advertisement
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 1
MBE2657S
NL
ET
FR
DE
LV
LT
Gebruiksaanwijzing
Magnetronoven
Kasutusjuhend
Mikrolaineahi
Notice d’utilisation
Four à micro-ondes
Benutzerhandbuch
Mikrowellengerät
Lietotāja rokasgrāmata
Mikroviļņu krāsns
Naudotojo vadovas
Mikrobangų krosnelė
109
135
54
83
2
28
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 2
2 www.aeg.com
inhOud
1.
BElangrijkE aanwijzingEn M.B.t. dE vEilighEid..............................................3
2.
OvErzicht van hEt apparaat..................................................................................9
3.
vóór hEt in gEBruik nEMEn...................................................................................11
4.
wErking..........................................................................................................................12
5.
kOOktaBEllEn..............................................................................................................15
6.
hintS En tipS ................................................................................................................21
7.
rEiniging & OndErhOud...........................................................................................23
8.
wat tE dOEn alS..........................................................................................................24
9.
inStallatiE-aanwijzing............................................................................................25
10.
tEchniSchE gEgEvEnS .............................................................................................27
11.
MiliEuinFOrMatiE ........................................................................................................27
wE dEnkEn aan u
Bedankt dat u voor dit aEg product heeft gekozen. dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
klantEnSErvicE wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.
de informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie algemene informatie en tips
Milieu-informatie wijzigingen voorbehouden.
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 3
NEDERLANDS
1.
BElangrijkE aanwijzingEn M.B.t. dE vEilighEid
AANWIJZINGEN!
BElangrijk vOOr uw vEilighEid: lEES dE vOlgEndE aanwijzingEn gOEd dOOr En
BEwaar dEzE gEBruikSaanwijzing.
nOOit dE dEur OpEnEn, als in het apparaat verwarmde levensmiddelen beginnen te roken. het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en wachten tot de levensmiddelen niet meer roken. als u de deur opent tijdens de rookontwikkeling kan dat brand veroorzaken. alleen voor magnetrons geschikt servies gebruiken. het apparaat nooit zonder toezicht laten, als u verpakkingen van kunststof, papier of ander brandbaar materiaal gebruikt. de afdekking van de microgolvengeleider, de ovenruimte, het draaiplateau en het draaimechanisme na gebruik van het apparaat reinigen. deze onderdelen moeten droog en vetvrij zijn. achterblijvende vetspatten kunnen oververhit raken, gaan roken of ontbranden.
de magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en drank. het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van warmtekussens, pantoffels, sponzen en vochtige doeken en dergelijke kan leiden tot kans op letsel, ontvlamming of brand.
Metalen houders voor eten of drinken zijn niet toegestaan in de magnetron.
u dient ervoor te zorgen dat het draaiplateau niet wordt verplaatst als de houders uit het apparaat worden gehaald.
3
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 4
4 www.aeg.com
1.1
Om verwondingen te voorkomen
WAARSCHUWING!
het apparaat niet gebruiken als het beschadigd is of niet goed functioneert. controleer het volgende voordat u het apparaat inschakelt:
a)
de deur moet correct sluiten en mag niet verkeerd uitgelijnd of vervormd zijn.
b)
de scharnieren en veiligheidsvergrendelin-gen van de deur mogen niet kapot of los zijn.
c)
de deurafdichtingen en afsluitvlakken mogen niet beschadigd zijn.
d)
in de ovenruimte en de deur mogen geen deuken of andere beschadigingen aanwezig zijn.
e)
het aansluitsnoer en de stekker mogen niet beschadigd zijn.
voer in geen geval zelf reparaties of wijzigingen aan uw magnetron uit. reparaties, vooral reparaties waarbij de afdekking van het apparaat moet worden verwijderd, mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico’s voor de gebruiker leiden. wend u daarom in geval van storing altijd tot onze service-afdeling.
laat vet of vuil zich niet ophopen op de afdichtingen van de deur of aangrenzende delen.
volg de instructies in hoofdstuk “reiniging & onderhoud”. reinig de magnetronoven regelmatig en verwijder alle voedselresten. als u de oven niet schoonhoudt, kan dat leiden tot aantasting van het oppervlak, wat de levensduur van het toestel negatief kan beïnvloeden en mogelijk gevaarlijke
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 5
NEDERLANDS
situaties veroorzaakt.
probeer het ovenlampje niet zelf te vervangen, maar laat dit doen door iemand die door
ElEctrOluX daartoe is bevoegd. als het ovenlampje het niet doet, neem dan contact op met uw dealer of bel een erkende service agent van ElEctrOluX.
5
1.2
Om explosies en plotseling koken te voorkomen
WAARSCHUWING!
levensmiddelen in vloeibare en andere vorm mogen niet in afgesloten bakjes verwarmd worden; ze zouden kunnen exploderen.
wees bij het verwarmen van vloeistoffen in de magnetron voorzichtig als u het kopje of de beker uit de oven neemt; het kan tot kookpuntvert-raging komen en de vloeistof kan plotseling hevig overkoken of spatten.
Eieren niet in de dop koken. hardgekookte eieren mogen niet in de magnetron verwarmd worden, omdat ze zelfs na het verwarmen kunnen exploderen. voor het koken of opwarmen van eieren die niet geklutst of geroerd worden, eidooier en eiwit inprikken, zodat ze niet kunnen exploderen. vóór het opwarmen in de magnetron de doppen van gekookte eieren verwijderen en de eieren in plakjes snijden.
Om verbrandingen te voorkomen altijd de temperatuur van de levensmiddelen controleren en ze voor het serveren omroeren. wees extra voorzichtig als de levensmiddelen of dranken voor
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 6
6 www.aeg.com
baby's, kinderen of oudere personen bestemd zijn.
houd kinderen uit de buurt van het deurvenster om verbranding te voorkomen.
1.3
Om foutieve bediening door kinderen te voorkomen
WAARSCHUWING!
het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. houd het apparaat buiten bereik van kinderen onder de acht jaar, tenzij u permanent toezicht houdt.
dit apparaat mag alleen door kinderen vanaf acht jaar, personen met verminderde fysieke, motorieke of mentale vaardigheden of personen die onbekend zijn met het apparaat worden gebruikt, wanneer ze instructies voor veilig gebruik hebben gekregen en de risico’s van het apparaat begrijpen of wanneer ze het apparaat onder toezicht van een volwassene bedienen. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. kinderen van acht jaar of ouder mogen het apparaat alleen reinigen of onderhouden als dit onder toezicht van een volwassene gebeurt.
dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen, zoals: keukens voor personeel in winkels, kantoor en andere werkplekken; woonboerderijen; door gasten van hotels, motels en andere overnachtingsaccommodaties; omgevingen zoals bed-and-breakfasts.
dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes hoger dan 2000 m.
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 7
1.4
Om brand te voorkomen
Magnetronovens mogen tijdens het gebruik niet zonder toezicht worden gelaten. te hoge vermogens of te lange bereidingstijden kunnen de levensmiddelen oververhitten en brand veroorzaken. het stopcontact moet altijd bereikbaar zijn, zodat de stekker er in geval van nood makkelijk kan worden uitgetrokken. de netspanning moet
220-240 v wisselspanning, 50 hz zijn en de zekering moet minstens 10 a zijn. wij raden u aan het apparaat aan een aparte stroomkring aan te sluiten. het apparaat niet in de open lucht bewaren of opstellen.
geen brandbare materialen in de buurt van het apparaat of de ventilatieopeningen bewaren. de ventilatie-openingen nooit blokkeren. alle metalen sluitingen, draden enz. van levensmiddelen en verpakkingen verwijderen. vonkvorming op metalen oppervlakken kan tot brand leiden. de magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie of vet te frituren. de temperatuur kan niet gecontroleerd worden en het vet kan vlam vatten. alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de magnetron bereiden. geen levensmiddelen of andere voorwerpen in het apparaat bewaren. na het starten van het apparaat de instellingen controleren om er zeker van te zijn dat het apparaat zoals gewenst werkt. deze gebruiksaanwijzing gebruiken. nooit op enigerlei wijze veranderingen aanbrengen aan de veiligheidsvergrendeling van de deur. het apparaat nooit inschakelen als zich voorwerpen tussen de deurafdichtingen en de afsluitvlakken bevinden.
personen met pacEMakErS moeten bij hun arts of bij de fabrikant informeren naar voorzorgs-maatregelen bij het omgaan met magnetrons.
1.5
Om elektrische schokken te voorkomen de ommanteling van het apparaat mag in geen geval worden verwijderd. nooit vloeistof in de openingen van de veiligheidsvergrendelingen van de deur of ventilatie-openingen laten komen of
NEDERLANDS
voorwerpen in deze openingen steken. in het geval van een lekkage dient u de oven onmiddellijk uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te halen en een erkende service agent van ElEctrOluX te bellen. het aansluitsnoer en de stekker nooit in water of andere vloeistof leggen.
het aansluitsnoer mag niet over hete of scherpe oppervlakken geleid worden, zoals bijvoorbeeld de hete ventilatieopeningen bovenaan de achterwand van het apparaat.
als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het door een nieuw speciaal snoer worden vervangen. de vervanging dient plaats te vinden door een erkende service agent van ElEctrOluX.
7
1.6
Om explosies en plotseling koken te voorkomen nooit afgesloten bakjes gebruiken.
Sluitingen en afdekkingen verwijderen.
afgesloten bakjes kunnen door de drukverhoging zelfs na uitschakelen van het apparaat nog exploderen. wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen. kopjes of bekers met een grote opening gebruiken, opdat luchtbellen kunnen ontsnappen.
Om verbrandingen door plotseling overkoken (kookpuntvertraging) te voorkomen:
• de vloeistof vóór het verwarmen omroeren.
• Bij het verwarmen van vloeistoffen een glazen staafje of lepeltje in het glas of kopje zetten.
• laat de vloeistof tenminste 20 seconden na het koken in de oven staan om kookvertraging te voorkomen.
levensmiddelen met een schil of vel, zoals aardappelen, worstjes of fruit, altijd eerst enkele malen met een vork inprikken, zodat de stoom kan ontsnappen.
1.7
Om verbranding te voorkomen gebruik pannenlappen als u levensmiddelen uit de ovenruimte neemt.
Schalen, popcorn-verpakkingen, braadzakjes enz. altijd van gezicht en
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 8
8 www.aeg.com
handen afgewend openen om verbranding door stoom te voorkomen.
de temperatuur van het servies is geen echte aanwijzing voor de temperatuur van de levensmiddelen of dranken; altijd de temperatuur controleren. houd bij het openen van de ovendeur voldoende afstand, om verbranding door vrijkomende hitte of stoom te voorkomen. Snijd gevulde, gebakken gerechten na het bereiden in plakken om de stoom te laten ontsnappen en verbranding te voorkomen.
niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur hangen. de magnetron is geen speelgoed! kinderen moet u vertrouwd maken met alle belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid: bijv. gebruik van pannenlappen en voorzichtig afnemen van deksels. let vooral op verpakkingen die levensmiddelen knapperig maken (bijv.
zelfbruinende gerechten); deze worden bijzonder heet.
1.8
Overige aanwijzingen
Breng op geen enkele wijze veranderingen aan het apparaat aan. dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag alleen voor het bereiden van levensmiddelen worden gebruikt. het is niet geschikt voor industriële doeleinden of voor gebruik in een laboratorium.
1.9
Om foutieve bediening en beschadiging van het apparaat te voorkomen het apparaat nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in staan, behalve als dat in deze gebruiksaanwijzing wordt aanbevolen. het apparaat kan daardoor beschadigd raken. Bij het gebruik van bruineringsservies of zelfverwarmende materialen moet een hittebestendige isolatie (bijv. een porseleinen bord) tussen servies en draaiplateau worden gezet.
daardoor worden beschadigingen door warmte van het draaiplateau en het draaimechanisme voorkomen. de aangegeven opwarmtijd voor het servies mag niet worden overschreden. geen metalen servies gebruiken, omdat microgolven gereflecteerd worden en dit tot vonkvorming leidt. geen conservenblikken in het apparaat zetten.
alleen het voor dit apparaat bedoelde draaiplateau en draaimechanisme gebruiken. gebruik de oven niet zonder het draaiplateau.
Om te voorkomen dat het draaiplateau barst:
• vóór het reinigen het draaiplateau laten afkoelen.
• geen hete gerechten of heet servies op het koude draaiplateau zetten.
• geen koude levensmiddelen of koud servies op het hete draaiplateau zetten.
geen voorwerpen op de ommanteling zetten als het apparaat in werking is.
BELANGRIJK!
wend u met vragen over de aansluiting van het apparaat tot een erkend installateur. zowel de fabrikant als de handelaar kunnen geen verantwoording op zich nemen voor beschadigingen van het apparaat of verwondingen van personen, die als gevolg van een foutieve elektrische aansluiting ontstaan. Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de deurafdichtingen en afsluitvlakken kunnen zich waterdamp en druppels vormen. dit is normaal en is geen aanwijzing dat er microgolven naar buiten komen of dat er van een andere storing sprake is.
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 9
NEDERLANDS 9
2.
OvErzicht van hEt apparaat
2.1
Magnetronoven
1 2
3
4
3
4
1
2 front ovenlampje bedieningspaneel toets om de deur te openen
5
6
7
8 ovenruimte aandrijfas
8
2.2
toebehoren
1
7 6 5
2 controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
1
2 draaiplateau draaimechanisme
• plaats het draaimechanisme op de bodem van de magnetron.
• dan het draaiplateau erop zetten.
• Om schade aan het draaiplateau te voorkomen, moet u erop letten, dat servies bij het uitnemen niet de rand van het draaiplateau raakt.
wanneer u accessoires wilt bestellen, gelieve dan twee gegevens te vermelden aan uw dealer of een erkende service agent van ElEctrOluX: naam van het onderdeel en het model.
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 10
10 www.aeg.com
2.3
Bedieningspaneel
6
7
8
1
4
5
2
3
1
display symbolen:
Favorieten
keukenwekker
automatisch ontdooien
vermogensstand
Stop/annuleren
kinderslot
klok instellen
2
vermogensstand-
toetsen
3
4
favoriete toetsen
automatische
ontdooiingstoets
5
keukenwekkertoets
6
knop tijdschakelklok/
gewicht
7
8
9
starten/bevestigen/
snelle starttoets
stoptoets
toets om de deur te
openen
display-segmenten
hoeveelheid vermogensstanden
9
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 11
NEDERLANDS 11
3.
vóór hEt in gEBruik nEMEn
3.1
inpluggen wanneer de oven voor de eerste keer is aangesloten, dan wordt u gevraagd om de klok in te stellen.
1.
de oven zal piepen en alle schermpictogrammen zullen voor een halve seconde worden ingeschakeld.
de oven zal u vragen om de klok op te zetten.
2.
druk op de
START
-toets om te bevestigen.
(zie “klok instellen” voor instructies,)
Om de klok uit te schakelen draait u de knop totdat op de display “oFF” verschijnt.
3.
druk op de
START
-toets om te bevestigen of druk op
STOP
-toets om te annuleren.
3.2
Standby (Economy-modus) de oven gaat automatisch in de standbymodus als deze niet binnen een periode van 5 minuten wordt gebruikt.
1.
als de klok is ingesteld, zal het de tijd gedurende 3 minuten weergeven en daarna zal “Econ” gedurende 3 seconden te zien zijn.
de display wordt dan uitgeschakeld.
2.
als de klok niet is ingesteld: de display wordt dan uitgeschakeld.
3.
u kunt uit de standby-modus gaan door: de deur te openen, een toets in te drukken of aan de knop te draaien.
3.3
de klok instellen de oven heeft een 24-uurs klok.
Voorbeeld:
de klok op 18:45u instellen.
1.
druk tweemaal op de
TIJDSCHAKEL
toets, het kloksymbool zal worden weergegeven.
2.
draai de knop tot “on” wordt weergegeven.
3.
druk op de
START
-toets om te bevestigen.
4.
draai de knop om het uur in te stellen.
5.
druk op de
START
-toets om te bevestigen.
6.
draai de knop om de minuten in te stellen.
7.
druk op de
START
-toets om te bevestigen.
3.4
de klok aanpassen na een instelling u kunt de klok aanpassen, nadat de tijd is ingesteld.
Voorbeeld:
Om te veranderen van 18:45u in 19:50u.
1.
druk op de
START
-toets. de uren zullen gaan knipperen.
2.
draai de knop tot 19 wordt weergegeven.
3.
druk op de
START
-toets.
4.
draai de knop tot 50 wordt weergegeven.
5.
druk op de
START
-toets.
3.5
Om de klok te annuleren en standby in te stellen
(Economy-modus)
1.
druk tweemaal op de
TIJDSCHAKEL
toets.
2.
draai de knop tot “oFF” wordt weergegeven.
3.
druk op de
START
-toets om te bevestigen.
3.6
kinderslot de oven heeft een veiligheidsfunctie, die voorkomt dat de oven per ongeluk door een kind kan worden aangezet. als het kinderslot is ingesteld, kan geen enkel onderdeel van de magnetron functioneren totdat het kinderslot is uitgeschakeld.
het in- of uitschakelen van het kinderslot is alleen mogelijk als de oven niet aanstaat.
Voorbeeld:
het kinderslot inschakelen.
houd de
STOP
-toets ingedrukt totdat het kinderslotsymbool wordt ingeschakeld.
Voorbeeld:
Om het kinderslot uit te schakelen. houd de
STOP
-toets ingedrukt totdat het kinderslotsymbool wordt uitgeschakeld.
wanneer het kinderslot is ingeschakeld, zijn alle toetsen uitgeschakeld behalve de
STOP
-toets.
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 12
12 www.aeg.com
4.
wErking
4.1
koken magnetronoven
Voorbeeld:
Soep verwarmen, 2 minuten en 30 seconden met 630 watt vermogen.
1.
druk op de
VERMOGENSSTAND
toets aan de rechterkant van de driehoek totdat 630 w wordt weergegeven.
2.
draai de knop om de tijd in te voeren.
3.
druk op de
START
-toets.
in de magnetronmodus kunt u het vermogen van de oven aanpassen door op de toets direct onder de gewenste instelling te drukken.
u kunt het vermogen instellen wanneer de oven aanstaat door de gewenste
VERMOGENSSTAND
toets ingedrukt te houden totdat het gewenste vermogen wordt weergegeven op de display.
als 900 w is geselecteerd, dan kan de magnetron voor maximaal 20 minuten worden ingesteld.
als de oven in iedere gewenste modus 3 minuten of langer functioneert, dan zal de ventilator na het kookproces nog 2 minuten aan blijven staan. de oven zal stoppen als de deur wordt geopend. na het sluiten van de deur zal de oven weer functioneren totdat de 2 minuten zijn afgelopen (inclusief de tijd dat de deur openstaat). als de oven korter dan 3 minuten aanstaat, dan zal de ventilator niet functioneren.
4.2
vermogenniveaus
Vermogensstand
900 w/ hOOg
630 w
450 w
270 w/
OntdOOi
90 w
0 w
Aangeraden gebruik
voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten uit blik, hete dranken, groente, vis enz.
voor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor gerechten als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over en de gerechten worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of overlopen.
voor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een langere tijd nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals.
kiest u om gelijkmatig te ontdooien. deze stand is ook geschikt om rijst en pasta te koken.
voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of bladerdeeg.
voor kooktimer.
w = watt
4.3
verminderd vermogensniveau
kookmethode
Magnetron 900 w
standaardtijd
20 minuten
verlaagd vermogen
Magnetron 630 w
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 13
4.4
de kooktijd aanpassen tijdens het koken u kunt de kooktijd tijdens het koken aanpassen.
Voorbeeld:
Om de kooktijd met 2 minuten
(120 seconden) te verlengen gebruikt u de
START
-toets.
1.
druk 4x op de
START
-toets.
de kooktijd zal worden verlengd met
120 seconden.
4.5
de stop-toets gebruiken druk 1x op de
STOP
-toets voor de pauzemodus.
druk nogmaals op de
STOP
-toets om de kooktijd te annuleren.
4.6
keukenwekker de kookwekker instellen.
1.
druk op de
TIJDSCHAKEL
-toets.
2.
draai aan de knop om de tijd in te voeren.
3.
druk op de
START
-toets. de timer zal automatisch starten.
de tijd kan worden verlengd wanneer de timer loopt door aan de knop te draaien of door te drukken op de
START
-toets.
de timer-functie kan alleen worden gebruikt wanneer de oven niet actief is.
4.7
voeg 30 seconden toe u kunt direct beginnen met koken op
900w/hOOg gedurende 30 seconden door te drukken op de
START
-toets.
Om deze tijd te verlengen drukt u op de
START
-toets.
4.8
dempen
Om het geluid uit te schakelen.
1.
druk 3x op de
TIJDSCHAKEL
-toets totdat “Soun” wordt weergegeven.
2.
draai aan de knop totdat “oFF” wordt weergegeven.
3.
druk op de
START
-toets.
Om het geluid in te schakelen.
1.
druk 3x op de
TIJDSCHAKEL
-toets
NEDERLANDS
totdat “Soun” wordt weergegeven.
2.
draai aan de knop totdat “on” wordt weergegeven.
3.
druk op de
START
-toets.
13
4.9
pauze
Om te pauzeren terwijl de magnetron actief is.
1.
druk op de
STOP
-toets of open de deur.
2.
de oven wordt voor maximaal 5 minuten onderbroken.
3.
druk op
START
om het koken voort te zetten.
4.10
Favorieten de oven heeft 3 favoriete recepten.
Boter zachter maken chocolade smelten
Mug cake
Voorbeeld:
Boter zachter maken.
1.
druk 1x op de
FAVORIET 1
-toets.
2.
draai aan de knop om het gewicht in te voeren.
3.
druk op de
START
-toets.
als er op de display een roterend patroon wordt getoond, dan wordt hiermee aangegeven dat het voedsel dient te worden geroerd of omgedraaid.
Om door te gaan met koken drukt u op de
START
-toets. aan het einde van de automatische ontdooitijd zal het programma automatisch stoppen.
het vermogen van de oven van de vooraf ingestelde favoriete recepten kan niet worden aangepast.
1-4 Mug cakes kunnen tegelijkertijd worden bereid.
WAARSCHUWING!
chocolade kan heel heet worden!
als de chocolade een langere bereidingstijd nodig heeft, dan kunt u deze verlengen met 10 seconden.
wees voorzichtig met chocolade, omdat deze oververhit kan raken en kan verbranden.
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 14
14 www.aeg.com
Favorieten overschrijven met uw eigen recepten.
1.
druk op het
VERMOGENSSTAND
niveau om het vermogen te selecteren.
2.
draai knop om de gewenste kooktijd in te voeren.
3.
houd de
FAVORIET
-toets ingedrukt, die u wilt instellen, totdat u een enkele pieptoon hoort en de ster voor de favoriet zichtbaar is.
Om de favorieten te resetten naar de fabrieksinstellingen.
1.
druk op de
STOP
-toets.
2.
houd
VERMOGENSSTAND
450 w gedurende 3 seconden ingedrukt.
de oven zal de favorieten daarna resetten naar de fabrieksinstellingen.
4.11
automatisch ontdooien automatisch ontdooien is een automatische bereidingsfunctie in de juiste modus en met de juiste kooktijd, gebaseerd op het gewicht van het voedsel. u kunt kiezen uit 2 automatisch ontdooi-menu's.
1.
automatisch ontdooien: vlees/vis/gevogelte
2.
automatisch ontdooien: Brood
Voorbeeld:
Om 0,2 kg biefstuk te ontdooien.
1.
Selecteer het menu voor de automatische ontdooiing door 1x te drukken op de toets
AUTOMATISCH ONTDOOIEN
.
2.
draai aan de knop om het gewicht te selecteren.
3.
druk op de
START
-toets.
als er op de display een roterend patroon wordt getoond, dan wordt hiermee aangegeven dat het voedsel dient te worden geroerd of omgedraaid.
Om door te gaan met koken drukt u op de
START
-toets. aan het einde van de automatische ontdooitijd zal het programma automatisch stoppen.
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 15
NEDERLANDS 15
5.
kOOktaBEllEn
5.1
Favorieten
Favorieten
Boter zachter maken chocolade smelten
Hoeveelheid Toets
0.05-0.25 kg
0.1-0.2 kg
Mug cake 1-4 mokken
Tips
• leg de boter op een ovenvaste schaal. roer goed door na het koken.
• leg de chocolade in een ovenvaste schaal.
roer goed door als u het geluidssignaal hoort.
roer goed door na het koken.
WAARSCHUWING!
chocolade kan heel heet worden! als de chocolade een langere bereidingstijd nodig heeft, dan kunt u deze verlengen met 10 seconden.
wees voorzichtig met chocolade, omdat deze oververhit kan raken en kan verbranden.
• Maak de cake volgens het recept. plaats de mok tegen de rand van de draaitafel. laat na het koken gedurende 30 seconden staan.
5.2
Mug cake-recepten
Mug cake met pindakaas
ingrediënten voor 1 mug cake:
2½ eetlepels (25 g) bloem
2 eetlepels (30 g) fijne bruine suiker
¼ theelepel bakpoeder
1½ eetlepel (15 g) plantaardige olie
¼ theelepel vanille-extract
2 eetlepels (30 g) pindakaas
1 middelgroot ei
Mug cake met citroenglazuur
ingrediënten voor 1 mug cake:
2½ eetlepels (25 g) bloem
2½ eetlepels (30 g) kristalsuiker
¼ theelepel bakpoeder
1½ eetlepel (15 g) plantaardige olie
1 theelepel
1 citroenrasp middelgroot ei topping: 1 eetlepel citroensap gemengd met
2 eetlepels kristalsuiker
Methode:
1.
doe alle droge ingrediënten in een mok en vermeng deze goed met een vork.
2.
voeg de plantaardige olie, het vanilleextract, de pindakaas en een ei toe en vermeng dit goed.
3.
plaats de mok uit het midden op de draaitafel.
4.
kook in stand: . de cake zal uit de mok rijzen tijdens het koken.
laat na het koken gedurende 30 seconden staan.
versier met chocolade-pasta.
tip: gebruik desgewenst pindakaas met stukjes pinda.
Methode:
1.
doe alle droge ingrediënten in een mok en vermeng deze goed met een vork.
2.
voeg de plantaardige olie, citroenrasp en een ei toe en vermeng dit goed.
3
plaats de mok uit het midden op de draaitafel.
4.
kook in stand . de cake zal uit de mok rijzen tijdens het koken.
5.
Maak glazuur door het mengen van citroensap en de poedersuiker.
6.
Maak na het koken de cake los van de wand en prik aan de bovenkant gaatjes met een prikker. Besprenkel daarna het glazuur over de cake en laat hem
30 seconden staan.
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 16
16 www.aeg.com
Mug cake met pure chocolade
ingrediënten voor 1 mug cake:
2½ eetlepels (25 g) bloem
2 eetlepels (12 g) cacaopoeder
2½ eetlepels (30 g) kristalsuiker
¼ theelepel bakpoeder
1½ eetlepel (15 g) plantaardige olie
¼ theelepel vanille-extract
1 middelgroot ei
Methode:
1.
doe alle droge ingrediënten in een mok en vermeng deze goed met een vork.
2.
voeg de plantaardige olie, het vanille-extract en een ei toe en vermeng dit goed.
3.
plaats de mok uit het midden op de draaitafel.
4.
kook in stand . de cake zal uit de mok rijzen tijdens het koken.
laat na het koken gedurende 30 seconden staan.
versier met een toefje chocolade botercrème.
tip: voor het maken van een chocoladesinaasappel mug cake vervangt u het vanille-extract door ½ theelepel sinaasappelextract.
Gestreepte frambozen mug cake
ingrediënten voor 1 mug cake:
2½ eetlepels (25 g) bloem
2½ eetlepels (30 g) kristalsuiker
¼ theelepel bakpoeder
1½ eetlepel (15 g) plantaardige olie
¼ theelepel
1 vanille-extract middelgroot ei
1½ eetlepel frambozenjam zonder zaadjes
Methode:
1.
doe alle droge ingrediënten in een mok en vermeng deze goed met een vork.
2.
voeg de plantaardige olie, het vanille-extract en een ei toe en vermeng dit goed.
3.
roer de jam er voorzichtig in met een lepel zodat er een gestreept mengsel ontstaat.
4.
plaats de mok uit het midden op de draaitafel.
5.
kook in stand . de cake zal uit de mok rijzen tijdens het koken.
laat na het koken gedurende 30 seconden staan.
versier met een toefje vanille-botercrème.
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 17
Appelkruimel mug cake
ingrediënten voor 1 mug cake:
2½ eetlepels (25 g) bloem
2 eetlepels (30 g) fijne bruine suiker
¼ theelepel bakpoeder
¼ theelepel gemalen kaneel
1½ eetlepel (15 g) plantaardige olie
1 middelgroot ei
1½ eetlepel (30 g) appelmoes een half (7 g) digestive-koekje, verkruimeld
Methode:
1.
doe alle droge ingrediënten (met uitzondering van het koekje) in een mok en vermeng dit goed met een vork.
2.
voeg de plantaardige olie en een ei toe en vermeng dit goed.
3.
roer de appelmoes er voorzichtig in met een lepel zodat er een gestreept mengsel ontstaat.
4.
verkruimel het digestive-koekje erboven.
5.
plaats de mok uit het midden op de draaitafel.
6.
kook in stand . de cake zal uit de mok rijzen tijdens het koken.
laat na het koken gedurende 30 seconden staan.
versier met een bolletje vanille-ijs.
WAARSCHUWING!
de appelmoes wordt heet.
NEDERLANDS 17
Wortel Mug Cake
ingrediënten voor 1 mug cake:
2 eetlepels (20 g) bloem
2½ eetlepels (30 g) fijne bruine suiker
¼ theelepel bakpoeder
¼ theelepel gemalen kaneel
¼ theelepel gemalen nootmuskaat
1 eetlepel gemalen amandelen
1½ eetlepel (15 g) zonnebloemolie geraspte schil van een
½ sinaasappel
30 g
1 geraspte wortel middelgroot ei crème-topping: 15 g zachte boter,
40 g poedersuiker, 40 g volvette roomkaas,
½ theelepel jus d'orange
Methode:
1.
doe alle droge ingrediënten in een mok en vermeng deze goed met een vork.
2.
voeg de zonnebloemolie, sinaasappelrasp, geraspte wortel en een ei toe en vermeng dit goed.
3.
plaats de mok uit het midden op de draaitafel.
4.
kook in stand . de cake zal uit de mok rijzen tijdens het koken.
5.
Maak de topping door de boter, poedersuiker, roomkaas en jus d'orange te vermengen.
laat na het koken gedurende 30 seconden staan.
laat de cake afkoelen en voeg vervolgens de topping toe.
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 18
18 www.aeg.com
5.3
automatisch ontdooien
Automatisch ontdooien
vlees/vis/gevogelte
(hele vis, vissteaks, visfilets, kippenpoten, kippenborst, gehakt, biefstuk, karbonades, hamburgers, worstjes)
Hoeveelheid
0.2-1.0 kg
Toets x1
Tips
• leg de voedingsmiddelen op een platte schaal in het midden van het draaiplateau.
• zodra het geluidssignaal klinkt, dient het omgedraaid te worden, dienen de delen van elkaar gehaald te worden en vervolgens anders neergelegd te worden. dek de dunne delen en warme plekken af met aluminiumfolie.
• wikkel na het ontdooien in aluminiumfolie en laat 15-45 minuten staan totdat het volledig is ontdooid.
• gehakt: draai het gehakt om zodra het geluidssignaal klinkt. verwijder de reeds ontdooide delen indien mogelijk.
niet geschikt voor hele kippen.
Brood 0.1-1.0 kg
x2
• verdeel de boterhammen over een platte schaal in het midden van het draaiplateau. Een brood met een gewicht van 1 kg kunt u rechtstreeks over het draaiplateau verdelen.
• als het geluidssignaal klinkt, dienen de boterhammen omgedraaid te worden, anders neergelegd te worden en reeds ontdooide boterhammen uitgenomen te worden.
• dek na het ontdooien af met aluminiumfolie en laat het 5-15 minuten staan totdat het volledig is ontdooid.
alleen het gewicht van de levensmiddelen invoeren. het gewicht van het servies niet meerekenen.
voor voedsel dat meer of minder weegt dan het gewicht of de hoeveelheden in de grafiek, gelieve de handmatige bediening te gebruiken.
de temperatuur aan het einde van de bereidingstijd hangt af van de uitgangstemperatuur.
Biefstukken en karbonades naast elkaar (in 1 laag) invriezen.
gehakt moet in dunne plakjes ingevroren worden.
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 19
NEDERLANDS 19
5.4
dranken & gerechten verwarmen
Drank/gerecht
Melk, 1 kopje water, 1 kopje
6 kopjes
1 kom gerecht geserveerd op een bord
(groenten, vlees en garnituur)
Éénpansgerecht/ soep groente
Hoeveelheid
-g/ml-
Vermogen
-sstand
150
150
900
1000
400
900 w
900 w
900 w
900 w
900 w
200
500
900 w
900 w
Tijd
-Min-
1
2
8-10
9-11
4-6 vlees, 1 plak
1) visfilet
1) gebak, 1 stuk
Babyvoeding, 1 potje
200
200
150
190
900 w
900 w
450 w
450 w
900 w
Tips
niet afdekken niet afdekken niet afdekken niet afdekken wat water op de saus sprenkelen, afdekken, halverwege het opwarmproces roeren
1-2
3-5
3
3-5 afdekken, na het verwarmen omroeren indien nodig water toevoegen, halverwege het opwarmproces roeren saus dun over de toplaag verdelen, afdekken afdekken
½-1 plaats in een platte schaal
½-1
½ in een voor de magnetron geschikt bakje plaatsen, na het opwarmen goed roeren en de temperatuur testen afdekken Margarine of boter smelten
1) chocolade smelten
1) fvanaf koelkasttemperatuur
50
100 450 w 3-4 af en toe roeren
5.5
Ontdooien
Gerecht
goulash
Hoeveelheid
-g-
500
Vermogen
-sstand
270 w gebak, 1 stuk
Fruit: (bijv.
kersen, aardbeien, frambozen, pruimen)
150
250
90 w
270 w
Tijd
-Min-
Tips
8-9 halverwege de ontdooitijd roeren
1-3 plaats in een platte schaal
3-5 gelijkmatig verdelen, halverwedge de oontdootijd omdraaien
Standtijd
-Min-
10-30
5
5
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 20
20 www.aeg.com
5.6
het koken van bevroren producten
Gerecht
visfilet
Maaltijd op bord
Hoeveelheid
-g-
300
400
Vermogen
-sstand
900 w
900 w
Tijd
-Min-
9-11 afdekken
Tips
8-10 afdekken, na 6 minuten roeren tijd omroeren
Standtijd
-Min-
2
2
5.7
koken
Gerecht
Broccoli/
Erwtjes wortels
Braadstukken
(varkensvlees, rundvlees, lam visfilet
Hoeveelheid
-g-
500
500
1000
200
Vermogen
-sstand
900 w
900 w
630 w
900 w
Tijd
-Min-
Tips
6-8 afdekken, 4-5 el water toevoegen, tijdens het koken af en toe roeren
9-11 in plakjes snijden, 4-5 el water toevoegen, afdekken tijdens het koken af en toe roeren
34-38 naar smaak kruiden, in een platte schaal leggen, halverwege omkeren
4-6 op smaak brengen, in platte schaal leggen, afdekken
Standtijd
-Min-
-
-
10
2 als de oven in iedere gewenste modus 3 minuten of langer functioneert, dan zal de ventilator na het kookproces nog 2 minuten aan blijven staan. Open de deur en de oven zal stoppen; sluit de deur en hij zal opnieuw beginnen totdat de 2 minuten voorbij zijn (inclusief de tijd dat de deur openstaat). als de oven korter dan 3 minuten aanstaat, dan zal de ventilator niet functioneren.
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 21
NEDERLANDS
6.
hintS En tipS
6.1
Magnetronbestendig kookgerei
Metaal
Servies
aluminiumfolie/servies van folie porselein en keramiek glas bijv. pyrex ® kunststof/polystyreen bijv. servies waarin fastfood wordt verkocht vries-/braadzakken
Geschikt voor de magnetron
Opmerkingen
3 / 7 kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om het voedsel tegen oververhitting te beschermen. zorg ervoor dat het folie minstens 2 cm van de ovenwanden is verwijderd aangezien vonkvorming kan optreden. Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij voorgeschreven door de fabrikant. alle voorschriften nauwgezet opvolgen.
3 / 7 porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn
3 doorgaans geschikt, behalve aardewerk met metalen versiering.
wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken of scheuren als het plotseling wordt verwarmd.
7
3 het is niet aanbevolen om metalen servies in de magnetron te gebruiken. dit veroorzaakt vonkvorming en kan tot brand leiden.
wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
3 papier - borden, kopjes en keukenrol
Stro en hout kringlooppapier en krantenpapier
3
3
7
Moeten ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen. controleer of de zakken geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. gebruik geen plastic of metalen binddraad aangezien dit kan smelten of vlam vatten door vonkvorming van het metaal.
gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te absorberen. wees voorzichtig aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
let altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
kan stukjes metaal bevatten die vonkvorming veroorzaken en tot brand kunnen leiden.
21
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 22
22 www.aeg.com
6.2
tips voor het koken in de magnetronoven
Tips voor het koken in de magnetronoven
Samenstelling voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een kortere verwarmingstijd. voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
afmetingen zorg ervoor dat alle stukken dezelfde afmetingen hebben zodat ze gelijkmatig gaar worden.
termperatuur de oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. prik met een vork in voedsel met vulling, (bijvoorbeeld donuts met jam), om de warmte of stoom te laten ontsnappen.
rangschikken plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. (Bijv.
kippenpoten.) afdekken gebruik magnetronfolie of een geschikt deksel.
doorprikken voedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt voor het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en het voedsel kan laten ontploffen. (Bijv. aardappelen, vis, kip, worst.)
BELANGRIJK!
Eieren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd omdat ze kunnen ontploffen, zelfs na het koken. Bijv. gepocheerde, hardgekookte eieren.
roeren, omkeren en anders rangschikken
Standtijd voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om te kerenen te anders rangschikken tijdens het koken. het voedsel altijd vanaf de buitenkant naar het midden omroeren en herschikken.
afdekken
Standtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door het voedsel verspreidt.
de warme delen kunnen worden afgedekt met kleine stukjes folie die de microgolven weerkaatsen. (Bijv. kippenpoten en kippenvleugels.)
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 23
NEDERLANDS 23
7.
rEiniging & OndErhOud
WAARSCHUWING!
gEBruik gEEn cOMMErciËlE
OvEnrEinigErS, StOOMrEinigErS,
SchurEndE rEinigingSMiddElEn,
SchOOnMaakMiddElEn diE natriuMhYdrOXidE BEvattEn OF
SchuurSpOnSjES. dit gEldt vOOr allE dElEn van uw MagnEtrOn.
rEinig dE MagnEtrOnOvEn rEgElMatig En vErwijdEr allE vOEdSElrEStEn. als u de oven niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van ovenbekleding veroorzaken waardoor de levensduur van het apparaat wordt verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Ommanteling de buitenkant van het apparaat met een mild sopje schoonmaken. goed met een droge doek afnemen en met een handdoek nadrogen.
gebruik geen reinigingsspray in de ovenruimte.
draaiplateau & draimechanisme verwijder eerst het draaiplateau en het draaimechanisme uit de ovenruimte.
draaiplateau en mechanisme met een mild sopje schoonmaken en met een zachte doek afdrogen. Beide delen kunnen in de afwasautomaat worden gereinigd.
apparaatdeur de deur, de deurafdichting en de afsluitvlakken regelmatig met een vochtige doek afnemen om verontreinigingen te verwijderen. gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de ruit van de ovendeur te reinigen aangezien hierdoor krassen op het oppervlak kunnen ontstaan waardoor de ruit kan breken.
Bedieningspaneel voor het reinigen de deur openen om het bedieningspaneel te deactiveren. het paneel voorzichtig met een vochtige doek schoonmaken. nooit te veel water en geen chemische of schurende reinigingsmiddelen gebruiken, omdat het bedieningspaneel daardoor kan worden beschadigd.
BELANGRIJK!
gebruik geen stoomreiniger.
Ovenruimte na elk gebruik het nog warme apparaat met een zachte, vochtige doek of spons afnemen, om lichte verontreinigingen te verwijderen. voor sterke verontreinigingen een mild sopje gebruiken en verschillende keren met een zachte, vochtige doek of spons grondig afnemen, tot alle resten volledig verwijderd zijn. verwijder nooit de afdekking van de microgolvengeleider.
let erop dat er geen zeepsop of water door de kleine openingen in de wand dringt, omdat het apparaat daardoor beschadigd kan raken.
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 24
24 www.aeg.com
8.
wat tE dOEn alS
Symptoom
de magnetron niet goed functioneert?
de magnetron neit werkt?
het draaiplateau niet draait?
de magnetron niet uitschakelt?
de ovenverlichting uitvalt?
de levensmiddelen langzamer heet en gaar worden dan voorheen?
Mogelijke oorzaken/oplossingen . . .
• de zekering in de huisinstallatie in orde is.
• de stroom misschien uitgevallen is.
• als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen, neem dan contact op met een erkend elektro-installateur.
• de deur goed gesloten is.
• de deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn.
• de
START
-toets is ingedrukt.
• het draaimechanisme goed op de aandrijving zit.
• het gebruikte servies niet buiten het draaiplateau uitsteekt.
• levensmiddelen niet buiten het draaiplateau uitsteken en het zo blokkeren.
• zich geen etensresten onder het draaiplateau bevinden.
• trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de huisinstallatie uit.
• Bel een erkende service agent van ElEctrOluX.
• Bel uw erkende service agent van ElEctrOluX. de binnenverlichting kan alleen worden vervangen door een erkende service agent van ElEctrOluX, die hiervoor opgeleid is.
• Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd) of
• als de levensmiddelen kouder zijn dan anders, tussendoor omroeren of omkeren of
• Een hoger vermogen instellen.
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 25
NEDERLANDS 25
9.
inStallatiE-aanwijzing de magnetron kan worden ingebouwd in positie a of B:
A B
Position
a
B afmetingen in (mm) conventionele oven
Nismaat
B D H
562 x 550 x 380
562 x 500 x 380
9.1
installeren van het apparaat
4 mm 4 mm
4 mm
1.
verwijder de verpakking en controleer het apparaat op transportschade.
2.
Maak de bevestigingshaken met behulp van de instructies op het instructieblad en de meegeleverde sjabloon vast aan het keukenkastje.
3.
Maak het apparaat langzaam en zonder kracht te zetten vast aan het keukenkastje. u moet het apparaat op de bevestigingshaken tillen en daarna op zijn plaats laten zakken. u kunt de haak omdraaien wanneer u weerstand ervaart tijdens het bevestigen. de voorkant van de oven dient de opening achter het kastdeurtje naadloos af te sluiten.
4.
let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat. zorg ervoor dat een afstand van 4 mm tussen de kastdeur erboven en het bovenste deel van de lijst wordt aangehouden (zie afbeelding).
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 26
26 www.aeg.com
9.2
aansluiting op het stroomnet
(a)
• zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is, zodat hij in geval van nood snel uit het stopcontact kan worden getrokken. Of het moet mogelijk zijn om de stroom naar de oven uit te schakelen door middel van een schakelaar die volgens de bedradingsvoorschriften is opgenomen in de vaste bedrading.
• plaats het stopcontact niet achter de kast.
• de best plek is boven de kast (a).
• het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde met een eenfasige wisselspanningaansluiting
(220-240 v/50 hz). Stopcontact met
10 a zekeren.
• het aansluitsnoer mag alleen door een erkend installateur worden vervangen.
• vóór het opstellen een stuk touw aan het aansluitsnoer aanbrengen.
daardoor wordt dan bij het inbouwen de aansluiting aan punt (a) vereenvoudigd.
• Bij het inschuiven van het apparaat in een hoge kast mag het aansluitsnoer nOOit beklemd raken.
• aansluitsnoer of stekker niet in water of andere vloeistof dompelen.
9.3
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
dit apparaat MOEt gEaard zijn als deze veiligheidsmaatregel niet wordt opgevolgd, is de fabrikant niet aansprakelijk voor schade.
als de stekker van uw apparaat niet geschikt is voor uw stopcontact, dan dient u contact op te nemen met uw erkende service agent van ElEctrOluX.
1_AEG16_DUTCH_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:13 Page 27
NEDERLANDS 27
10.
tEchniSchE gEgEvEnS
1)
2)
aansluiting aan 220-240 v, 50 hz, één fase zekering min. 10 a
Opgenomen vermogen: magnetronl 1.4 kw nuttige vermogen: magnetron 900 w (iEc 60705)
Microgolvenfrequentie 2450 Mhz
1)
(groep 2/klasse B)
Buitenafmetingen: MBE2657S breedte x hoogte x diepte: 596 mm x 388 mm x 404 mm afmetingen ovenruimte breedte x hoogte x diepte: 342 mm x 207 mm x 368 mm
2)
inhoud ovenruimte 26 liter
2)
draaiplateau gewicht
ø 325 mm, glass ca 19 kg dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm En55011.
het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassificeerd.
groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische straling voortbrengt voor het verwarmen van levensmiddelen.
apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
de inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte.
de daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer.
11.
MiliEuinFOrMatiE recycle de materialen met het symbool
. gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.
help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 28
28 www.aeg.com
sisukORd
1.
Olulised Ohutusnõuded........................................................................................29
2.
seadme ülevaade.......................................................................................................35
3.
enne esimest kasutamist.......................................................................................37
4.
kasutamine....................................................................................................................38
5.
tOiduvalmistamise taBelid....................................................................................41
6.
nõuanded .....................................................................................................................47
7.
hOOldamine ja puhastamine.................................................................................49
8.
mida teha, kui ...............................................................................................................50
9.
paigaldamine................................................................................................................51
10.
tehnilised andmed ....................................................................................................53
11.
keskkOnnateave........................................................................................................53
sulle mõeldes täname, et valisite selle aeg toote. see on loodud teid pikki aastaid laitmatult teenima.
selle toote uudne tehnoloogia aitab muuta elu lihtsamaks ja sellel on omadusi, mida tavalistel seadmetel ei pruugi olla. võtke juhendi lugemiseks mõni minut aega, et tootest suurimat kasu saada.
Külastage meie veebisaiti:
leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta:
www.aeg.com
võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.registeraeg.com
saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
klienditeenindus soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
andmed leiate andmesildilt. mudel, tootenumber (pnC), seerianumber.
hoiatus / oluline ohutusinfo
üldine informatsioon ja nõuanded keskkonnateave jäetakse õigus teha muutusi.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 29
EESTI 29
1.
Olulised Ohutusnõuded
OLULINE!
Olulised Ohutusnõuded: lugege tähelepanelikult ja hOidke edaspidiseks kasutamiseks alles.
kui soojendatav toit hakkab suitsema, äRge avage ahju ust. lülitage ahi välja, tõmmake juhe seinast ja oodake, kuni toit enam ei suitse.
ahju ukse avamine toidu suitsemise ajal tekitab tuleohu. kasutage ainult mikrolainea-hjus kasutamiseks sobivaid nõusid. ärge jätke ahju järelevalveta, kui kasutate ühekordseid plast-, paber- või muid süttivaid nõusid. pärast kasutamist puhastage lainejuhi kate, ahju sisemus, pöördalus ja pöördaluse tugi. need peavad olema kuivad ja rasvavabad. kogunenud rasv võib üle kuumeneda ja hakata suitsema või süttida. mikrolaineahi on mõeldud toidu ja jookide soojendamiseks. toidu või riiete kuivatamine ning soojenduspatjade, susside, pesukäsnade, märgade lappide ja muu sarnase soojendamine võib tekitada vigastusi või põhjustada süttimist või tulekahju.
mikrolainetega toiduvalmistamise ajal ei ole lubatud kasutada metallist toidu- või jooginõusid.
seadmest toidunõusid välja võttes ärge eemaldage pöördalust oma kohalt.
1.1
vigastuste vältimine
HOIATUS!
ärge kasutage ahju, kui see on katki või esineb tõrkeid.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 30
30 www.aeg.com
enne kasutamist kontrollige järgmist:
a)
uks – veenduge, et uks sulgub korralikult, ja tagage, et see on kohakuti ega ole moondunud.
b)
hinged ja ukse ohutusriivid – veenduge, et need ei ole katki ega lahti.
c)
uksetihendid ja tihenduspinnad – veenduge, et need on terved.
d)
ahju sisemus või uks – veenduge, et seal pole mõlke.
e)
toitejuhe ja pistik – veenduge, et need pole kahjustunud.
ärge kunagi kohandage, parandage ega muutke ahju ise. vastava koolituseta inimene ei tohi teha hooldus- või parandustöid, mille käigus eemaldatakse korpus, mis kaitseb mikrolainekiirguse eest. see on väga ohtlik.
ärge laske rasval või mustusel uksetihenditele ja nendega kokkupuutuvatele osadele koguneda.
järgige jaotise „hooldamine ja puhastamine” juhiseid. puhastage ahju regulaarselt ja eemaldage kõik toidujäätmed. kui te ei hoia ahju puhtana, võib ahju pinna seisukord halveneda, mis võib omakorda lühendada seadme tööiga ja tekitada ohtlikke olukordi.
ärge üritage ise ega laske mitte kellelgi, kes ei ole eleCtROluX-i poolt selleks volitatud, ahju valgustipirni vahetada. kui ahju valgusti läheb töökorrast, pidage nõu edasimüüjaga või võtke
ühendust eleCtROluX-i ametliku teenindusesindajaga.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 31
EESTI
1.2
lõhkemisohu ja järsu keemise vältimine
HOIATUS!
vedelikke ja teisi toite ei tohi kuumutada suletud anumates, kuna need võivad lõhkeda.
jookide soojendamisel mikrolaineahjus võib toimuda hilinenud plahvatuslik keemine, seega peab anuma käsitsemisel ettevaatlik olema.
ärge keetke mikrolaineahjus koorega mune ega kuumutage terveid kõvakskeedetud mune, kuna need võivad lõhkeda isegi pärast kuumutamist.
pudruks tegemata munade valmistamiseks või
ülessoojendamiseks torgake munakollane ja valge läbi, vastasel juhul võib muna lõhkeda.
koorige ja tükeldage kõvakskeedetud munad enne nende mikrolaineahjus ülessoojendamist.
põletuste vältimiseks kontrollige alati toidu temperatuuri ja segage toitu enne selle serveerimist ning pöörake erilist tähelepanu imikutele, lastele või vanuritele antava toidu või joogi temperatuurile. lapsed tuleks eemal hoida nende kõrvetamise vältimiseks.
31
1.3
lapsed ja ohud ahju kasutamisel
HOIATUS!
toode ja selle ligipääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. alla
8-aastaseid lapsi tuleb toote kasutamisel pidevalt jälgida.
üle 8-aastased lapsed ja keha-, meele- või vaimupuudega inimesed või kogemusteta ja
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 32
32 www.aeg.com
teadmisteta inimesed võivad toodet kasutada, kui neid juhendatakse või nad on saanud juhiseid toote ohutu kasutamise ja kasutamisega seotud ohtude kohta. lapsi tuleks jälgida tagamaks, et nad ei mängi seadmega. lapsed võivad toodet puhastada ja hooldada ainult siis, kui nad on vähemalt 8-aastased ja kui neid selle juures juhendatakse.
antud seade on mõeldud kasutamiseks majapidamistes ja muudes sarnastes kohtades, näiteks: poodide, kontorite ja muude töökohtade töötajate köögiruumides; talumajapidamistes; hotellide, motellide ja muude eluruumide klientidele; kodumajutuse tüüpi ettevõtetes.
seade ei ole ette nähtud kasutamiseks kõrgemal kui 2000 m.
1.4
tuleohu vältimine mikrolaineahju ei tohiks selle töötamise ajal järelevalveta jätta. liiga suure võimsuse või liiga pika toiduvalmistusaja tõttu võib toit üle kuumeneda ja tuleohu tekitada. juurdepääs pistikupesale peab olema vaba, et seadme pistikut saaks hädaolukorras kiiresti seinast välja tõmmata. vahelduvvoolu toide peab olema
220-240 v, 50 hz, min 10 a jaotusliini kaitsme või min 10 a jaotusvooluahela lülitiga. soovitav on seadme puhul kasutada ainult selle seadmega kasutatavat vooluringi. ärge hoidke ega kasutage ahju õues.
ärge pange tuleohtlikke materjale ahju või ventilatsiooniavade lähedusse. ärge blokeerige ventilatsiooniavasid.
eemaldage toidu pakendilt kõik metallkinnised, traaditükid jne. metallosad tekitavad kaarlahenduse ja see võib tuleohu põhjustada. ärge kasutage mikrolaineahju õli kuumutamiseks.
temperatuuri ei saa kontrollida ja õli võib süttida. popkorni tegemiseks kasutage ainult spetsiaalselt mikrolaineahjus kasutamiseks mõeldud popkorni valmistamise vahendeid. ärge hoidke ahjus toitu või muid esemeid. pärast ahju käivitamist kontrollige seadeid veendumaks, et ahi töötab soovitud viisil.
vaadake selles kasutusjuhendis toodud vastavaid nõuandeid. ärge kasutage ahju lahtise uksega ega kohandage turvalukusteid mingil moel. ärge kasutage ahju, kui uksetihendite ja tihenduspindade vahel on mõni objekt.
südamestimulaatORiga inimesed peaksid mikrolaineahjuga seotud ettevaatusabinõude kohta küsima oma arstilt või südamestimulaatori tootjalt.
1.5
elektrilöögi vältimine mitte mingil juhul ei tohiks korpust eemaldada. ärge kunagi kallake või sisestage midagi ukse lukustite avadesse või ventilatsiooniavadesse. kui toit maha läheb, lülitage ahi kohe välja ja lahutage
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 33 vooluvõrgust ning võtke ühendust eleCtROluX-i ametliku teenindusesindajaga. ärge kastke toitejuhet või pistikut vette või muu vedeliku sisse. ärge jätke toitejuhet kuuma või terava servaga pinnale, nagu kuuma
õhu ventilatsiooniava ahju ülaosa tagapool. kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juhtmega.
vahetuse peab tegema eleCtROluX-i ametlik teenindusesindaja.
1.6
lõhkemisohu ja järsu keemise vältimine
ärge kunagi kasutage suletud anumaid.
enne kasutamist eemaldage katted ja kaaned. suletud nõud võivad rõhu suurenemise tõttu plahvatada isegi pärast ahju väljalülitumist. Olge ettevaatlik vedelike kuumutamisel mikrolaineahjus.
kasutage laia suuga anumat, et mullid välja pääseks.
keeva vedeliku järsu välja purskumise ja enda kõrvetamise vältimiseks:
• enne kuumutamist/uuestikuumutamist segage vedelikku.
• uuesti soojendamisel on soovitatav vedeliku sisse panna klaasist varras või sarnane riist.
• laske vedelikul pärast kuumutamist vähemalt 20 sekundit ahjus seista, et vältida hilinenud plahvatuslikku keemist. enne küpsetamist torgake augud sellistesse toitudesse nagu kartulid, vorstid ja puuviljad, vastasel juhul võivad need lõhkeda.
1.7
põletuste vältimine põletuste vältimiseks kasutage toidu ahjust väljatõstmiseks pajalappe või -kindaid.
aurupõletuste vältimiseks avage anumaid, popkornipakke, ahju küpsetuskotte jms neid näost ja kätest eemal hoides.
anuma temperatuur ei näita tõeselt toidu või joogi temperatuuri; kontrollige alati toidu temperatuuri. ahju ukse avamisel hoidke alati sellest eemale, et vältida vabanevast aurust ja kuumusest tekkida võivaid põletusi. lõigake täidisega toidud pärast kuumutamist lahti, et lasta aur välja ja vältida põletusi.
EESTI 33
ärge toetuge ahju uksele ega kiikuge sellel. ärge mängige ahjuga ega kasutage seda mänguasjana. lastele tuleks õpetada kõiki olulisi ohutusnõudeid: pajalappide kasutamist, toidukatte ettevaatlikku eemaldamist; erilist tähelepanu tuleb pöörata toidu krõbedaks muutmiseks kasutatavale pakendile (nt isekuumenevad materjalid), kuna see võib eriti kuum olla.
1.8
muud hoiatused
ärge kunagi muutke ahju mingil moel. see ahi on mõeldud ainult koduseks toidu valmistamiseks ja seda võib kasutada ainult toidu valmistamiseks. see ei sobi kaubanduslikuks või laboris kasutamiseks.
1.9
ahju probleemitu kasutamine ja kahjustuste vältimine
ärge kunagi kasutage ahju tühjana, v.a
juhul, kui seda soovitatakse kasutusjuhendis. see võib ahju kahjustada. pruunistusnõu või isekuumeneva materjali kasutamisel pange alati selle alla kuumakindel isolaator, nt portselantaldrik, et vältida pöördaluse ja pöördaluse toe kahjustamist soojuspinge tõttu. anuma juhendis määratud eelsoojenduse aega ei tohi
ületada. ärge kasutage metallnõusid, mis peegeldavad mikrolaineid ja võivad tekitada elektrilise kaarlahenduse. ärge pange konservipurke ahju. kasutage ainult selle ahju jaoks mõeldud pöördalust ja pöördaluse tuge. ärge kasutage ahju ilma pöördaluseta.
pöördaluse katkimineku vältimine:
• enne pöördaluse puhastamist veega laske sel jahtuda.
• ärge pange kuuma toitu või kuumi nõusid külmale pöördalusele.
• ärge pange külma toitu või külmi nõusid kuumale pöördalusele.
ärge pange ahju töötamise ajal midagi korpuse peale.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 34
34 www.aeg.com
OLULINE!
kui te pole kindel, kuidas ahju ühendada, võtke ühendust volitatud, kvalifitseeritud elektrikuga. tootja ega edasimüüja ei vastuta vale elektriühenduse loomisest tulenevate ahju kahjustuste või kehaliste vigastuste eest.
ahju seintele või uksetihendite ja tihenduspindade ümber võib aeg-ajalt moodustuda veeauru või -tilku. see on normaalne nähtus ega ole märk mikrolaineahju lekkimisest või tõrgetest.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 35
EESTI 35
2.
seadme ülevaade
2.1
mikrolaineahi
1 2
3
4
7
8
5
6
3
4
1
2 esikülg ahju valgusti juhtpaneel ukse avamisnupp lainejuhi kate ahju sisemus tihend uksetihendid ja tihenduspinnad
8
2.2
lisaseadmed
1
2
7 6 5 veenduge, et järgmised lisaseadmed on ahjuga kaasas:
1
2 pöördalus pöördaluse tugi
• asetage pöördaluse tugi ahju sisse põrandale.
• seejärel asetage pöördalus pöördaluse toele.
• pöördaluse kahjustuste vältimiseks veenduge, et tõstate anuma ahjust väljavõtmisel pöördaluse servast üle.
tarvikuid tellides öelge oma edasimüüjale või eleCtROluX-i ametlikule teenindusesindajale vajaliku detaili nimi ja mudelinimi.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 36
36 www.aeg.com
2.3
juhtpaneel
6
7
8
1
4
5
2
3
1
digitaalse ekraani näidikud: lemmikud
taimer
automaatsulatus
mikrolaine
stop/tühista
lapselukk
kella seadistamine
displei segmendid
kaal võimsustasemed
2
võimsustasemete
nupud
3
lemmikute nupud
4 automaatsulatuse
nupp
5 taimeri nupp
6 taimeri/kaalu
nupp
7 start/kinnita/
Quick nupp
8
9
stop-nupp
ukse avamise nupp
9
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 37
EESTI 37
3.
enne esimest kasutamist
3.1
vooluvõrku ühendamine kui ahi esmakordselt vooluvõrku
ühendatakse, küsib ta, kas soovite kellaaega seadistada.
1.
ahjust kostab piiks ja displei ikoonid lülituvad pooleks sekundiks sisse.
ahi küsib, kas soovite kella sisse lülitada.
2.
vajutage kinnitamiseks nuppu
START
.
(vt juhiseid jaotisest „kella seadistamine“.) kella väljalülitamiseks pöörake nuppu, kuni displeile kuvatakse „oFF“.
3.
vajutage kinnitamiseks nuppu
START
või tühistamiseks nuppu
STOP
.
3.2
Ootel (säästurežiim) kui ahju ei ole 5 minuti vältel kasutatud, lülitub ahi automaatselt ooterežiimi.
1.
kui kell on seadistatud, kuvatakse ajanäit veel 3 minuti jooksul. seejärel kuvatakse 3 sekundiks kirje „econ“.
displei lülitub välja.
2.
kui kella ei ole seadistatud: displei lülitub välja.
3.
Ooterežiimist väljumiseks võite: avada ukse, vajutada mõnda nuppudest või pöörata pöördnuppu.
3.3
kella seadistamine ahjul on 24-tunni kell.
Näide:
kella seadistamine ajale 18:45.
1.
vajutage kaks korda nuppu
TAIMER
, kellasümbol hakkab vilkuma.
2.
pöörake pöördnuppu, kuni displeile kuvatakse kirje „on“.
3.
vajutage kinnitamiseks nuppu
START
.
4.
valige pöördnuppu pöörates vajalikud tunnid.
5.
vajutage kinnitamiseks nuppu
START
.
6.
valige pöördnuppu pöörates vajalikud minutid.
7.
vajutage kinnitamiseks nuppu
START
.
3.4
juba seadistatud kellaaja muutmine kellaaega on võimalik muuta ka hiljem, pärast kella esialgset seadistamist.
Näide:
kellaaja 18.45 seadistamine ajale
19.50.
1.
vajutage nuppu
START
. tunnid hakkavad vilkuma.
2.
pöörake pöördnuppu, kuni displeile kuvatakse 19.
3.
vajutage nuppu
START
.
4.
pöörake pöördnuppu, kuni displeile kuvatakse 50.
5.
vajutage nuppu
START
.
3.5
kella tühistamine ja ootele seadmine (säästurežiim)
1.
vajutage kaks korda nuppu
TAIMER
.
2.
pöörake pöördnuppu, kuni displeile kuvatakse kirje „oFF“.
3.
vajutage kinnitamiseks nuppu
START
.
3.6
lapselukk ahjul on kaitseseade, mis ei lase lastel ahju juhuslikult käivitada. kui lukk on aktiveeritud, ei ole mikrolaineahju ühtegi osa võimalik käitada enne, kui lukustus on maha võetud. luku pealepanemine ja mahavõtmine on võimalik ainult siis, kui ahi ei tööta.
Näide:
luku pealepanemine.
vajutage ja hoidke nuppu
STOP
kuni
„lapseluku“ sümbol hakkab vilkuma.
Näide:
luku mahavõtmine.
vajutage ja hoidke nuppu
STOP
kuni
„lapseluku“ sümbol lülitub välja.
kui lapselukk on sisse lülitatud, ei toimi
ükski nupp peale nupu
STOP
.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 38
38 www.aeg.com
4.
kasutamine
4.1
mikrolaineahjus toidu valmistamine
Näide:
supi kuumutamine 2 minutit ja 30 sekundit mikrolaineahju võimsusel 630 W.
1.
vajutage kolmnurgast paremal asuvat nuppu
VÕIMSUSTASE
, kuni kuvatakse
630 W.
2.
pöördnuppu pöörates sisestage aeg.
3.
vajutage nuppu
START
.
mikrolainetega toiduvalmistamise režiimis saate otse vajaliku seadistuse all asuvat nuppu vajutades muuta ahju võimsustaset.
ahju töötamise ajal võimsustaseme muutmiseks vajutage ja hoidke soovitud
VÕIMSUSE
nuppu uus võimsustase on displeile kuvatud.
kui on valitud 900 W, on maksimaalne sisestatav töötamisaja pikkus 20 minutit. kui ahi töötab ükskõik, millises režiimis 3 minutit või kauem, jääb ventilaator peale valmistamise lõppu veel 2 minutiks tööle. ukse avamisel see seiskub, ukse sulgemisel algab uuesti kuni 2 minutit on möödunud
(koos ukse avatud olemise ajaga). kui ahi töötab vähem kui 3 minutit, ventilaator ei käivitu.
4.2
võimsustasemed
Võimsuse seade
900 W/ kõRge
630 W
450 W
270 W/ sulatus
90 W
0 W
Soovitatav kasutus
kasutatakse kiireks küpsetamiseks või ülessoojendamiseks, nt supid, pajaroad, konservtoidud, kuumad joogid, juurviljad, kala jne.
kasutatakse tihedate toitude, nt praadide, pikkpoisi ja valmistoidu pikemaks küpsetamiseks, samuti õrnade roogade, nt juustukastme ja keeksi valmistamiseks. vähendatud võimsusel ei kee kaste üle ja toit küpseb ühtlaselt, küpsemata külgedel üle.
tihedate toitude korral, mille valmistamiseks on vaja pikka küpsetusaega, nt loomaliharoad, on soovitatav kasutada seda võimsust, et liha jääks õrn.
sulatamiseks valige see võimsus, et toit sulaks ühtlaselt. see võimsus sobib suurepäraselt ka riisi, pasta ja klimpide madalal temperatuuril kuumutamiseks ning vanillikastme valmistamiseks.
see sobib õrnaks sulatamiseks, nt kreemikoogi või lehttaigna valmistamiseks.
kasutusel seadme mittetöötamise/köögitaimeri kasutamise ajal.
W = vatt
4.3
vähendatud võimsus
Küpsetusrežiim
mikrolained 900 W
Tavapärane aeg
20 minutit
Vähendatud võimsus
mikrolained 630 W
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 39
4.4
valmistamisaja muutmine toiduvalmistamise ajal valmistamise kestust saab muuta ka toiduvalmistamise ajal.
Näide:
2 minuti (120 sekundit) lisamine, kasutades nuppu
START
.
1.
vajutage neli korda nuppu
START
.
valmistamisaeg pikeneb 120 sekundi võrra.
4.5
stop-nupu kasutamine pausirežiimi sisenemiseks vajutage üks kord nuppu
STOP
.
valmistamisaja tühistamiseks vajutage veel kord nuppu
STOP
.
4.6
taimer taimeri seadistamine.
1.
vajutage nuppu
TAIMER
.
2.
pöördnuppu pöörates sisestage aeg.
3.
vajutage nuppu
START
. taimer käivitub automaatselt.
aega on võimalik taimeri töötamise ajal pikendada, pöörates pöördnuppu või vajutades nuppu
START
.
taimerit saab kasutada ainult siis, kui ahi ei tööta.
4.7
30 sekundi lisamine teil on võimalik alustada toiduvalmistamist otse režiimis 900 W / kõRge 30 sekundit, vajutades nuppu
START
.
aja juurde lisamiseks vajutage nuppu
START
.
4.8
summutamine heli väljalülitamine.
1.
vajutage 3 korda nuppu
TAIMER
, kuni displeile kuvatakse kirje „soun“.
2.
pöörake pöördnuppu, kuni displeile kuvatakse kirje „oFF“.
3.
vajutage nuppu
START
.
heli sisselülitamine.
1.
vajutage 3 korda nuppu
TAIMER
, kuni displeile kuvatakse kirje „soun“.
2.
pöörake pöördnuppu, kuni displeile kuvatakse kirje „on“.
3.
vajutage nuppu
START
.
EESTI 39
4.9
paus mikrolainetega toiduvalmistamise ajutiseks peatamiseks.
1.
vajutage nuppu
STOP
või avage uks.
2.
ahju töö peatub 5 minutiks.
3.
toiduvalmistamise jätkamiseks vajutage
START
.
4.10
lemmikud ahjul on kolm lemmikretsepti.
või pehmendamine
Šokolaadi sulatamine topsikook
Näide:
või pehmendamine.
1.
vajutage üks kord nuppu
LEMMIK 1
.
2.
pöördnuppu pöörates sisestage kaal.
3.
vajutage nuppu
START
.
displeisegmendid hakkavad pöörlema, näidates, et toitu tuleb segada või ümber pöörata.
valmistamise jätkamiseks vajutage nuppu
START
. automaatsulatamisaja lõppedes peatub programm automaatselt. algseadistatud lemmikretseptide võimsustasemeid ei ole võimalik muuta. korraga saab valmistada 1-4 topsikooki.
HOIATUS!
Šokolaad või olla väga kuum! kui šokolaad vajab pikemat valmistamisaega, lisage juurde
10 sekundit.
Olge šokolaadiga ettevaatlik, kuna see võib üle kuumeneda ja põhjustada põletusi.
lemmikute ülekirjutamine teie enda retseptidega.
1.
vajutage nuppu
VÕIMSUSE
ja valige vajalik võimsus.
2.
pöördnuppu pöörates sisestage vajalik valmistamisaeg.
3.
vajutage ja hoidke nuppu
LEMMIK
, mille alla soovite uut retsepti salvestada, kuni kuulete üksikut piiksu ja kuvatakse lemmiku täht.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 40
40 www.aeg.com
lemmikute lähtestamine tehaseseadetele.
1.
vajutage nuppu
STOP
.
2.
vajutage ja hoidke nuppe
VÕIMSUSTASE
450 W kolm sekundit.
ahi taastab lemmikute algsed tehaseseaded.
4.11
automaatsulatus automaatsulatus arvestab toidu kaalu alusel automaatselt välja õige valmistamisrežiimi ja -aja. teil on võimalik valida 2 automaatse sulatamise menüü vahel.
1.
automaatsulatus: liha/kala/linnuliha
2.
automaatsulatus: leib
Näide:
0,2 kg steigi sulatamine.
1.
valige üks kord nuppu
AUTOMAATSULATUS
, vajutades automaatsulatuse menüü.
2.
pöördnuppu pöörates sisestage kaal.
3.
vajutage nuppu
START
.
displeisegmendid hakkavad pöörlema, näidates, et toitu tuleb segada või ümber pöörata. valmistamise jätkamiseks vajutage nuppu
START
. automaatsulatamisaja lõppedes peatub programm automaatselt.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 41
EESTI
5.
tOiduvalmistamise taBelid
5.1
lemmikud
Lemmikud Kaal
või pehmendamine 0.05-0.25 kg
Šokolaadi sulatamine 0.1-0.2 kg topsikook 1-4 topsi
Nupp Protseduur
• asetage või pyrex-nõusse. segage korralikult pärast valmistamise lõppu.
• murdke šokolaad väikesteks tükkideks. asetage šokolaad pyrexnõusse. helisignaali kõlamisel segage.
segage korralikult pärast valmistamise lõppu.
HOIATUS:
Šokolaad või olla väga kuum! kui šokolaad vajab pikemat valmistamisaega, lisage juurde
10 sekundit. Olge šokolaadiga ettevaatlik, kuna see võib üle kuumeneda ja põhjustada põletusi.
• valmistage koogid vastavalt retseptile.
asetage tops pöördaluse serva lähedale.
laske valmistamise järel seista veel 30 sekundit.
41
5.2
topsikoogi retseptid
Pähklivõi topsikook
koostisained 1 topsi kohta:
2½ spl (25 g) nisujahu
2 spl (30 g)
¼ tl pehmet pruuni suhkrut küpsetuspulbrit
1½ spl (15 g) taimeõli
¼ tl
2 spl (30 g)
1 vanilliekstrakti pähklivõid keskmine muna valmistamine:
1.
pange kõik kuivained topsi ja segage kahvliga läbi.
2.
lisage taimeõli, vanilliekstrakt, pähklivõi ja muna. segage läbi.
3.
asetage tops pöördaluse tsentrist eemale.
4.
valmistage, kasutades . kook kerkib valmistamise ajal topsist välja.
pärast valmistamist laske seista veel
30 sekundit.
lisage peale šokolaadikreem.
nõuanne: kui eelistate, võite kasutada krõmpsuvat pähklivõid.
Sidrunipiiskadega topsikook
koostisained 1 topsi kohta:
2½ spl (25 g) nisujahu
2½ spl (30 g) kristallsuhkrut
¼ tl küpsetuspulbrit
1½ spl (15 g) taimeõli
1 tl
1 sidrunikoort keskmine muna pealiskate: 1 spl sidrunimahla, millesse on segatud 2 spl kristallsuhkrut valmistamine:
1.
pange kõik kuivained topsi ja segage kahvliga läbi.
2.
lisage taimeõli, sidrunikoor ja muna.
segage läbi.
3.
asetage tops pöördaluse tsentrist eemale.
4.
valmistage, kasutades . kook kerkib valmistamise ajal topsist välja.
5.
piserdage pealt kristallsuhkruga segatud sidrunimahlaga.
6.
küpsetamise järel vabastage kook, läbistage pealmine osa praevardaga, piserdage pealiskate üle koogi ja laske seista 30 sekundit.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 42
42 www.aeg.com
Šokolaadi topsikook
koostisained 1 topsi kohta:
2½ spl (25 g) nisujahu
2 spl (12 g) kookospulbrit
2½ spl (30 g) kristallsuhkrut
¼ tl küpsetuspulbrit
1½ spl (15 g) taimeõli
¼ tl vanilliekstrakti
1 keskmine muna valmistamine:
1.
pange kõik kuivained topsi ja segage kahvliga läbi.
2.
lisage taimeõli, vanilliekstrakt ja muna.
segage läbi.
3.
asetage tops pöördaluse tsentrist eemale.
4.
valmistage, kasutades . kook kerkib valmistamise ajal topsist välja.
pärast valmistamist laske seista veel
30 sekundit.
kaunistage šokolaadivahuga.
nõuanne: Šokolaadi-apelsini topsikoogi valmistamiseks asendage vanilliekstrakt
1/2 tl apelsiniekstraktiga.
Vaarika topsikook
koostisained 1 topsi kohta:
2½ spl (25 g) nisujahu
2½ spl (30 g) kristallsuhkrut
¼ tl küpsetuspulbrit
1½ spl (15 g) taimeõli
½ tl vanilliekstrakti
1
1½ spl keskmine muna ilma seemneteta vaarikamoosi valmistamine:
1.
pange kõik kuivained topsi ja segage kahvliga läbi.
2.
lisage taimeõli, vanilliekstrakt ja muna.
segage läbi.
3.
lisage lusikaga moosi, nii et segule tekivad triibud.
4.
asetage tops pöördaluse tsentrist eemale.
5.
valmistage, kasutades . kook kerkib valmistamise ajal topsist välja.
pärast valmistamist laske seista veel
30 sekundit.
kaunistage vanillikreemiga.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 43
Õuna-puru topsikook
koostisained 1 topsi kohta:
2½ spl (25 g) nisujahu
2 spl (30 g) pehmet pruuni suhkrut
¼ tl
¼ tl küpsetuspulbrit jahvatatud kaneeli
1½ spl (15 g) taimeõli
1 keskmine muna
1½ spl (30 g) õunakastet pool (7 g) küpsist, purustatud valmistamine:
1.
pange kõik kuivained (välja arvatud küpsis) topsi ja segage kahvliga läbi.
2.
lisage taimeõli ja muna. segage läbi.
3.
lisage lusikaga ettevaatlikult
õunakaste, nii et segule tekivad triibud.
4.
kaunistage pealt küpsisetükkidega
5.
asetage tops pöördaluse tsentrist eemale.
6.
valmistage, kasutades . kook kerkib valmistamise ajal topsist välja.
pärast valmistamist laske seista veel
30 sekundit.
lisage peale lusikatäis vanillijäätist.
HOIATUS!
õunakaste saab olema tuline.
EESTI 43
Porgandi topsikook
koostisained 1 topsi kohta:
2 spl (20 g) nisujahu
2½ spl (30 g) pehmet pruuni suhkrut
¼ tl
¼ tl küpsetuspulbrit jahvatatud kaneeli
¼ tl riivitud muskaati
1 spl riivitud mandleid
1½ spl (15 g) päevalilleõli
½ apelsini koor
30 g
1 riivitud porgandit keskmine muna kreemine pealiskiht: 15 g pehmendatud võid,
40 g tuhksuhkrut, 40 g kõrge rasvasisaldusega koorejuustu,
½ tl apelsinimahla valmistamine:
1.
pange kõik kuivained topsi ja segage kahvliga läbi.
2.
lisage päevallilleõli, apelsinikoor, riivitud porgand ja muna. segage läbi.
3.
asetage tops pöördaluse tsentrist eemale.
4.
valmistage, kasutades . kook kerkib valmistamise ajal topsist välja.
5.
pealiskihi valmistamiseks segage kokku või, tuhksuhkur, koorejuust ja apelsinimahl.
pärast valmistamist laske seista veel
30 sekundit.
laske koogil jahtuda ja lisage seejärel pealiskate.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 44
44 www.aeg.com
5.3
automaatsulatus
Automaatsulatus
liha/kala/linnuliha
(terve kala, kalalõigud, kalafileed, kanakoivad, kanarind, hakkliha, lihalõigud, lihatükid, kotletid, vorstid) leib
Kaal
0.2-1.0 kg
0.1-1.0 kg
Nupp x1
Protseduur
• pange toit madalas küpsetusvormis pöördaluse keskele.
• pärast kellahelinat keerake toit ümber, paigutage ümber ja eraldage
üksteisest. katke õhukesed osad ja soojad kohad alumiiniumfooliumiga.
• pärast sulatamist keerake 15–45 minutiks alumiiniumfooliumisse, kuni sulatatav toiduaine on täiesti sulanud.
• hakkliha: pärast kellahelinat keerake toit ümber. eemaldage võimalusel sulanud osad.
ei sobi terve linnu sulatamiseks.
x2
• jaotage madalale küpsetusvormile pöördaluse keskel.
1,0 kg korral jaotage otse pöördalusele.
• pärast kellahelinat keerake ja paigutage viile ümber ning eemaldage sulanud viilud.
• pärast sulatamist keerake alumiiniumfooliumisse ja laske 5–15 minutit seista, kuni see on täiesti sulanud. sisestage ainult toidu kaal. ärge arvake nõu kaalu sisse.
tabelis toodud kaaludest/kogustest rohkem või vähem kaaluva toidu puhul kasutage käsitsi sisestamist.
lõpptemperatuur võib erineda. see sõltub algtemperatuurist. praelõigud ja karbonaaditükid peaksid ühe kihina külmutatud olema.
hakkliha peaks õhukese kihina külmutatud olema.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 45
EESTI
5.4
toidu ja joogi kuumutamine
Toit/jook
piim vesi ,
1 tass
1 tass
6 tassi
1 nõu
üks taldrikutäis
(köögiviljad, liha ja lisandid) supp/hautis köögiviljad liha, 1 viil
1) kalafilee
1) kook, 1 tükk
Beebitoit, 1 purk
Kogus
-g/ml-
150
150
900
1000
400
200
500
200
200
150
190
Võimsus tase
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
450 W
450 W
Aeg
-min-
1
2
8-10
9-11
4-6
Meetod
1-2
3-5
3
3-5
ärge katke
ärge katke
ärge katke
ärge katke piserdage kastmele natuke vett, katke kinni, segage kuumutamise vahepeal katke kinni, segage pärast kuumutamist vajadusel lisage natuke vett, katke kinni, segage kuumutamise vahepeal kallake peale õhuke kiht kastet, katke kinni katke kinni
½-1 pange madalasse küpsetusvormi
½-1
½
3-4 kallake sobivasse mikrolaineahjus kasutatavasse nõusse, pärast kuumutamist segage korralikult ja kontrollige temperatuuri katke kinni segage aeg-ajalt margariini/või sulatamine
1)
Šokolaadi sulatamine
1) jahutatud kujul
5.5
sulatamine
Toit
guljašš
Kogus
-g-
500 kook, 1 tükk puuviljad (ja marjad, nt kirsid, maasikad, vaarikad, ploomid)
150
250
50
100
900 W
450 W
Võimsus tase
270 W
90 W
270 W
Aeg
-min-
Meetod
8-9 segage sulatamise vahepeal
1-3 pange madalasse küpsetusvormi
3-5 laotage ühtlaselt, pöörake poole sulatuse ajal ümber
Seisuaeg
-min-
10-30
5
5
45
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 46
46 www.aeg.com
5.6
külmutatud olekust küpsetamine
Toit
Kogus
-g-
kalafilee 300
ühe taldriku eine 400
Võimsus tase
900 W
900 W
Aeg
-min-
Meetod
9-11 katke kinni
8-10 katke, segage 6 min pärast
Seisuaeg
-min-
2
2
5.7
toiduvalmistamine
Toit
spargelkapsas/herned
Kogus
-g-
500
Võimsus tase
900 W porgandid 500 900 W praed
(sealiha, loomaliha, lambaliha)
1000 külmutatud pitsa 200
630 W
900 W
Aeg
-min-
Meetod
6-8 lisage 4–5 spl vett, katke, segage poole küpsetuse ajal
9-11 lõigake rõngasteks, lisage 4–5 spl vett, katke, segage poole küpsetuse ajal
34-38 maitsestage, asetage madalale restile, hiljem pöörake ümber
1)
4-6 asetage madalale restile
Seisuaeg
-min-
-
-
10
2 kui ahi töötab ükskõik, millises režiimis 3 minutit või kauem, jääb ventilaator peale valmistamise lõppu veel 2 minutiks tööle. avage ahju uks ja see seiskub. sulgege ahju uks ja see käivitub uuesti kuni
2 minutit (koos ukse avatud oleku ajaga) on lõpuni jõudnud. kui ahi töötab vähem kui 3 minutit, ventilaator ei käivitu.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 47
EESTI 47
6.
nõuanded
6.1
mikrolaineahjus kasutamiseks sobivad kööginõud
Kööginõud
alumiiniumfoolium/ fooliumnõud portselan ja keraamika klaasnõud, nt pyrex
® metall plast/polüstüreen, nt kiirtoidupakendid külmutus-
/küpsetuskotid papptaldrikud,
-topsid ja köögipaber vitstest ja puidust nõud
ümbertöödeldud paber ja ajalehed
Mikrolaineahjus kasutamiseks sobiv
3 / 7
3 /
3
7
3
3
3
3
7
7
Kommentaarid
väikeseid alumiiniumfooliumi tükke saab kasutada toidu katmiseks, et vältida üleküpsetamist. hoidke foolium vähemalt 2 cm kaugusel ahju seintest, sest võib tekkida kaarlahendus. Fooliumnõusid ei soovitata kasutada, kui tootja pole teisiti määranud. järgige hoolega juhiseid.
portselan, keraamika, glasuuritud savinõud ja luuportselan sobivad tavaliselt kasutamiseks, kui neil pole metallkaunistusi.
õrnu klaasnõusid kasutades tuleb olla ettevaatlik, kuna need võivad äkilisel kuumutamisel katki minna või mõraneda.
mikrolaineahjus ei ole soovitatav kasutada metallnõusid, kuna need tekitavad elektrilahenduse, mis põhjustab tuleohu.
tuleb olla ettevaatlik, kuna osad nõud moonduvad, sulavad või muudavad kõrgel temperatuuril värvi.
nendesse tuleb teha augud, et aur pääseks välja.
veenduge, et kotid sobivad mikrolaineahjus kasutamiseks.
ärge kasutage plast- või metallkinnitusi, kuna need võivad sulada või süttida metalli kaarlahenduse tõttu.
kasutage neid ainult soojendamiseks või niiskuse imamiseks. tuleb olla ettevaatlik, kuna ülekuumenemine võib tekitada tuleohu.
nende materjalide kasutamisel valvake alati ahju, kuna
ülekuumenemine võib põhjustada tuleohu.
need võivad sisaldada metallosakesi, mis tekitavad kaarlahenduse, mis võib põhjustada tuleohu.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 48
48 www.aeg.com
6.2
nõuanded mikrolaineahjus toidu valmistamiseks
Nõuanded mikrolaineahjus toidu valmistamiseks
koostis suure rasva- või suhkrusisaldusega toite (nt jõulupuding, puuviljapirukad) on vaja lühemat aega soojendada. tuleb olla ettevaatlik, kuna ülekuumutamine võib tekitada tuleohu.
suurus toidu temperatuur
ühtlaseks küpsetamiseks tehke kõik tükid ühesuuruseks.
toidu algne temperatuur mõjutab vajalikku küpsetusaega. lõigake täidisega toidud kuumuse või auru väljalaskmiseks lahti.
paigutamine asetage toidu paksem osa (nt kanakoivad) nõu välisserva poole.
katmine kasutage õhuavadega mikrolaineahjus kasutatavat toidukilet või sobivat kaant.
läbitorkamine koore või nahaga toitudele tuleb enne küpsetamist või ülessoojendamist mitmes kohas augud sisse torgata, kuna muidu võib aur koguneda ja panna toidu lõhkema (nt kartulid, kala, kana, vorstid).
OLULINE!
mune ei tohiks mikrolaineahjus kuumutada, sest need võivad lõhkeda, isegi pärast küpsetamise lõppu (nt kooreta keedetud, kõvaks keedetud munad).
segamine, keeramine ja
ümberpaigutamine seismine
ühtlaseks küpsetamiseks on oluline toitu küpsetamise ajal segada, keerata ja
ümber paigutada. segage ja paigutage toitu ümber alati välisservalt keskosa poole.
pärast küpsetamist on oluline toidul natuke seista lasta, et võimaldada kuumusel ühtlaselt toidus jaotuda.
varjamine sooje alasid saab varjata väikeste fooliumitükkidega, mis peegeldavad mikrolaineid (nt kanakoivad ja -tiivad).
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 49
EESTI
7.
hOOldamine ja puhastamine
ETTEVAATUST!
äRge kasutage ühegi mikROlaineahju Osa puhastamisel müügilOlevaid küüRimislappe või ahju puhastusvahendeid, auRupuhasteid, aBRasiivseid ja kaRedaid puhastusvahendeid, mis tahes vahendeid, mis sisaldavad naatRiumhüdROksiidi.
puhastage ahju RegulaaRselt ja eemaldage kõik tOidujäätmed. kui te ei hoia ahju puhtana, võib ahju pinna seisukord halveneda, mis võib omakorda lühendada seadme tööiga ja tekitada ohtlikke olukordi.
pöördalus ja selle tugi eemaldage pöördalus ja selle tugi ahjust.
peske need kerges seebivees. kuivatage pehme lapiga. nii pöördalust kui ka selle tuge võib pesta nõudepesumasinas.
uks kogu mustuse eemaldamiseks puhastage regulaarselt mõlemat ukse külge, ukse kinnitusi ja kinnituspindasid pehme ja niiske lapiga. ahju ukse klaasi puhastamiseks ärge kasutage karedaid abrasiivseid puhastusvahendeid ega metallist abivahendeid, kuna need võivad pinda kriimustada, mille tagajärjel võib klaas puruneda. ahju välispind ahju välispinda võib hõlpsasti puhastada pehme seebi ja veega. veenduge, et pühite seebi ära niiske lapiga ja kuivatate välispinna pehme rätiga.
OLULINE!
kasutada ei tohi aurupuhastit.
juhtpaneel juhtpaneeli deaktiveerimiseks avage enne puhastamist ahju uks. juhtpaneeli puhastamisel tuleks olla hoolikas. pühkige paneeli vees niisutatud lapiga, kuni paneel on puhas. vältige liigse vee kasutamist.
ärge kasutage keemilisi või abrasiivseid puhastusvahendeid.
ahju sisepind puhastamiseks pühkige pärast iga kasutuskorda kõik toidujäätmed pehme ja niiske lapi või käsnaga, kuni ahi on veel soe. suuremate plekkide puhul kasutage veidi seepi ja pühkige mitu korda niiske lapiga, kuni jäätmed on eemaldatud. ärge eemaldage lainejuhi katet.
veenduge, et seep ega vesi ei siseneks seintes olevatesse väikestesse
õhuaukudesse, kuna see võib ahju kahjustada.
ahju sisepinna puhastamisel ärge kasutage aerosool-puhastusvahendeid.
49
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 50
50 www.aeg.com
8.
mida teha, kui
Probleem Kontrollige . . .
mikrolaineahi ei tööta korralikult?
mikrolainerežiim ei tööta? • kas uks on korralikult suletud.
• kas ukse kinnitused ja nende pinnad on puhtad.
• vajutatud on nuppu
START
.
pöördalus ei pöörle?
• kas kaitsmed kaitsmekarbis töötavad.
• kas on esinenud voolukatkestusi.
• kui kaitsmed põlevad pidevalt läbi, pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
• kas pöördaluse tugi on korralikult ajamiga ühendatud.
• ega ahjunõu ei ulatu üle pöördaluse servade.
• ega toit ei ulatu üle pöördaluse servade ega takista selle pöörlemist.
• ega pöördaluse all olevas süvikus ei ole takistusi.
mikrolaineahju ei saa välja lülitada?
• ühendage seade kaitsmekarbist lahti.
• võtke ühendust ametliku eleCtROluX-i teenindusesindajaga.
sisevalgustus ei tööta?
• võtke ühendust oma ametliku eleCtROluX-i teenindusesindajaga. sisevalgustust võib vahetada ainult väljaõppinud ja volitatud eleCtROluX-i teenindusesindaja.
toidu soojendamine ja küpsetamine võtab kauem aega kui varem?
• seadke pikem küpsetusaeg (topeltkogus = peaaegu topeltaeg).
• kui toit on tavapärasest külmem, pöörake toitu aeg-ajalt või.
• suurendage seadme võimsust.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 51
EESTI 51
9.
paigaldamine mikrolaineahju võib paigaldada asukohta a või B:
A B
Asend
a
B mõõtmed (mm)
Niši suurus
L S K
562 x 550 x 380
562 x 500 x 380
Tavaline ahi
9.1
seadme paigaldus
4 mm 4 mm
4 mm
1.
eemaldage pakendi kõik osad ja kontrollige, kas seade on terve.
2.
paigaldage kinnitushaagid köögikappi, juhindudes lisatud õpetusest ja mallist.
3.
asetage seade aeglaselt ja jõudu kasutamata köögikappi. seade tuleb tõsta kinnitushaakidele ja seejärel oma kohale alla lasta. kui seade paika ei lähe, saab selle kinnitushaagi ümber pöörata. ahju eesmine raam peab minema vastu kapi eesmist ava.
4.
veenduge, et seade oleks stabiilne ega oleks kaldu. veenduge, et seinakapi ukse ja ahju esikülje ülemise serva vahel oleks 4 mm vahe (vt diagrammi).
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 52
52 www.aeg.com
9.2
seadme ühendamine toiteallikaga
(a)
• elektripistikupesa peab alati olema juurdepääsetav, et seadme saaks hädaolukorras hõlpsasti pistikust lahti
ühendada. teine võimalus on ahi toiteallikast isoleerida, ühendades lüliti juhtmete ühendamise eeskirjade kohaselt püsijuhtmestikku.
• seinakontakt ei tohi olla seinakapi taga.
• kõige parem asukoht on seinakapi kohal, vt (a).
• ühendage seade ühefaasilisse
220-240 v/50 hz vahelduvvooluvõrku
õigesti paigaldatud maandusega pistiku kaudu. pistikupesa peab olema sulatatud 10 a kaitsmega.
• toitejuhet tohib vahetada vaid elektrik.
• enne paigaldamist siduge toitejuhtme külge nöörijupp, mis hõlbustaks
ühendamist asukohaga (a), kui seadet paigaldatakse.
• kui paigaldate seadme kõrge servaga seinakappi, äRge vigastage toitejuhet.
• ärge kastke toitejuhet või pistikut vette või muu vedeliku sisse.
9.3
elektrilised ühendused
HOIATUS!
seade peaB Olema maandatud tootja ei võta endale mingit vastutust, kui seda ohutusmeedet ei järgita.
kui teie seadmega ühendatud pistik ei sobi pistikupesaga, võtke ühendust oma volitatud eleCtROluX-i teenindusesindajaga.
2_AEG16_Estonian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 16:03 Page 53
EESTI 53
10.
tehnilised andmed
1)
2)
vahelduvvoolu liini pinge jaotus süütenöör/võimsuslüliti
220-240 v, 50 hz, ühefaasiline minimaalne 10 a nõutav vahelduvvoolupinge: mikrolaine 1.4 kW väljundpinge: mikrolaine 900 W (ieC 60705) mikrolaine sagedus 2450 mhz
1)
(ii rühm / klassi B) välismõõtmed: mBe2657s 596 mm (l) x 388 mm (k) x 404 mm (s) ava mõõtmed 342 mm (l) x 207 mm (k) x 368 mm (s)
2)
ahju mahutavus pöördalus kaal
26 liitrit
2)
ø 325 mm, klaas umbes 19 kg see toode vastab euroopa standardi en55011 nõuetele. standardi kohaselt liigitub see seade ii rühm
B-klassi seadmete hulka. ii rühm tähendab, et seade on ette nähtud raadiosagedusenergia genereerimiseks elektromagnetkiirgusena toidu kuumtöötlemiseks. klassi B seade tähendab, et seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises.
sisevõimsus on arvutatud maksimaalse laiuse, sügavuse ja kõrguse põhjal. tegelik toidu mahutavus on väiksem.
11.
keskkOnnateave sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse.
aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 54
54 www.aeg.com
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements
(eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Attention : l’aliment cuit ou réchauffé au micro-ondes est beaucoup plus chaud que le récipient. Remuez et testez la température de l’aliment avant de le consommer pour empêcher de se brûler.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 55
FRANÇAIS 55
SommAIRe
1.
AVeRTISSemeNTS ImPoRTANTS De SécuRITé .....................................................56
2.
Vue D’eNSembLe De L’APPAReIL ..............................................................................64
3.
AVANT LA mISe eN SeRVIce........................................................................................66
4.
FoNcTIoNNemeNT ........................................................................................................67
5.
ILLuSTRATIoNS De cuISSoN......................................................................................70
6.
ASTuceS eT coNSeILS ................................................................................................76
7.
eNTReTIeN eT NeTToyAge ........................................................................................78
8.
eN cAS D'ANomALIe De FoNcTIoNNemeNT...........................................................79
9.
INSTALLATIoN .................................................................................................................80
10.
cARAcTéRISTIQueS TecHNIQueS............................................................................82
11.
INFoRmATIoNS eNVIRoNNemeNTALeS .................................................................82
NouS PeNSoNS À VouS merci d'avoir choisi ce produit Aeg. Nous l'avons créé pour vous offrir des performances irréprochables pour longtemps, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur les appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SeRVIce APRÈS-VeNTe
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. modèle, PNc, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations en matière de protection de l'environnement
Sous réserve de modifications.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 56
56 www.aeg.com
1.
AVeRTISSemeNTS ImPoRTANTS De SécuRITé
IMPORTANT!
AVeRTISSemeNTS De
SoIgNeuSemeNT PouR coNSuLTATIoNS uLTeRIeuReS.
Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer, N’ouVReZ PAS LA PoRTe. mettez le four hors tension, débranchez la prise du cordon d’alimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. ouvrez le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation. N’utilisez jamais d’eau. N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout autre récipient pouvant s’enflammer. Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation du four.
ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer.
Le four micro-ondes est conçu pour réchauffer des aliments et boissons. Son utilisation pour sécher des aliments ou vêtements, ou pour chauffer des coussins chauffants, chaussons, éponges, chiffons humides et articles similaires peut provoquer des risques de blessures, d’inflammation de la matière ou d’incendie.
Les récipients métalliques contenant des aliments
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 57
FRANÇAIS
Faites attention à ne pas déplacer le plateau l'appareil.
1.1
Pour éviter toute blessure
ADVERTISSEMENT!
ne fonctionne pas normalement.
Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four :
a)
La porte : assurez-vous qu’elle ferme d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)
Les charnières et les loquets de sécurité : assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c)
Le joint de porte et la surface de contact :
d)
L’intérieur de la cavité et la porte : assurez-vous
e)
Le cordon d’alimentation et sa prise : assurezvous qu’ils ne sont pas endommagés.
57
qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif de protection contre l'énergie micro-onde, vous risqueriez d'end - ommager le four et de vous blesser.
s'incruster sur les joints de porte et les surfaces voisines. Reportez-vous aux instructions de la section “entretien et Nettoyage”. Veillez à ce que le couvercle de guide d’ondes et les accessoires
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 58
58 www.aeg.com
consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration de la surface susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques.
N'essayez pas de remplacer la lampe du four par vous-même, et ne laissez aucune personne non agréée par eLecTRoLuX le faire. Si la lampe du four tombe en panne, consultez votre revendeur ou appelez un agent de service eLecTRoLuX agréé.
1.2
Pour éviter toute explosion ou ébullition
ADVERTISSEMENT!
Les liquides ou autres aliments ne doivent fermés car ils risquent d'exploser.
Le chauffage par micro-ondes des boissons peut avoir comme conséquence l'ébullition éruptive retardée, donc le soin doit être pris en manipulant le récipient.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas après que le four ait fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des
œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes.
des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 59
FRANÇAIS 59
enfants ou des personnes âgées.
Réchauffez les biberons sans la tétine.
1.3
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les
ADVERTISSEMENT!
L’appareil et ses éléments accessibles deviennent très chauds en cours d’utilisation.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart sauf s’ils sont sous surveillance continue.
moins 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient supervisés ou qu’ils aient reçu des instructions préalables concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils en comprennent les dangers.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Les enfants ne doivent pas nettoyer l’appareil ni effectuer d’opérations d’entretien utilisateur, à moins qu’ils aient au moins
8 ans et qu’ils le fassent sous surveillance.
cet appareil est conçu pour une utilisation domestique et des situations similaires telles que : dans les cuisines réservées au personnel de commerces, bureaux et autres environnements de travail ; dans les exploitations agricoles ; par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ; dans les chambres d’hôtes et structures similaires.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 60
60 www.aeg.com
1.4
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à
220-240 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc
électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. N’employez pas de récipients en matière plastique, papier, carton et tous matériaux qui ne supporteraient pas l’effet de la chaleur de la résistance. Ne faites rien sécher dans le four à micro-onde. Des objets peuvent s’enflammer (papier journal, vêtements,...).
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à microondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez cette notice d’utilisation.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
Si vous avez un STImuLATeuR cARDIAQue, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four. Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc.) posez un verre d’eau à côté de l'aliment.
1.5
Pour éviter toute secousse
électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. en cas de déversement, éteignez et débranchez l'appareil immédiatement et appelez un agent de service eLecTRoLuX agréé. Ne plongez pas la prise du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu’un professionnel qualifié faire ce travail.
Les interrupteurs de verrouillage de sécurité incorporés empêchent le four à micro-ondes de fonctionner lorsque la porte est ouverte. N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil si celui-ci présente une anomalie lors du déballage.
Installez ou positionnez ce four uniquement selon les instructions d’installation contenues dans cette notice.
Le remplacement doit être effectué par un agent de service eLecTRoLuX agréé.
1.6
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
N’utilisez jamais aucun récipient scellé.
Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 61 chauffer des liquides. utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque :
• Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le réchauffer.
• Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le récipient contenant le liquide.
• conservez le liquide quelque temps dans le four pendant au moins 20 secondes à la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute
ébullition soudaine différée.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
1.7
Pour éviter toute brûlure utilisez un porte-récipient ou des gants de protection lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due
à la vapeur ou à la chaleur. coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Le verre à feu, la porcelaine, la faïence, la céramique, la terre cuite non poreuse résistent aux températures élevées et peuvent satisfaire à toutes les utilisations.
Les récipients de cuisson peuvent devenir brûlants par conduction de la chaleur des aliments vers le récipient. Portez des gants de protection pour les retirer du four.
Il est recommandé de couvrir les aliments dans la plupart des cas; ils seront plus savoureux et votre appareil restera propre.
cependant, avant de cuire des aliments ou de réchauffer des liquides dans une bouteille ou un récipient hermétique, retirez le bouchon ou le couvercle. Faites
FRANÇAIS 61
attention en retirant les couvercles ou les films de protection des plats car une vapeur brûlante est soudainement libérée.
empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles : l’usage d’un porterécipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
1.8
Autres avertissement
Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Votre appareil est destiné
à un usage domestique normal. ce four a
été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
1.9
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour
éviter d’endommager le four
Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau tournant ou à vide, sauf recommendation du mode d’emploi. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le guide de recette ne doit pas être dépassé. Assurezvous que la porte est bien fermée, que ses surfaces sont propres. Nettoyez-les régulièrement avec une éponge humide, pour éviter l’accumulation de toutes graisses, salissures, éclaboussures. ces dépôts absorbent l’énergie et réduisent d’autant l’efficacité du four. N’utilisez pas la cavité du four pour stocker. Ne laissez pas de produits en papier, des ustensiles de cuisine ou des aliments dans la cavité lorsque l‘appareil n’est pas utilisé. Ne faites jamais chauffer de bouillote à
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 62
62 www.aeg.com
l’intérieur du four à micro-ondes. N’utilisez pas une sonde thermique d’un four traditionnel dans votre four à micro-ondes.
cependant, afin de connaître la température de cuisson à cœur, vous pouvez mesurer le degré de cuisson de l’aliment avec un thermomètre <spécial viande>. Ne laissez pas ce thermomètre dans le four en fonctionnement.
Débranchez l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps (vacances, ...).
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. N’oubliez pas d’enlever les liens et les agrafes métalliques. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve et n’utilisez pas de bouteilles capsulées. N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le four sans plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant :
• Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le refroidir.
• Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
• Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
IMPORTANT!
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent
être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes. Assurez-vous également que les décors ne sont pas à base d’éléments métalliques. Dans le doute, n’hésitez pas à procéder au test du verre d’eau.
• Test du verre d’eau. ce test très simple vous permet de juger si un récipient est apte à la cuisson par micro-ondes.
Placez dans le four le récipient à tester vide et posez à l’intérieur ou à côté de celui-ci un verre rempli d’eau qui absorbera l’énergie micro-ondes. Faites fonctionner le four pendant 1 minute à la puissance maximum. Si le récipient à tester reste froid, il convient à la cuisson par micro-ondes.
• Le papier absorbant vous rendra de grands services, vous l’utiliserez par exemple pour envelopper le pain, les brioches, les cakes...à décongeler, pour griller le bacon dont il absorbera l’excès de matières grasses. evitez l’emploi des serviettes en papier de couleur qui pourraient déteindre. Le papier sulfurisé et le papier paraffiné conviennent parfaitement pour les cuissons en papillotes et pour couvrir les plats. Les assiettes et les gobelets en carton seront réservés pour réchauffer à faible température.
• Les matières plastiques (plats, tasses, boîtes de congélation et emballages en plastique) de qualité alimentaire réagissent plus ou moins bien aux températures élevées et aux matières grasses chaudes. Réservez plutôt ces récipients aux utilisations à faibles températures et à la décongélation.
Respectez les instructions du fabricant en utilisant du plastique dans le four.
evitez d’utiliser des matières plastiques avec des aliments ayant une forte teneur en matières grasses ou en sucre, (ou des boissons) car ceux-ci atteignent des températures élevées et pourraient faire fondre certains plastiques.
certaines formes de récipients favorisent une pénétration plus homogènes des micro-ondes dans les aliments. Préférez les récipients peu profonds aux angles arrondis (plats ronds ou ovales), adaptez au mieux les dimensions du plat au volume des préparations, choisissez un plat de forme circulaire du genre moule à savarin chaque fois que la nature de la préparation le permet.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 63
1.10
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent être utilisées en toute sécurité pour réchauffer des aliments dans le four à micro-ondes, dans les conditions suivantes :
• Les barquettes en aluminium ne doivent pas dépasser 4 cm de profondeur.
• N’utilisez pas de couvercles en film d’aluminium.
• Les barquettes en aluminium doivent
être remplis d’aliments au moins aux deux tiers. N’utilisez jamais de récipients vides.
• Les barquettes en aluminium ne doivent pas être en contact ou proche des parois du four (distance minimum 1 cm). La barquette en aluminium devra être placée sur un plat retourné allant au four.
• Les barquettes en aluminium ne doivent jamais être réutilisées dans le four à micro-ondes.
• Si le four à micro-ondes a été utilisé pendant 15 minutes ou plus, laissez-le refroidir avant de le réutiliser.
• Le récipient et le plateau tournant peuvent devenir très chauds pendant leur utilisation.
utilisez des gants de protection.
• Les durées de réchauffage ou de cuisson peuvent être prolongées avec un récipient en film d’aluminium. Assurezvous que les aliments sont chauds avant de servir.
FRANÇAIS 63
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 64
64 www.aeg.com
2.
Vue D’eNSembLe De L’APPAReIL
2.1
Four micro-ondes
1 2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8 encadrement avant
Lampe du four bandeau de commande
Touche ouverture de la porte cadre du répartiteur d'ondes cavité du four entraînement cadre d’ouverture de la porte
8
2.2
Accessoires
1
7 6 5
2
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis :
1
2
Plateau tournant
Support d'entraînement
• Placez le support de plateau tournant au fond de la cavité.
• Placez ensuite le plateau tournant sur le support de rotation.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veillez à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner le nom de pièce et le nom de modèle à votre revendeur ou agent de service eLecTRoLuX agréé.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 65
FRANÇAIS 65
4
5
2
3
2.3
bandeau de commande
1
6
7
8
1
Affichage numérique :
Favoris
minuteur de cuisine
Décongélation automatique
micro-ondes
Arrêter/Annuler
Verrouillage de
sécurité enfant
Réglage de l'horloge
Affichage des segments
2
Touches de niveau
de puissance
3
Touches de favoris
4
Touche de
décongélation
automatique
5
Touche du
minuteur de cuisine
6 bouton rotatif
minuteur/Poids
7
Démarrer/confirmer/
Touche de démarrage
rapide
8
Touche d'arrêt
9
Touche ouverture de
la porte
Quantité
Niveaux de puissance
9
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 66
66 www.aeg.com
3.
AVANT LA mISe eN SeRVIce
3.1
branchement
Lorsque vous branchez le four pour la première fois, il vous sera demandé de régler l'horloge.
1.
Le four émet un bip et toutes les icônes de l'écran s'allument pendant une demi-seconde.
Le four vous demandera si vous souhaitez activer l'horloge (réglage on).
2.
Appuyez sur la touche
START
pour confirmer. (Voir « Réglage de l'horloge » pour plus d'instructions.)
Pour désactiver l'horloge, tournez le bouton jusqu'à ce que l'écran affiche
« oFF ».
3.
Appuyez sur la touche
START
pour confirmer, ou appuyez sur la touche
STOP
pour annuler.
3.2
Veille (mode économie)
Le four entrera automatiquement en mode veille s'il n'est pas utilisé dans un délai de
5 minutes.
1.
Si l'horloge a été réglée, elle affichera l'heure pendant 3 minutes, puis affichera
« econ » pendant 3 secondes.
L'écran s'éteint.
2.
Si l'horloge n'a pas été réglée.
L'écran s'éteint.
3.
Pour quitter le mode veille, vous pouvez : ouvrir la porte, appuyer sur n'importe quelle touche ou tourner le bouton.
3.3
Réglage de l'horloge
Le four dispose d'une horloge de 24 heures.
Exemple :
Pour régler l'horloge sur 18h45 :
1.
Appuyez deux fois sur la touche
MINUTEUR
, le symbole de l'horloge s'affiche.
2.
Tournez le bouton jusqu'à ce que « on » s'affiche.
3.
Appuyez sur la touche
START
pour confirmer.
4.
Tournez le bouton pour régler l'heure.
5.
Appuyez sur la touche
START
pour confirmer.
6.
Tournez le bouton pour régler les minutes.
7.
Appuyez sur la touche
START
pour confirmer.
3.4
Réglage de l'horloge lorsqu'elle a déjà été définie
Vous pouvez régler l'horloge même une fois l'heure définie.
Exemple :
Pour changer de 18h45 à
19h50.
1.
Appuyez sur la touche
START
.
Les heures clignotent.
2.
Tournez le bouton jusqu'à ce que
19 s'affiche.
3.
Appuyez sur la touche
START
.
4.
Tournez le bouton jusqu'à ce que
50 s'affiche.
5.
Appuyez sur la touche
START
.
3.5
Pour annuler l'horloge et régler la veille (mode
économie d'énergie)
1.
Appuyez sur la touche
MINUTEUR
deux fois.
2.
Tournez le bouton jusqu'à ce que
« oFF » s'affiche.
3.
Appuyez sur la touche
START
pour confirmer.
3.6
Verrouillage de sécurité enfant
Le four possède un dispositif de sécurité qui empêche l'utilisation accidentelle du four par un enfant.
Lorsque le verrou a été placé, aucune partie du four à micro-ondes ne fonctionnera tant que cette fonction n'a pas été désactivée.
Activer ou désactiver le verrou n'est possible que lorsque le four n'est pas en cours d'utilisation.
Exemple :
Pour activer le verrou.
Appuyez sur et maintenez la touche
STOP
jusqu'à ce que le symbole de verrouillage enfant s'allume.
Exemple :
Pour désactiver le verrou.
Appuyez sur et maintenez la touche
STOP
jusqu'à ce que le symbole de verrouillage enfant s'éteigne.
Lorsque le verrouillage enfant est activé, toutes les touches à l'exception de la touche
STOP
sont désactivées.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 67
FRANÇAIS 67
4.
FoNcTIoNNemeNT
4.1
cuisson aux micro-ondes
Exemple :
Vous souhaitez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes
à mi-puissance 630 W.
1.
Appuyez sur la touche
NIVEAUX DE
PUISSANCE
sur la droite du triangle jusqu'à ce que 630 W s'affiche.
2.
Tournez le bouton pour régler la durée.
3.
Appuyez sur la touche
START
.
en mode de cuisson au micro-ondes, vous pouvez régler le niveau de puissance du four en appuyant sur la touche directement sous le paramètre souhaité.
Vous pouvez définir le niveau de puissance lorsque le four est en cours de fonctionnement en appuyant sur la touche
NIVEAUX DE PUISSANCE
et en la maintenant enfoncée jusqu'à ce que le nouveau réglage de puissance soit en surbrillance sur l'
écran.
Si vous sélectionnez 900 W, la durée maximale pouvant être saisie est de
20 minutes pour le micro-ondes.
Si le four fonctionne dans n'importe quel mode pendant 3 minutes ou plus, le ventilateur fonctionnera pendant 2 minutes après la fin de la cuisson. ouvrez la porte et il s'arrêtera, fermez la porte et il se remettra en marche jusqu'à ce que les 2 minutes soient écoulées (durée d'ouverture de la porte comprise). Si le four fonctionne depuis moins de
3 minutes, le ventilateur ne s'allume pas.
4.2
Niveaux de puissance
Réglage de la puissance
Suggestions d'utilisation
900 W/HAuT Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc).
630 W
450 W
270 W/
DecoNgÈLATIoN
90 W
0 W
Pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie. ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits).
convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée
(les plats de bœuf par exemple). ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme.
Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
Pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
minuterie autonome/de cuisine.
W = WATT
4.3
Niveau de puissance réduit
Mode de cuisson
micro-ondes 900 W
Temps standard
20 minutes
Puissance réduite
micro-ondes 630 W
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 68
68 www.aeg.com
4.4
Réglage de la durée de cuisson pendant la cuisson
Vous pouvez régler la durée de cuisson pendant la cuisson.
Exemple :
Pour ajouter 2 minutes
(120 secondes) avec la touche
START
.
1.
Appuyez sur la touche
START
quatre fois.
La durée de cuisson augmente de
120 secondes.
4.5
utilisation de la touche
SToP
Appuyez une fois sur la touche
STOP
pour passer en mode Pause.
Appuyez à nouveau sur la touche
STOP
pour annuler la durée de cuisson.
4.6
minuteur de cuisine
Pour régler le minuteur de cuisine.
1.
Appuyez sur la touche
MINUTEUR
.
2.
Tournez le bouton pour régler la durée.
3.
Appuyez sur la touche
START
.
Le minuteur démarre automatiquement. Vous pouvez prolonger cette durée lorsque le minuteur est en marche en tournant le bouton ou en appuyant sur la touche
START
.
La fonction de minuteur peut uniquement être utilisée lorsque le four n'est pas en cours de fonctionnement.
4.7
Ajouter 30 secondes
Vous pouvez directement commencer la cuisson 900 W/HAuT pendant 30 secondes en appuyant sur la touche
START
.
Pour ajouter plus de temps, appuyez sur la touche
START
.
4.8
muet
Pour couper le son.
1.
Appuyez 3 fois sur la touche
MINUTEUR
jusqu'à ce que « Soun » s'affiche.
2.
Tournez le bouton jusqu'à ce que
« oFF » s'affiche.
3.
Appuyez sur la touche
START
.
Pour activer le son.
1.
Appuyez 3 fois sur la touche
MINUTEUR
jusqu'à ce que « Soun » s'affiche.
2.
Tournez le bouton jusqu'à ce que
« on » s'affiche.
3.
Appuyez sur la touche
START
.
4.9
Pause
Pour mettre le four à micro-ondes en pause en cours de fonctionnement.
1.
Appuyez sur la touche
STOP
ou ouvrez la porte.
2.
Le four sera en pause pendant jusqu'à
5 minutes.
3.
Appuyez sur
START
pour poursuivre la cuisson.
4.10
Favoris
Le four dispose de 3 recettes en favori.
beurre ramolli chocolat fondu mug cake
Exemple :
Pour ramollir le beurre.
1.
Appuyez une fois sur la touche
FAVORI 1
.
2.
Tournez le bouton pour régler le poids.
3.
Appuyez sur la touche
START
.
Si les segments de l'écran présentent un motif rotatif, cela indique que la nourriture doit être mélangée ou retournée. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche
START
.
Au terme de la durée de décongélation, le programme s'arrête automatiquement.
Les niveaux de puissance pour les recettes en favori ne peuvent pas être réglés.
Vous pouvez cuire de 1 à 4 mug cakes.
ADVERTISSEMENT!
Le chocolat peut devenir très chaud! Si le chocolat a besoin de plus de cuisson, ajoutez 10 secondes.
Attention au chocolat, car il peut surchauffer et brûler.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 69
Pour écraser les favoris avec vos propres recettes.
1.
Appuyez sur la touche
NIVEAUX DE
PUISSANCE
pour sélectionner la puissance.
2.
Tournez le bouton pour régler la durée de cuisson requise.
3.
Appuyez sur et maintenez la touche
FAVORI
que vous souhaitez configurer jusqu'à entendre un seul bip, l'étoile de favori s'affiche alors.
Pour rétablir les favoris aux réglages d'usine.
1.
Appuyez sur la touche
STOP
.
2.
Appuyez sur et maintenez les touches
NIVEAUX DE PUISSANCE
460 W pendant 3 secondes.
Le four réinitialisera les favoris aux réglages d'usine.
4.11
Décongélation automatique
La décongélation automatique détermine le bon mode de cuisson et la durée de cuisson en fonction du poids de la nourriture.
Vous pouvez choisir parmi 2 menus de décongélation automatique.
1.
Décongélation automatique :
Viande/Poisson/Volaille
2.
Décongélation automatique : Pain
Exemple :
Pour décongeler un steak de
0,2 kg.
1.
Sélectionnez le menu de décongélation automatique en appuyant une fois sur la touche
DéCONgélATION
AUTOMATIqUE
.
2.
Tournez le bouton pour sélectionner le poids.
3.
Appuyez sur la touche
START
.
Si les segments de l'écran présentent un motif rotatif, cela indique que la nourriture doit être mélangée ou retournée. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche
START
. Au terme de la durée de décongélation, le programme s'arrête automatiquement.
FRANÇAIS 69
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 70
70 www.aeg.com
5.
ILLuSTRATIoNS De cuISSoN
5.1
Favoris
Favoris quantité
beurre ramolli 0.05-0.25 kg chocolat fondu 0.1-0.2 kg mug cake 1-4 tasses
5.2
Recettes de mug cake
Mug cake au beurre d'arachide
Ingrédients pour 1 tasse :
2½ cuillères à soupe (25 g) de farine
2 cuillères à soupe (30 g) de cassonade
¼ cuillère à café de poudre à lever
1½ cuillère à soupe (15 g) d'huile végétale
¼ cuillère à café d'extrait de vanille
2 cuillères à soupe (30 g) de beurre d'arachide crémeux
1 œuf moyen méthode :
1.
Placez tous les ingrédients secs dans une tasse, mélangez bien avec une fourchette.
2.
Ajoutez l'huile végétale, l'extrait de vanille, le beurre d'arachide et l'œuf, mélangez bien.
3.
Placez la tasse vers le bord du plateau tournant.
4.
Faites cuire avec . Le gâteau s'élèvera hors de la tasse pendant la cuisson.
Après cuisson, laissez reposer 30 secondes.
étalez du chocolat à tartiner sur le dessus.
Astuce : Vous pouvez utiliser du beurre d'arachide croquant si vous le souhaitez.
Touche Procédure
• Placez le beurre dans un plat en pyrex.
mélangez bien après la cuisson.
• brisez le chocolat en petits morceaux. Placez le chocolat dans un plat en pyrex. mélangez lorsque l'alarme audible retentit. mélangez bien après la cuisson.
ADVERTISSEMENT :
Le chocolat peut devenir très chaud ! Si le chocolat a besoin de plus de cuisson, ajoutez
10 secondes. Attention au chocolat, car il peut surchauffer et brûler.
• Préparez le gâteau en suivant la recette.
Placez la tasse vers le bord du plateau tournant.
Laissez reposer 30 secondes après la cuisson.
Mug cake à la bruine de citron
Ingrédients pour 1 tasse :
2½ cuillères à soupe (25 g) de farine
2½ cuillères à soupe (30 g) de sucre semoule
¼ cuillère à café de poudre à lever
1½ cuillère à soupe (15 g) d'huile végétale
1 cuillère à café de zeste de citron
1 œuf moyen garniture : 1 cuillère à café de jus de citron mélangé à 2 cuillères de sucre semoule méthode :
1.
Placez tous les ingrédients secs dans une tasse, mélangez bien avec une fourchette.
2.
Ajoutez l'huile végétale, le zeste de citron et l'œuf, mélangez bien.
3.
Placez la tasse vers le bord du plateau tournant.
4.
Faites cuire avec . Le gâteau s'élèvera hors de la tasse pendant la cuisson.
5.
créez la garniture en bruine en mélangeant le jus de citron avec le sucre semoule.
6.
Après cuisson, détachez le gâteau, percez le dessus partout avec une brochette, puis versez la garniture en bruine sur le gâteau et laissez reposer
30 secondes.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 71
Mug cake au chocolat riche en cacao
Ingrédients pour 1 tasse :
2½ cuillères à soupe (25 g) de farine
2 cuillères à soupe (12 g) de poudre de cacao
2½ cuillères à soupe (30 g) de sucre semoule
¼ cuillère à café de poudre à lever
1½ cuillère à soupe (15 g) d'huile végétale
¼ cuillère à café d'extrait de vanille
1 œuf moyen méthode :
1.
Placez tous les ingrédients secs dans une tasse, mélangez bien avec une fourchette.
2.
Ajoutez l'huile végétale, l'extrait de vanille, le beurre d'arachide et l'œuf, mélangez bien.
3.
Placez la tasse vers le bord du plateau tournant.
4.
Faites cuire avec . Le gâteau s'élèvera hors de la tasse pendant la cuisson.
Après cuisson, laissez reposer 30 secondes.
Décorez avec un tourbillon de crème au beurre au chocolat.
Astuce : Pour faire un mug cake au chocolat orangé, remplacez l'extrait de vanille par ½ cuillère à café d'extrait d'orange.
FRANÇAIS 71
Mug cake ondulé à la framboise
Ingrédients pour 1 tasse :
2½ cuillères à soupe (25 g) de farine
2½ cuillères à soupe (30 g) de sucre semoule
¼ cuillère à café de poudre à lever
1½ cuillère à soupe (15 g) d'huile végétale
¼ cuillère
1
à café d'extrait de vanille
œuf moyen
1½ cuillère à soupe à soupe de confiture de framboise sans pépins methode :
1.
Placez tous les ingrédients secs dans une tasse, mélangez bien avec une fourchette.
2.
Ajoutez l'huile végétale, l'extrait de vanille, le beurre d'arachide et l'œuf, mélangez bien.
3.
Incorporez la confiture avec une cuillère pour qu'elle s'imprègne dans le mélange.
4.
Placez la tasse vers le bord du plateau tournant.
5.
Faites cuire avec . Le gâteau s'élèvera hors de la tasse pendant la cuisson.
Après cuisson, laissez reposer 30 secondes.
Décorez avec un tourbillon de crème au beurre à la vanille.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 72
72 www.aeg.com
Mug cake crumble à la pomme
Ingrédients pour 1 tasse :
2½ cuillères à soupe (25 g) de farine
2 cuillères à soupe (30 g) de cassonade
¼ cuillère à café de poudre à lever
¼ cuillère à café de cannelle moulue
1½ cuillère à soupe (15 g) d'huile végétale
1 œuf moyen
1½ cuillère à soupe (30 g) de compote un demi-biscuit, écrasé (7 g) methode :
1.
Placez tous les ingrédients secs (sauf le biscuit) dans une tasse, mélangez bien avec une fourchette.
2.
Ajoutez l'huile végétale et l'œuf, mélangez bien.
3.
Incorporez délicatement la compote de pommes avec une cuillère pour qu'elle s'imprègne dans le mélange.
4.
Placez le biscuit écrasé sur le dessus
5.
Placez la tasse vers le bord du plateau tournant.
6.
Faites cuire avec . Le gâteau s'élèvera hors de la tasse pendant la cuisson.
Après cuisson, laissez reposer 30 secondes.
Placez une boule de glace à la vanille sur le dessus.
AVERTISSEMENT!
La compote sera chaude.
Mug cake à la carotte
Ingrédients pour 1 tasse :
2 cuillères à soupe (20 g) de farine
2½ cuillères à soupe
¼ cuillère
¼ cuillère
(30 g) de cassonade dorée
à café de poudre à lever
à café de cannelle moulue
¼ cuillère à café de muscade moulue
1 cuillère à soupe d'amandes moulues
1 cuillère à soupe (15 g) d'huile de tournesol
30 g
1 zeste de ½ orange de carotte râpée
1 œuf moyen garniture de crème : 15 g de beurre, ramolli,
40 g de sucre glace, 40 g de fromage à la crème riche en matière grasse, ½ cuillère à café de jus d'orange methode :
1.
Placez tous les ingrédients secs dans une tasse, mélangez bien avec une fourchette.
2.
Ajoutez l'huile de tournesol, le zeste d'orange, la carotte râpée et l'œuf, mélangez bien.
3.
Placez la tasse vers le bord du plateau tournant.
4.
Faites cuire avec . Le gâteau s'élèvera hors de la tasse pendant la cuisson.
5.
Préparez la garniture en mélangeant le beurre, le sucre glace, le fromage à la crème et le jus d'orange ensemble.
Après cuisson, laissez reposer 30 secondes.
Laissez le gâteau refroidir, et ajoutez la garniture.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 73
FRANÇAIS 73
5.3
Décongélation automatique
Décongélation automatique
Viande/poisson/ volaille
quantité
0.2-1.0 kg
Touche x1
(Poisson entier, tranches de poisson, filets de poisson, pattes de poulet, poitrine de poulet, viande hachée, steaks, côtelettes, hamburgers, saucisses)
Procédure
• Placer les aliments dans un plat à gratin au centre du plateau tournant.
• Quand que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer. Protéger les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pendant 15-45 min, jusqu’à complète décongélation.
• Viande hachée : Quand le signal sonore retentit, retourner la viande. Retirer les parties décongelées si possible.
Ne convient pas à une volaille entière.
Pain 0.1-1.0 kg
x2
• Répartir sur un plat à gratin, au centre du plateau tournant. Pour un pain de
1,0 kg, disposer directement sur le plateau tournant.
• Quand le signal sonore retentit, retourner, redisposer et enlever les tranches décongelées.
• Après décongélation, couvrir de papier aluminium et laisser reposer pendant
5-15 min, jusqu’à complète décongélation.
Indiquez le poids des aliments seulement. N'incluez pas le poids du récipient.
Pour le pesage de la nourriture à des quantités/poids différents de ceux du tableau, utilisez le fonctionnement manuel.
La température finale varie selon la température initiale des aliments.
Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
congelez la viande hachée en tranches fines.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 74
74 www.aeg.com
5.4
Rechauffage de boissons et de mets
Boissons/mets
Lait, 1 tasse eau, 1 tasse
6 tasses
1 terrine une assiette-repas
(légumes, viande et garnitures)
Potée/consommé
quant
-g/ml-
150
150
900
1000
400
200
Puissance
Niveau
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
Temps
-Min-
1
2
8-10
9-11
4-6
Légumes
Viande, 1 Tranche
1)
Filet de Poisson
1)
gâteau, 1 portion
Aliments pour bébés
1 pot
500
Faire fondre de la margarine ou du beurre
1)
chocolat à fondre
1) température du réfrigérateur
50
100
200
200
150
190
900 W
900 W
900 W
450 W
450 W
900 W
450 W
1-2
3-5
3
3-5 couvrir, remuer après le réchauffage au besoin, ajouter de l’eau, couvrir et mélanger à mi-réchauffage tartiner d’un peu de sauce, couvrir couvrir
½-1 poser dans un plat à gratin
½-1 transférer dans un récipient convenant aux micro-ondes, bien mélanger après le réchauffage et vérifier la température
½ couvrir
3-4
Conseils de préparation
ne pas couvrir ne pas couvrir ne pas couvrir ne pas couvrir asperger la sauce d’eau, couvrir, mélanger à mi-réchauffage mélanger de temps en temps
5.5
Décongélation d’aliments
Aliments
goulasch
quant
-g-
500
Puissance
Niveau
270 W
Temps
-Min-
Conseils de préparation
8-9 mélanger à mi-décongélation gâteau, 1 portion
Fruit : (par ex.
cerises, fraises, framboises, prunes)
150
250
90 W
270 W
1-3 poser dans un plat à gratin
3-5 répartir uniformément, retourner à mi-décongélation
Repos
-Min-
10-30
5
5
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 75
FRANÇAIS
5.6
cuisson de surgelés
Aliments
Filet de poisson une assietterepas
quant
-g-
300
400
Puissance
Niveau
900 W
900 W
Temps
-Min-
Conseils de préparation
9-11 couvrir
8-10 couvrir, mélanger au bout de
6 minutes
Repos
-Min-
2
2
75
5.7
cuisson
Aliments
brocoli/
Pois carottes
Rôtis
(porc, bœuf, agneau)
Filet de poisson
quant
-g-
500
500
1000
200
Puissance
Niveau
900 W
900 W
630 W
900 W
Temps
-Min-
Conseils de préparation
6-8 ajouter 4-5 cS d’eau, couvrir, remuer de temps en temps pendant la cuisson
9-11 coupez les carottes en morceaux ajouter 4-5 cS d’eau, couvrir, remuer de temps en temps pendant la cuisson
34-38 assaisonner, placer dans un
4-6 plat à gratin peu profond, retourner à mi-cuisson assaisonner, placer dans un plat à gratin, couvrir
Repos
-Min-
-
-
10
2
Si le four fonctionne dans n'importe quel mode pendant 3 minutes ou plus, le ventilateur fonctionnera pendant 2 minutes après la fin de la cuisson. ouvrez la porte et il s'arrêtera, fermez la porte et il se remettra en marche jusqu'à ce que les 2 minutes soient écoulées (durée d'ouverture de la porte comprise). Si le four fonctionne depuis moins de 3 minutes, le ventilateur ne s'allume pas.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 76
76 www.aeg.com
6.
ASTuceS eT coNSeILS
6.1
Vaisselle pour fours à micro-ondes métal
Plats
Film aluminium/ barquettes en aluminium
Porcelaine et céramique
Plats en verre
(p. ex. Pyrex ®)
Récipient en plastique/polystyrène
(contenants de restauration rapide)
Sacs de congélation/ brunisseurs
Transparent aux micro-ondes
Remarques
3 / 7 Il est possible d'utiliser de petites sections de film aluminium pour prévenir la surchauffe des aliments. Le film aluminium doit être distant de 2 cm au moins des parois du four pour éviter la formation d'arcs électriques. Il est déconseillé d'utiliser des barquettes en aluminium, à moins que leur usage ne soit spécifié par le fabricant. Respectez soigneusement les consignes d'utilisation.
3 / 7 Les plats en porcelaine, poterie, faïence et porcelaine tendre conviennent généralement à une utilisation en micro-ondes, sauf s'ils comportent des décorations métalliques.
3
7
3
Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre fin, car ils risquent de se casser ou de se fendre en cas de changement de température soudain.
L'utilisation de plats en métal dans un four à micro-ondes est déconseillée, en raison du risque d'arc électrique et d'incendie.
Procédez avec soin car certains récipients peuvent se déformer, fondre ou se décolorer à température élevée.
3
Assiettes, gobelets essuie-tout en papier
Récipients en paille ou en bois
Papier recyclé journaux
3
3
7
Ils doivent être percés pour laisser la vapeur s'échapper.
Vérifiez que les sacs conviennent à une utilisation en micro-ondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou en métal, car elles risqueraient de fondre ou de prendre feu
(arc électrique).
Ils ne doivent être utilisés que pour réchauffer ou absorber l'humidité. Procédez avec soin car ils peuvent prendre feu en cas de surchauffe.
Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous utilisez ces matériaux car ils peuvent prendre feu en cas de surchauffe.
Ils peuvent contenir des fragments de métal, susceptibles et journaux de produire un arc électrique et de provoquer un incendie.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 77
FRANÇAIS 77
6.2
cuisson aux micro-ondes composition Les aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les pièces minces) exigent un temps de cuisson moindre. Procédez avec soin, car ils pourraient prendre feu en cas de surchauffe.
Taille La cuisson est d'autant plus régulière que les morceaux ont la même taille.
Température La température initiale des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments de forme arrondie cuisent de façon plus uniforme que les aliments de
Disposez les aliments forme carrée.
Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'extérieur du plat (p. ex.
pilons).
Recouvrez
Percez
Remuez, tournez et redisposez les aliments
Laissez reposer
Protégez
Cuisson aux micro-ondes
utilisez un film alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat.
Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane doivent
être percés à plusieurs reprises avant d'être cuits ou réchauffés, car l'accumulation de vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet, saucisses).
IMPORTANT!
il est déconseillé de cuire les oeufs au four à micro-ondes, car ceux-ci risquent d'exploser, même une fois la cuisson terminée (p. ex.
oeufs pochés, durs).
Pour obtenir une cuisson uniforme, il est essentiel de remuer, tourner et redisposer les aliments pendant la cuisson. Remuez et redisposez toujours les aliments en partant de l'extérieur vers le centre.
Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à la chaleur de se propager de manière uniforme.
Protégez ces parties à l'aide de petites sections de film aluminium qui refléteront les micro-ondes (p. ex. les pattes et les ailes d'un poulet).
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 78
78 www.aeg.com
7.
eNTReTIeN eT NeTToyAge
ATTENTION!
N’uTILISeZ PAS De DécAPe FouRS
VeNDuS DANS Le commeRce ou De
PRoDuITS AbRASIFS ou AgReSSIFS, ou De PRoDuITS QuI coNTIeNNeNT
De LA SouDe cAuSTIQue, ou De
TAmPoNS AbRASIFS SuR uNe PARTIe
QueLcoNQue De VoTRe FouR À mIcRo-oNDeS.
VeILLeZ À ce Que Le couVeRcLe De guIDe D’oNDeS eT LeS
AcceSSoIReS SoIeNT coNSTAmmeNT PRoPReS. Si vous laissez de la graisse s’accumuler dans la cavité ou sur les accessoires, celle-ci risquera de chauffer et de provoquer la formation d’un arc et de fumée, voire même de prendre feu lors de l’utilisation suivante du four.
extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
bandeau de commande ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre inopérants le minuteur et le bandeau de commande. evitez de mouiller abondamment le bandeau. N’utilisez pas de produit chimique ou abrasif.
Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pénètre pas dans les petites ouvertures des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four.
Plateau tournant et pied du plateau enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse. enfin, essuyez le plateau tournant et le pied du plateau avec un chiffon doux et mettez-les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de les remettre en place.
Porte
Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez fréquement la porte des deux côtes, le joint de la porte ainsi que la surface des joints à l’aide d’un chiffon humide. Il est déconseillé d'utiliser des produits de nettoyage abrasifs ou des grattoirs en métal pointus pour nettoyer la vitre de la porte du four afin de ne pas rayer sa surface ni affaiblir le verre.
IMPORTANT!
Veillez à ne pas utiliser de décape four.
Intérieur du four
Pour un nettoyage facile, essuyez les
éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent
à un simple nettoyage, utilisez de l’eau savonneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. Les
éclaboussures accumulées peuvent chauffer, commencer à fumer, pendre feu et provoquer la formation d’un arc. Ne retirez pas le cadre du rèpartiteur d’ondes.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 79
FRANÇAIS
8.
eN cAS D'ANomALIe De FoNcTIoNNemeNT
79
Symptôme
Le four micro-ondes ne fonctionne pas correctement ?
Le mode micro-ondes ne fonctionne pas ?
Le plateau tournant ne fonctionne pas ?
Le four à micro-ondes ne se met pas à l'arrêt ?
L’éclairage intérieur ne fonctionne pas ?
Les aliments mettent plus longtemps à chauffer et à cuire qu’auparavant ?
Vérifiez/conseil . . .
• Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjoncté.
• Qu’il n’y a pas de coupure de courant.
• Si les fusibles continuent de disjoncter faites appel à un électricien qualifié.
• Que la porte est bien fermée.
• Que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres.
• La touche
START
a été utilisée.
• Que le support du plateau tournant est raccordé correctement à l’entraînement.
• Que le plat de cuisson ne dépasse pas du plateau tournant.
• Que les aliments ne dépassent pas du plateau tournant l’empêchant de tourner.
• Qu’il n’y a rien dans la cavité située sous le plateau tournant.
• Isolez l’appareil de la boîte à fusibles.
• Appelez un agent de service eLecTRoLuX agréé.
• Appelez votre agent de service eLecTRoLuX agréé. La lampe intérieure peut uniquement être remplacée par un agent de service eLecTRoLuX agréé et formé.
• Réglez un temps de cuisson plus long (pour quantité double = temps presque double) ou
• Si l’aliment est plus froid que d’habitude, tournez-le ou retournez-le de temps en temps ou
• Réglez à une puissance de cuisson supérieure.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 80
80 www.aeg.com
9.
INSTALLATIoN
Si vous installez le four à micro-ondes en position A, ou b :
A B
Position
A b mesures en mm
Taille du logement l P H
562 x 550 x 380
562 x 500 x 380
Four conventionnel
9.1
Installation de l’appareil
4 mm
4 mm 4 mm
1.
Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement pour détecter les traces de détérioration possibles.
2.
Fixer les crochets de fixation au placard de cuisine en suivant la feuille d’instructions et le modèle fournis.
3.
Installer l’appareil dans le placard de cuisine lentement et sans forcer.
L’appareil doit être soulevé pour être installé sur les crochets de fixation, puis il doit être rabaissé pour être mis en place. en cas de problème pendant l’installation, ce crochet est réversible.
La porte avant du four doit être à hauteur du devant de l’ouverture du placard.
4.
confirmez que l’appareil est stable et qu’il ne penche pas. confirmez qu’il y a bien un jeu de 4 mm entre la porte de l’élément de cuisine au-dessus et le haut du cadre de l’appareil (voir illustration).
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 81
FRANÇAIS 81
9.2
Raccordement électrique
(A)
• La prise électrique doit être facile d'accès pour que l'appareil puisse être débranché rapidement en cas d'urgence. Sinon, il devrait être possible d’isoler le four électriquement au niveau du secteur en incorporant un sectionneur dans le câblage fixe conformément à la réglementation concernant le câblage.
• La prise ne doit pas se trouver derrière le meuble.
• La meilleure position est au-dessus du meuble, comme illustré au point (A).
• branchez l'appareil à une prise de terre et de courant alternatif 220-240 V/50 Hz correctement installée. cette prise doit contenir un fusible de 10 ampères.
• Le cordon d'alimentation ne peut être remplacé que par un électricien.
• Avant installation, nouez un morceau de ficelle autour du cordon d'alimentation pour faciliter le branchement au point (A).
• Si l'appareil est encastré dans un meuble haut, n’écrasez pas le cordon d'alimentation.
• N'immergez pas le cordon ni la prise dans de l'eau ou tout autre liquide.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple
(risque d'incendie).
• Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
9.3
conexión eléctrica
AVERTISSEMENT!
ceT APPAReIL DoIT eTRe ReLIe
A LA TeRRe
Le fabricant décline toute responsabilité si cette consigne de sécurité n’est pas respectée.
Si la fiche placée sur votre appareil ne convient pas à votre prise de courant, vous devez appeler votre agent de service eLecTRoLuX agréé.
3_AEG16_french_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 14:37 Page 82
82 www.aeg.com
10.
cARAcTéRISTIQueS TecHNIQueS
1)
2)
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection
220-240 V, 50 Hz, monophasé minimum 10 A consommation électrique : micro-ondes 1.4 kW
Puissance : micro-ondes 900 W (Iec 60705)
Fréquence des micro-ondes 2450 mHz
1)
(groupe 2/classe b)
Dimensions extérieures : mbe2657S 596 mm (L) x 388 mm (H) x 404 mm (P)
Dimensions intérieures 342 mm (L) x 207 mm (H) x 368 mm (P)
2)
capacité
Plateau tournant
Poids
26 litres
2)
ø 325 mm, verre env. 19 kg ce produit répond aux exigences de la norme européenne eN55011.
conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe b. groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement
électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
classe b signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
11.
INFoRmATIoNS eNVIRoNNemeNTALeS
Recyclez les matériaux portant le symbole Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet.
contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères.
emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 83
DEUTSCH 83
inhalt
1.
Wichtige SicherheitShinWeiSe............................................................................84
2.
geräteüberblick .......................................................................................................90
3.
Vor der erSten inbetriebnahme........................................................................92
4.
anWendUng...................................................................................................................93
5.
gartabellen.................................................................................................................96
6.
hinWeiSe Und tiPPS .................................................................................................102
7.
reinigUng & Pflege .................................................................................................104
8.
WaS tUn, Wenn...........................................................................................................105
9.
aUfStellanWeiSUngen ..........................................................................................106
10.
techniSche daten....................................................................................................108
11.
UmWeltinformation...............................................................................................108
Wir denken an Sie danke, dass Sie sich für dieses aeg Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten leistung und den innovativen technologien, die ihnen das leben erleichtern, profitieren können. es ist mit funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen geräten nicht vorhanden sind. nehmen Sie sich ein paar minuten Zeit zum lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
anwendungshinweise, Prospekte, fehlerbehebungs- und Service-informationen zu erhalten:
www.aeg.com
ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und original-ersatzteile für ihr gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
reParatUr- Und kUndendienSt bitte verwenden Sie ausschließlich original-ersatzteile für ihre Produkte.
halten Sie folgende angaben bereit, wenn Sie sich an den kundendienst wenden
(diese informationen finden Sie auf dem typenschild): modell, Produktnummer (Pnc),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise allgemeine informationen und empfehlungen informationen zum Umweltschutz
änderungen vorbehalten.
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 84
84 www.aeg.com
1.
Wichtige SicherheitShinWeiSe
WICHTIG!
Wichtig für ihre
Sicherheit: leSen Sie die folgenden hinWeiSe aUfmerkSam dUrch, Und beWahren Sie die bedienUngSanleitUng aUf.
niemalS die tür Öffnen, wenn im gerät erwärmte lebensmittel zu rauchen beginnen. das gerät ausschalten, den netzstecker ziehen und warten, bis die lebensmittel nicht mehr rauchen.
Öffnen der tür während der rauchentwicklung kann feuer verursachen. nur für mikrowellengeräte vorgesehene behälter und geschirr verwenden.
niemals das gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn kunststoff-, Papier- oder andere brennbare lebensmittelbehälter verwendet werden. den
Spritzschutz für den hohlleiter, den garraum, den drehteller und den drehteller-träger nach der
Verwendung des gerätes reinigen. diese bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden. der mikrowellenherd ist nur für das erwärmen von nahrungsmitteln und getränken vorgesehen. das trocknen von nahrungsmitteln oder bekleidung und das erwärmen von Wärmekissen, hausschuhen, Schwämmen, feuchten tüchern und
ähnlichen Produkten kann ein Verletzungs-, entzündungs- oder brandrisiko verursachen.
metallbehälter für lebensmittel und getränke sind für das kochen in der mikrowelle nicht erlaubt.
Wenn Sie behälter aus dem gerät nehmen,
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 85
DEUTSCH
müssen Sie aufpassen, dass Sie den drehteller nicht verstellen.
85
1.1
Zur Vermeidung von verletzungen
WARNUNG!
das gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder fehlfunktionen aufweist.
überprüfen Sie vor dem betrieb die folgenden
Punkte:
a)
die tür muss einwandfrei schließen und darf nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b)
die Scharniere und türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c)
die türdichtungen und dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein.
d)
im garraum und an der tür dürfen keine dellen oder andere beschädigungen vorhanden sein.
e)
das netzkabel und der netzstecker dürfen nicht beschädigt sein.
nehmen Sie unter keinen Umständen reparaturen oder änderungen an ihrem mikrowellengerät selbst vor. reparaturen, insbesondere solche, bei denen die abdeckung des geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten technikern vorgenommen werden.
darauf achten, dass sich weder fett noch Schmutz auf den türdichtungen bzw. den benachbarten geräteteilen ansammeln. befolgen Sie die hinweise unter "reinigung & Pflege". Säubern sie die mikrowelle in regelmässigen abständen und entfernen sie alle möglichen essensreste. Wird das gerät nicht saubergehalten, kann dies die
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 86
86 www.aeg.com
oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die lebensdauer des geräts auswirken.
Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des geräts beeinträchtigt werden.
Versuchen Sie nicht die backofenbeleuchtung selber zu ersetzen oder erlauben dies jemanden, der nicht von electrolUX dazu autorisiert ist dies zu tun. Wenn die backofenbeleuchtung ausfällt, wenden Sie sich bitte an ihren händler oder rufen Sie einen autorisierten electrolUX
Service-agenten an.
1.2
Zur Vermeidung von explosionen und plötzlichem sieden
WARNUNG!
Speisen in flüssiger und anderer form dürfen nicht in verschlossenen gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
beim erhitzen von flüssigkeiten in mikrowellengeräten beim entnehmen des behälters vorsichtig sein, da es zu einem verspätetem aufwallen durch Siedeverzug kommen kann.
eier nicht in der Schale kochen. hartgekochte eier dürfen nicht in mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der erwärmung explodieren können. Zum kochen oder aufwärmen von eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das eigelb und eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert.
Vor dem aufwärmen im mikrowellengerät die Schale von gekochten eiern entfernen und die eier in
Scheiben schneiden. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die lebensmitteltemperatur prüfen
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 87
DEUTSCH 87
und umrühren, bevor Sie das gargut servieren.
besondere Vorsicht ist geboten, wenn die lebensmittel oder getränke an babys, kinder oder
ältere Personen weitergereicht werden.
1.3
Zur Vermeidung von fehlbedienung durch kinder
WARNUNG!
das gerät und seine zugänglichen teile werden im betrieb heiß. kinder unter 8 Jahren dürfen sich nur unter ständiger aufsicht in der nähe des gerät aufhalten.
dieses gerät kann von kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen fähigkeiten bzw. mit mangelnder erfahrung verwendet werden, wenn sie unter aufsicht stehen oder in die sichere benutzung eingewiesen wurden und die damit verbundenen gefahren verstehen. kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem gerät spielen. die reinigung und benutzerwartung darf nicht von kindern ausgeführt werden, es sei denn, sie sind
über 8 Jahre alt und stehen dabei unter aufsicht.
dieses gerät ist für die benutzung im haushalt und für ähnliche anwendungen ausgelegt, wie zum beispiel: Personal-küchenbereiche in geschäften, büros und anderen arbeitsumgebungen; bauernhäuser; zur Verwendung durch kunden in hotels, motels und anderen Wohnumfeldern; in
Pensionen und ähnlichen beherbergungsbetrieben.
dieses gerät ist nicht für den gebrauch in höhen
über 2000 m vorgesehen.
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 88
88 www.aeg.com
1.4
Zur vermeidung von feuer mikrowellengeräte sollten während des betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe leistungsstufen oder zu lange garzeiten können das gargut
überhitzen und feuer verursachen. die
Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der netzstecker im notfall einfach abgezogen werden kann. die netzspannung muss 220-240 V
Wechselstrom, 50 hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 a oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 a ausgestattet sein. es wird empfohlen das gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. das gerät nicht im freien lagern oder aufstellen.
keine brennbaren materialien in der nähe des gerätes oder den lüftungsöffnungen lagern. niemals die lüftungsöffnungen blockieren. alle metallverschlüsse, drähte usw. von lebensmitteln und
Verpackungen entfernen. funkenbildung auf metalloberflächen kann zu feuer führen. das mikrowellengerät nicht zum frittieren von lebensmitteln in Öl oder fett verwenden. temperaturen können nicht kontrolliert werden und das fett kann sich entzünden. Zum herstellen von Popcorn sollte nur für mikrowellengeräte vorgesehenes Popkorngeschirr verwendet werden. keine lebensmittel oder andere gegenstände im gerät lagern. die einstellungen nach dem Starten des gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das gerät wie gewünscht arbeitet.
diese bedienungsanleitung verwenden.
das gerät nicht bei geöffneter tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter türsicherheits-verriegelung betreiben.
niemals das gerät betreiben, wenn sich gegenstände zwischen den türdichtungen und den abdichtenden oberflächen befinden. Personen mit herZSchrittmachern sollten ihren arzt oder den hersteller des herzschrittmachers nach
Vorsichtsmaßnahmenbei Umgang mit mikrowellengeräten befragen.
1.5
Zur vermeidung von elektrischem stromschlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere gehäuse entfernt werden. niemals flüssigkeiten in die Öffnungen der türsicherheitsverriegelung oder lüftungsöffnungen kommen lassen oder gegenstände in diese Öffnungen stecken.
im fall eines lecks schalten Sie den ofen sofort aus und ziehen Sie Stecker und rufen einen electrolUX Serviceagenten an. niemals das netzkabel bzw.
den netzstecker in Wasser oder andere flüssigkeiten legen. das netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe oberflächen geführt werden, wie zum beispiel über den heißen lüftungsöffnungen an der oberen rückwand des gerätes.
Wenn das netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. der austausch muss von einem autorisierten electrolUX Serviceagenten vorgenommen werden.
1.6
Zur vermeidung von explosionen und plötzlichem sieden niemals verschlossene behälter verwenden. Verschlüsse und abdeckungen entfernen. Verschlossene behälter können durch den druckanstieg selbst nach dem ausschalten des gerätes noch explodieren. beim erhitzen von flüssigkeiten vorsichtig sein. behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende blasen entweichen können.
Um Verbrennungen durch plötzliches
überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
• die flüssigkeiten vor dem kochen/erhitzen umrühren.
• es wird empfohlen, während des erhitzens einen glasstab oder
ähnlichen gegenstand in den behälter zu stecken.
• nach dem erhitzen die flüssigkeit noch kurze Zeit im gerät stehen lassen für mindestens 20 Sekunden, um verspätetes aufwallen durch
Siedeverzug zu verhindern.
die Schale von lebensmitteln, z.b.
kartoffeln, Würstchen oder obst, vor dem
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 89
DEUTSCH 89
garen anstechen, damit der dampf entweichen kann.
1.7
Zur vermeidung von verbrennungen beim entnehmen von gargut aus dem garraum sollten topflappen o.ä. verwendet werden. behälter, Popcorngeschirr, kochbeutel, usw. immer vom gesicht und den händen abgewandt öffnen, um
Verbrennungen durch dampf zu vermeiden.
die temperatur des behälters ist kein echter hinweis auf die tatsächliche temperatur des lebensmittels oder getränks; immer die temperatur prüfen.
halten Sie beim Öffnen der gerätetür ausreichenden abstand, um
Verbrennungen durch austretende hitze oder dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem garen in Scheiben, um den dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
nicht an die gerätetür lehnen oder an der tür hängend schwingen. das mikrowellengerät ist kein Spielzeug! kinder sollten mit allen wichtigen
Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.b. Verwendung von topflappen und vorsichtiges abnehmen von deckeln.
beachten Sie besonders Verpackungen, die lebensmittel knusprig machen (z.b.
selbstbräunende materialien), indem sie besonders heiß werden.
1.8
Sonstige hinweise niemals das gerät auf irgendeine Weise verändern. dieses gerät ist nur für den hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum garen von lebensmitteln verwendet werden. es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den gebrauch in einem labor.
1.9
Zur bermeidung von fehlfunktionen und beschädigungen dieses gerätes das gerät niemals leer in betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen. bei der Verwendung von bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden materialien muss eine wärmefeste isolierung (z.b. ein
Porzellanteller) zwischen geschirr und drehteller gestellt werden. dadurch werden beschädigungen des drehtellers und des drehteller-trägers durch Wärme vermieden. die angegebene aufheizzeit für das geschirr sollte nicht überschritten werden. kein metallgeschirr verwenden, da mikrowellen reflektiert werden und dies zu funkenbildung führt. keine konserven in das gerät stellen. nur den für dieses gerät vorgesehenen drehteller und den drehteller-träger verwenden. benutzen Sie das mikrowellengerät nicht ohne den drehteller.
Um das Zerspringen des drehtellers zu vermeiden:
• Vor dem reinigen, den drehteller abkühlen lassen.
• kein heißes gargut oder heißes geschirr auf den kalten drehteller stellen.
• keine kalten lebensmittel oder kaltes geschirr auf den heißen drehteller stellen.
Wenn das gerät arbeitet, keine gegenstände auf das äußere gehäuse stellen.
WICHTIG!
bei fragen zum anschluss des gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten elektrofachman.
Sowohl der hersteller als auch der händler können keine Verantwortung für beschädigungen des gerätes oder
Verletzungen von Personen übernehmen, die als folge eines falschen elektrischen anschlusses entstehen. Wasserdampf und tropfen können sich auf den Wänden im innenraum bzw. um die türdichtungen und dichtungsoberflächen bilden. dies ist normal und ist kein anzeichen für den austritt von mikrowellen oder einer sonstigen fehlfunktion.
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 90
90 www.aeg.com
2.
geräteüberblick
2.1
mikrowellengerät
1 2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8 gerätefront backofenbeleuchtung bedienblende türöffnungs-taste
Spritzschutz für den hohlleiter garraum antrieb türdichtungen und dichtungsoberlächen
8
2.2
Zubehör
1
2
7 6 5
überprüfen Sie, dass folgende
Zubehörteile mitgeliefert wurden:
1
2 drehteller drehteller-träger
• den drehteller-träger auf den boden des garraums legen.
• dann den drehteller darauf legen.
• Um Schäden am drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass geschirr und behälter bei der entnahme nicht den rand des drehtellers berühren.
Wenn Sie Zubehör bestellen, erwähnen Sie zwei dinge: bezeichnungen der teile und modellbezeichnung bei ihrem händler oder einem autorisierten electrolUX Service-agenten.
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 91
2.3
1
4
5
2
3
6
7
8 bedienblende
DEUTSCH 91
1
anzeigefeld symbole: favoriten
küchenzeitschaltuhruhr
auftauautomatik
mikrowellen
Stopp/abbrechen
kindersicherung
2
3
leistungsstufe-tasten
favoriten-tasten
4
5
auftauautomatik-taste
küchenzeitschaltuhr-
taste
6
Zeitschaltuhr/
gewicht-knopf
7 Starten/bestätigen/
Schnellstart-taste
8 Stopp-taste
9
türöffnungs-taste
Uhr einstellen
anzeige-Segmente
menge leistungsstufen
9
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 92
92 www.aeg.com
3.
Vor der erSten inbetriebnahme
3.1
Plugin
Wenn der ofen zum ersten mal angeschlossen wird, werden Sie gefragt, ob
Sie die Uhr einstellen möchten.
1.
der ofen piept und alle Symbole der anzeige werden für eine halbe Sekunde eingeschaltet.
der ofen wird Sie fragen, ob Sie die Uhr auf ein schalten wollen.
2.
drücken Sie die
START
-taste zum bestätigen. (Siehe "einstellen der Uhr" für die instruktionen.)
Zum abschalten der Uhr, drehen Sie den knopf, bis die anzeige "off" anzeigt.
3.
drücken Sie die
START
-taste, um zu bestätigen oder drücken Sie die
STOPP
-taste zum abbrechen.
3.2
Standby (economy-modus) der ofen wird automatisch in den Standbymodus wechseln, wenn er nicht innerhalb von 5 minuten verwendet wird.
1.
Wenn die Uhr eingestellt wurde, wird es
Zeit für 3 minuten angezeigen, dann wird "econ" für 3 Sekunden lang angezeigt.
die anzeige wird sich ausschalten.
2.
Wenn die Uhr noch nicht eingestellt ist: die anzeige wird sich ausschalten.
3.
Zum Verlassen des Standby-modus können Sie:
Öffnen Sie die tür, drücken Sie eine beliebige taste oder drehen Sie den knopf.
3.3
einstellen der uhr der ofen verfügt über eine 24-Stunden-Uhr.
Beispiel:
einstellung der Uhr auf 18:45 Uhr.
1.
drücken Sie die
ZEITSCHALTUHR
taste zweimal, das Uhr-Symbol wird angezeigt werden.
2.
drehen Sie den knopf bis "on" angezeigt wird.
3.
drücken Sie die
START
-taste zum bestätigen.
4.
drehen Sie den knopf, um die Stunde einzustellen.
5.
drücken Sie die
START
-taste zum bestätigen.
6.
drehen Sie den knopf, um die minuten einzustellen.
7.
drücken Sie die
START
-taste zum bestätigen.
3.4
anpassen der uhr nach dem einstellen
Sie können die Uhr einstellen, nachdem die
Zeit eingestellt wurde.
Beispiel:
Um 18:45 auf 19:50 zu ändern.
1.
drücken Sie die
START
-taste. die
Stunden blinken.
2.
drehen Sie den knopf bis 19 angezeigt wird.
3.
drücken Sie die
START
-taste.
4.
drehen Sie den knopf bis 50 angezeigt wird.
5.
drücken Sie die
START
-taste.
3.5
Um die uhr abzubrechen und den standby-modus (economy
-modus) einzustellen
1.
drücken Sie die
ZEITSCHALTUHR
taste zweimal.
2.
drehen Sie den knopf bis "off" angezeigt wird.
3.
drücken Sie die
START
-taste zum bestätigen.
3.6
kindersicherung der ofen hat eine Sicherheitsfunktion, die den versehentlichen betrieb des ofens durch ein kind verhindert. Wenn die Sperre eingestellt wurde, wird keine funktion der mikrowelle arbeiten bis die Sperrfunktion ausgeschaltet wurde. das an- oder ausschalten der Sperre ist nur möglich, wenn der ofen nicht genutzt wird.
Beispiel:
einschalten der Sperre.
drücken und halten Sie die
STOPP
-taste bis sich das "kindersicherung" Symbol einschaltet.
Beispiel:
ausschalten der Sperre.
drücken und halten Sie die
STOPP
-taste bis das "kindersicherung" Symbol ausschaltet.
Wenn die kindersicherung eingeschaltet ist, sind alle tasten, außer der
STOPP
-taste, deaktiviert.
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 93
DEUTSCH 93
4.
anWendUng
4.1
garen mit mikrowellen
Beispiel:
erhitzen von Suppe für 2 min.
30 Sek. mit 630 W mikrowellenleistung.
1.
betätigen Sie die
LEISTUNGSSTUFEN-
taste auf der rechten Seite des dreiecks bis 630 W angezeigt wird.
2.
drehen Sie den knopf, um die Zeit einzugeben.
3.
drücken Sie die
START
-taste.
in dem mikrowellen-koch-modus können Sie die leistungsstufe des ofens einstellen, indem Sie die taste direkt unterhalb der gewünschten einstellung drücken.
Sie können die leistungsstufen einstellen, wenn der ofen läuft, indem
Sie die gewünschte
LEISTUNGSSTUFEN
-taste gedrückt halten bis die neue leistungseinstellung auf dem display aufleuchtet.
Wenn 900 W ausgewählt wird, dann kann die maximale laufzeit der mikrowelle, die eingegeben werden kann, 20 minuten betragen.
Wenn der ofen 3 minuten lang oder länger in einem beliebigen modus, dann wird der lüfter für 2 minuten nach dem ende des kochens an bleiben. Öffnen Sie die tür und es wird aufhören, schließen Sie die tür und es fängt wieder an, bis 2 minuten zum beenden (einschließlich der türöffnungszeit). falls der ofen für weniger als 3 minuten verwendet wird, wird der lüfter nicht eingeschaltet.
4.2
leistungsstufen
Leistungseinstellung
Empfohlene Benutzung
900 W/ hÖher für schnelles garen oder erwärmen, (z.b. für Suppen, eintöpfe, dosengerichte, heiße getränke, gemüse, fisch usw).
630 W
450 W
270 W/ aUftaUeinStellUng
90 W
0 W
Zum längeren garen von kompakteren Speisen wie braten, hackbraten und tellergerichten, auch für empfindliche gerichte wie käsesossen oder rührkuchen. mit dieser niedrigeren einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am rand hart zu werden oder
überzulaufen.
für kompaktere Speisen, die beim garen mit herkömmlichen methoden eine lange garzeit erfordern, (z.b. rindfleischgerichte), wird diese leistungsstufe empfohlen, damit das fleisch zart bleibt.
Wählen Sie diese Stufe zum auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen.
diese Stufe ist auch bestens geeignet, um reis, nudeln und klöße zu köcheln und gebackenen eierpudding zu kochen.
Zum sanften auftauen, (z.b. für Sahnetorten oder blätterteig).
für Stehzeit/Zeitschaltuhr.
W = Watt
4.3
reduzierte leistungsstufe
Kochmodus
mikrowelle 900 W
Standardzeit
20 minuten
Reduzierte Leistung
mikrowelle 630 W
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 94
94 www.aeg.com
4.4
einstellen der kochdauer während des kochens
Sie können die kochdauer während des kochens einstellen.
Beispiel:
hinzufügen von 2 minuten (120
Sekunden) durch die Verwendung der
START
-taste.
1.
drücken Sie die
START
-taste vier mal.
die kochzeit wird um 120 Sekunden erhöht.
4.5
Verwendung der stopp-taste drücken Sie die
STOPP
-taste einmal
Pause-modus aufzurufen.
drücken Sie die
STOPP
-taste erneut, um die kochdauer abzubrechen.
4.6
küchenzeitschaltuhruhr einstellung der küchenzeitschaltuhr.
1.
drücken Sie die
ZEITSCHALTUHR
taste.
2.
drehen Sie den knopf, um die Zeit einzugeben.
3.
drücken Sie die
START
-taste. die
Zeitschaltuhr wird automatisch gestartet.
die Zeit kann verlängert werden, wenn die Zeitschaltuhr verwendet wird, durch das drehen des knopfes oder das drücken der
START
-taste.
die Zeitschaltuhr-funktion kann nur verwendet werden, wenn der ofen nicht verwendet wird.
4.7
Pro 30 sekunden
Sie können direkt mit dem kochen beginnen 900 W/hoch für 30 Sekunden durch das drücken der
START
-taste.
Um mehr Zeit hinzufügen, drücken
Sie die
START
-taste.
4.8
Stumm abschalten des tons.
1.
drücken Sie die taste
ZEITSCHALTUHR
3-mal, bis "Soun" angezeigt wird.
2.
drehen Sie den knopf bis "off" angezeigt wird.
3.
drücken Sie die
START
-taste.
anschalten des tons.
1.
drücken Sie die taste
ZEITSCHALTUHR
3-mal, bis "Soun" angezeigt wird.
2.
drehen Sie den knopf bis "on" angezeigt wird.
3.
drücken Sie die
START
-taste.
4.9
Pause
Pausieren der mikrowelle, während diese läuft.
1.
drücken Sie die
STOPP
-taste oder
öffnen Sie die tür.
2.
der ofen wird für bis zu 5 minuten pausieren.
3.
drücken Sie
START
, um mit dem kochen fortzufahren.
4.10
favoriten der ofen verfügt über 3 lieblingsrezepte.
erweichen von butter
Schmelzen von Schokolade becher-kuchen
Beispiel:
Zum erweichen von butter.
1.
drücken Sie die
FAVORIT 1
einmal.
2.
drehen Sie den knopf, um das gewicht einzugeben.
3.
drücken Sie die
START
-taste.
Wenn anzeigesegmente ein rotierendes muster aufweisen, zeigt dies an, dass das essen gerührt oder umgedreht werden muss.
Um mit dem kochen fortzufahren, drücken Sie die
START
-taste.
am ende der auto-entfrostenzeit, wird das Programm automatisch beendet.
die leistungsstufen für die voreingestellten lieblingsrezepte können nicht eingestellt werden.
1-4 becher-kuchen können zubereitet werden.
WARNUNG!
Schokolade kann sehr heiß werden! Wenn die
Schokolade mehr kochzeit benötigt, fügen Sie 10 Sekunden hinzu.
achten Sie auf die Schokolade, da sie überhitzen und verbrennen kann.
überschreiben der favoriten für ihre eigenen rezepte.
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 95
1.
drücken Sie die
LEISTUNGSSTUFEN
taste, um die leistung zu wählen.
2.
drehen Sie den knopf, um die benötigte kochzeit einzugeben.
3.
drücken und halten Sie die
FAVORIT
-taste, die Sie auswählen wollen, bis Sie einen einmal erklingenden Signalton hören und der favoritenstern sichtbar wird. reset der favoriten auf die
Werkseinstellungen.
1.
drücken Sie die
STOP
-taste.
2.
drücken und halten Sie
LEISTUNGSSTUFEN
450 W für 3
Sekunden gedrückt.
der ofen wird die favoriten auf die
Werkseinstellungen zurücksetzen.
4.11
auftauautomatik die auftauautomatik erarbeitet automatisch den richtigen kochmodus und die richtige kochdauer basierend auf dem gewicht des nahrungsmittels.
Sie können zwischen 2 auftauautomatikmenüs wählen.
1.
auftauautomatik: fleisch/fisch/geflügel
2.
auftauautomatik: brot
Beispiel:
auftauen von 0,2 kg Steak.
1.
Wählen Sie das auto-entfrosten menü durch das einmalige drücken der
AUFTAUAUTOMATIK
-taste.
2.
drehen Sie den knopf, um das gewicht auszuwählen.
3.
drücken Sie die
START
-taste.
Wenn anzeigesegmente ein rotierendes muster aufweisen, zeigt dies an, dass das essen gerührt oder umgedreht werden muss.
Um mit dem kochen fortzufahren, drücken Sie die
START
-taste.
am ende der auto-entfrostenzeit, wird das Programm automatisch beendet.
DEUTSCH 95
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 96
96 www.aeg.com
5.
gartabellen
5.1
favoriten
Favoriten Menge
Weiche butter 0.05-0.25 kg geschmolzene
Schokolade
0.1-0.2 kg becher-kuchen 1-4 becher
Taste
5.2
becher-kuchen rezepte
Erdnussbutter-Becher-Kuchen
Zutaten für 1 becher:
2½ el (25 g) reines mehl
2 el (30 g) weicher brauner Zucker
¼ tl backpulver
1½ el (15 g) Pflanzenöl
¼ tl Vanille-extrakt
2 el (30 g) glatte erdnussbutter
1 mittelgroßes ei methode:
1.
geben Sie alle trockenen Zutaten in einen becher und vermischen diese gut mit einer gabel.
2.
fügen Sie Pflanzenöl, Vanille-extrakt, erdnussbutter und ei hinzu, gut vermischen.
3.
Setzen Sie den becher in die mitte der drehscheibe.
4.
kochen mit . der kuchen wird während des backens aus dem becher quellen.
nach dem backen für 30 Sekunden stehen lassen.
Setzen Sie Schokoladenstückchen auf die
Spitze.
tipp: Verwenden Sie knusprige erdnussbutter, wenn Sie dies bevorzugen.
Verfahren
• legen Sie die butter in eine Pyrexschale. gut umrühren nach dem kochen.
• brechen Sie die Schokolade in kleine Stücke.
legen Sie die Schokolade in eine Pyrexschale.
Umrühren, wenn eine hörbare klingel ertönt.
gut umrühren nach dem kochen.
WARNUNG:
Schokolade kann sehr heiß werden! Wenn die Schokolade mehr kochzeit benötigt, fügen Sie 10 Sekunden hinzu. achten Sie auf die Schokolade, da sie überhitzen und verbrennen kann.
• becher-kuchen machen Sie den kuchen wie in dem rezept. Stellen Sie den becher in richtung der kante des Plattentellers. für 30
Sekunden nach dem kochen stehen lassen.
Zitronenregen Becher-Kuchen
Zutaten für 1 becher:
2½ el (25 g) reines mehl
2½ el (30 g) Streuzucker
¼ tl backpulver
1½ el (15 g) Pflanzenöl
1 tl
1
Zitronenschale mittelgroßes ei topping: 1 el Zitronensaft gemischt mit
2 el Streuzucker methode:
1.
geben Sie alle trockenen Zutaten in einen becher und vermischen diese gut mit einer gabel.
2.
fügen Sie Pflanzenöl, Zitronenschale und ei hinzu, gut vermischen.
3.
Setzen Sie den becher in die mitte der drehscheibe.
4.
kochen mit . der kuchen wird während des backens aus dem becher quellen.
5.
erstellen das Sprüh-topping durch das mischen von Zitronen mit dem
Streuzucker.
6.
lösen Sie, nach dem kochen, den kuchen, stechen Sie überall in die Spitze mit einem Spieß, dann fügen Sie das topping zu dem kuchen hinzu und lassen den kuchen für 30 Sekunden stehen.
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 97
Reichhaltiger Schokoladen-Becher-Kuchen
Zutaten für 1 becher:
2½ el (25 g) reines mehl
2 el (12 g) kakaopulver
2½ el (30 g) Streuzucker
¼ tl backpulver
1½ tl (15 g) Pflanzenöl
¼ tl
1
Vanille-extrakt mittelgroßes ei methode:
1.
geben Sie alle trockenen Zutaten in einen becher und vermischen diese gut mit einer gabel.
2.
fügen Sie Pflanzenöl, Vanille-extrakt und ei hinzu, gut vermischen.
3.
Setzen Sie den becher in die mitte der drehscheibe.
4.
kochen mit . der kuchen wird während des backens aus dem becher quellen.
nach dem backen für 30 Sekunden stehen lassen.
dekorieren Sie mit einem Schlag der
Schokoladen-buttercreme.
tipp: Um Schokoladen-orangen becher-kuchen zu machen, ersetzen
Sie das Vanille-extrakt mit ½ tl orangen-extrakt.
DEUTSCH 97
Himbeerwellen Becher-Kuchen
Zutaten für 1 becher:
2½ el (25 g) reines mehl
2½ el (30 g) Streuzucker
¼ tl backpulver
1½ el (15 g) Pflanzenöl
½ tl Vanille-extrakt
1
1½ tl mittelgroßes ei kernlose himbeermarmelade methode:
1.
geben Sie alle trockenen Zutaten in einen becher und vermischen diese gut mit einer gabel.
2.
fügen Sie Pflanzenöl, Vanille-extrakt und ei hinzu, gut vermischen.
3.
Schlagen Sie die konfiture mit einem löffel ein, so dass es Streifen in der mischung zieht.
4.
Setzen Sie den becher in die mitte der drehscheibe.
5.
kochen mit . der kuchen wird während des backens aus dem becher quellen.
nach dem backen für 30 Sekunden stehen lassen.
dekorieren mit einem drall von Vanille buttercreme.
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 98
98 www.aeg.com
Apfelkrümel-Becher-Kuchen
Zutaten für 1 becher:
2½ el (25 g) reines mehl
2 el (30 g) weicher brauner Zucker
¼ tl
¼ tl backpulver gemahlener Zimt
1½ el (15 g) Pflanzenöl
1 mittelgroßes ei
1½ el (30 g) apfelmus halber (7 g) Vollkorn-keks, zermahlen methode:
1.
Setzen Sie alle trockenen Zutaten
(außer dem keks) in einen becher, gut mit einer gabel vermischen.
2.
fügen Sie Pflanzenöl und ei hinzu, gut vermischen.
3.
Schlagen Sie sanft das apfelmus mit einem löffel ein, so dass es Streifen in der mischung zieht.
4.
Setzen Sie einen zerkleinerten
Vollkorn-keks auf die Spitze.
5.
Setzen Sie den becher in die mitte der drehscheibe.
6.
kochen mit . der kuchen wird während des backens aus dem becher quellen.
nach dem backen für 30 Sekunden stehen lassen.
Setzen Sie eine kugel Vanilleeis auf die
Spitze.
WARNUNG!
der apfelmus wird heiß.
Karotten Becher-Kuchen
Zutaten für 1 becher:
2 el (20 g) reines mehl
2½ el (30 g) leicher brauner Zucker
¼ tl backpulver
¼ tl
¼ tl gemahlener Zimt geriebene muskatnuss
1 el geriebene mandeln
1½ el (15 g) Sonnenblumenöl
30 g
Schale von einer ½ orange geriebene möhre
1 mittelgroßes ei creme topping: 15g weiche butter
40g Puderzucker 40 g Vollmilch frischkäse
½ tl orangensaft methode:
1.
geben Sie alle trockenen Zutaten in einen becher und vermischen diese gut mit einer gabel.
2.
fügen Sie Sonnenblumenöl, orangenschale, geriebene karotten und ei hinzu, gut vermischen.
3.
Setzen Sie den becher in die mitte der drehscheibe.
4.
kochen mit . der kuchen wird während des backens aus dem becher quellen.
5.
erstellen Sie den belag durch das mischen von butter, Puderzucker, frischkäse und orangensaft.
nach dem backen für 30 Sekunden stehen lassen.
lassen Sie den kuchen abkühlen, geben dann das topping hinzu.
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 99
DEUTSCH 99
5.3
auftauautomatik
Auftauautomatik
fleisch/fisch/ geflügel
Menge
0.2-1.0 kg
(ganzer fisch, fischsteaks, fischfilets, hühnerbeine, hähnchenbrust, hackfleisch,
Steak, koteletts, frikadellen,
Würstchen) brot 0.1-1.0 kg
Taste x1
Verfahren
• die Speisen in eine flache Schüssel geben und in die mitte des drehtellers stellen.
• beim ertönen des akustischen Signals die Speisen umdrehen, umarrangieren und von einander trennen. dünne teile und warme kleinen Stellen mit aluminiumfolie abschirmen.
• nach dem auftauen 15-45 min. in aluminiumfolie einwickeln, bis das fleisch ganz aufgetaut ist.
• hackfleisch: beim ertönen des akustischen Signals die das Speisen umdrehen. Wenn möglichen, die aufgetauten teile entnehmen nicht für ganzes geflügel geeignet.
x2
• in einer flachen Schüssel verteilen und in die mitte des drehtellers stellen.
brote von 1,0 kg direkt auf den drehteller geben.
• beim ertönen des akustischen Signals das brot umdrehen, umarrangieren und aufgetaute Scheiben entnehmen.
• nach dem auftauen 5-15 min. in aluminiumfolie einwickeln, bis das brot ganz aufgetaut ist. nur das gewicht des garguts eingeben. das gewicht des geschirrs nicht mit einbeziehen.
für lebensmittel, die mehr oder weniger wiegen als die gewichte/mengen, die in der angegebenen tabelle aufgeführt sind, verwenden Sie die manuelle bedienung.
die temperatur am ende der garzeit hängt von der ausgangstemperatur ab.
Steaks und koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 100
100 www.aeg.com
5.4
erhitzen von getränken & speisen
Getränk/Speise
milch, 1 tasse
Wasser, 1 tasse
6 tassen
1 Schüssel tellergericht
(gemüse, fleisch und beilagen) eintopf/suppe
Menge
-g/ml-
150
150
900
1000
400
200
Leistung
Stufe
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
Zeit
-Min-
1
2
8-10
9-11
4-6
1-2 gemüse 500 900 W 3-5 fleisch,1 Scheibe
1) fischfilet
1) kuchen,1 Scheibe babynahrung,1 glas margarine oder butter schmelzen
1)
Schmelzen von
Schokolade
1) ab kühlschranktemperatur
50
100
200
200
150
190
900 W
900 W
450 W
450 W
900 W
450 W
3
3-5
½-1
½-1
½
3-4
Verfahrenshinweise
nicht abdecken nicht abdecken nicht abdecken nicht abdecken etwas Wasser auf die Sauce geben, bedecken, nach halber kochzeit umrühren abdecken, nach dem erhitzen umrühren wenn nötig, etwas Wasser hinzufügen, nach halber kochzeit umrühren die Sauce dünn darüber verteilen, bedecken abdecken in eine flache Schüssel legen in einen geeigneten mikrowellensicheren behälter umfüllen, nach dem erwärmen gut umrühren und die temperatur
überprüfen abdecken gelegentlich umrühren
5.5
auftauen
Lebensmittel
gulasch
Menge
-g-
500 kuchen, 1
Stück obst (wie erdbeeren, himbeeren, kirschen,
Pflaumen)
150
250
Leistung
Stufe
270 W
90 W
270 W
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
8-9 nach halber auftauzeit umrühren
1-3 in eine flache Schüssel legen
3-5 gleichmäßig verteilen, nach halber auftauzeit umdrehen
Standzeit
-Min-
10-30
5
5
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 101
5.6
kochen von gefrorenem
Lebensmittel
fischfilet tellergericht
Menge
-g-
300
400
Leistung
Stufe
900 W
900 W
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
9-11 abdecken
8-10 bedecken, nach 6 min.
umrühren
DEUTSCH 101
Standzeit
-Min-
2
2
5.7
kochen
Lebensmittel
brokkoli/ erbsen möhren braten
(Schwein, rind, lamm) fischfilet
Menge
-g-
500
500
1000
200
Leistung
Stufe
900 W
900 W
630 W
900 W
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
6-8 bedecken, 4-5 essl. Wasser hinzufügen, während des kochens gelegentlich umrühren
9-11 in Stücke schneiden, bedecken, 4-5 essl. Wasser hinzufügen, bedecken, während des kochens gelegentlich umrühren
34-38 nach geschmack würzen, in eine flache Schüssel geben, halber kochzeit umdrehen
4-6 nach geschmack würzen, in eine flache Schüssel geben, bedecken
Standzeit
-Min-
-
-
10
2
Wenn der ofen 3 minuten lang oder länger in einem beliebigen modus, dann wird der lüfter für
2 minuten nach dem ende des kochens an bleiben. Öffnen Sie die tür und es wird aufhören, die tür schließen es beginnt wieder bis 2 minuten (einschließlich türöffnungszeit) vergangen sind. falls der ofen für weniger als 3 minuten verwendet wird, wird der lüfter nicht eingeschaltet.
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 102
102 www.aeg.com
6.
hinWeiSe Und tiPPS
6.1
mikrowellensicheres kochgeschirr
Kochgeschirr
alufolie/behälter aus alufolie
Porzellan & keramik glaswaren, z. b. Pyrex ® metall kunststoff/ Styropor, z. b. fastfoodbehälter gefrier-/bratbeutel
Papierteller undtassen und küchenpapier
Stroh- und holzbehälter recyceltes Papier und Zeitungen
Mikrowellensicher
Kommentare
3 / 7 ein kleines Stück alufolie kann dazu benutzt werden, die nahrungsmittel vor dem überhitzen zu schützen. halten
Sie die folie mindestens 2 cm von den herdwänden entfernt, da sonst lichtbögen auftreten können. behälter aus alufolie sind nicht zu empfehlen, es sei denn sie sind vom hersteller hierfür vorgesehen, befolgen Sie die anweisungen sorgfältig.
3 / 7 Porzellan, keramik, glasiertes tongeschirr und feines
Porzellan sind in der regel geeignet, außer wenn es mit metallischem dekor verziert ist.
3
7
3
3
3
3
7 bei der benutzung von glaswaren sollte Vorsicht walten, da diese durch plötzliche erhitzung zerbrechen oder springen können.
kochgeschirre aus metall sind bei der benutzung von mikrowellenenergie nicht geeignet da es zur bildung von lichtbögen kommen kann, die einen brand auslösen können.
hierbei ist Vorsicht angesagt, da manche behälter sich bei hohen temperaturen verbiegen, schmelzen oder verfärben.
müssen eingestochen werden, damit der dampf entweichen kann. Stellen Sie sicher, dass die beutel für die benutzung in der mikrowelle geeignet sind. benutzen Sie keine Verschlüsse aus kunststoff oder metall, da diese schmelzen oder aufgrund der bildung von lichtbögen feuer fangen können.
nur zum erwärmen oder zum absorbieren von feuchtigkeit benutzen. hier sollte Sorgfalt walten, da ein
überhitzen feuer verursachen kann.
behalten Sie den herd ständig im auge, da ein überhitzen dieser materialien feuer verursachen kann.
können u. U. metallrückstände enthalten, die lichtbögen verursachen und einen brand auslösen können.
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 103
DEUTSCH 103
6.2
hinweis für das kochen mit mikrowellen
Zusammensetzung größe temperatur anordnen abdecken einstechen
Umrühren, umdrehen & umarrangieren
Standzeit abdecken
Hinweis für das kochen mit mikrowellen
nahrungsmittel mit hohem fett-oder Zuckergehalt (z. b. Plumpudding, gefülltes gebäck) benötigen eine geringere Zeit zum erwärmen. hier sollte Sorgfalt walten, da ein überhitzen feuer verursachen kann.
damit alle Stücke gleichmäßig gekocht werden, schneiden Sie sie alle gleichgroß.
die ausgangstemperatur der nahrungsmittel beeinträchtigt die für sie erforderliche kochzeit. Schneiden Sie gefüllte nahrungsmittel, (wie einen berliner), ein, um Wärme oder dampf entweichen zu lassen.
legen Sie die nahrungsmittel mit dem dicksten teil nach außen in die
Schüssel. (z.b. hähnchenkeule).
benutzen Sie mikrowellen-folie oder einen geeigneten deckel.
nahrungsmittel mit Schale, haut oder membran müssen vor dem kochen oder aufwärmen an mehreren Stellen eingestochen werden, da sich sonst dampf entwickeln würde, der das nahrungsmittel zum explodieren bringen könnte. (z. b.
kartoffeln, fisch, hühnchen, Würstchen).
WICHTIG!
eier sollten nicht mit mikrowellenenergie gekocht werden, da sie explodieren können, und dies sogar, nachdem der kochvorgang abgeschlossen ist; (z. b. pochieren, hartkochen).
für gleichmäßiges kochen ist es wichtig, dass die nahrungsmittel während des kochens umgerührt, umgedreht und umarrangiert werden. immer von außen zur mitte hin umrühren und umarrangieren.
die Standzeit nach dem kochen ist erforderlich, damit die hitze sich gleichmäßig den nahrungsmitteln verteilen kann.
Warme bereiche können durch kleine Stücke alufolie, welche die mikrowellen reflektieren, abgedeckt und geschützt werden;
(z. b. hühnerflügel und –beine).
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 104
104 www.aeg.com
7.
reinigUng & Pflege
VORSICHT!
ZUr reinigUng dürfen keineSfallS kommerZielle ofenreiniger, damPfreiniger,
ScheUermittel, Scharfe reinigUngSmittel, natriUmhYdroXid enthaltende reinigUngSmittel oder
ScheUerSchWämme VerWendet
Werden. dieS gilt für alle teile deS gerätS.
SäUbern Sie die mikroWelle in regelmäSSigen abStänden Und entfernen Sie alle mÖglichen eSSenSreSte. Wird das gerät nicht saubergehalten, kann dies die oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die lebensdauer des geräts auswirken.
Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des geräts beeinträchtigt werden.
gerätegehäuse die außenseite des gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. die
Seifenlauge gründlich mit einem feuchten tuch abwischen und mit einem handtuch nachtrocknen.
bedienfeld
Vor dem reinigen die tür öffnen, um das bedienfeld zu inaktivieren. das bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten tuch reinigen. niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden reiniger verwenden, da das bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
geräteinnenraum nach jedem gebrauch das noch warme gerät zur reinigung mit einem weichen, feuchten tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen.
für starke Verschmutzungen eine milde
Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten tuch oder
Schwamm gründlich nachwischen, bis alle rückstände vollständig entfernt sind.
entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den hohlleiter. Sicherstellen, dass weder
Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen
Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das gerät beschädigen kann.
Verwenden Sie keine Sprühreiniger im garraum.
drehteller und drehteller-träger entfernen Sie zuerst den drehteller und den drehteller-träger aus dem garraum.
den drehteller und den träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen tuch trocknen. beide teile sind spülmaschinenfest.
gerätetür die tür, die türdichtung und die dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten tuch abwischen, um
Verschmutzungen zu entfernen. keine starken, scheuernden reinigungsmittel oder metallschaber zum reinigen der glasscheibe des geräts verwenden, da diese hilfsmittel die oberfläche verkratzen und das glas somit zum Zerspringen bringen könnten.
WICHTIG!
dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 105
DEUTSCH 105
8.
WaS tUn, Wenn dreht?
Symptom
das mikrowellengerät nicht arbeitet?
die mikrowelle nicht arbeitet?
Sich der drehteller nicht die mikrowelle nicht abschaltet?
die garraumlampe ausfällt? die Speisen langsamer heiß und gar werden als bisher?
Überprüfen/Empfehlung . . .
• der netzstecker eingesteckt ist.
• die Sicherungen in der installation in ordnung sind.
• eventuell der Strom ausgefallen ist. Sollten die Sicherungen mehrfach auslösen, rufen Sie bitte einen zugelassenen elektroinstallateur.
• die tür richtig geschlossen ist.
• die türdichtungen und türdichtungsflächen sauber sind.
• die
START
-taste wurde gedrückt.
• das drehkreuz richtig auf dem antrieb sitzt.
• geschirr verwendet wird, das über den drehteller herausragt oder.
• lebensmittel über den drehteller ragen und ihn somit blockieren.
• Sich Speisereste unter dem drehteller befinden.
• Ziehen Sie den netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus.
• rufen Sie einen autorisierten electrolUX Service-agenten an.
• rufen Sie ihren autorisierten electrolUX Service-agenten an.
die innenbeleuchtung kann nur von einem geschulten autorisierten electrolUX Service-agenten ausgetauscht werden.
• Stellen Sie eine längere garzeit ein (doppelte menge = fast doppelte Zeit) oder,
• Wenn die Speisen kälter waren als sonst, drehen Sie diese zwischendurch um oder wenden Sie sie oder,
• Stellen Sie eine höhere leistung ein.
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 106
106 www.aeg.com
9.
aUfStellanWeiSUngen
Wenn Sie den mikrowellenherd in Position a oder b einbauen:
A B
Position
a b abmessungen in (mm)
Nischengröße
B T H
562 x 550 x 380
562 x 500 x 380
Backofen
9.1
installieren des gerätes
4 mm
4 mm 4 mm
1.
entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen Sie das gerät auf eventuelle beschädigungen.
2.
bringen Sie die befestigungshaken unter bezug auf die beiliegende montageanleitung und unter
Verwendung der beiliegenden
Schablone am küchenschrank an.
3.
Setzen Sie das gerät langsam in den küchenschrank ein, ohne dabei
übermäßig kraft anzuwenden. heben
Sie das gerät auf die befestigungshaken und senken Sie es anschließend in die richtige Position. diese haken können umgekehrt werden, falls sie beim ersten einsetzen nicht passen sollten. der vordere rahmen des mikrowellenofens sollte dicht und bündig an der vorderen
Öffnung des Schrankes sitzen.
4.
achten Sie darauf, dass das gerät stabil ist und gerade steht. Stellen Sie sicher, dass ein abstand von 4 mm zwischen der darüber befindlichen Schranktür und dem oberteil des rahmens eingehalten wird (siehe Schaubild).
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 107
DEUTSCH 107
9.2
netzanschluss
(a)
• darauf achten, dass die netzsteckdose leicht erreichbar ist, damit der Stecker im notfall schnell abgezogen werden kann. andernfalls sollte es möglich sein, das gerät mithilfe eines Schalters vom Stromkreis zu trennen. dabei sollten die geltenden bestimmungen der elektrischen Sicherheitsnormen berücksichtigt werden.
• Steckdose nicht hinter dem Schrank anordnen.
• die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (a).
• das gerät an einer korrekt installierten geerdeten Steckdose mit einem einphasigen Wechselstromanschluss
(220-240 V/50 hz) verbinden.Steckdose mit einer
Sicherung (10 a) absichern.
• das netzkabel darf nur von einem elektriker ausgetauscht werden.
• Vor dem aufstellen ein Stück Schnur am netzkabel anbringen. dadurch wird dann beim einbau der anschluss am
Punkt (a) erleichtert.
• beim einsetzen des gerätes in einen hohen Schrank darf das netzkabel nicht eingeklemmt werden.
• netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder eine andere flüssigkeit eintauchen.
9.3
elektrische anschlüsse
WARNUNG!
dieSeS gerät mUSS geerdet
Sein bei nichteinhaltung dieser
Sicherheitsmaßnahme lehnt der hersteller jegliche haftung ab.
Wenn der Stecker, der an ihrem gerät angebracht ist, nicht geeignet für ihre
Steckdose ist, müssen Sie ihren autorisierten electrolUX Serviceagenten anrufen.
4_AEG16_german_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:00 Page 108
108 www.aeg.com
10.
techniSche daten
1)
2)
Stromversorgung
Sicherung/Sicherungsautomat leistungsaufnahme: leistungsabgabe: mikrowellenfrequenz mikrowelle mikrowelle
220-240 V, 50 hz, einphasenstrom mindestens 10 a
1.4 kW
900 W (iec 60705)
2450 mhz
1)
(gruppe 2/klasse b) außenabmessungen: mbe2657S 596 mm (b) x 388 mm (h) x 404 mm (t) garraumabmessungen 342 mm (b) x 207 mm (h) x 368 mm (t)
2)
garrauminhalt drehteller gewicht
26 liter
2)
ø 325 mm, glass ca. 19 kg dieses Produkt erfüllt die anforderungen des europäischen Standards en55011.
das Produkt wird standardkonform als gerät der gruppe 2, klasse b eingestuft.
gruppe 2 bedeutet, dass das gerät zweckbestimmt hochfrequente energie in form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von lebensmitteln erzeugt.
gerät der klasse b bedeutet, dass das gerät für den einsatz im häuslichen bereich geeignet ist.
der garrauminhalt wird aus der max. gemessenen breite, tiefe und höhe errechnet.
die tatsächliche aufnahmekapazität von lebensmitteln ist jedoch geringer.
11.
UmWeltinformation recyceln Sie materialien mit dem
Symbol . entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden recyclingbehältern.
recyceln Sie zum Umwelt- und gesundheitsschutz elektrische und elektronische geräte. entsorgen Sie geräte mit diesem
Symbol nicht mit dem hausmüll.
bringen Sie das gerät zu ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an ihr gemeindeamt.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 109
LATVIEŠU 109
SaturS
1.
Svarīgi drošībaS norādījumi..............................................................................110
2.
ierīceS pārSkatS......................................................................................................116
3.
darbīSbaS, kaS veicamaS pirmS pirmāS lietošanaS reizeS..................118
4.
darbība..........................................................................................................................119
5.
Ēdienkarte..................................................................................................................122
6.
ieteikumi un padomi ................................................................................................128
7.
kopšana un tīrīšana...............................................................................................130
8.
ko darīt, ja..................................................................................................................131
9.
uzStādīšana................................................................................................................132
10.
tehniSkie dati.............................................................................................................134
11.
videS informācija ....................................................................................................134
mĒS domājam par jumS paldies, ka izvēlējāties šo aeg produktu. tas ir radīts, lai nodrošinātu nevainojumu sniegumu daudzu gadu garumā, ar inovatīvām tehnoloģijām, kas atvieglo dzīvi - iespējām, ko jūs neatradīsiet parastās ierīcēs. lūdzu, veltiet pāris minūtes, lai izlasītu rokasgrāmatu un iegūtu no šī produkta pēc iespējas vairāk.
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi:
www.aeg.com
reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.registeraeg.com
legādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.aeg.com/shop
klientu apkalpošana un pakalpojumi iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. modelis, izstrādājuma nr., sērijas numurs.
drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai vispārēja informācija un padomi informācija par apkārtējo vidi izmaiņu tiesības rezervētas.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 110
110 www.aeg.com
1.
Svarīgi drošībaS norādījumi
SVARĪGI!
Svarīgi drošībaS norādījumi: rūpīgi izlaSiet un
Saglabājiet turpmākām uzziņām.
ja sildāmais ēdiens sāk dūmot, neveriet vaĻā durviS. izslēdziet un atvienojiet krāsni un pagaidiet, līdz ēdiens beidzis dūmot. durvju atvēršana ēdiena dūmošanas laikā var izraisīt ugunsgrēku. izmantojiet tikai mikroviļņu krāsnij piemērotus traukus un piederumus. neatstājiet krāsni bez uzraudzības, izmantojot vienreiz lietojamus plastmasas, papīra vai citus viegli uzliesmojošus traukus. pēc lietošanas notīriet viļņvada pārsegu, krāsns atvērumu, rotējošo pamatni un pamatnes balstu. tiem jābūt tīriem un bez taukiem. uzkrājušies tauki var pārkarst un sākt dūmot vai aizdegties. mikroviļņu krāsns ir paredzēta ēdienu un dzērienu uzsildīšanai.
pārtikas vai apģērba žāvēšana un sildāmpaliktņu, čību, sūkļu, mitru drānu un tamlīdzīgu priekšmetu sildīšana var radīt traumu, uzliesmojuma vai degšanas risku. gatavojot mikroviļņu krāsnī, aizliegts izmantot metāliskus pārtikas un dzērienu traukus.
rīkojieties uzmanīgi, lai, izņemot trauku no ierīces, netiktu pārvietots rotējošais šķīvis.
1.1
lai izvairītos no savainojumu gūšanas
BRĪdInājUmS!
nelietojiet krāsni, ja tā ir bojāta vai darbojas nepareizi.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 111
LATVIEŠU 111
pirms lietošanas pārbaudiet:
a)
durvis; pārliecinieties, ka durvis var līdz galam aizvērt un tās nav nepareizi novietotas vai savērpušās.
b)
eņģes un durvju drošības fiksatorus; pārliecinieties, ka tie nav bojāti vai vaļīgi.
c)
durvju blīves un blīvējuma virsmas; pārliecinieties, ka tās nav bojātas.
d)
krāsns atveri un durvis; pārliecinieties, ka tur nav iedobumu.
e)
pārbaudiet, vai strāvas vads un kontaktdakša nav bojāti.
nekad pats neregulējiet, neremontējiet un nepārveidojiet krāsni. jebkuras apkalpes vai remonta darbības, kuru ietvaros ir jānoņem pret mikroviļņu enerģijas iedarbību aizsargājošais pārsegs, drīkst veikt tikai attiecīgi apmācīti darbinieki. pretējā gadījumā tas ir ļoti bīstami.
neļaujiet taukiem vai netīrumiem uzkrāties uz durvju blīvēm un tuvu esošajām daļām. ievērojiet
“kopšanas un tīrīšanas” norādījumus. ja krāsns netiek uzturēta tīra, var nolietoties tās virsma, kas var samazināt ierīces kalpošanas laiku un, iespējams, izraisīt bīstamu situāciju.
nemēģiniet paša spēkiem nomainīt mikroviļņu krāsns apgaismojumu un neļaujiet to darīt nevienam, kuru nav pilnvarojis electroluX.
ja rodas mikroviļņu krāsns apgaismojuma bojājums, sazinieties ar izplatītāju vai zvaniet electroluX apkalpes centra speciālistam.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 112
112 www.aeg.com
1.2
izvairīšanās no sprādziena vai pēkšņas vārīšanās
BRĪdInājUmS!
šķidrumus un citus pārtikas produktus nedrīkst sildīt noslēgtos traukos, jo tie var sprāgt.
dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt aizkavētu vārīšanos, tādēļ ar traukiem rīkojieties uzmanīgi.
nevāriet olas to čaumalās; cieti vārītas veselas olas mikroviļņu krāsnī uzkarsēt nav ieteicams, jo tās var uzsprāgt, pat ja karsēšanas process krāsnī ir beidzies. lai vārītu vai uzsildītu olas, kas nav sakultas, caurduriet dzeltenumus un baltumus, citādi olas var uzsprāgt. pirms cieti vārītu olu sildīšanas mikroviļņu krāsnī nolobiet to čaumalu un sagrieziet tās šķēlēs.
lai izvairītos no apdegumiem, vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru un apmaisiet pirms pasniegšanas, kā arī pievērsiet īpašu uzmanību zīdaiņiem, bērniem vai veciem cilvēkiem pasniegtā ēdiena temperatūrai.
bērniem nedrīkst ļaut tuvoties, lai tie neapdedzinātos.
1.3
lai bērni nelietotu krāsni nepiemērotā veidā
BRĪdInājUmS!
lietošanas laikā ierīce un tās sasniedzamās daļas kļūst karstas. ierīces tuvumā bez uzraudzības neatstājiet bērnus, kas jaunāki par 8 gadiem.
šo ierīci var lietot bērni vecumā no 8 gadiem,
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 113
LATVIEŠU 113
personas ar fiziskās, sensorās vai garīgās attīstības traucējumiem vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņi tiek uzraudzīti vai ja viņiem ir sniegti norādījumi par šīs ierīces drošu lietošanu un ja viņi saprot apdraudējuma risku.
uzraugiet bērnus, lai nodrošinātu, ka tie nespēlējas ar ierīci. tīrīšanu un apkopes darbus drīkst veikt bērni vecumā no 8 gadiem, pieaugušo uzraudzībā.
šī ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un tamlīdzīgos pielietojuma veidos, piemēram: personāla virtuvēs, kas atrodas veikalos, birojos vai citā darba vidē; lauku saimniecību ēkās; klientiem paredzētai lietošanai viesnīcās, moteļos vai citā apdzīvotā vidē; „naktsmītnes ar brokastīm” veida vidē.
šī ierīce nav paredzēta uzstādīšanai vietās, kas ir augstākas par 2000 m.
1.4
lai izvairītos no ugunsgrēka draudiem neatstājiet mikroviļņu krāsni bez uzraudzības tās lietošanas laikā. ar pārāk augstiem jaudas līmeņiem vai pārāk ilgiem gatavošanas laikiem iespējams pārkarsēt ēdienus, izraisot ugunsgrēku. elektrības kontaktligzdai jābūt viegli sasniedzamai, lai ārkārtas gadījumā ierīci varētu viegli atvienot. jānodrošina 220-240 v, 50 hz maiņstrāvas energoapgāde ar vismaz
10 a sadales elektrolīnijas drošinātāju vai vismaz 10 a sadales slēdzi. ir ieteicams
šai ierīcei nodrošināt atsevišķu elektrisko ķēdi. neglabājiet un nelietojiet krāsni ārpus telpām.
nenovietojiet uzliesmojošus materiālus krāsns vai ventilācijas atveru tuvumā.
neaizsedziet ventilācijas atveres.
noņemiet visas metāla blīves, stieplītes utt.
no pārtikas un pārtikas iepakojumiem.
dzirksteļošana uz metāla virsmām var izraisīt ugunsgrēku. neizmantojiet mikroviļņu krāsni, lai uzkarsētu eļļu vārīšanai. temperatūru nevar kontrolēt, un eļļa var aizdegties. lai pagatavotu popkornu, izmantojiet speciālos popkorna gatavotājus mikroviļņu krāsnīm.
neuzglabājiet ēdienu vai citus priekšmetus krāsnī. pirms krāsns ieslēgšanas pārbaudiet iestatījumus, lai pārliecinātos, ka krāsns darbojas atbilstoši iecerētajam.
Skatiet attiecīgos padomus šajā lietotāja rokasgrāmatā. nedarbiniet krāsni ar atvērtām durvīm un nekādā veidā nemainiet durvju drošības fiksatorus.
nelietojiet krāsni, ja starp durvju blīvēm un blīvējuma virsmām ir kāds priekšmets.
personām ar elektrokardio-
Stimulatoriem jākonsultējas ar ārstu vai elektrokardiostimulatora ražotāju, lai uzzinātu par piesardzības pasākumiem, lietojot mikroviļņu krāsni.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 114
114 www.aeg.com
1.5
lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena nekādā gadījumā neatvienojiet ārējo korpusu. nekad neizšļakstiet un neievietojiet priekšmetus durvju slēdzeņu atverēs vai ventilācijas atverēs. šķidruma izlīšanas gadījumā nekavējoties izslēdziet un atvienojiet mikroviļņu krāsni no tīkla strāvas un sazinieties ar pilnvarotu electroluX apkalpes centra speciālistu. neiemērciet strāvas padeves vadu vai spraudni ūdenī vai kādā citā
šķidrumā. neļaujiet strāvas padeves vadam saskarties ar karstām vai asām virsmām, piemēram, karstā gaisa ejai krāsns aizmugures augšpusē. ja bojāts šīs ierīces strāvas padeves vads, tas jāno-maina pret īpašu vadu. nomaiņa ir jāveic pilnvarotā electroluX apkalpes centrā.
1.6
izvairīšanās no sprādziena vai pēkšņas vārīšanās nekad nelietojiet slēgtus traukus. pirms lietošanas noņemiet blīves un vākus. Slēgti trauki var uzsprāgt uzkrātā spiediena dēļ pat pēc krāsns izslēgšanas. uzmanieties, sildot šķidrumus. lietojiet traukus ar platiem kakliņiem, lai burbuļi varētu izkļūt no tiem.
lai novērstu vāroša šķidruma pēkšņu izšļakstīšanos un iespējamu applaucēšanos, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk:
• pirms sildīšanas/atkārtotas sildīšanas samaisiet šķidrumu.
• atkārtotas sildīšanas laikā šķidrumā ir ieteicams ievietot stikla stienīti vai līdzīgu piederumu.
• lai izvairītos no aizkavētas vārīšanās izvirduma, pēc gatavošanas laika beigām ļaujiet šķidrumam palikt krāsnī vismaz 20 sekundes. caurduriet kartupeļu, desiņu un augļu mizu pirms gatavošanas, citādi tie var uzsprāgt.
1.7
izvairīšanās no apdegumiem lai izvairītos no apdegumiem, kad izņemat pārtikas produktus no krāsns, izmantojiet katlu turētājus vai krāsns cimdus. vienmēr atveriet traukus, popkorna gatavotājus, maisiņus ēdiena gatavošanai krāsnī utt.
nost no sejas un rokām, lai izvairītos no tvaika izraisītiem apdegumiem.
trauka temperatūra nav rādītājs ēdiena vai dzēriena temperatūrai; vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru. vienmēr atkāpieties no krāsns durvīm, tās atverot, lai izvairītos no apdegumiem, ko var izraisīt tvaiks un karstums. pildītu ceptu ēdienu pēc sildīšanas sagrieziet, lai izlaistu tvaiku un izvairītos no apdegumiem.
neatbalstieties krāsns durvīs un nešūpojieties tajās. nespēlējieties ar krāsni un neizmantojiet to kā rotaļlietu. bērniem jāiemāca visi svarīgie drošības norādījumi: katlu turētāju lietošana, uzmanīga ēdiena vāku noņemšana; īpašas uzmanības pievēršana iepakojumam (piemēram, paškarsējošiem materiāliem), kas paredzēti, lai padarītu ēdienu kraukšķīgu, jo tie var būt īpaši karsti.
1.8
citi brīdinājumi nekad nekādā veidā nepārveidojiet krāsni.
šī krāsns ir paredzēta tikai ēdiena gatavošanai mājās un izmantojama tikai ēdiena gatavošanai. tā nav piemērota komerciāliem nolūkiem vai lietošanai laboratorijās.
1.9
drošas krāsns izmantošanas veicināšana un izvairīšanās no bojājumiem nekādā gadījumā nedarbiniet krāsni, ja tā ir tukša, ja vien tas nav ieteikts lietotāja rokasgrāmatā. tas var izraisīt krāsns bojājumus. izmantojot traukus, kas paredzēti ēdiena apbrūnināšanai, vai paškarsējošus materiālus, zem tiem vienmēr novietojiet karstumizturīgo izolatoru, piemēram, porcelāna šķīvi, lai izvairītos no rotējošās pamatnes un tās balsta karstuma izraisītas bojāšanas.
Ēdiena pagatavošanas norādījumos norādīto sildīšanas laiku nedrīkst pārsniegt.
neizmantojiet metāla traukus, kas atstaro mikroviļņus un var izraisīt dzirksteļošanu.
neievietojiet krāsnī bundžas. izmantojiet tikai šai krāsnij paredzēto rotējošo pamatni un pamatnes balstu. nelietojiet krāsni bez rotējošās pamatnes.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 115 lai izvairītos no rotējošās pamatnes salūšanas:
• pirms rotējošās pamatnes mazgāšanas ar ūdeni ļaujiet tai atdzist.
• nenovietojiet karstu ēdienu vai karstus traukus uz aukstas rotējošās pamatnes.
• nenovietojiet karstu ēdienu vai aukstus traukus uz karstas rotējošās pamatnes.
krāsns lietošanas laikā nenovietojiet neko uz ārējā korpusa.
SVARĪGI!
ja neesat pārliecināts par to, kā pievienot krāsni, sazinieties ar pilnvarotu, kvalificētu elektriķi. ne ražotājs, ne pārdevējs neuzņemas atbildību par krāsns bojājumiem vai personīgajiem savainojumiem, kas radušies, nepareizi pievienojot krāsni elektrībai. uz krāsns sienām vai ap durvju blīvēm un blīvējuma virsmām var parādīties ūdens garaiņi vai pilieni. tas ir normāli un neliecina par mikroviļņu noplūdi vai nepareizu krāsns darbību.
LATVIEŠU 115
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 116
116 www.aeg.com
2.
ierīceS pārSkatS
2.1
mikroviļņu krāsns
1 2
3
4
3
6
7
4
5
8
1
2 priekšējā apmale mikroviļņu krāsns apgaismojums vadības panelis durvju atvēršanas poga viļņvada pārsegs krāsns atvērums blīvējuma vieta durvju blīves un blīvējuma virsmas
8
2.2
piederumi
1
2
7 6 5 pārliecinieties, ka ir iekļauti šādi piederumi:
1
2 rotējošā pamatne rotējošās pamatnes balsts
• rotējošās pamatnes balstu novietojiet uz iekšējās grīdas.
• novietojiet rotējošo pamatni uz tās atbalsta.
• lai izvairītos no rotējošās pamatnes bojājumiem, izņemot no krāsns šķīvjus vai traukus, noteikti paceliet tos virs rotējošās pamatnes.
pasūtot detaļas, norādiet divas lietas: izplatītājam vai pilnvarotam electroluX apkalpes centram norādiet detaļas nosaukumu un modeļa numuru.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 117
2.3
1
4
5
2
3
6
7
8 vadības panelis
LATVIEŠU 117
1
digitā displeja indikatori:
2
3
jaudas līmeņa pogas
izlases pogas izlase
4
automātiskās
atsaldēšanas poga
virtuves taimeris
automātiskā atkausēšana
5 virtuves taimera poga
6
taimera/Svara poga
7
Sākt/apstiprināt
ātrās sākšanas poga mikroviļņi
8
9
apturēšanas poga
apturēt/atcelt
bērnu bloķēšanas slēdzene
durvju arvēršanas
poga
iestatīt pulksteni
displeja segmenti
Svars jaudas līmeņi
9
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 118
118 www.aeg.com
3.
darbīSbaS, kaS veicamaS pirmS pirmāS lietošanaS reizeS
3.1
kontaktdakša kad mikroviļņu krāsns pirmo reizi tiek pievienota pie strāvas padeves avota, tajā tiek vaicāts iestatīt pulksteni.
1.
mikroviļņu krāsnī atskan skaņas signāls un uz pusi sekundes iedegas visas displeja ikonas.
tiek vaicāts, vai vēlaties ieslēgt pulksteni.
2.
lai apstiprinātu, nospiediet pogu
START
. (papildinformāciju skatiet sadaļā “pulksteņa iestatīšana”.) lai izslēgtu pulksteni, grieziet pogu, līdz displejā tiek rādīts “off”.
3.
nospiediet pogu
START
, lai apstiprinātu, vai pogu
STOP
, lai atceltu.
3.2
gaidstāve (ekonomiskais režīms) mikroviļņu krāsns automātiski tiek pārslēgta gaidstāves režīmā, ja 5 min laikā netiek veiktas neviena darbība.
1.
ja pulkstenis tiek iestatīts, 3 min tiek rādīts pulkstenis un pēc tam 3 sekundes tiek rādīts “econ”.
displejs izslēdzas.
2.
darbība, ja nav iestatīts pulkstenis: displejs izslēdzas.
3.
darbība, lai ieslēgtu no gaidstāves režīma: atveriet durvis, nospiediet pogu un pagrieziet pogu.
3.3
pulksteņa iestatīšana mikroviļņu krāsnij ir 24 stundu pulkstenis.
Piemērs:
laika 18:45 iestatīšana.
1.
divreiz nospiediet
TAImERA
pogu, tiek rādīts pulksteņa simbols.
2.
grieziet pogu, līdz tiek rādīts “on”.
3.
lai apstiprinātu, nospiediet pogu
START
.
4.
grieziet pogu, lai pielāgotu stundas.
5.
lai apstiprinātu, nospiediet pogu
START
.
6.
grieziet pogu, lai pielāgotu minūtes.
7.
lai apstiprinātu, nospiediet pogu
START
.
3.4
pulksteņa pielāgošana, kad tas ir iestatīts varat pielāgot pulksteni pēc tam, kad laiks ir iestatīts.
Piemērs:
maiņa no 18.45 uz 19.50.
1.
nospiediet pogu
START
. Sāk mirgot stundas.
2.
grieziet pogu, līdz tiek rādīts 19.
3.
nospiediet pogu
START
.
4.
grieziet pogu, līdz tiek rādīts 50.
5.
nospiediet pogu
START
.
3.5
pulksteņa atcelšana un pārslēgšana gaidstāvē
(ekonomiskais režīms)
1.
divreiz nospiediet pogu
TAImERA
pogu.
2.
grieziet pogu, līdz tiek rādīts “off”.
3.
lai apstiprinātu, nospiediet pogu
START
.
3.6
bērnu bloķēšanas slēdzene mikroviļņu krāsnij ir funkcija, kas novērš to, ka bērni var neparedzēti ieslēgt mikroviļņu krāsni. kad ir iestatīta bloķēšana, nedarbojas neviena mikroviļņu krāsns poga, līdz tiek izslēgta bloķēšanas funkcija. bloķētāja ieslēgšana un izslēgšana ir iespējama, kad mikroviļņu krāsns nedarbojas.
Piemērs:
bloķētāja ieslēgšana.
turiet nospiestu pogu
STOP
, līdz tiek ieslēgts “bērnu bloķēšanas slēdzenes” simbols.
Piemērs:
bloķētāja izslēgšana turiet nospiestu pogu
STOP
, līdz “bērnu bloķēšanas slēdzenes” simbols izslēdzas.
kad bērnu bloķēšanas slēdzene ir ieslēgta, visas pogas ir atspējotas, izņemot pogu
STOP
.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 119
LATVIEŠU 119
4.
darbība
4.1
gatavošana, izmantojot mikroviļņus
Piemērs:
lai 2 minūtēs un 30 sekundēs uzsildītu zupu ar 630 W lielu mikroviļņu jaudu.
1.
Spiediet pogu
jAUdAS LĪmEŅA
pa labi no trīsstūra, līdz tiek rādīts 630 W.
2.
grieziet pogu, lai ievadītu laiku.
3.
nospiediet pogu
START
.
mikroviļņu gatavošanas režīmā, nospiežot pogu tieši zem nepieciešamā iestatījuma, varat pielāgot mikroviļņu krāsns jaudas līmeni.
jaudas līmeni, kad mikroviļņu krāsns darbojas, var iestatīt, spiežot
jAUdAS
LĪmEŅA
pogu, līdz displejā tiek izcelts jaunais jaudas iestatījums.
ja ir atlasīts 900 W, tad maksimālais mikroviļņu laiks, kuru iespējams ievadīt, ir 20 minūtes. ja mikroviļņu krāsns jebkurā režīmā darbojas 3 minūtes vai ilgāk, pēc gatavošanas pabeigšanas 2 minūtes darbosies ventilators. atveriet durvis, un krāsns darbība tiek apturēta, aizveriet durvis un darbība turpinās, līdz pagājušas 2 minūtes (ietverot durvju atvēršanas laiku). ja mikroviļņu krāsns darbojas mazāk par 3 minūtēm, ventilators neieslēdzas.
4.2
jaudas līmeņi
jaudas iestatījums
900 W/ augSta
630 W
450 W
270 W/ atkauSĒšana
90 W
0 W
Ieteicamā izmantošana
izmanto, lai ātri pagatavotu ēdienu vai atkārtoti uzsildītu, piemēram, zupas, sautējumus, konservētus pārtikas produktus, karstos dzērienus, dārzeņus, zivis utt.
izmanto ilgākai blīvu ēdienu, piemēram, cepešu un kārtainu ēdienu, kā arī jutīgu ēdienu, piemēram, siera mērces un biskvīta, gatavošanai. izmantojot šo samazināto iestatījumu, mērce nepārvārīsies un ēdiens pagatavosies vienmērīgi, nepiedegot pie malām.
blīviem ēdieniem, kam parasti nepieciešams ilgs gatavošanas laiks, piemēram, liellopa gaļas ēdieniem, ieteicams izmantot šo jaudas iestatījumu, lai nodrošinātu, ka gaļa ir mīksta.
izvēlieties šo jaudas iestatījumu, lai atkausētu un nodrošinātu vienmērīgu ēdiena atkušanu. šis iestatījums ir lieliski piemērots arī rīsu, makaronu un klimpu vārīšanai, kā arī olu mērces pagatavošanai..
lēnai atkausēšanai, piemēram, krēma kūku vai konditorijas izstrādājumu atkausēšanai.
gaidīšanas režīma/virtuves taimera ieslēgšanai.
W = vatS
4.3
Samazinātais jaudas līmenis
Gatavošanas režīms
mikroviļņi 900 W
Standarta laiks
20 minūtes
Samazinātais jaudas līmenis
mikroviļņi 630 W
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 120
120 www.aeg.com
4.4
gatavošanas laika pielāgošana gatavošanas laikā gatavošanas laikā varat pielāgot gatavošanas laiku.
Piemērs:
2 minūšu pievienošana
(120 sekunžu), izmantojot pogu
START
.
1.
Četras reizes nospiediet pogu
START
.
gatavošanas laiks palielinās par 120 sekundēm.
4.5
pogas Stop izmantošana vienreiz nospiediet pogu
STOP
, lai atvērtu režīmu pause.
vēlreiz nospiediet pogu
STOP
, lai atceltu gatavošanas laiku.
4.6
virtuves taimeris virtuves taimera iestatīšana.
1.
nospiediet
TAImERA
pogu.
2.
grieziet pogu, lai ievadītu laiku.
3.
nospiediet pogu
START
. taimeris automātiski sāk darboties. kad taimeris darbojas, laiku var pagarināt, griežot pogu vai spiežot pogu
START
.
taimera funkciju var izmantot tikai tad, kad mikroviļņu krāsns nedarbojas.
4.7
pievienot 30 sekundes varat tieši uzsākt gatavošanu
900 W/augSta 30 sekundes, nospiežot pogu
START
.
lai pievienotu laiku, nospiediet pogu
START
.
4.8
izslēgt skaņu
Skaņas izslēgšana.
1.
3 reizes nospiediet
TAImERA
pogu, līdz tiek rādīts “Soun”.
2.
grieziet pogu, līdz tiek rādīts “off”.
3.
nospiediet pogu
START
.
Skaņas ieslēgšana.
1.
3 reizes nospiediet
TAImERA
pogu, līdz tiek rādīts “Soun”.
2.
grieziet pogu, līdz tiek rādīts “on”.
3.
nospiediet pogu
START
.
4.9
pauze lai pauzētu, kad mikroviļņu krāsns darbojas.
1.
nospiediet pogu
STOP
vai atveriet durvis.
2.
mikroviļņu krāsns tiek pauzēta uz laiku līdz 5 minūtēm.
3.
lai turpinātu gatavošanu, nospiediet pogu
START
.
4.10
izlase mikroviļņu krāsnī ir trīs izlases programmas.
Sviesta kausēšana
šokolādes kausēšana kūka kafijas krūzē
Piemērs:
Sviesta kausēšana.
1.
vienreiz nospiediet pogu
IZLASES 1
.
2.
grieziet pogu, lai ievadītu svaru.
3.
nospiediet pogu
START
.
ja tiek rādīta rotējoša daļa, tas norāda, ka pārtiku nepieciešams samaisīt vai apgriezt. lai turpinātu gatavošanu, nospiediet pogu
START
.
automātiskās atkausēšanas beigās programma automātiski apstājas. iepriekš iestatīto izlases recepšu jaudas līmeni nevar pielāgot. var pagatavot 1-4 kūkas kafijas krūzēs.
BRĪdInājUmS!
šokolāde var būt ļoti karsta! ja šokolādei nepieciešams ilgāks gatavošanas laiks, pievienojiet
10 sekundes.
ar šokolādi rīkojieties ļoti uzmanīgi, jo tā var radīt apdegumus.
izlases programmu aizvietošana ar jūsu receptēm.
1.
nospiediet
jAUdAS LĪmEŅA
pogu, lai atlasītu jaudu.
2.
grieziet pogu, lai ievadītu vēlamo gatavošanas laiku.
3.
turiet nospiestu pogu
IZLASES
, līdz dzirdat vienu signālu un tiek rādīta izlases zvaigznīte.
izlases programmu atiestatīšana uz rūpnīcas noklusējuma iestatījumiem.
1.
nospiediet pogu
STOP
.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 121
2.
3 sekundes turiet nospiestu pogu
jAUdAS LĪmEŅA
450 W.
mikroviļņu krāsnī izlases programmas tiek atiestatītas uz rūpnīcas noklusējuma iestatījumiem.
4.11
automātiskā atkausēšana automātiskā atkausēšanas funkcija atbilstoši pārtikas produkta svaram automātiski iestata pareizu gatavošanas režīmu un gatavošanas laiku. varat izvēlēties no 2 automātiskās atkausēšanas izvēlnēm.
1.
automātiskā atkausēšana: gaļa/zivs/ putna gaļa
2.
automātiskā atkausēšana: maize
Piemērs:
0,2 kg steika atsaldēšana.
1.
vienreiz nospiežot
AUTOmāTISKāS
ATKAUSĒŠAnAS
pogu, atlasiet automātiskās atsaldēšanas izvēlni.
2.
grieziet pogu, lai atlasītu svaru.
3.
nospiediet pogu
START
.
ja tiek rādīta rotējoša daļa, tas norāda, ka pārtiku nepieciešams samaisīt vai apgriezt.
lai turpinātu gatavošanu, nospiediet pogu
START
. automātiskās atkausēšanas beigās programma automātiski apstājas.
LATVIEŠU 121
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 122
122 www.aeg.com
5.
Ēdienkarte
5.1
izlase
Izlase Svars
Sviesta kausēšana 0.05-0.25 kg
šokolādes kausēšana kūka kafijas krūzēs
0.1-0.2 kg
1-4 krūzēs
5.2
kūkas kafijas krūzē receptes
Zemesriekstu sviesta kūka
Sastāvdaļas 1 traukam:
2½ galda karotes (25 g) izsijātu miltu
2 galda karotes (30 g) brūnā cukura
¼ tējkarotes cepamā pulvera
1½ galda karotes (15 g) augu eļļas
¼ tējkarotes vaniļas ekstrakta
2 galda karotes (30 g) zemesriekstu sviesta
1 vidēja lieluma ola metode:
1.
visas sausās sastāvdaļas ievietojiet traukā un kārtīgi samaisiet.
2.
pievienojiet augu eļļu, vaniļas ekstraktu, zemesriekstu sviesta un olu.
kārtīgi samaisiet.
3.
trauku novietojiet rotējošās pamatnes centrā.
4.
gatavojiet, izmantojot .
gatavošanas laikā kūka izlien no trauka.
pēc gatavošanas ļaujiet 30 sekundes atdzist.
pārklājiet ar šokolādi.
padoms: ja vēlaties, lietojiet zemesriekstu sviestu.
Poga darbības
• ievietojiet sviestu pireksa traukā. pēc gatavošanas kārtīgi samaisiet.
• Salauziet šokolādi mazos gabalos.
ievietojiet šokolādi pireksa traukā.
Samaisiet, kad atskan skaņas signāls.
pēc gatavošanas kārtīgi samaisiet.
BRĪdInājUmS:
šokolāde var būt ļoti karsta! ja šokolādei nepieciešams ilgāks gatavošanas laiks, pievienojiet 10 sekundes.
ar šokolādi rīkojieties ļoti uzmanīgi, jo tā var radīt apdegumus.
• pagatavojiet kūku, kā norādīts receptē.
novietojiet kūku uz rotējošās pamatnes malas. pēc pagatavošanas ļaujiet 30 sekundes atdzist.
Citrona kekss
Sastāvdaļas 1 traukam:
2½ galda karotes (25 g) izsijātu miltu
2½ galda karotes (30 g) smalkā cukura
¼ tējkarotes cepamā pulvera
1½ galda karotes (15 g) augu eļļas
1 tējkarotes citronu mizas
1 vidēja lieluma ola garnējums: 1 galda karote citronu sulas sajaukta ar 2 galda karotēm smalkā cukura metode:
1.
visas sausās sastāvdaļas ievietojiet traukā un kārtīgi samaisiet.
2.
pievienojiet augu eļļu, sarīvētu citronu un olu. kārtīgi samaisiet.
3.
trauku novietojiet rotējošās pamatnes centrā.
4.
gatavojiet, izmantojot .
gatavošanas laikā kūka izlien no trauka.
5.
pagatavojiet pārlejamo garnējumu, sajaucot citrona sulu un smalkā cukuru.
6.
pēc pagatavošanas izņemiet kūku, ar iesmu sadurstiet kūkas augšpusi, pārlejiet ar garnējumu un ļaujiet
30 sekundes nostāvēties.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 123
Bagātīga šokolādes kūka kafijas
Sastāvdaļas 1 traukam:
2½ galda karotes (25 g) izsijātu miltu
2 galda karotes (12 g) kakao pulvera
2½ galda karotes (30 g) smalkā cukura
¼ tējkarotes cepamā pulvera
1½ galda karotes (15 g) augu eļļas
¼ tējkarotes vaniļas ekstrakta
1 vidēja lieluma ola metode:
1.
visas sausās sastāvdaļas ievietojiet traukā un kārtīgi samaisiet.
2.
pievienojiet augu eļļu, vaniļas ekstraktu un olas. kārtīgi samaisiet.
3.
trauku novietojiet rotējošās pamatnes centrā.
4.
gatavojiet, izmantojot .
gatavošanas laikā kūka izlien no trauka.
pēc gatavošanas ļaujiet 30 sekundes atdzist.
dekorējiet ar šokolādes krēmu.
padoms: lai pagatavotu šokolādes apelsīnu kūku kafijas krūzē, ievietojiet vaniļas ekstraktu ar ½ tējkaroti apelsīnu ekstrakta.
LATVIEŠU 123
Aveņu kūka kafijas krūzē
Sastāvdaļas 1 traukam:
2½ galda karotes (25 g) izsijātu miltu
2½ galda karotes (30 g) smalkā cukura
¼ tējkarotes cepamā pulvera
1½ galda karotes (15 g) augu eļļas
½ tējkarotes vaniļas ekstrakta
1 vidēja lieluma ola
1½ galda karotes bezsēklu aveņu ievārījuma metode:
1.
visas sausās sastāvdaļas ievietojiet traukā un kārtīgi samaisiet.
2.
pievienojiet augu eļļu, vaniļas ekstraktu un olas. kārtīgi samaisiet.
3.
pievienojiet ar karoti, lai ievilktos maisījumā.
4.
trauku novietojiet rotējošās pamatnes centrā.
5.
gatavojiet, izmantojot .
gatavošanas laikā kūka izlien no trauka.
pēc gatavošanas ļaujiet 30 sekundes atdzist.
dekorējiet ar vaniļas krēmu.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 124
124 www.aeg.com
āboli drupačkūka
Sastāvdaļas 1 traukam:
2½ galda karotes (25 g) izsijātu miltu
2 galda karotes (30 g) brūnā cukura
¼ tējkarotes cepamā pulvera
¼ tējkarotes maltā kanēļa
1½ galda karotes (15 g) augu eļļas
1 vidēja lieluma ola
1½ galda karotes (30 g) ābolu biezeņa puse (7 g) sasmalcināta biskvīta metode:
1.
visas sausās sastāvdaļas (izņemot biskvīta sastāvdaļas) ievietojiet krūzē un kārtīgi samaisiet.
2.
pievienojiet augu eļļu un olu un kārtīgi samaisiet.
3.
ar karoti uzmanīgi pievienojiet ābolu biezeni, lai tas ievilktos maisījumā.
4.
papildiniet ar sasmalcinātu biskvītu.
5.
trauku novietojiet rotējošās pamatnes centrā.
6.
gatavojiet, izmantojot .
gatavošanas laikā kūka izlien no trauka.
pēc gatavošanas ļaujiet 30 sekundes atdzist.
papildiniet ar karoti vaniļas saldējuma.
BRĪdInājUmS!
ābolu biezenis var būt karsts.
Burkānu kūka
Sastāvdaļas 1 traukam:
2 galda karotes (20 g) izsijātu miltu
2½ galda karotes (30 g) brūnā cukura
¼ tējkarotes cepamā pulvera
¼ tējkarotes
¼ tējkarotes maltā kanēļa muskatriekstu masas
1 galda karotes mandeļu masas
1½ galda karotes (15 g) saulespuķu eļļas
½ apelsīna miza
30 g
1 rīvētu burkānu vidēja lieluma ola garnējuma krēms: 15 g izkausēta sviesta,
40 g pūdercukura, 40 g pilntauku kausētā siera, ½ tējkarote apelsīnu sulas metode:
1.
visas sausās sastāvdaļas ievietojiet traukā un kārtīgi samaisiet.
2.
pievienojiet saulespuķu eļļas, apelsīnu mizu, sarīvētus burkānus un olu. kārtīgi samaisiet.
3.
trauku novietojiet rotējošās pamatnes centrā.
4.
gatavojiet, izmantojot .
gatavošanas laikā kūka izlien no trauka.
5.
izveidojiet garnējumu, sajaucot sviestu, pūdercukuru, kausēto sieru un apelsīnu sulu.
pēc gatavošanas ļaujiet 30 sekundes atdzist.
Ļaujiet kūkai atdzist un pēc tam pievienojiet garnējumu.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 125
125
5.3
automātiskā atkausēšana
Automātiskā atkausēšana
gaļa/zivis/putnu gaļa
Svars
0.2-1.0 kg
(vesela zivs, zivs steiki, zivs filejas, vistu stilbiņi, vistu krūtiņas, maltā gaļa, steiks, karbonādes, burgeri, desiņas) maize 0.1-1.0 kg
Poga x1 x2 darbības
• ievietojiet ēdienu seklā cepamtraukā, kuru novietojiet grozāmā šķīvja centrālajā daļā.
• kad atskan skaņas signāls, apgrieziet ēdienu, pārkārtojiet un atdaliet.
aizklājiet plānas daļas un sakarsušas vietas ar alumīnija foliju.
• pēc atkausēšanas ietiniet alumīnija folijā uz 15–45 min līdz pilnīgai atkušanai.
• maltā gaļa: atskanot zvanam, apgrieziet ēdienu otrādi. ja iespējams, noņemiet atkusušās daļas.
nav paredzēts vesela putna pagatavošanai.
• izkārtojiet cepamtraukā rotējošās virsmas vidū. 1,0 kg izkārtojiet tieši uz rotējošās virsmas.
• kad atskan skaņas signāls, apgrieziet to, pārkārtojiet un noņemiet atkausētās daļas.
• pēc atkausēšanas apklājiet ar alumīnija foliju, ļaujot tam nostāvēties
5–15 minūtes līdz pilnīgai atkušanai. ievadiet tikai pārtikas produktu svaru. neierēķiniet trauka svaru.
pārtikas produktiem ar lielāku vai mazāku svaru/daudzumu, nekā norādīts receptē, lietojiet manuālas darbības.
beigu temperatūra būs atkarīga no sākotnējās temperatūras.
Steiki un karbonādes jāsasaldē vienā kārtā.
maltā gaļa jāsasaldē plānā kārtā.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 126
126 www.aeg.com
5.4
Ēdiena un dzērienu sildīšana
Ēdiens/dzēriens
piens, 1 glāze ūdens, 1 glāze
6 glāzes
1 bļoda viena maltīte
(dārzeņi, gaļa un piedevas
daudzums
-g/ml-
150
150
900
1000
400
jauda
Līmenis
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W zupa/sautējums dārzeņi gaļa, 1 šķēle
1) zivs fileja
1) kūka, 1 šķēle zīdaiņu pārtika,
1 burciņa
200
500
200
200
150
190
900 W
900 W
900 W
900 W
450 W
450 W
3
3-5
½-1
½-1
Laiks
-min-
1
2
8-10
9-11
4-6
1-2
3-5
½
3-4
Veids
nepārklāt nepārklāt nepārklāt nepārklāt mērci apslaciniet ar nelielu ūdens daudzumu, apsedziet; kad pagājusi puse no sildīšanas laika, apmaisiet.
pārklājiet, apmaisiet pēc sildīšanas ja nepieciešams, pievienojiet nedaudz ūdens un, kad sildīšana ir pusē, apmaisiet to plānā kārtiņā uzklājiet mērci, pārklājiet pārklājiet ievietojiet to seklā cepamtraukā pārlieciet mikroviļņu krāsnij piemērotā traukā, pēc uzsildīšana labi apmaisiet un pārbaudiet temperatūru pārklājiet laiku pa laikam apmaisiet margarīna vai sviesta kausēšana
1)
šokolādes kausēšana
1) no atdzesēta stāvokļa
50
100
900 W
450 W
5.5
atkausēšana
Ēdiens
gulašs
daudzums
-g-
500
jauda
Līmenis
270 W kūka,
1 šķēle augļi,
(piemēram, ķirši, zemenes, avenes, plūmes)
150
250
90 W
270 W
Laiks
-min-
Veids
8-9 kad pagājusi puse no atkausēšanas laika, apmaisiet
1-3 ievietojiet to seklā cepamtraukā
3-5 izkārtojiet tos blakus; pēc tam, kad ir pagājusi puse no atkausēšanas laika, apgrieziet
Gaidīšanas laiks
-min-
10-30
5
5
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 127
LATVIEŠU 127
5.6
gatavošana no sasaldēšanas
Ēdiens
zivs fileja viena maltīte
daudzums
-g-
300
400
jauda
Līmenis
900 W
900 W
Laiks
-min-
Veids
9-11 pārklājiet
8-10 apsedziet un apmaisiet pēc
6 minūtēm
Gaidīšanas laiks
-min-
2
2
5.7
gatavošana un grilēšana
Ēdiens
brokoļi/ zirņi burkāni cepeši
(cūkgaļa, liellopu gaļa, aitas gaļa)
Saldēta pica
daudzums
-g-
500
500
1000
200
jauda
Līmenis
900 W
900 W
630 W
900 W
Laiks
-min-
Veids
6-8 pievienojiet 4-5 ēdamk.
ūdens, apsedziet; kad pagājusi puse no gatavošanas laika, apmaisiet
9-11 Sagrieziet aplīšos, pievienojiet 4-5 ēdamk.
ūdens, apsedziet; kad pagājusi puse no gatavošanas laika, apmaisiet
34-38 pievienojiet garšvielas, novietojiet uz apakšējām restītēm un apgrieziet pēc
1)
Gaidīšanas laiks
-min-
-
-
10
4-6 novietojiet uz apakšējām restītēm
2 ja mikroviļņu krāsns jebkurā režīmā darbojas 3 minūtes vai ilgāk, pēc gatavošanas pabeigšanas
2 minūtes darbosies ventilators. atveriet durvis, un krāsns darbība tiek apturēta. aizveriet durvis, un atkal tiek atsākta darbība, līdz 2 minūtes ir pagājušas (ieskaitot durvju atvēršanas laiku). ja mikroviļņu krāsns darbojas mazāk par 3 minūtēm, ventilators neieslēdzas.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 128
128 www.aeg.com
6.
ieteikumi un padomi
6.1
mikroviļņiem piemēroti trauki
Trauki
alumīnija folijas/folijas trauki porcelāns un keramika
Stikla trauki, piemēram, pyrex ® metāls plastmasa/polistirols, piemēram, ātro uzkodu trauki
Saldēšanas/cepšana s maisiņi
mikroviļņim piemēroti
Komentāri
3 / 7 lai pasargātu ēdienu no pārkaršanas, var izmantot nelielus alumīnija folijas gabaliņus. turiet foliju vismaz 2 cm no krāsns sienām, jo tā var dzirksteļot. folijas trauki nav ieteicami, ja vien nav ražotāja attiecīgi norādīts, piemēram, rūpīgi ievērojiet norādījumus.
3 / 7 porcelāns, keramikas izstrādājumi, glazēti keramikas izstrādājumi un kaula porcelāns parasti ir piemērots izmantošanai mikroviļņu krāsnīs, izņemot tādu, kam ir metāla rotājumi.
3
7
3 uzmanieties, izmantojot smalkus stikla traukus, jo pēkšņas sakaršanas gadījumā tie var saplīst vai ieplaisāt.
izmantojot mikroviļņu enerģiju, nav ieteicams lietot metāla traukus, jo tie dzirksteļo un var izraisīt ugunsgrēku.
uzmanieties, jo daži trauki lielā karstumā var mainīt formu, izkust vai zaudēt krāsu.
3 papīrs - šķīvji, krūzes un virtuves dvieļi
Salmu un koka trauki otrreiz pārstrādātais papīrs un avīzes
3
3
7
Sadurstiet, lai izlaistu tvaiku. pārliecinieties, ka maisiņi ir piemēroti izmantošanai mikroviļņu krāsnīs. neizmantojiet plastmasas vai metāla savilcējus, jo tie var izkust vai aizdegties no dzirksteļošanas.
izmantojiet tikai uzsildīšanai vai mitruma uzsūkšanai.
uzmanieties, jo pārkaršana var izraisīt ugunsgrēku.
neatstājiet krāsni bez uzraudzības, izmantojot šādus materiālus, jo pārkaršana var izraisīt ugunsgrēku.
var saturēt metāla daļiņas, kas izraisa dzirksteļošanu un var izraisīt ugunsgrēku.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 129
LATVIEŠU 129
6.2
padomi gatavošanā, izmantojot mikroviļņu krāsni
Sastāvs izmērs pārtikas produktu temperatūra
Sakārtojiet pārsedziet caurduriet apmaisiet, apgrieziet un pārkārtojiet atstājiet aizklājiet
Padomi gatavošanā, izmantojot mikroviļņu krāsni
pārtikas produktiem ar augstu tauku vai cukura sastāvu (piemēram, ziemassvētku pudiņam, gaļas pīrāgiem) ir nepieciešams īsāks sildīšanas laiks.
uzmanieties, jo pārkarsēšana var izraisīt ugunsgrēku.
vienmērīgai gatavošanai, ievietojiet krāsnī vienāda izmēra gabalus.
pārtikas produktu sākotnējā temperatūra ietekmē nepieciešamo gatavošanas laiku. iegrieziet pildītus pārtikas produktus, piemēram, ar ievārījumu pildītus virtuļus, lai izlaistu karstumu vai tvaiku.
novietojiet biezākās pārtikas produktu daļas tuvāk trauka ārpusei. piemēram, vistas stilbiņus.
izmantojiet elpojošu mikroviļņu plēvi vai piemērotu vāku.
pārtikas produkti ar čaumalu, ādu vai membrānu pirms gatavošanas vai uzsildīšanas jāsadursta vairākās vietās, jo tajos uzkrāsies tvaiks, kas var likt tiem uzsprāgt, piemēram, kartupeļiem, zivīm, vistai, desiņām.
SVARĪGI!
olas nevajadzētu sildīt mikroviļņu krāsnī, jo tās var uzsprāgt, pat ja karsēšanas process krāsnī ir beidzies, piemēram, bez čaumalas vārītas un cieti vārītas olas.
vienmērīgas pagatavošanas nolūkos ir svarīgi ēdiena gatavošanas laikā to apmaisīt, apgriezt un pārkārtot. vienmēr apmaisiet un pārkārtojiet virzienā no ārpuses uz vidu.
pēc gatavošanas nepieciešams atstāt ēdienu uz brīdi, jo tas palīdz karstumam vienmērīgi izplatīties pa visu ēdienu.
dažas atkausējamo pārtikas produktu vietas var sasilt. Siltās vietas var aizklāt ar nelieliem folijas gabaliņiem, kas atstaro mikroviļņus, piemēram, vistas kājas un spārnus.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 130
130 www.aeg.com
7.
kopšana un tīrīšana
UZmAnĪBU!
nevienu mikroviĻņu krāSnS daĻu nedrīkSt apStrādāt ar komerciāli pieejamajiem krānS tīrītājiem, tvaika tīrītÂjiem, Ļoti abrazīviem tīrītājiem, tīrītājiem, kaS Satur nÂtrija hidrokSīdu, vai raupjiem mazgāšanaS
SūkĻiem.
regulÂri tīriet krÂSni, lai taj neuzkrÂtoS pÂrtikaS produktu pÂrpalikumi. ja krāsns netiek uzturēta tīra, var nolietoties tās virsma, kas var samazināt ierīces kalpošanas laiku un, iespējams, izraisīt bīstamu situāciju.
krāsns ārējās virsmas krāns ārējo virsmu tīrīšanai var izmantot maigas ziepes un ūdeni. noteikti noslaukiet ziepes ar samitrinātu drāniņu un nosusiniet ārējās virsmas ar sausu dvieli.
rotējošā pamatne un tās balsts izņemiet no krāsns rotējošo pamatni un tās balstu. nomazgājiet rotējošo pamatni un tās balstu ar maigu ziepjūdeni. nosusiniet ar mīkstu drāniņu. gan rotējošo pamatni, gan tās balstu var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
durvis lai pilnībā notīrītu visus netīrumus, regulāri tīriet abas durvju puses, durvju blīves un blīvējuma virsmas ar mīkstu, samitrinātu drāniņu. krāsns durvju stikla tīrīšanai nedrīkst izmantot ļoti abrazīvus tīrītājus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmu, iespējams, izraisot stikla saplīšanu.
SVARĪGI!
nedrīkst izmantot tvaika tīrītāju.
vadības panelis pirms tīrīšanas atveriet durvis, lai izslēgtu vadības paneli. tīrot vadības paneli, ir jārīkojas īpaši piesardzīgi. ar tikai ūdenī samitrinātu drāniņu maigi slaukiet paneli, līdz tas kļūst tīrs. nelietojiet pārāk daudz ūdens. nelietojiet nekāda veida ķīmiskos vai abrazīvos tīrītājus.
krāsns iekšējās virsmas pēc katras lietošanas reizes, kamēr krāsns vēl ir silta, noslaukiet izšļakstījušos vai izlijušo ēdienu, izmantojot mīkstu, samitrinātu drāniņu vai sūkli. lielāku traipu gadījumā izmantojiet maigas ziepes un vairākas reizes slaukiet virsmu ar samitrinātu drāniņu, līdz ir notīrīti visi pārpalikumi. nenoņemiet viļņvada pārsegu.
pārliecinieties, ka maigās ziepes vai ūdensnenonāk nelielajās sienu atverēs, jo tas var izraisīt krāsns bojājumus.
krāsns iekšējās virsmas nedrīkst apstrādāt ar izsmidzināmiem tīrītājiem.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 131
LATVIEŠU 131
8.
ko darīt, ja
Problēma
ir radušies mikroviļņu krāsns darbības traucējumi?
nedarbojas mikroviļņu režīms?
negriežas rotējošā virsma?
nevar izslēgt mikroviļņu krāsni?
nedarbojas iekšējais apgaismojums?
Ēdiena uzsildīšanai un pagatavošanai ir nepieciešams ilgāks laiks nekā iepriekš?
Rīcība . . .
• pārbaudiet, vai nav izdeguši drošinātāju nodalījumā esošie drošinātāji.
• pārbaudiet, vai nav pārtraukta strāvas padeve.
• ja drošinātāji atkārtoti izdeg, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
• pārbaudiet, vai ir līdz galam aizvērtas durvis.
• pārbaudiet, vai durvju blīves un blīvējuma virsmas ir tīras.
• tika nospiesta poga
START
.
• pārbaudiet, vai rotējošās virsmas balsts ir pareizi pievienots piedziņai.
• pārbaudiet, vai siltumizturīgais trauks nav novietots pāri rotējošās pamatnes malai.
• pārbaudiet, vai ēdiens nav novietots pāri rotējošas pamatnes malai, traucējot griešanos.
• pārbaudiet, vai kaut kas nav iekritis iedobumā zem rotējošas virsmas.
• atvienojiet ierīci no drošinātāju nodalījuma.
• Sazinieties ar electroluX apkalpes centra pārstāvi.
• zvaniet pilnvarotajam electroluX apkalpes centra pārstāvim.
iekšējo apgaismojumu var mainīt tikai apmācīts pilnvarots electroluX apkalpes centra pārstāvis.
• iestatiet ilgāku gatavošanas laiku (divreiz lielāks daudzums = gandrīz divreiz lielāks laiks).
• ja ēdiens ir aukstāks nekā parasti, ik pa laikam apgrieziet to.
• vai arī iestatiet augstāku jaudas līmeni.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 132
132 www.aeg.com
9.
uzStādīšana mikroviļņu krāsni var uzstādīt a un b pozīcijā:
A B
Pozīcija
a b izmēri (mm)
nišas izmēri
P dz A
562 x 550 x 380
562 x 500 x 380
Prastā krāsns
9.1
ierīces uzstādīšana
4 mm 4 mm
4 mm
1.
noņemiet visus iepakojuma materiālus un rūpīgi pārbaudiet, vai nav bojājumu pazīmju.
2.
uzstādiet fiksācijas āķus virtuves skapim, izmantojot pievienoto instrukciju un veidni.
3.
lēnām ievietojiet ierīci virtuves skapī, nepielietojot spēku. ierīce jāuzceļ uz fiksācijas āķiem un tad jānolaiž tai paredzētajā vietā. ja ierīces ievietošanas laikā rodas sarežģījumi, fiksācijas āķus iespējams apgriezt otrādi. cepeškrāsns priekšējam rāmim jānoslēdzas līdz ar virtuves skapja priekšējām durvīm.
4.
pārliecinieties, ka ierīce atrodas stabilā stāvoklī un nav sasvērusies. Starp skapja augšējām durvīm un rāmja augšējo malu ir jābūt 4 mm spraugai
(skatiet attēlu).
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 133
LATVIEŠU 133
9.2
ierīces pievienošana strāvas avotam
(a)
• kontaktrozetei ir jābūt viegli pieejamai, lai ārkārtas situācijā ierīci varētu viegli atvienot. vai arī ir jānodrošina iespējai atvienot krāsni no strāvas avota, ietverot elektroinstalācijā slēdzi saskaņā ar elektroinstalācijas nosacījumiem.
• kontaktrozete nedrīkst atrasties aiz skapja.
• to ir ieticams novietot virs skapja
(skatiet apzīmējumu (a)).
• pievienojiet ierīci pie vienfāzes
220-240 v/50 hz maiņstrāvas, izmantojot pareizi uzstādītu aizsargzemējuma rozeti.
kontaktligzdas jāaprīko ar 10 a drošinātāju.
• Strāvas padeves vada nomaiņu drīkst veikt tikai elektriķis.
• pirms uzstādīšanas piesieniet strāvas padeves vadam auklu, lai atvieglotu pievienošanu kontaktrozetei (a) ierīces uzstādīšanas laikā.
• ievietojot ierīci augstā sānu skapī, neSaSpiediet strāvas vadu.
• neiemērciet strāvas padeves vadu vai spraudni ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
9.3
pievienošana elektrotīklam
BRĪdInājUmS!
šī ierīce ir jÂiezemĒ ražotājs noraida jebkāda veida atbildību gadījumā, ja netiek veikts šis piesardzības pasākums.
ja ierīcei uzstādītā kontaktdakša nav piemērota strāvas kontaktligzdai, ir jāzvana pilnvarotam electroluX apkalpes centra pārstāvim.
5_AEG16_Latvian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:55 Page 134
134 www.aeg.com
10.
tehniSkie dati
1)
2)
maiņstrāvas tīkla spriegums
Sadales līniju drošinātāju/slēdžiem
220-240 v, 50 hz, vienfāzes minimālais 10 a nepieciešamā maiņstrāvas jauda: mikroviļņi 1.4 kW izejas jauda: mikroviļņi 900 W (iec 60705) mikroviļņu frekvence 2450 mhz
1)
(2. grupa/b klase) ārējie izmēri: mbe2657S 596 mm (p) x 388 mm (a) x 404 mm (dz) iekšējie izmēri 342 mm (p) x 207 mm (a) x 368 mm (dz)
2)
krāns ietilpība rotējošā pamatne
Svars
26 litri
2)
ø 325 mm, stikla apt. 19 kg
šis izstrādājums atbilst eiropas standarta en55011 prasībām. Saskaņā ar šo standartu šis izstrādājums ir klasificēts kā 2. grupas b klases ierīce. 2. grupa nozīmē to, ka šis izstrādājums ar nolūku rada radiofrekvences enerģiju elektromagnētiskā starojuma formā pārtikas produktu termiskai apstrādei. b klase nozīmē to, ka ierīce ir piemērota lietošanai mājas apstākļos.
iekšējā ietilpība ir aprēķināta, ņemot vērā maksimālo platumu, dziļumu un augstumu. faktiskā pārtikas produktu ietilpība ir mazāka.
11.
videS informācija nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol . ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 135
LIETUVIŠKAI 135
turinyS
1.
SvarbioS SaugoS inStrukcijoS.........................................................................136
2.
PrietaiSo aPžvalga.................................................................................................141
3.
Prieš Pradedant naudoti ....................................................................................143
4.
naudojiMaS .................................................................................................................144
5.
gaMiniMo lentelĖS ..................................................................................................147
6.
užuoMinoS ir PatariMai ........................................................................................153
7.
Priežiūra ir valyMaS ..............................................................................................155
8.
ką daryti, jei...............................................................................................................156
9.
ĮrengiMaS.....................................................................................................................157
10.
SPecifikacijoS ...........................................................................................................159
11.
inforMacija aPie PoveikĮ aPlinkai.....................................................................159
MeS galvojaMe aPie juS dėkojame, kad pasirinkote šį aeg produktą. Sukūrėme jį taip, kad daugelį metų turėtumėte nepriekaištingai veikiantį, pažangiosiomis technologijomis pagrįstą prietaisą, palengvinsiantį jums buitį – tokių funkcijų įprastuose prietaisuose nerasite. Skirkite kelias minutes ir perskaitykite, kad galėtumėte geriausiai išnaudoti visas krosnelės funkcijas.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.registeraeg.com
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
klientŲ Priežiūra ir aPtarnaviMaS rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, Pnc, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija bendroji informacija ir patarimai aplinkosaugos informacija galimi pakeitimai be įspėjimo.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 136
136 www.aeg.com
1.
SvarbioS SaugoS inStrukcijoS
SVARBU!
SvarbioS SaugoS inStrukcijoS: atidžiai
PerSkaitykite ir PaSilikite, kad galĖtuMĖte naudoti ateityje.
jei šildant maistą ima sklisti dūmai, neatidarykite dureliŲ. išjunkite krosnelę, ištraukite kištuką ir palaukite, kol nustos sklisti dūmai. atidarius dureles, kai nuo maisto sklindant dūmams, gali kilti gaisras. naudokite tik mikrobangų krosnelėms tinkamas talpyklas ir reikmenis. nepalikite krosnelės be priežiūros naudodami vienkartines plastikines, popierines ar kitokias degias talpyklas. Pasinaudoję mikrobangų krosnele nuvalykite bangolaidžio dangtelį, išvalykite krosnelės vidų, nuvalykite sukamąjį padėklą ir jo atramą. jie turi būti sausi ir neriebaluoti. Prisikaupę riebalai gali perkaisti, imti rūkti arba sukelti gaisrą. Mikrobangų krosnelė skirta pašildyti maistą ir gėrimus. džiovindami maistą ar drabužius arba šildydami šildančius kilimėlius, šlepetes, kempines, sudrėkusius drabužius ar panašius daiktus galite susižeisti, daiktai gali užsidegti ir galite sukelti gaisrą. ruošiant maistą mikrobangų krosnelėje, draudžiama naudoti metalinius indus.
būkite atsargūs, kad, išimant indus iš prietaiso, besisukantis pagrindas nepajudėtų iš vietos.
1.1
kaip nesusižaloti
ĮSPĖJIMAS!
nesinaudokite krosnele, jei ji sugadinta ar
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 137
LIETUVIŠKAI 137
veikia netinkamai.
Prieš naudodami, patikrinkite:
a)
dureles; įsitikinkite, kad jos tinkamai užsidaro ir nėra nelygios ar kreivos.
b)
vyrius ir durelių saugos skląsčius; patikrinkite, ar jie nesulūžę ir neatsilaisvinę.
c)
durelių sandarinimo tarpiklius ir sandarinimo paviršius; įsitikinkite, kad jie nesugadinti.
d)
krosnelės ar durelių vidų; įsitikinkite, kad nėra jokių įlenkimų.
e)
Maitinimo laidą ir kištuką; patikrinkite, ar jie nesugadinti.
nereguliuokite, netaisykite ir nemodifikuokite krosnelės patys. techninės priežiūros arba remonto darbus, kuriuos atliekant nuimamas dangtis, apsaugantis nuo mikrobangų energijos poveikio, nekompetentingiems asmenims atlikti pavojinga.
neleiskite ant durelių sandarinimo tarpiklių ir gretimų dalių kauptis riebalams ar nešvarumams.
vadovaukitės „Priežiūra ir valymas“ instrukcijomis. valykite krosnelć reguliariai ir pašalinkite visus maisto likučius. jei krosnelė bus laikoma nešvari, ilgainiui gali būti sugadintas jos paviršius, dėl to gali sutrumpėti prietaiso naudojimo laikas arba susidaryti pavojingų situacijų.
nebandykite keisti krosnelės lemputės patys ir neleiskite to daryti niekam, kas nėra įgaliotas electroluX. jeigu krosnelės lemputė perdega, susisiekite su įgaliotu pardavėju arba iškvieskite įgaliotą electroluX techninės priežiūros atstovą.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 138
138 www.aeg.com
1.2
kaip išvengti sprogimo ir staigaus užvirimo
ĮSPĖJIMAS!
Skysčių ar kitokio maisto negalima šildyti sandariose talpyklose, nes jie gali sprogti.
Mikrobangų krosnelėje šildomi gėrimai gali pavėluotai staiga užvirti, todėl reikia būti atsargiems imant talpyklą.
nevirkite kiaušinių su lukštais, nešildykite kietai virtų kiaušinių, nes jie gali sprogti net ir baigus naudotis mikrobangų krosnele. jei norite kepti ar
šildyti neplaktus ir neišmaišytus kiaušinius, išleiskite trynį ir baltymą, nes kitaip kiaušiniai gali sprogti. Prieš šildydami kietai virtus kiaušinius mikrobangų krosnelėje, nulupkite juos ir perpjaukite.
kad nenusidegintumėte, prieš patiekdami maistą visada patikrinkite jo temperatūrą ir pamaišykite, ypač jei tai kūdikiams, vaikams ar vyresnio amžiaus žmonėms skirtas maistas ar gėrimas. vaikai neturi būti prileidžiami arti, kad nenusidegintų.
1.3
kaip apsaugoti vaikus nuo netinkamo naudojimosi prietaisu
ĮSPĖJIMAS!
naudojant prietaisą jis ir pasiekiamos jo dalys įkaista. Prietaisą laikykite jaunesniems nei 8 m. vaikams nepasiekiamoje vietoje.
šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 m. ir asmenys, turintys fizinę, sensorinę arba protinę negalią arba neturintys reikiamos patirties ir žinių, jei jie buvo išmokyti, kaip saugiai naudotis
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 139
LIETUVIŠKAI 139
prietaisu, arba supažindinti su naudojimo instrukcijomis ir supranta galimus pavojus. reikia žiūrėti, kad vaikai nežaistų su prietaisu. valyti ir prižiūrėti prietaisą gali ne jaunesni nei 8 m. vaikai ir tik prižiūrint suaugusiesiems.
šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkiuose naudojant jį taip ar panašiai, kaip apibūdinta toliau: parduotuvių, biurų ir kitų komercinių patalpų darbuotojams skirtose virtuvėse; ūkiuose; skirti viešbučių, motelių ir kitų apgyvendinimo paslaugas teikiančių įmonių klientams; nakvynę ir pusryčius teikiančiose įstaigose.
šis prietaisas neskirtas naudoti didesniame nei
2000 m aukštyje virš jūros lygio.
1.4
kaip išvengti gaisro pavojaus nepalikite veikiančios mikrobangų krosnelės be priežiūros. dėl per didelės galios ar per ilgo gaminimo galima perkaitinti maistą ir sukelti gaisrą. elektros lizdas turi būti bet kada pasiekiamas, kad nelaimės atveju būtų galima lengvai ištraukti kištuką. turi būti tiekiama
220-240 v, 50 Hz kintamoji elektros srovė; be to, būtina naudoti mažiausiai 10 a stiprio paskirstymo linijos saugiklį arba mažiausiai 10 a stiprio paskirstymo grandinės pertraukiklį. rekomenduojama šį prietaisą jungti prie atskiros grandinės.
nelaikykite ir nenaudokite krosnelės lauke.
Prie krosnelės arba vėdinimo angų nelaikykite degių medžiagų. neuždenkite vėdinimo angų. nuo maisto ir maisto pakuočių nuimkite visus metalinius sandarinimo tarpiklius, susuktas vielutes ir pan. kibirkštys ant metalinio paviršiaus gali sukelti gaisrą. nenaudokite mikrobangų krosnelės aliejui prieš kepant šildyti.
negalima reguliuoti temperatūros ir dėl aliejaus gali kilti gaisras. jei norite pasigaminti kukurūzų spragėsių, naudokite tik specialius kukurūzų spragėsių gaminimo indus. nelaikykite krosnelėje maisto ar ko nors kito. Įjungę krosnelę patikrinkite nustatytus parametrus, kad įsitikintumėte, jog ji veikia taip, kaip norite.
Skaitykite atitinkamus šio naudojimo vadovo patarimus. nenaudokite krosnelės atidarytomis durelėmis, nekeiskite durelių saugos skląsčių. nesinaudokite krosnele, jei tarp durelių sandarinimo tarpiklių ir sandarinimo paviršių yra koks nors objektas.
širdieS StiMuliatoriuS turintys asmenys turėtų pasitarti su gydytoju arba
širdies stimuliatoriaus gamintoju dėl atsargumo priemonių naudojant mikrobangų krosneles.
1.5
kaip apsisaugoti nuo elektros šoko jokiomis aplinkybėmis nenuimkite išorinio korpuso. nieko nepilkite ir nekiškite į durelių užrakto angas ar vėdinimo angas.
išsiliejimų atveju iš karto išjunkite ir atjunkite krosnelę, o tada paskambinkite electroluX techninės priežiūros atstovui. nemerkite maitinimo laido ar kištuko į vandenį ar kokį kitą skystį.
Maitinimo laidas neturi būti šalia karštų ar aštrių paviršių, pvz., karšto oro vėdinimo srities viršutinėje užpakalinėje krosnelės dalyje.
jei sugadinamas šio prietaiso maitinimo laidas, jį reikia pakeisti specialiu laidu.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 140
140 www.aeg.com
keitimus gali atlikti tik įgaliotas electroluX techninės priežiūros atstovas.
1.6
kaip išvengti sprogimo ir staigaus užvirimo niekada nenaudokite sandarių talpyklų.
Prieš naudodami nuimkite sandarinimo tarpiklius ir dangtelius. Sandarios talpyklos gali sprogti dėl susidariusio slėgio net ir išjungus krosnelę. būkite atsargūs
šildydami skysčius. naudokite talpyklą plačiais kraštais, kad galėtų išeiti burbulai.
kaip išvengti staigaus skysčio užvirimo ir galimo apsiplikymo:
• Prieš šildydami / pakartotinai šildydami išmaišykite skystį.
• Į šildomą skystį patariama įmerkti stiklinę lazdelę ar panašų daiktą.
• Pašildytą skystį palikite krosnelėje bent
20 sekundžių, kad pavėluotai staiga užviręs skystis neišbėgtų.
Prieš šildydami pradurkite bulvių, dešrelių, vaisių ir panašių produktų odeles, nes kitaip jie gali sprogti.
1.7
kaip išvengti nudegimo pavojaus imdami maistą iš krosnelės naudokitės indų rankenomis arba virtuvinėmis pirštinėmis, kad neapsidegintumėte.
Ţiūrėkite, kad atidarydami talpyklas, kukurūzų spragėsių gaminimo indus, kepimo krosnelės mai-šelius ir kt. garais nenusidegintumėte veido ar rankų.
talpyklos temperatūra nėra tikslus maisto ar gėrimo temperatūros rodiklis; visada patikrinkite maisto temperatūrą.
atidarydami krosnelės dureles visada atsitraukite, kad nenusidegintumėte išeinančiais garais ar karščiu. Pašildytą įdarytą keptą maistą supjaustykite, kad išeitų garai ir nenusidegintumėte.
nesiremkite ir nesisupkite ant krosnelės durelių. nežaiskite su krosnele ir nenaudokite jos kaip žaislo. vaikus reikia išmokyti svarbių saugos taisyklių: naudotis indų rankenomis, atsargiai nuimti maisto dangą; ypač atkreipti dėmesį į pakuotę
(pvz., savaime kaistančias medžiagas), skirtą traškiam maistui gaminti, nes ji gali būti ypač karšta.
1.8
kiti įspėjimai niekaip nemodifikuokite krosnelės.
ši krosnelė skirta gaminti maistui namie ir gali būti naudojama tik šiuo tikslu. ji netinkama naudoti komerciniais tikslais ar laboratorijoje.
1.9
kaip naudoti krosnelę, kad ji veiktų sklandžiai ir nesugestų niekada nenaudokite krosnelės, kai ji tuščia, nebent taip nurodyta naudojimo vadove. tai gali sugadinti krosnelę.
naudodami skrudinimo indą ar savaime kaistančias medžiagas, po jomis visada padėkite karščiui aarbat. š.arų indą, pvz., porcelianinę lėkštę, kad dėl karščio nesugadintumėte sukamojo padėklo ir jo atramos. negalima viršyti patiekalo instrukcijose nurodyto šildymo laiko.
nenaudokite metalinių reikmenų, kurie aarbat. š.indi mikrobangas ir gali sukelti elektros kibirkštis. nedėkite į krosnelę skardinių. naudokite tik šiai krosnelei skirtą sukamąjį padėklą ir jo atramą.
nesinaudokite krosnele be sukamojo padėklo.
kaip elgtis, kad sukamasis padėklas neįskiltų:
• Prieš plaudami sukamąjį padėklą vandeniu, palaukite, kol jis atvės.
• nedėkite karšto maisto ar karštų reikmenų ant šalto sukamojo padėklo.
• nedėkite šalto maisto ar šaltų reikmenų ant karšto sukamojo padėklo.
krosnelei veikiant nedėkite nieko ant jos išorinio korpuso.
SVARBU!
jei nesate tikri, kaip prijungti krosnelę, pasitarkite su įgaliotu kvalifikuotu elektriku. nei gamintojas, nei platintojas neprisiima atsakomybės už krosnelės sugadinimą ar asmenų sužalojimą, jei nebuvo laikytasi tinkamos prijungimo prie elektros procedūros. kartais ant krosnelės sienelių, aplink durelių sandarinimo tarpiklius ir sandarinimo paviršius gali susikaupti vandens garų ar lašelių. tai normalu ir tai nereiškia, kad mikrobangų krosnelėje įvyko nuotėkis ar ji veikia netinkamai.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 141
2.
PrietaiSo aPžvalga
2.1
Mikrobangų krosnelė
1 2
3
4
7
8
5
6
3
4
1
2
Priekio apdaila krosnelės lemputė valdymo skydelis durelių atidarymo mygtukas bangolaidžio dangtelis krosnelės vidus izoliacinis tarpiklis durelių sandarinimo tarpikliai ir sandarinimo paviršiai
2.2
Priedai
1
2
8 7 6 5
Patikrinkite, ar yra šie priedai:
1
2
Sukamasis padėklas
Sukamojo padėklo atrama
• Padėkite sukamąjį padėklą angos vietoje.
• tada uždėkite sukamąjį padėklą ant atramos.
• kad sukamasis padėklas nebūtų sugadintas, užtikrinkite, kad indai arba talpyklos būtų pakeliami nuo sukamojo padėklo prieš išimant iš krosnelės.
užsisakydami priedus turėkite omenyje du dalykus: dalies pavadinimą ir modelio pavadinimą, kuriuos reikės pasakyti pardavėjui arba įgaliotam electroluX techninės priežiūros atstovui.
141
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 142
142 www.aeg.com
2.3
valdymo skydelis
6
7
8
1
4
5
2
3
1
Skaitmeninio ekrano
indikatoriai: dažniausiai naudojamieji
virtuvės laikmatis
automatinis
atšildymas
Mikrobangų krosnelė
Sustabdyti / atšaukti
vaiko saugos užraktas
nustatyti laikrodį
2
galios lygio
reguliavimo mygtukai
3
dažniausiai naudojamųjų
mygtukai
4
automatinio atšildymo
mygtukas
5
virtuvės laikmačio
mygtukas
6
laikmačio / Svorio
rankenėlė
7
Paleidimo / patvirtinimo /
greito paleidimo mygtukas
8 Sustabdymo mygtukas
9
durelių atidarymo
mygtukas
ekrano segmentai
Svoris galios lygis
9
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 143
LIETUVIŠKAI 143
3.
Prieš Pradedant naudoti
3.1
Prijungimas kai krosnelė prijungiama pirmą kartą, būsite paklausti, ar norite nustatyti laikrodį.
1.
krosnelė supypsės, ir visos ekrano piktogramos pusei sekundės išsijungs.
krosnelė paklaus , ar norite įjungti laikrodį.
2.
Paspauskite mygtuką
START
, kad patvirtintumėte
(nurodymų ieškokite skyriuje „laikrodžio nustatymas“).
norėdami išjungti laikrodį, pasukite rankenėlę, kolekrane bus rodoma „off“.
3.
norėdami patvirtinti, paspauskite mygtuką
START
, o norėdami atšaukti – mygtuką
STOP
.
3.2
Parengties režimas
(ekonomijos režimas)
Penkias minutes nenaudojama krosnelė automatiškai persijungia į parengties režimą.
1.
jei laikrodis buvo nustatytas, jis rodys laiką tris minutes, o tada tris sekundes parodys „econ“.
ekranas išsijungs.
2.
jei laikrodis nebuvo nustatytas: ekranas išsijungs.
3.
norėdami išeiti iš parengties režimo, galite: atidaryti dureles, paspausti bet kokį mygtuką arba pasukti rankenėlę.
3.3
laikrodžio nustatymas krosnelėje yra 24 val. laikmatis.
Pavyzdys:
nustatytinas laikas yra 18:45.
1.
du kartus nuspauskite
LAIKMAČIO
mygtuką, kol bus parodytas laikrodžio simbolis.
2.
Pasukite rankenėlę, kol bus parodyta
„on“ (įjungta).
3.
Paspauskite mygtuką
START
, kad patvirtintumėte.
4.
Pasukite rankenėlę, kad nustatytumėte valandas.
5.
Paspauskite mygtuką
START
, kad patvirtintumėte.
6.
Pasukite rankenėlę, kad nustatytumėte minutes.
7.
Paspauskite mygtuką
START
, kad patvirtintumėte.
3.4
laikrodžio reguliavimas, kai nustatytas galite reguliuoti laikrodį po to, kai jis buvo nustatytas.
Pavyzdys:
keitimas iš 18.45 į 19.50.
1.
Paspauskite mygtuką
START
. užsidegs valandų rodmuo.
2.
Pasukite rankenėlę, kol bus rodoma 19.
3.
Paspauskite mygtuką
START
.
4.
Pasukite rankenėlę, kol bus parodyta 50.
5.
Paspauskite mygtuką
START
.
3.5
norėdami atšaukti laikrodžio nustatymą ir nustatyti parengties režimą
(ekonomijos režimą)
1.
du kartus paspauskite
LAIKMAČIO
mygtuką.
2.
Pasukite rankenėlę, kol bus parodyta
„off“.
3.
Paspauskite mygtuką
START
, kad patvirtintumėte
3.6
vaiko saugos užraktas krosnelėje integruota saugos funkcija, kuri apsaugo nuo atsitiktinio krosnelės įjungimo, žaidžiant vaikams. nustačius užraktą, jokia mikrobangų krosnelės dalis neveiks, kol saugos funkcija nebus išjungta. užraktą įjungti ar išjungti galima tik krosnelei neveikiant.
Pavyzdys:
užrakto įjungimas.
Palaikykite paspaudę mygtuką
STOP
, kol įsijungs vaiko saugos užrakto simbolis.
Pavyzdys:
užrakto išjungimas.
Palaikykite nuspaudę mygtuką
STOP
(sustabdyti), kol vaiko saugos užrakto simbolis išsijungs.
kai vaiko saugos užraktas įjungtas, visi mygtukai, išskyrus
STOP
, yra išjungti.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 144
144 www.aeg.com
4.
naudojiMaS
4.1
Mikrobangų krosnelės naudojimas
Pavyzdys:
Pašildykite sriubą 2 minutes ir
30 sekundžių pasirinkę 630 W mikrobangų galią.
1.
Paspauskite
GALIOS LYGIO
mygtuką į dešiniąją trikampio pusę, kol bus rodoma „630 W“.
2.
Pasukite rankenėlę ir įveskite laiką.
3.
Paspauskite mygtuką
START
.
gaminimo mikrobangomis režimu paspaudę mygtuką tiesiai po reikiamu nustatymu galite nureguliuoti galios lygį.
galite nustatyti galios lygį krosnelei veikiant laikydami nuspaudę reikiamą
GALIOS LYGIO
mygtuką mygtuką, kol ekrane bus pasirinktas naujas galios nustatymas.
jei pasirinktas nustatymas 900 W, maksimalus mikrobangų krosnelės veikimo laikas yra 20 minučių. jeigu krosnelė kuriuo nors režimu veikia tris minutes ar ilgiau, pabaigus gaminti ventiliatorius dar veiks dviem minutėms. atidarius dureles jis sustos, o uždarius – vėl įsijungs, kol dvi minutės (įskaitant ir durelių atidarymo laiką) praeis. jeigu krosnelė veikia trumpiau nei tris minutes, ventiliatorius neįsijungs.
4.2
galios lygis
Galios parametras
900W/ dideliS
630 W
450 W
270 W / atšildyMaS
90 W
0 W
Siūloma naudoti
naudojama norint greitai gaminti arba pašildyti, (pvz., sriubą, troškinius, konservuotą maistą, karštus gėrimus, daržoves, žuvį ir pan).
naudojama norint ilgiau gaminti tankų maistą, pvz., kepsnius, maltos mėsos kepsnius ir patiekalus lėkštėse, taip pat patiekalus, su kuriais reikia elgtis atsargiau, pvz., sūrio padažus ir biskvitinius pyragaičius. nustačius šį žemesnį parametrą, padažas neužvirs, o maistas keps tolygiai neperkepdamas kraštuose.
tankiam maistui, kuris įprastai gaminamas ilgai, (pvz., jautienos patiekalams), patariama naudoti šį galios parametrą, kad mėsa išliktų minkšta.
jei norite atšildyti, pasirinkite šį galios parametrą, kad užtikrintumėte, jog maistas visiškai atšils. šis parametras taip pat idealiai tinka ryžiams, makaronams, koldūnams virti ir kiaušinių padažui gaminti.
lengvai atšildyti, (pvz., kreminiam pyragui ar tešlai).
Skirta palaikyti / virtuviniam laikmačiui.
W = vataS
4.3
Sumažintas galios lygis
Gaminimo režimas
Mikrobangos 900 W
Standartinis laikas
20 min.
Sumažintas galios lygis
Mikrobangų krosnelė 630 W
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 145
4.4
gaminimo laiko reguliavimas gaminimo metu gaminimo metu galite reguliuoti gaminimo laiką.
Pavyzdys:
norėdami pridėti du minutes
(120 sekundžių) paspaudus mygtuką
START
.
1.
Paspauskite mygtuką
START
keturis kartus.
gaminimo laikas pailgės 120 sekundžių.
4.5
Mygtuko „Stop“ naudojimas norėdami įeiti į pauzės režimą, mygtuką
STOP
paspauskite vieną kartą.
dar kartą paspauskite mygtuką
STOP
, kad atšauktumėte gaminimo laiką.
4.6
virtuvės laikmatis virtuvės laikmačio nustatymas.
1.
Paspauskite
LAIKMAČIO
mygtuką.
2.
Pasukite rankenėlę ir įveskite laiką.
3.
Paspauskite mygtuką
START
.
laikmatis automatiškai pasileis.
laikmačiui veikiant laiką galima pailginti pasukus rankenėlę arba paspaudus mygtuką
START
. laikmačio funkcija galima naudotis tik krosnelei neveikiant.
4.7
Pridėkite 30 sekundžių galite iš karto pradėti gaminti
900 W / dideliS nustatymu 30 sekundžių paspaudę mygtuką
START
.
norėdami pridėti daugiau laiko, paspauskite mygtuką
START
.
4.8
nutildymas garso išjungimas.
1.
tris kartus paspauskite
LAIKMAČIO
mygtuką, kol ekrane bus rodoma
„Soun“ (gars.)
2.
Sukite rankenėlę, kol bus rodoma „off“
(išj.)
3.
Paspauskite mygtuką
START
.
garso įjungimas.
1.
tris kartus paspauskite
LAIKMAČIO
mygtuką, kol ekrane bus rodoma
„Soun“ (gars.)
LIETUVIŠKAI 145
2.
Sukite rankenėlę, kol bus rodoma „on“
(įj.)
3.
Paspauskite mygtuką
START
.
4.9
Pristabdymas
Pristabdymas apdorojant mikrobangomis.
1.
Paspauskite mygtuką
STOP
arba atidarykite dureles.
2.
krosnelės veikimas bus iki penkių minučių pristabdytas.
3.
norėdami toliau tęsti, paspauskite mygtuką
START
.
4.10
dažniausiai naudojamieji kepsninėje yra trys dažniausiai naudojamų receptų parinktys.
Sviesto minkštinimas
šokolado tirpdymas
Pyragėlis puodelyje
Pavyzdys:
Sviesto minkštinimas.
1.
vieną kartą paspauskite
1
AUTOMATINIO GAMINIMO
mygtuką.
2.
Pasukite rankenėlę, kad įvestumėte svorį.
3.
Paspauskite mygtuką
START
.
jei ekrano segmentai rodo besisukantį šabloną, tai rodo, kad maistą reikia suplakti arba apversti. norėdami tęsti, paspauskite mygtuką
START
. baigiantis automatinio atšildymo laikui, programa automatiškai išsijungs.
galios lygiai iš anksto nustatytiems dažniausiai naudojamiems receptams negali būti reguliuojami. galima gaminti 1-4 pyragėlius puodelyje.
ĮSPĖJIMAS!
šokoladas gali būti labai karštas! jei šokoladą reikia gaminti ilgiau, pridėkite 10 sekundžių.
būkite atsargūs imdami šokoladą kadangi jis gali perkaisti ir nudeginti.
dažniausiai naudojamųjų perrašymas savo receptams.
1.
norėdami pasirinkti galią, paspauskite
GALIOS LYGIO
mygtuką.
2.
Pasukite rankenėlę, kad įvestumėte reikiamą gaminimo laiką.
3.
laikykite nuspaudę pageidaujamą
AUTOMATINIO GAMINIMO
mygtuką,
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 146
146 www.aeg.com
kol išgirsite pyptelėjimą ir pamatysite dažniausiai naudojamųjų žvaigždutę.
dažniausiai naudojamųjų atstatymas į gamyklinius nustatymus.
1.
Paspauskite mygtuką
STOP
.
2.
tris sekundes palaikykite nuspaudę
GALIOS LYGIO
450 W mygtukus.
krosnelė nustatys dažniausiai naudojamuosius į gamyklinius nustatymus.
4.11
automatinis atšildymas automatinio atšildymo funkcija pagal maisto svorį automatiškai nustato tinkamą gaminimo režimą ir gaminimo laiką.
galite rinktis iš dviejų automatinio atšildymo meniu.
1.
automatinis atšildymas:
Mėsa / žuvis / paukštiena
2.
automatinis atšildymas: duona
Pavyzdys:
0,2 kg svorio kepsnio atšildymas.
1.
vieną kartą paspaudę
AUTOMATINIO
ATŠILDYMO
mygtuką, pasirinkite automatinio atšildymo meniu.
2.
Pasukite rankenėlę, kad pasirinktumėte svorį.
3.
Paspauskite mygtuką
START
.
jei ekrano segmentai rodo besisukantį šabloną, tai rodo, kad maistą reikia suplakti arba apversti.
norėdami tęsti, paspauskite mygtuką
START
. baigiantis automatinio atšildymo laikui, programa automatiškai išsijungs.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 147
LIETUVIŠKAI 147
5.
gaMiniMo lentelĖS
5.1
dažniausiai naudojamieji
Dažniausiai naudojamieji
Sviesto minkštinimas
Svoris
0.05-0.25 kg
šokolado tirpinimas 0.1-0.2 kg
Mygtukas
Pyragėlis 1-4 puodelyje
Eiga
• Padėkite sviestą į „pyrex “ lėkštę.
gerai suplakite po gaminimo.
• Sulaužykite šokoladą į gabaliukus.
Sudėkite šokoladą į „pyrex “ lėkštę.
Suplakite, kai pasigirsta signalas. gerai suplakite po gaminimo.
ĮSPĖJIMAS:
šokoladas gali būti labai karštas! jei šokoladą reikia gaminti ilgiau, pridėkite 10 sekundžių. būkite atsargūs imdami šokoladą kadangi jis gali perkaisti ir nudeginti.
• Pagaminkite pyragėlį pagal receptą.
Pastatykite puodelį ant sukamojo padėklo krašto. Palikite stovėti 30 sek. po gaminimo.
5.2
Pyragėlio puodelyje receptai
Žemės riešutų sviesto pyragėlis puodelyje
ingredientai 1-am puodeliui:
2½ šaukšto (25 g) miltų
2 šaukšto(30 g) švelnaus rudojo cukraus
¼ šaukštelio kepimo miltelių
1½ šaukšto (15 g) augalinio aliejaus
¼ šaukštelio vanilės ekstrakto
2 šaukšto (30 g) švelnaus žemės riešutų sviesto
1 vidutinio dydžio kiaušinis
Citrininių lašelių pyragėlis puodelyje
ingredientai 1-am puodeliui:
2½ šaukšto (25 g) miltų
2½ šaukšto (30 g) smulkaus cukraus
¼ šaukštelio kepimo miltelių
1½ šaukšto (15 g) augalinio aliejaus
1 šaukštelio
1 citrinos žievelės vidutinio dydžio kiaušinis viršui: 1 šaukštas citrinos sulčių, sumaišytų su 2 šaukštais smulkaus cukraus būdas:
1.
Sudėkite visus sausus ingredientus į puodelį, gerai sumaišykite šakute.
2.
Įpilkite augalinio aliejaus, vanilės ekstrakto, žemės riešutų sviesto ir įmuškite kiaušinį, o tada gerai sumaišykite.
3.
Padėkite puodelį sukamojo padėklo centre.
4.
gaminkite naudodami . gaminant pyragėlis iškils virš puodelio krašto.
Palikite stovėti 30 sek. po gaminimo.
ant viršaus užbarstykite šokolado.
Patarimas: jeigu jums labiau patinka, galite naudoti traškų žemės riešutų sviestą.
būdas:
1.
Sudėkite visus sausus ingredientus į puodelį, gerai sumaišykite šakute.
2.
Įpilkite augalinio aliejaus, citrinos žievelės ir įmuškite kiaušinį, o tada gerai sumaišykite.
3.
Padėkite puodelį sukamojo padėklo centre.
4.
gaminkite naudodami . gaminant pyragėlis iškils virš puodelio krašto.
5.
viršų pašlakstykite citrinos sulčių ir smulkaus cukraus mišiniu.
6.
Po gaminimo pabaksnokite pyragėlio viršų iešmu, o tada pašlakstykite ir palikite 30 sekundžių.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 148
148 www.aeg.com
Riebus šokoladinis pyragėlis puodelyje
ingredientai 1-am puodeliui:
2½ šaukšto (25 g) miltų
2 šaukšto (12 g) kakavos
2½ šaukšto (30 g) smulkaus cukraus
¼ šaukštelio kepimo miltelių
1½ šaukšto (15 g) augalinio aliejaus
¼ šaukštelio vanilės ekstrakto
1 vidutinio dydžio kiaušinis būdas:
1.
Sudėkite visus sausus ingredientus į puodelį, gerai sumaišykite šakute.
2.
Įpilkite augalinio aliejaus, vanilės ekstrakto ir įmuškite kiaušinį, o tada gerai sumaišykite.
3.
Padėkite puodelį sukamojo padėklo centre.
4.
gaminkite naudodami . gaminant pyragėlis iškils virš puodelio krašto.
Palikite stovėti 30 sek. po gaminimo.
Papuoškite šokoladinio sviestinio kremo sūkurėliu.
Patarimas: jeigu norite gaminti šokolado ir apelsinų pyragėlį, vanilės ekstraktą pakeiskite ½ šaukštelio apelsinų ekstrakto.
Avietinis pyragėlis puodelyje
ingredientai 1-am puodeliui:
2½ šaukšto (25 g) miltų
2½ šaukšto (30 g) smulkaus cukraus
¼ šaukštelio kepimo miltelių
1½ šaukšto (15 g) augalinio aliejaus
½ šaukštelio vanilės ekstrakto
1 vidutinio dydžio kiaušinis
1½ šaukšto besėklio aviečių džemo būdas:
1.
Sudėkite visus sausus ingredientus į puodelį, gerai sumaišykite šakute.
2.
Įpilkite augalinio aliejaus, vanilės ekstrakto ir įmuškite kiaušinį, o tada gerai sumaišykite.
3.
šaukšteliu į mišinį įterpkite džemo.
4.
Padėkite puodelį sukamojo padėklo centre.
5.
gaminkite naudodami . gaminant pyragėlis iškils virš puodelio krašto.
Palikite stovėti 30 sek. po gaminimo.
Papuoškite vanilinio sviestinio kremo sūkurėliu.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 149
Obuolių apkepo pyragėlis puodelyje
ingredientai 1-am puodeliui:
2½ šaukšto (25 g) miltų
2 šaukšto (30 g) švelnaus rudojo cukraus
¼ šaukštelio kepimo miltelių
¼ šaukštelio malto cinamono
1½ šaukšto (15 g) augalinio aliejaus
1 vidutinio dydžio kiaušinis
1½ šaukšto (30 g) obuolių tyrės pusė (7 g) sulaužyto trupininio biskvitinio sausainio būdas:
1.
Sudėkite visus sausus ingredientus
(išskyrus biskvitinį sausainį) į puodelį, gerai sumaišykite šakute.
2.
Įpilkite augalinio aliejaus ir įmuškite kiaušinį, o tada gerai sumaišykite.
3.
švelniai šaukšteliu pridėkite obuolių tyrės taip, kad ji įsiterptų į mišinį.
4.
viršų pabarstykite susmulkintu biskvitiniu sausainiu.
5.
Padėkite puodelį sukamojo padėklo centre.
6.
gaminkite naudodami . gaminant pyragėlis iškils virš puodelio krašto.
Palikite stovėti 30 sek. po gaminimo.
ant viršaus uždėkite kaušelį vanilinių ledų.
ĮSPĖJIMAS!
obuolių tyrė bus karšta.
LIETUVIŠKAI 149
Morkų pyragėlis puodelyje
ingredientai 1-am puodeliui:
2 šaukšto (20 g) miltų
2½ šaukšto (30 g) švelnaus rudojo cukraus
¼ šaukštelio kepimo miltelių
¼ šaukštelio malto cinamono
¼ šaukštelio žemės riešutų
1 šaukšto maltų migdolų
1½ šaukšto (15 g) saulėgrąžų aliejaus
30 g
½ apelsino žievelės tarkuota morka
1 vidutinio dydžio kiaušinis kreminis viršus: 15 g sviesto, suminkštinto
40 g cukraus pudros, 40 g riebaus kreminio sviesto, ½ šaukštelio apelsinų sulčių būdas:
1.
Sudėkite visus sausus ingredientus į puodelį, gerai sumaišykite šakute.
2.
Įpilkite augalinio aliejaus, apelsino žievelės, tarkuotos morkos ir įmuškite kiaušinį, o tada gerai sumaišykite.
3.
Padėkite puodelį sukamojo padėklo centre.
4.
gaminkite naudodami . gaminant pyragėlis iškils virš puodelio krašto.
5.
viršų pagaminsite sumaišę sviestą, cukraus pudrą, kreminį sūrį ir apelsinų sultis.
Palikite stovėti 30 sek. po gaminimo.
leiskite pyragėliui atvėsti, tik tada pridėkite viršutinį sluoksnį.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 150
150 www.aeg.com
5.3
automatinis atšildymas
Automatinis atšildymas
Mėsa / žuvis / paukštiena
(neišdarinėta žuvis, žuvies kepsniai, žuvies filė, vištų šlaunelės, vištų krūtinėlės, mėsos faršas, kepsnys, žlėgtainiai, mėsainiai, dešrelės) duona
Svoris
0.2-1.0 kg
0.1-1.0 kg
Mygtukas x1 x2
LIETUVIŠKAI
Eiga
• Sudėkite maistą į kepimo indą, padėkite jį sukamojo padėklo centre.
• Pasigirdus skambučiui apverskite maistą, pakeiskite išdėstymą ir atskirkite. Plonas dalis ir šiltas vietas uždenkite aliuminio folija.
• atšildę suvyniokite į aliuminio foliją ir palikite 15–45 min., kol maistas visiškai atšils.
• Mėsos faršas: pasigirdus skambučiui, apverskite maistą. jei įmanoma, išimkite atšildytas dalis.
netinka neišdorotai paukštienai.
• Paskirstykite kepimo inde, padėkite jį sukamojo padėklo centre.
jei tai 1,0 kg, dėkite tiesiai ant padėklo.
• Pasigirdus skambučiui apverskite, pakeiskite išdėstymą ir išimkite atšildytus gabalėlius.
• atšildę uždenkite aliuminio folija ir palikite 5–15 min., kol visiškai atšils.
Įveskite tik maisto svorį. neįskaičiuokite talpyklos svorio.
jeigu reikia pasverti maistą, kuris sveria daugiau ar mažiau nei pateikti svoriai / kiekiai, naudokitės rankinė funkcija.
galutinė temperatūra priklausys nuo pradinės temperatūros. kepsnius ir žlėgtainius reikia atšildyti vienu sluoksniu.
Maltą mėsą reikia atšaldyti plonais sluoksniais.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 151
LIETUVIŠKAI 151
5.4
Maisto ir gėrimų šildymas
Maistas/gėrimai
Pienas, 1 puodelis vanduo, 1 puodelis
6 puodeliai
1 patiekalas vienos lėkštės patiekalas (daržovės, mėsa ir priedai)
Sriuba / troškinys daržovės
Kiekis
-g/ml-
150
150
900
1000
400
200
500
Galios lygis
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
Mėsa, 1 gabalėlis
1) žuvies filė
1)
Pyragas, 1 gabalėlis kūdikių maistas,
1 indas
Margarino ar sviesto tirpinimas
1)
šokolado lydymas
1) atvėsinto
200
200
150
190
50
100
900 W
900 W
450 W
450 W
900 W
450 W
Laikas
-Min-
1 neuždenkite
Būdas
2
8-10 neuždenkite neuždenkite
9-11 neuždenkite
4-6 padažą apšlakstykite vandeniu, uždenkite, praėjus pusei kaitinimo laiko pamaišykite
1-2 uždenkite, pašildę pamaišykite
3-5 jei reikia, įpilkite šiek tiek vandens, uždenkite, praėjus pusei gaminimo laiko
3 pamaišykite plonai ant viršaus užpilkite padažo, uždenkite
3-5 uždenkite
½-1 įdėkite į kepimo indą
½-1 sudėkite į mikrobangų krosnelėje tinkamą naudoti talpyklą, pašildę gerai išmaišykite ir patikrinkite temperatūrą
½ uždenkite
3-4 retkarčiais pamaišykite
5.5
atšildymas
Maistas
guliašas
Kiekis
-g-
500
Pyragas,
1 gabalėlis uogos, (pvz., vyšnios, braškės, avietės, slyvos)
150
250
Galios lygis
270 W
90 W
270 W
Laikas
-Min-
Būdas
8-9 praėjus pusei atšildymo laiko pamaišykite
1-3 įdėkite į kepimo indą
3-5 tolygiai išdėliokite, praėjus pusei atšildymo laiko apverskite
Palaikymo laikas
-Min-
10-30
5
5
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 152
152 www.aeg.com
5.6
užšaldytų produktų gaminimas
Maistas
žuvies filė vienos lėkštės patiekalas
Kiekis
-g-
300
400
Galios lygis
900 W
900 W
5.7
gaminimas ir apkepimas
Laikas
-Min-
Būdas
9-11 uždenkite
8-10 uždenkite, pamaišykite po 6 minučių
Palaikymo laikas
-Min-
2
2
Maistas
brokoliai/ žirneliai
Morkos
Kiekis
-g-
500
500
Galios lygis
900 W
900 W
Laikas
-Min-
Būdas
6-8 įpilkite 4–5 valg. š. vandens, uždenkite, praėjus pusei virimo laiko pamaišykite
9-11 supjaustykite griežinėliais, įpilkite 4–5 valg. š. vandens, uždenkite, praėjus pusei gaminimo laiko pamaišykite
34-38 pagardinkite pagal skonį, pastatykite ant apatinės lentynos, apverskite po
1)
Palaikymo laikas
-Min-
-
kepsniai
(kiauliena, jautiena, ėriena) užšaldyta pica
1000 900 W 10
200 900 W 4-6 pastatykite ant apatinės lentynos
2 jeigu krosnelė kuriuo nors režimu veikia tris minutes ar ilgiau, pabaigus galinti ventiliatorius dar veiks dviem minutėms. atidarykite dureles, ir jis sustos, uždarykite – vėl įsijungs, kol nepraeis dvi minutės
(įskaitant durelių atidarymo laiką). jeigu krosnelė veikia trumpiau nei tris minutes, ventiliatorius neįsijungs.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 153
LIETUVIŠKAI 153
6.
užuoMinoS ir PatariMai
6.1
Mikrobangų krosnelėje saugūs naudoti indai
Indai
aliuminio folija / folijos talpyklos
Porcelianiniai ir keraminiai indai
Stikliniai indai, pvz.,
„Pyrex ®
Metalas
Plastikas / polistirolas, pvz., greitojo maisto talpyklos
šaldymo / kepimo maišeliai
Saugus naudoti mikrobangų krosnelėje
Komentarai
3 / 7 Maži aliuminio folijos lapai gali būti naudojami maistui nuo perkaitimo apsaugoti. folija turi būti bent 2 cm atstumu nuo krosnelės sienelių, nes gali susidaryti kibirkštys.
nerekomenduojama naudoti folijos talpyklų, nebent tai nurodyta gamintojo; atidžiai vykdykite instrukcijas.
3 / 7 Porcelianiniai, moliniai, glazūruoti keraminiai dirbiniai ir
3 kaulo porceliano indai paprastai tinkami naudoti, išskyrus dekoruotus metalinėmis detalėmis.
naudojant plonus stiklinius indus reikia būti atsargiems, nes staiga įkaitę jie gali sudužti ar įskilti.
7
3
Mikrobangų krosnelėje nerekomenduojama naudoti metalinių indų, nes jie ims kibirkščiuoti, o tai gali sukelti gaisrą.
tokias talpyklas reikia naudoti atsargiai, nes esant aukštai temperatūrai jie gali iškrypti, išsilydyti ar pakeisti spalvą.
3
3 turi būti pradurti, kad išeitų garai. Įsitinkite, kad maišeliai tinkami naudoti mikrobangų krosnelėse. nenaudokite plastikinių ar metalinių virvelių, nes jos gali ištirpti arba dėl kibirkščių sukelti gaisrą.
naudokite tik šildyti ar drėgmei sugerti. juos reikia naudoti atsargiai, nes perkaitinus gali kilti gaisras.
Popierius – lėkštės, puodeliai ir virtuvinis popierius
šiaudinės ir medinės talpyklos
Perdirbtas popierius ir laikraštis
3
7 naudodami šias medžiagas visada prižiūrėkite krosnelę, nes dėl perkaitimo gali kilti gaisras.
gali būti metalinių dalelių, dėl kurių gali susidaryti kibirkštys ir kilti gaisras.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 154
154 www.aeg.com
6.2
valgio faminimo mikrobangų krosnelėje patarimai
Valgio faminimo mikrobangų krosnelėje patarimai
Sudėtis dydis
Maisto temperatūra išdėstymas dangtelis
Maistui, kuriame yra daug riebalų arba cukraus (pvz., kalėdų pyragas, pyragėliai su mėsa), pakanka trumpesnio šildymo laiko. tai reikia daryti atsargiai, nes dėl perkaitinimo gali kilti gaisras.
kad maistas mikrobangų būtų veikiamas tolygiai, jo dalys turi būti vienodo dydžio.
nuo pradinės maisto temperatūros priklauso gaminimo trukmė. Įpjaukite maistą su įdaru, (pvz., spurgas su uogiene), kad išleistumėte karštį ar garus.
Storiausias maisto dalis sudėkite patiekalo kraštuose. (Pvz., vištos kulšeles.)
Pradūrimas naudokite ventiliuojamąją mikrobangų krosnelės maistinę plėvelę arba tinkamą dangtelį.
Prieš gaminant ar šildant maistą su lukštais, odele ar plėvele, jį reikia pradurti keliose vietose, nes susikaups garai ir maistas gali sprogti. tai gali būti, (pvz., bulvės, žuvis, vištiena, dešrelės).
SVARBU!
kiaušinių negalima šildyti mikrobangomis, nes jie gali sprogti, net ir baigti gaminti kiaušiniai, (pvz., nulupti, kietai virti kiaušiniai).
Maišykite, apverskite ir pakeiskite išdėstymą
Palaikymas kad maistas mikrobangų būtų veikiamas tolygiai, jį reikia maišyti, apversti, pakeisti išdėstymą. visada maišykite ir keiskite išdėstymą nuo išorės link centro.
baigus šildyti būtina palaikyti maistą neišimtą, kad šiluma pasiskirstytų vienodai.
uždengimas šiltas vietas, (pvz., vištos šlauneles ir sparnelius), galima uždengti nedidelėmis folijos, aarbat. š.indinčios mikrobangas, skiautėmis.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 155
LIETUVIŠKAI 155
7.
Priežiūra ir valyMaS
PERSPĖJIMAS!
valydaMi bet kurią MikrobangŲ kroSnelĖS dalĮ nenaudokite koMerciniŲ kroSneliŲ valikliŲ, gariniŲ valikliŲ, šlifuojaMŲjŲ,
šiurkšČiŲ valikliŲ, bet kokiŲ valikliŲ, kuriuoSe yra natrio
HidrokSido ar šveitikliŲ.
valykite kroSnelĆ reguliariai ir
Pašalinkite viSuS MaiSto likuČiuS.
jei krosnelė bus laikoma nešvari, ilgainiui gali būti sugadintas jos paviršius, dėl to gali sutrumpėti prietaiso naudojimo laikas arba susidaryti pavojingų situacijų.
krosnelės išorė krosnelės išorę lengvai nuvalysite švelniu muilu ir vandeniu. būtinai nuvalykite muilą drėgnu skudurėliu ir nusausinkite išorę sausu rankšluosčiu.
Sukamasis padėklas ir sukamojo padėklo atrama išimkite sukamąjį padėklą ir jo atramą iš krosnelės. nuplaukite sukamąjį padėklą ir jo atramą vandeniu su švelniu muilu.
nusausinkite minkštu skudurėliu. ir sukamąjį padėklą, ir jo atramą galima plauti indaplovėje.
durelės kad pašalintumėte visus likusius nešvarumus, minkštu, drėgnu skudurėliu reguliariai valykite abi durelių puses, durelių sandarinimo tarpiklius ir sandarinimo paviršius. krosnelės durelių stiklui valyti nenaudokite šiurkščių
šlifuojamųjų valiklių arba aštrių metalinių grandiklių, nes jie gali subraižyti paviršių; dėl to stiklas gali skilti.
SVARBU!
negalima naudoti garinio valiklio.
valdymo skydelis
Prieš valydami atidarykite dureles, kad išjungtumėte valdymo skydelį. valdymo skydelį reikia valyti labai atsargiai. švelniai valykite skydelį skudurėliu, sudrėkintu tik vandeniu, kol jis taps švarus. nenaudokite per daug vandens. nenaudokite jokių chemikalų ar šlifuojamųjų valiklių.
krosnelės vidus kaskart baigę naudotis, kol krosnelė dar
šilta, minkštu drėgnu skudurėliu ar kempine nuvalykite aptaškytas ar aplietas vietas. jei nešvarumai sunkiau nuvalomi, naudokite švelnų muilą ir kelis kartus pavalykite drėgnu skudurėliu, kol nuvalysite visus nešvarumus. nenuimkite bangolaidžio dangtelio.
Stenkitės, kad švelnus muilas ar vanduo neprasiskverbtų į mažas sienelėse esančias vėdinimo angas, nes tai gali pakenkti krosnelei.
vidui valyti nenaudokite purškiamųjų valiklių.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 156
156 www.aeg.com
8.
ką daryti, jei
Problema
Mikrobangų prietaisas veikia netinkamai?
neveikia mikrobangų režimas?
Sukamasis padėklas nesisuka?
Mikrobangų krosnelė neišsijungia?
neveikia vidaus apšvietimas?
Maistą pašildyti ir iškepti trunka ilgiau nei anksčiau?
Patikrinkite, ar . . .
• Saugikliai saugiklių dėžėje veikia.
• elektros tiekimas nebuvo nutrauktas.
• jei saugikliai ir toliau perdega, kreipkitės į kvalifikuotą elektriką.
• durelės uždarytos tinkamai.
• durelių sandarinimo tarpikliai ir jų paviršiai yra švarūs.
• Mygtukas
START
buvo nuspaustas.
• Sukamojo padėklo atrama tinkamai padėta ant sukamojo įrenginio.
• indai telpa ant sukamojo padėklo.
• Maistas telpa ant sukamojo padėklo ir netrukdo jam suktis.
• ertmėje po sukamuoju padėklu nieko nėra.
• izoliuokite prietaisą nuo saugiklių dėžės.
• Paskambinkite įgaliotam electroluX techninės priežiūros atstovui.
• Paskambinkite savo įgaliotam electroluX techninės priežiūros atstovui. vidaus lemputę gali keisti tik apmokytas įgaliotas electroluX techninės priežiūros atstovas.
• nustatykite ilgesnį gaminimo laiką (dvigubas kiekis = beveik dviguba trukmė).
• jei maistas šaltesnis nei įprasta, kartkartėmis jį pasukite ar apverskite.
• nustatykite didesnį galios parametrą.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 157
LIETUVIŠKAI 157
9.
ĮrengiMaS
Mikrobangų krosnelę galima įtaisyti a arba b padėtyje:
A B
Padėtis
a b
Matmenys (mm)
Nišos dydis
P G A
562 x 550 x 380
562 x 500 x 380
Standartinė orkaitė
9.1
Prietaiso įrengimas
4 mm 4 mm
4 mm
1.
Pašalinkite visas pakuotės dalis ir atidžiai patikrinkite, ar nėra sugadinimo požymių.
2.
Pritvirtinkite kabliukus prie virtuvės spintelių pagal pateiktą instrukcijų lapą ir šabloną.
3.
lėtai įstatykite prietaisą į virtuvės spintelę, nestumkite. Prietaisą reikia pakelti ant kėlimo kabliukų ir įleisti į vietą. jei įleisti sklandžiai nepavyksta, kabliuką galima apsukti. orkaitės priekinė plokštė turi uždengti spintelės angą priekyje.
4.
Įsitikinkite, kad prietaisas stovi stabiliai, nėra palinkęs. Įsitikinkite, kad tarp spintelės durelių viršuje ir viršutinio karkaso yra 4 mm tarpas (žr. pav.).
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 158
158 www.aeg.com
9.2
Prietaiso prijungimas prie maitinimo šaltinio
(a)
• elektros lizdas turi būti lengvai pasiekiamas, kad nelaimės atveju būtų galima lengvai ištraukti kištuką. arba krosnelę turi būti galima izoliuoti nuo maitinimo ant laido įtaisius jungiklį, laikantis elektros instaliacijos taisyklių.
• lizdas negali būti už spintelės.
• geriausia padėtis yra virš spintelės, žr. (a).
• Įjunkite prietaisą į vienfazės
220-240 v/50 Hz kintamosios srovės tinkamai įrengtą ir įžemintą lizdą. lizdas turi būti susilieję su 10 a saugiklis.
• Maitinimo laidą gali pakeisti tik elektrikas.
• Prieš įrengdami, pritaisykite prie maitinimo laido juostelę, kad būtų lengviau sujungti su tašku (a).
• dėdami prietaisą į spintelę aukštais kraštais, nePriSPauSkite maitinimo laido.
• nemerkite maitinimo laido ar kištuko į vandenį ar kokį kitą skystį.
9.3
elektrinės jungtys
ĮSPĖJIMAS!
šĮ PrietaiSą reikia ĮžeMinti gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei nebus laikomasi šios saugos priemonės.
jeigu su prietaisu pateikiamas kištukas netinka jūsų elektros lizdui, paskambinkite savo įgaliotam electroluX techninės priežiūros atstovui.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 159
LIETUVIŠKAI 159
10.
SPecifikacijoS
1)
2)
kintamosios srovės įtampa
Paskirstymo linija saugiklis/jungtuvo
220-240 v, 50 Hz, vienfazė
Mažiausia 10 a reikiama kintamosios srovės galia: Mikrobangos 1.4 kW išeinamoji galia: Mikrobangos 900 W (iec 60705)
Mikrobangų dažnis 2450 MHz
1)
(2 grupė/b klasė) išorės matmenys: Mbe2657S 596 mm (P) x 388 mm (a) x 404 mm (g) vidaus matmenys 342 mm (P) x 207 mm (a) x 368 mm (g)
2)
krosnelės talpa
Sukamasis padėklas
Svoris
26 litrų
2)
ø 325 mm, stiklas maždaug 19 kg
šis gaminys atitinka europos standarto en55011 reikalavimus. Pagal šį standartą gaminys priskiriamas
2 grupės b klasės įrangai. 2 grupė reiškia, kad radijo dažnių energiją įranga sukuria elektromagnetinio spinduliavimo pavidalu; ta energija naudojama apdoroti maistui karščiu. b klasės įranga reiškia, kad įranga yra tinkama naudoti namie.
vidinis tūris apskaičiuojamas išmatuojant didžiausią plotį, gylį ir aukštį. faktinis maisto užimamas tūris yra mažesnis.
11.
inforMacija aPie PoveikĮ aPlinkai atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas
šiuo ženklu . išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
6_AEG16_Lithuanian_MS_BASE_AL28_Layout 1 12/07/2016 15:57 Page 160
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 3 BElangrijkE aanwijzingEn M.B.t. dE vEilighEid
- 9 OvErzicht van hEt apparaat
- 11 vóór hEt in gEBruik nEMEn
- 12 wErking
- 15 kOOktaBEllEn
- 21 hintS En tipS
- 23 rEiniging & OndErhOud
- 24 wat tE dOEn alS
- 25 inStallatiE-aanwijzing
- 27 tEchniSchE gEgEvEnS
- 27 MiliEuinFOrMatiE
- 29 Olulised Ohutusnõuded
- 35 seadme ülevaade
- 37 enne esimest kasutamist
- 38 kasutamine
- 41 tOiduvalmistamise taBelid
- 47 nõuanded
- 49 hOOldamine ja puhastamine
- 50 mida teha, kui
- 51 paigaldamine
- 53 tehnilised andmed
- 53 keskkOnnateave
- 56 AVeRTISSemeNTS ImPoRTANTS De SécuRITé
- 64 Vue D’eNSembLe De L’APPAReIL
- 66 AVANT LA mISe eN SeRVIce
- 67 FoNcTIoNNemeNT
- 70 ILLuSTRATIoNS De cuISSoN
- 76 ASTuceS eT coNSeILS
- 78 eNTReTIeN eT NeTToyAge
- 79 eN cAS D'ANomALIe De FoNcTIoNNemeNT
- 80 INSTALLATIoN
- 82 cARAcTéRISTIQueS TecHNIQueS
- 82 INFoRmATIoNS eNVIRoNNemeNTALeS
- 84 Wichtige SicherheitShinWeiSe
- 90 geräteüberblick
- 92 Vor der erSten inbetriebnahme
- 93 anWendUng
- 96 gartabellen
- 102 hinWeiSe Und tiPPS
- 104 reinigUng & Pflege
- 105 WaS tUn, Wenn
- 106 aUfStellanWeiSUngen
- 108 techniSche daten
- 108 UmWeltinformation
- 110 Svarīgi drošībaS norādījumi
- 116 ierīceS pārSkatS
- 118 darbīSbaS, kaS veicamaS pirmS pirmāS lietošanaS reizeS
- 119 darbība
- 122 Ēdienkarte
- 128 ieteikumi un padomi
- 130 kopšana un tīrīšana
- 131 ko darīt, ja
- 132 uzStādīšana
- 134 tehniSkie dati
- 134 videS informācija
- 136 SvarbioS SaugoS inStrukcijoS
- 141 PrietaiSo aPžvalga
- 143 Prieš Pradedant naudoti
- 144 naudojiMaS
- 147 gaMiniMo lentelĖS
- 153 užuoMinoS ir PatariMai
- 155 Priežiūra ir valyMaS
- 156 ką daryti, jei
- 157 ĮrengiMaS
- 159 SPecifikacijoS
- 159 inforMacija aPie PoveikĮ aPlinkai