advertisement
▼
Scroll to page 2
of 48
WA707.1 E User Manual Benutzerinformation Washing Machine Waschmaschine 2 CONTENTS Safety information Safety instructions Product description EASY START Programme Chart Consumption values Options 2 3 5 5 6 9 10 Settings Before first use Daily use Hints and tips Care and cleaning Troubleshooting Technical Data 11 11 11 14 15 17 19 Subject to change without notice. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damages that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. Children and vulnerable people safety • • • • • • • • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Do not let children play with the appliance. Children aged 3 years and under must be kept away from this appliance when it is in operation at all times. Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. Keep detergents away from children. Keep children and pets away from the appliance when the door is open. If the appliance has a child safety device, this should be activated. Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 3 General Safety • • • • • • • • • • Do not change the specification of this appliance. Do not exceed the maximum load of 7 kg (refer to the "Programme chart" chapter). The operating water pressure at the water entry point from the outlet connection must be between 0.5 bar (0.05 MPa) and 8 bar (0.8 MPa). The ventilation opening in the base must not be covered by a carpet, mat, or any floor covering. The appliance must be connected to the water mains using the new supplied hose sets, or other new hose sets supplied by the Authorised Service Centre. Old hose sets must not be reused. If the mains power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard. Before any maintenance operation, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the socket. Do not use high pressure water sprays and/or steam to clean the appliance. Clean the appliance with a moist cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects. SAFETY INSTRUCTIONS Installation • Remove all the packaging and the transit bolts. • Keep the transit bolts in a safe place. If the appliance is to be moved in future they must be reattached to lock the drum to prevent internal damage. • Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. • Do not install or use a damaged appliance. • Follow the installation instruction supplied with the appliance. • Do not install or use the appliance where the temperature can be less than 0°C or where it is exposed to the weather. • The floor area where the appliance is to be installed must be flat, stable, heat resistant and clean. • Make sure that there is air circulation between the appliance and the floor. • Do not install the appliance directly over the floor drain. • Adjust the feet to have the necessary space between the appliance and the flooring. 4 • Do not install the appliance where the appliance door cannot be fully opened. • Do not put a container to collect possible water leakage under the appliance. Contact the Authorised Service Centre to ensure which accessories can be used. Electrical connection service centre for the replacement of the inlet hose. • You can extend the drain hose to maximum 400 cm. Contact the service centre for the other drain hose and the extension. Use WARNING! Risk of injury, electrical shock, fire, burns or damage to the appliance. • The appliance must be earthed. • Always use a correctly installed shockproof socket. • Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. • Do not use multi-plug adapters and extension cables. • Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre. • Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. • Do not touch the mains cable or the mains plug with wet hands. • Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. • This appliance complies with the E.E.C. Directives. • To repair the appliance contact an Authorised Service Centre. • Use original spare parts only. Water connection Disposal • Do not cause damage to the water hoses. • Before connection to new pipes, pipes not used for a long time, where repair work has been carried out or new devices fitted (water meters, etc.), let the water flow until it is clean and clear. • Ensure that there are no visible water leaks during and after the first use of the appliance. • Do not use an extension hose if the inlet hose is too short. Contact the • This appliance is for household use only. • Follow the safety instructions on the detergent packaging. • Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance. • Make sure that all metal objects are removed from the laundry. • Do not wash fabrics which are heavily soiled with oil, grease or other greasy substances. It can damage rubber parts of the washing machine. Prewash such fabrics by hand before loading them into the washing machine. • Do not touch the glass door while a programme is in operation. The glass can get hot. Service WARNING! Risk of injury or suffocation. • Disconnect the appliance from the mains electrical and water supplies. • Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it. • Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the drum. • Dispose of the appliance in accordance with local requirements for the disposal 5 of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). PRODUCT DESCRIPTION Appliance overview 1 2 1 2 3 4 5 6 3 Worktop Detergent dispenser Control panel Door handle Rating plate Feet for levelling the appliance 4 5 6 Child safety Fixing plate kit (4055171146) This device prevents children or pets to be closed in the drum. Available from your authorised dealer. • • EASY START Turn the device clockwise, until the groove is horizontal. You cannot close the door. To close the door, turn the device anticlockwise until the groove is vertical. If you install the appliance on a plinth, secure the appliance in the fixing plates. Read carefully the instructions supplied with the accessory. 6 Control panel description 1 2 Koch-/Buntwäsche Coton Auffrischen Rafraîchir 20 Min Baumwolle ECO Coton Pflegeleicht Synthétiques Bügelquick Repassage facile Feinwäsche Délicats Jeans Schleudern Essorage Pumpen Vidange Spülen Rinçage 3h 6h 3 9h 90° Zeitvorwahl Départ différé 60° 40° 30° Wolle/Laine Temp. Schleudern Essorage Kurz Rapide Start/Pause Départ/Pause 7 6 5 4 Dunkle Wäsche Couleurs foncées Mix/Mixtes 20° 1 Programme knob 2 Delay Start button (Zeitvorwahl / Départ différé) 3 Indicators 4 Start/Pause button (Start/Pause Départ/Pause) 5 Super Quick button (Kurz/Rapide) 6 Automatic spin reduction and Rinse Hold 7 Temperature button (Temp.) Indicators Washing phase The indicator comes on after pressing the Start button. This means the appli‐ ance is operating. End of cycle The indicator comes on when the pro‐ gramme is completed. Extra rinse The indicator comes on when the ap‐ pliance performs the extra rinse phase. PROGRAMME CHART Programme Temperature range Maximum load Maximum spin speed Programme description (Type of load and soil level) Koch-/Buntwä‐ sche Coton 90°C - Cold 7 kg 1200 rpm White cotton and coloured cotton. Normal soil and light soil. 7 Programme Temperature range Maximum load Maximum spin speed Programme description (Type of load and soil level) 7 kg 1200 rpm White cotton and fast-coloured cotton. Normal soil. The energy consumption decreases and the time of the washing programme is extended. Pflegeleicht Syn‐ thétiques 60°C - Cold 3 kg 1200 rpm Synthetic items or mixed fabric items. Normal soil. Feinwäsche Déli‐ cats 40°C - Cold 3 kg 700 rpm Delicate fabrics such as acrylics, viscose and mixed fabrics requiring a mild washing. Normal soil. Wolle Laine 40°C - Cold 1,5 kg 1200 rpm Machine washable wool, hand washable wool and other fabrics with «hand washing» care sym‐ Baumwolle Eco Coton Eco 1) 60°C - 40°C bol2). Dunclke Wäsche Couleurs foncées 40°C 3 kg 1200 rpm Cotton items or mixed fabric items in dark col‐ ours. Normal soil. Mix/Mixtes 20° 20°C 2 kg 1200 rpm Special programme for cotton, synthetic and mixed fabrics lightly soiled. Select this programme to re‐ duce the energy consumption. Make sure that the detergent is suitable for low temperatures in order to have good washing results3). Spülen Rinçage 7 kg 1200 rpm 4) To rinse and spin the laundry. All fabrics, except woollens and very delicate fabrics. Reduce the spin speed accordingly to the type of laundry. Pumpen Vidange 7 kg To drain the water in the drum. All fabrics. Schleudern Essor‐ age 7 kg 1200 rpm To spin the laundry and to drain the water in the drum. All fabrics, except woollens and delicate fabrics. Bügelquick Ra‐ passage facile 60°C - Cold 1 kg 900 rpm Synthetic items requiring a gentle wash. Normal Auffrischen Ra‐ fraîchir 20 Min 30°C 1 kg 900 rpm Synthetic and delicate items. Light soil items or items to refresh. Jeans 60°C - Cold 3 kg 1200 rpm Items in denim and jersey. Normal soil. and light soil.5) 8 Programme Temperature range Maximum load Maximum spin speed Programme description (Type of load and soil level) 30'@ 30° 30°C 3 kg 700 rpm A short cycle for synthetic and delicate items with light soil level or for items to freshen up. 1) Standard programmes for the Energy Label consumption values. According to regulation 1061/2010, these programmes are respectively the «Standard 60°C cotton programme» and the «Standard 40°C cotton pro‐ gramme». They are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumption for washing normally soiled cotton laundry. The water temperature of the washing phase may differ from the temperature declared for the se‐ lected programme. 2) During this cycle the drum rotates slowly to ensure a gentle wash. It can seem that the drum doesn't rotate or doesn't rotate properly, but this is normal for this programme. 3) The appliance performs the short heating phase if the water temperature is below 20°C. The appliance can show the temperature setting as “cold”. 4) The default spin speed is 700 rpm. 5) To reduce creasing, this cycle regulates the water temperature and performs a soft wash and spin phase. The appliance adds some rinses. Programme options compatibility Kurz/Rapide1) Zeitvorwahl / Départ différé Programme Koch-/Buntwäsche Coton ■ ■ Baumwolle Eco Coton Eco ■ ■ Pflegeleicht Synthétiques ■ ■ Feinwäsche Délicats ■ ■ Wolle Laine ■ ■ Dunclke Wäsche Couleurs fon‐ cées ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 9 Kurz/Rapide1) Zeitvorwahl / Départ différé Programme Mix/Mixtes 20° ■ ■ ■ ■ Spülen Rinçage ■ ■ ■ ■ Pumpen Vidange ■ Schleudern Essorage ■ Bügelquick Rapassage facile ■ Auffrischen Rafraîchir 20 Min ■ Jeans ■ 30'@ 30° ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 1) When you set this option, we recommend that you decrease the quantity of the laundry. It is possible to keep the full load but the washing results can be unsatisfactory. Recommended load: cotton: 3,5 kg, synthetics and delicates: 1,5 kg. CONSUMPTION VALUES Stated values are obtained in laboratory conditions with relevant stand‐ ards. Different causes can change the data: the quantity and type of laun‐ dry and ambient temperature. Water pressure, the supply voltage and the temperature of inlet water may also affect the washing programme dura‐ tion. Technical specifications may be changed without prior notice to improve the quality of product. Programmes Koch-/Buntwäsche Coton 60°C Load (kg) 7 Energy consump‐ tion (kWh) Water consump‐ tion (litre) Approxi‐ mate pro‐ gramme duration (minutes) 1,34 68 157 Remain‐ ing mois‐ ture (%)1) 53 10 Programmes Load (kg) Energy consump‐ tion (kWh) Water consump‐ tion (litre) Approxi‐ mate pro‐ gramme duration (minutes) Remain‐ ing mois‐ ture (%)1) Koch-/Buntwäsche Coton 40°C 7 0,78 61 157 53 Pflegeleicht Syn‐ thétiques 40°C 3 0,60 56 103 35 Feinwäsche Déli‐ cats 40°C 3 0,55 59 81 35 1,5 0,45 62 75 30 Wolle Laine 30°C 2) Standard cotton programmes Standard 60°C cot‐ ton 7 0,92 45 250 53 Standard 60°C cot‐ ton 3,5 0,68 35 204 53 Standard 40°C cot‐ ton 3,5 0,59 36 189 53 1) At the end of spin phase. 2) Not available for some models. Off Mode (W) Left On Mode (W) 0.48 0.48 The information given in the chart above is compliant with the EU Commission regulation 1015/2010 implementing directive 2009/125/EC . OPTIONS Temp. With this option you can change the default temperature. Indicator = cold water. The indicator of the set temperature comes on. Schleudern Essorage With this button you can set one of these options: The indicator of the set option comes on. • Automatic spin reduction Set this option to decrease the maximum spin speed to a half, but not less than 400 rpm. Suitable for very delicate fabrics. • Rinse Hold Set this option to prevent the laundry creases. The drum turns regularly to prevent the laundry creases. 11 There is a water in the drum when the programme is completed. The door stays locked. You must drain the water to unlock the door. To drain the water refer to ‘At the end of the programme’. Kurz/Rapide Press this button to decrease the programme duration. Set this option for items with light soil or items to refresh. The related indicator comes on. Extra Rinse With this option you can add some rinses to a washing programme. Use this option for persons allergic to detergents and in areas where the water is soft. The related indicator comes on.1) Zeitvorwahl / Départ différé With this option you can delay the start of a programme by 3, 6 or 9 hours. The indicator of selected delay comes on. SETTINGS Extra Rinse With this option you can permanently have an extra rinse when you set a new programme. Essorage and Kurz/Rapide at the same time until the indicator Extra spülen/Rinçage plus comes on/goes off. • To activate/deactivate this option touch the buttons Schleudern BEFORE FIRST USE 1. Connect the mains plug to the mains socket. 2. Open the water tap. 3. Put a small quantity of detergent in the compartment for washing phase. 4. Set and start a programme for cotton at the highest temperature without laundry. This removes all possible dirt from the drum and the tub. DAILY USE WARNING! Refer to Safety chapters. Loading the laundry Open the water tap. Connect the mains plug to the mains socket. 1. Pull the door handle to open the appliance door. 2. Put the laundry in the drum, one item at a time. 1) See in "Settings" how to activate this option. 3. Shake the items before you put them in the appliance. Make sure not to put too much laundry in the drum. Refer to max. loads indicated in "Programme chart". 4. Close the door. 12 Liquid or powder detergent A CAUTION! Make sure that no laundry stays between the seal and the door. There is a risk of water leakage or damage to the laundry. To use liquid detergent: 1. Remove the drawer. Push the drawer edge in the place with the arrow (PUSH) to remove the drawer easily. Washing heavily oiled, greasy stains could cause damage rubber parts of the washing machine. Using detergent and additives 1. Measure out the detergent and the fabric conditioner. 2. Put the detergent and the fabric conditioner into the compartments. 3. Carefully close the detergent drawer. Detergent compartments Detergent compartment for washing phase. If you use liquid detergent, put it immediately before you start the programme. Compartment for liquid addi‐ tives (fabric conditioner, starch). CAUTION! Do not exceed the MAX level. Flap for powder or liquid de‐ tergent. The default position of the flap is A (powder detergent). 2. Adjust the flap in position B. 3. Put back the drawer in the recess. B When you use the liquid detergent: • Do not use gelatinous or thick liquid detergents. • Do not put more liquid then 120 ml. • Do not set the delay start. A When the flap is in position B and you want to use powder detergent: 1. Remove the drawer. 2. Adjust the flap in position A. 3. Put back the drawer in the recess. 13 Setting a programme 1. Turn the programme knob to switch the appliance on and set the programme: The indicator of the button Start/Pause Départ/Pause flashes. 2. If necessary, change the temperature and the spin speed or add available options. When you activate an option, the indicator of the set option comes on. If you set something incorrect, the indicator of button Start/ Pause Départ/Pause flashes red. Starting a programme without the delay start Press the button Start/Pause Départ/ Pause. The corresponding indicator stops to flash. The phase indicator illuminates and stays on. The programme starts and the door locks. The drain pump can operate for a short time at the beginning of the washing cycle. Starting a programme with the delay start option 1. Press the button Zeitvorwahl / Départ différé repeatedly to set the required delay. The indicator of the set delay comes on. 2. Press the button Start/Pause Départ/ Pause: • The door is locked. • The appliance starts the countdown. • When the countdown is completed, the programme starts automatically. You can cancel or change the delay setting before you press the button Start/Pause Départ/ Pause. After pressing the button Start/Pause Départ/ Pause, you can only cancel the delay. To cancel the delay start: a. Press the button Start/Pause Départ/Pause to set the appliance to pause. The corresponding indicator flashes. b. Press the button Zeitvorwahl / Départ différé once; the indicator of the set delay goes off. Press the button Start/Pause Départ/Pause again to start the programme immediately. Interrupting a programme and changing the options You can change only some options before they operate. 1. Press the button Start/Pause Départ/ Pause. The indicator flashes. 2. Change the options. 3. Press the button Start/Pause Départ/ Pause again. The programme continues. Cancelling a running programme 1. Turn the programme knob to position to cancel the programme and to deactivate the appliance. 2. Turn the programme knob again to activate the appliance. Now, you can set a new washing programme. Before starting the new programme the appliance could drain the water. In this case, make sure that the detergent is still in the detergent compartment, if not fill the detergent again. 14 Opening the door While a programme or the delay start operates, the appliance door is locked. CAUTION! If the temperature and level of the water in the drum are too high and the drum still rotates, you cannot open the door. To open the door during the first minutes of the cycle or when the delay start operates: 1. Press the button Start/Pause Départ/ Pause to pause the appliance. 2. Wait some minutes until the door unlocks. 3. You can open the door. 4. Close the door and touch the button Start/Pause Départ/Pause again. The programme (or the delay) continues. At the end of the programme • The appliance stops automatically. • The indicator of the button Start/Pause Départ/Pause goes off. After a couple of minutes the phase indicator illuminates and stays on. • Turn the programme knob to position to deactivate the appliance. • You can open the door. • Remove the laundry from the appliance. Make sure that the drum is empty. • Close the water tap. • Keep the door and the detergent drawer ajar, to prevent the mildew and odours. The washing programme is completed, but there is water in the drum: • The drum turns regularly to prevent the creases in the laundry. • The indicator Spoelstop/Anti-froissage stays on to remind you to drain the water. • The indicator of the button Start/Pause Départ/Pause is off. The door is locked. • You must drain the water to open the door. Draining the water: 1. Set a draining (Pumpen Vidange) or a spinning (Schleudern Essorage) programme. 2. Press the button Start/Pause Départ/ Pause. The appliance drains the water and spins. 3. When the programme is completed: • The indicator of the button Start/ Pause Départ/Pause goes off and after a couple of minutes the phase illuminates. indicator • You can open the door. 4. Turn the programme knob to the position to deactivate the appliance. Stand by Some minutes after the end of the washing programme, if you do not deactivate the appliance, the energy saving status activates. The energy saving status decreases the energy consumption when the appliance is on the standby: • The brightness of the indicators reduces. • The indicator of the button Start/Pause Départ/Pause flashes slowly. Press one of the buttons to deactivate the energy saving status. HINTS AND TIPS The laundry load • Divide the laundry in: white, coloured, synthetics, delicates and wool. • Obey the washing instructions that are on the laundry care labels. • Do not wash white and coloured items together. • Some coloured items can discolour with the first wash. We recommend that you wash them separately for the first times. • Button up pillowcases, close zippers, hooks and poppers. Tie up belts. 15 • Empty the pockets and unfold the items. • Turn multilayered fabrics, wool and items with painted illustrations inside out. • Remove hard stains with a special detergent. • Wash and pre-treat heavy soil stains before putting items in drum • Be careful with the curtains. Remove the hooks and put the curtains in a washing bag or pillowcase. • Do not wash laundry without hems or with cuts. Use a washing bag to wash small and/or delicate items (e.g. underwired bras, belts, tights, etc. ). • A very small load can cause balance problems with the spin phase. If this occurs, adjust manually the items in the tub and start the spin phase again. Stubborn stains For some stains, water and detergent is not sufficient. We recommend that you pre-treat these stains before you put the items in the appliance. Special stain removers are available. Use the special stain remover that is applicable to the type of stain and fabric. Detergents and additives • Only use detergents and additives specially made for washing machines: – powder detergents for all types of fabric, – powder detergents for delicate fabrics (40 °C max) and woollens, – liquid detergents, preferably for low temperature wash programmes (60 °C max) for all types of fabric, or special for woollens only. • Do not mix different types of detergents. • To help the environment, do not use more than the correct quantity of detergent. • Obey the instructions that you find on the on packaging of these products. • Use the correct products for the type and colour of the fabric, the programme temperature and the level of soil. • If your appliance does not have the detergent dispenser with the flap device, add the liquid detergents with a dosing ball (supplied by the detergent's manufacturer). Ecological hints • Always start a washing programme with the maximum load of laundry allowed. • If necessary, use a stain remover when you set a programme with a low temperature. • To use the correct quantity of detergent, check the water hardness of your domestic system. Refer to "Water hardness". Water hardness If the water hardness in your area is high or moderate, we recommend that you use a water softener for washing machines. In areas where the water hardness is soft it is not necessary to use a water softener. To know the water hardness in your area, contact your local water authority. Use the correct quantity of the water softener. Obey the instructions that you find on the packaging of the product. CARE AND CLEANING WARNING! Refer to Safety chapters. External cleaning Clean the appliance with soap and warm water only. Fully dry all the surfaces. 16 CAUTION! Do not use alcohol, solvents or chemical products. Descaling If the water hardness in your area is high or moderate, we recommend that you use a water descaling product for washing machines. 2. Regularly examine the drum to prevent limescale and rust particles. To remove rust particles use only special products for washing machines. Do this separately from the laundry wash. Always obey the instructions that you find on the packaging of the product. 3. Maintenance wash With the low temperature programmes it is possible that some detergent stays in the drum. Perform a maintenance wash regularly. To do this: • Remove all laundry from the drum. Door seal Regularly examine the seal and remove all objects from the inner part. 4. Cleaning the inlet hose and the valve filter 1. 1 2 3 Cleaning the detergent dispenser 2. 1. 17 1. Disconnect the mains plug from the mains socket. 2. Remove the water inlet hose. 3. Remove the drain hose from the rear support and unhook it from sink or spigot. 4. Put the ends of the drain and inlet hose in a container. Let the water flow out of the hoses. 3. 45° 20° 4. Frost precautions If the appliance is installed in an area where the temperature can be less than 0 °C, remove the remaining water from the inlet hose and the drain pump. 5. When no more water flows, install the inlet hose and the drain hose again. WARNING! Make sure that the temperature is more than 0 °C before you use the appliance again. The manufacturer is not responsible for damages caused by low temperatures. Do this procedure also when you want to do the emergency drain. TROUBLESHOOTING WARNING! Refer to Safety chapters. Introduction The start of the appliance does not occur or it stops during operation. First try to find a solution to the problem (refer to the table). If not, contact the Authorised Service Centre. With some problems, the acoustic signals operate. The red indicator of the button Start/Pause Départ/Pause flashes and one of the phase indicators comes on, to show an alarm code: • - The appliance does not fill with water properly. • - The appliance does not drain the water. • - The appliance door is open or not closed correctly. Please check the door! • The indicator of button Start/Pause Départ/Pause flashes in red 11 times and 1 (or 2 or 3) time(s) in green: the mains supply is unstable. Wait until the mains supply is stable and the appliance automatically starts operating. WARNING! Deactivate the appliance before you do the checks. 18 Possible failures Problem Possible solution The programme does not start. • • • • • • The appliance does not fill with water properly. • • • • • • • The appliance does not drain the water. • • • • • • The spin phase does not operate or the washing cycle lasts longer than usually. There is water on the floor. • • • • • • Make sure that the mains plug is connected to the mains socket. Make sure that the appliance door is closed. Make sure that there is not a damaged fuse in the fuse box. Make sure that the Start/Pause has been pressed. If the delay start is set, cancel the setting or wait for the end of countdown. Deactivate the Child Lock function if it is on (if available). Make sure that the water tap is open. Make sure that the pressure of the water supply is not too low. For this information, contact your local water authority. Make sure that the water tap is not clogged. Make sure that the filter of the inlet hose and the filter of the valve are not clogged. Refer to “Care and cleaning”. Make sure that the inlet hose has no kinks or bends. Make sure that the connection of the water inlet hose is cor‐ rect. Make sure that the drain hose is in the correct position. The hose may be too low. Make sure that the sink spigot is not clogged. Make sure that the drain hose has no kinks or bends. Make sure that the connection of the drain hose is correct. Set the drain programme if you set a programme without drain phase. Set the drain programme if you set an option which ends with water in the drum. If above mentioned solutions do not help, contact the Author‐ ised Service Centre (as the filter of the drain pump may be clogged). Set the spin programme. Adjust manually the items in the tub and start the spin phase again. This problem may be caused by balance problems. If above mentioned solutions do not help, contact the Author‐ ised Service Centre (as the filter of the drain pump may be clogged). Make sure that the couplings of the water hoses are tight and there is not water leakages. Make sure that the inlet hose and/or the drain hose have no damages. Make sure you use the correct detergent and the correct quantity of it. 19 Problem Possible solution You cannot open the ap‐ pliance door. • • Make sure that the washing programme is finished. Set the drain or the spin programme if there is water in the drum. The appliance makes an unusual noise. • Make sure the levelling of the appliance is correct. Refer to 'Installation Instruction'. Make sure that the packaging and/or the transit bolts are re‐ moved. Refer to 'Installation Instruction'. Add more laundry in the drum. The load may be too small. • • The washing results are not satisfactory. • • You cannot set an op‐ tion. • • Increase the detergent quantity or use a different detergent. Use special products to remove the stubborn stains before you wash the laundry. Make sure that you set the correct temperature. Decrease the laundry load. • Make sure that you press only the wanted button(s). After the check, activate the appliance. The programme continues from the point of interruption. If the problem occurs again, contact the Authorised Service Centre. When contacting the Authorised Service Centre, make sure that these data are available. You can find the information on the rating plate: model, PNC and Serial Number. (Mod., Prod. No., Ser. No.) Service We recommend the use of original spare parts. TECHNICAL DATA Dimension Width/ Height/ Depth/ To‐ tal depth 600 mm/ 850 mm/ 559 mm/ 578 mm Electrical connection Voltage Overall power Fuse Frequency 230 V 2200 W 10 A Level of protection against ingress of solid particles and moisture ensured by the protective cover, except where the low voltage equipment has no protection against moisture IPX4 Water supply pressure 0,5 bar (0,05 MPa) 8 bar (0,8 MPa) Water supply 1) Minimum Maximum Cold water 20 Maximum Load Cotton 7 kg Energy Efficiency Class Spin Speed A+++ Maximum 1200 rpm 1) Connect the water inlet hose to a water tap with a 3/4'' thread. WARRANTY / CUSTOMER SERVICE For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof). The guarantee covers the costs of materials, labour and travel. The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to, if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences, force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components. CONDITIONS DE GARANTIE / SERVICE Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’oeuvres et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange. Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé, de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation dues à l’inobservation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences extérieures ou de force majeure. GARANTIEBEDINGUNGEN / KUNDENDIENST Für jedes Produkt gewähren Wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit. Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse , höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen. CONDIZIONI DI GARANZIA / SERVIZIO CLIENTELA Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione. (Fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale. Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed istruzioni per l’uso. 21 ENVIRONMENTAL CONCERNS Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. For Switzerland: Where should you take your old equipment? Anywhere that sells new equipment or hand it in to official SENS collection points or official SENS recycling firms. The list of official SENS collection points can be found at www.erecycling.ch 22 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise Sicherheitsanweisungen Gerätebeschreibung EINFACHES STARTEN Programmübersicht Verbrauchswerte Optionen 22 24 26 26 28 30 31 Einstellungen Vor der ersten Inbetriebnahme Täglicher Gebrauch Tipps und Hinweise Reinigung und Pflege Fehlersuche Technische Daten 32 32 33 36 37 39 42 Änderungen vorbehalten. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung immer an einem sicheren und zugänglichen Ort zum späteren Nachschlagen auf. Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen • • • • • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/ oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder bis zu 3 Jahren sind während des Betriebs unbedingt von dem Gerät fernzuhalten. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es auf angemessene Weise. Halten Sie alle Wasch- und Reinigungsmittel von Kindern fern. 23 • • • Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern. Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne Beaufsichtigung durchführen. Allgemeine Sicherheit • • • • • • • • • • Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. Überschreiten Sie nicht die maximale Beladungsmenge von 7 kg (siehe Kapitel „Programmübersicht“). Der Betriebswasserdruck am Wassereinlass der Wasserversorgung muss zwischen 0,5 bar (0,05 MPa) und 8 bar (0,8 MPa) liegen. Die Lüftungsöffnung im Gerätesockel darf nicht von einem Teppich, einer Matte oder einem Bodenbelag blockiert werden. Das Gerät muss mit den neu gelieferten Schlauch-Sets oder anderen neuen, vom autorisierten Kundendienst gelieferten Schläuchen an die Wasserversorgung angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wieder verwendet werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- und/oder Dampfstrahl. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände. 24 SICHERHEITSANWEISUNGEN Montage • Entfernen Sie die Verpackungsmaterialien und die Transportschrauben. • Bewahren Sie die Transportschrauben an einem sicheren Ort auf. Wenn das Gerät in Zukunft umgesetzt werden soll, müssen sie wieder angebracht werden, um die Trommel zu verriegeln und dadurch interne Schäden zu vermeiden. • Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk. • Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. • Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. • Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem die Temperatur unter 0 °C absinken kann oder an dem es Witterungseinflüssen frei ausgesetzt ist. • Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt werden soll, muss eben, stabil, hitzebeständig und sauber sein. • Stellen Sie sicher, dass die Luft zwischen dem Gerät und dem Boden zirkulieren kann. • Stellen Sie das Gerät nicht direkt über dem Bodenablauf auf. • Stellen Sie die Füße so ein, dass der dazu erforderliche Abstand zwischen Gerät und Bodenbelag vorhanden ist. • Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem die Tür nicht vollständig geöffnet werden kann. • Stellen Sie keinen Behälter zum Auffangen möglicher Wasserlecks unter das Gerät. Wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst, wenn Sie Fragen zur Verwendung möglicher Zubehörteile haben. Elektrischer Anschluss • Das Gerät muss geerdet sein. • Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. • Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. • Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. • Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen. • Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. • Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker nicht mit nassen Händen an. • Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. • Das Gerät entspricht den ECRichtlinien. Wasseranschluss • Achten Sie darauf, die Wasserschläuche nicht zu beschädigen. • Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht benutzte Schläuche, an denen Reparaturarbeiten ausgeführt wurden oder neue Geräte (Wasserzähler usw.) an das Gerät anschließen, lassen Sie Wasser durch die Schläuche fließen, bis es sauber austritt. • Stellen Sie sicher, dass es keine sichtbaren Wasserlecks während und nach dem ersten Gebrauch des Gerätes gibt. • Verwenden Sie keinen Verlängerungsschlauch, falls der Zulaufschlauch zu kurz ist. Wenden Sie 25 sich an den Kundendienst, um einen anderen Zulaufschlauch zu erhalten. • Sie können den Ablaufschlauch auf maximal 400 cm verlängern. Fragen Sie beim Kundendienst nach einem anderen Ablaufschlauch und der Schlauchverlängerung. Gebrauch WARNUNG! Verletzungs-, Stromschlag-, Brand-, Verbrennungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät. • Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt. • Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen auf der Waschmittelverpackung. • Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät. • Achten Sie darauf, dass alle Metallobjekte aus der Wäsche entfernt wurden. • Waschen Sie keine Textilien, die stark mit Öl, Fett oder anderen fetthaltigen Substanzen verschmutzt sind. Die Gummiteile der Waschmaschine könnten beschädigt werden. Waschen Sie solche Textilien mit der Hand vor, bevor Sie sie in die Waschmaschine geben. • Berühren Sie während des Ablaufs eines Programms nicht die Glastür. Das Glas kann sehr heiß werden. Service • Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an einen autorisierten Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. Entsorgung WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und von der Wasserversorgung. • Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es. • Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in der Trommel einschließen. • Entsorgen Sie das Gerät nach den lokalen Vorschriften zur Rücknahme und Entsorgung von Elektroaltgeräten (WEEE). 26 GERÄTEBESCHREIBUNG Geräteübersicht 1 2 1 2 3 4 5 6 3 Arbeitsplatte Waschmittelschublade Bedienfeld Türgriff Typenschild Füße für die Ausrichtung des Geräts 4 5 6 Kindersicherung Satz Fixierplatten (4055171146) Diese Vorrichtung sorgt dafür, dass Kinder oder Haustiere nicht in der Trommel eingeschlossen werden können. Erhältlich bei Ihrem autorisierten Händler. • • Drehen Sie die Vorrichtung im Uhrzeigersinn, bis sich die Einkerbung in waagerechter Lage befindet. Die Tür lässt sich nicht schließen. Zum Schließen der Tür drehen Sie die Vorrichtung gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Einkerbung in senkrechter Lage befindet. EINFACHES STARTEN Wenn Sie das Gerät auf einem Sockel aufstellen, befestigen Sie es mithilfe der Fixierplatten. Lesen Sie die mit dem Zubehör gelieferte Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. 27 Bedienfeldbeschreibung 1 2 Koch-/Buntwäsche Coton Auffrischen Rafraîchir 20 Min Baumwolle ECO Coton Pflegeleicht Synthétiques Bügelquick Repassage facile Feinwäsche Délicats Jeans Schleudern Essorage Pumpen Vidange Spülen Rinçage Wolle/Laine 3h 6h 3 9h 90° Zeitvorwahl Départ différé 60° 40° 30° Temp. Schleudern Essorage Kurz Rapide Start/Pause Départ/Pause 7 6 5 4 Dunkle Wäsche Couleurs foncées Mix/Mixtes 20° 1 Programmwahlschalter 2 Taste Zeitvorwahl (Zeitvorwahl / Départ différé) 3 Anzeigen 4 Taste Start/Pause (Start/Pause Départ/Pause) Kontrolllampen Hauptwaschgang Die Kontrolllampe leuchtet, nachdem Sie die Start-Taste gedrückt haben. Dies bedeutet, dass das Gerät in Be‐ trieb ist. Extra Spülen Die Kontrolllampe leuchtet, wenn das Gerät einen zusätzlichen Spülgang ausführt. 5 Taste Extra Kurz (Kurz/Rapide) 6 Automatische Drehzahlreduzierung und Spülstopp 7 Taste Temperatur (Temp.) Programmende Die Kontrolllampe leuchtet auf, wenn das Programm zu Ende ist. 28 PROGRAMMÜBERSICHT Programm Temperaturbe‐ reich Maximale Be‐ ladung Maximale Schleuder‐ drehzahl Programmbeschreibung (Beladung und Verschmutzungsgrad) Koch-/Buntwä‐ sche Coton 90 °C – kalt 7 kg 1200 U/min Weiße und bunte Baumwollwäsche. Normal und leicht verschmutzt. 7 kg 1200 U/min Weiße und farbechte Baumwollwäsche. Normal verschmutzt. Der Energieverbrauch verringert sich und die Dauer des Waschprogramms wird verlän‐ gert. Pflegeleicht Syn‐ thétiques 60 °C – kalt 3 kg 1200 U/min Pflegeleichte Wäschestücke oder Mischgewebe. Normal verschmutzt. Feinwäsche Déli‐ cats 40 °C – kalt 3 kg 700 U/min Empfindliche Wäsche, wie z. B. aus Acryl, Visko‐ se und Mischgewebe, die schonend gewaschen werden müssen. Normal verschmutzt. Wolle Laine 40 °C – kalt 1,5 kg 1200 U/min Waschmaschinenfeste Wolle, handwaschbare Wolle und andere Gewebe mit dem „Handwäsche“- Baumwolle Eco Coton Eco 1) 60 °C - 40 °C Pflegesymbol.2) Dunclke Wäsche Couleurs foncées 40 °C 3 kg 1200 U/min Dunkle Textilien aus Baumwolle oder Mischge‐ webe. Normal verschmutzt. Mix/Mixtes 20° 20 °C 2 kg 1200 U/min Spezialprogramm für leicht verschmutzte Baumwoll‐ wäsche, Synthetik- oder Mischgewebe. Wählen Sie dieses Programm, um den Energieverbrauch zu sen‐ ken. Verwenden Sie ein für niedrige Temperaturen geeignetes Waschmittel, um ein gutes Waschergeb‐ nis zu erzielen.3) Spülen Rinçage 7 kg 1200 U/min4) Spülen und Schleudern der Wäsche. Alle Gewebe‐ arten, außer Wollwäsche und Feinwäsche. Verrin‐ gern Sie die Schleuderdrehzahl je nach Wäscheart. Pumpen Vidange 7 kg Abpumpen des in der Trommel verbliebenen Was‐ sers. Alle Gewebearten. Schleudern Esso‐ rage 7 kg 1200 U/min Schleudern der Wäsche und Abpumpen des in der Trommel verbliebenen Wassers. Alle Gewebearten, außer Wollwäsche und Feinwäsche. Bügelquick Ra‐ passage facile 60 °C – kalt 1 kg 900 U/min Pflegeleichte Textilien, die sanft gewaschen wer‐ den sollen. Normal und leicht verschmutzt.5) 29 Programm Temperaturbe‐ reich Maximale Be‐ ladung Maximale Schleuder‐ drehzahl Programmbeschreibung (Beladung und Verschmutzungsgrad) Auffrischen Rafra‐ îchir 20 Min 30 °C 1 kg 900 U/min Pflegeleichte und Feinwäsche. Leicht verschmutz‐ te oder aufzufrischende Wäschestücke. Jeans 60 °C – kalt 3 kg 1200 U/min Textilien aus Jeansstoff und Jersey. Normal ver‐ schmutzt. 30'@ 30° 30 °C 3 kg 700 U/min Ein kurzer Waschgang für Teile aus Synthetik oder Feinwäsche, die leicht verschmutzt sind, oder aufzufrischende Wäschestücke. 1) Standardprogramme für die auf dem Energielabel angegebenen Verbrauchswerte. Diese Programme sind gemäß Verordnung 1061/2010 die Standardprogramme „Baumwolle 60 °C“ bzw. „Baumwolle 40 °C“. Hin‐ sichtlich des Energie- und Wasserverbrauchs für das Waschen normal verschmutzter Baumwollwäsche sind dies die effizientesten Programme. Die Wassertemperatur in der Waschphase kann von der für das ausgewählte Programm angege‐ benen Temperatur abweichen. 2) Während dieses Programms dreht sich die Trommel langsam, um einen schonenden Waschgang zu gewähr‐ leisten. Die Trommel scheint sich nicht oder nicht ordnungsgemäß zu drehen, aber dies ist normal für dieses Pro‐ gramm. 3) Das Gerät führt eine kurze Heizphase aus, wenn die Wassertemperatur weniger als 20 °C beträgt. Das Gerät zeigt möglicherweise die Temperatureinstellung „Kalt“ an. 4) Die Standardschleuderdrehzahl beträgt 700 U/min. 5) Um Knitterfalten zu reduzieren, reguliert dieser Waschgang die Wassertemperatur und führt einen schonenden Wasch- und Schleudergang aus. Das Gerät führt zusätzliche Spülgänge aus. Mögliche Programmkombinationen Kurz/Rapide1) Zeitvorwahl / Départ différé Programm Koch-/Buntwäsche Coton ■ ■ ■ ■ ■ 30 Kurz/Rapide1) Zeitvorwahl / Départ différé Programm Baumwolle Eco Coton Eco ■ ■ ■ ■ Pflegeleicht Synthétiques ■ ■ ■ ■ ■ Feinwäsche Délicats ■ ■ ■ ■ ■ Wolle Laine ■ ■ Dunclke Wäsche Couleurs fon‐ cées ■ ■ ■ ■ Mix/Mixtes 20° ■ ■ ■ ■ Spülen Rinçage ■ ■ ■ ■ ■ Pumpen Vidange ■ Schleudern Essorage ■ Bügelquick Rapassage facile ■ Auffrischen Rafraîchir 20 Min ■ Jeans ■ 30'@ 30° ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 1) Wenn Sie diese Option wählen, empfehlen wir Ihnen, die Wäschemenge zu verringern. Eine volle Beladung ist zwar möglich, aber das Waschergebnis ist dann möglicherweise nicht zufriedenstellend. Empfohlene Füllmenge: Baumwolle: 3,5 kg, pflegeleichte und Feinwäsche: 1,5 kg. VERBRAUCHSWERTE Die angegebenen Werte wurden unter Laborbedingungen gemäß den einschlägigen Normen gemessen. Folgende Faktoren können diese Wer‐ te verändern: Wäscheart und -menge sowie Raumtemperatur. Der Was‐ serdruck, die Versorgungsspannung und die Temperatur des einlaufen‐ den Wassers können sich auch auf die Dauer des Waschprogramms auswirken. Die technischen Daten des Produkts können auf Grund von Verbesse‐ rungen ohne vorherige Ankündigung geändert werden. 31 Programme Bela‐ dung (kg) Energie‐ verbrauch (kWh) Wasser‐ verbrauch (Liter) Ungefähre Pro‐ gramm‐ dauer (in Minuten) Rest‐ feuchte (%)1) Koch-/Buntwäsche Coton 60 °C 7 1,34 68 157 53 Koch-/Buntwäsche Coton 40 °C 7 0,78 61 157 53 Pflegeleicht Syn‐ thétiques 40 °C 3 0,60 56 103 35 Feinwäsche Déli‐ cats 40 °C 3 0,55 59 81 35 1,5 0,45 62 75 30 Wolle Laine 30 °C 2) Standardprogramme Baumwolle Standardprogramm Baumwolle 60 °C 7 0,92 45 250 53 Standardprogramm Baumwolle 60 °C 3,5 0,68 35 204 53 Standardprogramm Baumwolle 40 °C 3,5 0,59 36 189 53 1) Am Ende der Schleuderphase. 2) Für einige Modelle nicht verfügbar. Aus-Zustand (W) Ein-Zustand (W) 0.48 0.48 Die in der Tabelle oben enthaltenen Informationen erfüllen die Verordnung (EU) 1015/2010 der Kommission zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG. OPTIONEN Temp. Schleudern Essorage Mit dieser Option können Sie die Standard-Temperatur ändern. Mit dieser Taste können Sie eine der folgenden Optionen einstellen: Anzeige Die Kontrolllampe der eingestellten Option leuchtet auf. = kaltes Wasser. Die Kontrolllampe der eingestellten Temperatur leuchtet auf. • Automatische Drehzahlreduzierung Stellen Sie diese Option ein, um die maximale Schleuderdrehzahl auf die 32 Hälfte, aber nicht auf weniger als 400 U/min zu reduzieren. Diese Option ist für äußerst empfindliche Wäschestücke vorgesehen. • Spülstopp Wählen Sie diese Option, um Knitterfalten zu vermeiden. Die Trommel dreht sich regelmäßig, um Knitterfalten in der Wäsche zu vermeiden. Am Programmende befindet sich noch Wasser in der Trommel. Die Tür bleibt verriegelt. Sie müssen das Wasser abpumpen, um die Tür entriegeln zu können. Zum Abpumpen des Wassers siehe „Am Programmende“. Kurz/Rapide Drücken Sie diese Taste, um die Programmdauer zu verkürzen. Wählen Sie diese Option für leicht verschmutzte oder aufzufrischende Wäschestücke. Die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf. Extra Spülen Mit dieser Option können Sie dem Waschprogramm Spülgänge hinzufügen. Diese Option empfiehlt sich für Menschen, die unter Waschmittelallergien leiden, und in Gebieten mit weichem Wasser. Die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf1) Zeitvorwahl / Départ différé Mit dieser Option können Sie den Start eines Programms um 3, 6 oder 9 Stunden verzögern. Die Kontrolllampe der ausgewählten Zeitvorwahl leuchtet. EINSTELLUNGEN Extra Spülen Wenn Sie diese Option wählen, ist bei jeder neuen Programmauswahl die Funktion Extra Spülen eingeschaltet. Essorage und Kurz/Rapide gleichzeitig, bis die Kontrolllampe Extra spülen/Rinçage plus aufleuchtet/ erlischt. • Berühren Sie zum Ein-/Ausschalten dieser Option die Tasten Schleudern VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 2. Öffnen Sie den Wasserhahn. 3. Geben Sie eine kleine Waschmittelmenge in das Waschmittelfach für die Hauptwäsche. 4. Stellen Sie ein Baumwoll-Programm mit der höchsten Temperatur ein und starten Sie das Programm mit leerer Trommel. So werden alle eventuellen Verunreinigungen aus Trommel und Bottich entfernt. 1) Unter „Einstellungen“ ist beschrieben, wie diese Option eingeschaltet wird. 33 TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. Gebrauch von Wasch- und Pflegemitteln 1. Messen Sie Waschmittel und Weichspüler ab. 2. Füllen Sie das Waschmittel und den Weichspüler in die entsprechenden Fächer. 3. Schließen Sie die Waschmittelschubl ade vorsichtig. Einfüllen der Wäsche Öffnen Sie den Wasserhahn. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 1. Öffnen Sie die Tür, indem Sie den Türgriff ziehen. 2. Geben Sie jedes Wäschestück einzeln in die Trommel. 3. Schütteln Sie jedes Wäschestück leicht aus, bevor Sie es in das Gerät legen. Achten Sie darauf, nicht zu viel Wäsche einzufüllen. Die maximale Beladung finden Sie in der „Programmübersicht“. 4. Schließen Sie die Tür. Waschmittelfächer Waschmittelfach für die Hauptwäsche. Wenn Sie Flüssigwaschmittel verwenden, muss dieses di‐ rekt vor dem Start des Pro‐ gramms eingefüllt werden. Fach für flüssige Pflegemittel (Weichspüler, Stärke). VORSICHT! Vergewissern Sie sich, dass keine Wäschestücke zwischen Dichtung und Tür eingeklemmt sind. Ansonsten besteht das Risiko eines Wasseraustritts oder die Wäsche kann beschädigt werden. Das Waschen von Wäschestücken mit stark öligen oder fettigen Flecken kann zur Beschädigung der Gummiteile der Waschmaschine führen. VORSICHT! Die Einfüllmen‐ ge MAX nicht überschreiten. Klappe für Waschpulver oder Flüssigwaschmittel. Flüssigwaschmittel oder Waschpulver A Die Klappe ist standardmäßig auf die Position A (Pulverwaschmittel) eingestellt. 34 Für Flüssigwaschmittel: 1. Ziehen Sie die Schublade heraus. Drücken Sie die Kante der Schublade beim Pfeilsymbol (PUSH), um sie zu entfernen. 2. Stellen Sie die Klappe in die Position B. 3. Schieben Sie die Waschmittelschublade wieder in das Einschubfach ein. B Bei Verwendung von Flüssigwaschmitteln: • Verwenden Sie keine Gelwaschmittel oder Flüssigwaschmittel mit dicker Konsistenz. • Füllen Sie nicht mehr als 120 ml ein. • Stellen Sie nicht die Zeitvorwahl ein. A Befindet sich die Klappe in der Position B, und Sie möchten Pulverwaschmittel verwenden: 1. Ziehen Sie die Schublade heraus. 2. Stellen Sie die Klappe in die Position A. 3. Schieben Sie die Waschmittelschubl ade wieder in das Einschubfach ein. Einstellen eines Programms 1. Schalten Sie das Gerät durch Drehen des Programmwahlschalters ein und wählen Sie das Programm: Die Kontrolllampe der Taste Start/Pause Départ/Pause blinkt. 2. Ändern Sie ggf. die Temperatur und Schleuderdrehzahl oder fügen Sie zur Auswahl stehende Optionen hinzu. Die Kontrolllampe der gewählten Option leuchtet auf, sobald die Option eingeschaltet wird. Wenn Sie eine falsche Einstellung vorgenommen haben, blinkt die Kontrolllampe der Taste Start/Pause Départ/ Pause rot. Starten eines Programms ohne Zeitvorwahl Drücken Sie die Taste Start/Pause Départ/ Pause. Die zugehörige Kontrolllampe hört auf zu blinken. Die Phasenkontrolllampe leuchtet konstant. Das Programm wird gestartet und die Tür verriegelt. Die Ablaufpumpe kann sich zu Beginn des Waschgangs eine kurze Zeit einschalten. Starten eines Programms mit Zeitvorwahl 1. Drücken Sie die Taste Zeitvorwahl / Départ différé wiederholt zur Einstellung der erforderlichen Zeitvorwahl. Die Kontrolllampe der eingestellten Zeitvorwahl leuchtet. 2. Drücken Sie die Taste Start/Pause Départ/Pause: • Die Tür ist verriegelt. • Das Gerät zählt die Zeit herunter. • Nach Ablauf der Zeitvorwahl startet das Programm automatisch. 35 Sie können die Zeitvorwahl abbrechen oder ändern, bevor Sie die Taste Start/Pause Départ/Pause drücken. Nachdem Sie die Taste Start/ Pause Départ/Pause gedrückt haben, können Sie die Zeitvorwahl nur abbrechen. Abbrechen der Zeitvorwahl: a. Drücken Sie die Taste Start/Pause Départ/Pause, um das Gerät in den Pausenmodus zu schalten. Die zugehörige Kontrolllampe blinkt. b. Drücken Sie die Taste Zeitvorwahl / Départ différé einmal, die Kontrolllampe der eingestellten Zeitvorwahl erlischt. Drücken Sie Taste Start/Pause Départ/Pause erneut, um das Programm sofort zu starten. Unterbrechen eines Programms und Ändern der Optionen Einige Optionen können nur geändert werden, bevor sie durchgeführt werden. 1. Drücken Sie die Taste Start/Pause Départ/Pause. Die Kontrolllampe blinkt. 2. Ändern Sie die Optionen. 3. Drücken Sie die Taste Start/Pause Départ/Pause erneut. Das Programm wird fortgesetzt. Abbrechen eines laufenden Programms 1. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position , um das Programm abzubrechen und das Gerät auszuschalten. 2. Drehen Sie den Programmwahlschalter erneut, um das Gerät einzuschalten. Anschließend können Sie ein neues Waschprogramm einstellen. Vor dem Start des neuen Programms pumpt das Gerät möglicherweise Wasser ab. Prüfen Sie in diesem Fall, ob sich noch Waschmittel im Fach befindet. Füllen Sie anderenfalls Waschmittel ein. Öffnen der Tür Während ein Programm oder die Zeitvorwahl aktiv ist, ist die Tür verriegelt. VORSICHT! Wenn die Wassertemperatur und der Wasserstand in der Trommel zu hoch sind, und die Trommel sich noch dreht, lässt sich die Tür nicht öffnen. Öffnen der Tür in den ersten Minuten des Waschgangs oder wenn die Zeitvorwahl aktiv ist: 1. Drücken Sie die Taste Start/Pause Départ/Pause, um das Gerät in den Pausenmodus zu schalten. 2. Warten Sie einige Minuten, bis die Tür entriegelt wird. 3. Die Tür lässt sich jetzt öffnen. 4. Schließen Sie die Tür und berühren Sie die Taste Start/Pause Départ/ Pause erneut. Das Programm (bzw. die Zeitvorwahl) läuft weiter. Am Programmende • Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet. • Die Kontrolllampe der Taste Start/ Pause Départ/Pause erlischt. Nach einigen Minuten leuchtet die Phasenkontrolllampe konstant. • Drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position , um das Gerät auszuschalten. • Die Tür lässt sich jetzt öffnen. • Nehmen Sie die Wäsche aus dem Gerät. Vergewissern Sie sich, dass die Trommel leer ist. • Schließen Sie den Wasserhahn. 36 • Lassen Sie die Tür und die Waschmittelschublade offen, damit sich kein Schimmel und keine unangenehmen Gerüche bilden. Das Waschprogramm ist beendet, aber es steht Wasser in der Trommel: • Die Trommel dreht sich regelmäßig, um Knitterfalten in der Wäsche zu vermeiden. • Die Kontrolllampe Spülstopp/ Knitterschutz leuchtet, um Sie daran zu erinnern, das Wasser abzupumpen. • Die Kontrolllampe der Taste Start/ Pause Départ/Pause erlischt. Die Tür ist verriegelt. • Sie müssen das Wasser abpumpen, um die Tür öffnen zu können. Abpumpen des Wassers: 1. Stellen Sie ein Abpump- (Pumpen Vidange) oder Schleuderprogramm (Schleudern Essorage) ein. 2. Drücken Sie die Taste Start/Pause Départ/Pause. Das Gerät pumpt das Wasser ab und schleudert. 3. Am Ende eines Programms passiert Folgendes: • Die Kontrolllampe der Taste Start/ Pause Départ/Pause erlischt und nach einigen Minuten leuchtet die Phasenkontrolllampe . • Die Tür lässt sich jetzt öffnen. 4. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position , um das Gerät auszuschalten. Standby Wenn Sie das Gerät nicht ausschalten, wird einige Minuten nach dem Programmende der Energiesparmodus aktiviert. Im Energiesparmodus wird der Energieverbrauch verringert, während sich das Gerät im Standby-Modus befindet: • Die Helligkeit der Anzeigen wird reduziert. • Die Kontrolllampe der Taste Start/ Pause Départ/Pause blinkt langsam. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Energiesparmodus auszuschalten. TIPPS UND HINWEISE Beladung • Teilen Sie die Wäsche auf, und zwar in: Kochwäsche, Buntwäsche, Synthetik, Feinwäsche und Wolle. • Halten Sie sich an die Anweisungen auf den Kleidungsetiketten. • Waschen Sie weiße und bunte Wäsche nicht zusammen. • Manche farbigen Textilien können beim ersten Waschen färben. Wir empfehlen, sie deshalb die ersten Male separat zu waschen. • Knöpfen Sie Kopfkissen zu und schließen Sie Reißverschlüsse, Haken und Druckknöpfe. Schließen Sie Gürtel. • Leeren Sie die Taschen und falten Sie die Wäscheteile auseinander. • Wenden Sie mehrlagige Textilien, Wolle und bedruckte Wäschestücke vor dem Waschen. • Entfernen Sie hartnäckige Flecken mit einem speziellen Mittel. • Waschen Sie stark verschmutzte Wäsche und behandeln Sie sie vor, bevor Sie sie in die Trommel legen. • Seien Sie vorsichtig mit Gardinen. Entfernen Sie die Haken, oder stecken Sie die Gardinen in ein Wäschenetz oder einen Kopfkissenbezug. • Waschen Sie keine ungesäumten Wäschestücke und Wäschestücke mit Schnitten im Stoff in der Maschine. Waschen Sie kleine und/oder empfindliche Wäschestücke, wie z. B. (Bügel-BHs, Gürtel, Strumpfhosen usw.) in einem Wäschenetz. • Eine sehr geringe Beladung kann in der Schleuderphase Probleme verursachen. Verteilen Sie die Wäschestücke in diesem Fall mit der 37 Hand neu und starten Sie die Schleuderphase erneut. Hartnäckige Flecken Für manche Flecken sind Wasser und Waschmittel nicht ausreichend. Wir empfehlen, diese Flecken vorzubehandeln, bevor Sie die entsprechenden Textilien in das Gerät geben. Spezial-Fleckentferner sind im Handel erhältlich. Verwenden Sie einen SpezialFleckentferner, der für den jeweiligen Fleckentyp und Gewebetyp geeignet ist. Wasch- und Pflegemittel • Verwenden Sie nur speziell für Waschmaschinen bestimmte Waschund Pflegemittel: – Waschpulver für alle Gewebearten, – Waschpulver für Feinwäsche (höchstens 40 °C) und Wolle, – Flüssigwaschmittel, vorzugsweise für Programme mit niedrigen Temperaturen (max. 60 °C) für alle Gewebearten oder nur speziell für Wolle. • Mischen Sie nicht verschiedene Waschmittel. • Verwenden Sie der Umwelt zuliebe nicht mehr als die angegebene Waschmittelmenge. • Halten Sie sich an die Anweisungen auf der Verpackung dieser Produkte. • Verwenden Sie die korrekten Produkte für Art und Farbe des Gewebes, Programmtemperatur und Verschmutzungsgrad. • Ist Ihr Gerät nicht mit einer Klappe in der Waschmittelschublade ausgerüstet, geben Sie das Flüssigwaschmittel in eine Dosierkugel (vom Hersteller des Waschmittels). Umwelttipps • Waschen Sie immer mit der angegebenen maximal zulässigen Beladung. • Benutzen Sie ggf. einen Fleckentferner, wenn Sie ein Programm mit niedriger Temperatur auswählen. • Erkundigen Sie sich nach der Wasserhärte Ihres Hausanschlusses, um die richtige Waschmittelmenge verwenden zu können. Siehe „Wasserhärte“. Wasserhärte Wenn die Wasserhärte Ihres Leitungswassers hoch oder mittel ist, empfehlen wir die Verwendung eines Enthärters für Waschmaschinen. In Gegenden mit weichem Wasser ist die Zugabe eines Enthärters nicht erforderlich. Wenden Sie sich an Ihr örtliches Wasserversorgungsunternehmen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu erfahren. Verwenden Sie die richtige Menge Wasserenthärter. Halten Sie sich an die Anweisungen auf der Verpackung des Produkts. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. Reinigen der Außenseiten Reinigen Sie das Gerät nur mit warmem Wasser und mit etwas Spülmittel. Reiben Sie alle Oberflächen sorgfältig trocken. VORSICHT! Verwenden Sie keinen Alkohol, keine Lösungsmittel und keine Chemikalien. Entkalkung Wenn die Wasserhärte Ihres Leitungswassers hoch oder mittel ist, empfehlen wir die Verwendung eines Entkalkers für Waschmaschinen. 38 Überprüfen Sie regelmäßig, dass sich kein Kalk und keine Rostpartikel in der Trommel abgesetzt haben. Verwenden Sie zur Entfernung von Rost nur Spezialprodukte für Waschmaschinen. Führen Sie die Entkalkung nicht gleichzeitig mit einer Wäsche durch. Halten Sie sich immer an die Anweisungen auf der Verpackung des Produkts. 2. Waschgang zur Pflege der Maschine Bei Waschprogrammen mit niedrigen Temperaturen kann etwas Waschmittel in der Trommel zurückbleiben. Führen Sie regelmäßig einen Waschgang zur Pflege der Maschine durch. Vorgehensweise: 3. • Nehmen Sie die Wäsche aus der Trommel. Türdichtung Überprüfen Sie die Türdichtung regelmäßig und entfernen Sie ggf. darin verfangene Gegenstände. 4. Reinigen des Siebs des Zulaufschlauchs und Ventils 1. 1 2 Reinigen der Waschmittelschublade 3 1. 2. 39 2. Entfernen Sie den Wasserzulaufschlauch. 3. Entfernen Sie den Ablaufschlauch aus der Halterung auf der Rückseite des Geräts und haken Sie ihn aus dem Waschbecken oder Siphon aus. 4. Stecken Sie die Enden des Ablaufund Zulaufschlauchs in einen Behälter. Lassen Sie das Wasser aus den Schläuchen fließen. 3. 45° 20° 4. Frostschutzmaßnahmen Falls das Gerät in einem Bereich installiert ist, in dem die Temperatur unter 0 °C sinken kann, entfernen Sie das im Zulaufschlauch und in der Ablaufpumpe verbliebene Wasser. 5. Wenn kein Wasser mehr fließt, bringen Sie den Ablauf- und Zulaufschlauch wieder an. WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Temperatur über 0 °C liegt, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die auf zu niedrige Temperaturen zurückzuführen sind. Führen Sie diese Schritte auch aus, wenn Sie eine Notentleerung durchführen müssen. 1. Trennen Sie den Netzstecker von der Netzversorgung. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. Einleitung Das Gerät startet nicht oder stoppt während des Betriebs. Versuchen Sie zunächst selbst eine Lösung für das Problem zu finden (siehe Tabelle). Wenn Sie keine Lösung finden, wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst. Bei einigen Problemen ertönen akustische Signale. Die rote Kontrolllampe der Taste Start/Pause Départ/Pause blinkt und eine der Phasenkontrolllampen leuchtet auf und zeigt einen Alarmcode an: • - Der Wassereinlauf in das Gerät funktioniert nicht ordnungsgemäß. • - Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab. • - Die Gerätetür steht offen oder ist nicht richtig geschlossen. Überprüfen Sie bitte die Tür! • Die Kontrolllampe der Taste Start/ Pause Départ/Pause blinkt 11 Mal rot und 1 Mal (oder 2 bzw. 3 Mal) grün: Die Stromzufuhr ist nicht konstant. Warten Sie, bis die Netzspannung wieder 40 konstant ist und das Gerät automatisch startet. WARNUNG! Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Überprüfungen vornehmen. Mögliche Störungen Störung Mögliche Abhilfe Das Programm startet nicht. • • • • • • Der Wassereinlauf in das Gerät funktioniert nicht ordnungsgemäß. • • • • • • • Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab. • • • • • • Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker in die Netzsteck‐ dose eingesteckt ist. Achten Sie darauf, dass die Gerätetür geschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass im Sicherungskasten keine Si‐ cherung ausgelöst hat. Überzeugen Sie sich, dass Start/Pause gedrückt wurde. Wenn die Zeitvorwahl eingestellt ist, brechen Sie die Zeitvor‐ wahl ab oder warten Sie, bis sie abgelaufen ist. Schalten Sie die Kindersicherung (wenn vorhanden) aus, falls sie eingeschaltet ist. Stellen Sie sicher, dass der Wasserzulaufhahn geöffnet ist. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserdruck der Wasserver‐ sorgung nicht zu niedrig ist. Diese Informationen erhalten Sie von Ihrem lokalen Wasserversorger. Stellen Sie sicher, dass der Wasserzulaufhahn nicht verstopft ist. Überzeugen Sie sich, dass der Filter des Zulaufschlauchs und der Filter des Ventils nicht verstopft sind. Siehe „Reinigung und Pflege“. Vergewissern Sie sich, dass der Zulaufschlauch nicht geknickt oder zu stark gekrümmt ist. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzulaufschlauch ord‐ nungsgemäß angebracht ist. Vergewissern Sie sich, dass sich der Ablaufschlauch in der richtigen Höhe befindet. Der Schlauch ist möglicherweise zu niedrig positioniert. Stellen Sie sicher, dass der Siphon nicht verstopft ist. Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch nicht ge‐ knickt oder zu stark gekrümmt ist. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserablaufschlauch ord‐ nungsgemäß angebracht ist. Haben Sie ein Programm ohne Abpumpphase gewählt, stel‐ len Sie das Abpumpprogramm ein. Haben Sie ein Programm mit Spülstopp gewählt, stellen Sie das Abpumpprogramm ein. Können Sie den Fehler nicht mit den oben beschriebenen Maßnahmen beheben, wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst, da der Filter der Ablaufpumpe verstopft sein könnte. 41 Störung Mögliche Abhilfe Das Gerät schleudert nicht oder das Wasch‐ programm dauert länger als gewöhnlich. • • Es befindet sich Wasser auf dem Boden. • • • • Die Tür des Geräts lässt sich nicht öffnen. • Das Gerät verursacht ein ungewöhnliches Ge‐ räusch. • • • • Die Waschergebnisse sind nicht zufriedenstel‐ lend. • • • • Sie können keine Option einstellen. • Stellen Sie das Schleuderprogramm ein. Verteilen Sie die Wäschestücke mit der Hand neu und starten Sie die Schleuderphase erneut. Das Problem kann durch eine Unwucht verursacht worden sein. Können Sie den Fehler nicht mit den oben beschriebenen Maßnahmen beheben, wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst, da der Filter der Ablaufpumpe verstopft sein könnte. Vergewissern Sie sich, dass alle Wasseranschlüsse vollkom‐ men dicht sind, sodass kein Wasser austreten kann. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzulauf- und/oder -ab‐ laufschlauch nicht beschädigt sind. Verwenden Sie ein geeignetes Waschmittel in der richtigen Menge. Vergewissern Sie sich, dass das Waschprogramm beendet ist. Stellen Sie das Abpump- oder Schleuderprogramm ein, wenn sich noch Wasser in der Trommel befindet. Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig ausgerichtet ist. Sie‐ he hierzu „Montageanleitung“. Überzeugen Sie sich, dass das Verpackungsmaterial und/ oder die Transportsicherungen entfernt wurden. Siehe hierzu „Montageanleitung“. Füllen Sie mehr Wäsche ein. Die Beladung ist möglicherweise zu gering. Erhöhen Sie die Waschmittelmenge oder benutzen Sie ein anderes Waschmittel. Entfernen Sie vor dem Waschgang hartnäckige Flecken mit einem Spezialprodukt. Achten Sie darauf, die richtige Temperatur einzustellen. Verringern Sie die Beladung. Achten Sie darauf, dass Sie nur die gewünschte(n) Taste(n) drücken. Schalten Sie das Gerät nach der Überprüfung wieder ein. Das Programm wird an der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde. Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst. Wartung Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den autorisierten Kundendienst wenden. Sie finden die Daten auf dem Typenschild. Dazu gehören Modell, Produktnummer (PNC) und Seriennummer. (Mod., Prod. No., Ser. No.) 42 TECHNISCHE DATEN Abmessungen Breite/Höhe/Tiefe/ Gesamttiefe 600 mm/850 mm/559 mm/578 mm Elektrischer Anschluss Spannung Gesamtleistung Sicherung Frequenz 230 V 2200 W 10 A Die Schutzverkleidung gewährleistet einen Schutz gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern und Spritzwasser (Feuchtigkeit), außer an den Stellen, an denen das Niederspannungsgerät keinen Schutz ge‐ gen Feuchtigkeit besitzt. IPX4 Wasserdruck 0,5 bar (0,05 MPa) 8 bar (0,8 MPa) Mindestwert Höchstwert Kaltwasser Wasseranschluss 1) Maximale Beladung Baumwolle Energieeffizienzklasse Schleuderdrehzahl 7 kg A+++ Höchstwert 1200 U/min 1) Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4'' -Außengewinde an. WARRANTY / CUSTOMER SERVICE For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof). The guarantee covers the costs of materials, labour and travel. The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to, if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences, force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components. CONDITIONS DE GARANTIE / SERVICE Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’oeuvres et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange. Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé, de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation dues à l’inobservation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences extérieures ou de force majeure. 43 GARANTIEBEDINGUNGEN / KUNDENDIENST Für jedes Produkt gewähren Wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit. Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse , höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen. CONDIZIONI DI GARANZIA / SERVIZIO CLIENTELA Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione. (Fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale. Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed istruzioni per l’uso. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Für die Schweiz: Wohin mit den Altgeräten? Überall dort wo neue Geräte verkauft werden oder Abgabe bei den offiziellen SENSSammelstellen oder offiziellen SENS-Recyclern. Die Liste der offiziellen SENSSammelstellen findet sich unter www.erecycling.ch 44 Unsere Kundendienst-Telefonnummer: Le numéro de téléphone de notre service après-vente: Il nostro numero di telefono del servizio clientela: Our customer service telephone number: 0848 559 111 oder unter ou sur Internet oppure su Internet or in the internet www.fust.ch Dipl. Ing FUST AG Buchental 4 9245 Oberbüren Tel. (071) 955 50 50 Dipl. Ing. FUST AG Riedmoosstrasse 3172 Niederwangen-Bern Tel. (031) 980 11 11 Dipl. Ing. FUST AG Schneckelerstrasse 1 4414 Füllinsdorf Tel. (061) 906 95 00 Ing. dipl. FUST SA Hyper-Fust Romanel Centre 1032 Romanel-sur-Lausanne Tél. (021) 643 09 70 Dipl. Ing. FUST AG Kantonsstrasse 79 3931 Visp-Eyholz Tel. (027) 948 12 40 Ing. dipl. FUST SA Via Campagna 1 6512 Giubiasco-Bellinzona Tel. (091) 850 10 20 Dipl. Ing. FUST AG Raschärenstrasse 35 7000 Chur Tel. (081) 254 18 16 Dipl. Ing FUST AG Mythen-Center 6430 Schwyz Tel. (041) 818 70 50 Dipl. Ing. FUST AG Im Jelmoli, Seidengasse 1 8004 Zürich Tel. (044) 225 77 11 Dipl. Ing. FUST AG Badenerstrasse 109 8004 Zürich Tel. (044) 295 60 70 Dipl. Ing. FUST AG Oberhofstrasse 28 6020 Emmenbrücke Tel. (041) 268 64 20 Ing. dipl. FUST SA Rue de Rive 3 1204 Genève Tél. (022) 817 03 80 Sowie in über 100 weiteren Filialen in Ihrer Nähe / plus de 100 filiales dans votre proximité / più di 100 filiali nelle vostre vicinanze / as in over 100 other branches nearby * 45 46 47 192952002-A-252017
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement