Electrolux EN3610DOX Korisnički priručnik


Add to my manuals
44 Pages

advertisement

Electrolux EN3610DOX Korisnički priručnik | Manualzz
EN3610DOX
................................................ .............................................
HR ZAMRZIVAČ HLADNJAK
UPUTE ZA UPORABU
2
FR RÉFRIGÉRATEUR/
NOTICE D'UTILISATION
20
CONGÉLATEUR
2
www.electrolux.com
SADRŽAJ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
SIGURNOSNE UPUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
OPIS PROIZVODA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
RAD UREĐAJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SVAKODNEVNA UPORABA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
NAČIN UPOTREBE DOZATORA VODE S PUREADVANTAGE FILTAR ULOŠKOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
KORISNI SAVJETI I PREPORUKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
RJEŠAVANJE PROBLEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
POSTAVLJANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
TEHNIČKI PODACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
MISLIMO NA VAS
Hvala vam što ste kupili Electrolux uređaj. Izabrali ste proizvod koji sa sobom donosi desetljeća profesionalnog
iskustva i inovacija. Genijalan i elegantan, projektiran je s vama u mislima. Stoga, uvijek kada ga koristite, možete
biti sigurni znajući da ćete svaki put dobiti izvrsne rezultate.
Dobrodošli u Electrolux.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim informacija:
www.electrolux.com
Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis:
www.RegisterElectrolux.com
Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za vaš uređaj:
www.electrolux.com/shop
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporučujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci.
Informacije možete pronaći na nazivnoj pločici. Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije.
Opće informacije i savjeti
Informacije o zaštiti okoliša
Zadržava se pravo na izmjene.
HRVATSKI
1.
3
SIGURNOSNE UPUTE
U interesu vaše sigurnosti i radi osiguravanja
ispravne uporabe, prije postavljanja i prve upora‐
be uređaja, pročitajte pozorno upute sadržane u
ovom priručniku, uključujući savjete i upozorenja.
Kako bi se izbjegle nepotrebne greške i nezgo‐
de, važno je osigurati da su sve osobe koje kori‐
ste uređaj dobro upoznate s njegovim načinom
rada i sigurnosnim pitanjima. Spremite ove upute
i osigurajte se da prate uređaj u slučaju njegovog
prenošenja ili prodaje, tako da su sve osobe koje
koriste ovaj uređaj tijekom njegova radna vijeka
prikladno informirane o načinu uporabe uređaja i
o njegovim sigurnosnim pitanjima.
Radi sigurnosti osoba i imovine, pridržavajte se
mjera opreznosti iz ovih korisničkih uputa jer pro‐
izvođač nije odgovoran za štete nastale zbog
propusta.
•
•
•
•
1.1 Sigurnost djece i slabijih osoba
• Ovaj uređaj nije pogodan za uporabu od stra‐
ne osoba (uključujući djecu) smanjenih fi‐
zičkih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti, od‐
nosno bez potrebnog iskustva i znanja, osim
ako ih ne nadgleda ili uputi u uporabu uređaja
osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Treba paziti na djecu kako bi se osiguralo da
se ne igraju s uređajem.
• Držite svu ambalažu izvan dohvata djece. Po‐
stoji opasnost od gušenja.
• Prilikom zbrinjavanja uređaja, izvucite utikač iz
utičnice, odsijecite priključni kabel (što bliže
uređaju) i demontirajte vrata kako biste
spriječili da djeca za vrijeme igre zadobiju
električni udar ili da se zatvore u uređaju.
• Ako će ovaj uređaj s magnetskim brtvama na
vratima zamijeniti stariji uređaj s bravom na
vratima ili poklopcu, svakako onesposobite
bravu prije zbrinjavanja starog uređaja. To će
spriječiti da uređaj postane smrtonosna klopka
za djecu.
1.2 Opća sigurnost
UPOZORENJE
Ventilacijski otvori na kućištu uređaja ili ugrad‐
nom elementu ne smiju biti blokirani.
• Uređaj je namijenjen čuvanju namirnica i/ili pi‐
ća u kućanstvu i za upotrebe kao što su:
– kuhinja za osoblje u prodavaonicama, ure‐
dima i drugim radnim prostorima,
•
– za farme i za goste hotela, motela i drugih
vrsta smještaja,
– za prenoćišta,
– za catering i slične nekomercijalne
primjene.
Ne koristite mehanička pomagala niti bilo
kakva druga sredstva za ubrzavanje procesa
otapanja.
Ne koristite električne uređaje (npr. aparate za
pravljenje sladoleda) u uređajima za hlađenje,
osim ako ih je proizvođač odobrio za tu
namjenu.
Pazite da ne oštetite sustav hlađenja.
Sustav hlađenja uređaja sadrži izobutan
(R600a), prirodni plin s visokim stupnjem
ekološke kompatibilnosti, koji je usprkos tomu
zapaljiv.
Tijekom prijevoza i postavljanja uređaja pripa‐
zite da se ne ošteti nijedna komponenta su‐
stava hlađenja.
Ako se sustav hlađenja ošteti:
– izbjegavajte otvoreni plamen i izvore za‐
paljenja
– dobro prozračite prostoriju u kojoj se uređaj
nalazi
Opasan je bilo kakav pokušaj izmjene speci‐
fikacija ili samog proizvoda. Bilo kakvo ošte‐
ćenje kabela može prouzročiti kratki spoj, po‐
žar i/ili strujni udar.
UPOZORENJE
Sve električne komponente (električni
kabel, utikač, kompresor) mora
zamijeniti ovlašteni serviser ili kvalifici‐
rani servisni tehničar kako bi se izbjegla
opasnost.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kabel napajanja ne smije se produživati.
Provjerite je li stražnji dio uređaja
prignječio ili oštetio utikač. Prignječen ili
oštećen utikač može se pregrijati i prouz‐
ročiti požar.
Provjerite imate li pristup do električnog
utikača uređaja.
Ne povlačite kabel napajanja.
Ako utičnica nije dobro pričvršćena, ne
umećite utikač. Postoji opasnost od
strujnog udara ili požara.
Ne smijete upotrebljavati uređaj ako na
unutarnjem svjetlu nema pokrova (ako je
predviđen).
4
www.electrolux.com
• Ovaj je uređaj vrlo težak. Pažljivo ga pomičite.
• Ne vadite i ne dirajte dijelove iz odjeljka
zamrzivača ako su vam ruke vlažne/mokre jer
to može uzrokovati ogrebotine ili smrzotine.
• Izbjegavajte produljeno izlaganje uređaja iz‐
ravnom sunčevom svjetlu.
• Žaruljice (ako su predviđene) koje se nalaze u
ovom uređaju posebno su namijenjene upora‐
bi samo s kućanskim aparatima. Nisu priklad‐
ne za osvjetljenje stambenih prostorija.
1.3 Svakodnevna uporaba
• Nemojte stavljati vruće posude na plastične
dijelove uređaja.
• Nemojte pohranjivati zapaljive plinove i tekući‐
ne u uređaju, jer bi mogli eksplodirati.
• Namirnice ne stavljajte direktno ispred otvora
za zrak na stražnjoj stijenci. (Ako je uređaj
Frost Free)
• Smrznutu hranu ne smijete ponovo zamrzava‐
ti nakon što ste je otopili.
• Držite prethodno pakiranu zaleđenu hranu u
skladu s uputama proizvođača zaleđene hra‐
ne.
• Strogo se pridržavajte preporuka proizvođača
što se tiče čuvanja hrane. Konzultirajte odgo‐
varajuće upute.
• Nemojte stavljati gazirana i pjenušava pića u
odjeljak zamrzivača jer stvaraju pritisak na
spremnik koji ih sadrži, što bi moglo dovesti
do eksplozije i oštećenja uređaja.
• Ledene lizalice mogu prouzročiti smrzotine
ako se konzumiraju izravno iz uređaja.
1.4 Održavanje i čišćenje
• Prije održavanja, isključite uređaj i izvadite
električni utikač iz utičnice mrežnog napajanja.
• Nemojte čistiti uređaj metalnim predmetima.
• Nemojte koristiti oštre predmete za uklanjanje
inja s uređaja. Koristite plastični strugač.
• Redovito provjeravajte ispust hladnjaka ima li
otopljene vode. Ako je potrebno, očistite
ispust. Ako je ispust začepljen, voda će se
skupljati na dnu uređaja.
1.5 Postavljanje
Izvedite električno spajanje pozorno
slijedeći upute u odgovarajućim
odlomcima.
• Izvadite uređaj iz ambalaže i provjerite je li
oštećen. Nemojte spajati uređaj ukoliko je
oštećen. Odmah javite eventualne štete trgo‐
vini u kojoj ste ga kupili. U tom slučaju
nemojte baciti ambalažu.
• Preporučujemo vam da pričekate najmanje
četiri sata prije spajanja uređaja kako biste
omogućili povrat ulja u kompresor.
• Zrak se mora slobodno kretati oko uređaja, u
suprotnome se uređaj pregrijava. Slijedite
upute vezane uz postavljanje kako biste po‐
stigli dostatan stupanj ventilacije.
• Kad god je to moguće, stražnji dio proizvoda
bi se trebao nalaziti uza zid kako biste izbjegli
dodirivanje toplih dijelova (kompresor, konde‐
nzator) i spriječili mogućnost opeklina.
• Uređaj se ne smije postavljati pored radijatora
ili štednjaka.
• Uvjerite se da je nakon postavljanja uređaja
električni utikač dostupan.
• Priključite samo na dobavu pitke vode (ako je
predviđen priključak na vodu)
1.6 Servisiranje
• Sve električarske radove potrebne za servisi‐
ranje ovog uređaja mora izvršiti kvalificirani
električar ili kompetentna osoba.
• Ovaj proizvod mora servisirati ovlašteni Ser‐
vis, a smiju se koristiti samo originalni dijelovi.
1.7 Zaštita okoliša
Uređaj ne sadrži plinove koji bi mogli
oštetiti ozonski sloj, ni u rashladnom
krugu niti u materijalu koji služi za
izolaciju. Uređaj se ne smije zbrinjavati
zajedno s urbanim otpadom. Izolacijska
pjena sadrži zapaljive plinove: uređaj
mora biti zbrinut u skladu s važećim
propisima koje možete dobiti od lokalnih
vlasti. Pazite da ne oštetite rashladnu
jedinicu, naročito stražnji dio pored
izmjenjivača topline. Materijali korišteni
na ovom uređaju koji su označeni
mogu se reciklirati.
simbolom
HRVATSKI
5
2. OPIS PROIZVODA
1
2
3
4
5
6
7
11
1 Ladice za povrće
2 Ladica Freshbox
3 Police ormarića
4 Dynamic Air Cooling (Dinamičko hlađenje
zraka)
5 Stalak za boce
6 Polica za mliječne proizvode
8
9
10
7 Dozator vode
8 Polica vrata
9 Polica za boce
10 Košara zamrzivača
11 Nazivna pločica
3. RAD UREĐAJA
3.1 Uključivanje
3.3 Namještanje temperature
Stavite utikač u utičnicu.
Okrenite regulator temperature u smjeru kazaljke
na satu do središnje vrijednosti.
Temperatura se automatski podešava.
Za uključivanje uređaja postupite na slijedeći na‐
čin:
• okrenite regulator temperature prema nižim
postavkama kako biste postigli manji stupanj
hladnoće.
• okrenite regulator temperature prema višim
postavkama kako biste postigli veći stupanj
hladnoće.
3.2 Isključivanje
Za isključivanje uređaja okrenite regulator
temperature u položaj "O".
6
www.electrolux.com
Središnje su postavke općenito
najprikladnije.
Međutim, treba odabrati točnu postavku imajući u
vidu da temperatura u uređaju ovisi o slijedećem:
• temperaturi u prostoriji
• koliko se često vrata otvaraju
• količini čuvane hrane
• mjestu gdje je postavljen uređaj.
Ako je temperatura prostorije visoka ili
je uređaj potpuno pun te postavljen na
najnižu temperaturu, on može neprekid‐
no raditi pa se na stražnjoj stijenci može
stvarati inje. U tom slučaju podešivač se
mora podesiti na višu temperaturu kako
bi se omogućilo automatsko odmrza‐
vanje te smanjena potrošnja električne
energije.
4. SVAKODNEVNA UPORABA
4.1 Zamrzavanje svježih namirnica
Odjeljak zamrzivača je prikladan za dugotrajno
zamrzavanje svježe hrane i za čuvanje zamrznu‐
tih i duboko zamrznutih namirnica.
Za zamrzavanje svježih namirnica nije potrebno
mijenjati središnje postavke.
Međutim, radi bržeg zamrzavanja, okrenite re‐
gulator temperature prema višim postavkama
kako biste postigli najviši stupanj hladnoće.
U tim uvjetima, temperatura u odjeljku
hladnjaka može pasti ispod 0°C.
Ukoliko se to dogodi, ponovo postavite
regulator temperature na toplije vrijed‐
nosti.
Stavite svježu hranu koju treba zamrznuti u
gornji odjeljak.
4.2 Čuvanje zamrznutih namirnica
Prilikom prvog uključivanja ili nakon dužeg raz‐
doblja nekorištenja, prije pohranjivanja proizvoda
u odjeljak, pustite uređaj da radi najmanje 2 sata
na višim postavkama.
U slučaju neželjenog odmrzavanja, na
primjer uslijed prekida dovoda električ‐
ne energije, ako je napajanje prekinuto
dulje od vremena prikazanog u tablici
tehničkih karakteristika pod "vrijeme od‐
govora", odmrznute namirnice trebate
ubrzo konzumirati, ili odmah skuhati i
zatim zamrznuti (nakon što se ohlade).
4.3 Otapanje
Duboko zamrznuta ili zamrznuta hrana, prije
upotrebe, može se otopiti u odjeljku hladnjaka ili
na sobnoj temperaturi, ovisno o vremenu koje je
na raspolaganju za taj postupak.
Manji komadi se mogu čak kuhati dok su još
zamrznuti, izravno iz zamrzivača: U tom slučaju,
kuhanje će duže trajati.
4.4 Kontrolna žaruljica temperature
Kako bismo vam pomogli u pravilnom upravljanju
uređajem vaš smo hladnjak opremili kontrolnom
žaruljicom temperature.
Simbol sa strane označava najhladnije područje
u hladnjaku.
Najhladnije područje se nalazi između staklene
police ladice za voće i povrće do simbola ili
police koja se nalazi na istoj visini kao i simbol.
Za ispravno pohranjivanje hrane provjerite
prikazuje li kontrolna žaruljica temperature po‐
ruku "OK".
OK
Ako "OK" nije prikazan, postavite kontrolnu ža‐
ruljicu temperature na hladniju postavku i pri‐
čekajte 12 sati prije nego što ponovno provjerite
kontrolnu žaruljicu temperature.
Nakon što u uređaj stavite svježu hranu ili ako
tijekom dužeg razdoblja više puta otvorite vrata,
normalno je da poruka "OK" nestane.
4.5 Funkcija DYNAMICAIR
Funkcija DYNAMICAIR omogućuje brže hlađenje
namirnica i stalnu temperaturu u hladnjaku.
Za uključivanje mehanizma DYNAMICAIR pritis‐
nite prekidač (1). Uključuje se zeleni indikator
(2).
HRVATSKI
1
2
7
Ne mičite staklenu policu iznad ladice
za povrće kako biste osigurali pravilno
kruženje zraka.
4.8 Stalak za boce
Postavite boce (s otvorom prema naprijed) na
prethodno postavljenu policu.
Ako police postavite vodoravno, na njih
stavite samo zatvorene boce.
Uključite mehanizam kada je tempera‐
tura okoline viša od 25°C.
4.6 Namještanje polica na vratima
Ovaj držač za boce može se nagnuti kako bi se
spremile i otvorene boce. Za to povucite policu
prema gore kako biste je mogli okrenuti i postavi‐
ti na sljedeću višu razinu.
Za spremanje pakiranja hrane različitih veličina
police na vratima mogu se postaviti na različite
visine.
Za ta podešavanja postupno povucite policu u
smjeru strelica dok se ne oslobodi, potom je po‐
novo postavite prema potrebi.
1
2
Nemojte pomicati veliku donju policu za
vrata kako biste osigurali pravilnu
cirkulaciju zraka.
4.7 Pomične police
Stijenke hladnjaka opremljene su nizom vodilica
tako da se police mogu postaviti prema želji.
Nekim se policama najprije mora podignuti
stražnji rub kako bi se mogle izvaditi.
4.9 Freshzone ladica
Ladica FreshZone je ladica prikladna je za
odlaganje svježe hrane kao što je riba, meso i
morski plodovi jer je temperatura na ovom
mjestu niža od temperature u ostalim dijelovima
hladnjaka.
8
www.electrolux.com
4.10 Vađenje košarica za zamrzavanje iz zamrzivača
2
1
Košare za zamrzavanje imaju graničnik koji
sprječava neželjeno vađenje ili ispadanje.
Prilikom vađenja iz zamrzivača povucite košaru
prema sebi i kada dođe do graničnika, izvadite
košaru tako da prednju stranu nagnete prema
gore.
Pri vraćanju na mjesto malo podignite prednju
stranu košare kako biste je umetnuli u zamrzi‐
vač. Kada prijeđete graničnike, gurnite košare
natrag u njihov položaj.
5. NAČIN UPOTREBE DOZATORA VODE S PUREADVANTAGE
FILTAR ULOŠKOM
5.1 Sustav za filtraciju vode Pure
advantage
Unutrašnje komponente:
• A. Pokrov i poklopac
• B. Uložak za čistu vodu
• C. Unutarnji spremnik
• D. Spremnik za vodu
• E. Elektronički indikator za zamjenu uloška
• F. Ventil i brtva
A
B
C
A
B
C
5.2 Početne radnje za korištenje
vašeg dozatora vode
1.
D
E
F
Vanjske komponente:
• A. Spremnik
• B. Ručica za vodu
• C. Posuda za sakupljanje vode
2.
Skinite sve vrpce i ostale zaštitne sustave
sa sklopa spremnika
dijelove očistite prema opisu u poglavlju
"Postupak čišćenja dozatora vode", radi
uklanjanja mogućih ostataka.
5.3 Postupak čišćenja dozatora vode
• Deblokirajte dva granična elementa na bočnim
stranama spremnika, kao što je prikazano na
slikama:
• izvadite PUREADVANTAGE uložak iz sustava
za filtraciju vode
• pritisnite granične elemente u sredini i
pomaknite ih prema gore
HRVATSKI
• pomaknite graničnik u smjeru središnjeg
spremnika.
• Gurnite spremnik prema gore, uzduž smjera
ventila.
• Skinite pokrov i unutarnji spremnik
• Ventil odvijte u smjeru suprotno od smjera
kazaljke na satu (osobito pazite da ne olabavi‐
te brtvu ventila jer je neophodna za pravilan
rad sustava).
• Očistite poklopac spremnika, ventil i brtvu ot‐
opinom tople vode i neutralnog sapuna. Isperi‐
te ga i stavite u otvor na vratima tijekom čiš‐
ćenja ostalih komponenti (kako biste izbjegli
istjecanje hladnog zraka iz hladnjaka).
• Operite spremnik i unutarnji spremnik otopi‐
nom tople vode i neutralnog sapuna i isperite
ih.
• Nakon čišćenja komponenti spremnika, ventil
izvadite iz vrata hladnjaka i spremnik sastavite
obrnutim redoslijedom (4;3;2;1) od rastavljanja
(pripazite na pozicioniranje brtve ventila).
• Stavite složeni spremnik na vrata duž smjera
ventila.
• Blokirajte granične elemente u obrnutom
smjeru od deblokiranja.
• Ponovno umetnite PUREADVANTAGE uložak
u unutarnji spremnik.
5.4 Način upotrebe
PUREADVANTAGE uloška filtra
1. korak: Priprema uloška
Za pripremu vašeg PUREADVANTAGE uloška
filtra skinite zaštitni omot (napomena: uložak i
unutrašnji omot mogu biti vlažni, to je samo kon‐
denzacija).
Uložak uronite u hladnu vodu i lagano ga protre‐
site kako biste uklonili sve mjehuriće zraka. Filtar
je sada spreman za upotrebu.
Nije potrebno prethodno namakati novi uložak
PUREADVANATAGE.
9
2. korak: Umetnite u unutarnji spremnik
Skinite pokrov. Prije umetanja uloška, izvadite
unutarnji spremnik i temeljito ga očistite tako da
ga isperete i osušite.
Zatim temeljito očistite unutrašnjost spremnika
za vodu vlažnom krpom i također osušite.
Uložak umetnite u spremnik za filtar i gurnite
prema dolje dok ne 'klikne' i čvrsto nasjedne.
Uložak mora ostati na mjestu ako se unutarnji
spremnik okrene naopako.
3. korak: Isperite uložak
Izvadite unutarnji spremnik iz PUREADVANTA‐
GE sustava za filtraciju vode, napunite ga pod
slavinom hladnom vodom i ostavite da se filtrira.
Izlijte prva dva punjenja u sudoper. Ta prva dva
punjenja koriste se za ispiranje uloška filtra.
Zatim vratite unutarnji spremnik u PUREADVAN‐
TAGE sustav za filtraciju vode.
Vratite pokrov na vrč i pažljivo pritisnite prema
dolje kako bi omogućili da ispravno sjedne na
mjesto.
10 www.electrolux.com
Pustite da se voda filtrira i ponovite "4. korak"
koliko god puta želite, sve dok se PUREADVAN‐
TAGE sustav za filtraciju vode ne napuni.
2x
3x
5.5 Izvadite uložak pomoću
prstenaste ručice
Za zamjenu uloška nakon četiri tjedna, jedno‐
stavno koristite prstenastu ručicu na vrhu uloška
kako biste ga izvadili iz unutarnjeg spremnika,
zatim ponovite gore navedene korake 1 - 3.
4. korak: Napunite spremnik vode
Za punjenje spremnika hladnom vodom, jedno‐
stavno otvorite poklopac, uzmite vrč vode iz
slavine i ulijte je u spremnik kroz pokrov kao što
je prikazano na slici (koristite poklopac svaki put
kada želite napuniti vodom) ili izvadite spremnik
za vodu (povucite ručicu (1) i zatim ga izvadite s
njegovog mjesta (2)) i napunite pod slavinom
hladnom vodom.
5.6 PUREADVANTAGE Memo
2
1
Za maksimalan učinak filtra i optimalan ukus,
važno je redovito mijenjati PUREADVANTAGE
uložak. PUREADVANTAGE preporučuje
zamjenu uloška u PUREADVANTAGE sustavu
vašeg hladnjaka svaka četiri tjedna.
PUREADVANTAGE Memo automatski vas
podsjeća kada je potrebno promijeniti uložak.
Jedinstvena PUREADVANTAGE Memo zna‐
čajka mjeri preporučeno vrijeme korištenja
uloška.
PUREADVANTAGE Memo se nalazi na
prednjem dijelu spremnika za vodu.
Kako bi se izbjegla opasnosti od
prolijevanja vode prilikom zatvaranja i
otvaranja vrata hladnjaka, preporu‐
čujemo da spremnik za vodu ne napuni‐
te potpuno, već ulijte najviše 4 litre.
Ako u roku od 1-2 dana ne potrošite svu
filtriranu vodu iz spremnika, izlijte svu
preostalu vodu iz PUREADVANTAGE
sustava za filtraciju vode i isperite ga
prije ponovnog punjenja.
Pokretanje Memo zaslona
Za pokretanje Memo značajke, držite pritisnutu
tipku start na poklopcu dok se ne pojave sve če‐
HRVATSKI
tiri linije na zaslonu i dva puta zatrepere. Memo
je sada namješten.
3.
4.
11
sva četiri svjetla, filtar je 100% pun s rokom
upotrebe od četiri tjedna
Za resetiranje vremena pritisnite tipku na 3
sekunde ili više.
Zamijenite filtar PUREADVANTAGE™ kada
sva svjetla trepću
Funkcionalna kontrola
Treptajuće točke na Memo zaslonu označavaju
da je Memo značajka u radu.
5.7 Važne informacije
Indikator životnog vijeka
Indikator životnog vijeka namijenjen
isključivo upotrebi s PUREADVANTA‐
GE ulošcima filtra.
Indikator životnog vijeka podsjeća vas kada treba
zamijeniti PUREADVANTAGE™ filtar. Svaka
točka označava otprilike tjedan dana životnog
vijeka. Preporučeni životni vijek PUREADVAN‐
TAGE™ filtra je četiri tjedna (30 dana) što je jed‐
nako četiri točke (100%). Svaki tjedan jedan će
krug nestati pokazujući preostalo trajanje filtra.
Ovo je način rada indikatora životnog vijeka:
1. Pritisnite tipku STATUS kako biste uključili
zaslon.
2. Za provjeru stanja filtra PUREADVANTA‐
GE™ u bilo koje vrijeme pritisnite tipku na
0,5 - 2 sekunde. Na primjer: ako su vidljiva
• Otvor ventila na vratima hladnjaka mora biti
zatvoren s ventilom za vodu za vrijeme redovi‐
tog rada uređaja.
• Koristite samo pitku vodu. Uporaba bilo koje
druge vrste pića može rezultirati ostacima,
ukusom ili mirisom u spremniku i slavini.
• Moguće je čuti zvuk uzrokovan zrakom koji
ulazi kada je voda izašla iz spremnika.
• U slučaju kada voda ne teče dobro, pritisnite
pogonsku polugu još jednom. Držite čašu
ispod slavine neko vrijeme kako biste bili si‐
gurni da je sva voda istekla u čašu.
• Nemojte koristiti gazirana pića, kao što su be‐
zalkoholni sokovi. Piće može iscuriti uslijed
tlaka plina.
• Upamtite da je voda prehrambeni proizvod.
Filtriranu vodu upotrijebite unutar jednog ili
dva dana.
• Ukoliko PUREADVANTAGE sustav za filtra‐
ciju vode nećete dulje vrijeme upotrebljavati
(npr. godišnji odmor), preporučujemo da
ispraznite preostalu vodu iz sustava i ostavite
uložak u spremniku za filtar.
Prije ponovnog korištenja sustava, izvadite
uložak i ponovite korake od 1 do 4 iz poglavlja
"Kako upotrebljavati PUREADVANTAGE
uložak filtra".
• PUREADVANTAGE sustav za filtraciju vode
namijenjen je isključivo korištenju s tretiranom
gradskom vodom iz slavine (napomena: ta se
12 www.electrolux.com
voda stalno nadzire i u skladu sa zakonskim
propisima sigurna je za piće) ili s vodom iz pri‐
vatnih izvora, koja je ispitana da je sigurna za
piće.
Ako vlasti izdaju upute da je potrebno
prokuhavati vodu iz vodovoda, PUREADVAN‐
TAGE filtriranu vodu također treba prokuhati.
Kada upute za prokuhavanje vode više nisu
na snazi, cijeli sustav za filtraciju treba očistiti i
umetnuti novi uložak.
Više informacija o korištenju PUREA‐
DVANTAGE filtar uložaka i Memo zna‐
čajke možete naći u PUREADVANTA‐
GE priručniku.
Nove PUREADVANTAGE uloške filtra i
Memo možete kupiti u servisnoj mreži
za potrošače Electrolux
6. KORISNI SAVJETI I PREPORUKE
6.1 Zvukovi pri normalnom radu
6.4 Savjeti za hlađenje
• Pri pumpanju rashladnog sredstva kroz spirale
ili cijevi može se čuti slabo grgljanje i pjenu‐
šanje. To je sasvim normalno.
• Kada je kompresor uključen, rashladno se
sredstvo pumpa po uređaju i iz njega se može
čuti zujanje ili pulsiranje. To je sasvim
normalno.
• Širenje zbog topline može izazvati iznenadni
zvuk pucanja. To je prirodno i ne predstavlja
opasnost. To je sasvim normalno.
• Pri uključivanju i isključivanju kompresora za‐
čut ćete slabi "klik" regulatora temperature. To
je sasvim normalno.
Korisni savjeti:
Meso (svih vrsta) : umotajte u polietilenske vreći‐
ce i stavite na staklenu policu iznad ladice za po‐
vrće.
Radi sigurnosti, čuvajte hranu na taj način
najdulje dan-dva.
Skuhana hrana, hladna jela i sl.: treba ih pokriti i
mogu se staviti na bilo koju policu.
Voće i povrće: potrebno ih je dobro očistiti i stavi‐
ti u specijalnu ladicu/ladice. Sok limuna, kada do‐
đe u kontakt s plastičnim dijelovima hladnjaka,
može prouzročiti promjenu njihove boje. Zbog to‐
ga se preporučuje da se citrusi drže u odvojenim
spremnicima.
Maslac i sir: potrebno ih je staviti u specijalne ne‐
propusne spremnike ili umotati u aluminijsku
foliju ili plastične vrećice kako biste ih odvojili od
zraka što je više moguće.
Boce: moraju imati čep i treba ih je čuvati u drža‐
ču boca na vratima.
Banane, krumpir, luk i češnjak, ukoliko se ne
nalaze u ambalaži, ne smiju se čuvati u
hladnjaku.
6.2 Savjeti za uštedu energije
• Nemojte često otvarati vrata ili ih ostavljati ot‐
vorena duže no što je potrebno.
• Ako je temperatura okoline visoka, regulator
temperature na višim postavkama i uređaj
pun, kompresor može neprekidno raditi, što
stvara inje ili led na isparivaču. Ukoliko se to
dogodi, okrenite regulator temperature prema
nižim postavkama kako biste omogućili au‐
tomatsko odmrzavanje i uštedu električne
energije.
6.3 Savjeti za zamrzavanje svježe
hrane
Za postizanje najboljih izvedbi:
• nemojte pohranjivati toplu hranu ili isparive
tekućine u hladnjaku;
• nemojte pokrivati ili zamatati hranu, naročito
ako ima jak miris;
• stavite hranu tamo gdje zrak može oko nje
slobodno kružiti.
6.5 Savjeti za zamrzavanje
Kako biste imali najveću korist od postupka
zamrzavanja, slijedi nekoliko važnih savjeta:
• najveća količina namirnica koju možete
zamrznuti u roku od 24 sata. prikazana je na
nazivnoj pločici;
• postupak zamrzavanja traje 24 sata. Nemojte
dodavati namirnica za zamrzavanje tijekom
tog razdoblja;
• zamrzavajte samo svježe i dobro očišćene
namirnice vrhunske kvalitete;
• pripremite hranu tako da je podijelite u manje
porcije kako biste omogućili brzo i potpuno
HRVATSKI
•
•
•
•
•
zamrzavanje i kako biste omogućili naknadno
otapanje samo željene količine;
zamotajte namirnice u aluminijsku foliju ili
polietilensku foliju kako biste osigurali da je
pakovanje nepropusno;
nemojte dozvoliti da svježa, nezamrznuta hra‐
na dođe u dodir s već zamrznutom hranom,
tako ćete spriječiti porast temperature potonje;
nemasne namirnice se bolje čuvaju od masnih
namirnica; sol smanjuje rok čuvanja namirni‐
ca;
vodeni led, ako ga konzumirate odmah nakon
vađenja iz odjela zamrzivača, može prouzroči‐
ti smrzotine na koži;
preporučuje se da je datum zamrzavanja do‐
bro vidljiv na svakom pakovanju, kako biste
mogli voditi računa o vremenu pohranjivanja.
13
6.6 Savjeti za pohranjivanje
zamrznutih namirnica
Za postizanje najboljih performansi uređaja, pri‐
državajte se slijedećeg:
• provjerite je li prodavač ispravno čuvao
zamrznutu hranu koju ste kupili;
• zamrznutu hranu iz trgovine namirnicama pre‐
bacite u zamrzivač u što kraćem roku;
• nemojte često otvarati vrata ili ih ostavljati ot‐
vorena duže no što je potrebno;
• nakon što ste ih odmrznuli, namirnice se brzo
kvare i ne mogu se ponovo zamrznuti;
• namirnice ne čuvajte dulje od roka kojeg je
otisnuo proizvođač.
7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
7.1 Čišćenje unutrašnjosti
Prije prvog korištenja uređaja, operite unu‐
trašnjost i sav vanjski pribor toplom vodom i neu‐
tralnim sapunom kako biste uklonili tipičan miris
novog proizvoda, zatim dobro osušite.
Nemojte koristiti deterdžente ili abraziv‐
na sredstva jer bi oni mogli oštetiti ure‐
đaj.
POZOR
Uređaj isključite iz električne mreže prije
bilo kakvih radova na održavanju.
Ovaj uređaj sadrži ugljikovodike u
rashladnoj jedinici; održavanje i ponovo
punjenje mora izvršiti isključivo ovlašte‐
ni tehničar.
7.2 Redovito čišćenje
Potrebno je redovito čistiti uređaj:
• očistite unutrašnjost i pribor mlakom vodom i
neutralnim sapunom;
• redovito provjeravajte brtve na vratima te čisti‐
te kako biste bili sigurni da su čiste i bez
naslaga;
• dobro isperite i osušite.
Nemojte povlačiti, pomicati ili oštetiti
cijevi i/ili kablove unutar elementa.
Nikada nemojte koristiti deterdžente,
abrazivna sredstva, sredstva za čiš‐
ćenje vrlo intenzivnih mirisa ili polituru s
voskom jer bi mogli oštetiti površinu i
ostaviti jak miris.
Kondenzator (crna rešetka) i kompresor u
stražnjem dijelu uređaja čistite četkom. Ovaj će
postupak poboljšati rad uređaja i uštedjeti
električnu energiju.
Pazite da ne oštetite rashladni sustav.
Mnoga komercijalna sredstva za čišćenje
kuhinjskih površina sadrže kemikalije koje mogu
napasti/oštetiti plastične dijelove ovoga uređaja.
Zbog toga preporučujemo da čistite vanjski dio
kućišta uređaja samo toplom vodom s malo
tekućeg deterdženta za pranje suđa.
Po završetku čišćenja, ponovno priključite uređaj
na električnu mrežu.
7.3 Odmrzavanje hladnjaka
Inje se automatski uklanja s isparivača pretinca
hladnjaka svaki put kada se motor kompresora
zaustavi tijekom normalne uporabe. Otopljena
voda ispušta se kroz ispusni otvor u poseban
spremnik u stražnjem dijelu uređaja, preko mot‐
ora kompresora, gdje isparava.
14 www.electrolux.com
Važno je povremeno očistiti otvor za ispuštanje
otopljene vode u sredini kanala odjeljka
hladnjaka kako bi se spriječilo da ga voda
preplavi te iscuri na hranu u unutrašnjosti.
7.4 Odmrzavanje zamrzivača
• izvadite sve namirnice, umotajte ih u više
slojeva novinskog papira i stavite ih na hladno
mjesto
• izvadite ladice zamrzivača
• oko ladica stavite izolirajući materijal, npr.
pokrivače ili novine.
Odmrzavanje možete ubrzati stavljanjem zdjela s
vrućom (ali ne kipućom) vodom u zamrzivač
• Otpustite kanal za ispust vode iz položaja u
kojem se nalazi, gurnite ga prema slici i stavi‐
te u donju ladicu zamrzivača gdje se može
nakupiti voda
• pažljivo ostružite led kad se počne otapati.
Koristite drveni ili plastični strugač
• kada se sav led otopi, očistite i osušite
odjeljak, a zatim vratite kanal za ispust vode
natrag na mjesto.
• uključite odjeljak i vratite namirnice.
Preporučujemo da uređaj radi na najvišim po‐
stavkama termostata nekoliko sati kako bi dostig‐
nuo dovoljnu temperaturu čuvanja u što kraćem
roku.
Određena količina inja uvijek će se nakupljati na
policama zamrzivača i oko gornjeg odjeljka.
Zamrzivač odmrznite kada sloj inja dosegne
debljinu od 3-5 mm.
Nikada ne koristite oštre metalne
predmete za struganje inja s isparivača
jer biste ga mogli oštetiti. Nemojte kori‐
stiti mehaničke uređaje ili druga sred‐
stva za ubrzavanje postupka odleđi‐
vanja osim onih koje preporučuje proiz‐
vođač. Rast temperature pakiranja
zamrznutih namirnica tijekom odleđi‐
vanja može skratiti njihov siguran rok
čuvanja.
Za uklanjanje inja slijedite upute u nastavku:
• izvadite utikač iz mrežne utičnice ili isključite
uređaj
8. RJEŠAVANJE PROBLEMA
POZOR
Prije rješavanja problema isključite
električni utikač iz utičnice mrežnog na‐
pajanja.
Samo kvalificirani električar ili stručna
osoba smiju rješavati probleme neobuh‐
vaćene ovim priručnikom.
Tijekom normalnog rada čuju se razni
zvukovi (kompresor, kruženje rashlad‐
nog medija).
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Uređaj je bučan.
Uređaj ne stoji pravilno.
Provjerite da li uređaj stabilno
stoji (sve četiri nožice moraju biti
na podu).
HRVATSKI
15
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Kompresor neprekidno ra‐
di.
Regulator temperature možda
nije ispravno postavljen.
Podesite na višu temperaturu.
Vrata nisu dobro zatvorena.
Vidi "Zatvaranje vrata".
Vrata su prečesto bila otvara‐
na.
Nemojte ostavljati vrata otvore‐
na duže no što je potrebno.
Temperatura proizvoda je pre‐
visoka.
Prije pohranjivanja ostavite
namirnice da se ohlade do sob‐
ne temperature.
Sobna temperatura je previ‐
soka.
Snizite temperaturu u prostoriji.
Voda teče niz stražnju
ploču hladnjaka.
Za vrijeme automatskog proce‐ To je sasvim normalno.
sa odmrzavanja inje se
odmrzava na stražnjoj ploči.
Voda teče u hladnjaku.
Otvor za vodu je začepljen.
Očistite otvor za vodu.
Proizvodi spriječavaju protok
vode u kolektor vode.
Osigurajte se da proizvodi ne
dodiruju stražnju ploču.
Voda teče na pod.
Voda koja se topi ne teče kroz
otvor u pliticu za isparavanje
iznad kompresora.
Postavite otvor za otopljenu vo‐
du do plitice za isparivanje.
Stvara se previše inja i
leda.
Proizvodi nisu ispravno umota‐ Bolje umotajte proizvode.
ni.
Vrata nisu dobro zatvorena.
Vidi "Zatvaranje vrata".
Regulator temperature možda
nije ispravno postavljen.
Podesite na višu temperaturu.
Temperatura u uređaju je
preniska.
Regulator temperature možda
nije ispravno postavljen.
Podesite na višu temperaturu.
Temperatura u uređaju je
previsoka.
Regulator temperature možda
nije ispravno postavljen.
Podesite na nižu temperaturu.
Vrata nisu dobro zatvorena.
Vidi "Zatvaranje vrata".
Temperatura proizvoda je pre‐
visoka.
Prije pohranjivanja ostavite
namirnice da se ohlade do sob‐
ne temperature.
Mnogi proizvodi se pohranjuju
odjednom.
Pohranite manje proizvoda
odjednom.
Nema kruženja hladnog zraka
u uređaju.
Uvjerite se da hladni zrak kruži u
uređaju.
Temperatura hlađenja je
previsoka.
Temperatura u zamrzivaču Proizvodi su sastavljeni
je previsoka.
preblizu jedan do drugoga.
Čuvajte proizvode tako da
omogućite kruženje hladnog
zraka.
Uređaj ne radi.
Uključite uređaj.
Uređaj je isključen.
Električni utikač nije dobro
Ispravno utaknite električni
utaknut u utičnicu mrežnog na‐ utikač u utičnicu mrežnog na‐
pajanja.
pajanja.
16 www.electrolux.com
Problem
Žarulja ne radi.
Mogući uzrok
Rješenje
Uređaj nema napajanja. Nema
napona u utičnici mrežnog na‐
pajanja.
Spojite drugi električni uređaj na
utičnicu mrežnog napajanja.
Kontaktirajte kvalificiranog
električara.
Lampica je postavljena u način Zatvorite i otvorite vrata.
mirovanja.
Žarulja je neispravna.
Vidi "Zamjena žarulje".
Ako ni nakon vršenja gore navedenih provjera
vaš uređaj još uvijek ne radi ispravno, kontakti‐
rajte Post-prodajnu službu.
8.1 Zamjena žarulje
Uređaj je opremljen unutarnjim LED
osvjetljenjem dugog vijeka trajanja.
1. Isključite uređaj.
2. Gurnite pomični dio kako biste otkačili
poklopac žarulje (1).
3. Uklonite poklopac žarulje (2).
4. Ako je potrebno, žarulju zamijenite drugom
sličnih karakteristika i snage. Preporučuje
se upotreba žarulje Osram PARATHOM
SPECIAL T26 0,8 W.
5. Ugradite poklopac žarulje.
6. Priključite uređaj.
7. Otvorite vrata. Provjerite uključuje li se ža‐
rulja.
2
1
8.2 Zatvaranje vrata
1.
2.
3.
Očistite brtve na vratima.
Ako je potrebno, podesite vrata. Pogledajte
"Postavljanje".
Ako je potrebno, zamijenite neispravnu
brtvu na vratima. Obratite se servisnom
centru.
9. POSTAVLJANJE
UPOZORENJE
Pozorno pročitajte "Informacije o sigur‐
nosti" za siguran i ispravan rad uređaja
prije postavljanja uređaja.
9.1 Pozicioniranje
Postavite uređaj na mjesto gdje sobna tempera‐
tura odgovara klimatskoj klasi označenoj na naz‐
ivnoj pločici uređaja:
Klimatsk
a klasa
Temperatura okoline
SN
od +10°C do + 32°C
N
od +16°C do + 32°C
ST
od +16°C do + 38°C
T
od +16°C do + 43°C
HRVATSKI
17
9.2 Položaj
100 mm
min
Uređaj udaljite od izvora topline, kao što su ra‐
dijatori, bojleri, izravna sunčeva svjetlost, itd.
Osigurajte slobodan protok zraka oko stražnjeg
dijela kućišta uređaja. Za osiguranje najboljeg ra‐
da, ako se uređaj nalazi ispod visećeg zidnog
elementa, minimalna udaljenost između vrha
kućišta uređaja i visećeg elementa treba biti
najmanje 100 mm. Međutim, u savršenim se
uvjetima uređaj ne bi smio nalaziti ispod visećih
zidnih elemenata. Točno niveliranje osigurava se
pomoću jedne ili više podesivih nožica na pod‐
nožju kućišta uređaja.
B
20 mm
A
UPOZORENJE
Mora biti omogućeno iskopčavanje ure‐
đaja iz električne mreže: utikač zato
mora biti lako dostupan nakon po‐
stavljanja.
9.3 Stražnji odstojnici
2
1
4
3
Dva odstojnika možete pronaći u vrećici s
dokumentacijom.
Kako biste postavili odstojnike, učinite sljedeće:
1. Otpustite vijak.
2. Umetnite odstojnik ispod vijka.
3. Okrenite odstojnik u ispravan položaj.
4. Ponovno zategnite vijke.
9.4 Niveliranje
Prilikom namještanja uređaja provjerite stoji li u
vodoravnom položaju. To se može postići
pomoću dvije podesive nožice na prednjem
donjem dijelu.
9.5 Električno spajanje
Prije električnog spajanja uvjerite se da voltaža i
frekvencija na nazivnoj pločici odgovaraju
električnom napajanju u vašem domu.
Uređaj mora biti uzemljen. Utikač na kabelu
električne energije isporučen je s kontaktom za
tu svrhu. Ako vaša kućna električna utičnica nije
uzemljena, spojite uređaj na odvojeno
uzemljenje u skladu s važećim propisima, pritom
se obraćajući kvalificiranom električaru.
Proizvođač odbija svaku odgovornost ukoliko
gornje sigurnosne mjere opreza nisu poduzete.
18 www.electrolux.com
Ovaj je uređaj u skladu sa slijedećim EU. direkti‐
vama.
9.6 Promjena smjera otvaranja vrata
A
E
UPOZORENJE
Prije obavljanja bilo koje radnje izvucite
utikač iz električne utičnice.
B
Savjetujemo vam da radnje koje slijede
obavite u prisutnosti druge osobe, koja
će čvrsto držati vrata uređaja tijekom iz‐
vođenja postupka.
F
C
Za promjenu smjera otvaranja vrata izvršite
sljedeće korake:
• Otvorite vrata. Odvijte središnju šarku (B).
Skinite plastični odstojnik (A)
• Skinite odstojnik (F) i pomaknite ga na drugu
stranu zatika šarke (E).
• Skinite vrata.
• Izvadite lijevi pokrivni zatik središnje šarke (C,
D) i premjestite na drugu stranu.
• Namjestite zatik srednje šarke (E) u lijevu rupi‐
cu donjih vrata.
D
• Odvijte zatik gornjeg okova i zavijte ga na su‐
protnu stranu.
• Skinite pokrov pomoću alata. (A).
• Odvijte zatik (B) donje šarke i odstojnik (C) pa
ih stavite na suprotnu stranu.
• Ponovno umetnite pokrov (A) na suprotnu
stranu.
A
B
C
HRVATSKI
C
B
A
C
B
A
• Skinite pokrove (B). Skinite zatike pokrova (A).
• Odvijte ručke (C) i pričvrstite ih sa suprotne
strane.
• Ponovno umetnite zatike pokrova (A) na su‐
protnu stranu.
Obavite završnu provjeru kako biste provjerili da:
• Su svi vijci pritegnuti.
• Magnetna brtva prianja na kućište.
• Se vrata ispravno otvaraju i zatvaraju.
Pri niskim temperaturama (tj. zimi) može se do‐
goditi da brtva ne prianja savršeno uz kućište. U
tom slučaju, pričekajte da se brtva prirodno
prilagodi vratima.
Ako ne želite izvršiti gore navedene postupke,
obratite se najbližoj ovlaštenoj službi postpro‐
daje. Stručnjak službe postprodaje o vašem će
trošku promijeniti smjer otvaranja vrata.
10. TEHNIČKI PODACI
Dimenzije
Visina
1850 mm
Širina
595 mm
Dubina
658 mm
Vrijeme odgovora
20 h
Napon
230-240 V
Frekvencija
50 Hz
Tehnički podaci nalaze se na nazivnoj pločici na
unutrašnjoj lijevoj strani uređaja i na ener‐
getskom natpisu.
11. BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom
.
Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao
i u recikliranju otpada od električnih i
19
elektroničkih uređaja. Uređaje označene
simbolom ne bacajte zajedno s kućnim
otpadom. Proizvod odnesite na lokalno
reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu
službu.
20 www.electrolux.com
SOMMAIRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DISTRIBUTEUR D'EAU AVEC CARTOUCHE FILTRANTE PUREADVANTAGE . . . . . . . . . .
CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
26
26
27
29
33
35
37
39
43
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années
d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour
vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.RegisterElectrolux.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS
1.
21
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils
et avertissements, avant d'installer et
d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise
l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre
personne, veillez à remettre cette notice
au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse
se familiariser avec son fonctionnement et
sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des
biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Lors de sa fabrication, cet appareil a été
construit selon des normes, directives et/
ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de
l'environnement, vous devez d'abord
lire attentivement les préconisations
suivantes avant toute utilisation de
votre appareil.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de détérioration de l'appareil, transportez-le
dans sa position d'utilisation muni
de ses cales de transport (selon le
modèle). Au déballage de celui-ci,
et pour empêcher des risques
d'asphyxie et corporel, tenez les
matériaux d'emballage hors de
portée des enfants.
ATTENTION
Pour éviter tout risque (mobilier,
immobilier, corporel,...), l'installation, les raccordements (eau, gaz,
électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la
maintenance de votre appareil
doivent être effectuées par un
professionnel qualifié.
ATTENTION
Votre appareil a été conçu pour
être utilisé par des adultes. Il est
destiné à un usage domestique
normal. Ne l'utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou
pour d'autres buts que ceux pour
lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et
corporel.
ATTENTION
Débranchez l'appareil avant toute
opération de nettoyage manuel.
N'utilisez que des produits du
commerce non corrosifs ou non
inflammables. Toute projection
d'eau ou de vapeur est proscrite
pour écarter le risque d'électrocution.
ATTENTION
Si votre appareil est équipé d'un
éclairage, débranchez l'appareil
avant de procéder au changement de l'ampoule (ou du néon,
etc.) pour éviter de s'électrocuter.
ATTENTION
Afin d'empêcher des risques d'explosion ou d'incendie, ne placez
pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
ATTENTION
Lors de la mise au rebut de votre
appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d'usage
ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil. Informezvous auprès des services de votre
commune des endroits autorisés
pour la mise au rebut de l'appareil.
22 www.electrolux.com
ATTENTION
Respectez la chaîne de froid dès
l'acquisition d'un aliment jusqu'à
sa consommation pour exclure le
risque d'intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une
utilisation optimale de votre
appareil.
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou
en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans
danger.
Empêchez les enfants de jouer avec
l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages
à portée des enfants. Ils pourraient
s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, sortez la fiche de la prise électrique, coupez le cordon d'alimentation au ras de
l'appareil et démontez la porte pour éviter les risques d'électrocution et que
des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures
magnétiques. S'il remplace un appareil
équipé d'une fermeture à ressort, nous
vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser.
Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi
leur vie en danger.
1.2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventilation,
situés dans l'enceinte de l'appareil ou la
structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement
à la conservation des aliments et/ou
•
•
•
•
•
des boissons dans le cadre d’un usage
domestique normal, tel que celui décrit
dans la présente notice.
– dans des cuisines réservées aux employés dans des magasins, bureaux
et autres lieux de travail ;
– dans les fermes et par les clients
dans des hôtels, motels et autres
lieux de séjour ;
– dans des hébergements de type
chambre d'hôte ;
– pour la restauration et autres utilisations non commerciales.
N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre système artificiel pour accélérer le processus
de dégivrage.
Ne faites pas fonctionner d'appareils
électriques (comme des sorbetières
électriques, ...) à l'intérieur des appareils de réfrigération à moins que cette
utilisation n'ait reçu l'agrément du fabricant.
N'endommagez pas le circuit frigorifique.
Le circuit frigorifique de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais qui est
néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de
votre appareil, assurez-vous qu'aucune
partie du circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé :
– évitez les flammes vives et toute autre source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
Ne modifiez pas les spécifications de
l'appareil. Si le câble d'alimentation est
endommagé, il peut causer un court
circuit, un incendie et/ou une électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou interventions sur votre appareil, ainsi que le remplacement du câble
d'alimentation, ne doivent être effectuées que par un professionnel
qualifié.
FRANÇAIS
1.
•
•
•
•
Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas
écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de
courant écrasée ou endommagée
peut s'échauffer et causer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale de l'appareil est accessible.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble.
5. Si la prise murale n'est pas bien fixée, n'introduisez pas de prise dedans. Risque d'électrocution ou
d'incendie.
6. N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur de l'ampoule (si présent) de
l'éclairage intérieur.
Cet appareil est lourd. Faite attention
lors de son déplacement.
Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits
congelés (risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
Évitez une exposition prolongée de
l'appareil aux rayons solaires.
Les ampoules (si présentes) utilisées
dans cet appareil sont des ampoules
spécifiques uniquement destinées à
être utilisées sur des appareils ménagers. Elles ne sont pas du tout adaptées à un éclairage quelconque d'une
habitation.
1.3 Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur
les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides
inflammables dans l'appareil (risque
d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement
contre la sortie d'air sur la paroi arrière
de l'appareil. (Si l'appareil est sans givre.)
• Un produit décongelé ne doit jamais
être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
23
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'appareil. Consultez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment congélateur, car la pression
se formant à l'intérieur du contenant
pourrait le faire éclater et endommager
ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits
tels que les bâtonnets glacés dès leur
sortie de l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
1.4 Stockage des denrées dans
les réfrigérateurs et règles
d'hygiène
La consommation croissante de plats
préparés et d'autres aliments fragiles,
sensibles en particulier au non-respect de
la chaîne de froid 1)rend nécessaire une
meilleure maîtrise de la température de
transport et de stockage de ces produits.
A la maison, le bon usage du réfrigérateur
et le respect de règles d'hygiène rigoureuses contribuent de façon significative et
efficace à l'amélioration de la conservation
des aliments.
Conservation des aliments / Maîtrise
des températures
Stockez les aliments selon leur nature
dans la zone appropriée:
• Zone tempérée:Boissons, œufs, beurre, sauces industrielles et préparées,
fromages à pâtes cuites, fruits et légumes frais.
• Zone fraîche:Produits laitiers, desserts
lactés, matières grasses, fromages
frais.
• Zone la plus froide: Viandes, volailles,
poissons, charcuteries, plats préparés,
salades composées, préparations et
pâtisseries à base d'œufs ou de crème,
pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza / quiches, produits frais et fromages au lait
cru, légumes prêts à l'emploi vendus
sous sachet plastique et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une température de conservation
inférieure ou égale à +4°C.
1) Chaîne de froid: maintien sans rupture de la température requise d'un produit, depuis sa
préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consommateur
24 www.electrolux.com
L'observation des conseils suivants est de
nature à éviter la contamination croisée et
à prévenir une mauvaise conservation des
aliments:
• Emballer systématiquement les produits
pour éviter que les denrées ne se contaminent mutuellement.
• Se laver les mains avant de toucher les
aliments et plusieurs fois pendant la
préparation du repas si celle-ci implique
des manipulations successives de produits différents, et après, bien sûr, au
moment de passer à table comme les
règles d'hygiène l'imposent.
• Ne pas réutiliser des ustensiles ayant
déjà servi (cuillère en bois, planche à
découper sans les avoir bien nettoyés
au préalable).
• Attendre le refroidissement complet des
préparations avant de les stocker
(exemple : soupe).
• Limiter le nombre d'ouvertures de la
porte et, en tout état de cause , ne pas
la laisser ouverte trop longtemps pour
éviter une remontée en température du
réfrigérateur.
• Disposer les aliments de telle sorte que
l'air puisse circuler librement tout autour.
Il convient de vérifier régulièrement que la
température, notamment celle de la zone
la plus froide, est correcte et le cas
échéant, d'ajuster le dispositif de réglage
de température en conséquence comme
indiqué (page Utilisation)
Mesure de la températureLa mesure
de la température dans une zone (sur une
clayette, par exemple) peut se faire au
moyen d'un thermomètre placé, dès le
départ, dans un récipient rempli d'eau
(verre). Pour avoir une représentation fidèle de la réalité, lisez la température sans
manipulation des commandes ni ouverture de porte.
Respect des règles d'hygiène
• Nettoyez fréquemment l'intérieur du réfrigérateur en utilisant un produit d'entretien doux sans effet oxydant sur les
parties métalliques, puis rincer avec de
l'eau additionnée de jus de citron, de vinaigre blanc ou avec tout produit désinfectant adapté au réfrigérateur.
• Retirez les suremballages du commerce avant de placer les aliments dans le
réfrigérateur (par exemple suremballages des packs de yaourts).
• Couvrez les aliments.
• Consultez la notice d'utilisation de l'appareil en toutes circonstances et en
particulier pour les conseils d'entretien.
1.5 Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de la prise de courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour
nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour
gratter la couche de givre. Utilisez une
spatule en plastique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le
compartiment réfrigérateur. Nettoyez-le,
si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau
s'écoulera en bas de l'appareil.
1.6 Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est
pas endommagé. Ne branchez pas
l'appareil s'il est endommagé. Signalez
immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans
ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil
pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement
autour de l'appareil pour éviter qu'il ne
surchauffe. Pour assurer une ventilation
suffisante, respectez les instructions de
la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter
tout contact avec le compresseur et le
condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin
d'une source de chaleur (chauffage,
cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste
accessible après l'installation de l'appareil.
FRANÇAIS
• Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement. (Si un branchement
sur le réseau d'eau est prévu.)
1.7 Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent
être réalisés par un électricien ou par
une personne qualifiée.
• Cet appareil ne doit être entretenu et
réparé que par votre service après vente, exclusivement avec des pièces
d'origine.
1.8 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contien-
25
nent pas de C.F.C. contribuant
ainsi à préserver l'environnement.
L'appareil ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères
et les déchets urbains. La mousse
d'isolation contient des gaz inflammables : l'appareil sera mis au
rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez
à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau
du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés
sont recyclapar le symbole
bles.
26 www.electrolux.com
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1
2
3
4
5
6
7
11
8
9
10
1 Bacs à légumes
7 Distributeur d'eau
2 Bac FreshZone
3 Clayettes
8 Balconnet de porte
4 « Dynamic Air Cooling »
10 Paniers de congélation
5 Porte-bouteilles
11 Plaque signalétique
9 Balconnet à bouteilles
6 Compartiment à produits laitiers
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Mise en fonctionnement
3.3 Réglage de la température
Branchez l'appareil sur une prise murale.
Tournez le bouton du thermostat dans le
sens des aiguilles d'une montre sur une
position moyenne.
La température est réglée automatiquement.
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez
comme suit :
• tournez le bouton du thermostat vers le
bas pour obtenir un réglage de froid minimum.
• tournez le bouton du thermostat vers le
haut pour obtenir un réglage de froid
maximum.
3.2 Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le
bouton du thermostat sur la position "O".
FRANÇAIS
Une position moyenne est la plus
indiquée.
Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant compte du fait que la température à
l'intérieur de l'appareil dépend de plusieurs facteurs :
• la température ambiante
• la fréquence d'ouverture de la porte
• la quantité de denrées stockées
• l'emplacement de l'appareil.
27
Si le thermostat est réglé sur la
position de froid maximum, lorsque la température ambiante est
élevée et que l'appareil est plein, il
est possible que le compresseur
fonctionne en régime continu.
Dans ce cas, il y a un risque de
formation excessive de givre sur la
paroi postérieure à l'intérieur de
l'appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le thermostat sur une
température plus élevée de façon
à permettre un dégivrage automatique et, par conséquent, des
économies de courant.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal
pour congeler des aliments frais et conserver longtemps des aliments congelés
ou surgelés.
Pour congeler des aliments frais, il n'est
pas nécessaire de modifier le réglage
moyen.
Toutefois, pour une congélation plus rapide, tournez le thermostat sur la position
maximale pour obtenir plus de froid.
Dans ce cas, la température du
compartiment réfrigérateur est
susceptible de descendre en dessous de 0 °C. Si cela se produit,
repositionnez le thermostat sur
une position inférieure pour obtenir moins de froid.
Placez les denrées fraîches à congeler
dans le compartiment supérieur.
4.2 Conservation d'aliments
surgelés
À la mise en service ou après un arrêt
prolongé, placez le thermostat sur la position maximale pendant 2 heures environ
avant d'introduire les produits dans le
compartiment.
En cas de décongélation accidentelle, due par exemple à une coupure de courant, si la coupure a
duré plus de temps qu'indiqué au
paragraphe « Autonomie de fonctionnement » du chapitre « Caractéristiques techniques », consommez rapidement les aliments décongelés ou cuisez-les immédiatement avant de les recongeler
(une fois refroidis).
4.3 Décongélation
Avant utilisation, les aliments surgelés ou
congelés peuvent être décongelés dans le
compartiment du réfrigérateur ou à température ambiante en fonction du temps
disponible pour cette opération.
Les petites portions peuvent même être
cuites sans décongélation préalable (la
cuisson sera cependant un peu plus longue).
4.4 Indicateur de température
Pour vous aider à contrôler correctement
votre appareil, nous avons intégré un indicateur de température à votre réfrigérateur
Le symbole sur le côté indique la zone la
plus froide du réfrigérateur.
La zone la plus froide s'étend de la clayette en verre du bac à fruits et légumes au
symbole ou à la clayette positionnée à la
même hauteur que le symbole.
28 www.electrolux.com
Pour un bon stockage des aliments, assurez-vous que l'indicateur de température affiche « OK ».
OK
Si « OK » n'est pas affiché, réglez le thermostat sur une température inférieure et
attendez 12 heures avant de vérifier à
nouveau.
Après chargement de denrées fraîches
dans l'appareil ou après des ouvertures
répétées (ou une ouverture prolongée) de
la porte, il est normal que l'inscription
« OK » disparaisse.
1
2
Ne déplacez pas le grand balconnet inférieur, afin de garantir une
circulation d'air optimale.
4.5 Fonction DYNAMICAIR
4.7 Clayettes amovibles
La fonction DYNAMICAIR permet le refroidissement rapide des aliments et une
température plus homogène dans le réfrigérateur.
Pour activer le dispositif DYNAMICAIR,
appuyez sur l'interrupteur (1). Le voyant
vert (2) s'allume.
Les parois du réfrigérateur sont équipées
d'une série de glissières afin que les clayettes puissent être positionnées comme
vous le souhaitez.
Certaines clayettes doivent être soulevées
par l'arrière pour être retirées.
1
2
Activez le dispositif lorsque la température ambiante dépasse
25 °C.
4.6 Mise en place des
balconnets de la porte
En fonction de la taille des emballages
des aliments conservés, les balconnets
de la porte peuvent être positionnés à différentes hauteurs.
Pour effectuer ces réglages, tirez progressivement sur le balconnet dans le sens
des flèches pour le dégager, puis repositionnez-le selon vos besoins.
Ne modifiez pas l'emplacement
de la clayette en verre située audessus du bac à légumes, afin de
garantir une circulation d'air optimale.
4.8 Porte-bouteilles
Placez les bouteilles (ouverture vers
l'avant) sur la clayette prévue à cet effet.
Si la clayette est en position horizontale, placez uniquement des
bouteilles non entamées.
Cette clayette peut être inclinée afin de
pouvoir y placer des bouteilles déjà ouvertes. Pour cela, soulevez la clayette afin
qu'elle puisse glisser vers le haut et être
placée sur le niveau supérieur.
FRANÇAIS
29
4.9 Bac Freshzone
Le bac FreshZone est adapté à la conservation des denrées fraîches et hautement
périssables (poissons, viandes, fruits de
mer), car la température y est inférieure à
celle des autres zones du réfrigérateur.
4.10 Retrait des paniers de congélation du congélateur
2
1
Les bacs de congélation sont équipés
d'une butée afin d'empêcher leur retrait
accidentel ou leur chute. Pour retirer le
bac du congélateur, tirez-le vers vous et,
lorsque vous atteignez la butée, retirez-le
en inclinant la partie avant vers le haut.
Pour le remettre, relevez légèrement
l'avant du bac et insérez-le dans le congélateur. Dès que vous avez dépassé la
butée, poussez le bac dans la bonne position.
5. DISTRIBUTEUR D'EAU AVEC CARTOUCHE FILTRANTE
PUREADVANTAGE
5.1 Filtre à eau PureAdvantage
A
B
Éléments intérieurs :
• A. Cache et couvercle
• B. Cartouche eau pure
• C. Réservoir interne
• D. Réservoir d'eau
• E. Indicateur électronique de changement de cartouche
• F. Clapet et joint
C
D
E
F
Éléments extérieurs :
• A. Distributeur
30 www.electrolux.com
• B. Levier de distribution d'eau
• C. Cuvette de récupération des gouttes
A
B
C
• Lorsque tous les éléments du réservoir
ont été lavés, sortez le clapet de la porte du réfrigérateur et assemblez le réservoir en suivant les étapes de démontage dans l'ordre inverse (4, 3, 2, 1), en
faisant attention de bien remettre en
place le joint du clapet.
• Remettez le réservoir assemblé sur la
porte, dans le sens du clapet.
• Bloquez à l'aide des pattes de blocage
en procédant dans l'ordre inverse du
déblocage.
• Insérez à nouveau la cartouche PUREADVANTAGE dans le réservoir interne.
5.2 Préparation du distributeur
d'eau avant sa première
utilisation
1.
2.
Retirez le ruban adhésif et autres protections du réservoir
Nettoyez les éléments, en suivant les
indications figurant à la section « Nettoyage du distributeur d'eau », afin
d'éliminer les résidus éventuels.
5.3 Nettoyage du distributeur
d'eau
• Libérez les deux pattes de blocage sur
les côtés du réservoir, comme le montrent les figures :
• Sortez la cartouche PUREADVANTAGE
du filtre à eau.
• Appuyez au milieu des pattes de blocage et déplacez-les vers le haut.
• Déplacez la butée dans la direction du
réservoir central.
• Poussez le réservoir vers le haut dans le
sens du clapet.
• Retirez le cache et le réservoir interne.
• Tournez le clapet vers la gauche (faites
très attention à ne pas perdre son joint,
car il est indispensable au bon fonctionnement de l'ensemble).
• Lavez le couvercle, le clapet et le joint
avec de l'eau tiède et du savon neutre.
Rincez et remettez dans l'orifice de la
porte pendant le lavage des autres éléments (pour éviter que l'air froid ne
s'échappe du réfrigérateur).
• Lavez le réservoir et le réservoir interne
avec de l'eau tiède et du savon neutre
puis rincez.
5.4 Utilisation de la cartouche
filtrante PUREADVANTAGE
Étape 1 : Préparation de la cartouche
Sortez la cartouche filtrante PUREADVANTAGE de son emballage de protection (remarque : la cartouche et l'intérieur
de l'emballage peuvent être humides en
raison de la condensation).
Plongez la cartouche dans de l'eau froide
et agitez-la délicatement pour éliminer les
bulles d'air. Le filtre est désormais prêt et
peut être utilisé.
La cartouche PUREADVANTAGE ne nécessite pas d'immersion prolongée au
préalable dans l'eau.
FRANÇAIS
Étape 2 : Insertion dans le réservoir
interne
Retirez le cache. Avant d'introduire la cartouche, retirez le réservoir interne et rincez-le soigneusement puis essuyez-le.
Nettoyez ensuite l'intérieur du réservoir
d'eau à l'aide d'une éponge humide et
essuyez.
Introduisez la cartouche dans le support
de filtre et poussez vers le bas jusqu'à entendre un déclic, indiquant qu'elle est bien
en place.
La cartouche doit rester en place lorsque
l'on retourne le réservoir interne.
31
(tirez sur la poignée (1) puis sortez-le de
son logement (2)) et remplissez-le d'eau
froide du robinet.
2
1
Étape 3 : Rinçage de la cartouche
Sortez le réservoir interne du filtre à eau
PUREADVANTAGE, remplissez-le d'eau
froide du robinet et laissez passez l'eau à
travers le filtre.
Jetez l'eau des deux premières filtrations.
Ces deux premières filtrations servent à
rincer et préparer la cartouche filtrante.
Remettez ensuite le réservoir interne dans
le filtre à eau PUREADVANTAGE.
Remettez le couvercle en exerçant une légère pression pour bien l'emboîter.
2x
3x
Étape 4 : Remplissage du réservoir
Pour remplir le réservoir, ouvrez le couvercle, prenez une carafe pleine d'eau du robinet et versez son contenu dans le réservoir par le couvercle, comme le montre la
figure (utilisez toujours le couvercle pour
remplir d'eau) ou sortez le réservoir à eau
Pour éviter que de l'eau ne coule
pendant l'ouverture ou la fermeture de la porte du réfrigérateur,
nous vous conseillons de ne pas
remplir complètement le réservoir
d'eau (4 litres maximum).
Si toute l'eau filtrée contenue
dans le réservoir n'a pas été utilisée dans un délai de 1 à 2 jours,
jetez toute l'eau restante dans le
filtre à eau PUREADVANTAGE et
lavez-le avant de le remplir.
Filtrez l'eau et répétez l'étape 4 autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que le filtre
à eau PUREADVANTAGE soit plein.
5.5 Sortez la cartouche en la
tirant par sa poignée en forme
d'anneau.
Pour changer la cartouche au bout de
quatre semaines, sortez-la du réservoir interne en la tirant par sa poignée supérieure en forme d'anneau et répétez les étapes 1 à 3 ci-dessus.
32 www.electrolux.com
5.6 Mémo PUREADVANTAGE
Pour obtenir une efficacité maximale du
filtre et un goût optimal, il est important de
remplacer régulièrement la cartouche filtrante PUREADVANTAGE. PUREADVANTAGE conseille de remplacer la cartouche
filtrante PUREADVANTAGE toutes les
quatre semaines.
Mémo PUREADVANTAGE vous rappelle
automatiquement de changer la cartouche.
Le système Mémo PUREADVANTAGE
mesure la durée d'utilisation recommandée de votre cartouche.
Le Mémo PUREADVANTAGE se situe à
l'avant du réservoir d'eau.
Contrôle du fonctionnement
Les points clignotants sur le Mémo signalent que le Mémo fonctionne.
Indicateur de durée de vie
L'indicateur de durée de vie est
exclusivement conçu pour la gamme de cartouches filtrantes de la
marque PUREADVANTAGE.
Démarrage de l'indicateur Mémo
Pour démarrer la fonction Mémo, appuyez
sur le bouton de démarrage sur le couvercle jusqu'à ce que les quatre barres s'affichent et clignotent deux fois. La fonction
Mémo est désormais activée.
L'indicateur de durée de vie vous indique
lorsque le moment est venu de changer le
filtre PUREADVANTAGE™. Chaque point
équivaut à une durée de vie d'environ une
semaine. La durée de vie recommandée
du filtre PUREADVANTAGE™, qui est de
quatre semaines (30 jours) équivaut à
quatre points (100 %). Au bout de chaque
semaine, un cercle disparaît pour afficher
la durée de vie restante du filtre. Voici
comment fonctionne l'indicateur de durée
de vie :
1. Appuyez sur la touche STATUT pour
activer l'affichage.
FRANÇAIS
2.
3.
4.
Pour voir le statut du filtre PUREADVANTAGE™ à tout moment, appuyez
sur cette touche pendant 0,5 à 2 secondes. Par exemple, lorsque quatre
voyants sont visibles, le filtre est
100 % plein et sa durée d'utilisation
restante est de quatre semaines.
Pour réinitialiser le temps restant, appuyez sur la touche pendant au
moins 3 secondes.
Remplacez le filtre PUREADVANTAGE™ lorsque tous les voyants clignotent
•
•
•
•
5.7 Informations importantes
• L'orifice du clapet de la porte du réfrigérateur doit toujours rester bouché par
le clapet d'eau pendant l'utilisation normale de l'appareil.
• Utilisez exclusivement de l'eau potable.
Tout autre type de boisson peut laisser
des résidus, un arrière-goût ou une
odeur dans le réservoir et dans le robinet.
• Il est possible d'entendre du bruit causé par l'air pénétrant dans le réservoir.
• Si l'eau ne coule pas, appuyez à nouveau sur le levier de distribution. Laissez votre verre quelques instants sous
33
le robinet pour être sûr de recueillir toute l'eau.
N'utilisez pas de boissons gazeuses.
Elles pourraient s'échapper sous l'action de la pression du gaz.
N'oubliez pas que l'eau est un produit
alimentaire. C'est pourquoi l'eau filtrée
doit être consommée dans un délai de
48 heures.
Si vous n'utilisez pas votre système
PUREADVANTAGE pendant une période prolongée (par ex. pendant les vacances), nous vous recommandons de
jeter l'eau résiduelle et de laisser la cartouche filtrante dans le support de filtre.
Avant de réutiliser le système, enlevez
la cartouche, nettoyez le système et répétez les opérations 1 à 4 du point
« Utilisation de la cartouche filtrante PUREADVANTAGE ».
Le système de filtration PUREADVANTAGE est exclusivement conçu pour
être utilisé avec de l'eau traitée par les
services municipaux (remarque : cette
eau fait l'objet d'un contrôle constant et
est potable conformément aux dispositions légales).
Si une instruction était donnée par les
autorités sanitaires de faire bouillir l'eau,
appliquez-la aussi à l'eau filtrée PUREADVANTAGE. À la levée de cette
mesure, le système de filtration devra
être nettoyé et une nouvelle cartouche
filtrante insérée.
Pour de plus amples informations
sur l'utilisation des cartouches filtrantes PUREADVANTAGE et de
l'indicateur Mémo, reportez-vous
au guide PUREADVANTAGE.
Vous pouvez vous procurer de
nouvelles cartouches filtrantes
PUREADVANTAGE et l'indicateur
Mémo auprès du réseau de service après-vente Electrolux.
6. CONSEILS UTILES
6.1 Bruits de fonctionnement
normaux
• Le liquide de refroidissement qui passe
dans le circuit d'évaporation peut pro-
duire un bruit de gargouillis ou de bouillonnement. Ce phénomène est normal.
• Le compresseur peut produire un ronronnement aigu ou un bruit de pulsation. Ce phénomène est normal.
34 www.electrolux.com
• La dilatation thermique peut provoquer
un soudain, léger bruit de craquement.
C'est un phénomène normal et sans
gravité. Ce phénomène est normal.
• Un léger claquement se produit lors de
la mise en fonctionnement/à l'arrêt du
compresseur. Ce phénomène est normal.
6.2 Conseils pour l'économie
d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou
plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée,
le dispositif de réglage de température
est sur la position de froid maximum et
l'appareil est plein : il est possible que
le compresseur fonctionne en régime
continu, d'où un risque de formation
excessive de givre sur l'évaporateur.
Pour éviter ceci, modifiez la position du
dispositif de réglage de température de
façon à obtenir des périodes d'arrêt du
compresseur et ainsi permettre un dégivrage automatique, d'où des économies d'énergie.
6.3 Conseils pour la réfrigération
de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances
possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement
les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air puisse
circuler librement autour.
6.4 Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et placezla sur la tablette en verre au-dessus du
bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2
jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doivent être couverts et peuvent être placés
sur n'importe quelle clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le bac à légumes. Le jus de citron peut décolorer les parties en plastique de votre réfrigérateur s'il les touche.
C'est pourquoi il est recommandé de
conserver les agrumes dans des bacs séparés.
Beurre et fromage : placez-les dans des
récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles
d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air possible.
Bouteilles : elles doivent être munies d'un
bouchon et être placées dans le balconnet porte-bouteilles de la porte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail
ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils
ne sont pas correctement emballés.
6.5 Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici
quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que
vous pouvez congeler par 24 heures
est indiquée sur la plaque signalétique.
• le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne
doit être ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois nettoyées).
• préparez la nourriture en petits paquets
pour une congélation rapide et uniforme, adaptés à l'importance de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et
assurez-vous que les emballages sont
étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non
congelés, toucher des aliments déjà
congelés pour éviter une remontée en
température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent
mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la durée de
conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se
trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont
consommés dès leur sortie du compartiment congélateur, peut provoquer des
brûlures.
• L'identification des emballages est importante : indiquez la date de congéla-
FRANÇAIS
tion du produit, et respectez la durée
de conservation indiquée par le fabricant.
6.6 Conseils pour la
conservation des produits
surgelés et congelés du
commerce
Pour obtenir les meilleures performances
possibles :
• assurez-vous que les denrées surgelées achetées dans le commerce ont
•
•
•
•
35
été correctement entreposées par le revendeur ;
prévoyez un temps réduit au minimum
pour le transport des denrées du magasin d'alimentation à votre domicile ;
évitez d'ouvrir trop souvent la porte du
congélateur et ne la laissez ouverte que
le temps nécessaire ;
une fois décongelés, les aliments se
détériorent rapidement et ne peuvent
pas être recongelés ;
ne dépassez pas la durée de conservation indiquée par le fabricant.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
7.1 Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs,
poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute
opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
7.2 Nettoyage périodique
Conseils utiles :
• nettoyez l'intérieur et les accessoires
avec de l'eau tiède et un détergent
doux ;
• lavez régulièrement le joint de porte en
caoutchouc.
• rincez et séchez soigneusement.
Ne tirez pas, ne déplacez pas,
n'endommagez pas les tuyaux et/
ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil.
N'utilisez jamais de détergents, de
poudres abrasives, de produits de
nettoyage très parfumés ou de
produits caustiques pour nettoyer
l'intérieur de l'appareil car cela risque d'endommager la surface et
de laisser une forte odeur.
Viande (tous les types) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et placezla sur la tablette en verre au-dessus du
bac à légumes.
Attention à ne pas endommager
le système de réfrigération.
De nombreux détergents domestiques
contiennent des produits chimiques qui
peuvent attaquer/endommager les plastiques utilisés dans cet appareil. Il est par
conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude additionnée d'un
peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Pour obtenir les meilleures performances
possibles :
7.3 Dégivrage du réfrigérateur
En fonctionnement normal, le givre est automatiquement éliminé de l'évaporateur
du compartiment réfrigérateur à chaque
fois que le compresseur s'arrête. L'eau de
36 www.electrolux.com
dégivrage est collectée, via un orifice
d'évacuation, dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du
compresseur, d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement
l'orifice d'écoulement de la goulotte
d'évacuation de l'eau de dégivrage située
au milieu du compartiment réfrigérateur
pour empêcher l'eau de déborder et de
couler à l'intérieur de l'appareil.
7.4 Dégivrage du congélateur
Une certaine quantité de givre se forme
toujours sur les clayettes du congélateur
et autour du compartiment supérieur.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la couche de givre est comprise
entre 3 et 5 mm.
Pour enlever le givre, suivez les
instructions ci-dessous :
• débranchez la prise de courant ou éteignez l'appareil
• sortez les denrées congelées, enveloppez-les dans plusieurs feuilles de papier
journal et conservez-les dans un endroit
frais
• enlevez les paniers de congélation
• enveloppez-les de papier journal.
Pour accélérer le dégivrage, placez un récipient d'eau chaude (non bouillante) dans
le congélateur.
• Dégagez la gouttière d'évacuation de
son emplacement, introduisez-la comme indiqué sur l'illustration et recueillez
l'eau dans le tiroir inférieur du congélateur.
• retirez soigneusement le givre lorsqu'il
commence à fondre. Utilisez un grattoir
en plastique ou en bois.
• lorsque tout le givre a fondu, nettoyez
et essuyez l'appareil, puis remettez la
gouttière d'évacuation en place.
• rallumez l'appareil et replacez les aliments congelés à l'intérieur.
Il est recommandé de placer le thermostat de l'appareil sur la position
Max pendant quelques heures pour
que la température de stockage suffisante puisse être atteinte le plus rapidement possible.
N'utilisez en aucun cas d'objets
métalliques ou tranchants pour
gratter la couche de givre sur
l'évaporateur, car vous risqueriez
de le détériorer. N'utilisez aucun
dispositif mécanique ou autre
moyen artificiel pour accélérer le
processus de dégivrage hormis
ceux recommandés dans cette
notice d'utilisation. Une élévation
de la température des denrées
congelées, pendant le dégivrage,
peut réduire leur durée de conservation.
FRANÇAIS
37
8. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Avant d'essayer de résoudre un
quelconque problème, débranchez l'appareil.
Tout problème non mentionné
dans le présent manuel, doit être
exclusivement confié à un électricien qualifié ou une personne
compétente.
L'appareil émet certains bruits
pendant son fonctionnement
(compresseur, circuit de réfrigérant).
Anomalie
Cause possible
Solution
L'appareil est bruyant.
L'appareil n'est pas bien
appuyé.
Vérifiez la stabilité de l'appareil (les quatre pieds doivent reposer par terre).
Le compresseur
fonctionne en continu.
Le bouton du thermostat
n'est peut-être pas bien
réglé.
Choisissez une température
plus élevée.
La porte n'est pas bien
fermée.
Consultez le paragraphe
"Fermeture de la porte".
La porte a été ouverte trop Ne laissez pas la porte ousouvent.
verte plus longtemps que
nécessaire.
La température du produit
est trop élevée.
Laissez la température du
produit rejoindre la température ambiante avant de le
stocker.
La température ambiante
est trop élevée.
Abaissez la température de
la pièce.
De l'eau coule sur la Pendant le dégivrage auplaque arrière du ré- tomatique, le givre fond
frigérateur.
sur la plaque arrière.
Ce phénomène est normal.
De l'eau coule dans
le réfrigérateur.
Nettoyez l'orifice.
L'orifice d'écoulement de
l'eau est obstrué.
Des produits empêchent
Assurez-vous que les proque l'eau coule dans le ré- duits ne touchent pas la
servoir d'eau.
plaque arrière.
De l'eau coule sur le
sol.
L'eau de dégivrage ne
coule pas dans le plateau
d'évaporation situé au
dessus du compresseur.
Fixez le tuyau de sortie de
l'eau au plateau d'évaporation.
Il y a trop de givre.
Les produits ne sont pas
bien enveloppés.
Enveloppez mieux les produits.
La porte n'est pas bien
fermée.
Consultez le paragraphe
"Fermeture de la porte".
38 www.electrolux.com
Anomalie
Cause possible
Solution
Le bouton du thermostat
n'est peut-être pas bien
réglé.
Choisissez une température
plus élevée.
La température de
l'appareil est trop
basse.
Le bouton du thermostat
n'est peut-être pas bien
réglé.
Choisissez une température
plus élevée.
La température de
l'appareil est trop
élevée.
Le bouton du thermostat
n'est peut-être pas bien
réglé.
Choisissez une température
plus basse.
La porte n'est pas bien
fermée.
Consultez le paragraphe
"Fermeture de la porte".
La température du produit
est trop élevée.
Laissez la température du
produit rejoindre la température ambiante avant de le
stocker.
Trop de produits ont été
introduits ensemble.
Introduisez moins de produits en même temps.
La température du
réfrigérateur est
trop élevée.
Il n'y a aucune circulation
d'air froid dans l'appareil.
Assurez-vous qu'il y ait une
circulation d'air froid dans
l'appareil.
La température du
congélateur est trop
élevée.
Les produits sont trop
près les uns des autres.
Stockez les produits de façon à permettre la circulation de l'air froid.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil est à l'arrêt.
Mettez l'appareil en marche.
La fiche n'est pas correctement branchée sur la
prise.
Branchez correctement la
fiche sur la prise.
Le courant n'arrive pas à
l'appareil. La prise n'est
pas alimentée.
Branchez un autre appareil
électrique sur la prise. Faites appel à un électricien
qualifié.
L'ampoule est en mode
veille.
Fermez puis ouvrez la porte.
L'ampoule est défectueuse.
Consultez le paragraphe
« Remplacement de l'ampoule ».
L'ampoule ne fonctionne pas.
En cas d'anomalie de fonctionnement et
si malgré toutes les vérifications une intervention s'avère nécessaire, contactez le
service après-vente de votre magasin
vendeur.
8.1 Remplacement de
l'éclairage
L'appareil est équipé d'un éclairage à LED
longue durée.
1. Débranchez l'appareil.
2. Poussez la pièce amovible pour décrocher le diffuseur (1).
3. Enlevez le diffuseur (2).
FRANÇAIS
4.
5.
6.
7.
Si nécessaire, remplacez l'ampoule
par une ampoule dont les caractéristiques et la puissance sont identiques.
Il est recommandé d'utiliser une ampoule Osram PARATHOM SPECIAL
T26 0,8 W.
Installez le diffuseur de l'ampoule.
Branchez la prise d'alimentation.
Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule s'allume.
8.2 Fermeture de la porte
1.
2.
3.
Nettoyez les joints de la porte.
Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-vous au chapitre « Installation ».
Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez votre
service après-vente.
2
1
9. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez
lire attentivement les "Consignes
de sécurité" avant d'installer l'appareil.
39
Classe Température ambiante
climatique
SN
+10 à + 32 °C
N
+16 à + 32 °C
9.1 Positionnement
ST
+16 à + 38 °C
Installez cet appareil à un endroit où la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
T
+16 à + 43 °C
40 www.electrolux.com
9.2 Emplacement
100 mm
min
L'appareil ne doit pas être installé près
d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une chaudière, la lumière directe du
soleil, etc. Assurez-vous que l'air circule librement à l'arrière de l'appareil. Pour garantir un rendement optimal si l'appareil
est installé sous un élément suspendu, la
distance entre le haut de l'appareil et l'élément suspendu doit être de 100 mm minimum. Si possible, évitez de placer l'appareil sous des éléments suspendus. La mise de niveau se fait à l'aide d'un ou de
plusieurs pieds réglables à la base de
l'appareil.
B
20 mm
A
AVERTISSEMENT
L'appareil doit pouvoir être débranché à tout moment ; il est
donc nécessaire que la prise reste
accessible après l'installation.
9.3 Entretoises arrière
2
1
4
3
Vous trouverez deux entretoises dans le
même sachet que la notice d'utilisation.
Pour installer les entretoises, procédez
comme suit :
1. Desserrez la vis.
2. Faites glisser l'entretoise sous la vis.
3. Tournez l'entretoise en position correcte.
4. Resserrez la vis.
9.4 Mise de niveau
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à
le placer de niveau. Servez-vous des deux
pieds réglables se trouvant à l'avant de
l'appareil.
9.5 Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en
230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité
absorbée par votre appareil compte tenu
des autres appareils branchés. Calibre
des fusibles en ligne (un par phase) 10 A
en 230 V.
FRANÇAIS
L'installation doit être réalisée
conformément aux règles de l'art,
aux prescriptions de la norme
NF.C.15100 et aux prescriptions
des fournisseurs d'énergie électrique.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui
doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C. 15100 et
aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique ; cette prise de courant doit
impérativement être accessible. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un câble d'alimentation
41
certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée,
par votre vendeur, ou par le fabricant.
L'appareil ne doit pas être raccordée à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie). Vérifiez que la prise de
terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents
provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
9.6 Réversibilité de la porte
A
E
B
Pour effectuer les opérations suivantes, il est conseillé de se faire
aider par une autre personne pour
maintenir fermement les portes
lors de toute manipulation de l'appareil.
F
C
AVERTISSEMENT
Avant toute opération, débranchez la fiche de la prise de courant.
D
Pour changer le sens d'ouverture de la
porte, procédez comme suit :
• Ouvrez les portes. Dévissez la charnière
intermédiaire (B). Retirez l'entretoise en
plastique (A)
• Retirez l'entretoise (F) et placez-la de
l'autre côté du gond de charnière (E).
• Enlevez les portes.
• Retirez la goupille du cache gauche de
la charnière centrale (C, D) et placez-la
de l'autre côté.
• Insérez la goupille de la charnière centrale (E) dans le trou gauche de la porte
inférieure.
42 www.electrolux.com
• Dévissez le gond de la charnière supérieure et vissez-le sur le côté opposé.
• Retirez le cache à l'aide d'un outil. (A).
• Dévissez le gond de la charnière inférieure (B) et l'entretoise (C) et placez-les
du côté opposé.
• Réinsérez le cache (A) du côté opposé.
A
B
C
C
B
A
C
B
A
• Retirez les caches (B). Retirez les goupilles du cache (A).
• Dévissez les poignées (C) et remontezles sur le côté opposé.
• Réinsérez les goupilles du cache (A) sur
le côté opposé.
Faites une dernière vérification pour vous
assurer que :
• Toutes les vis sont bien serrées.
• Le joint magnétique adhère bien à l'appareil.
• La porte s'ouvre et se ferme correctement.
Si la température ambiante est basse (par
exemple, en hiver), il se peut que le joint
n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas,
attendez que le joint reprenne sa taille naturelle.
Si vous ne souhaitez pas effectuer personnellement les opérations décrites cidessus, contactez votre service aprèsvente. Un technicien du service aprèsvente procédera à la réversibilité des portes à vos frais.
FRANÇAIS
43
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimension
Hauteur
1850 mm
Largeur
595 mm
Profondeur
658 mm
Autonomie de fonctionnement
20 h
Tension
230-240 V
Fréquence
50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le cô-
té gauche à l'intérieur de l'appareil et sur
l'étiquette énergétique.
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
électroniques. Ne jetez pas les appareils
avec les ordures
portant le symbole
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
280152722-A-442013
www.electrolux.com/shop

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement