ZANUSSI ZUS6140A Uživatelský manuál


Add to my manuals
72 Pages

advertisement

ZANUSSI ZUS6140A Uživatelský manuál | Manualzz

NL

FR

DE

CS

EN

HU

PL

SK

Návod k použití

User manual

Használati útmutató 19

Instrukcja obsługi

Návod na používanie

2

11

29

38

Gebruiksaanwijzing

Notice d'utilisation

Benutzerinformation

46

54

62

Chladnièka

Refrigerator

Hűtőszekrény

Chłodziarka

Chladni

č

ka

Koelkast

Réfrigérateur

Kühlschrank

ZUS6140A

Obsah

Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2

Provoz _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4

Při prvním použití _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4

Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5

Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5

Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6

Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7

Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9

Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9

Poznámky k životnímu prostředí _ _ _ _ 10

Zmĕny vyhrazeny

Bezpečnostní informace

V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací a prvním použitím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění. K ochraně před ne‐ žádoucími omyly a nehodami je důležité, aby se všechny osoby, které budou používat ten‐ to spotřebič, seznámily s jeho provozem a bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu život‐ nosti spotřebiče mohli řádně informovat o je‐ ho používání a bezpečnosti.

Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití, abyste neohrozili své zdraví a maje‐ tek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úra‐ zy a poškození způsobené jejich nedodrže‐ ním.

Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob

• Tento spotřebič nesmějí používat osoby

(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.

Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.

• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.

Hrozí nebezpečí udušení.

• Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáh‐ něte zástrčku ze zásuvky, odřízněte napá‐ jecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a od‐ straňte dveře, aby nedošlo k úrazu dětí elektrickým proudem, nebo se děti nemo‐ hly zavřít uvnitř.

• Jestliže je tento spotřebič vybaven mag‐ netickým těsněním dveří a nahrazuje star‐

ší spotřebič s pružinovým zámkem (zá‐ padkou) na dveřích nebo víku, nezapo‐ meňte před likvidací pružinový zámek zne‐ hodnotit. Děti se pak nemohou ve spotřebi‐ či zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pa‐ sti.

Všeobecné bezpečnostní informace

Pozor Udržujte větrací otvory volně průchodné.

• Tento spotřebič je určen k uchování potra‐ vin a nápojů v běžné domácnosti, jak je uvedeno v návodu k použití.

• K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické ani jiné pomocné prostředky.

• V prostoru chladicích spotřebičů nepouží‐ vejte jiné elektrické přístroje (např. zmrzli‐ nové strojky), než typy schválené k tomuto

účelu výrobcem.

• Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny.

• Chladivo isobutan (R600a) je obsaženo v chladicím okruhu spotřebiče; je to zemní plyn s vysokým stupněm slučitelnosti s ži‐ votním prostředím, ale je hořlavý.

Během přepravy a instalace spotřebiče dbejte na to, aby nedošlo k poškození žá‐ dné části chladicího okruhu.

Pokud dojde k poškození chladicího okru‐ hu:

– odstraňte z blízkosti spotřebiče otevřený plamen a všechny zdroje ohně

2

– důkladně vyvětrejte místnost, ve které je spotřebič umístěný.

• Změna technických parametrů nebo jaká‐ koli jiná úprava spotřebiče je nebezpečná.

Jakékoli poškození kabelu může mít za následek zkrat, požár a/nebo úraz elektric‐ kým proudem.

Upozornění Jakýkoli elektrický díl (na‐ pájecí kabel, zástrčka, kompresor) smí vyměnit pouze autorizovaný zástupce servi‐ su nebo kvalifikovaný pracovník servisu.

1. Napájecí kabel nelze nastavovat.

2. Zkontrolujte, zda není zástrčka stlače‐ ná nebo poškozená zadní stranou spotřebiče. Stlačená nebo poškozená zástrčka se může přehřát a způsobit požár.

3. Ověřte si, že je zástrčka spotřebiče dobře přístupná.

4. Netahejte za napájecí kabel.

5. Pokud je zásuvka uvolněná, nezasu‐ nujte do ní zástrčku. Hrozí nebezpečí

úrazu elektrickým proudem nebo po‐ žár.

6. Nespouštějte spotřebič bez krytu žá‐ rovky 1) vnitřního osvětlení.

• Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování spotřebiče buďte proto opatrní.

• Nevytahujte věci z mrazničky, ani se jich nedotýkejte, máte-li vlhké nebo mokré ru‐ ce, protože byste si mohli odřít pokožku nebo způsobit omrzliny.

• Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven přímému slunečnímu záření.

Denní používání

• Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na plastové části spotřebiče.

• Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo te‐ kutiny, protože by mohly vybuchnout.

• Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchování potravin je nutné přísně dodržo‐ vat. Řiďte se příslušnými pokyny.

Čištění a údržba

• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zá‐ strčku ze sítě.

• Nečistěte spotřebič kovovými předměty.

• Pravidelně kontrolujte a čistěte odtokový otvor na rozmrazenou vodu. Je-li zanese‐ ný, uvolněte ho. Jestliže je otvor ucpaný, rozlije se voda na dno chladničky.

Instalace

Důležité U elektrického připojení se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v příslušných odstavcích.

• Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není poškozený. Je-li spotřebič poškozený, ne‐ zapojujte ho do sítě. Případné poškození okamžitě nahlaste prodejci, u kterého jste spotřebič koupili. V tomto případě si uschovejte obal.

• Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně čtyři hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.

• Okolo spotřebiče musí být dostatečná cir‐ kulace vzduchu, jinak by se přehříval. K dosažení dostatečného větrání se řiďte pokyny k instalaci.

• Pokud je to možné, měl by spotřebič stát zadní stranou ke stěně, aby byly jeho hor‐ ké části nepřístupné (kompresor, konden‐ zátor), a nemohli jste o ně zachytit nebo se spálit.

• Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti ra‐ diátorů nebo sporáků.

• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.

• Spotřebič připojte výhradně k přívodu pit‐ né vody. 2)

Servis

• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.

1) Pokud je spotřebič vybaven krytem žárovky.

2) Pokud je spotřebič vybaven vodovodní přípojkou

3

• Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středisko, kte‐ ré smí použít výhradně originální náhradní díly.

Ochrana životního prostředí

Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v chladicím okruhu, ani v izolačních materiá‐

Provoz

Zapnutí

Zasuňte zástrčku do nástěnné zásuvky.

Otočte regulátorem teploty doprava na střední nastavení.

Vypnutí

Chcete-li spotřebič vypnout, otočte reguláto‐ rem teploty do polohy "O".

Regulace teploty

Teplota se reguluje automaticky.

Chcete-li spotřebič nastavit, postupujte tak‐ to:

• otočte regulátorem teploty směrem na ni‐ žší nastavení, chcete-li dosáhnout vyšší teploty.

• otočte regulátorem teploty směrem na vy‐

šší nastavení, chcete-li dosáhnout nižší te‐ ploty.

Při prvním použití

Čistění vnitřku spotřebiče

Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a všechno vnitřní příslušenství vla‐ žnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili typický pach lech. Spotřebič nelikvidujte společně s do‐ mácím odpadem a smetím. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny: spotřebič je nutné zlikvidovat podle příslušných předpisů, které získáte na obecním úřadě. Zabraňte poško‐ zení chladicí jednotky, hlavně vzadu v blíz‐ kosti výměníku tepla. Materiály použité u to‐ hoto spotřebiče označené symbolem jsou recyklovatelné.

Nejvhodnější je obvykle střední nasta‐ vení.

Při hledání přesného nastavení mějte na pa‐ měti, že teplota uvnitř spotřebiče závisí na:

• teplotě místnosti

• četnosti otevření dveří

• množství vložených potravin

• umístění spotřebiče.

Důležité Jestliže je okolní teplota vysoká, nebo je spotřebič zcela zaplněný, a spotřebič je přitom nastavený na nejnižší teplotu, může běžet nepřetržitě a na zadní stěně se pak tvoří námraza. V tomto případě je nutné nastavit vyšší teplotu, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.

nového výrobku, a pak vše důkladně utřete do sucha.

Důležité Nepoužívejte čisticí prostředky ne‐ bo abrazivní prášky, které mohou poškodit povrch spotřebiče.

4

Denní používání

Přemístitelné police

Na stěnách chlad‐ ničky jsou kolejnič‐ ky, do kterých se podle přání zasunují police.

Umístìní dveøních polièek

Tento model je vy‐ baven variabilním skladovacím bo‐ xem, který je umí‐ stěn pod dveřní přihrádkou a lze jej vysunout na stranu.

Pro důkladnější či‐

štění mohou být hor‐ ní a dveřní přihrádky snadno vyjmuty a opět nasazeny.

Užitečné rady a tipy

Normální provozní zvuky

• Když je chladicí kapalina čerpána chladi‐ cím hadem nebo potrubím, můžete slyšet zvuk slabého bublání či zurčení. Nejde o závadu.

• Když je kompresor spuštěný a čerpá se chladící médium, může to být doprováze‐ no drnčením nebo pulsujícím zvukem kompresoru. Nejde o závadu.

• Tepelné roztažení může způsobit náhlé zapraskání. Jde o přirozený a neškodný fyzikální jev. Nejde o závadu.

• Když se kompresor spustí nebo vypne, můžete zaslechnout slabé kliknutí regulá‐ toru teploty. Nejde o závadu.

Tipy pro úsporu energie

• Neotvírejte často dveře, ani je nenechá‐ vejte otevřené déle, než je nezbytně nutné.

• Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor teploty je na vyšším nastavení a spotřebič je zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a na výparníku se pak tvoří ná‐ mraza nebo led. V tomto případě je nutné nastavit regulátor teploty na nižší nastave‐ ní, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.

Tipy pro chlazení čerstvých potravin

K dosažení nejlepšího výkonu:

• do chladničky nevkládejte teplé potraviny nebo tekutiny, které se odpařují;

• potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, ze‐ jména mají-li silnou vůni;

• potraviny položte tak, aby okolo nich mohl proudit volně vzduch.

Tipy pro chlazení

Užitečné rady:

Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylé‐ nového sáčku a položte na skleněnou polici nad zásuvku se zeleninou.

Z hlediska bezpečné konzumace takto skla‐ dujte maso pouze jeden nebo dva dny.

Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete za‐ krýt a položit na jakoukoli polici.

Ovoce a zelenina: musí být důkladně očiště‐ né, vložte je do speciální zásuvky (nebo zá‐ suvek), které jsou součástí vybavení.

Máslo a sýr: musí být ve speciální vzducho‐ těsné nádobě nebo zabalené do hliníkové fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejméně přístup.

Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem a uloženy v držáku na láhve ve dveřích.

5

Banány, brambory, cibule a česnek smí být v chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené.

Čištění a údržba

Pozor Před každou údržbou vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zdroje elektrického napájení.

Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět pouze autorizovaný pra‐ covník.

Pravidelné čištění

Spotřebič je nutné pravidelně čistit:

• vnitřní prostor omývejte roztokem teplé vo‐ dy a jedlé sody (5 ml na 0,5 litru vody)

• pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a ot‐

írejte je, aby bylo čisté, bez usazených ne‐ čistot

• důkladně vše opláchněte a osušte.

Důležité Nehýbejte s žádnými trubkami nebo kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně a nepoškozujte je.

Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku spotřebiče abrazivní prášky, vysoce parfémované čisticí prostředky nebo vosková leštidla, protože mohou poškodit povrch a zanechat silný pach.

Jednou ročně vyndejte větrací mřížku ve spodní části spotřebiče a vzduchové kanálky vyčistěte vysavačem. Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba energie.

Pozor Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí systém.

Řada prostředků na čistění povrchů v kuchy‐ ni obsahuje chemikálie, které mohou poško‐ dit umělou hmotu použitou v tomto spotřebi‐ či. Doporučujeme proto čistit povrch spotřebiče pouze teplou vodou s trochou te‐ kutého mycího prostředku na nádobí.

Po čištění znovu připojte spotřebič k elektric‐ ké síti.

Odmrazování chladnièky

Bìhem normálního používání se námraza automaticky odstraòuje z výparníku chladicí‐ ho oddílu pøi každém zastavení motoru kom‐ presoru. Rozmrazená voda vytéká žlábkem do speciální nádoby na zadní stranì spotøe‐ bièe nad motorem kompresoru, kde se od‐ paøuje.

Odtokový otvor (F) pro rozmrazenou vodu, který se na‐ chází pod zásuvka‐ mi na salát, se musí pravidelně čistit, aby voda nemohla přetéct a kapat na uložené potraviny.

Používejte speciální čisticí nástroj (P), který najdete již za‐ sunutý do odtokové‐ ho otvoru.

P F

6

Čištění vzduchových kanálků

1. Odstraňte krytku

(1), a poté větra‐ cí mřížku (2);

2. Vyčistěte větrací mřížku a filtr. (Viz

"Čištění větrací‐ ho filtru". )

3. Opatrně vytáh‐ něte deflektor vzduchu (3) a zkontrolujte, zda se zde nenachá‐ zí žádná voda z rozmrazování.

4. Vyčistěte spodní část spotřebiče vysavačem.

3 2 1

Èištìní ventilaèního filtru

Spotøebiè má na ventilaèní møížce filtr pø‐

ívodu vzduchu (1) a kanálek odvodu vzduchu

(2).

Filtr lze pro umytí vy‐ jmout.

1. Prsty uchopte příchytky (a) a

(b).

2. Zatlačte filtr dolů.

3. Vytáhněte filtr ven.

Pro opětovné nasa‐ zení filtru proveďte postup obráceně.

a

2

1 b

Vyřazení spotřebiče z provozu

Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu používat, proveďte následná opatření:

1. odpojte spotřebič od sítě

2. vyjměte všechny potraviny

3. odmrazte a vyčistěte spotřebič a všechno příslušenství

4. nechte dveře pootevřené, abyste zabrá‐ nili vzniku nepříjemných pachů.

Důležité Pokud necháte spotřebič zapnutý, požádejte někoho, aby ho občas zkontroloval, zda se potraviny nekazí, např.

z důvodu výpadku proudu.

Co dělat, když...

Upozornění Před zahájením hledání a odstraňování závady vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.

Odstraňování závady, které není uvedeno v tomto návodu, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.

Důležité Během normálního používání vydává spotřebič různé zvuky (kompresor, chladicí okruh).

7

Problém

Spotřebič nefunguje.

Osvětlení nefunguje.

Možná příčina

Spotřebič je vypnutý.

Řešení

Zapněte spotřebič.

Osvětlení nefunguje.

Kompresor funguje nepřetržitě.

Zástrčka není zasunutá správně do zásuvky.

Spotřebič je bez proudu. Zá‐ suvka není pod proudem.

Zástrčku zasuňte správně do zásuvky.

Zasuňte do zásuvky zástrčku jiného elektrického spotřebiče.

Obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.

Zavřete a otevřete dveře.

Osvětlení je v pohotovostním režimu.

Vadná žárovka.

Není správně nastavená te‐ plota.

Dveře nejsou správně zavřené.

Viz "Výměna žárovky".

Nastavte vyšší teplotu.

Viz "Zavření dveří".

Otvírali jste příliš často dveře. Nenechávejte dveře otevřené déle, než je nezbytně nutné.

Teplota potravin je příliš vyso‐ ká.

Nechte potraviny vychladnout na teplotu místnosti, a teprve pak je vložte do spotřebiče.

Snižte teplotu místnosti.

Teplota v místnosti je příliš vy‐ soká.

Po vnitřní zadní stěně chladničky stéká voda.

V chladničce teče voda.

Odtokový otvor je ucpaný.

Vložené potraviny brání odto‐ ku vody do odtokového otvo‐ ru.

Na podlahu teče voda.

Během automatického od‐ mrazování se na zadní stěně rozmrazuje námraza.

Teplota ve spotřebiči je příliš nízká.

Teplota ve spotřebiči je příliš vysoká.

V deflektoru vzduchu je příliš mnoho vody.

Není správně nastavená te‐ plota.

Není správně nastavená te‐ plota.

Dveře nejsou správně zavřené.

Teplota potravin je příliš vyso‐ ká.

Nejde o závadu.

Vyčistěte odtokový otvor.

Přemístěte potraviny tak, aby se nedotýkaly zadní stěny.

Vyčistěte deflektor vzduchu.

Nastavte vyšší teplotu.

Nastavte nižší teplotu.

Viz "Zavření dveří".

Nechte potraviny vychladnout na teplotu místnosti, a teprve pak je vložte do spotřebiče.

8

Problém Možná příčina

Vložili jste příliš velké množ‐ ství potravin najednou.

Ve spotřebiči neobíhá chlad‐ ný vzduch.

Řešení

Dávejte do spotřebiče raději méně potravin.

Vždy zkontrolujte, zda ve spotřebiči může dobře obíhat chladný vzduch.

Výměna žárovky

Pozor vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

1. Uvolněte šroub z krytu žárov‐ ky.

2. Odstraňte kryt žárovky (viz obrázek).

3. Použitou žá‐ rovku vyměňte za novou se stejným příkonem (maximální příkon je uveden na krytu světla).

Technické údaje

Rozměry

Výška

Šířka

Hloubka

4. Nasaďte nový kryt.

5. Utáhněte šroub krytu žárovky.

6. Zástrčku zasuňte opět do zásuvky.

7. Otevřete dveře. Přesvědčte se, že se osvětlení rozsvítí.

Zavření dveří

1. Vyčistěte těsnění dveří.

2. Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se pokyny v části "Instalace".

3. V případě potřeby vadné těsnění dveří vyměňte. Obraťte se na servisní středi‐ sko.

815 mm

560 mm

550 mm

Technické údaje jsou uvedeny na typovém

štítku umístěném na vnitřní levé straně spotřebiče a na energetickém štítku.

Instalace

Pozor Přečtěte si pečlivě "Bezpečnostní informace" ještě před instalací k zajištění bezpečnosti a správného provozu spotřebiče.

Umístění

Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní te‐ plota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče:

Klimatic‐ ká třída

SN

N

ST

T

Okolní teplota

+10°C až + 32°C

+16°C až + 32°C

+16°C až + 38°C

+16°C až + 43°C

9

Připojení k elektrické síti

Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti.

Spotřebič musí být podle zákona uzemněn.

Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Pokud ne‐ ní domácí zásuvka uzemněná, poraďte se s

Poznámky k životnímu prostředí

odborníkem a připojte spotřebič k samostat‐ nému uzemnění v souladu s platnými předpi‐ sy .

Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených poky‐ nů.

Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi

EHS.

Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.

Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního

úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.

10

Contents

Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11

Operation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12

First use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13

Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13

Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13

Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14

What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15

Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17

Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17

Environmental concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17

Subject to change without notice

Safety information

In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings.

To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features.

Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.

For the safety of life and property keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.

Children and vulnerable people safety

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.

• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it.

• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.

General safety

Caution! Keep ventilation openings clear of obstruction.

• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal household as explained in this instruction booklet.

• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.

• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.

• Do not damage the refrigerant circuit.

• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.

During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.

If the refrigerant circuit should become damaged:

– avoid open flames and sources of ignition

– thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated

• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.

Warning! Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel.

1. Power cord must not be lengthened.

2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed

11

or damaged power plug may overheat and cause a fire.

3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.

4. Do not pull the mains cable.

5. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.

6. You must not operate the appliance without the lamp cover 3) of interior lighting.

• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.

• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.

• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.

Daily use

• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.

• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.

• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.

Care and cleaning

• Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.

• Do not clean the appliance with metal objects.

• Regularly examine the drain in the refrigerator for defrosted water. If necessary, clean the drain. If the drain is blocked, water will collect in the bottom of the appliance.

Installation

Important! For electrical connection carefully follow the instructions given in specific paragraphs.

• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged.

Operation

Switching on

Insert the plug into the wall socket.

Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.

• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.

• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation.

• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts

(compressor, condenser) to prevent possible burn.

• The appliance must not be located close to radiators or cookers.

• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.

• Connect to potable water supply only.

4)

Service

• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.

• This product must be serviced by an authorized Service

Centre, and only genuine spare parts must be used.

Environment Protection

This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the appliance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable.

Turn the Temperature regulator clockwise to a medium setting.

3) If the lamp cover is foreseen

4) If a water connection is foreseen

12

Switching off

To turn off the appliance, turn the Temperature regulator to the "O" position.

Temperature regulation

The temperature is automatically regulated.

To operate the appliance, proceed as follows:

• turn the Temperature regulator toward lower settings to obtain the minimum coldness.

• turn the Temperature regulator toward higher settings to obtain the maximum coldness.

A medium setting is generally the most suitable.

However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the appliance depends on:

First use

Cleaning the interior

Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.

Daily use

Movable shelves

The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired.

• room temperature

• how often the door is opened

• the quantity of food stored

• the location of the appliance.

Important! If the ambient temperature is high or the appliance is fully loaded, and the appliance is set to the lowest temperatures, it may run continuously causing frost to form on the rear wall. In this case the dial must be set to a higher temperature to allow automatic defrosting and therefore reduced energy consumption.

Important! Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.

Positioning the door shelves

The model is equipped with a variable storage box which is fitted under a door shelf compartment and can be slide sideways.

For more thorough cleaning, the top and bottom door shelves can be easily removed and refitted in position

Helpful hints and tips

Normal Operating Sounds

• You may hear a faint gurgling and a bubbling sound when the refrigerant is pumped through the coils or tubing. This is correct.

• When the compressor is on, the refrigerant is being pumped around and you will hear a whirring sound and a pulsating noise from the compressor. This is correct.

• The thermic dilatation might cause a sudden cracking noise. It is natural, not dangerous physical phenomenon. This is correct.

13

• When the compressor switches on or switches off, you will hear a faint "click" of the temperature regulator.

This is correct.

Hints for energy saving

• Do not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.

• If the ambient temperature is high and the Temperature

Regulator is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice on the evaporator. If this happens, set the Temperature Regulator toward warmer settings to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consumption.

Hints for fresh food refrigeration

To obtain the best performance:

• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator

• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour

Care and cleaning

• position food so that air can circulate freely around it

Hints for refrigeration

Useful hints:

Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer.

For safety, store in this way only one or two days at the most.

Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf.

Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided.

Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible.

Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door.

Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.

Caution! Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.

This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.

Periodic cleaning

The equipment has to be cleaned regularly:

• clean the inside and accessories with warm water and bicarbonate of soda (5 ml to 0,5 liter of water)

• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris

• rinse and dry thoroughly.

Important! Do not pull, move or damage any pipes and/ or cables inside the cabinet.

Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as this will damage the surface and leave a strong odour.

Once a year remove the ventilation grill at the base of the appliance and clean the air channels with a vacuum cleaner. This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption.

Caution! Take care of not to damage the cooling system.

Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added.

After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.

Defrosting of the refrigerator

Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.

14

It is important to periodically clean the defrost water drain hole (F) situated under the salad drawers to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner provided

(P), which you will find already inserted into the drain hole.

Cleaning the air channels

1. Remove the plinth (1), then the ventilation grille (2);

2. Clean the ventilation grille and the filter.

( Refer to " Cleaning the ventilation filter

". )

3. Carefully pull the air deflector out (3), checking that there is no water left from the defrosting.

4. Clean the lower part of the appliance with a vacuum cleaner.

P

3 2 1

F

Cleaning the ventilation filter

The appliance is equipped with an air inlet filter (1) and an air outlet duct (2) on the ventilation grid.

The filter can be removed for washing.

1. Pinch flaps (a) and (b) with fingers.

2. Pull the filter down.

3. Pull the filter out.

To replace the filter reverse the process.

a

2 b

1

Periods of non-operation

When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:

1. disconnect the appliance from electricity supply

2. remove all food

3. defrost and clean the appliance and all accessories

4. leave the door/doors open to prevent unpleasant smells.

Important! If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case of a power failure.

What to do if…

Warning! Before troubleshooting, disconnect the mains plug from the mains socket.

Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.

Important! There are some sounds during normal use

(compressor, refrigerant circulation).

Problem

The appliance does not operate.

The lamp does not operate.

Possible cause

The appliance is switched off.

The mains plug is not connected to the mains socket correctly.

Solution

Switch on the appliance.

Connect the mains plug to the mains socket correctly.

15

Problem

The lamp does not work.

The compressor operates continually.

Possible cause

The appliance has no power. There is no voltage in the mains socket.

The lamp is in stand-by.

The lamp is defective.

Solution

Connect a different electrical appliance to the mains socket.

Contact a qualified electrician.

Close and open the door.

Refer to "Replacing the lamp".

The temperature is not set correctly.

Set a higher temperature.

Water flows on the rear plate of the refrigerator.

The temperature in the appliance is too low.

The temperature in the appliance is too high.

The door is not closed correctly.

The door has been opened too frequently.

The product temperature is too high. Let the product temperature decrease to room temperature before storage.

The room temperature is too high.

During the automatic defrosting process, frost defrosts on the rear plate.

Water flows into the refrigerator. The water outlet is clogged.

Products prevent that water flows into the water collector.

Water flows on the ground.

There is too much water in the air deflector.

The temperature regulator is not set correctly.

The temperature regulator is not set correctly.

The door is not closed correctly.

Refer to "Closing the door".

Do not keep the door open longer than necessary.

Decrease the room temperature.

This is correct.

Clean the water outlet.

Make sure that products do not touch the rear plate.

Clean the air deflector.

Set a higher temperature.

Set a lower temperature.

Refer to "Closing the door".

The product temperature is too high. Let the product temperature decrease to room temperature before storage.

Many products are stored at the same time.

Store less products at the same time.

There is no cold air circulation in the appliance.

Make sure that there is cold air circulation in the appliance.

Replacing the lamp

Caution! Disconnect the plug from the mains socket.

1. Remove the screw from the lamp cover.

2. Remove the lamp cover (refer to the illustration).

16

3. Replace the used lamp with a new lamp of the same power (the maximum power is shown on the lamp cover).

4. Install the lamp cover.

5. Tighten the screw to the lamp cover.

6. Connect the plug to the mains socket.

7. Open the door. Make sure that the light comes on.

Technical data

Dimension

Height

Width

Depth

Closing the door

1. Clean the door gaskets.

2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".

3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.

815 mm

560 mm

550 mm

The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.

Installation

Caution! Read the "Safety Information" carefully for your safety and correct operation of the appliance before installing the appliance.

Positioning

Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:

SN

N

Climate class

ST

T

Ambient temperature

+10°C to + 32°C

+16°C to + 32°C

+16°C to + 38°C

+16°C to + 43°C

Electrical connection

Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply.

The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician.

The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.

This appliance complies with the E.E.C. Directives.

Environmental concerns

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate

17

waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

18

Tartalomjegyzék

Biztonsági információk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19

Működés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21

Első használat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22

Napi használat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22

Hasznos javaslatok és tanácsok _ _ _ _ 22

Ápolás és tisztítás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23

Mit tegyek, ha... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24

Műszaki adatok _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26

Üzembe helyezés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27

Környezetvédelmi tudnivalók _ _ _ _ _ _ 27

A változtatások jogát fenntartjuk

Biztonsági információk

Saját biztonsága és a helyes használat biz‐ tosítása érdekében a készülék üzembe he‐ lyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a használati útmutatót, be‐ leértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen hibák és balesetek elkerülése

érdekében fontos annak biztosítása, hogy mindenki, aki a készüléket használja, jól is‐ merje annak működését és biztonságos használatát. Őrizze meg ezt a használati út‐ mutatót, és ha a készüléket elajándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes élettartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő informá‐ ciókkal rendelkezzen annak használatát és biztonságát illetően.

Az emberi élet és a vagyontárgyak biztonsá‐ ga érdekében tartsa be a jelen használati út‐ mutatóban szereplő óvintézkedéseket, mivel a gyártó nem felelős az ezek elmulasztása miatt bekövetkező károkért.

Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága

• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai, értelmi vagy mentális ké‐ pességű, illetve megfelelő tapasztalatok

és ismeretek híján lévő személyek (bele‐

értve a gyermekeket is) használhassák, hacsak a biztonságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és út‐ mutatást a készülék használatára vonat‐ kozóan.

Gondoskodni kell a gyermekek felügyele‐ téről annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.

• Minden csomagolóanyagot tartson a gyer‐ mekektől távol. Fulladásveszélyesek.

• A készülék kiselejtezésekor húzza ki a du‐ gaszt a hálózati aljzatból, vágja el a háló‐ zati tápkábelt (olyan közel a készülékhez, amennyire csak lehet), és távolítsa el az ajtót annak megelőzése érdekében, hogy a játszó gyermekek áramütést szenvedje‐ nek, vagy magukat a készülékbe zárják.

• Ha ez a mágneszáras ajtóval ellátott ké‐ szülék egy rugózáras (kilincses) ajtóval vagy fedéllel ellátott régi készülék helyére kerül, akkor ne felejtse el a régi készülék kidobása előtt használatra alkalmatlanná tenni a rugós zárat. Ennek az a célja, hogy gyerekek ne tudjanak bennrekedni a ké‐ szülékben.

Általános biztonság

Figyelem A szellőzőnyílásokat ne takarja el semmivel.

• A készülék rendeltetése élelmiszerek és/ vagy italok tárolása a normál háztartás‐ ban, amint azt a jelen használati útmutató ismerteti.

• Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy mesterséges eszközöket a leolvasz‐ tási folyamat elősegítésére.

• Ne használjon más elektromos készüléket

(például fagylaltkészítő gépet) hűtőberen‐ dezések belsejében, hacsak ezt a gyártó kifejezetten jóvá nem hagyja.

• Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hű‐ tőkör.

• Izobután (R600a) hűtőanyagot tartalmaz a készülék hűtőköre, ez a környezetre cse‐ kély hatást gyakorló, természetes gáz, amely ugyanakkor gyúlékony.

19

A készülék szállítása és üzembe helyezé‐ se során bizonyosodjon meg arról, hogy a hűtőkör semmilyen összetevője nem sé‐ rült meg.

Ha a hűtőkör megsérült:

– kerülje nyílt láng és tűzgyújtó eszközök használatát

– alaposan szellőztesse ki azt a helyisé‐ get, ahol a készülék található

• Veszélyes a termék műszaki jellemzőit megváltoztatni vagy a terméket bármilyen módon átalakítani. A hálózati tápkábel bár‐ milyen sérülése rövidzárlatot, tüzet vagy

áramütést okozhat.

Vigyázat Mindenféle elektromos alko‐ tóelem (hálózati tápkábel, dugasz, kompresszor) cseréjét hivatalos szervizkép‐ viselőnek vagy szakképzett szervizmunka‐ társnak kell elvégeznie.

1. A hálózati tápkábelt nem szabad meg‐ hosszabbítani.

2. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt ne nyomja össze vagy károsítsa a ké‐ szülék hátlapja. Az összenyomott vagy sérült hálózati dugasz túlmelegedhet

és tüzet okozhat.

3. Gondoskodjon arról, hogy a készülék hálózati dugasza hozzáférhető legyen.

4. Ne húzza a hálózati kábelt.

5. Ha a hálózat aljzat ki van lazulva, ne csatlakoztassa a hálózati dugaszt. Ára‐ mütés vagy tűz veszélye.

6. Tilos üzemeltetni a készüléket a lám‐ paburkolat nélkül 5) lámpaburkolata.

• A készülék nehéz. Mozgatásakor körülte‐ kintéssel járjon el.

• Ne szedjen ki dolgokat a fagyasztóból, és ne is érjen hozzá ilyenekhez nedves/vizes kézzel, mivel ez a bőrsérüléseket, illetve fagyás miatti égési sérüléseket eredmé‐ nyezhet.

• Ne tegye ki hosszú időn keresztül közvet‐ len napsütésnek a készüléket.

Napi használat

• Ne tegyen meleg edényt a készülék műa‐ nyag részeire.

• Ne tároljon gyúlékony gázt vagy folyadé‐ kot a készülékben, mert azok felrobban‐ hatnak.

• A készülék gyártójának tárolásra vonatko‐ zó ajánlásait szigorúan be kell tartani. Ol‐ vassa el az idevonatkozó utasításokat.

Ápolás és tisztítás

• A karbantartás előtt kapcsolja ki a készü‐ léket, és a húzza ki a vezetéket a fali alj‐ zatból.

• Ne tisztítsa a készüléket fémtárgyakkal.

• Rendszeresen vizsgálja meg a hűtőszek‐ rényben a leolvadt víz számára kialakított vízelvezetőt. Szükség esetén tisztítsa meg a vízelvezetőt. Ha a vízelvezető el van zá‐ ródva, a víz összegyűlik a készülék aljá‐ ban.

Üzembe helyezés

Fontos Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást illetően kövesse a megfelelő fejezetek útmutatását.

• Csomagolja ki a készüléket, és ellenőriz‐ ze, vannak-e sérülések rajta. Ne csatla‐ koztassa a készüléket, ha sérült. Az eset‐ leges sérüléseket azonnal jelentse ott, ahol a készüléket vásárolta. Ilyen esetben őrizze meg a csomagolást.

• Ajánlatos legalább négy órát várni a ké‐ szülék bekötésével és hagyni, hogy az olaj visszafolyjon a kompresszorba.

• Megfelelő levegőáramlást kell biztosítani a készülék körül, ennek hiánya túlmelege‐ déshez vezet. Az elégséges szellőzés elé‐ rése érdekében kövesse a vonatkozó

üzembe helyezési utasításokat.

• Amikor csak lehetséges, a készülék hát‐ lapja fal felé nézzen, hogy el lehessen ke‐ rülni a forró alkatrészek (kompresszor, kondenzátor) megérintését vagy megfo‐ gását az esetleges égési sérülések meg‐ előzése érdekében.

5) Ha van a belső világításnak

20

• A készüléket nem szabad radiátorok vagy tűzhelyek közelében elhelyezni.

• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hoz‐ záférhető legyen a készülék telepítése után.

• A készüléket csak ivóvízhálózathoz csat‐ lakoztassa. 6)

Szerviz

• A készülék szervizeléséhez szükséges minden villanyszerelési munkát szakkép‐ zett villanyszerelőnek vagy kompetens személynek kell elvégeznie.

• A készüléket kizárólag arra felhatalmazott szervizközpont javíthatja, és csak eredeti pótalkatrészek használhatók.

Működés

Bekapcsolás

Illessze a csatlakozódugót a hálózati aljzat‐ ba.

Forgassa a hőmérséklet-szabályozót az óra‐ mutató járásával megegyező irányban egy közepes beállításra.

Kikapcsolás

A készülék kikapcsolásához forgassa a hő‐ mérséklet-szabályozót "O" állásba.

Hőmérséklet-szabályozás

A hőmérséklet szabályozása automatikusan történik.

A készülék üzemeltetéséhez a következők szerint járjon el:

• Forgassa a hőmérséklet-szabályozót az alacsonyabb beállítások felé, hogy mini‐ mális hűtést érjen el.

• Forgassa a hőmérséklet-szabályozót a magasabb beállítások felé, hogy maximá‐ lis hűtést érjen el.

Általában egy közepes beállítás a legin‐ kább megfelelő.

Környezetvédelem

Ez a készülék sem a hűtőfolyadék-ke‐ ringető rendszerben, sem a szigetelő anyagokban nem tartalmaz az ózonréteget károsító gázokat. A készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal és szeméttel együtt kidobni. A szigetelőhab gyúlékony gázokat tartalmaz: a készüléket a helyi hatóságoktól beszerezhető vonatkozó rendelkezésekkel

összhangban kell hulladékba helyezni. Vi‐ gyázzon, ne sérüljön meg a hűtőegység, kü‐ lönösen hátul a hőcserélő környéke. A ké‐ szüléken használt és szimbólummal meg‐ jelölt anyagok újrahasznosíthatóak.

A pontos beállítás kiválasztásakor azonban szem előtt kell tartani, hogy a készülék bel‐ sejében uralkodó hőmérséklet az alábbi té‐ nyezőktől függ:

• szobahőmérséklet

• az ajtónyitások gyakorisága

• a tárolt élelmiszer mennyisége

• a készülék helye.

Fontos Ha a környezeti hőmérséklet magas, vagy a készülék a maximális határig meg van terhelve, a hűtőszekrényt pedig a legalacsonyabb értékre állították be, előfordulhat, hogy folyamatosan hűt, s emiatt dér képződik a belső falán. Ebben az esetben a tárcsát a legmagasabb hőmérsékleti értékre kell állítani az automatikus jégmentesítés elindításához, ezzel pedig csökkentett energiafogyasztást lehet elérni.

6) Ha van vízcsatlakoztatás

21

Első használat

A készülék belsejének tisztítása

A készülék legelső használata előtt mossa ki a készülék belsejét semleges szappanos langyos vízzel, hogy eltávolítsa a tökélete‐ sen új termékek tipikus szagát, majd alap‐ osan szárítsa ki.

Napi használat

Mozgatható polcok

A hűtőszekrény falai több sor polctartóval vannak ellátva, hogy a polcokat tetszés szerinti helyre le‐ hessen tenni.

Fontos Ne használjon mosószereket vagy súrolóporokat, mert ezek megsérthetik a fe‐ lületét.

Az ajtó polcainak elhelyezése

A modell egy variá‐ lható tárolódobozzal rendelkezik, mely egy ajtópolc rekesz alá van beillesztve,

és oldalirányban el‐ tolható.

Az alaposabb tisztí‐ tás érdekében, kön‐ nyen kivehetőek, il‐ letve visszatehetőek a helyükre a felső és az alsó ajtópolcok.

Hasznos javaslatok és tanácsok

Normál működéssel járó hangok

• Esetleg egy halk csobogó vagy bugyboré‐ koló hangot is lehet hallani, amikor a hű‐ tőközeget a rendszer a hátsó tekercseken vagy vezetéken. Ez normális jelenség.

• Amikor a kompresszor be van kapcsolva, a hűtőszekrényben körbe halad a szivat‐ tyúzott anyag; ekkor zümmögő és pulzáló zaj hallatszik a kompresszor felől. Ez nor‐ mális jelenség.

• A hőtágulás hirtelen recsegő zajt okozhat.

Ez egy természetes, veszélytelen fizikai jelenség. Ez normális jelenség.

• A kompresszor ki- vagy bekapcsolásakor hallani lehet a hőmérséklet-szabályozó halk kattanását. Ez normális jelenség.

Energiatakarékossági ötletek

• Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább nyitva.

• Ha a környezeti hőmérséklet magas, a hő‐ mérséklet-szabályozó magas beállításon van, és a készülék teljesen meg van töltve, be, előfordulhat, hogy a kompresszor fo‐ lyamatosan üzemel, ami miatt jég vagy dér képződik a párologtatón. Ha ez bekövet‐ kezik, forgassa a hőmérséklet-szabályo‐ zót alacsonyabb beállításokra, hogy lehe‐ tővé tegye az automatikus leolvasztást, és

így takarékoskodjon az áramfogyasztás‐ sal.

Ötletek friss élelmiszerek hűtéséhez

A legjobb teljesítmény elérése érdekében:

22

• ne tároljon meleg ételt vagy párolgó folya‐ dékot a hűtőszekrényben

• takarja le vagy csomagolja be az élelmi‐ szereket, különösen ha valamelyiknek erős az aromája

• úgy helyezze be az ételeket, hogy a levegő szabadon körbe tudja járni őket.

Ötletek a hűtőszekrény használatához

Hasznos tanácsok:

Hús (minden fajtája): csomagolja nejlon‐ zacskóba és helyezze a zöldséges fiók feletti

üveglapra.

Biztonsági okokból ne tárolja egy vagy két napnál hosszabb ideig ily módon a húst.

Ápolás és tisztítás

Figyelem Bármilyen karbantartási művelet előtt áramtalanítsa a készüléket a hálózati csatlakozódugó kihúzásával.

Ennél a készüléknél szénhidrogén van a hűtőegységben; ezért csak megbízott szerelő végezhet rajta karbantartást, és tölt‐ heti fel újra.

Időszakos tisztítás

A készüléket rendszeresen tisztítani kell:

• a készülék belsejét és a tartozékokat szó‐ dabikarbónás meleg vízzel tisztítsa (5 ml

0,5 liter vízhez)

• rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítése‐ ket, törölje tisztára és távolítsa el a szen‐ nyeződéseket

• alaposan öblítse le és szárítsa meg.

Fontos Ne húzza meg, ne mozgassa és ne sértse meg a készülékházban lévő csöveket

és/vagy kábeleket.

Ne használjon mosószereket, súrolóporokat, erősen illatosított tisztítószereket vagy viaszos polírozószereket a beltér tisztításához, mivel ezek károsítják a felületet, és erőteljesen illatosítanak.

Évente egyszer vegye ki a készülék alján ta‐ lálható szellőzőrácsot és tiszítsa ki a légjá‐ ratokat porszívóval. Ezzel a művelettel javít‐

Készételek, hidegtálak stb.: ezeket le kell ta‐ karni, majd bármelyik polcon elhelyezhetők.

Gyümölcsök és zöldségek: alaposan meg kell őket tisztítani és számukra külön bizto‐ sított fiók(ok)ban elhelyezni.

Vaj és sajt: speciális légmentes tartóedé‐ nyekbe kell helyezni, vagy alufóliába vagy nejlonzacskókba csomagolni őket, és a le‐ hető legtöbb levegőt kiszorítani körülöttük.

Tejesüvegek: legyen kupakjuk, és tárolja őket az ajtó palacktartó rekeszében.

Ha a banán, krumpli, hagyma vagy fokhagy‐ ma nincs becsomagolva, tilos őket a hűtő‐ szekrényben tartani.

hat a készülék teljesítményén, és csökkent‐ heti az áramfogyasztást.

Figyelem Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőrendszer.

Számos konyhai felülettisztító olyan vegy‐ szereket tartalmaz, amelyek megtámadhat‐ ják/károsíthatják a készülékben használt műanyagokat. Ebből az okból javasoljuk, hogy a készülék külső felületét kizárólag me‐ leg vízzel tisztítsa, amelyhez egy kevés mo‐ sogatószert adott.

A tisztítás után csatlakoztassa a készüléket a táphálózathoz.

A hűtőszekrény leolvasztása

Rendeltetésszerű használat közben a dér minden alkalommal automatikusan leolvad a hűtőrekesz párologtatójáról, amint leáll a kompresszor. A jégmentesítéssel keletke‐ zett víz a készülék hátulján a kompresszor felett egy vályún keresztül belefolyik egy kü‐ lönleges tartályba, és ott elpárolog.

23

Fontos, hogy rend‐ szeresen tisztítsa a salátafiókok alatt lé‐ vő olvadékvíz kive‐ zető nyílást (F), ne‐ hogy a víz túlfolyjon

és rácsöpögjön a készülékben lévő

élelmiszerekre. A kapott speciális tisz‐ títót (P) használja, amely bent található a lefolyónyílás bel‐ sejében.

A légcsatornák tisztítása

1. Vegye ki a lába‐ zatot (1), majd a szellőzőrácsot

(2);

2. Tisztítsa meg a szellőzőrácsot

és szűrőt. ( Lásd

"A szellőzőszűrő tisztítása " című rész. )

3. Körültekintően húzza ki a légte‐ relőt (3), és el‐ lenőrizze, hogy a leolvasztásból nem marad-e víz vissza.

4. Porszívóval tisz‐ títsa ki a készü‐ lék alsó részét.

P

3 2 1

F

Mit tegyek, ha...

Vigyázat A hibaelhárítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati dugaszt a fali aljzatból.

Kizárólag szakképzett villanyszerelő vagy kompetens személy végezhet olyan

A szellőzőszűrő tisztítása

A készülék el van látva egy levegőbemeneti szűrővel (1) és egy levegőkimeneti vezeték‐ kel (2) a szellőzőrácson.

A szűrő kivehető és mosható.

1. Nyomja össze az ujjaival az (a) és

(b) fület.

2. Húzza le a szű‐ rőt.

3. Húzza ki a szű‐ rőt.

Fordított sorrend‐ ben tegye vissza a szűrőt.

a

2 b

1

A készülék üzemen kívül helyezése

Amikor a készüléket hosszabb időn keresztül nem használják, tegye meg az alábbi óvin‐ tézkedéseket:

1. válassza le a készüléket a táphálózatról

2. vegye ki az összes élelmiszert

3. olvassza le és tisztítsa meg a készüléket

és az összes tartozékot.

4. hagyja résnyire nyitva az ajtót/ajtókat, hogy ne képződjenek kellemetlen sza‐ gok.

Fontos Ha a fagyasztót bekapcsolva hagyja, kérjen meg valakit, hogy alkalmanként ellenőrizze, nehogy egy áramkimaradás esetén a benne lévő élelmiszer tönkremenjen.

hibaelhárítást, melyet a kézikönyv nem tartalmaz.

Fontos Normál használat során bizonyos hangok hallhatók (kompresszor, hűtőfolyadék áramlása).

24

Probléma

A készülék nem működik.

A lámpa nem működik.

A lámpa nem működik.

A kompresszor folyama‐ tosan működik.

Víz folyik le a hűtőszek‐ rény hátlapján.

Víz folyik be a hűtőszek‐ rénybe.

Víz folyik a padlóra.

A készülékben a hőmér‐ séklet túl alacsony.

A készülékben a hőmér‐ séklet túl magas.

Lehetséges ok Megoldás

A készülék ki van kapcsolva. Kapcsolja be a készüléket.

A hálózati dugasz nincs meg‐ felelően csatlakoztatva a há‐ lózati aljzatba.

A készülék nem kap áramot.

Nincs feszültség a hálózati aljzatban.

A lámpa készenléti üzem‐ módban van.

A lámpa hibás.

A hőmérséklet nincs helyesen beállítva.

Az ajtó nincs jól becsukva.

Túl gyakori az ajtó nyitogatá‐ sa.

A termékhőmérséklet túl ma‐ gas.

A szobahőmérséklet túl ma‐ gas.

Az automatikus leolvasztási folyamat során a dér leolvad a hátlapon.

A vízkifolyó eltömődött.

Az élelmiszerek megakadá‐ lyozzák, hogy a víz a vízgyűj‐ tőbe folyjon.

Túl sok víz van a légelterelő‐ ben.

A hőmérsékletszabályozó nincs helyesen beállítva.

A hőmérsékletszabályozó nincs helyesen beállítva.

Csatlakoztassa megfelelően a hálózati dugaszt a hálózati alj‐ zatba.

Csatlakoztasson egy másik elektromos készüléket a háló‐ zati aljzatba.

Forduljon szakképzett villany‐ szerelőhöz.

Csukja be és nyissa ki újra az ajtót.

Olvassa el "Az izzó cseréje" részt.

Állítson be magasabb hőmér‐ sékletet.

Olvassa el "Az ajtó bezárása" részt.

Ne hagyja nyitva az ajtót a szükségesnél hosszabb időn

át.

Tárolás előtt várjon, amíg a ter‐ mékhőmérséklet szobahőmér‐ sékletre csökken.

Csökkentse a szoba hőmér‐ sékletét.

Ez normális jelenség.

Tisztítsa meg a kifolyónyílást.

Ügyeljen rá, hogy a termékek ne érjenek a hátsó falhoz.

Tisztítsa ki a légelterelőt.

Állítson be magasabb hőmér‐ sékletet.

Állítson be alacsonyabb hő‐ mérsékletet.

25

Probléma Lehetséges ok

Az ajtó nincs jól becsukva.

A termékhőmérséklet túl ma‐ gas.

Túl sok terméket helyezett a hűtőszekrénybe.

Nincs hideglevegő-keringe‐ tés a készülékben.

Megoldás

Olvassa el "Az ajtó bezárása" részt.

Tárolás előtt várjon, amíg a ter‐ mékhőmérséklet szobahőmér‐ sékletre csökken.

Egyszerre kevesebb terméket tároljon.

Gondoskodjon arról, hogy le‐ gyen hideglevegő-keringetés a készülékben.

Izzócsere

Figyelem Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.

1. Távolítsa el a lámpaburkolat csavarját.

2. Távolítsa el a lámpaburkola‐ tot (lásd az áb‐ rát).

3. Cserélje ki a használt izzót egy ugyanolyan teljesítményû izzóra (a maximális teljesítmény fel van tüntetve a lámpaburkolaton).

Műszaki adatok

4. Helyezze vissza a lámpaburkolatot.

5. Csavarja be a lámpaburkolat csavarját.

6. Csatlakoztassa a dugaszt a hálózati alj‐ zatba.

7. Nyissa ki az ajtót. Gyõzõdjön meg arról, hogy a világítás felgyullad-e.

Az ajtó záródása

1. Tisztítsa meg az ajtótömítéseket.

2. Szükség esetén állítsa be az ajtót. Olvas‐ sa el az "Üzembe helyezés" c. szakaszt.

3. Szükség esetén cserélje ki a hibás ajtó‐ tömítéseket. Forduljon a márkaszerviz‐ hez.

Az 1/1998. (I. 12.) IKIM sz. miniszteri rendeletnek megfelelően

Gyártó védjegye

A készülék kategóriája

A fülke magassága

A fülke szélessége

A fülke mélysége

Hűtőtér nettó térfogata

Energiaosztály (A++ és G között, ahol az A++ a leghatékonyabb, a G a leg‐ kevésbé hatékony)

Electrolux

Hűtőszekrény mm mm mm liter

815

560

550

130

A

26

Villamosenergia -fogyasztás (24 órás szabványos vizsgálati eredmények alapján. A mindenkori energiafogyasz‐ tás a készülék használatától és elhe‐ lyezéstől függ.)

Klímaosztály

Feszültség

Zajteljesítmény

Beépíthető kWh/év

Volt dB/A

150

A műszaki adatok megtalálhatók a készülék belsejében bal oldalon lévő adattáblán és az energiatakarékossági címkén.

Üzembe helyezés

Figyelem A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a

"Biztonsági tudnivalók" c. szakaszt saját biztonsága és a készülék helyes

üzemeltetése érdekében.

Elhelyezés

Olyan helyen helyezze üzembe a készülé‐ ket, amelynek környezeti hőmérséklete meg‐ felel annak a klímabesorolásnak, amely a ké‐ szülék adattábláján fel van tüntetve:

Klíma‐ besoro‐ lás

SN

N

ST

T

Környezeti hőmérséklet

+10°C és +32°C között

+16°C és +32°C között

+16°C és + 38°C között

+16°C és + 43°C között

Elektromos csatlakoztatás

Az elektromos csatlakoztatás előtt győződ‐ jön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett feszültség és frekvencia megegyezik-e a háztartási hálózati áram értékeivel.

A készüléket kötelező földelni. A elektromos hálózatba illő vezeték dugója ilyen érintke‐ zéssel van ellátva. Ha a háztartási hálózati csatlakozóaljzat nincs leföldelve, csatlakoz‐ tassa a készüléket az érvényben lévő jog‐ szabályok szerint külön földpólushoz, miután konzultált egy képesített villanyszerelővel.

A gyártó minden felelősséget elhárít magá‐ tól, ha a fenti biztonsági óvintézkedéseket nem tartják be.

Ez a készülék megfelel az EGK irányelvek‐ nek.

Környezetvédelmi tudnivalók

SN-N-ST

230-240

36

Igen

A terméken vagy a csomagoláson található

szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre.

Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az

27

emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi

önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.

28

Spis treści

Informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29

Eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31

Pierwsze użycie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32

Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32

Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _ 32

Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ 33

Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35

Dane techniczne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37

Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37

Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37

Może ulec zmianie bez powiadomienia

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

W celu zapewnienia bezpieczeństwa użyt‐ kownika i bezawaryjnej pracy urządzenia przed instalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, zwra‐ cając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządze‐ nia powinni poznać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania urządzenia oraz przekazanie jej kolejnemu użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprze‐ daży urządzenia.

W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych należy prze‐ strzegać środków ostrożności podanych w niniejszej instrukcji obsługi, gdyż producent nie jest odpowiedzialny za szkody spowodo‐ wane wskutek ich nieprzestrzegania.

Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych

• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo‐ ne do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną po‐ instruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.

Dzieci należy pilnować, aby mieć pew‐ ność, że nie bawią się urządzeniem.

• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.

• W przypadku utylizacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasilający (jak najbliżej urządzenia) i od‐ kręcić drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed porażeniem prądem lub przed zamknięciem się w środku urządzenia.

• Jeśli to urządzenie zawierające magne‐ tyczne uszczelnienie drzwi ma zastąpić urządzenie z blokadą sprężynową (ryg‐ lem) w drzwiach lub w pokrywie, przed od‐ daniem starego urządzenia do utylizacji należy usunąć blokadę. Zapobiegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziecka.

Ogólne zasady bezpieczeństwa

Uwaga! Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych.

• Urządzenie jest przeznaczone do prze‐ chowywania żywności i/lub napojów w zwykłych warunkach domowych zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi.

• Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń mechanicz‐ nych ani żadnych innych sztucznych me‐ tod.

• Nie wolno stosować innych urządzeń elek‐ trycznych (np. maszynek do lodów) wew‐ nątrz urządzeń chłodniczych, jeśli nie zos‐ tały one zaakceptowane do tego celu do tego celu przez producenta.

• Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.

• W układzie chłodniczym urządzenia znaj‐ duje się czynnik chłodniczy izobutan

29

(R600a), ekologiczny gaz naturalny, lecz łatwopalny.

Należy upewnić się, że podczas transportu i instalacji urządzenia nie zostały uszko‐ dzone żadne elementy układu chłodnicze‐ go.

Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, należy:

– unikać otwartego płomienia oraz innych źródeł zapłonu,

– dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.

• Zmiany parametrów lub jakiekolwiek mo‐ dyfikacje urządzenia stanowią potencjalne zagrożenie. Uszkodzenia przewodu zasi‐ lającego mogą spowodować zwarcie, po‐ żar i/lub porażenie prądem.

Ostrzeżenie! Wszelkie elementy elek‐ tryczne (przewód zasilający, wtyczka, sprężarka) mogą zostać wymienione wyłącz‐ nie przez technika autoryzowanego serwisu lub w przez wykwalifikowany personel tech‐ niczny.

1. Nie wolno przedłużać przewodu zasi‐ lającego.

2. Należy upewnić się, że wtyczka prze‐ wodu zasilającego nie jest zmiażdżona ani uszkodzona przez tylną ściankę urządzenia. Zmiażdżona lub uszko‐ dzona wtyczka może się przegrzewać i spowodować pożar.

3. Należy zapewnić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego.

4. Nie wolno ciągnąć za przewód zasila‐ jący.

5. Jeżeli gniazdo jest poluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki przewodu zasilającego. Występuje niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru.

6. Nie wolno używać urządzenia bez na‐ łożonej osłony oświetlenia nętrznego.

7) wew‐

• Urządzenie jest ciężkie. Przy jego prze‐ mieszczaniu należy zachować ostroż‐ ność.

• Nie wolno usuwać ani dotykać przedmio‐ tów znajdujących się w komorze zamra‐ żarki wilgotnymi lub mokrymi rękoma, gdyż może to spowodować uszkodzenie skóry lub odmrożenie.

• Nie należy wystawiać urządzenia na bez‐ pośrednie działanie promieni słonecz‐ nych.

Codzienna eksploatacja

• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plastikowych elementach urządzenia.

• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą spowodować wybuch.

• Należy ściśle stosować się do wskazówek dotyczących przechowywania podanych przez producenta urządzenia. Patrz odpo‐ wiednie instrukcje.

Konserwacja i czyszczenie

• Przed przeprowadzeniem konserwacji na‐ leży wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka zasila‐ nia. Jeśli nie ma dostępu do gniazdka za‐ silania, należy wyłączyć prąd.

• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami.

• Należy regularnie sprawdzać otwór odpły‐ wowy skroplin w chłodziarce. W razie ko‐ nieczności należy go wyczyścić. Jeżeli ot‐ wór odpływowy jest zablokowany, woda zacznie się zbierać na dnie chłodziarki.

Instalacja

Ważne! Podłączenie elektryczne urządzenia należy wykonać zgodnie z wskazówkami podanymi w odpowiednich rozdziałach.

• Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszkodzone. Nie wolno podłączać urządzenia, jeśli jest usz‐ kodzone. Ewentualne uszkodzenia należy

7) Jeśli urządzenie posiada osłonę oświetlenia

30

natychmiast zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku należy zachować opakowanie.

• Zaleca się odczekanie co najmniej czte‐ rech godzin przed podłączeniem urządze‐ nia, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.

• Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze wszystkich stron urządzenia. Nieodpo‐ wiednia wentylacja prowadzi do jego prze‐ grzewania. Aby uzyskać wystarczającą wentylację, należy postępować zgodnie z wskazówkami dotyczącymi instalacji.

• W razie możliwości tylną ściankę urządze‐ nia należy ustawić od ściany, aby uniknąć dotykania lub chwytania za ciepłe elemen‐ ty (sprężarka, skraplacz) i zapobiec ewen‐ tualnym oparzeniom.

• Urządzenia nie wolno umieszczać w po‐ bliżu kaloryferów lub kuchenek.

• Należy zadbać o to, aby po instalacji urzą‐ dzenia możliwy był dostęp do wtyczki sie‐ ciowej.

• Urządzenie można podłączyć wyłącznie do instalacji doprowadzającej wodę pitną.

8)

Eksploatacja

Serwis

• Wszelkie prace elektryczne związane z serwisowaniem urządzenia powinny być przeprowadzone przez wykwalifikowane‐ go elektryka lub inną kompetentną osobę.

• Naprawy tego produktu muszą być wyko‐ nywane w autoryzowanym punkcie serwi‐ sowym. Należy stosować wyłącznie orygi‐ nalne części zamienne.

Ochrona środowiska

W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia nie ma gazów szkodliwych dla warstwy ozono‐ wej. Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera łatwopalne gazy: urzą‐ dzenie należy utylizować zgodnie z obowią‐ zującymi przepisami, które można uzyskać od władz lokalnych. Należy unikać uszko‐ dzenia układu chłodniczego, szczególnie z tyłu przy wymienniku ciepła. Materiały zasto‐ sowane w urządzeniu, które są oznaczone symbolem , nadają się do ponownego przetworzenia.

Włączanie

Umieścić wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdku.

Obrócić pokrętło regulacji temperatury zgod‐ nie z ruchem wskazówek zegara w położenie środkowe.

Wyłączanie

Aby wyłączyć urządzenie, należy obrócić po‐ krętło regulacji temperatury w położenie "O".

Regulacja temperatury

Temperatura jest regulowana automatycz‐ nie.

W celu uregulowania urządzenia należy wy‐ konać następujące czynności:

• obrócić pokrętło regulacji temperatury w stronę niższego ustawienia, aby uzyskać minimalne chłodzenie.

8) Jeśli przewidziane jest podłączenie do sieci wodociągowej

• obrócić pokrętło regulacji temperatury w stronę wyższego ustawienia, aby uzyskać maksymalne chłodzenie.

Ustawienie środkowe jest zazwyczaj najbardziej odpowiednie.

Tym niemniej należy wybrać dokładne usta‐ wienie temperatury, biorąc pod uwagę fakt, że temperatura wewnątrz urządzenia zależy od:

• temperatury w pomieszczeniu

• częstości otwierania drzwi

• ilości przechowywanej żywności

• ustawienia urządzenia.

31

Ważne! Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka lub urządzenie jest w pełni załadowane, a wybrano ustawienie najniższej temperatury, urządzenie może pracować bez przerwy, co powoduje

Pierwsze użycie

Czyszczenie wnętrza

W celu usunięcia zapachu nowego produktu przed pierwszym uruchomieniem urządze‐ nia należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elementy letnią wodą z łagodnym mydłem, a następnie dokładnie je wysuszyć.

Codzienna eksploatacja

Zmiana położenia półek

Ściany komory chło‐ dziarki wyposażono w kilka prowadnic umożliwiających umieszczenie półek zgodnie z aktualny‐ mi potrzebami.

tworzenie się szronu na tylnej ściance. W takim przypadku należy ustawić pokrętło na wyższą temperaturę, aby umożliwić automatyczne usuwanie szronu, a w rezultacie zmniejszyć zużycie energii.

Ważne! Nie należy stosować detergentów ani proszków do szorowania, ponieważ mo‐ gą one uszkodzić powierzchni urządzenia.

Rozmieszczanie półek na drzwiach

To urządzenie jest wyposażone w re‐ gulowany pojemnik do przechowywa‐ nia, który jest za‐ montowany pod pół‐ ką na drzwiach i mo‐ że być przesuwany na boki.

W celu dokładnego wyczyszczenia gór‐ ne i dolne półki na drzwiach można w łatwy sposób zde‐ montować, a na‐ stępnie zamonto‐ wać na swoim miejs‐ cu.

Przydatne rady i wskazówki

Zwykłe odgłosy pracy urządzenia

• Podczas przetłaczania czynnika chłodni‐ czego przez rurki i inne elementy układu chłodzącego może być słyszalny odgłos cichego bulgotania lub odgłos przypomi‐ nający wrzenie wody. Jest to właściwe.

• Gdy sprężarka jest włączona, a czynnik chłodzący jest pompowany, słychać war‐

32 kot i odgłos pulsowania pochodzący ze sprężarki. Jest to właściwe.

• Rozszerzalność cieplna może powodo‐ wać nagłe odgłosy pękania. Jest to natu‐ ralne, niegroźne zjawisko. Jest to właści‐ we.

• Gdy sprężarka się włącza lub wyłącza, sły‐ chać ciche kliknięcie regulatora tempera‐ tury. Jest to właściwe.

Wskazówki dotyczące oszczędzania energii

• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to absolutnie konieczne.

• Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, pokrętło regulacji temperatury jest usta‐ wione w najwyższej pozycji, urządzenie jest w pełni załadowane sprężarka będzie pracowała bezustannie, powodując zbie‐ ranie się szronu lub lodu na parowniku. W takim przypadku należy obrócić pokrętło regulacji temperatury w kierunku niższego ustawienia, aby umożliwić automatyczne usuwanie szronu i jednocześnie zmniej‐ szyć zużycie energii.

Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności

Aby uzyskać najlepsze wyniki:

• Nie przechowywać w chłodziarce przecho‐ wywać ciepłej żywności ani parujących płynów.

• Artykuły spożywcze należy przykryć lub owinąć, szczególnie te, które mają silny zapach.

Konserwacja i czyszczenie

Uwaga! Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy odłączyć urządzenie od zasilania.

Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory. Prace konserwacyjne i uzupełnianie mogą wykonywać wyłącznie technicy autoryzowanego serwisu.

Okresowe czyszczenie

Urządzenie należy regularnie czyścić.

• Wnętrze urządzenia i akcesoria należy czyścić ciepłą wodą z dodatkiem sody oczyszczonej (5 ml na 0,5 litra wody).

• Regularnie sprawdzać i przecierać usz‐ czelki drzwi, aby upewnić się, że są czyste.

• Zapewnić swobodny przepływ powietrza wokół artykułów spożywczych.

Wskazówki dotyczące przechowywania żywności

Przydatne wskazówki:

Mięso (każdy rodzaj): zapakować do poliety‐ lenowych worków i umieścić na szklanej pół‐ ce nad szufladą na warzywa.

Ze względów bezpieczeństwa można je przechowywać w ten sposób najwyżej przez jeden lub dwa dni.

Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: należy je przykryć i umieścić na dowolnej półce.

Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyś‐ cić i umieścić w przeznaczonych dla nich szufladach.

Masło i ser: należy je umieszczać w specjal‐ nych hermetycznych pojemnikach lub zapa‐ kować w folię aluminiową lub woreczki polie‐ tylenowe, aby maksymalnie ograniczyć do‐ stęp powietrza.

Butelki z mlekiem: należy założyć na nie na‐ krętki i przechowywać na półce na butelki na drzwiach.

Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie są zapakowane, nie należy przechowy‐ wać w chłodziarce.

• Dokładnie opłukać i wysuszyć.

Ważne! Nie ciągnąć za rurki lub/i przewody wewnątrz urządzenia, nie przesuwać ich ani nie niszczyć.

Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie stosować środków czyszczących, proszków do szorowania, pachnących środków czyszczących lub wosku do polerowania, gdyż mogą one uszkodzić powierzchnię i pozostawić silny zapach.

Raz w roku należy zdjąć kratkę wentylacyjną na spodzie urządzenia i wyczyścić kanały powietrzne za pomocą odkurzacza. Zwięk‐ szy to wydajność urządzenia i zmniejszy zu‐ życie energii elektrycznej.

33

Uwaga! Należy chronić układ chłodzący przed uszkodzeniem.

Niektóre kuchenne środki czyszczące zawie‐ rają substancje chemiczne, które mogą usz‐ kodzić tworzywo zastosowane w urządzeniu.

Z tego względu zaleca się mycie zewnętrz‐ nych części urządzenia ciepłą wodą z nie‐ wielką ilością płynu do mycia naczyń.

Po czyszczeniu ponownie podłączyć urzą‐ dzenie do zasilania.

Rozmrażanie chłodziarki

Za każdym razem przy wyłączeniu silnika sprężarki w czasie normalnego użytkowania szron jest usuwany automatycznie z parow‐ nika komory chłodziarki. Rozpuszczony szron spływa z rynienki do pojemnika znaj‐ dującego się z tyłu urządzenia nad sprężar‐ ką, gdzie odparowuje.

Ważne jest okres‐ owe czyszczenie ot‐ woru odpływowego

(F) znajdującego się pod szufladami na warzywa, aby zapo‐ biec przelewaniu się wody i kapaniu na żywność. Należy używać specjalnej przetyczki (P) do‐ starczonej wraz z urządzeniem i umie‐ szczonej w otworze odpływowym.

P F

Czyszczenie kanałów powietrznych

1. Zdjąć cokół (1), a następnie kratkę wentylacyjną (2);

2. Wyczyścić krat‐ kę wentylacyjną oraz filtr. (patrz

„Czyszczenie fil‐ tra powietrza” )

3. Ostrożnie wy‐ ciągnąć osłonę kanału powietrz‐ nego (3), spraw‐ dzając, czy nie pozostała w niej woda z odszra‐ niania.

4. Wyczyścić dolną część urządze‐ nia za pomocą odkurzacza.

3 2 1

Czyszczenie filtra wentylacji

Urządzenie wyposażone jest w filtr na wlocie powietrza (1) oraz przewód wylotowy powie‐ trza (2) na kratce wentylacyjnej.

Filtr można wyjąć do mycia.

1. Ścisnąć palcami klapki (a) i (b).

2. Pociągnąć filtr w dół.

3. Wyciągnąć filtr.

Filtr należy zamon‐ tować wykonując te czynności w odwrot‐ nej kolejności.

a

2 b

1

Okresy przerw w eksploatacji urządzenia

Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, należy wykonać następujące czynnoś‐ ci:

1. odłączyć urządzenie od zasilania

2. wyjąć wszystkie artykuły spożywcze

34

3. rozmrozić i wyczyścić urządzenie oraz wszystkie akcesoria

4. pozostawić uchylone drzwi, aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów.

Co zrobić, gdy…

Ważne! Jeśli urządzenie pozostanie włączone, należy poprosić kogoś o regularne sprawdzanie, aby uniknąć zepsucia się żywności w przypadku przerwy w zasilaniu.

Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Usuwanie problemów nieuwzględnionych w niniejszej instrukcji można powierzyć wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi lub innej kompetentnej osobie.

Ważne! Podczas normalnej eksploatacji słychać odgłosy pracy urządzenia

(sprężarka, obieg czynnika chłodniczego).

Możliwa przyczyna Rozwiązanie

Urządzenie jest wyłączone.

Włączyć urządzenie.

Problem

Urządzenie nie działa.

Nie działa oświetlenie.

Nie działa oświetlenie.

Sprężarka pracuje bez‐ ustannie.

Po tylnej ściance chło‐ dziarki spływa woda.

Wtyczka przewodu zasilają‐ cego nie została właściwie włożona do gniazdka.

Brak zasilania urządzenia.

Brak napięcia w gniazdku.

Oświetlenie jest w trybie czu‐ wania.

Żarówka jest uszkodzona.

Temperatura nie jest prawid‐ łowo ustawiona.

Drzwi nie są prawidłowo za‐ mknięte.

Drzwi są otwierane zbyt częs‐ to.

Temperatura produktów jest zbyt wysoka.

Temperatura w pomieszcze‐ niu jest zbyt wysoka.

Podczas procesu automa‐ tycznego rozmrażania szron rozmraża się na tylnej ścian‐ ce.

Włożyć wtyczkę prawidłowo do gniazdka.

Podłączyć inne urządzenie elektryczne do tego gniazdka.

Skontaktować się z wykwalifi‐ kowanym elektrykiem.

Zamknąć i otworzyć drzwi.

Patrz „Wymiana żarówki”.

Ustawić wyższą temperaturę.

Patrz „Zamykanie drzwi”.

Nie pozostawiać drzwi otwar‐ tych dłużej niż to konieczne.

Pozostawić produkty, aby os‐ tygły do temperatury pokojowej i dopiero wtedy włożyć je do urządzenia.

Obniżyć temperaturę w pomie‐ szczeniu.

Jest to właściwe.

35

Problem

Woda spływa do komory chłodziarki.

Woda wypływa na podło‐ gę.

Temperatura w urządze‐ niu jest zbyt niska.

Temperatura w urządze‐ niu jest zbyt wysoka.

Możliwa przyczyna

Odpływ skroplin jest zatkany. Wyczyścić odpływ skroplin.

Produkty uniemożliwiają spły‐ wanie skroplin do rynienki na tylnej ścianie.

W osłonie kanału powietrzne‐ go znajduje się zbyt dużo wo‐ dy.

Regulator temperatury nie jest ustawiony prawidłowo.

Regulator temperatury nie jest ustawiony prawidłowo.

Drzwi nie są prawidłowo za‐ mknięte.

Temperatura produktów jest zbyt wysoka.

Rozwiązanie

Upewnić się, że produkty nie stykają się z tylną ścianką.

Wyczyścić osłonę kanału po‐ wietrznego.

Ustawić wyższą temperaturę.

Ustawić niższą temperaturę.

Patrz „Zamykanie drzwi”.

Zbyt wiele produktów włożo‐ no naraz do przechowania.

Brak cyrkulacji zimnego po‐ wietrza w urządzeniu.

Pozostawić produkty, aby os‐ tygły do temperatury pokojowej i dopiero wtedy włożyć je do urządzenia.

Ograniczyć ilość produktów wkładanych jednocześnie do przechowania.

Zapewnić cyrkulację zimnego powietrza w urządzeniu.

Wymiana żarówki

Uwaga! Należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.

1. Odkręcić śrub‐ kę klosza lam‐ py.

2. Zdjąć klosz

(patrz ilustra‐ cja).

3. Wymienić sta‐ rą żarówkę na nową o takiej samej mocy (maksymalną moc podano na kloszu żarówki).

4. Zainstalować klosz żarówki.

5. Dokręcić śrubkę klosza.

6. Umieścić wtyczkę w gniazdku.

7. Otworzyć drzwi. Sprawdzić, czy oświet‐ lenie się włącza.

Zamykanie drzwi

1. Wyczyścić uszczelki drzwi.

2. W razie konieczności wyregulować drzwi.

Patrz punkt "Instalacja".

3. W razie konieczności wymienić uszko‐ dzone uszczelki drzwi. Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.

36

Dane techniczne

Wymiary

Wysokość

Szerokość

Głębokość

815 mm

560 mm

550 mm

Dane techniczne podane są na tabliczce znamionowej znajdującej się z lewej strony

Instalacja

Uwaga! Przed instalacją urządzenia należy dokładnie przeczytać

"Informacje dotyczące bezpieczeństwa" w celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa i prawidłowego działania urządzenia.

Ustawienie

Urządzenie należy instalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia będzie odpo‐ wiadać klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia.

SN

N

Klasa klima‐ tyczna

ST

T

Temperatura otoczenia

+10°C do + 32°C

+16°C do + 32°C

+16°C do + 38°C

+16°C do + 43°C

Ochrona środowiska

wewnątrz urządzenia oraz na etykiecie infor‐ mującej o zużyciu energii.

Przyłącze elektryczne

Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz częstotliwość podane na tabliczce zna‐ mionowej odpowiadają parametrom domo‐ wej instalacji zasilającej.

Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka przewodu zasilającego dołączonego do urządzenia posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasilania nie jest uziemione, urzą‐ dzenie należy odrębnie uziemić zgodnie z aktualnymi przepisami, uzgadniając to z wy‐ kwalifikowanym elektrykiem.

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzial‐ ności w przypadku nieprzestrzegania powyż‐ szych wskazówek dotyczących bezpieczeń‐ stwa.

Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrek‐ tyw Unii Europejskiej.

Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.

37

Obsah

Bezpe č nostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38

Prevádzka _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40

Prvé použitie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40

Každodenné používanie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40

Užito č né rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41

Ošetrovanie a č istenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41

Č o robi ť , ke ď ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42

Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44

Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44

Otázky ochrany životného prostredia _ _ _ _ _ _ _ 45

Zmeny vyhradené

Bezpe

č

nostné pokyny

V záujme vlastnej bezpe č nosti a na zabezpe č enie správneho používania si pred nainštalovaním a prvým použitím spotrebi č a starostlivo pre č ítajte tento návod na používanie vrátane tipov a upozornení. Je dôležité, aby sa kvôli predchádzaniu zbyto č ným chybám a úrazom zaru č ilo, že všetci užívatelia tohto spotrebi č a budú podrobne oboznámení s jeho obsluhou a s bezpe č nostnými pokymni. Tieto pokyny si uložte a dbajte, aby sa vždy nachádzali pri spotrebi č i, aj po pres ť ahovaní alebo predaji inej osobe, a aby bol každý, kto ho používa po celú dobu jeho životnosti, riadne informovaný o používaní a bezpe č nosti spotrebi č a.

Dodržiavajte tieto bezpe č nostné pokyny na ochranu zdravia, života a majetku, pretože výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nedbalos ť ou.

Bezpe

č

nos

ť

detí a zranite

ľ

ných osôb

• Tento spotrebi č nie je ur č ený pre osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnos ť ami, ani pre osoby s nedostato č nými skúsenos ť ami a vedomos ť ami, ak nie je zabezpe č ený doh ľ ad alebo pou č enie o bezpe č nom používaní spotrebi č a zo strany osoby zodpovednej za ich bezpe č nos ť .

Nenechávajte deti bez dozoru. Musíte ma ť istotu, že sa nebudú so spotrebi č om hra ť .

• Všetky obaly odstrá ň te z dosahu detí. Hrozí riziko zadusenia.

• Ak spotrebi č likvidujete, vytiahnite zástr č ku spotrebi č a z elektrickej zásuvky, odrežte pripojovací kábel

(pod ľ a možnosti č o najbližšie k spotrebi č u) a demontujte dvierka, aby deti pri hre nemohol zasiahnu ť elektrický prúd a aby sa nemohli zatvori ť vnútri spotrebi č a.

• Ak má tento spotrebi č s magnetickými tesneniami dvierok nahradi ť starší spotrebi č s pružinovým uzáverom (príchytkou dvierok) na dvierkach alebo na veku, pred likvidáciou starého spotrebi č a poško ď te

38 zatvárací mechanizmus tak, aby bol nefunk č ný.

Predídete tak uviaznutiu hrajúcich sa detí v spotrebi č i.

Všeobecné bezpe

č

nostné pokyny

Pozor Vetracie otvory nezakrývajte a udržiavajte ich bez prekážok.

• Spotrebi č je ur č ený na uchovávanie potravín a nápojov v bežnej domácnosti, ako sa vysvet ľ uje v návode na použitie.

• Na urých ľ ovanie odmrazovania nepoužívajte žiadne mechanické zariadenia ani umelé prostriedky.

• Vnútri chladiacich spotrebi č ov nepoužívajte iné elektrické spotrebi č e (ako sú výrobníky zmrzliny), ak nie sú schválené na tento ú č el výrobcom.

• Nepoškodzuje chladiaci okruh.

• Chladiaci okruh spotrebi č a obsahuje izobután

(R600a), prírodný plyn s vysokou kompatibilitou so životným prostredím, ktorý je však hor ľ avý.

Po č as prepravy a inštalácie spotrebi č a dávajte pozor, aby ste nepoškodili žiadnu č as ť chladiaceho okruhu.

Ak sa chladiaci okruh poškodil:

– nepribližujte sa s otvoreným oh ň om ani so zápalnými zdrojmi

– dokonale vyvetrajte miestnos ť so spotrebi č om

• Je nebezpe č né upravova ť technické vlastnosti alebo akoko ľ vek meni ť tento spotrebi č . Akéko ľ vek po-

škodenie prípojného kábla môže spôsobi ť krátke spojenie, ohe ň a úraz elektrickým prúdom.

Varovanie Akýko ľ vek elektrický komponent (sieť ový kábel, zástr č ka, kompresor) musí vymie ň a ť autorizovaný servisný pracovník alebo kvalifikovaný servisný personál.

1. Napájací kábel sa nesmie predlžova ť .

2. Dbajte na to, aby zástr č ka a napájací kábel za spotrebi č om neboli stla č ené a aby sa nepoškodili. Pritla č ená alebo poškodená sie ť ová zástr č ka sa môže prehria ť a spôsobi ť požiar.

3. Zabezpe č te, aby ste mali vždy vo ľ ný prístup k zásuvke elektrickej siete.

4. Ne ť ahajte za napájací elektrický kábel.

5. Ak je elektrická zásuvka uvo ľ nená, zástr č ku nezapájajte. Hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.

6. Spotrebi č nesmiete používa ť , ak chýba kryt osvetlenia 9) vnútorného osvetlenia.

• Spotrebi č je ť ažký. Pri jeho premiest ň ovaní postupujte opatrne.

• Z mraziaceho priestoru ni č nevyberajte ani sa ni č oho nedotýkajte, ak máte vlhké/mokré ruky, pretože to môže spôsobi ť poranenie kože ruky alebo mrazové popáleniny.

• Vyhýbajte sa dlhodobému vystaveniu spotrebi č a priamemu slne č nému svetlu.

Každodenné používanie

• Nekla ď te horúce hrnce na plastové diely spotrebi č a.

• Neuchovávajte v spotrebi č i hor ľ avý plyn ani tekutinu, pretože môžu explodova ť .

• Odporú č ania výrobcu spotrebi č a na uchovávanie potravín sa musia striktne dodržiava ť . Pozri príslušné pokyny.

Starostlivos

ť

a

č

istenie

• Pred vykonávaním údržby spotrebi č vypnite a vytiahnite jeho zástr č ku zo zásuvky elektrickej siete.

• Pri č istení spotrebi č a nepoužívajte kovové predmety.

• Pravidelne kontrolujte odtokový kanálik na rozmrazenú vodu z chladiaceho priestoru. Pod ľ a potreby ho vy č istite. Ak je odtokový kanálik upchatý, voda sa bude zhromaž ď ova ť na dne spotrebi č a.

Inštalácia

Dôležité upozornenie Pri elektrickom zapájaní starostlivo dodržiavajte pokyny uvedené v príslušných odsekoch.

• Spotrebi č rozba ľ te a skontrolujte, č i nie sú vidite ľ né poškodenia. Spotrebi č nepripájajte, ak je poškodený. Prípadné poškodenia okamžite nahláste v mieste, kde ste si spotrebi č zakúpili. V takomto prípade si odložte obal.

• Pred zapojením spotrebi č a po č kajte najmenej štyri hodiny, aby olej mohol stiec ť spä ť do kompresora.

• Okolo spotrebi č a musí by ť zabezpe č ené dostato č né vetranie, v opa č nom prípade hrozí prehrievanie. Aby ste dosiahli dostato č né vetranie, ria ď te sa pokynmi na inštaláciu.

• Výrobok treba vždy pod ľ a možnosti umiest ň ova ť k stene, aby sa predišlo dotyku alebo zachyteniu horúcich dielov (kompresor, kondenzátor) a možným popáleninám.

• Spotrebi č sa nesmie umiest ň ova ť v blízkosti radiátorov alebo sporákov.

• Ubezpe č te sa, č i je sie ť ová zástr č ka po nainštalovaní spotrebi č a prístupná.

• Spotrebi č pripájajte výhradne k zdroju pitnej vody.

10)

Servis

• Všetky elektrické práce pri údržbe a opravách spotrebi č a musí vykona ť kvalifikovaný elektrikár alebo zaškolená osoba.

• Servis tohto výrobku musí vykonáva ť autorizované servisné stredisko. Musia sa používa ť výhradne originálne náhradné dielce.

Ochrana životného prostredia

Chladiaci okruh ani izola č né materiály spotrebi č a neobsahujú plyny, ktoré by mohli poškodi ť ozónovú vrstvu. Spotrebi č sa nesmie likvidova ť spolo č ne s komunálnym ani domovým odpadom. Penová izolácia obsahuje hor ľ avé plyny: spotrebi č sa musí likvidova ť v súlade s platnými predpismi, ktoré vám na požiadanie poskytnú miestne orgány. Dávajte pozor, aby sa nepoškodila chladiaca jednotka, hlavne na zadnej strane blízko výmenníka tepla. Materiály použité v tomto spotrebi č i ozna č ené symbolom sú recyklovate ľ né.

9) Ak sa má používa ť kryt lampy

10) Ak je potrebné pripojenie k prívodu vody.

39

Prevádzka

Zapínanie

Zasu ň te zástr č ku do zásuvky elektrickej siete.

Oto č te regulátor teploty v smere pohybu hodinových ru č i č iek do strednej polohy.

Vypínanie

Aby ste spotrebi č vypli, oto č te regulátor teploty do polohy "O".

Regulácia teploty

Teplota sa reguluje automaticky.

Pri prevádzkovaní spotrebi č a postupujte takto:

• minimálne chladenie sa dosiahne oto č ením regulátora teploty na nižšie nastavenia.

• maximálne chladenie sa dosiahne oto č ením regulátora teploty smerom na vyššie nastavenia.

Stredné nastavenie je vo všeobecnosti najvhodnejšie.

Prvé použitie

Č

istenie interiéru

Pred prvým použitím spotrebi č a umyte jeho vnútro a všetky jeho diely vlažnou vodou s prídavkom neutrálneho umývacieho prostriedku, aby ste odstránili typický

Každodenné používanie

Prestavite

ľ

né police

Steny chladni č ky sú vybavené nieko ľ kými lištami, aby ste police mohli umiestni ť do polohy, ktorú požadujete.

Presné nastavenie si treba vybera ť s prihliadnutím na skuto č nos ť , že teplota v spotrebi č i závisí od:

• teploty v miestnosti

• od toho, ako č asto sa otvárajú dvere

• množstva uchovávaných potravín

• umiestnenia spotrebi č a.

Dôležité upozornenie Pri vysokej teplote okolia alebo pri naplnení spotrebi č a a nastavení spotrebi č a na najnižšiu teplotu môže spotrebi č pracova ť nepretržite, č o spôsobí tvorbu námrazy na zadnej stene. V tomto prípade sa koliesko regulátora musí nastavi ť na vyššiu teplotu, aby bolo umožnené odmrazovanie a znížila sa spotreba energie.

zápach nového spotrebi č a a potom všetky povrchy dôkladne osušte.

Dôležité upozornenie Nepoužívajte abrazívne č istiace prostriedky ani prášky, pretože by poškodili povrch.

Umiestnenie poli

č

iek na dvierkach

Tento model je vybavený variabilnou skladovacou zásuvkou, ktorá je umiestnená pod priehradkou v dverách a je možné ju posúva ť do strán.

Aby ste mohli vnútro dverí vy č isti ť dôkladnejšie, vrchnú a spodnú priehradku v dverách môžete jednoducho vytiahnu ť a zasunú ť spä ť .

40

Užito

č

né rady a tipy

Normálne zvuky pri prevádzke

• Po č as pre č erpávania chladiva cez rúrky po č u ť žblnkotanie alebo bublanie. Je to normálne.

• Kým je kompresor v prevádzke, pre č erpáva sa chladivo a z kompresora po č u ť bzu č anie alebo pulzovanie. Je to normálne.

• Tepelná dilatácia môže spôsobova ť neo č akávané praskavé zvuky. Ide o prirodzený, neškodný fyzikálny jav. Je to normálne.

• Pri zapnutí a vypnutí kompresora po č u ť "kliknutie" teplotného regulátora. Je to normálne.

Upozornenie na šetrenie energiou

• Neotvárajte dvere príliš č asto a nenechávajte ich otvorené dlhšie ako je absolútne nevyhnutné.

• Ak je okolitá teplota vysoká, regulátor teploty je nastavený na vyššie nastavenie a spotrebi č je plne naložený, kompresor môže beža ť nepretržite, prič om sa vytvorí námraza alebo ľ ad na výparníku. Ak sa tak stane, oto č te regulátor teploty smerom k niž-

ším nastaveniam, aby bolo možné automatické odmrazovanie a aby ste ušetrili elektrickú energiu.

Rady na chladenie

č

erstvých potravín

Aby ste dosiahli č o najvyššiu výkonnos ť :

• do chladni č ky nevkladajte teplé potraviny ani odparujúce sa kvapaliny

Ošetrovanie a

č

istenie

• potraviny prikryte alebo zaba ľ te, hlavne ak majú prenikavú arómu

• potraviny uložte tak, aby vzduch mohol vo ľ ne cirkulova ť okolo nich

Rady na chladenie

Užito č né rady:

Mäso (všetky druhy) : zaba ľ te do polyetylénových vreciek a položte na sklenenú policu nad zásuvkou na zeleninu.

Kvôli bezpe č nosti mäso takto uchovávajte najviac jeden alebo dva dni.

Varené a studené jedlá a pod..: treba ich prikry ť a potom uloži ť na ktorúko ľ vek policu.

Ovocie a zelenina: treba dôkladne o č isti ť a vloži ť do

špeciálnej zásuvky (zásuviek).

Maslo a syry: treba ich vloži ť do špeciálnych vzduchotesných nádob, zabali ť do alobalu alebo vloži ť do polyetylénových vreciek, aby sa k nim dostalo č o najmenej vzduchu.

F ľ aše s mliekom: mali by by ť uzavreté vie č kom a treba ich skladova ť v stojane na f ľ aše na vnútornej strane dverí.

V chladni č ke sa nesmú skladova ť banány, zemiaky, cibu ľ a ani cesnak.

Pozor Pred akouko ľ vek údržbou spotrebi č odpojte od elektrickej siete.

Tento spotrebi č obsahuje uh ľ ovodíky v chladiacom agregáte; z tohto dôvodu môžu údržbu a plnenie chladiaceho okruhu vykonáva ť výhradne autorizovaní technici.

Pravidelné

č

istenie

Spotrebi č sa musí pravidelne č isti ť :

• vnútro a príslušenstvo č istite teplou vodou a bikarbonátom sodným (5 ml na 0,5 litra vody)

• pravidelne kontrolujte tesnenia dverí a vyutierajte ich, aby boli č isté a bez ne č istôt

• opláchnite a dôkladne osušte.

Dôležité upozornenie Ne ť ahajte, nepresúvajte a nepoškodzujte rúrky a/ani káble na spotrebi č i.

Nikdy nepoužívajte žiadne č istiace prostriedky, drsné práškové prípravky, aromatizované č istiace prípravky ani voskové leštiace prostriedky na č istenie interiéru, pretože poškodzujú povrch a zanechávajú silnú vô ň u.

Raz ro č ne vyberte vetraciu mriežku z dna spotrebi č a a vysáva č om vy č istite vzduchové kanáliky. Touto operáciou zvýšite výkonnos ť spotrebi č a a usporíte elektrickú energiu.

Pozor Dbajte, aby ste nepoškodili chladiaci systém.

Mnohé zna č kové č isti č e kuchynských povrchov obsahujú chemikálie, ktoré môžu pôsobi ť agresívne/poškodi ť plasty použité v tomto spotrebi č i. Z tohto dôvodu sa

41

odporú č a č isti ť vonkajší kryt tohto spotrebi č a iba teplou vodou s malým množstvom umývacieho prostriedku.

Po č istení znova pripojte zariadenie k sie ť ovému napájaniu.

Odmrazovanie chladni

č

ky

Pri normálnom používaní sa námraza automaticky odstra ň uje z výparníka chladiaceho priestoru pri každom zastavení motora kompresora Odmrazená voda steká cez žliabok do osobitnej nádoby na zadnej stene spotrebi č a, nad motorom kompresora, kde sa odparuje.

Je dôležité, aby sa vypú-

š ť ací otvor odmrazenej vody (F) pod šalátovými zásuvkami pravidelne č istil, aby sa zabránilo pretekaniu vody a jej kvapkaniu na potraviny vnútri chladni č ky. Používajte dodávanú špeciálnu č istiacu pomôcku (P), ktorú nájdete už vloženú vo vypúš ť acom otvore.

Č

istenie vzduchových kanálov

P

1. Odstrá ň te sokel (1), potom ventila č nú mriežku (2);

2. Vy č istite ventila č nú mriežku a filter. (Pozrite si č as ť „ Č istenie ventila č ného filtra“. )

3. Opatrne vytiahnite vzduchový deflektor

(3) a skontrolujte, č i tam nezostala rozmrazená voda.

4. Povysávajte spodnú č as ť spotrebi č a vysáva č om.

3 2 1

F

Č

istenie ventila

č

ného filtra

Vo vetracej mriežke spotrebi č a je zabudovaný filter nasávaného vzduchu (1) a vetrací otvor (2).

Filter môžete vybra ť , aby ste ho mohli pohodlnejšie umy ť .

1. Rukami stisnite záklopky (a) a (b).

2. Stiahnite filter.

3. Vytiahnite filter von.

Filter znovu vložíte opa č ným postupom.

a

2 b

1

Obdobia mimo prevádzky

Ak sa spotrebi č dlhší č as nepoužíva, treba vykona ť tieto preventívne opatrenia:

1. spotrebi č odpojte od elektrického napájania

2. vyberte všetky potraviny

3. odmrazte a vy č istite spotrebi č a všetky č asti príslušenstva

4. nechajte dvere/dvierka pootvorené, aby sa zabránilo vzniku nepríjemného zápachu

Dôležité upozornenie Ak sa chladni č ka ponecháva zapnutá, požiadajte niekoho, aby ju raz za č as skontroloval a zabránil tak znehodnoteniu potravín v prípade výpadku napájania

Č

o robi

ť

, ke

ď

...

Varovanie Pred odstra ň ovaním problémov odpojte spotrebi č od elektrickej siete.

Opravy, ktoré nie sú popísané v tomto návode, smie vykonáva ť iba kvalifikovaný elektrikár alebo technik.

42

Dôležité upozornenie Po č as bežnej prevádzky chladni č ka vydáva zvuky (kompresor, chladiaci okruh).

Problém

Spotrebi č nefunguje. Nesvieti žiarovka.

Možná prí č ina

Spotrebi č je vypnutý.

Nesvieti žiarovka.

Riešenie

Zapnite spotrebi č .

Sie ť ová zástr č ka spotrebi č a nie je správne zasunutá do sie ť ovej zásuvky.

Spotrebi napätím.

č nie je napájaný elektrinou.

Zásuvka elektrickej siete nie je pod

Zapojte sie ť ovú zástr č ku správne do zásuvky elektrickej siete.

Do zásuvky elektrickej siete skúste zapoji ť iný spotrebi č .

Obrá ť te sa na kvalifikovaného elektrikára.

Zatvorte a otvorte dvierka.

Žiarovka je v pohotovostnom režime.

Žiarovka je vypálená.

Pozrite č as ť „Výmena žiarovky“.

Nie je správne nastavená teplota.

Nastavte vyššiu teplotu.

Kompresor pracuje nepretržite.

Po zadnej stene chladni steká voda.

č ky

Voda steká do chladiaceho priestoru.

Voda steká na podlahu.

Teplota v spotrebi č i je príliš nízka.

Teplota v spotrebi č i je príliš vysoká.

Dvere spotrebi č a nie sú zatvorené správne.

Dvere sa príliš č asto otvárajú.

Pozrite č as ť „Zatvorenie dverí“.

Teplota potravín je príliš vysoká.

Dvere nenechávajte otvorené dlhšie, ako je to nevyhnutné.

Pred vložením do spotrebi č a nechajte potraviny najprv vychladnú ť na izbovú teplotu.

Znížte teplotu v miestnosti.

Okolitá teplota v miestnosti je príliš vysoká.

Po č as automatického rozmrazovania sa námraza roztápa na zadnej stene.

Upchaný odtokový kanálik na rozmrazenú vodu.

Je to normálne.

Vy č istite odtokový kanálik.

Potraviny uložené v spotrebi č i bránia odtekaniu vody do zbera č a.

Vo vzduchovom deflektore je príliš ve ľ a vody.

Dávajte pozor, aby sa potraviny nedotýkali zadnej steny.

Vy č istite vzduchový deflektor.

Nie je správne nastavená teplota.

Nastavte vyššiu teplotu.

Nie je správne nastavená teplota.

Dvere spotrebi správne.

č a nie sú zatvorené

Nastavte nižšiu teplotu.

Pozrite č as ť „Zatvorenie dverí“.

43

Problém Možná prí č ina

Teplota potravín je príliš vysoká.

Do chladni č ky ste vložili naraz ve ľ a potravín.

V spotrebi č i neprúdi studený vzduch.

Riešenie

Pred vložením do spotrebi č a nechajte potraviny najprv vychladnú ť na izbovú teplotu.

Do spotrebi č a vkladajte naraz menej potravín.

Zabezpe č te prúdenie studeného vzduchu v spotrebi č i.

Výmena žiarovky

Pozor Vytiahnite zástr č ku prívodného kábla zo zásuvky elektrickej siete.

1. Odskrutkujte skrutku krytu osvetlenia.

2. Vyberte kryt osvetlenia (pozrite obrázok).

3. Vyme ň te vypálenú žiarovku za novú s rovnakým výkonom (maximálny výkon je na kryte žiarovky).

Technické údaje

Rozmery

Výška

Šírka

H ĺ bka

4. Namontujte kryt osvetlenia.

5. Utiahnite skrutku krytu osvetlenia.

6. Zapojte zástr č ku spotrebi č a do zásuvky elektrickej siete.

7. Otvorte dvere. Skontrolujte, č i sa žiarovka rozsvietila.

Zatvorenie dverí

1. O č istite tesnenia dverí.

2. Pod ľ a potreby upravte dvere. Pozrite č as ť "Inštalácia".

3. Pod ľ a potreby vyme ň te poškodené tesnenie dverí.

Kontaktujte autorizované servisné stredisko.

815 mm

560 mm

550 mm

Technické informácie sa uvádzajú na typovom štítku na vnútornej ľ avej strane spotrebi č a a na štítku energetických parametrov.

Inštalácia

Pozor Aby bola zaru č ená bezpe č ná a správna č innos ť spotrebi č a, pred jeho inštaláciou si pozorne pre č ítajte "bezpe č nostné pokyny".

Výber miesta

Tento spotrebi č nainštalujte vmieste, kde okolitá teplota zodpovedá klimatickej triede uvedenej na typovom

štítku spotrebi č a:

44

N

ST

T

Klimatická trieda

SN

Okolitá teplota

+10°C až + 32°C

+16°C až + 32°C

+16°C až + 38°C

+16°C až + 43°C

Zapojenie do elektrickej siete

Pred pripojením sa presved č ite, č i napätie a frekvencia uvedené na typovom štítku zodpovedajú napätiu vašej domácej siete.

Otázky ochrany životného prostredia

Spotrebi č musí by ť uzemnený. Napájací elektrický kábel je na tento ú č el vybavený príslušným kontaktom.

Ak domáca sie ť ová zásuvka nie je uzemnená, spotrebi č pripojte k samostatnému uzemneniu v súlade s platnými predpismi. Pora ď te sa s kvalifikovaným elektrikárom.

Výrobca odmieta akúko ľ vek zodpovednos ť pri nedodržaní hore uvedených bezpe č nostných opatrení.

Tento spotrebi č vyhovuje nasledujúcim smerniciam.

ES.

Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záru č nom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádza ť ako s komunálnym odpadom.

Namiesto toho je potrebné ho odovzda ť do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za ú č elom jeho ď alšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predaj ň a uskuto čň uje spätný odber.

Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľ udské zdravie.

Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.

45

Inhoud

Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46

Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48

Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48

Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48

Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49

Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49

Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51

Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52

Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52

Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53

Wijzigingen voorbehouden

Veiligheidsinformatie

In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen.

Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.

Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.

Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.

Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.

• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.

• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.

• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien

46 is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.

Algemene veiligheid

Let op! Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.

• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.

• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te versnellen.

• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.

• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.

• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.

Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.

Indien het koelcircuit beschadigd is:

– open vuur en ontstekingsbronnen vermijden

– de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren

• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.

Waarschuwing! Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend vervangen worden door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.

1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.

2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de achterkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.

3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.

4. Trek niet aan het snoer.

5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico op een elektrische schok of brand.

6. U mag het apparaat niet gebruiken zonder de afdekking van het lampje. 11) voor de binnenverlichting.

• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.

• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.

• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.

Dagelijks gebruik

• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.

• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.

• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.

Onderhoud en reiniging

• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.

• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.

• Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooiwater. Maak de afvoer, indien nodig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.

Installatie

Belangrijk! Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.

11) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien

12) Indien er een wateraansluiting voorzien is

• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is.

Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.

• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.

• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de installatie opvolgen.

• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden veroorzaken.

• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.

• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.

• Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding.

12)

Onderhoud

• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektricien of competent persoon.

• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.

Bescherming van het milieu

Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn van het symbool zijn recyclebaar.

47

Bediening

Inschakelen

Steek de stekker in het stopcontact.

Draai de thermostaatknop op een gemiddelde stand.

Uitschakelen

Draai de thermostaatknop op de stand "O" om het apparaat uit te schakelen.

Temperatuurregeling

De temperatuur wordt automatisch geregeld.

Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen:

• draai de thermostaatknop op een lagere stand om de minimale koude te verkrijgen.

• draai de thermostaatknop op een hogere stand om de maximale koude te verkrijgen.

Een gemiddelde instelling is over het algemeen het meest geschikt.

Het eerste gebruik

De binnenkant schoonmaken

Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van

Dagelijks gebruik

Verplaatsbare schappen

De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal geleiders zodat de schappen op de gewenste plaats gezet kunnen worden.

De exacte instelling moet echter gekozen worden rekening houdend met het feit dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:

• de omgevingstemperatuur

• hoe vaak de deur geopend wordt

• de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt

• plaatsing van het apparaat.

Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur hoog is of als het apparaat volledig gevuld is en de thermostaatknop op de koudste instelling staat, kan het apparaat continu werken waardoor er ijs op de achterwand gevormd wordt.

In dat geval moet de knop op een hogere temperatuur gezet worden om automatische ontdooiing mogelijk te maken en zodoende het energieverbruik te beperken.

een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.

Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.

Het plaatsen van de plateaus

Het model is voorzien van een variabel bewaarvak dat is aangebracht onder een deurschap en dat naar de zijkant kan worden geschoven.

Voor een grondiger reiniging kunnen de bovenste en onderste deurschappen gemakkelijk verwijderd worden en op hun plek teruggezet worden

48

Nuttige aanwijzingen en tips

Normale bedrijfsgeluiden

• U kunt een zwak gorgelend en borrelend geluid horen wanneer het koelmiddel door leidingen wordt gepompt. Dat is normaal.

• Als de compressor aan staat, wordt het koelmiddel rondgepompt en dan zult u een zoemend en kloppend geluid van de compressor horen. Dat is normaal.

• De thermische uitzetting kan een plotseling krakend geluid veroorzaken. Dit is een natuurlijk, niet gevaarlijk fysisch verschijnsel. Dat is normaal.

• Als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, zult u een zacht "klikje" van de thermostaat horen. Dat is normaal.

Tips voor energiebesparing

• De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.

• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage temperatuur staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen.

Tips voor het koelen van vers voedsel

Om de beste prestatie te verkrijgen:

Onderhoud en reiniging

• Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast

• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft

• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren

Nuttige tips voor het koelen

Nuttige tips:

Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade.

Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier.

Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mogen op willekeurig welk schap gezet worden.

Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst worden.

Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.

Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur.

Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.

Let op! Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.

Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.

Periodieke reiniging

Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd:

• reinig de binnenkant en de accessoires met warm water en zuiveringszout of soda (5 ml op 0,5 liter water)

• controleer regelmatig de deurafdichtingen en veeg ze schoon, om u ervan te verzekeren dat ze schoon zijn en er geen vuilresten meer zijn achtergebleven

• spoel ze af en maak ze grondig droog.

Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet.

Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om de binnenkant te reinigen, aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.

Een keer per jaar dient u het ventilatorrooster aan de onderkant van het apparaat te verwijderen en de luchtkanalen uit te zuigen met een stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en stroomverbruik besparen.

Let op! Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.

49

Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwasmiddel.

Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.

Het ontdooien van de koelkast

Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens normale werking stopt, automatisch door de verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via een opening in een speciale opvangbak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor, waar het verdampt.

Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater (F) onder de groentela regelmatig schoon te maken, om te voorkomen dat het water overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppelen. Gebruik daarvoor de speciale reiniger (P), die al in het afvoergaatje zit.

De luchtkanalen schoonmaken

1. Verwijder de plint (1) en daarna het ventilatierooster (2);

2. Reinig het ventilatierooster en de filter. (Zie

'Het ventilatierooster schoonmaken'. )

3. Trek het luchtplaatje

(3) er voorzichtig uit, controleer of er geen dooiwater is achtergebleven.

4. Maak het onderste deel van het apparaat schoon met een stofzuiger.

P

3 2 1

F

Het ventilatiefilter reinigen

Het apparaat is uitgerust met een luchtinlaatfilter (1) en een luchtuitlaatkanaal (2) op het ventilatierooster.

Het filter kan verwijderd worden om te worden gereinigd.

1. Druk de klepjes (a) en

(b) in met uw vingers.

2. Duw de filter omlaag.

3. Haal de filter er uit.

Ga om de filter terug te plaatsen in omgekeerde volgorde te werk.

a

2 b

1

Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt

Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen:

1. trek de stekker uit het stopcontact

2. haal al het voedsel eruit

3. Ontdooi het apparaat en toebehoren en maak alles schoon

4. laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen.

Belangrijk! Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.

50

Problemen oplossen

Waarschuwing! Voordat u problemen opspoort, moet u eerst de stekker uit het stopcontact trekken.

Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden verricht door een gekwalificeerd technicus of deskundig persoon.

Belangrijk! Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit).

Probleem

Het apparaat werkt niet. Het lampje brandt niet.

Mogelijke oorzaak

Het apparaat is uitgeschakeld.

Oplossing

Schakel het apparaat in.

De stekker zit niet goed in het stopcontact.

Het apparaat krijgt geen stroom. Er staat geen spanning op het stopcontact.

Steek de stekker goed in het stopcontact.

Sluit een ander elektrisch apparaat aan op het stopcontact.

Neem contact op met een gekwalificeerde elektricien.

Het lampje brandt niet.

Het lampje staat in stand-by.

Het lampje is stuk.

Open en sluit de deur.

Zie "Het lampje vervangen".

De compressor werkt continu.

De temperatuur is niet goed ingesteld. Stel een hogere temperatuur in.

De deur is niet goed gesloten.

Zie "De deur sluiten".

Er loopt water over de achterkant van de koelkast.

Er loopt water in de koelkast.

Er loopt water over de vloer.

De deur is te vaak open gedaan.

De temperatuur van het voedsel is te hoog.

De kamertemperatuur is te hoog.

Laat de deur niet langer open staan dan noodzakelijk.

Laat het voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het conserveert.

Verlaag de kamertemperatuur.

Tijdens het automatische ontdooiproces, ontdooit de rijp tegen de achterwand.

Dat is normaal.

De waterafvoer is verstopt.

Producten verhinderen het water om in de wateropvangbak te lopen.

Er is te veel water in de luchtstroomrichter.

Maak de waterafvoer schoon.

Zorg ervoor dat de producten de achterwand niet raken.

Maak de luchtstroomrichter schoon.

De temperatuur is niet goed ingesteld. Stel een hogere temperatuur in.

De temperatuur in het apparaat is te laag.

De temperatuur in het apparaat is te hoog.

De temperatuur is niet goed ingesteld. Stel een lagere temperatuur in.

De deur is niet goed gesloten.

De temperatuur van het voedsel is te hoog.

Zie "De deur sluiten".

Laat het voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het conserveert.

51

Probleem Mogelijke oorzaak

Er zijn veel producten tegelijk geconserveerd.

Er is geen koude luchtcirculatie in het apparaat.

Oplossing

Conserveer minder producten tegelijk.

Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het apparaat is.

Het lampje vervangen

Let op! Trek de stekker uit het stopcontact.

1. Verwijder de schroef van de afdekking van het lampje.

2. Verwijder de afdekking van het lampje

(raadpleeg de afbeelding).

3. Vervang het kapotte lampje door een nieuw lampje met hetzelfde vermo-

Technische gegevens

gen (het maximumvermogen is vermeld op de afdekking van het lampje).

4. Installeer de afdekking van het lampje.

5. Draai de schroef van de afdekking van het lampje vast.

6. Steek de stekker in het stopcontact.

7. Open de deur. Controleer of het lampje gaat branden.

De deur sluiten

1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.

2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".

3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen.

Neem contact met de service-afdeling.

Afmeting

Hoogte

Breedte

Diepte

815 mm

560 mm

550 mm

De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.

Montage

Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de

"veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.

Opstelling

Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:

SN

N

Klimaatklasse

ST

T

Omgevingstemperatuur

+10°C tot + 32°C

+16°C tot + 32°C

+16°C tot + 38°C

+16°C tot + 43°C

52

Elektrische aansluiting

Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.

Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzon-

Het milieu

derlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien.

De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet worden nageleefd.

Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.

53

Sommaire

Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54

Fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56

Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56

Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56

Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57

Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57

En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ 59

Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60

Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60

En matière de sauvegarde de l'environnement _ _ _ 61

Sous réserve de modifications

Consignes de sécurité

Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil.

Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité.

Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.

Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.

Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.

• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.

• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés

à l'intérieur.

• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.

Sécurité générale

Attention Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.

• Cet appareil est destiné uniquement à la conservation d'aliments et/ou de boissons dans le cadre d'un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.

• N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage de l'appareil.

• N'utilisez pas d'autres appareils électriques (par exemple, sorbetières) à l'intérieur d'appareils réfrigérants sauf s'ils sont homologués pour cet usage par leur fabricant.

• N'endommagez pas le circuit de refroidissement.

• Le circuit de refroidissement de l'appareil contient de l'isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l'environnement mais qui est néanmoins inflammable.

Pendant le transport et l'installation de l'appareil, assurez-vous qu'aucune pièce du circuit de refroidissement n'est endommagée.

Si tel est le cas :

– évitez les flammes vives et les sources d'ignition

– aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil

• Il est dangereux de modifier les caractéristiques de l'appareil ou l'appareil. Un cordon d'alimentation endommagé peut être la cause de courts-circuits, d'incendies et/ou de décharges électriques.

Avertissement Les composants électriques (cordon d'alimentation, prise, compresseur) doivent être remplacés par un technicien d'entretien agréé ou par un

électricien spécialisé.

54

1. Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge.

2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de courant endommagée peut s'échauffer et provoquer un incendie.

3. Assurez-vous de pouvoir accéder à la prise secteur de l'appareil.

4. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.

5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desserrée, ne la branchez pas sur la prise murale. Risque d'électrocution ou d'incendie.

6. N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'ampoule d'éclairage n'est pas présent 13) pour l'éclairage intérieur.

• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.

• Ne touchez pas les produits congelés sortant du congélateur avec les mains humides car ceci peut provoquer des abrasions ou des brûlures cutanées.

• Évitez les expositions prolongées de l'appareil aux rayons solaires.

Utilisation quotidienne

• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil

• Ne stockez pas de gaz et de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).

• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l’appareil Consultez les instructions respectives

Entretien et nettoyage

• Avant toute opération de nettoyage, mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le électriquement.

• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.

• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le compartiment réfrigérateur Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l’appareil

Installation

Important Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.

13) Si le diffuseur est prévu

14) Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu

• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé.

Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.

• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.

• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).

• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlure).

• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).

• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil.

• Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.

14)

Maintenance

• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.

• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un

Service après-vente autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.

Protection de l'environnement

Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi

à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflammables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole

sont recyclables.

55

Fonctionnement

Mise en fonctionnement

Branchez l'appareil sur une prise murale.

Tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre sur une position moyenne.

Mise à l'arrêt

Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le bouton du thermostat sur la position "O".

Réglage de la température

La température est réglée automatiquement.

Pour faire fonctionner l'appareil, procédez comme suit :

• tournez le bouton du thermostat vers le bas pour obtenir un réglage de froid minimum.

• tournez le bouton du thermostat vers le haut pour obtenir un réglage de froid maximum.

Une position moyenne est la plus indiquée.

Première utilisation

Nettoyage intérieur

Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.

Utilisation quotidienne

Clayettes amovibles

Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une série de glissières pour que les clayettes puissent être placées en fonction des besoins.

Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant compte du fait que la température à l'intérieur de l'appareil dépend de plusieurs facteurs :

• la température ambiante

• la fréquence d'ouverture de la porte

• la quantité de denrées stockées

• l'emplacement de l'appareil.

Important Si le thermostat est réglé sur la position de froid maximum, lorsque la température ambiante est

élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postérieure à l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le thermostat sur une température plus élevée de façon à permettre un dégivrage automatique et, par conséquent, des économies de courant.

Important N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.

Positionnement des balconnets de la porte

Le modèle est équipé d'un compartiment de rangement réglable, qui est fixé sous un balconnet de porte et qui peut glisser latéralement.

Pour faciliter le nettoyage, il est possible de retirer, puis de remettre en place aisément les balconnets supérieur et inférieur de la contre-porte.

56

Conseils utiles

Bruits de fonctionnement normaux

• Le liquide de refroidissement qui passe dans le circuit d'évaporation peut produire un bruit de gargouillis ou de bouillonnement. Ce phénomène est normal.

• Le compresseur peut produire un ronronnement aigu ou un bruit de pulsation. Ce phénomène est normal.

• La dilatation thermique peut provoquer un soudain, léger bruit de craquement. C'est un phénomène normal et sans gravité. Ce phénomène est normal.

• Un léger claquement se produit lors de la mise en fonctionnement/à l'arrêt du compresseur. Ce phénomène est normal.

Conseils pour l'économie d'énergie

• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.

• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur la position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'évaporateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégivrage automatique, d'où des économies d'énergie.

Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches

Pour obtenir les meilleures performances possibles :

Entretien et nettoyage

• n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfrigérateur

• couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques

• placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour

Conseils pour la réfrigération

Conseils utiles :

Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes.

La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.

Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts sur une clayette.

Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s).

Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air possible.

Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réservé aux bouteilles.

Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.

Attention débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.

Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.

Nettoyage périodique

Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :

• nettoyez l'intérieur de l'appareil et les accessoires à l'aide d'une éponge humidifiée d'eau savonneuse

• vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyezles en les essuyant pour éviter toute accumulation de déchets

• rincez et séchez soigneusement.

Important Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil.

Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponge avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon

à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.

Retirez la grille de ventilation située dans le bas de l'appareil, une fois par an, et nettoyez les conduites d'air à l'aide d'un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des économies d'énergie.

Attention Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.

57

De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude additionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil.

Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.

Dégivrage du compartiment réfrigérateur

Le givre est automatiquement éliminé de l'évaporateur du compartiment réfrigérateur à chaque arrêt du compresseur, en cours d'utilisation normale. L'eau de dégivrage est collectée dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapore.

Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écoulement de la gouttière d'évacuation de l'eau de dégivrage (F) située sous bacs à légumes, pour empêcher l'eau de déborder et de couler sur les aliments qui se trouvent à l'intérieur. Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage avec le bâtonnet spécial (P) se trouvant déjà dans l'orifice

P F

Nettoyage des dispositifs de ventilation

1. Retirez la plinthe (1), puis ôtez la grille de ventilation (2) ;

2. Nettoyez la grille de ventilation, ainsi que le filtre. (Reportezvous au chapitre

« Nettoyage du filtre de ventilation ». )

3. Retirez délicatement le déflecteur d'air (3) et vérifiez qu'il n'y a aucune trace d'eau de dégivrage dans le dispositif.

4. Nettoyez la partie inférieure de l'appareil à l'aide d'un aspirateur.

3 2 1

Nettoyage du filtre de ventilation

L'appareil est équipé d'un filtre à air (1) et d'un orifice d'évacuation de l'air (2) sur la grille de ventilation.

Le filtre est amovible pour permettre son nettoyage.

1. Pincez les volets (a) et

(b) avec les doigts.

2. Baissez le filtre.

3. Retirez le filtre.

Pour remplacer le filtre, procédez en sens inverse.

a

2 b

1

En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation

Prenez les précautions suivantes :

1. débranchez l'appareil

2. retirez tous les aliments

3. dégivrez et nettoyez l'appareil et tous les accessoires

4. laissez la porte/les portes ouverte(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréables.

Important Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et de vider l'appareil, faites vérifier régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de panne de courant.

58

En cas d'anomalie de fonctionnement

Avertissement Avant d'intervenir sur l'appareil, débranchez-le.

La résolution des problèmes, non mentionnés dans la présente notice, doit être exclusivement confiée à un

électricien qualifié ou à une personne compétente.

Important Certains bruits pendant le fonctionnement

(compresseur, circuit de réfrigérant) sont normaux.

Anomalie

L'appareil ne fonctionne pas.

L'éclairage ne fonctionne pas.

Cause possible

L'appareil est à l'arrêt.

Remède

Mettez l'appareil en fonctionnement.

L'ampoule ne fonctionne pas.

Le compresseur fonctionne en permanence.

De l'eau s'écoule sur la plaque arrière du compartiment réfrigérateur.

De l'eau s'écoule dans le compartiment réfrigérateur.

De l'eau coule sur le sol.

La température à l'intérieur de l'appareil est trop basse.

La fiche n'est pas correctement branchée sur la prise de courant.

Le courant n'arrive pas à l'appareil. La prise de courant n'est pas alimentée.

L'ampoule est en mode veille.

L'ampoule est défectueuse.

La température n'est pas correctement réglée.

La porte n'est pas correctement fermée.

Consultez le paragraphe "Fermeture de la porte".

La porte a été ouverte trop souvent.

Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que nécessaire.

La température du produit est trop élevée.

Laissez le produit revenir à température ambiante avant de le ranger dans l'appareil.

Réduisez la température ambiante.

La température ambiante est trop élevée.

Pendant le dégivrage automatique, le givre fond sur la plaque arrière.

Ce phénomène est normal.

La gouttière d'évacuation de l'eau de dégivrage est obstruée.

Des produits empêchent l'eau de s'écouler dans le réservoir d'eau.

Il y a trop d'eau dans le bac récupérateur.

La température n'est pas correctement réglée.

Branchez correctement la fiche sur la prise de courant.

Branchez un autre appareil électrique sur la prise de courant.

Faites appel à un électricien qualifié.

Ouvrez et fermez la porte.

Consultez le paragraphe "Remplacement de l'ampoule".

Sélectionnez une température plus élevée.

Nettoyez la gouttière d'évacuation.

Assurez-vous que les produits ne touchent pas la plaque arrière.

Nettoyez le bac récupérateur.

Sélectionnez une température plus élevée.

59

Anomalie

La température à l'intérieur de l'appareil est trop élevée.

Remplacement de l'ampoule

Attention Débranchez l'appareil du secteur.

1. Retirez la vis du diffuseur.

2. Retirez le diffuseur

(voir l'illustration).

3. Remplacez l'ampoule par un modèle semblable de même puissance

(la puissance maximale est indiquée sur le diffuseur).

Caractéristiques techniques

Dimensions

Hauteur

Largeur

Profondeur

Cause possible

La température n'est pas correctement réglée.

La porte n'est pas correctement fermée.

La température du produit est trop élevée.

Trop de produits ont été introduits simultanément.

L'air froid ne circule pas dans l'appareil.

Remède

Sélectionnez une température plus basse.

Consultez le paragraphe "Fermeture de la porte".

Laissez le produit revenir à température ambiante avant de le ranger dans l'appareil.

Introduisez moins de produits en même temps.

Assurez-vous que l'air froid circule dans l'appareil.

4. Installez le diffuseur.

5. Serrez la vis du diffuseur.

6. Branchez l'appareil sur le secteur.

7. Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule s'allume.

Fermeture de la porte

1. Nettoyez les joints de la porte.

2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le paragraphe "Installation".

3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux. Contactez le Service Après-vente.

815 mm

560 mm

550 mm

Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.

Installation

Attention Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil.

60

Emplacement

Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :

N

ST

T

Classe climatique

SN

Température ambiante

+10 à + 32 °C

+16 à + 32 °C

+16 à + 38 °C

+16 à + 43 °C

Branchement électrique

Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau.

En matière de sauvegarde de l'environnement

L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consignes de sécurité sus-mentionnées.

Cet appareil est conforme aux directives communautaires.

Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.

Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet

(collecte et recyclage du matériel électrique et

électronique).

En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.

Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.

61

Inhalt

Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62

Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64

Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64

Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64

Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65

Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65

Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67

Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68

Gerät aufstellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69

Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69

Änderungen vorbehalten

Sicherheitshinweise

Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des

Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben

Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen

Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.

Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres

Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.

Sicherheitshinweis

• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren

Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren

Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.

• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von

Kindern fern. Erstickungsgefahr!

• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.

• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein

älteres Modell mit Schnappverschluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den

62

Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.

Allgemeine Sicherheitshinweise

Vorsicht! Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei von Hindernissen sein.

• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt bestimmt, wie in den vorliegenden Bedienungsanweisungen beschrieben wird.

• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen

Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.

• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.

• Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen.

• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des

Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.

Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des

Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.

Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:

– offene Flammen und Zündfunken vermeiden

– den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften

• Änderungen der Spezifikationen und am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und Feuer verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.

Warnung! Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker,

Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder einer kompetenten Fachkraft ausgewechselt werden.

1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.

2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite gequetscht oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschädigter

Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.

3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des

Gerätes frei zugänglich ist.

4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.

5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere

Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.

6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung, 15) Innenbeleuchtung vorgesehen ist.

• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.

• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten

Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder

Kälteverbrennungen führen kann.

• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.

Täglicher Gebrauch

• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile im Gerät.

• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät, weil diese Explosionsgefahren verursachen.

• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.

Reinigung und Pflege

• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.

• Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Tauwasserabfluss im Kühlraum. Reinigen Sie bei Bedarf den Ablauf. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser auf dem Boden des Geräts an.

Inbetriebnahme

Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.

• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät

15) wenn eine Abdeckung der

16) Falls ein Wasseranschluss erforderlich ist nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.

• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.

• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das

Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.

• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor,

Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine

Wand aufgestellt werden.

• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder

Kochern installiert werden.

• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zugänglich ist.

• Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer

Trinkwasserzuleitung. 16)

Kundendienst

• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten

Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.

• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an

Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.

Umweltschutz

Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die

Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das

Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der

Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der

Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem

Symbol markiert sind, können recycelt werden.

63

Betrieb

Einschalten des Geräts

Stecken Sie den Stecker in die Wandsteckdose.

Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf eine mittlere Einstellung.

Ausschalten des Geräts

Drehen Sie den Temperaturregler zum Ausschalten des

Geräts in die Position "O".

Temperaturregelung

Die Temperatur wird automatisch geregelt.

Bedienen Sie das Gerät wie folgt:

• drehen Sie den Temperaturregler auf eine niedrigere

Einstellung, um die minimal mögliche Kühlung zu erreichen.

• drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung, um die maximal mögliche Kühlung zu erreichen.

eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen am besten geeignet.

Erste Inbetriebnahme

Reinigung des Innenraums

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am besten durch Auswaschen der

Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen

Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.

Täglicher Gebrauch

Verstellbare Ablagen/Einsätze

Die Wände des Kühlschranks sind mit einer

Anzahl von Führungsschienen ausgestattet, die verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der

Ablagen bieten.

Allerdings muss für eine exakte Einstellung berücksichtigt werden, dass die Temperatur im Innern des Gerätes von verschiedenen Faktoren abhängt:

• von der Raumtemperatur

• von der Häufigkeit der Türöffnung

• von der Menge der eingelagerten Lebensmittel

• und vom Standort des Geräts.

Wichtig! Ist die Umgebungstemperatur hoch oder das

Gerät voll beladen, dieses aber auf die niedrigste

Temperatur eingestellt, so kann es bei andauerndem

Betrieb des Geräts an der Rückwand zu Frostbildung kommen. In diesem Fall muss eine höhere Temperatur gewählt werden, die ein automatisches Abtauen ermöglicht und damit auch einen niedrigeren

Energieverbrauch.

Wichtig! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder

Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschädigt wird.

Positionierung der Türeinsätze

Das Modell ist mit einem variablen Lagerfach ausgerüstet, das sich unter einer Türablage befestigen und seitlich verschieben lässt.

Die obere und untere Türablage kann für eine gründlichere Reinigung einfach entnommen und wieder eingesetzt werden.

64

Praktische Tipps und Hinweise

Normale Betriebsgeräusche

• Unter Umständen ist ein leichtes Gurgeln und Blubbern zu hören, wenn das Kältemittel durch die Leitungen gepumpt wird. Das ist normal.

• Bei eingeschaltetem Kompressor wird das Kältemittel umgewälzt und Sie hören ein Surren und ein pulsierendes Geräusch vom Kompressor. Das ist normal.

• Die thermische Ausdehnung kann ein plötzliches Krachen verursachen. Das ist eine natürliche und nicht gefährliche physikalische Erscheinung. Das ist normal.

• Beim Ein- oder Ausschalten des Kompressors ist ein leises "Klicken" des Temperaturreglers zu hören. Das ist normal.

Energiespartipps

• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.

• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der

Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu

Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen

Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automatisches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.

Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel

So erzielen Sie beste Ergebnisse:

Reinigung und Pflege

Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder

Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der

Steckdose.

Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.

Regelmäßige Reinigung

Die gesamte Ausstattung muss regelmäßig gereinigt werden:

• legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühlschrank

• decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn diese stark riechen

• legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann

Hinweise für die Kühlung

Tipps:

Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemüseschublade.

Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise.

Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden.

Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n).

Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw.

in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben.

Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit

Deckel im Flaschenregal in der Tür auf.

Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.

• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit warmem Wasser und Bikarbonat (5 ml auf 0,5 Liter

Wasser)

• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind

• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.

65

Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Geräts und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen.

Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls

Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte

Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die

Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.

Entfernen Sie einmal im Jahr das Belüftungsgitter am Gerätesockel und entfernen Sie die Staubansammlungen der

Belüftungskanäle mit einem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.

Vorsicht! Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.

Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das

Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem

Tellerspülmittel zu reinigen.

Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die

Netzversorgung an.

Abtauen des Kühlschranks

Bei normalem Betrieb wird Frost bei jedem Anhalten des

Motorkompressors automatisch aus dem Verdampfer des

Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine

Rinne in einen speziellen Behälter an der Rückseite des

Geräts über dem Motorkompressor, wo es verdampft.

Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöffnung des Tauwassers (F) unter den Gemüsebehältern, damit das Wasser nicht überfließt und auf die gelagerten Lebensmittel tropft. Benutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte Reinigungswerkzeug (P), das sich bereits in der Ablauf-

öffnung befindet.

P F

Reinigen der Luftkanäle

1. Entfernen Sie den Sockel (1) und dann das

Belüftungsgitter (2).

2. Reinigen Sie das Belüftungsgitter und den Filter. (Siehe „Belüftungsfilter reinigen“. )

3. Ziehen Sie das Luftleitblech (3) vorsichtig heraus und prüfen

Sie, dass sich hier kein Tauwasser angesammelt hat.

4. Reinigen Sie das Unterteil des Geräts mit einem Staubsauger.

3 2 1

Belüftungsfilter reinigen

Das Gerät ist mit einem Lufteinlassfilter (1) und einem

Luftauslassfilter (2) am Belüftungsgitter ausgestattet.

Der Filter kann zur Reinigung herausgenommen werden.

1. Drücken Sie die Laschen (a) und (b) mit den Fingern zusammen.

2. Ziehen Sie den Filter nach unten.

3. Ziehen Sie den Filter heraus.

Gehen Sie in umgekehrter

Reihenfolge vor, um den

Filter wieder einzusetzen.

a

2 b

1

Stillstandzeiten

Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie folgendermaßen vorgehen:

1. trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung

2. entnehmen Sie alle Lebensmittel

3. tauen Sie das Gerät ab; reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Zubehör

66

4. lassen Sie die Türen offen, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.

Wichtig! Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit das Gerät weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden,

Was tun, wenn …

gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das

Gefriergut bei einem möglichen Stromausfall nicht im

Innern des Geräts verdirbt.

Warnung! Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose.

Maßnahmen zur Störungsbehebung, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben sind, dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgeführt werden.

Wichtig! Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).

Störung

Das Gerät funktioniert nicht. Die

Lampe funktioniert nicht.

Mögliche Ursache

Das Gerät ist abgeschaltet.

Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.

Das Gerät bekommt keinen Strom. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an.

Abhilfe

Schalten Sie das Gerät ein.

Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.

Testen Sie bitte, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funktioniert.

Kontaktieren Sie gegebenenfalls einen qualifizierten Elektriker.

Öffnen und schließen Sie die Tür.

Die Lampe funktioniert nicht.

Die Lampe ist defekt.

Der Kompressor arbeitet ständig. Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.

Siehe hierzu "Austauschen der Lampe".

Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.

Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu "Schließen der Tür".

Die Tür wurde zu häufig geöffnet.

Die Temperatur der zu kühlenden Lebensmittel ist zu hoch.

Die Raumtemperatur ist zu hoch.

Lassen Sie die Tür nicht länger als unbedingt erforderlich offen.

Lassen Sie die Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.

Senken Sie die Raumtemperatur.

Wasser fließt an der Rückwand des Kühlschranks hinunter.

Wasser fließt in den Innenraum des Kühlschranks.

Wasser fließt auf den Boden.

Die Lampe ist im Standby-Modus.

Beim automatischen Abtauen fließt das abgetaute Wasser an der Rückwand des Kühlschranks hinunter.

Das ist normal.

Der Wasserabflusskanal ist verstopft. Reinigen Sie den Ablauf.

Die eingelagerten Lebensmittel verhindern, dass das Wasser zum Kollektor fließt.

Es befindet sich zu viel Wasser im

Luftabweiser.

Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel nicht die Rückwand berühren.

Reinigen Sie den Luftabweiser.

67

Störung

Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig.

Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.

Mögliche Ursache

Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.

Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.

Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.

Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.

Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu "Schließen der Tür".

Die Temperatur der zu kühlenden Lebensmittel ist zu hoch.

Es wurden zu viele Lebensmittel auf einmal eingelegt.

Die Kaltluft kann nicht im Gerät zirkulieren.

das Gerät legen.

Abhilfe

Lassen Sie die Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in

Legen Sie weniger Lebensmittel auf einmal ein.

Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im

Gerät zirkulieren kann.

Lampe wechseln

Vorsicht! Trennen Sie den Netzstecker von der

Netzversorgung.

1. Lösen Sie die

Schraube an der

Lampenabdeckung.

2. Nehmen Sie die

Lampenabdeckung ab (siehe hierzu die

Abbildung).

3. Ersetzen Sie die alte

Lampe durch eine Lampe der gleichen Leistung (die maximal erlaubte Leistung steht auf der Lampenabdeckung).

Technische Daten

4. Bringen Sie die Lampenabdeckung an.

5. Ziehen Sie die Schraube an der Lampenabdeckung fest.

6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

7. Öffnen Sie die Tür. Prüfen Sie, dass die Lampe brennt.

Schließen Sie die Tür

1. Reinigen Sie die Türdichtungen.

2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Gerät aufstellen".

3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Kontaktieren Sie den Kundendienst.

Abmessungen

Höhe

Breite

Tiefe

815 mm

560 mm

550 mm

Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät sowie auf der Energieplakette.

68

Gerät aufstellen

Vorsicht! Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch, um

Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten

Betrieb des Geräts zu gewährleisten.

Aufstellung

Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die

Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:

N

ST

T

Klimaklasse

SN

Umgebungstemperatur

+10°C bis + 32°C

+16°C bis + 32°C

+16°C bis + 38°C

+16°C bis + 43°C

Elektrischer Anschluss

Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.

Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die

Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker.

Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen.

Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.

Hinweise zum Umweltschutz

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem

Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch

Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer

Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem

Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

69

70

71

U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op: www.zanussi.be

www.zanussi.cz

www.zanussi.hu

www.zanussi.pl

www.zanussi.sk

www.zanussi.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement

Table of contents