mossa és
szárítsa meg a burgonyákat, és
többször szurkálja meg őket egy
villával. Helyezze a burgonyákat
az üvegtálcán lévő fémtálcára.
150 - 1000 g
Friss csirkedarabok
elkészítéséhez. Helyezze a
csirkemell-darabokat az üvegtálcán elhelyezett fémtálcán lévő
rácsra. A hangjelzéskor fordítsa
meg.
950 - 2000 g
Egész csirke elkészítéséhez.
Helyezze a csirkét az üvegtálcán
lévő fémtálcára. Kezdje el a mellével lefelé sütni, és fordítsa meg
a hangjelzéskor. A tölteléket
külön készítse el.
1 gombnyomás
Sült burgonya
készítése
BAKED
POTATO
1 gombnyomás
1 gombnyomás
Csirkedarabok
elkészítése
Friss
egész
csirke
elkészítése
CHICKEN
PIECES
WHOLE
CHICKEN
Utasítások
1 gombnyomás
MEGJEGYZÉS:
Az egész csirke elkészítésekor elő kell melegíteni a sütőt. Használja az alábbi
sorrendet.
g
Válassza ki az
Egész csirke
programot.
Nyomja meg a
Start gombot a sütő
előmelegítéséhez.
Az előmelegítés után hangjelzés hallható, és a „P”
betű villog a kijelzőn. Tegye
be az egész csirkét a sütőbe, és állítsa be a súlyt.
Nyomja
meg a Start
gombot.
Hu-16
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.16
16
2009-11-17
Tina15:02:26
Automatikus súlyprogramok
Program
Kategória
Emlékeztető
Javasolt súly
Kiegészítők
Utasítások
150 - 600 g
1 gombnyomás
Vásárolt, fagyasztott pizza felmelegítéséhez, aljának ropogóssá tételéhez és tetejének
barnításához. Távolítsa el a csomagolást, és tegye a pizzát a
panacrunch serpenyőbe.
150 - 600 g
2 gombnyomás
Vásárolt, friss pizza felmelegítéséhez, aljának ropogóssá
tételéhez és tetejének barnításához. Távolítsa el a csomagolást, és tegye a pizzát a panacrunch serpenyőbe.
150 - 550 g
Vásárolt, fagyasztott quiche
(lepény) felmelegítéséhez,
tésztarészének ropogóssá
tételéhez és tetejének
barnításához. Távolítsa el a
csomagolást, és tegye a quiche-t
(lepényt)a panacrunch
serpenyőbe.
100 - 600 g
Friss tésztafélék,
melegítéséhez, ropogóssá
tételéhez és barnításához.
Távolítsa el a csomagolást, és
tegye a tésztát a panacrunch serpenyőbe.
Fagyasztott FROZEN
pizza
PIZZA
Friss pizza
CHILLED
PIZZA
FROZEN
Fagyasztott
quiche
(lepény)
QUICHE
1 gombnyomás
Friss
tésztafélék
CHILLED
PASTRY
1 gombnyomás
MEGJEGYZÉS:
1. A fenti programok esetében elő kell melegíteni a Panacrunch serpenyőt. Használja
az alábbi sorrendet.
g
2. Nyomja meg a
Start gombot a
Panacrunch serpenyő előmelegítéséhez.
3. Az előmelegítés
után hangjelzés
hallható, és a „P”
betű villog a kijelzőn. Helyezze
az ételt a serpenyőbe, és állítsa
be a súlyt.
4. Nyomja meg a
Start gombot.
Magyar
1. Válassza ki a
kívánt programot
(1 gombnyomás), és tegye a
Panacrunch serpenyőt a sütőbe,
közvetlenül az
üvegtálcára.
Hu-17
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.17
17
2009-11-17
Tina15:02:26
Panacrunch serpenyő
A MŰKÖDÉSI ELV
MEGJEGYZÉSEK:
A mikrohullámmal készített bizonyos ételek
külső rétege lágy és nyúlós lehet. A
Panacrunch serpenyő megbarnítja és
ropogóssá teszi a pizzát, a quiche-t
(lepényt), a pitét és a kenyérféléket. A
Panasonic Panacrunch serpenyő háromféleképpen működik: a serpenyő melegítése
a mikrohullámok elnyelésével, az étel mikrohullámokkal történő közvetlen melegítése és
az étel Grill/Hősugárzás funkcióval történő
melegítése. A serpenyő alja elnyeli a mikrohullámokat és hővé alakítja át azokat.
Ezután a hő a serpenyőről az ételre áramlik
át. A hőhatást a tapadásmentes felület
fokozza.
1. Ne melegítse elő 8 percnél hosszabb
ideig a serpenyőt.
A PANACRUNCH SERPENYŐ
HASZNÁLATA (kézi használat)
G
A legjobb eredmény elérése érdekében
használat előtt melegítse elő a serpenyőt. Helyezze közvetlenül az üvegtálcára, és melegítse elő 3 percig a Kombinációs grill 1 + 600 W üzemmódban. A barnítás elősegítése érdekében kenje be a
serpenyőt olajjal az előmelegítés előtt az
olyan ételek esetében, mint a virsli és
marhahús-pogácsa.
G Vegye ki a serpenyőt a sütőből, és tegye
az ételt a serpenyőbe. Használja a
Panacrunch serpenyő fogantyúját vagy
konyhai kesztyűt, mert a serpenyő nagyon átforrósodik. A legjobb eredmény
elérése érdekében fontos, hogy az ételt
közvetlenül az előmelegítés után helyezze a serpenyőbe. Késlekedés esetén
nem garantálható a jó eredmény.
G Tegye a serpenyőt az üvegtálcára, és a
sütést a szakácskönyvben lévő táblázatban
foglalt útmutató
szerint végezze
el.
2. Mindig az üvegtálca közepén helyezze el
a serpenyőt, és ügyeljen arra, hogy az
ne érjen a sütőtér falához. Ennek elmulasztása szikrázást idézhet elő, ami
károsítja a sütőteret.
3. A serpenyőt mindig az üvegtálcán használja. Ne használja a ráccsal együtt.
4. A forró serpenyő kezelésekor mindig
használja a Panacrunch serpenyő
fogantyúját vagy konyhai kesztyűt.
5. A sütés megkezdése előtt távolítsa el az
ételről az összes csomagolóanyagot.
6. Ne tegyen a forró serpenyőre hőérzékeny anyagokat, mert az tüzet okozhat.
7. A serpenyő hagyományos sütőben is
használható.
8. A legjobb eredmény elérése érdekében a
serpenyőt a KOMBINÁCIÓ GRILL/
HŐLÉGKEVERÉS és MIKROHULLÁM
üzemmódban célszerű használni.
A SERPENYŐ ÁPOLÁSA
N Soha ne használjon éles eszközöket a
serpenyőn, mert azok károsítják a
tapadásmentes felületet.
N Használat után mosogassa el a serpenyőt forró, szappanos vízben, majd
pedig öblítse le forró vízzel. Ne használjon dörzsölő hatású tisztítószereket
vagy dörzspárnát, mert azok károsítják
a serpenyő felületét.
N A serpenyő mosogatógépben is
elmosható.
Hu-18
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.18
18
2009-11-17
Tina15:02:26
Késleltetett indítású sütés
A Késleltetés/várakozás gomb használatával késleltetett indítású sütést lehet beprogramozni.
1h
10min
1min
10s
pl.
nem használható
• Nyomja meg a
• Állítsa be a késleltetési időt
Késleltetés/Várakozás gombot.
az Idő gomb nyomogatásával (max. 9 óra 59 perc).
1h
10min
1min
10s
• Állítsa be a kívánt sütési programot
• Nyomja meg a
és időt.
Start gombot.
MEGJEGYZÉS:
1. Három fokozatú sütést lehet beprogramozni, beleértve a Késleltetett indítású sütést
pl.
Késleltetett indítás: 1 óra
1h
Magas energiaszint: 10 perc
10min
nem használható
1min
egyszer
10s
nem
használható
egyszer
1h
10min
1min
10s
egyszer
Párolási energiaszint: 20 perc
nem használható
10min
1min
10s
kétszer
2. Ha a programozott késleltetési idő több mint egy óra, a visszaszámlálás percben
történik. Ha kevesebb mint egy óra, a visszaszámlálás másodpercben történik.
3. A késleltetett indítást nem lehet Automatikus programok elé beprogramozni.
Hu-19
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.19
19
2009-11-17
Tina15:02:26
Magyar
ötször
1h
Várakozási idő
A Késleltetés/Várakozás gomb segítségével beprogramozhatja a sütés befejeztét
követő várakozási időt, vagy percszámlálóként programozhatja a sütőt.
1h
10min
1min
10s
pl.
• Állítsa be a kívánt sütési programot
• Nyomja meg a
és időt.
Késleltetés/Várakozás
gombot.
1h
10min
1min
10s
nem használható
• Állítsa be a kívánt időt az Idő
gombot nyomogatásával
(max. 9 óra 59 perc).
• Nyomja meg a
Start gombot.
MEGJEGYZÉS:
1. Három fokozatú sütést lehet beprogramozni, beleértve a várakozási időt is
pl.
Magas energiaszint: 4 perc
1h
10min
1h
10min
1min
10s
1min
10s
nem
használható
egyszer
Várakozási idő: 5 perc
négyszer
ötször nem használható
Magas energiaszint: 2 perc
nem
használható
egyszer
1h
10min
1min
10s
kétszer
2. Ha a várakozási idő vagy a percszámlálás közben kinyitja az ajtót, a visszaszámlálás folytatódik a kijelzőn.
3. Ez a funkció időzítőként is használható. Ebben az esetben nyomja meg a
Késleltetés/Várakozás gombot, és nyomja meg a Start gombot.
Hu-20
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.20
20
2009-11-17
Tina15:02:26
Kérdések és válaszok
V: Miért nem kapcsol be a
sütőm?
V: Ha a sütő nem kapcsol be, ellenőrizze az alábbiakat:
1. Megfelelően csatlakoztatva van a sütő? Húzza ki a
csatlakozót a fali aljzatból, várjon 10 másodpercet, és
dugja be újra.
2. Ellenőrizze a megszakítót és a biztosítékot. Állítsa viszsza a megszakítót, vagy cserélje ki a biztosítékot, ha
bekapcsolt, vagy kiégett.
3. Ha a megszakító és a biztosíték rendben van, csatlakoztasson egy másik készüléket a fali aljzatba. Ha a
készülék működik, a probléma a sütővel van. Ha a
készülék nem működik, a probléma a fali hálózati
aljzattal van. Ha úgy tűnik, hogy a probléma a sütővel
van, forduljon a márkaszervizhez.
K: A mikrohullámú sütő zavarja a V: Bizonyos fokú rádió- és TV interferencia előfordulhat, amiTV-vételt. Normális ez?
kor a mikrohullámú sütővel főz. Ez az interferencia hasonló
a kis berendezések, például mixerek, porszívók, hajszárítók stb. okozta interferenciához. Nem jelenti azt, hogy bármilyen probléma lenne a sütővel.
K: A sütő nem fogadja el a prog- V: Ezt a sütőt úgy tervezték, hogy ne fogadjon el hibás programot. Például a sütő nem fogad el negyedik szakaszt, és
ramot. Miért?
nem fogad el automatikus súlyprogramokat késleltetett
indítást követően.
K: Időnként meleg levegő jön a
sütő szellőzőnyílásaiból.
Miért?
V: Az étel készítése során felszabaduló meleg felmelegíti a
sütőben lévő levegőt. Ez a meleg levegő a szellőzés következtében távozik a sütőből. A levegőben nincsenek mikrohullámok. A sütő szellőzőnyílásait sosem szabad elzárni
sütés közben.
K: Zümmögő és kattogó hangok
jönnek a sütőből a
KOMBINÁCIÓ üzemmód
használata során. Mi okozza
ezt a zajt?
V: A zajok akkor keletkeznek, amikor a sütő automatikusan
átvált mikrohullámról HŐLÉGKEVERÉS/GRILL-re, a kombinációs beállítás következtében. Ez normális jelenség.
K Ellenőrizhetem-e a beállított
hőmérsékletet, ha
HŐLÉGKEVERÉS módban
főzök vagy előmelegítek?
V: Igen. Nyomja meg a Hőlégkeverés gombot, és a
hőmérséklet 2 másodpercre megjelenik a kijelzőn.
Magyar
Hu-21
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.21
21
2009-11-17
Tina15:02:27
Kérdések és válaszok
K Elkészíthetem-e kedvenc
receptjeimet a
HŐLÉGKEVERÉS/ GRILL
segítségével?
V: Igen. Ugyanúgy el tudja készíteni kedvenc receptjét, mint
egy hagyományos sütőben. Olvassa el a Panasonic szakácskönyvben a javasolt hőmérsékletet és főzési időket.
K: „D” betű jelenik meg a
kijelzőn és a sütő nem süt.
Miért?
V: A sütő DEMO üzemmódban van. Ez az üzemmód bolti
kiállításra szolgál. Kapcsolja ki ezt az üzemmódot, háromszor megnyomva az Óra gombot.
K: Használhatok-e hagyományos V: Csak akkor, ha a HŐLÉGKEVERÉS/GRILL főzési módot
használja. Az egyes hőmérőkben lévő fém szikrázást
sütőhőmérőt a sütőben?
okozhat a sütőben, és nem szabad azt a MIKROHULLÁM
és a KOMBINÁCIÓ üzemmódokkal használni.
K: A sütőben szag és füst
keletkezik, amikor a
HŐLÉGKEVERÉS, a
KOMBINÁCIÓ vagy a GRILL
funkciót használom. Miért?
V: Az ismételt használatot követően ajánlatos kitisztítani a
sütőt, és ezután HŐLÉGKEVERÉS üzemmódban, étel,
görgőgyűrű és üvegtálca nélkül, 220°C-on 20 percig
működtetni. Ez eléget minden ételt, maradékot vagy olajat,
ami szagokat és/vagy füstöt kelthet.
K: A sütő nem süt mikrohullámmal és a kijelzőn „H97” és
„H98” jelenik meg.
V: A kijelző a mikrohullámot előállító rendszer problémáját jelzi.
Kérjük, forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
K: A Súgó eltűnt a kijelzőről,
csak számokat látok.
V: Hálózati probléma lehet, ezért a Súgó nem elérhető. Húzza ki
a sütőt a konnektorból néhány másodpercre, majd dugja
vissza. Ha „88:88”-at mutat, nyomja addig a start gombot,
amíg a kívánt nyelv meg nem jelenik. Ezután állítsa be az
órát. Lásd a 8. oldalon.
Hu-22
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.22
22
2009-11-17
Tina15:02:28
A sütő karbantartása
1. Tisztítás előtt kapcsolja ki a sütőt.
2. Tartsa tisztán a sütő belsejét, az ajtó
szigetelését és ajtó szigetelésének
környékét. Ha a sütő falára, az ajtó
szigetelésére és az ajtószigetelés
körüli területekre étel vagy folyadék
kerül, törölje le nedves ruhával. Ha
nagyon piszkos, használjon enyhe
mosogatószert. Erős mosogatószer
vagy súrolószer használata nem ajánlott.
NE HASZNÁLJON KERESKEDELMI
SÜTŐTISZTÍTÓ SZEREKET.
3. Ne használjon dörzsölő hatású tisztítószereket vagy éles fémkaparókat az
üvegajtó tisztításához, mert megkarcolhatják a felületet, ez pedig üvegtöréshez vezethet.
4. A sütő külső felszínét nedves ruhával
kell tisztítani. A sütő belsejében lévő
alkatrészek sérülésének elkerülése
érdekében a víznek nem szabad a
szellőzőnyílásokon keresztül beszivárognia.
5. Ha a kapcsolótábla szennyeződik,
tisztítsa meg puha, száraz ruhával.
Ne használjon erős mosogatószert
vagy súrolószert a kapcsolótáblán. A
kapcsolótábla tisztítása során hagyja
nyitva a sütő ajtaját, hogy megelőzze
a sütő véletlen bekapcsolását. A tisztítást követően nyomja meg a STOP/
TÖRLÉS gombot a kijelzőablak tartalmának törléséhez.
6. Ha pára gyülemlik fel belül vagy a
sütő ajtajának külsején, törölje le egy
puha ruhával. Ez akkor fordul elő, ha
a mikrohullámú sütőt magas páratartalom mellett működtetik, és nem
jelenti a készülék meghibásodását.
9. Amikor a GRILL, HŐLÉGKEVERÉS
vagy KOMBINÁCIÓ üzemmódot
használja, egyes ételek elkerülhetetlenül zsírt fröcskölnek a sütő falára.
Ha nem tisztítja rendszeresen a sütőt,
ez a lerakódás használat közben
„füstölni” kezdhet.
10. Tisztításra nem szabad gőztisztítót
használni.
11. A javításokat csak szakképzett szerelővel szabad elvégeztetni. A sütő karbantartása és javítása érdekében forduljon a legközelebbi márkaszervizhez.
12. A szellőzőnyílásokat tartsa mindig
szabadon. Ellenőrizze, hogy a por
vagy más anyagok nem zárják-e el a
sütő tetején, alján és hátlapján lévő
szellőzőnyílásokat. Ha a szellőzőnyílások elzáródnak, az túlmelegedéshez vezethet, ami károsítja a sütő
működését.
13. A sütő tisztán tartásának elmulasztása a felületek károsodásához vezethet, ami csökkentheti a készülék élettartamát és esetleg veszélyes
helyzethez is vezethet.
Hu-23
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.23
23
2009-11-17
Tina15:02:28
Magyar
7. Időnként szükséges az üveg tálca eltávolítása tisztítás céljából. Mossa el
a tálcát meleg szappanos vízben
vagy mosogatógépben.
8. A görgőgyűrűt és a sütő alsó felszínét
rendszeresen tisztítani kell a zajos
működés megelőzése érdekében.
Egyszerűen törölje tisztára a sütő
alsó felszínét enyhe mosószerrel és
meleg vízzel, majd törölje szárazra
tiszta ruhával. A görgőgyűrű enyhe
mosószeres vízben elmosható. Az
ismételt használat során felgyülemlenek a főzés gőzei, de ez nem
befolyásolja az alsó felszín vagy a
görgőgyűrű működését. Miután levette a görgőgyűrűt az alsó felszínről,
ügyeljen rá, hogy a megfelelő
helyzetben tegye azt vissza.
Műszaki adatok
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
230 V, 50 Hz
Maximum
Mikrohullám
Grill
Hőlégkeverés
Leadott teljesítmény:
Mikrohullám
Grill
Hőlégkeverés
520 (Sz) x 395 (M) x 310 (Mag) mm
359 (Sz) x 352 (M) x 217 (Mag) mm
13.5 kg
50 dB
Külső méretek:
Sütőtér méretek:
Tömeg, csomagolás nélkül:
Zajszint:
2400
1260
1360
1380
W
W
W
W
1000 W (IEC-60705)
1300 W
1300 W
A műszaki adatok változtatásának előzetes
értesítés nélküli jogát fenntartjuk.
Ez a termék megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó (EMC) EN 55011 európai szabványnak. E szabvány alapján ez a berendezés a 2. csoport B osztályába tartozik, és a
megadott határértékeken belül van. A 2. csoport azt jelenti, hogy szándékosan keletkezik rádiófrekvenciájú elektromágneses sugárzás az étel felmelegítése céljából. A „B” osztály azt jelenti,
hogy a termék a normál háztartási területeken használható.
Hulladékelhelyezési információ elektromos és elektronikus eszközök felhasználói
számára. (magán háztartások)
Ez a szimbólum a terméken és/vagy a kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy a használt elektromos és elektronikus termékeket nem szabad az általános háztartási szeméttel összekeverni.
A megfelelő kezelés, újrahasznosítás érdekében kérjük, vigye ezeket a termékek
a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol díjmentesen átveszik azokat. Egyes országokban
egy hasonló új termék megvásárlása esetén vissza lehet vinni a terméket a helyi
kereskedőnek.
Ennek a terméknek a megfelelő hulladékelhelyezése segít megóvni értékes forrásainkat, és megakadályozni bármilyen esetleges negatív hatást az emberi
egészségre és a környezetre, amely egyébként a nem megfelelő hulladékkezelésből származhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal a legközelebbi
kijelölt gyűjtőhely további részletei tekintetében.
A nemzeti jogszabályok szerint büntetés róható ki az ilyen jellegű hulladék nem
megfelelő elhelyezése miatt.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha elektromos vagy elektronikus berendezést szeretne hulladékba helyezni, kérjük, hogy a
további információkért lépjen kapcsolatba a kereskedővel vagy a szállítóval.
Információ a hulladékelhelyezésről az Európai Unión kívüli más országokban
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Ha hulladékba szeretné helyezni ezt a terméket, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal
vagy a kereskedővel, és érdeklődjön a hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
A készülék megfelel a 2004/108/EC direktíva 9(2) szakaszának.
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a Panasonic Marketing Europe GmbH divíziója
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F. R. Germany
Gyártotta a Panasonic Home Appliances Microwave Oven (Shanghai) Co. Ltd., Longdong Road,
Pudong, Sanghaj, 201203, Kína.
Hu-24
IP2811_37X50EP_09_Hun_00_091117.24
24
2009-11-17
Tina15:02:28
Panasonic Corporation
Web Site:http://panasonic.com.net
© Panasonic Corporation 2009
IP2811_37X50EP_BackCover_00_091117.indd 1
F00037X50EP
IP1109-0
Printed in China
2009-11-17 Tina15:12:29

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement