Aeg S2590DT6 Handleiding


Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Aeg S2590DT6 Handleiding | Manualzz

AEG Hausgeräte GmbH

Postfach 1036

D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de

2222 131-72

SANTO 2590-6 DT

Combiné réfrigérateur-congélateur

Dubbeldeurs-koelautomaat

Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing

Chère Cliente, Cher Client

Avant de mettre votre nouvel appareil en marche, veuillez lireattentivement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez desinformations importantes sur la sécurité d’utilisation, l’installation etl’entretien de l’appareil.

Conservez le mode d’emploi de manière à pouvoir le consulter par lasuite.

Remettez-le à un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.

Ce mode d’emploi s’applique à plusieurs modèles techniqueme comparables, qui diffèrent par leur équipement. Observez uniquementles indications qui correspondent à votre modèle.

Cette notice d’utilisation s’applique à plusieurs modèles techniquement comparables, qui diffèrent par leur équipement. Observez uniquement les indications qui correspondent à votre modèle.

Le triangle d’avertissement et/ou des indications correspondantes (Avertissement ! Prudence ! Attention !) signalent les informations importantes pour votre sécurité ou le bon fonctionnement del’appareil. Observez impérativement ces indications.

Ce symbole précède des informations complémentaires sur l’utilisation et l’application pratique de l’appareil.

Le fleur signale les conseils et informations relatifs à une utilisation économique et non polluante de l’appareil.

Le mode d’emploi contient des indications qui permettent de remédier soimême à d’éventuels dérangements. Voir "Que faire si ...". Si ces indications ne suffisent pas, notre service après vente se tient à votre disposition.

Reparaties aan elektische toestellen mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico’s voor de gebruiker leiden. Wend u daarom altijd tot de AEG serviceafdeling. Voor reparaties uitgevoerd door anderen kan AEG geen aansprakelijkheid aanvaarden. Alleen originele AEG-onderdelen voldoen aan alle eisen!

Onze service-afdeling voert reparaties uit overeenkomstig de voorwaarden die tussen de Consumentenbond en de VLEHAN (Vereniging Leveranciers Elektrotechnische Huishoudelijke Apparaten Nederland) zijn overeengekomen.

Doel, normen, richtlijnen

Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met in-achtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt. Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn volgens de Duitse wet op de veiligheid van toestellen (GSG), volgens de

Duitse voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij koudeinstallaties (VBG 20) en volgens de bepalingen van de ver-eniging van Duitse elektotechnici (VDE). De koudecirculatie is op dichtheid getest.

Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:

– 73/23/EWG van 19.2.1973 - Laagspanningsrichtlijn0

– 89/336/EWG van 3.5.1989

(met inbegrip van Wijzigingsrichtlijn 92/31/EWG) - EMC-richtlijn

2

Imprimé sur du papier protégeant l’environnement il ne suffit pas de penser écologique il faut agir en conséquence ...

39

3.

Voor het verwisselen van de lamp de schroef die de afdekking van het lampje bevestigt, eruit draaien.

4.

Op de afdekking van het lampje drukken en deze achteruit laten glijden.

5.

Defecte lamp verwisselen.

6.

De afdekking weer monteren en de bevestigingsschroef aandraaien.

7.

De koelkast aanzetten.

D411

Klantenservice

Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen:

Consumentenbelangen

tel. 0172 - 468 172

(voor algemene, product- of gebruiksinformatie) fax 0172 - 468 155

Storingen / reparaties

(voor bezoek servicetechnicus) tel. 0172 - 468 268 fax 0172 - 468 255

Belangrijk!

Houd bij het opgeven van een storing altijd de gegevens van uw toestel bij de hand. Deze nummers vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat en kunt u het beste hieronder en voorop deze gebruiksaanwijzing noteren.

Modelaanduiding ....................

PNC-nr.

....................

S-nr.

....................

Aan de hand van deze nummers kan onze service-afdeling de juiste voorbereidingen treffen, zodat de machine bij het eerste bezoek van de servicetechnicus weer hersteld kan worden. Op deze manier hoeft u slechts één maal thuis te blijven.

Als u toch voor één van de in deze gebruiksaanwijzing vermelde storingen of vanwege foutieve bediening de AEG-service afdeling inschakelt, wordt dit bezoek ook tijdens de garantietermijn niet door onze garantiebepalingen gedekt.

Elektrische toestellen van AEG voldoen aan de betreffende veiligheidsbepalingen.

Contenu

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Elimination des vieux appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Retrait de la protection pour le transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Lieu d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Votre réfrigérateur a besoin d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Entretoises postérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Changement du côté d’ouverture de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Mise en service et réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . .11

Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Tablettes en verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Porte intérieure réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Boîte variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Réfrigération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Congélation et conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Préparer des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Mettre l’appareil hors service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Conseils d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Que faire si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Remèdes en cas de dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Remplacement de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Service après vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Règlements, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

2222 131-72

3

4

Sécurité

La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité des appareils. Nous nous voyons cependant obligés de vous familiariser avec les conseils de sécurité suivants :

Utilisation conforme à la destination

• L’appareil de congélation est conçu pour une utilisation domestique. Il estadapté à la réfrigération, à la congélation de produits alimen-taires, au stockage des aliments surgelés, ainsi qu’à la préparation de glaçons. En cas d’emploi non conforme de l’appareil, le fabricant ne peut endosser aucune responsabilité en cas de dommages éventuels.

• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier ou de transfor-mer l’appareil frigorifique.

• Si l’appareil frigorifique est utilisé pour un usage professionnel ou dans des buts autres que la réfrigération, la conservation et la congélation d’aliments, observer les dispositions légales correspondantes en vigueur.

Avant la première mise en service

• Contrôlez l’appareil pour dégâts de transport éventuels. Ne brancher en aucun cas un appareil endommagé ! En cas de dommage, veuillez vous adresser au fournisseur.

Frigorigène

Le circuit frigorifique de l’appareil contient un frigorigène, l’isobutane

(R600a), un gaz naturel peu polluant mais inflammable.

• Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veiller à n’endommager aucune partie du circuit frigorifique.

• En cas d’endommagement du circuit frigorifique :

– éviter impérativement les flammes ouvertes et les sources d’inflammation

;

– bien ventiler la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.

Sécurité des enfants

• Les matériaux d’emballage (p. ex. films, mousse de polystyrène) peu-vent

être dangereux pour les enfants. Danger de suffocation ! Maintenir les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.

• Veuillez rendre inutilisables les appareils arrivés en fin de vie avant de les

éliminer. Enlever la fiche de la prise de courant, couper le cordon d’alimentation, enlever ou détruire les fermetures à coulisse ou à verrou éven-

Storing

Binnenverlichting werkt niet. Lamp is kapot.

Sterke rijpvorming in het apparaat, eventueel ook aan de deurafdichting.

Ongewone geluiden.

Mogelijke oorzaken

Deurafdichting is lek (eventueel na het verwisselen van de deuraanslag).

Verhelpen

Zie hoofdstuk “Lamp verwisselen”.

Op de ondichte plaatsen de deurafdichting voorzichtig met een föhn verwarmen

(niet heter dan ca. 50 °C).

Tegelijkertijd de verwarmde deurafdichting met de hand zo in vorm trekken dat hij weer helemaal sluit.

Apparaat staat niet recht.

Apparaat komt tegen de muur of tegen andere voorwerpen aan.

Een onderdeel, bijv. een leiding, aan de achterkant van het apparaat komt tegen een ander onderdeel van het apparaat aan of tegen de muur.

Stelvoetjes bijstellen.

Apparaat iets wegtrekken.

Dit onderdeel voorzichtig wegbuigen.

Na het wijzigen van de temperatuurinstelling start de compressor niet direct.

Water op de bodem van de koelruimte of op de legvlakken

Dit is normaal, het betreft geen storing.

Ontdooiwaterafvoer is verstopt.

De compressor start na enige tijd automatisch.

Zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.

Lamp verwisselen

Waarschuwing!

Gevaar voor elektrische schok! Voor het verwisselen van de lamp het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen c.q. eruit draaien.

Lampgegevens: 220-240 V, max. 15 W

1.

Om het apparaat uit te zetten de temperatuurregelaar op stand „0" draaien.

2.

Stekker uit het stopcontact trekken.

37

• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst laten afkoelen.

• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.

• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.

• Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelruimte leggen. De koude in de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koelruimte gebruikt.

• Houd de warmte afgevende verdamper, het metalen rooster aan de achterzijde van het toestel, schoon.

Wat te doen als ...

36

Hulp bij storingen

Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die zelf u aan de hand van de volgende aanwijzingen kunt oplossen. Voer zelf geen verdere werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder helpt.

Waarschuwing!

Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door geschoold personeel uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij reparatie tot onze klantendienst.

Storing

Apparaat werkt niet.

Apparaat koelt te sterk.

De levensmiddelen zijn te warm.

Mogelijke oorzaken Verhelpen

Apparaat is niet aangezet.

Apparaat aanzetten.

Stekker zit niet in het stopcontact of zit los.

Stekker in stopcontact steken.

Zekering is los of kapot.

Stopcontact is kapot.

Zekering controleren,eventueel vernieuwen

Storingen in het lichtnet door

Uw elektrovakman laten verhelpen.

Temperatuurregelaar tijdelijk op een hogere stand zetten.

Temperatuur is te laag ingesteld.

Temperatuur is niet juist ingesteld.

Zie hoofdstuk “Ingebruikname”.

Deur heeft te lang opengestaan.

Deur slechts zo lang open laten als nodig is.

In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen.

Het apparaat staat naast een warmtebron.

Temperatuurregelaar op een koudere stand zetten.

Zie hoofdstuk “Opstelplaats”.

tuellement présentes. Vous évitez de la sorte que des enfants qui jouent puissent s’enfermer dans l’appareil (Danger de suffocation !) ou ne se mettent dans d’autres types de situation de danger mortel.

• Les enfants ne peuvent souvent pas reconnaître les dangers inhérents à la manipulation d’appareils ménagers. Veillez pour cette raison à la surveillance nécessaire et ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil !

Dans le cadre du fonctionnement quotidien

• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peuvent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil.

• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans le compartiment surgélateur. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans le compartiment surgélateur. Exception: les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans le compartiment surgélateur.

• Ne pas placer de crème glacée ni de glaçons directement dans le compartiment surgélateur. La glace très froide peut coller à la langue ou aux lèvres et provoquer des gelures.

• Ne pas toucher les aliments congelés à mains nues. Les mains pour-raient y coller par le froid.

• Ne pas faire fonctionner d’appareils électriques (par ex. de sorbetières

électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de l’appareil frigorifique.

• Avant tous travaux de nettoyage, mettre par principe l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.

• Tirer toujours sur la fiche pour débrancher celle–ci, jamais sur le câble.

En cas de dérangement

• Si votre appareil devait un jour présenter un défaut, veuillez consulter d’abord ce mode d’emploi à la section "Que faire si ...". Si les indi-cations qui y sont mentionnées ne vous aident pas, n’exécutez pas de travaux par vous–même.

• Les appareils frigorifiques peuvent uniquement être réparés par des spécialistes. Des réparations incorrectes peuvent être source de dangers très graves. En cas de réparation, adressez–vous à votre revendeur spécialisé ou à notre service après–vente.

5

Elimination

6

Information sur l’emballage de l’appareil

Tous les matériaux utilisés sont non polluants ! Ils peuvent être déposés sans danger à une décharge ou incinérés !

Matériaux : Les matières plastiques peuvent également être recyclées et sont repérées de la manière suivante:

>PE< pour le polyéthylène, par ex. pour l’enveloppe extérieure et les sachets

à l’intérieur.

>PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. pour les éléments de rembourrage, toujours sans CFC.

Les éléments en carton sont réalisés à partir de papier recyclé et doi-vent

être ramenés à la collecte de vieux papiers.

Elimination des vieux appareils

Pour des raisons de protection de l’environnement, les appareils frigorifiques doivent être éliminés dans les règles de l’art. Cette règle s’applique à votre appareil précédent ainsi qu’à votre nouvel appareil, lorsqu’il ne servira plus.

Attention ! Avant l’élimination, rendre les vieux appareils inutilisables.

Débrancher la fiche secteur, sectionner le câble d’alimentation, retirer ou détruire les éventuelles fermetures à houssette ou à verrou. Ceci a pour but d’empêcher des enfants de s’enfermer dans l’appareil par jeu (risque d’asphyxie !) ou de se mettre dans d’autres situations dangereuses pouvant être mortelles.

Consignes d’élimination :

• L’appareil ne doit pas être mis avec les ordures ménagères ou les déchets encombrants.

• Le circuit frigorifique, en particulier l’échangeur thermique au dos de l’appareil, ne doit pas être endommagé.

• Le service municipal compétent ou l’administration communale vous renseignera sur les dates de prise en charge ou les points de collecte.

Retrait de la protection pour le transport

L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport.

• Enlever toutes les bandes autocollantes et rembourrages de l’intérieur de l’appareil.

• Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er kan vocht in de elektrische onderdelen komen. Gevaar voor schokken! Hete damp kan kunstoffen onderdelen beschadigen.

• Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik genomen wordt.

Let op!

• Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof onderdelen aantasten, bijv.

– Sap van citroen– of sinaasappelschillen;

–boterzuur;

– schoonmaakmiddelen die azijnzuren bevatten.

Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaatonderdelen.

• Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.

1.

Koel– en diepvriesartikelen er uit halen. Diepvriesartikelen in meerdere lagen kranten verpakken. Alles afgedekt op een koele plaats leggen.

2.

Vriesvak voor het schoonmaken ontdooien (zie hoofdstuk “Ontdooien”).

3.

Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de zeke-ring uitschakelen c.q. er uitdraaien.

4.

Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoonmaken.

Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.

5.

Daarna met schoon water afnemen en droogmaken.

Stof op de condensor verhoogt het energieverbruik. Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een zachte borstel of met de stofzuiger voorzichtig schoonmaken.

6.

Het dooiwater-afvoergat aan de achterwand van de koelruimte controleren. Een verstopt dooiwater-afvoergat met behulp van het groene stopje dat met het toestel is meegeleverd schoonmaken.

7.

Als alles droog is, de levens-middelen er weer in doen en het apparaat weer in bedrijf nemen.

Tips om energie te besparen

• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur werkt de compressor vaker en langer.

• Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant van het apparaat. Ventilatieopeningen nooit afdekken.

35

teiltje op het hoogste rek van het koelkastvak onder het afvoergaatje, open het dekseltje van de afvoer.

4.

droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig en sluit het gaatje weer af met het dekseltje;

5.

draai de thermostaatknop in de gewenste stand of steek de steker weer in het stopcontact. Na twee of drie uur kunt u de diepvriesprodukten weer terugplaatsen.

PR134

Belangrijk

Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit metalen voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen beschadigen.

Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.

Temperatuurstijging van diepvriesproducten kan hun houdbaarheidsduur verkorten.

Apparaat uitzetten

Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:

1.

Levensmiddelen uit koelruimte en vriesvak nemen.

2.

Apparaat uitzetten, daartoe de temperatuurregelaar op stand “0” draaien.

3.

Stekker uit het stopcontact halen of zekering uitschakelen, er resp. uithalen.

4.

Diepvriesruimte ontdooien en grondig reinigen (zie hoofdstuk “Reini-ging en onderhoud”).

5.

Deuren daarna open laten om geurvorming te voorkomen.

34

Reiniging en onderhoud

Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant met toebehoren geregeld gereinigd te worden.

Waarschuwing!

• Het apparaat mag tijden het schoonmaken niet op het electrikiteits-net aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoonmaken het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact of schakel c.q. draai de zekering er uit.

Installation

Lieu d’installation

L’appareil doit être placé dans un local bien ventilé et sec.

La température ambiante agit sur la consommation de courant.

Par conséquent

– ne pas exposer directement l’appareil au soleil;

– ne pas placer l’appareil à côté d’un poêle ou autre source de chaleur;

– ne placer l’appareil qu’à un endroit dont la température ambiante correspond à la classe climatique pour lequel il est prévu.

La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se trouve à l’intérieur de l’appareil.

Le tableau ci-après indique quelle température ambiante correspond àquelle classe climatique:

Classe climatique pour une température ambiante de

SN

N

ST

T

+10 bis +32 °C

+16 bis +32 °C

+18 bis +38 °C

+18 bis +43 °C

Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, observer les distances latérales minimales suivantes:

– avec des cuisinières électriques 3 cm;

– avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm.

S’il n’est pas possible d’observer ces distances, une plaque isolante doit être placée entre la source de chaleur et l’appareil frigorifique.

Si l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur, une distance latérale de 5 cm est nécessaire pour éviter la formation decondensation sur les côtés des appareils.

7

8

Votre réfrigérateur a besoin d’air

Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans la Fig.

Attention: veillez à ne pas obstruer les overtures de ventilation.

A

NP005

Entretoises postérieures

Dans le sac avec la documentation, il y a deux entretoises qui doivent être montées dans les deux coins supérieurs.

Desserrez les vis et introduisez les entretoises sous la tête de vis, puis resserrer.

B

D594

Changement du côté d’ouverture de la porte

La butée de porte peut être déplacée de la droite (position d’origine) à la gauche si le lieu d’installation le nécessite.

Attention !

Pendant le déplacement de la butée de porte, l’appareil ne doit pas être branché sur le secteur. Débrancher préalablement la fiche secteur.

Het maken van ijsblokjes

1. IJsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in de vriesruimte plaatsen en laten bevriezen.

2.

Om de ijsblokjes los te maken het ijsbakje omdraaien of kort onder stromend water houden.

Attentie!

Een eventueel vastgevroren ijsbakje in geen geval met spitse of scherpe voorwerpen losmaken.

Ontdooiing van het toestel

Het ontdooien van de koelruimte

Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer dat de compressor stopt. Het dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van het apparaat boven de compressor bevindt. Hier verdampt het water.

Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken, teneinde te

D037 voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt.

Het ontdooien van de vriesruimte

In het vriesvak dient u echter de rijp te verwijderen, wanneer deze een laag van circa 4 mm vormt. Gebruik hiervoor het plastic spatel.Voor het uitvoeren van deze handeling hoeft u het aparaat niet uit te schakelen of het vriesvak leeg te maken.Wanneer zich een dikke laag ijs gevormd heeft, dient u het gehele apparaat te ontdooien.

Ga als volgt te werk:

1.

draai de thermostaaaknop op “0” of trek de steker uit het stopcontact;

2.

omwikkel de levensmiddelen met meerdere kranten en bewaar ze op een koele plaats;

3.

laat de deur openstaan en plaats een

33

32

Invriezenen en diepgevroren opslaan

In uw koelapparaat kunt u diepvriesproducten bewaren en verse levensmiddelen zelf invriezen.

Attentie!

• Voor het invriezen van levensmiddelen dient de temperatuur in de vriesruimte –18 °C of lager te zijn.

• Let op het op het typeplaatje aangegeven vriesvermogen. Het vries-vermogen is de maximale hoeveelheid verse waren die binnen 24 uur ingevroren kunnen worden. Als er gedurende meerdere dagen achter elkaar ingevroren wordt, neem dan slechts 2/3 tot 3/4 van de hoeveelheid aangegeven op het typeplaatje. De kwaliteit is beter, als de levensmiddelen snel tot in de kern bevriezen.

• Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De warmte leidt tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energieverbruik.

• Bij het bewaren van kantenklare diepvriesproducten dient u zich beslist aan de door de fabrikant opgegeven bewaartijd te houden.

• Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking (bereiden tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer invriezen.

• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullingen van aanstekers etc. in het vriesapparaat.

• Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte. Ze kunnen springen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg noit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in de vriesruimte. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcoholpercentage kan in de vriesruimte gelegd worden.

• Alle levensmiddelen voor het invriezen luchtdicht verpakken, zodat ze niet uitdrogen, de smaak niet verloren gaat en de smaak niet op andere diepvriesproducten overgebracht wordt.

Voorzichtig!

Diepvriesartikelen niet met natte handen aanraken. De handen kunnen daaraan vast vriezen.

1.

De in te vriezen levensmiddelen in de vriesruimter van het apparaat plaatsen. Niet-bevroren artikelen mogen niet in aanraking komen met reeds bevroren waren omdat anders de bevroren artikelen kunnen ontdooien.

2 Daardoor heeft u een beter overzicht, wordt het lang openen van de deur voorkomen en wordt stroom bespaard.

Procéder comme suit:

1.

2.

3.

4.

5.

Retirez la grille d’aération (D) qui se monte par encliquetage.

Retirez la charnière inférieure (E) en dévissant les deux vis de fixation.

Dégagez la porte inférieure de la charnière du milieu (H).

Retirez la charnière du milieu et dégagez la porte supérieure du pivot (G); dévissez celui-ci et remontez-le sur le côté opposé.

Enlevez les deux caches, de façon

à découvrir les trous pour les pivots de la charnière, et remontez-les de l’autre côté.

6.

Remontez la porte supérieure et la charnière du milieu (H) sur le côté opposé.

Remontez la porte inférieure.

7.

8.

9.

Remontez la charnière inférieure

(E) sur le côté opposé en utilisant les deux vis retirées précédemment.

Enlevez le cache-trou (F) de la grille d’aération (D) en le poussant dans le sens de la flèche et remontez-le sur le côté opposé.

10.

Remontez la grille d’aération (D) en l’encliquetant à fond.

11.

Dévissez la poignée. La remonter de l’autre côté après avoir percé les bouchons avec un poinçon.

Couvrez les trous libres avec les bouchons contenus dans le sachet de la documentation.

F

F

H

G

D

E

F

F

9

10

Attention

La réversibilité des portes une fois effectuée, contrôlez que les joints magnétiques adhèrent à la carrosserie. Si la température à l’intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que les joints n’adhèrent pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints reprennent leurs dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l’aide d’un sèche-cheveux.

Raccordement électrique

PR228

Une prise de courant avec contact de terre installée réglementaire-ment est nécessaire pour le raccor-dement électrique. Il devrait être placée de façon

à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation.

La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10 ampères.

Si la prise de courant n’est plus accessible lorsque l’appareil est mis en place, un dispositif approprié de l’installation électronique doit garantir que l’appareil puisse être coupé du réseau (p. ex. fusible, disjoncteur, disjoncteur différentiel ou équivalent avec ouverture de contact d’au moins 3 mm).

• Avant la mise en service, vérifier sur la plaque signalétique de l’appareil si la tension d’alimentation et le type de courant correspondent aux valeurs du réseau électrique du lieu d’installation.

P.ex.: AC 220 ... 240 V 50 Hz ou

220 ... 240 V~ 50 Hz

(c–à–d courant alternatif 220 à 240 volts, 50 Hertz)

La plaque signalétique se trouve à gauche à l’intérieur de l’appareil.

Avant la mise en service

• Nettoyer l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la première mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).

Variabele binnendeur

Naargelang de behoefte kunnen de deurvakbodems er naar boven uitgenomen worden en op andere plaatsen gezet worden.

Variabele box

Sommige modellen hebben een variabele box dat naar de zijkant verschoven kan worden en onder een deurvak is aangebracht.

De box kan onder ieder deurvak worden aangebracht.

Voor het omzetten het deurvak met de variabele box naar boven uit de houders in de deur tillen en de beugel uit de geleider onder het deurvak uitnemen.

Inzetten op een andere hoogte geschiedt in omgekeerde volgorde.

Koelen van levensmiddelen

Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen:

• Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte;

• dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het;

• plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren.

Enkele belangrijke tips:

Vlees (alle soorten):

wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst.

Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen.

Gekookt voedsel, koude schotels enz.:

kunnen, goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden.

Fruit en groente:

worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd.

Boter en kaas:

worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of aluminiumfolie verpakt.

Flessen melk:

worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst.

Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast.

31

30

- de frequentie waarmee de deuren geopend worden;

- de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;

- de plaats van het apparaat.

De temperaturen in koelruimte en vriesvak kunnen niet gescheiden geregeld worden.

Als verse levensmiddelen snel moeten worden ingevroren, kunt u stand „6“ kiezen. Let u erop, dat de temperatuur in de koelruimte niet beneden 0°C komt en zet de temperatuurregelaar tijdig op stand „3“ of „4“ terug.

Belangrijk!

Hoge omgevingstemperatuur (bijv. op hete zomerdagen) en koude instelling van de temperatuurregelaar (stand “5” tot “6”) kunnen er voor zorgen dat de compressor continu werkt.

Zet in dat geval de temperatuurregelaar op een warmere stand (stand “3” tot “4”). Bij deze instelling wordt de compressor geregeld en begint het ontdooien weer automatisch.

Interieur

Legvlakken

Naargelang het model is het apparaat voorzien van glas legvlakken.

Het legvlak van glas boven de groente- en fruitbakken moet altijd op die plaats blijven liggen, opdat groente en fruit langer vers blijven.

De overige legvlakken zijn in hoogte verstelbaar:

D338

Daartoe de legvlak zover naar voren trekken tot hij naar boven of onderen bewogen kan worden en eruit gehaald kan worden.

Om de legvlakken op een andere hoogte te zetten in omgekeerde volgorde te werk gaan.

Plaatsen van grote verpakkingen:

De voorste helft van de tweedelige legvlak eruit halen en op een andere hoogte erin schuiven. Hierdoor wordt ruimte gewonnen om op de daaronder gelegen legvlak grote verpakkingen te plaatsen.

Mise en service et réglage de la température

• Brancher la fiche du câble d’alimentation dans la prise à contacts de sécurité. L’éclairage inférieur est branché à l’ouverture de la porte du réfrigérateur. Le bouton rotatif pour la sélection de la temperature se trouve dans le volume réfrigérateur, à droite.

Position «0» signifie:

arrêt.

Position «1» signifie:

température la plus élevée, réglage le plus chaud.

Position «6» (butée) signifie:

température la plus basse, réglage le plus froid.

L’exacte position doit être réprée en considérant que la température interne dépend des facteurs suivants:

– quantité et température d’aliments conservés ;

– fréquence d’ouverture des portes;

Les températures dans le volume réfrigérateur et dans le compartiment congélation ne peuvent pas être réglées séparément.

Si vous devez faire congeler des denrées alimentaires rapidement, vous pouvez régler sur la position «6». Surveillez que la température dans le volume réfrigérateur ne baisse pas en dessous de 0°C et ramenez le thermostat en temps utile sur la position «3» ou «4».

Important !

Une température ambiante élevée (p. ex. lors de chaudes journées d’été) et un réglage sur une température très froide (position "5" à "6") peuvent conduire au fonctionnement permanent du compresseur.

Dans ce cas, mettre le régulateur de température sur un réglage plus chaud

(position "3" à "4"). Pour ce réglage, le compresseur est régulé et le processus de dégivrage a de nouveau lieu automatiquement.

Equipement intérieur

Tablettes en verre

L’appareil est équipé soit de tablettes de rangement en verre de rangement.

La surface de rangement en verre audessus du compartiment à fruits et légumes doit toujours rester dans cette position, afin que les fruits et légumes restent frais plus longtemps.

D338

11

12

Les autres tablettes de rangement sont réglables en hauteur:

Pour ce faire, tirer la tablette en avant jusqu’à pouvoir la basculer vers le haut ou le bas et la retirer.

Pour la mise en place à une autre hauteur, procéder dans l’ordre inverse.

Pour conserver des produits de grande hauteur:

Sortir la moitié avant de la tablette de rangement en verre Vario en deux parties et la glisser à un autre niveau. Ceci permet de gagner la place nécessaire pour placer des produits hauts sur la tablette de rangement qui se trouve en dessous.

Porte intérieure réglable

Si nécessaire, les rangements de la porte peuvent être retirés vers le haut et placés dans d’autres logements.

Boîte variable

Certains modèles sont équipés d'une boîte variable fixée sous un compartiment de porte et pouvant être déplacée latéralement.

Cette boîte peut être rangée en dessous de chaque compartiment de porte.

Pour la changer de place, soulevez le compartiment de rangement avec la boîte vers le haut hors des logements dans la porte et enlevez l'étrier de retenue hors du guide en dessous du compartiment de rangement.

Pour le placement dans un autre compartiment de rangement, veuillez procéder en ordre inverse.

Réfrigération

Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment réfrigérateur:

• n’introduisez pas d’aliments encore chauds ou de li-quides en évaporation dans la cuve;

• couvrez les aliments, surtout s’ils sont aromatiques;

• placez les denrées de façon à ce que l'air puisse cir-culer tout autour.

Où placer les denrées?

Viandes (de toutes sortes):

enveloppez-la dans des sachets en plastique

Elektrische aansluiting

Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstalleerde beschermcontactdoos vereist.

De contactdoos moet zodanig worden geïnstalleerd, dat de steker altijd uit de contactdoos kan worden getrokken.

De elektrische zekering dient minstens 10 Ampère te zijn.

Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegan-kelijk is, dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zorgen dat het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering, beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met een contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm).

• Voor ingebruikneming op het merk– en type–aanduidingsplaatje van het apparaat controleren of de netspanning en stroomsoort over-eenkomen met de waarden van het lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te staan.

Bijv.: AC 220 ... 240 V 50 Hz of

220 ... 240 V~ 50 Hz

(d.w.z. 220 tot 240 Volt wisselstroom, 50 Hertz)

Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.

Voor ingebruikname

• Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor het eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud”).

In gebruik nemen en temperatuurregeling

• U steekt de steker van de koelkast in een contactdoos met randaarde. Als u de koelkastdeur opent, wordt de binnenverlichting ingeschakeld. De draaiknop voor de temperatuukeuze bevindt zich rechts in de koelruimte.

Stand „0“ betekent:

uit.

Stand „1“ betekent:

hoogste binnentemperatuur, warmste instelling.

Stand „6“ betekent:

laagste binnentemperatuur, koudste instelling.

Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:

- de kamertemperatuur;

29

28

3.

Neem de onderdeur uit het tussenscharnier (B).

4.

Verwijder het tussenscharnier, trek de bovendeur van stift (G) schroef hem af en breng hem aan de andere kant weer aan.

5.

Verwijder de twee beschermdopjes van de gaatjes voor de scharnierpinnen en monteer ze aan de andere kant.

6.

Plaats de bovendeur en het tussenscharnier (H) aan de andere kant.

7.

Hermonteer de onderdeur.

8.

Hermonteer het onderscharnier (E) aan de andere kant door middel van de twee schroeven die u eerder verwijderd hebt.

9.

Verwijder het stopstuk (F) uit het ventilatierooster (D) door het naar de pijlrichting te duwen en breng het aan de andere kant weer aan.

10.

Hermonteer het ventilatieroos-ter

(D), voer het door palwerk in.

11.

De handgreep losschroeven. Aan de andere kant van de deur bevestigen nadat u de dopjes met een priem doorgeprikt heeft. De vrijgekomen gaatjes afsluiten met de bijgeleverde dopjes; deze vindt u in het zakje van de documentatie.

Belangrijk

Na het omkeren van de deurdraairichting moet u controleren of het deurrubber rondom goed op de sponning sluit. In een koud vertrek

(in de winter) kan het gebeuren dat dat niet het geval is. Na enkele dagen zal het rubber zich echter aangepast hebben. Wilt u dat bespoedigen, dan kunt u het rubber warm maken met een föhn.

PR228

H

G

et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes.

La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.

Aliments cuits, plats froids, etc.:

placez-les, bien couverts, sur une clayette.

Fruits et légumes:

bac(s) à légumes (une fois nettoyés).

Beurre et fromage:

enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d’aluminium ou de polyéthylène et mettez-les dans les casiers appropriés.

Lait en bouteille:

à placer dans l’un des balconnets de la contreporte.

Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne doi-vent pas être placés dans le réfrigérateur, s’ils ne sont pas conditionnés..

Congélation et conservation

Dans votre congélateur-armoire vous pouvez conserver des produits surgelés et congelés et congeler vous meme des denrées alimenta res fraîches.

Attention !

• Avant de congeler des aliments, la température dans le compartiment surgélateur doit être de –18 °C ou inférieure.

• Prière de respecter la capacité de congélation indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de congélation est la quantité maximum d’aliments frais pouvant être congelés en 24 heures. Si vous congelez pendant plusieurs jours d’affilée, veuillez n’introduire que les 2/3 ou les 3/4 de la quantité indiquée sur la plaque signalétique. Vous obtenez une meilleure qualité en congelant les denrées alimentaires rapidement, à coeur.

• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les congeler. La chaleur provoque une formation renforcée de givre et augmente la consommation

énergétique.

• Il faut observer absolument les dates limites de conservation indi-quées par le fabricant.

• Les aliments décongelés sans autre transformation (préparation de plats finis) ne doivent jamais être congelés une seconde fois.

• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu-vent devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil de congélation.

• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans l’appareil de congélation.

Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide chargé en

13

14

1.

2.

gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans l’appareil de congélation. Exception : les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans l’appareil de congélation.

• Emballer hermétiquement tous les aliments avant de les congeler pour les empêcher de dessécher, de perdre leur goût et pour éviter que le goût ne soit transmis à d’autres aliments congelés.

Attention !

Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains humides.

Les mains pourraient y rester collées.

Placez les aliments à congeler dans lecompartiment congélateur de l’appareil. Les aliments non congelés ne peuvent pas toucher les aliments congelés, sinon ceux–ci pourraient dégeler localement..

Vous aurez de la sorte une meilleure vue d’ensemble, vous éviterez de longues ouvertures de porte et vous économiserez du courant.

1.

2.

Préparer des glaçons

Remplir le bac à glaçons aux 3/4 d’eau froide, le placer dans le surgéla-teur et laisser congeler.

Pour enlever les glaçons préparés, tordre le bac à glaçons ou le placer un bref instant en dessous de l’eau courante.

Attention !

Ne jamais décoincer un bac à glaçons qui serait collé par le gel

à l’aide d’un objet pointu ou acéré.

Dégivrage

Réfrigérateur

Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue automatiquement, à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé dans la partie postérieure de l’appareil où elle s’évapore sans intervention.

Nettoyez régulièrement l’orifice d’écoulement de l’eau de dégivrage du réfrigérateur à l’aide du bâtonnet prévu à cet effet.

D037

Uw koeltoestel heeft lucht nodig

Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in Fig.

Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet woden afgedekt.

A

B

Muur-afstandhouders

In het documentenzakje bevinden zich twee afstandhouders die in de bovenste hoeken aan de achterzijde geplaatst dienen te worden. Draai de schroeven los, steek de afstand-houder onder de schroefkop en draai de schroeven weer vast.

NP005

D594

Deurdraairichting

Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin hij wordt afgeleverd) naar links gewisseld worden als dat voor de opstelplaats nodig is.

Waarschuwing!

Bij het wisselen van de deurscharnieren mag het apparaat niet op het lichtnet aangesloten zijn. Van te voren de stekker uit het stopcontact halen.

Ga nu verder als volgt te werk:

F

E

F

1.

Trek het ventilatierooster (D), dat door palwerk vastgezet is, uit.

2.

Verwijder het onderscharnier (E) door de twee schroeven, die het bevestigen, los te draaien.

F

D

F

27

26

Opstellen

Opstelplaats

Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten.

De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik.

Het apparaat daarom

– niet aan directe straling van de zon blootstellen;

– niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen plaatsen;

– alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatcategorie waarvoor het apparaat is ont-worpen.

De klimaatcategorieën staan op het merk- en type-aanduidingsplaatje dat zich links aan de binnenkant van het apparaat bevindt.

De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatcategorie behoort:

Klimaatcategorie voor een omgevingstemperatuur van

SN

N

ST

T

+10 tot +32 °C

+16 tot +32 °C

+18 tot +38 °C

+18 tot +43 °C

Als het onvermijdelijk is het apparaat naast een warmtebron te plaat-sen, aan weerszijden minimaal de volgende afstanden aanhouden:

– tot elektrische kachels 3 cm;

– tot olie- en kolenkachels 30 cm.

Als men zich niet aan deze afstanden kan houden, is een warmte-isolatieplaat tussen kachel en koelapparaat aan te bevelen.

Als het koelapparaat naast een ander koel- of diepvriesapparaat staat, is een afstand van 5 cm aan weerszijden aan te bevelen, zodat zich geen condens vormt aan de buitenkant van de apparaten.

Congélateur

Le givre qui se forme dans le compartiment congélateur sera éliminé périodiquement à l’aide de une spatule en matière plastique. Il ne sera pas nécessaire de débrancher le réfrigérateur ou d’enlever les produits contenus dans le compartiment.

Chaque fois que l’épaisseur de la couche de givre excède 5 mm env. nous vous recommandons de procéder au dégivrage complet:

1.

débranchez l’appareil ou mettez le thermostat sur la position «O»;

2.

sortez le bac à glaçons et éventuellement les produits congelés. Enveloppez ceux-ci dans plusieurs feuilles de papier journal, ou mieux, dans des emballages isothermes. Conservez-les dans un endroit frais;

3.

maintenez la porte ouverte et placez un récipient d’eau chaude dans le compartiment (ayant soin d’y mettre au-dessous un carton) afin d’accélérer le dégivrage; placez une cuvette sur la 1e tablette du compartiment réfrigérateur, au-dessous de l’orifice de vidange et soulevez le petit couvercle

4.

Le dégivrage une fois terminé, refermez le petit couvercle;

épongez et séchez soigneusement et rebranchez l’appareil si nécessaire.

PR134

5.

Réglez le thermostat sur la position de froid maximum pendant 2 heures env. puis ramenez-le sur la position d’utilisation habituelle.

6.

Replacez les produits congelés s’il y a lieu.

Important

Pour cette opération n’utilisez jamais d’objet métallique qui risquerait de détériorer l’appareil.

N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés.

L’élevation de température des denrées congelées peut diminuer notablement la durée de conservation.

15

16

Mettre l’appareil hors service

Si l’appareil doit rester longtemps hors service :

1. Enlever les produits à réfrigérer ainsi que les bacs à glaçons.

2.

Mettre l’appareil hors service, à cet effet tourner le régulateur de tem-pérature sur "0".

3. Débrancher la fiche secteur ou déconnecter ou dévisser le fusible.

4.

5.

Dégivrer le congélateur et le nettoyer soigneusement (voir “Nettoyage et entretien”).

Laisser ensuite les portes ouvertes afin d’éviter la formation d’odeurs.

Nettoyage et entretien

1.

Pour des raisons d’hygiène, il est nécessaire de nettoyer régulière ment l’intérieur de l’appareil, y compris les équipements intérieurs.

Avertissement

!

• Pendant le nettoyage, l’appareil ne peut pas être raccordé au secteur. Danger d’électrocution ! Avant tous travaux de nettoyage, mettre l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.

• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide d’appareils de nettoyage à l’aide de vapeur sous pression. L’humidité pourrait pénétrer dans des élé-ments

électriques. Danger d’électrocution ! La vapeur chaude peut endommager les parties en matière plastique.

• L’appareil doit être sec avant la remise en marche.

Attention !

• Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser les pièces en plastique, par ex.

– le jus de citron ou les pelures d’orange ;

– l’acide butyrique ;

– les agents de nettoyage contenant de l’acide acétique.

Ne pas amener de telles substances en contact avec les partiess de l’appareil.

• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs..

Enlever les aliments refroidis et surgelés. Envelopper les aliments surge-lés dans plusieurs couches de papier journal. Entreposer le tout couvert dans un endroit frais.

Weggooien

Informatie over de verpakking van het apparaat

Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zonder gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden!

De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en worden als volgt gekarakteriseerd:

>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken binnen in.

>PS< voor schuimpolystyrol, bijv. bij de bekledingsdelen, in principe FCKWvrij.

De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en kunnen ook weer bij het oud-papier gedaan worden.

Weggooien van oude apparaten

Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld te worden. Dit geldt voor Uw huidige apparaat en - als het ook aan vervanging toe is - ook voor Uw nieuwe apparaat.

Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar maken voordat ze weggegooid worden. Stekker er afhalen, netsnoer doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten verwijderen of kapot-maken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten worden (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen.

Aanwijzingen voor het weggooien:

• Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.

• Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de achterkant, mag niet beschadigd worden.

• Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen zijn te verkrijgen bij de plaatselijke reinigingsdienst of op het gemeentehuis.

Transportbescherming verwijderen

Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het transport beschermd.

• Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.

25

24 snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken (stikgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen.

• Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoudelijke apparaten schuilen vaak niet herkennen. Zorg daarom voor de nodige toezicht en laat kinderen niet met het apparaat spelen.

Bij dagelijks gebruik

• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullin-gen van aanstekers etc. in het koelapparaat.

• Flessen en blikken mogen niet in het vriesvak. Ze kunnen springen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg noit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in het vriesvak. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcohol percentage kan in het vriesvak gelegd worden.

• Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in de mond steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken.

• Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De handen kunnen daaraan vastvriezen.

• Geen elektrische apparaten (bijv. elektrische ijsmachines, mixers etc.) in het koelapparaat gebruiken.

• Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering in de woning uitschakelen c.q. er uit draaien.

• De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken, nooit aan het snoer.

Bij storing

• Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiks-aanwijzing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven aanwijzingen niet verder helpen zelf niet verder aan het apparaat werken.

• Koelapparaten mogen alleen dooor geschoold personeel gerepareerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ont-staan.

Wend u zich bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze klantendienst.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Dégivrer le compartiment surgélateur avant le nettoyage (voir section

"Dégivrage").

Mettre l’appareil hors service et tirer le cordon d’alimentation de laprise ou débrancher/dévisser le fusible.

Nettoyer l’appareil ainsi que les parties intérieures à l’aide d’un chiffon et d’eau tiède. Ajouter éventuellement quelques gouttes d’un produit de nettoyage de la vaisselle du commerce.

Essuyer ensuite avec de l’eau pure et sécher.

Les dépôts de poussière sur le condenseur augmentent la consommation d’énergie. Par conséquent, nettoyer prudemment le condenseur à l’arrière de l’appareil avec une brosse souple ou un aspirateur une fois par an.

Contrôler le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage dans la paroi arrière du compartiment frigo. S’il est bouché, vous pouvez déboucher le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage à l’aide de bouchon vert se trouvant dans le sachet qui fait partie de la livraison.kontrollieren.

Lorsque tout est sec, replacer les aliments et remettre l’appareil en service.

Conseils d’économie d’énergie

• Ne pas installer l’appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou autres sources de chaleur. En cas de température ambiante élevée, le compresseur tourne plus souvent et plus longtemps.

• Veiller à une ventilation suffisante du socle de l’appareil. Ne jamais recouvrir les ouvertures de ventilation.

• Ne pas placer d’aliments chauds dans l’appareil. Laisser d’abord refroidir les aliments chauds.

• Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.

• Ne pas régler la température plus bas que nécessaire.

• Placer les aliments surgelés dans le compartiment frigo pour les dégeler.

Le froid des aliments surgelés est ainsi utilisé pour le refroi-dissement du compartiment frigo.

• Tenez bien prope le condenseur dégageant de la chaleur, la grille métallique sur la paroi arrière de votre appareil.

17

18

Que faire si ...

Remèdes en cas de dérangements

Le dérangement n’est peut-être qu’un petit défaut auquel vous pouvez remédier vous-même à l’aide des indications suivantes. N’effectuez pas de travaux vous-même si les informations suivantes ne vous aident pas de manière concrète.

Avertissement!

Les réparations à l’appareil de congélation peuvent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations incor-rectes peuvent être source de dangers graves pour l’utilisateur. En cas de réparation, adressez-vous à votre distributeur ou à notre service après-vente.

Dérangement Cause possible Remède

L’appareil ne fonctionne pas.

L’appareil refroidit trop fortement.

L’appareil n’est pas mis en service.

Mettre l’appareil en service.

La fiche n’est pas branchée ou ne donne pas de contact.

Brancher la fiche secteur.

Le fusible a déclenché ou est défectueux.

Vérifier le fusible, remplacer le cas échéant.

La prise de courant est défectueuse.

Les dérangements du réseau

électrique doivent être supprimés par votre électricien.

La température est réglée trop bas.

Mettre temporairement le régulateur de température sur une température plus élevée.

L’éclairage intérieur ne pasfonctionne

La température est mal réglée.

Veuillez consulter la section

"Mise en service".

La porte est restée ouverte trop longtemps.

Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.

Les aliments sont trop chauds.

De trop grandes quantités d’aliments ont été sées au cours des dernières 24 heures.

L’appareil se trouve à côté d’une source de chaleur.

La lampe est défectueuse.

Mettre temporairement le régulateur de température sur un réglage plus froid.

Veuillez consulter la section

"Lieu d’installation".

Veuillez consulter la section

"Changer la lampe".

Formation importante de givre dans l’appareil, éventuellement aussi au joint de porte.

Le joint de porte n’est pas

étanche (après changement du sens d’ouverture de la porte).

A l’aide d’un sèche-cheveux, réchauffer avec précaution le joint de porte aux endroits des fuites (pas plus chaud qu’env. 50 °C). Remettre en même temps le joint de porte en forme à la main de manière à ce qu’il soit de nouveau en position correcte.

Veiligheid

De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:

Reglementaire toepassing

• Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmiddelen en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor andere doeleinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen voor eventuele schaden.

• Het ombouwen van of veranderingen aan het koelapparaat aanbrengen is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.

• Als het koelapparaat commercieel of voor andere doeleinden dan voor het koelen, diepgevroren bewaren en invriezen van levens-middelen gebruikt wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelijke bepalingen.

Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen wordt

• Controleer het koelapparaat op transportschaden. Een beschadigd apparaat in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot de leverancier.

Koelmiddelen

Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof Isobutan

(R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel brandbaar is.

• Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.

• Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:

– open vuur en brandhaarden absoluut vermijden;

– het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.

Veiligheid van kinderen

• Verpakkingsdelen (bijv. foliën, piepschuim) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Stikgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen weghouden!

• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit het stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel aanwe-zige

23

22

Inhoud

Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Informatie over de verpakking van het apparaa . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Uw koeltoestel heeft lucht nodig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Muur-afstandhouders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

In gebruik nemen en temperatuurregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Interieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Legvlakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Variabele binnendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Variabele box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Koelen van levensmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Invriezen en diepgevroren opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Het maken van ijsblokjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Ontdooiing van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Apparaat uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Wat te doen als . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Lamp verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Doel, normen, richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Dérangement Cause possible Remède

L’appareil n’est pas d’aplomb.

Ajuster les pieds réglables.

L’appareil est en contact avec la paroi ou d’autres objets.

Bruits anormaux.

Une partie de l’appareil, p. ex.

un tuyau, est en contact avec une autre partie de l’appareil ou la paroi à l’arrière de l’appareil

Après modification du réglage de température, le compresseur ne démarre pas immédiatement.

Ceci est normal, il ne s’agit pas d’un dérangement.

Il y a de l’eau au fond du compartiment surgélateur ou sur les surfaces de rangement.

Le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage est bouché

Déplacer légèrement l’appareil.

Le cas échéant, plier cette partie avec précaution pour l’éloigner.

Le compresseur se met en marche de lui même au bout d’un certain temps.

Voir section "Nettoyage et

Entretien".

Remplacement de la lampe

Attention!

Danger d'électrocution! Avant de remplacer la lampe, débrancher l'appareil et tirer la fiche de la prise de courant ou débrancher ou retirer le fusible. Données de la lampe: 220-240 V, max. 15 W.

1. Pour débrancher l'appareil, tourner le régulateur de température sur „0".

2.

Tirer la fiche de la prise de courant.

3. Pour remplacer la lampe, dévisser la vis.

4. Excer une pression sur le cache de l’ampoule, comme l’indique la fig., et le faire glisser vers l’arrière.

5.

Remplacer la lampe défectueuse.

6.

Remonter le cache de l’ampoule et revisser la vis de fixation.

7.

Remettre en marche le réfrigérateur.

D411

19

20

Service après vente

Si le présent mode d’emploi ne contient pas le remède à un dérange-ment, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre service après vente. Les adresses et numéros de téléphone figurent dans le cahier joint "Conditions de garantie/Service après vente".

Préparer les pièces de rechange permet d’éviter les déplacements inuti-les et de réduire les frais. Par conséquent, merci d’indiquer les caracté-ristiques suivantes de votre appareil:

• Désignation du modèle

• Numéro de produit (PNC)

• Numéro de fabrication (S-No.)

Ces indications figurent sur la plaque signalétique à gauche, à l’intérieur de l’appareil. Nous vous conseillons de noter ces indications ici afin de les avoir rapidement à portée de la main.

Remarque : Les recours non justifiés au service après vente sont payants même au cours de la période de garantie.

Règlements, normes, directives

L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabriqué en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. La fabrication tient en particulier compte des mesures prévues par la loi allemande sur la sécurité des appareils (GSG), le règlement préventif contre les accidents pour les installations frigorifiques (VBG 20) et les dispositions de l’union des électrotechniciens allemands (VDE). L’étanchéité du circuit frigorifique a été contrôlée.

Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :

– 73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions

– 89/336/CEE du 3.5.1989

(y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM

Geachte klant,

Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw nieuwe koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat.

De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren voor latere naslag. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven.

Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden

(Waarschuwing!, Voorzichtig!, Let op!)

wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat. Hier absoluut op letten.

Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het prak-tisch gebruik van het apparaat.

Met het klaverblad worden tips en aanwijzingen voor een econo-mischen milieuvriendelijk gebruik van het apparaat aangegeven.

Voor eventueel optredende storingen staan in de handleiding aanwijzingen om deze zelf op te lossen, zie Hoofdstuk "Wat te doen als...". Als deze aanwijzingen niet voldoende informatie bieden staat onze klantendienst u te allen tijde ter beschikking.

Gedrukt op milieuvriendelijk vervaardigd papier wie ecologisch denkt, handelt ook zo ...

21

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals