advertisement
▼
Scroll to page 2
of 44
EN3610DOX ................................................ ............................................. HR ZAMRZIVAČ HLADNJAK UPUTE ZA UPORABU 2 FR RÉFRIGÉRATEUR/ NOTICE D'UTILISATION 20 CONGÉLATEUR 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. SIGURNOSNE UPUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 OPIS PROIZVODA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 RAD UREĐAJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SVAKODNEVNA UPORABA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 NAČIN UPOTREBE DOZATORA VODE S PUREADVANTAGE FILTAR ULOŠKOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 KORISNI SAVJETI I PREPORUKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 RJEŠAVANJE PROBLEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 POSTAVLJANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 TEHNIČKI PODACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 MISLIMO NA VAS Hvala vam što ste kupili Electrolux uređaj. Izabrali ste proizvod koji sa sobom donosi desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i elegantan, projektiran je s vama u mislima. Stoga, uvijek kada ga koristite, možete biti sigurni znajući da ćete svaki put dobiti izvrsne rezultate. Dobrodošli u Electrolux. Posjetite našu internetsku stranicu za: Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim informacija: www.electrolux.com Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis: www.RegisterElectrolux.com Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za vaš uređaj: www.electrolux.com/shop BRIGA O KUPCIMA I SERVIS Preporučujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova. Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci. Informacije možete pronaći na nazivnoj pločici. Model, PNC, serijski broj. Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije. Opće informacije i savjeti Informacije o zaštiti okoliša Zadržava se pravo na izmjene. HRVATSKI 1. 3 SIGURNOSNE UPUTE U interesu vaše sigurnosti i radi osiguravanja ispravne uporabe, prije postavljanja i prve upora‐ be uređaja, pročitajte pozorno upute sadržane u ovom priručniku, uključujući savjete i upozorenja. Kako bi se izbjegle nepotrebne greške i nezgo‐ de, važno je osigurati da su sve osobe koje kori‐ ste uređaj dobro upoznate s njegovim načinom rada i sigurnosnim pitanjima. Spremite ove upute i osigurajte se da prate uređaj u slučaju njegovog prenošenja ili prodaje, tako da su sve osobe koje koriste ovaj uređaj tijekom njegova radna vijeka prikladno informirane o načinu uporabe uređaja i o njegovim sigurnosnim pitanjima. Radi sigurnosti osoba i imovine, pridržavajte se mjera opreznosti iz ovih korisničkih uputa jer pro‐ izvođač nije odgovoran za štete nastale zbog propusta. • • • • 1.1 Sigurnost djece i slabijih osoba • Ovaj uređaj nije pogodan za uporabu od stra‐ ne osoba (uključujući djecu) smanjenih fi‐ zičkih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti, od‐ nosno bez potrebnog iskustva i znanja, osim ako ih ne nadgleda ili uputi u uporabu uređaja osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Treba paziti na djecu kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. • Držite svu ambalažu izvan dohvata djece. Po‐ stoji opasnost od gušenja. • Prilikom zbrinjavanja uređaja, izvucite utikač iz utičnice, odsijecite priključni kabel (što bliže uređaju) i demontirajte vrata kako biste spriječili da djeca za vrijeme igre zadobiju električni udar ili da se zatvore u uređaju. • Ako će ovaj uređaj s magnetskim brtvama na vratima zamijeniti stariji uređaj s bravom na vratima ili poklopcu, svakako onesposobite bravu prije zbrinjavanja starog uređaja. To će spriječiti da uređaj postane smrtonosna klopka za djecu. 1.2 Opća sigurnost UPOZORENJE Ventilacijski otvori na kućištu uređaja ili ugrad‐ nom elementu ne smiju biti blokirani. • Uređaj je namijenjen čuvanju namirnica i/ili pi‐ ća u kućanstvu i za upotrebe kao što su: – kuhinja za osoblje u prodavaonicama, ure‐ dima i drugim radnim prostorima, • – za farme i za goste hotela, motela i drugih vrsta smještaja, – za prenoćišta, – za catering i slične nekomercijalne primjene. Ne koristite mehanička pomagala niti bilo kakva druga sredstva za ubrzavanje procesa otapanja. Ne koristite električne uređaje (npr. aparate za pravljenje sladoleda) u uređajima za hlađenje, osim ako ih je proizvođač odobrio za tu namjenu. Pazite da ne oštetite sustav hlađenja. Sustav hlađenja uređaja sadrži izobutan (R600a), prirodni plin s visokim stupnjem ekološke kompatibilnosti, koji je usprkos tomu zapaljiv. Tijekom prijevoza i postavljanja uređaja pripa‐ zite da se ne ošteti nijedna komponenta su‐ stava hlađenja. Ako se sustav hlađenja ošteti: – izbjegavajte otvoreni plamen i izvore za‐ paljenja – dobro prozračite prostoriju u kojoj se uređaj nalazi Opasan je bilo kakav pokušaj izmjene speci‐ fikacija ili samog proizvoda. Bilo kakvo ošte‐ ćenje kabela može prouzročiti kratki spoj, po‐ žar i/ili strujni udar. UPOZORENJE Sve električne komponente (električni kabel, utikač, kompresor) mora zamijeniti ovlašteni serviser ili kvalifici‐ rani servisni tehničar kako bi se izbjegla opasnost. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kabel napajanja ne smije se produživati. Provjerite je li stražnji dio uređaja prignječio ili oštetio utikač. Prignječen ili oštećen utikač može se pregrijati i prouz‐ ročiti požar. Provjerite imate li pristup do električnog utikača uređaja. Ne povlačite kabel napajanja. Ako utičnica nije dobro pričvršćena, ne umećite utikač. Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. Ne smijete upotrebljavati uređaj ako na unutarnjem svjetlu nema pokrova (ako je predviđen). 4 www.electrolux.com • Ovaj je uređaj vrlo težak. Pažljivo ga pomičite. • Ne vadite i ne dirajte dijelove iz odjeljka zamrzivača ako su vam ruke vlažne/mokre jer to može uzrokovati ogrebotine ili smrzotine. • Izbjegavajte produljeno izlaganje uređaja iz‐ ravnom sunčevom svjetlu. • Žaruljice (ako su predviđene) koje se nalaze u ovom uređaju posebno su namijenjene upora‐ bi samo s kućanskim aparatima. Nisu priklad‐ ne za osvjetljenje stambenih prostorija. 1.3 Svakodnevna uporaba • Nemojte stavljati vruće posude na plastične dijelove uređaja. • Nemojte pohranjivati zapaljive plinove i tekući‐ ne u uređaju, jer bi mogli eksplodirati. • Namirnice ne stavljajte direktno ispred otvora za zrak na stražnjoj stijenci. (Ako je uređaj Frost Free) • Smrznutu hranu ne smijete ponovo zamrzava‐ ti nakon što ste je otopili. • Držite prethodno pakiranu zaleđenu hranu u skladu s uputama proizvođača zaleđene hra‐ ne. • Strogo se pridržavajte preporuka proizvođača što se tiče čuvanja hrane. Konzultirajte odgo‐ varajuće upute. • Nemojte stavljati gazirana i pjenušava pića u odjeljak zamrzivača jer stvaraju pritisak na spremnik koji ih sadrži, što bi moglo dovesti do eksplozije i oštećenja uređaja. • Ledene lizalice mogu prouzročiti smrzotine ako se konzumiraju izravno iz uređaja. 1.4 Održavanje i čišćenje • Prije održavanja, isključite uređaj i izvadite električni utikač iz utičnice mrežnog napajanja. • Nemojte čistiti uređaj metalnim predmetima. • Nemojte koristiti oštre predmete za uklanjanje inja s uređaja. Koristite plastični strugač. • Redovito provjeravajte ispust hladnjaka ima li otopljene vode. Ako je potrebno, očistite ispust. Ako je ispust začepljen, voda će se skupljati na dnu uređaja. 1.5 Postavljanje Izvedite električno spajanje pozorno slijedeći upute u odgovarajućim odlomcima. • Izvadite uređaj iz ambalaže i provjerite je li oštećen. Nemojte spajati uređaj ukoliko je oštećen. Odmah javite eventualne štete trgo‐ vini u kojoj ste ga kupili. U tom slučaju nemojte baciti ambalažu. • Preporučujemo vam da pričekate najmanje četiri sata prije spajanja uređaja kako biste omogućili povrat ulja u kompresor. • Zrak se mora slobodno kretati oko uređaja, u suprotnome se uređaj pregrijava. Slijedite upute vezane uz postavljanje kako biste po‐ stigli dostatan stupanj ventilacije. • Kad god je to moguće, stražnji dio proizvoda bi se trebao nalaziti uza zid kako biste izbjegli dodirivanje toplih dijelova (kompresor, konde‐ nzator) i spriječili mogućnost opeklina. • Uređaj se ne smije postavljati pored radijatora ili štednjaka. • Uvjerite se da je nakon postavljanja uređaja električni utikač dostupan. • Priključite samo na dobavu pitke vode (ako je predviđen priključak na vodu) 1.6 Servisiranje • Sve električarske radove potrebne za servisi‐ ranje ovog uređaja mora izvršiti kvalificirani električar ili kompetentna osoba. • Ovaj proizvod mora servisirati ovlašteni Ser‐ vis, a smiju se koristiti samo originalni dijelovi. 1.7 Zaštita okoliša Uređaj ne sadrži plinove koji bi mogli oštetiti ozonski sloj, ni u rashladnom krugu niti u materijalu koji služi za izolaciju. Uređaj se ne smije zbrinjavati zajedno s urbanim otpadom. Izolacijska pjena sadrži zapaljive plinove: uređaj mora biti zbrinut u skladu s važećim propisima koje možete dobiti od lokalnih vlasti. Pazite da ne oštetite rashladnu jedinicu, naročito stražnji dio pored izmjenjivača topline. Materijali korišteni na ovom uređaju koji su označeni mogu se reciklirati. simbolom HRVATSKI 5 2. OPIS PROIZVODA 1 2 3 4 5 6 7 11 1 Ladice za povrće 2 Ladica Freshbox 3 Police ormarića 4 Dynamic Air Cooling (Dinamičko hlađenje zraka) 5 Stalak za boce 6 Polica za mliječne proizvode 8 9 10 7 Dozator vode 8 Polica vrata 9 Polica za boce 10 Košara zamrzivača 11 Nazivna pločica 3. RAD UREĐAJA 3.1 Uključivanje 3.3 Namještanje temperature Stavite utikač u utičnicu. Okrenite regulator temperature u smjeru kazaljke na satu do središnje vrijednosti. Temperatura se automatski podešava. Za uključivanje uređaja postupite na slijedeći na‐ čin: • okrenite regulator temperature prema nižim postavkama kako biste postigli manji stupanj hladnoće. • okrenite regulator temperature prema višim postavkama kako biste postigli veći stupanj hladnoće. 3.2 Isključivanje Za isključivanje uređaja okrenite regulator temperature u položaj "O". 6 www.electrolux.com Središnje su postavke općenito najprikladnije. Međutim, treba odabrati točnu postavku imajući u vidu da temperatura u uređaju ovisi o slijedećem: • temperaturi u prostoriji • koliko se često vrata otvaraju • količini čuvane hrane • mjestu gdje je postavljen uređaj. Ako je temperatura prostorije visoka ili je uređaj potpuno pun te postavljen na najnižu temperaturu, on može neprekid‐ no raditi pa se na stražnjoj stijenci može stvarati inje. U tom slučaju podešivač se mora podesiti na višu temperaturu kako bi se omogućilo automatsko odmrza‐ vanje te smanjena potrošnja električne energije. 4. SVAKODNEVNA UPORABA 4.1 Zamrzavanje svježih namirnica Odjeljak zamrzivača je prikladan za dugotrajno zamrzavanje svježe hrane i za čuvanje zamrznu‐ tih i duboko zamrznutih namirnica. Za zamrzavanje svježih namirnica nije potrebno mijenjati središnje postavke. Međutim, radi bržeg zamrzavanja, okrenite re‐ gulator temperature prema višim postavkama kako biste postigli najviši stupanj hladnoće. U tim uvjetima, temperatura u odjeljku hladnjaka može pasti ispod 0°C. Ukoliko se to dogodi, ponovo postavite regulator temperature na toplije vrijed‐ nosti. Stavite svježu hranu koju treba zamrznuti u gornji odjeljak. 4.2 Čuvanje zamrznutih namirnica Prilikom prvog uključivanja ili nakon dužeg raz‐ doblja nekorištenja, prije pohranjivanja proizvoda u odjeljak, pustite uređaj da radi najmanje 2 sata na višim postavkama. U slučaju neželjenog odmrzavanja, na primjer uslijed prekida dovoda električ‐ ne energije, ako je napajanje prekinuto dulje od vremena prikazanog u tablici tehničkih karakteristika pod "vrijeme od‐ govora", odmrznute namirnice trebate ubrzo konzumirati, ili odmah skuhati i zatim zamrznuti (nakon što se ohlade). 4.3 Otapanje Duboko zamrznuta ili zamrznuta hrana, prije upotrebe, može se otopiti u odjeljku hladnjaka ili na sobnoj temperaturi, ovisno o vremenu koje je na raspolaganju za taj postupak. Manji komadi se mogu čak kuhati dok su još zamrznuti, izravno iz zamrzivača: U tom slučaju, kuhanje će duže trajati. 4.4 Kontrolna žaruljica temperature Kako bismo vam pomogli u pravilnom upravljanju uređajem vaš smo hladnjak opremili kontrolnom žaruljicom temperature. Simbol sa strane označava najhladnije područje u hladnjaku. Najhladnije područje se nalazi između staklene police ladice za voće i povrće do simbola ili police koja se nalazi na istoj visini kao i simbol. Za ispravno pohranjivanje hrane provjerite prikazuje li kontrolna žaruljica temperature po‐ ruku "OK". OK Ako "OK" nije prikazan, postavite kontrolnu ža‐ ruljicu temperature na hladniju postavku i pri‐ čekajte 12 sati prije nego što ponovno provjerite kontrolnu žaruljicu temperature. Nakon što u uređaj stavite svježu hranu ili ako tijekom dužeg razdoblja više puta otvorite vrata, normalno je da poruka "OK" nestane. 4.5 Funkcija DYNAMICAIR Funkcija DYNAMICAIR omogućuje brže hlađenje namirnica i stalnu temperaturu u hladnjaku. Za uključivanje mehanizma DYNAMICAIR pritis‐ nite prekidač (1). Uključuje se zeleni indikator (2). HRVATSKI 1 2 7 Ne mičite staklenu policu iznad ladice za povrće kako biste osigurali pravilno kruženje zraka. 4.8 Stalak za boce Postavite boce (s otvorom prema naprijed) na prethodno postavljenu policu. Ako police postavite vodoravno, na njih stavite samo zatvorene boce. Uključite mehanizam kada je tempera‐ tura okoline viša od 25°C. 4.6 Namještanje polica na vratima Ovaj držač za boce može se nagnuti kako bi se spremile i otvorene boce. Za to povucite policu prema gore kako biste je mogli okrenuti i postavi‐ ti na sljedeću višu razinu. Za spremanje pakiranja hrane različitih veličina police na vratima mogu se postaviti na različite visine. Za ta podešavanja postupno povucite policu u smjeru strelica dok se ne oslobodi, potom je po‐ novo postavite prema potrebi. 1 2 Nemojte pomicati veliku donju policu za vrata kako biste osigurali pravilnu cirkulaciju zraka. 4.7 Pomične police Stijenke hladnjaka opremljene su nizom vodilica tako da se police mogu postaviti prema želji. Nekim se policama najprije mora podignuti stražnji rub kako bi se mogle izvaditi. 4.9 Freshzone ladica Ladica FreshZone je ladica prikladna je za odlaganje svježe hrane kao što je riba, meso i morski plodovi jer je temperatura na ovom mjestu niža od temperature u ostalim dijelovima hladnjaka. 8 www.electrolux.com 4.10 Vađenje košarica za zamrzavanje iz zamrzivača 2 1 Košare za zamrzavanje imaju graničnik koji sprječava neželjeno vađenje ili ispadanje. Prilikom vađenja iz zamrzivača povucite košaru prema sebi i kada dođe do graničnika, izvadite košaru tako da prednju stranu nagnete prema gore. Pri vraćanju na mjesto malo podignite prednju stranu košare kako biste je umetnuli u zamrzi‐ vač. Kada prijeđete graničnike, gurnite košare natrag u njihov položaj. 5. NAČIN UPOTREBE DOZATORA VODE S PUREADVANTAGE FILTAR ULOŠKOM 5.1 Sustav za filtraciju vode Pure advantage Unutrašnje komponente: • A. Pokrov i poklopac • B. Uložak za čistu vodu • C. Unutarnji spremnik • D. Spremnik za vodu • E. Elektronički indikator za zamjenu uloška • F. Ventil i brtva A B C A B C 5.2 Početne radnje za korištenje vašeg dozatora vode 1. D E F Vanjske komponente: • A. Spremnik • B. Ručica za vodu • C. Posuda za sakupljanje vode 2. Skinite sve vrpce i ostale zaštitne sustave sa sklopa spremnika dijelove očistite prema opisu u poglavlju "Postupak čišćenja dozatora vode", radi uklanjanja mogućih ostataka. 5.3 Postupak čišćenja dozatora vode • Deblokirajte dva granična elementa na bočnim stranama spremnika, kao što je prikazano na slikama: • izvadite PUREADVANTAGE uložak iz sustava za filtraciju vode • pritisnite granične elemente u sredini i pomaknite ih prema gore HRVATSKI • pomaknite graničnik u smjeru središnjeg spremnika. • Gurnite spremnik prema gore, uzduž smjera ventila. • Skinite pokrov i unutarnji spremnik • Ventil odvijte u smjeru suprotno od smjera kazaljke na satu (osobito pazite da ne olabavi‐ te brtvu ventila jer je neophodna za pravilan rad sustava). • Očistite poklopac spremnika, ventil i brtvu ot‐ opinom tople vode i neutralnog sapuna. Isperi‐ te ga i stavite u otvor na vratima tijekom čiš‐ ćenja ostalih komponenti (kako biste izbjegli istjecanje hladnog zraka iz hladnjaka). • Operite spremnik i unutarnji spremnik otopi‐ nom tople vode i neutralnog sapuna i isperite ih. • Nakon čišćenja komponenti spremnika, ventil izvadite iz vrata hladnjaka i spremnik sastavite obrnutim redoslijedom (4;3;2;1) od rastavljanja (pripazite na pozicioniranje brtve ventila). • Stavite složeni spremnik na vrata duž smjera ventila. • Blokirajte granične elemente u obrnutom smjeru od deblokiranja. • Ponovno umetnite PUREADVANTAGE uložak u unutarnji spremnik. 5.4 Način upotrebe PUREADVANTAGE uloška filtra 1. korak: Priprema uloška Za pripremu vašeg PUREADVANTAGE uloška filtra skinite zaštitni omot (napomena: uložak i unutrašnji omot mogu biti vlažni, to je samo kon‐ denzacija). Uložak uronite u hladnu vodu i lagano ga protre‐ site kako biste uklonili sve mjehuriće zraka. Filtar je sada spreman za upotrebu. Nije potrebno prethodno namakati novi uložak PUREADVANATAGE. 9 2. korak: Umetnite u unutarnji spremnik Skinite pokrov. Prije umetanja uloška, izvadite unutarnji spremnik i temeljito ga očistite tako da ga isperete i osušite. Zatim temeljito očistite unutrašnjost spremnika za vodu vlažnom krpom i također osušite. Uložak umetnite u spremnik za filtar i gurnite prema dolje dok ne 'klikne' i čvrsto nasjedne. Uložak mora ostati na mjestu ako se unutarnji spremnik okrene naopako. 3. korak: Isperite uložak Izvadite unutarnji spremnik iz PUREADVANTA‐ GE sustava za filtraciju vode, napunite ga pod slavinom hladnom vodom i ostavite da se filtrira. Izlijte prva dva punjenja u sudoper. Ta prva dva punjenja koriste se za ispiranje uloška filtra. Zatim vratite unutarnji spremnik u PUREADVAN‐ TAGE sustav za filtraciju vode. Vratite pokrov na vrč i pažljivo pritisnite prema dolje kako bi omogućili da ispravno sjedne na mjesto. 10 www.electrolux.com Pustite da se voda filtrira i ponovite "4. korak" koliko god puta želite, sve dok se PUREADVAN‐ TAGE sustav za filtraciju vode ne napuni. 2x 3x 5.5 Izvadite uložak pomoću prstenaste ručice Za zamjenu uloška nakon četiri tjedna, jedno‐ stavno koristite prstenastu ručicu na vrhu uloška kako biste ga izvadili iz unutarnjeg spremnika, zatim ponovite gore navedene korake 1 - 3. 4. korak: Napunite spremnik vode Za punjenje spremnika hladnom vodom, jedno‐ stavno otvorite poklopac, uzmite vrč vode iz slavine i ulijte je u spremnik kroz pokrov kao što je prikazano na slici (koristite poklopac svaki put kada želite napuniti vodom) ili izvadite spremnik za vodu (povucite ručicu (1) i zatim ga izvadite s njegovog mjesta (2)) i napunite pod slavinom hladnom vodom. 5.6 PUREADVANTAGE Memo 2 1 Za maksimalan učinak filtra i optimalan ukus, važno je redovito mijenjati PUREADVANTAGE uložak. PUREADVANTAGE preporučuje zamjenu uloška u PUREADVANTAGE sustavu vašeg hladnjaka svaka četiri tjedna. PUREADVANTAGE Memo automatski vas podsjeća kada je potrebno promijeniti uložak. Jedinstvena PUREADVANTAGE Memo zna‐ čajka mjeri preporučeno vrijeme korištenja uloška. PUREADVANTAGE Memo se nalazi na prednjem dijelu spremnika za vodu. Kako bi se izbjegla opasnosti od prolijevanja vode prilikom zatvaranja i otvaranja vrata hladnjaka, preporu‐ čujemo da spremnik za vodu ne napuni‐ te potpuno, već ulijte najviše 4 litre. Ako u roku od 1-2 dana ne potrošite svu filtriranu vodu iz spremnika, izlijte svu preostalu vodu iz PUREADVANTAGE sustava za filtraciju vode i isperite ga prije ponovnog punjenja. Pokretanje Memo zaslona Za pokretanje Memo značajke, držite pritisnutu tipku start na poklopcu dok se ne pojave sve če‐ HRVATSKI tiri linije na zaslonu i dva puta zatrepere. Memo je sada namješten. 3. 4. 11 sva četiri svjetla, filtar je 100% pun s rokom upotrebe od četiri tjedna Za resetiranje vremena pritisnite tipku na 3 sekunde ili više. Zamijenite filtar PUREADVANTAGE™ kada sva svjetla trepću Funkcionalna kontrola Treptajuće točke na Memo zaslonu označavaju da je Memo značajka u radu. 5.7 Važne informacije Indikator životnog vijeka Indikator životnog vijeka namijenjen isključivo upotrebi s PUREADVANTA‐ GE ulošcima filtra. Indikator životnog vijeka podsjeća vas kada treba zamijeniti PUREADVANTAGE™ filtar. Svaka točka označava otprilike tjedan dana životnog vijeka. Preporučeni životni vijek PUREADVAN‐ TAGE™ filtra je četiri tjedna (30 dana) što je jed‐ nako četiri točke (100%). Svaki tjedan jedan će krug nestati pokazujući preostalo trajanje filtra. Ovo je način rada indikatora životnog vijeka: 1. Pritisnite tipku STATUS kako biste uključili zaslon. 2. Za provjeru stanja filtra PUREADVANTA‐ GE™ u bilo koje vrijeme pritisnite tipku na 0,5 - 2 sekunde. Na primjer: ako su vidljiva • Otvor ventila na vratima hladnjaka mora biti zatvoren s ventilom za vodu za vrijeme redovi‐ tog rada uređaja. • Koristite samo pitku vodu. Uporaba bilo koje druge vrste pića može rezultirati ostacima, ukusom ili mirisom u spremniku i slavini. • Moguće je čuti zvuk uzrokovan zrakom koji ulazi kada je voda izašla iz spremnika. • U slučaju kada voda ne teče dobro, pritisnite pogonsku polugu još jednom. Držite čašu ispod slavine neko vrijeme kako biste bili si‐ gurni da je sva voda istekla u čašu. • Nemojte koristiti gazirana pića, kao što su be‐ zalkoholni sokovi. Piće može iscuriti uslijed tlaka plina. • Upamtite da je voda prehrambeni proizvod. Filtriranu vodu upotrijebite unutar jednog ili dva dana. • Ukoliko PUREADVANTAGE sustav za filtra‐ ciju vode nećete dulje vrijeme upotrebljavati (npr. godišnji odmor), preporučujemo da ispraznite preostalu vodu iz sustava i ostavite uložak u spremniku za filtar. Prije ponovnog korištenja sustava, izvadite uložak i ponovite korake od 1 do 4 iz poglavlja "Kako upotrebljavati PUREADVANTAGE uložak filtra". • PUREADVANTAGE sustav za filtraciju vode namijenjen je isključivo korištenju s tretiranom gradskom vodom iz slavine (napomena: ta se 12 www.electrolux.com voda stalno nadzire i u skladu sa zakonskim propisima sigurna je za piće) ili s vodom iz pri‐ vatnih izvora, koja je ispitana da je sigurna za piće. Ako vlasti izdaju upute da je potrebno prokuhavati vodu iz vodovoda, PUREADVAN‐ TAGE filtriranu vodu također treba prokuhati. Kada upute za prokuhavanje vode više nisu na snazi, cijeli sustav za filtraciju treba očistiti i umetnuti novi uložak. Više informacija o korištenju PUREA‐ DVANTAGE filtar uložaka i Memo zna‐ čajke možete naći u PUREADVANTA‐ GE priručniku. Nove PUREADVANTAGE uloške filtra i Memo možete kupiti u servisnoj mreži za potrošače Electrolux 6. KORISNI SAVJETI I PREPORUKE 6.1 Zvukovi pri normalnom radu 6.4 Savjeti za hlađenje • Pri pumpanju rashladnog sredstva kroz spirale ili cijevi može se čuti slabo grgljanje i pjenu‐ šanje. To je sasvim normalno. • Kada je kompresor uključen, rashladno se sredstvo pumpa po uređaju i iz njega se može čuti zujanje ili pulsiranje. To je sasvim normalno. • Širenje zbog topline može izazvati iznenadni zvuk pucanja. To je prirodno i ne predstavlja opasnost. To je sasvim normalno. • Pri uključivanju i isključivanju kompresora za‐ čut ćete slabi "klik" regulatora temperature. To je sasvim normalno. Korisni savjeti: Meso (svih vrsta) : umotajte u polietilenske vreći‐ ce i stavite na staklenu policu iznad ladice za po‐ vrće. Radi sigurnosti, čuvajte hranu na taj način najdulje dan-dva. Skuhana hrana, hladna jela i sl.: treba ih pokriti i mogu se staviti na bilo koju policu. Voće i povrće: potrebno ih je dobro očistiti i stavi‐ ti u specijalnu ladicu/ladice. Sok limuna, kada do‐ đe u kontakt s plastičnim dijelovima hladnjaka, može prouzročiti promjenu njihove boje. Zbog to‐ ga se preporučuje da se citrusi drže u odvojenim spremnicima. Maslac i sir: potrebno ih je staviti u specijalne ne‐ propusne spremnike ili umotati u aluminijsku foliju ili plastične vrećice kako biste ih odvojili od zraka što je više moguće. Boce: moraju imati čep i treba ih je čuvati u drža‐ ču boca na vratima. Banane, krumpir, luk i češnjak, ukoliko se ne nalaze u ambalaži, ne smiju se čuvati u hladnjaku. 6.2 Savjeti za uštedu energije • Nemojte često otvarati vrata ili ih ostavljati ot‐ vorena duže no što je potrebno. • Ako je temperatura okoline visoka, regulator temperature na višim postavkama i uređaj pun, kompresor može neprekidno raditi, što stvara inje ili led na isparivaču. Ukoliko se to dogodi, okrenite regulator temperature prema nižim postavkama kako biste omogućili au‐ tomatsko odmrzavanje i uštedu električne energije. 6.3 Savjeti za zamrzavanje svježe hrane Za postizanje najboljih izvedbi: • nemojte pohranjivati toplu hranu ili isparive tekućine u hladnjaku; • nemojte pokrivati ili zamatati hranu, naročito ako ima jak miris; • stavite hranu tamo gdje zrak može oko nje slobodno kružiti. 6.5 Savjeti za zamrzavanje Kako biste imali najveću korist od postupka zamrzavanja, slijedi nekoliko važnih savjeta: • najveća količina namirnica koju možete zamrznuti u roku od 24 sata. prikazana je na nazivnoj pločici; • postupak zamrzavanja traje 24 sata. Nemojte dodavati namirnica za zamrzavanje tijekom tog razdoblja; • zamrzavajte samo svježe i dobro očišćene namirnice vrhunske kvalitete; • pripremite hranu tako da je podijelite u manje porcije kako biste omogućili brzo i potpuno HRVATSKI • • • • • zamrzavanje i kako biste omogućili naknadno otapanje samo željene količine; zamotajte namirnice u aluminijsku foliju ili polietilensku foliju kako biste osigurali da je pakovanje nepropusno; nemojte dozvoliti da svježa, nezamrznuta hra‐ na dođe u dodir s već zamrznutom hranom, tako ćete spriječiti porast temperature potonje; nemasne namirnice se bolje čuvaju od masnih namirnica; sol smanjuje rok čuvanja namirni‐ ca; vodeni led, ako ga konzumirate odmah nakon vađenja iz odjela zamrzivača, može prouzroči‐ ti smrzotine na koži; preporučuje se da je datum zamrzavanja do‐ bro vidljiv na svakom pakovanju, kako biste mogli voditi računa o vremenu pohranjivanja. 13 6.6 Savjeti za pohranjivanje zamrznutih namirnica Za postizanje najboljih performansi uređaja, pri‐ državajte se slijedećeg: • provjerite je li prodavač ispravno čuvao zamrznutu hranu koju ste kupili; • zamrznutu hranu iz trgovine namirnicama pre‐ bacite u zamrzivač u što kraćem roku; • nemojte često otvarati vrata ili ih ostavljati ot‐ vorena duže no što je potrebno; • nakon što ste ih odmrznuli, namirnice se brzo kvare i ne mogu se ponovo zamrznuti; • namirnice ne čuvajte dulje od roka kojeg je otisnuo proizvođač. 7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 7.1 Čišćenje unutrašnjosti Prije prvog korištenja uređaja, operite unu‐ trašnjost i sav vanjski pribor toplom vodom i neu‐ tralnim sapunom kako biste uklonili tipičan miris novog proizvoda, zatim dobro osušite. Nemojte koristiti deterdžente ili abraziv‐ na sredstva jer bi oni mogli oštetiti ure‐ đaj. POZOR Uređaj isključite iz električne mreže prije bilo kakvih radova na održavanju. Ovaj uređaj sadrži ugljikovodike u rashladnoj jedinici; održavanje i ponovo punjenje mora izvršiti isključivo ovlašte‐ ni tehničar. 7.2 Redovito čišćenje Potrebno je redovito čistiti uređaj: • očistite unutrašnjost i pribor mlakom vodom i neutralnim sapunom; • redovito provjeravajte brtve na vratima te čisti‐ te kako biste bili sigurni da su čiste i bez naslaga; • dobro isperite i osušite. Nemojte povlačiti, pomicati ili oštetiti cijevi i/ili kablove unutar elementa. Nikada nemojte koristiti deterdžente, abrazivna sredstva, sredstva za čiš‐ ćenje vrlo intenzivnih mirisa ili polituru s voskom jer bi mogli oštetiti površinu i ostaviti jak miris. Kondenzator (crna rešetka) i kompresor u stražnjem dijelu uređaja čistite četkom. Ovaj će postupak poboljšati rad uređaja i uštedjeti električnu energiju. Pazite da ne oštetite rashladni sustav. Mnoga komercijalna sredstva za čišćenje kuhinjskih površina sadrže kemikalije koje mogu napasti/oštetiti plastične dijelove ovoga uređaja. Zbog toga preporučujemo da čistite vanjski dio kućišta uređaja samo toplom vodom s malo tekućeg deterdženta za pranje suđa. Po završetku čišćenja, ponovno priključite uređaj na električnu mrežu. 7.3 Odmrzavanje hladnjaka Inje se automatski uklanja s isparivača pretinca hladnjaka svaki put kada se motor kompresora zaustavi tijekom normalne uporabe. Otopljena voda ispušta se kroz ispusni otvor u poseban spremnik u stražnjem dijelu uređaja, preko mot‐ ora kompresora, gdje isparava. 14 www.electrolux.com Važno je povremeno očistiti otvor za ispuštanje otopljene vode u sredini kanala odjeljka hladnjaka kako bi se spriječilo da ga voda preplavi te iscuri na hranu u unutrašnjosti. 7.4 Odmrzavanje zamrzivača • izvadite sve namirnice, umotajte ih u više slojeva novinskog papira i stavite ih na hladno mjesto • izvadite ladice zamrzivača • oko ladica stavite izolirajući materijal, npr. pokrivače ili novine. Odmrzavanje možete ubrzati stavljanjem zdjela s vrućom (ali ne kipućom) vodom u zamrzivač • Otpustite kanal za ispust vode iz položaja u kojem se nalazi, gurnite ga prema slici i stavi‐ te u donju ladicu zamrzivača gdje se može nakupiti voda • pažljivo ostružite led kad se počne otapati. Koristite drveni ili plastični strugač • kada se sav led otopi, očistite i osušite odjeljak, a zatim vratite kanal za ispust vode natrag na mjesto. • uključite odjeljak i vratite namirnice. Preporučujemo da uređaj radi na najvišim po‐ stavkama termostata nekoliko sati kako bi dostig‐ nuo dovoljnu temperaturu čuvanja u što kraćem roku. Određena količina inja uvijek će se nakupljati na policama zamrzivača i oko gornjeg odjeljka. Zamrzivač odmrznite kada sloj inja dosegne debljinu od 3-5 mm. Nikada ne koristite oštre metalne predmete za struganje inja s isparivača jer biste ga mogli oštetiti. Nemojte kori‐ stiti mehaničke uređaje ili druga sred‐ stva za ubrzavanje postupka odleđi‐ vanja osim onih koje preporučuje proiz‐ vođač. Rast temperature pakiranja zamrznutih namirnica tijekom odleđi‐ vanja može skratiti njihov siguran rok čuvanja. Za uklanjanje inja slijedite upute u nastavku: • izvadite utikač iz mrežne utičnice ili isključite uređaj 8. RJEŠAVANJE PROBLEMA POZOR Prije rješavanja problema isključite električni utikač iz utičnice mrežnog na‐ pajanja. Samo kvalificirani električar ili stručna osoba smiju rješavati probleme neobuh‐ vaćene ovim priručnikom. Tijekom normalnog rada čuju se razni zvukovi (kompresor, kruženje rashlad‐ nog medija). Problem Mogući uzrok Rješenje Uređaj je bučan. Uređaj ne stoji pravilno. Provjerite da li uređaj stabilno stoji (sve četiri nožice moraju biti na podu). HRVATSKI 15 Problem Mogući uzrok Rješenje Kompresor neprekidno ra‐ di. Regulator temperature možda nije ispravno postavljen. Podesite na višu temperaturu. Vrata nisu dobro zatvorena. Vidi "Zatvaranje vrata". Vrata su prečesto bila otvara‐ na. Nemojte ostavljati vrata otvore‐ na duže no što je potrebno. Temperatura proizvoda je pre‐ visoka. Prije pohranjivanja ostavite namirnice da se ohlade do sob‐ ne temperature. Sobna temperatura je previ‐ soka. Snizite temperaturu u prostoriji. Voda teče niz stražnju ploču hladnjaka. Za vrijeme automatskog proce‐ To je sasvim normalno. sa odmrzavanja inje se odmrzava na stražnjoj ploči. Voda teče u hladnjaku. Otvor za vodu je začepljen. Očistite otvor za vodu. Proizvodi spriječavaju protok vode u kolektor vode. Osigurajte se da proizvodi ne dodiruju stražnju ploču. Voda teče na pod. Voda koja se topi ne teče kroz otvor u pliticu za isparavanje iznad kompresora. Postavite otvor za otopljenu vo‐ du do plitice za isparivanje. Stvara se previše inja i leda. Proizvodi nisu ispravno umota‐ Bolje umotajte proizvode. ni. Vrata nisu dobro zatvorena. Vidi "Zatvaranje vrata". Regulator temperature možda nije ispravno postavljen. Podesite na višu temperaturu. Temperatura u uređaju je preniska. Regulator temperature možda nije ispravno postavljen. Podesite na višu temperaturu. Temperatura u uređaju je previsoka. Regulator temperature možda nije ispravno postavljen. Podesite na nižu temperaturu. Vrata nisu dobro zatvorena. Vidi "Zatvaranje vrata". Temperatura proizvoda je pre‐ visoka. Prije pohranjivanja ostavite namirnice da se ohlade do sob‐ ne temperature. Mnogi proizvodi se pohranjuju odjednom. Pohranite manje proizvoda odjednom. Nema kruženja hladnog zraka u uređaju. Uvjerite se da hladni zrak kruži u uređaju. Temperatura hlađenja je previsoka. Temperatura u zamrzivaču Proizvodi su sastavljeni je previsoka. preblizu jedan do drugoga. Čuvajte proizvode tako da omogućite kruženje hladnog zraka. Uređaj ne radi. Uključite uređaj. Uređaj je isključen. Električni utikač nije dobro Ispravno utaknite električni utaknut u utičnicu mrežnog na‐ utikač u utičnicu mrežnog na‐ pajanja. pajanja. 16 www.electrolux.com Problem Žarulja ne radi. Mogući uzrok Rješenje Uređaj nema napajanja. Nema napona u utičnici mrežnog na‐ pajanja. Spojite drugi električni uređaj na utičnicu mrežnog napajanja. Kontaktirajte kvalificiranog električara. Lampica je postavljena u način Zatvorite i otvorite vrata. mirovanja. Žarulja je neispravna. Vidi "Zamjena žarulje". Ako ni nakon vršenja gore navedenih provjera vaš uređaj još uvijek ne radi ispravno, kontakti‐ rajte Post-prodajnu službu. 8.1 Zamjena žarulje Uređaj je opremljen unutarnjim LED osvjetljenjem dugog vijeka trajanja. 1. Isključite uređaj. 2. Gurnite pomični dio kako biste otkačili poklopac žarulje (1). 3. Uklonite poklopac žarulje (2). 4. Ako je potrebno, žarulju zamijenite drugom sličnih karakteristika i snage. Preporučuje se upotreba žarulje Osram PARATHOM SPECIAL T26 0,8 W. 5. Ugradite poklopac žarulje. 6. Priključite uređaj. 7. Otvorite vrata. Provjerite uključuje li se ža‐ rulja. 2 1 8.2 Zatvaranje vrata 1. 2. 3. Očistite brtve na vratima. Ako je potrebno, podesite vrata. Pogledajte "Postavljanje". Ako je potrebno, zamijenite neispravnu brtvu na vratima. Obratite se servisnom centru. 9. POSTAVLJANJE UPOZORENJE Pozorno pročitajte "Informacije o sigur‐ nosti" za siguran i ispravan rad uređaja prije postavljanja uređaja. 9.1 Pozicioniranje Postavite uređaj na mjesto gdje sobna tempera‐ tura odgovara klimatskoj klasi označenoj na naz‐ ivnoj pločici uređaja: Klimatsk a klasa Temperatura okoline SN od +10°C do + 32°C N od +16°C do + 32°C ST od +16°C do + 38°C T od +16°C do + 43°C HRVATSKI 17 9.2 Položaj 100 mm min Uređaj udaljite od izvora topline, kao što su ra‐ dijatori, bojleri, izravna sunčeva svjetlost, itd. Osigurajte slobodan protok zraka oko stražnjeg dijela kućišta uređaja. Za osiguranje najboljeg ra‐ da, ako se uređaj nalazi ispod visećeg zidnog elementa, minimalna udaljenost između vrha kućišta uređaja i visećeg elementa treba biti najmanje 100 mm. Međutim, u savršenim se uvjetima uređaj ne bi smio nalaziti ispod visećih zidnih elemenata. Točno niveliranje osigurava se pomoću jedne ili više podesivih nožica na pod‐ nožju kućišta uređaja. B 20 mm A UPOZORENJE Mora biti omogućeno iskopčavanje ure‐ đaja iz električne mreže: utikač zato mora biti lako dostupan nakon po‐ stavljanja. 9.3 Stražnji odstojnici 2 1 4 3 Dva odstojnika možete pronaći u vrećici s dokumentacijom. Kako biste postavili odstojnike, učinite sljedeće: 1. Otpustite vijak. 2. Umetnite odstojnik ispod vijka. 3. Okrenite odstojnik u ispravan položaj. 4. Ponovno zategnite vijke. 9.4 Niveliranje Prilikom namještanja uređaja provjerite stoji li u vodoravnom položaju. To se može postići pomoću dvije podesive nožice na prednjem donjem dijelu. 9.5 Električno spajanje Prije električnog spajanja uvjerite se da voltaža i frekvencija na nazivnoj pločici odgovaraju električnom napajanju u vašem domu. Uređaj mora biti uzemljen. Utikač na kabelu električne energije isporučen je s kontaktom za tu svrhu. Ako vaša kućna električna utičnica nije uzemljena, spojite uređaj na odvojeno uzemljenje u skladu s važećim propisima, pritom se obraćajući kvalificiranom električaru. Proizvođač odbija svaku odgovornost ukoliko gornje sigurnosne mjere opreza nisu poduzete. 18 www.electrolux.com Ovaj je uređaj u skladu sa slijedećim EU. direkti‐ vama. 9.6 Promjena smjera otvaranja vrata A E UPOZORENJE Prije obavljanja bilo koje radnje izvucite utikač iz električne utičnice. B Savjetujemo vam da radnje koje slijede obavite u prisutnosti druge osobe, koja će čvrsto držati vrata uređaja tijekom iz‐ vođenja postupka. F C Za promjenu smjera otvaranja vrata izvršite sljedeće korake: • Otvorite vrata. Odvijte središnju šarku (B). Skinite plastični odstojnik (A) • Skinite odstojnik (F) i pomaknite ga na drugu stranu zatika šarke (E). • Skinite vrata. • Izvadite lijevi pokrivni zatik središnje šarke (C, D) i premjestite na drugu stranu. • Namjestite zatik srednje šarke (E) u lijevu rupi‐ cu donjih vrata. D • Odvijte zatik gornjeg okova i zavijte ga na su‐ protnu stranu. • Skinite pokrov pomoću alata. (A). • Odvijte zatik (B) donje šarke i odstojnik (C) pa ih stavite na suprotnu stranu. • Ponovno umetnite pokrov (A) na suprotnu stranu. A B C HRVATSKI C B A C B A • Skinite pokrove (B). Skinite zatike pokrova (A). • Odvijte ručke (C) i pričvrstite ih sa suprotne strane. • Ponovno umetnite zatike pokrova (A) na su‐ protnu stranu. Obavite završnu provjeru kako biste provjerili da: • Su svi vijci pritegnuti. • Magnetna brtva prianja na kućište. • Se vrata ispravno otvaraju i zatvaraju. Pri niskim temperaturama (tj. zimi) može se do‐ goditi da brtva ne prianja savršeno uz kućište. U tom slučaju, pričekajte da se brtva prirodno prilagodi vratima. Ako ne želite izvršiti gore navedene postupke, obratite se najbližoj ovlaštenoj službi postpro‐ daje. Stručnjak službe postprodaje o vašem će trošku promijeniti smjer otvaranja vrata. 10. TEHNIČKI PODACI Dimenzije Visina 1850 mm Širina 595 mm Dubina 658 mm Vrijeme odgovora 20 h Napon 230-240 V Frekvencija 50 Hz Tehnički podaci nalaze se na nazivnoj pločici na unutrašnjoj lijevoj strani uređaja i na ener‐ getskom natpisu. 11. BRIGA ZA OKOLIŠ Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i 19 elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu. 20 www.electrolux.com SOMMAIRE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DISTRIBUTEUR D'EAU AVEC CARTOUCHE FILTRANTE PUREADVANTAGE . . . . . . . . . . CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 26 26 27 29 33 35 37 39 43 NOUS PENSONS À VOUS Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez Electrolux. Visitez notre site Internet pour : Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations : www.electrolux.com Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service : www.RegisterElectrolux.com Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil : www.electrolux.com/shop SERVICE APRÈS-VENTE N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série. Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques Sous réserve de modifications. FRANÇAIS 1. 21 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions. Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ ou décrets pour une utilisation sur le territoire français. Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l'environnement, vous devez d'abord lire attentivement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil. ATTENTION Pour éviter tout risque de détérioration de l'appareil, transportez-le dans sa position d'utilisation muni de ses cales de transport (selon le modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d'asphyxie et corporel, tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants. ATTENTION Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), l'installation, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié. ATTENTION Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel. ATTENTION Débranchez l'appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N'utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d'eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d'électrocution. ATTENTION Si votre appareil est équipé d'un éclairage, débranchez l'appareil avant de procéder au changement de l'ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s'électrocuter. ATTENTION Afin d'empêcher des risques d'explosion ou d'incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil. ATTENTION Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d'usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil. Informezvous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l'appareil. 22 www.electrolux.com ATTENTION Respectez la chaîne de froid dès l'acquisition d'un aliment jusqu'à sa consommation pour exclure le risque d'intoxication alimentaire. Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil. • Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier. • Si l'appareil doit être mis au rebut, sortez la fiche de la prise électrique, coupez le cordon d'alimentation au ras de l'appareil et démontez la porte pour éviter les risques d'électrocution et que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur. • Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. 1.2 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne soient pas obstrués. • Les appareils sont destinés uniquement à la conservation des aliments et/ou • • • • • des boissons dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice. – dans des cuisines réservées aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail ; – dans les fermes et par les clients dans des hôtels, motels et autres lieux de séjour ; – dans des hébergements de type chambre d'hôte ; – pour la restauration et autres utilisations non commerciales. N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre système artificiel pour accélérer le processus de dégivrage. Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques (comme des sorbetières électriques, ...) à l'intérieur des appareils de réfrigération à moins que cette utilisation n'ait reçu l'agrément du fabricant. N'endommagez pas le circuit frigorifique. Le circuit frigorifique de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais qui est néanmoins inflammable. Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'aucune partie du circuit frigorifique n'est endommagée. Si le circuit frigorifique est endommagé : – évitez les flammes vives et toute autre source d'allumage – aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution. AVERTISSEMENT Les éventuelles réparations ou interventions sur votre appareil, ainsi que le remplacement du câble d'alimentation, ne doivent être effectuées que par un professionnel qualifié. FRANÇAIS 1. • • • • Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge. 2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de courant écrasée ou endommagée peut s'échauffer et causer un incendie. 3. Vérifiez que la prise murale de l'appareil est accessible. 4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble. 5. Si la prise murale n'est pas bien fixée, n'introduisez pas de prise dedans. Risque d'électrocution ou d'incendie. 6. N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur de l'ampoule (si présent) de l'éclairage intérieur. Cet appareil est lourd. Faite attention lors de son déplacement. Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés (risque de brûlure et d'arrachement de la peau). Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires. Les ampoules (si présentes) utilisées dans cet appareil sont des ampoules spécifiques uniquement destinées à être utilisées sur des appareils ménagers. Elles ne sont pas du tout adaptées à un éclairage quelconque d'une habitation. 1.3 Utilisation quotidienne • Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil. • Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion). • Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil. (Si l'appareil est sans givre.) • Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé. • Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant. 23 • Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'appareil. Consultez les instructions respectives. • Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater et endommager ainsi l'appareil. • Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures. 1.4 Stockage des denrées dans les réfrigérateurs et règles d'hygiène La consommation croissante de plats préparés et d'autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid 1)rend nécessaire une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces produits. A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles d'hygiène rigoureuses contribuent de façon significative et efficace à l'amélioration de la conservation des aliments. Conservation des aliments / Maîtrise des températures Stockez les aliments selon leur nature dans la zone appropriée: • Zone tempérée:Boissons, œufs, beurre, sauces industrielles et préparées, fromages à pâtes cuites, fruits et légumes frais. • Zone fraîche:Produits laitiers, desserts lactés, matières grasses, fromages frais. • Zone la plus froide: Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations et pâtisseries à base d'œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza / quiches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus sous sachet plastique et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une température de conservation inférieure ou égale à +4°C. 1) Chaîne de froid: maintien sans rupture de la température requise d'un produit, depuis sa préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consommateur 24 www.electrolux.com L'observation des conseils suivants est de nature à éviter la contamination croisée et à prévenir une mauvaise conservation des aliments: • Emballer systématiquement les produits pour éviter que les denrées ne se contaminent mutuellement. • Se laver les mains avant de toucher les aliments et plusieurs fois pendant la préparation du repas si celle-ci implique des manipulations successives de produits différents, et après, bien sûr, au moment de passer à table comme les règles d'hygiène l'imposent. • Ne pas réutiliser des ustensiles ayant déjà servi (cuillère en bois, planche à découper sans les avoir bien nettoyés au préalable). • Attendre le refroidissement complet des préparations avant de les stocker (exemple : soupe). • Limiter le nombre d'ouvertures de la porte et, en tout état de cause , ne pas la laisser ouverte trop longtemps pour éviter une remontée en température du réfrigérateur. • Disposer les aliments de telle sorte que l'air puisse circuler librement tout autour. Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas échéant, d'ajuster le dispositif de réglage de température en conséquence comme indiqué (page Utilisation) Mesure de la températureLa mesure de la température dans une zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d'un thermomètre placé, dès le départ, dans un récipient rempli d'eau (verre). Pour avoir une représentation fidèle de la réalité, lisez la température sans manipulation des commandes ni ouverture de porte. Respect des règles d'hygiène • Nettoyez fréquemment l'intérieur du réfrigérateur en utilisant un produit d'entretien doux sans effet oxydant sur les parties métalliques, puis rincer avec de l'eau additionnée de jus de citron, de vinaigre blanc ou avec tout produit désinfectant adapté au réfrigérateur. • Retirez les suremballages du commerce avant de placer les aliments dans le réfrigérateur (par exemple suremballages des packs de yaourts). • Couvrez les aliments. • Consultez la notice d'utilisation de l'appareil en toutes circonstances et en particulier pour les conseils d'entretien. 1.5 Entretien et nettoyage • Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de la prise de courant. • N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil. • N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en plastique. • Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le compartiment réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l'appareil. 1.6 Installation Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice. • Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage. • Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé. • Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation). • Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlure). • Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). • Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil. FRANÇAIS • Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement. (Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.) 1.7 Maintenance • Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien ou par une personne qualifiée. • Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par votre service après vente, exclusivement avec des pièces d'origine. 1.8 Protection de l'environnement Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contien- 25 nent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflammables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés sont recyclapar le symbole bles. 26 www.electrolux.com 2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1 2 3 4 5 6 7 11 8 9 10 1 Bacs à légumes 7 Distributeur d'eau 2 Bac FreshZone 3 Clayettes 8 Balconnet de porte 4 « Dynamic Air Cooling » 10 Paniers de congélation 5 Porte-bouteilles 11 Plaque signalétique 9 Balconnet à bouteilles 6 Compartiment à produits laitiers 3. FONCTIONNEMENT 3.1 Mise en fonctionnement 3.3 Réglage de la température Branchez l'appareil sur une prise murale. Tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre sur une position moyenne. La température est réglée automatiquement. Pour faire fonctionner l'appareil, procédez comme suit : • tournez le bouton du thermostat vers le bas pour obtenir un réglage de froid minimum. • tournez le bouton du thermostat vers le haut pour obtenir un réglage de froid maximum. 3.2 Mise à l'arrêt Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le bouton du thermostat sur la position "O". FRANÇAIS Une position moyenne est la plus indiquée. Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant compte du fait que la température à l'intérieur de l'appareil dépend de plusieurs facteurs : • la température ambiante • la fréquence d'ouverture de la porte • la quantité de denrées stockées • l'emplacement de l'appareil. 27 Si le thermostat est réglé sur la position de froid maximum, lorsque la température ambiante est élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postérieure à l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le thermostat sur une température plus élevée de façon à permettre un dégivrage automatique et, par conséquent, des économies de courant. 4. UTILISATION QUOTIDIENNE 4.1 Congélation d'aliments frais Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des aliments frais et conserver longtemps des aliments congelés ou surgelés. Pour congeler des aliments frais, il n'est pas nécessaire de modifier le réglage moyen. Toutefois, pour une congélation plus rapide, tournez le thermostat sur la position maximale pour obtenir plus de froid. Dans ce cas, la température du compartiment réfrigérateur est susceptible de descendre en dessous de 0 °C. Si cela se produit, repositionnez le thermostat sur une position inférieure pour obtenir moins de froid. Placez les denrées fraîches à congeler dans le compartiment supérieur. 4.2 Conservation d'aliments surgelés À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le thermostat sur la position maximale pendant 2 heures environ avant d'introduire les produits dans le compartiment. En cas de décongélation accidentelle, due par exemple à une coupure de courant, si la coupure a duré plus de temps qu'indiqué au paragraphe « Autonomie de fonctionnement » du chapitre « Caractéristiques techniques », consommez rapidement les aliments décongelés ou cuisez-les immédiatement avant de les recongeler (une fois refroidis). 4.3 Décongélation Avant utilisation, les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés dans le compartiment du réfrigérateur ou à température ambiante en fonction du temps disponible pour cette opération. Les petites portions peuvent même être cuites sans décongélation préalable (la cuisson sera cependant un peu plus longue). 4.4 Indicateur de température Pour vous aider à contrôler correctement votre appareil, nous avons intégré un indicateur de température à votre réfrigérateur Le symbole sur le côté indique la zone la plus froide du réfrigérateur. La zone la plus froide s'étend de la clayette en verre du bac à fruits et légumes au symbole ou à la clayette positionnée à la même hauteur que le symbole. 28 www.electrolux.com Pour un bon stockage des aliments, assurez-vous que l'indicateur de température affiche « OK ». OK Si « OK » n'est pas affiché, réglez le thermostat sur une température inférieure et attendez 12 heures avant de vérifier à nouveau. Après chargement de denrées fraîches dans l'appareil ou après des ouvertures répétées (ou une ouverture prolongée) de la porte, il est normal que l'inscription « OK » disparaisse. 1 2 Ne déplacez pas le grand balconnet inférieur, afin de garantir une circulation d'air optimale. 4.5 Fonction DYNAMICAIR 4.7 Clayettes amovibles La fonction DYNAMICAIR permet le refroidissement rapide des aliments et une température plus homogène dans le réfrigérateur. Pour activer le dispositif DYNAMICAIR, appuyez sur l'interrupteur (1). Le voyant vert (2) s'allume. Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une série de glissières afin que les clayettes puissent être positionnées comme vous le souhaitez. Certaines clayettes doivent être soulevées par l'arrière pour être retirées. 1 2 Activez le dispositif lorsque la température ambiante dépasse 25 °C. 4.6 Mise en place des balconnets de la porte En fonction de la taille des emballages des aliments conservés, les balconnets de la porte peuvent être positionnés à différentes hauteurs. Pour effectuer ces réglages, tirez progressivement sur le balconnet dans le sens des flèches pour le dégager, puis repositionnez-le selon vos besoins. Ne modifiez pas l'emplacement de la clayette en verre située audessus du bac à légumes, afin de garantir une circulation d'air optimale. 4.8 Porte-bouteilles Placez les bouteilles (ouverture vers l'avant) sur la clayette prévue à cet effet. Si la clayette est en position horizontale, placez uniquement des bouteilles non entamées. Cette clayette peut être inclinée afin de pouvoir y placer des bouteilles déjà ouvertes. Pour cela, soulevez la clayette afin qu'elle puisse glisser vers le haut et être placée sur le niveau supérieur. FRANÇAIS 29 4.9 Bac Freshzone Le bac FreshZone est adapté à la conservation des denrées fraîches et hautement périssables (poissons, viandes, fruits de mer), car la température y est inférieure à celle des autres zones du réfrigérateur. 4.10 Retrait des paniers de congélation du congélateur 2 1 Les bacs de congélation sont équipés d'une butée afin d'empêcher leur retrait accidentel ou leur chute. Pour retirer le bac du congélateur, tirez-le vers vous et, lorsque vous atteignez la butée, retirez-le en inclinant la partie avant vers le haut. Pour le remettre, relevez légèrement l'avant du bac et insérez-le dans le congélateur. Dès que vous avez dépassé la butée, poussez le bac dans la bonne position. 5. DISTRIBUTEUR D'EAU AVEC CARTOUCHE FILTRANTE PUREADVANTAGE 5.1 Filtre à eau PureAdvantage A B Éléments intérieurs : • A. Cache et couvercle • B. Cartouche eau pure • C. Réservoir interne • D. Réservoir d'eau • E. Indicateur électronique de changement de cartouche • F. Clapet et joint C D E F Éléments extérieurs : • A. Distributeur 30 www.electrolux.com • B. Levier de distribution d'eau • C. Cuvette de récupération des gouttes A B C • Lorsque tous les éléments du réservoir ont été lavés, sortez le clapet de la porte du réfrigérateur et assemblez le réservoir en suivant les étapes de démontage dans l'ordre inverse (4, 3, 2, 1), en faisant attention de bien remettre en place le joint du clapet. • Remettez le réservoir assemblé sur la porte, dans le sens du clapet. • Bloquez à l'aide des pattes de blocage en procédant dans l'ordre inverse du déblocage. • Insérez à nouveau la cartouche PUREADVANTAGE dans le réservoir interne. 5.2 Préparation du distributeur d'eau avant sa première utilisation 1. 2. Retirez le ruban adhésif et autres protections du réservoir Nettoyez les éléments, en suivant les indications figurant à la section « Nettoyage du distributeur d'eau », afin d'éliminer les résidus éventuels. 5.3 Nettoyage du distributeur d'eau • Libérez les deux pattes de blocage sur les côtés du réservoir, comme le montrent les figures : • Sortez la cartouche PUREADVANTAGE du filtre à eau. • Appuyez au milieu des pattes de blocage et déplacez-les vers le haut. • Déplacez la butée dans la direction du réservoir central. • Poussez le réservoir vers le haut dans le sens du clapet. • Retirez le cache et le réservoir interne. • Tournez le clapet vers la gauche (faites très attention à ne pas perdre son joint, car il est indispensable au bon fonctionnement de l'ensemble). • Lavez le couvercle, le clapet et le joint avec de l'eau tiède et du savon neutre. Rincez et remettez dans l'orifice de la porte pendant le lavage des autres éléments (pour éviter que l'air froid ne s'échappe du réfrigérateur). • Lavez le réservoir et le réservoir interne avec de l'eau tiède et du savon neutre puis rincez. 5.4 Utilisation de la cartouche filtrante PUREADVANTAGE Étape 1 : Préparation de la cartouche Sortez la cartouche filtrante PUREADVANTAGE de son emballage de protection (remarque : la cartouche et l'intérieur de l'emballage peuvent être humides en raison de la condensation). Plongez la cartouche dans de l'eau froide et agitez-la délicatement pour éliminer les bulles d'air. Le filtre est désormais prêt et peut être utilisé. La cartouche PUREADVANTAGE ne nécessite pas d'immersion prolongée au préalable dans l'eau. FRANÇAIS Étape 2 : Insertion dans le réservoir interne Retirez le cache. Avant d'introduire la cartouche, retirez le réservoir interne et rincez-le soigneusement puis essuyez-le. Nettoyez ensuite l'intérieur du réservoir d'eau à l'aide d'une éponge humide et essuyez. Introduisez la cartouche dans le support de filtre et poussez vers le bas jusqu'à entendre un déclic, indiquant qu'elle est bien en place. La cartouche doit rester en place lorsque l'on retourne le réservoir interne. 31 (tirez sur la poignée (1) puis sortez-le de son logement (2)) et remplissez-le d'eau froide du robinet. 2 1 Étape 3 : Rinçage de la cartouche Sortez le réservoir interne du filtre à eau PUREADVANTAGE, remplissez-le d'eau froide du robinet et laissez passez l'eau à travers le filtre. Jetez l'eau des deux premières filtrations. Ces deux premières filtrations servent à rincer et préparer la cartouche filtrante. Remettez ensuite le réservoir interne dans le filtre à eau PUREADVANTAGE. Remettez le couvercle en exerçant une légère pression pour bien l'emboîter. 2x 3x Étape 4 : Remplissage du réservoir Pour remplir le réservoir, ouvrez le couvercle, prenez une carafe pleine d'eau du robinet et versez son contenu dans le réservoir par le couvercle, comme le montre la figure (utilisez toujours le couvercle pour remplir d'eau) ou sortez le réservoir à eau Pour éviter que de l'eau ne coule pendant l'ouverture ou la fermeture de la porte du réfrigérateur, nous vous conseillons de ne pas remplir complètement le réservoir d'eau (4 litres maximum). Si toute l'eau filtrée contenue dans le réservoir n'a pas été utilisée dans un délai de 1 à 2 jours, jetez toute l'eau restante dans le filtre à eau PUREADVANTAGE et lavez-le avant de le remplir. Filtrez l'eau et répétez l'étape 4 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que le filtre à eau PUREADVANTAGE soit plein. 5.5 Sortez la cartouche en la tirant par sa poignée en forme d'anneau. Pour changer la cartouche au bout de quatre semaines, sortez-la du réservoir interne en la tirant par sa poignée supérieure en forme d'anneau et répétez les étapes 1 à 3 ci-dessus. 32 www.electrolux.com 5.6 Mémo PUREADVANTAGE Pour obtenir une efficacité maximale du filtre et un goût optimal, il est important de remplacer régulièrement la cartouche filtrante PUREADVANTAGE. PUREADVANTAGE conseille de remplacer la cartouche filtrante PUREADVANTAGE toutes les quatre semaines. Mémo PUREADVANTAGE vous rappelle automatiquement de changer la cartouche. Le système Mémo PUREADVANTAGE mesure la durée d'utilisation recommandée de votre cartouche. Le Mémo PUREADVANTAGE se situe à l'avant du réservoir d'eau. Contrôle du fonctionnement Les points clignotants sur le Mémo signalent que le Mémo fonctionne. Indicateur de durée de vie L'indicateur de durée de vie est exclusivement conçu pour la gamme de cartouches filtrantes de la marque PUREADVANTAGE. Démarrage de l'indicateur Mémo Pour démarrer la fonction Mémo, appuyez sur le bouton de démarrage sur le couvercle jusqu'à ce que les quatre barres s'affichent et clignotent deux fois. La fonction Mémo est désormais activée. L'indicateur de durée de vie vous indique lorsque le moment est venu de changer le filtre PUREADVANTAGE™. Chaque point équivaut à une durée de vie d'environ une semaine. La durée de vie recommandée du filtre PUREADVANTAGE™, qui est de quatre semaines (30 jours) équivaut à quatre points (100 %). Au bout de chaque semaine, un cercle disparaît pour afficher la durée de vie restante du filtre. Voici comment fonctionne l'indicateur de durée de vie : 1. Appuyez sur la touche STATUT pour activer l'affichage. FRANÇAIS 2. 3. 4. Pour voir le statut du filtre PUREADVANTAGE™ à tout moment, appuyez sur cette touche pendant 0,5 à 2 secondes. Par exemple, lorsque quatre voyants sont visibles, le filtre est 100 % plein et sa durée d'utilisation restante est de quatre semaines. Pour réinitialiser le temps restant, appuyez sur la touche pendant au moins 3 secondes. Remplacez le filtre PUREADVANTAGE™ lorsque tous les voyants clignotent • • • • 5.7 Informations importantes • L'orifice du clapet de la porte du réfrigérateur doit toujours rester bouché par le clapet d'eau pendant l'utilisation normale de l'appareil. • Utilisez exclusivement de l'eau potable. Tout autre type de boisson peut laisser des résidus, un arrière-goût ou une odeur dans le réservoir et dans le robinet. • Il est possible d'entendre du bruit causé par l'air pénétrant dans le réservoir. • Si l'eau ne coule pas, appuyez à nouveau sur le levier de distribution. Laissez votre verre quelques instants sous 33 le robinet pour être sûr de recueillir toute l'eau. N'utilisez pas de boissons gazeuses. Elles pourraient s'échapper sous l'action de la pression du gaz. N'oubliez pas que l'eau est un produit alimentaire. C'est pourquoi l'eau filtrée doit être consommée dans un délai de 48 heures. Si vous n'utilisez pas votre système PUREADVANTAGE pendant une période prolongée (par ex. pendant les vacances), nous vous recommandons de jeter l'eau résiduelle et de laisser la cartouche filtrante dans le support de filtre. Avant de réutiliser le système, enlevez la cartouche, nettoyez le système et répétez les opérations 1 à 4 du point « Utilisation de la cartouche filtrante PUREADVANTAGE ». Le système de filtration PUREADVANTAGE est exclusivement conçu pour être utilisé avec de l'eau traitée par les services municipaux (remarque : cette eau fait l'objet d'un contrôle constant et est potable conformément aux dispositions légales). Si une instruction était donnée par les autorités sanitaires de faire bouillir l'eau, appliquez-la aussi à l'eau filtrée PUREADVANTAGE. À la levée de cette mesure, le système de filtration devra être nettoyé et une nouvelle cartouche filtrante insérée. Pour de plus amples informations sur l'utilisation des cartouches filtrantes PUREADVANTAGE et de l'indicateur Mémo, reportez-vous au guide PUREADVANTAGE. Vous pouvez vous procurer de nouvelles cartouches filtrantes PUREADVANTAGE et l'indicateur Mémo auprès du réseau de service après-vente Electrolux. 6. CONSEILS UTILES 6.1 Bruits de fonctionnement normaux • Le liquide de refroidissement qui passe dans le circuit d'évaporation peut pro- duire un bruit de gargouillis ou de bouillonnement. Ce phénomène est normal. • Le compresseur peut produire un ronronnement aigu ou un bruit de pulsation. Ce phénomène est normal. 34 www.electrolux.com • La dilatation thermique peut provoquer un soudain, léger bruit de craquement. C'est un phénomène normal et sans gravité. Ce phénomène est normal. • Un léger claquement se produit lors de la mise en fonctionnement/à l'arrêt du compresseur. Ce phénomène est normal. 6.2 Conseils pour l'économie d'énergie • N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire. • Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur la position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'évaporateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégivrage automatique, d'où des économies d'énergie. 6.3 Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches Pour obtenir les meilleures performances possibles : • N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfrigérateur. • Couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques. • Placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour. 6.4 Conseils pour la réfrigération Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placezla sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doivent être couverts et peuvent être placés sur n'importe quelle clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le bac à légumes. Le jus de citron peut décolorer les parties en plastique de votre réfrigérateur s'il les touche. C'est pourquoi il est recommandé de conserver les agrumes dans des bacs séparés. Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air possible. Bouteilles : elles doivent être munies d'un bouchon et être placées dans le balconnet porte-bouteilles de la porte. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés. 6.5 Conseils pour la congélation Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants : • la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique. • le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne doit être ajoutée pendant cette période. • congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois nettoyées). • préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et uniforme, adaptés à l'importance de la consommation. • enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-vous que les emballages sont étanches ; • ne laissez pas des aliments frais, non congelés, toucher des aliments déjà congelés pour éviter une remontée en température de ces derniers. • les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la durée de conservation des aliments • la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consommés dès leur sortie du compartiment congélateur, peut provoquer des brûlures. • L'identification des emballages est importante : indiquez la date de congéla- FRANÇAIS tion du produit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant. 6.6 Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce Pour obtenir les meilleures performances possibles : • assurez-vous que les denrées surgelées achetées dans le commerce ont • • • • 35 été correctement entreposées par le revendeur ; prévoyez un temps réduit au minimum pour le transport des denrées du magasin d'alimentation à votre domicile ; évitez d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire ; une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être recongelés ; ne dépassez pas la durée de conservation indiquée par le fabricant. 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 7.1 Nettoyage intérieur Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement. N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition. ATTENTION débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien. Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé. 7.2 Nettoyage périodique Conseils utiles : • nettoyez l'intérieur et les accessoires avec de l'eau tiède et un détergent doux ; • lavez régulièrement le joint de porte en caoutchouc. • rincez et séchez soigneusement. Ne tirez pas, ne déplacez pas, n'endommagez pas les tuyaux et/ ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil. N'utilisez jamais de détergents, de poudres abrasives, de produits de nettoyage très parfumés ou de produits caustiques pour nettoyer l'intérieur de l'appareil car cela risque d'endommager la surface et de laisser une forte odeur. Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placezla sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. Attention à ne pas endommager le système de réfrigération. De nombreux détergents domestiques contiennent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les plastiques utilisés dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude additionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil. Pour obtenir les meilleures performances possibles : 7.3 Dégivrage du réfrigérateur En fonctionnement normal, le givre est automatiquement éliminé de l'évaporateur du compartiment réfrigérateur à chaque fois que le compresseur s'arrête. L'eau de 36 www.electrolux.com dégivrage est collectée, via un orifice d'évacuation, dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapore. Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écoulement de la goulotte d'évacuation de l'eau de dégivrage située au milieu du compartiment réfrigérateur pour empêcher l'eau de déborder et de couler à l'intérieur de l'appareil. 7.4 Dégivrage du congélateur Une certaine quantité de givre se forme toujours sur les clayettes du congélateur et autour du compartiment supérieur. Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la couche de givre est comprise entre 3 et 5 mm. Pour enlever le givre, suivez les instructions ci-dessous : • débranchez la prise de courant ou éteignez l'appareil • sortez les denrées congelées, enveloppez-les dans plusieurs feuilles de papier journal et conservez-les dans un endroit frais • enlevez les paniers de congélation • enveloppez-les de papier journal. Pour accélérer le dégivrage, placez un récipient d'eau chaude (non bouillante) dans le congélateur. • Dégagez la gouttière d'évacuation de son emplacement, introduisez-la comme indiqué sur l'illustration et recueillez l'eau dans le tiroir inférieur du congélateur. • retirez soigneusement le givre lorsqu'il commence à fondre. Utilisez un grattoir en plastique ou en bois. • lorsque tout le givre a fondu, nettoyez et essuyez l'appareil, puis remettez la gouttière d'évacuation en place. • rallumez l'appareil et replacez les aliments congelés à l'intérieur. Il est recommandé de placer le thermostat de l'appareil sur la position Max pendant quelques heures pour que la température de stockage suffisante puisse être atteinte le plus rapidement possible. N'utilisez en aucun cas d'objets métalliques ou tranchants pour gratter la couche de givre sur l'évaporateur, car vous risqueriez de le détériorer. N'utilisez aucun dispositif mécanique ou autre moyen artificiel pour accélérer le processus de dégivrage hormis ceux recommandés dans cette notice d'utilisation. Une élévation de la température des denrées congelées, pendant le dégivrage, peut réduire leur durée de conservation. FRANÇAIS 37 8. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ATTENTION Avant d'essayer de résoudre un quelconque problème, débranchez l'appareil. Tout problème non mentionné dans le présent manuel, doit être exclusivement confié à un électricien qualifié ou une personne compétente. L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, circuit de réfrigérant). Anomalie Cause possible Solution L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas bien appuyé. Vérifiez la stabilité de l'appareil (les quatre pieds doivent reposer par terre). Le compresseur fonctionne en continu. Le bouton du thermostat n'est peut-être pas bien réglé. Choisissez une température plus élevée. La porte n'est pas bien fermée. Consultez le paragraphe "Fermeture de la porte". La porte a été ouverte trop Ne laissez pas la porte ousouvent. verte plus longtemps que nécessaire. La température du produit est trop élevée. Laissez la température du produit rejoindre la température ambiante avant de le stocker. La température ambiante est trop élevée. Abaissez la température de la pièce. De l'eau coule sur la Pendant le dégivrage auplaque arrière du ré- tomatique, le givre fond frigérateur. sur la plaque arrière. Ce phénomène est normal. De l'eau coule dans le réfrigérateur. Nettoyez l'orifice. L'orifice d'écoulement de l'eau est obstrué. Des produits empêchent Assurez-vous que les proque l'eau coule dans le ré- duits ne touchent pas la servoir d'eau. plaque arrière. De l'eau coule sur le sol. L'eau de dégivrage ne coule pas dans le plateau d'évaporation situé au dessus du compresseur. Fixez le tuyau de sortie de l'eau au plateau d'évaporation. Il y a trop de givre. Les produits ne sont pas bien enveloppés. Enveloppez mieux les produits. La porte n'est pas bien fermée. Consultez le paragraphe "Fermeture de la porte". 38 www.electrolux.com Anomalie Cause possible Solution Le bouton du thermostat n'est peut-être pas bien réglé. Choisissez une température plus élevée. La température de l'appareil est trop basse. Le bouton du thermostat n'est peut-être pas bien réglé. Choisissez une température plus élevée. La température de l'appareil est trop élevée. Le bouton du thermostat n'est peut-être pas bien réglé. Choisissez une température plus basse. La porte n'est pas bien fermée. Consultez le paragraphe "Fermeture de la porte". La température du produit est trop élevée. Laissez la température du produit rejoindre la température ambiante avant de le stocker. Trop de produits ont été introduits ensemble. Introduisez moins de produits en même temps. La température du réfrigérateur est trop élevée. Il n'y a aucune circulation d'air froid dans l'appareil. Assurez-vous qu'il y ait une circulation d'air froid dans l'appareil. La température du congélateur est trop élevée. Les produits sont trop près les uns des autres. Stockez les produits de façon à permettre la circulation de l'air froid. L'appareil ne fonctionne pas. L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil en marche. La fiche n'est pas correctement branchée sur la prise. Branchez correctement la fiche sur la prise. Le courant n'arrive pas à l'appareil. La prise n'est pas alimentée. Branchez un autre appareil électrique sur la prise. Faites appel à un électricien qualifié. L'ampoule est en mode veille. Fermez puis ouvrez la porte. L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe « Remplacement de l'ampoule ». L'ampoule ne fonctionne pas. En cas d'anomalie de fonctionnement et si malgré toutes les vérifications une intervention s'avère nécessaire, contactez le service après-vente de votre magasin vendeur. 8.1 Remplacement de l'éclairage L'appareil est équipé d'un éclairage à LED longue durée. 1. Débranchez l'appareil. 2. Poussez la pièce amovible pour décrocher le diffuseur (1). 3. Enlevez le diffuseur (2). FRANÇAIS 4. 5. 6. 7. Si nécessaire, remplacez l'ampoule par une ampoule dont les caractéristiques et la puissance sont identiques. Il est recommandé d'utiliser une ampoule Osram PARATHOM SPECIAL T26 0,8 W. Installez le diffuseur de l'ampoule. Branchez la prise d'alimentation. Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule s'allume. 8.2 Fermeture de la porte 1. 2. 3. Nettoyez les joints de la porte. Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-vous au chapitre « Installation ». Si nécessaire, remplacez les joints de porte défectueux. Contactez votre service après-vente. 2 1 9. INSTALLATION AVERTISSEMENT Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil. 39 Classe Température ambiante climatique SN +10 à + 32 °C N +16 à + 32 °C 9.1 Positionnement ST +16 à + 38 °C Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil : T +16 à + 43 °C 40 www.electrolux.com 9.2 Emplacement 100 mm min L'appareil ne doit pas être installé près d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une chaudière, la lumière directe du soleil, etc. Assurez-vous que l'air circule librement à l'arrière de l'appareil. Pour garantir un rendement optimal si l'appareil est installé sous un élément suspendu, la distance entre le haut de l'appareil et l'élément suspendu doit être de 100 mm minimum. Si possible, évitez de placer l'appareil sous des éléments suspendus. La mise de niveau se fait à l'aide d'un ou de plusieurs pieds réglables à la base de l'appareil. B 20 mm A AVERTISSEMENT L'appareil doit pouvoir être débranché à tout moment ; il est donc nécessaire que la prise reste accessible après l'installation. 9.3 Entretoises arrière 2 1 4 3 Vous trouverez deux entretoises dans le même sachet que la notice d'utilisation. Pour installer les entretoises, procédez comme suit : 1. Desserrez la vis. 2. Faites glisser l'entretoise sous la vis. 3. Tournez l'entretoise en position correcte. 4. Resserrez la vis. 9.4 Mise de niveau Lorsque vous installez l'appareil, veillez à le placer de niveau. Servez-vous des deux pieds réglables se trouvant à l'avant de l'appareil. 9.5 Branchement électrique Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V. FRANÇAIS L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C.15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique. Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C. 15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique ; cette prise de courant doit impérativement être accessible. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation 41 certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant. L'appareil ne doit pas être raccordée à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie). Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse. 9.6 Réversibilité de la porte A E B Pour effectuer les opérations suivantes, il est conseillé de se faire aider par une autre personne pour maintenir fermement les portes lors de toute manipulation de l'appareil. F C AVERTISSEMENT Avant toute opération, débranchez la fiche de la prise de courant. D Pour changer le sens d'ouverture de la porte, procédez comme suit : • Ouvrez les portes. Dévissez la charnière intermédiaire (B). Retirez l'entretoise en plastique (A) • Retirez l'entretoise (F) et placez-la de l'autre côté du gond de charnière (E). • Enlevez les portes. • Retirez la goupille du cache gauche de la charnière centrale (C, D) et placez-la de l'autre côté. • Insérez la goupille de la charnière centrale (E) dans le trou gauche de la porte inférieure. 42 www.electrolux.com • Dévissez le gond de la charnière supérieure et vissez-le sur le côté opposé. • Retirez le cache à l'aide d'un outil. (A). • Dévissez le gond de la charnière inférieure (B) et l'entretoise (C) et placez-les du côté opposé. • Réinsérez le cache (A) du côté opposé. A B C C B A C B A • Retirez les caches (B). Retirez les goupilles du cache (A). • Dévissez les poignées (C) et remontezles sur le côté opposé. • Réinsérez les goupilles du cache (A) sur le côté opposé. Faites une dernière vérification pour vous assurer que : • Toutes les vis sont bien serrées. • Le joint magnétique adhère bien à l'appareil. • La porte s'ouvre et se ferme correctement. Si la température ambiante est basse (par exemple, en hiver), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, attendez que le joint reprenne sa taille naturelle. Si vous ne souhaitez pas effectuer personnellement les opérations décrites cidessus, contactez votre service aprèsvente. Un technicien du service aprèsvente procédera à la réversibilité des portes à vos frais. FRANÇAIS 43 10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimension Hauteur 1850 mm Largeur 595 mm Profondeur 658 mm Autonomie de fonctionnement 20 h Tension 230-240 V Fréquence 50 Hz Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le cô- té gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergétique. 11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les électroniques. Ne jetez pas les appareils avec les ordures portant le symbole conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. 280152722-A-442013 www.electrolux.com/shop
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project