advertisement

IKEA LDW60X Handleiding | Manualzz

LAGAN

DW60

PT

ES

GR

NL

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

45

Índice

Instruções de segurança

Descrição do produto

Painel de controlo

Programas de lavagem

Utilização da máquina

Regular o amaciador da água

8

9

Seleccionar e iniciar um programa de lavagem

Manutenção e limpeza

O que fazer se…

Utilização do sal para máquinas de lavar loiça

Utilização do abrilhantador

Carregar pratos e talheres

Utilização do detergente

10

11

12

13

4

6

6

7

Dados técnicos

19

Ligação à rede de abastecimento de água

Ligação eléctrica

Preocupações ambientais

GARANTIA IKEA

15

17

19

Instalação

20

21

21

22

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

Instruções de segurança

Para sua segurança e funcionamento correcto da máquina, leia este manual cuidadosamente antes da instalação e utilização. Guarde sempre estas instruções com a máquina mesmo que seja transferida ou vendida. Os utilizadores devem conhecer por completo o funcionamento e as características de segurança da máquina.

Utilização correcta

• O aparelho foi concebido exclusivamente para utilização doméstica.

• Utilize apenas o aparelho para utensílios domésticos que são aplicáveis para máquinas de lavar loiça.

• Não coloque solventes no aparelho. Perigo de explosão.

• Coloque as facas e todas as peças com pontas afiadas no cesto dos talheres com a ponta virada para baixo. Caso contrário, coloque numa posição horizontal no cesto superior.

• Utilize apenas produtos específicos para máquinas de lavar loiça (detergente, sal, abrilhantador).

• Se abrir a porta enquanto o aparelho está em funcionamento, o vapor quente pode escapar. Perigo de queimaduras na pele.

• Não retire a loiça da máquina antes do final do programa de lavagem.

• Quando o programa de lavagem estiver concluído, desligue a ficha da tomada e feche a torneira de água.

• Apenas um técnico de assistência autorizado pode reparar este aparelho. Utilize apenas peças sobresselentes originais.

• Não execute reparações sozinho para evitar ferimentos e danos na máquina.

Contacte sempre o serviço de pós-venda da sua área.

Segurança geral

• A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou que não possuam o conhecimento e a experiência necessários. Devem ser vigiadas ou receber formação para a utilização da máquina por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.

• Cumpra as instruções de segurança do fabricante do detergente da máquina de lavar a loiça para evitar queimaduras nos olhos, boca e garganta.

• Não beba água da máquina de lavar loiça. Os resíduos de detergente podem ficar na máquina.

• Feche sempre a porta quando não utilizar a máquina, para evitar ferimentos e para não tropeçar na porta aberta.

• Não se sente nem se apoie na porta aberta.

Segurança para crianças

• A máquina só pode ser utilizada por adultos. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com a máquina.

• Mantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia.

• Mantenha todos os detergentes numa

área segura. Não permita que as crian-

ças toquem nos detergentes.

• Mantenha as crianças afastadas da máquina quando a porta está aberta.

Montagem

• Certifique-se de que a máquina não está danificada devido ao transporte. Não ligue um aparelho danificado. Se necessário, contacte o fornecedor.

• Retire todo o material da embalagem antes da primeira utilização.

• Uma pessoa qualificada e competente tem de fazer a instalação eléctrica.

• Uma pessoa qualificada e competente tem de fazer a instalação da canaliza-

ção.

• Não altere as especificações nem modifique este produto. Risco de ferimentos e de danos no aparelho.

• Não utilize o aparelho:

– se o cabo de alimentação eléctrica ou as mangueiras da água estiverem danificados,

– se o painel de controlo, bancada ou zona do rodapé estiverem danificados, que permitam o acesso ao interior do aparelho.

Em caso de dúvidas, contacte o serviço de pós-venda. Consulte a lista dos servi-

ços de pós-venda no fim do manual do utilizador.

• Não perfure os lados da máquina para evitar danos nos componentes hidráulicos e eléctricos.

Advertência Cumpra cuidadosamente as instruções para as ligações eléctricas e hídricas.

Descrição do produto

1

4

3

2

9

8

5

1

Cesto superior

2

Indicador da dureza da água

3

Depósito de sal

4

Distribuidor de detergente

5

Distribuidor de abrilhantador

Painel de controlo

7

6

6

Placa de características

7

Filtros

8

Braço aspersor inferior

9

Braço aspersor superior

4 3

1

2

1

Selector de programas

2

Botão Iniciar/Cancelar

3

Indicadores luminosos

4

Indicador luminoso On/Off

Indicadores luminosos

O indicador luminoso acende-se quando a fase de lavagem ou a fase de enxaguamento estão em curso.

O indicador luminoso acende-se quando a fase de secagem está em curso.

1)

O indicador luminoso acende-se quando o programa de lavagem está concluído. Fun-

ções auxiliares:

• Nível do descalcificador de água.

• Um alarme se o aparelho tiver uma avaria.

O indicador luminoso acende-se quando é necessário encher o depósito de sal. Consulte o capítulo "Utilizar o sal para máquina de lavar loiça".

O indicador luminoso de sal pode ficar aceso durante algumas horas, mas não tem um efeito indesejado no funcionamento do aparelho.

1) O indicador luminoso está desligado quando um programa de lavagem está em curso.

Selector de programas e indicador luminoso on/off

• Para definir um programa de lavagem, rode o selector de programas para a direita ou para a esquerda. O marcador de programa no selector de programas tem de estar em conformidade com um dos programas de lavagem no painel de controlo.

– O indicador luminoso On/Off acende-

-se (posição ON).

• Para regular a máquina para a posição

"off", rode o selector de programas até o marcador de programa estar em conformidade com o indicador luminoso on/off.

– O indicador luminoso On/Off apaga-

-se (posição OFF).

Programas de lavagem

Programas de lavagem

Programa

Grau de sujidade

Tipo de carga

Descrição programa

Intensivo

Sujidade intensa

Pratos, talheres, tachos e panelas

Pré-lavagem

Lavagem principal até 70°C

2 enxaguamentos intermédios

Enxaguamento final

Secar

Lavagem principal a 60°C

Enxaguamento final

Breve

1)

Sujidade normal ou ligeira

Pratos e talheres

2)

Sujidade normal

Pratos e talheres

Pré-lavagem

Lavagem principal a 50°C

1 enxaguamento intermédio

Enxaguamento final

Secar

1) Este é o programa diário perfeito para limpar uma carga não total. Ideal para uma família de 4 pessoas que apenas pretendam colocar loiça e talheres do pequeno-almoço e jantar.

2) Programa de teste para os institutos de teste. Este é o programa de lavagem económico. Consulte o folheto fornecido em separado para os dados de teste. Disponível apenas em 3 idiomas (inglês, francês, alemão) apenas para os institutos de teste.

Valores de consumo (para ciclo de lavagem completo)

Programa Duração do programa (minutos)

Consumo de energia (KWh)

Consumo de água

(litros)

85-95 1,8-2,0 22-25

30 0,9 9

1)

130-140 1,0-1,2 14-16

1) A duração deste programa de lavagem é mais longa do que os outros devido às fases de secagem e lavagem prolongadas.

A pressão e a temperatura da água, as variações da alimentação de energia e a quantidade de pratos podem alterar estes valores.

Utilização da máquina

Consulte as instruções especificadas para cada passo do procedimento.

1. Verifique se o nível do descalcificador de água está correcto para a dureza de água da sua área. Se necessário, regule o descalcificador de água.

2. Encha o recipiente de sal com sal para máquina de lavar loiça.

3. Encha o depósito de abrilhantador.

4. Coloque os talheres e os pratos na máquina de lavar loiça.

5. Defina o programa de lavagem correcto para o tipo de loiça e sujidade.

6. Encha o distribuidor de detergente com a quantidade correcta de detergente.

7. Inicie o programa de lavagem.

Se utilizar detergente em pastilhas consulte o capítulo "Utilização do detergente".

Regular o amaciador da água

51 - 70

43 - 50

37 - 42

29 - 36

23 - 28

19 - 22

15 - 18

11 - 14

4 - 10

< 4

O descalcificador de água retira minerais e sais do fornecimento de água. Os minerais e os sais podem ter um efeito nocivo no funcionamento da máquina.

A dureza da água é medida em escalas equivalentes:

• Graus alemães (dH°),

• Graus franceses (°TH),

• mmol/l (milimol por litro - unidade internacional para a dureza da água),

• Clarke.

°dH

Dureza da água

°TH mmol/l Clarke

Ajuste o descalcificador de água para a dureza da água da sua área. Se necessário, contacte os serviços de abastecimento de água.

91 - 125

76 - 90

65 - 75

51 - 64

40 - 50

33 - 39

26 - 32

19 - 25

7 - 18

< 7

9,1 - 12,5

7,6 - 9,0

6,5 - 7,5

5,1 - 6,4

4,0 - 5,0

3,3 - 3,9

2,6 - 3,2

1,9 - 2,5

0,7 - 1,8

< 0,7

64 - 88

53 - 63

46 - 52

36 - 45

28 - 35

23 - 27

18 - 22

13 - 17

5 - 12

< 5

Regulação da dureza da água manualmente electronicamente

2

2

2

10

9

8

2

1

2

2

7

6

5

4

1

1

1

1)

3

2

1

1)

1) Não é necessário utilizar sal.

Tem de regular o descalcificador de

água manual ou electronicamente.

Ajuste manual

O aparelho é regulado na fábrica na posi-

ção 2.

1 2

Regule o interruptor para a posição 1 ou 2.

Ajuste electrónico

O descalcificador de água é regulado na fábrica no nível 5.

1. Mantenha premida a tecla iniciar/cancelar. Rode o selector de programas para a direita até o marcador de programa estar em conformidade com o primeiro programa de lavagem no painel de controlo.

2. Solte a tecla iniciar/cancelar quando o indicador luminoso on/off e o indicador luminoso iniciar/cancelar começam a piscar.

– Ao mesmo tempo, o indicador luminoso Fim pisca para mostrar o nível do descalcificador de água.

Exemplo:

5 intermitências, pausa, 5 intermitências, pausa, etc... = nível 5

3. Prima a tecla iniciar/cancelar uma vez para aumentar o nível do descalcificador de água em um passo.

O indicador luminoso Fim mostra o novo nível.

4. Rode o selector de programas para a posição off para guardar a operação.

Utilização do sal para máquinas de lavar loiça

Cuidado Utilize apenas sal para máquinas de lavar loiça. Tipos de sal que não são aplicáveis para máquinas de lavar loiça causam danos no descalcificador de água.

3 4

1 2

Encha o depósito de sal com 1 litro de água (apenas a primeira operação).

Encha o depósito de sal com 1,5-2,0 kg de sal. Utilize o funil de sal fornecido.

5 6 sal.

É normal que a água transborde do depósito de sal quando o enche com

Certifique-se de que não existem grãos de sal fora do respectivo depósito.

Utilização do abrilhantador

Cuidado Utilize apenas abrilhantadores específicos para máquinas de lavar loiça.

Execute estes passos para encher o distribuidor do abrilhantador:

1 2

5

3 4

A

Encha quando o indicador de abrilhantador ( A ) ficar transparente.

Cuidado Não encha o distribuidor de abrilhantador com outros produtos

(ex.: agente de limpeza para máquinas de lavar loiça, detergente líquido). Isto pode provocar danos no aparelho.

Regular a dosagem de abrilhantador

O indicador de abrilhantador é regulado na fábrica na posição 4.

Para aumentar ou diminuir a dosagem, consulte "O que fazer se..."

Carregar pratos e talheres

Sugestões e dicas úteis

Cuidado Utilize apenas o aparelho para utensílios domésticos que são aplicáveis para máquinas de lavar loiça.

Não utilize o aparelho para limpar objectos que podem absorver água (esponjas, panos domésticos, etc).

• Antes de carregar talheres e pratos, execute estes passos:

– Retire todos os resíduos e restos de alimentos.

– Amoleça os restos de comida queimada nos tachos.

• Enquanto coloca os talheres e pratos, execute estes passos:

– Coloque as peças ocas (por exemplo, chávenas, copos e panelas) com a abertura para baixo.

– Certifique-se de que a água não acumula no recipiente ou numa base funda.

– Certifique-se de que os talheres e os pratos não estão dentro uns dos outros.

– Certifique-se de que os talheres e os pratos não cobrem outros talheres e pratos.

– Certifique-se de que os copos não tocam noutros copos.

– Coloque pequenos objectos no cesto dos talheres.

• As peças de plástico e os tachos com revestimentos anti-aderentes podem reter gotas de água. As peças de plástico não secam tão bem como as peças de porcelana e de aço.

• Coloque as peças leves no cesto superior.

Certifique-se de que as peças não se mexem.

Cuidado Certifique-se de que os braços aspersores se podem mover livremente antes de iniciar o programa de lavagem.

Advertência Feche sempre a porta depois de carregar e descarregar o aparelho. Uma porta aberta pode ser perigosa.

Coloque as travessas e as tampas grandes nas extremidades do cesto inferior.

Utilize a grelha para talheres. Se o tamanho dos talheres não permitir o uso da grelha para talheres, retire-a.

Disponha a loiça para permitir que a

água atinja todas as superfícies (esquerda). Para peças maiores levante as prateleiras para chávenas (direita).

Coloque os pratos na parte de trás do cesto superior. Incline-os para a frente.

Ajustar a altura do cesto superior

Se colocar pratos grandes no cesto inferior, mova primeiro o cesto superior para a posição superior.

Advertência Regule a altura antes de carregar o cesto superior.

Altura máxima da loiça no:

• Cesto superior.

– Posição superior: 20 cm.

– Posição inferior: 24 cm.

• Cesto inferior.

– Posição superior: 31 cm.

– Posição inferior: 27 cm.

Execute estes passos para mover o cesto superior para a posição superior ou inferior:

1. Desloque os batentes das calhas dianteiras (A) para fora.

2. Puxe o cesto para fora.

3. Coloque o cesto na posição superior ou inferior.

4. Coloque os batentes da calha dianteira

(A) na posição inicial.

Cuidado Se o cesto estiver na posição superior, não coloque chávenas nos suportes para chávenas.

A

A

Utilização do detergente

Utilize apenas detergentes (pó, líquido ou pastilha) aplicáveis para máquinas de lavar loiça.

Siga os dados na embalagem:

• dosagem recomendada pelo fabricante.

• recomendações de armazenamento.

A utilização da dose correcta contribui para reduzir a poluição.

1 2

3

A

Encha o distribuidor de detergente (A) com detergente.

5

A

4

B

Se utilizar um programa de lavagem com fase pré-lavagem, coloque mais detergente no compartimento de detergente de pré-lavagem (B).

6

Utilização de pastilhas de detergente

Coloque a pastilha de detergente no distribuidor do detergente ( A).

As pastilhas de detergente contêm:

• detergente,

• abrilhantador,

• outros agentes de limpeza.

Execute estes passos para utilizar pastilhas de detergente:

1. Certifique-se de que as pastilhas de detergente são aplicáveis para a dureza da água. Siga as instruções do fabricante.

2. Não encha o recipiente de sal e o distribuidor de abrilhantador.

Não é necessário encher o compartimento do sal e o distribuidor de abrilhantador.

Execute estes passos quando os resultados de secagem não forem satisfatórios.

1. Encha o depósito de abrilhantador.

2. Regule a dosagem de abrilhantador para a posição 2.

Execute estes passos para utilizar novamente o pó detergente:

1. Encha o recipiente de sal e o distribuidor de abrilhantador.

2. Regule o descalcificador de água para o nível mais alto.

3. Execute um programa de lavagem sem loiça.

4. Regule o descalcificador de água. Consulte "Regular o amaciador da água".

5. Regule a dosagem de abrilhantador.

As diferentes marcas de detergente dissolvem em tempos diferentes. Algumas pastilhas de detergente não têm os melhores resultados de limpeza durante programas de lavagem curtos. Utilize programas de lavagem longos quando utilizar pastilhas de detergente, de forma a retirar por completo o detergente.

Seleccionar e iniciar um programa de lavagem

Execute estes passos para definir e iniciar um programa de lavagem:

1. Feche a porta.

2. Rode o selector de programas para regular o programa de lavagem. Consulte o capítulo "Programas de lavagem".

– O indicador luminoso Ligado/Desligado acende-se.

– O indicador luminoso de fase do programa de lavagem começa a piscar.

3. Prima a tecla iniciar/cancelar.

– O programa de lavagem é automaticamente iniciado.

– O indicador luminoso iniciar/cancelar acende-se.

– Quando o programa inicia, apenas o indicador luminoso de fase em curso permanece aceso.

Quando o programa de lavagem estiver em curso, não pode alterar o programa. Cancele o programa de lavagem.

Advertência Interrompa ou cancele um programa em curso apenas se for necessário.

Cuidado Abra a porta com cuidado.

Pode ser libertado vapor quente.

Cancelar um programa de lavagem

• Prima e mantenha premida a tecla iniciar/cancelar durante aproximadamente 5 segundos.

– O indicador luminoso iniciar/cancelar apaga-se.

– Os indicadores luminosos de fase começam a piscar.

O programa de lavagem é cancelado.

Neste momento, pode executar estes passos:

1. Desligue a máquina.

2. Defina um novo programa de lavagem.

Encha o distribuidor de detergente com detergente antes de definir um novo programa de lavagem.

Manutenção e limpeza

Advertência Desligue a máquina antes de limpar os filtros.

Limpar os filtros

Importante Não utilize o aparelho sem os filtros. Certifique-se de que a instalação dos filtros está correcta. Uma instalação incorrecta irá causar resultados de lavagem insatisfatórios e danificar o aparelho.

Interromper um programa de lavagem

Abra a porta.

• O programa pára.

Feche a porta.

• O programa continua a partir do ponto de interrupção.

Fim do programa de lavagem

Quando o programa estiver concluído, o indicador de fim acende-se. Se não desactivar o aparelho no período de 3 minutos, apenas o indicador On/Off fica aceso. Isto ajuda a reduzir o consumo de energia.

1. Desactive o aparelho. Rode o selector de programas até que o marcador de programa fique alinhado com o indicador On/Off.

2. Feche a torneira da água.

Para obter os melhores resultados de secagem, mantenha a porta entreaberta durante alguns minutos antes de retirar a loiça.

Deixe a loiça arrefecer antes de a retirar da máquina. A loiça quente danifica-se facilmente.

Retirar a carga

• Primeiro, retire os itens do cesto inferior, de seguida, do cesto superior.

• Pode existir água nas partes laterais e na porta do aparelho. O aço inoxidável arrefece mais rapidamente do que a loiça.

1

3

2

2

C

B

A

Limpe os filtros A, B e C debaixo de

água corrente.

4

1

Para retirar os filtros B e C, rode o manípulo aprox.

1/4 de volta para a esquerda.

5 6

A

Retire o filtro plano

A do fundo do aparelho.

D

1

A

2

Coloque o filtro plano A no fundo do aparelho. Instale o filtro plano correctamente por baixo das duas guias D.

Coloque o sistema de filtros no lugar.

Para bloquear o sistema de filtros rode o manípulo para a esquerda até bloquear.

Importante Não retire os braços aspersores.

Se os orifícios dos braços aspersores ficarem obstruídos, retire a sujidade com um palito.

Longos períodos de inactividade

Execute estes passos se não usar o aparelho durante um longo período de tempo:

1. Desligue a ficha da tomada de alimentação.

2. Feche a água da torneira.

3. Mantenha a porta aberta para evitar cheiros desagradáveis.

4. Mantenha o interior do aparelho limpo

(especialmente os filtros).

Limpeza externa

Limpe as superfícies externas da máquina e o painel de controlo com um pano suave humedecido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões ou solventes (acetona, tricloroetileno, etc...).

Precauções contra a formação de gelo

Cuidado Não instale a máquina num local onde a temperatura seja inferior a 0°C. O fabricante não é responsável por danos devido a congelamento.

Se não for possível, esvazie a máquina e feche a porta. Desligue a mangueira de entrada de água e retire a água da mangueira de entrada de água.

O que fazer se…

• Intermitência contínua do indicador luminoso iniciar/cancelar.

• 2 intermitências do indicador luminoso Fim.

Avaria:

A máquina de lavar loiça não escoa.

• Intermitência contínua do indicador luminoso iniciar/cancelar.

• 3 intermitências do indicador luminoso Fim.

Avaria:

O dispositivo anti-

-inundação é accionado.

Avaria:

A máquina não arranca ou pára durante o funcionamento.

Se existir uma falha, tente primeiro encontrar uma solução para o problema. Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou o serviço de pós-venda.

Problema

• Intermitência contínua do indicador luminoso iniciar/cancelar.

• 1 intermitência do indicador luminoso Fim.

Avaria:

A máquina de lavar loiça não se enche de água.

A torneira da água está obstruída ou com incrustações de calcário.

A torneira da água está fechada.

Causa possível

O filtro na mangueira de entrada de água está bloqueado.

A ligação da mangueira de entrada de água não está correcta.

A mangueira pode estar dobrada ou comprimida.

O sifão do lava-loiça está bloqueado.

A ligação da mangueira de escoamento de água não está correcta. A mangueira pode estar dobrada ou comprimida.

Solução

Limpe a torneira da água.

Abra a torneira da água.

Limpe o filtro.

Certifique-se de que a ligação está correcta.

Limpe o sifão do lava-loiça.

Certifique-se de que a ligação está correcta.

Feche a torneira de água e contacte o serviço de pós-venda.

A porta da máquina não está fechada.

Feche a porta.

Problema

O programa não arranca.

Causa possível

A ficha de alimentação eléctrica não está ligada.

O fusível do contador está queimado.

Ligue a ficha.

Solução

Substitua o fusível.

Após a verificação, ligue a máquina. O programa continua a partir do ponto de interrup-

ção. Se a avaria persistir, contacte o centro de pós-venda.

Quando os resultados de limpeza não são satisfatórios:

Problema

A loiça não está lavada

Causa possível

O programa de lavagem seleccionado não é aplicável para o tipo de loiça e sujidade.

Solução

Defina programas de lavagem diferentes.

Partículas de calcário na loiça

A loiça está molhada e baça

Há riscos, manchas esbranquiçadas ou uma película azulada nos copos e na loiça

Os cestos estão carregados incorrectamente e a água não atinge todas as superfícies.

Os braços aspersores não rodam livremente devido à disposição incorrecta da loiça.

Os filtros estão sujos ou não estão instalados correctamente.

Utilizou pouco ou nenhum detergente.

O depósito de sal está vazio.

Carregue os cestos correctamente.

Certifique-se de que os talheres e os pratos não bloqueiam os braços aspersores.

Certifique-se de que os filtros estão limpos e instalados correctamente.

Certifique-se de que a quantidade de detergente no distribuidor de detergente está correcta.

Encha o compartimento do sal com sal.

Regule o descalcificador de água.

O descalcificador de água está regulado para o nível errado.

A tampa do depósito do sal não está bem fechada.

Não utilizou abrilhantador.

Certifique-se de que o compartimento do sal está fechado correctamente.

Regule a dosagem de abrilhantador.

O distribuidor de abrilhantador está vazio.

Encha o distribuidor de abrilhantador.

Dosagem errada de abrilhantador. Reduza a dosagem de abrilhantador.

Problema

Sinais de gotas de água secas em copos e pratos

Causa possível Solução

Dosagem errada de abrilhantador. Aumente a dose de abrilhantador.

A causa pode dever-se ao detergente.

Utilize tipos diferentes de detergente.

Dados técnicos

Dimensões

Pressão do fornecimento de

água

1)

Consumo de energia

Capacidade (talheres)

Classe energética

Classe de secagem

Largura (cm)

Altura (cm)

Profundidade (cm)

Mínima

Máxima

Modo On (ligado)

Modo Off (desligado)

12

A

A

59,6

81,8-87,8

57,5

0,5 bar (0,05 MPa)

8 bar (0,8 MPa)

0,99

0,10

Ruído (dB(A))

Consumo de energia anual médio (kWh)

2)

52

311

Consumo de água anual médio (litros)

2)

4480

1) Se a pressão na sua área for mais alta ou mais baixa, contacte o Serviço de Pós-Venda.

2) Os dados baseiam-se no programa de lavagem para institutos de teste, assumindo 280 ciclos por ano.

São fornecidas informações sobre a ligação eléctrica, voltagem e potência total na placa de características, situada na extremidade interior da porta da máquina de lavar loiça.

Instalação

Cuidado Consulte as instruções de montagem de modo a proceder com a instalação.

Advertência Certifique-se de que a ficha de alimentação eléctrica está desligada da tomada durante a instalação.

Coloque o aparelho no chão e instale-o sob uma banca (superfície de trabalho da cozinha ou pia).

Se for necessário reparar, o aparelho tem de estar facilmente acessível para o técnico.

Coloque o aparelho adjacente a uma torneira de água e uma saída de escoamento.

Para a ventilação da máquina de lavar loi-

ça só são necessárias as aberturas de enchimento de água, escoamento de água e cabo da fonte de alimentação.

Ligação à rede de abastecimento de água

Este aparelho tem uma mangueira de entrada especial para paragem de

água posteriormente definida como "aqualock".

Mangueira de entrada de água

Ligue a máquina a um fornecimento de

água quente (máx. 60°) ou fria.

Se a água quente for proveniente de fontes alternativas de energia mais ecológicas

(por exemplo, painéis solares ou fotovoltaicos e eólicas), utilize um fornecimento de

água quente pata diminuir o consumo de energia.

Ligue o tubo de entrada a uma torneira com uma rosca externa de 3/4".

Cuidado Não utilize mangueiras de ligação de um aparelho antigo.

Cuidado Se ligar o aparelho a tubos novos ou tubos que não foram usados durante muito tempo, é aconselhável abrir a água durante alguns minutos antes de ligar a mangueira de entrada.

Mangueira de entrada do "aqualock".

A mangueira de entrada é resistente a altas pressões. Consegue suportar uma pressão máxima de 6 MPa. No exterior, a mangueira de entrada tem um revestimento contra eventuais danos. Se a mangueira interna quebrar, a água que se encontra na mangueira irá ficar escura. É possível ver através do revestimento transparente especial. Desligue a torneira de água imediatamente e contacte o Serviço de pós-venda.

A

B

A mangueira de entrada do "aqualock" está instalada com um dispositivo de segurança para evitar desapertos acidentais. Para desligar a mangueira:

• Prima a alavanca

( B ).

• Rode o anel de retenção ( A ) no sentido contrário aos ponteiros do relógio.

Rode a mangueira de entrada para a esquerda ou para a direita conforme a instalação. Coloque a porca de bloqueio correctamente para evitar fugas de água.

Se utilizar uma extensão da mangueira de entrada, o comprimento alcançado total não deve ter mais do que 4 metros.

Mangueira de escoamento da água

A

Se ligar a mangueira de escoamento da água a um sifão por baixo do lava-

-loiça retire a membrana de plástico

(A). Se não retirar a membrana, os alimentos podem bloquear o sifão da mangueira de escoamento.

Cuidado Certifique-se de que as uniões de

água estão estanques para evitar fugas de água.

Ligação eléctrica

Advertência O fabricante não é responsável se não cumprir estas precauções de segurança.

Ligue o aparelho à terra de acordo com as precauções de segurança.

Certifique-se de que a tensão nominal e o tipo de potência na placa de características estão em conformidade com a tensão e potência da fonte de alimentação local.

Utilize sempre uma tomada à prova de choques eléctricos correctamente instalada.

Não utilize fichas multi-vias, conectores e cabos de extensão. Existe um risco de incêndio.

A substituição do cabo de alimentação eléctrica deve ser efectuada por um técnico especializado. Contacte o Serviço de Pós-

-venda.

Preocupações ambientais

O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha

Certifique-se de que a ficha de alimenta-

ção eléctrica está acessível após a instala-

ção.

Não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha de alimentação eléctrica.

Este aparelho cumpre com as directivas

C.E.E.

selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais

consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.

Materiais das embalagens

Os materiais com o símbolo são recicláveis. Elimine as embalagens em recipientes de recolha adequados para as reciclar.

GARANTIA IKEA

Qual é a duração da garantia IKEA?

Esta garantia é válida durante cinco (5) anos a partir da data de compra original do Aparelho no IKEA, a não ser que o aparelho receba a denominação LAGAN, sendo que nesse caso apenas se aplicam dois

(2) anos de garantia. O recibo de compra original é necessário como prova de compra. Caso sejam efectuadas operações de assistência no âmbito da garantia, isso não implica a prorrogação do período de garantia para o aparelho nem para as novas peças.

Que aparelhos não são abrangidos pela garantia IKEA de cinco (5) anos?

A gama de aparelhos com a denominação

LAGAN e todos os aparelhos adquiridos no

IKEA antes do dia 1 de Agosto de 2007.

Quem executará as operações de assistência?

O fornecedor de serviços de assistência

IKEA disponibilizará a assistência através das respectivas operações de assistência ou da rede de parceiros de serviços de assistência autorizados.

Antes da eliminação do aparelho

Advertência Execute estes passos para eliminar o aparelho:

• Puxe a ficha de alimentação eléctrica da tomada de alimentação eléctrica.

• Corte o cabo de alimentação eléctrica e elimine-o.

• Retire o trinco da porta. Isto evita que as crianças se fechem dentro do aparelho.

Risco de sufocação.

O que é abrangido por esta garantia?

A garantia abrange avarias do aparelho, que tenham sido causadas por defeitos de fabrico ou de material a partir da data de compra no IKEA. Esta garantia aplica-se apenas à utilização doméstica. As excep-

ções são especificadas sob o título "O que não é abrangido por esta garantia?" Durante o período de validade da garantia, os custos relativos à resolução da avaria, por exemplo reparações, peças, mão-de-

-obra e deslocações serão abrangidos, desde que o aparelho esteja acessível para reparação sem encargos especiais e a avaria esteja relacionada com os defeitos de fabrico ou material abrangidos pela garantia. Em conformidade com estas condições, são aplicáveis as directivas da UE (N.º

99/44/EG) e os respectivos regulamentos locais. As peças substituídas passam a ser propriedade do IKEA.

O que fará o IKEA para corrigir o problema?

O fornecedor de serviços de assistência nomeado pelo IKEA examinará o produto e decidirá, consoante o que determinar adequado, se a situação em questão está abrangida por esta garantia. Caso se considere que a situação está abrangida, o fornecedor de serviços de assistência do

IKEA ou o respectivo fornecedor de serviços de assistência autorizado através das suas operações de assistência, irá, consoante o que determinar adequado, reparar o produto com defeito ou substituí-lo por um produto igual ou semelhante.

O que não é abrangido por esta garantia?

• Desgaste causado pelo uso normal.

• Danos deliberados ou negligentes, danos causados pelo desrespeito das instruções de funcionamento, instalação incorrecta ou ligação com tensão incorrecta, danos causados por reacções químicas ou electroquímicas, ferrugem, corrosão ou danos causados pela água, incluindo, entre outros, os danos causados pelo excesso de calcário na água e os danos causados por condições ambientais anormais.

• Consumíveis, incluindo baterias e lâmpadas.

• Peças não funcionais e questões decorativas que não afectem a utilização normal do aparelho, incluindo riscos e possíveis diferenças de cor.

• Danos acidentais causados por substâncias ou objectos estranhos e pela limpeza ou desobstrução de filtros, sistemas de drenagem ou gavetas de detergente.

• Danos às seguintes peças: vitrocerâmica, acessórios, cestos de loiça e talheres, tubos de alimentação e drenagem, vedantes, lâmpadas e coberturas de lâmpadas, ecrãs, botões, compartimentos e peças de compartimentos. A não ser que se comprove que estes danos foram causados por defeitos de produção.

• Casos em que não tenha sido possível determinar avarias no decurso da visita do técnico.

• Reparações não executadas pelos nossos fornecedores de serviços de assistência nomeados e/ou um parceiro contratual de serviços de assistência autorizado ou reparações em que tenham sido utilizadas peças não originais.

• Reparações causadas pela instalação incorrecta ou contrária às especificações.

• A utilização do aparelho em ambiente não doméstico, ou seja, utilização profissional.

• Danos de transporte. Se o cliente transportar o produto para sua casa ou outra morada, a IKEA não se responsabilizará por quaisquer danos que este possa sofrer durante o respectivo transporte. Contudo, se a IKEA efectuar a entrega do produto na morada de entrega do cliente, os eventuais danos sofridos pelo produto durante o seu transporte serão cobertos pela presente garantia.

• Custo da instalação inicial do aparelho da IKEA. No entanto, se um fornecedor de serviços IKEA ou um parceiro de servi-

ço autorizado reparar ou substituir o aparelho ao abrigo dos termos da presente garantia, o fornecedor de serviços ou o seu parceiro de serviço autorizado reinstalarão o aparelho reparado ou instalarão o aparelho de substituição, se necessário.

Esta restrição não se aplica ao trabalho isento de falhas executado por um especialista qualificado utilizando as nossas peças originais para adaptar o aparelho às especificações de segurança técnicas de outro país da UE.

Como se aplica a legislação nacional

A garantia IKEA concede-lhe direitos legais específicos, que abrangem ou excedem todos os requisitos legais locais sujeitos à variação de país para país.

Área de validade

Para aparelhos adquiridos num país da UE e levados para outro país da UE, os servi-

ços serão fornecidos no âmbito das condi-

ções de garantia normais no novo país.

Uma obrigação para executar os serviços no âmbito da garantia apenas existe se:

• o aparelho estiver em conformidade e for instalado de acordo com as especifica-

ções técnicas do país em que ocorre a reclamação ao abrigo da garantia;

• o aparelho estiver em conformidade e for instalado de acordo com as Instruções de

Montagem e as Informações de Seguran-

ça do Manual do Utilizador;

O Serviço Pós-Venda específico para aparelhos IKEA:

Não hesite em contactar o Serviço Pós-Venda IKEA para:

1. apresentar uma reclamação ao abrigo desta garantia;

2. solicitar esclarecimentos relativamente

à instalação do aparelho IKEA no mobiliário de cozinha IKEA. O serviço não prestará esclarecimentos relativos a:

– instalação geral da cozinha IKEA;

– ligações eléctricas (se a máquina for fornecida sem ficha e cabo), ligações relativas a água e gás, uma vez que têm de ser executadas por um engenheiro de assistência autorizado.

3. Solicitação de esclarecimentos relativamente ao conteúdo e às especificações do manual do utilizador do aparelho

IKEA.

Para assegurar que fornecemos o melhor serviço de assistência, leia atentamente as

Instruções de Montagem e/ou a secção relativa ao Manual do Utilizador desta brochura antes de nos contactar.

Como nos pode contactar se necessitar dos nossos serviços

Consulte a última página deste manual para obter a lista completa de contactos designados pela IKEA e respectivos números de telefone nacionais.

Importante Para lhe fornecer um serviço mais rápido, é recomendável utilizar os números de telefone específicos indicados no final deste manual. Consulte sempre os números indicados na brochura do aparelho específico para o qual necessita de assistência. Antes de nos contactar, certifique-se de que tem acesso ao número de artigo IKEA (código de 8 dígitos) relativo ao aparelho para o qual necessita de assistência.

Importante GUARDE O RECIBO DE

COMPRA!

Este recibo é a sua prova de compra e é necessário para a aplicação da garantia.

Tenha em conta que o recibo indica também o nome e o número do artigo IKEA

(código de 8 dígitos) para cada aparelho adquirido.

Necessita de ajuda adicional?

Para quaisquer questões adicionais não relacionadas com o Serviço Pós-Venda dos seus aparelhos, contacte o centro de assistência da loja IKEA mais próxima. Recomendamos que leia atentamente a documentação do aparelho antes de nos contactar.

Índice de materias

Instrucciones de seguridad

Descripción del producto

Panel de mandos

Programas de lavado

Uso del aparato

Ajuste del descalcificador de agua

Uso de sal para lavavajillas

Uso de abrillantador

Carga de cubiertos y vajilla

Uso de detergente

Salvo modificaciones.

Instrucciones de seguridad

Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual. Conserve siempre estas instrucciones con el aparato, aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben conocer a la perfección el funcionamiento y las características de seguridad del aparato.

Uso correcto

• Este aparato se ha diseñado exclusivamente para uso doméstico.

• Utilice el aparato exclusivamente para el lavado de utensilios del hogar adecuados para lavavajillas.

• No introduzca disolventes en el aparato.

Riesgo de explosión.

• Los cuchillos y otros objetos con puntas afiladas deben colocarse en el cesto para cubiertos con la punta hacia abajo. Si no lo hace así, colóquelos en posición horizontal en el cesto superior.

• Utilice exclusivamente productos de marca (detergente, sal y abrillantador) adecuados para lavavajillas.

• Si abre la puerta con el aparato en marcha, puede salir vapor caliente. Riesgo de quemaduras de piel.

• No retire platos del lavavajillas antes de que finalice el programa de lavado.

25

27

27

28

29

30

31

32

32

34

Selección e inicio de un programa de lavado

Mantenimiento y limpieza

Qué hacer si…

Datos técnicos

36

37

39

Instalación

Conexión de agua

Conexión eléctrica

Aspectos medioambientales

GARANTÍA IKEA

40

40

41

41

42

• Cuando el programa de lavado haya concluido, desenchufe el cable de la toma de pared y cierre el grifo.

• Este aparato sólo debe ser reparado por un técnico del servicio oficial. Utilice sólo recambios originales.

• Para evitar lesiones personales y daños al aparato, no intente repararlo por sus medios. Póngase siempre en contacto con el Centro de servicio técnico.

Instrucciones generales de seguridad

• Las personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes, no deben utilizar el electrodoméstico. Sólo podrán utilizarlo bajo la supervisión o instrucción de la persona responsable de su seguridad.

• Siga las instrucciones de seguridad respecto al detergente para lavavajillas suministradas por el fabricante para evitar quemaduras en ojos, boca y garganta.

• No beba el agua del lavavajillas. Podría haber restos de detergente en el aparato.

• Cierre siempre la puerta del aparato cuando no lo utilice, para evitar que las personas sufran lesiones o tropiecen con la puerta abierta.

• No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta.

Seguridad de los niños

• Este aparato sólo puede ser utilizado por adultos. Es necesario supervisar a los ni-

ños para evitar que jueguen con el aparato.

• Mantenga todos los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.

• Mantenga los detergentes en un lugar seguro. No permita que los niños toquen los detergentes.

• Mantenga a los niños alejados del aparato cuando la puerta esté abierta.

Instalación

• Compruebe que el aparato no ha sufrido daños en el transporte. No lo conecte si está dañado. Si es necesario, contacte con el proveedor.

• Retire todo el material de embalaje antes del primer uso.

• La instalación eléctrica de este aparato debe estar a cargo de un profesional homologado y competente.

• La instalación de fontanería de este aparato debe estar a cargo de un profesional homologado y competente.

• No altere las especificaciones ni modifique este producto. Existe el riesgo de lesiones personales y de daños para el aparato.

• No utilice el aparato:

– si el cable de alimentación o los tubos de agua están dañados,

– si el panel de mandos, la superficie superior o la parte inferior presentan da-

ños y se puede acceder al interior del aparato.

En caso de duda, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Encontrará la dirección al final de este manual.

• No perfore los lados del lavavajillas para evitar daños en los componentes hidráulicos o eléctricos.

Advertencia Siga atentamente las instrucciones para las conexiones eléctricas y de agua.

Descripción del producto

1

4

3

2

9

8

5

1

Cesto superior

2

Ajuste de dureza del agua

3

Recipiente de sal

4

Distribuidor de detergente

5

Distribuidor de abrillantador

Panel de mandos

7

6

6

Placa de datos técnicos

7

Filtros

8

Brazo aspersor inferior

9

Brazo aspersor superior

4 3

1

2

1

Mando de programas

2

Tecla de inicio/cancelación

3

Indicadores luminosos

4

Indicador luminoso de encendido/apagado

Indicadores luminosos

El indicador luminoso se enciende durante la fase de lavado o de aclarado.

El indicador luminoso se enciende durante la fase de secado.

1)

El indicador se enciende cuando finaliza el programa de lavado. Funciones auxiliares:

• nivel del descalcificador de agua.

• alarma en caso de fallo de funcionamiento.

Se enciende cuando es necesario llenar el distribuidor de sal. Consulte el capítulo 'Utilización de sal para lavavajillas'.

El indicador luminoso puede permanecer encendido durante horas después de la recarga sin que afecte al funcionamiento del aparato.

1) Se mantiene apagado mientras hay un programa de lavado en marcha.

Mando de programas e indicador luminoso de encendido/apagado

• Para seleccionar un programa de lavado, gire el mando de programas a derecha o izquierda. El indicador de programa, situado en el mando, se debe corresponder con el programa de lavado que se indica en el panel de mandos.

– Se enciende el indicador luminoso de encendido/apagado (posición ON)

• Para apagar el aparato, gire el mando de programas hasta que el indicador de programa coincida con el indicador luminoso de encendido/apagado.

– Se apaga el indicador luminoso de encendido/apagado (posición OFF).

Programas de lavado

Programas de lavado

Programa

Grado de suciedad

Tipo de carga

Descripción del programa

Intensivo

Suciedad extrema

Vajilla, cubertería, cacerolas y sartenes

Prelavado

Lavado principal de hasta 70 °C

2 aclarados intermedios

Aclarado final

Secado

Programa

Rápido

1)

Grado de suciedad

Suciedad normal o ligera

Tipo de carga

Vajilla y cubertería

Descripción del programa

Lavado principal de hasta 60 °C

Aclarado final

2)

Suciedad normal

Vajilla y cubertería

Prelavado

Lavado principal de hasta 50 °C

1 aclarado intermedio

Aclarado final

Secado

1) Es el programa diario perfecto para cargas incompletas. Adecuado para una familia de cuatro personas que sólo necesita cargar la vajilla y la cubertería del desayuno y la comida.

2) Programa de prueba para organismos de control. Es el programa de lavado económico. Para obtener información sobre los datos de prueba, consulte el folleto que se suministra aparte. Disponible en tres idiomas (inglés, francés, alemán) y sólo para las pruebas de los organismos de control.

Valores de consumo (ciclo de lavado completo)

Programa Duración del programa (minutos)

Consumo energético (KWh)

Consumo de agua

(litros)

85-95 1,8-2,0 22-25

30 0,9 9

1)

130-140 1,0-1,2 14-16

1) La duración del programa de lavado está fijada de antemano y dura más que los demás debido a las fases de lavado y secado.

Estos valores pueden cambiar en función de la presión y temperatura del agua, las variaciones en el suministro de energía y la cantidad de platos.

Uso del aparato

Consulte las instrucciones siguientes para cada paso del procedimiento:

1. Haga una prueba para verificar si el nivel de descalcificador de agua es correcto para la dureza del agua de su zona. Si es necesario, ajuste el descalcificador de agua.

2. Llene el recipiente de sal con sal para lavavajillas.

3. Cargue el distribuidor de líquido abrillantador.

4. Cargue los cubiertos y la vajilla en el lavavajillas.

5. Seleccione el programa de lavado adecuado para el tipo y suciedad de la carga.

6. Llene el distribuidor de detergente con la cantidad de detergente adecuada.

7. Inicie el programa de lavado.

Si utiliza pastillas de detergente, consulte "Uso de detergente".

Ajuste del descalcificador de agua

51 - 70

43 - 50

37 - 42

29 - 36

23 - 28

19 - 22

15 - 18

11 - 14

4 - 10

< 4

El descalcificador elimina los minerales y sales del suministro de agua. Los minerales y sales pueden tener un efecto negativo en el funcionamiento del aparato.

La dureza del agua se mide en escalas equivalentes:

• Grados alemanes (dH°).

• Grados franceses (°TH).

• mmol/l (milimol por litro, unidad internacional de la dureza del agua).

• Clarke.

°dH

Dureza del agua

°TH mmol/l Clarke

Ajuste el descalcificador de agua según la dureza del agua de su zona. Si es necesario, solicite información a la compañía local de suministro de agua.

Ajuste de dureza del agua manualmente electrónicamente

91 - 125

76 - 90

65 - 75

51 - 64

40 - 50

33 - 39

26 - 32

19 - 25

7 - 18

< 7

9,1 - 12,5

7,6 - 9,0

6,5 - 7,5

5,1 - 6,4

4,0 - 5,0

3,3 - 3,9

2,6 - 3,2

1,9 - 2,5

0,7 - 1,8

< 0,7

64 - 88

53 - 63

46 - 52

36 - 45

28 - 35

23 - 27

18 - 22

13 - 17

5 - 12

< 5

1

2

2

2

2

2

2

1

1

1

1)

10

1

9

8

7

6

5

4

3

2

1)

1) No es necesario utilizar sal.

El descalcificador de agua se debe ajustar manual o electrónicamente.

1 2

Ajuste manual

El aparato se ajusta en fábrica en la posición 2.

Sitúe el conmutador en la posición 1 o 2.

Ajuste electrónico

El descalcificador de agua se ajusta en fábrica en el nivel 5.

1. Mantenga pulsada la tecla de inicio/ cancelación. Gire el mando de programas a la derecha hasta que el indicador de programa coincida con el primer programa de lavado del panel de mandos.

2. Suelte la tecla de inicio/cancelación cuando los indicadores luminosos de encendido/apagado e inicio/cancelación empiecen a parpadear.

– Al mismo tiempo, el indicador de finalización parpadea para mostrar el nivel del descalcificador de agua.

Uso de sal para lavavajillas

Precaución Utilice exclusivamente sal específica para lavavajillas. Los tipos de sal no indicados para lavavajillas dañan el descalcificador de agua.

1 2

Ejemplo:

5 parpadeos, pausa, 5 parpadeos, pausa, etc. = nivel 5

3. Pulse la tecla de inicio/cancelación una vez para aumentar un incremento el nivel de descalcificador de agua.

El indicador de finalización muestra el nuevo nivel.

4. Gire el mando de programas a la posición de desconexión para memorizar el nuevo dato.

5 6

3 4

Compruebe que no queda ningún grano de sal fuera del compartimento de sal.

Es normal que el agua desborde el recipiente al cargar sal.

Llene el recipiente de sal con 1 litro de agua (sólo en la primera operación).

Llene el recipiente de sal con 1,5 - 2,0 kg de sal. Utilice el embudo para echar la sal en el recipiente.

Uso de abrillantador

Precaución Utilice exclusivamente abrillantador de marca para lavavajillas.

Siga estos pasos para llenar el distribuidor de abrillantador:

1 2

5

A

Llénelo cuando el indicador ( A ) se vuelva transparente.

3 4

Precaución No llene el distribuidor de abrillantador con otro producto (por ej., agente limpiador de lavavajillas o detergente líquido). El aparato podría dañarse.

Ajuste de la cantidad de abrillantador

El selector de abrillantador se ajusta en fábrica en la posición 4.

Para aumentar o reducir la dosificación, consulte "Qué hacer si…"

Carga de cubiertos y vajilla

Consejos útiles

Precaución Utilice el aparato exclusivamente con utensilios del hogar adecuados para lavavajillas.

No utilice el aparato para lavar objetos que absorban agua (esponjas, paños de limpieza, etc.).

• Antes de cargar cubiertos y vajilla, siga estos pasos:

– Elimine todos los restos de comida y desechos.

– Ablande los restos de comida pegada de las cazuelas.

• Al cargar cubiertos y vajilla, siga estos pasos:

– Coloque los objetos huecos (tazas, copas y cazuelas) boca abajo.

– Cerciórese de que el agua no se acumule en el recipiente ni en los fondos.

– Compruebe que cubiertos y platos no quedan colocados unos dentro de otros.

– Compruebe que cubiertos y platos no quedan solapados entre sí.

– Cerciórese de que las copas no se toquen entre sí.

– Coloque los objetos pequeños en el cesto de los cubiertos.

• Los objetos de plástico y las sartenes con revestimiento antiadherente tienden a retener gotas de agua. Los objetos de plástico no se secan tan bien como los de porcelana y de acero.

• Coloque los objetos ligeros en el cesto superior. Compruebe que los objetos no se mueven.

Precaución Antes de iniciar un programa de lavado, compruebe que los brazos aspersores giran sin obstrucción.

Advertencia Después de cargar o descargar el aparato, cierre siempre la puerta. La puerta abierta puede ser peligrosa.

Ordene los platos y las tapas grandes en el borde del cesto inferior.

Ordene los objetos de modo que el agua llegue a todas las superficies (izquierda).

Para los objetos más altos, pliegue los estantes para tazas hacia arriba (derecha).

lante.

Coloque los platos en la parte trasera del cesto superior. Inclínelos hacia de-

Ajuste de la altura del cesto superior

Si coloca platos grandes en el cesto inferior, desplace primero el cesto superior a la posición más alta.

Advertencia Ajuste la altura antes de cargar el cesto superior.

Altura máxima de platos en:

• Cesto superior.

– Posición más alta: 20 cm.

– Posición más baja: 24 cm.

• Cesto inferior.

– Posición más alta: 31 cm.

– Posición más baja: 27 cm.

A

A

Utilice la rejilla para cubiertos. Si el tamaño de los cubiertos no permite utilizar la rejilla, retírela.

Siga estos pasos para subir o bajar el cesto superior:

1. Desplace los topes de las guías delanteras (A) hacia fuera.

2. Tire del cesto hacia fuera.

3. Coloque el cesto en la posición superior o inferior.

Uso de detergente

Utilice sólo detergentes adecuados (en polvo, líquido o en pastillas) para lavavajillas.

Siga las instrucciones del fabricante indicadas en el envase:

• Dosis recomendada por el fabricante.

• Consejos sobre almacenamiento.

No utilice más de la cantidad correcta de detergente para proteger el medio ambiente.

1 2

3

A

4

B

Llene el distribuidor de detergente (A).

Si utiliza un programa de lavado con fase de prelavado, ponga más detergente en el compartimiento de prelavado (B).

4. Vuelva a colocar los topes de las guías

(A) en su posición inicial.

Precaución Si el cesto está en la posición más alta, no coloque tazas en los estantes para tazas.

5

A

6

Uso de pastillas de detergente

Coloque la pastilla de detergente en el distribuidor de detergente ( A).

Las pastillas de detergente contienen:

• detergente

• abrillantador

• otros agentes de limpieza.

Siga estos pasos para utilizar pastillas de detergente:

1. Compruebe que las pastillas de detergente son adecuadas para la dureza del agua. Consulte las instrucciones del fabricante.

2. Seleccione los ajustes más bajos de dureza del agua y de dosis de abrillantador.

No es necesario llenar el depósito de sal ni el distribuidor de abrillantador.

Siga estos pasos si el resultado del secado no es satisfactorio:

1. Llene el distribuidor de líquido abrillantador.

2. Ajuste la cantidad de abrillantador en la posición 2.

Siga estos pasos para utilizar otra vez detergente en polvo:

1. Llene los recipientes de sal y de abrillantador.

2. Ajuste el descalcificador de agua al nivel máximo.

3. Ejecute un programa de lavado con el aparato vacío.

4. Ajuste el descalcificador de agua. Consulte 'Ajuste del descalcificador de agua'.

5. Ajuste la cantidad de abrillantador.

Las distintas marcas de detergente no tardan lo mismo en disolverse. Algunas pastillas de detergente no ofrecen los mejores resultados de limpieza en los programas de lavado breves. Si utiliza pastillas de detergente, emplee programas de lavado prolongados para eliminar por completo los restos de detergente.

Selección e inicio de un programa de lavado

Siga estos pasos para seleccionar e iniciar un programa de lavado:

1. Cierre la puerta.

2. Gire el mando de programas para ajustar el programa de lavado. Consulte el capítulo 'Programas de lavado'.

– Se enciende el indicador luminoso de encendido/apagado.

– Empieza a parpadear el indicador de fase del programa de lavado.

3. Pulse la tecla de inicio/cancelación.

– El programa de lavado se inicia de manera automática.

– Se enciende el indicador de inicio/ cancelación.

– Cuando se inicia el programa, sólo permanece encendido el indicador del avance de fase.

Una vez iniciado, no es posible cambiar el programa de lavado en marcha. Cancele el programa de lavado.

Advertencia Interrumpa o cancele un programa de lavado sólo si es necesario.

Precaución Abra la puerta con cuidado. Puede salir vapor caliente.

Cancelación de un programa de lavado

• Mantenga pulsada la tecla de inicio/ cancelación durante unos 5 segundos.

– Se apaga el indicador de inicio/cancelación.

– Los indicadores de fase empiezan a parpadear.

El programa de lavado se ha cancelado.

En ese momento puede realizar estas operaciones:

1. Apagar el aparato.

2. Seleccionar otro programa de lavado.

Llene el distribuidor de detergente antes de seleccionar un nuevo programa de lavado.

Interrupción de un programa de lavado

Abra la puerta.

• El programa se detiene.

Cierre la puerta.

• El programa continúa a partir del punto en que se interrumpió.

Finalización del programa de lavado

Cuando termina el programa, el indicador de fin se enciende. Si no apaga el aparato en un intervalo de 3 minutos, solo se queda encendido el indicador de encendido/apagado. Esto ayuda a ahorrar energía.

1. Apague el aparato. Gire el selector de programas hasta que el indicador de programa coincida con el indicador de encendido/apagado.

2. Cierre el grifo.

Para mejorar los resultados del secado, mantenga la puerta entreabierta durante unos minutos antes de retirar la vajilla.

Espere a que la vajilla se enfríe antes de retirarla del aparato. Los platos calientes se dañan con facilidad.

Extracción de la carga

• Retire primero los objetos del cesto inferior y a continuación los del superior.

Mantenimiento y limpieza

Advertencia Apague el aparato antes de limpiar los filtros.

Limpieza de los filtros

Importante No utilice el aparato sin filtros.

Compruebe que los filtros están bien colocados. Su instalación incorrecta provocará resultados de lavado insatisfactorios y dañará el aparato.

1 2

• Puede haber restos de agua en los lados y en la puerta del aparato. El acero inoxidable se enfría con mayor rapidez que los platos.

5

D

6

1

3

C

B

A

Limpie a fondo los filtros A, B y C bajo el agua corriente.

4

2

1

A

Para extraer los filtros B y C, gire el asa aproximadamente 1/4 a la izquierda.

Extraiga el filtro plano A de la base del aparato.

A

2

Coloque el filtro plano A en la base del aparato. Instale el filtro plano debajo de las dos guías D.

Coloque el sistema de filtrado en su posición. Para bloquear el sistema de filtrado, gire el asa a la derecha hasta que encaje en su posición.

Importante No extraiga los brazos aspersores.

Si los orificios de los brazos aspersores están obstruidos, elimine la suciedad con un palillo.

Periodos prolongados sin funcionamiento

Siga estos pasos cuando no utilice el aparato por un tiempo prolongado:

1. Desenchufe el aparato.

2. Cierre el grifo de agua.

3. Deje la puerta abierta para evitar olores desagradables.

4. Limpie a fondo el interior del aparato

(especialmente los filtros).

Limpieza del exterior

Limpie las superficies externas de la máquina y del panel de mandos con un paño suave y húmedo. Utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos ni disolventes (acetona, tricloroetileno, etc.).

Precauciones contra la congelación

Precaución No instale el aparato en un lugar donde la temperatura

Qué hacer si…

descienda por debajo de 0 °C. El fabricante no se hace responsable de daños producidos por el hielo.

Si no es posible evitarlo, vacíe el aparato y cierre la puerta. Desconecte el tubo de entrada de agua y haga salir el agua que pueda contener.

El aparato no se pone en marcha o se detiene durante el funcionamiento.

En caso de fallo, trate primero de solucionar el problema por sus medios. Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.

Problema

• Parpadeo continuo del indicador de inicio/ cancelación.

• 1 parpadeo del indicador de fin de programa.

Fallo:

El lavavajillas no carga agua.

• Parpadeo continuo del indicador de inicio/ cancelación.

• 2 parpadeos del indicador de fin de programa.

Fallo:

El lavavajillas no desagua.

Posible causa

El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones calcáreas.

El grifo está cerrado.

El filtro del tubo de entrada de agua está obstruido.

La conexión del tubo de entrada de agua no es correcta. El tubo podría estar doblado o aplastado.

El sumidero está obstruido.

La conexión del tubo de desagüe no es correcta. El tubo podría estar doblado o aplastado.

Solución

Limpie el grifo.

Abra el grifo.

Limpie el filtro.

Compruebe que la conexión es correcta.

Limpie el sumidero.

Compruebe que la conexión es correcta.

Problema

• Parpadeo continuo del indicador de inicio/ cancelación.

• 3 parpadeos del indicador de fin de programa.

Fallo:

El dispositivo antiinundación está funcionando.

Fallo:

El programa no se inicia.

Solución

Cierre el grifo y póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.

Posible causa

La puerta del aparato no está cerrada.

El enchufe no está bien conectado.

Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles de la vivienda.

Cierre la puerta.

Conecte bien el enchufe.

Cambie el fusible.

Una vez finalizada la revisión, conecte el aparato. El programa continúa a partir del punto en que se interrumpió. Si el fallo se repite, llame al Centro de servicio técnico.

Los resultados de limpieza no son satisfactorios:

Problema Posible causa

La vajilla no está limpia

Se ha seleccionado un programa no adecuado para el tipo y la suciedad de la carga.

Los cestos están mal cargados y el agua no puede llegar a todas las superficies.

Solución

Elija otro programa de lavado.

Cargue los cestos correctamente.

Los brazos aspersores no giran libremente por la disposición incorrecta de la carga.

Los filtros están sucios o mal instalados.

Se ha utilizado poco o ningún detergente.

Coloque bien la carga para que los brazos aspersores giren sin obstáculos.

Compruebe que los filtros están limpios y bien instalados.

Asegúrese de que utiliza la cantidad de detergente adecuada.

Restos de cal en la vajilla

El recipiente de sal está vacío.

El nivel del descalcificador no es correcto.

La tapa del recipiente de sal no está bien cerrada.

Llene el recipiente de la sal.

Ajuste el nivel del descalcificador.

Cierre bien la tapa del recipiente de sal.

Problema

La vajilla aparece mojada y deslucida

Se ven rayas, puntos blancos o una película azulada en copas y platos

Señales de gotas de agua secas en copas y platos

Posible causa

No se utilizó abrillantador.

El distribuidor de abrillantador está vacío.

La dosis del abrillantador es incorrecta.

Ajuste la dosis de abrillantador.

Llene el distribuidor del abrillantador.

Reduzca la cantidad de abrillantador.

Solución

La dosis del abrillantador es incorrecta.

Aumente la dosis de abrillantador.

La causa podría ser el detergente.

Utilice otro tipo de detergente.

Datos técnicos

Medidas

Presión del suministro de agua

1)

Consumo de potencia

Capacidad (cubiertos)

Clasificación energética

Clase de secado

Ruido (dB(A))

Consumo medio energético anual (kWh)

2)

Consumo medio de agua anual (litros)

2)

Ancho (cm)

Alto (cm)

Fondo (cm)

Mínima

Máxima

Modo encendido

Modo apagado

12

A

A

52

311

4480

59,6

81,8-87,8

57,5

0,5 bares (0,05 MPa)

8 bares (0,8 MPa)

0,99

0,10

1) Si la presión del agua de su zona es más alta o más baja, póngase en contacto con el servicio posventa.

2) Los datos se basan en el programa de lavado para los institutos de pruebas y sobre un total de 280 ciclos al año.

Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de características, en el borde interno de la puerta del lavavajillas.

Instalación

Precaución Consulte las instrucciones de montaje para la instalación.

Advertencia El aparato debe estar desenchufado durante toda la instalación.

Ponga el aparato en el suelo y colóquelo bajo una encimera (mueble de cocina o fregadero).

Conexión de agua

Este aparato lleva una toma de agua especial, llamada Aqualock, que bloquea la entrada de agua.

Tubo de entrada de agua

Conecte el aparato a una toma de agua caliente (máx. 60°) o fría.

Si el agua caliente procede de fuentes de energía alternativas más ecológicas (por ej., placas solares, fotovoltaicas o de energía eólica), utilice un suministro de agua caliente que reduzca el consumo de energía.

Conecte el tubo de entrada a un grifo con rosca externa de 3/4 pulgadas.

Precaución No utilice tubos de conexión de aparatos antiguos.

Precaución Si el aparato se conecta a tuberías nuevas o que no se han utilizado durante mucho tiempo, deje correr el agua unos minutos antes de conectar la toma de entrada.

Tubo de entrada de agua Aqualock

El tubo de entrada de agua es resistente a la alta presión. Puede soportar presiones máximas de 6 MPa. El tubo de entrada del agua lleva un revestimiento protector para evitar posibles daños. En caso de rotura, el agua del tubo adquirirá una tonalidad oscura. Puede verla a través del revestimiento especial transparente. Cierre el grifo de agua inmediatamente y póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.

El aparato debe quedar accesible para facilitar su reparación o la intervención del personal técnico.

Coloque el aparato junto a un grifo y un desagüe.

La ventilación del lavavajillas se realiza a través de las aberturas para la entrada del agua, el desagüe y el cable de alimentación.

A

B

El tubo de entrada

Aqualock se instala con un dispositivo de seguridad para impedir que se afloje accidentalmente.

Para desconectar el tubo:

• Pulse la palanca

( B ).

• Gire el anillo de retención ( A ) hacia la izquierda.

Gire el tubo de entrada hacia la izquierda o la derecha, según convenga a la instalación.

Instale la contratuerca correctamente para evitar fugas de agua.

Si utiliza una prolongación del tubo de entrada, la longitud total no debe superar los

4 metros.

Tubo de desagüe

A

Si conecta el tubo de desagüe al sumidero, bajo el fregadero, retire la membrana de plástico (A). Si no retira la membrana, los residuos de comida pueden bloquear la salida del tubo de desagüe.

Precaución

Ajuste bien las conexiones del agua para evitar fugas.

Conexión eléctrica

Advertencia El fabricante declina toda responsabilidad si la instalación no se hace siguiendo estas instrucciones de seguridad.

Conecte el aparato a tierra según las instrucciones de seguridad.

El voltaje nominal y el tipo de suministro de la placa de datos técnicos deben coincidir con los del lugar donde se va a instalar el aparato.

Utilice siempre una toma de corriente con aislamiento de conexión a tierra.

No utilice enchufes o conectores múltiples ni cables prolongadores. Existe riesgo de incendio.

Aspectos medioambientales

El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más

No cambie el cable de alimentación por sus medios. Póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.

El enchufe debe quedar accesible tras la instalación.

No desconecte el aparato tirando del cable de alimentación. Tire siempre del enchufe.

Este aparato es conforme con las directivas de la CEE.

detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el

Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.

Materiales de embalaje

Los materiales marcados con el símbolo son reciclables. Deseche el material de embalaje en los contenedores de reciclado instalados al efecto.

Antes de desechar el aparato.

Advertencia Siga estos pasos:

Desenchufe el aparato de la toma de red.

• Corte el cable y el enchufe y deséchelos.

GARANTÍA IKEA

¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA?

La garantía tiene una validez de cinco (5) años a partir de la fecha de compra a

IKEA, a menos que el aparato sea de la gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un periodo de garantía de dos (2) años. El recibo original es necesario como prueba de compra para validar la garantía. Cualquier reparación efectuada en el aparato durante el periodo de garantía no conlleva la ampliación del plazo de la misma para el aparato ni para las piezas nuevas.

¿Qué aparatos no están cubiertos por la garantía IKEA de cinco (5) años?

La gama de aparatos LAGAN y todos los demás aparatos comprados en IKEA con fecha anterior a 1 de agosto de 2007.

¿Quién se hará cargo del servicio?

El proveedor de servicios IKEA se hará cargo de la reparación del aparato, ya sea por personal de servicio propio o de un centro de servicio autorizado.

• Retire el cierre de la puerta. Así evitará que los niños al jugar se queden atrapados dentro del aparato. Existe riesgo de asfixia.

¿Qué cubre la garantía?

La garantía cubre defectos del aparato causados por fallos de material o de fabricación a partir de la fecha de compra a

IKEA. La garantía sólo es válida para aparatos de uso doméstico. Las excepciones se especifican en el apartado “¿Qué no cubre la garantía?” Durante el periodo de garantía quedan cubiertos los costes que comporte la corrección del fallo, como: reparaciones, piezas, mano de obra y desplazamiento, siempre que para acceder al aparato no haya sido necesario incurrir en gastos especiales y que el fallo esté relacionado con algún defecto de fabricación o material cubierto por la garantía. Bajo estas condiciones se aplicarán las directrices de la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigente en cada país. Las piezas sustituidas pasarán a ser propiedad de IKEA.

¿Qué hará IKEA para corregir el problema?

El proveedor de servicio indicado por IKEA examinará el producto y decidirá, según su propio criterio, si está cubierto por la garantía. Si se considera cubierto, el proveedor de servicio de IKEA o su centro de servicio autorizado, en sus propias instalaciones y según su propio criterio, reparará el producto defectuoso o lo sustituirá por otro producto igual o similar.

¿Qué no cubre la garantía?

• El desgaste y las roturas normales.

• El daño deliberado o negligente, el daño causado por incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, instalación incorrecta o conexión a un voltaje incorrecto, el daño originado por reacciones químicas o electroquímicas, óxido, corrosión o daños producidos por agua incluyendo los causados por exceso de cal, aunque sin limitarse sólo a estos, el daño causado por condiciones ambientales anormales.

• Las partes fungibles, incluidas las pilas y bombillas.

• Las piezas no funcionales y decorativas que no afectan al uso normal del aparato, incluidos los arañazos o las posibles diferencias en el color.

• El daño accidental causado por objetos o sustancias extraños o por la limpieza o desmontaje de filtros, sistemas de descarga o dosificadores de detergente.

• El daño de las piezas siguientes: vitrocerámica, accesorios, cestos de cubiertos y vajilla, tubos de alimentación y descarga, material sellante o aislante, bombillas y tapas de bombilla, visores digitales, mandos, carcasa y piezas de la carcasa.

A menos que se pueda probar que tales daños han sido causados por defectos de fabricación.

• Casos en los que no se ha podido apreciar un fallo durante la visita del técnico de servicio.

• Reparaciones realizadas por un centro de servicio técnico no autorizado por el proveedor o en las que no se hayan utilizado piezas originales.

• Reparaciones causadas por una instalación defectuosa o no acorde con las especificaciones.

• El uso del aparato en un entorno no doméstico, por ejemplo, para uso profesional.

• Daños causados durante el transporte. Si un cliente transporta el producto a su domicilio o a otra dirección, IKEA no se hará responsable de los daños que puedan producirse durante el transporte. No obstante, si IKEA se encarga de entregar el producto en la dirección suministrada por el cliente, esta garantía cubrirá los daños que pudieran producirse durante el transporte.

• Coste de la instalación inicial del aparato de IKEA. Sin embargo, si un proveedor de servicio de IKEA o su centro de servicio autorizado repara o sustituye el aparato según las condiciones de esta garantía, el proveedor de servicio o el centro de servicio autorizado reinstalará el aparato reparado o instalará el aparato de sustitución, según sea necesario.

Esta restricción no se aplica al trabajo realizado para adaptar el aparato a las especificaciones técnicas y de seguridad de otro país de la UE, siempre que sea efectuado por un profesional homologado en el que se utilicen piezas originales.

¿Cómo se aplica la legislación de los países?

La garantía de IKEA le otorga a Usted derechos legales específicos que cubren o superan todos los requisitos legales locales y que pueden variar de un país a otro.

Área de validez

Para los aparatos comprados en un país de la UE y trasladados a otro país de la UE, los servicios se facilitarán conforme a las condiciones de garantía normales vigentes en el nuevo país. La obligación de realizar los servicios comprendidos en la garantía sólo existe si:

• el aparato cumple y se ha instalado según las especificaciones técnicas del país en el que se plantea la reclamación;

• el aparato cumple y se ha instalado según las instrucciones de montaje y la información de seguridad para el usuario;

Servicio posventa especializado en aparatos de IKEA:

No dude en ponerse en contacto con el Servicio posventa de IKEA para:

1. plantear una reclamación bajo los términos de la garantía;

2. solicitar ayuda sobre la instalación de un aparato de IKEA en el mueble de cocina apropiado de IKEA. El servicio no ofrecerá información relacionada con:

– la instalación general de la cocina

IKEA;

– la conexiones eléctricas (si la máquina viene sin enchufe ni cable), hidráulicas o de gas, ya que deben ser realizadas por un técnico profesional homologado.

3. aclaraciones sobre el contenido y las especificaciones del manual del usuario del aparato IKEA.

Para poder ofrecerle la mejor asistencia, rogamos que lea atentamente las instrucciones de montaje y/o la sección Manual del Usuario de este folleto antes de ponerse en contacto con nosotros.

¿Cómo puede localizarnos cuando necesite nuestro servicio?

Consulte la última página de este manual, donde encontrará una lista completa de los contactos designados por IKEA y los números de teléfono correspondientes.

Importante Para poder ofrecerle el servicio más rápido, recomendamos utilizar los números de teléfono específicos que encontrará en una lista al final del manual.

Consulte siempre los números en el folleto del aparato específico para el que solicita asistencia. Antes de llamar, tenga a mano el número de artículo IKEA (código de 8 dígitos) del aparato para el que solicita asistencia.

Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE

COMPRA!

Es su prueba de compra y el documento imprescindible para que la garantía sea válida. Observe también que el recibo indica el nombre y número de artículo IKEA (código de 8 dígitos) de cada aparato que compra.

¿Necesita más ayuda?

Si desea realizar alguna consulta no relacionada con el Servicio posventa de sus aparatos, póngase en contacto con el centro de llamadas de la tienda IKEA más próxima. Recomendamos que lea atentamente la documentación del aparato antes de ponerse en contacto con nosotros.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

45

Περιεχόμενα

Οδηγίες για την ασφάλεια 45

Περιγραφή προϊόντος 47

Πίνακας χειριστηρίων 47

Προγράμματα πλύσης 48

Χρήση της συσκευής 49

Ρύθμιση του αποσκλυρηντή νερού 50

Χρήση αλατιού για πλυντήριο πιάτων

Χρήση λαμπρυντικού

51

Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των

52

πιάτων 53

Χρήση

πλύσης

απορρυπαντικού

Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος

54

Φροντίδα και καθάρισμα

56

57

Τι να κάνετε αν ...

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Εγκατάσταση

58

60

Σύνδεση νερού

61

61

Ηλεκτρική σύνδεση

Περιβαλλοντικά

ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA

θέματα

62

63

63

Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση .

Οδηγίες για την ασφάλεια

Για την προσωπική σας ασφάλεια και

τη σωστή λειτουργία της συσκευής ,

διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά

πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση .

Φυλάσσετε πάντα τις οδηγίες αυτές μαζί

με τη συσκευή , ακόμη και εάν μετακομίσε -

τε ή πουλήσετε τη συσκευή . Οι χρήστες

πρέπει να είναι πλήρως εξοικειωμένοι με

τη λειτουργία και τα χαρακτηριστικά ασφα -

λείας της συσκευής .

Σωστή χρήση

• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά

για οικιακή χρήση .

• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για οι -

κιακά σκεύη που είναι κατάλληλα για

πλυντήρια πιάτων .

• Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες στη συ -

σκευή . Κίνδυνος έκρηξης .

• Τοποθετείτε τα μαχαίρια και άλλα αντι -

κείμενα με αιχμηρά άκρα στο καλάθι για

τα μαχαιροπίρουνα με το αιχμηρό άκρο

προς τα κάτω . Σε αντίθετη περίπτωση ,

τοποθετείτε τα σε οριζόντια θέση στο

πάνω καλάθι .

• Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα για πλυ -

ντήρια πιάτων ( απορρυπαντικό , αλάτι ,

λαμπρυντικό ).

• Αν ανοίξετε την πόρτα όταν λειτουργεί η

συσκευή , μπορεί να διαφύγει ζεστός

ατμός . Κίνδυνος εγκαυμάτων στο δέρ -

μα .

• Μην αφαιρείτε τα πιάτα από το πλυντή -

ριο πιάτων πριν από το τέλος του προ -

γράμματος πλύσης .

• Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα πλύ -

σης , αποσυνδέετε το φις τροφοδοσίας

από την πρίζα και κλείνετε τη βρύση νε -

ρού .

• Η συσκευή αυτή πρέπει να επισκευάζε -

ται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό

σέρβις . Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια

ανταλλακτικά .

• Για να αποφευχθούν οι τραυματισμοί

και οι βλάβες της συσκευής , μην εκτε -

λείτε εσείς οι ίδιοι τις επισκευές . Επικοι -

νωνείτε πάντα με το Κέντρο Σέρβις της

περιοχής σας .

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

46

Γενική ασφάλεια

• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιεί -

ται από άτομα ( συμπεριλαμβανομένων

παιδιών ) με μειωμένες σωματικές , αι -

σθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή

με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων . Τα άτομα αυτά πρέπει να βρίσκονται υπό

επιτήρηση ή να έχουν λάβει οδηγίες

σχετικά με τη χρήση της συσκευής από

κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για

την ασφάλειά τους .

• Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες ασφα -

λείας που παρέχονται από τον κατα -

σκευαστή του απορρυπαντικού πιάτων , ώστε να αποφευχθούν εγκαύματα στα

μάτια , το στόμα και το φάρυγγα .

• Μην πίνετε το νερό που υπάρχει στο

πλυντήριο πιάτων . Στη συσκευή παρα -

μένουν υπολείμματα απορρυπαντικού .

• Κλείνετε πάντα την πόρτα όταν δεν χρη -

σιμοποιείτε τη συσκευή , ώστε να απο -

φευχθεί ο κίνδυνος τραυματισμού και

ανατροπής λόγω της ανοικτής πόρτας .

• Μην κάθεστε και μη στέκεστε πάνω

στην ανοικτή πόρτα .

Ασφάλεια για τα παιδιά

• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμο -

ποιείται μόνο από ενήλικες . Τα παιδιά

πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση , ώστε διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη

συσκευή .

• Φυλάσσετε όλα τα υλικά της συσκευα -

σίας μακριά από τα παιδιά . Υπάρχει κίν -

δυνος ασφυξίας .

• Φυλάσσετε όλα τα απορρυπαντικά σε

ασφαλή περιοχή . Τα παιδιά δεν πρέπει

να έρχονται σε επαφή με απορρυπαντι -

κά .

• Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη συ -

σκευή όταν η πόρτα είναι ανοικτή .

Εγκατάσταση

• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει

υποστεί ζημιά εξαιτίας της μεταφοράς .

Μη συνδέετε συσκευή που έχει υποστεί

ζημιά . Αν απαιτείται , επικοινωνήστε με

τον προμηθευτή .

• Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας

πριν από την πρώτη χρήση .

• Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να

εκτελείται από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο .

• Η υδραυλική εγκατάσταση πρέπει να

εκτελείται από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο .

• Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην

τροποποιείτε το προϊόν αυτό . Κίνδυνος

τραυματισμού και ζημιάς στη συσκευή .

• Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία :

– αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή οι σω -

λήνες νερού έχουν υποστεί ζημιά ,

– αν ο πίνακας ελέγχου , ο πάγκος ή η

βάση έχουν υποστεί ζημιά , με αποτέ -

λεσμα να μην είναι δυνατή η πρόσβα -

ση στο εσωτερικό της συσκευής ,

Αν έχετε οποιαδήποτε απορία , επικοι -

νωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιο -

χής σας . Ανατρέξτε στον κατάλογο με

τα Κέντρα Σέρβις στο τέλος του εγχειρι -

δίου χρήστη .

• Μην ανοίγετε οπές στα πλαϊνά τμήματα

της συσκευής , ώστε να αποφευχθεί η

βλάβη των υδραυλικών και ηλεκτρικών

στοιχείων .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Τηρείτε

προσεχτικά τις οδηγίες για τις

ηλεκτρικές συνδέσεις και τις συνδέσεις

νερού .

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

47

Περιγραφή προϊόντος

1

4

3

2

9

8

5

1

Άνω καλάθι

2

Ρύθμιση της σκληρότητας του νερού

3

Θήκη αποσκληρυντικού αλατιού

4

Θήκη απορρυπαντικού

5

Θήκη λαμπρυντικού

Πίνακας χειριστηρίων

7

6

6

Πλακέτα τεχνικών στοιχείων

7

Φίλτρα

8

Κάτω εκτοξευτήρας νερού

9

Άνω εκτοξευτήρας νερού

4 3

1 2

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

48

1

Διακόπτης προγράμματος

2

Κουμπί έναρξης / ακύρωσης

3

Ενδεικτικές λυχνίες

4

Ενδεικτική λυχνία ενεργοποίησης / απενεργοποίησης

Ενδεικτικές λυχνίες

Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν βρίσκεται

σε λειτουργία η φάση πλύσης ή η φάση

ξεβγάλματος .

Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν βρίσκεται

σε λειτουργία η φάση στεγνώματος .

1)

Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν ολοκλη -

ρωθεί το πρόγραμμα πλύσης . Βοηθητικές

λειτουργίες :

• Επίπεδο του αποσκληρυντή νερού .

• Συναγερμός σε περίπτωση που η συ -

σκευή παρουσιάσει δυσλειτουργία .

A νάβει όταν πρέπει να γεμίσετε τη θήκη

αλατιού . Ανατρέξτε στο κεφάλαιο " Χρήση

αλατιού για πλυντήρια πιάτων ".

Η ενδεικτική λυχνία αλατιού μπορεί να πα -

ραμένει αναμμένη για μερικές ώρες , αλλά

δεν έχει ανεπιθύμητη επίδραση στη λει -

τουργία της συσκευής .

1) Η ενδεικτική λυχνία είναι σβηστή , ενώ βρίσκεται σε λειτουργία το πρόγραμμα πλύσης .

Διακόπτης προγράμματος και

ενδεικτική λυχνία on/off

• Για

σης

στο

να

,

στροφα

ρυθμίσετε

περιστρέψτε

γράμματος

διακόπτη

αντιστοιχεί

πλύσης

. Ο

δεξιόστροφα

ενδείκτης

σε

στον ένα ένα

το

προγράμματος

από

πίνακα

πρόγραμμα

διακόπτη

τα ή αριστερό

προγράμματος

ελέγχου .

πλύ

προ -

-

πρέπει

-

να

προγράμματα

– Η

ση

ενδεικτική

ON).

λυχνία on/off ανάβει ( θέ

• Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή ,

περιστρέψτε το διακόπτη προγράμμα -

-

τος μέχρι ο ενδείκτης προγράμματος να

αντιστοιχεί στην ενδεικτική λυχνία on/ off.

– Η ενδεικτική λυχνία on/off σβήνει ( θέ -

ση OFF).

Προγράμματα πλύσης

Προγράμματα πλύσης

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

49

Πρόγραμμα

Βαθμός

λερώμα -

τος

Τύπος

φορτίου

Περιγραφή προγράμματος

Εντατικό

Πολύ λε

ρωμένα

-

Πιάτα , μα -

χαιροπί -

ρουνα , κα -

τσαρόλες

και τηγά -

νια

Πρόπλυση

Κύρια

2

Τελικό

πλύση

ενδιάμεσα

μέχρι 70°C

ξεβγάλματα

ξέβγαλμα

Στέγνωμα

Γρήγορο

1)

Κανονικά ή λίγο λε -

ρωμένα

Πιάτα και

μαχαιρο -

πίρουνα

Κύρια

Τελικό

πλύση μέχρι

ξέβγαλμα

60°C

2)

Πρόγραμμα

Κανονικά

λερωμέ

να

-

Πιάτα

Διάρκεια προ -

γράμματος ( λε -

πτά )

και

μαχαιρο

πίρουνα

-

Πρόπλυση

Κύρια πλύση μέχρι 50°C

1 ενδιάμεσο ξέβγαλμα

Τελικό ξέβγαλμα

Στέγνωμα

1) Αυτό είναι το ιδανικό καθημερινό πρόγραμμα για το πλύσιμο ενός μη γεμάτου φορτίου . Ιδανικό για οικογένεια 4

ατόμων που επιθυμούν να φορτώνουν μόνο τα πιάτα και τα μαχαιροπίρουνα του πρωινού και του γεύματος .

2) Δοκιμαστικό πρόγραμμα για ινστιτούτα δοκιμών . Αυτό είναι το οικονομικό πρόγραμμα πλύσης . Ανατρέξτε στο

ξεχωριστό φυλλάδιο που παρέχεται για τα δεδομένα δοκιμών . Διατίθεται μόνο σε 3 γλώσσες ( Αγγλικά , Γαλλικά ,

Γερμανικά ) μόνο για τους σκοπούς των ινστιτούτων δοκιμών .

Τιμές κατανάλωσης ( για πλήρη κύκλο πλύσης )

Κατανάλωση

ενέργειας (kWh)

Κατανάλωση

ρού ( λίτρα )

νε -

85-95 1,8-2,0 22-25

30 0,9 9

1)

130-140 1,0-1,2 14-16

1) Η διάρκεια αυτού του προγράμματος πλύσης είναι πιο μεγάλη ( προκαθορισμένη ) από τα άλλα προγράμματα

λόγω των παρατεταμένων φάσεων στεγνώματος και πλύσης .

Η πίεση και η θερμοκρασία του νε -

ρού , οι παραλλαγές της ηλεκτρικής

τροφοδοσίας και η ποσότητα των πιάτων

μπορούν να αλλάξουν τις τιμές αυτές .

Χρήση της συσκευής

Ανατρέξτε στις συγκεκριμένες οδηγίες που

παρέχονται για κάθε βήμα της διαδικα -

σίας .

1.

Ελέγξτε εάν το επίπεδο αποσκληρυ -

ντή νερού είναι σωστό για το βαθμό

σκληρότητας του νερού στην περιοχή

σας . Εάν απαιτείται , ρυθμίστε τον

αποσκληρυντή νερού .

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

50

2.

Γεμίστε τη θήκη αλατιού με αλάτι για

πλυντήρια πιάτων .

3.

Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού με λαμ -

πρυντικό .

4.

Τοποθετήστε τα μαχαιροπίρουνα και

τα πιάτα στο πλυντήριο πιάτων .

5.

Ρυθμίστε το σωστό πρόγραμμα πλύ -

σης ανάλογα με τον τύπο φορτίου και

το βαθμό λερώματος .

6.

Γεμίστε τη θήκη απορρυπαντικού με

τη σωστή ποσότητα απορρυπαντικού .

7.

Ενεργοποιήστε το πρόγραμμα πλύ -

σης .

Αν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό σε

μορφή ταμπλετών , ανατρέξτε στο κε -

φάλαιο " Χρήση απορρυπαντικού ".

Ρύθμιση του αποσκλυρηντή νερού

Ο αποσκληρυντής νερού απομακρύνει τα

μεταλλικά στοιχεία και τα άλατα από την

παροχή νερού . Τα μεταλλικά στοιχεία και

τα άλατα επιδρούν αρνητικά στη λειτουρ -

γία της συσκευής .

Η σκληρότητα του νερού μετράται σε ισο -

δύναμες κλίμακες :

• Γερμανικοί βαθμοί (dH°),

• Γαλλικοί βαθμοί (°TH),

• mmol/l (millimol ανά λίτρο - διεθνής μο -

νάδα για τη σκληρότητα του νερού ),

• Clarke.

Σκληρότητα νερού

°dH

51 - 70

43 - 50

°TH

91 - 125

76 - 90

mmol/l

9,1 - 12,5

7,6 - 9,0

Clarke

64 - 88

53 - 63

Ρυθμίζετε τον αποσκληρυντή νερού ανά -

λογα με το βαθμό σκληρότητας του νερού

στην περιοχή σας . Εάν απαιτείται , επικοι -

νωνήστε με τις τοπικές αρχές υδροδότη -

σης .

Ρύθμιση

2

2

σκληρότητας

χειροκίνητα

10

9

νερού

ηλεκτρονικά

37 - 42

29 - 36

23 - 28

19 - 22

15 - 18

11 - 14

4 - 10

< 4

65 - 75

51 - 64

40 - 50

33 - 39

26 - 32

19 - 25

7 - 18

< 7

6,5 - 7,5

5,1 - 6,4

4,0 - 5,0

3,3 - 3,9

2,6 - 3,2

1,9 - 2,5

0,7 - 1,8

< 0,7

46 - 52

36 - 45

28 - 35

23 - 27

18 - 22

13 - 17

5 - 12

< 5

1

2

2

2

2

1

1

1

1)

1

8

7

6

5

4

3

2

1)

1) Δεν απαιτείται χρήση αλατιού .

Πρέπει να ρυθμίσετε τον αποσκληρυ -

ντή νερού χειροκίνητα ή ηλεκτρονικά .

Χειροκίνητη ρύθμιση

Η συσκευή έχει ρυθμιστεί από το εργοστά -

σιο στο επίπεδο 2.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

51

1 2

Θέστε το διακόπτη

στη θέση 1 ή 2.

Ηλεκτρονικές ρυθμίσεις

Ο αποσκληρυντής νερού ρυθμίζεται

από το εργοστάσιο στο επίπεδο 5.

1.

Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο

εκκίνησης / ακύρωσης . Περιστρέψτε το

διακόπτη προγράμματος δεξιόστροφα

μέχρι ο ενδείκτης προγράμματος να

αντιστοιχεί στο πρώτο πρόγραμμα

πλύσης στον πίνακα ελέγχου .

Χρήση αλατιού για πλυντήριο πιάτων

ΠΡΟΣΟΧΗ

Χρησιμοποιείτε μόνο

αλάτι για πλυντήρια πιάτων . Η χρήση

τύπων αλατιού που δεν είναι κατάλληλοι

για πλυντήρια πιάτων μπορεί να οδηγήσει

στην πρόκληση βλάβης στον

αποσκληρυντή νερού .

3

1 2

2.

Αφήστε το πλήκτρο εκκίνησης / ακύρω -

σης όταν η ενδεικτική λυχνία on/off και

η ενδεικτική λυχνία εκκίνησης / ακύρω -

σης αρχίσουν να αναβοσβήνουν .

– Στο διάστημα αυτό , η ενδεικτική λυ -

χνία τέλους αναβοσβήνει και υπο -

δεικνύει το επίπεδο του αποσκλη -

ρυντή νερού .

Παράδειγμα :

5 αναλαμπές , παύση , 5 αναλαμπές ,

παύση , κλπ ... = επίπεδο 5

3.

Πατήστε μία φορά το πλήκτρο εκκίνη -

σης / ακύρωσης , για να αυξήσετε το

επίπεδο του αποσκληρυντή νερού κα -

τά μία βαθμίδα .

Η ενδεικτική λυχνία τέλους υποδει -

κνύει το νέο επίπεδο .

4.

Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμμα -

τος στη θέση off για αποθήκευση της

διαδικασίας .

4

Γεμίστε τη θήκη

αλατιού με 1 λίτρο

νερού ( μόνο για

την πρώτη λειτουρ -

γία ).

Γεμίστε τη θήκη

αλατιού με 1,5 έως

2,0 κιλά αλάτι .

Χρησιμοποιήστε τη

χοάνη αλατιού που

παρέχεται .

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

52

5 6

Η υπερχείλιση νερού στη θήκη αλα -

τιού κατά την πλήρωση με αλάτι είναι

φυσιολογική .

Βεβαιωθείτε ότι δεν

υπάρχει ούτε κόκ -

κος αλατιού έξω

από τη θήκη αλα -

τιού .

Χρήση λαμπρυντικού

ΠΡΟΣΟΧΗ

Χρησιμοποιήστε μόνο

επώνυμο λαμπρυντικό για πλυντήρια

πιάτων .

Εκτελέστε τα παρακάτω βήματα , για να

γεμίσετε τη θήκη λαμπρυντικού :

1 2

5

3 4

A

Γεμίστε όταν η έν -

δειξη λαμπρυντι -

κού (

A

) γίνει διαφα -

νής .

ΠΡΟΣΟΧΗ

Μη γεμίζετε τη θήκη

λαμπρυντικού με άλλα προϊόντα ( π .

χ .

καθαριστικό πλυντηρίου πιάτων , υγρό

απορρυπαντικό ). Μπορεί να προκληθούν

ζημιές στη συσκευή .

Ρύθμιση της δόσης λαμπρυντικού

Το καντράν του

λαμπρυντικού έχει

ρυθμιστεί από το

εργοστάσιο στο

επίπεδο 4.

Για να αυξήσετε ή

να μειώσετε τη δό -

ση , ανατρέξτε στην

παράγραφο " Τι να

κάνετε αν .."

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

53

Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των πιάτων

Χρήσιμες συμβουλές

ΠΡΟΣΟΧΗ

Χρησιμοποιείτε τη

συσκευή μόνο για οικιακά σκεύη που

είναι κατάλληλα για πλυντήρια πιάτων .

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον κα -

θαρισμό αντικειμένων που μπορεί να

απορροφήσουν νερό ( σφουγγάρια , πανιά

οικιακής χρήσης , κλπ .).

• Πριν τοποθετήσετε μαχαιροπίρουνα και

πιάτα , ακολουθήστε τα παρακάτω βή -

ματα :

– Απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα

τροφών .

– Μαλακώνετε τα υπολείμματα καμέ -

νων τροφών στα ταψιά .

• Πριν τοποθετήσετε μαχαιροπίρουνα και

πιάτα , ακολουθήστε τα παρακάτω βή -

ματα :

– Τοποθετείτε τα κοίλα αντικείμενα

( π .

χ . φλιτζάνια , ποτήρια , κατσαρόλες )

με το άνοιγμα προς τα κάτω .

– Βεβαιωθείτε ότι δεν συγκεντρώνεται

νερό στο δοχείο ή σε μια βαθιά βάση .

– Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρουνα

και τα πιάτα δεν εισχωρούν το ένα

στο άλλο .

– Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρουνα

και τα πιάτα δεν καλύπτουν άλλα μα -

χαιροπίρουνα και πιάτα .

– Βεβαιωθείτε ότι τα ποτήρια δεν έρχο -

νται σε επαφή με άλλα ποτήρια .

– Τοποθετήστε τα μικροαντικείμενα στο

καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα .

• Τα πλαστικά αντικείμενα και οι κατσα -

ρόλες με αντικολλητικές επιστρώσεις

συγκρατούν σταγόνες νερού . Τα πλα -

στικά αντικείμενα δεν θα στεγνώσουν

τόσο καλά όσο τα αντικείμενα από πορ -

σελάνη ή χάλυβα .

• Τοποθετείτε τα ελαφριά αντικείμενα στο

πάνω καλάθι . Βεβαιωθείτε ότι τα αντι -

κείμενα δεν μετακινούνται .

ΠΡΟΣΟΧΗ

Βεβαιωθείτε ότι ο

εκτοξευτήρας νερού μπορεί να

μετακινηθεί ελεύθερα πριν από την

εκκίνηση ενός προγράμματος πλύσης .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Να κλείνετε πάντα

την πόρτα μετά το φόρτωμα ή

ξεφόρτωμα της συσκευής . Η πόρτα είναι

επικίνδυνη όταν είναι ανοιχτή .

Διευθετήστε τις

πιατέλες και τα με -

γάλα καπάκια γύ -

ρω από τις άκρες

του κάτω καλαθιού .

Χρησιμοποιήστε τη σχάρα για τα μα -

χαιροπίρουνα . Αν οι διαστάσεις των

μαχαιροπίρουνων εμποδίζουν τη χρήση

της σχάρας , αφαιρέστε την .

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

54

– Κάτω θέση : 24 εκατοστά .

• Κάτω καλάθι .

– Άνω θέση : 31 εκατοστά .

– Κάτω θέση : 27 εκατοστά .

A

A

Διευθετήστε τα αντικείμενα για να έρχε -

ται το νερό σε επαφή με όλες τις επιφά -

νειες ( αριστερά ). Για μεγαλύτερα αντικεί -

μενα , αναδιπλώστε τις σχάρες για τα

ποτήρια προς τα επάνω ( δεξιά ).

Τοποθετήστε τα πιάτα στο πίσω μέ -

ρος του άνω καλαθιού . Γείρετέ τα

προς τα εμπρός .

Ρύθμιση ύψους του άνω καλαθιού

Τοποθετήστε μεγάλα πιάτα στο κάτω κα -

λάθι , αφού πρώτα μετακινήσετε το άνω

καλάθι σε άνω θέση .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Ρυθμίστε το ύψος

πριν φορτώσετε το άνω καλάθι .

Μέγιστο ύψος πιάτων στο :

• Άνω καλάθι .

– Άνω θέση : 20 εκατοστά .

Χρήση απορρυπαντικού

Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά

( σκόνη , υγρό ή ταμπλέτες ) που είναι

κατάλληλα για πλυντήρια πιάτων .

Τηρείτε τα στοιχεία που αναγράφονται στη

συσκευασία :

• συνιστώμενη δοσολογία από τον κατα -

σκευαστή ,

• συστάσεις αποθήκευσης .

Μη χρησιμοποιείτε μεγαλύτερη ποσότητα

απορρυπαντικού από την απαιτούμενη

για μείωση της ρύπανσης .

Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα για να με -

τακινήσετε το άνω καλάθι στην άνω ή

στην κάτω θέση :

1.

Μετακινήστε τα εμπρός στοπ (A) των

τροχιών προς τα έξω .

2.

Τραβήξτε το καλάθι προς τα έξω .

3.

Τοποθετήστε το καλάθι στην άνω ή

κάτω θέση .

4.

Τοποθετήστε ξανά τα εμπρός στοπ

(A) των τροχιών στην αρχική θέση

τους .

ΠΡΟΣΟΧΗ

Αν το καλάθι βρίσκεται

στην άνω θέση , μην τοποθετείτε

φλιτζάνια στις σχάρες για φλιτζάνια .

1 2

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

55

3

A

A

Γεμίστε τη θήκη

απορρυπαντικού

(A) με απορρυπα -

ντικό .

5

4

B

Εάν χρησιμοποιείτε

πρόγραμμα πλύ -

σης με φάση πρό -

πλυσης , προσθέ -

στε περισσότερο

απορρυπαντικό

στη θήκη απορρυ -

παντικού πρόπλυ -

σης ( B).

6

Χρήση ταμπλετών απορρυπαντικού

Βάλτε την ταμπλέτα απορρυπαντικού στη

θήκη απορρυπαντικού ( A).

Οι ταμπλέτες απορρυπαντικού περιέχουν :

• απορρυπαντικό ,

• λαμπρυντικό ,

• άλλα καθαριστικά μέσα .

Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα , για

να χρησιμοποιήσετε τις ταμπλέτες απορ -

ρυπαντικού :

1.

Βεβαιωθείτε ότι οι ταμπλέτες απορρυ -

παντικού είναι κατάλληλες για το βαθ -

μός σκληρότητας του νερού . Ανατρέξ -

τε στις οδηγίες του κατασκευαστή .

2.

Μη γεμίζετε τις θήκες αλατιού και λαμ -

πρυντικού .

κού .

Δεν είναι απαραίτητο να γεμίσετε τη

θήκη αλατιού και τη θήκη λαμπρυντι -

Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα , όταν τα αποτελέσματα στεγνώματος

δεν είναι ικανοποιητικά :

1.

Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού με λαμ -

πρυντικό .

2.

Ρυθμίστε τη δόση λαμπρυντικού στη

θέση 2.

Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα ,

για να χρησιμοποιήσετε ξανά σκόνη

απορρυπαντικού :

1.

Γεμίστε τις θήκες αλατιού και λαμπρυ -

ντικού .

2.

Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού

στο υψηλότερο επίπεδο .

3.

Εκτελέστε ένα πρόγραμμα πλύσης

χωρίς πιάτα .

4.

Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού .

Ανατρέξτε στην ενότητα " Ρύθμιση του

αποσκληρυντή νερού ".

5.

Ρυθμίστε τη δόση λαμπρυντικού .

Όλες οι μάρκες απορρυπαντικών δεν

διαλύονται στον ίδιο χρόνο . Ορισμέ -

νες ταμπλέτες απορρυπαντικού δεν παρέ -

χουν βέλτιστα αποτελέσματα καθαρισμού

στα σύντομα προγράμματα πλύσης . Χρη -

σιμοποιείτε μεγάλης διάρκειας προγράμ -

ματα πλύσης , όταν χρησιμοποιείτε ταμ -

πλέτες απορρυπαντικού , για πλήρη απο -

μάκρυνση του απορρυπαντικού .

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

56

Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος πλύσης

Ακλουθήστε τα παρακάτω βήματα για τη

ρύθμιση και την εκκίνηση ενός προγράμ -

ματος πλύσης :

1.

Κλείστε την πόρτα .

2.

Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμμα -

τος , για να ρυθμίσετε το πρόγραμμα

πλύσης . Ανατρέξτε στο κεφάλαιο

" Προγράμματα πλύσης ".

– Η ενδεικτική λυχνία ενεργοποίησης /

απενεργοποίησης ανάβει .

– Η ενδεικτική λυχνία φάσης για το

πρόγραμμα πλύσης αρχίζει να ανα -

βοσβήνει .

3.

Πατήστε το πλήκτρο εκκίνησης / ακύ -

ρωσης .

– Το πρόγραμμα πλύσης ξεκινά αυτό -

ματα .

– Η ενδεικτική λυχνία εκκίνησης / ακύ -

ρωσης ανάβει .

– Όταν ξεκινήσει το πρόγραμμα , μόνο

η ενδεικτική λυχνία για τη φάση που

βρίσκεται σε εξέλιξη παραμένει

αναμμένη .

Όταν το πρόγραμμα πλύσης βρίσκε -

ται σε εξέλιξη , δεν μπορείτε να το αλ -

λάξετε . Ακυρώστε το πρόγραμμα πλύσης .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Διακόψτε ή

ακυρώστε το πρόγραμμα πλύσης

μόνο αν είναι απαραίτητο .

ΠΡΟΣΟΧΗ

Ανοίξτε την πόρτα

προσεχτικά . Μπορεί να εκλυθεί

καυτός ατμός .

Ακύρωση προγράμματος πλύσης

• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο εκ -

κίνησης / ακύρωσης για περίπου 5 δευτε -

ρόλεπτα .

– Η ενδεικτική λυχνία εκκίνησης / ακύρω -

σης σβήνει .

– Η ενδεικτική λυχνία φάσης αρχίζει να

αναβοσβήνει .

Το πρόγραμμα πλύσης ακυρώνεται .

Μπορείτε να ακολουθήσετε τα παρακά -

τω βήματα :

1.

Απενεργοποιήστε τη συσκευή .

2.

Ρυθμίστε ένα νέο πρόγραμμα πλύ -

σης .

Γεμίστε τη θήκη απορρυπαντικού με

απορρυπαντικό πριν ρυθμίσετε ένα νέο

πρόγραμμα πλύσης .

Διακοπή προγράμματος πλύσης

Ανοίξτε την πόρτα .

• Το πρόγραμμα διακόπτεται .

Κλείστε την πόρτα .

• Το πρόγραμμα συνεχίζει από το σημείο

στο οποίο διακόπηκε .

Τέλος του προγράμματος πλύσης

Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα , ανάβει

η ένδειξη τέλους . Εάν δεν απενεργοποιή -

σετε τη συσκευή εντός 3 λεπτών , μόνο η ένδειξη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης

παραμένει αναμμένη . Αυτό συμβάλλει στη

μείωση της κατανάλωσης ενέργειας .

1.

Απενεργοποιήστε τη συσκευή . Στρέψ -

τε τον επιλογέα προγράμματος μέχρι

ο διακόπτης προγράμματος να αντι -

στοιχεί στην ένδειξη ενεργοποίησης /

απενεργοποίησης .

2.

Κλείστε τη βρύση παροχής νερού .

Για καλύτερα αποτελέσματα στεγνώματος ,

αφήστε την πόρτα μισάνοιχτη για μερικά

λεπτά πριν αφαιρέσετε τα πιάτα .

Περιμένετε μέχρι να κρυώσουν τα πιάτα

πριν τα αφαιρέσετε από τη συσκευή . Τα

ζεστά πιάτα μπορεί να υποστούν εύκολα

ζημιά .

Αφαίρεση του φορτίου

• Πρώτα , βγάλτε τα αντικείμενα από το

κάτω καλάθι και μετά από το άνω καλά -

θι .

• Μπορεί να υπάρχει νερό στα πλαϊνά και

την πόρτα της συσκευής . Το ανοξείδω -

το ατσάλι ψύχεται πιο γρήγορα από τα

πιάτα .

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

57

Φροντίδα και καθάρισμα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Απενεργοποιείτε

τη συσκευή πριν την καθαρίσετε .

Καθαρισμός των φίλτρων

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ

Μη χρησιμοποιείτε τη

συσκευή χωρίς τα φίλτρα . Βεβαιωθείτε ότι

τα φίλτρα έχουν τοποθετηθεί σωστά . Σε

περίπτωση εσφαλμένης τοποθέτησης , τα

αποτελέσματα της πλύσης μπορεί μην

είναι ικανοποιητικά και να προκληθεί

βλάβη στη συσκευή .

1 2

C

B

3

A

Καθαρίστε καλά τα

φίλτρα A, B και C

με τρεχούμενο νε -

ρό .

4

2

1

A

Για να αφαιρέσετε

τα φίλτρα B και C,

περιστρέψτε τη λα -

βή κατά περίπου

1/4 της στροφής

αριστερόστροφα .

Αφαιρέστε το επί -

πεδο φίλτρο A από

το κάτω μέρος της

συσκευής .

5 6

D

1

A

2

Τοποθετήστε το

επίπεδο φίλτρο A

στο κάτω μέρος

της συσκευής . Το -

ποθετήστε το επί -

πεδο φίλτρο σω -

στά κάτω από τους

δύο οδηγούς D.

Τοποθετήστε το

σύστημα φίλτρων

στη θέση του . Για

να ασφαλίσετε το

σύστημα φίλτρων ,

περιστρέψτε τη λα -

βή δεξιόστροφα μέ -

χρι να ασφαλίσει

στη θέση του .

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ

Μην αφαιρείτε τους

εκτοξευτήρες νερού .

Αν έχουν βουλώσει οι τρύπες στους εκτο -

ξευτήρες νερού , αφαιρέστε τα υπολείμμα -

τα της βρομιάς με μια οδοντογλυφίδα .

Μακρές περίοδοι μη λειτουργίας

Εκτελέστε αυτά τα βήματα όταν δεν πρό -

κειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για

μεγάλη χρονική περίοδο :

1.

Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από

την πρίζα .

2.

Κλείστε τη βρύση του νερού .

3.

Αφήστε την πόρτα ανοιχτή για να

αποτρέψετε τις δυσάρεστες οσμές .

4.

Διατηρείτε το εσωτερικό της συσκευής

καθαρό ( ιδιαίτερα τα φίλτρα ).

Εξωτερικός καθαρισμός

Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της

συσκευής και τον πίνακα ελέγχου με ένα

μαλακό υγρό πανί . Χρησιμοποιείτε μόνο

ουδέτερα απορρυπαντικά . Μη χρησιμο -

ποιείτε αποξεστικά προϊόντα , σύρματα ή

διαλύτες ( ασετόν , τριχλωροαιθυλένιο

κλπ ...).

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

58

Προστασία από τον πάγο

ΠΡΟΣΟΧΗ

Μην εγκαθιστάτε τη

συσκευή σε χώρο με θερμοκρασία

κάτω των 0°C. Ο κατασκευαστής δεν είναι

υπεύθυνος για βλάβες λόγω παγετού .

Τι να κάνετε αν

...

Εάν δεν δυνατόν , αδειάστε τη συσκευή και

κλείστε την πόρτα . Αποσυνδέστε το σωλή -

να παροχής νερού και αφαιρέστε το νερό

από το σωλήνα παροχής νερού .

Η συσκευή δεν ξεκινά ή σταματά κατά τη λειτουργία .

Αν υπάρχει βλάβη , προσπαθήστε πρώτα να αποκαταστήσετε το πρόβλημα μόνοι σας .

Αν δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε το πρόβλημα μόνοι σας , επικοινωνήστε με τον

αντιπρόσωπο ή το Κέντρο Σέρβις .

Πρόβλημα

• Η ενδεικτική λυ -

χνία έναρξης /

ακύρωσης ανα -

βοσβήνει συν -

εχώς

• 1 αναλαμπή της

ενδεικτικής λυ -

χνίας τέλους .

Δυσλειτουργία :

Το πλυντήριο πιά -

των δεν γεμίζει με

νερό .

• Η ενδεικτική λυ -

χνία έναρξης /

ακύρωσης ανα -

βοσβήνει συν -

εχώς

• 2 αναλαμπές

της ενδεικτικής

λυχνίας τέλους .

Δυσλειτουργία :

Το πλυντήριο πιά -

των δεν απο -

στραγγίζει .

Πιθανή αιτία

Η βρύση νερού έχει μπλοκάρει

από επικαθήσεις αλάτων .

Η βρύση του νερού είναι κλει -

στή .

Το φίλτρο στο σωλήνα παροχής

νερού είναι φραγμένο .

Η σύνδεση με το σωλήνα παρο -

χής νερού δεν είναι σωστή . Ο

σωλήνας μπορεί να έχει τσακί -

σει ή να έχει πατηθεί .

Υπάρχει

γα του

φράξιμο

νεροχύτη .

στη στρόφιγ -

Η σύνδεση με το σωλήνα απο -

στράγγισης νερού δεν είναι σω -

στή . Ο σωλήνας μπορεί να έχει

τσακίσει ή να έχει πατηθεί .

Λύση

Καθαρίστε τη βρύση του νερού .

Ανοίξτε

σωστή .

τη

Καθαρίστε

Βεβαιωθείτε

Καθαρίστε

ροχύτη

σωστή .

.

βρύση

το

τη

Βεβαιωθείτε ότι

του

φίλτρο

η

.

νερού

σύνδεση

στρόφιγγα ότι η

είναι

του

σύνδεση

.

νε

είναι

-

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

59

Πρόβλημα

• Η ενδεικτική λυ -

χνία έναρξης /

ακύρωσης ανα -

βοσβήνει συν -

εχώς

• 3 αναλαμπές

της ενδεικτικής

λυχνίας τέλους .

Δυσλειτουργία :

Λειτουργεί η συ -

σκευή κατά του

πλημμυρίσματος .

Δυσλειτουργία :

Το πρόγραμμα

δεν ξεκινά .

Πιθανή αιτία Λύση

Κλείστε τη βρύση του νερού και επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρ -

βις της περιοχής σας .

Η πόρτα της συσκευής δεν έχει

κλείσει .

Το φις της κεντρικής ηλεκτρικής

παροχής δεν είναι συνδεδεμέ -

νο .

Η ασφάλεια έχει καεί στον ηλεκ -

τρικό πίνακα του σπιτιού .

Κλείστε την

Συνδέστε

ηλεκτρικής

το

πόρτα

φις

Αντικαταστήστε

.

της

την

παροχής .

κεντρικής

ασφάλεια .

Μετά τον έλεγχο , ενεργοποιήστε τη συσκευή . Το πρόγραμμα συνεχίζει από το σημείο

της διακοπής . Αν εμφανιστεί ξανά η δυσλειτουργία , επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις

της περιοχής σας .

Όταν τα αποτελέσματα καθαρισμού δεν είναι ικανοποιητικά :

Πρόβλημα

Τα πιάτα

είναι

δεν

καθαρά

Το

σης δεν

Πιθανή

επιλεγμένο

είναι

αιτία

πρόγραμμα

κατάλληλο για

πλύ

τον

-

τύπο φορτίου και το βαθμό λερώ -

ματος .

Τα καλάθια δεν έχουν φορτωθεί

σωστά , με αποτέλεσμα το νερό να

μη φτάνει σε όλες τις επιφάνειες .

Λύση

Ρυθμίστε διαφορετικό πρόγραμμα

πλύσης .

Φορτώστε σωστά τα καλάθια .

Οι εκτοξευτήρες

στρέφονται

θασμένης

τίου .

Υπάρχει

καθόλου

ελεύθερα

διευθέτησης

απορρυπαντικού

πολύ

νερού

μικρή ή

δεν

λόγω

του

ποσότητα

δεν υπάρχει

απορρυπαντικό .

περι

λαν

φορ

Τα φίλτρα έχουν ακαθαρσίες ή

δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά .

-

-

Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρου -

να και τα πιάτα δεν εμποδίζουν

τους εκτοξευτήρες νερού .

Βεβαιωθείτε

θαρά

στά .

και ότι έχουν

τα φίλτρα είναι

τοποθετηθεί σω

κα

-

Βεβαιωθείτε ότι η ποσότητα του

απορρυπαντικού στη θήκη απορ -

ρυπαντικού είναι σωστή .

-

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

60

Πρόβλημα

Σωματίδια

ασβεστίου

στα πιάτα .

Τα πιάτα

υγρά

μπά .

και

είναι

θα -

Υπάρχουν

σημάδια , γα -

λακτώδεις κη -

λίδες ή μια

κάπως γαλά -

ζια επικάλυψη

στα ποτήρια

και στα πιάτα .

Έχουν στε -

γνώσει οι

σταγόνες νε -

ρού στα πο -

τήρια και στα

πιάτα .

Πιθανή αιτία

Η θήκη αλατιού είναι άδεια .

Ο αποσκληρυντής νερού έχει ρυθ -

μιστεί σε εσφαλμένο επίπεδο .

Δεν έχει κλείσει σωστά το καπάκι

της θήκης αλατιού .

Γεμίστε

ρού .

τη

Λύση

θήκη αλατιού έχει κλείσει σωστά .

με αλάτι

Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νε -

Βεβαιωθείτε ότι η θήκη αλατιού

Δεν χρησιμοποιήθηκε λαμπρυντι -

κό .

Ρυθμίστε

πρυντικού

τη

.

δοσολογία του λαμ

Η θήκη λαμπρυντικού είναι άδεια .

Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού .

-

Λανθασμένη δοσολογία λαμπρυ -

ντικού .

Μειώστε τη δοσολογία του λαμ -

πρυντικού .

.

Λανθασμένη

ντικού

κό .

.

Μπορεί να

δοσολογία

φταίει το

λαμπρυ -

απορρυπαντι -

Αυξήστε

πο

τη

πρυντικού .

δοσολογία

Χρησιμοποιήστε

απορρυπαντικού .

του λαμ

διαφορετικό

-

τύ -

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Διαστάσεις Πλάτος (cm)

Ύψος (cm)

Βάθος (cm)

Πίεση παροχής

Κατανάλωση

νερού

1)

ενέργειας

Ελάχιστη

Μέγιστη

Κατάσταση παραμονής εν

ενεργεία

Κατάσταση απενεργοποίη -

σης

Χωρητικότητα ( σερβίτσια ) 12

Ενεργειακή κατηγορία

Κατηγορία στεγνώματος

Θόρυβος (dB(A))

A

A

52

59,6

81,8-87,8

57,5

0,5 bar (0,05 MPa)

8 bar (0,8 MPa)

0,99

0,10

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

61

Μέση ετήσια κατανάλωση

ενέργειας (kWh)

2)

311

Μέση ετήσια κατανάλωση

νερού ( λίτρα )

2)

4480

1) Εάν η πίεση στην περιοχή σας είναι χαμηλότερη ή υψηλότερη , επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής

σας .

2) Τα δεδομένα βασίζονται στο πρόγραμμα πλύσης για ινστιτούτα δοκιμών και για 280 κύκλους ανά έτος .

Πληροφορίες σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση , την τάση και τη συνολική ισχύ δί -

νονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών που βρίσκεται στο εσωτερικό άκρο της πόρτας του πλυντηρίου πιάτων .

Εγκατάσταση

ΠΡΟΣΟΧΗ

Ανατρέξτε στις οδηγίες

συναρμολόγησης προκειμένου να

συνεχίσετε με την εγκατάσταση .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Βεβαιωθείτε ότι το

φις τροφοδοσίας δεν είναι

συνδεδεμένο στην πρίζα κατά την

εγκατάσταση .

Τοποθετήστε τη συσκευή στο πάτωμα και

εγκαταστήστε την κάτω από πάγκο ( κουζί -

νας ή νεροχύτη ).

Σύνδεση νερού

Η συσκευή αυτή έχει έναν ειδικό σω -

λήνα παροχής νερού , για τη διακοπή

νερού , ο οποίος ορίζεται αργότερα ως

Aqualock.

Σωλήνας παροχής νερού

Συνδέστε τη συσκευή σε παροχή ζεστού

( μέγιστο 60°C) ή κρύου νερού .

Αν το ζεστό νερό προέρχεται από εναλλα -

κτικές πηγές ενέργειας που είναι πιο φιλι -

κές στο περιβάλλον ( π .

χ . ηλιακούς ή φω -

τοβολταϊκούς συλλέκτες και αιολικά συ -

στήματα ), χρησιμοποιήστε την παροχή ζε -

στού νερού για να μειώσετε την κατανά -

λωση ενέργειας .

Συνδέστε το σωλήνα παροχής σε βρύση

νερού με εξωτερικό σπείρωμα 3/4".

ΠΡΟΣΟΧΗ

Μη χρησιμοποιείτε

σωλήνες σύνδεσης από παλιά

συσκευή .

Αν απαιτείται επισκευή , ο τεχνικός πρέπει

να έχει εύκολη πρόσβαση στη συσκευή .

Τοποθετήστε τη συσκευή κοντά στη βρύ -

ση νερού και την αποχέτευση .

Για τον εξαερισμό του πλυντηρίου , απαι -

τούνται μόνο τα ανοίγματα παροχής νε -

ρού , αποχέτευσης νερού και καλωδίου

τροφοδοσίας .

ΠΡΟΣΟΧΗ

Αν συνδέσετε τη συσκευή

σε καινούργιους σωλήνες ή σωλήνες

που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για πολύ

καιρό , συνιστάται να αφήσετε το νερό να

τρέξει για μερικά λεπτά πριν συνδέσετε το

σωλήνα παροχής νερού .

Σωλήνας παροχής νερού Aqualock

Ο σωλήνας παροχής νερού διαθέτει μεγά -

λη αντοχή στην πίεση . Συγκρατεί πίεση έως το μέγιστο 6 MPa. Από την εξωτερική

πλευρά , ο σωλήνας παροχής νερού δια -

θέτει περίβλημα για την προστασία από

τυχόν ζημιές . Αν σπάσει ο εσωτερικός

σωλήνας , το νερό μέσα στο σωλήνα γίνε -

ται σκούρο . Μπορείτε να το δείτε μέσα

από το ειδικό διάφανο περίβλημα . Κλείστε

αμέσως τη βρύση του νερού και επικοινω -

νήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής

σας .

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

62

A

B

Ο σωλήνας παρο -

χής νερού

Aqualock είναι εφο -

διασμένος με συ -

σκευή ασφαλείας

για να εμποδίζεται

το κατά λάθος χα -

λάρωμα . Για να

αποσυνδέσετε το

σωλήνα :

• Πατήστε το μο -

χλό (

B

).

• Περιστρέψτε αρι -

στερόστροφα το

δακτύλιο συγ -

κράτησης (

A

).

Περιστρέψτε το

σωλήνα παροχής

νερού αριστερά ή

δεξιά για να ταιριά -

ζει με την εγκατά -

σταση . Σφίξτε σω -

στά το ασφαλιστικό

παξιμάδι για την

αποφυγή διαρ -

ροών .

Αν χρησιμο -

ποιείτε προέ -

κταση του σωλήνα

παροχής νερού , το

συνολικό μήκος

δεν πρέπει να ξε -

περνά τα 4 μέτρα .

Ηλεκτρική σύνδεση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Ο κατασκευαστής

δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν βλάβες

σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των

προφυλάξεων ασφαλείας .

Γειώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις προ -

φυλάξεις ασφαλείας .

Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση και ο

τύπος ισχύος στην πινακίδα τεχνικών

στοιχείων συμφωνούν με την τάση και

ισχύ της παροχής ρεύματος στην περιοχή

σας .

Χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά εγκατε -

στημένη πρίζα με προστασία από την

ηλεκτροπληξία .

Μη χρησιμοποιείτε ταφ , συνδετήρες και

προεκτάσεις . Υπάρχει κίνδυνος πυρκα -

γιάς .

Σωλήνας αποστράγγισης νερού

A

Αν συνδέσετε το

σωλήνα αποστράγ -

γισης νερού σε νε -

ροπαγίδα κάτω

από το νεροχύτη ,

απομακρύνετε την

πλαστική μεμβρά -

νη (A). Αν δεν απο -

μακρύνετε τη μεμ -

βράνη , τα υπολείμ -

ματα φαγητού μπο -

ρεί να προκαλέ -

σουν φράξιμο στο

πώμα του σωλήνα

αποστράγγισης .

ΠΡΟΣΟΧΗ

Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις νε -

ρού είναι σφιγμέ -

νες για την αποφυ -

γή της διαρροής

νερού .

Μην αντικαθιστάτε το καλώδιο τροφοδο -

σίας μόνοι σας . Επικοινωνήστε με το Κέν -

τρο Σέρβις .

Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εύκολη πρόσβα -

ση στο φις τροφοδοσίας μετά την εγκατά -

σταση .

Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για

αποσύνδεση της συσκευής . Τραβάτε πά -

ντα το φις τροφοδοσίας .

Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις

οδηγίες της ΕΟΚ .

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

63

Περιβαλλοντικά θέματα

Το σύ µ βολο στο προϊόν ή επάνω στη

συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν

πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό

ως οικιακό απόρρι µµ α . Αντιθέτως θα

πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο

ση µ είο συλλογής για την ανακύκλωση

ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισ µ ού .

Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό

διατίθεται σωστά , συ µ βάλλετε στην

αποτροπή ενδεχό µ ενων αρνητικών

συνεπειών για το περιβάλλον και την

ανθρώπινη υγεία , οι οποίες θα

µ πορούσαν διαφορετικά να προκληθούν

από ακατάλληλο χειρισ µ ό απόρριψης του

προϊόντος αυτού . Για λεπτο µ ερέστερες

πληροφορίες σχετικά µ ε την ανακύκλωση

του προϊόντος αυτού , επικοινωνήστε µ ε το

δη µ αρχείο της περιοχής σας , την τοπική

σας υπηρεσία αποκο µ ιδής οικιακών

απορρι µµ άτων ή µ ε το κατάστη µ α όπου

αγοράσατε το προϊόν .

ΕΓΓΥΗΣΗ

IKEA

Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση

IKEA;

Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη

από την αρχική ημερομηνία αγοράς της

συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις

συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου

ισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών . Ως

αποδεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχική

απόδειξη πώλησης . Αν στο πλαίσιο της

εγγύησης γίνουν εργασίες επισκευής , δεν

παρατείνεται η χρονική διάρκεια της εγ -

γύησης για τη συσκευή , ούτε για τα νέα

εξαρτήματα .

Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με

την εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;

Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN

και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν

στην IKEA πριν από την 1 η Αυγούστου

2007.

Υλικά συσκευασίας

Τα υλικά με το σύμβολο είναι ανακυ -

κλώσιμα . Απορρίψτε τη συσκευασία σε

κατάλληλα δοχεία συλλογής προκειμένου

να ανακυκλωθούν .

Πριν από την απόρριψη της συσκευής

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Εκτελέστε τα

ακόλουθα βήματα για να απορρίψετε

τη συσκευή :

• Βγάλτε το φις τροφοδοσίας από την

πρίζα κεντρικής τροφοδοσίας .

• Κόψτε το καλώδιο κεντρικής τροφοδο -

σίας και απορρίψτε το .

• Απορρίψτε το μάνδαλο της πόρτας . Με

την ενέργεια αυτή , αποτρέπεται η παγί -

δευση παιδιών στο εσωτερικό της συ -

σκευής . Κίνδυνος ασφυξίας .

Ποιος θα πραγματοποιήσει την

επισκευή ;

Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της

IKEA θα μεριμνήσει για την επισκευή μέ -

σω του εξουσιοδοτημένου δικτύου συνερ -

γατών τεχνικής εξυπηρέτησης .

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

64

Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση ;

Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συ -

σκευής , τα οποία έχουν προκληθεί από

προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλι -

κών από την ημερομηνία αγοράς από την

IKEA. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οι -

κιακή χρήση της συσκευής . Οι εξαιρέσεις

προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο

“ Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύη -

ση ;” Κατά τη διάρκεια της εγγύησης , το

κόστος για την αποκατάσταση του προ -

βλήματος π .

χ . επισκευές , ανταλλακτικά ,

εργατικά και μεταφορά θα καλύπτονται , με

την προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη συ -

σκευή δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες και ότι

το ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική

κατασκευή ή αστοχία υλικών που καλύ -

πτονται από την εγγύηση . Υπό αυτές τις

προϋποθέσεις εφαρμόζονται οι οδηγίες

της ΕΕ ( Αρ . 99/44/ ΕΚ ) και οι αντίστοιχες

εθνικές διατάξεις . Τα εξαρτήματα που

αντικαθιστώνται περιέρχονται στην ιδιο -

κτησία της IKEA

Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το

πρόβλημα ;

Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της

IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφα -

σίσει , κατά την αποκλειστική διακριτική

του ευχέρεια , αν καλύπτεται από την πα -

ρούσα εγγύηση . Εφόσον αυτό κριθεί ότι

καλύπτεται , ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέ -

τησης της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος

συνεργάτης τεχνικής εξυπηρέτησης , θα

προβεί στη συνέχεια , κατά την αποκλειστι -

κή διακριτική του ευχέρεια , είτε στην επι -

σκευή του προβληματικού προϊόντος , είτε

στην αντικατάστασή του με άλλο ίδιο ή

αντίστοιχο προϊόν .

Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την

εγγύηση ;

• Η φυσιολογική φθορά .

• Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά , η

βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τή -

ρηση των οδηγιών χρήσης , από εσφαλ -

μένη εγκατάσταση ή από σύνδεση σε

εσφαλμένη ηλεκτρική τάση , η φθορά

που προκαλείται από χημική ή ηλεκτρο -

χημική αντίδραση , η σκουριά , η διάβρω -

ση ή η φθορά από νερό , η οποία περι -

λαμβάνει ενδεικτικά την υπερβολική

σκληρότητα νερού , η φθορά που προ -

καλείται από μη φυσιολογικές περιβαλ -

λοντικές συνθήκες .

• Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι

μπαταρίες και οι λαμπτήρες .

• Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά

μέρη τα οποία δεν επηρεάζουν την κα -

νονική χρήση της συσκευής , καθώς και

οι γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικές

διαφορές .

• Η ακούσια φθορά που προκαλείται από

ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρι -

σμός ή η απόφραξη των φίλτρων , των

συστημάτων αποστράγγισης ή των θη -

κών σαπουνιού .

• Η φθορά στα παρακάτω μέρη : υαλοκε -

ραμική επιφάνεια , βοηθητικά εξαρτήμα -

τα , καλάθια για μαχαιροπίρουνα και

πιατικά , σωλήνες παροχής και απο -

στράγγισης , στοιχεία στεγανοποίησης ,

λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων ,

οθόνες , διακόπτες , κελύφη και τμήματα

κελυφών . Από αυτές τις φθορές εξαι -

ρούνται όσες αποδεικνύεται ότι έχουν

προκληθεί από σφάλματα της παραγω -

γής .

• Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε

πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού .

• Οι επισκευές που δεν πραγματοποιού -

νται από τους διορισμένους μας παρό -

χους τεχνικής εξυπηρέτησης και / ή εξου -

σιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής εξυπη -

ρέτησης ή στις οποίες δεν χρησιμοποιή -

θηκαν γνήσια ανταλλακτικά .

• Οι επισκευές που προκαλούνται από

εγκατάσταση που είναι προβληματική ή

δεν τηρεί τις προδιαγραφές .

• Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό

περιβάλλον δηλ . η επαγγελματική χρή -

ση .

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

65

• Ζημιές λόγω μεταφοράς . Εάν ένας πε -

λάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη διεύθυνση , η IKEA δεν είναι

υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προ -

κληθούν κατά τη μεταφορά . Ωστόσο ,

εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη

διεύθυνση παράδοσης του πελάτη , τότε

τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο

προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται

από την παρούσα εγγύηση .

• Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συ -

σκευής IKEA. Ωστόσο , εάν ο παροχέας

υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο

εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρε -

σιών επισκευής επισκευάσει ή αντικατα -

στήσει τη συσκευή βάσει των όρων της

παρούσας εγγύησης , ο παροχέας υπη -

ρεσιών επισκευής ή ο εξουσιοδοτημέ -

νος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής

θα εγκαταστήσει ξανά την επισκευασμέ -

νη συσκευή ή θα εγκαταστήσει τη συ -

σκευή αντικατάστασης , εάν απαιτείται .

Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περί -

πτωση εργασιών , χωρίς τεχνικό πρόβλη -

μα , από εξουσιοδοτημένο ειδικό , ο οποίος

χρησιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτι -

κά για να προσαρμόσει τη συσκευή στις

τεχνικές προδιαγραφές ασφάλειας άλλης

χώρας της ΕΕ .

Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία

Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαί -

τερα νομικά δικαιώματα , τα οποία καλύ -

πτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές

νομικές απαιτήσεις που ενδεχομένως να

διαφοροποιούνται από χώρα σε χώρα .

Πεδίο ισχύος

Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία

χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη

χώρα της ΕΕ , οι υπηρεσίες θα παρέχονται

στο πλαίσιο των όρων εγγύησης που

ισχύουν στη νέα χώρα . Η υποχρέωση για

εκτέλεση υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγ -

γύησης υφίσταται μόνο εφόσον :

• η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί

σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές

της χώρας στην οποία υποβάλλεται η

αξίωση εγγύησης ,

• η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί

σύμφωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγη -

σης και τις Πληροφορίες Ασφαλείας του

Εγχειριδίου Χρήστη .

Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης

μετά την πώληση για συσκευές IKEA:

Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την

υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση

της IKEA για :

1.

να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο

αυτής της εγγύησης ,

2.

να ζητήσετε διευκρινίσεις για την εγκα -

τάσταση της συσκευής IKEA στο έπι -

πλο κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπη -

ρέτηση δε θα παράσχει διευκρινίσεις

σχετικά με :

– τη συνολική εγκατάσταση της κουζί -

νας της IKEA,

– τις συνδέσεις στις παροχές ενέρ -

γειας : ηλεκτρικού ρεύματος ( εφόσον

η συσκευή παρέχεται χωρίς ρευμα -

τολήπτη και καλώδιο ), νερού και αε -

ρίου καθώς αυτές πρέπει να εκτε -

λούνται από εξουσιοδοτημένο τεχνι -

κό προσωπικό .

3.

να ζητήσετε διευκρινίσεις για το εγχει -

ρίδιο χρήστη και για τις προδιαγραφές

της συσκευής της IKEA.

Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε

την καλύτερη δυνατή υποστήριξη , παρα -

καλούμε διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες

Συναρμολόγησης και / ή την ενότητα του

Εγχειριδίου Χρήστη του παρόντος φυλλα -

δίου προτού επικοινωνήσετε μαζί μας .

Πώς να επικοινωνήσετε

χρειαστείτε τις

μαζί

υπηρεσίες μας

μας αν

Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του πα -

ρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα

των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών

της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών

αριθμών σε κάθε χώρα .

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

66

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ

Προκειμένου να σας

προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση ,

συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους

αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται

στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου .

Πάντα να ανατρέχετε στους αριθμούς που

αναγράφονται στο φυλλάδιο της εκάστοτε

συσκευής για την οποία χρειάζεστε

βοήθεια . Πριν μας καλέσετε , φροντίστε να έχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA

(8ψήφιος κωδικός ) της συσκευής για την

οποία θέλετε βοήθεια .

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ

ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΠΩΛΗΣΗΣ !

Αποτελεί τη δική

σας απόδειξη αγοράς και είναι απαραίτητη

για να ισχύσει η εγγύηση . Μην ξεχνάτε ότι

η απόδειξη αναφέρει επίσης το όνομα και

τον αριθμό είδους IKEA (8ψήφιος

κωδικός ) για κάθε μία από τις συσκευές

που αγοράσατε .

Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια ;

Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν

την εξυπηρέτηση μετά την πώληση , επι -

κοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του

πλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συν -

ιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχει -

ρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε

μαζί μας .

Inhoud

Veiligheidsvoorschriften

Beschrijving van het product

Bedieningspaneel

Afwasprogramma's

Bediening van het apparaat

De waterontharder instellen

69

71

Gebruik van zout voor de afwasautomaat

Gebruik van glansspoelmiddel

De afwasautomaat inruimen

Gebruik van vaatwasmiddelen

72

73

74

74

76

Technische gegevens

77

78

79

81

Montage

Aansluiting aan de waterleiding

Aansluiting aan het elektriciteitsnet

Milieubescherming

IKEA GARANTIE

82

82

83

83

84

Wijzigingen voorbehouden.

Veiligheidsvoorschriften

Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.

Gebruik conform de voorschriften

• Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.

• Gebruik het apparaat alleen om huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor afwasmachines, schoon te maken.

• Doe geen oplosmiddelen in het apparaat. Pas op voor explosiegevaar.

• Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe punten met de punt naar beneden in de bestekmand. Als dat niet past, leg ze dan horizontaal op het bovenrek.

• Gebruik alleen merkproducten voor afwasmachines (afwasmiddel, zout, glansspoelmiddel).

• Als u de deur opent als het apparaat in werking is, kan er hete stoom ontsnappen. Gevaar voor brandwonden.

• Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat het afwasprogramma is afgelopen.

• Haal, als het afwasprogramma is afgelopen, de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.

• Alleen een bevoegde servicemonteur mag dit apparaat repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

• Voer de reparaties niet zelf uit om letsel en schade aan het apparaat te voorkomen. Neem altijd contact op met de lokale klantenservice.

Algemene veiligheid

• Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

• Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabrikant op om brandwonden aan ogen, mond en keel te voorkomen.

• Drink geen water uit de afwasmachine. Er kan afwasmiddel in uw apparaat achtergebleven zijn.

• Sluit de deur altijd als u het apparaat niet gebruikt om letsel te voorkomen. Bovendien struikelt u zo niet over de deur.

• Ga niet op de open deur zitten of staan.

Veiligheid van kinderen

• Alleen volwassenen mogen dit apparaat gebruiken. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.

• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.

• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen niet aanraken.

• Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.

Installatie

• Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens het vervoer. Sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem, indien nodig, contact op met de leverancier.

• Verwijder de verpakking vóór de eerste ingebruikneming.

• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet de elektrische installatie uitvoeren.

• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet het loodgieterswerk uitvoeren.

• Wijzig de specificaties van dit product niet en verander dit product niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.

• Het apparaat niet gebruiken:

– als de hoofdkabel of waterslangen beschadigd zijn,

– als het bedieningspaneel, werkblad of plint zodanig beschadigd zijn, dat u bij het inwendige van het apparaat kan komen.

Als u twijfelt, neem dan contact op met de klantenservice. Zie de lijst met klantenserviceafdelingen aan het einde van de handleiding.

• Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade aan de hydraulische en elektrische onderdelen te voorkomen.

Waarschuwing!

Volg nauwkeurig de instructies op voor de elektrische en wateraansluitingen.

Beschrijving van het product

1

4

3

2

5

1

Bovenrek

2

Instelschijf waterhardheid

3

Zoutreservoir

4

Afwasmiddeldoseerbakje

5

Glansmiddeldoseerbakje

Bedieningspaneel

9

8

7

6

6

Typeplaatje

7

Filters

8

Onderste sproeiarm

9

Bovenste sproeiarm

4 3

1

2

1

Programmaschakelaar

2

Toets start/annuleren

3

Controlelampjes

4

Indicatielampje aan/uit

1)

1) Het indicatielampje is uit als het programma loopt.

Programmaschakelaar en controlelampje aan/uit

• Draai de programmaschakelaar rechtsom of linksom om een afwasprogramma te kiezen. De programmamarkering op de programmaschakelaar moet overeenkomen met een van de afwasprogramma's op het bedieningspaneel.

Controlelampjes

Het indicatielampje gaat aan wanneer de wasfase of spoelfase loopt.

Het indicatielampje gaat aan als de droogfase loopt.

Het indicatielampje gaat aan wanneer het afwasprogramma is afgelopen. Hulpfuncties:

• Niveau van de waterontharder.

• Er klinkt een geluidssignaal als het apparaat een storing heeft.

Het lampje gaat branden wanneer het zoutreservoir bijgevuld moet worden. Zie hoofdstuk 'Gebruik van zout voor afwasmachines'.

Het indicatielampje voor zout blijft enkele uren aan, maar heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.

– Het controlelampje aan/uit gaat branden (stand AAN).

• Draai, om het apparaat in de stand uit te zetten, de programmaschakelaar totdat de programmamarkering overeenkomt met het controlelampje aan/uit.

– Het controlelampje aan/uit gaat uit

(positie UIT).

Afwasprogramma's

Wasprogramma's

Programma

Mate van vervuiling

Soort serviesgoed

Beschrijving programma

Intensief

Sterk vervuild

Serviesgoed, bestek, potten en pannen

Voorwas

Hoofdwas tot 70°C

2 tussentijdse spoelgangen

Laatste spoelgang

Drogen

Programma

Kort

1)

Mate van vervuiling

Normaal of licht vervuild

Soort serviesgoed

Serviesgoed en bestek

Beschrijving programma

Hoofdwas tot 60°C

Laatste spoelgang

2)

Normaal vervuild

Serviesgoed en bestek

Voorwas

Hoofdwas tot 50°C

1 tussentijdse spoelgang

Laatste spoelgang

Drogen

1) Dit is het perfecte dagelijkse programma om een niet volledige lading te reinigen. Ideaal voor een familie van 4 personen die alleen het serviesgoed en het bestek van de ochtend- en avondmaaltijd in de machine wil laden.

2) Testprogramma voor testinstanties. Dit is het zuinige afwasprogramma. Zie voor testgegevens het aparte informatieblad. Alleen beschikbaar in 3 talen (Engels, Frans, Duits) voor testinstituten.

Verbruikswaarden (volledige afwascyclus)

Programma Programmaduur

(Minuten)

Energieverbruik

(kWh)

Waterverbruik (liter)

85-95 1,8-2,0 22-25

30 0,9 9

1)

130-140 1,0-1,2 14-16

1) De duur van dit afwasprogramma is vooraf vastgesteld (langer) dan de andere programma's vanwege de langere droog- en afwasfasen.

De druk en de temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer en de hoeveelheid serviesgoed kunnen deze waarden veranderen.

Bediening van het apparaat

Zie de volgende instructies voor elke stap van de procedure:

1. Controleer of het niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving. Stel, indien nodig, de waterontharder in.

2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.

3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.

4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.

5. Stel het juiste programma in voor het type lading en mate van vervuiling.

6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoeveelheid afwasmiddel.

7. Start het afwasprogramma.

Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, zie hoofdstuk 'Gebruik van vaatwasmiddelen '.

De waterontharder instellen

De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de watertoevoer. Mineralen en zouten kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van het apparaat.

De waterhardheid wordt gemeten in de volgende gelijkwaardige schalen:

• Duitse graden (dH°).

• Franse graden (°TH).

• mmol/l (millimol per liter - een internationale eenheid voor de hardheid van water).

• Clarke.

Waterhardheid

°TH mmol/l °dH

51 - 70

43 - 50

37 - 42

29 - 36

23 - 28

91 - 125

76 - 90

65 - 75

51 - 64

40 - 50

9,1 - 12,5

7,6 - 9,0

6,5 - 7,5

5,1 - 6,4

4,0 - 5,0

Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving. Neem, indien nodig, contact op met het lokale waterschap.

Clarke

64 - 88

53 - 63

46 - 52

36 - 45

28 - 35

Instelling waterhardheid handmatig

2

2

2

2

2 elektronisch

10

9

8

7

6

19 - 22

15 - 18

11 - 14

4 - 10

< 4

33 - 39

26 - 32

19 - 25

7 - 18

< 7

3,3 - 3,9

2,6 - 3,2

1,9 - 2,5

0,7 - 1,8

< 0,7

23 - 27

18 - 22

13 - 17

5 - 12

< 5

1

1

1

2

1

1)

1

3

2

5

4

1)

1) Geen zout nodig.

U moet de waterontharder handmatig en elektronisch instellen.

1 2

Handmatige afstelling

Het apparaat in in de fabriek ingesteld op stand 2.

Zet de schakelaar op stand 1 of 2.

Elektronische afstelling

De waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 5.

1. Druk op de toets starten/annuleren en houd vast. Draai de programmaschakelaar rechtsom, totdat de programmamarkering overeenkomt met het eerste afwasprogramma op het bedieningspaneel.

2. Laat de toets starten/annuleren los wanneer het controlelampje aan/uit en het controlelampje starten/annuleren beginnen te knipperen.

– Tegelijkertijd knippert het controlelampje einde programma om het niveau van de waterontharder te tonen.

Voorbeeld:

5 keer knipperen, pauze, 5 keer knipperen, pauze, enz... = niveau 5

3. Druk één keer op de toets starten/annuleren om het niveau van de waterontharder met één stap te verhogen.

Het controlelampje einde programma geeft het nieuwe niveau aan.

4. Draai de programmaschakelaar naar de stand uit om de bewerking op te slaan.

Gebruik van zout voor de afwasautomaat

Let op!

Gebruik alleen zout voor afwasmachines. Andere soorten zout die niet geschikt zijn voor afwasmachines kunnen schade toebrengen aan de waterontharder.

5

1 2

6

3 4

Controleer of er geen zoutkorrels buiten het zoutreservoir zijn gevallen.

Het is normaal dat water uit het zoutreservoir stroomt wanneer u dit vult met zout.

Vul het zoutreservoir met 1 liter water (alleen de eerste keer).

Vul het zoutreservoir met 1,5-2,0 kg zout. Gebruik de meegeleverde trechter.

Gebruik van glansspoelmiddel

Let op!

Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines.

Volg deze stappen om het glansmiddeldoseerbakje te vullen:

1 2

5

A

Vul bij wanneer de glansmiddelindicator ( A ) helder wordt.

3 4

Let op!

Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv.

afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit kan het apparaat beschadigen.

De glansmiddeldosering afstellen

De glansmiddelkeuzeknop is in de fabriek ingesteld op stand 4.

Om de dosering te verhogen of te verlagen, raadpleegt u

"Problemen oplossen"

De afwasautomaat inruimen

Handige aanwijzingen en tips

Let op!

Gebruik het apparaat alleen voor huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor afwasmachines.

Gebruik het apparaat niet om voorwerpen die water kunnen opnemen (sponzen, huishouddoekjes, enz.) te reinigen.

• Volg deze stappen voordat u serviesgoed en bestek laadt:

– Verwijder alle voedselresten en vuil

– Laat aangebakken voedselresten eerst inweken.

• Volg deze stappen terwijl u serviesgoed en bestek laadt:

– Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pannen) met de opening naar beneden.

– Zorg er voor dat het water niet in het reservoir of een diepe pan kan verzamelen.

– Zorg er voor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar liggen.

– Zorg er voor dat serviesgoed en bestek elkaar niet overlappen.

– Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken.

– Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.

• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast te houden. Voorwerpen van kunststof drogen niet zo goed als porselein en stalen voorwerpen.

• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek.

Zorg er voor dat de voorwerpen niet verschuiven.

Let op!

Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een afwasprogramma start.

Waarschuwing!

Sluit altijd de deur nadat u het apparaat vult of leeg haalt. Een geopende deur kan gevaarlijk zijn.

Rangschik dekschalen en grote deksels langs de rand van het onderrek.

Rangschik alle voorwerpen zo dat het water er aan alle kanten bij kan komen

(links). Klap de kopjesrekken op voor langere voorwerpen (rechts).

over.

Plaats borden alleen in het achterste deel van het bovenrek. Kantel ze voor-

De hoogte van het bovenrek aanpassen

Als u grote borden in het onderrek plaatst, moet u eerst het bovenrek in de hoogste stand zetten.

Waarschuwing!

Stel de hoogte af voordat u het bovenrek gebruikt.

Maximale hoogte van borden in:

• Bovenrek.

– Bovenste stand: 20 cm.

– Onderste stand: 24 cm.

• Onderrek.

– Bovenste stand: 31 cm.

– Onderste stand: 27 cm.

A

A

Gebruik de bestekroosters. Als de afmetingen van het bestek het gebruik van de bestekroosters voorkomen, verwijder ze dan.

Volg deze stappen om het bovenrek in de bovenste of onderste stand te zetten:

1. Verwijder de vergrendelingen (A) van het bovenrek.

2. Trek het rek er uit.

3. Plaats het rek in de bovenste of onderste stand.

Gebruik van vaatwasmiddelen

Gebruik alleen afwasmiddelen (poeder, vloeibaar of tablet) die geschikt zijn voor afwasmiddelen.

Volg de gegevens op de verpakking op:

• Dosering aanbevolen door de fabrikant.

• Aanbevelingen omtrent opslag.

Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel om het milieu te sparen.

1 2

4. Zet de vergrendelingen (A) van het bovenrek terug in hun oorspronkelijke stand.

Let op!

Als het rek in de bovenste stand staat, kunt u geen kopjes op het kopjesrek plaatsen.

5

A

6

3

A

4

B

Vul het afwasmiddelbakje (A) met afwasmiddel.

Als u een wasprogramma gebruikt met een voorwasfase, doet u ook afwasmiddel in het voorwasdoseerbakje ( B).

Gebruik van afwasmiddeltabletten

Doe het afwasmiddeltablet in het afwasmiddeldoseerbakje ( A).

Afwasmiddeltabletten bevatten:

• afwasmiddel

• glansmiddel

• andere schoonmaakmiddelen.

Volg deze stappen om afwasmiddeltabletten te gebruiken:

1. Zorg er voor dat de afwasmiddeltabletten geschikt zijn voor de waterhardheid in uw omgeving. Zie de instructies van de fabrikant.

2. Stel het laagste niveau in voor de waterhardheid en de glansmiddeldosering.

Het is niet nodig om het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje te vullen.

Volg deze stappen als de droogresultaten niet naar wens zijn:

1. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.

2. Stel de dosering van het glansmiddel in op stand 2.

Volg deze stappen om opnieuw afwasmiddelpoeder te gebruiken:

1. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.

2. Stel de waterontharder in op het hoogste niveau.

3. Draai een wasprogramma zonder serviesgoed.

4. Stel de waterontharder af. Zie hoofdstuk 'De waterontharder instellen'.

5. Stel de glansmiddeldosering af.

Verschillende merken afwasmiddel hebben een ander oplostraject. Sommige afwasmiddeltabletten geven niet het beste reinigingsresultaat tijdens korte wasprogramma's. Gebruik lange wasprogramma's als u afwasmiddeltabletten gebruikt om het afwasmiddel volledig te verwijderen.

Een afwasprogramma selecteren en starten

Volg deze stappen om een afwasprogramma in te stellen en te starten:

1. Sluit de deur.

2. Draai de programmaschakelaar om het afwasprogramma in te stellen. Zie hoofdstuk 'Afwasprogramma's'.

– Het controlelampje aan/uit gaat aan.

– Het fasecontrolelampje voor het afwasprogramma begint te knipperen.

3. Druk op de toets starten/annuleren.

– Het afwasprogramma start automatisch.

– Het controlelampje start/annuleren gaat aan.

– Wanneer het programma start, blijft alleen het controlelampje voor de lopende fase aan.

Wanneer het afwasprogramma loopt, kunt u het programma niet wijzigen.

Annuleer het afwasprogramma.

Waarschuwing!

Onderbreek of annuleer een afwasprogramma alleen als dit nodig is.

Let op!

Open de deur voorzichtig. Er kan hete stoom vrijkomen.

Een afwasprogramma annuleren

• Druk op de toets starten/annuleren en houd deze ongeveer 5 seconden vast.

– Het controlelampje starten/annuleren gaat uit.

– Het fasecontrolelampje begint te knipperen.

Het afwasprogramma is geannuleerd.

Op dit punt kunt u de volgende stappen uitvoeren:

1. Schakel het apparaat uit.

2. Stel een nieuw afwasprogramma in.

Vul het afwasmiddeldoseerbakje met afwasmiddel voordat u een nieuw afwasprogramma instelt.

Een afwasprogramma onderbreken

Open de deur.

• Het programma stopt.

Sluit de deur.

• Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken.

Einde van het afwasprogramma

Als het programma voltooid is, gaat het indicatielampje einde programma aan. Als u het apparaat niet binnen 3 minuten uitschakelt, blijft alleen het indicatielampje aan/uit branden. Dit helpt bij het beperken van het energieverbruik.

1. Schakel het apparaat uit. Draai de programmaschakelaar totdat de programma-aanwijzer overeenkomt met het aan-/uit-indicatielampje.

2. Draai de waterkraan dicht.

Laat de deur enkele minuten op een kier staan voor betere droogresultaten. Haal de machine daarna pas leeg.

Laat het serviesgoed afkoelen voordat u het uit de afwasmachine haalt. Hete borden beschadigen sneller.

De lading verwijderen

• Verwijder eerst voorwerpen van het onderrek en dan van het bovenrek.

Onderhoud en reiniging

Waarschuwing!

Schakel het apparaat uit voordat u de filters schoon maakt.

De filters reinigen

Belangrijk!

Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg er voor dat de filters juist zijn geplaatst. Onjuiste plaatsing veroorzaakt slechte wasresultaten en schade aan het apparaat.

1 2

C

B

3

A

Maak de filters A, B en C schoon onder stromend water.

4

2

1

A

Draai, om de filters

B en C te verwijderen, het handvat een kwartslag naar links.

Verwijder het platte filter A uit de bodem van het apparaat.

• Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van het apparaat. Roestvrij staal koelt sneller af dan borden.

5 6

D

1

A

2

Plaats het platte filter A terug in de bodem van het apparaat. Plaats het platte filter juist terug onder de twee geleiders D.

Zet het filtersysteem op zijn plaats.

Draai, om het filtersysteem te vergrendelen, het handvat naar rechts totdat het op zijn plaats vastklikt.

Belangrijk!

Verwijder de sproeiarmen niet.

Als de openingen in de sproeiarmen verstopt raken, verwijdert u de achterblijvende delen met een coctailprikkertje.

Als de afwasmachine langere tijd niet wordt gebruikt

Volg deze stappen als u het apparaat langere tijd niet gebruikt:

1. Haal de stekker uit het stopcontact.

2. Draai de waterkraan dicht.

3. Laat de deur op een kier staan om onaangename geurtjes te voorkomen.

4. Houd de binnenkant van het apparaat schoon (vooral de filters).

Schoonmaken van de buitenkant

Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale afwasmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen

(aceton, trichloroethyleen enz).

Voorzorgsmaatregelen bij vorst

Let op!

Installeer het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door vorst.

Problemen oplossen

Als dit niet mogelijk is, leeg het apparaat en sluit de deur. Haal de watertoevoerslagn los en verwijder het water in de watertoevoerslang.

Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking.

Als er een storing is, probeer dan eerst het probleem zelf op te lossen. Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling.

Probleem

• continu knipperen van het controlelampje starten/annuleren.

• 1 keer knipperen van het controlelampje Einde.

Storing:

De afwasmachine wordt niet gevuld met water.

• continu knipperen van het controlelampje starten/annuleren.

• 2 keer knipperen van het controlelampje einde programma.

Storing:

Het afwaswater wordt niet afgevoerd.

Mogelijke oorzaak

De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag.

De waterkraan is dicht.

Het filter in de watertoevoerslang is geblokkeerd.

De aansluiting van de watertoevoerslang is niet juist. De slang kan geknakt of ingedeukt zijn.

De gootsteenafvoer is geblokkeerd.

De aansluiting van de waterafvoerslang is niet juist. De slang kan geknakt of ingedeukt zijn.

Oplossing

Maak de waterkraan schoon.

Draai de waterkraan open.

Maak het filter schoon.

Zorg er voor dat de aansluiting juist is.

Ontstop de gootsteenafvoer.

Zorg er voor dat de aansluiting juist is.

Probleem

• continu knipperen van het controlelampje starten/annuleren.

• 3 keer knipperen van het controlelampje einde programma.

Storing:

De anti-overstromingsinrichting is geactiveerd.

Storing:

Het programma begint niet.

Mogelijke oorzaak Oplossing

Draai de waterkraan dicht en neem contact op met uw lokale serviceafdeling.

De deur van het apparaat is niet gesloten.

De stekker zit niet in het stopcontact.

De zekering in de meterkast is doorgebrand.

Sluit de deur.

Steek de stekker in het stopcontact.

Vervang de zekering.

Sluit het apparaat aan na de controle. Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken. Als de storing zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met de serviceafdeling.

Als de afwasresultaten slecht zijn:

Probleem Mogelijke oorzaak

De borden zijn niet schoon

Het geselecteerde afwasprogramma is niet geschikt voor het type lading en mate van vervuiling.

Stel een ander afwasprogramma in.

Oplossing

Vul de rekken op de juiste manier.

De rekken zijn niet goed gevuld, zodat het water er niet aan alle kanten bij kan.

De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing van het serviesgoed.

De filters zijn vuil of niet juist geplaatst.

Zorg ervoor dat het bestek en het servies de sproeiarmen niet blokkeren.

Zorg ervoor dat de filters schoon zijn en op de juiste manier geïnstalleerd.

Er zitten kalkresten op de borden

Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.

Het zoutreservoir is leeg.

De waterontharder is ingesteld op het verkeerde niveau.

Zorg ervoor dat de hoeveelheid afwasmiddel in het afwasmiddelbakje voldoende is.

Vul het zoutreservoir met zout.

Stel de waterontharder in.

Probleem

Het serviesgoed is nat en dof

De glazen en borden vertonen strepen, melkachtige vlekken of een blauwzweem

Opgedroogde waterdruppels op de glazen en de borden

Mogelijke oorzaak

De dop van het zoutreservoir zit niet goed dicht.

Er is geen glansmiddel gebruikt.

Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.

Verkeerde dosering glansmiddel.

Verkeerde dosering glansmiddel.

Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn.

Oplossing

Zorg ervoor dat het zoutreservoir goed gesloten is.

Stel de glansmiddeldosering in.

Vul het glansmiddeldoseerbakje.

Verminder de glansmiddeldosering.

Verhoog de dosering van het glansmiddel.

Gebruik een ander soort afwasmiddel.

Technische gegevens

Afmetingen Breedte (cm)

Hoogte (cm)

Diepte (cm)

59,6

81,8-87,8

57,5

Waterdruk

1)

Energieverbruik

Minimaal

Maximaal

Modus aan

0,5 bar (0,05 MPa)

8 bar (0,8 MPa)

0,99

0,10

Capaciteit (couverts)

Energieklasse

Droogklasse

Geluid (dB(A))

Modus uit

12

A

A

52

311 Gemiddeld jaarlijks energieverbruik (kWh)

2)

Gemiddeld jaarlijks waterverbruik (liter)

2)

4480

1) Als de waterleidingsdruk in uw woonplaats hoger of lager is, neem dan contact op met de klantenservice.

2) De gegevens zijn gebaseerd op het wasprogramma voor testinstituten, waarbij uitgegaan wordt van 280 cycli per jaar.

Informatie over de elektrische aansluiting, de spanning en het vermogen staat op het typeplaatje op de binnenrand van de deur.

Montage

Let op!

Zie de montage-instructies om door te gaan met de installatie.

Waarschuwing!

Zorg er voor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald tijdens de installatie.

Zet het apparaat op de vloer en installeer het onder een werkblad (keukenaanrecht of wasbak).

Aansluiting aan de waterleiding

lock).

Dit apparaat heeft een speciale toevoerslang met een waterstop (aqua-

Watertoevoerslang

Sluit het apparaat aan een hete (max. 60°) of koude watertoevoer aan.

Gebruik een heet watertoevoer om het energieverbruik te verminderen, als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt

(bijv. zonne- of fotovoltaïsche panelen en wind).

Sluit de watertoevoerslang aan op een waterkraan met een externe schroefdraad van

3/4".

Let op!

Gebruik geen aansluitslangen van een oud apparaat.

Let op!

Als u het apparaat aansluit op nieuwe leidingen of leidingen die lange tijd niet zijn gebruikt, adviseren wij om het water enkele minuten te laten stromen voordat u de toevoerslang aansluit.

Waterstopslang

De toevoerslang is bestand tegen hoge druk. De slang is bestand tegen drukwaarden van maximaal 6 MPa. Aan de buitenkant heeft de toevoerslang een bekleding tegen eventuele beschadiging. Als de binnenste slang kapot gaat, wordt het water in de slang donker. U kunt dit zien door de speciale doorzichtige bekleding. Draai de kraan in dat geval onmiddellijk dicht en neem contact op met de klantenservice.

Als reparatie noodzakelijk is, moet het apparaat gemakkelijk toegankelijk zijn voor de reparateur.

Zet het apparaat naast een kraan en een afvoer.

Voor de ontluchting van de afwasmachine zijn alleen openingen voor de watertoevoer, waterafvoer en het netsnoer noodzakelijk.

A

B

De waterstopslang wordt geïnstalleerd met een veiligheidssysteem om onbedoeld losdraaien te voorkomen. Loskoppelen van de slang:

• Druk op de hendel ( B ).

• Draai de borgring ( A ) naar links.

Draai de toevoerslang naar links of rechts voor de installatie. Draai de sluitmoer goed vast om waterlekkage te voorkomen.

Als u een verlenging van de toevoerslang gebruikt, mag de totale lengte niet langer zijn dan 4 meter.

Afvoerslang

A

Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de waterafvoerslang aan een sifon onder de gootsteen aansluit.

Als u het membraan niet verwijdert, kunnen voedselresten een verstopping in de slang veroorzaken.

Let op!

Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig vast zitten om waterlekkage te voorkomen.

Aansluiting aan het elektriciteitsnet

Waarschuwing!

De fabrikant is niet verantwoordelijk, als u deze veiligheidsmaatregelen niet opvolgt.

Aard het apparaat volgens de veiligheidsmaatregelen.

Zorg er voor dat het aangegeven voltage en het type stroom op het typeplaatje overeenkomen met het voltage en stroomtype van uw lokale stroomleverancier.

Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.

Gebruik geen meerwegsstekkers, -aansluitingen en verlengsnoeren. Gevaar voor brand.

Vervang de hoofdkabels niet zelf. Neem contact op met de klantenservice.

Zorg er voor dat de stekker toegankelijk is na de installatie.

Trek niet aan de kabel om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker zelf.

Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen.

Milieubescherming

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.

Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking.

Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Verpakkingsmaterialen

De materialen met het symbool zijn recycleerbaar. Gooi de verpakking in de juiste afvalcontainer voor recycling.

Voordat u het apparaat wegdoet

Waarschuwing!

Volg deze stappen om het apparaat weg te doen:

• Trek het netsnoer uit het stopcontact.

• Snijd het netsnoer door en gooi het weg.

• Verwijder het slot van de deur. Hierdoor voorkomt u dat kinderen zichzelf opsluiten in het apparaat. Gevaar voor verstikking.

IKEA GARANTIE

Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?

Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop van uw apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat van het merk LAGAN is, dan geldt een garantieperiode van twee (2) jaar. De originele kassabon is nodig als aankoopbewijs. Als er tijdens de garantieperiode werkzaamheden worden uitgevoerd, wordt de garantieperiode van het apparaat niet verlengd, dat geldt ook voor de nieuwe onderdelen.

Welke apparatuur valt niet onder de vijf

(5) jaar garantie van IKEA?

De apparaten van het merk LAGAN en alle apparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus

2007.

Wie zal de service uitvoeren?

De IKEA servicedienst zal de service uitvoeren via het eigen bedrijf of het erkende servicepartnernetwerk.

Wat valt er onder de garantie?

De garantie dekt storingen van het apparaat, die veroorzaakt zijn door verkeerde constructie of materiaalfouten vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze garantie is uitsluitend van toepassing bij huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen worden onder de hoofding “Wat valt er niet onder deze garantie?” gespecificeerd. Binnen de garantieperiode worden er geen kosten om de storing te verhelpen aangerekend, d.w.z. reparaties, onderdelen, arbeidsloon en transport, op voorwaarde dat het apparaat toegankelijk is voor reparatie zonder speciale kosten en dat het defect betrekking heeft op verkeerde constructie of materiaalfouten die onder de garantie vallen.

Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen (Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke plaatselijke voorschriften van toepassing.

Vervangen onderdelen worden het eigendom van IKEA.

Wat zal IKEA doen om het probleem op te lossen?

De door IKEA aangestelde servicedienst zal het product onderzoeken en bepalen, dit uitsluitend ter eigen beoordeling, of het gedekt wordt door deze garantie. Als het gedekt blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst of de erkende servicepartner dan via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen beoordeling, ofwel het defecte product repareren of het vervangen door hetzelfde of een vergelijkbaar product.

Wat valt er niet onder deze garantie?

• Normale slijtage.

• Opzettelijk aangebrachte schade of schade door verwaarlozing, schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de bedieningshandleiding, onjuiste installatie of aansluiting op een verkeerd voltage, schade veroorzaakt door chemische of elektro-chemische reactie, roest, corrosie of waterschade, maar niet beperkt tot schade veroorzaakt door overmatig kalkgehalte van de watertoevoer, schade veroor zaakt door abnormale omgevingsomstandigheden.

• Verbruiksonderdelen, met inbegrip van batterijen en lampjes.

• Niet-functionele en decoratieve onderdelen die niet van invloed zijn op het normale gebruik van het apparaat, inclusief eventuele krassen en mogelijke kleurverschillen.

• Onvoorziene schade veroorzaakt door vreemde voor-werpen of stoffen en het reinigen of deblokkeren van filters, afvoersystemen of wasmiddellades.

• Schade aan de volgende onderdelen: glaskeramiek, accessoires, serviesgoed en bestekmandjes, toevoer- en afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en lampenkapjes, schermen, knoppen, behuizingen en gedeeltes van behuizingen, tenzij kan worden aangetoond dat deze veroorzaakt zijn door fabricagefouten.

• Gevallen waarbij geen storing geconstateerd kon worden tijdens het bezoek van een technicus.

• Reparaties die niet zijn uitgevoerd door onze aange-stelde servicediensten en/of een erkende contractuele servicepartner of wanneer er niet-originele onderdelen gebruikt zijn.

• Reparaties die veroorzaakt zijn door installatie die verkeerd of niet in overeenstemming met de specificatie is uitgevoerd.

• Gebruik van het apparaat in niet-huishoudelijke omgeving d.w.z. professioneel gebruik.

• Transportschade. Indien het apparaat door een klant naar zijn huis of een ander adres vervoert, kan IKEA niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele transportschade. Indien IKEA het apparaat aflevert op het door de klant aangegeven adres, dan is eventuele schade die ontstaan is tijdens de aflevering gedekt door de garantie.

• Kosten voor de uitvoering van de installatie van het IKEA-apparaat. Indien de

IKEA servicedienst of de erkende servicepartner het apparaat, binnen de voorwaarden van deze garantie, repareert of vervangt, zal de servicedienst of de erkende servicepartner, indien nodig, het gerepareerde apparaat of het vervangende apparaat installeren.

Deze beperking is niet van toepassing op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door een gekwalificeerd specialist met gebruik van onze originele onderdelen teneinde het apparaat aan te passen aan de technische veiligheidsspecificaties van een ander EUland.

Hoe zijn de landelijke wetten van toepassing

De garantie van IKEA geeft u specifieke wettelijke rechten, die op zijn minst voldoen aan alle plaatselijke wettelijke eisen die per land verschillend zijn.

Gebied van geldigheid

Voor apparaten die in een EU-land zijn aangeschaft en meegenomen worden naar een ander EU-land, zal de dienstverlening uitgevoerd worden in het kader van de garantievoorwaarden die in het nieuwe land gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten te verlenen in het kader van de garantie bestaat uitsluitend als:

• het apparaat en de installatie ervan voldoen aan de technische specificaties van het land waarin aanspraak gemaakt wordt op de garantie;

• het apparaat en de installatie ervan in overeen-stemming zijn met de montageinstructies en de veiligheidsinformatie die in de gebruikershandleiding staan.

De speciale Klantenservice voor apparaten van IKEA:

Aarzel alstublieft niet om contact op te nemen met de speciale IKEA Klantenservice om:

1. een beroep te doen op deze garantie;

2. uitleg te vragen over de installatie van het IKEA appa-raat in het daarvoor bedoelde keukenmeubel van IKEA. De service geeft u geen uitleg met betrekking tot:

– de volledige installatie van uw IKEA keuken;

– aansluitingen op het elektriciteitsnet

(als het appa-raat geleverd wordt zonder stekker en kabel), op de water- en gasleiding, want dit moet gedaan worden door een erkend installateur.

3. uitleg te vragen over de gebruikershandleiding en de specificaties van het

IKEA apparaat.

Om ervoor te zorgen dat wij u de beste service verlenen, verzoeken wij u de montageinstructies en/of de gebrui- kershandleiding in dit boekje zorgvuldig te lezen voordat u contact met ons opneemt.

Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig hebt

Op de laatste pagina van deze handleiding vindt u de volledige lijst van door IKEA erkende servicebedrijven met de bijbehorende nationale telefoonnummers.

Belangrijk!

Om u sneller van dienst te kunnen zijn, advi-seren wij u de specifieke telefoonnummers te bellen die aan het eind van deze handleiding vermeld zijn. Gebruik altijd de telefoon-nummers die in het boekje staan van het apparaat waarvoor u assistentie nodig heeft. Zorg ervoor dat u het artikelnummer (8 cijfers) van het IKEA apparaat bij de hand hebt, voordat u ons belt om assistentie te vragen.

Belangrijk!

BEWAAR DE KASSABON!

Dit is uw aankoopbewijs en nodig om de garantie te doen gelden. Op de kassabon staat ook de naam van het IKEA artikel en het nummer (8 cijfers) voor elk apparaat dat u gekocht heeft.

Hebt u meer hulp nodig?

Neem, voor alle andere vragen die geen betrekking hebben op de service voor apparaten, contact op met het call center van de dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij raden u aan de documentatie van het apparaat zorgvuldig te lezen voordat u contact met ons opneemt.

87

Country

België

Belgique

България

Česká republika

Danmark

Phone number

070 246016

0700 10 218

246 019721

70 15 09 09

Call Fee

Binnenlandse gesprekskosten

Tarif des appels nationaux

Такса за повикване от страната

Cena za místní hovor

Landstakst

Opening time

8 tot 20 Weekdagen

8 à 20. En semaine

От 9 до 18 ч в работни дни

8 až 20 v pracovních dnech man.-fre. 09.00-20.00 lør. 09.00-16.00

1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden

Deutschland

Ελλάδα

España

France

Hrvatska

Ireland

Ísland

Italia

Κυπρος

Lietuva

Magyarország

Nederland

Norge

Österreich

Polska

Portugal

România

Россия

Schweiz

Suisse

Svizzera

01803-334532

211 176 8276

91 1875537

0170 36 02 05

01 63 23 338

0 14845915

5880503

02 00620818

22 030 529

5 278 06 03

061 998 0549

0900 235 45 32 and/or

0900 BEL IKEA

815 22052

0810 300486

012 297 8787

211557985

021 211 08 88

(0,09 € / Min.*)

* aus dem Festnetzder DTAG;

Mobilfunkpreise abweichend

Υπεραστική κλήση

Tarifa de llamadas nacionales

Tarif des appels nationaux

Lokalna cijena poziva

National call rate

Innanlandsgjald fyrir síma

Tariffa applicata alle chiamate nazionali

Υπεραστική κλήση

Nacionalinių pokalbių tarifai

Belföldi díjszabás

0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW

Takst innland

zum Ortstarif

Stawka wg taryfy krajowej

Chamada Nacional

Tarif apel naţional

8 bis 20 Werktage

8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες

De 8 a 20 en días laborables

9 à 21. En semaine pon. - pet. 8:00 - 16:00

8 till 20 Weekdays

9 til 18. Virka daga dalle 8 alle 20 nei giorni feriali

8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες

Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00

Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45

Hétköznap 8 és 10 óra között ma-vr 9.00-21.00 zat 9.00-20.00 zon 9.00-18.00

8 til 20 ukedager

8 bis 20 Werktage

Od 8 do 20 w dni robocze

9 às 21. Dias de Semana

*excepto feriados

8 - 20 în zilele lucrătoare с 8 до 20 по рабочим дням

Время московское

8 bis 20 Werktage

8 à 20. En semaine

Slovensko

Suomi

Sverige

Türkiye

Україна

8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы

031 5500 324

(02) 3300 2554

030 600 5203

0775 700 500

Tarif für Anrufe im Bundesgebiet

Tarif des appels nationaux

Tariffa applicata alle chiamate nazionali

Cena vnútroštátneho hovoru

Lankapuhelinverkosta

0,0828€/puhelu+0,032€/min

Matkapuhelinverkosta 0,192€/min lokalsamtal (lokal taxa)

212 244 0769

044 586 2078

United Kingdom 020 3347 0044

Ulusal arama ücreti

Міжміськи дзвінки платні

National call rate dalle 8 alle 20 nei giorni feriali

8 až 20 v pracovných dňoch arkipäivisin 8.00-20.00 mån-fre 8.30-20.00 lör-sön 9.30-18.00

Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar

9 - 21 В робочі дні

9 till 21. Weekdays

© Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-401722-4

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement