Electrolux ERN23800 Handleiding


Add to my manuals
44 Pages

advertisement

Electrolux ERN23800 Handleiding | Manualzz

r e f r i g e r a t e u r / k ü h l s c h r a n k / k o e l k a s t

MODE D’EMPLOI

GEBRAUCHSANWEISUNGEN

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

2222780-10

ERN 23800

F

D

NL

2

AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS

Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.

Si cet appareil, muni de fermeture magnétique, doit être employé pour en remplacer un autre avec une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre l’ancien appareil de côté. Cela dans le but d’éviter que des enfants puissent s’y renfermer et se mettre ainsi en danger de mort. Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle d’autrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil.

Sécurité

• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez donc à ce que les enfants n’y touchent pas ou qu’ils ne l’utilisent pas comme un jouet.

• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les appareils qui en sont

équipés).

• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures.

• Cet appareil est lourd. Faites attention lors du déplacement.

• Faites très attention lorsque vous déplacez l’appareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de réfrigérant et ainsi d’éviter le risque de fuites de liquide.

• L’appareil ne doit pas être situé à proximité de radiateurs ou cuisinières à gaz.

• Evitez une exposition prolongée de l’appareil aux rayons solaires.

• II doit y avoir une circulation d’air suffisante à la partie arrière de l’appareil et il faut éviter tout endommagement du circuit réfrigérant.

• Seulement pour congélateurs (sauf modèles encastrés): un emplacement optimal est la cave.

• Ne pas mettre d’instruments électriques à l’intérieur de l’appareil (sorbetière, par exemple).

Service/Réparation

• Une éventuelle modification à l’installation

électrique de votre maison qui devait être nécessaire pour l’installation de l’appareil ne devra être effectuée que par du personnel qualifié.

• Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil.

• Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigérant; I’entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.

• En cas de panne, n’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages. Contactez le Service Après-

Vente le plus proche et n’exigez que des pièces détachées originales.

Installation

• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celuici ne repose pas sur le câble d’alimentation.

Important:

en cas de dommage au câble d’alimentation, il faudra le remplacer avec un câble spécial ou un ensemble disponibles chez le fabricant ou le service technique aprés-vente.

• L’appareil se réchauffe sensibilment au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil.

Une ventilation insuffisante entraìnerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil. Suivez les instructions données pour l’installation.

• A cause du système de transport, l’huile contenue dans le compresseur pourrait s’écouler dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher l’appareil pour permettre à l’huile de refluer dans le compresseur.

Utilisation

• Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation et/ou congélation des aliments et des boissons.

• Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +18°C et +43°C (Classe T); +18°C et

+38°C (Classe ST); +16°C et +32°C (Classe N);

+10°C et +32°C (Classe SN); La classe d’appartenance est indiquée sur la plaque signalétique.

ATTENTION: En dehors des températures ambiantes indiquées par la classe climatique d’appartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la température ambiante descend sous la valeur minimum, la température de conservation du compartiment congélateur peut ne pas être garantie; il est donc conseillé de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite.

• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.

• Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation des aliments.

• Dans tous les appareils de réfrigération et congélation il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être

éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.

• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d’endommager irréparablement l’évaporateur. N’employez pour cela que une spatule en plastique.

• De même, ne décollez jamais les bacs à glace avec un couteau ou tout autre objet tranchant.

• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur/compartiment à basse température, elles pourraient exploser.

Protection de l’environnement

Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz réfrigérant nocif à la couche d’ozone. L’appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et la ferraille. Il faut éviter d’endommager le circuit de réfrigérant, surtout à l’arrière de l’appareil, près de l’échangeur thermique.

Vous pouvez vous renseigner sur les centres de ramassage auprès de votre bureau municipal.

Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole sont recyclables.

Elimination des vieux appareils

Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.

RENSEIGNEMENTS POUR L’ÉLIMINATION DES

MATÉRIAUX D’EMBALLAGE

Tous les matériaux et les accessoires utilisés pour emballer nos grands électroménagers, sauf ceux qui sont en bois recyclables et peuvent donc se récupérer.

Voici ce que nous vous conseillons:

• Déposez les emballages en papier, en carton et en carton ondulé aux endroits prévus pour le ramassage de ce genre de matériau.

• Mettez les piéces en plastique dans les conteneurs prévus à cet effet. Si ce genre de conteneurs n’existent pas encore à l’endroit où vous habitez, vous pouvez éliminer les matériaux en question en les mettant dans les ordures ménagères.

Pour les emballages de matières plastiques recyclables, par example:

Les exemples reportent les symboles suivants:

02**

PE

05

PP

06

PS

PE pour polyéthylène** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD

PP pour le polypropylène

PS pour le polystyrène

PIÉCES EN MATIÈRE PLASTIQUE

Pour faciliter l’élimination et :ou le recyclage des matériaux, la plupart des pièces de l’appareil ont une contremarque qui en facilite l’indentification.

PS

SAN

ABS

3

SOMMAIRE

Avertissements et conseils importants

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Renseignements pour l’élimination des matériaux d’emballage

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Utilisation -

Nettoyage - Tableau de commande - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Utilisation -

Display - Fonctionnement - Activation des fonctions - Arret de l’appareil . . . . . . . . . . . . . .

Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Utilisation -

Fonction shopping - Alarme sonore porte ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Utilisation -

Refrigération - Tablettes amovibles - Positionnement des balconnets de la contre-porte . .6

Conseils

- Conseils pour la refrigération -

Entretien

- Arrêt prolongé - Nettoyage - Changement de . .

l’ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Dégivrage -

Anomalie de fonctionnement

-

Informations techniques

-

Installation -

Emplacement .8

Branchement électrique - Réversibilité des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Installation

- Instructions pour l’encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Déclaration de conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

UTILISATION

Nettoyage

L’appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l’eau tiède savonneuse, pour enlever l’odeur caractéristique de «neuf».

. N’utilisez pas de produits abrasifs, de poudre à récurer ni d’éponge métallique.

Tableau de commande

A - ON/OFF bouton de l’appareil

B - Indicateur de température et de fonction

C - Bouton de fonction

D - Thermostat du refrigérateur

4

DISPLAY

1

2

3

2.

Indicateur de température positive or negative

3.

Indicateur de température

4.

Si en fonction, indique que la fonction shopping est active

Fonctionnement

Après avoir branché la prise de courant au secteur, si l'afficheur LCD ne s'illumine pas, presser la touche (A), de mise en marche de l'appareil.

Dès que l'appareil est allumé, le panneau de commande affiche les indications suivantes :

• Le symbole (2) sera positif pour indiquer que la température est positive.

En plaçant le bouton du refrigérateur. (D) sur une position intermédiaire, l'appareil sera prédisposé pour fournir la température suivante : environ +5°C dans le refrigérateur.

4

Activation des fonctions

A chaque pression de la touche C, les fonctions suivantes s'activent en sens horaire :

Symbole 4 : fonction shopping.

Aucun symbole : fonctionnement normale

Arrêt de l'appareil

L'arrêt de l'appareil s'obtient en pressant la touche (A) pendant plus d'1 seconde. Après quoi un signal indiquera le compte à rebours de la température, de 3-

2-1.

Lorsqu'on éteint l'appareil, l'afficheur (B) s'éteint

également.

Utilisation du compartiment refrigérateur

Réglage de la température

La température est réglée automatiquement et peut

être augmentée (moins froid) ou bien diminuée (plus froid) en le tournant dans le sens horraire. En tout cas, l’exacte position doit être repérée en considérant que la température interne dépend des facteurs suivants:

• température ambiante;

• fréquence d’ouverture des portes;

• quantité d’aliments conservés;

• emplacement de l’appareil.

Nous vous conseillons de placer le bouton sur la position intermédiaire pour obtenir une température interne d'environ +5°C.

Important

Si le thermostat est réglé sur la position de froid maximum, lorsque la température ambiante est

élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postérieure à l’intérieur de l’appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le thermostat sur une position moins élevée, de façon à permettre un dégivrage automatique et, par conséquent, des

économies de courant.

5

Fonction Shopping

Si l'on a besoin d'introduire une grande quantité d'aliments chauds, par exemple après avoir fait ses courses, il est conseillé d'activer la fonction Shopping pour les refroidir plus rapidement et pour éviter une hausse de la température des autres aliments se trouvant déjà dans le réfrigérateur.

La fonction Shopping s'active en appuyant sur la touche C (plusieurs fois, si nécessaire) jusqu'à ce que l'icone correspondante ne s'affiche.

La fonction Shopping s'éteindra automatiquement après environ 6 heures.

Il est possible de désactiver cette fonction à tout moment. Pour cela, il suffit d'appuyer sur la touche C

(voir paragraphe "Activation des Fonctions").

Alarme sonore porte ouverte

Une alarme sonore signale si la porte reste ouverte pendant environ 5 minutes.

La condition d'alarme de porte ouverte est signalée par :

- clignotement du symbole (1) ;

- éclairage en rouge de l'afficheur LCD ;

- bruit de sonnerie.

Pour faire cesser l'alarme sonore, presser la touche

(C).

Au rétablissement des conditions normales (porte fermée) :

- le signal sonore s'arrête.

Réfrigération

Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment réfrigérateur:

• n’introduisez pas d’aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans la cuve;

• couvrez les aliments, surtout s’ils sont aromatiques;

• placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour.

Tablettes amovibles

Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve vous permettent de positionner les tablettes à différentes hauteurs, selon vos besoins.

Pour une meilleure utilisation de l’espace vous pouvez superposer les demi-tablettes antérieures aux demi-tablettes postérieures.

D338

Positionnement des balconnets de la contre-porte

Il est possible de changer de place les balconnets.

A cet effet procédez comme suit:

Dégagez les balconnets en agissant dans le sens indiqué par les flèches. Remontez les balconnets à la hauteur désirée.

6

CONSEILS

Conseils pour la réfrigération

Où placer les denrées?

Viande

(de toutes sortes): enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes.

La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.

Aliments cuits, plats froids, etc.:

placez-les, bien couverts, sur une clayette.

Fruits et légumes:

bac(s) à légumes (une fois nettoyés).

Beurre et fromage:

enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d’aluminium ou de polyéthylène et mettez-les dans les casiers appropriés.

Lait en bouteille:

à placer dans l’un des balconnets de la contreporte.

Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne doivent pas être placés dans le réfrigérateur, s’ils ne sont pas conditionnés.

ENTRETIEN

Débranchez l’appareil avant toute opération.

Attention:

Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigérant; I’entretien et la recharge ne doivent done être effectués que par du personnel autorisé.

Nettoyage

N’utilisez jamais d’objets métalliques pour nettoyer l’appareil; vous risquez de l’endommager.

Nettoyez périodiquement l’intérieur de votre appareil avec de l’eau tiède et du bicarbonate de soude.

Rincez et séchez soigneusement.

Dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière de l'appareil à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur.

Une accumulation de poussière risquerait de diminuer le rendement de l'appareil.

Changement de l’ampoule

Appuyez sur l’enclichetage arrière et en même temps retirez le couvercle dans le sens de la flèche.

Arrêt prolongé

Lorsque l'appareil doit rester à l'arrêt pendant un certain temps, prenez les précautions suivantes: débranchez la prise de courant; videz l'appareil; dégivrez-le et nettoyez-le à fond; laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de l'air, de façon à éviter les mauvaises odeurs.

Remplacez-la par un modèle semblable (La puissance maximale est indiquée sur le diffuseur).

7

8

Dégivrage

Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue automatiquement, à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé à l’arrière de l’appareil où elle s’évapore.

Nous recommandons de nettoyer périodiquement l’orifice d’écoulement de l’eau de dégivrage se trouvant dans la partie centrale de la gouttière du compartiment réfrigérateur afin d’éviter que l’eau, en débordant, ne coule sur les denrées stockées dans la cuve. Utilisez à cet effet le bâtonnet se trouvant dans l’orifice.

D037

ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT

Si l'appareil marche mal, il faut contrôler:

• si la fiche est bien branchée à la prise de courant et si l'interrupteur est éteint;

• s'il n'y a pas de panne de courant;

• si les commandes sont bien dans la bonne position;

• s'il y a des traces d'eau au fond du compartiment et si l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage est bouché (voir chapitre “Dégivrage”).

Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressezvous au Service Après-Vente le plus proche.

Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code du modèle et le numéro d'immatriculation, qui se trouvent sur le certificat de garantie ou sur la plaque d'immatriculation placée à l'intérieur de l'appareil, à gauche et en bas.

INFORMATIONS TECHNIQUES

Tous les renseignements techniques sont indiqués sur la plaque signalétique qui se trouve sur le côté gauche de l’appareil.

INSTALLATION

Emplacement

Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).

Pour l’encastrement rapportez-vous aux instructions relatives ci-jointes.

Important:

L’appareil doit pouvoir être débranché du secteur; il est donc nécessaire que la fiche reste accessible une fois que l’installation est terminée.

Branchement électrique

Contrôlez, avant de brancher l’appareil, que le voltage et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de votre réseau.

Tolérance admise: ±6%.

Pour l’adaptation de l’appareil à des voltages différents, l’adjonction d’un autotransformateur d’une puissance adéquate est indispensable.

Il faut absolument brancher l'appareil à une prise de terre réglementaire.

C'est pour cela que la prise du câble d'alimentation est munie d'un contact prévu exprès. Si la prise de courant du réseau domestique n'est pas branchée à la terre, branchez l'appareil à une prise de terre à part, conformément aux normes en vigueur, en vous adressant à un technicien spécialisé.

Le fabricant décline toute responsabilité, si cette norme de prévention des accidents n'est pas respectée.

-Cet appareil est conforme aux Directives

Communautaires suivantes:

- 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la suppression des interférences radio-électriques

- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;

- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité

Electromagnétique) et modifications successives.

Réversibilité des portes

La porte de l’appareil a été immobilisée pour le transport au moyen de pivots.

Enlevez le pivot supérieur et inférieur conformément au sens d’ouverture de la porte.

A

Attention!

La réversibilité de la porte une fois effectuée, contrôlez ensuite que le joint magnétique adhère à la carrosserie. Si la température à l'intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne ses dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l'aide d'un sèche-cheveux.

B

9

Instructions pour l’encastrement

Dimensions de la niche

Hauteur (1) 1225 mm

Profondeur (2) 550 mm

Breite (3) 560 mm

Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans le Fig.

Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.

Il est également nécessaire que la niche soit

équipée d’un conduit d’areation ayant les mesures suivantes:

Largeur 540 mm

50 mm min.

200 cm 2

D567

540

50

B

T H

min.

200 cm

2

PR01

Insérer l'appareil dans la niche en l'appuyant contre la paroi intérieure, correspondant au côté d'ouverture de la porte, jusqu'à ce que le cache supérieur soit à fleur (1) et veiller à ce que la charnière du bas soit alignée sur la paroi du meuble

(2).

2

1

D022

10

Fixez l’appareil à l’aide des 4 vis livrées à cet effet.

I

Appliquez le joint à pression, entre l’appareil et le meuble.

Appliquez les caches (C-D) sur les ailettes des butées et dans les trous des charnières.

Appliquez la grille d’aération (B) et le couvrecharnière (E).

Séparer les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme l’indique de la figure.

Poser la glissière (Ha) sur la partie interne de la porte du meuble comme l’indique la figure et marquer la position des trous externes. Après avoir pratiqué les trous, fixer la glissière avec les vis fournies.

D724

D

C

E

B

Hb

Ha

Hc

Hd

PR266 ca. 50 mm

90° ca. 50 mm

90°

21 mm

21 mm

11

Fixer par encliquetage le couvercle (Hc) sur la glissière (Ha).

Ha

Ouvrir la porte de l’appareil et celle du meuble à 90° environ. Introduire l’équerre (B) dans la glissière (A).

Tenir ensemble la porte de l’appareil et celle du meuble et marquer la position des trous comme l’indique la figure. Enlever les équerres et pratiquer des trous de 2 mm de ³ à 8 mm du bord externe de la porte. Remettre l’équerre en place sur la glissière et fixer avec les vis fournies.

PR33

Hc

8mm

PR167

Hb

Pour effectuer l’éventuel alignement de la porte du meuble, utiliser le jeu des trous ovales.

A la fin des opérations, il est nécessaire de contrôler que la porte de l’appareil se ferme parfaitement.

PR168

Hb

Fixer par encliquetage le couvercle (Hd) sur la glissière (Hb).

La réversibilité des portes une fois effectuée, contrôlez que les joints magnétiques adhèrent à la carrosserie. Si la température à l’intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que le joint n’adhère pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints reprennent leurs dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l’aide d’un sèche-cheveux.

12

Hb

PR167/1

Hd

Ha

DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE (B)

Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant amputée.

La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.

Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l’utilisateur final. L’appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes :

1

Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l’appareil au premier consommateur final.

Ces conditions de garantie ne sont pas d’application en cas d’utilisation à des fins professionnelles ou de façon équivalente.

2

La prestation sous garantie implique que l’appareil est remis dans l’état qu’il avait avant que la défectuosité ne survienne.

Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété.

3

Afin d’éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.

4

L’application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d’achat avec la date d’achat et/ou la date de livraison.

5

La garantie n’interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d’une mauvaise utilisation.

6

Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n’affectent pas la valeur et la solidité générales de l’appareil.

7

L’obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:

• une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l’eau,

• des conditions environnementales anormales en général,

• des conditions de fonctionnement inadaptées,

• un contact avec des produits agressifs.

8

La garantie ne s’applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité.

Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d’entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d’utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.

9

Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d’ interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l’adjonction d’accessoires ou de pièces de rechange non d’origine.

10

Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s’entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.

11

Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en place de ceux-ci dans leur niche d’encastrement prennent plus d’une demi-heure, les frais de prestation qui en découlent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en place sont à charge de l’utilisateur.

12

Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d’une même défectuosité n’est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l’appareil défectueux par un autre de même valeur peut

être accompli en concertation avec le consommateur.

Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période d’utilisation écoulée.

13

La réparation sous garantie n’entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d’un nouveau cycle de garantie.

14

Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.

15

Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l’appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d’une responsabilité reconnue légalement, la compensation n’excèdera pas la valeur d’achat de l’appareil.

Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les appareils exportés, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu’ils satisfont aux conditions techniques (p. ex.: la tension, la fréquence, les prescriptions d’installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu’ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l’étranger, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu ‘ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.

Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.

ELECTROLUX SERVICE

Adresse de notre service clientèle :

ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM

Bergensesteenweg, 719 – 1502 LEMBEEK

Tél. 02.3630444

13

WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE

Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Besitzer über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden

Warnungen.

Sollte dieses Gerät mit Magnet-Türverschluß als Ersatz für ein altes Gerät dienen, das noch mit einem

Schnappschloß ausgerüstet ist, so machen Sie bitte dieses Schloß unbrauchbar, bevor Sie das Gerät beiseite stellen oder zum Müll geben. Sie verhindern damit, daß spielende Kinder sich selbst einsperren und damit in Lebensgefahr kommen.

Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.

Sicherheit

• Dieses Gerät wurde hergestellt, um von

Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, daß Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug verwenden.

• Es ist gefährlich, die Eigenschaften dieses

Gerätes zu ändern.

• Vor der inneren bzw. äußeren Reinigung des

Gerätes sowie beim Auswechseln der Glühlampe

(bei damit ausgestatteten Geräten) das Gerät spannungslos machen.

• Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht sofort essen, es könnte Kälte-Brandwunden verursachen.

• Dieses Gerät ist schwer. Beim Versetzen bitte darauf achten!

• Beachten Sie, dan während der Bewegung des Gerätes der Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird.

von Heizkörpern oder Gasherden aufgestellt werden.

• Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden.

• Eine ausreichende Luftzirkulation an der

Geräterückseite muß gewährleistet sein.

Jegliche Beschädigung des Kühlkreislaufes ist zu vermeiden.

ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Keller.

Gerät stellen.

Störungen - Kundendienst

• Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-Fachkräften durchgeführt werden.

14

• Eventuelle Reparaturen dürfen nur von einem

Kundendienst oder sonstigen autorisierten

Stellen durchgeführt werden.

• Es ist wichtig, daß nur Original-Ersatzteile verwendet werden.

• Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf

Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die

Wartung und das Nachfiillen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.

• Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.

• Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen

Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.

Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften repariert werden, da durch unsachgemäße

Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können. Wenden Sie sich bitte an die nächste

Kundendienststelle.

Aufstellung

• Sich vergewissern, daß das Gerät nach der

Installation nicht auf dem Netzkabel steht.

Wichtig:

Beschädigte Versorgungskabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder den

Kundendienst erhältlich sind.

• Während das Gerät in Betrieb ist, werden der

Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der

Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Es ist darauf zuachten, dass die Luft um das Gerät frei zirkulieren kann, damit die Wärme abgeführt werden kann. Eine ungenügende Luftzirkulation kann einen unregelmässigen Betrieb bzw.

Schäden am Gerät verursachen. Achten Sie auf die Installationsanweisungen.

• Teile, die heiß werden (z.B. Kompressorgehäuse,

Verflüssiger und zugehörige Rohre), sollen nicht frei zugänglich sein. Wo es auch immer möglich ist, soll das Gerät mit der Rückseite gegen eine

Wand gestellt werden.

• Während des Transports kann es vorkommen, daß das im Motorkompressor enthaltene Öl in den

Kältekreislauf abläuft. Man sollte mindestens 2

Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Öl in den Kompressor zurückströmen

Gebrauch

• Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von

Nahrungsmitteln bestimmt.

• Die beste Leistung erzielt man bei

Raumtemperaturen von +18°C bis +43°C (Klasse

T); +18°C bis +38°C (Klasse ST); +16°C bis

+32°C (Klasse N); +10°C bis +32°C (Klasse SN); die Geräteklasse ist auf dem Typschild angegeben.

Zu beachten: Wird dieses Gerätes bei anderen

Umgebungstemperaturen betrieben als den in der entsprechenden Klimaklasse angegebenen

Werten, sind folgende Hinweise zu beachten: sinkt die Umgebungstemperatur unter den angegebenen Mindestwert ab, könnte die

Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr garantiert sein; es wird daher empfohlen, die eingelagerten Lebensmittel so rasch als möglich zu verbrauchen.

• Einaufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.

• Für das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der

Lebensmittel sind die Anweisungen des

Herstellers zu befolgen.

• In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich im Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut.

• Die Reifsicht niemals mit Metallgegenständen abkratzen, das Gerät könnte beschädigt werden.

Dazu nur einen Plastikschaber verwenden.

• Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine scharfkantigen oder spitzn Gegenstände benutzen.

• Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie könnten platzen.

Umweltnormen

Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der

Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das

Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Eine Beschädigung des

Kältemittelkreislaufs, insbesondere des

Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes, muß verhindert werden. Auskunft über

Abholtermine oder Sammelplätze gibt die

örtliche Gemeindeverwaltung an. Die in diesem

Gerät verwendeten und mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien,sind recyclingfähig.

Entsorgung von Altgeräten

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner

Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.

Umwelt und Gesundheit werden durch falsches

Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von

Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

15

HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG

In den Beispielen steht Verpackungen und Packhilfsmittel unserer Elektro-

Großgeräte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen recyclingfähig und sollen grundsätzlich der

Wiederverwertung zugeführt werden.

Wir empfehlen Ihnen:

• Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen sollten in die entsprechenden Sammelbehälter gegeben werden.

• Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden. Solange solche in Ihrem

Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, können

Sie diese Materialien zum Hausmüll geben.

Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfähige

Kunststoffe zugelassen, z.B.:

02**

PE

05

PP

06

PS

PE für Polyäthylen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD

PP für Polypropylen

PS für Polystyrol

BESTANDTEILE AUS PLASTIK

Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist ein Großteil der Materialien dieses Gerätes gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu ermöglichen.

PS

SAN

ABS

INHALT

Warnungen und wichtige Hinweise

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Hinweise zur Verpackungsentsorgung

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Gebrauch -

Reinigung der Innenteile - Bedienungsblende - Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Gebrauch -

Betrieb - Aktivierung der funktionen - Gerät abschalten - Temperaturregelung . . . . . . . . . .

Richtig kühlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Gebrauch -

Funktion Shopping - Hörbarer Alarm bei offner Tür . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Gebrauch -

Höhenverstellbare Abstellregale - Höhenverstellung der Innentürablagen . . . . . . . . . . . . . .

Tips -

Tips für das Kühlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Wartung -

Regelmäßige Reinigung -Stillstandzeiten -Innenbeleuchtung - Abtauen . . . . . . . . . . . . . .20

Störungen

-

Technische Daten - Installation -

Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Installation -

Elektrischer Anschluß - Türanschlagwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Installation -

Montageanleitungen für den integrierten Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Garantiebedingungen

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

16

GEBRAUCH

Reinigung der Innenteile

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen

Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch

Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel Sorgfältig nachtrocknen.

Bedienungsblende

Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten.

A - Taste zum Ein-/Ausschalten des Gerätes

B - Display Sichtanzeige Temperaturen und

Funktionen

DISPLAY

C - Taste Aktivierung der Funktionen

D -

Temperaturregler Gefrierabteil

1

2

3

2. Positive oder negative Temperaturanzeige

3. Temperaturanzeige

4. Falls eingeschaltet, wird die aktive shopping angezeigt

4

17

GEBRAUCH

Betrieb

Falls nach dem Inserieren des Steckers in die

Stromsteckdose das Display nicht beleuchtet ist, die

Taste (A) zum Einschalten des Gerätes drücken.

Sofort nach Einschalten des Gerätes sind folgende

Zeichen auf der Bedientafel zu sehen:

• Das Symbol (2) ist positiv, um anzuzeigen, dass die Temperatur positiv ist.

Durch Einstellen der Drehknöpfe Kühlschank (D) in eine mittlere Position, kann das Gerät folgende

Temperaturen angeben: ca.+5°C im Kühlschank

Aktivierung der Funktionen

Bei jedem Drücken der Taste C aktivieren sich im

Uhrzeigersinn folgende Funktionen:

Symbol 4: die Funktion Shopping

Kein Symbol: normaler Betrieb

Gerät abschalten

Wird die Taste “A” für mehr als 1 sec. gedrückt , schaltet sich das Gerät ab. Dabei wird statt der

Temperatur ein “Count -down” -3 - 2 - 1 angezeigt.

Dann ist auch das Display (B) ausgeschaltet.

Gebrauch des Kühlschrankes

Temperaturregelung

Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann erhöht werden (wärmer) oder verringert (kälter) durch das Drehen des Thermostatknopfes im

Uhrzeigersinn.

Die richtige Einstellung erhält man, unter

Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren:

• Raumtemperatur,

• Häufigkeit des Türöffnens,

• Menge der eingelagerten Lebensmittel,

• Aufstellung des Gerätes.

Es empfiehlt sich den Wahlknopf in mittlerer Stellung zu lassen, um eine Innentemperatur von ca.+5°C.

Hinweise zum richtigen Kühlen von Lebensmitteln und Getränken

Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes:

• Keine warmen Speisen oder dampfenden

Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.

• Geruchverbreitende Lebensmittel müssen abgedeckt oder eingewickelt werden.

• Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Kälte um sie frei zirkulieren kann.

Wichtig

Höchste Kälteeinstellung bei hoher

Raumtemperatur und erheblicher

Lebensmittelmenge kann fortdauernden

Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren

Innenwand bilden. In diesem Falle den

Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewährleistet werden kann.

18

Funktion Shopping

Soll eine grössere Menge warmer Lebensmittel, zum

Beispiel nach dem Einkaufen, untergebracht werden, empfiehlt es sich, die Funktion Shopping zu aktivieren, um sie schneller zu kühlen und einen

Temperaturanstieg der bereits im Kühlschrank befindlichen Speisen zu vermeiden.

Die Funktion Shopping wird durch Drücken der Taste

E (falls nötig mehrmals) aktiviert, bis das entsprechende Bildsymbol erscheint.

Nach ca. 6 Stunden schaltet sich die Funktion

Shopping automatisch ab.

Die Funktion kann in jedem Moment durch Drücken der Taste C (siehe Paragraph „Aktivierung der

Funktionen“) wieder abgestellt werden.

Hörbarer Alarm bei offener Tür

Der hörbare Alarm wird ausgelöst, wenn die Tür ca.

5 Minuten offen bleibt.

Die Kondition des Alarms der offenen Tür wird angezeigt durch:

- Blinken des Symbols (1);

- das Display wird rot beleuchtet;

- Summton.

Zum Abstellen des Alarms, die Taste (C) drücken.

Beim Wiederherstellen der normalen Konditionen

(geschlossene Tür):

- wird das Hörsignal abgestellt.

Höhenverstellbare Abstellregale

Der Abstand zwischen den verschiedenen

Abstellregalen kann je nach Wunsch geändert werden. Dazu die Regale herausnehmen und auf das gewünschte Niveau einsetzen.

Zur besseren Raumnutzung können die vorderen

Halbteile der Ablagen auf die rückwärtigen hinaufgelegt werden.

Höhenverstellung der

Abstellregale

Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen verschiedener Größe, sind die Abstellregale der

Innentür höhenverstellbar.

Hierzu wie folgt vorgehen: das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drücken bis es frei wird; dann in der gewünschten Höhe wieder anbringen.

D338

TIPS

Tips für das Kühlen

Nachstehend einige praktische Ratschläge:

Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale

(über den Gemüseschalen) befindet, legen.

In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2

Tage aufbewahrt werden.

Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.

zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jeden beliebigen Rost gelegt werden.

Obst und Gemüse:

nach vorherigem Säubern und

Waschen in der Gemüseschale (in den

Gemüseschalen) aufbewahren.

Butter und Käse:

in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.

Milch in Flaschen:

gut verschlossen auf die Konsol der Innentür stellen.

Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und

Knoblauch nicht verpackt sind, sollen sie nicht in den Kühlschrank gegeben werden.

19

WARTUNG

Vor jeder Reinigungsarbeit immer den

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Achtung:

Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf

Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die

Wartung und das Nachfiillen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.

Stillstandszeiten

Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie folgendermaßen vorgehen: den Stecker aus der Steckdose ziehen; alle Lebensmittel herausnehmen;

Gerät abtauen, Innenraum und Zubehörteile reinigen; die Türen offen lassen, um im Innern eine gute

Luftzirkulation zu gewährleisten und somit

Geruchsbildung zu vermeiden.

Innenlampe

Um die Lampe su wechseln, drücken die hintere

Kupplung und gleichzeitig nehmen die Abdeckung in der Pfeil-Richtung heraus.

Regelmäßige Reinigung

Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte. Den

Innenraum mit lauwarmem Wasser und Natron reinigen.

Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.

Den Kondensator und den Motorkompressor mit einer Bürste oder einem Staubsauger reinigen. Dies begünstigt den guten Betrieb mit folglicher

Stromersparnis

Ersetzen durch eine neue Birne gleicher Leistung

(die maximale Leistung ist am Leuchtkörper angegeben).

Abtauen

Die sich auf dem Verdampfer des Kühlschrankes bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das

Tauwasser läuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rückseite des Gerätes (über dem

Kompressor) und verdunstet dort.

Wir empfehlen, das in der Mitte der

Abtauwasserrinne des Kühlraumes befindliche

Ablaufloch für das Abtauwasser regelmäßig zu reinigen, um zu vermeiden, daß das

Abtauwasser auf die eingelagerten Lebensmittel tropft. Verwenden Sie den dafür vorgesehenen

Reiniger,der sich schon im Ablaufloch befindet.

D037

20

STÖRUNGEN

Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte,

überprüfen Sie zuerst folgendes:

• Steckt der Netzstecker in der Steckdose?

• Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen

Anlage in der richtigen Stellung?

• Ist die Stromzufuhr unterbrochen?

• Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger

Stellung?

• Wasserpfütze auf dem Boden des Kühlfaches:

• Abtauwasserloch verstopft? (siehe Abschnitt

“Abtauen”)

Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten Kundendienst.

Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermöglichen, ist es beim Anruf an den

Kundendienst notwendig, die Modell- und

Seriennummer anzugeben, die Sie dem

Garantieschein oder dem Typenschild (– linke

Seite – unten) entnehmen können.

TECHNISCHE DATEN

Die Technische Daten können Sie auf dem Typschild feststellen. Das Typschild befindet sich links unten an der

Seitewand.

INSTALLATION

Aufstellung

Das Gerät sollte nicht in der Nähe von

Wärmequellen wie Heizkörpern oder Öfen aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.

Für den Einbau bitte den entsprechenden Abschnitt durchlesen.

Wichtig

Es muß möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennenn; Nach der Installation muß die Steckdose daher zugänglich bleiben.

21

Elektrischer Anschluß

Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,

überprüfen Sie bitte, daß die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung sowie

Frequenz mit dem Anschlußwert des Hauses

übereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der

Nominalspannung ist zulässig. Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen muß ein

Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.

Das Gerät muß unbedingt vorschriftsmäßig geerdet werden. Zu diesem Zweck ist der Stecker des

Speisekabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so muß das Gerät an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden.

Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet wird.

Dieses Gerät entspricht der folgende EWG

Richtlinie:

- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Deutschland-

Ausführung) bzw. der ÖVE-Richtlinie Nr. F 61/84

(Österreich-Ausführung) bezüglich

Funkentstörung.

- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und folgende Änderungen;

- 89/336 EWG vom 03/05/89

(Elektromagnetische Verträglichkeit) und folgende Änderungen.

Türanschlagwechsel

Zur Transportsicherung wurde die Gerätetür an beiden Auschlagseiten mit Scharnierstiften befestigt.

Je nach Türanschlag, Scharnierstift (A und B) auf einer Seite oben und unten entfernen.

A

Achtung!

Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im

Winter) kann es vorkommen, dass die

Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die

Wiederherstellung der Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess beschleunigen, so genügt es die Dichtung mit einem Fön zu erwärmen.

B

22

Montageanleitung für den integrierten Einbau

Nischenmaße

Höhe (1)

Tiefe (2)

Breite (3)

Aus Gründen der Sicherheit muß eine

Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der

Abb.hervorgeht.

Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssenimmer saubergehalten werden.

Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein

Lüftungskamin mit filgenden Massen notwendig:

Tiefe 50 mm

Breite 540 mm

50 mm min.

200 cm 2

D567

540

50

B

T H

min.

200 cm

2

PR01

Gerät in die Nische einschieben, bis die

Anschlagleiste (1) oben am Möbel anliegt und die vordere Kante des Scharniers mit der

Türöffnungsseite bündig an der Nischenseitenwand ansteht (2).

2

1

D022

23

Gerät mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen.

I

Fugenabdeckprofiloben um die Winkeldicke ausschneiden und zwischen Gerät und

Möbelseitenwand eindrücken.

In die Befestigungs- und Scharnierlöcher beiliegende Abdeckkappen (C-D) eindrücken.

Belüttungsgitter (B) und Scharnierabdeckung (E) aufstecken.

Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen, wie in der Abb.

gezeigt wird.

Die Schiene (Ha) auf der Innenseite der Möbeltür auflegen (siehe Abb.) und die Position der äußeren

Bohrlöcher anzeichnen. Nachdem die Löcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten

Schrauben befestigen.

D724

D

C

E

Ha

Hc

Hd

PR266 ca. 50 mm

90° ca. 50 mm

90°

21 mm

21 mm

B

Hb

24

Die Abdeckung (Hc) in die Schiene (Ha) eindrücken, bis sie einrastet.

Ha

Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90° öffnen. Den

Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen. Gerätetür und Möbeltür zusammenhalten und die Bohrlöcher anzeichnen (siehe Abb.). Winkel abnehmen und die

Bohrlöcher mit Ø 2mm und einem Abstand von 8 mm von der Türaußenkante ausführen. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.

8mm

PR167

Hb

Ha

Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der

Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nutzen.

Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien

Verschluß der Gerätetür überprüfen.

PR33

Hc

PR168

Hb

Die Abdeckung (Hd) in die Schiene (Hb) eindrücken, bis sie einrastet.

Vergewissern Sie sich nach Ausführung des

Anschlagwechsels der Türen, daß alle Schrauben fest angezogen sind und überprüfen Sie auch, ob die Magnetdichtung am Möbel perfekt anliegt.

Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im

Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die

Wiederherstellung der Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess beschleunige, so genögt es die

Dichtung mit einem Fön zu erwärmen.

Hb

PR167/1

Hd

25

GARANTIEBEDINGUNGEN (B)

Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser

Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.

Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den

Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert werden.

Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem

Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:

1

Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden auftritt.

Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.

2

Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum

über.

3

Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.

4

Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/oder

Übergabedatum vorlegt.

5

Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder

Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.

6

Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert und -stabilität des Gerätes.

7

Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:

• eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,

• allgemein anomale Umweltbedingungen,

• unsachgemäße Betriebsbedingungen,

• Kontakt mit aggressiven Substanzen.

8

Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden. Auch

Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der

Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.

9

Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder Ersatzteilen.

10

Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden.

Heimkundendienst kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.

11

Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Aus- und

Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden

Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten gehen zu

Lasten des Kunden.

12

Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigenden

Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen.

In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.

13

Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den

Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.

14

Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten desselben

Defekts.

15

Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden

Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in Höhe des

Kaufpreises des Geräts.

Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte.

Bei Geräten, die exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B. Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät sich für die

Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche oder gewünschte

Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich.

Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.

ELECTROLUX SERVICE

Adresse unseres Kundendiensts:

ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM

Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK

Tel. 02.3630444

26

WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN

Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.

Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken.

Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is.

Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.

Algemene veiligheid

Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.

• Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.

• Neem vóór u aan onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden begint altijd de stekker uit het stopcontact.

• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het tillen.

Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer consumeren van ijslolly’s en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben;

• Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat de delen van het koelcircuit niet zodanig worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou kunnen lekken.

• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis.

• Vermijd een installatieplaats met rechtstreekse zoninval.

• Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant van het apparaat kan circuleren. Vermijd schade aan de koelkringloop.

• Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de kelder geplaatst worden.

• Plaats elektrische apparaten (bijv.

ijsmachines) nooit in het apparaat.

Onderhoud / Reparatie

• Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden.

• Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat geen andere dan originele reserveonderdelen plaatsen.

• Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of een ernstigere storing leiden. Raadpleeg het plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om originele reserveonderdelen.

• Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door deskundig personeel uitgevoerd te worden.

Gebruik

• Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten.

• De beste resultaten worden bereikt bij een omgevingstemperatuur tussen +18°C en +43°C

(klasse T); tussen +18°C en 38°C (klasse ST); tussen +16°C en 32°C (klasse N); +10°C en

32°C (klasse SN); de klasse staat op het typeplaatje vermeld.

Attentie: u dient niet alleen rekening te houden met de omgevingstemperatuur voor dit type product, maar tevens met de volgende aanwijzingen: wanneer de omgevingstemperatuur onder de aangeduide minimum waarde daalt, wordt de bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk nuttigen.

• Ontdooide diepvriesproducten mogen niet wederom ingevroren worden.

• Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest.

• De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak .

Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.

SCHRAAP EVENMIN MET SCHERPE

VOORWERPEN rijp of ijs af Rijp kan verwijderd

27

worden met een kunststof spatel. Verwijder ijs niet met geweld. IJs wordt alleen verwijderd bij het ontdooien van het apparaat.

• Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer, omdat de blikjes of flessen onder druk komen te staan; Hierdoor kunnen deze exploderen, waardoor het apparaat beschadigd wordt. Gebruik geen andere mechanische toestellen of kunstmatige middelen om het ontdooiingsproces te versnellen dan die, die door de fabrikant aanbevolen worden. Gebruik geen metalen voorwerpen om uw apparaat schoon te maken, omdat het hierdoor beschadigd kan worden.

Installatie

• Tijdens de normale werking worden de condensator en de compressor aan de achterkant behoorlijk warm. Uit veiligheidsoverwegingen dient voor een minimum aan ventilatie te worden gezorgd, zoals aangeduid wordt in de instructies.

Let op: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt worden.

• Kijk uit dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat.

Belangrijk

: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij de fabrikant of onze serviceafdeling.

• Indien het apparaat horizontaal vervoerd wordt kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit vloeien. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste twee uur alvorens de stekker in het stopcontact te steken, zodat de olie terug kan vloeien naar de compressor.

• Er zijn werkende delen die warm worden. Zorg altijd voor een goede ventilatie, omdat anders onderdelen kapot kunnen gaan en de inhoud van de diepvriezer verloren kan gaan. Zie de installatie-instructies.

• Delen die heet worden mogen niet toegankelijk zijn. Plaats het apparaat waar mogelijk tegen een muur.

Milieubescherming

Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen.

Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Vermijd dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de buurt van de warmtewisselaar.

Informeer bij uw gemeente naar de dumpgebieden in uw woonplaats. De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling.

Weggooien van oude apparaten

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekoch.

28

AANWIJZINGZN VOOR HET WEGWERPEN VAN

VERPAKKINGSMATERIAAL

Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij het kringloopafval worden gezet.

Wij bevelen u aan om:

• Papier, karton en golfkarton in de speciale papierbakken te werpen.

• Plastik verpakkingsmateriaal in de speciaal daarvoor bestemde plastic-containers te gooien.

Indien dit soort bakken in uw buurt nog niet voorkomen mag u hat materiaal aan de vuilnisman meegeven.

02**

PE

05

PP

06

PS

PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD

PP voor Polypropyleen

PS voor Polystyrol

PLASTIC BESTANDDELEN

Om er gemakkelijker achter te komen hoe u het materiaal van dit apparaat moet wegwerpen en /of recycleren zijn er op verschillende punten herkenbare symbolen op aangebracht.

Als verpakkingsmateriaal gebruiken wij slechts recycleerbare kunststoffen, zoals bijv.:

In de voorbeelden staatt

PS

SAN

ABS

INHOUD

Waarschuwingen en Belangrijke adviezen

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Het gebruik -

Reiniging van de binnenkant - Het bedieningspaneel - Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Het gebruik

- Werking - De functies inschakel - Het uitschaken - Temperatuurinstelling . . . . . . . . . . . . shopping functie - Koelen van levensmiddelen -. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Het gebruik -

Geluidsalarm bij open deur - Verplaatsbare platen - Het verplaatsen . . . . . . . . . . . . . . . van deurvakken -

Tips -

Tips het koelen - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Onderhoud -

Schoonmaken - Geprolongeerd stilstand - Vervangen ven de lamp - Het ontdooien . . . 33

Storing - Technische gegevens - Installatie -

Plaats van opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Installatie

- Elektrische aansluiting - Verander de draaizin van de deuren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Installatie

- Aanwijzingen voor de geintegreerde inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Waarborgvoorwaarden

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Garantievoorwaarden

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

29

HET GEBRUIK

Reiniging van de binnenkant

Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af.

Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen.

Het bedieningspaneel

A - Aan / uittoets van de apparatuur

B - Display om de temperatuur en functies af te lezen

DISPLAY

C - Inschakeltoets van de functies

D - Regelknop voor de temperatuur (koeler)

1

2

3

2. Indicator positieve of negatieve temperatuur

3. Temperatuurindicator

4. Als deze brandt, betekent dit dat de shopping werkt

4

30

Werking

Druk op toets (A) om de apparatuur in te schakelen, als het display niet brandt nadat de stekker in het stopcontact gedaan is.

Zodra de apparatuur ingeschakeld is, zijn de volgende signaleringen op het bedieningspaneel te zien:

• Het symbool (2) zal positief zijn om aan te geven dat de temperatuur boven nul is.

Door de knop van de koeler(D) op een tussenstand te zetten, zal de diepvriezer de volgende temperatuur verschaffen: circa + 5°C in de koeler.

De functies inschakelen

Iedere keer dat op toets C gedrukt wordt, worden met de klok mee de volgende functies ingeschakeld:

Symbool 4 : de shoppingsfunctie

Geen symbool : normale werking.

Gebruik van het koeler

Temperatuurinstelling

De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan verhoogd worden (minder koud) door de knop of verlaagd worden (kouder) door de knop naar met de klok mee te draaien.

Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:

• de kamertemperatuur;

• de frekwentie waarmee de deuren geopend worden;

• de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;

• de plaats van het apparaat.

Aangeraden wordt de knop op de tussenstand te draaien om een interne temperatuur van ongeveer

+5°C

Attentie

Het kan voorkomen dat, indien de thermostaatknop in de koudste stand gedraaid is, bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme omgevingstemperatuur of het snel willen koelen van grote hoeveelheden dranken, de kompressor kontinu loopt, waardoor automatische ontdooiing van de koelverdamper niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in dat geval, de thermostaatknop naar een wat minder koude stand, zodat automatische ontdooing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u tevens energie.

Het uitschakelen

De diepvriezer wordt uitgeschakeld door toets (A) langer dan 1 seconde ingedrukt te houden. Hierna wordt aangegeven dat de temperatuur vanaf -3 -2 -1 afgeteld wordt. Als de apparatuur uitgaat, gaat ook het display (B) uit.

Shopping functie

Indien men grote hoeveelheden ongekoelde voedingsmiddelen in de ijskast moet doen, bijvoorbeeld nadat u boodschappen heeft gedaan, wordt aangeraden de shopping functie in te schakelen om ze sneller af te laten koelen en te voorkomen dat de temperatuur van de andere voedingsmiddelen in de ijskast oploopt.

U schakelt de shopping functie in door op toets C te drukken (indien nodig meerdere keren) tot de bijbehorende icoon verschijnt.

De shopping functie gaat na 6 uur automatisch uit.

De functie kan op ieder willekeurig moment uitgeschakeld worden door op toets C te drukken (zie paragraaf "De functies inschakelen").

Koelen van levensmiddelen

Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen:

• Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte;

• dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het;

• plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan cirkuleren.

31

Geluidsalarm bij open deur

Een geluidsalarm waarschuwt als de deur langer dan 1 minuut openblijft.

De open deur alarmsituatie wordt aangeduid door:

- het knipperen van het symbool (1);

- de rode verlichting van het display;

- het geluidsalarm.

Om het geluidsalarm uit te schakelen, dient men op toets (C) te drukken.

Als de normale omstandigheden weer hersteld zijn

(gesloten deur):

- gaat het geluidssignaal uit.

Verplaatsbare platen

De koelkastwanden zijn van richels voorzien, zodat u de platen naar wens op verschillende hoogten kunt plaatsen.

U krijgt meer ruimte in de koeler, wanneer u het voorste deel van de rekjes omklapt.

Het verplaatsen van deurvakken

De ruimte tussen deurvakken kan naar behoefte aangepast worden. Ga daartoe als volgt te werk:

Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen aangegeven richting totdat het loskomt. Daarna verplaats het vak naar de gewenste hoogte.

D338

TIPS

Tips het koelen

Enkele praktische tips:

Vlees

(alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst.

Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen.

Gekookt voedsel, koude schotels enz.:

kunnen, goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden.

Fruit en groente:

worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd.

Boter en kaas:

worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of alluminiumfolie vepakt .

Flessen melk:

worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst.

Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast.

32

ONDERHOUD

Neem vóór iedere handeling altijd eerst de steker uit de wandkontaktdoos.

Belangrijk:

Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden.

Schoonmaken

Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het schoonmaken van het apparaat; dit zou beschadigingen tot gevolg kunnen hebben.

Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon water en droog ze zorgvuldig.

Stop op de condensor verhoogt het energieverbruk.

Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een zachte borstel of met de stopzuiger voorzichtig schoonmaken.

Vervangen van de lamp

Om de lamp eventueel te vervangen, dient men op de achterste vasthechting te drukken en tegelijkertijd het dekseltje in de richting van de pijltjes weg te nemen.

Let op:

Vervang de lamp met een exemplaar van gelijke sterkte (het maximum vermogen staat op de lichtverspreider aangegeven).

Geprolongeerd stilstand

Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren:

• neem de steker uit de wandkontaktdoos;

• verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;

• laat de kast geheel ontdooien en maak de binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon;

• laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan van onaangename geur te voorkomen.

Het ontdooien

Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer dat de kompressor stopt. Het dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van het apparaat boven de kompressor bevindt. Hier verdampt het water.

Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken, teneinde te voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt.

D037

33

STORING

Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert, kontroleer dan:

• of de steker goed in het stopkontakt zit;

• of de elektriciteit soms uitgevallen is;

• of de thermostaatknop op de juiste stand staat;

• en indien er water op de bodem van de koeler ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk “Het ontdooien”).

Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst.

Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt.

TECHNISCHE GEGEVENS

Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje van het apparaat.

INSTALLATIE

Plaats van opstelling

Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz.

Zie voor inbouw de betreffende aanwijzingen.

Attentie

Het apparaat moet van het elektriciteitsnet afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven.

34

Elektrische aansluiting

Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrekwentie, welke op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrekwentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan.

Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken.

De steker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopkontakt.

De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopkontakt.

Mocht het stopkontakt in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden.

Wij wijzen u er op dat schade of letsel, veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.

Dit apparaat voldoet aan de volgende EGrichtlijnen:

- 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring.

- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzingen;

- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89

(Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzingen.

Verander de draaizin van de deuren

Als transportbeveiliging zijn aan beide scharnierkanten scharnierpennen aangebracht.

Afhankelijk van de gewenste deurdraairichting moet aan een kant, zowel onder als boven, een scharnierpen verwijderd worden.

A

Attentie!

Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de winter) kan het voorkomen dat de deurafdichting niet perfect aan de kast hecht. De afdichting wordt na een bepaalde tijd vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt bespoedigen, is het voldoende om de afdichting m.b.v. een haardroger te verwarmen.

B

35

Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw

Nismaten

Hoogte (1)

Diepte (2)

Breedte (3)

Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in Fig.

Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt.

De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen: diepte 50 mm breedte 540 mm

D567

50 mm min.

200 cm 2

540

50

B

T H

min.

200 cm

2

PR01

Zet de apparatuur in de ruimte en zet deze net zover in de richting van de binnenwand tot de bedekkende rand (1) tegen de ombouw aanstaat en verzeker u ervan dat de onderste scharnier in één lijn staat met de wand van het meubel (2).

2

1

D022

36

Bevestig het apparaat met de vier rneegeleverde schrm even.

I

Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen apparaat en meubel aan.

Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de deklijsten aan.

Bevestig het ventilatierooster (B).

Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan.

Onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd scheiden zoals u in de tekening ziet.

Plaats de geleider (Ha) zoals op de tekening staat aangeven tegen de binnenkant van de kastdeur en teken de positie van de buitenste gaten af. Nadat u de gaten geboord heeft, kunt u de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.

D724

D

C

E

Ha

Hc

Hd

PR266 ca. 50 mm

90° ca. 50 mm

90°

21 mm

21 mm

B

Hb

37

Afdekking (Hc) op geleider (Ha) vastklikken.

Ha

PR33

Hc

8mm

De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (B) in geleider (A) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening. De ijzers weghalen en gaten van Ø2 mm.

boren op een afstand van 8 mm. van de buitenrand van de deur.

Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven.

Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik maken van de langwerpige gaten.

Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit.

PR167

Hb

Ha

PR168

Hb

Afdekking (Hd) op geleider (Hb) vastklikken.

Controleer na de richting van de deuren gewijzigd te hebben, dat alle schroeven goed vastgedraaid zitten en dat het deurrubber goed op de sponning sluit. In een koud vertrek (in de winter) kan het gebeuren dat dat niet het geval is. Na enkele dagen zal het rubber zich echter aangepast hebben. Wilt u dat bespoedi-gen, dan kunt u het rubber warm maken met een föhn.

Hb

PR167/1

Hd

38

WAARBORGVOORWAARDEN (B)

Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.

Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.

Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.

Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:

1.

Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.

2.

De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.

3.

Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.

4.

Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.

5.

De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik

6.

De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.

7.

De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:

• chemische en elektrochemische inwerking van water,

• abnormale milieuomstandigheden in het algemeen

• voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden

• contact met agressieve stoffen.

8.

De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.

9.

Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.

10.

Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.

11.

Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.

12.

Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.

13.

Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.

14.

Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.

15.

Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.

In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.

Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a.

spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.

Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.

Adres Klantendienst:

ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM

Bergensesteeweg, 719

1502 LEMBEEK

Tél. 02.363.0444

39

GARANTIEVOORWAARDEN

(NL)

Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beïnvloed.

Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.

Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.

Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden:

1.

Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het product die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor tweedehands producten geldt eveneens een termijn van 12 maanden.

2.

De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.

3.

Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade te voorkomen. De garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is gemeld.

4.

Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te worden overlegd.

5.

De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.

6.

De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn.

7.

De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door: a. chemische en elektrochemische inwerking van water, b. abnormale milieuomstandigheden in het algemeen, c. voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden, d. contact met agressieve stoffen.

8.

De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiksof montageaanwijzingen.

9.

Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.

10.

Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde producten.

11.

Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.

12.

Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.

13.

Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe garantietermijn tot gevolg.

14.

Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.

15.

Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het product, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.

16.

In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet overtreffen, tenzij wettelijk anders is bepaald.

Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten.

Indien een product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de technische voorwaarden

(o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd worden aangebracht.

Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking.

Electrolux Service

Vennootsweg 1

2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN

Consumentenbelangen

tel. (0172) 468 172

(voor algemene, product- of gebruiksinformatie) www.electrolux.nl

Service-informatielijn

tel. (0172) 468 300

(voor bezoek servicetechnicus en onderdelen)

40

www.electrolux.com

www.electrolux.be

www.electrolux.nl

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals