Electrolux E7TB1-8SSM دليل الاستخدام


Add to my manuals
136 Pages

advertisement

Electrolux E7TB1-8SSM دليل الاستخدام | Manualzz
Instruction Book
Mode d’emploi
B
A
D
L*
H*
E
C
K*
I*
F
J*
M
G
P
1
O N
Q R
2
4
3
MAX
2
www.electrolux.com
5
6
7
8
9
10
N
11
13
www.electrolux.com
1
2
3
P
Q
O
R
12
14
15
3
CONTENTS
ENGLISH6
FRANÇAIS11
16
БЪЛГАРСКИ
21
ČEŠTINA26
DEUTSCH31
DANSK36
EESTI41
ESPAÑOL46
51
SUOMI56
HRVATSKI61
MAGYAR66
ITALIANO71
LIETUVIŠKAI75
LATVIEŠU81
NORSK86
POLSKI90
ROMÂNĂ96
РУССКИЙ
101
SVENSKA106
SLOVENŠČINA111
SLOVENČINA116
SRPSKI121
TΫRKÇE
126
УКРАЇНСЬКА
131
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish,
it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be be assured that
you will get great results every time
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter,
service information: www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy accessories and consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate.
3483 E E7TB1-XXX 02 02 0518
4
www.electrolux.com
www.electrolux.com
5
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original Electrolux
accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with
the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A.
B.
C.
D.
E. F.
G.
H.
I.
J.
Jug
Spout
Lid with filler hole
Measuring cup
Blades and blade assembly
Blender base with cord storage
Non-slip feet
Multi-chopper jar*
Multi-chopper blade assembly*
Filter*
K. Take away bottle*
L. Spill-proof drinking lid with carry handle*
Control panel
M. ON/OFF-button
N. Pulse button
O. Smoothie button
P. Ice Crush button
Q. Drink button
R. Soup button
*Certain models only
Picture page 2-3
GETTING STARTED
1
Before using your appliance for the first time: Remove all packing material such as plastics, stickers or tags that
may be attached to the blender base, bowls or attachments.
Clean the appliance and accessories, see instructions: “Cleaning and Care”.
2
Prepare the ingredients: Rinse ingredients thoroughly. Cut the ingredients into 4 to 6 pieces and remove any
hard or large seeds. Remove any thick peel from the fruit or vegetables.
3
Place the jug on the blender base with the handle to the right. Rotate it clockwise until it clicks into position.
(The jug can only be placed in one position). When locked, the symbol on the jar should be aligned with the
symbol on the blender base. Put the ingredients in the jug. (Do not exceed the maximum level as indicated on
the jug.)
4
Close the lid. Insert the measuring cup by rotating clockwise until it clicks into position.
(You can add ingredients through the filler hole. Never remove the measuring cup or the lid while running the
product.)
Caution! Never run the blender empty. When processing hot liquids, see step 5.
5
Processing hot liquids: We recommend to allow hot liquids to cool down (max 90 °C) before filling the jug.
Fill the jug only half full and start processing on low speed. The blender jug can become very warm – take care
to protect your hands and to ventilate steam out through the filler hole. Always replace the lid before use.
6
Start the blender: Plug into mains. Press the ON/OFF-button (M), The buttons will light up illuminating the
display. Press the 1 (Low), 2 (Medium) or 3 (High) button, to select your desired processing speed.
Attention! After 5 seconds of inactivity the product goes into sleep mode. In order to wake the blender up press
any button. You can continue working with the blender.
7
Caution! Keep hands and utensils out of the blending jug while blending.
Caution! Never run the blender empty, running the blender empty can cause overheating and damage the
product.
8
You have preset speeds (1, 2, 3), dedicated recipe programs, and Pulse mode to choose from. The selected
speed or recipe program will light up. The blender will operate until the program is finished. To stop any program
manually, press any button.
9
With Pulse you can give the ingredients a quick mix to get to your desired consistency. Press the Pulse button
(N) to go into Pulse mode. The Pulse and the speed buttons start blinking. Press 1 (Low), 2 (medium), or 3 (high)
to pulse at different speeds.
10 The product comes with a variety of recipe programs. You can choose between a number of recipes which are
Ice crush (P), Drink* (Q), Smoothies (O) and Soup­(R) (*depending on the model). The blender will stop automatically when the program is ready.
Attention! After 5 seconds of inactivity the product goes into sleep mode. In order to wake the blender up press
any button. You can continue working with the blender.
6
www.electrolux.com
GB
USING THE MULTI-CHOPPER* (* CERTAIN MODELS ONLY)
11
Fill the ingredients in the multi-chopper jar (H). Fasten the multi-chopper blade assembly (I) on the open end
of the bottle by turning it counter-clockwise.
Turn the multi-chopper jar upside down. Push down the multi-chopper jar into the blender base (F) and rotate it
clockwise to lock.
Note: When locked, the symbol on the grinder blade assembly should be aligned with the symbol on the
blender base.
Caution! The blades are very sharp!
USING THE FILTER* (* CERTAIN MODELS ONLY)
12 To make juice: Insert the filter (J) into the jug. Place the filter in the jug with the wide part facing up. Align the
ridge inside the blender jar with the cutout at the bottom of the filter to fit the filter correctly. Add fruits in the
filter (do not use the blender to mash large seeds such as those in plums or avocados). Fasten the lid with the
measuring cup and start juicing.
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
CLEANING AND CARE
13 Quick cleaning: Pour warm water into the jug, add a few drops of detergent.
Mix water and detergent by pressing the Pulse button then 3 a couple of times.
Finally, rinse the jug under running water.
Note: To avoid crazing of the jar, always rinse the jar with clean water directly after using in order to prevent the
plastic material being impacted by acids or essential oils. Always rinse the jar clean even before placing it into the
dishwashwer.
ES
FA
FI
14 Thorough cleaning of the blender base and interface: Turn the blender off and unplug the power cord.
Wipe the blender base with a damp cloth.
HR
Warning! Never immerse the housing, plug, or cord in water or any other fluid.
15 Thorough cleaning of the jug: Note! The Blade assembly is not removable. Remove the lid and measuring cup.
Rinse the blade assembly in water and detergent. Caution! Handle carefully, the blades are very sharp!
All parts, except for the blender base are dishwasher safe.
HU
IT
LT
Enjoy your new Electrolux product!
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
7
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specifications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a flat, level surface.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
• Never touch the blades or inserts with your hand or any tools while the appliance is
plugged in.
• The blades and inserts are very sharp! Danger of injury!
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances.
• Never process boiling liquids (max 90 °C).
• Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!
• Never operate appliance without lid.
• Do not let the power cord touch hot surfaces or hang over edge of table or counter.
• Never use accessories or parts made by other manufactures not recommended or
sold; may cause a risk of injury to persons.
• Do not grind hard or dry substances in the jug.
• Keep hands and utensils out of the blender during operation to reduce the risk of
severe injury to persons or damage to the blender.
• Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand.
• Do not attempt to remove the blade assembly.
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and
during cleaning.
• Be careful if hot liquid is poured into the appliance as it can be ejected out of the
appliance due to a sudden steaming.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before approaching parts that
move in use.
8
www.electrolux.com
• If the product is left on without using any speed or programs, it will automatically
turn off after 5 minutes.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept
any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
• CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal
cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device,
such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the
utility.
• DO NOT OPERATE WITHOUT THE COVER IN PLACE.
RECIPES
When using the multi-chopper to chop ingredients like onions and shallots, cut the ingredients into cubes no bigger
than 2.5 cm to get the best result. Ingredients with tough textures such as carrot and celery are not recommended for
chopping.
MAXIMUM PROCESSING TIME
MAXIMUM CAPACITY
7 min
1500 ml
Pineapple-apricots Smoothie
Soup (Certification recipe)
Raspberries Smoothie
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
HR
Ingredients
Quantity
Pineapple in slices
250
g
Dried Apricots
40
g
Yoghurt
300
g
Carrots
600
g
Water
900
ml
Frozen raspberries
250
g
Banana (½ pcs)
50
g
Water
50
g
Yoghurt
300
g
Time
Speed
HU
≤ 120 s
Setting
3 (Max
speed)
IT
≤ 60 s
Setting
3 (Max
speed)
Program
set
Smoothie
LT
LV
NO
PL
RO
MULTI-CHOPPER FUNCTION
Maximum volume for multi-chopper cup: 400 ml
RU
Maximum dry grinding time: 30 s
Ingredients
Maximum Quantity
Time
Speed
Coffee
60 g
20 seconds
Setting 3
Dry shrimp
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Dry chili
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Fresh chili
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Pepper corn
120 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Dry anchovy
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Raw rice
120 g
10 seconds On+ 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Five spice
50 g
10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Garlic
60 g
5 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times)
Setting 3
Nuts
100 g
10 seconds
Setting 2
Almonds
100 g
10 seconds
Setting 2
Onions
150 g
5 seconds ON + 3 seconds OFF (until ready)
Setting 2
www.electrolux.com
FR
FI
RECOMMENDED BLENDING SPEED
Recipe
GB
SE
SI
SK
SR
TR
UA
9
MULTI-CHOPPER FUNCTION
Maximum volume for multi-chopper cup: 400 ml
Beef
100 g
Maximum dry grinding time: 30 s
20 seconds
Setting 3
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The blender does not
switch on.
Jug/base are not fixed properly.
Check if all the components are in correct
position. Note! the jug can only be placed
on the base with handle towards the user
interface.
The ON/OFF-button is not pressed.
Make sure the display is illuminated. If not,
press the ON/OFF-button to turn the blender
on.
The motor has overheated. The display is
blinking.
Wait until the product has cooled down and
all the buttons are lit.
The plug is not properly connected to the
power outlet.
Check the connection of the plug to the
outlet or try another outlet.
Power outage.
Wait until power outage is over.
Functional problem.
Contact authorized service.
The motor stalls
during operation
If the motor stalls, turn the blender off
immediately, unplug the appliance and let it
cool for at least 10 minutes.
Ingredients are too large.
Cut all firm fruits and vegetables into pieces
no larger than 1.8 cm² to 2.5 cm².
Wrong ingredients.
The appliance intended use is production of
beverages. Add fruits, vegetables or similiar.
Never mix ingredients such as dough,
mashed potatoes, meat or similar .
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with
normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household
waste. To recycle your product, please take it to an official collection point or to an Electrolux service center
that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your
country’s rules for the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.
Electrolux reserves the right to change products, information and specifications without notice.
10
www.electrolux.com
GB
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et
pièces de rechange Electrolux d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu
dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
COMPOSANTS
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Bol
Bec verseur
Couvercle avec orifice de remplissage
Bouchon doseur
Bloc de lames
Base du blender avec logement du cordon
électrique
Pieds antidérapants
Bol multi-hachoir*
Lames du multi-hachoir*
Filtre*
FR
AR
BG
K. Bouteille à emporter*
L. Couvercle étanche avec poignée de transport*
CZ
Bandeau de commande
M. Touche Marche/Arrêt
N. Touche Pulse
O. Touche Smoothie
P. Touche Glace pilée
Q. Touche Boisson
R. Touche Soupe
DE
DK
EE
ES
*Sur certains modèles uniquement
FA
Illustration page 2-3
PREMIÈRE UTILISATION
FI
1
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois: enlevez tous les emballages, plastiques, autocollants ou
étiquettes qui se trouvent sur la base du blender, les bols ou les accessoires.
Nettoyez l’appareil et les accessoires ; consultez le mode d’emploi au paragraphe: « Entretien et nettoyage ».
HR
2
Préparez les ingrédients: rincez soigneusement les ingrédients. Coupez les ingrédients en 4 à 6 morceaux et
enlevez les pépins et noyaux. Pelez les fruits et légumes à peau épaisse.
HU
3
Fixez le bol blender sur la base, avec la poignée orientée vers la droite. Tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. (Le bol ne peut s’enclencher que dans une seule position). Quand le
bol est verrouillé, le symbole sur le bol est aligné avec le symbole de la base du blender. Mettez les ingrédients dans le bol. (Ne pas dépasser le volume de remplissage maximal, comme indiqué sur le bol).
IT
4
Fermez le couvercle. Insérez la tasse graduée en la vissant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche. (Vous pouvez ajouter des ingrédients par l’orifice de remplissage. N’enlevez jamais la tasse
graduée ni le couvercle lorsque l’appareil est en marche.)
Attention! Ne faites jamais tourner le bol à vide. Reportez-vous à l’étape 5 si vous utilisez des liquides chauds.
LV
5
Préparation des liquides chauds: Nous vous conseillons de laisser refroidir les liquides chauds (max. 90 °C) avant
de remplir la verseuse. Remplir le bol uniquement à moitié et commencer à vitesse lente. Le bol du blender peut
atteindre une température élevée: se protéger les mains et prendre garde à la vapeur s’échappant de l’orifice de
remplissage. Avant utilisation, toujours remettre le couvercle en place.
6
Démarrage du blender: Branchez le cordon d’alimentation. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (M), les boutons s’éclairent et illuminent l’affichage. Appuyez sur le bouton 1 (faible), 2 (moyen) ou 3 (fort) pour sélectionner
la vitesse de mixage souhaitée.
Attention! Après 5 secondes d’inactivité, le produit passe en mode veille. Pour réactiver le blender, appuyez sur
n’importe quelle touche. Vous pouvez ainsi continuer à utiliser le blender.
7
Attention! Gardez les mains et tout ustensile en dehors du bol mixeur lorsqu‘il est en marche.
Attention! Ne faites jamais fonctionner le blender vide, cela peut entraîner une surchauffe et endommager
l’appareil.
8
Vous pouvez choisir parmi des vitesses programmées (1, 2, 3), des programmes de recettes spécifiques et un
mode Pulse. La vitesse ou le programme de recette sélectionné s’illuminera. Le mixeur fonctionnera jusqu’à la fin
du programme. Pour arrêter le programme manuellement, appuyez sur n’importe quelle touche.
9
Avec la touche Pulse, vous pouvez mixez des ingrédients brièvement pour obtenir la consistance de votre
choix. Appuyez sur la touche Pulse (N) pour utiliser le mode Pulse. Les touches Pulse et vitesse se mettent à
clignoter. Appuyez sur 1 (faible), 2 (moyen) ou (3) (fort) pour utiliser le mode Pulse à différentes vitesses.
www.electrolux.com
LT
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
11
10 De nombreux programmes de recettes sont inclus. Vous pouvez choisir parmi un vaste choix de recettes, dont
Glace pilée (P), Boisson* (Q), Smoothies (O) et Soupe (R) (*en fonction du modèle). Le blender s’arrête automatiquement quand le programme est fini.
Attention! Après 5 secondes d’inactivité, le produit passe en mode veille. Pour réactiver le blender, appuyez sur
n’importe quelle touche. Vous pouvez ainsi continuer à utiliser le blender.
UTILISATION DU MULTI-HACHOIR* (* CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT)
11
Introduisez les ingrédients dans le récipient du multi-hachoir (H). Fixez la lame du multi-hachoir sur la partie
ouverte du récipient en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retournez le multi-hachoir.
Poussez le multi-hachoir sur la base du mixeur (F) et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller.
Remarque: Une fois verrouillée, le symbole du jeu de lames du broyeur doit être aligné avec le symbole de
la base du mixeur.
Attention! Les lames sont très tranchantes!
UTILISATION DU FILTRE* (* CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT)
12 Pour réaliser du jus : Insérez le filtre (J) dans le récipient. Placez le filtre dans le récipient avec la partie évasée vers
le haut. Pour insérer le filtre correctement, alignez l’arête à l’intérieur du récipient du blender avec la découpe
située au bas du filtre. Ajoutez des fruits dans le filtre (n’utilisez pas le mixeur pour écraser des fruits à gros
noyaux comme des prunes ou des avocats.) Vissez le couvercle avec le petit couvercle gradué et commencez le
jus.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
13 Nettoyage rapide: Verser de l’eau chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant.
Mélangez l’eau et le produit de nettoyage en appuyant sur le bouton Pulse puis 3 deux ou trois fois.
Enfin, rincer le bol à l’eau courante.
Attention: Pour garder la verseuse en bon état, rincez-la systématiquement à l’eau après chaque utilisation : cela
permet d’éviter que le plastique soit endommagé par des acides ou des huiles essentielles. Rincez systématiquement la
verseuse, même avant de la mettre au lave-vaisselle.
14 Nettoyage de la base du blender et de l’interface: éteignez le blender et débranchez le cordon d’alimentation.
Nettoyez la base du blender à l’aide d’un chiffon humide.
Avertissement! Ne plongez jamais le bloc moteur, la prise ou le cordon dans l’eau ou dans un autre liquide.
15 Nettoyage complet du bol: Attention! Le bloc de lames n’est pas amovible. Retirez le couvercle et le verre
mesureur. Rincez le bloc de lames avec de l’eau et du détergent, puis mettez le couvercle, le verre mesureur et
le bol au lave-vaisselle pour un nettoyage complet. Attention! Manipuler avec précaution, les lames sont très
coupantes!
Toutes les pièces, sauf la base du blender, peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
Régalez-vous avec votre nouveau produit Electrolux!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la machine
pour la première fois.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors de la
portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience ou de
connaissances si elles sont sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de
l’appareil qui conviennent et si elles ont compris les risques associés. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur
l‘appareil sans surveillance.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la
fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
12
www.electrolux.com
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé ;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant
assemblage, démontage ou nettoyage.
• Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant
que l’appareil est branché.
• Les lames et autres accessoires sont très coupants ! Danger de blessure !
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l’appareil.
• Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90 °C).
• Ne pas utiliser l’appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d’explosion !
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans couvercle.
• Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans l’angle d’une table ou
d’un plan de travail.
• N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par d’autres fabricants non
recommandés au risque de blesser des personnes.
• Ne broyez pas de substances dures ou sèches dans la verseuse.
• Gardez les mains et les ustensiles à l’extérieur du robot pendant son fonctionnement afin de
réduire les risques de blessures graves ou les dommages sur le mixeur.
• Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de le retirer de son socle.
• Ne tentez pas de retirer le bloc de lames.
• Lors du vidage du bol et lors de son nettoyage, soyez prudent avec la manipulation des lames,
qui sont coupantes.
• Soyez prudent si vous versez du liquide chaud dans l‘appareil, ce liquide pouvant être
soudainement expulsé sous forme de vapeur.
• Éteignez l‘appareil et débranchez son câble d‘alimentation avant d’être en contact avec les
éléments qui sont en mouvement lorsqu‘il fonctionne.
• Si aucun programme ou option de vitesse n’est utilisé, l‘appareil s‘éteint automatiquement au
bout de 5 minutes.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de
l’appareil.
• ATTENTION : afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur
à relais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche /
arrêt externe (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le
fournisseur d’énergie.
• NE PAS UTILISER SI LE COUVERCLE N’EST PAS CORRECTEMENT POSITIONNE.
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
13
RECETTES
Lorsque vous utilisez le multi-hachoir pour émincer des ingrédients comme des oignons et des échalotes, découpez
les ingrédients en dés pas plus gros que 2,5 cm pour les meilleurs résultats. Il n’est pas recommandé de hacher les
ingrédients à texture dure, comme les carottes et le céleri.
TEMPS DE FONCTIONNEMENT MAXIMAL
CAPACITÉ MAXIMALE
7 minutes
1500 ml
VITESSE DE MIXAGE RECOMMANDÉE
Recette
Smoothie à l'ananas et à l'abricot
Soupe (recette certifiée)
Smoothie à la framboise
Ingrédients
Quantité
Tranches d'ananas
250
g
Abricots secs
40
g
Yaourt
300
g
Carottes
600
ml
Eau
900
g
Framboises surgelées
250
g
Banane (une moitié)
50
g
Eau
50
ml
Yaourt
300
g
Durée
Vitesse
≤ 120 sec
Vitesse 3
(vitesse
max.)
≤ 60 sec
Vitesse 3
(vitesse
max.)
Programmes
Smoothie
FONCTION MULTI-HACHOIR
Volume maximal pour le bol du multi-hachoir: 400 ml
Temps de mixage d’ingrédients secs maximal: 30 sec
Ingrédients
Quantité maximale
Durée
Vitesse
Café
60 g
20 secondes
Réglage 3
Crevettes séchées
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Piment en poudre
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Piment frais
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Poivre
120 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Anchois séchés
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Riz cru
120 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Cinq épices
50 g
10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Ail
60 g
5 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois)
Réglage 3
Écrous
100 g
10 secondes
Réglage 2
Amandes
100 g
10 secondes
Réglage 2
150 g
5 secondes ON + 3 secondes OFF (jusqu’à ce qu’il
soit prêt)
Réglage 2
100 g
20 secondes
Réglage 3
Oignons
Viande (boeuf )
14
www.electrolux.com
GB
GESTION DES PANNES
FR
PROBLEME
CAUSE
SOLUTION
Le blender
ne fonctionne pas.
Le bol/le socle ne sont pas correctement
installés.
Vérifiez que toutes les parties de l’appareil
sont correctement installées.
Attention ! Le bol peut uniquement être
installé sur le socle avec la poignée orientée
vers l’interface utilisateur.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche Marche/ Vérifiez que l’afficheur est allumé. Si ce n’est
Arrêt.
pas le cas, appuyez sur la touche ON/OFF
pour mettre le mixeur sous tension.
AR
BG
CZ
DE
Le moteur a surchauffé. L’écran clignote.
Patientez jusqu’à ce que le produit ait refroidi
et que tous les boutons soient allumés.
DK
La prise n'est pas correctement branchée.
Vérifier le branchement, ou essayer une autre
prise.
EE
Coupure de courant.
Attendez que le courant soit à nouveau
rétabli.
ES
Problème fonctionnel.
Contacter un centre agréé.
Si le moteur patine, éteignez immédiatement
le mixeur, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir pendant au moins 10 minutes.
Le moteur patine en
cours d’utilisation.
FA
FI
Les ingrédients sont trop volumineux.
Coupez tous les fruits et légumes fermes en
cubes d’environ 1 cm de côté.
HR
Ingrédients inadaptés.
L’appareil a été conçu pour produire des
boissons. Vous pouvez mixer des fruits, des
légumes ou d’autres ingrédients du même
type. Ne mixez jamais de la pâte, de la purée
de pommes de terre, de la viande ou d’autres
ingrédients du même type.
HU
MISE AU REBUT
IT
LT
LV
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les
déchets ménagers.
NO
PL
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un
déchet ménager. Pour recycler votre produit, veuillez l’emmener dans un point de collecte officiel ou le
rapporter au service après-vente Electrolux qui pourra retirer et recycler la batterie et les composants
électriques de façon sûre et professionnelle. Respectez les réglementations de votre pays concernant la
collecte séparée des produits électriques et des batteries rechargeables.
RO
RU
Electrolux se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits, aux informations fournies et aux caractéristiques
techniques sans préavis.
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
15
‫‪1 10‬يأتي المنتج مع مجموعة متنوعة من برامج الوصفات‪.‬يمكنك االختيار من بين مجموعة من الوصفات‪ ،‬وهي تكسير الثلج (‪،)P‬‬
‫ً‬
‫جاهزا‪.‬‬
‫والشراب* (‪ ،)Q‬والعصائر المخفوقة (‪ ،)O‬والحساء‪*( )R( -‬حسب الطراز)‪ .‬سيتوقف الخالط تلقائيًا عندما يكون البرنامج‬
‫ثوان من عدم النشاط ‪ ،‬ينتقل المنتج إلى وضع السكون‪ .‬من أجل إعادة تنشيط الخالط اضغط على أي زر‪.‬‬
‫انتباه! بعد مرور ‪5‬‬
‫ٍ‬
‫يمكنك االستمرار في العمل بوجود الخالط‪.‬‬
‫استخدام أداة القطع المتعددة* (*طرازات معينة فقط)‬
‫القطاعة متعددة االستخدامات (‪ .)H‬قم بتركيب مجموعة شفرات َّ‬
‫‪1 11‬ضع المكونات في وعاء َّ‬
‫القطاعة متعددة االستخدامات (‪ )I‬في‬
‫النهاية المفتوحة للزجاجة بتدويرها عكس اتجاه عقارب الساعة‪ .‬اقلب وعاء َّ‬
‫القطاعة متعددة االستخدامات رأسً ا على عقب‪ .‬ادفع‬
‫وعاء َّ‬
‫القطاعة متعددة االستخدامات إلى داخل قاعدة الخالط (‪ )F‬وقم بتدويره في اتجاه عقارب الساعة لتثبيته في موضعه‪.‬‬
‫مالحظة‪:‬عند اإلقفال‪ ،‬يجب محاذاة الرمز على كتلة شفرة المطحنة بالرمز على قاعدة الخالط‪.‬‬
‫تنبيه!الشفرات حادة ج ًدا‪.‬‬
‫استخدام الفلتر* (* طرازات معينة فقط)‬
‫أدخل المصفاة (‪ )J‬في اإلبريق‪ .‬ضع المصفاة في اإلبريق واجعل الجزء الواسع مواجهًا ألعلى‪ .‬قم بمحاذاة‬
‫‪1 12‬لتحضير عصير‪ِ :‬‬
‫الحرف داخل وعاء الخالط مع الحز الموجود في الجزء السفلي من المصفاة لتثبيتها على النحو الصحيح‪ .‬أضف الفواكه في‬
‫المصفاة (ال تستخدم الخالط لهرس البذور الكبيرة مثل تلك الموجودة في الخوخ أو اﻷفوكادو)‪ .‬قم بتركيب الغطاء مع كوب القياس‬
‫وابدأ العصر‪.‬‬
‫التنظيف والعناية‬
‫‪1 13‬التنظيف السريع‪ :‬قم بصب ماء دافئ في اإلبريق‪ ،‬وإضافة بضع قطرات من المنظف‪ .‬اخلط الماء والمنظف بالضغط على زر‬
‫النبض ثم على ‪ 3‬مرتين‪ .‬مالحظة‪ :‬قم بشطف االبريق مباشرة بعد كل استخدام لتجنب حدوث تشققات و للحفاظ علية من تأثير‬
‫االحماض و الزيوت التي قد تضعف المواد البالستيكية‪ .‬قم دائما بشطف االبريق جيدا حتى قبل وضعة بغسالة االطباق‪.‬‬
‫‪1 14‬تنظيف شامل لقاعدة الخالط وواجهته‪ :‬قم بإيقاف تشغيل الخالط وافصل سلك الطاقة‪ .‬امسح قاعدة الخالط بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫تحذير! ال تغمر الغالف أو المقبس أو السلك أب ًدا في الماء أو في أي سائل آخر‪.‬‬
‫‪1 15‬التنظيف الشامل لإلبريق‪:‬‬
‫مالحظة! مجموعة الشفرات غير قابلة لإلزالة‪ .‬قم بإزالة الغطاء والكوب المعياري‪ .‬قم بشطف مجموعة الشفرات في ماء‬
‫ومنظف وضع الغطاء والكوب المعياري واإلبريق في غسالة األطباق للتنظيف الشامل‪.‬‬
‫تنبيه! تعامل بحرص‪ ،‬الشفرات حادة ج ًدا!‬
‫جميع األجزاء‪ ،‬باستثناء قاعدة الخالط‪ ،‬يمكن غسلها بأمان في غسالة األطباق‪.‬‬
‫استمتع بمنتج ‪.Electrolux‬‬
‫نصائح للسالمة‬
‫اقرأ التعليمات التالية بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫‬
‫أبق الجهاز وسلك الجهاز بعي ًدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫يجب أال يستخدم األطفال هذا الجهاز‪ِ .‬‬
‫يمكن استخدام األجهزة من قبل األشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو الذهنية‬
‫المنخفضة أو من يفتقدون إلى الخبرة والمعرفة إذا تم هذا بإشراف أو تعليمات بخصوص‬
‫استخدام الجهاز بشكل آمن إذا كانوا يفهمون المخاطر التي ينطوي عليها استخدامه‪ .‬ويجب أال‬
‫يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب أال يتم التنظيف أو الصيانة المنزلية بواسطة األطفال من دون رقابة‪.‬‬
‫يمكن توصيل الجهاز بمصدر تيار ذو جهد وتردد يتوافقان مع المواصفات الموجودة على‬
‫لوحة القياس فقط!‬
‫ال تستخدم الجهاز أو تلتقطه في حالة – تلف سلك اإلمداد الكهربي‪ – ،‬تلف المبيت‪.‬‬
‫في حالة تلف الجهاز أو سلك اإلمداد الكهربي‪ ،‬يجب استبداله من قبل الشركة المُصنعة أو‬
‫وكيل الصيانة التابع لها أو غيره من األشخاص المؤهلين لتفادي التعرض للخطر‪.‬‬
‫ومستو‪.‬‬
‫ضع الجهاز دائمًا على سطح ثابت‬
‫ٍ‬
‫قم دائمًا بفصل الجهاز من اإلمداد الكهربي إذا بقي دون رقابة وقبل تجميعه أو تفكيكه‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫‪16‬‬
‫‪GB‬‬
‫عربي‬
‫‪FR‬‬
‫شكرً ا لك على اختيار منتج ‪ .Electrolux‬لضمان الحصول على أفضل النتائج‪ ،‬استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار ‪Electrolux‬‬
‫خصيصا لمنتجك‪ .‬روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة‪ .‬جميع األجزاء البالستيكية عليها‬
‫صممت‬
‫ً‬
‫األصلية‪ .‬فقد ُ‬
‫عالمات ألغراض إعادة التدوير‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫المكونات‬
‫‪BG‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪.A‬‬
‫‪.B‬‬
‫‪.C‬‬
‫‪.D‬‬
‫‪.E‬‬
‫‪.F‬‬
‫‪.G‬‬
‫‪.H‬‬
‫‪.I‬‬
‫‪.J‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪EE‬‬
‫‪ES‬‬
‫إبريق‬
‫فوهة صب‬
‫غطاء بفتحة ملء‬
‫كوب معياري‬
‫شفرات ومجموعة شفرات‬
‫قاعدة الخالط مع مبيت لتخزين السلك‬
‫قدم مانعة لالنزالق‬
‫وعاء َّ‬
‫قطاعة متعددة االستخدامات*‬
‫َّ‬
‫مجموعة شفرات قطاعة متعددة االستخدامات*‬
‫الفلتر‬
‫‪FA‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪HR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪LT‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪.K‬‬
‫‪.L‬‬
‫لوحة‬
‫‪.M‬‬
‫‪.N‬‬
‫‪.O‬‬
‫‪.P‬‬
‫‪.Q‬‬
‫‪.R‬‬
‫دورق قابل للفصل*‬
‫غطاء ُشرب مقاوم للتسرب مع مقبض للحمل*‬
‫التحكم‬
‫الزر ‪( ON/OFF‬تشغيل‪/‬إيقاف التشغيل)‬
‫زر ‪Pulse‬‬
‫زر العصير‬
‫زر ‪Ice Crush‬‬
‫زر ‪Drink‬‬
‫زر ‪Soup‬‬
‫*طرازات معينة فقط‬
‫الصورة صفحة ‪3-2‬‬
‫بدء االستخدام‬
‫‪1 1‬قبل استخدام جهازك ألول مر ٍة‪ُ :‬قم بإزالة كل مواد التغليف‪ ،‬مثل المواد البالستيكية أو الملصقات أو العالمات الالصقة‪ ،‬التي قد‬
‫تكون موجودة على قاعدة الخالط أو األواني أو الملحقات‪.‬‬
‫نظف الجهاز والملحقات‪ ،‬انظر التعليمات‪« :‬التنظيف والعناية»‪.‬‬
‫‪2 2‬جهز المكونات‪ :‬اغسل المكونات جي ًدا‪ .‬اقطع المكونات إلى ‪ 4‬أو ‪ 6‬قطع وقم بإزالة أي بذور كبيرة أو صلبة‪ .‬قم بإزالة أي قشرة‬
‫سميكة من الفاكهة أو الخضروات‪.‬‬
‫‪3 3‬ضع اإلبريق على قاعدة الخالط باستخدام المقبض ناحية اليمين‪ .‬قم بتدويره في اتجاه عقارب الساعة حتى يستقر في مكانه‪( .‬يمكن‬
‫وضع اإلبريق في مكان واحد فقط)‪ .‬عند الغلق‪ ،‬ينبغي أن يكون الرمز على الوعاء متوائمًا مع الرمز على قاعدة الخالط‪.‬‬
‫ضع المكونات في اإلبريق‪( .‬ال تتجاوز أقصى مستوى كما هو مشار إليه على اإلبريق)‪.‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪4 4‬أغلق الغطاء‪ .‬أدخل كوب القياس عن طريق تدويره باتجاه عقارب الساعة إلى أن يستقر في مكانه‪( .‬يمكنك إضافة المكونات عبر‬
‫فتحة الفلتر‪ .‬ال تقم أب ًدا بإزالة كأس القياس أو الغطاء أثناء تشغيل المنتج‪).‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪5 5‬تحضير السوائل الساخنة‪ :‬ننصح بترك السوائل الساخنة حتى تنخفض درجة حرارتها إلى (‪ 90‬درجة مئوية) قبل ملء اإلبريق‪ .‬امأل‬
‫ً‬
‫ساخنا ج ًدا – احرص على حماية يديك وإخراج‬
‫اإلبريق حتى منتصفه فقط وابدأ الخلط بسرعة منخفضة‪ .‬قد يصبح إبريق الخالط‬
‫البخار من فتحة الملء‪.‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪6 6‬بدء تشغيل الخالط‪ :‬قم بتوصيل التيار الكهربائي‪ .‬اضغط عل زر (‪ ،ON/OFF (M‬ستضيء األزرار والشاشة‪ .‬اضغط على زر‬
‫‪( 1‬منخفضة)‪ ،‬أو ‪( 2‬متوسطة)‪ ،‬أو ‪( 3‬مرتفعة)‪ ،‬لتحديد سرعة التحضير التي تريدها‪.‬‬
‫ثوان من عدم النشاط ‪ ،‬ينتقل المنتج إلى وضع السكون‪ .‬من أجل إعادة تنشيط الخالط اضغط على أي زر‪.‬‬
‫انتباه! بعد مرور ‪5‬‬
‫ٍ‬
‫يمكنك االستمرار في العمل بوجود الخالط‪.‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪SR‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪UA‬‬
‫تنبيه! ال تشغل الخالط وهو فارغ مطل ًقا‪ .‬عند تحضير سوائل ساخنة‪ ،‬راجع الخطوة ‪.5‬‬
‫قم دائمًا بإعادة وضع الغطاء قبل االستخدام‪.‬‬
‫‪7 7‬تنبيه! ابق يديك واألواني بعيدا عن إبريق الخلط أثناء الخلط‪.‬‬
‫ً‬
‫فارغا يمكن أن يتسبب في سخونة زائدة وتلف المنتج‪.‬‬
‫تنبيه! ال تقم أب ًدا بتشغيل الخالط وهو فارغ؛ فتشغيل الخالط‬
‫‪8 8‬لديك سرعات مسبقة الضبط (‪ 1‬و‪ 2‬و‪ ،)3‬وبرامج مخصصة لوصفات الطعام‪ ،‬ووضع إيقاف مؤقت‪ ،‬ويمكنك االختيار من بين‬
‫هذه الخيارات‪ .‬سوف تضيء السرعة المحددة أو برنامج الوصفة المحدد‪ .‬سوف يعمل الخالط إلى أن ينتهي البرنامج‪ .‬إليقاف أي‬
‫برنامج يدويًا‪ ،‬اضغط على أي زر‪.‬‬
‫‪9 9‬باستخدام ‪ Pulse‬يمكنك مزج المكونات مزجً ا سريعًا للحصول على القوام الذي ترغب فيه‪.‬اضغط على زر ‪ )N) Pulse‬لالنتقال‬
‫إلى وضع ‪ .Pulse‬يبدأ زر ‪ Pulse‬وأزرار السرعة في الوميض‪ .‬اضغط على ‪( 1‬منخفض) أو ‪( 2‬متوسط) أو ‪( 3‬مرتفع)‬
‫لينبض عند سرعات مختلفة‪.‬‬
‫‪17‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫الوصفات‬
‫عند استخدام القاطعة المتعددة لقطع مكونات مثل البصل والكراث‪ ،‬اقطع المكونات إلى مكعبات ال يزيد حجمها عن ‪ 2.5‬سم لتحصل على أفضل النتائج‪ .‬ال‬
‫يوصى بتقطيع المكونات ذات القوام الصلب مثل الكراث والكرفس‪.‬‬
‫الحد األقصى لوقت التجهيز‬
‫الحد األقصى للسعة‬
‫ةقيقد ‪7‬‬
‫لم ‪1500‬‬
‫سرعة الخلط الموصى بها‬
‫الوصفة‬
‫عصير مشمش‪-‬أناناس‬
‫حساء (وصفة موثوقة)‬
‫عصير التوت‬
‫المكونات‬
‫شرائح أناناس‬
‫مشمش مجفف‬
‫زبادي‬
‫الجزر‬
‫المياه‬
‫توت مثلج‬
‫موز (½ إصبع)‬
‫المياه‬
‫زبادي‬
‫الكمية‬
‫‪250‬‬
‫‪40‬‬
‫‪300‬‬
‫‪600‬‬
‫‪900‬‬
‫‪250‬‬
‫‪50‬‬
‫‪50‬‬
‫‪300‬‬
‫جم‬
‫جم‬
‫جم‬
‫مل‬
‫جم‬
‫جم‬
‫جم‬
‫مل‬
‫الوقت‬
‫السرعة‬
‫≥ ‪ 120‬ثانية‬
‫إعداد ‪( 3‬أقصى سرعة)‬
‫≥ ‪ 60‬ثانية‬
‫إعداد ‪( 3‬أقصى سرعة)‬
‫البرنامج المعيَّن‬
‫عصير‬
‫جم‬
‫خاصية القطاعة المتعددة‬
‫الحجم األقصى لكوب َّ‬
‫القطاعة متعددة االستخدامات‪ 400 :‬مل‬
‫الحد األقصى لمدة الطحن الجاف‪ 30 :‬ثانية‬
‫المكونات‬
‫الحد األقصى للكمية‬
‫الوقت‬
‫السرعة‬
‫القهوة‬
‫‪ 60‬جم‬
‫‪ 20‬ثانية‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 120‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 120‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 50‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪10‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 60‬جم‬
‫ثوان ‪ OFF‬إيقاف‬
‫ثوان ‪ ON‬تشغيل ‪3 +‬‬
‫‪5‬‬
‫ٍ‬
‫ٍ‬
‫(مرتين)‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫‪ 100‬جم‬
‫‪ 10‬ثانية‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 100‬جم‬
‫‪ 10‬ثانية‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 150‬جم‬
‫‪ 5‬ثواني تشغيل ‪ 3 +‬ثواني إيقاف تشغيل (حتى‬
‫االستعداد)‬
‫إعداد ‪2‬‬
‫‪ 100‬جم‬
‫‪ 20‬ثانية‬
‫إعداد ‪3‬‬
‫جمبري جاف‬
‫فلفل حار جاف‬
‫فلفل حار جاف‬
‫فلفل حار طازج‬
‫فلفل أسود‬
‫أنشوجة جافة‬
‫أرز خام‬
‫مسحوق الخمس بهارات‬
‫جوز‬
‫لوز‬
‫البصل‬
‫لحم (بقري)‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫‪18‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪CZ‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪ES‬‬
‫•‬
‫•‬
‫‪FI‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪FR‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪EE‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪HR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‪IT‬‬
‫•‬
‫‪LT‬‬
‫•‬
‫‪LV‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪RU‬‬
‫‬
‫‬
‫•‬
‫‬
‫•‬
‫•‬
‫أو تنظيفه‪.‬‬
‫ال تقم مطل ًقا بلمس الشفرات أو الحشوات بيدك أو بأي أدوات أثناء توصيل الجهاز‪.‬‬
‫الشفرات واألدوات حادة ج ًدا! خطر التعرض إلصابة!‬
‫ال تغمر الجهاز في ماء أو أي سائل آخر‪.‬‬
‫ال تتجاوز الحد األقصى لسعة الملء المشار إليها على الجهاز‪.‬‬
‫ال تحضر سوائل بدرجة الغليان (الحد األقصى ‪ 90‬درجة مئوية)‪.‬‬
‫ال تستخدم هذا الجهاز لتقليب الدهانات‪ .‬خطر‪ ،‬قد ينتج عنه انفجار!‬
‫ال تشغل الجهاز بدون الغطاء‪.‬‬
‫ال تدع سلك الطاقة يلمس أسطح ساخنة أو يعلق فوق حافة طاولة أو منضدة‪.‬‬
‫ال تستخدم ملحقات أو قطع مصنعة أو مباعة بواسطة شركات مصنعة أخرى غير الموصى‬
‫بها؛ حيث قد يؤدي ذلك إلى خطر تعرض األشخاص لإلصابة‪.‬‬
‫ال تطحن المواد الصلبة أو الجافة في اإلناء‪.‬‬
‫ابعد يديك واألواني عن الخالط أثناء التشغيل للتقليل من خطر تعرض األشخاص إلصابة‬
‫بالغة أو تلف الخالط‪.‬‬
‫تأكد من إيقاف الخالط قبل إزالته من على الحامل‪.‬‬
‫ال تحاول إزالة مجموعة الشفرات‪.‬‬
‫يجب توخي الحذر عند التعامل مع شفرات التقطيع الحادة وتفريغ اإلناء وأثناء التنظيف‪.‬‬
‫توخ الحذر في حالة صب سائل ساخن في الجهاز حيث يمكن أن يخرج من الجهاز بسبب‬
‫التبخر المفاجئ‪.‬‬
‫قم بإيقاف تشغيل الجهاز وفصله من اإلمداد الكهربي قبل االقتراب من األجزاء التي تتحرك‬
‫عند االستخدام‪.‬‬
‫إذا ترك المنتج قيد التشغيل دون استخدام أي سرعات أو برامج‪ ،‬فسيتم إيقاف تشغيله تلقائيًا‬
‫بعد ‪ 5‬دقائق‪.‬‬
‫الجهاز مصمم لالستخدام المنزلي فقط‪ .‬ال تتحمل الشركة المصنعة أي مسؤولية عن التلف‬
‫المحتمل الناتج عن االستخدام غير المناسب أو غير الصحيح‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬بهدف تجنب الخطر الناجم عن إعادة تعيين القاطع الحراري عن غير قصد‪ ،‬يجب عدم‬
‫تزويد هذا الجهاز بالطاقة من خالل جهاز فصل ووصل خارجي‪ ،‬مثل المؤقت‪ ،‬أو توصيله‬
‫بدائرة يتم بتشغيلها وإيقاف تشغيلها بشكل منتظم‪.‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪SR‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪UA‬‬
‫‪19‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬
‫المشكلة‬
‫تعذر تشغيل الخالط‪.‬‬
‫السبب المحتمل‬
‫اإلبريق‪/‬القاعدة غير مثبت بشكل صحيح‪.‬‬
‫الحل‬
‫تحقق من ما إذا كانت المكونات في الوضع الصحيح‪.‬‬
‫مالحظة! يمكن وضع اإلبريق على القاعدة بحيث يكون‬
‫المقبض في اتجاه المستخدم فقط‪.‬‬
‫لم تضغط على الزر ‪( ON/OFF‬تشغيل‪/‬إيقاف‬
‫تأكد من أن الشاشة مضيئة‪ .‬إذا لم تكن كذلك‪ ،‬اضغط‬
‫التشغيل)‪.‬‬
‫ارتفاع درجة حرارة المحرك‪ .‬وميض الشاشة‪.‬‬
‫لم يتم توصيل القابس بمأخذ الطاقة بشكل سليم‪.‬‬
‫على زر التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل لتشغيل الخالط‪.‬‬
‫انتظر حتى يبرد المنتج وتضيء كافة األزرار‪.‬‬
‫تحقق من توصيل القابس بالمأخذ أو حاول استخدام‬
‫انقطاع الطاقة‪.‬‬
‫مشكلة وظيفية‪.‬‬
‫مأخذ آخر‪.‬‬
‫انتظر حتى انتهاء انقطاع الطاقة‪.‬‬
‫اتصل بمركز الخدمة المعتمد‪.‬‬
‫في حال تباطؤ سرعة المحرك‪ ،‬قومي بإيقاف تشغيل‬
‫يتباطأ المحرك أثناء‬
‫الخالط على الفور‪ ،‬وافصلي الجهاز من مأخذ التيار‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫هناك كمية كبيرة من المكونات‪.‬‬
‫الكهربائي واتركيه ليبرد لمدة ‪ 10‬دقائق على األقل‪.‬‬
‫قومي بتقطيع جميع الفواكه والخضار إلى قطع ال يتجاوز‬
‫هناك مكونات ال يمكن للخالط أن يعالجها‪.‬‬
‫طولها ‪ 1.8‬سم‪ ²‬وحتى ‪ 2.5‬سم‪.²‬‬
‫الجهاز مخصص فقط لتحضير المشروبات‪ .‬يمكنك‬
‫إضافة الفواكه والخضار وما شابه إلى الخالط‪ .‬تجنبي‬
‫خلط مكونات مثل العجين والبطاطس المهروسة واللحم‬
‫وما شابه‪.‬‬
‫التخلص من الجهاز‬
‫یشیر ھذا الرمز علی المنتج إلی أنه یحتوي علی بطاریة وال ينبغي التخلص منھا مع النفایات المنزلیة العادیة‪.‬‬
‫يشير الرمز الموجود على المنتج أو على غالفه إلى عدم إمكانية التخلص من هذا المنتج كنفاية منزلية‪.‬‬
‫إلعادة تدوير المنتج الخاص بك‪ ،‬يرجى نقله إلى نقطة تجميع رسمية أو إلى مركز خدمة إلكترولوكس حتى يمكن إزالة‬
‫البطارية واألجزاء الكهربائية وإعادة تدويرهم بطريقة آمنة ومهنية‪ .‬احرص على اتباع قواعد بلدك الخاصة بالتجميع‬
‫المنفصل للمنتجات الكهربائية والبطاريات القابلة للشحن‪.‬‬
‫تحتفظ شركة ‪ Electrolux‬بالحق في تغيير المنتجات والمعلومات والمواصفات دون إشعار‪.‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫‪20‬‬
GB
БЪЛГАРСКИ
Благодарим Ви, че избрахте продукт на Electrolux. За да си гарантирате най-добрите резултати, винаги използвайте
оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашия продукт. Този
продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са обозначени с цел рециклиране.
КОМПОНЕНТИ
A.Кана
B.Чучур
C. Капак с отвор за пълнене
D. Мерителна чашка
E. Остриета и система от остриета
F. Основа на блендера с отделение за съхранение
на кабела
G. Непързалящи се крачета
H. Буркан с мултифункционална резачка*
I. Устройство на мултифункционалната резачка*
J.Филтър*
K. Отстраняема бутилка*
L. Капак против разсипване на напитката с дръжка
за носене*
ES
FA
FI
1
Преди да използвате вашия уред за първи път: Отстранете целия опаковъчен материал като пластмаса,
стикери или етикети, които може да са прикрепени към основата, купата или приставките на блендера.
Почистете уреда и принадлежностите, вижте инструкциите: „Грижи и почистване“.
2
Подгответе съставките: Измийте старателно съставките. Нарежете съставките на 4 до 6 парчета и
отстранете всички твърди или големи семена. Отстранете дебелата кора от плодовете или зеленчуците.
3
Поставете каната върху основата на блендера с ръчката надясно. Завъртете в посока на часовниковата
стрелка докато щракне в позиция. (Каната може да се поставя само в една позиция). При застопорено
положение, символът върху буркана трябва да е подравнен със символа върху основата на
блендера. Поставете съставките в каната. (Не превишавайте максималното ниво, посочено върху
каната.)
Затворете капака. Пъхнете мерителната чашка като завъртите в посока на часовниковата стрелка
докато щракне в позиция. (Можете да добавите съставки през дупката на пълнителя. Никога не
отстранявайте мерителната чашка или капака докато изделието работи.)
Внимание! Никога не пускайте блендера, когато е празен. При обработка на горещи течности, вижте
стъпка 5.
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
Работа с горещи течности: Препоръчваме да оставите горещите течности да се охладят (макс. 90 °C) преди
да напълнете каната. Напълнете каната до средата и включете уреда на ниска скорост. Каната на пасатора
може да стане много гореща – предпазвайте ръцете си и изпуснете парата през отвора за пълнене.
Винаги отстранявайте капака преди използване.
Задействайте блендера: Включете в енергозахранващата мрежа. Натиснете бутон ВКЛ./ИЗКЛ (ON/OFF)
(M), Бутоните ще светнат като осветят дисплея. Натиснете бутон 1 (Ниска), 2 (Средна) или 3 (Висока), за да
изберете желаната от вас скорост на обработка.
Внимание! След 5 секунди неактивност продуктът преминава в режим на сън. За да събудите блендера,
натиснете който и да е бутон. Можете да продължите да работите с блендера.
7
Внимание! Дръжте ръцете си и принадлежностите далеч от каната на блендера, докато разбивате.
Внимание! Никога не задействайте блендера празен, работата на блендера докато е празен може да
причини прегряване и да увреди уреда.
8
Имате предварително настроени скорости (1, 2, 3), специални рецептурни програми и Импулсен
режим, от които да избирате. Избраната скорост или рецептурна програма ще се освети. Блендерът ще
работи докато програмата завърши. За да спрете ръчно програмата, натиснете който и да е бутон.
9
С Импулсен (Pulse) можете бързо да смесите съставките за получаване на желаната от вас
консистенция. Натиснете бутон (N), за да преминете в Импулсен режим. Бутоните „Pulse“ и за скоростта
започват да примигват. Натиснете 1 (Ниска), 2 (средна),или 3 (висока), за пулсиране при различни
скорости.
www.electrolux.com
CZ
EE
ПЪРВИ СТЪПКИ
6
BG
DK
Страница с изображения 2-3
5
AR
DE
Контролно табло
M. Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
N. Импулсен бутон „Pulse“
O.Бутон за смути
P. Бутон за разбиване на лед
Q. Бутон за напитка
R. Бутон за супа
* Само при някои модели
4
FR
RO
RU
SE
SI
SK
SR
21
TR
UA
10 Изделието е снабдено с многообразие от рецептурни програми. Можете да избирате между няколко
рецепти, които са Разбиване на лед (P), Напитка* (Q), Шейкове (O) и Супа (R) (*в зависимост от модела).
Блендерът ще спре автоматично, когато програмата е готова.
Внимание! След 5 секунди неактивност продуктът преминава в режим на сън. За да събудите блендера,
натиснете който и да е бутон. Можете да продължите да работите с блендера.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МУЛТИ-ЧОПЪРА* (* САМО ОПРЕДЕЛЕНИ МОДЕЛИ)
11
Поставете съставките в буркана на резачката (H). Затегнете мултифункционалната резачка (I) към
отворения край на бутилката, като я завъртите в посока обратна на часовниковата стрелка. Обърнете
буркана на резачката надолу. Притиснете буркана на резачката към основата на блендера (F) и завъртете в
посока на часовниковата стрелка, за да застопорите.
Бележка: когато е заключена, символът на сглобката на ножа на мелничката трябва да е подравнен със
символа на базата на блендера.
Внимание! Остриетата са много остри!
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ФИЛТЪРА* (* САМО ОПРЕДЕЛЕНИ МОДЕЛИ)
12 За да направите сок: Пъхнете филтъра (J) в каната. Сложете филтъра в каната със широката част
нагоре. Подравнете вътрешното ръбче на буркана на блендера с контура в основата на филтъра, за да
напаснете правилно филтъра. Добавете плодове във филтъра (не използвайте блендера за раздробяване
на семки като например от сливи или авокадо). Затегнете капака с мерителната чашка и започнете
сокоизстискването.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
13 Бързо почистване: Изсипете топла вода в каната и добавете няколко капки препарат. Смесете вода и
детергент като натиснете бутон „Pulse“, после 3 няколко пъти. След това изплакнете каната под течаща
вода.
Забележка: За да избегнете напукване на каната, винаги я изплаквайте с чиста вода веднага след употреба
и по този начин предотвратете увреждания от киселини и масла по пластмасата. Винаги изплаквайте
каната дори преди да я сложите в съдомиялната.
14 Цялостно почистване на основата и интерфейса на блендера: Изключете блендера и издърпайте
щепсела. Избършете основата на блендера с влажна кърпа.
Предупреждение! Никога не потапяйте корпуса, щепсела или кабела във вода или други течности.
15 Цялостно почистване на каната: Забележка! Системата от остриета не е подвижна. Свалете капака
и мерителната чаша. Изплакнете системата от остриета във вода и препарат, след което поставете капака,
мерителната чаша и каната в съдомиялната машина за цялостно почистване.
Внимание! Работете внимателно, ножовете са много остри!
Всички части, с изключение на основата на блендера, могат безопасно да се мият в съдомиялна
машина.
Насладете се на своя нов продукт от Electrolux!
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете следните инструкции внимателно, преди да използвате уреда за първи път.
• Този уред не бива да се използва от деца. Дръжте уреда и кабела му далеч от
достъпа на деца. Уредите могат да се използват от хора с нарушени физически,
сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако те са под
надзор или са обучени относно използването на уреда по безопасен начин и
ако те разбират свързаните с използването му опасности. Децата не бива да
играят с уреда.
• Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, ако не са под
наблюдение.
22
www.electrolux.com
• Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване,
чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с
данни!
• Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел или
корпусът е повреден.
• Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за
да се избегне опасност.
• Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.
• Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е оставен без надзор, както и
преди сглобяване, разглобяване или почистване.
• Никога не докосвайте ножовете или подложките с ръка или инструменти,
докато уредът е включен.
• Ножовете и подложките са много остри! Опасност от нараняване!
• Не потапяйте уреда във вода или друга течност.
• Не надвишавайте максималния обем на пълнене, както е указано на уредите.
• Никога не обработвайте врящи течности (макс 90 °C).
• Не използвайте този уред за разбъркване на боя. Опасност от експлозия!
• Никога не използвайте уреда без капак.
• Не позволявайте захранващият кабел да докосва горещи повърхности или да
виси от ръба на масата или плота.
• Никога не използвайте аксесоари или части, произведени от други
производители, които не се препоръчват или продават; това може да причини
риск от нараняване на хората.
• Не мелете твърди или сухи вещества в каната.
• Дръжте ръцете си и приборите далеч от блендера по време на работа, за да
намалите риска от сериозни наранявания на хора или повреда на блендера.
• Уверете се, че блендерът е изключен, преди да го извадите от поставката.
• Не се опитвайте да отстранявате системата от остриета.
• Бъдете внимателни при работа с острите ножчета, изпразване на купата или
при почистване.
• Бъдете внимателни при поставяне нагореща течност в уреда, тъй като може да
бъде разпръсната навън поради внезапно изпускане на пара.
• Изключете уреда, включително и от захранването преди да подходите към
части, които се движат при употреба.
• Ако уредът е оставен включен без да се ползва някоя от скоростите или
програмите, той се изключва автоматично след 5 минути.
• Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не може
да поеме каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от
неправилно или неподходящо използване.
www.electrolux.com
23
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
• ВНИМАНИЕ: За да се избегне опасността от задействане на топлинния
предпазител по невнимание, този уред не трябва да се захранва чрез външно
устройство за превключване, като таймер, или да е свързан с верига, която
редовно се включва и изключва от помощната програма.
• НЕ РАБОТЕТЕ БЕЗ ДА Е ПОСТАВЕНО ПОКРИТИЕТО.
РЕЦЕПТИ
Когато използвате мултичопъра за накълцване на съставки като лук и шалот, за най-добър резултат нарежете
съставките на кубчета не по-големи от 2.5 см. Съставки с твърди текстури като морков и целина не се
препоръчват за накълцване.
МАКСИМАЛНО ВРЕМЕ ЗА ОБРАБОТКА
МАКСИМАЛЕН КАПАЦИТЕТ
7 МИН
1500 мл
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНА СКОРОСТ НА ПАСИРАНЕ
Рецепта
Смути от ананас и кайсия
Супа (Сертифицирана рецепта)
Ягодово смути
Съставки
Количество
Ананас на резенчета
250
гр
Сушени кайсии
40
гр
Йогурт
300
гр
Моркови
600
мл
Вода
900
гр
Замразени ягоди
250
гр
Банани (½ бр.)
50
гр
Вода
50
мл
Йогурт
300
гр
Час
Скорост
≤ 120 сек.
Настройка
3 (Макс.
скорост)
≤ 60 сек.
Настройка
3 (Макс.
скорост)
Програми
Шейк
ФУНКЦИЯ МУЛТИ-ЧОПЪР
Максимален обем за чашката на
мултифункционалната резачка: 400 мл
Съставки
Максимално
количество
Максимално време за сухо смилане: 30 сек.
Час
Скорост
Кафе
60 г
20 секунди
Настройка 3
Сушени скариди
50 г
10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти)
Настройка 3
Сух лют червен пипер
50 г
10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти)
Настройка 3
Пресни люти чушки
50 г
10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти)
Настройка 3
Черен пипер на зърна
120 г
10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти)
Настройка 3
Сушена аншоа
50 г
10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти)
Настройка 3
Настройка 3
Суров ориз
120 гр
10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти)
Пет подправки
50 гр
10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти)
Настройка 3
Чесън
60 гр
5 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти)
Настройка 3
Ядки
100 гр
10 секунди
Настройка 2
Бадеми
100 гр
10 секунди
Настройка 2
150 гр
5 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ. (OFF) (докато
бъде готов)
Настройка 2
100 гр
20 секунди
Настройка 3
Лук
Месо (говеждо )
24
www.electrolux.com
GB
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
FR
СИМПТОМ
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Пасаторът не се
включва.
Каната/основата не е монтирана правилно. Проверете дали всички компоненти са
поставени правилно.
Забележка! Каната може да бъде
поставена на основата с дръжката по
посока на потребителския интерфейс.
Бутонът ВКЛ./ИЗКЛ. не е натиснат.
Уверете се, че дисплеят свети. Ако не
свети, натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ. за да
включите блендера.
Моторът е прегрял. Дисплеят мига
Изчакайте, докато продуктът се охлади и
всички бутони светят.
Щепселът не е свързан правилно към
контакта.
Проверете връзката на щепсела към
контакта или опитайте друг контакт.
Прекъсване на електрозахранването.
Изчакайте захранването да се възобнови.
Функционален проблем.
Свържете се с упълномощен сервиз.
Двигателят блокира
по време на работа.
Ако двигателят блокира, незабавно
изключете блендера, изключете уреда от
контакта и го оставете да се охлади за наймалко 10 минути.
Съставките са прекалено големи.
Нарежете всички твърди плодове и
зеленчуци на парчета, не по-големи от 1,8
см² до 2,5 см².
Неправилни съставки.
Предназначението на уреда е приготвяне
на напитки. Добавете плодове, зеленчуци
или подобни продукти. Никога не
бъркайте продукти като тесто, пюре от
картофи, месо или подобни.
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Този символ върху продукта показва, че продуктът съдържа батерия, която не трябва да бъде
изхвърляна заедно с обикновените битови отпадъци.
LV
NO
Този символ върху продукта или неговата опаковка показва, че продуктът не може да се третира
като битов отпадък. За да рециклирате продукта, занесете го в официален пункт за събиране или
в сервизен център на Electrolux, който може да отстрани и рециклира батерията и електрическите
компоненти по безопасен и професионален начин. Следвайте правилата на Вашата страна относно
разделното събиране на електрически продукти и акумулаторни батерии.
PL
RO
Electrolux си запазва правото да променя продукти, информация и спецификации без предизвестие
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
25
ČEŠTINA
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního
příslušenství a náhradních dílů značky Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro váš výrobek.
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny pro účely
recyklace.
SOUČÁSTI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Nádoba
Hubička
Víko s plnicím otvorem
Odměřovací nádobka
Nože a sestavanožů
Základna mixéru s úschovou kabelu
Protiskluzové nožky
Nádoba s víceúčelovým sekáčkem*
Sestava čepelí víceúčelového sekáčku*
Filtr*
K. Lahev s sebou*
L. Víčko na pití s rukojetí zabraňující vylití*
Ovládací panel
M. Tlačítko ZAP/VYP
N. Pulzní tlačítko
O. Tlačítko pro nápoj smoothie
P. Tlačítko drcení ledu
Q. Tlačítko pro nápoje
R. Tlačítko pro polévku
* Pouze u vybraných modelů
Strana s obrázky 2-3
ZAČÍNÁME
1
Před prvním použitím vašeho spotřebiče: Odstraňte veškerý obalový materiál, jako jsou plasty, nálepky nebo
štítky, které by mohly být připojeny k základně mixéru, mísám nebo nástavcům.
Vyčistěte spotřebič a příslušenství podle pokynů v části: „Čištění a údržba“.
2
Připravte si suroviny: Důkladně suroviny opláchněte. Nakrájejte suroviny na 4 až 6 kusů a odstraňte veškeré
tvrdé části nebo velká semena. Z ovoce nebo zeleniny odstraňte veškeré tlusté slupky.
3
Položte nádobu na základnu mixéru s držadlem směrem doprava. Otočte jí po směru hodinových ručiček,
dokud nezaklapne na místo. (Nádobu lze umístit pouze do jedné polohy). Při zajištění by měl být symbol „ “ na
nádobě vyrovnaný se symbolem „ “ na základně mixéru. Vložte přísady do nádoby. (Nepřeplňujte nádobu nad
vyznačené maximum.)
4
Zavřete víčko. Vložte odměrku jejím otočením po směru hodinových ručiček, dokud nezaklapne na místo.
(Můžete přidávat přísady skrze plnicí otvor. Nikdy neodstraňujte odměrku nebo víčko, zatímco běží spotřebič.)
Pozor! Nikdy mixér nespouštějte prázdný. Zpracovávání horkých tekutin viz krok .
5
Práce s horkými tekutinami: Před plněním nádoby doporučujeme nechat horké tekutiny vychladnout (max. 90
°C). Nádobu naplňte pouze do poloviny a spusťte mixér na nízkou rychlost. Nádoba mixéru se může silně zahřát
– věnujte pozornost ochraně vašich rukou a odvětrávání páry plnícím otvorem. Před používáním vždy nasaďte
víko.
6
Spusťte mixér: Zapojte jej do sítě. Stiskněte tlačítko ZAP/VYP (M), tlačítka se rozsvítí a osvětlí displej. Stiskněte
tlačítko 1 (nízká), 2 (střední) nebo 3 (vysoká) pro volbu vaší požadované rychlosti mixování.
POZOR! Po 5 sekundách nečinnosti přechází výrobek do režimu “spánku”. Stisknutím libovolného tlačítka můžete
pokračovat v práci s mixérem.
7
Pozor! Při mixování nevkládejte do nádoby mixéru ruce ani žádné předměty.
Pozor! Nikdy nespouštějte mixér naprázdno, spuštění prázdného mixéru může způsobit přehřátí a poškození
spotřebiče.
8
Můžete zvolit z přednastavených rychlostí (1, 2, 3), vyhrazených programů pro přípravu receptů a pulzního
režimu. Zvolená rychlost nebo program receptu se rozsvítí. Mixér bude pracovat, dokud se program nedokončí.
K ručnímu zastavení jakéhokoliv programu stiskněte jakékoliv tlačítko.
9
Pomocí pulzní funkce můžete přísady rychle promixovat, abyste získali požadovanou konzistenci. Stisknutím
pulzního tlačítko (N) přejdete do pulzního režimu. Pulzní tlačítko a tlačítka rychlostí začnou blikat. Stiskněte 1
(nízká), 2 (střední) nebo 3 (vysoká) k pulznímu mixování při různých rychlostech.
26
www.electrolux.com
10 Spotřebič se dodává s různými programy receptů. Můžete zvolit z několika různých receptů, jako je drcení
ledu (P), nápoj* (Q), smoothie (O) a polévka (R) (*v závislosti na modelu). Mixér se automaticky zastaví, když se
program dokončí.
POZOR! Po 5 sekundách nečinnosti přechází výrobek do režimu “spánku”. Stisknutím libovolného tlačítka můžete
pokračovat v práci s mixérem.
POUŽITÍ VÍCEÚČELOVÉHO SEKÁČKU* (* POUZE U NĚKTERÝCH MODELŮ)
11
Vložte přísady do nádoby víceúčelového sekáčku (H). Upevněte sestavu čepele víceúčelového sekáčku (I) na
otevřený konec lahve otočením proti směru hodinových ručiček. Otočte nádobu s víceúčelovým sekáčkem
vzhůru nohama. Zatlačte nádobu s víceúčelovým sekáčkem do základny mixéru (F) a zajistěte ji otočením ve
směru hodinových ručiček.
Poznámka: Lahev je zajištěná, když je symbol na sestavě nože mlýnku zarovnán se symbolem na základně
mixéru.
Pozor! Čepele jsou velmi ostré!
POUŽITÍ FILTRU* (* POUZE U NĚKTERÝCH MODELŮ)
12 Výroba šťávy: Do nádoby vložte filtr (J). Umístěte filtr na nádobu širší stranou vzhůru. Vyrovnejte rýhu uvnitř
nádoby mixéru s výřezem na spodní straně filtru pro správné nasazení filtru. Přidejte do filtru ovoce (nepoužívejte mixér na drcení velkých pecek, např. ve švestkách či avokádu). Připevněte víčko pomocí odměrky a začněte s
výrobou šťávy.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
13 Rychlé čištění: Do nádoby nalijte teplou vodu a přidejte pár kapek mycího přípravku. Smíchejte vodu a mycí
prostředek několikerým stisknutím pulzního tlačítka a poté tlačítka 3.
Upozornění: Popraskání nádoby předejdete vypláchnutím nádoby čistou vodou ihned po použití, aby se zabránilo
působení kyselin a esenciálních olejů na plast. Nádobu vždy vypláchněte i před vložením do myčky nádobí.
HR
HU
14 Důkladné čištění základny a rozhraní mixéru: Vypněte mixér a vypojte napájecí kabel ze zásuvky. Základnu
mixéru otřete vlhkým hadříkem.
IT
Varování Kryt, zástrčka ani kabel se nesmí nikdy ponořit do vody ani jakékoliv jiné kapaliny.
15 Důkladné čištění nádoby: Poznámka Sestavu nožů nelze demontovat. Sejměte víčko a odměrku. Opláchněte
sestavu nožů vodou s čisticím prostředkem a poté víčko, odměrku a nádobku důkladně umyjte v myčce nádobí.
Varování! Při manipulaci zvyšte opatrnost, nože jsou velmi ostré!
Všechny součásti, kromě základny mixéru, lze mýt bezpečně v myčce nádobí
LT
LV
NO
Užijte si váš nový výrobek Electrolux!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.
• Tento spotřebič nesmí používat děti. Uchovávejte tento spotřebič a jeho kabel mimo
dosah dětí. Osoby tělesně postižené, osoby se sníženým smyslovým vnímáním,
mentálně postižené osoby a osoby s nedostatkem zkušeností či znalostí mohou
spotřebiče používat pouze pod dozorem nebo po důkladném předvedení bezpečného
používání a za předpokladu, že jsou schopné rozpoznat hrozící nebezpečí. Dbejte na
to, aby se zařízením nemanipulovaly děti.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
• Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet
odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku!
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo plášť.
• Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecí šňůry, musí je vyměnit výrobce,
pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo ke vzniku
www.electrolux.com
GB
27
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
nebezpečí.
• Přístroj pokládejte vždy na rovný a pevný povrch.
• Pokud má být přístroj ponechán bez dozoru a vždy před montáží, demontáží nebo
čištěním jej odpojte od zdroje napájení.
• Jestliže je přístroj připojen k zásuvce, nikdy se nedotýkejte nožů ani nástavců rukama
ani žádným nástrojem.
• Nože a nástavce jsou velmi ostré! Nebezpečí zranění!
• Přístroj neponořujte do vody ani jiných tekutin.
• Nepřekračujte maximální plnící objem vyznačený na přístroji.
• Nikdy nemixujte vroucí tekutiny (max. 90 °C).
• Tento přístroj nepoužívejte k míchání barvy. Nebezpečí, mohlo by dojít k výbuchu!
• Přístroj nikdy nepoužívejte bez víka.
• Napájecí šňůra se nesmí dotýkat horkých povrchů a nesmí viset přes hranu stolu
nebo pultu.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců, které nejsou
doporučovány nebo prodávány pro tento spotřebič. Mohlo by vzniknout nebezpečí
zranění osob.
• V nádobě nedrťte tvrdé nebo suché přísady.
• Při provozu do mixéru nestrkejte ruce a nádobí. Sníží se tak nebezpečí zranění osob
nebo poškození mixéru.
• Mixér musí být před sundáním ze stojánku vypnutý.
• Nepokoušejte se odstranit sestavu nožů.
• Při manipulaci s ostrými noži, vyprazdňování misky a během čištění buďte opatrní.
• Pokud se do spotřebiče dostane horká tekutina, buďte opatrní, protože může ze
spotřebiče náhle vyjít pára.
• Než budete manipulovat s pohyblivými díly, vypněte spotřebič a odpojte jej od
napájení.
• Pokud produkt zanecháte zapnutý bez nastavení rýchlosti či spuštěných programů,
za 5 minuty se automaticky vypne.
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost za
žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním.
• POZOR: Abyste zabránili riziku nechtěného resetování tepelné pojistky, nesmí být tento
spotřebič napájen prostřednictvím externího spínacího zařízení, jako je například
časovač, ani nesmí být připojen k okruhu, který elektrárenská společnost pravidelně
vypíná a zapíná.
• SPOTŘEBIČ NEPOUŽÍVEJTE, ANIŽ BY BYL KRYT NA SVÉM MÍSTĚ.
28
www.electrolux.com
GB
RECEPTY
Když používáte víceúčelový sekáček k sekání přísad jako cibule nebo šalotka, nakrájejte přísady na kostičky menší než
2,5 cm, abyste dosáhli nejlepšího výsledku. Přísady s tuhou texturou, jako je mrkev či celer, se nedoporučuje sekat.
MAXIMÁLNÍ DOBA MIXOVÁNÍ
MAXIMÁLNÍ OBJEM
7 minuty
1500 ml
AR
BG
DOPORUČENÁ RYCHLOST MÍCHÁNÍ
Recept
Přísady
Ananas na plátky
250
g
Meruňkovo-ananasový koktejl
Sušené meruňky
40
g
Jogurt
300
g
Mrkev
600
ml
Voda
900
g
Polévka (certifikovaný recept)
Malinový koktejl
Množství
Čas
Mražené maliny
250
g
Banán (½ ks)
50
g
Voda
50
ml
Jogurt
300
g
Rychlost
≤ 60 s
Nastavení 3
(maximální
rychlost)
EE
Nastavený
program
Smoothie
(Koktejl)
FA
DK
ES
FI
HR
Maximální doba drcení nasucho: 30 s
Maximální objem
Čas
Rychlost
Káva
60 g
20 sekund
Nastavení 3
Suché krevety
50 g
10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát)
Nastavení 3
Sušené chilli
50 g
10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát)
Nastavení 3
Čerstvé chilli
50 g
10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát)
Nastavení 3
Paprikový lusk
120 g
10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát)
Nastavení 3
Sušené ančovičky
50 g
10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát)
Nastavení 3
Syrová rýže
120 g
10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát)
Nastavení 3
Směs pěti koření
50 g
10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát)
Nastavení 3
Česnek
60 g
5 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát)
Nastavení 3
Orechy
100 g
10 sekund
Nastavení 2
Mandle
100 g
10 sekund
Nastavení 2
150 g
5 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (dokud není
připraven)
Nastavení 2
100 g
20 sekund
Nastavení 3
Maso (hovězí)
DE
Nastavení 3
(maximální
rychlost)
Přísady
Cibule
CZ
≤ 120 s
FUNKCE VÍCEÚČELOVÉHO SEKÁČKU
Maximální objem pro nádobu víceúčelového sekáčku: 400 ml
FR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
29
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
PŘÍZNAK
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Mixér nelze spustit.
Nádobka/základna nejsou řádně připevněny.
Zkontrolujte, zda jsou všechny součástky ve
správné poloze.
Upozornění: Nádobku lze na základnu
umístit pouze s rukojetí směřující k uživateli.
Tlačítko ZAP/VYP není stisknuté.
Přesvědčte se, že se displej rozsvítil. Pokud
ne, stiskněte tlačítko ZAP/VYP a mixér
zapněte.
Motor se přehřál. Displej bliká.
Vyčkejte, dokud zařízení nezchladne
a nerozsvítí se všechna tlačítka.
Zástrčka není řádně připojena k napájecí
zásuvce.
Zkontrolujte připojení zástrčky do zásuvky
nebo vyzkoušejte jinou zásuvku.
Výpadek napájení.
Vyčkejte, dokud nebude napájení obnoveno.
Problém týkající se funkčnosti.
Obraťte se na autorizovaný servis.
Motor mixéru se
během provozu kvůli
přetížení zastaví.
Pokud se motor mixéru kvůli přetížení
zastaví, okamžitě mixér vypněte, odpojte
ho od sítě a nechte ho alespoň 10 minut
vychladnout.
Ingredience jsou příliš velké.
Nakrájejte veškeré pevné ovoce a zeleninu
na kousky menší než 1,8 cm² až 2,5 cm².
Nesprávné ingredience.
Spotřebič je určen k výrobě nápojů. Přidejte
ovoce, zeleninu a podobné ingredience.
Nikdy nemixujte ingredience jako těsto,
bramborová kaše, maso nebo podobné.
LIKVIDACE
Tento symbol na spotřebiči udává, že spotřebič obsahuje baterii, která nesmí být likvidována společně s
běžným domovním odpadem.
Tento symbol na spotřebiči nebo na jeho obalu znamená, že tento spotřebič nepatří do domovního
odpadu. Chcete-li spotřebič recyklovat, odevzdejte ho v oficiálním sběrném místě nebo v servisním
středisku Electrolux, kde mohou baterii i elektrické součásti vyjmout a recyklovat bezpečně a odborně. Při
samostatném sběru elektrických spotřebičů a dobíjecích baterií se řiďte pravidly platnými ve vaší zemi.
Společnost Electrolux si vyhrazuje právo měnit výrobky, informace i technické údaje bez předchozího upozornění.
30
www.electrolux.com
GB
DEUTSCH
Danke das Sie sich für ein Produkt von Electrolux entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen,
empfehlen wir das passende Original-Zubehör von Electrolux zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr
Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig.
TEILE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Behälter
Ausgusstülle
Abdeckung mit Einfüllöffnung
Messbecher
Messer und Messereinheit
Mixersockel mit Kabelaufbewahrung
Rutschfeste Füße
Multi-Chopper-Krug*
Schneidaufsatz der Mühle*
Filter*
FR
AR
BG
K. Mitnehmflasche*
L. Auslaufsicherer Verschluss mit Tragegriff*
CZ
Bedienfeld
M. Ein-/Aus-Taste
N. Drucktaste
O. Smoothie-Taste
P. Ice-Crush-Funktion
Q. Drink-Taste
R. Suppen-Taste
DE
DK
EE
ES
* nur ausgewählte Modelle
FA
Abbildung Seite 2-3
FI
ERSTE SCHRITTE
1
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden: Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial wie Plastik,
Aufkleber usw., die eventuell am Sockel des Mixers oder an Schüssel angebracht sind.
Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör, siehe Kapitel “Reinigung und Pflege”.
2
Bereiten Sie die Zutaten vor: Waschen Sie die Zutaten gründlich ab Schneiden Sie die Zutaten in 4 vis 6 Teile
und entfernen Sie jegliche harte und große Kerne/Samen Entfernen Sie dicke Schalen von Früchten oder
Gemüse
3
Platzieren Sie den Krug auf dem Mixer und achten Sie darauf, dass der Griff rechts ist. Drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis der Krug einrastet. (Der Krug kann nur auf eine Art aufgesetzt werden). Nach dem Einrasten
sollte das -Symbol auf dem Krug mit dem -Symbol auf dem Mixersockel ausgerichtet sein. Geben Sie die
Zutaten in den Behälter. (Überschreiten Sie nicht die auf dem Krug ausgewiesene maximale Füllmenge).
4
Schließen Sie den Deckel. Setzen Sie den Messbecher ein, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, bis er
einrastet. (Sie können die Zutaten durch die Einfüllöffnung hinzufügen. Enfernen Sie niemals den Messbecher
oder den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.)
Vorsicht! Lassen Sie den Mixer nie leer laufen. Für die Verarbeitung von heißen Flüssigkeiten siehe Schritt 5.
NO
5
Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: Wir empfehlen, heiße Flüssigkeiten abkühlen zu lassen (max. 90 °C), bevor
der Krug gefüllt wird. Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit
beginnen. Der Mixerbehälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllöffnung
entweichen lassen. Vor der Verwendung immer die Abdeckung aufsetzen.
RO
Starten Sie den Mixer: Stecken Sie das Gerät an Drücken Sie den AN-/AUS-Schalter (M). Die Knöpfe und das
Display beginnen zu leuchten. Drücken Sie die 1 (Niedrig), 2 (Mittel), 3 (Hoch), um die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit zu wählen.
Achtung! Nach 5 Sekunden Inaktivität geht das Produkt in den Schlafmodus. Um danach weiter mit dem Mixer
zu arbeiten, drücken Sie einfach eine beliebige Taste.
SE
6
HU
IT
7
Vorsicht! Stecken Sie während des Mixens nicht Ihre Hände oder Utensilien in den Krug.
Vorsicht! Betreiben Sie den Mixer niemals leer. Das kann zu einer Überhitzung und einer Beschädigung des
Geräts führen.
8
Sie können zwischen voreingestellten Geschwindigkeiten (1, 2, 3), Rezeptprogrammen und dem Pulse-Modus wählen. Das gewünschte Geschwindigkeits- oder Rezeptprogramm leuchtet auf. Der Mixer wird laufen, bis
das Programm abgeschlossen ist. Um ein Programm manuell anzuhalten, drücken Sie eine beliebige Taste.
9
Mit der Pulse-Taste können Sie die Zutaten rasch mixen, um die gewünschte Konsistenz zu erhaltenDrücken Sie die Pulse-Taste (N), um in den Pulse-Modus zu gelangen Die Pulse- sowie die Geschwindigkeitstaste
beginnen zu blinken. Drücken Sie 1 (Niedrig), 2 (Mittel) und 3 (Hoch), um den Pulse-Modus in verschiedenen
Geschwindigkeiten zu betreiben.
www.electrolux.com
HR
LT
LV
PL
RU
SI
SK
SR
TR
UA
31
10 Das Gerät ist mit einer Reihe von Rezeptprogrammen ausgestattet. Sie können zwischen einigen Rezepten
wählen, dabei handelt es sich um Ice Crush (P), Drinks* (Q), Smoothies (O) und Suppen (R) (* abhängig vom
Modell) Der Mixer schaltet sich automatisch ab, wenn das Programm beendet wurde.
Achtung! Nach 5 Sekunden Inaktivität geht das Produkt in den Schlafmodus. Um danach weiter mit dem Mixer
zu arbeiten, drücken Sie einfach eine beliebige Taste.
VEWENDUNG DES MULTI-CHOPPERS* (* NUR GEWISSE MODELLE)
11
Füllen Sie die Zutaten in den Behälter des Zerkleinerers (H). Befestigen Sie die Klingeneinheit am offenen Ende
der Flasche, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Zerkleinerer kopfüber. Drücken
Sie den Zerkleinerer in die Anschlussstation des Mixers (F) und drehen Sie ihn zum Verriegeln im Uhrzeigersinn
fest.
Hinweis: Bei einer erfolgreichen Verriegelung befindet sich das auf dem Schneidaufsatz der Mühle genau
über dem der Anschlussstation des Mixers.
Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf!
VERWENDUNG DES FILTERS* (* NUR GEWISSE MODELLE)
12 Zubereiten von Säften: Legen Sie den Filter (J) in den Krug. Setzen Sie den Filter mit dem breiten Teil nach oben
in den Behälter. Richten Sie Erhöhung innerhalb des Kruges mit der Ausnehmung des Filters aus, damit Sie den
Filter korrekt anbringen können. Geben Sie Obst in den Filter (verwenden Sie den Mixer nicht zum Pürieren von
großen Kernen oder Steinen wie von Pflaumen oder Avcocados). Befestigen Sie den Deckel mit dem Messbecher
und legen Sie los.
REINIGUNG UND PFLEGE
13 Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. Mischen
Sie Wasser und Reinigungsmittel, indem Sie einige Male die Pulse-Taste drücken. Danach den Behälter unter
fließendem Wasser ausspülen.
Hinweis: Spülen Sie den Behälter immer direkt nach der Verwendung mit klarem Wasser ab, um Risse im Behälter und
eine Beschädigung des Kunststoffs durch Säuren und ätherische Öle zu vermeiden. Spülen Sie den Behälter immer
gründlich ab, auch wenn Sie ihn anschließend in die Spülmaschine stellen.
14 Gründliche Reinigung des Mixersockels: Drehen Sie den Mixer ab und stecken Sie das Kabel aus. Wischen Sie
die Türdichtung mit einem feuchten Tuch ab.
Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
15 Gründliche Reinigung des Kruges: Hinweis: Die Messereinheit kann nicht entfernt werden. Entfernen Sie den
Deckel und den Messbecher. Spülen Sie die Messereinheit mit Wasser und Spülmittel, und geben Sie den Deckel,
den Messbecher und den Krug für eine gründliche Reinigung in den Geschirrspüler.
Vorsicht! Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf!
Alle Teile, außer der Mixersockel, sind spülmaschinenfest.
Viel Freude mit Ihrem neuen Produkt von Electrolux
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät
inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einweisung in den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie die mit der Verwendung
verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht
32
www.electrolux.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
damit spielen.
Wartung oder Reinigung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
Das Gerät niemals verwenden, wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es
unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren, wenn das
Gerät noch eingesteckt ist.
Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90 °C).
Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vorsicht,
Explosionsgefahr!
Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen oder über den Tisch- oder
Arbeitsplattenrand hängen lassen.
Niemals Zubehör oder Teile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern verwenden,
da dies ein Verletzungsrisiko zur Folge haben kann.
Mahlen Sie keine harten oder trockenen Substanzen im Behälter.
Während des Mixens Hände und Utensilien nicht in den Behälter stecken, um
ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mixers zu
vermeiden.
Vor Entfernung des Mixbehälters immer erst das Gerät ausschalten.
Versuchen Sie nicht, die Messereinheit zu entfernen.
Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern, beim Entleeren des
Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor.
Seien Sie vorsichtig beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten, da plötzlich heißer
Dampf aus dem Gerät treten kann.
Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es von der Netzversorgung, bevor Sie
sich mit Teilen befassen, die sich im Betrieb bewegen.
Wenn das Gerät ohne eingestellte Geschwindigkeit oder Programm angeschaltet
gelassen wird, schaltet es sich nach 5 Minuten automatisch ab.
www.electrolux.com
33
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
• ACHTUNG: Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des Thermoauslösers
zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen Schalter (z. B. an einen Timer
oder einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird) angeschlossen
werden.
• BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE ABDECKUNG.
REZEPTE
Wenn Sie den Multi-Chopper nutzen, um Zutaten wie Zwiebeln oder Schalotten zu hacken, sollten Sie sie in Würfel
schneiden, die nicht größer als 2,5 cm sind, um die besten Ergebnisse zu erhalten. Harte Zutaten wie Möhren oder
Sellerie eignen sich nicht zum Hacken.
MAXIMALE BETRIEBSDAUER
MAXIMALE AUFNAHMEKAPAZITÄT
7 min
1500 ml
EMPFOHLENE MIXGESCHWINDIGKEIT
Rezept
Ananas-Aprikosen-Smoothie
Suppe (Zertifizierungsrezept)
Himbeer-Fruchtshake
Zutaten
Menge
Ananas, in Scheiben
250
g
Zeit
Getrocknete Aprikosen
40
g
Joghurt
300
g
Karotten
600
ml
Wasser
900
g
Gefrorene Himbeeren
250
g
Banane (½ Stück)
50
g
Wasser
50
ml
Joghurt
300
g
Geschwidikeit
≤ 120 s
Einstellung
3 (maximale
Geschwindigkeit)
≤ 60 s
Einstellung
3 (maximale
Geschwindigkeit)
ProgrammEinstellung
Smoothie
MULTI-CHOPPER-FUNKTION
Maximale Geschwindigkeit für den Multi-Chopper-Behälter:
400 m
Maximale Trocken-Mahlzeit: 30
Zutaten
Höchstmenge:
Zeit
Geschwidikeit
Kaffee
60 g
20 Sek
Einstellung 3
Getrocknete Garnelen
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Trockener Chili
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Frischer Chil
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Pfefferkörner
120 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Trockene Sardelle
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Naturreis
120 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Fünf Gewürze
50 g
10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Knoblauch
60 g
5 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal)
Einstellung 3
Nüsse
100 g
10 Sek
Einstellung 2
Mandeln
100 g
10 Sek
Einstellung 2
Zwiebeln
150 g
5 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (bis das
Gerät bereit ist)
Einstellung 2
Fleisch (Rindfleisch)
100 g
20 Sek
Einstellung 3
34
www.electrolux.com
GB
FEHLERSUCHE
FR
SYMPTOM
URSACHE
LÖSUNG
Der Mixer lässt sich
nicht einschalten.
Der Krug/der Sockel sitzen nicht richtig fest.
Überprüfen Sie, ob alle Teile korrekt sitzen.
Hinweis: Der Krug kann nur mit dem Griff zur
Benutzeroberfläche auf den Sockel gesetzt
werden.
Die Ein-/Aus-Taste ist nicht gedrückt.
Stellen Sie sicher, dass das Display aufleuchtet.
Sollte dies nicht der Fall sein, drücken Sie die
Power-Taste, um den Mixer einzuschalten.
CZ
Der Motor hat sich überhitzt. Das Display
blinkt.
Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat,
und alle Tasten leuchten.
DE
BG
DK
Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose Den Sitz des Steckers in der Steckdose
überprüfen oder eine andere Steckdose
verbunden.
verwenden.
Stromausfall.
Warten, bis der Stromausfall behoben wurde.
Funktionales Problem.
Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst
aufnehmen.
Wenn der Motor anfängt zu stottern,
schalten Sie den Mixer sofort aus, ziehen Sie
das Netzkabel aus der Steckdose, und lassen
Sie das Gerät mindestens 10 Minuten lang
abkühlen.
Der Motor fängt
Nicht erkennbare Ursache
während des Betriebs
an zu stottern.
AR
Die Zutaten sind zu groß.
Schneiden Sie alle festen Frucht- und
Gemüsezutaten in Stücke mit einer Größe
von maximal 1,8 cm² bis 2,5 cm².
Die Zutaten sind unpassend.
Das Gerät ist zur Herstellung von Getränken
vorgesehen. Fügen Sie Obst, Gemüse oder
Ähnliches hinzu. Verwenden Sie niemals
Zutaten wie Teig, Kartoffelpüree, Fleisch oder
Ähnliches.
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
ENTSORGUNG
NO
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den
Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es
zum Kundendienst von Electrolux, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell
entsorgt werden. Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten
und wiederaufladbaren Batterien.
Electrolux behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezifikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung.
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
35
DANSK
Tak fordi du valgte et Electrolux produkt. For at sikre de bedste resultater, skal du altid bruge originalt Electrolux
tilbehør og reservedele. De er designet specielt til dit produkt. Dette produkt er designed med miljøet i tankerne.
Alle plastikdele er mærket til genanvendelse.
KOMPONENTER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Kande
Tud
Låg med påfyldningslåg
Målekop
Knive og knivenhed
blender med ledningsopbevaring
Skridsikre fødder
Beholder til multihakker*
Multihakkerklinge, samling*
Filter*
K. Tag med flaske*
L. Spildsikkert drikkelåg med bærehåndtag*
Control panel
M. ON/OFF knap
N. Pulsknap
O. Smoothieknap
P. Isknusningsknap
Q. Drinkknap
R. Suppeknap
* Kun visse modeller
Billede side 2-3
SÅDAN KOMMER DU I GANG
1
Før maskinen anvendes første gang: Fjern al emballage såsom plastik, mærkater eller mærker, som sidder på
blender, kande eller tilbehør.
Rengør udstyr og tilbehør ifølge vejledningen: “Rengøring og pleje”.
2
Forbered ingredienserne: Skyl ingredienserne grundigt. Skær ingredienserne i 4 - 6 stykker og fjern hårde eller
store kerner. Fjern tyk skal fra frugt eller grøntsager.
3
Sæt kanden i blenderen med håndtaget til højre. Drej med uret til det klikker på plads. (kanden kan kun sidde i
en retning). Når den er låst, skal symbolet “ ” på kanden justeres i forhold til symbolet “ ” på på blenderen. Kom
ingredienserne i kanden. (Overskrid ikke max. niveau angivet på kanden.)
4
Luk låget. Isæt målekop ved at dreje med uret til det klikker på plads. (Du kan tilføje ingredienser gennem
fyldehullet. Fjern aldrig målekoppen eller låget, mens du bruger produktet.)
Bemærk! Lad aldrig blenderen køre uden indhold. Se trin 5, hvis du vil blende varme væsker.
5
Håndtering af varme væsker: Vi anbefaler, at varme væsker køler af (højst 90 °C)), inden kanden fyldes. Fyld
kun kanden halvt op, og start blenderen på lav hastighed. Blenderkanden kan blive meget varm – sørg for at
beskytte dine hænder og lukke damp ud af påfyldningshullet. Sæt altid låget på før brug.
6
Start blenderen: Sæt stikket i stikkontakten. Tryk på ON/OFF knappen (M), knapperne lyser i displayet. Tryk på 1
(Low), 2 (Medium) eller 3 (High) for at vælge hastighed.
Attention! Efter 5 sekunders inaktivitet går produktet i dvaletilstand. For at starte blenderen op igen, tryk på en
vilkårlig knap, hvorefter du kan fortsætte med at blende.
7
Bemærk! Hænder og køkkenredskaber må ikke være nede i blenderkanden, når blenderen anvendes.
Bemærk! Brug aldrig blenderen, hvis den er tom, det kan føre til overophedning og skade på produktet.
8
Der er forvalgte hastigheder (1, 2, 3), særlige programknapper og pulsfunktion at vælge mellem. Den valgte
hastighed eller opskriftsprogrammet lyser. Blenderen kører, indtil programmet er færdigt. Stop et program
manuelt ved at trykke på en hvilken som helst knap.
9
Med pulsfunktionen kan du hurtigt mixe ingredienserne og få den ønskede konsistens. Tryk på pulsknappen
(N) for at vælge pulsfunktion. Puls og hastighedsknapperne blinker. Tryk på 1 (Low), 2 (medium) eller 3 (high) for
pulsblendning ved forskellig hastighed.
10 Produktet fås med forskellige opskriftsprogrammer. Du kan vælge mellem forskellige opskrifter, som isknusning (P), drink* (Q), smoothies (O) og suppe­(R) (*modelafhængigt). Blenderen stopper automatisk, når
programmet er klar.
Attention! Efter 5 sekunders inaktivitet går produktet i dvaletilstand. For at starte blenderen op igen, tryk på en
vilkårlig knap, hvorefter du kan fortsætte med at blende.
36
www.electrolux.com
GB
VED BRUG AF MULTIHAKKER* (* KUN VISSE MODELLER)
11
FR
Fyld ingredienserne i beholderen til multihakker (N). Fastgør multihakkerens knivsamling på den åbne ende
af flasken ved at dreje mod uret. Vend beholder til multihakker på hovedet. Tryk beholder til multihakker ind i
blender (F), og drej den med uret for at låse den fast.
Bemærk: Når flasken er låst, skal symbolet på blenderknivdelen justeres i forhold til symbolet på blenderbasen.
Bemærk! Knivene er meget skarpe!
AR
VED BRUG FILTRET* (* KUN VISSE MODELLER)
CZ
12 Sådan laver du juice: Sæt filteret (J) i kanden. Anbring filteret i kanden, mens den brede del vender opad. Juster
kanten inden i blenderkanden med udskæringen i bunden af filteret, så det passer sammen. Tilsæt frugt i filteret
(brug ikke blenderen til at kvase store kerner, som f.eks. i blommer eller avocadoer). Spænd låget på med målekop og start blenderen.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
13 Hurtig rengøring: Hæld varmt vand i kanden, og tilsæt nogle få dråber rengøringsmiddel. Bland vand og
vaskemiddel ved at trykke på “Pulse” og ”3” et par gange. Skyl derefter kanden under rindende vand.
Bemærk: For at undgå krakelering af kanden skal den altid renses med rent vand direkte efter brug, så plastmaterialet
ikke påvirkes af syre eller æteriske olier. Skyl altid kanden ren, også før du sætter den i opvaskemaskinen.
14 Grundig rengøring af blender og mellemstykke: Sluk blenderen og tag ledningen ud af stikket. Tør blenderen
af med en fugtig klud.
Advarsel! Motorhus, stik eller ledning må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske.
15 Grundig rengøring af kanden: Bemærk! Knivenheden kan ikke fjernes. Fjern låget og målebægeret. Skyl knivenheden i vand og opvaskemiddel, og sæt herefter låget, målebægeret og kanden i opvaskemaskinen for at opnå
en grundig rengøring.
Forsigtig! Vær forsigtig, da knivene er meget skarpe!
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
Alle dele undtagen blenderen kan gå i opvaskemaskinen.
LT
Nyd dit nye Electrolux produkt!
SIKKERHEDSRÅD
Læs den følgende instruktion omhyggeligt, før apparatet anvendes for første gang.
• Dette apparat bør ikke anvendes af børn. Apparatet og dets ledning skal holdes
utilgængelige for børn. Apparatet kan anvendes af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de
overvåges eller er oplært i at bruge apparatet på forsvarlig vis, og hvis de forstår,
hvilke farer det indebærer. Børn må ikke lege med apparatet.
• Børn må ikke rengøre eller vedligeholde apparatet uden opsyn .
• Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med en spænding og frekvens, der er i
overensstemmelse med de specifikationer, der er angivet på mærkepladen!
• Apparatet må ikke bruges eller løftes op, hvis
– ledningen er beskadiget
– motorhuset er beskadiget.
• Hvis apparatet eller ledningen er beskadiget, skal producenten, en
servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der
ikke opstår farer.
• Anbring altid apparatet på et plant og jævnt underlag.
• Træk altid stikket ud, hvis apparatet står uden opsyn, og før det samles, skilles ad
www.electrolux.com
BG
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
37
eller rengøres.
• Rør aldrig knivene eller indsatserne med hånden eller noget andet værktøj, mens
apparatet er tilsluttet en stikkontakt.
• Knivene og indsatserne er meget skarpe! Fare for personskade!
• Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden form for væske.
• Overskrid aldrig den maksimale påfyldningsmængde, der er angivet på apparatet.
• Du bør aldrig behandle kogende væsker (maks. 90 °C).
• Brug ikke dette apparatet til at røre maling. Det er farligt og kan medføre en
eksplosion!
• Brug aldrig apparatet uden låg.
• Strømkablet må ikke berøre varme overflader eller hænge ud over kanten af bordet
eller køkkenbordet.
• Anvend aldrig tilbehør eller dele fremstillet af andre producenter, der ikke anbefales
eller sælges, da det kan forårsage risiko for personskade.
• Kværn ikke hårde eller tørre stoffer i beholderen.
• Hold hænder og redskaber ude af blenderen, når den er i brug, for at nedsætte
risikoen for alvorlig personskade eller beskadigelse af blenderen.
• Sørg for at slukke for blenderen, inden den tages af soklen.
• Forsøg ikke at fjerne knivenheden.
• Vær forsigtig under håndteringen af skarpe knivblade, når skålen tømmes og under
rengøring.
• Vær forsigtig, hvis du hælder varm væske ned i apparatet, da det kan kastes tilbage
på grund af pludselig dampudvikling.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten, inden du berører dele, der
bevæger sig under brug.
• Hvis produktet er tændt, men ikke kører eller anvender nogen programmer, slukkes
det automatisk efter 5 minutter.
• Dette apparat er kun til brug i private husholdninger. Producenten påtager sig intet
ansvar for eventuelle beskadigelser, der skyldes forkert brug.
• FORSIGTIG: For at undgå farer pga. utilsigtet nulstilling af den termiske afbryder må
dette apparat ikke strømføres gennem en ekstern afbryderenhed, som f.eks. en timer,
eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af apparatet.
• MÅ IKKE BRUGES UDEN PÅSAT DÆKSEL.
38
www.electrolux.com
GB
RECEPTEN
Når du bruger multihakkeren til ingredienser, som f.eks. løg og skalotteløg, skal ingredienserne skæres i tern på ca. 2,5
cm for at opnå det bedste resultat. Det anbefales ikke at snitte ingredienser med hård tekstur såsom gulerødder eller
selleri.
MAKS. BLENDETID
MAKSIMAL KAPACITET
7 min
1500 ml
Ananas-abrikos smoothie
Suppe (godkendt opskrift)
Hindbærsmoothie
AR
BG
CZ
ANBEFALET BLENDERHASTIGHED
Opskrift
FR
Ingredienser
Antal
Ananas i skiver
250
gram
Tørrede abrikoser
40
gram
Yoghurt
300
gram
Gulerødder
600
ml
Vand
900
gram
Frosne hindbær
250
gram
½ banan
50
gram
Vand
50
ml
Yoghurt
300
gram
Tid
Hastighed
≤ 120 s
Indstilling
3
(maks.
hastighed)
≤ 60 s
Indstilling
3
(maks.
hastighed)
Programvalg
Smoothie
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
MULTIHAKKERFUNKTION
Maks. volumen til multihakker: 400 ml
Maks. tør blendetid: 30 s
IT
Ingredienser
Maksimal mængde
Tid
Hastighed
Kaffe
60 g
20 sekunder
Indstilling 3
Tørrede rejer
50 g
10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 3
Tør chili
50 g
10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 3
Frisk chili
50 g
10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 3
Peberkorn
120 g
10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 3
Tør ansjos
50 g
10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 3
Rå ris
120 g
10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 3
Det femte kryderi
50 g
10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 3
Hvidløg
60 g
5 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 3
Nødder
100 g
10 sekunder
Indstilling 2
Mandler
100 g
10 sekunder
Indstilling 2
Løg
150 g
5 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange)
Indstilling 2
Kød (bøf )
100 g
20 sekunder
Indstilling 3
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
39
FEJLFINDING
SYMPTOM
ÅRSAG
Blenderen tænder
ikke.
Kanden/bundstykket er ikke sat ordentligt på. Kontroller, at alle dele sidder rigtigt på.
Bemærk! Kanden kan kun sættes på
bundstykket med håndtaget vendt ud mod
fronten.
LØSNING
Der er ikke trykket på ON/OFF knappen.
Sørg for, at displayet lyser. Ellers skal du
trykke på ON/OFF-knappen for at tænde for
blenderen.
Motoren er overophedet. Displayet blinker.
Vent, indtil produktet er kølet af, og alle
knapper lyser.
Stikket sidder ikke korrekt i stikkontakten.
Kontrollér stikforbindelsen, eller prøv en
anden stikkontakt.
Strømudtag.
Vent, indtil der er slukket for strømmen.
Funktionsproblem.
Kontakt den forhandler, hvor du har købt
produktet.
Hvis motoren går i stå, skal du straks slukke
blenderen, tage stikket ud af stikkontakten
og lade enheden køle af i mindst 10 minutter.
Ingredienserne er for store.
Skær alle faste frugter og grøntsager i
stykker, der ikke er større end 1,8 cm² til 2,5
cm².
Forkerte ingredienser.
Apparatet er beregnet til at lave drikkevarer.
Der kan anvendes frugt, grøntsager eller
lignende. Blend aldrig ingredienser som dej,
kartoffelmos, kød eller lignende.
Motoren går i stå
under brug.
BORTSKAFFELSE
Dette symbol på produktet angiver, at produktet indeholder et batteri, som ikke må bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Dette symbol på produktet eller dets emballage betyder, at dette produkt ikke kan behandles som
husholdningsaffald. For at genbruge dit produkt skal du bringe det til et officielt indsamlingssted eller
til et Electrolux-servicecenter, som kan fjerne og genbruge batteriet og de elektriske dele sikkert og
professionelt. Følg reglerne i dit land til særskilt indsamling af elektriske produkter og genopladelige
batterier.
Electrolux forbeholder sig retten til at ændre produkter, information og specifikationer uden varsel.
40
www.electrolux.com
GB
EESTI
Täname, et valisite Electroluxi toote. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid ja
-varuosi. Need on loodud spetsiaalselt teie tootele. Antud toote loomisel on arvestatud looduskeskkonnaga. Kõik
plastdetailid on ümbertöötlemist lubava märgistusega.
KOOSTISOSAD
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Kann
Nokk
Kaas koos täiteavaga
Mõõdistustops
Lõiketerad ja lõiketerade koost
Blenderipõhi juhtmehoidikuga
Libisemisvastase kattega alus
Peenestusnõu teradeosa*
Multi-chopper blade assembly*
Filter*
AR
BG
K. Kaasavõetav pudel*
L. Lekkekindel joogitila ja sangaga kaas*
CZ
Juhtpaneel
M. SISSE/VÄLJA-nupp
N. Pulss-nupp
O. Smuutinupp
P. Jääpurustamisnupp
Q. Jooginupp
R. Supinupp
DE
DK
EE
ES
* Ainult osadel mudelitel
FA
Pilt lk 2-3
ALUSTAMINE
1
FR
FI
Enne seadme esimest kasutamist: Eemaldage kogu pakkematerjal, sealhulgas plastik või kleebised ja sildid, mis
võivad olla blenderipõhjal, anumatel või lisatarvikutel.
Puhastage seade ja tarvikud, vt juhiseid: „Puhastamine ja hooldus“.
HR
2
Valmistage koostisosad ette: loputage koostisosi põhjalikult. Lõigake koostisosad 4 kuni 6 tükiks ja eemaldage
kõik kõvad või suured seemned Eemaldage puu-või köögiviljadelt paks koor.
HU
3
Asetage kann blenderipõhjale käepidemega paremale poole. Keerake päripäeva, kuni see kinni klõpsatab.
(Kannu saab paigutada ainult ühte asendisse). Lukustatud asendis peaks kannu sümbol olema kohakuti blenderipõhjal oleva sümboliga . Pange koostisained kannu. (Ärge ületage kannul märgitud maksimumtaset.)
IT
4
Sulgege kaas Kinnitage mõõdutopsik, keerates seda päripäeva, kuni see kohale klõpsab. (Täiteava kaudu
saate koositsaineid lisada. Ärge kunagi eemaldage mõõdutopsikut ega kaant seadme töötamise ajal.)
Ettevaatust! Ärge käivitage blenderit tühjalt. Kuuma vedeliku töötlemise kohta vt jaotist 5.
LV
5
Kuuma vedeliku töötlemine: Soovitame tuliseid vedelikke veidi jahutada (maks. 90 °C), enne kui nõu täidate.
Täitke kann ainult poolenisti ja alustage töötlemist madalal kiirusel. Mikseri kann võib muutuda väga soojaks,
kaitske oma käsi ja eemaldage aur täitmisava kaudu. Enne kasutamist pange kaas alati tagasi.
6
Blenderi käivitamine: Lülitage seade vooluvõrku. Vajutage SISSE/VÄLJA-nuppu (M). Näidikul süttivad nuppude
tuled. Vajutage nuppu 1 (madal), 2 (keskmine) või 3 (kõrge), et valida sobiv töötluskiirus.
Tähelepanu! Kui seadet pole 5 sekundit kasutatud, lülitub see puhkerežiimile. Uuesti sisselülitamiseks vajuta mis
tahes nuppu. Seejärel saab blenderi kasutamist jätkata.
7
Ettevaatust! Ärge asetage käsi või esemeid segamise ajal kannu sisse.
Ettevaatust! Ärge kunagi pange käima tühja blenderit, sest see võib üle kuumeneda ja seade võib saada kahjustatud.
8
Teil on eelseadistatud kiirused (1, 2, 3), eriotstarbelised retseptiprogrammid ja Pulss-režiim, mille hulgast
valida. Valitud kiirus või retseptiprogramm süttib. Blender töötab, kuni programm on lõppenud. Programmi
käsitsi peatamiseks vajutage mistahes nuppu.
9
Pulss-režiimiga saate koostisaineid kiiresti segada, kuni saavutate sobiva konsistentsi. Pulss-režiimi avamiseks
vajutage Pulss-nuppu (N). Pulss- ja kiirusenupud hakkavad vilkuma. Eri pulss-kiiruste kasutamiseks vajutage 1
(madal), 2 (keskmine) või 3 (kõrge).
NO
PL
RO
RU
SE
SI
10 Toote juurde kuuluvad erinevad retseptiprogrammid. Teil on võimalik valida paljude retseptivalikute seast:
Jääpurustamine (P), Jook* (Q), Smuutid (O) ja Supp (R) (*olenevalt mudelist). Programmi lõppemisel peatub
blender automaatselt.
Tähelepanu! Kui seadet pole 5 sekundit kasutatud, lülitub see puhkerežiimile. Uuesti sisselülitamiseks vajuta mis
tahes nuppu. Seejärel saab blenderi kasutamist jätkata.
www.electrolux.com
LT
41
SK
SR
TR
UA
MULTIHAKKIJA KASUTAMINE* (* AINULT TEATUD MUDELID)
11
Pange koostisained peenestusnõusse (H). Kinnitage peenestaja teradeosa (I) pudeli lahtisele otsale, keerates
seda vastupäeva. Keerake peenestusnõu tagurpidi. Suruge peenestusnõu blenderipõhjale (F) ja keerake siis
kohale lukustamiseks päripäeva.
Märkus. Lukustatud asendis peaks peenestamisterade osal olev sümbol olema kohakuti sümboliga blenderipõhjal.
Ettevaatust! Terad on väga teravad!
FILTRI KASUTAMINE* (* AINULT TEATUD MUDELID)
12 Mahla valmistamine: Pange filter (J) kannu. Pange filter kannu nii, et selle lai osa jääb ülespoole. Filtri õigeks
paigaldamiseks seadke blenderikannus olev kõrgem koht ja filtri põhjal olev ava kohakuti. Pange puuviljad
filtrisse (ärge pange blenderisse suurte kividega puuvilju, näiteks ploome või avokaadosid). Keerake kaas koos
mõõtetopsiga kinni ja asuge mahla pressima.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
13 Kiirpuhastus. Valage kannu soe vesi ja lisage paar tilka puhastusvahendit. Segage vesi ja pesuaine, vajutades
paar korda Pulss-nuppu, seejärel paar korda 3 a. Lõpetuseks loputage kannu jooksva vee all.
Märkus: Kannu mõrade vältimiseks loputage seda alati kohe pärast kasutamist puhta veega, et plastmaterjali ei
kahjustaks happed või eeterlikud õlid. Loputage kann alati puhtaks, isegi enne selle nõudepesumasinasse panemist.
14 Blenderipõhja ja liidese põhjalik puhastamine: Lülitage blender välja ja eemaldage juhe vooluvõrgust. Puhastage blenderipõhja niiske lapiga.
Hoiatus! Ärge kunagi kastke korpust, pistikut või toitejuhet vette või muusse vedelikku.
15 Kannu puhastamine: Märkus. Lõiketerade koostu ei saa eemaldada. Eemaldage kaas ja mõõtenõu. Loputage
lõiketerade koost vee ja puhastusvahendiga ning pange kaas, mõõtenõu ja kann nõudepesumasinasse, et need
korralikult puhtaks pesta.
Ettevaatust! Käsitsege hoolikalt, lõiketerad on väga teravad!
Kõiki osi, välja arvatud blenderipõhja, võib pesta nõudepesumasinas.
Tundke rõõmu oma uuest Electroluxi tootest!
OHUTUSSOOVITUSED
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege järgmised juhised hoolikalt läbi.
• Seda seadet ei tohi kasutada lapsed. Hoidke seade ja selle juhe laste käeulatusest
eemal. Vähendatud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed
või eelneva kasutuskogemuse ja vastavate teadmisteta isikud võivad kasutada
seadet juhul, kui neid seadme kasutamisel jälgitakse või kui neile seadme ohutut
käsitsemist õpetatakse ja kui nad mõistavad seadmega kaasnevaid ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida.
• Ilma järelevalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia.
• Seadme võib ühendada ainult sellise toitevõrguga, mille pinge ja sagedus vastavad
tüübisildil toodud andmetele!
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui:
– toitejuhe on kahjustatud;
– korpus on kahjustatud.
• Seadme või toitejuhtme kahjustuse korral peab tootja, tootja volitatud teenindus või
sarnane kvalifitseeritud isik selle ohu vältimiseks välja vahetama.
• Asetage seade alati lamedale ja tasasele pinnale.
• Juhul kui seadet ei kasutata ning seadme kokkupanemisel, lahtivõtmisel või
42
www.electrolux.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
puhastamisel eemaldage see alati vooluvõrgust.
Kui seade on ühendatud vooluvõrguga, siis ärge kunagi katsuge lõiketerasid või
vahetatavaid osasid käe või tööriistaga.
Lõiketerad ja vahetatavad osad on väga teravad! Vigastuse oht!
Ärge asetage seadet vette või mõnda muusse vedelikku.
Ärge ületage seadmel näidatud maksimaalset täitekogust.
Ärge kunagi segage keevaid vedelikke (maks. 90 °C).
Ärge kasutage seadet värvi segamiseks. See on ohtlik ja võib põhjustada plahvatuse!
Ärge kasutage seadet ilma kaaneta.
Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega või rippuda üle laua-/
letiserva.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate valmistatud/müüdavaid tarvikuid või osasid,
mida me pole heaks kiitnud: vastasel juhul riskite kehavigastustega.
Ärge peenestage kannus kõvasid ega kuivi aineid.
Raskete kehavigastuste ning kannmikseri kahjustuste vältimiseks hoidke käed ja
sööginõud kannmikserist eemal.
Veenduge enne kannmikseri eemaldamist aluselt, et mikser on välja lülitatud.
Ärge proovige lõiketerade koostu eemaldada.
Teravate lõiketerade käsitsemisel, nõu tühjendamisel ja puhastamisel tuleb olla
ettevaatlik.
Kuuma vedeliku seadmesse valamisel tuleb olla ettevaatlik, sest vedelik võib
intensiivsel auramisel seadmest välja paiskuda.
Enne liikuvate osade puudutamist tuleb seade välja lülitada ja vooluvõrgust
eemaldada.
Kui seade jäetakse sisselülitatuks ilma ühtegi kiirust või programmi valimata, lülitub
see 5 minuti pärast automaatselt välja.
Seade on mõeldud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil juhul vale
või mittesihtotstarbelise kasutamise tagajärjel tekkinud võimalike kahjude eest.
ETTEVAATUST! Et vältida tahtmatust soojuse väljalülituse taasseadistamisest tekkivat
ohtu, ei tohi seade toidet saada läbi välise lülitusseadme, nagu taimer, ning see ei tohi
olla ühendatud vooluringi, mis regulaarselt sisse ja välja lülitub.
ÄRGE KASUTAGE, KUI KATE PUUDUB.
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
43
RETSEPTID
Peenestustera kasutamisel selliste koostisainete tükeldamiseks, nagu sibulad ja šalottsibulad, lõigake koostisained
parima tulemuse saavutamiseks mitte suuremaks 2,5 cm suuruteks tükkideks. Tugeva tekstuuriga koostisaineid, näiteks
porgand ja seller ei soovitata tükeldada.
MAKSIMAALNE TÖÖTLUSAEG
MAKSIMAALNE MAHT
7 min
1500 ml
SOOVITATAV SEGAMISKIIRUS
Retsept
Ananassi-aprikoosi smuuti
Supp (retsept)
Vaarikasmuuti
Koostisained
Kogus
Viilutatud ananass
250
g
Kuivatatud aprikoosid
40
g
Jogurt
300
g
Porgandid
600
ml
Vesi
900
g
Külmutatud vaarikad
250
g
Banaan (½ tk)
50
g
Vesi
50
ml
Jogurt
300
g
Aeg
Kiirus
≤ 120 s
Seade 3
(max kiirus)
≤ 60 s
Seade 3
(max kiirus)
Valitud
programm
Smuuti
MULTIHAKKIJAFUNKTSIOON
Purustaja mõõtetopsi maksimaalne maht: 400 ml
Kuivpeenestuse maksimaalne aeg: 30 s
Koostisained
Maksimaalne kogus
Aeg
Kiirus
Kohvi
60 g
20 sekundit
Seade 3
Kuivatatud krevett
50 g
10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda)
Seade 3
Kuivatatud tšilli
50 g
10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda)
Seade 3
Värske tšilli
50 g
10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda)
Seade 3
Terapipar
120 g
10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda)
Seade 3
Kuivatatud anšoovis
50 g
10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda)
Seade 3
Riis
120 g
10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda)
Seade 3
Viievürtsisegu
50 g
10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda)
Seade 3
Küüslauk
60 g
5 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda)
Seade 3
Pähklid
100 g
10 sekundit
Seade 2
Mandlid
100 g
10 sekundit
Seade 2
Sibulad
150 g
5 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (kuni valmis) Seade 2
Liha (veiseliha)
100 g
20 sekundit
44
Seade 3
www.electrolux.com
GB
VEAOTSING
FR
TUNNUS
PÕHJUS
LAHENDUS
Kannmiksrit ei saa
sisse lülitada.
Kann/alus pole korralikult kinnitatud.
Kontrollige, kas kõik komponendid on
õiges asendis. Märkus. Kannu saab asetada
alusele ainult nii, et käepide on suunatud
juhtpaneeli poole.
SISSE/VÄLJA-nuppu pole vajutatud.
Veenduge, et ekraan oleks valgustatud. Kui
mitte, vajutage SEES/VÄLJAS-nuppu, et blender
sisse lülitada.
Mootor on ülekuumenenud. Ekraan vilgub.
Oodake, kuni seade on maha jahtunud ja
kõik nupud põlevad.
Pistik pole vooluvõrguga korralikult
ühendatud.
Kontrollige pistiku ja vooluvõrgu ühendust
või proovige muud pistikupesa.
Elektrikatkestus.
Oodake, kuni elektrikatkestus möödub.
Funktsiooni probleem.
Võtke ühendust volitatud teenindusega.
Mootor seiskub
töötamise ajal.
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
Kui mootor seiskub, lülitage blender kohe
välja, eemaldage seade vooluvõrgust ja laske
vähemalt 10 minutit jahtuda.
ES
FA
Toiduainetükid on liiga suured.
Lõigake kõik kõvad puu- ja köögiviljad max
1,8–2,5 cm² tükkideks.
FI
Valed koostisained.
Seade on mõeldud jookide valmistamiseks.
Pange sellesse puuvilju, köögivilju vms. Ärge
segage sellega kunagi tainast, kartuliputru,
liha vms.
HR
HU
IT
UTILISEERIMINE
See tootel asuv sümbol näitab, et antud toode sisaldab akut, mida ei tohi ära visata koos tavalise
olmeprügiga.
LT
See tootel või toote pakendil asuv sümbol näitab, et toodet ei tohi käidelda olmeprügina. Toote
taaskäitlemiseks viige see ametlikku kogumispunkti või Electroluxi teeninduskeskusesse, kus aku ja
elektriosad ohutul ja professionaalsel moel eemaldatakse ja taaskäideldakse. Pidage kinni oma asukohariigi
elektritoodete ja akude eraldi kogumise reeglitest.
LV
NO
PL
Electrolux jätab enesele õiguse muuta tooteid, teavet ja tehnilisi andmeid ilma sellest ette teatamata.
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
45
ESPAÑOL
Gracias por escoger un producto Electrolux. Para asegurarse de obtener los mejores resultados, utilice siempre
accesorios y recambios originales Electrolux, que han sido especialmente diseñados para su producto. Este
producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su
reciclado.
COMPONENTES
A.
B.
C.
D
E.
F.
G.
H.
I. J.
Vaso
Pitorro
Tapa con orificio de llenado
Taza medidora
Conjunto de la cuchilla y las hojas
Base de la batidora con compartimento para cable
Patas antideslizantes
Jarra trituradora*
Conjunto de cuchillas trituradoras*
Filtro*
K. Botella para llevar*
L. Tapa para bebidas a prueba de derrames con asa
de transporte*
Panel de control
M. Botón ENCENDIDO/APAGADO
N. Botón ‘Pulse’ (Vibrar)
O. Botón para batidos
P. Botón de hielo picado
Q. Botón de bebidas
R. Botón de sopas
* Solo determinados modelos
Imagen página 2-3
INTRODUCCIÓN
1
Antes de utilizar el aparato por primera vez: Retire todos los materiales de embalaje, como plásticos, pegatinas
o etiquetas, colocados en la base de la batidora, cuencos o accesorios.
Limpie el aparato y los accesorios; consulte las instrucciones: “Mantenimiento y Limpieza”.
2
Prepare los ingredientes: Enjuague bien los ingredientes. Corte los ingredientes en 4 o 6 trozos y elimine las
pepitas duras o grandes. Quite la piel gruesa de las frutas o verduras.
3
Coloque la jarra en la base de la batidora con el asa a la derecha. Gírela hacia la derecha hasta que se ajuste en
posición (la jarra solo se puede colocar en una posición). Cuando está bien cerrada, el símbolo de la jarra debe
estar alineado con el símbolo de la base de la batidora. Coloque los ingredientes en la jarra (no supere el nivel
máximo indicado en la propia jarra).
4
Cierre la tapa. Introduzca la copa medidora girándola hacia la derecha hasta que se ajuste en posición.
(Puede añadir ingredientes a través del orificio de llenado. No retire nunca la copa medidora ni la tapa mientras
el aparato esté en funcionamiento).
Precaución: No ponga en funcionamiento la batidora si está vacía. Cuando procese líquidos calientes, consulte
el paso 5.
5
Tratamiento de líquidos calientes: Se recomienda dejar que los líquidos calientes se enfríen (máx. 90 °C) antes
de llenar la jarra. Llene el vaso solo hasta la mitad e inicie el proceso a baja velocidad. El vaso de la licuadora
puede calentarse bastante – proteja sus manos y deje salir el vapor por el orificio de llenado. Coloque siempre
la tapa antes de usar la licuadora.
6
Ponga en marcha la batidora: Enchufe el aparato a la red eléctrica. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO (M);
se encenderán los botones iluminando la pantalla. Pulse el botón 1 (Baja), 2 (Medio) o 3 (Alta) para seleccionar la
velocidad deseada de procesamiento.
Atención! Después de 5 segundos de inactividad, el producto entra en modo reposo. Para encender de nuevo la
batidora presione cualquier botón. Puede continuar trabajando con la batidora con normalidad.
7
¡Precaución! Al batir, no acerque las manos ni ningún utensilio a la jarra de la batidora.
¡Precaución! Nunca haga funcionar la batidora vacía; hacerlo puede provocar sobrecalentamiento y dañar el
aparato.
8
Puede elegir entre varias velocidades predeterminadas (1, 2 y 3), programas de receta específicos y el modo
Turbo (Vibración). Se iluminará la velocidad o el programa de receta seleccionado. La batidora funcionará hasta
que finalice el programa. Para detener manualmente un programa, pulse cualquier botón.
9
Con la función Pulse puedes mezclar rápidamente los ingredientes para conseguir la consistencia deseada.
Pulse el botón ‘Pulse’ (N) para pasar a modo Pulse. Los botones ‘Pulse’ y de velocidad empiezan a parpadear. Pulse
1 (Baja), 2 (Media) o 3 (Alta) para que el aparato emplee a distintas velocidades.
46
www.electrolux.com
10 El aparato viene con diversos programas de receta. Puede elegir entre una serie de recetas: hielo picado (P),
bebidas* (Q), batidos (O) y sopas (R) (*dependiendo del modelo). La batidora se parará automáticamente cuando
finalice el programa.
Atención! Después de 5 segundos de inactividad, el producto entra en modo reposo. Para encender de nuevo la
batidora presione cualquier botón. Puede continuar trabajando con la batidora con normalidad.
Introduzca los ingredientes en la jarra troceadora (H). Apriete el conjunto de cuchilla multipicadora (I) en el
extremo abierto de la botella girándolo hacia la izquierda. Coloque la jarra trituradora en posición invertida.
Presione la jarra trituradora hacia abajo en la base de la batidora (F) y gírela a la derecha para bloquearla.
Nota: Cuando se bloquea, el símbolo del conjunto de la cuchilla del molinillo debe quedar alineado con el
símbolo de la base de la batidora.
¡Precaución! Las cuchillas están muy afiladas!
AR
CZ
DE
DK
USO DEL FILTRO* (* SOLO EN DETERMINADOS MODELOS)
12 Para hacer zumo: Introduzca el filtro (J) en la jarra. Coloque el filtro en la jarra con la parte ancha hacia arriba.
Ponga en línea la arista interior de la jarra de la batidora con el corte de la parte inferior del filtro para que este
ajuste correctamente. Ponga frutas en el filtro (no use la batidora para triturar semillas grandes como las de
ciruela o aguacate). Apriete la tapa con la copa medidora e inicie el exprimido.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
13 Limpieza rápida: Vierta agua templada en el vaso y añada unas pocas gotas de detergente. Mezcle agua y
detergente pulsando el botón “Turbo” y a continuación el 3 un par de veces. Por último, aclare el vaso con agua
corriente.
Nota: Para evitar que el recipiente se agriete, enjuáguelo siempre con agua pura inmediatamente después de usarlo
con el fin de evitar que el material plástico se vea afectado por ácidos o aceites esenciales. Enjuague siempre el recipiente incluso antes de introducirlo en el lavavajillas.
14 Limpie minuciosamente la base de la batidora y los puntos de conexión: Apague la batidora y desenchufe el
cable de alimentación. Limpie la base de la batidora con un paño húmedo.
Advertencia: No sumerja la base, el enchufe ni el cable en agua ni otros líquidos.
15 Limpieza minuciosa de la jarra: Nota: El conjunto de la cuchilla no se puede extraer. Retire la tapa y el vaso
medidor. Lave el conjunto de la cuchilla con agua y detergente e introduzca la tapa, el vaso medidor y la jarra en
el lavavajillas para una limpieza exhaustiva.
Precaución: manejar con cuidado, las cuchillas están muy afiladas.
Todas las piezas se pueden lavar en lavavajillas, excepto la base de la batidora.
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
¡Disfrute de su nuevo producto Electrolux!
CONSEJO DE SEGURIDAD
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por
primera vez.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera de su
alcance. El aparato lo pueden utilizar personas con discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que se les supervise o
se les faciliten indicaciones sobre el uso del aparato de una manera segura y entiendan
los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato.
• Evite que los niños lleven a cabo la limpieza y el mantenimiento de la unidad sin la
supervisión adecuada.
• El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya
tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la placa de clasificación.
• Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no está
www.electrolux.com
FR
BG
USO DE LA TRITURADORA* (* SOLO EN DETERMINADOS MODELOS)
11
GB
47
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
en perfectas condiciones.
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones,
debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal
cualificado, para evitar peligros.
• Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable.
• Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar sin
supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• No toque nunca las cuchillas ni los accesorios con la mano ni con cualquier herramienta
mientras el electrodoméstico está enchufado.
• Las cuchillas y los accesorios están muy afilados. ¡Peligro de lesión!
• No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
• No supere el volumen máximo de llenado, como se indica en los aparatos.
• Nunca procese líquidos hirviendo (máx. 90 °C).
• No utilice este aparato para mezclar pintura. Podría producirse una explosión.
• No utilice nunca el electrodoméstico sin tapa.
• El cable de alimentación no debe estar en contacto con superficies calientes ni colgar
por el borde de la mesa o la encimera.
• Nunca utilice accesorios o piezas de otros fabricantes que no se recomienden o
comercialicen, ya que podrían causar lesiones personales.
• No introduzca sustancias duras o secas en la jarra.
• Mantenga las manos y los utensilios alejados de la batidora durante su funcionamiento
con el fin de reducir el riesgo de lesiones graves a personas o daños en el aparato.
• Asegúrese de que la batidora está apagada antes de sacarla del soporte.
• No intente retirar el conjunto de la cuchilla.
• Se debe prestar atención al manejar las afiladas hojas cortantes, al vaciar el recipiente
y durante la limpieza.
• Tenga cuidado al verter líquido caliente en el aparato, ya que podría salir expulsado
como consecuencia de una exposición repentina al vapor.
• Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes de colocarlo cerca de
piezas en movimiento.
• Si se deja el producto encendido sin haber seleccionado ninguna velocidad o
programa, se apagará automáticamente en 5 minutos.
• Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante
no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso
inadecuado o incorrecto.
• PRECAUCIÓN: Para evitar riesgos debido a un restablecimiento accidental del interruptor
térmico, la unidad no se debe alimentar a través de un dispositivo de conmutación externo
como un temporizador, ni conectar a un circuito cuyo suministro se active o desactive de
manera regular.
• NO UTILICE LA UNIDAD SIN FIJAR LA TAPA EN SU SITIO.
48
www.electrolux.com
GB
RECETAS
Cuando utilice la picadora para picar ingredientes como cebollas o ajos, corte los ingredientes en cubos de un tamaño
no superior a 2,5 cm para que el resultado sea óptimo. Se recomienda no cortar ingredientes con una textura dura
como zanahorias o apio.
TIEMPO MÁXIMO DE PROCESAMIENTO
CAPACIDAD MÁXIMA
7 min
1500 ml
Batido de piña y albaricoque
Sopa (receta que aparece en la
certificación)
Batido de frambuesa
CZ
Ingredientes
Cantidad
Piña en rodajas
250
g
Albaricoques secos
40
g
Yogur
300
g
Zanahorias
600
ml
Agua
900
g
Frambuesas congeladas
250
g
Plátano (½)
50
g
Agua
50
ml
Yogur
300
g
Tiempo
Velocidad
DE
≤ 120 s
Nivel 3
(Velocidad
máx.)
DK
≤ 60 s
Nivel 3
(Velocidad
máx.)
Ajuste del
programa
Smoothie
EE
ES
FA
FI
HR
FUNCIÓN TRITURADORA
Volumen máximo por traza trituradora: 400 ml
Ingredientes
AR
BG
VELOCIDAD DE MEZCLA RECOMENDADA
Receta
FR
HU
Tiempo máximo de molido en seco: 30 s
Cantidad máxima
Tiempo
Velocidad
Café
60 g
20 segundos
Ajuste 3
Camarones secos
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Chile seco
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Chile fresco
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Grano de pimienta
120 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Anchoa seca
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Arroz crudo
120 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Cinco especias
50 g
10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Ajo
60 g
5 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces)
Ajuste 3
Nueces
100 g
10 segundos
Ajuste 2
Almendras
100 g
10 segundos
Ajuste 2
Cebollas
150 g
5 segundos ON + 3 segundos OFF (hasta que esté lista)
Ajuste 2
Carne (vacuno)
100 g
20 segundos
Ajuste 3
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
49
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA
CAUSA
SOLUCIÓN
La licuadora no se
enciende.
La jarra/base no está bien fijada.
Compruebe que todos los componentes
estén bien colocados. Nota: La jarra solo
se puede colocar en la base con el asa en
dirección a la interfaz de usuario.
No se ha pulsado el botón ENCENDIDO/
APAGADO.
Asegúrese de que la pantalla esté iluminada.
En caso contrario, pulse el botón ON/OFF
para encender la licuadora.
El motor se ha sobrecalentado. La pantalla
parpadea.
Espere hasta que se haya enfriado el
producto y todos los botones estén
encendidos.
El enchufe no está bien conectado a la toma
de corriente.
Compruebe la conexión del enchufe en la
toma o pruebe con otra toma.
Corte de luz.
Espere hasta que se restablezca el suministro.
Problema funcional.
Póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado.
Si el motor se atasca, apague
inmediatamente la batidora, desenchúfela
y deje que se enfríe durante al menos 10
minutos.
Los ingredientes tienen un tamaño
demasiado grande.
Corte todas las frutas y verduras más duras
en trozos que no sean mayores de 1,8 cm²
o 2,5 cm².
Los ingredientes no son los adecuados.
El uso previsto del aparato es la elaboración
de bebidas. Introduzca frutas, verduras
o ingredientes similares. No bata nunca
ingredientes como masas, puré de patatas,
carne o similares.
El motor se
atasca durante el
funcionamiento.
DESECHO
Este símbolo que aparece en el producto indica que este producto contiene una batería que no debe
eliminarse con los residuos domésticos normales.
Este símbolo que aparece en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe tratarse como
residuo doméstico. Para reciclar su producto, llévelo a un punto de recogida oficial o a un centro de servicio
Electrolux, donde se retirará y reciclará la batería y piezas eléctricas de forma segura y profesional. Siga las
normas del país sobre recogida por separado de productos eléctricos y baterías recargables.
Electrolux se reserva el derecho a hacer cambios en los productos, información y especificaciones sin previo aviso
50
www.electrolux.com
‫‪GB‬‬
‫فارس ی‬
‫‪FR‬‬
‫سپاس از حسن انتخاب شما برای تهیه محصوالت ‪ .Electrolux‬برای اطمینان از بهترین نتیجه‪ ،‬همیشه از تجهیزات و‬
‫لوازم یدکی اصلی ‪ Electrolux‬استفاده کنید‪ .‬آنها به طور اختصاصی برای محصول شما طراحی شده اند‪ .‬این محصول‬
‫با توجه به حفظ‪ ‬محیط زیست طراحی شده است‪ .‬تمامی اجزای پالستیکی برای بازیافت عالمتگذاری شده اند‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫قسمت‌های مختلف دستگاه‬
‫‪BG‬‬
‫‪.A‬‬
‫‪.B‬‬
‫‪.C‬‬
‫‪.D‬‬
‫‪.E‬‬
‫‪.F‬‬
‫‪.G‬‬
‫‪.H‬‬
‫‪.I‬‬
‫‪.J‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪EE‬‬
‫‪ES‬‬
‫پارچ‬
‫دهانه‬
‫درب دارای سوراخ تغذیه‬
‫پیمانه اندازه گیری‬
‫تیغه ها و مونتاژ تیغه‬
‫پایه مخلوط‌کن همراه با محل نگهداری سیم‬
‫پایه بدون لغزش‬
‫پارچ خردکن چندمنظوره*‬
‫مجموعه تیغه‌های خردکن چندکاره*‬
‫فیلتر*‬
‫‪FA‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪LT‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪SR‬‬
‫‪TR‬‬
‫صفحه کنترل‬
‫‪ .M‬دکمه روشن‪/‬خاموش‬
‫‪ .N‬دکمه پالس‬
‫‪ .O‬دکمه نرمنوش‬
‫‪ .P‬دکمه یخ خردکن‬
‫‪ .Q‬دکمه نوشیدنی‬
‫‪ .R‬دکمه سوپ‬
‫*در برخی مدل‌ها موجود است‬
‫تصویر در صفحه ‪3-2‬‬
‫‪HR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪.K‬‬
‫‪.L‬‬
‫بطری بیرون‌بر*‬
‫درپوش ضدچکه دستگیره‌دار*‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫شروع به کار‬
‫‪1‬قبل از استفاده از این وسیله برای اولین بار‪ :‬تمام قسمت‌های بسته‌بندی دستگاه‪ ،‬مانند پالستیک‌ها یا برچسب‌ها را که ممکن است‬
‫به پای ‌ه مخلوط‌کن‪ ،‬کاسه‌ها یا قطعه‌های جانبی چسبیده باشند‪ ،‬جدا کنید‪.‬‬
‫برای تمیز کردن دستگاه و لوازم جانبی آن‪ ،‬به راهنمای استفاده مراجعه کنید‪« :‬تمیز کردن و مراقبت»‪.‬‬
‫ً‬
‫کامال بشوئید‪ .‬مواد تشکیل دهنده را به ‪ 4‬تا ‪ 6‬قسمت خرد کرده و دانه‪‎‬های سخت و‬
‫‪2‬آماده کردن مواد تشکیل‪‎‬دهنده‪ :‬مواد تشکیل دهنده را‬
‫بزرگ را خارج کنید‪ .‬پوست میوه یا سبزی‪‎‬جات سخت را بگیرید‪.‬‬
‫‪3 3‬پارچ را طوری روی پایه مخلوط‌کن قرار دهید که دسته آن در سمت راست قرار بگیرد‪ .‬آن را در جهت عقربه‌های ساعت‬
‫بچرخانید تا زمانی که در موقعیت درست جا بیفتد‪( .‬تنها یک وضعیت درست برای پارچ وجود دارد)‪ .‬هنگامی که پارچ در‬
‫جای درست قفل شود‪ ،‬نماد روی پارچ باید روبروی نماد روی پایه مخلوط‌کن قرار گرفته و همراستا شوند‪ .‬مواد اولیه‬
‫را درون پارچ بریزید‪( .‬بیشتر از حداکثر میزان نشان داده شده روی پارچ نباشد‪).‬‬
‫‪4 4‬درپوش را ببندید‪ .‬پیمانه اندازه‌گیری در جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا در موقعیت خود قفل شود‪.‬‬
‫(پس از شروع کار می‌توانید مواد را از راه سوراخی که برای ریختن مواد فراهم شده‪ ،‬اضافه کنید‪ .‬در هنگام کار دستگاه‪،‬‬
‫هرگز پیمانه یا درپوش را از جای خود برندارید‪).‬‬
‫هنگام استفاده از مایعات داغ‪ ،‬به مرحله ‪ 5‬رجوع کنید‪.‬‬
‫‪5 5‬استفاده از مایعات داغ‪ :‬توصیه می کنیم قبل از پر کردن پارچ از مایعات داغ‪ ،‬صبر کنید تا این مایعات کمی خنک شوند (حداکثر‬
‫‪ 90‬درجه سانتی گراد)‪ .‬پارج را فقط تا نیمه پر کنید و با سرعت کم مخلوط کردن را شروع کنید‪.‬‬
‫ممکن است پارچ مخلوط کن خیلی گرم شود – مراقب دستتان باشید و بخار را از سوراخ تغذیه خارج کنید‪.‬‬
‫همیشه قبل از استفاده‪ ،‬درب را در جای خود قرار دهید‪.‬‬
‫‪6 6‬مخلوط‌کن را روشن کنید‪ :‬دوشاخه را به پریز برق بزنید‪ .‬دکمه روشن‪/‬خاموش (‪ )M‬را فشار دهید‪ ،‬دکمه‌ها در صفحه نمایش‬
‫روشن می‌شوند‪ .‬برای انتخاب سرعت دلخواه‪ ،‬دکمه ‪( ۱‬کند)‪( ۲ ،‬متوسط) یا ‪( ۳‬تند) را فشار دهید‪.‬‬
‫توجه! اگر ‪ ۵‬ثانیه بگذرد و دستگاه کار نکند به حالت خواب خواهد رفت‪ .‬با فشردن هر یک از دکمه‌ها‪ ،‬دستگاه به حالت کار‬
‫بازمی‌گردد و می‌توانید به کار با مخلوط‌کن ادامه دهید‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫‪7‬احتیاط! دست تان و سایر لوازم آشپزخانه را هنگام مخلوط کردن دور از پارچ مخلوط کن قرار دهید‪.‬‬
‫احتیاط! هرگز مخلوط‌کن را خالی به کار نیندازید‪ .‬کار کردن مخلوط‌کن به صورت خالی‪ ،‬ممکن است باعث گرم شدن بیش از‬
‫‪8‬‬
‫‪8‬سرعت‌های از پیش معین شده (‪ ،)۳ ،۲ ،۱‬برنامه‌های اختصاصی دستور تهیه و حالت پالس‪ ،‬در اختیار شماست و می‌توانید از بین آنها‬
‫انتخاب کنید‪ .‬سرعت یا دستور تهیه انتخاب شده‪ ،‬روشن خواهد شد‪ .‬مخلوط‌کن حداکثر ‪ ۷‬دقیقه و یا تا زمانی کار می‌کند که‬
‫حد و آسیب زدن به دستگاه شود‪.‬‬
‫‪UA‬‬
‫برنامه به پایان برسد‪ .‬برای توقف دستی هر یک از برنامه‌ها‪ ،‬یکی از دکمه‌ها را فشار دهید‪.‬‬
‫‪51‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫اگر دستگاه یا سیم برق آسیب دیده است‪ ،‬باید توسط سازنده‪ ،‬نمایندگی خدمات یا افراد واجد‬
‫شرایط مشابه تعویض شود تا خطری ایجاد نشود‪.‬‬
‫همیشه دستگاه را روی سطحی صاف و تراز قرار دهید‪.‬‬
‫هنگامی که در کنار دستگاه نیستید یا قبل از مونتاژ‪ ،‬پیاده کردن یا تمیز کردن قطعات‬
‫دستگاه‪ ،‬آن را از پریز برق جدا کنید‪.‬‬
‫وقتی دستگاه به پریز برق متصل است‪ ،‬از تماس دست یا هر ابزار دیگری به تیغه ها یا‬
‫ضمائم آن خودداری کنید‪.‬‬
‫تیغه ها و ضمائم آن بسیار تیز هستند! خطر جراحت!‬
‫دستگاه را در آب یا هر مایع دیگری فرو نبرید‪.‬‬
‫بیش از سطح مشخص شده روی دستگاه‪ ،‬مواد غذایی درون آن نریزید‪.‬‬
‫هرگز آب داغ در دستگاه نریزید (حداکثر ‪.)C°‬‬
‫از این دستگاه برای هم زدن رنگ استفاده نکنید‪ .‬خطر‪ ،‬می تواند منجر به انفجار شود!‬
‫هرگز از دستگاه بدون درب استفاده نکنید‪.‬‬
‫اجازه ندهید سیم برق با سطوح داغ تماس پیدا کرده یا از لبه پیشخوان یا میز آویزان شود‪.‬‬
‫هرگز از لوازم جانبی یا قطعات ساخته شده یا فروخته شده توسط سایر سازندگان استفاده‬
‫نکنید‪ ،‬این کار می تواند باعث ایجاد جراحت فردی شود‪.‬‬
‫مواد سفت یا خشک را در پارچ آسیاب نکنید‪.‬‬
‫وقتی مخلوط کن روشن است‪ ،‬برای کاهش خطر جراحت جدی به فرد یا آسیب به دستگاه‪،‬‬
‫دستتان یا سایر لوازم آشپزخانه را از آن دور کنید‪.‬‬
‫قبل از خارج کردن مخلوط کن از پایه‪ ،‬مطمئن شوید که خاموش است‪.‬‬
‫سعی نکنید قطعه تیغ را خارج کنید‪.‬‬
‫هنگام استفاده از تیغه های برش تیز‪ ،‬تخلیه پارچ و در طول تمیز کردن‪ ،‬مراقب باشید‬
‫هنگام ریختن مایعات داغ در دستگاه مراقب باشید‪ ،‬زیرا ممکن است به دلیل بخار ناگهانی‪،‬‬
‫مایعات از دستگاه خارج شوند‪.‬‬
‫قبل از نزدیک شدن به قطعات متحرک در حال کار‪ ،‬دستگاه را خاموش و از پریز جدا‬
‫کنید‪.‬‬
‫اگر از دستگاه بدون سرعت یا برنامه استفاده کنید‪ ،‬به صورت خودکار پس از ‪ 5‬دقیقه‬
‫خاموش می شود‪.‬‬
‫این دستگاه فقط برای استفاده خانگی طراحی شده است‪ .‬سازنده هیچ گونه مسئولیتی در قبال‬
‫آسیب های احتمالی ایجاد شده به دلیل استفاده نادرست یا نامناسب نمی پذیرید‪.‬‬
‫احتیاط‪ :‬به منظور جلوگیری از خطر ناشی از تنظیم مجدد ناخواسته ناشی از قطع برق‬
‫در اثر گرما‪ ،‬برق دستگاه نباید از طریق یک دستگاه سوئیچینگ منبع تغذیه خارجی مانند‬
‫تایمر تأمین شده یا به مداری متصل باشد که به‌طور دائم توسط شرکت برق روشن و‬
‫خاموش می‌گردد‪.‬‬
‫بدون قراردادن درپوش در جای خود‪ ،‬از دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫‪52‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪EE‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪HR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪LT‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪9 9‬با استفاده از حالت پالس‪ ،‬می‌توانید مواد الزم را بسرعت ترکیب کنید و قوام دلخواه خود را بدست بیاورید‪ .‬دکمه پالس (‪ )N‬را فشار دهید‬
‫تا دستگاه به حالت پالس برود‪ .‬دکمه پالس و دکمه‌های سرعت شروع به چشمک زدن می‌کنند‪ .‬دکمه ‪( ۱‬کند)‪( ۲ ،‬متوسط)‪ ،‬یا‬
‫‪( ۳‬تند) را فشار دهید تا عملکرد پالس را در سرعت‌های مختلف داشته باشید‪.‬‬
‫‪1 10‬همراه این دستگاه‪ ،‬چندین برنام ‌ه دستور تهیه مختلف هم به شما داده شده است‪ .‬می‌توانید از بین تعدادی از دستورهای تهیه‪ ،‬موارد‬
‫زیر را کنید‪ :‬خرد کردن یخ (‪ ،)P‬نوشیدنی* (‪ ،)Q‬نرمنوش (‪ )O‬و سوپ‪*( )R( -‬بستگی به مدل دستگاه دارد)‪ .‬هنگامی که‬
‫برنامه به پایان برسد‪ ،‬مخلوط‌کن بطور خودکار از کار خواهد ایستاد‪.‬‬
‫توجه! اگر ‪ ۵‬ثانیه بگذرد و دستگاه کار نکند به حالت خواب خواهد رفت‪ .‬با فشردن هر یک از دکمه‌ها‪ ،‬دستگاه به حالت کار‬
‫بازمی‌گردد و می‌توانید به کار با مخلوط‌کن ادامه دهید‪.‬‬
‫استخدام أداة القطع المتعددة* (*طرازات معينة فقط)‬
‫‪1 11‬مواد تشکیل‌دهنده را در داخل پارچ خردکن چندکاره (‪ )H‬بریزید‪ .‬مجموعه تیغه‌های مخلوط‌کن چندکاره (‪ )I‬را روی انتهای باز‬
‫بطری ببندید و آنرا در خالف جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید‪ .‬پارچ خردکن چندکاره را وارونه کنید و آنرا را روی پایه‬
‫مخلوط‌کن (‪ )F‬فشار دهید و در جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا قفل شود‪.‬‬
‫توجه‪ :‬در صورت قفل بودن‪ ،‬نماد روی تیغه خردکن باید همراستا با نماد روی پایه مخلوط‌کن قرار بگیرد‪.‬‬
‫احتیاط! تیغه‌ها خیلی تیز هستند!‬
‫استخدام الفلتر* (* طرازات معينة فقط)‬
‫‪1 12‬برای تهیه آبمیوه‪ :‬فیلتر (‪ )J‬را داخل پارچ به گونه‌ای قرار دهید که سمت پهن آن رو به باال قرار گیرد‪ .‬برآمدگی داخل پارچ‬
‫مخلوط‌کن را با شیار موجود در ته فیلتر همراستا کنید تا فیلتر بدرستی در جای خود قرار گیرد‪ .‬میوه‌ها را در فیلتر بریزید (از‬
‫مخلوط‌کن برای خردکردن هسته‌های بزرگی مثل هسته‌های آلو و یا آوکادو استفاده نکنید)‪ .‬درپوش را با پیمانه ببندید و کار را‬
‫شروع کنید‪.‬‬
‫تمیزکاری و مراقبت از دستگاه‬
‫‪1 13‬تمیز کردن سریع‪ :‬آب گرم و چند قطره شوینده را درون پارچ بریزید‪ .‬آب و ماده شوینده را با چند بار فشار دادن دکمه «پالس» و‬
‫سپس ‪ 3‬مخلوط کنید‪ .‬در آخر پارچ را زیر آب جاری آبکشی کنید‪ .‬توجه‪ :‬برای جلوگیری از ترک برداشتن محفظه‪ ،‬همیشه آن را درست بعد‬
‫از استفاده با آب تمیز بشویید تا از تماس پالستیک با اسیدها یا روغن‌ها جلوگیری شود‪ .‬همیشه قبل از قرار دادن محفظه در ماشین ظرفشویی‪،‬‬
‫آن را تمیز کنید‪.‬‬
‫‪1 14‬پایه و سطح بیرونی مخلوط‌کن را بطور کامل تمیز کنید‪ :‬مخلوط‌کن را خاموش کرده و سیم آن را از برق بکشید‪ .‬پایه مخلوط‌کن را با‬
‫یک پارچه نمدار پاک کنید‪.‬‬
‫هشدار! بدنه‪ ،‬دوشاخه‪ ،‬یا سیم برق را در آب یا مایع دیگری وارد نکنید‪.‬‬
‫‪1 15‬تمیز کردن کامل پارچ‪:‬‬
‫توجه! قطعه تیغه قابل جدا شدن نیست‪.‬‬
‫درب و پیمانه اندازه گیری را جدا کنید‪ .‬قطعه تیغه را در آب و شوینده آبکشی کنید و سپس درب‪ ،‬پیمانه اندازه گیری و پارچ‬
‫را برای تمیز کردن بیشتر در ظرفشویی قرار دهید‪.‬‬
‫احتیاط! تیغه ها خیلی تیز هستند‪ ،‬دقت کنید!‬
‫‪RO‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪SI‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪SR‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪UA‬‬
‫همه قسمت ها‪ ،‬بجز پایه مخلوط‪‎‬کن را می‪‎‬توان در ماشی ‪‎‬‬
‫ن ظرفشویی شست‪..‬‬
‫از محصول ‪ Electrolux‬جدید خود لذت ببرید!‬
‫ایمنی دستگاه‬
‫قبل از استفاده از دستگاه برای اولین بار‪ ،‬دستورالعمل‌های زیر را به دقت بخوانید‪.‬‬
‫أبق الجهاز وسلك الجهاز بعي ًدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫• ايجب أال يستخدم األطفال هذا الجهاز‪ِ .‬‬
‫يمكن استخدام األجهزة من قبل األشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو الذهنية‬
‫المنخفضة أو من يفتقدون إلى الخبرة والمعرفة إذا تم هذا بإشراف أو تعليمات بخصوص‬
‫استخدام الجهاز بشكل آمن إذا كانوا يفهمون المخاطر التي ينطوي عليها استخدامه‪ .‬ويجب أال‬
‫يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫• يجب أال يتم التنظيف أو الصيانة المنزلية بواسطة األطفال من دون رقابة‪.‬‬
‫• دستگاه را فقط باید به پریز برقی وصل کرد که ولتاژ و فرکانس آن مطابق صفحه‬
‫مشخصات است!‬
‫• در صورت آسیب دیدگی سیم برق یا محفظه هرگز از دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬
‫‪53‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫عیب‌یابی‬
‫مشکل‬
‫دلیل‬
‫چراغ مخلوط کن روشن‬
‫پارچ‪/‬پایه به درستی نصب نشدند‪.‬‬
‫نمی شود‬
‫راه حل‬
‫بررسی کنید که همه قطعات به درستی در جای خود قرار‬
‫گرفته باشند‪.‬‬
‫توجه! پارچ را فقط به گونه ای که دستگیره آن به سمت‬
‫دکمه روشن‪/‬خاموش فشار داده نمی شود‪.‬‬
‫رابط کاربر باشد می توان روی پایه قرار داد‪.‬‬
‫مطمئن شوید صفحه نمایش روشن است‪ .‬در غیر این صورت‪،‬‬
‫دکمه روشن‪/‬خاموش را فشار دهید تا مخلوط‌کن روشن شود‪.‬‬
‫موتور خیلی داغ شده است‪ .‬نمایشگر چشمک منتظر بمانید تا دستگاه خنک شود و همه دکمه ها روشن‬
‫می زند‪.‬‬
‫دوشاخه به درستی درون پریز برق دیوار‬
‫شوند‪.‬‬
‫اتصال دوشاخه و پریز را بررسی کرده یا پریز دیگری را‬
‫قرار نگرفته است‪.‬‬
‫قطع برق‪.‬‬
‫مشکالت عملکردی‬
‫امتحان کنید‪.‬‬
‫منتظر بمانید تا برق وصل شود‪.‬‬
‫با مرکز سرویس مجاز تماس بگیرید‪.‬‬
‫اگر موتور از کار کردن ایستاد‪ ،‬فوری مخلوط‪‎‬کن را خاموش‬
‫ایست موتور در زمان‬
‫کرده‪ ،‬دوشاخه دستگاه را از پریز بیرون آورید و حداقل ‪10‬‬
‫کار‪.‬‬
‫مواد تشکیل‪‎‬دهنده خیلی بزرگ هستند‪.‬‬
‫دقیقه بگذارید دستگاه خنک شود‪.‬‬
‫میوه‪‎‬ها و سبزیجات سفت را خرد کنید‪ .‬قطعات خرد شده نباید‬
‫مواد تشکیل‪‎‬دهنده اشتباه هستند‪.‬‬
‫از ‪ 1.8‬تا ‪ 2.5‬سانتیمترمربع بزرگتر باشد‪.‬‬
‫دستگاه مورد نظر برای تهیه انواع نوشیدنی هاست‪ .‬از‬
‫میوه‪‎‬ها‪ ،‬سبزیجات یا مواد خوراکی مشابه استفاده کنید‪ .‬هرگز‬
‫مواد مانند خمیر‪ ،‬سیب‪‎‬زمینی له شده‪ ،‬گوشت یا موارد مانند‬
‫اینها را با هم مخلوط نکنید‪.‬‬
‫دور انداختن‬
‫این عالمت روی محصول نشانگر آن است که به دلیل نوع باتری موجود در آن این محصول را نمی توانید مانند مواد‬
‫ضایع خانگی به دور بیاندازید‪.‬‬
‫این عالمت روی بسته بندی محصول نشانگر آن است که به دلیل نوع باتری موجود در آن این محصول را نمی توانید‬
‫مانند مواد ضایع خانگی به دور بیاندازید‪ .‬لطفاً محصول خود را برای بازیافت به یک نقطه جمع آوری رسمی یا مرکز‬
‫خدمات الکترولوکس ببرید که بتوانند در آنجا باتری را دراورده و به امنی و به روشی حرفه ای از آن برای بازیافت‬
‫استفاده کنند‪ .‬برای جمع آوری های جداگانه و وسایل برقی و باتری های قابل شارژ از مقررات کشور خود پیروی‬
‫کنید‪.‬‬
‫خدمات ‪ Electrolux‬این حق را برای خود محفوظ می دارد تا محصوالت‪ ،‬اطالعات و مشخصات را بدون اعالم قبلی تغییر دهد‪.‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫‪54‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪AR‬‬
‫دستورات پخت‬
‫در هنگام استفاده از خردکن چندمنظوره برای خرد کردن موادی مانند پیاز و شالت‪ ،‬آنها را به معکب‌هایی با حداکثر‬
‫اندازه ‪ 2.5‬سانتی‌متر ببرید تا بهترین نتیجه به دست آید‪ .‬خرد کردن مواد دارای بافت سفت مانند هویج و کرفس توصیه‬
‫نمی‌شود‪.‬‬
‫حداکثر زمان فرآوری‬
‫حداکثر ظرفیت‬
‫‪ 7‬دقیقه‬
‫‪ 1500‬میلی لیتر‬
‫‪BG‬‬
‫‪CZ‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪EE‬‬
‫‪ES‬‬
‫سرعت مخلوط کردن توصیه شدن‬
‫دستور پخت‬
‫اسموسی آناناس‪/‬زردآلو‬
‫سوپ (دستور پخت تأیید شده)‬
‫‪FA‬‬
‫‪FI‬‬
‫اسموسی تمشک‬
‫‪HR‬‬
‫‪HU‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪LT‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪SI‬‬
‫تعداد‬
‫مواد‬
‫آناناس خرد شده‬
‫‪250‬‬
‫گرم‬
‫برگه زردآلو‬
‫‪40‬‬
‫گرم‬
‫ماست‬
‫‪300‬‬
‫گرم‬
‫هویج‬
‫‪600‬‬
‫گرم‬
‫آب‬
‫‪900‬‬
‫میلی‌لیتر‬
‫تمشک منجمد‬
‫‪250‬‬
‫گرم‬
‫موز (قطعات نصف شده)‬
‫‪50‬‬
‫گرم‬
‫آب‬
‫‪50‬‬
‫گرم‬
‫ماست‬
‫‪300‬‬
‫گرم‬
‫عملکرد خردکن چندکاره‬
‫حداکثر حجم برای پیمانه خردکن چندمنظوره‪ 400 :‬میلی‌لیتر‬
‫سرعت‬
‫مدت زمان‬
‫≥ ‪ 120‬ثانية‬
‫‪ ۳‬میظنت‬
‫رثکادح(‬
‫)تعرس‬
‫≥ ‪ 60‬ثانية‬
‫‪ ۳‬میظنت‬
‫رثکادح(‬
‫)تعرس‬
‫یتومسا‬
‫همانرب میظنت‬
‫حداکثر زمان آسیاب کردن خشک‪ 30 :‬ثانیه‬
‫مواد‬
‫حداکثر مقدار‬
‫مدت زمان‬
‫سرعت‬
‫قهوه‬
‫‪ 60‬مرگ‬
‫‪ 50‬مرگ‬
‫‪ 50‬مرگ‬
‫‪ 50‬مرگ‬
‫‪ 120‬مرگ‬
‫‪ 50‬مرگ‬
‫‪ 120‬مرگ‬
‫‪ 50‬مرگ‬
‫‪ 60‬مرگ‬
‫‪ 100‬مرگ‬
‫‪ 100‬مرگ‬
‫‪ 150‬مرگ‬
‫‪ 100‬مرگ‬
‫‪ 20‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪۳‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪۳‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪۳‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪3‬‬
‫میگو خشک‬
‫فلفل تند خشک‬
‫فلفل تند تازه‬
‫دانه فلفل‬
‫ساردین خشک شده‬
‫برنج خام‬
‫پنج ادویه‬
‫سیر‬
‫آجیل‬
‫بادام‬
‫پیاز‬
‫گوشت گاو‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪3‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪3‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪3‬‬
‫‪ 10‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪3‬‬
‫‪ 5‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (‪ 2‬بار)‬
‫تنظیم ‪3‬‬
‫‪ 10‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 10‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 5‬ثانیه روشن ‪ 3 +‬ثانیه خاموش (تا زمان آماده شدن) تنظیم ‪2‬‬
‫‪ 20‬ثانیه‬
‫تنظیم ‪3‬‬
‫‪SK‬‬
‫‪SR‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪UA‬‬
‫‪55‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
SUOMI
Kiitämme, että olet valinnut Electroluxin tuotteen. Varmistaaksesi parhaan lopputuloksen käytä aina alkuperäisiä
Electrolux -lisätarvikkeita ja -varaosia. Ne on erityisesti suunniteltu tuotettasi varten. Tämä tuote on suunniteltu
ympäristö huomioon ottaen. Kaikki muoviset osat on merkitty kierrätystä varten.
OSAT
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Kannu
Kaatonokka
Kansi, jossa täyttöaukko
Mittakuppi
Terät ja teräyksikkö
Sekoittimen runko johdon säilytystilalla
Luistamattomat jalat
Leikkurin kulho*
Leikkurin terä*
Suodatin*
K. Juomapullo*
L. Kantohihnallinen tiivis kansi*
Ohjauspaneeli
M. Virtapainike
N. Pulssipainike
O. Smoothie-painike
P. Jäänmurskauspainike
Q. Juomapainike
R. Keittopainike
* Vain tietyt mallit
Kuva sivu 2-3
ALUKSI
1
Ennen ensimmäistä käyttökertaa: poista kaikki pakkausmateriaali, kuten runkoon, kulhoihin tai lisäosiin kiinnitetyt muovit, tarrat ja laput.
Puhdista laite ja varusteet ohjeiden mukaisesti: “Puhdistaminen ja hoitaminen”.
2
Ainesten valmistelu: Huuhtele ainekset huolellisesti. Leikkaa ainekset 4–6 osaan ja poista kaikki kovat tai isot
siemenet. Poista hedelmistä tai vihanneksista paksut kuoret.
3
Aseta kannu sekoittimen runkoon, kahva oikealle Käännä kannua myötäpäivään, kunnes se napsahtaa
paikalleen. (Kannu voidaan asettaa vain yhteen asentoon.) Lukitusasennossa kannun -symbolin tulee olla
kohdakkain sekoittimen rungon -symbolin kanssa. Lisää ainekset kannuun. (Älä ylitä enimmäistäyttömäärää.)
4
Sulje kansi. Aseta mitta-astia kiertämällä myötäpäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen. (Voit lisätä aineksia
täyttöaukon kautta. Älä koskaan irrota mitta-astiaa tai kantta laitteen ollessa käynnissä.)
Huomio! Älä koskaan käytä tehosekoitinta tyhjänä. Jos käsittelet kuumia nesteitä, katso vaihe 5.
5
Kuumien nesteiden käsittely: Suosittelemme kuumien nesteiden jäähdyttämistä (maks. 90 °C) ennen täyttöastian täyttämistä. Täytä kannu vain puolilleen ja aloita sekoittaminen pienellä nopeudella. Kannu voi lämmetä
voimakkaasti – suojaa kätesi ja päästä höyryä ulos täyttöaukosta. Aseta kansi aina takaisin paikalleen ennen
laitteen käynnistämistä.
6
Käynnistä tehosekoitin: kytke laite verkkovirtaan. Paina virtapainiketta (M). Merkkivalot syttyvät. Valitse haluamasi sekoitusnopeus painamalla 1 (hidas), 2 (normaali) tai 3 (Nopea).
HUOM! Jos blenderiä ei käytetä 5 sekuntiin, laite menee valmius-tilaan. Paina mitä tahansa näppäintä aktivoidaksesi blenderin. Voit jatkaa blenderin käyttöä..
7
Huomio! Älä laita käsiä tai keittiövälineitä kannuun käytön aikana.
Huomio! Älä koskaan käynnistä tehosekoitinta tyhjänä. Laite saattaa ylikuumentua ja vahingoittua.
8
Voit käyttää esiasetettuja nopeuksia (1, 2, 3), valmiita ohjelmia tai pulssitoimintoa. Valitun nopeuden tai
valmisohjelman merkkivalo syttyy. Tehosekoitin pysähtyy, kun ohjelma on päättynyt. Ohjelman voi pysäyttää
manuaalisesti painamalla mitä tahansa painiketta.
9
Saat haluamasi koostumuksen myös sekoittamalla ainekset nopeasti pulssitoiminnon avulla. Paina pulssipainiketta (N) käynnistääksesi pulssitoimintoon. Pulssi- ja nopeuspainikkeet alkavat vilkkua. Paina 1 (hidas), 2
(normaali) tai 3 (nopea) sekoittaaksesi eri nopeuksilla.
10 Tuotteessa on erilaisia valmisohjelmia. Valmiit ohjelmat ovat jäänmurskaus (P), juoma* (Q), smoothie (O) ja
keitto­(R) (*mallista riippuen). Tehosekoitin pysähtyy automaattisesti, kun ohjelma on valmis.
HUOM! Jos blenderiä ei käytetä 5 sekuntiin, laite menee valmius-tilaan. Paina mitä tahansa näppäintä aktivoidaksesi blenderin. Voit jatkaa blenderin käyttöä..
56
www.electrolux.com
GB
MONISILPPURIN KÄYTTÖ* (* VAIN TIETYISSÄ MALLEISSA)
11
Laita ainekset leikkurin kulhoon (H). Kiinnitä leikkurin terä (I) pullon avoimeen päähän kiertämällä sitä
myötäpäivään. Käännä leikkurin kulho ylösalaisin. Paina leikkuri sekoittimen runkoon (F) ja lukitse se paikalleen
myötäpäivään kiertämällä.
Huomaa: lukitusasennossa jauhinteräkokoonpanon -symbolin tulee olla kohdakkain sekoitinalustan
-symbolin kanssa.
Huomio! Terät ovat erittäin teräviä!
AR
SUODATTIMEN KÄYTTÖ* (* VAIN TIETYISSÄ MALLEISSA)
CZ
12 Mehun valmistaminen: Aseta suodatin (J) kannuun. Aseta suodatin kannuun suurempi puoli ylöspäin. Kohdista
tehosekoittimen kulhon sisäpuolella oleva kiila ja suodattimen pohjassa oleva aukko niin, että suodatin asettuu
kunnolla paikalleen. Lisää hedelmiä suodattimeen (älä yritä silputa tehosekoittimella suuria siemeniä, kuten
luumujen tai avokadojen siemeniä). Kiinnitä kansi mitta-astian avulla ja aloita mehun valmistaminen.
PUHDISTAMINEN JA HOITAMINEN
13 Pikapuhdistus: Kaada kannuun lämmintä vettä ja lisää joukkoon muutama tippa astianpesuainetta. Sekoita vesi
ja puhdistusaine painamalla “Pulse”-painiketta ja sitten painiketta 3 muutaman kerran. Huuhtele kannu lopuksi
juoksevalla vedellä.
Huomio: Voit estää kannun pinnan hiushalkeamat ja happojen ja eteeristen öljyjen vaikutuksen huuhtelemalla
kannun aina puhtaalla vedellä heti käytön jälkeen. Huuhtele kannu aina ennen sen pesemistä astianpesukoneessa.
14 Sekoittimen rungon huolellinen puhdistaminen: Sammuta tehosekoitin ja irrota virtajohto. Pyyhi sekoittimen
runko kostealla liinalla.
Varoitus! Älä koskaan upota moottorin koteloa, pistoketta tai virtajohtoa veteen tai muuhun nesteeseen.
BG
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
15 Kannun perusteellinen puhdistus: Huomio! Teräyksikköä ei voi irrottaa. Irrota kansi ja mittakuppi. Huuhdo
teräyksikkö vedellä ja puhdistusaineella ja laita sitten kansi, mittakuppi ja kannu astianpesukoneeseen.
Varoitus! Käsittele varoen, terät ovat erittäin teräviä!
HU
IT
Kaikki osat, runkoa lukuun ottamatta, voidaan pestä astianpesukoneessa.
Nauti uudesta Electrolux-tuotteestasi!
LT
TURVALLISUUSOHJEITA
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.
• Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja sen virtajohto lasten
ulottumattomissa. Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät ole käyttäneet laitetta tai tunne
sitä vain, jos heidät opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön tai jos he ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat
arvokilven tietoja.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto tai kotelo on vaurioitunut.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän
henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
• Irrota laite pistorasiasta, kun laitetta ei valvota sekä aina ennen laitteen kokoamista,
purkamista tai puhdistusta.
• Älä kosketa teriä tai pidikkeitä käsillä tai työkaluilla, kun laite on kytkettynä
pistorasiaan.
www.electrolux.com
FR
57
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
58
Terät ja pidikkeet ovat erittäin teräviä! Loukkaantumisvaara!
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä ylitä laitteisiin merkittyjä enimmäistäyttömääriä.
Älä koskaan sekoita kiehuvia nesteitä (maks. 90 °C).
Älä käytä laitetta maalin sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa räjähdyksen!
Älä koskaan käytä laitetta ilman kantta.
Älä anna virtajohdon koskettaa kuumia pintoja tai roikkua pöydän tai tiskin reunalta.
Älä käytä sellaisia muiden valmistajien valmistamia lisävarusteita tai -osia, joita ei
suositella tai jotka eivät ole yleisessä myynnissä. Muussa tapauksessa voi aiheutua
henkilövahinkoja.
Älä jauha kovia tai kuivia aineksia kulhossa.
Pidä kädet ja välineet riittävän kaukana tehosekoittimesta sen käytön aikana, jotta
vältytään vakavilta henkilövahingoilta ja tehosekoittimen vahingoittumiselta.
Varmista, että tehosekoittimesta on katkaistu virta, ennen kuin irrotat sen jalustasta.
Älä yritä irrottaa teräyksikköä.
Teräviä leikkausteriä käsitellessä, kulhoa tyhjentäessä ja puhdistuksen aikana on
noudatettava erityistä varovaisuutta.
Ole varovainen kaataessasi kuumaa nestettä laitteeseen, koska laitteesta voi
syöksähtää kuumaa höyryä.
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin kosketat liikkuvia
osia.
Jos laite jätetään käyntiin, eikä nopeutta tai ohjelmia muuteta, laitteen virta katkeaa
automaattisesti 5 minuutin kuluttua.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä.
HUOMIO: Termostaattilämpökatkaisun tahattoman toiminnan aiheuttamien
vaaratilanteiden välttämiseksi laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten
ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin
kytkee käyttöön/käytöstä.
ÄLÄ KÄYTÄ ILMAN KANTTA.
www.electrolux.com
GB
RESEPTIT
Parhaan tuloksen saamiseksi, leikatessasi sipulia tai salottisipulia, leikkaa ainekset enintään 2,5 senttimetrin kokoisiksi
kuutioiksi. Kovien ainesten kuten porkkanan tai sellerin, silppuamista ei suositella.
FR
ENIMMÄISSEKOITUSAIKA
ENIMMÄISTILAVUUS
AR
7 min
1500 ml
BG
CZ
SUOSITELTU SEKOITUSNOPEUS
Resepti
Ananas-aprikoosisose
Keitto
Vadelmasmoothie
Ainekset
Määrä
Aika
Ananassiivuja
250
g
Kuivat aprikoosit
40
g
Jugurtti
300
g
Porkkanat
600
ml
Vettä
900
g
Pakastevadelmia
250
g
Banaania (puolikas)
50
g
Vettä
50
ml
Jugurtti
300
g
Nopeus
≤ 120 s
Asetus 3
(maksiminopeus)
≤ 60 s
Asetus 3
(maksiminopeus)
DE
DK
EE
ES
Ohjelma Smoothie
FA
FI
MONISILPPURITOIMINTO
Leikkurin kulhon enimmäistäyttömäärä: 400 ml
HR
Kuivajauhatuksen enimmäisaika: 30 s
Ainekset
Enimmäismäärä
Aika
Nopeus
Kahvi
60 g
20 sekuntia
Asetus 3
Kuivat katkaravut
50 g
10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa)
Asetus 3
Kuivattu chili
50 g
10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa)
Asetus 3
Tuore chili
50 g
10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa)
Asetus 3
Pippuri
120 g
10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa)
Asetus 3
Kuivattu anjovis
50 g
10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa)
Asetus 3
Raaka riisi
120 g
10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa)
Asetus 3
Viismauste
50 g
10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa)
Asetus 3
Valkosipuli
60 g
5 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa)
Asetus 3
Pähkinät
100 g
10 sekuntia
Asetus 2
Mantelit
100 g
10 sekuntia
Asetus 2
Sipulit
150 g
5 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (kunnes valmis)
Asetus 2
Liha (naudan)
100 g
20 sekuntia
Asetus 3
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
59
VIANETSINTÄ
ONGELMA
SYY
RATKAISU
Sekoitin ei käynnisty.
Kannua ei ole kiinnitetty oikein.
Tarkista, että kaikki osat ovat paikoillaan.
Huomio! Kannun voi kiinnittää koteloon vain
kahva kohti käyttöpaneelia.
Virtapainiketta ei ole painettu.
Varmista, että näytössä palaa valo. Muussa
tapauksessa paina ON/OFF-painiketta
käynnistääksesi tehosekoittimen.
Moottori on ylikuumentunut. Näyttö vilkkuu.
Odota, kunnes laite on jäähtynyt ja kaikissa
painikkeissa palaa valo.
Pistoketta ei ole kytketty kunnolla
pistorasiaan.
Tarkista kytkentä tai kokeile toista
pistorasiaa.
Sähkökatkos.
Odota, kunnes sähkökatkos on ohi.
Toiminnallinen ongelma.
Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Jos moottori pysähtyy, katkaise sekoittimesta
virta välittömästi, irrota virtajohto ja anna
laitteen jäähtyä ainakin 10 minuutin ajan.
Ainekset ovat liian isoina paloina.
Leikkaa kiinteät hedelmät ja vihannekset
paloiksi, joiden koko on enintään
1,8–2,5 cm².
Väärät ainekset.
Laite on tarkoitettu juomien tekemiseen.
Lisää hedelmiä, vihanneksiatai vastaavaa.
Älä koskaan sekoita taikinaa, perunamuusia,
lihaa tai vastaavia aineksia.
Moottori pysähtyy
käytön aikana.
HÄVITTÄMINEN
Tämä tuotteessa oleva symboli ilmoittaa, että tuotteessa on akku, jota ei saa hävittää kotitalousjätteiden
mukana.
Laitteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli ilmaisee, että tuotetta ei voi käsitellä tavallisena
kotitalousjätteenä. Jos haluat kierrättää tuotteen, vie se viralliseen keräyspisteeseen tai Electroluxin
valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka voi poistaa ja kierrättää akun ja sähköosat turvallisesti ja
ammattimaisesti. Noudata maasi sääntöjä sähkölaitteiden ja ladattavien paristojen erillisestä keräämisestä.
Electrolux varaa oikeuden muuttaa tuotteita, tietoja ja teknisiä tietoja ilman erillistä ilmoitusta.
60
www.electrolux.com
GB
HRVATSKI
Zahvaljujemo vam što ste odabrali proizvod tvrtke Electrolux. Kako biste uvijek postigli najbolje rezultate,
upotrebljavajte isključivo originalni pribor i rezervne dijelove tvrtke Electrolux. Izrađeni su posebno za vaš
proizvod. Ovaj proizvod izrađen je tako da nije štetan za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje.
SASTAVNI DIJELOVI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
K.
Vrč
Odvod
Poklopac s otvorom za punjenje
Mjerna šalica
Rezači i sklop s rezačima
Postolje za blender sa spremištem za kabel
Stopice protiv proklizavanja
Posuda za višestruko sjeckanje*
Sklop oštrica za višestruko sjeckanje*
Filter*
Boca koju možete ponijeti sa sobom*
AR
BG
L. Poklopac za zaštitu od prolijevanja s drškom za
nošenje*
CZ
Upravljačka ploča
M. Gumb za uključivanje/isključivanje
N. Gumb za pulsni način rada
O. Gumb za smoothie
P. Gumb za drobljenje leda
Q. Gumb za pravljenje napitaka
R. Gumb za pravljenje juhe
DE
DK
EE
ES
* Samo za određene modele
FA
Slika, stranica 2-3
FI
POČETAK RADA
1
Prije prve upotrebe aparata: Uklonite sav materijal za pakiranje, kao što su plastika, naljepnice ili oznake, koje su
pričvršćene na postolje blendera, zdjele ili dodatke.
Očistite uređaj i pribor; pogledajte upute: “Čišćenje i održavanje”.
2
Pripremite sastojke: Sastojke temeljito isperite. Narežite ih na 4 do 6 komada i uklonite sve tvrde ili velike
koštice. S voća ili povrća ogulite debelu koru.
3
Postavite vrč na postolje blendera s drškom na desnoj strani. Okrećite ga u smjeru kazaljke na satu dok ne
klikne na mjesto. (Vrč se može postaviti samo u jedan položaj). Kada se pričvrsti, simbol na vrču mora biti
poravnat sa simbolom na postolju blendera. Stavite sastojke u vrč. (Nemojte prekoračiti maksimalnu razinu
koja je naznačena na vrču).
4
FR
HR
HU
IT
LT
Zatvorite poklopac. Umetnite mjericu rotirajući je u smjeru kazaljke na satu dok ne sjedne na mjesto.
(Sastojke možete dodavati kroz otvor za punjenje. Dok proizvod radi nikad ne uklanjajte mjericu i ne otvarajte
poklopac.)
Figyelem! Soha ne működtesse üresen a turmixgépet. Forró folyadékok használata esetén lásd a 5. lépést.
LV
NO
PL
5
Forró folyadékok feldolgozása: Javasoljuk, hogy a meleg folyadékokat hagyja lehűlni (max 90 °C), mielőtt
betölti a tartályba. Csak félig töltse fel a tartályt, és alacsony sebességen kezdje meg a turmixolást. A turmixgép
tartálya felforrósodhat – ügyeljen, arra hogy ne égesse meg a kezét, illetve hogy az esetleges gőz szabadon
eltávozhasson a betöltőnyíláson keresztül. Használat előtt mindig helyezze vissza a fedelet.
6
Pokrenite blender: uključite u utikač. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (M). Gumbi će zasvijetliti i
osvijetlit će se zaslon. Pritisnite gumb 1 (niska), 2 (srednja) ili 3 (visoka) da biste odabrali željenu brzinu obrade.
Pažnja! Nakon 5 sekundi neaktivnosti proizvod odlazi u stanje mirovanja. Kako bi ponovno pokrenuli blender
pritisnite bilo koji gumb. Možete nastaviti raditi sa blenderom.
RU
7
Oprez! Ruke i kuhinjski pribor nemojte stavljati u vrč tijekom blendanja.
Oprez! Nikada ne pokrećite blender dok je prazan jer to može uzrokovati pregrijavanje i oštetiti uređaj.
SI
8
Na izbor imate unaprijed postavljene brzine (1, 2, 3), programe namijenjene receptima i Pulse način rada.
Upalit će se će svjetlo odabrane brzine ili programa recepta. Blender će raditi do završetka programa. Da biste
ručno zaustavili neki program, pritisnite bilo koju tipku.
SK
9
Uz pulsni način rada možete brzo promiješati sastojke da biste dobili željenu gustoću. Pritisnite gumb za
pulsni način rada (N) da biste započeli pulsni način rada. Gumb za pulsni način rada i gumbi za brzinu počinju
treperiti. Pritisnite gumb 1 (niska), 2 (srednja) ili 3 (visoka) da biste pulsirali pri različitim brzinama.
SE
SR
TR
10 Uređaj sadrži niz programa recepata. Možete birati između brojnih recepata kao što su drobljenje leda (P), piće*
(Q), frapei (O) i juha (R) (*ovisno o modelu). Blender će se automatski zaustaviti kada je program spreman.
Pažnja! Nakon 5 sekundi neaktivnosti proizvod odlazi u stanje mirovanja. Kako bi ponovno pokrenuli blender
pritisnite bilo koji gumb. Možete nastaviti raditi sa blenderom.
www.electrolux.com
RO
61
UA
UPOTREBA VIŠESTRUKOG SJECKANJA* (*SAMO ODREĐENI MODELI)
11
Stavite sastojke u posudu za višestruko sjeckanje (H). Pričvrstite sklop oštrica za višestruko sjeckanje (I) na
otvoreni kraj boce tako da je okrećete u smjeru suprotnom od kazaljki na satu. Okrenite posudu za višestruko
sjeckanje naopako. Pritisnite posudu za višestruko sjeckanje na postolje blendera (F) i okrenite je u smjeru kazaljki na satu da sjedne na mjesto.
Napomena: Kad je zaključano, simbol na sklopu oštrice mlina mora biti poravnat s oznakom na postolju
blendera.
Oprez! Oštrice su jako oštre!
UPOTREBA FILTERA* (*SAMO ODREĐENI MODELI)
12 Za izradu sokova: umetnite filtar (J) u vrč. Postavite filtar u vrč tako da je široki dio okrenut prema gore. Poravnajte rub u blenderu isječenim dijelom na dnu filtra da biste ispravno postavili filtar. Dodajte voće u filtar (nemojte
koristiti blender za mljevenje velikih sjemenki poput onih u šljiva ili avokada). Pričvrstite poklopac mjericom i
počnite pripremati sok.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
13 Brzo čišćenje: U vrč ulijte toplu vodu, dodajte nekoliko kapi sredstva za pranje posuđa. Pomiješajte vodu s deterdžentom pritiskom tipke Pulse, a zatim tipke 3, nekoliko puta. Na kraju vrč isperite pod mlazom tekuće vode.
Napomena: Kako se vrč ne bi oštetio, odmah nakon upotrebe isperite ga čistom vodom, što će spriječiti utjecaj kiselina
i esencijalnih ulja na plastiku. Vrč obavezno isperite i prije no što ga stavite u perilicu posuđa.
14 Temeljito čišćenje postolja i sučelja blendera: isključite blender i iskopčajte kabel za napajanje. Obrišite postolje
blendera vlažnom krpom.
Upozorenje! Kućište, utikač i kabel nikada nemojte uranjati u vodu ni u bilo koju drugu tekućinu.
15 Temeljito čišćenje vrča: Napomena! Sklop s noževima ne može se skinuti. Skinite poklopac i mjerni vrč. Sklop
s noževima isperite u otopini vode i deterdženta, a zatim poklopac, mjerni vrč i vrč stavite u perilicu za posuđe
kako biste ih dobro očistili.
Oprez! Postupajte pažljivo, oštrice su vrlo oštre!
Svi dijelovi mogu se prati u perilici za suđe, osim postolja blendera.
Uživajte u novom proizvodu tvrtke Electrolux!
SIGURNOSNI SAVJETI
Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja.
• Ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati djeca. Držite uređaj i njegovu žicu izvan dohvata
djece. Uređaje smiju upotrebljavati osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti, ili osobe s nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su
dobile upute za upotrebu na siguran način i ako razumiju koje su opasnosti povezane
uz rad uređaja. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
• Čišćenje i održavanje aparata ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
• Uređaj se smije priključivati samo na izvore napajanja čiji napon i frekvencija
odgovaraju specifikacijama na pločici s nominalnim vrijednostima!
• Nikad ne koristite niti posežite za uređajem ako je
- kabel za napajanje oštećen,
- kućište uređaja oštećeno.
• Ako je aparat ili kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov
ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba da biste izbjegli opasnost.
• Aparat uvijek postavljajte na vodoravnu površinu.
• Uvijek isključite uređaj iz napajanja ako je ostavljen bez nadzora i prije sastavljanja,
62
www.electrolux.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
rastavljanja ili čišćenja.
Oštrice i umetke ne dodirujete rukama ili alatima dok je uređaj priključen.
Oštrice i umetci su vrlo oštri! Opasnost od ozljede!
Ne uranjajte uređaj u vodu niti u bilo koju drugu tekućinu.
Ne premašujte maksimalnu količinu punjenja naznačenu na uređaju.
Nikada ne obrađujte kipuće tekućine (maksimalno 90 °C).
Uređaj nikad ne koristite za miješanje boja. Opasnost, može doći do eksplozije!
Nemojte nikad koristiti uređaj bez poklopca.
Pazite da kabel za napajanje ne dodiruje vruće površine i ne visi preko ruba stola ili
radne ploče.
Nikada ne upotrebljavajte pribor ili dijelove izrađene od strane drugih proizvođača,
koji nisu preporučeni ili koje tvrtka ne prodaje; postoji opasnost od osobnih ozljeda.
U vrču ne meljite tvrde ili suhe tvari.
Držite ruke i potrepštine izvan blendera tijekom rada kako biste smanjili opasnost od
ozbiljnih ozljeda ili oštećenja blendera.
Provjerite je li blender isključen prije nego što ga skinete s postolja.
Nemojte rastavljati sklop s rezačima.
Budite oprezni prilikom rukovanja oštrim rezačima, pražnjenja posude i tijekom
čišćenja.
Budite pažljivi ako u aparat nalijevate vruću tekućinu jer ona može izaći iz aparata
zbog iznenadnog isparavanja.
Isključite aparat i iskopčajte ga iz struje prije no što prilikom upotrebe pristupite
pokretnim dijelovima.
Ako se aparat ostavi uključen bez odabrane brzine ili programa, on će se automatski
isključiti nakon 5 minute.
Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu. Proizvođač ne prihvaća
nikakvu odgovornost za moguće štete nastale zbog neodgovarajućeg ili nepravilnog
korištenja uređaja.
OPREZ: Kako biste izbjegli rizik od nenamjernog ponovnog postavljanja termalnog
osigurača, ovaj uređaj se ne smije napajati preko vanjskog prespojnog uređaja poput
tajmera ili spajati na strujni krug koji se redovito uključuje i isključuje.
NEMOJTE KORISTITI AKO POKLOPAC NIJE NA MJESTU.
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
63
RECEPTPI
Prilikom upotrebe višestruke sjeckalice za sjeckanje sastojaka poput luka i lučica, izrežite sastoje na kocke ne veće od
2,5 cm kako biste dobili najbolje rezultate. Sastojci tvrdih tekstura poput mrkve i celera ne preporučuju se za sjeckanje.
MAKSIMALNO VRIJEME OBRADE
MAKSIMALNI KAPACITET
7 min
1500 ml
PREPORUČENA BRZINA MIJEŠANJA
Recept
Smoothie od ananasa i marelice
Juha (certificirani recept)
Smoothie od malina
Sastojci
Količina
Kriške ananasa
250
g
Vrijeme
Suhe marelice
40
g
Jogurt
300
g
Mrkva
600
ml
Voda
900
g
Smrznute maline
250
g
Pola banane
50
g
Voda
50
ml
Jogurt
300
g
Brzina
≤ 120 s
Frape
≤ 60 s
Postavka 3
(maks.
brzina)
Postavljen
program
Postavka 3
(maks.
brzina)
FUNKCIJA VIŠESTRUKOG SJECKANJA
Maksimalna količina za posudu za višestruko sjeckanje: 400 ml
Maksimalno vrijeme mljevenja na suho: 30 s
Sastojci
Maksimalna količina
Vrijeme
Brzina
Kava
60 g
20 sekundi
Postavka 3
Suhi škampi
50 g
10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 3
Suhi čili
50 g
10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 3
Svježi čili
50 g
10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 3
Crni papar
120 g
10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 3
Suhi inćun
50 g
10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 3
Sirova riža
120 g
10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 3
Pet začina
50 g
10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 3
Češnjak
60 g
5 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta)
Postavka 3
Orašasto voće
100 g
10 sekundi
Postavka 2
Bademi
100 g
10 sekundi
Postavka 2
150 g
5 sekundi UKLJUČENO + 3 sekunde ISKLJUČENO
(dok ne bude spreman za upotrebu)
Postavka 2
100 g
20 sekundi
Postavka 3
Luk
Meso (govedina)
64
www.electrolux.com
GB
RJEŠAVANJE PROBLEMA
FR
PROBLEM
UZROK
RJEŠENJE
Miješalicu nije
moguće uključiti.
Vrč/postolje nisu ispravno pričvršćeni.
Provjerite jesu li svi dijelovi ispravno
postavljeni.
Napomena! Vrč se na postolje može postaviti
samo tako da je ručka okrenuta prema
korisničkom sučelju.
AR
BG
CZ
Gumb za uključivanje/isključivanje nije
pritisnut.
Pazite da je zaslon osvijetljen. Ako nije,
pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO
kako biste uključili blender.
Motor se pregrijao. Zaslon treperi.
Pričekajte da se proizvod ohladi i da svi
gumbi zasvijetle.
DK
Utikač nije ispravno utaknut u strujnu
utičnicu.
Provjerite spoj utikača i utičnice ili stavite
utikač u drugu utičnicu.
EE
Nestanak napajanja.
Pričekajte dok se ponovno ne uspostavi
napajanje.
ES
Funkcijski problem.
Obratite se ovlaštenom servisu.
Motor zastajkuje
tijekom rada.
DE
Ako motor stane, odmah isključite blender,
iskopčajte ga iz struje i ostavite ga da se hladi
najmanje 10 minuta.
FA
FI
Sastojci su preveliki.
Tvrdo voće i povrće narežite na komade koji
nisu veći od 1,8 cm² do 2,5 cm².
HR
Neprikladni sastojci.
Aparat je namijenjen pripravljanju napitaka.
Dodajte voće, povrće ili druge slične sastojke.
Aparat nemojte koristiti za miješanje tijesta,
pire-krumpira, mesa i sličnih sastojaka.
HU
IT
LT
ODLAGANJE
LV
Ovaj simbol na proizvodu označava da proizvod sadrži bateriju koja se ne smije odlagati zajedno s
uobičajenim kućanskim otpadom.
NO
PL
Simbol na proizvodu ili na pakiranju pokazuje da se on ne smije tretirati kao kućanski otpad. Kako biste
proizvod reciklirali, odnesite ga na sabirno mjesto za reciklažu ili u servisni centar za proizvode marke
Electrolux gdje se baterija i električni dijelovi uklanjaju i recikliraju na siguran način u skladu s propisima.
Pridržavajte se propisa vezanih uz odvojeno odlaganje električnih proizvoda i punjivih baterija.
RO
RU
SE
Tvrtka Electrolux zadržava pravo na promjenu proizvoda, informacija i specifikacija bez prethodne obavijesti.
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
65
MAGYAR
Köszönjük, hogy Electrolux készüléket vásárolt! A legjobb eredmények biztosítása érdekében mindig eredeti
Electrolux tartozékokat és alkatrészeket használjon. Ezeket kifejezetten az Ön készülékéhez tervezték. A
készüléket a környezetvédelem szem előtt tartásával tervezték. Minden műanyag alkatrész újrahasznosításra
vonatkozó jelzéssel rendelkezik.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Tartály
Kiöntőnyílás
Fedél betöltőnyílással
Mérőpohár
Penge és pengeszerelvény
Talpegység kábeltartóval
Csúszásgátló gumilábak
Kehely többfunkciós késekkel*
Aprító kések összeszerelése*
Szűrő*
K. Hordozható palack*
L. Csöppenésgátló kupak és fogantú
Kezelőpanel
M. Be-/kikapcsoló gomb
N. Impulzus gomb
O. Smoothie gomb
P. IZúzott jég gomb
Q. Ital gomb
R. Leves gomb
* Csak egyes modelleknél
Kép a 2-3. oldalon
ÜZEMBE HELYEZÉS
1
Az első használat előtt: Távolítsa el a csomagolást - minden műanyagot, matricát vagy címkét, amely a talpegységhez, a tálakhoz vagy az alkatrészekhez tartozik.
Tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat, lásd: “Tisztítás és ápolás”.
2
Készítse elő a hozzávalókat: Mossa meg alaposan az alapanyagokat. Vágja az összetevőket 4-6 darabra, majd
távolítsa el a kemény vagy nagy méretű magokat. Távolítson el minden vastag héjat a gyümölcsről vagy a
zöldségekről.
3
Tegye a kelyhet a talpegységre úgy, hogy a fogantyú jobb oldalon legyen. Forgassa az óramutató járásával
megegyező irányba, amíg be nem kattan a helyére. (A kehelynek csak egyetlen kialakított pozíciója van.) Lezárás
után igazítsa a kelyhen látható jelet a turmixgép talpegységén látható jelhez. Tegye a hozzávalókat a kehelybe. (A hozzávalók mennyisége ne legyen több, mint a készüléken feltüntetett MAX jelzés.)
4
Zárja le a fedelet. Helyezze be a mérőpoharat az óramutató járásával megegyező irányban forgatva, amíg be
nem kattan. (Hozzáadhat összetevőket a töltőnyíláson keresztül. Soha ne távolítsa el a mérõpoharat vagy a fedõt
a termék működése közben.)
Figyelem! Soha ne működtesse üresen a turmixgépet. Forró folyadékok használata esetén lásd a 5. lépést.
5
Forró folyadékok feldolgozása: Javasoljuk, hogy a meleg folyadékokat hagyja lehűlni (max 90 °C), mielőtt betölti a tartályba.
Csak félig töltse fel a tartályt, és alacsony sebességen kezdje meg a turmixolást. A turmixgép tartálya felforrósodhat –
ügyeljen, arra hogy ne égesse meg a kezét, illetve hogy az esetleges gőz szabadon eltávozhasson a betöltőnyíláson keresztül.
Használat előtt mindig helyezze vissza a fedelet.
6
Indítsa el a turmixgépet: Dugja be a konnektorba. Nyomja meg a be-/kikapcsolás (M) gombot. A gombok világítani fognak a kijelzőn. A kívánt sebesség kiválasztásához nyomja meg az 1-es (alacsony fokozat), 2-es (közepes fokozat) vagy 3-as (nagy fokozat) gombot.
Figyelem! Ha a készülék 5 másodpercen keresztül inaktív, automatikusan készenléti üzemmódba kapcsol.
Nyomja meg bármelyik gombot, ha újra használni szeretné a készüléket.
7
Vigyázat! Turmixolás közben tartsa távol a kezét a keverőtartálytól és ne tegyen bele konyhaeszközöket.
Figyelem! Soha ne indítsa el üresen a turmixgépet, mert az a készülék túlmelegedését és meghibásodását
okozhatja.
8
Választhat előre beállított sebességet (1, 2, 3), rendelkezik kimondottan a turmixgéphez való receptprogramokkal és impulzus üzemmóddal. A kiválasztott sebesség- vagy receptprogram fel fog villanni. A keverő
működni fog a program befejezéséig. Ha bármelyik programot manuálisan szeretné leállítani, nyomja meg
bármelyik gombot.
9
Az Impilzus funkcióval gyorsan megfelelő állagúra turmixolhatja a hozzávalókat. Az Impulzus funkció
kiválasztásához nyomja meg a Pulse gombot (N). A Pulse és a sebesség gombok villogni kezdenek. Az Impulzus
funkció különböző sebességeinek beállításához nyomja meg az 1-es (alacsony fokozat), 2-es (közepes fokozat)
vagy 3-as (nagy fokozat) gombot.
66
www.electrolux.com
10 A készülék többféle receptprogrammal rendelkezik. Többféle recept közül választhat, a következő kategóriák
szerint: Zúzott jég (P), Italkészítés* (Q), Smoothie (P), Leves (R) (* modelltől függően). A program befejezését
követően a turmixgép automatikusan leáll.
Figyelem! Ha a készülék 5 másodpercen keresztül inaktív, automatikusan készenléti üzemmódba kapcsol.
Nyomja meg bármelyik gombot, ha újra használni szeretné a készüléket.
TÖBBFUNKCIÓS APRÍTÓ HASZNÁLATA* (*CSAK BIZONYOS MODELLEKNÉL)
11
GB
FR
AR
BG
Tegye a hozzávalókat az aprítóba (H). Pattintsa rá a többfunkciós aprítókés egységet (I) az óramutató járásával
megegyező irányba forgatva. Fordítsa fejjel lefelé a többfunckciós aprító kelyhet. Tegye a többfunckciós aprító
kelyhet a turmix talpegységére (F), majd forgassa az óramutató járásával megegyező irányba, amíg be nem
kattan a helyére
Megjegyzés: Megfelelő rögzítés esetén a turmixkés-egységen lévő jelzés egyvonalban kell legyen a talpegységen lévő jelöléssel.
Figyelem! A pengék nagyon élesek!
DK
SZŰRŐ HASZNÁLATA* (*CSAK BIZONYOS MODELLEKNÉL)
EE
12 Gyümölcslé készítéséhez: Helyezze a szűrőt (J) a kehelybe. Tegye a szűrőt a kehelybe úgy, hogy a széles része
felfelé nézzen. Tegye a tömítést a kehely belsejébe, a szűrő alján látható kivágáshoz, úgy, hogy megfelelően
illeszkedjen a szűrőhöz. Rögzítse a fedelet és a mérőpoharat, majd készítse el a gyümölcslevet.
DE
ES
FA
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
13 Gyors tisztítás: Öntsön meleg vizet és néhány csepp folyékony mosogatószert a tartályba. Keverje össze a vizet
és a mosószert néhányszor az “Impulzus” gombbal, majd 3 egy pár alkalommal. Ezután öblítse ki a tartályt folyó
vízzel.
Figyelem: Közvetlenül használat után mindig öblítse ki a tégelyt tiszta vízzel, a műanyag alapanyag savak vagy
illóolajak általi megrongálódásának elkerülése érdekében. Mindig öblítse ki a tégelyt, még a mosogatógépbe helyezés
előtt is.
14 A turmixgép motoros egységének és kezelőfelületének alapos tisztítása: Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki
a vezetéket a konnektorból. Törölje át a turmixgép motoros egységét egy nedves kendővel.
Figyelem! A készülékházat, a dugaszt és a vezetéket soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.
15 A tartály alapos tisztítása: Figyelem! A pengeszerelvény nem távolítható el. Vegye le a fedelet és a mérőpoharat.
A pengeszerelvényt mosószerrel és vízzel öblítse le; a fedelet, a mérőpoharat és a tartályt pedig tegye mosogatógépbe az alapos tisztításhoz.
Figyelem! Óvatosan bánjon az eszközzel, mert a vágókések rendkívül élesek!
A turmixgép motoros egységének kivételével minden alkatrész tisztítható mosogatógépben.
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
Használja örömmel új Electrolux készülékét!
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a
következő utasításokat.
• Ezt a berendezés gyermekek nem használhatják. Tartsa távol a készüléket és a tápkábelét
gyermekektől. A készülékeket használhatják csökkent fizikai, szenzoros vagy szellemi
képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan felhasználók is, felügyelet alatt, vagy
ha betanították őket a készlék biztonságos használatára, és megértették a fennálló
veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási
tevékenységet.
• A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel azonos feszültségű
és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni.
• Soha ne használja és ne vegye kézbe a készüléket, ha
www.electrolux.com
CZ
67
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
68
– megsérült a tápkábel,
– ha megsérült a burkolat.
Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak,
a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett szakembernek kell
kicserélnie.
A készüléket mindig sima, vízszintes munkafelületre helyezze.
A készüléket mindig áramtalanítsa összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt, illetve
ha felügyelet nélkül hagyja.
Amíg a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva, a vágókéseket és a
csatlakoztatható fejeket soha ne érintse meg sem kézzel, sem más eszközzel.
A vágókések és a csatlakoztatható fejek rendkívül élesek. Sérülésveszély!
A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.
Ne lépje túl a készüléken feltüntetett maximális töltési mennyiséget.
Forrásban lévő folyadékot ne használjon a gépben (legnagyobb hőmérséklet: max. 90 °C)
A készüléket ne használja festék keverésére. Veszélyes, robbanáshoz vezethet!
A készüléket soha ne használja fedél nélkül.
Ne hagyja, hogy a tápkábel hozzáérjen forró felületekhez vagy áthajoljon az asztal vagy
pult szélén.
Soha ne használjon más gyártmányú tartozékokat vagy alkatrészeket; ezek személyi
sérülés kockázatát jelentik.
Ne őróljön kemény vagy száraz anyagokat a kancsóban.
Tartsa távol az evőeszközöket és a kezeit a turmixtól a működés közben, hogy elkerülje a
súlyos személyi sérüléseket és a készülék sérülését.
Győződjön meg róla, hogy a turmix ki van kapcsolva, mielőtt kiveszi a tartóból.
Ne próbálja meg saját kezűleg eltávolítani a pengeszerelvényt.
Körültekintően járjon el az éles vágóélek kezelésekor, a tál ürítésekor és tisztítás közben.
Ha forró folyadékot önt a készülékbe, legyen óvatos, mert az kifröcskölhet a hirtelen
gőzölgésnek köszönhetően.
Kapcsolja ki a készüléket és válassza le a hálózati áramkörről, mielőtt hozzányúlna a
használat alatt mozgásban lévő részekhez.
Ha a készülék bekapcsolva marad, miközben semmilyen program nincs használatban,
automatikusan kikapcsol 5 perc után.
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem vállal semmilyen
kötelezettséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkezett
esetleges károkért.
FIGYELMEZTETÉS: A hőmegszakító véletlen visszaállítása miatti veszély elkerülése
érdekében a készüléket nem szabad külső kapcsolóeszközzel, például időzítővel ellátni,
vagy olyan áramkörhöz csatlakoztatni, amelyet rendszeresen bekapcsolnak és kikapcsolnak
a közművek.
NE MŰKÖDTESSE FEDÉL NÉLKÜL.
www.electrolux.com
GB
RECEPTEK
FR
Ha a többpengés blendert olyan összetevőkre, mint a hagyma és a mogyoróhagyma aprítására használjuk, az
összetevőket legfeljebb 2,5 cm-es kockákra vágjuk, a legjobb eredmény eléréséhez. A kemény textúrájú összetevők,
mint például a sárgarépa és a zeller, nem javasoltak aprításra.
MAXIMÁLIS ÜZEMIDŐ
MAXIMÁLIS KAPACITÁS
7 min
1500 ml
AR
BG
CZ
AJÁNLOTT TURMIXOLÁSI SEBESSÉG
Receptek
Ananász-sárgabarack turmix
Leves (bejegyzett recept)
Málna turmix
Hozzávalók
Mennyiség
Ananász szeletek
250
g
Szárított sárgabarack
40
g
Joghurt
300
g
Sárgarépa
600
ml
Víz
900
g
Mélyhűtött málna
250
g
Banán (fél darab)
50
g
Víz
50
ml
Joghurt
300
g
Fordulatszám
DE
≤ 120
másodperc
3-as fokozat
(maximális
sebesség)
DK
≤ 60
másodperc
3-as fokozat
(maximális
sebesség)
Program
beállítása
Smoothie
Idő
ES
FA
FI
HR
MULTIFUNKCIÓS APRÍTÁS
Többfunkciós aprító maximális térfogata: 400 ml
EE
HU
Száraz alapanyagok aprítása (max.): 30 másodperc
Hozzávalók
Maximum Quantity
Idő
Fordulatszám
Kávé
60 g
20 másodperc
3-as beállítás
Szárított garnélarák
50 g
10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer)
3-as beállítás
Száraz chili
50 g
10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer)
3-as beállítás
Friss chili
50 g
10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer)
3-as beállítás
Paprikamag
120 g
10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer)
3-as beállítás
Szárított szardella
50 g
10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer)
3-as beállítás
Vadrizs
120 g
10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer)
3-as beállítás
Ötféle fűszer
50 g
10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer)
3-as beállítás
Fokhagyma
60 g
5 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer)
3-as beállítás
Csonthéjasok
100 g
10 másodperc
2-as beállítás
Mandula
100 g
10 másodperc
2-as beállítás
150 g
5 másodperc BE+ 3 másodperc KI (amíg kész
nincs)
2-as beállítás
RU
100 g
20 másodperc
3-as beállítás
SE
Hagyma
Hús (marha)
IT
LT
LV
NO
PL
RO
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
69
HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA
OK
MEGOLDÁS
A turmixgép
nem kapcsol be.
A tartály/az alapzat nincs megfelelően
rögzítve.
Ellenőrizze, hogy az összes tartozék
megfelelően helyezkedik-e el.
Figyelem! a tartályt csak úgy lehet az
alapzatra tenni, hogy a fogantyúja a
felhasználói felület felé néz.
Nem nyomta meg a be-/kikapcsoló gombot.
Ellenőrizze, hogy a kijelző világít-e. Ha
nem, nyomja meg a bekapcsológombot a
turmixgép bekapcsolásához.
A motor túlmelegedett. A kijelző villog.
Várjon, amíg a készülék le nem hűl, és amíg
az összes gomb nem világít.
A tápcsatlakozó nem csatlakozik megfelelően Ellenőrizze a tápcsatlakozó megfelelő
a fali aljzatba.
csatlakoztatását, illetve próbálja más aljzatba
csatlakoztatni azt.
Áramkimaradás történt.
Várja meg az áramellátás helyreállását.
Működési probléma áll fenn.
Forduljon a szakszervizhez.
A motor működés
közben leáll.
Ha leáll a motor, azonnal kapcsolja ki a
turmixgépet, húzza ki a készüléket a hálózati
aljzatból, és hagyja hűlni legalább 10 percig.
A hozzávalók mérete túl nagy.
A keményebb gyümölcsöket és zöldségeket
aprítsa fel maximum 1,8 cm² - 2,5 cm² méretű
darabokra.
Nem megfelelő hozzávalók.
A készülék rendeltetési célja: italok készítése.
Helyezzen be gyümölcsöket, zöldségeket
vagy hasonló anyagot. Soha ne keverjen vele
tésztát, krumplipürét, húst, vagy hasonló
alapanyagokat.
HULLADÉKKEZELÉS
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a készülékben akkumulátor van, ami nem helyezhető a háztartási hulladék
közé.
A terméken, illetve annak csomagolásán látható szimbólum azt jelzi, hogy a készülék a szokásos háztartási
hulladékoktól elkülönítve kezelendő. Kérjük, vigye el a terméket egy kijelölt gyűjtőhelyre, vagy az
Electrolux egyik szervizközpontjába az akkumulátor és az elektromos alkatrészek biztonságos, szakszerű
eltávolítása és megfelelő újrahasznosítása érdekében. Minden esetben tartsa be az elektromos készülékek
és az újratölthető akkumulátorok elkülönített hulladékkezelésére vonatkozó nemzeti előírásokat.
Az Electrolux fenntartja a jogot termékei, valamint a közölt információk és műszaki adatok előzetes értesítés nélküli módosítására.
70
www.electrolux.com
GB
ITALIANO
Grazie per aver scelto un prodotto Electrolux. Per ottenere i risultati migliori, usate sempre gli accessori e i
ricambi originali Electrolux, in quanto sono stati realizzati appositamente per il vostro prodotto. Questo prodotto
è stato progettato pensando alla protezione all’ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate ai fini del
riciclaggio.
COMPONENTI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
K.
Vaso frullatore
Beccuccio
Coperchio con foro di riempimento
Bicchierino dosatore
Lame e gruppo lame
Base del frullatore con avvolgicavo
Piedini antiscivolo
Caraffa multi-tritatutto*
Caraffa multi-tritatutto*
Filtro*
Borraccia take-away*
L. Coperchio con beccuccio chiuso ermeticamente, e
con pratico manico per il trasporto*
FR
AR
BG
CZ
DE
Pannello di controllo
M. Tasto ON/OFF
N. Tasto Pulse
O. Tasto Smoothie
P. Tasto Tritaghiaccio
Q. Tasto Bevande
R. Tasto Zuppe
DK
EE
ES
* Solo per alcuni modelli
FA
Immagine sulla pagina 2-3
OPERAZIONI PRELIMINARI
FI
1
Prima di utilizzare l’apparecchiatura per la prima volta: rimuovere tutto il materiale dell’imballo quale plastica,
adesivi o etichette che potrebbero trovarsi sulla base del frullatore, dei recipienti o sugli accessori.
Pulire l’apparecchiatura e gli accessori; fare riferimento alle istruzioni: “Pulizia e Cura”.
HR
2
Preparare gli ingredienti: sciacquare accuratamente gli ingredienti. Tagliarli in pezzi da 4 a 6 e rimuovere possibili semi duri o grandi. Rimuovere la buccia spessa di frutta o verdura.
3
Sistemare la caraffa sulla base del frullatore con il manico verso destra. Ruotarla in senso orario fino a quando
si scatta in posizione. (La caraffa può essere fissata in una sola posizione). Una volta bloccata, il simbolo sulla
caraffa deve essere allineato con il simbolo sulla base del frullatore. Introdurre gli ingredienti nella caraffa.
(Non superare le quantità massime indicate sulla caraffa).
4
Chiudere il coperchio. Inserire il bicchierino dosatore ruotandolo in senso orario finché non scatta in posizione. (È possibile aggiungere gli ingredienti tramite il foro di riempimento. Non rimuovere mai il bicchierino
dosatore o il coperchio quando l’apparecchiatura è in funzione).
Attenzione: non azionare mai il frullatore quando è vuoto. Per la lavorazione di liquidi caldi, vedere la fase 5.
HU
IT
LT
LV
NO
PL
5
Utilizzo di liquidi bollenti: Si consiglia di lasciare raffreddare i liquidi caldi (max. 90°C) prima di riempire la caraffa. Riempire il vaso frullatore solo a metà e avviare l’apparecchio a bassa velocità. Il vaso frullatore può diventare
molto caldo: accertarsi di proteggere le mani e di lasciare fuoriuscire il vapore attraverso il foro di riempimento.
Riposizionare sempre il coperchio prima dell’uso.
6
Avviare il frullatore: Inserire la presa. Premere il tasto ON/OFF (M); i tasti si accendono illuminando il display.
Premere il tasto 1 (Lenta), 2 (Media) o 3 (Veloce) per selezionare la velocità di lavorazione desiderata.
Attenzione! Dopo 5 secondi di inattività il prodotto entra in modalità stand-by. Per far ripartire il frullatore
premere un tasto qualsiasi.
7
Attenzione: tenere le mani e gli utensili lontano dal recipiente quando si frullano gli ingredienti.
Attenzione! Non avviare mai il frullatore vuoto; farlo potrebbe causare surriscaldamento e danni al prodotto.
SI
8
Sono disponibili delle velocità preimpostate (1, 2, 3), programmi ricette dedicati e la modalità Pulse tra cui
scegliere. La velocità selezionata o il programma della ricetta selezionato si illumina. Il frullatore resta in funzione
fino al termine del programma. Per arrestare qualsiasi programma manualmente, premere un tasto qualunque.
SK
9
Mediante il tasto Pulse è possibile mescolare gli ingredienti rapidamente e ottenere la consistenza desiderata. Premere il tasto Pulse (N) per accedere alla modalità Pulse. Il tasto Pulse e quelli della velocità lampeggiano.
Premere 1 (Lenta), 2 (Media) o 3 (Veloce) per usare la modalità Pulse a velocità differenti.
RU
SE
10 Il prodotto è fornito con diversi programmi ricetta. È possibile scegliere tra diverse funzioni: Tritaghiaccio (P),
Bevande* (Q), Smoothies (O) e Zuppe (R) (*in base al modello). Il frullatore si arresta automaticamente quando il
programma è pronto.
Attenzione! Dopo 5 secondi di inattività il prodotto entra in modalità stand-by. Per far ripartire il frullatore
premere un tasto qualsiasi.
www.electrolux.com
RO
71
SR
TR
UA
USO DEL MULTI-TRITATUTTO* (*SOLO IN ALCUNI MODELLI)
11
Inserire gli ingredienti nella caraffa del multi-tritatutto (H). Assicurare il gruppo lame del multi-tritatutto (I) sull’estremità aperta della bottiglia girando in senso antiorario. Capovolgere la caraffa del multi-tritatutto. Spingere la
caraffa del multi-tritatutto nella base del frullatore (F) e ruotarla in senso orario per bloccarla.
Nota: quando è bloccata, il simbolo riportato sul gruppo lame del macinatore deve essere allineato con il
simbolo nella base del frullatore.
Attenzione! Le lame sono molto taglienti!
USO DEL FILTRO* (*SOLO IN ALCUNI MODELLI)
12 Preparare un succo: inserire il filtro (J) nella caraffa. Introdurre il filtro nella caraffa con la parte più larga rivolta
verso l’alto. Allineare la scanalatura all’interno del frullatore con la sezione tagliata alla base del filtro in modo
che si adatti al filtro correttamente. Aggiungere la frutta nel filtro (non utilizzare il frullatore per tritare semi
grandi come quelli delle prugne o degli avocado). Serrare il coperchio con il bicchierino dosatore e iniziare la
preparazione del succo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
13 Pulizia rapida: versare acqua calda nel vaso frullatore e aggiungere alcune gocce di detersivo. Mescolare acqua
e detersivo premendo il tasto “Pulse” poi 3 un paio di volte. Infine, sciacquare il vaso frullatore sotto l’acqua
corrente.
Nota: Per evitare la formazione di screpolature sulla caraffa, sciacquare la caraffa sempre con acqua pulita subito
dopo l’utilizzo, per evitare che le parti in plastica siano esposte agli effetti deterioranti in caso di contatto con oli essenziali o acidi. Sciacquare e pulire sempre la caraffa prima di metterla in lavastoviglie.
14 Pulire accuratamente la base del frullatore e l’interfaccia: spegnere il frullatore e scollegare il cavo di alimentazione. Asciugare la base del frullatore con un panno umido.
Avvertenza: non immergere l’alloggiamento, la spina o il cavo in acqua o in altri liquidi.
15 Pulizia accurata del recipiente: Nota: il gruppo lame non è smontabile. Rimuovere il coperchio e il dosatore. Sciacquare il gruppo lame con acqua e detersivo e disporre il coperchio, il dosatore e il recipiente nella lavastoviglie
per una pulizia più accurata.
Avvertenza! Maneggiare con estrema cautela: le lame sono molto affilate!
Tutte le parti ad eccezione della base del frullatore possono essere lavate in lavastoviglie.
Vi auguriamo di fare buon uso del vostro nuovo elettrodomestico Electrolux.
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare
l‘apparecchio per la prima volta.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l’apparecchio ed il filo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini. L’apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con
esperienza o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di
una persona responsabile o vengano istruiti adeguatamente in merito all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio, in modo da comprendere i rischi che esso comporta. Non lasciare che i
bambini giochino con l’apparecchio.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini
senza supervisione.
• L’apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con tensione e
frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare l’apparecchio se
– il cavo di alimentazione è danneggiato,
– il rivestimento esterno è danneggiato.
72
www.electrolux.com
• Se l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la sostituzione
al produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a una persona egualmente
qualificata per evitare rischi.
• Posizionare sempre l’apparecchio su una superficie piana e regolare.
• Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione di rete se viene lasciato incustodito
o prima di procedere all’assemblaggio, al disassemblaggio o alla pulizia dei componenti.
• Non toccare le lame o i componenti con le mani o altri utensili mentre l’apparecchio è
collegato all’alimentazione di rete.
• Le lame e i componenti sono molto affilati e possono procurare ferite!
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Non superare la capacità massima di riempimento indicata sugli apparecchi.
• Non lavorare mai liquidi bollenti (al max 90 °C).
• Non utilizzare l’apparecchio per mescolare vernice. È un’operazione pericolosa che
potrebbe provocare esplosioni!
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza il coperchio.
• È consigliabile che il filo dell’alimentazione non venga a contatto con superfici calde o
sporga sul bordo di tavoli o banconi.
• Non utilizzare mai accessori o parti realizzate da produttori terzi, che non siano
consigliate o vendute: questi potrebbero comportare rischio di lesioni a persone.
• Non tritare sostanze dure o secche nella caraffa.
• Durante l’utilizzo del frullatore, mantenere le mani e gli utensili all’esterno in modo
da ridurre al minimo il rischio di lesioni gravi alle persone e di danneggiamento del
frullatore stesso.
• Assicurarsi che il frullatore sia spento prima di rimuoverlo dal supporto.
• Non tentare di rimuovere il gruppo lame.
• Prestare attenzione nel maneggiare le lame taglienti ed affilate, nello svuotare il
recipiente e durante la pulizia.
• Prestare attenzione quando si versa del liquido caldo nell‘apparecchio, poiché potrebbe
esserne espulso a causa di un‘emissione improvvisa di vapore.
• Spegnere l‘apparecchio e scollegarlo dall‘alimentazione prima di avvicinarsi alle parti
che si muovono durante l‘utilizzo.
• Se il prodotto viene lasciato acceso senza utilizzare programmi o selezionare velocità, si
spegnerà automaticamente dopo 5 minuti.
• Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio o non corretto.
• ATTENZIONE: al fine di evitare pericoli dovuti al ripristino accidentale del termostato,
l’apparecchiatura non deve essere alimentata da un dispositivo di accensione esterno,
come un timer e non deve essere collegata ad un circuito che si accende/spegne
regolarmente.
• NON AZIONARE SENZA INSERIRE IL COPERCHIO.
www.electrolux.com
73
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
RICETTE
Quando si utilizza il multi-tritatutto per sminuzzare ingredienti come cipolle e scalogni, tagliare gli ingredienti in
cubetti non più grandi di 2,5 cm per ottenere i migliori risultati. Si consiglia di non introdurre ingredienti con una
consistenza dura quali carote e sedano nel tritatutto.
DURATA MASSIMA DI FUNZIONAMENTO
CAPACITÀ MASSIMA
7 min
1500 ml
DOSI E TEMPI DI PREPARAZIONE PER IL TRITATUTTO
Ricetta
Frullato di ananas-albicocche
Zuppa (ricetta certificata)
Frullato di lamponi
Ingredienti
Quantità
Ananas a fette
250
g
Albicocche secche
40
g
Yogurt
300
g
Carote
600
ml
Acqua
900
g
Lamponi congelati
250
g
Banana (mezza)
50
g
Acqua
50
ml
Yogurt
300
g
Durata
Velocità
≤ 120 sec
Impostazione
3 (velocità
massima)
≤ 60 sec
Impostazione
3 (velocità
massima)
Programma
impostato
Smoothie
(Frullato)
FUNZIONE TRITATUTTO
Quantità massima per tazza multi-tritatutto: 400 ml
Durata massima di macinazione prodotti secchi: 30 sec.
Ingredienti
Massima quantità
Caffè
60 g
20 secondi
Impostazione 3
Gamberi secchi
50 g
10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte)
Impostazione 3
Peperoncino essiccato
50 g
10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte)
Impostazione 3
Peperoncino fresco
50 g
10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte)
Impostazione 3
Grani di pepe
120 g
10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte)
Impostazione 3
Acciughe essiccate
50 g
10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte)
Impostazione 3
Riso crudo
120 g
10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte)
Impostazione 3
Miscela di cinque spezie
50 g
10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte)
Impostazione 3
Aglio
60 g
5 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte)
Impostazione 3
Noci
100 g
10 secondi
Impostazione 2
Mandorle
100 g
10 secondi
Impostazione 2
150 g
5 secondi ON + 3 secondi OFF (finché non è
pronto)
Impostazione 2
100 g
20 secondi
Impostazione 3
Cipolle
Carne (manzo)
74
Durata
Velocità
www.electrolux.com
GB
RICERCA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI
FR
SINTOMO
CAUSA
SOLUZIONE
Il frullatore non si
accende.
Il recipiente e la base non sono fissati
correttamente.
Controllare se tutti i componenti sono
posizionati correttamente.
Nota: il recipiente può essere posizionato
sulla base solo con il manico rivolto verso
l’interfaccia utente.
Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
Assicurarsi che il display sia illuminato. In
caso contrario, premere il tasto di ON/OFF
per attivare il frullatore.
Il motore si è surriscaldato. Il display
lampeggia.
Attendere che il prodotto si sia raffreddato e
che tutti i pulsanti siano accesi.
DK
La spina non è collegata correttamente alla
presa di corrente.
Verificare il collegamento della spina alla
presa o provare con un'altra presa di rete.
EE
Mancanza di corrente.
Attendere il ripristino della corrente.
Problema relativo al funzionamento.
Contattare l'assistenza autorizzata.
ES
AR
BG
CZ
DE
Se il motore si blocca, spegnere
immediatamente il frullatore, scollegarlo
dall’alimentazione e lasciarlo raffreddare per
almeno 10 minuti.
FA
Gli ingredienti sono troppo grandi.
Tagliare la frutta e la verdura in pezzi non più
grandi di 1,8 cm² - 2,5 cm².
HR
Ingredienti non corretti.
L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo
per la preparazione di bevande. Aggiungere
frutta, verdura o altri alimenti simili. Non
frullare mai ingredienti quali impasti, purè di
patate, carni o altri alimenti simili.
HU
Il motore si
blocca durante il
funzionamento.
FI
IT
LT
LV
SMALTIMENTO
NO
Il simbolo sul prodotto indica che il prodotto contiene una batteria che non deve essere smaltita con i
normali rifiuti domestici.
PL
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico. Per riciclare il prodotto, riconsegnarlo ad un punto di raccolta ufficiale o ad un
Centro di Assistenza Electrolux in grado di rimuovere e riciclare la batteria e le parti elettriche in modo
sicuro e professionale. Rispettare le norme vigenti nel proprio Paese per quel che riguarda la raccolta
differenziata di prodotti elettrici e batterie ricaricabili.
RO
RU
SE
Electrolux riserva il diritto di modificare i prodotti, le loro riguardanti informazioni e le loro specifiche senza preavviso.
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
75
LIETUVIŠKAI
Dėkojame, kad pasirinkote „Electrolux“ gaminį. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visuomet naudokite
originalius „Electrolux“ priedus ir atsargines dalis. Jie sukurti specialiai Jūsų gaminiui. Šis gaminys sukurtas
galvojant apie aplinką. Visos plastikinės dalys yra paženklintos perdirbimo tikslais.
SUDEDAMOSIOS DALYS
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
K.
Indas
Snapelis
Dangtelis su pripildymo anga
Matavimo indelis
Peiliukai ir peiliukų įtaisas
Trintuvo pagrindas su dėtuve laidui
Neslystanti kojelė
Smulkintuvo indas*
Smulkintuvo ašmenų mazgas*
Filtras*
Butelis išsinešti*
L. Nuo išsiliejimų apsaugantis dangtelis su rankena
nešimui*
Valdymo skydelis
M. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas
N. Pulsavimo mygtukas
O. Tirštųjų kokteilių mygtukas
P. Ledo smulkinimo mygtukas
Q. Gėrimo mygtukas
R. Sriubos mygtukas
* Tik tam tikruose modeliuose
Paveikslėlis 2-3 puslapyje
NAUDOJIMO PRADŽIA
1
Prieš naudodami prietaisą pirmąkart: nuimkite visas pakavimo medžiagas, t. y. plastiką, lipdukus ar žymas,
kurios gali būti pritvirtintos prie trintuvo pagrindo, indų ar priedų.
Išvalykite prietaisą ir priedus, žr. instrukcijas: „Valymas ir priežiūra“.
2
Paruoškite sudedamąsias dalis: kruopščiai nuplaukite vaisius ar daržoves. Supjaustykite juos į 4–6 dalis ir išimkite visas kietas ar dideles sėklas. Nulupkite nuo vaisių ar daržovių storą odelę.
3
Padėkite indą ant trintuvo pagrindo taip, kad rankena būtų dešinėje pusėje. Sukite jį pagal laikrodžio rodyklę,
kol jis tinkamai užsifiksuos. (Indą galima padėti tik vienoje padėtyje). Užfiksavus ant trintuvo esantis simbolis „ “
turi susilygiuoti su simboliu „ “, esančiu ant trintuvo pagrindo. Sudėkite ingredientus į indą. (Neviršykite ant indo
nurodyto maksimalaus lygio.)
4
Uždarykite dangtelį. Įdėkite matavimo puodelį, sukdami pagal laikrodžio rodyklę, kol užsifiksuos. (Ingredientus galite sudėti pro pripildymo angą. Niekada neišimkite matavimo puodelio arba nenuimkite dangtelio, kai
gaminys veikia.)
Perspėjimas! Niekada nepaleiskite tuščio trintuvo. Jei apdorojate karštus skysčius, skaitykite 5 žingsnį.
5
Darbas su karštais skysčiais: Patariame palaukti, kol karšti skysčiai atvės iki (maks. 90 °C), prieš pilant juos į
indą. Pripildykite indą tik iki pusės ir pradėkite darbą lėtu greičiu. Maišiklio indas gali įkaisti – saugokite rankas ir
saugokitės garų, išeinančių pro pripildymo angą. Prieš naudodamiesi prietaisu visada uždėkite dangtį.
6
Paleiskite trintuvą: įkiškite kištuką į elektros lizdą. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką (M), mygtukai
užsidegs, įsijungus ekranui. Paspauskite 1 (mažas), 2 (vidutinis) ar 3 (didelis) mygtuką, kad pasirinktumėte norimą
apdorojimo greitį.
Dėmesio! Prietaisas automatiškai išsijungia po 5 s, jei jo nenaudojate. Norėdami pažadinti trintuvą, paspauskite
bet kurį mygtuką. Ir toliau maišytuvu ruoškite maistą.
7
Uzmanību! Maisīšanas laikā turiet rokas un virtuves piederumus attālāk no maisīšanas krūzes.
Dėmesio! Niekada nepaleiskite trintuvo tuščio, nes jis gali perkaisti ir gaminys gali būti sugadintas.
8
Jūs galite pasirinkti užprogramuotus greičius (1, 2, 3), specialias receptų programas ir pulsavimo režimą.
Įsižiebs pasirinktas greitis arba recepto programa. Trintuvas veiks, kol bus baigta programa. Norėdami rankiniu
būdu sustabdyti programą, paspauskite bet kurį mygtuką.
9
Naudodami pulsavimo režimą, galite greitai sumaišyti ingredientus, kad gautumėte norimą konsistenciją.
Paspauskite pulsavimo mygtuką (N), kad įjungtumėte pulsavimo režimą. Pradeda mirksėti pulsavimo ir greičio
mygtukai. Paspauskite 1 (mažas), 2 (vidutinis) arba 3 (didelis) greitį, kad būtų pulsuojama skirtingais greičiais.
10 Gaminyje yra įvairių receptų programų. Jūs galite pasirinkti įvairius receptus, pvz., ledo smulkinimas (P), gėrimas* (Q), tirštasis kokteilis (O) ir sriuba (R) (*priklauso nuo modelio). Trintuvas automatiškai sustos, kai programa
bus paruošta.
Dėmesio! Prietaisas automatiškai išsijungia po 5 s, jei jo nenaudojate. Norėdami pažadinti trintuvą, paspauskite
bet kurį mygtuką. Ir toliau maišytuvu ruoškite maistą.
76
www.electrolux.com
GB
UNIVERSALAUS SMULKINTUVO NAUDOJIMAS* (* TIK TAM TIKRI MODELIAI)
11
Sudėkite ingredientus į smulkintuvo indą (H). Pritvirtinkite smulkintuvo peilių mazgą (I) ant atviro buteliuko
galo, pasukdami jį prieš laikrodžio rodyklę. Apverskite smulkintuvo indą. Įspauskite smulkintuvo indą į trintuvo
pagrindą (F) ir pasukite jį pagal laikrodžio rodyklę, kad užsifiksuotų.
Pastaba. Užfiksavus ant malūnėlio peilių mazgo esantis simbolis turi susilygiuoti su simboliu , esančiu ant
trintuvo pagrindo.
Dėmesio! Peiliai yra labai aštrūs!
AR
FILTRO NAUDOJIMAS* (* TIK TAM TIKRI MODELIAI)
CZ
12 Sulčių gaminimas: įdėkite filtrą (J) į indą. Dėkite filtrą į indą plačiąja dalimi į viršų. Sulygiuokite trintuvo inde esantį kraštą su filtro apačioje esančia išėma, kad filtras būtų taisyklingai įdėtas. Dėkite į filtrą vaisius (nenaudokite
trintuvo didelėms sėkloms, pavyzdžiui, slyvų arba avokadų sėkloms, traiškyti). Uždėkite dangtelį su matavimo
puodeliu ir pradėkite spausti sultis.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
13 Ātrā tīrīšana: uzpildiet tvertni ar siltu ūdeni un pievienojiet nelielu daudzumu mazgāšanas līdzekļa. Sumaišykite
vandenį ir ploviklį, porą kartų paspaudę pulsavimo mygtuką ir po to 3. Pēc tam noskalojiet tvertni tekošā ūdenī.
Ņemiet vērā: Lai krūze neieplaisātu, vienmēr skalojiet to ar tīru ūdeni tieši pēc lietošanas, tādējādi novēršot, ka uz
plastmasas materiāla nonāk skābes un ēteriskās eļļas. Vienmēr izskalojiet krūzi; dariet to pat pirms ievietošanas
trauku mazgājamā mašīnā.
14 Kruopštus trintuvo pagrindo ir sandūros valymas: išjunkite trintuvą ir ištraukite maitinimo laidą iš maitinimo
lizdo. Nuvalykite trintuvo pagrindą drėgna šluoste.
Brīdinājums! Neiegremdējiet korpusu, kontaktdakšu un vadu ūdenī vai citā šķidrumā.
15 Krūzes rūpīga tīrīšana. Ņemiet vērā! Asmeņu mehānisms nav noņemams. Noņemiet vāku un mērkrūzi. Skalojiet
asmeņu mehānismu ūdenī un mazgāšanas šķidrumā un pēc tam vāciņu, mērkrūzi un krūzi ievietojiet trauku
mazgājamajā mašīnā rūpīgai izmazgāšanai.
Uzmanību! Rīkojieties piesardzīgi, jo asmeņi ir ļoti asi!
Visas dalis, išskyrus trintuvo pagrindą, galima plauti indaplovėje.
BG
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
Naudokitės savo nauju „Electrolux“ gaminiu!
SAUGOS PATARIMAS
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite toliau pateiktas instrukcijas.
• Prietaisu negali naudotis vaikai. Prietaisą ir jo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje. Prietaisą gali naudoti asmenys su fizine, jutimine ar protine negalia arba
asmenys neturintys patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi ir jiems parodyta, kaip
saugiai naudotis prietaisu ir paaiškinta, koks gali kilti pavojus. Negalima leisti
vaikams žaisti su prietaisu.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų.
• Prietaisas gali būti prijungtas tik prie maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir dažnis
atitinka duomenų plokštelėje pateiktas specifikacijas!
• Niekada nenaudokite ir neimkite prietaiso, jei:
– pažeistas elektros maitinimo laidas,
– pažeistas korpusas.
• Jei prietaisas arba elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas,
gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų
išvengta pavojaus.
• Visada dėkite prietaisą ant plokščio, lygaus paviršiaus.
www.electrolux.com
FR
77
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
• Visada išjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo, kai jo nenaudojate arba prieš jį
surinkdami, išrinkdami arba valydami.
• Niekada ranka nelieskite ašmenų, viduje esančių detalių arba bet kokių kitų įrankių,
kai prietaisas įjungtas.
• Ašmenys ir viduje esančios detalės yra labai aštrūs! Pavojus susižeisti!
• Nemerkite prietaiso į vandenį ar bet kokį kitą skystį.
• Neviršykite maksimalaus pripildymo tūrio, kaip nurodyta ant prietaisų.
• Niekada neapdorokite verdančių skysčių (maks. 90 °C).
• Nenaudokite šio prietaiso dažams maišyti. Pavojus, galimas sprogimas!
• Niekada nedirbkite prietaisu neuždėję dangtelio.
• Žiūrėkite, kad laidas neliestų karštų paviršių ir nekabotų ant stalo ar spintelės krašto.
• Niekada nenaudokite kitų gamintojų rekomenduojamų ar parduodamų priedų ar
dalių, nes gali kilti susižalojimo pavojus.
• Inde netrinkite kietų ar sausų medžiagų.
• Kai naudojatės prietaisu, nekiškite rankų ar įrankių į smulkintuvą, nes galima sunkiai
susižaloti arba sugadinti smulkintuvą.
• Jei norite nukelti smulkintuvą nuo stovo, įsitikinkite, kad smulkintuvas išjungtas.
• Nebandykite išimti peiliukų įtaiso.
• Ištuštindami indą ir plaudami, būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte į aštrius
pjaustymo peilius.
• Būkite atsargūs, jei į prietaisą pilamas karštas skystis, nes jis gali ištekėti iš prietaiso
dėl staigaus garavimo.
• Prieš liesdami dalis, kurios juda naudojant, išjunkite prietaisą ir atjunkite nuo
elektros srovės.
• Jei gaminys paliekamas nenaudojant greičio ar programų, po 5 minučių jis
automatiškai išsijungs.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės
už galimą žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą arba naudojant jį ne pagal
paskirtį.
• ĮSPĖJIMAS! Norinti išvengti pavojaus dėl atsitiktinio šiluminio saugiklio išjungimo,
šis prietaisas negali būti maitinamas per išoriškai įjungiamą prietaisą, pavyzdžiui,
laikmatį, arba prijungtas prie grandinės, kurią reguliariai įjungia ir išjungia
komunalinė įstaiga.
• NEDIRBKITE NEUŽDĖJĘ DANGČIO.
78
www.electrolux.com
GB
RECEPTAI
Kai naudojate smulkintuvą, pavyzdžiui, svogūnams ir askaloniniams česnakams smulkinti, supjaustykite ingredientus
ne didesniais kaip 2,5 cm kubeliais, kad gautumėte geriausius rezultatus. Nerekomenduojama smulkinti kietos tekstūros ingredientų, pavyzdžiui, morkų ir salierų.
MAKSIMALI APDOROJIMO TRUKMĖ
DIDŽIAUSIA GALIA
7 min
Ananasų ir abrikosų kokteilis
Sriuba (sertifikavimo receptas)
Aviečių kokteilis
Ingredientai
Kiekis
Ananasas griežinėliais
250
g
Džiovinti abrikosai
40
g
Jogurtas
300
g
Morkos
600
ml
Vanduo
900
g
Šaldytos avietės
250
g
Bananai (½ banano)
50
g
Vanduo
50
ml
Jogurtas
300
g
CZ
Trukmė
DE
Greitis
≤ 120 s
3 nuostata
(maksimalus
greitis)
≤ 60 s
3 nuostata
(maksimalus
greitis)
Nustatyta
programa
Tirštasis
kokteilis
HU
Maksimalus kiekis
Kava
60 g
20 sekundžių
3 nuostata
Džiovintos krevetės
50 g
10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus)
3 nuostata
Džiovinti aitrieji pipirai
50 g
10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus)
3 nuostata
Švieži aitrieji pipirai
50 g
10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus)
3 nuostata
Pipirų žirneliai
120 g
10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus)
3 nuostata
Džiovintas ančiuvis
50 g
10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus)
3 nuostata
Neapdoroti ryžiai
120 g
10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus)
3 nuostata
Penki prieskoniai
50 g
10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus)
3 nuostata
Česnakas
60 g
5 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus)
3 nuostata
Riešutai
100 g
10 sekundžių
2 nuostata
Migdolai
100 g
10 sekundžių
2 nuostata
150 g
5 sekundės ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (kol
paruošta)
2 nuostata
100 g
20 sekundžių
3 nuostata
Mėsa (jautiena)
ES
HR
Ingredientai
Svogūnai
EE
FI
Maksimali sauso malimo trukmė: 30 s
Trukmė
DK
FA
UNIVERSALAUS SMULKINTUVO FUNKCIJA
Maksimalus smulkintuvo puodelio tūris: 400 ml
AR
BG
1500 ml
REKOMENDUOJAMAS MAIŠYMO GREITIS
Receptas
FR
IT
Greitis
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
79
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
POŽYMIS
PRIEŽASTIS
SPRENDIMAS
Maišiklis neįsijungia.
Indas / pagrindas pritvirtintas netinkamai.
Patikrinkite, ar visos dalys teisingai sudėtos.
Pastaba! Indą galima padėti tik ant
pagrindo, rankeną nukreipus į naudotojo
sąsają.
Nepaspaustas ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
mygtukas.
Patikrinkite, ar ekranas šviečia. Jeigu ne,
paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
mygtuką trintuvui įjungti.
Perkaito variklis. Ekranas mirksi.
Palaukite, kol gaminys atvės ir visi mygtukai
bus apšviesti.
Kištukas netinkamai įkištas į maitinimo lizdą.
Patikrinkite, ar kištukas įkištas į maitinimo
lizdą, arba išmėginkite kitą maitinimo lizdą.
Nutrauktas maitinimas.
Palaukite, kol maitinimas bus atnaujintas.
Funkcinė problema.
Susisiekite su įgaliotu aptarnavimo centru.
Prietaisui veikiant
variklis sulėtėja.
Jei variklis pradėjo veikti lėčiau, nedelsdami
išjunkite maišiklį, atjunkite prietaisą nuo
maitinimo lizdo ir palikite jį atvėsti mažiausiai
10 minučių.
Produktai per dideli.
Supjaustykite visus kietus vaisius ir daržoves į
ne didesnius nei 1,8 cm²–2,5 cm² gabalėlius.
Blogi produktai.
Prietaiso paskirtis – gėrimų gamyba.
Pridėkite vaisių, daržovių ir panašiai. Niekada
nemaišykite tokių produktų kaip mielės,
trintos bulvės, mėsa ar panašiai.
ŠALINIMAS
Šis ant gaminio esantis simbolis rodo, kad šiame gaminyje yra akumuliatorius, kurio negalima šalinti su
įprastomis buitinėmis atliekomis.
Šis ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis reiškia, kad gaminys nelaikytinas buitinėmis atliekomis.
Norėdami perdirbti savo gaminį, nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą arba į „Electrolux“ aptarnavimo
centrą, kur bus galima saugiai ir profesionaliai išimti ir perdirbti akumuliatorių ir elektrines dalis. Dėl atskiro
elektros gaminių ir įkraunamų akumuliatorių surinkimo laikykitės savo šalyje galiojančių taisyklių.
„Electrolux“ pasilieka teisę be įspėjimo keisti gaminius, informaciją ir techninius duomenis.
80
www.electrolux.com
GB
LATVIEŠU
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux izstrādājumu. Labākam sniegumam izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus
un rezerves daļas. Tie ir paredzēti tieši jūsu izstrādājumam. Šis izstrādājums veidots, domājot par apkārtējo vidi.
Visas plastmasas daļas ir paredzētas pārstrādei.
DARBA UZSĀKŠANA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Tvertne
Snīpis
Vāks ar filtra atveri
Mērtrauks
Asmeņi un asmeņu mehānisms
Blendera pamatne ar vada glabāšanas nodalījumu
Neslīdoša pamatne
Daudzfunkciju smalcinātāja trauks*
Daudzfunkciju smalcinātāja asmeņi*
Filtrs*
K. Līdzņemamā pudele*
L. Pret izšļakstīšanos nodrošināts vāciņš dzeršanai un
rokturis pārnēsāšanai*
Vadības panelis
M. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
N. Pulsēšanas režīma poga
O. Smūtija poga
P. Ledus smalcināšanas poga
Q. Dzēriena poga
R. Zupas poga
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
* Tikai atsevišķiem modeļiem
Attēls 2-3. lappusē
FI
DARBA SĀKŠANA
HR
1
Darbības, kas jāveic, pirms sākat izmantot ierīci: Noņemiet visu iepakojumu, piemēram, plastmasu, uzlīmes vai
birkas, kas var atrasties uz pamatnes, traukiem vai papildu elementiem.
Iztīriet ierīci un papildu elementus, sk. norādījumus: “Tīrīšana un apkope”.
HU
2
Sagatavojiet sastāvdaļas: Rūpīgi nomazgājiet sastāvdaļas. Sagrieziet sastāvdaļas 4 līdz 6 gabalos un izņemiet
jebkādas cietas vai lielas sēklas. Noņemiet biezo mizu no augļiem vai dārzeņiem.
IT
3
Uzlieciet trauku uz blendera pamatnes ar rokturi pa labi. Pagrieziet to pulksteņa rādītāju virzienā, līdz tas
nofiksējas. (Trauku iespējams novietot tikai vienā pozīcijā.) Kad tas ir nofiksēts, atzīmei uz trauka jāsaskan ar
atzīmi uz blendera pamatnes. Ievietojiet traukā sastāvdaļas. (Nepārsniedziet maksimālo uzpildes apjomu, kas
norādīts uz ierīces.)
LT
4
Aizveriet vāku. Ievietojiet mērtrauku, griežot to pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz tas nofiksējas. (Jūs
varat pievienot sastāvdaļas pa speciālo piltuvi. Kamēr ierīce darbojas, nekad nenoņemiet mērtrauku vai vāku.).
Uzmanību! Nekad nedarbiniet tukšu blenderi. Darbam ar karstiem šķidrumiem skatiet 5. darbību.
5
Karstu šķidrumu apstrāde: Ieteicams atļaut karstiem šķidrumiem atdzist (maks. 90 °C) pirms krūzes piepildīšanas. Uzpildiet tvertni līdz pusei un sāciet šķidrumu apstrādi ar mazu ātrumu. Blendera tvertne var uzkarst,
tāpēc aizsargājiet rokas un izvēdiniet tvaiku, izmantojot filtra atveri. Pirms izmantošanas vienmēr jāuzliek vāks.
6
Blendera ieslēgšana: Pievienojiet to strāvas padevei. Nospiediet ON/OFF pogu (M). Pogas iedegsies, izgaismojot
displeju. Nospiediet 1 (lēns), 2 (vidējs) vai 3 (ātrs), lai izvēlētos nepieciešamo smalcināšanas ātrumu.
Uzmanību! Ja ierīce netiek lietota, tā pēc 5 sekundēm pārslēdzas uz noklusējuma režīmu. Nospiediet jebkuru
blendera pogu, lai to vēlreiz aktivizētu, un turpiniet darbu.
7
Uzmanību! Maisīšanas laikā turiet rokas un virtuves piederumus attālāk no maisīšanas krūzes.
Uzmanību! Nekad nedarbiniet tukšu blenderi, jo tādējādi tas var pārkarst un tikt bojāts.
8
Jūs varat izvēlēties starp trim iepriekš iestatītiem ātrumiem (1, 2 un 3), konkrētām receptēm paredzētām programmām un pulsēšanas režīmu. Izvēlētais ātrums vai receptes programma izgaismosies. Blenderis darbosies
līdz programmas beigām. Lai izslēgtu jebkuru programmu manuāli, nospiediet jebkuru pogu.
9
Ar pulsējošo režīmu iespējams ātri sajaukt sastāvdaļas, lai iegūtu vēlamo konsistenci. Lai ieslēgtu pulsēšanas
režīmu, nospiediet pulsēšanas pogu (N). Pulsēšanas režīma un ātruma iestatīšanas pogas sāk mirgot. Lai izmantotu pulsēšanas režīmu dažādos ātrumos, nospiediet 1 (lēns), 2 (vidējs) vai 3 (ātrs).
10 Produkta komplektācijā iekļautas arī dažādu recepšu pagatavošanai piemērotas programmas. Jūs varat
izvēlēties starp dažādām receptēm, kas ir ledus smalcināšana (P), dzērieni* (Q), smūtiji (O) un zupas (R) (*atkarībā
no modeļa). Blenderis automātiski izslēgsies, kad programma ir pabegta.
Uzmanību! Ja ierīce netiek lietota, tā pēc 5 sekundēm pārslēdzas uz noklusējuma režīmu. Nospiediet jebkuru
blendera pogu, lai to vēlreiz aktivizētu, un turpiniet darbu.
www.electrolux.com
81
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
DAUDZFUNKCIJU DZIRNAVIŅU LIETOŠANA* (* TIKAI ATSEVIŠĶI MODEĻI)
11
Iepildiet sastāvdaļas smalcinātāja traukā (H). Piestipriniet smalcinātāja asmens bloku (I) pudeles vaļējā galā,
pagriežot to pulksteņa rādītāja virzienā. Apgrieziet smalcinātāja trauku otrādi. Spiediet smalcinātāja trauku uz
leju blendera pamatnē (F) un grieziet to pulksteņa rādītāja virzienā, lai nobloķētu.
Piezīme: bloķētā stāvoklī simbolam uz dzirnaviņu asmeņu konstrukcijas jāsakrīt ar simbolu uz blendera
pamatnes.
Uzmanību! Asmeņi ir ļoti asi!
FILTRA LIETOŠANA* (* TIKAI ATSEVIŠĶI MODEĻI)
12 Lai pagatavotu sulu: Traukā ielieciet filtru (J). Ievietojiet filtru krūzē ar plato galu uz augšu. Savietojiet blendera
trauka gropi ar filtra pamatnes iegriezumu, lai varētu pareizi uzlikt filtru. Ievietojiet filtrā augļus (nelietojiet blenderi lielu kauliņu (plūmju vai avokado) smalcināšanai. Nostipriniet vāku ar mērkrūzi un sāciet sulas spiešanu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
13 Ātrā tīrīšana: uzpildiet tvertni ar siltu ūdeni un pievienojiet nelielu daudzumu mazgāšanas līdzekļa. Sajauciet
ūdeni ar mazgājamo līdzekli, pāris reizes nospiežot pulsēšanas pogu un tad 3 a. Pēc tam noskalojiet tvertni
tekošā ūdenī.
Ņemiet vērā: Lai krūze neieplaisātu, vienmēr skalojiet to ar tīru ūdeni tieši pēc lietošanas, tādējādi novēršot, ka uz
plastmasas materiāla nonāk skābes un ēteriskās eļļas. Vienmēr izskalojiet krūzi; dariet to pat pirms ievietošanas
trauku mazgājamā mašīnā.
14 Rūpīga blendera pamatnes un korpusa tīrīšana: Izslēdziet blenderi un atvienojiet to no strāvas padeves. Noslaukiet motora korpusu ar mitru drānu.
Brīdinājums! Neiegremdējiet korpusu, kontaktdakšu un vadu ūdenī vai citā šķidrumā.
15 Krūzes rūpīga tīrīšana. Ņemiet vērā! Asmeņu mehānisms nav noņemams. Noņemiet vāku un mērkrūzi. Skalojiet
asmeņu mehānismu ūdenī un mazgāšanas šķidrumā un pēc tam vāciņu, mērkrūzi un krūzi ievietojiet trauku
mazgājamajā mašīnā rūpīgai izmazgāšanai.
Uzmanību! Rīkojieties piesardzīgi, jo asmeņi ir ļoti asi!
Visas daļas, izņemot blendera pamatni, ir mazgājamas trauku mazgājamajā mašīnā.
Izbaudiet savu jauno Electrolux izstrādājumu!
IETEIKUMI DROŠĪBAI
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norādījumus.
• Prietaisu negali naudotis vaikai. Prietaisą ir jo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje. Prietaisą gali naudoti asmenys su fizine, jutimine ar protine negalia arba
asmenys neturintys patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi ir jiems parodyta, kaip
saugiai naudotis prietaisu ir paaiškinta, koks gali kilti pavojus. Negalima leisti
vaikams žaisti su prietaisu.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų.
• Prietaisas gali būti prijungtas tik prie maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir dažnis
atitinka duomenų plokštelėje pateiktas specifikacijas!
• Niekada nenaudokite ir neimkite prietaiso, jei:
– pažeistas elektros maitinimo laidas,
– pažeistas korpusas.
• Jei prietaisas arba elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas,
gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų
išvengta pavojaus.
• Visada dėkite prietaisą ant plokščio, lygaus paviršiaus.
82
www.electrolux.com
• Visada išjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo, kai jo nenaudojate arba prieš jį
surinkdami, išrinkdami arba valydami.
• Niekada ranka nelieskite ašmenų, viduje esančių detalių arba bet kokių kitų įrankių,
kai prietaisas įjungtas.
• Ašmenys ir viduje esančios detalės yra labai aštrūs! Pavojus susižeisti!
• Nemerkite prietaiso į vandenį ar bet kokį kitą skystį.
• Neviršykite maksimalaus pripildymo tūrio, kaip nurodyta ant prietaisų.
• Niekada neapdorokite verdančių skysčių (maks. 90 °C).
• Nenaudokite šio prietaiso dažams maišyti. Pavojus, galimas sprogimas!
• Niekada nedirbkite prietaisu neuždėję dangtelio.
• Žiūrėkite, kad laidas neliestų karštų paviršių ir nekabotų ant stalo ar spintelės krašto.
• Niekada nenaudokite kitų gamintojų rekomenduojamų ar parduodamų priedų ar
dalių, nes gali kilti susižalojimo pavojus.
• Nesmalciniet traukā cietus vai sausus produktus.
• Kai naudojatės prietaisu, nekiškite rankų ar įrankių į smulkintuvą, nes galima sunkiai
susižaloti arba sugadinti smulkintuvą.
• Jei norite nukelti smulkintuvą nuo stovo, įsitikinkite, kad smulkintuvas išjungtas.
• Nebandykite išimti peiliukų įtaiso.
• Ištuštindami indą ir plaudami, būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte į aštrius
pjaustymo peilius.
• Būkite atsargūs, jei į prietaisą pilamas karštas skystis, nes jis gali ištekėti iš prietaiso
dėl staigaus garavimo.
• Prieš liesdami dalis, kurios juda naudojant, išjunkite prietaisą ir atjunkite nuo
elektros srovės.
• Jei gaminys paliekamas nenaudojant greičio ar programų, po 5 minučių jis
automatiškai išsijungs.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės
už galimą žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą arba naudojant jį ne pagal
paskirtį.
• BRĪDINĀJUMS: Lai novērstu bīstamību nevērīgas termālā automātiskā izslēdzēja
atiestatīšanas rezultātā, ierīci nedrīkst barot caur ārējo komutācijas ierīci,
piemēram, taimeri, vai pievienot sistēmai, kas tiek regulāri ieslēgta un izslēgta ar ar
utilītprogrammu.
• NEDIRBKITE NEUŽDĖJĘ DANGČIO.
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
83
RECEPTES
Izmantojot daudzfunkcionālo smalcinātāju, lai smalcinātu, piemēram, sīpolus vai šalotes sīpolus, sagrieziet sastāvdaļas
nelielos (ne lielākos par 2,5 cm) kubiņos, lai iegūtu labāku rezultātu. Blīvas tekstūras sastāvdaļas, piemēram, burkāni vai
selerijas, nav piemēroti šādai smalcināšanai.
MAKSIMĀLAIS SMALCINĀŠANAS LAIKS
MAKSIMĀLĀ KAPACITĀTE
7 min
1500 ml
IETEICAMAIS BLENDERA DARBINĀŠANAS ĀTRUMS
Recepte
Ananāsu-aprikožu dzēriens
Zupa (pārbaudīta recepte)
Aveņu kokteilis
Sastāvdaļas
Daudzums
Ananāss ripiņās
250
g
Laiks
Žāvētas aprikozes
40
g
Jogurts
300
g
Burkāni
600
ml
Ūdens
900
g
Saldētas avenes
250
g
Banāns (½ gab.)
50
g
Ūdens
50
ml
Jogurts
300
g
Ātrums
≤ 120 s
3 iestatījums
(maksimālais
ātrums)
≤ 60 s
3. iestatījums
(maksimālais
ātrums)
Programmas
iestatījumi
Smūtijs
DAUDZFUNKCIJU DZIRNAVIŅU FUNKCIJA
Maksimālais daudzfunkciju smalcinātāja krūzes tilpums: 400 ml
Maksimālais sausās smalcināšanas laiks: 30 sek.
Sastāvdaļas
Maksimālais daudzums
Laiks
Kafija
60 g
20 sekundes
3. iestatījums
Kaltētas garneles
50 g
10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes)
3. iestatījums
Žāvēts čili
50 g
10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes)
3. iestatījums
Svaigs čili
50 g
10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes)
3. iestatījums
Graudu pipari
120 g
10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes)
3. iestatījums
Kaltēti anšovi
50 g
10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes)
3. iestatījums
Nevārīti rīsi
120 g
10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes)
3. iestatījums
Piecas garšvielas
50 g
10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes)
3. iestatījums
Ķiploki
60 g
5 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes)
3. iestatījums
Rieksti
100 g
10 sekundes
2. iestatījums
Mandeles
100 g
10 sekundes
2. iestatījums
150 g
5 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (līdz
gatavs)
2. iestatījums
100 g
20 sekundes
3. iestatījums
Sīpoli
Gaļa (liellopu gaļa)
84
Ātrums
www.electrolux.com
GB
DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
FR
DARBĪBAS TRAUCĒJUMS
IEMESLS
RISINĀJUMS
Blenderi nevar ieslēgt.
Krūze/pamatne nav atbilstoši fiksēta.
Pārbaudiet, vai visi komponenti ir pareizajā
vietā.
Ņemiet vērā! Krūzi var novietot uz pamatnes
tikai ar rokturi lietotāja interfeisa virzienā.
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga nav
nospiesta.
Pārliecinieties, vai displejs ir izgaismots. Ja
nav, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu,
lai ieslēgtu blenderi.
Motors ir pārkarsis. Displejs mirgo.
Uzgaidiet līdz izstrādājums ir atdzisis un visas
pogas deg.
Kontaktspraudnis nav pareizi pieslēgts
strāvas rozetei.
Pārbaudiet kontaktspraudņa pieslēgumu
strāvas rozetei vai izmantojiet citu strāvas
rozeti.
Strāvas padeves traucējums.
Uzgaidiet, kamēr strāvas padeves traucējumi
tiks novērsti.
Funkcionāls traucējums.
Sazinieties ar pilnvarotu tehniskās apkopes
dienestu.
Ja motors apstājas, nekavējoties izslēdziet
blenderi, atvienojiet ierīci no strāvas padeves
avota un ļaujiet tai atdzist vismaz 10 minūtes.
Ekspluatācijas laikā motors
apstājas.
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
Sastāvdaļas ir pārāk lielas.
Sagrieziet visus cietos augļus un dārzeņus
gabaliņos, kas nav lielāki par 1,8 cm²–2,5 cm².
Nepareizas sastāvdaļas.
Ierīce ir paredzēta dzērienu pagatavošanai.
Pievienojiet augļus, dārzeņus vai citas līdzīgas
sastāvdaļas. Nekad negatavojiet tādas
sastāvdaļas kā mīklu, kartupeļu biezeni, gaļu
un līdzīgus produktus.
IERĪCES UTILIZĀCIJA
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
Šis simbols uz izstrādājuma norāda to, ka tas satur baterijas, kuras nedrīkst izmest kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem.
NO
Šis simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda to, ka pret šo izstrādājumu nedrīkst attiekties kā pret
mājsaimniecības atkritumu. Lai utilizētu šo ierīci, nododiet to oficiālā savākšanas punktā vai Electrolux
pakalpojumu centrā, kurā tiks izņemtas un utilizētas baterijas un elektriskās detaļas drošā un profesionālā
veidā. Ievērojiet savas valsts noteikumus attiecībā uz atsevišķu elektrisko detaļu un uzlādējamo bateriju
nodošanu.
Electrolux patur tiesības izmainīt izstrādājumus, informāciju vai tehniskos datus bez iepriekšēja brīdinājuma.
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
85
NORSK
Takk for at du velger et Electrolux-produkt. For å sikre de beste resultatene, må du alltid bruke originale tilbehør
og reservedeler fra Electrolux. De er spesielt designet for produktet ditt. Dette produktet er utformet med miljøet
i tankene. Alle plastdeler er merket for resirkuleringsformål.
KOMPONENTER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Mugge
Helletut
Lokk med påfyllingshull
Målekopp
Kniv og knivfeste
Blendersokkel med ledningsoppbevaring
Sklisikre bein
Multikutterbeholder*
Knivblader til multikutter*
Filter*
K. Drikkeflaske*
L. Lokk med bærehåndtak til drikkeflaske*
Betjeningspanel
M. PÅ/AV-knapp
N. Pulsknapp
O. Knapp for Smoothie-program
P. Program for isknusing
Q. Program for drinker
R. Program for suppe
* Kun enkelte modeller
Bilde side 2-3
SLIK KOMMER DU I GANG
1
Innen apparatet tas i bruk første gang: Fjern all emballasje som plast, klistremerker og etiketter som kan være
festet til apparatet, beholdere eller tilbehør.
Rengjør apparatet og tilbehøret, se instruksjoner for: “Rengjøring og vedlikehold”.
2
Forbered ingrediensene: Skyll ingrediensene godt. Kutt ingrediensene i 4 til 6 biter og fjern harde eller store frø
Fjern tykt skall fra frukt eller grønnsaker.
3
Plasser kannen på blendersokkelen, med håndtaket til høyre. Skru den med klokken, til den klikker på plass.
(Kannen kan bare plasseres settes i én posisjon). Når den er låst, skal -symbolet på beholderen være rettet mot
-symbolet på blendersokkelen. Legg ingrediensene i kannen. (Ikke gå over maksimalnivået som er angitt på
beholderen.)
4
Lukk lokket. Sett inn målekoppen ved å rotere med klokken, til den klikker på plass. (Du kan legge til ingredienser gjennom hullet i lokket. Fjern ikke målekoppen eller lokket mens produktet er i gang.)
Let op! Laat de blender nooit draaien als deze leeg is. Als u warme vloeistoffen bereidt, zie stap 5.
5
Bruke varme væsker: Vi anbefaler at du lar varme væsker avkjøles (maks 90 °C) før du fyller muggen. Fyll muggen
halvveis opp, og start blenderen på lav hastighet. Muggen på blenderen kan bli svært varm – pass på at du beskytter hendene dine og lar damp slippe ut gjennom påfyllingshullet. Sett alltid på lokket igjen før bruk.
6
Start blenderen: Koble til hovedstrømtilkoblingen. Trykk på PÅ/AV-knappen (M). Knappene lyser. Trykk på 1(lav), 2- (middels) eller 3-knappen (høy) for å velge ønsket blandehastighet.
Merk! Etter 5 sekunder inaktivitet vil produktet gå i hvilemodus. Trykk på en vilkårlig knapp for å vekke produktet
igjen. Blenderen er klar til bruk.
7
Forsiktig! Ikke putt hender eller redskap i mikserkannen når du mikser.
Forsiktig! Blenderen skal aldri kjøres uten innhold. Hvis du kjører en tom blender, kan det medføre overoppheting og skade på produktet.
8
Du kan velge mellom forhåndsinnstilte hastigheter (1, 2, 3), egne oppskriftsprogrammer og pulsmodus.
Lampen for ønsket hastighet eller oppskriftsprogram tennes Blenderen går inntil programmet avsluttes. Alle
programmer kan stanses manuelt ved å trykke på en vilkårlig knapp.
9
Med pulsknappen kan du blande ingrediensene kort, slik at de får ønsket konsistens. Trykk på pulsknappen
(N) for å gå til pulsmodus. Puls- og hastighetsknappene begynner å blinke. Trykk på 1 (lav), 2 (middels) eller 3
(høy) for å bruke pulsmodus i ulike hastigheter.
10 Produktet leveres med en rekke oppskriftsprogrammer. Du kan velge mellom flere oppskrifter: isknusing (P),
drikner* (Q), smoothies (O) og suppe (R) (*avhengig av modell). Blenderen stanser automatisk når programmet
er ferdig.
Merk! Etter 5 sekunder inaktivitet vil produktet gå i hvilemodus. Trykk på en vilkårlig knapp for å vekke produktet
igjen. Blenderen er klar til bruk.
86
www.electrolux.com
GB
BRUK AV MULTIHAKKEREN* (* KUN PÅ NOEN MODELLER)
11
FR
Legg ingrediensene i multikutterbeholderen (H). Fest multikutterbeholderens kniver (I) på den åpne siden av
beholderen, ved å dreie den mot klokken. Snu multikutterbeholderen opp-ned. Press multikutterbeholderen
ned på blendersokkelen (B) og roter den med klokken for å låse den.
Merk at når den er låst skal symbolet på kverneenheten være på linje med symbolet på blenderbasen.
Forsiktig! Knivbladene er svært skarpe!
AR
BG
BRUK AV FILTERET* (* KUN PÅ NOEN MODELLER)
12 Slik lager du juice: Sett filteret (J) ned i beholderen. Plasser filteret i beholderen slik at den bredeste delen er
øverst. Rett kanten på innsiden av blenderkannen inn mot utskjæringen nederst på filteret, slik at filteret settes
på plass riktig. Legg frukt i filteret (ikke bruk blenderen til å mose store steiner som f.eks. plomme- og avokadosteiner). Fest lokket og målekoppen, og start blenderen.
CZ
DE
DK
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
13 Rask rengjøring: Hell varmt vann i muggen, og tilsett et par dråper oppvaskmiddel. Bland vann og rengjøringsmiddel ved å trykke på Pulsknapp 3 et par ganger. Skyll muggen i rennende vann.
Merk: For å hindre krakelering i kannen må den alltid skylles i vann etter bruk, slik at ikke plasten blir påvirket av syrer
eller eteriske oljer. Skyll alltid glasset rent – selv før du setter det i oppvaskmaskinen.
EE
14 Grundig rengjøring av blendersokkelen og displayet: Slå av blenderen og trekk ut støpselet. Tørk av blendersokkelen med en fuktet klut.
FA
Advarsel! Senk aldri huset, støpselet eller ledningen ned i vann eller annen væske.
15 Grundig rengjøring av kannen: Merk: Knivenheten kan ikke fjernes. Fjern lokket og målebegeret. Skyll knivenheten i vann og oppvaskmiddel og plasser lokket, målebegeret og kannen i oppvaskmaskinen for grundig
rengjøring.
Forsiktig! Behandle forsiktig – bladene er svært skarpe.
Alle deler unntatt blendersokkelen kan vaskes i oppvaskmaskin.
FI
HR
HU
IT
Nyt ditt nye Electrolux-produkt!
SIKKERHETSRÅD
Les følgende anvisninger nøye før du bruker apparatet for første gang.
• Dette produktet skal ikke brukes av barn. Oppbevar produktet og ledningen
utilgjengelig for barn. Produktet kan brukes av personer med redusert fysisk,
sansemessig eller mental kapasitet eller manglende erfaring og kunnskap hvis de
er under tilsyn eller er instruert i trygg bruk av apparatet og forstår farene som er
involvert. Barn må ikke leke med produktet.
• Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de har tilsyn.
• Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens som
er angitt på typeskiltet!
• Ikke bruk eller løft apparatet hvis
– strømledningen er skadet
– huset er skadet
• Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes av produsenten, et
autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
• Apparatet skal alltid plasseres på et plant og jevnt underlag.
• Koble alltid apparatet fra stikkontakten hvis det står uten tilsyn, eller før montering,
demontering eller rengjøring.
• Du må aldri ta på bladene eller innsatsene med hånden eller et verktøy når
www.electrolux.com
ES
87
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
88
apparatet er koblet til strømnettet.
Bladene og innsatsene er svært skarpe! Fare for skade.
Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker.
Ikke overskrid det maksimale påfyllingsvolumet som er merket på apparatene.
Aldri tilbered kokende væske (maks 90 °C).
Ikke bruk apparatet til å blande maling. Fare, kan resultere i eksplosjon.
Ikke bruk apparatet uten lokk.
La ikke strømledningen berøre varme overflater eller henge over kanten på bordet
eller kjøkkenbenken.
Bruk aldri tilbehør eller deler fra andre produsenter som ikke er anbefalt for
produktet eller leveres med det. Det kan føre til fare for personskade.
Mal ikke harde eller tørre ingredienser i kannen.
Hold hender og redskaper ute av blenderen mens den er i bruk, for å redusere faren
for alvorlig personskade eller skade på blenderen.
Kontroller at blenderen er slått av før den fjernes fra holderen.
Ikke forsøk å fjerne knivenheten.
Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, tømmer kannen og når du rengjør
mikseren.
Vær forsiktig hvis du heller varm væske i apparatet, siden varm væske kan sprute ut
grunnet dampopphoping.
Slå av apparatet og koble det fra stikkontakten før du kommer nær deler som
beveger seg i bruk.
Hvis produktet forlates påslått uten at det brukes, slås det av automatisk etter
5 minutter.
Dette apparatet er bare beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke
erstatningsansvar for eventuelle skader som følge av upassende eller feilaktig bruk.
For å unngå farlige situasjoner som følge av utilsiktet nullstilling av
utkoplingsfunksjonen for overoppheting, må ikke dette produktet tilføres strøm
gjennom en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples til en krets
som regelmessig slås av og på av elektrisitetsverket.
IKKE BRUK UTEN AT DEKSELET ER PÅ PLASS.
www.electrolux.com
GB
OPPSKRIFTER
Når du bruker multikutteren til å hakke ingredienser som løk og sjalottløk, kutt ingrediensene i kuber ikke større enn
2,5 cm for å få det beste resultatet. Ingredienser med grove teksturer som gulrot og selleri anbefales ikke til hakking.
MAKSIMAL BEHANDLINGTID
MAKSIMAL KAPASITET
7 min
1500 ml
Ananas og aprikos smoothie
Suppe
Bringebærsmoothie
AR
BG
CZ
ANBEFALT BLANDINGSHASTIGHET
Oppskrift
FR
Ingredienser
Antall
Ananas i biter
250
g
Tørkede aprikoser
40
g
Yoghurt
300
g
Gulerøtter
600
ml
Vann
900
g
Frosne bringebær
250
g
Banan (½)
50
g
Vann
50
ml
Yoghurt
300
g
Tid
Hastighet
≤ 120 s
Innstilling 3
(maks.
hastighet)
≤ 60 s
Innstilling 3
(maks.
hastighet)
Programinnstilling
Smoothie
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
MULTIHAKKERFUNKSJON
Maksimalt volum for multikutterbeholder: 400 ml
HU
Maksimal tid for tørrmaling/kverning: 30 s
Ingredienser
Maksimal mengde
Tid
Hastighet
Kaffe
60 g
20 sekunder
Innstilling 3
Tørkede reker
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 3
Tørket chili
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 3
Fersk chili
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 3
Pepperkorn
120 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 3
Tørket ansjos
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 3
Ukokt ris
120 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 3
Allehåndekrydder
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 3
Hvitløk
60 g
5 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger)
Innstilling 3
Nøtter
100 g
10 sekunder
Innstilling 2
Mandler
100 g
10 sekunder
Innstilling 2
Løk
150 g
5 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (til ferdig)
Innstilling 2
Kjøtt (Biff )
100 g
20 sekunder
Innstilling 3
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
89
FEILSØKING
SYMPTOM
ÅRSAK
LØSNING
Blenderen slår seg
ikke på.
Kannen/sokkelen er ikke riktig montert.
Sjekk om alle komponentene er riktig
plassert.
Merk! Kannen kan bare plasseres på sokkelen
med håndtaket vendt mot knappene.
PÅ/AV-knappen er ikke trykket inn.
Kontroller at displayet lyser. Hvis ikke, må du
trykke på PÅ-knappen for å slå blenderen på.
Motoren er overopphetet. Displayet blinker.
Vent til produktet er avkjølt og alle knappene
lyser.
Støpselet er ikke ordentlig koblet til
stikkontakten.
Kontroller om støpselet er koblet til
stikkontakten, eller prøv en annen kontakt.
Strømbrudd.
Vent til strømmen er tilbake.
Funksjonelt problem.
Kontakt autorisert servicesenter.
Motoren stopper opp
under bruk.
Hvis motoren stopper opp, må du
umiddelbart slå av mikseren, trekke ut
støpselet og la apparatet avkjøles i minst
10 minutter.
Ingrediensene er for store.
Harde frukter og grønnsaker må kuttes i biter
som ikke er større enn 1,8 til 2,5 cm².
Feil ingredienser.
Apparatet er beregnet på å lage drikker.
Tilsett frukter, grønnsaker eller lignende. Ikke
miks ingredienser som deig, potetmos, kjøtt
eller lignende.
AVHENDING
Dette symbolet på produktet indikerer at dette produktet inneholder et batteri som ikke skal kastes med
vanlig husholdningsavfall.
Dette symbolet på produktet eller på emballasjen forteller at dette produktet ikke må behandles som
vanlig husholdningsavfall. For å resirkulere produktet, ta det til et offisielt innsamlingssted eller til
et Electrolux servicesenter som kan fjerne og resirkulere batteriet og elektriske deler på en trygg og
profesjonell måte. Følg landets regler for separat innsamling av elektriske produkter og oppladbare
batterier.
Electrolux forbeholder seg retten til å endre produkter, informasjon og spesifikasjoner uten varsel.
90
www.electrolux.com
GB
POLSKI
Dziękujemy za wybór produktu Electrolux. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy zawsze używać oryginalnych
akcesoriów i części zamiennych firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie do tego produktu. Ten
produkt zaprojektowano z myślą o ekologii. Wszystkie części z tworzyw sztucznych oznaczono jako nadające się
do recyklingu.
ELEMENTY
A.
B.
C.
D
E.
F.
G.
H.
I. J.
Dzbanek
Dziobek
Pokrywa z otworem do napełniania
Miarka
Zestaw ostrzy
Podstawa blendera ze schowkiem na przewód
Podstawa antypoślizgowa
Pojemnik rozdrabniacza*
Zespół ostrzy rozdrabniacza*
Filtr*
FR
AR
BG
K. Butelka podróżna*
L. Pokrywka do picia z zabezpieczeniem przed
rozlewaniem i rączką do przenoszenia*
CZ
DE
Panel sterowania
M. Przycisk wł./wył.
N. Przycisk pracy pulsacyjnej
O. Przycisk „Smoothie”
P. Przycisk kruszenia lodu
Q. Przycisk drinku
R. Przycisk zupy
DK
EE
ES
FA
* Wyłącznie niektóre modele
Rysunek strona 2-3
FI
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA
HR
1
Przed pierwszym użyciem urządzenia: Należy usunąć wszystkie elementy opakowania, folię, etykiety, naklejki
lub zawieszki, które mogą być przymocowane do podstawy blendera, misek lub nasadek.
Umyć urządzenie i akcesoria, a następnie zapoznać się z instrukcją „Czyszczenie i konserwacja”.
HU
2
Przygotowanie składników: Dokładnie umyć składniki. Pokroić je na 4–6 kawałków i usunąć twarde lub duże
pestki. Usunąć twarde skórki owoców lub warzyw.
IT
3
Umieścić pojemnik na podstawie blendera, tak aby rączka znajdowała się po prawej stronie. Obrócić w
prawo, aż do zatrzaśnięcia. (Pojemnik można ustawić tylko w jednym położeniu). Urządzenie jest zablokowane,
gdy symbol na pojemniku jest wyrównany z symbolem na podstawie blendera. Włożyć składniki do pojemnika. (Nie napełniać pojemnika powyżej oznaczenia maksymalnej pojemności).
LT
4
Zamknąć pokrywę. Włożyć miarkę, obracając ją w prawo, aż się zatrzaśnie. (Można dodawać składniki przez
otwór do napełniania. Nie wolno zdejmować miarki ani pokrywy, gdy urządzenie jest uruchomione).
Uwaga! Nie włączać pustego miksera kielichowego. Przed miksowaniem gorących cieczy należy zapoznać się
z treścią punktu 5.
NO
5
Przygotowywanie gorących płynów: Zaleca się, aby gorące płyny ostygły (maks. 90°C) przed wlaniem ich do
dzbanka. Napełnij dzbanek tylko do połowy i rozpocznij mieszanie na małej prędkości. Dzbanek blendera może
się silnie rozgrzać – zachowaj ostrożność, chroniąc ręce i umożliwiając wydostawanie się pary przez otwór do
napełniania. Zawsze zakładaj pokrywę przed użyciem.
6
Włączyć blender: Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda elektrycznego. Nacisnąć przycisk ON/
OFF (M). Przyciski zaświecą się, podświetlając wyświetlacz. Nacisnąć przycisk 1 (niskie obroty), 2 (średnie obroty)
lub 3 (wysokie obroty), aby wybrać wymaganą prędkość pracy urządzenia.
Uwaga! Produkt przechodzi w tryb uśpienia po 5 sekundach bezczynności. Naciśnij dowolny przycisk, aby aktywować blender. Można wtedy kontynuować pracę blenderem.
7
Uwaga! Podczas miksowania nie wolno wkładać rąk ani narzędzi do wnętrza dzbanka.
Przestroga! Nie wolno uruchamiać pustego blendera. Uruchomienie pustego blendera może dorpowadzić do
jego przegrzania i uszkodzenia.
8
Użytkownik ma do wyboru zalecane prędkości (1, 2, 3), dedykowane programy receptur oraz tryb pulsacyjny.
Wybrana prędkość lub program receptury zostanie podświetlony. Blender będzie działał aż do zakończenia
programu. Aby zatrzymać program ręcznie, należy nacisnąć dowolny przycisk.
9
Tryb pulsacyjny umożliwia szybkie wymieszanie składników w celu uzyskania wymaganej konsystencji.
Nacisnąć przycisk trybu pulsacyjnego (N), aby przejść do trybu pulsacyjnego. Przycisk trybu pulsacyjnego i
przyciski prędkości zaczną migać. Nacisnąć przycisk 1 (niskie obroty), 2 (średnie obroty) lub 3 (wysokie obroty),
aby zapewnić pracę pulsacyjną z różnymi prędkościami.
www.electrolux.com
91
LV
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
10 W urządzeniu można wybrać różne programy. Do wyboru jest kilka programów, jak kruszenie lodu (P), napój*
(Q), smoothie (O) i zupa (R) (*w zależności od modelu). Blender wyłączy się automatycznie po zakończeniu
programu.
Uwaga! Produkt przechodzi w tryb uśpienia po 5 sekundach bezczynności. Naciśnij dowolny przycisk, aby aktywować blender. Można wtedy kontynuować pracę blenderem.
KORZYSTANIE Z UNIWERSALNEJ FUNKCJI ROZDRABNIANIA* (* TYLKO NIEKTÓRE MODELE)
11
Należy umieścić składniki w pojemniku rozdrabniacza (H). Umocować zespół z ostrzami rozdrabniacza (I) na otwartej stronie butelki, obracając go w lewo. Obrócić pojemnik rozdrabniacza. Docisnąć pojemnik rozdrabniacza
do podstawy blendera (F) i zatrzasnąć go, obracając w prawo.
Uwaga: Urządzenie jest zablokowane, gdy symbol na zespole noża młynka jest wyrównany z symbolem na
podstawie blendera.
Przestroga! Ostrza są bardzo ostre!
UŻYWANIE FILTRA* (* TYLKO NIEKTÓRE MODELE)
12 Przyrządzanie soku: Włożyć filtr (J) do pojemnika. Umieścić filtr w pojemniku tak, by jego szersza część była skierowana do góry. Wyrównać krawędź wewnątrz pojemnika blendera z wycięciem na dole filtra, tak aby dobrze
było ono dopasowane do filtra. Umieścić owoce wewnątrz filtra (nie używać blendera do rozdrabniania owoców
z dużymi pestkami, np. śliwki lub awokado). Zamocować pokrywę z miarką i rozpocząć mieszanie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
13 Szybkie czyszczenie: Wlej ciepłą wodę do dzbanka i dodaj kilka kropli detergentu. Wymieszać wodę z detergentem, naciskając kilka razy przycisk trybu pulsacyjnego. Na koniec wypłucz dzbanek pod bieżącą wodą.
Uwaga: Bezpośrednio po użyciu należy zawsze opłukać pojemnik czystą wodą, aby zapobiec oddziaływaniu kwasów
i olejków eterycznych na tworzywo sztuczne, z którego jest wykonany. Pojemnik należy także zawsze opłukać przed
umieszczeniem go w zmywarce.
14 Dokładne czyszczenie podstawy blendera i złącza: Wyłączyć blender i odłączyć przewód zasilający od gniazda
elektrycznego. Wytrzeć powierzchnie zewnętrzne wilgotną szmatką.
Ostrzeżenie! Nigdy nie zanurzać obudowy, wtyczki ani przewodu zasilającego urządzenia w wodzie ani
innej cieczy.
15 Dokładne czyszczenie dzbanka: Uwaga! Nie przewidziano możliwości wyjęcia zestawu ostrzy. Zdjąć pokrywę
i miarkę. Przepłukać zestaw ostrzy w wodzie z dodatkiem detergentu, a następnie umieścić pokrywę, miarkę
i dzbanek w zmywarce w celu dokładnego czyszczenia.
Ostrzeżenie! Zachowaj ostrożność, ostrza są bardzo ostre.
Wszystkie części, z wyjątkiem podstawy blendera, można myć w zmywarce.
Życzymy udanego użytkowania produktu Electrolux!
BEZPIECZEŃSTWO
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia.
• Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie wraz z przewodem
należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie może być
używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej i umysłowej
oraz nieposiadające odpowiedniego doświadczenia ani wiedzy po zapewnieniu
im odpowiedniego nadzoru lub instrukcji bezpiecznej obsługi, pod warunkiem że
rozumieją związane z tym ryzyko. Urządzenie nie może służyć dzieciom do zabawy.
• Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją bez nadzoru dorosłych.
• Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania o napięciu i częstotliwości
zgodnej ze specyfikacją na tabliczce znamionowej!
• Nigdy nie używaj i nie podnoś urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód zasilający
lub obudowa.
92
www.electrolux.com
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymianę należy powierzyć
autoryzowanemu serwisowi lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach, tak aby
uniknąć niebezpieczeństwa.
• Zawsze ustawiaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
• Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawiane bez nadzoru oraz
przed jego montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Nigdy nie dotykaj ostrzy ani wkładów dłonią ani żadnymi narzędziami, gdy
urządzenie jest podłączone do zasilania.
• Ostrza i wkłady są bardzo ostre. Zagrożenie skaleczeniem!
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Nie przekraczaj maksymalnej objętości napełniania, wskazanej na urządzeniu.
• Nie wolno mieszać gotujących się cieczy (maks. temperatura wynosi 90 °C).
• Nie używaj tego urządzenia, do mieszania farb. Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Nie używaj urządzenia bez pokrywy.
• Przewód zasilający nie może dotykać gorących powierzchni ani zwisać poza krawędź
stołu lub lady.
• Nie używaj akcesoriów ani części wykonanych przez innych producentów; mogą
stanowić zagrożenie dla zdrowia i życia ludzi.
• Nie rozdrabniać w pojemniku twardych ani suchych produktów.
• W czasie pracy blendera nie należy dotykać go rękoma ani żadnymi przedmiotami,
aby zmniejszyć ryzyko groźnych urazów u ludzi i ryzyko uszkodzenia blendera.
• Przed zdjęciem z podstawy sprawdzić, czy blender jest wyłączony.
• Nie wolno wyjmować zestawu ostrzy.
• Podczas posługiwania się ostrzami tnącymi, opróżniania dzbanka i czyszczenia
urządzenia należy zachować ostrożność.
• Należy zachować ostrożność podczas wlewania gorących płynów do urządzenia,
ponieważ wskutek gwałtownego wytworzenia się pary mogą zostać wyrzucone na
zewnątrz.
• Przed zbliżeniem się do części ruchomych w trakcie pracy urządzenia, należy
najpierw wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania.
• Urządzenie wyłącza się automatycznie po 5 minutach, jeśli przez ten czas nie pracuje
na żadnej prędkości ani nie wykonuje programu.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego lub niezgodnego
z przeznaczeniem użytkowania.
• PRZESTROGA: Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z przypadkowym
wyzerowaniem wyłącznika termicznego, urządzenia nie wolno podłączać do zasilania
za pośrednictwem zewnętrznego urządzenia przełączającego, jak programator
czasowy, ani do obwodu, którego zasilanie dostawca energii często wyłącza.
• NIE URUCHAMIAĆ URZĄDZENIA ZE ZDJĘTĄ POKRYWĄ.
www.electrolux.com
93
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
PRZEPISY
Aby uzyskać najlepsze efekty podczas rozdrabniania składników, jak cebula lub szalotka, składniki należy pociąć w
kostkę o wielkości maksymalnie 2,5 cm. Nie zalecamy rozdrabniania twardych składników, jak marchew i seler.
MAKS. CZAS PRZYGOTOWANIA
MAKSYMALNA POJEMNOŚĆ
7 min
1500 ml
ZALECANA PRĘDKOŚĆ MIKSOWANIA
Przepis
Koktajl ananasowo-morelowy
Zupa (sprawdzony przepis)
Koktajl malinowy
Składniki
Ilość
Plastry ananasa
250
g
Suszone morele
40
g
Jogurt
300
g
Marchew
600
ml
Woda
900
g
Mrożone maliny
250
g
Banan (½)
50
g
Woda
50
ml
Jogurt
300
g
Czas
Prędkość
maks.
120 s
Ustawienie
3 (maks.
prędkość)
maks. 60 s
Ustawienie
3 (maks.
prędkość)
Ustawiony Smoothie
program
UNIWERSALNA FUNKCJA ROZDRABNIANIA
Maks. objętość naczynia rozdrabniacza: 400 ml
Maks. czas mielenia na sucho: 30 s
Składniki
Maks. ilość
Czas
Prędkość
Kawa
60 g
20 sekund
Ustawienie 3
Suszone krewetki
50 g
10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy)
Ustawienie 3
Suche chili
50 g
10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy)
Ustawienie 3
Świeże chili
50 g
10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy)
Ustawienie 3
Ziarna pieprzu
120 g
10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy)
Ustawienie 3
Sucha sardela
50 g
10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy)
Ustawienie 3
Surowy ryż
120 g
10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy)
Ustawienie 3
Pięć przypraw
50 g
10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy)
Ustawienie 3
Czosnek
60 g
5 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy)
Ustawienie 3
Orzechy
100 g
10 sekund
Ustawienie 2
Migdały
100 g
10 sekund
Ustawienie 2
Cebula
150 g
5 sekund wł. + 3 sekundy wył. (aż będzie gotowe)
Ustawienie 2
Mięso (wołowina)
100 g
20 sekund
Ustawienie 3
94
www.electrolux.com
GB
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
FR
OBJAW
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Blender nie włącza
się.
Dzbanka/podstawy nie zamontowano
prawidłowo.
Sprawdzić, czy wszystkie elementy
urządzenia znajdują się na właściwym
miejscu.
Uwaga! Dzbanek należy umieszczać
na podstawie wyłącznie uchwytem
skierowanym w stronę panelu sterowania.
Przycisk wł./wył. nie został naciśnięty.
Należy upewnić się, że wyświetlacz jest
podświetlony. W przeciwnym razie należy
nacisnąć przycisk wł./wył., aby włączyć
blender.
Silnik uległ przegrzaniu. Wyświetlacz miga.
Odczekać aż urządzenie ostygnie i wszystkie
przyciski zostaną podświetlone.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona do
gniazda zasilania.
Sprawdź podłączenie wtyczki do gniazda lub
spróbuj użyć innego gniazda.
Przerwa w dostawie prądu.
Poczekaj, aż awaria zostanie usunięta.
Problem funkcjonalny.
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
Silnik gaśnie podczas
pracy urządzenia.
AR
BG
CZ
DE
Jeśli silnik zgaśnie, natychmiast wyłączyć
blender, wyjąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego i pozostawić urządzenie do
ostygnięcia na co najmniej 10 minut.
DK
EE
ES
FA
FI
Składniki są zbyt duże.
Należy pokroić owoce i warzywa na kawałki
nie większe niż 1,8–2,5 cm².
Niewłaściwe składniki.
Urządzenie jest przeznaczone do
przyrządzania napojów. Dodać owoce,
warzywa itp. Nie wolno nigdy mieszać ciasta,
rozdrabniać ziemniaków, siekać mięsa itp.
HR
HU
IT
LT
LV
UTYLIZACJA
W urządzeniach oznaczonych takim symbolem znajduje się akumulator, którego nie wolno wyrzucać
wraz z innymi odpadami z gospodarstwa domowego.
NO
Urządzeń lub opakowań oznaczonych takim symbolem nie wolno traktować, jak innych odpadów
domowych. W celu poddania urządzenia recyklingowi należy zwrócić je do odpowiedniego punktu zbiórki
odpadów lub centrum serwisowego firmy Electrolux, które zajmie się demontażem i utylizacją akumulatora
i innych elementów elektrycznych w bezpieczny i profesjonalny sposób. Należy postępować zgodnie z
krajowymi przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i akumulatorów.
PL
RO
RU
SE
Firma Electrolux zastrzega prawo do zmiany produktów, informacji oraz specyfikacji bez powiadomienia.
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
95
ROMÂNĂ
Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Electrolux. Pentru asigurarea celor mai bune rezultate, folosiți
întotdeauna accesorii și piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru produsul
dumneavoastră. Acest produs este proiectat cu atenție față de mediu. Toate piesele din plastic sunt marcate în
scopul reciclării.
COMPONENTE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
K.
Vas
Buză
Capac cu orificiu de umplere
Cană de măsurare
Lamele şi corpul cu lame
Bază cu loc de stocare a cablului de alimentare
Picioare anti alunecare
Pahar cu mărunţitor multiplu*
Ansamblu lame mărunţitor multiplu*
Filtru*
Recipient portabil*
L. Capac special pentru băut, antivărsare, cu mâner
de transport*
Panou de comandă
M. Butonul PORNIT/OPRIT
N. Buton puls
O. Buton Smoothie
P. Buton zdrobire gheaţă
Q. Buton băut
R. Buton supă
* Doar la anumite modele
Imagine pagina 2-3
GHID DE INIŢIERE
1
Înainte de prima utilizare a aparatului: îndepărtaţi toate materialele de ambalare precum plastic, autocolante
sau etichete care pot fi ataşate pe baza blenderului, pe vas sau pe accesorii.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile, a se vedea instrucţiunile: “Curăţarea şi întreţinerea”.
2
Pregătiţi ingredientele: Clătiţi bine ingredientele. Tăiaţi ingredientele în 4 până la 6 bucăţi şi îndepărtaţi sâmburii tari sau mari. Îndepărtaţi coaja groasă de pe fructe sau legume.
3
Puneţi cana pe baza blenderului, cu mânerul spre dreapta. Rotiţi-o în sens orar până se fixează cu un clic. (Cana
nu poate fi pusă decât într-o singură poziţie). în poziţia de fixare, simbolul “ ” de pe pahar trebuie să fie aliniat cu
simbolul “ ” de pe baza blenderului. Puneţi ingredientele în cană. (Nu depăşiţi nivelul maxim indicat pe cană).
4
Închideți capacul. Introduceți cupa gradată rotind-o în sensul acelor de ceasornic până când face clic. (Puteți
adăuga ingrediente prin orificiul de umplere. Nu scoateți niciodată cupa gradată sau capacul în timp ce produsul
este în funcțiune.)
Atenţie! Nu utilizaţi niciodată blenderul când vasul este gol. Când procesaţi lichide fierbinţi, consultaţi pasul 5.
5
Procesarea lichidelor fierbinţi: Vă recomandăm să lăsaţi lichidele fierbinţi să se răcească (max. 90 °C) înainte de
a umple cana. Umpleţi vasul doar pe jumătate şi începeţi să procesaţi la viteză mică. Vasul malaxorului se poate
încălzi foarte tare – aveţi grijă să vă protejaţi mâinile şi să evacuaţi aburul prin orificiul de umplere. Întotdeauna,
înainte de utilizare, acoperiţi vasul cu capac.
6
Porniţi blenderul: Conectaţi-l la o sursă electrică. Apăsaţi butonul de PORNIRE/OPRIRE (M). Butoanele se vor
aprinde şi vor ilumina ecranul. Pentru a selecta turaţia de procesare dorită apăsaţi butonul 1 (redus), 2 (mediu)
sau 3 (ridicat).
Atenţie! După 5 secunde de inactivitate, produsul intră în modul de repaus. Pentru funcţionarea blenderului,
apăsați orice buton. Puteți continua lucrul cu blenderul.
7
Atenţie! În timpul procesului de amestecare, nu introduceţi mâinile sau ustensile în cana de amestecare.
Atenție! Nu folosiţi niciodată blenderul gol deoarece se poate supraîncălzi şi defecta.
8
Aveți de ales dintre turații predefinite (1, 2, 3), programe speciale pentru rețete și modul Puls. Turația sau
programul de rețetă selectat(ă) se aprinde. Blenderul va funcționa până la terminarea programului. Pentru a opri
manual un program apăsați orice buton.
9
Cu funcţia Puls puteţi amesteca rapid ingredientele pentru a obţine consistenţa dorită. Pentru accesarea
modului Puls apăsaţi butonul Puls (N). Butoanele pentru Puls şi turaţie se aprind intermitent. Pentru a folosi
funcţia Puls la diferite turaţii apăsaţi butonul 1 (redus), 2 (mediu) sau 3 (ridicat).
10 Produsul dispune de o varietate de programe de reţete. Puteţi alege dintr-un număr de reţete care sunt zdrobire gheaţă (P), băut* (Q), smoothie (O) şi supă (R) (*în funcţie de model). La încheierea programului blenderul se
opreşte automat.
Atenţie! După 5 secunde de inactivitate, produsul intră în modul de repaus. Pentru funcţionarea blenderului,
apăsați orice buton. Puteți continua lucrul cu blenderul.
96
www.electrolux.com
GB
UTILIZAREA FUNCŢIEI DE MĂRUNŢIRE MULTIPLĂ* (* NUMAI LA ANUMITE MODELE)
11
FR
Introduceţi ingredientele în cana mărunţitorului multiplu (H). Fixaţi ansamblul lamelor mărunţitorului multiplu
(I) pe capătul deschis al recipientului rotindu-l în sens orar. Răsturnaţi paharul mărunţitorului multiplu cu gura în
jos. Apăsaţi paharul mărunţitorului multiplu pe baza blenderului (F) şi rotiţi-l în sens orar pentru a se fixa.
Uwaga: Urządzenie jest zablokowane, gdy symbol na zespole noża młynka jest wyrównany z symbolem na
podstawie blendera.
Atenție! Lamele sunt foarte ascuţite!
AR
UTILIZAREA FILTRULUI* (* NUMAI LA ANUMITE MODELE)
CZ
12 Pentru prepararea sucului: Introduceţi filtrul (J) în cană. Puneţi filtrul în cană cu partea mai lată îndreptată în sus.
Pentru a monta corect filtrul aliniaţi canelura din interiorul paharului blenderului cu degajarea din partea inferioară a filtrului. Adăugaţi fructe în filtru (nu folosiţi blenderul pentru a zdrobi seminţe mari, cum ar fi cele de prune
sau avocado). Fixaţi capacul pe paharul de măsurare şi începeţi procedura.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
13 Curăţare rapidă: Turnaţi apă caldă în vas, adăugaţi câteva picături de detergent. Amestecați apa cu detergentul
apăsând butonul Puls urmat de 3 de câteva ori. Apoi, clătiţi vasul sub jet de apă.
Reţineţi: Pentru a evita microfisurarea bolului, clătiţi întotdeauna bolul cu apă curată imediat după utilizare pentru a
preveni impactul asupra materialului din plastic cauzat de acizi sau uleiuri esenţiale. Clătiţi întotdeauna bolul chiar şi
înainte de a-l pune în maşina de spălat vase.
14 Curăţaţi bine baza blenderului şi interfaţa aparatului: Opriţi blenderul şi scoateţi ştecherul din priză. Ştergeţi
baza blenderului cu o lavetă umedă.
Avertisment! Nu scufundaţi niciodată carcasa, ştecherul sau cablul electric în apă sau în alt lichid.
15 Curăţarea temeinică a cănii: Reţineţi! Corpul cu lame nu este detaşabil. Scoateţi capacul şi cupa gradată. Clătiţi
corpul cu lame în apă şi detergent şi aşezaţi capacul, cupa gradată şi cana în maşina de spălat vase pentru a le
curăţa temeinic.
Atenţie! Manipulaţi cu grijă, lamele sunt foarte tăioase!
Toate piesele se pot spăla în maşina de spălat vase, cu excepţia bazei blenderului.
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
Bucurați-vă de noul dumneavoastră produs Electrolux!
SFATURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată.
• Acest aparat electrocasnic nu este destinat utilizării de către copii. Aparatul
electrocasnic şi cablul aferent nu trebuie ţinute la îndemâna copiilor. Aparatele
electrocasnice pot fi utilizate de persoane cu capacitate fizică, senzorială sau
mentală redusă ori fără experienţă şi cunoştinţe numai dacă sunt supravegheate sau
au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului electrocasnic şi dacă
înţeleg pericolele implicate. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul electrocasnic.
• Curăţarea şi întreţinerea curentă nu trebuie efectuate de copii nesupravegheaţi.
• Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent electric a cărei tensiune şi
frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile înscrise pe plăcuţa de identificare!
• Nu utilizaţi şi nu ridicaţi niciodată aparatul dacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
– carcasa este deteriorată.
• În cazul în care aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita
pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service al acestuia
sau de o persoană cu o calificare similară.
www.electrolux.com
BG
97
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
• Puneţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plană, dreaptă.
• Deconectaţi întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare dacă acesta este lăsat
nesupravegheat sau înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare.
• Nu atingeţi niciodată lamele sau piesele de racord cu mâna sau cu instrumente în
timp ce aparatul este în priză.
• Lamele şi piesele de racord sunt foarte tăioase! Pericol de rănire!
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi în niciun alt lichid.
• Nu depăşiţi volumul maxim de umplere indicat pe aparate.
• Nu procesaţi niciodată lichide care fierb (maxim 90 °C).
• Nu utilizaţi acest aparat pentru a amesteca vopsea. Pericol de explozie!
• Nu utilizaţi niciodată aparatul fără capac.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare în contact cu suprafeţe fierbinţi sau suspendat de
marginea mesei ori a blatului de bucătărie.
• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau piese fabricate de alţi producători şi care nu sunt
recomandate sau comercializate; pericol de rănire a persoanelor.
• Nu tocați substanțe dure sau uscate în cană.
• Ţineţi mâinile şi ustensilele în afara blenderului în timpul funcţionării, pentru a
reduce pericolul de rănire gravă a persoanelor sau de deteriorare a blenderului.
• Asiguraţi-vă că blenderul este oprit înainte de a-l îndepărta de pe suport.
• Nu încercaţi să demontaţi corpul cu lame.
• Se va proceda cu atenţie la manevrarea lamelor ascuţite la golirea vasului şi pe
durata curăţării.
• Procedaţi cu atenţie dacă se toarnă lichid fierbinte în aparat, deoarece acesta poate fi
ejectat din aparat din cauza formării bruşte de abur.
• Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare înainte de a vă apropia de
piese care se mişcă în timpul utilizării.
• Dacă produsul este lăsat pornit fără a utiliza vreo viteză sau vreun program, acesta se
va opri automat după 5 minute.
• Acest aparat este destinat numai utilizării în mediul casnic. Producătorul nu
poate accepta nicio răspundere pentru eventuale daune produse de utilizarea
necorespunzătoare sau incorectă.
• ATENȚIE: Pentru a evita riscurile cauzate de resetarea necorespunzătoare a protecției
termice, acest aparat nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutare extern, cum
ar fi un temporizator și nu trebuie conectat la un circuit care este cuplat și decuplat în
mod regulat de rețea.
• NU UTILIZAŢI FĂRĂ A VĂ ASIGURA DE FIXAREA CORESPUNZĂTOARE A CAPACULUI.
98
www.electrolux.com
GB
REȚETE
Atunci când folosiți mărunțitorul multiplu pentru a toca ingrediente precum ceapa, tăiați ingredientele în cuburi mai
mici de 2,5 cm pentru a obține cele mai bune rezultate. Ingredientele cu texturi dure, cum ar fi morcovul și țelina nu
sunt recomandate să fie mărunțite.
DURATA MAXIMĂ DE PROCESARE
CAPACITATE MAXIMĂ
7 min
1500 ml
Smoothie de ananas şi caise
Supă (reţetă certificată)
Smoothie de zmeură
Ingrediente
Cantitate
Ananas feliat
250
g
Caise deshidratate
40
g
Iaurt
300
g
Morcovi
600
ml
Apă
900
g
Zmeură congelată
250
g
Banană (o jumătate)
50
g
Apă
50
ml
Iaurt
300
g
CZ
DE
Timp
Viteză
≤ 120 s
Setarea
3 (turaţie
maximă)
≤ 60 s
Setarea
3 (turaţie
maximă)
Program
setat
Smoothie
Cantitate maximă
Timp
Viteză
Cafea
60 g
20 secunde
Setarea 3
Creveţi uscaţi
50 g
10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori)
Setarea 3
Ardei chili uscat
50 g
10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori)
Setarea 3
Ardei chili proaspăt
50 g
10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori)
Setarea 3
Piper negru
120 g
10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori)
Setarea 3
Anşoa uscate
50 g
10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori)
Setarea 3
Orez crud
120 g
10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori)
Setarea 3
Cuişoare, scorţişoară,
seminţe de fenicul, anason
stela şi piper Sichuan
50 g
10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori)
Setarea 3
Usturoi
60 g
5 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori)
Setarea 3
Nuci
100 g
10 secunde
Setarea 2
Migdale
100 g
10 secunde
Setarea 2
150 g
5 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (până când
este pregătit)
Setarea 2
100 g
20 secunde
Setarea 3
Carne (Vită)
EE
ES
FA
FI
HU
Durată maximă de mărunţire uscată: 30 s
Ingrediente
Ceapă
DK
HR
FUNCŢIA DE MĂRUNŢIRE MULTIPLĂ
Volum maxim pentru paharul mărunţitorului multiplu: 400 ml
AR
BG
VITEZĂ DE AMESTECARE RECOMANDATĂ
Reţetă
FR
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
99
DEPANARE
SIMPTOM
CAUZĂ
SOLUŢIE
Malaxorul nu
porneşte.
Cana/baza nu este fixată corespunzător.
Verificaţi dacă toate componentele sunt în
poziţia corectă.
Reţineţi! Cana poate fi aşezată pe bază
numai cu mânerul orientat spre interfaţa cu
utilizatorul.
Butonul PORNIT/OPRIT nu este apăsat.
Asigurați-vă că afișajul este aprins. În caz
contrar, apăsați butonul PORNIT/OPRIT
pentru a porni blenderul.
Motorul s-a supraîncălzit. Afişajul luminează
intermitent.
Aşteptaţi până când produsul s-a răcit şi
toate butoanele sunt aprinse.
Ştecărul nu este conectat corespunzător la
priză.
Verificaţi conexiunea ştecărului la priză sau
încercaţi să conectaţi la o altă priză.
Pană de curent.
Aşteptaţi până când pana de curent se
remediază.
Problemă funcţională.
Contactaţi un centru de service autorizat.
Motorul se calează în
timpul funcţionării.
Dacă motorul se calează, opriți imediat
blenderul, scoateți din priză aparatul și
lăsați-l să se răcească timp de cel puțin 10
minute.
Ingredientele sunt prea mari.
Tăiaţi toate fructele şi legumele tari în bucăţi
nu mai mari de 1,8 cm²-2,5 cm².
Ingrediente neadecvate.
Destinaţia de utilizare a aparatului este
producerea de băuturi. Adăugaţi fructe,
legume sau ingrediente asemănătoare.
Nu amestecaţi niciodată ingrediente
precum aluat, piure, carne sau alte alimente
asemănătoare.
ELIMINAREA
Simbolul de pe produs indică faptul că acesta conţine o baterie care nu trebuie aruncată cu deşeurile
menajere obişnuite.
Acest simbol de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul produsul nu poate fi aruncat împreună cu
deşeurile menajere. Pentru reciclarea produsului, acesta trebuie dus la un punct de colectare sau la un
centru de service Electrolux, care poate demonta şi recicla bateria şi componentele electrice într-un
mod sigur şi profesional. Pentru colectarea separată a produselor electrice şi bateriilor reciclabile, urmaţi
reglementările în vigoare la nivel naţional.
Electrolux își rezervă dreptul de a modifica produsele, informațiile și specificațiile fără notificare.
100
www.electrolux.com
GB
РУССКИЙ
Благодарим вас за выбор продукции Electrolux. Для достижения наилучших результатов всегда
используйте оригинальные аксессуары и запчасти Electrolux. Они разработаны специально для этого
продукта. Этот продукт разработан с учетом экологических требований. На всех пластиковых деталях
присутствует маркировка относительно последующей переработки.
FR
AR
КОМПОНЕНТЫ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Чаша
Носик
Крышка с отверстием для наполнения
Мерная чашка
Ножи и ножевой узел
Основание блендера с отделением для
хранения шнура
Нескользящая ножка
Чаша измельчителя*
Ножи измельчителя*
Фильтр*
BG
K. Бутылка*
L. Крышка-непроливайка с ручкой*
CZ
DE
Панель управления
M. Кнопка «Вкл/Выкл»
N. Импульсный режим
O. Кнопка «Смузи»
P. Кнопка Ice Crush (Колка льда)
Q. Кнопка Drink (Напиток)
R. Кнопка Soup (Суп)
DK
EE
ES
* Только для отдельных моделей
FA
Изображение, страница 2-3
FI
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
HR
1
Подготовка к первому использованию устройства: Снимите все элементы упаковки (пластик, наклейки и
этикетки), закрепленную на основании блендера, его чашах и принадлежностях.
Тщательно промойте все съемные детали и сам электроприбор, больше информации можно найти в
разделе: “Чистка и уход”.
HU
2
Приготовление ингредиентов: Тщательно промойте все ингредиенты. Разрежьте каждый из них на 4-6
частей и удалите все большие или твердые косточки. Удалите плотную кожуру с фруктов или овощей.
IT
3
Поставьте чашу на основание блендера (ручка должна смотреть вправо). Поверните чашу по часовой
стрелке до щелчка. (Есть только одно правильное положение чаши.) Когда чаша зафиксирована, символ
на ней совпадает с символом на основании блендера. Поместите ингредиенты в чашу. (Не превышайте
максимального уровня содержимого, который указан на чаше.)
LT
4
Закройте крышку. Установите мерную чашу, повернув ее по часовой стрелке до щелчка. (Добавить
ингредиенты можно через горловину. Запрещается снимать мерную чашу или крышку в процессе
эксплуатации устройства)
Осторожно! Не включайте пустой блендер. При работе с горячими жидкостями руководствуйтесь шагом 5.
5
Работа с горячими жидкостями: Перед заполнением чаши рекомендуется дать горячим жидкостям
остыть: максимально допустимая температура составляет 90°C. Наполните чашу только наполовину и
начните процесс на малой скорости. Чаша блендера может с тать очень теплой — оберегайте руки и
дайте пару выйти через отверстие для наполнения. Перед применением всегда закрывайте крышку.
6
Запуск блендера: Подключите устройство к электросети. Нажмите кнопку ON/OFF (Вкл/Выкл),
обозначенную буквой (M). Включится дисплей устройства, на нем появятся символы кнопок. Нажмите
кнопку 1 (Малая мощность), 2 (Средняя мощность) или 3 (Высокая мощность), чтобы выбрать нужную
скорость.
Внимание! Прибор переходит в спящий режим в случае отсутствия активности в течение 5 секунд. Для
выхода из спящего режима нажмите любую кнопку. Теперь можно продолжить работать с блендером.
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
7
Осторожно! Не опускайте руки и ли посуду в кувшин во время работы прибора.
Внимание! Запрещается эксплуатировать блендер с пустой чашей. Нарушение этого правила может
привести к перегреву и повреждению устройства.
8
Можно выбрать предустановленную скорость (1, 2, 3), специальные программы рецептов или
импульсный режим. Загорится выбранная скорость или программа рецепта. Блендер будет работать до
окончания программы. Чтобы завершить любую программу вручную, нажмите любую кнопку.
9
Импульсный режим служит для быстрого смешивания ингредиентов до нужной консистенции. Чтобы
включить импульсный режим, нажмите кнопку Pulse, обозначенную символом (N). Кнопка Pulse и
кнопки выбора скорости начнут мигать. Чтобы выбрать скорость пульсации, нажмите 1 (Низкая), 2
(Средняя) или 3 (Высокая).
www.electrolux.com
LV
101
SR
TR
UA
10 Устройство поддерживает множество рецептурных программ. Выберите любой из множества рецептов:
«Колка льда» (P), «Напиток»* (Q), «Смузи» (O) или «Суп» (R) (*наличие зависит от модели устройства).
Блендер автоматически остановится после выполнения программы.
Внимание! Прибор переходит в спящий режим в случае отсутствия активности в течение 5 секунд. Для
выхода из спящего режима нажмите любую кнопку. Теперь можно продолжить работать с блендером.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ* (* ТОЛЬКО НЕКОТОРЫЕ МОДЕЛИ)
11
Поместите ингредиенты в чашу измельчителя (H). Закрепите нож измельчителя (I) на открытом конце
бутылки, повернув его против часовой стрелки. Переверните чашу измельчителя. Учтановите чашу
измельчителя, чтобы она вошла в основание блендера (F), и поверните ее против часовой стрелки, чтобы
зафиксировать.
Примечание: в зафиксированном положении символ на базе с ножом блендера должен совместиться с
символом на основании блендера.
Внимание! Ножи очень острые!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФИЛЬТРА* (* ТОЛЬКО НЕКОТОРЫЕ МОДЕЛИ)
12 Приготовление сока: Вставьте фильтр (J) в чашу. Поместите фильтр в чашу широкой стороной вверх.
Чтобы фильтр встал правильно, выровняйте гребень внутри чаши с вырезом в нижней части фильтра.
Добавьте в фильтр фрукты (не используйте блендер для обработки плодов с большими косточками, таких
как слива или авокадо). Накройте мерную чашку крышкой и начните выжимать сок.
ЧИСТКА И УХОД
13 Быстрая очистка Налейте в чашу теплую воду, добавив несколько капель моющего средства. Смешайте
воду с чистящим средством, нажав кнопку Pulse (импульсный режим) несколько раз. В завершение
промойте чашу в проточной воде.
Примечание: Для защиты кувшина от микротрещин обязательно промывайте его чистой водой
непосредственно после использования, чтобы избежать воздействия кислот и эфирных масел на
пластмассу. Всегда споласкивайте кувшин даже перед размещением в посудомоечной машине.
14 Тщательная очистка основания блендера и крепления для ножа: Выключите блендер и отсоедините его
от электросети. Протрите основание блендера влажной тряпкой.
Внимание! Запрещается погружать корпус, шнур питания или его вилку в воду или другую жидкость.
15 Тщательная очистка кувшина. Примечание. Ножевой узел не снимается. Снимите крышку и мерную
чашку. Промойте кувшин водой и моющим средством, затем поместите крышку, мерную чашку и кувшин в
посудомоечную машину для более тщательной очистки.
Осторожно! Обращайтесь с осторожностью, лезвия очень острые!
В посудомоечной машине можно мыть все детали устройства, кроме основания блендера.
Наслаждайтесь новым продуктом Electrolux!
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую
инструкцию.
•Данное устройство не предназначено для использования детьми. Держите
устройство и кабель питания в недоступном для детей месте. Данное
устройство разрешается использовать лицам с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными возможностями, а также лицам с низким
уровнем знаний и опыта, если они находятся под наблюдением или прошли
инструктаж по правилам безопасного использования данного устройства и
уяснили степень сопряженных с этим опасностей. Не позволяйте детям играть
с данным устройством.
• Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не должны
102
www.electrolux.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
производиться детьми без присмотра.
Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и частотой,
соответствующими табличке технических данных!
Не пользуйтесь устройством при повреждении шнура питания или корпуса.
В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания должны
быть заменены производителем, агентом по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
Всегда ставьте устройство на ровную горизонтальную поверхность.
Всегда отключайте устройство от сети, оставляя его без присмотра, и перед
разборкой, сборкой и чисткой.
Не прикасайтесь к лезвиям и вставкам руками или инструментом, если
устройство включено в сеть.
Лезвия и насадки очень острые! Возможна травма!
Не погружайте устройство в воду или иную жидкость.
Не заполняйте объем больше указанного на устройствах.
Ни в коем случае не обрабатывайте кипящие жидкости (температура не
должна превышать 90 °C).
Не пользуйтесь устройством для перемешивания краски. Это может привести
к взрыву!
Не пользуйтесь устройством без крышки.
Не допускайте соприкосновения кабеля питания с горячими поверхностями, а
также не оставляйте его свисающим со стола или рабочей поверхности.
Не используйте дополнительные принадлежности или запасные части
сторонних производителей, которые не были рекомендованы к использованию
или продаже; это может привести к травмам.
Не измельчайте твердые и сухие продукты в чаше.
Соблюдайте осторожность при работе с блендером, не касайтесь его режущих
частей и следите за тем, чтобы в работающий блендер не попали кухонные
приборы. Несоблюдение этих требований может привести к повреждению
блендера и серьезным травмам.
Перед тем как снять чашу с подставки, убедитесь, что блендер отключен.
Не пытайтесь снять ножевой узел.
При опорожнении чаши и во время мытья соблюдайте осторожность в
обращении с острыми ножами.
Соблюдайте осторожность: при наливании в прибор горячей жидкости
возможно неожиданное образование пара.
Выключите прибор и отключите электропитание перед совершением какихлибо действий с движущимися частями.
Если оставить прибор включенным, не выставив скорость или программу,
через 5 минуты произойдет автоматическое отключение.
www.electrolux.com
103
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
• Данное устройство предназначено для использования только в домашних
условиях. Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб от
неправильной эксплуатации.
• ВНИМАНИЕ: во избежание опасности случайного сброса термического переключателя
устройство запрещается подключать через внешние коммутирующие устройства,
например таймер, либо подключать к сети, часто подключаемой и отключаемой
поставщиком электроэнергии.
• ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ ОБЯЗАТЕЛЬНО УСТАНОВИТЕ КРЫШКУ НА МЕСТО.
РЕЦЕПТЫ
При использовании многофункционального измельчителя для измельчения таких продуктов, как лук или
лук-шалот, для получения наилучшего результата порежьте ингредиенты на кубики не более 2,5 см. Твердые
продукты, например, морковь или сельдерей, измельчать не рекомендуется.
МАКСИМАЛЬНОЕ ВРЕМЯ ПЕРЕРАБОТКИ
МАКСИМАЛЬНАЯ ЕМКОСТЬ
7 мин
1500 мл
РЕКОМЕНДУЕМАЯ СКОРОСТЬ ВЗБИВАНИЯ
Рецепт
Ананасово-абрикосовый
смузи
Суп (сертифицированный
рецепт)
Малиновый смузи
Ингредиенты
Количество
Ломтики ананаса
250
г
Курага
40
г
Йогурт
300
г
Морковь
600
мл
Вода
900
г
Замороженная малина
250
г
Банан (1/2)
50
г
Вода
50
мл
Йогурт
300
г
Время
Скорость
≤ 120 с
Уровень 3 (макс.
скорость)
≤ 60 с
Уровень 3 (макс.
скорость)
Используемая
программа
Смузи
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ
Максимальный объем чаши измельчителя: 400 мл
Максимальное время сухой перемолки: 30 с
Ингредиенты
Максимальное количество Время
Скорость
Кофе
60 г
20 секунд
Уровень 3
50 г
10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в
режиме «Выкл.» (2 раза)
Уровень 3
50 г
10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в
режиме «Выкл.» (2 раза)
Уровень 3
50 г
10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в
режиме «Выкл.» (2 раза)
Уровень 3
120 г
10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в
режиме «Выкл.» (2 раза)
Уровень 3
50 г
10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в
режиме «Выкл.» (2 раза)
Уровень 3
120 г
10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в
режиме «Выкл.» (2 раза)
Уровень 3
50 г
10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в
режиме «Выкл.» (2 раза)
Уровень 3
Сушеные креветки
Сухой перец чили
Свежий перец чили
Зерно перца
Сухой анчоус
Рис
Смесь «Пять специй»
104
www.electrolux.com
GB
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ
Максимальный объем чаши измельчителя: 400 мл
FR
Максимальное время сухой перемолки: 30 с
60 г
5 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в режиме Уровень 3
«Выкл.» (2 раза)
Орехи
100 г
10 секунд
Уровень 2
Миндаль
100 г
10 секунд
Уровень 2
150 г
5 секунд в режиме «вкл» + 3 секунды в режиме
«откл» (до готовности)
Уровень 2
CZ
100 г
20 секунд
Уровень 3
DE
Чеснок
Лук
Мясо (говядина)
AR
BG
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
DK
СИМПТОМ
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Блендер не
включается.
Кувшин или база не закреплены
соответствующим образом.
Убедитесь, что все элементы установлены
правильно.
Примечание. Кувшин можно установить
на базу только в положении ручкой к
панели управления.
Кнопка «Вкл/Выкл» не нажата.
Убедитесь, что дисплей освещен. Если
нет, нажмите на кнопку «вкл/откл», чтобы
включить блендер.
Электродвигатель перегрелся. Дисплей
мигает.
Подождите, пока прибор остынет и рядом
со всеми кнопками загорятся индикаторы.
HR
Вилка неправильно вставлена в розетку
питания.
Проверьте подключение вилки к розетке
или попробуйте другую розетку.
HU
Отсутствует питание.
Дождитесь возобновления питания.
Функциональная проблема.
Обратитесь в авторизованный сервис.
IT
Работа двигателя
прерывается.
EE
ES
FA
FI
LT
Если работа двигателя прерывается,
немедленно выключите блендер,
отключите от электросети и дайте ему
остыть в течение 10 минут.
LV
Ингредиенты слишком крупные.
Порежьте все твердые фрукты и овощи на
кусочки размером 2–2,5 см².
NO
Неподходящие ингредиенты.
Этот прибор предназначен для
приготовления напитков. Можно
использовать фрукты, овощи и другие
ингредиенты подобного рода. Никогда
не смешивайте такие продукты, как тесто,
картофельное пюре, мясо и т.п.
PL
RU
SE
УТИЛИЗАЦИЯ
Данный символ на изделии означает, что оно содержит батарею, которую запрещается
выбрасывать вместе с бытовым мусором.
SI
SK
Данный символ на изделии или его упаковке указывает, что изделие нельзя утилизировать
как обычные бытовые отходы. Для вторичной переработки изделия просим отнести его в
официальный пункт сбора или в сервисный центр Electrolux, где батарея и электрические
компоненты будут извлечены и переработаны безопасным и профессиональным образом.
Следуйте правилам, установленным в вашей стране для раздельного сбора электроприборов и
аккумуляторных батарей.
SR
TR
Electrolux оставляет за собой право вносить изменения в свои товары, информацию о них и спецификации без уведомления.
www.electrolux.com
RO
105
UA
SVENSKA
Tack för att du valt en produkt från Electrolux. Använd alltid originaldelar och tillbehör från Electrolux för bästa
resultat. De har konstruerats speciellt för din produkt. Den här produkten har tillverkats med miljön i åtanke. Alla
plastdelar är märkta i återvinningssyfte.
DELAR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Behållare
Pip
Lock med påfyllningshål
Måttkopp
Knivar och knivsats
Motorenhet med förvaring av sladd
Halkskyddsfötter
Bägare till multi-hackare*
bägare till multi-hackare, knivenhet*
Filter*
K. Take away flaska*
L. Spillsäkert lock med bärhandtag*
Kontrollpanel
M. STRÖMBRYTAR-knapp
N. Pulsknapp
O. Smoothie knapp
P. Knapp för iskross
Q. Drinkknapp
R. Soppknapp
* Bara vissa modeller
Bild sida 2-3
KOMMA IGÅNG
1
Innan apparaten används för första gången: Ta bort allt förpackningsmaterial som plast, klistermärken eller
etiketter som kan sitta på motorenheten, skålar eller tillbehör.
Diska apparaten och tillbehör, se instruktionerna: “Rengöring och underhåll”.
2
Förbered ingredienserna: Skölj ingredienserna noga. Skär ingredienserna i 4 till 6 delar och ta bort eventuella
hårda eller stora frön/kärnor. Ta bort tjockt skal på frukt eller grönsaker.
3
Placera behållaren på motorenheten med handtaget åt höger. Vrid den medurs tills den klickar i position. (Behållaren kan endast placeras i ett läge). När den är låst, ska symbolen vara i linje med symbolen på motorenheten. Häll ingredienserna i behållaren. (Överskrid inte den maximala nivån som står angiven på behållaren).
4
Stäng locket. För in mätkoppen genom att rotera den medurs tills den klickar i position. (Du kan lägga i ingredienserna i påfyllningshålet. Ta aldrig bort mätkoppen eller locket när produkten är igång.)
Obs! Kör aldrig mixern när den är tom. I avsnitt 5 finns information om hur du mixar varma vätskor.
5
Arbete med varma vätskor: Vi rekommenderar att heta vätskor får svalna (max 90 °C) innan kannan fylls. Fyll
behållaren endast till hälften och kör mixern på låg hastighet. Mixerbehållaren kan bli väldigt varm – se till att
du inte bränner dig och släpp ut ångan genom påfyllningshålet. Sätt alltid fast locket före användning.
6
Starta mixern: Sätt i sladden i eluttaget. Tryck på STRÖM-knappen (M). Knapparna tänds och lyser upp displayen.
Tryck på knappen 1 (Låg), 2 (Medium) eller 3 (Hög), för att välja önskad beredningshastighet.
Obs! Efter 5 sekunder av inaktivitet går produkten i viloläge. För att aktivera mixern, tryck på någon knapp. Du
kan fortsätta arbeta med mixern.
7
Obs! Håll händer och husgeråd borta från mixerbehållaren när mixern är igång.
Varning! Kör aldrig mixern tom, att göra så kan orsaka att produkten överhettas och skadas.
8
Du kan välja mellan förinställda hastigheter (1, 2, 3), speciella receptprogram och Pulsläge. Den hastighet
eller det receptprogram som valts tänds. Mixern är igång tills programmet är klart. Tryck på valfri knapp för att
stanna mixern manuellt.
9
Med Puls kan du ge ingredienserna en snabb mix för önskad konsistens. Tryck på Puls-knappen (N) för att gå
till Pulsläge Puls- och hastighetsknapparna börjar blinka. Tryck på 1 (Låg), 2 (Medium), eller 3 (Hög) för att pulsera
i olika hastigheter.
10 Produkten levereras med olika receptprogram. Du kan välja mellan olika recept som Iskross (P), Drink* (Q),
Smoothies (O) och Soppa (R) (*beroende på modell). Mixern stannar automatiskt när programmet är klart.
Obs! Efter 5 sekunder av inaktivitet går produkten i viloläge. För att aktivera mixern, tryck på någon knapp. Du
kan fortsätta arbeta med mixern.
106
www.electrolux.com
GB
ANVÄNDA MULTIHACKAREN* (*ENDAST VISSA MODELLER)
11
FR
Lägg i ingredienserna i multi-hackbägaren (H). Fäst multi-hackbägarens knivenhet (I) i den öppna änden av
flaskan genom att vrida den moturs. Vänd multi-hackbägaren upp och ner. Tryck ner multi-hackbägaren på
motorenheten (F) och vrid den medurs för att låsa den på plats.
Obs: När den är låst ska symbolen på kvarnens blad vara i linje med symbolen på motorenheten.
Varning! Bladen är mycket vassa!
AR
BG
ANVÄNDA FILTRET* (*ENDAST VISSA MODELLER)
CZ
12 För att göra saft: Sätt i filtret (J) i behållaren. Sätt dit filtret i behållaren med den breda delen uppåt. Rikta in
nocken i mixerbehållaren med fördjupningen längst ner på filtret, för att passa in filtret korrekt. Lägg i frukt i
filtret (använd inte mixern för att mosa stora kärnor som de som finns i plommon eller avokados). Fäst locket
med måttkoppen och börja göra saft.
DE
DK
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
13
Snabbrengöring: Häll i varmt vatten och några droppar diskmedel i behållaren. Blanda vatten och rengöringsmedel
genom att trycka på Puls-knappen och därefter 3 ett par gånger. Skölj till sist behållaren i rinnande vatten.
EE
Obs: För att inte skålen ska spricka ska du alltid skölja den i rent vatten direkt efter användning. Då påverkas inte plasten av
syror eller oljor. Skölj alltid skålen så den blir ren även innan du ställer den i diskmaskinen.
ES
14 Grundlig rengöring av motorenheten och gränssnittet: Stäng av mixern och koppla ur nätsladden. Torka av
motorenheten med en fuktig trasa.
FA
Varning! Sänk aldrig ned höljet, kontakten eller sladden i vatten eller annan vätska.
15 Noggrann rengöring av behållaren: Obs! Knivsatsen går inte att ta bort. Ta bort behållaren och mätkoppen.
Skölj knivsatsen med vatten och rengöringsmedel och diska sedan locket, mätkoppen och behållaren i diskmaskinen.
Varning! Var försiktig, knivarna är vassa!
Alla delar, förutom motorenheten, kan diskas i maskin.
HR
HU
IT
Vi hoppas och tror att du kommer att uppskatta din nya produkt från Electrolux!
SÄKERHET
Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första gången.
• Den här apparaten ska inte användas av barn. Håll apparaten och tillhörande sladd
utom räckhåll för barn. Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på kunskap och erfarenhet om de får hjälp
eller instruktioner för att kunna använda apparaten på ett säkert sätt och om de
förstår vilka risker som användningen innebär. Låt inte barn leka med apparaten.
• Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan tillsyn.
• Apparaten ska endast anslutas till nätuttag vars spänning och frekvens
överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.
• Använd eller hantera aldrig apparaten om strömkabeln eller höljet är skadat.
• Om apparaten eller sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad
servicepersonal eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
• Placera alltid apparaten på ett plant underlag.
• Koppla alltid från apparaten från eluttaget om den lämnas obevakad samt före
montering, demontering eller rengöring.
• Rör aldrig knivarna eller fastsatta redskap med dina händer eller med verktyg när
apparaten är ansluten till eluttaget.
• Knivarna och de fastsatta redskapen är vassa! Risk för personskada!
www.electrolux.com
FI
107
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
• Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Fyll inte på mer än den maxvolym som anges på apparaten.
• Bearbeta aldrig kokande vätskor (max 90 °C).
• Använd inte den här apparaten för att blanda målarfärg. Det medför fara och risk för
explosion!
• Använd aldrig apparaten utan lock.
• Låt inte sladden vidröra heta ytor eller hänga över en bords- eller bänkkant.
• Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare som inte rekommenderats
eller sålts. Dessa kan utgöra risk för personskada.
• Hårda eller torra ingredienser ska inte malas i kannan.
• Håll händer och redskap borta från mixern när den är igång för att minska risken för
allvarliga personskador eller skador på mixern.
• Kontrollera att mixern är avstängd innan den tas bort från hållaren.
• Försök inte att ta bort knivsatsen.
• Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, tömmer skålen och rengör
produkten.
• Var försiktig om het vätska har hällts i produkten eftersom den kan spruta ut ur
produkten om det plötsligt bildas ånga.
• Stäng av produkten och dra ur kontakten innan du vidrör rörliga delar.
• Om produkten lämnas på utan att hastighet eller program är inställda stängs den
automatiskt av efter 5 minuter.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar inte för eventuell
skada orsakad av olämplig eller felaktig användning.
• FÖRSIKTIGHET: För att undvika fara på grund av oavsiktlig återställning om en säkring
har gått, får denna produkt inte användas med en extern kopplingsanordning som en
timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på och av.
• ANVÄND INTE PRODUKTEN OM INTE LOCKET SITTER PÅ PLATS.
108
www.electrolux.com
GB
RECEPT
När du använder multihackaren för att hacka ingredienser som lök och schalottenlök, skär ingredienserna i kuber inte
större än 2,5 cm för att få det bästa resultatet. Vi rekommenderar att man inte hackar hårda ingredienser som morot
och selleri.
MAXIMAL BEREDNINGSTID
MAXIMAL KAPACITET
7 min
1500 ml
Ingredienser
Mosa råa grönsaker
Soppa (certifierat recept)
Smoothie med hallon
Mängd
Morötter
20~160
g
Potatis
20~160
g
Lök
20~160
g
Vatten
40~320
g
Morötter
600
ml
Vatten
900
g
Frysta hallon
250
g
Banan (en halv)
50
g
Vatten
50
ml
Yoghurt
300
g
CZ
Tid
Hastighet
30 sek
Inställning
3
(maxhastighet)
≤ 60 sek
Inställning
3
(maxhastighet)
Programinställning
Smoothie
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
MULTIHACKARENS FUNKTION
Maximal volym för multi-hackbägare: 400 ml
AR
BG
REKOMMENDERAD MIXERHASTIGHET
Recept
FR
IT
Maximal finfördelningstid: 30 sek
Ingredienser
Högsta kvantitet
Tid
Hastighet
Kaffe
60 g
20 sekunder
Inställning 3
Torkade räkor
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger)
Inställning 3
Torr chili
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger)
Inställning 3
Färsk chili
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger)
Inställning 3
Pepparkorn
120 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger)
Inställning 3
Torkad ansjovis
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger)
Inställning 3
Råris
120 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger)
Inställning 3
Fem kryddor
50 g
10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger)
Inställning 3
Vitlök
60 g
5 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger)
Inställning 3
Nötter
100 g
10 sekunder
Inställning 2
Mandel
100 g
10 sekunder
Inställning 2
Lök
150 g
5 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (tills den är klar)
Inställning 2
Kött (Oxkött)
100 g
20 sekunder
Inställning 3
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
109
FELSÖKNING
SYMPTOM
ORSAK
LÖSNIG
Mixern går inte att
starta.
Behållaren/basen sitter inte fast ordentligt.
Kontrollera att alla komponenter sitter som
de ska.
Obs! Behållaren kan bara placeras på basen
med handtaget mot knapparna.
ON/OFF-knappen trycks inte in.
Kontrollera att displayen är tänd. Om inte,
tryck på ON/OFF-knappen för att sätta på
mixern.
Motorn är överhettad. Displayen blinkar.
Vänta tills apparaten har svalnat och alla
knapparna lyser.
Kontakten är inte ordentligt ansluten till
eluttaget.
Kontrollera att kontakten är ansluten till
eluttaget eller försök med ett annat eluttag.
Strömavbrott.
Vänta tills strömavbrottet är åtgärdat.
Mixern fungerar inte på rätt sätt.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad.
Motorn stannar
under användning.
Om motorn stannar ska du stänga av mixern
omedelbart, dra ur kontakten och låta
apparaten svalna i minst tio minuter.
Ingredienserna är för stora.
Skär alla fasta frukter och grönsaker i bitar
som inte är större än 2,5 cm².
Fel ingredienser.
Apparaten är avsedd att användas för att
göra drycker. Lägg i frukt, grönsaker eller
liknande. Mixa aldrig ingredienser som deg,
potatismos, kött eller liknande.
KASSERING
Den här symbolen på produkten indikerar att produkten innehåller ett batteri som inte får kasseras med
vanliga hushållssopor.
Den här symbolen på produkten eller på förpackningen indikerar att produkten inte får behandlas
som hushållsavfall. För att återvinna produkten ska du ta den till en officiell insamlingsplats eller
till ett Electrolux servicecenter som kan ta bort och återvinna batteriet och elektriska delar på ett
säkert och professionellt sätt. Följ ditt lands regler för separat insamling av elektriska produkter och
uppladdningsbara batterier.
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkter, information och specifikationer utan föregående meddelande.
110
www.electrolux.com
GB
SLOVENŠČINA
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Electrolux. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte
originalne dodatke in rezervne dele Electrolux. Ti so bili zasnovani posebej za vaš izdelek. Ta izdelek je zasnovan z
mislijo na okolje. Vsi plastični deli so označeni za recikliranje.
SESTAVNI DELI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Vrč
Šoba
Pokrov z odprtino za dovajanje
Merilna skodelica
Rezila in pokrov z rezili
Podstavek mešalnika s prostorom za shranjevanje
kabla
Nožice proti zdrsu
Vrč večnamenskega sekljalnika*
Sestav rezil večnamenskega rezalnika*
Filter*
FR
AR
BG
K. Odstranljiva prenosna posoda*
L. Pokrov, ki omogoča pitje in preprečuje razlitje, z
ročajem za prenašanje*
CZ
DE
Nadzorna plošča
M. Gumb za vklop/izklop
N. Gumb za pulzni način
O. Gumb za smoothie
P. Gumb za drobljenje ledu
Q. Gumb za pijače
R. Gumb za juhe
DK
EE
ES
FA
* Le nekateri modeli.
Slika, 2-3. stran
FI
PRIPRAVA ZA UPORABO
HR
1
Pred prvo uporabo aparata: Odstranite ves embalažni material, kot je plastika, nalepke ali oznake, ki so lahko
nameščene na podstavku mešalnika, zbiralnikih ali priključkih.
Očistite aparat in dodatno opremo, glejte navodila: »Čiščenje in vzdrževanje«.
HU
2
Pripravite sestavine: Temeljito operite sestavine. Sestavine narežite na 4 ali 6 delov in odstranite vsa trda ali
velika semena. Odstranite vse debele lupine s sadja ali zelenjave.
IT
3
Postavite vrč na podstavek mešalnika z ročajem, obrnjenim v desno. Zavrtite v smeri kazalcev na uri, dokler se
ne zaskoči (vrč lahko postavite le v en položaj). Ko je zaklenjen v položaju, mora biti simbol na vrču poravnan
s simbolom na podstavku mešalnika. V vrč dajte sestavine. (Ne prekoračite največje količine, ki je navedena na
vrču.)
LT
4
Zaprite pokrov. Vstavite merilno posodo tako, da jo zavrtite v smeri vrtenja kazalcev na uri, dokler se ne
zaskoči. (Sestavine lahko dodajate skozi polnilno odprtino. Nikoli ne odstranjujte merilne posode ali pokrova
med delovanjem izdelka.
Pozor! Mešalnik nikoli ne sme delovati prazen. Pri mešanju vročih tekočin si oglejte korak 5.
NO
5
Uporaba vročih tekočin: Vroče tekočine naj se ohladijo (največ 90 °C), preden z njimi napolnite vrč. Na začetku
napolnite vrč le do polovice in uporabite nizko hitrost mešanja. Vrč mešalnika se lahko zelo segreje, zato
ustrezno zaščitite svoje dlani in izpustite paro skozi odprtino za dovajanje. Pred uporabo zmeraj namestite
pokrov.
6
Zagon mešalnika: Vtič priključite na omrežno napajanje. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP (M), gumbi bodo
zasvetili in osvetlili prikazovalnik. Pritisnite gumb 1 (nizka), 2 (srednja) ali 3 (visoka), da izberete želeno hitrost
priprave.
Pozor! Po 5 sekundah neaktivnosti izdelka preklopi v stanje mirovanja. Da bi aktivirali mešalnik pritisnite kateri
koli gumb. Z mešalnikom lahko še naprej delate.
7
Pozor! Med mešanjem ne segajte z rokami v vrč mešalnika in vanj ne vstavljajte posod.
Pozor! Nikoli ne zaženite praznega mešalnika, če je mešalnik med delovanjem prazen, se lahko pregreje, kar
lahko privede do trajne poškodbe izdelka.
8
Imate predhodno nastavljene hitrosti (1, 2, 3), namenske programe receptov in pulzni način, ki ga lahko
izbirate. Posvetila bo izbrana hitrost ali program receptov. Mešalnik bo deloval, dokler se program ne zaključi. Za
ročno zaustavitev programa pritisnite poljubni gumb.
9
Z izbiro pulznega načina lahko hitro zmešate sestavine, da dobite želeno konsistenco. Za vstop v pulzni način
pritisnite gumb s simbolom za pulzni način delovanja (N). Gumbi za pulzni način in hitrost bodo začeli utripati.
Pritisnite gumb 1 (nizka), 2 (srednja) ali 3 (visoka), da izberete želeno hitrost pulznega načina delovanja.
www.electrolux.com
LV
PL
RO
RU
SE
SI
SK
111
SR
TR
UA
10 Izdelek vsebuje programe za različne recepte. Izbirate lahko med različnimi recepti, kot so drobljenje ledu (P),
pijače* (Q), zmešančki (O) in juhe (R) (*odvisno od modela). Mešalnik se bo ustavil samodejno, ko bo program
zaključen.
Pozor! Po 5 sekundah neaktivnosti izdelka preklopi v stanje mirovanja. Da bi aktivirali mešalnik pritisnite kateri
koli gumb. Z mešalnikom lahko še naprej delate.
UPORABA MULTI SEKLJALNIKA* (* SAMO DOLOČENI MODELI)
11
Stresite sestavine v vrč večnamenskega sekljalnika (H). Pritrdite sestav rezil večnamenskega sekljalnika (I) na
odprti konec posode, tako da ga zavrtite v nasprotni smeri vrtenja kazalca na uri. Obrnite vrč večnamenskega
sekljalnika na glavo. Potisnite vrč večnamenskega sekljalnika navzdol v podstavek mešalnika (F) in ga zavrtite v
smeri vrtenja kazalca na uri, da se zaskoči.
Opomba: Ko je zaskočena, mora biti simbol na sestavu rezila mlinčka poravnan s simbolom na podnožju
mešalnika.
Pozor! Rezila so zelo ostra!
UPORABA FILTRA* (*SAMO DOLOČENI MODELI)
12 Priprava soka: Vstavite filter (J) v vrč. V vrču postavite filter, tako da bo širši del gledal navzgor. Poravnajte rob v
vrču mešalnika z izrezom na dnu filtra, da pravilno namestite filter. V filter dodajte sadje (mešalnika ne uporabljajte za mešanje velikih koščic, kakršne imajo slive ali avokado). Pritrdite pokrov na merilno posodo in pričnite s
pripravo soka.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
13 Hitro čiščenje: V vrč nalijte toplo vodo in dodajte nekaj kapljic detergenta. Zmešajte vodo in pomivalno sredstvo
z več kot tremi pritiski gumba za »Pulzni način«. Na koncu sperite vrč pod tekočo vodo.
Opomba: Da se vrč ne bo deformiral, ga takoj po uporabi splaknite s čisto vodo, da se plastika ne bo spremenila zaradi
kislin ali eteričnih olj. Vrč vedno splaknite do čistega, tudi preden ga daste v pomivalni stroj.
14 Temeljito očistite podstavek mešalnika in vmesnik: Izklopite mešalnik in odklopite priključni kabel. Z vlažno
krpo obrišite podstavek mešalnika.
Opozorilo! Ohišja, vtiča ali kabla ne potapljajte v vodo ali katero drugo tekočino.
15 Temeljito čiščenje vrča: Opomba! Pokrova z rezili ni mogoče odstraniti. Odstranite pokrov in merico. Pokrov z
rezili sperite v vodi in detergentu, nato pa pokrov, merico in vrč pomijte v pomivalnem stroju.
Previdno! Rezila so zelo ostra, zato bodite pri ravnanju z njimi previdni!
Vsi deli razen podstavka mešalnika so primerni za strojno pomivanje.
Uživajte z vašim novim Electrolux izdelkom!
VARNOSTNI NASVETI
Pred prvo uporabo naprave natančno preberite naslednja navodila.
• Otroci ne smejo uporabljati tega pripomočka. Pripomoček in njegov napajalni
kabel hranite zunaj dosega otrok. Osebe z zmanjšano fizično, senzorno ali psihično
zmogljivostjo ali s premalo izkušnjami in znanja smejo pripomoček uporabljati samo
pod nadzorom oz. če so dobile navodila za varno uporabo in razumejo, do kakšnih
tveganj lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati s pripomočkom.
• Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci brez nadzora.
• Aparat lahko priključite samo na električno napajanje, katerega napetost in frekvenca
ustrezata podatkom na ploščici s tehničnimi lastnostmi.
• Aparata ne uporabljajte in ne dvigujte, če je
– električni napajalni kabel poškodovan,
– ohišje poškodovano.
112
www.electrolux.com
• Če sta aparat ali električni kabel poškodovana, ju mora izdelovalec, serviser ali druga
usposobljena oseba zamenjati, da se izognete nevarnosti.
• Aparat zmeraj namestite na plosko in vodoravno površino.
• Aparat pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem zmeraj odklopite iz električnega
napajanja. Enako ravnajte, če aparat pustite brez nadzora.
• Ko je aparat priključen na električno napajanje, se rezil in vstavkov ne dotikajte z rokami
ali orodji.
• Rezila in vstavki so zelo ostri! Nevarnost telesne poškodbe!
• Aparata ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
• Največje dovoljene količine polnitve, navedene na aparatu, ne smete preseči.
• Nikoli ne mešajte vrelih tekočin (največ 90 °C).
• Tega aparata ne uporabljajte za mešanje barve. Takšno početje je nevarno in lahko
privede do eksplozije!
• Aparata ne uporabljajte brez nameščenega pokrova.
• Ne dovolite, da se napajalni kabel dotika vročih površin ali visi čez rob mize ali pulta.
• Nikoli ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki niso priporočeni, saj
lahko povzročijo tveganje za nastanek poškodb oseb.
• V posodi ne meljite trdih ali suhih snovi.
• Med delovanjem ne segajte v aparat z rokami ali pripomočki, saj s tem zmanjšate
tveganje hudih poškodb oseb ali škodo na mešalniku.
• Preden vzamete mešalnik s stojala, mora biti izklopljen.
• Pokrova z rezili ne poskušajte odstraniti.
• Pri rokovanju z ostrimi rezili, praznjenju posode in med čiščenjem morate biti previdni.
• Bodite previdni, če je v napravo vlita vroča tekočina, saj lahko zaradi nepričakovane pare
pride do izmeta tekočine iz naprave.
• Preden pristopite delom, ki se premikajo med uporabo, napravo ugasnite in odklopite iz
električnega omrežja.
• Če pustite izdelek vklopljen, a se ne premika in ni vklopljen noben program, se po 5
minutah naprava samodejno izklopi.
• Aparat je namenjen samo za domačo uporabo. Izdelovalec ne more prevzeti kakršnekoli
odgovornosti za škodo, povzročeno z neustrezno ali nepravilno uporabo.
• POZOR: Da bi se izognili nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve termičnega
izklopa, se ta aparat ne sme napajati preko zunanje preklopne naprave, kot je
programska ura, in ne sme biti priključen na tokokrog, kjer si redno sledijo vklopi in
izklopi.
• NE UPORABLJAJTE BREZ NAMEŠČENEGA POKROVA.
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
113
RECEPTI
Če uporabljate multi sekljalnik za sekljanje sestavin, kot sta čebula in šalotka, je najbolje, da sestavine razrežite na
kocke, ki niso večje od 2,5 cm. Sestavine s trdno teksturo, kot je korenje in zelena, niso priporočljive za sekljanje.
NAJDALJŠI ČAS PRIPRAVE
NAJVEČJA ZMOGLJIVOST
7 minuti
1500 ml
PRIPOROČENA HITROST DELOVANJA MEŠALNIKA
Recept
Smuti iz ananasa in marelic
Juha (certifikacijski recept)
Sadni napitek iz malin
Sestavine
Količina
Rezine ananasa
250
g
Posušene marelice
40
g
Jogurt
300
g
Korenje
600
ml
Voda
900
g
Zamrznjene maline
250
g
Banana (½ kosa)
50
g
Voda
50
ml
Jogurt
300
g
Čas
Hitrost
≤ 120 s
Nastavitev
3 (največja
hitrost)
≤ 60 s
Nastavitev
3 (največja
hitrost)
Nastavitev
programa
Smoothi
DELOVANJE MULTI SEKLJALNIKA
Največja prostornina posode večnamenskega
rezalnika: 400 ml
Najdaljši čas mletja suhih sestavin: 30 s
Sestavine
Največja količina
Čas
Hitrost
Kava
60 g
20 sekund
Nastavitev 3
Posušeni rakci
50 g
10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 3
Suhi čili
50 g
10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 3
Sveži čili
50 g
10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 3
Zrnati poper
120 g
10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 3
Sušeni sardoni
50 g
10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 3
Surov riž
120 g
10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 3
Mešanica petih začimb
50 g
10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 3
Česen
60 g
5 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat)
Nastavitev 3
Oreščki
100 g
10 sekund
Nastavitev 2
Mandlji
100 g
10 sekund
Nastavitev 2
150 g
5 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (dokler
ni nared)
Nastavitev 2
100 g
20 sekund
Nastavitev 3
Čebula
Meso (govedina)
114
www.electrolux.com
GB
ODPRAVLJANJE TEŽAV
SIMPTOM
VZROK
Mešalnik se ne vklopi. Vrč/dno ni ustrezno nameščen.
FR
REŠITEV
Preverite, ali so vsi sestavni deli v ustreznem
položaju.
Opomba. Vrč lahko na dno namestite samo
z ročajem obrnjenim proti uporabniškem
vmesniku.
Niste pritisnili gumba za vklop/izklop.
Poskrbite, da prikazovalnik sveti. Če ne sveti,
pritisnite gumb ON/OFF (vklop/izklop), da
vklopite mešalnik.
Motor se je pregrel. Prikazovalnik utripa.
Počakajte, da je izdelek ohladi in se prižgejo
lučke vseh gumbov.
Vtič ni pravilno vstavljen v električno vtičnico. Preverite, ali je vtič pravilno vstavljen v
električno vtičnico, ali pa uporabite drugo
vtičnico.
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
Prekinitev električnega napajanja.
Počakajte do vnovične vzpostavitve
električnega napajanja.
Težava v delovanju aparata.
Obrnite se na pooblaščeni servis.
FA
Če se motorček zaustavi, nemudoma
izklopite mešalnik, izključite napravo in jo
pustite, da se ohlaja vsaj deset minut.
FI
Motorček se med
delovanjem zaustavi.
Sestavine so prevelike.
Vso sadje in zelenjavo narežite na kose, velike
od 1,8 do 2,5 cm².
Napačne sestavine.
Naprava je namenjena pripravi napitkov.
Dodajte sadje, zelenjavo ali podobno. Ne
mešajte sestavin, kot so testo, krompirjev
pite, meso in podobno.
HR
HU
IT
LT
ODSTRANJEVANJE
LV
Ta simbol na izdelku pomeni, da izdelek vsebuje baterijo, ki je ni dovoljeno odlagati z običajnimi
gospodinjskimi odpadki.
Ta simbol na izdelku ali njegovi embalaži pomeni, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek za recikliranje nesite na ustrezno zbirno mesto ali v Electroluxov servisni
center, kjer lahko na varen in profesionalen način odstranijo in reciklirajo baterijo in električne dele.
Upoštevajte pravila v vaši državi za ločeno zbiranje električnih izdelkov in baterij za ponovno polnjenje.
NO
PL
RO
Electrolux si pridržuje pravico, da brez predhodnega obvestila spremeni izdelke, informacije in specifikacije.
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
115
SLOVENČINA
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Electrolux. Ak chcete dosiahnuť čo najlepšie výsledky, vždy
používajte originálne príslušenstvo a náhradné diely od spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre váš
výrobok. Tento výrobok bol vyrobený s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové časti sú označené na
recyklačné účely.
KOMPONENTY
A. Nádoba
B. Žliabok
C. Kryt s plniacim otvorom
D. Odmerka
E. Čepele a nástavec s čepeľami
F. Základňa mixéra s priestorom na uloženie kábla
G. Protišmykové nohy
H. Nádoba na multisekáč*
I. Čepele multisekáča*
J. Filter*
K. Prenosná fľaša*
L. Utesnené veko fľaše s držiakom na prenášanie*
Ovládací panel
M. Tlačidlo ZAP/VYP
N. Tlačidlo pulzného režimu
O. Tlačidlo Smoothie
P. Tlačidlo drvenia ľadu
Q. Tlačidlo nápoja
R. Tlačidlo polievky
* Len určité modely
Obrázok str. 2-3
ZAČÍNAME
1
Pred prvým použitím spotrebiča: Odstráňte všetok obalový materiál, ako sú plasty, nálepky alebo visačky, ktoré
môžu byť pripojené k základni, miskám alebo príslušenstvu.
Vyčistite spotrebič a príslušenstvo, pozrite si pokyny: „Čistenie a starostlivosť“.
2
Pripravte ingrediencie: Ingrediencie dôkladne opláchnite. Pokrájajte ingrediencie na 4 až 6 kusov a vyberte
tvrdé alebo veľké semená. Odstráňte hrubú kôru z ovocia alebo zeleniny.
3
Umiestnite nádobu na základňu mixéra s rukoväťou nasmerovanou doprava. Otáčajte ju v smere hodinových
ručičiek, kým nezapadne na svoje miesto. (Nádoba môže byť len v jednej polohe.) Keď je správne nainštalovaná
na svojom mieste, symbol na nádobe by mal byť zarovno so symbolom na základni mixéra. Vložte suroviny
do nádoby. (Nepresiahnite značku maximálnej úrovne, ktorá je vyznačená na nádobe.)
4
Zatvorte veko. Odmerku vložte a otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým nezacvakne na svoje miesto.
(Suroviny môžete pridávať cez plniaci otvor. Počas činnosti spotrebiča nikdy neodstraňujte odmerku ani veko.).
Pozor! Mixér nikdy nespúšťajte prázdny. Ak spracúvate horúce tekutiny, postupujte podľa pokynov v kroku 5.
5
Mixovanie horúcich tekutín: Odporúčame, aby ste horúce tekutiny nechali vychladnúť (max. 90 °C) pred
naplnením nádoby. Naplňte nádobu do polovice a začnite mixovať pri nízkej rýchlosti. Nádoba mixéra sa môže
veľmi zahriať – chráňte si ruky a nechajte paru unikať cez plniaci otvor. Pred použitím vždy nasaďte kryt.
6
Spustenie mixéra: Zapojte spotrebič do elektrickej zásuvky. Stlačte tlačidlo ZAP/VYP (M), tlačidlá sa rozsvietia
a rozsvieti sa displej. Stlačením tlačidla 1 (nízka), 2 (stredná) alebo 3 (vysoká) vyberte požadovanú rýchlosť
spracovania.
Upozornenie! Po 5 sekundách nečinnosti sa spotrebič prepne do pohotovostného režimu. Ak chcete spotrebič
znovu aktivovať, stlačte ktorékoľvek tlačidlo. Potom môžete v práci pokračovať.
7
Pozor! Počas mixovania nevkladajte do nádoby mixéra ruky ani kuchynské pomôcky.
Upozornenie! Nikdy nenechajte mixér bežať naprázdno, pretože by sa mohol prehriať a poškodiť.
8
Môžete si vybrať spomedzi predvolených rýchlostí (1, 2, 3), špeciálnych receptových programov a pulzného
režimu. Zvolená rýchlosť alebo receptový program sa rozsvieti. Mixér bude v činnosti do skončenia programu. Ak
chcete manuálne ukončiť program, stlačte ľubovoľné tlačidlo.
9
Pulzovaním môžete prísady rýchlo zmixovať, aby ste dosiahli požadovanú konzistenciu. Stlačením tlačidla
pulzovania (N) prejdete do pulzného režimu. Tlačidlá pulzovania a rýchlosti začnú blikať. Stlačte 1 (nízka), 2
(stredná), alebo 3 (vysoká) na pulzovanie pri rozdielnych rýchlostiach.
10 Spotrebič ponúka rôzne receptové programy. Môžete si vybrať z viacerých receptových programov, napr.
drvenie ľadu (P), nápoj* (Q), smoothie (O) a polievka (R) (*v závislosti od modelu). Mixér sa automaticky zastaví,
keď sa skončí program.
Upozornenie! Po 5 sekundách nečinnosti sa spotrebič prepne do pohotovostného režimu. Ak chcete spotrebič
znovu aktivovať, stlačte ktorékoľvek tlačidlo. Potom môžete v práci pokračovať.
116
www.electrolux.com
GB
POUŽÍVANIE MULTISEKÁČA* (* LEN NIEKTORÉ MODELY)
11
FR
Do nádoby multisekáča (H) pridajte ingrediencie. Upevnite čepele multisekáča (I) na otvorený koniec fľaše
otočením proti smeru hodinových ručičiek. Otočte nádobu multisekáča dnom nahor. Zatlačte nádobu multisekáča do základne mixéra (F) a zaistite ju otočením v smere hodinových ručičiek.
Poznámka: Keď je nádoba zamknutá, znak na zostave čepelí mlynčeka je zarovno so znakom na základni
mixéra.
Upozornenie! Čepele sú veľmi ostré!
AR
POUŽÍVANIE FILTRA* (* LEN NIEKTORÉ MODELY)
CZ
12 Príprava džúsu: Vložte filter (J) do nádoby. Filter vložte do nádoby širokou časťou otočenou smerom nahor.
Zarovnajte výbežok vnútri nádoby mixéra s výrezom na spodnej časti filtra, aby filter správne zapadol na miesto.
Do filtra vložte ovocie (v mixéri sa nesmú drviť veľké kôstky ani jadierka, ako napr. kôstky slivky alebo avokáda).
Pripevnite veko s odmerkou a spustite spotrebič.
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
13 Rýchle čistenie: Nalejte do nádoby teplú vodu a pridajte pár kvapiek saponátu. Zmiešajte vodu s umývacím
prostriedkom tak, že niekoľkokrát stlačíte tlačidlo pulzného režimu a potom rýchlosť 3. Nakoniec nádobu opláchnite pod tečúcou vodou.
Poznámka: Nádobu vždy ihneď po použití vypláchnite čistou vodou, aby ste predišli poškodeniu plastového materiálu
kyselinami alebo éterickými olejmi. Nádobu vždy riadne vypláchnite, aj pred jej vložením do umývačky riadu.
14 Dôkladné čístenie základne mixéra a rozhrania: Mixér vypnite a odpojte napájací kábel. Základňu mixéra utrite
vlhkou handričkou.
Výstraha! Nikdy neponárajte kryt motora, zástrčku ani kábel do vody alebo inej tekutiny.
15 Dôkladné čistenie nádoby: Poznámka! Nástavec s čepeľami nemožno demontovať. Zložte veko a odmerku.
Nástavec s čepeľami opláchnite vodou s umývacím prostriedkom a veko, odmerku a nádobu vložte do umývačky
riadu na dôkladné umytie.
Varovanie! Pri manipulácii buďte opatrní, nože sú veľmi ostré!
Všetky časti okrem základne mixéra sa môžu umývať v umývačke.
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
Prajeme vám veľa radosti s vaším novým výrobkom Electrolux!
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce pokyny.
• Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič a jeho kábel uchovávajte mimo
dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí v
prípade zaistenia ich dohľadu alebo poučenia v súvislosti s bezpečným používaním
spotrebiča a ak pochopili riziká s ním spojené. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Prístroj môžete zapojiť len do zdroja elektrickej energie, ktorý zodpovedá technickým
parametrom (napätie a frekvencia) uvedeným na typovom štítku.
• Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte, ak
– je poškodený kábel napájania,
– je poškodený plášť prístroja.
• Ak je prístroj alebo kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný
technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj vždy umiestňujte na rovnú plochu.
• Prístroj vždy odpojte od elektrickej zásuvky, ak zostane bez dozoru a tiež pred
www.electrolux.com
BG
117
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
zložením, rozobratím alebo čistením.
• Ak je prístroj zapojený do elektrickej zásuvky, nožov ani vložiek sa nikdy nedotýkajte
rukami ani inými nástrojmi.
• Nože a vložky sú veľmi ostré! Nebezpečenstvo poranenia!
• Prístroj neponárajte do vody ani iných tekutín.
• Nepresahujte maximálny objem plnenia označený na prístroji.
• Nikdy nespracúvajte vriace tekutiny (max. 90 °C).
• Prístroj nepoužívajte na miešanie farieb. Nebezpečenstvo, môže dôjsť k výbuchu!
• Prístroj nikdy nepoužívajte bez krytu.
• Zabráňte styku kábla s horúcimi povrchmi alebo jeho prevísaniu ponad okraj stola
alebo pultu.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo alebo súčiastky od iných výrobcov, ktoré nie sú
odporúčané alebo predávané; môžu predstavovať riziko poranenia osôb.
• V nádobe nespracúvavajte tvrdé ani suché ingrediencie.
• Počas chodu držte ruky a nástroje mimo mixéra, aby sa znížilo riziko závažného
poranenia osôb alebo poškodenia mixéra.
• Pred zložením mixéra zo stojana sa uistite, že je vypnutý.
• Nepokúšajte sa demontovať nástavec s čepeľami.
• Pri manipulácii s ostrými čepeľami, vyprázdňovaní nádoby a pri čistení je potrebné
dávať si pozor.
• Pri nalievaní horúcich tekutín do zariadenia buďte opatrní. Tekutina môže kvôli
náhlemu vzniku pary zo spotrebiča vytrysknúť.
• Pred manipuláciu s pohyblivými časťami vypnite zariadenie a odpojte ho od
napájania.
• Ak je zariadenie zapnuté bez použitia rýchlostných nastavení alebo programov,
automaticky sa vypne po 5 minútach.
• Tento prístroj je určený len na používanie v domácnosti. Ak sa prístroj používa na iné
ako stanovené účely alebo sa používa nesprávne, v prípade poškodenia neposkytuje
výrobca na prístroj záruku.
• UPOZORNENIE: Aby sa zabránilo nebezpečenstvu v dôsledku neúmyselného resetovania
tepelnej poistky, nesmie sa tento spotrebič napájať pomocou externého spínacieho
zariadenia, ako je napr. časovač, a nesmie byť pripojený na obvod, ktorý sa pravidelne
vypína a zapína.
• SPOTREBIČ NEPOUŽÍVAJTE BEZ SPRÁVNE NASADENÉHO KRYTU.
118
www.electrolux.com
GB
RECEPTY
FR
Keď používate multikrájač na sekanie ingrediencií ako cibuľa alebo šalotka, najlepšie výsledky dosiahnete, ak ingrediencie vopred nakrájate na kocky veľkosti do 2,5 cm. V sekáči nespracúvavajte tuhé a tvrdé potraviny, ako sú mrkva
alebo zeler.
MAXIMÁLNY ČAS SPRACOVANIA
MAXIMÁLNY OBJEM
7 min
1500 ml
AR
BG
CZ
ODPORÚČANÁ RÝCHLOSŤ MIXOVANIA
Recept
Ananásovo-marhuľové Smoothie
Polievka (certifikačný recept)
Malinový kokteil
Suroviny
Množstvo
Nakrájaný ananás
250
g
Sušené marhule
40
g
Jogurt
300
g
Mrkva
600
ml
Voda
900
g
Mrazené maliny
250
g
Banán (1 polovica)
50
g
Voda
50
ml
Jogurt
300
g
DE
Čas
Rýchlosť
≤ 120 s
Nastavenie 3
(max.
rýchlosť)
≤ 60 s
Nastavenie 3
(max.
rýchlosť)
Nastavenie
programu
Smoothie
(Ovocný
kokteil)
FA
HU
Maximálny čas sekania: 30 s
Maximálne množstvo
Čas
Rýchlosť
Káva
60 g
20 sekúnd
Nastavenie 3
Suché krevety
50 g
10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát)
Nastavenie 3
Suché čili
50 g
10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát)
Nastavenie 3
Čerstvé čili
50 g
10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát)
Nastavenie 3
Celé korenie
120 g
10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát)
Nastavenie 3
Sušené sardely
50 g
10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát)
Nastavenie 3
Surová ryža
120 g
10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát)
Nastavenie 3
Zmes piatich korení
50 g
10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát)
Nastavenie 3
Cesnak
60 g
5 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát)
Nastavenie 3
Orechy
100 g
10 sekúnd
Nastavenie 2
Mandle
100 g
10 sekúnd
Nastavenie 2
150 g
5 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (kým nie je
pripravený)
Nastavenie 2
100 g
20 sekúnd
Nastavenie 3
Mäso (hovädzie)
ES
HR
Suroviny
Cibuľa
EE
FI
FUNKCIA MULTISEKÁČA
Maximálny objem pre nádobu multisekáča: 400 ml
DK
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
119
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
PROBLÉM
PRÍČINA
RIEŠENIE
Mixér sa nezapína.
Nádoba nie je správne pripevnená k základni.
Skontrolujte, či sú všetky komponenty na
správnom mieste.
Poznámka! Nádobu možno na základňu
umiestniť len vtedy, keď rukoväť smeruje k
ovládacím prvkom.
Tlačidlo ZAP/VYP nie je stlačené.
Uistite sa, že displej svieti. Ak nie, zapnite
mixér stlačením vypínača.
Motor je prehriaty. Displej bliká.
Počkajte, kým zariadenie nevychladne a kým
sa nerozsvietia všetky tlačidlá.
Zástrčka nie je správne pripojená k elektrickej Skontrolujte pripojenie zástrčky k zásuvke
zásuvke.
alebo vyskúšajte inú zásuvku.
Výpadok napájania.
Počkajte, kým sa výpadok neskončí.
Funkčný problém.
Kontaktujte autorizovaný servis.
Počas prevádzky
sa motor kvôli
preťaženiu zastavil.
Ak motor kvôli preťaženiu zastaví, okamžite
vypnite mixér, odpojte spotrebič a nechajte
ho vychladnúť najmenej 10 minút.
Suroviny sú príliš veľké.
Pokrájajte všetko pevné ovocie a zeleninu na
kúsky nie väčšie ako 1,8 cm² až 2,5 cm².
Nesprávne suroviny.
Spotrebič je určený na výrobu nápojov.
Pridajte ovocie, zeleninu alebo niečo
podobné. Nikdy nemixujte suroviny ako
napríklad cesto, zemiakovú kašu, mäso alebo
niečo podobné.
LIKVIDÁCIA
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobok obsahuje batériu, ktorú nie je dovolené likvidovať s
bežným domovým odpadom.
Symbol na výrobku alebo na obale znamená, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s komunálnym
odpadom. Postarajte sa o recykláciu výrobku a odneste ho do oficiálnej zberne recyklovateľného odpadu
alebo do servisného strediska spoločnosti Electrolux, kde vedia, ako bezpečne a odborne odstrániť a
recyklovať batériu a elektrické súčiastky. Riaďte sa príslušnými predpismi, ktoré sa vzťahujú na zber
elektrických výrobkov a nabíjateľných batérií/akumulátorov.
Spoločnosť Electrolux si vyhradzuje právo zmeniť výrobky, informácie a špecifikácie bez predchádzajúceho upozornenia.
120
www.electrolux.com
GB
SRPSKI
Hvala Vam na odabiru Electrolux proizvoda. Kako biste osigurali najbolje rezultate, uvek koristite originalnu
dodatnu opremu i rezervne delove kompanije Electrolux. Oni su dizajnirani posebno za Vaš proizvod. Ovaj
proizvod je dizajniran s pažnjom na životnu sredinu. Svi plastični delovi obeleženi su u svrhu recikliranja.
FR
AR
KOMPONENTE
A. Lonac
B. Mlaznica
C. Poklopac za otvorom za dodavanje
D. Šolja za merenje
E. Sečiva i sklop sečiva
F. Postolje za blender sa odeljkom za smeštanje
kabla
G. Noga protiv proklizavanja
H. Posuda za višenamenski sekač*
I. Sečiva višenamenskog sekača*
J. Filter*
BG
K. Boca za poneti*
L. Poklopac sa zaštitom od prosipanja i ručkom*
CZ
Komandna tabla
M. Dugme UKLJ/ISKLJ.
N. Dugme za pulsiranje
O. Dugme za smuti
P. Dugme za lomljenje leda
Q. Dugme za napitke
R. Dugme za supe
DK
* Samo određeni modeli
ES
DE
EE
FA
Slika, stranica 2-3
POČETAK RADA
1
Pre prve upotrebe uređaja: Uklonite sve delove ambalaže, poput plastike, nalepnica ili oznaka koje mogu biti
prikačene za postolje blendera, kao i činije ili dodatke.
Očistite uređaj i pribor, pogledajte uputstva: “Čišćenje i održavanje“.
2
Pripremite sastojke: Temeljno isperite sastojke. Isecite sastojke na 4 do 6 delova i uklonite sve tvrde ili velike
semenke. Uklonite bilo kakvu debelu koru sa voća ili povrća.
3
Postavite posudu na postolje blendera tako da ručka bude okrenuta nadesno. Okrenite je u smeru kretanja
kazaljke na satu dok ne legne na mesto uz klik. (Posuda može da stoji samo u jednom položaju). Kada je
pričvršćena, simbol na posudi treba da bude u ravni sa simbolom na postolju blendera. Stavite sastojke u
posudu. (Nemojte premašivati maksimalan nivo koji je označen na posudi.)
4
Zatvorite poklopac. Postavite mericu i okrenite je u smeru kretanja kazaljke na satu dok ne legne na mesto
uz klik. (Sastojke možete dodati kroz otvor za punjenje. Nemojte nikada uklanjati mericu ili poklopac dok aparat
radi.)
Oprez! Nikada nemojte uključivati blender kada je prazan. Prilikom obrade vrućih tečnosti, pogledajte korak 5.
5
Obrada vrućih napitaka: Preporučujemo da pustite da se vrele tečnosti ohlade (maks. 90 °C) pre nego što napunite bokal. Popunite lonac do pola i započnite sa obradom na maloj brzini. Lonac blendera može da postane
veoma topao – zaštitite svoje ruke i ispuštajte paru kroz otvor za dodavanje. Uvek zamenite poklopac pre
korišćenja.
6
FI
HR
HU
Pokrenite blender: Uključite ga u struju. Pritisnite dugme UKLJ/ISKLJ. (M). Dugmad će zasvetleti i osvetleti displej.
Pritisnite dugme 1 (sporo), 2 (srednje) ili 3 (brzo) da biste izabrali željenu brzinu obrade.
Pažnja! Posle 5 sekundi nekorišćenja blendera, on ide u stanje mirovanja. Kako biste ponovo aktivirali blender
treba da pritisnete bilo koje dugme i da nastavite da ga koristite.
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
7
Oprez! Držite ruke i pribor van bokala blendera tokom blendiranja.
Oprez! Nikada nemojte pokretati prazan blender. Kada radi prazan, može da se pregreje i ošteti.
8
Na raspolaganju su vam unapred podešene brzine (1, 2, 3), namenski programi za recepte i režim pulsiranja
koje možete izabrati. Izabrana brzina ili program za recept će zasvetleti. Blender će raditi dok se program ne
završi. Da biste ručno zaustavili neki program, pritisnite bilo koje dugme.
9
Uz režim pulsiranja sastojcima možete dodati brzu mešavinu kako biste dobili željenu gustinu. Pritisnite
dugme za pulsiranje (N) da biste prešli u režim pulsiranja. Dugmad za pulsiranje i brzinu počinju da trepere.
Pritisnite 1 (sporo), 2 (srednje) ili 3 (brzo) za pulsiranje na različitim brzinama.
SR
10 Proizvod dolazi sa različitim programima za recepte. Možete odabrati neki od brojnih recepata kao što su Lomljenje leda (P), Napitak* (Q), Smuti (O) i Supa­(R) (*u zavisnosti od modela). Blender će se automatski zaustaviti
kada se program završi.
Pažnja! Posle 5 sekundi nekorišćenja blendera, on ide u stanje mirovanja. Kako biste ponovo aktivirali blender
treba da pritisnete bilo koje dugme i da nastavite da ga koristite.
UA
www.electrolux.com
121
SI
SK
TR
KORIŠĆENJE MULTI-SEKAČA* (* SAMO ODREĐENI MODELI)
11
Stavite sastojke u posudu za višenamenski sekač (H). Pričvrstite sečivo višenamenskog sekača (I) na otvor posude
i okrenite ga suprotno od kretanja kazaljke na satu. Okrenite posudu za višenamenski sekač naopako. Pritisnite je
na postolje blendera (F) i okrenite u smeru kretanja kazaljke na satu dok se ne pričvrsti u položaju.
Napomena: Kada je zabravljen, simbol na sklopu sečiva mlina treba da bude poravnat sa simbolom na
postolju blendera.
Oprez! Sečiva su veoma oštra!
KORIŠĆENJE FILTERA* (* SAMO ODREĐENI MODELI)
12 Za pravljenje soka: Stavite filter (J) u posudu. Postavite filter u posudu tako da širi deo bude okrenut nagore. Poravnajte rub unutar posude za blender sa prorezom na dnu filtera tako da filter bude pravilno namešten. Dodajte
voće u filter (nemojte koristiti blender za mlevenje velikih semenki poput onih u šljivama ili avokadu). Pričvrstite
poklopac sa mericom i započnite da cedite sok.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
13 Brzo čišćenje: Sipajte toplu vodu u lonac i dodajte nekoliko kapi deterdženta. Pomešajte vodu i deterdžent
pritiskom na dugme za pulsiranje 3 nekoliko puta. Na kraju, isperite lonac pod mlazom vode.
Napomena: Da se bokal ne bi oštetio, uvek ga isperite čistom vodom odmah posle upotrebe tako da kiseline i esencijalna ulja ne oštete plastiku. Bokal uvek isperite i pre nego ga stavite u mašinu za sudove.
14 Temeljno čišćenje postolja blendera i veznih elemenata: Isključite blender i izvucite kabl za napajanje iz
utičnice. Očistite postolje blendera mokrom krpom.
Upozorenje! Nikad nemojte stavljati kućište, utikač ili kabl u vodu ili neku drugu tečnost.
15 Detaljno čišćenje bokala: Napomena! Sklop sečiva ne može da se ukloni. Uklonite poklopac i mericu. Isperite
sklop sečiva u vodi i deterdžentu i postavite poklopac, mericu i bokal u mašinu za pranje posuđa da biste ih
dobro oprali.
Oprez! Rukujte veoma oprezno, sečivo je veoma oštro!
Svi delovi, osim postolja blendera, mogu se prati u mašini za pranje posuđa.
Uživajte u Vašem novom proizvodu kompanije Electrolux!
BEZBEDNOSNI SAVETI
Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo pre prvog korišćenja ovog aparata.
• Ovaj aparat ne smeju koristiti deca. Držati aparat i kabl aparata van domašaja dece.
Osobe sa umanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima i osobe koje
imaju manjak iskustva i znanja, mogu da koriste ovaj tip aparata isključivo pod
nadzorom i neophodno je da im se objasni kako se aparat koristi na bezbedan način i
da se upoznaju sa povredama koje mogu nastati kao rezultat nepravilnog korišćenja
aparata. Deca se ne smeju igrati sa aparatom.
• Deca ne smeju da obavljaju čišćenje i održavanje bez nadzora.
• Ovaj kućni aparat sme da se uključuje samo na napajanje čiji napon i frekvencija
odgovaraju vrednostima na pločici modela!
• Nikada ne koristite ili podižite uređaj ako je
– oštećen kabl za napajanje,
– oštećeno kućište.
• Ako su uređaj ili kabl za napajanje oštećeni, mora ih zameniti proizvođač, ovlašćeni
servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle opasnosti.
• Uvek postavite aparat na ravnu horizontalnu površinu.
• Uvek isključujte aparat iz napajanja ako je bez nadzora i pre sastavljanja, rastavljanja
122
www.electrolux.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ili čišćenja.
Nikada ne dodirujte sečivo ili uloške svojom rukom ili nekom alatkom kada je uređaj
uključen.
Sečivo i ulošci su veoma oštri! Opasnost od povrede!
Nemojte potapati aparat u vodu ili neku drugu tečnost.
Ne premašujte maksimalnu zapreminu koja je prikazana na aparatu.
Nikada nemojte da obrađujete ključale tečnosti (maksimalno 90 °C).
Ne koristite uređaj za mešanje farbe. Oprez, može doći do eksplozije!
Nikada nemojte koristiti uređaj bez poklopca.
Kabl za napajanje ne sme da dodiruje tople površine niti da visi slobodno preko ivice
stola ili pulta.
Nemojte koristiti dodatnu opremu ili delove drugih proizvođača koji se ne
preporučuju, odnosno koji se ne prodaju; time se može povećati rizik od povreda.
Nemojte da meljete tvrde ili suve proizvode u posudi.
Pazite da vam ruke i delovi escajga budu van domašaja blendera dok radi kako biste
umanjili rizik nastanka ozbiljnih povreda ili oštećenja samog blendera.
Uverite se da je blender isključen pre nego što ga skinete sa postolja.
Nemojte pokušavati da uklonite sklop sečiva.
Treba voditi računa prilikom rukovanja oštrim sečivima, pražnjenja činije i tokom
čišćenja.
Budite pažljivi ako sipate vruću tečnost u uređaj pošto može da izleti iz uređaja zbog
iznenadnog stvaranja pare.
Isključite uređaj i iskopčajte ga iz napajanja pre nego što pristupite delovima koji se
pomeraju tokom upotrebe.
Ako proizvod ostane uključen dok je aktivirana neka brzina ili program, on će se
automatski isključiti posle 5 minuta.
Ovaj aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač ne preuzima
odgovornost za moguću štetu do koje je došlo neodgovarajućom ili pogrešnom
upotrebom.
OPREZ: Da bi se izbegla opasnost usled nepažljivog ponovnog nameštanja termalnog
sekača, ovaj uređaj ne sme da se napaja putem eksternog uređaja za uključivanje, kao
što je tajmer, niti da bude povezan na kolo koje se redovno uključuje i isključuje putem
struje.
NE KORISTITE AKO POKLOPAC NIJE NA MESTU.
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
123
RECEPTI
Kada koristite višenamenski sekač za sečenje namirnica kao što su crni i crveni luk, isecite ih na kocke, ne veće od 2,5
cm, kako biste postigli najbolje rezultate. Ne preporučuje se sečenje namirnica sa čvrstom strukturom, poput šargarepe
i celera.
MAKSIMALNO VREME OBRADE
MAKSIMALNI KAPACITET
7 min
1500 ml
PREPORUČENA BRZINA BLENDERA
Recept
Šejk od ananasa i kajsija
Supa (recept iz certifikata)
Šejk od malina
Sastojci
Količina
Kriške ananasa
250
g
Sušene kajsije
40
g
Jogurt
300
g
Šargarepa
600
ml
Voda
900
g
Smrznute maline
250
g
Banana (½)
50
g
Voda
50
ml
Jogurt
300
g
Tačno vreme
Brzina
≤ 120 s
Postavka
3 (maks.
brzina)
≤ 60 s
Postavka
3 (maks.
brzina)
Podešen
program
Smuti
FUNKCIJA MULTI-SEKAČA
Maksimalna količina za posudu višenamenskiog sekača:
400 ml
Maksimalno vreme mlevenja suvih sastojaka: 30 s
Sastojci
Maksimalna količina
Tačno vreme
Brzina
Kafa
60 g
20 sekundi
Postavka 3
Suvi škampi
50 g
10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta)
Postavka 3
Sušeni čili
50 g
10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta)
Postavka 3
Sveži čili
50 g
10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta)
Postavka 3
Biber u zrnu
120 g
10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta)
Postavka 3
Sušeni inćun
50 g
10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta)
Postavka 3
Nekuvani pirinač
120 g
10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta)
Postavka 3
Pet začina
50 g
10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta)
Postavka 3
Beli luk
60 g
5 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta)
Postavka 3
Orašasti plodovi
100 g
10 sekundi
Postavka 2
Bademi
100 g
10 sekundi
Postavka 2
150 g
5 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (dok ne bude
spreman)
Postavka 2
100 g
20 sekundi
Postavka 3
Crni luk
Meso (govedina)
124
www.electrolux.com
GB
REŠAVANJE PROBLEMA
FR
SIMPTOM
UZROK
REŠENJE
Blender se ne
uključuje.
Bokal/osnova nisu dobro postavljeni.
Proverite da li su sve komponente na
ispravnom mestu.
Napomena! Bokal može da se stavi na
osnovu samo kada je ručica usmerena prema
korisničkom interfejsu.
AR
BG
CZ
Dugme UKLJ/ISKLJ. nije pritisnuto.
Proverite da li displej svetli. Ako ne svetli,
pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje
da biste uključili blender.
Motor se pregrejao. Displej trepće.
Sačekajte da se proizvod ohladi i da sva
dugmad budu osvetljena.
DK
Utikač nije pravilno postavljen u struju.
Proverite kako je utikač postavljen u utičnicu
ili pokušajte sa drugom utičnicom.
EE
Nestanak struje.
Sačekajte da prođe nestanak struje.
Funkcionalni problem.
Obratite se ovlašćenom servisu.
ES
Motor usporava
tokom rada.
Ako motor uspori sa radom, odmah isključite
blender, isključite uređaj iz napajanja i
ostavite ga da se ohladi najmanje 10 minuta.
Sastojci su preveliki.
Čvrsto voće i povrće isecite na komade ne
veće od 1,8 cm² do 2,5 cm².
Sastojci nisu prikladni.
Uređaj je predviđen za pripremu napitaka.
Dodajte voće, povrće ili slične sastojke.
Nikada nemojte mutiti sastojke kao što su
testo, prie krompir, meso i slično.
DE
FA
FI
HR
HU
IT
ODLAGANJE
Ovaj simbol na proizvodu ukazuje da ovaj proizvod sadrži baterije koje ne treba odlagati sa uobičajenim
otpadom iz domaćinstva.
Ovaj simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži ukazuje na to da se ovaj proizvod ne može odlagati
kao otpad iz domaćinstva. Da biste reciklirali ovaj proizvod, odnesite ga na zvanično mesto prikupljanja
ili u servisni centar kompanije Electrolux gde se baterije i električni delovi mogu ukloniti i reciklirati na
siguran i profesionalan način. Pridržavajte se pravila vaše zemlje za odvojeno prikupljanje električnih
proizvoda i punjivih baterija.
LT
LV
NO
PL
RO
Kompanija Electrolux zadržava pravo promene proizvoda, informacije i specifikacije bez prethodne najave.
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
125
TΫRKÇE
Bir Electrolux ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. En iyi sonuçları elde etmek için daima orijinal Electrolux
aksesuarlarını ve yedek parçalarını kullanın. Ürününüz için özel olarak tasarlanmışlardır. Bu ürün çevresel faktörler
göz önüne alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik parçalar geri dönüşüm amacıyla işaretlenmiştir.
BILEŞENLER
A. Kahvelik
B. İbik
C. Doldurma deliği ile kapak
D. Ölçüm kupası
E. Bıçaklar ve bıçak düzeneği
F. Kablo bölmesine sahip blender tabanı
G. Kaymayan ayaklar
H. Çoklu doğrayıcı kavanozu*
I. Çoklu doğrayıcı bıçak tertibatı*
J. Filtre*
K. Taşıma şişesi*
L. Taşıma saplı, dökülmez içme kapağı*
Kontrol paneli
M. Açma/Kapama düğmesi
N. Hızlı parçalama düğmesi
O. Meyve püresi düğmesi
P. Buz Kırma düğmesi
Q. İçecek düğmesi
R. Çorba düğmesi
* Yalnızca bazı modeller
Resim sayfa 2-3
BAŞLARKEN
1
Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce: Blender tabanına, kaselere veya ek parçalara yapıştırılmış olabilecek plastik,
yapışkan veya etiket gibi tüm ambalaj malzemelerini sökün.
Cihazı ve aksesuarları temizleyin, talimatlara bakın: “Temizlik ve Bakım”.
2
Malzemeleri hazırlayın: Malzemeleri iyice yıkayın. Malzemeleri 4 ila 6 parçaya kesin ve sert veya büyük çekirdekleri çıkarın. Meyve veya sebzelerdeki kalın kabukları çıkarın.
3
Sürahiyi, blender tabanının üzerine sapı sağda olacak şekilde yerleştirin. Yerine oturana dek saat yönünde
döndürün. (Sürahi sadece bir pozisyonda yerleştirilebilir). Kilitlendiğinde, kavanozun üstündeki sembolü,
blender tabanındaki sembolü ile aynı hizada olmalıdır. Malzemeleri sürahiye koyun. (Sürahinin üzerinde
belirtilen maksimum seviyeyi aşmayın.)
4
Kapağı kapatın. Ölçüm kabını, yerine oturana kadar saat yönünde döndürmek suretiyle takın. (Malzemeleri,
dolum deliğinden ekleyebilirsiniz. Ürünü çalıştırırken ölçüm kabını veya kapağı asla çıkartmayın.)
Dikkat! Blenderi asla boşken çalıştırmayın. Sıcak sıvıları işleme tabi tutacaksanız 5. adıma göz atın.
5
Sıcak sıvılar: Sürahiye doldurmadan önce sıcak sıvıların soğumaya (maks. 90 °C) bırakılmasını öneriyoruz.
Kahveliği yalnızca yarısına kadar doldurun ve işlemi düşük hızda başlatın. Karıcının kahveliği ısınabilir– Ellerinizi
koruyun ve doldurma deliğinden gelecek buhara dikkat edin. Kullanmadan önce her zaman kapağı yerine
yerleştirin.
6
Blenderı çalıştırın: Fişi prize takın. Açma/Kapama düğmesine (M) basın, düğmelerin ışığı yanacak ve ekranı aydınlatacaktır. İstediğiniz işlem hızını seçmek için 1 (Düşük), 2 (Orta) veya 3 (Yüksek) düğmelerinden birine basın.
Dikkat! Ürün 5 saniye kullanılmadığı takdirde, uyku moduna girer. Uyku modundan çıkmak için herhangi bir tuşa
basabilirsiniz. Uyku modunda çıkan blenderınızı kullanıma devam edebilirsiniz.
7
Dikkat! Karıştırma işlemi sırasında blender sürahisine elinizle veya mutfak aletleriyle temas etmeyin.
Dikkat! Blenderı asla boş çalıştırmayın, blenderın boş çalıştırılması aşırı ısınmaya ve ürünün hasar görmesine
neden olabilir.
8
Önceden ayarlanmış hızlar (1, 2, 3), özel tarif programları ve Aralıklı Çalıştırma modu arasından seçim
yapabilirsiniz. Seçtiğiniz hız veya tarif programının ışığı yanacaktır. Blender, program bitene kadar çalışacaktır.
Herhangi bir programı manüel olarak durdurmak için herhangi bir düğmeye basın.
9
Hızlı parçalama ile malzemeleri istediğiniz kıvama ulaşması için hızlıca karıştırabilirsiniz. Hızlı Parçalama moduna geçmek için Hızlı Parçalama düğmesine (N) basın. Hızlı Parçalama ve hız düğmelerinin ışığı yanıp sönmeye
başlar. Farklı hızlarda parçalama yapmak için 1 (Düşük), 2 (orta) veya 3 (yüksek) düğmesine basın.
10 Ürünle birlikte çeşitli tarif programları da verilmektedir. Buz kırma (P), İçecek* (Q), Meyveli içecekler (O) ve Çorba (R) şeklindeki bir dizi tarif arasından seçim yapabilirsiniz (*modele bağlı). Program hazır olduğunda blender
kendiliğinden duracaktır.
Dikkat! Ürün 5 saniye kullanılmadığı takdirde, uyku moduna girer. Uyku modundan çıkmak için herhangi bir tuşa
basabilirsiniz. Uyku modunda çıkan blenderınızı kullanıma devam edebilirsiniz.
126
www.electrolux.com
GB
ÇOKLU DOĞRAYICININ KULLANILMASI* (* SADECE BELİRLİ MODELLER)
11
FR
Malzemeleri çoklu doğrayıcının kavanozuna (H) doldurun. Şişenin açık tarafındaki çoklu öğütücü bıçak tertibatını
(I) saatin tersi yönünde çevirerek sıkıştırın. Çoklu doğrayıcının kavanozunu ters çevirin. Çoklu doğrayıcının kavanozunu blender tabanına (F) doğru ittirin ve kilitleninceye kadar saat yönünde döndürün.
Not: Kilitlendiğinde, öğütücü bıçak tertibatı üzerindeki sembolü blender tabanı üzerindeki sembolü ile
hizalanmalıdır.
Dikkat! Bıçaklar oldukça keskindir!
AR
FILTRENIN KULLANILMASI* (* SADECE BELİRLİ MODELLER)
CZ
12 Meyve suyu hazırlamak için: Filtreyi (J) sürahiye yerleştirin. Geniş kısım yukarı bakacak şekilde filtreyi sürahiye
yerleştirin. Blender kavanozunun içindeki çıkıntıyı, filtreye doğru şekilde uyması için filtre tabanındaki kesik kısım
ile hizalayın. Meyveleri filtreye koyun (erik ya da avokadolardakine benzer büyük çekirdekleri kırmak için blenderi
kullanmayın). Kapağı, ölçüm kabıyla sıkıştırın ve meyve suyunu sıkmaya başlayın.
TEMIZLIK VE BAKIM
DE
DK
EE
13 Hızlı temizlik: Kahveliğin içine sıcak su koyun ve iki damla deterjan ekleyin. Aralıklı Çalıştırma düğmesine ve
ardından 3’e birkaç kere basarak su ve deterjanı karıştırın. Son olarak kahveliği akan su altında durulayın.
Not: Plastik malzemenin asitler veya yağlar sebebiyle çatlamasını önlemek için kullandıktan hemen sonra hazneyi
temiz suyla durulayın. Hazneyi bulaşık makinesine yerleştirmeden önce de mutlaka durulayın.
ES
14 Blender tabanı ve arayüzünün derinlemesine temizlenmesi: Blenderı kapatın ve güç kablosunu prizden sökün.
Blender tabanını nemli bir bezle silin.
Uyarı! Gövdeyi, fişi veya kabloyu, suya ya da diğer sıvıların içine kesinlikle sokmayın.
FA
FI
HR
15 Sürahinin kapsamlı temizliği: Not! Bıçak düzeneği çıkarılabilir değildir. Kapağı ve ölçü kabını çıkarın. Bıçak
düzeneğini su ve deterjanla yıkayın. Kapağı, ölçü kabını ve sürahiyi kapsamlı temizlik için bulaşık makinesine
yerleştirin.
Dikkat! Dikkatli tutun, bıçaklar çok keskindir!
HU
IT
All parts, except for the blender base are dishwasher safe.
Yeni Electrolux ürününüzü keyifle kullanın!
LT
EMNIYET TAVSIYESI
Cihazı ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun.
• Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu çocuklardan
uzak tutun. Cihazlar, cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili denetim ve talimat
verilmiş ve oluşacak riskleri bilen kişiler gözetiminde oldukları sürece, fiziki duyusal
veya akli melekeleri ya da deneyim ve bilgisi yetersiz kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazla oynayamazlar.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, yetişkin gözetimi altında bulunmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir güç
kaynağına bağlanmalıdır.
• Ürünle birlikte gelen kablo veya gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle kullanmayın
veya tutmayın.
• Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan
kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere
sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı daima düz bir yüzey üzerine yerleştirin.
• Gözetimsiz bırakılacaksa ve montaj, demontaj ya da temizlik öncesinde her zaman
www.electrolux.com
BG
127
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
cihazın fişini prizden çekin.
• Cihaz fişe takılıyken hiçbir zaman elinizle ya da bir aletle bıçaklara ya da parçalara
dokunmayın.
• Bıçaklar ve parçalar çok keskindir! Yaralanma tehlikesi!
• Cihazı suya veya herhangi bir sıvıya daldırmayın!
• Cihazların üzerinde gösterilen maksimum doldurma hacmini aşmayın.
• Kaynayan sıvılar ile asla kullanmayın (maks. 90 °C).
• Bu cihazı boya karıştırmak için kullanmayın. Tehlike, bu işlem patlamaya yol açabilir!
• Cihazı kesinlikle kapağı açıkken çalıştırmayın.
• Cihaz kablosu sıcak yüzeylerle temas etmemeli veya masa kenarından veya
tezgahtan sarkıtılmamalıdır.
• Tavsiye edilmeyen diğer üreticiler tarafından imal edilmiş aksesuar ve parçaları hiçbir
zaman kullanmayın; yaralanma riski oluşabilir.
• Sert veya kuru malzemeleri sürahide öğütmeyin.
• Çalışma esnasında ciddi yaralanma veya karıştırıcıya zarar verme riskini azaltmak için
ellerinizi ve aletleri karıştırıcıdan uzak tutun.
• Karıştırıcıyı çıkarmadan önce elektriğin kapalı olduğundan emin olun.
• Bıçak düzeneğini çıkarmayı denemeyin.
• Keskin kesme bıçaklarını tutarken, hazneyi boşaltırken ve temizleme sırasında
dikkatli olun.
• Cihaza sıcak sıvı doldurmanız durumunda, sıvı ani buhar püskürtme sırasında dışarı
atılabileceğinden dikkatli olun.
• Kullanım sırasında hareket eden parçalara dokunmadan önce cihazı kapatın ve güç
kaynağı ile olan bağlantısını kesin.
• Ürün, herhangi bir hız ayarı ya da program seçili değilken açık bırakılırsa 5 dakika
sonra otomatik olarak kapanır.
• Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, uygun olmayan veya
hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarlar açısından herhangi bir sorumluluk kabul
etmez.
• DİKKAT: Termal kesmenin yanlışlıkla sıfırlanmasının neden olacağı bir tehlikeden
kaçınmak için bu alete zamanlayıcı gibi harici bir anahtarlama cihazından güç
verilmemelidir veya alet düzenli olarak açılıp kapanan bir devreye bağlanmamalıdır.
• CİHAZI BU KAPAK TAKILI DEĞİLKEN ÇALIŞTIRMAYIN.
128
www.electrolux.com
GB
YEMEK TARIFLERI
Soğan ve arpacık soğanı gibi malzemeleri doğramak için çoklu doğrayıcıyı kullanırken en iyi sonucu elde edebilmek için
malzemeleri 2,5 cm’den daha büyük olmayan küpler halinde kesin. Sert dokusu olan havuç ve kereviz gibi malzemelerin doğranması önerilmez.
MAKSIMUM İŞLEM SÜRESI
MAKSIMUM KAPASITE
7 min
1500 ml
Ananas-kayısı Smoothie
Çorba (Sertifikalı tarif )
Ahududulu Smoothie
Malzemeler
Miktar
Dilimlenmiş ananas
250
g
Kuru Kayısı
40
g
Yoğurt
300
g
Havuç
600
ml
Su
900
g
Dondurulmuş ahududu
250
g
Muz (yarım)
50
g
Su
50
ml
Yoğurt
300
g
AR
BG
CZ
ÖNERILEN KARMA HIZI
Tarif
FR
DE
Süre
Hız
≤ 120 sn
Hız 3
(Maksimum hız)
≤ 60 sn
Hız 3
(Maksimum hız)
Program
ayarı
Meyveli İçecek
DK
EE
ES
FA
FI
HR
ÇOKLU DOĞRAYICI FONKSİYONU
Çoklu doğrayıcı kabının maksimum hacmi: 400 ml
HU
Maksimum kuru öğütme süresi: 30 s
Malzemeler
Maksimum Miktar
Süre
Hız
Kahve
60 g
20 saniye
Ayar 3
Kurutulmuş karides
50 g
10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere)
Ayar 3
Kuru kırmızı biber
50 g
10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere)
Ayar 3
Taze kırmızı biber
50 g
10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere)
Ayar 3
Tane biber
120 g
10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere)
Ayar 3
Kuru ançuez
50 g
10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere)
Ayar 3
Pişmemiş pirinç
120 g
10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere)
Ayar 3
Beş baharat
50 g
10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere)
Ayar 3
Sarımsak
60 g
5 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere)
Ayar 3
Ceviz
100 g
10 saniye
Ayar 2
Badem
100 g
10 saniye
Ayar 2
Soğan
150 g
5 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (hazır olana dek)
Ayar 2
Et (Bonfile)
100 g
20 saniye
Ayar 3
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
129
SORUN GIDERME
BELIRTI
NEDEN
ÇÖZÜM
Karıcı çalışmıyor.
Sürahi/taban düzgün bir şekilde yerine
oturmamıştır.
Tüm parçaların doğru konumda olup
olmadıklarını kontrol edin.
Not: Sürahi tabana sadece sapı kullanıcı
arayüzüne bakacak şekilde yerleştirilebilir.
Açma/Kapama düğmesi basılı değil.
Ekranın ışığının yandığından emin olun.
Işığı yanmıyorsa blenderı açmak için AÇMA/
KAPAMA düğmesine basın.
Motor aşırı ısınmıştır. Gösterge ışığı yanıp
söner.
Ürün soğuyana ve tüm düğmeler yanana
kadar bekleyin.
Fiş, duvardaki prize doğru şekilde takılmamış.
Fişin duvardaki priz ile olan bağlantısını
kontrol edin ya da başka bir priz deneyin.
Elektrik kesintisi.
Elektrik kesintisi sona erene kadar bekleyin.
İşlevsel sorun.
Yetkili servis ile iletişim kurun.
Çalıştırma sırasında
motor takılıyor.
Malzemeler çok büyüktür.
Yanlış malzeme kullanılmaktadır.
Motor takılırsa blenderi hemen kapatın,
cihazın fişini prizden çekin ve en az 10 dakika
soğumasını bekleyin.
Tüm sert meyve ve sebzeleri en fazla 1,8 cm² 2,5 cm² büyüklüğünde parçalar halinde kesin.
Cihazın kullanım amacı içecek yapımıdır.
Meyve, sebze veya benzeri malzemeler
ekleyin. Hamur, patatesi püresi, et veya
benzeri malzemeleri karıştırmayın.
ELDEN ÇIKARMA
Üründeki bu sembol, bu ürünün normal ev atıklarıyla birlikte atılmaması gereken bir batarya içerdiğini
belirtir.
Cihazın veya cihazla birlikte verilen belgelerin üzerindeki bu sembol, ürüne evsel atık muamelesi
yapılmaması gerektiğini belirtir. Ürününüzü geri dönüştürmek için lütfen resmi bir toplama
noktasına veya batarya ve elektrikli parçaları güvenli ve profesyonel bir şekilde sökebilecek ve
geri dönüştürebilecek bir Electrolux servis merkezine götürün. Elektrikli ürünlerin ve şarj edilebilir
bataryaların ayrı toplanması için ülkenizin kurallarına uyun.
Electrolux bildirimde bulunmadan ürünleri, bilgileri ve teknik özellikleri değiştirme hakkını saklı tutar.
130
www.electrolux.com
GB
УКРАЇНСЬКА
Дякуємо вам за вибір продукції Electrolux. Для досягнення найкращих результатів завжди використовуйте
оригінальні аксесуари та запчастини Electrolux. Вони розроблені спеціально для цього продукту. Цей
продукт розроблений з урахуванням екологічних вимог. На всіх пластикових деталях присутнє маркування
щодо подальшої переробки.
КОМПОНЕНТИ
A.
В.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I. J.
Банка
Носик
Кришка з отвором для наповнення
Мірний кухоль
Різальний блок із лезами
Підставка блендера з відсіком для шнура
Ніжки проти ковзання
Чаша подрібнювача*
Насадка з ножами*
Фільтр*
K. Знімна пляшка*
L. Кришка для пиття, яка запобігає розливанню, з
ручкою*
Панель керування
M. Кнопка УВІМК/ВИМК
N. Кнопка «Імпульс»
O. Кнопка «Смузі»
P. Кнопка подрібнення льоду
Q. Кнопка для напоїв
R. Кнопка для супу
BG
CZ
DE
EE
ES
FA
Зображення, сторінка 2-3
FI
ПОЧАТОК РОБОТИ
Перш ніж використовувати пристрій вперше, виконайте такі дії. Приберіть весь пакувальний матеріал,
такий як пластмаса, наклейки й етикетки, які можуть бути прикріплені до підставки блендера, чаші й інших
деталей.
Очистіть прилад та аксесуари, див. Інструкції: “Очищення та догляд.”.
2
Підготовка інгредієнтів: ретельно промийте інгредієнти. Розріжте інгредієнти на 4 - 6 штук і вийміть будьякі тверді або великі кісточки. Видаліть товсту шкірку з фруктів або овочів.
3
Поставте чашу на підставку блендера ручкою вправо. Поверніть її за годинниковою стрілкою, поки не
клацне фіксатор. (Чашу можна розмістити лише в одному положенні). Після фіксації символ « » на чаші
має бути розташований навпроти символу « » підставки блендера. Покладіть до чаші інгредієнти. (Не
перевищуйте максимальний рівень, зазначений на чаші).
4
AR
DK
* Тільки для окремих моделей
1
FR
HR
HU
IT
LT
LV
Закрийте кришку. Вставте мірну ємність, обертаючи її за годинниковою стрілкою до фіксації. (Ви
можете додавати інгредієнти через отвір наповнювача. Забороняється знімати мірну ємність або кришку
під час роботи приладу).
Увага! Ніколи не вмикайте блендер із порожнім глеком. Для обробки гарячої рідини див. крок 5.
NO
PL
5
Використання гарячих рідин. Рекомендується зачекати, доки гарячі рідини охолонуть (макс 90 °C), перш
ніж наповнювати глечик.Наповніть банку тільки наполовину та почніть переробку на низькій швидкості.
Банка блендера може стати дуже гарячою — будьте обачними, захищайте руки та забезпечте вільне
проходження пари через отвір для наповнення. Завжди закривайте кришку перед використанням.
RO
6
Увімкніть блендер: вставте вилку в розетку. Натисніть кнопку УВІМК/ВИМК (M). Кнопки засвітяться,
підсвічуючи дисплей. Натисніть кнопку 1 (низька), 2 (середня) або 3 (висока), щоб вибрати бажану
швидкість роботи.
Увага! Якщо протягом 5 секунд прилад не використовується, він переходить у сплячий режим. Для того
щоб знову продовжити роботу з блендером необхідно натиснути будь-яку кнопку.
SE
SI
SK
7
Увага! Не занурюйте руки або кухонне приладдя до глека блендера під час змішування.
Обережно! Ніколи не запускайте блендер порожнім, оскільки це може призвести до перегріву та
пошкодження приладу.
8
Можна вибрати одну із заданих швидкостей (1, 2, 3) або програм рецептів, а також імпульсний режим.
Засвітиться індикатор вибраної швидкості або програми рецепта. Блендер буде працювати до завершення
програми. Щоб зупинити програму вручну, натисніть будь-яку кнопку.
9
Завдяки імпульсному режиму можна швидко змішати інгредієнти до потірбної консистенції. Щоб
перейти в імпульсний режим, натисніть кнопку «Імпульс» (N). Кнопки імпульсного режиму та швидкості
починають блимати. Натисніть 1 (низька), 2 (середня) або 3 (висока), щоб вибрати бажану швидкість в
імпульсному режиму.
www.electrolux.com
RU
SR
131
TR
UA
10 У приладі вже встановлено цілий ряд програм рецептів. Можна вибирати такі рецепти: «Подрібнення
льоду» (P), «Напої» ­* (Q), «Смузі» (O) та «Суп» (R) (*залежно від моделі). Після виконання програми блендер
зупиняється автоматично.
Увага! Якщо протягом 5 секунд прилад не використовується, він переходить у сплячий режим. Для того
щоб знову продовжити роботу з блендером необхідно натиснути будь-яку кнопку.
ВИКОРИСТАННЯ БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНОГО ПОДРІБНЮВАЧА* (*ЛИШЕ ДЛЯ ДЕЯКИХ МОДЕЛЕЙ)
11
Покладіть інгредієнти до чаші багатофункціонального подрібнювача (H). Приєднайте насадку з ножами
(I) до відкритого краю пляшки, обертаючи проти годинникової стрілки. Переверніть чашу догори дном.
Вставте чашу в підставку блендера (F) та поверніть її за годинниковою стрілкою до фіксації.
Примітка. У зафіксованому положенні символ на різальному блоці млинка має знаходитися навпроти
символу на підставці блендера.
Обережно! Леза дуже гострі!
ВИКОРИСТАННЯ ФІЛЬТРА* (*ЛИШЕ ДЛЯ ДЕЯКИХ МОДЕЛЕЙ)
12 Щоб приготувати сік, вставте фільтр (J) у чашу. Розмістіть фільтр у чаші широкою стороною догори. Щоб
правильно вставити фільтр, вирівняйте виріз у його нижній частині зі смужкою всередині чаші. Покладіть
до фільтра фрукти (обов’язково перевірте, щоб у блендері не було великих кісточок, наприклад кісточок
сливи чи авокадо). Закріпіть кришку з мірною ємністю та розпочинайте приготування соку.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
13 Швидке чищення. Налийте теплу воду в банку та додайте декілька крапель миючого засобу. Змішайте воду
та миючий засіб, декілька разів натиснувши кнопку «Імпульс». Промийте банку під проточною водою.
Примітка: Щоб уникнути тріщин, завжди споліскуйте чашу чистою водою відразу після використання;
це дозволить уникнути негативного впливу кислоти чи ефірних масел на пластмасу. Завжди споліскуйте
чашу, навіть перед тим, як класти її в посудомийну машину.
14 Ретельно очистіть підставку та поверхню блендера. Вимкніть блендер та від’єднайте кабель від розетки.
Протріть підставку блендера вологою тканиною.
Увага! Ніколи не занурюйте корпус, штепсель або шнур живлення у воду чи іншу рідину.
15 Ретельне чищення глека: Примітка. Різальний блок не знімається. Зніміть кришку і мірну склянку.
Сполосніть різальний блок водою з засобом для миття, після чого поставте кришку, мірну склянку та глек у
посудомийну машину для ретельного миття.
Увага! Робіть це обережно, ножі дуже гострі!
Усі деталі, крім підставки блендера, можна мити у посудомийній машині.
Насолоджуйтесь вашим новим продуктом від Electrolux!
ПОРАДИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте ці інструкції перед першим використанням приладу.
• Цей пристрій не призначений для використання дітьми. Тримайте пристрій
і кабель живлення у недоступному для дітей місці. Особи з обмеженими
фізичними, сенсорними та психічними можливостями або такі, що не мають
необхідного досвіду та знань, можуть використовувати пристрої під наглядом
та за умови, що їм надані інструкції щодо використання пристроїв у безпечний
спосіб, і якщо вони розуміють пов’язані з цим небезпеки. Не дозволяйте дітям
бавитися з пристроєм.
• Не можна доручати чищення або технічне обслуговування приладу дітям без
відповідного нагляду.
• Прилад можна підключати лише до джерела енергопостачання, напруга та
частота якого відповідають специфікаціям, указаним на табличці з технічними
даними!
132
www.electrolux.com
• Забороняється використовувати або піднімати прилад, якщо пошкоджено
шнур живлення чи корпус.
• У випадку пошкодження приладу або шнура живлення його має замінити
виробник, його сервісний центр або інша кваліфікована особа, щоб запобігти
нещасному випадку.
• Завжди розміщуйте прилад на рівній горизонтальній поверхні.
• Завжди відключайте прилад від джерела електропостачання, якщо він
залишився без нагляду та перед збиранням, розбиранням та чищенням.
• Ніколи не торкайтесь лез або внутрішніх деталей руками або іншими
предметами під час роботі приладу.
• Ножі та внутрішні деталі дуже гострі! Небезпека ураження!
• Забороняється занурювати прилад у воду або будь-яку іншу рідину.
• Забороняється перевищувати максимальний обсяг заповнення, указаний на
приладах.
• Заборонено наливати у міксер киплячі рідини (максимальна температура не
повинна перевищувати 90 °C)
• Не використовуйте прилад для розмішування фарби. Небезпечно, може
призвести до вибуху!
• Ніколи не вмикайте прилад без кришки.
• Не давайте кабелю живлення торкатися гарячих поверхонь або звисати зі столу
чи робочої поверхні.
• Не використовуйте додаткові речі чи деталі інших виробників, окрім тих, що
рекомендовані до використання або продаються разом з пристроєм; це може
призвести до травмування.
• Не збивайте тверді або сухі продукти у глечику.
• Під час роботи блендера не торкайтеся його ріжучих частин і стежте за тим,
щоб у нього не потрапляли кухонні прилади. Це може спричинити серйозні
травми і пошкодження пристрою.
• Перед зняттям блендера зі стійки переконайтесь, що він вимкнений.
• Не намагайтеся зняти різальний блок.
• Будьте обережні з гострими лезами різального блока під час спорожнення чаші
та миття.
• Будьте обережні, наливаючи у прилад гарячу рідину, оскільки вона може різко
закипати і вибризкуватися назовні.
• Перш ніж торкатися будь-яких частин, які рухаються під час роботи приладу,
вимкніть його та від’єднайте шнур живлення від розетки.
• Якщо прилад залишити ввімкненим, не вибравши швидкості або програми,
він автоматично вимкнеться за 5 хвилини.
• Прилад призначений виключно для домашнього використання. Виробник
не відповідає за можливу шкоду, спричинену неналежним чи неправильним
www.electrolux.com
133
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
використанням.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Щоб уникнути небезпеки через непередбачене перезавантаження
термовимикання, цей прилад не повинен живитися через зовнішні комутаційні
пристрої, такі як таймер, або підключення до мережі, яка регулярно вмикається та
вимикається мережею.
• НЕ ВМИКАЙТЕ, ЯКЩО КРИШКА НЕ НА МІСЦІ.
РЕЦЕПТИ
Використовуючи мульти-нарізувач для подрібнення інгредієнтів, таких як цибуля та шалот, розріжте інгредієнти
на кубики розміром не більше 2,5 см, щоб отримати найкращий результат. Інгредієнти з жорсткими текстурами,
такими як морква та селера, не рекомендуються для подрібнення.
МАКСИМАЛЬНИЙ ЧАС РОБОТИ
МАКСИМАЛЬНА МІСТКІСТЬ
7 хв.
1500 мл
РЕКОМЕНДОВАНА ШВИДКІСТЬ ЗМІШУВАННЯ
Рецепт
Ананасно-абрикосовий
коктейль
Суп (сертифікаційний
рецепт)
Малиновий коктейль
Інгредієнти
Кількість
Шматочки ананаса
250
г
Курага
40
г
Йогурт
300
г
Морква
600
мл
Вода
900
г
Заморожена малина
250
г
Банан (½ шт.)
50
г
Вода
50
мл
Йогурт
300
г
Час
Швидкість
≤ 120 с
Налаштування 3
(макс. швидкість)
≤ 60 с
Налаштування 3
(макс. швидкість)
Програма
Смузі
БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНИЙ ПОДРІБНЮВАЧ
Максимальний об’єм для чаші
багатофункціонального подрібнювача: 400 мл
Максимальний час сухого перемелювання: 30 с
Інгредієнти
Максимальна кількість
Час
Швидкість
Кава
60 г
20 секунд
Налаштування 3
Суха креветка
50 г
10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 3
Сухий чилі
50 г
10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 3
Свіжий чилі
50 г
10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 3
Зерна перцю
120 г
10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 3
Сухий анчоус
50 г
10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 3
Сирий рис
120 г
10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 3
П'ять спецій
50 г
10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 3
Часник
60 г
5 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 3
Горіхи
100 г
10 секунд
Налаштування 2
Мигдаль
100 г
10 секунд
Налаштування 2
Цибуля
150 г
5 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази)
Налаштування 2
М’ясо (Яловичина)
100 г
20 секунд
Налаштування 3
134
www.electrolux.com
GB
УСУНЕННЯ НЕПОЛАДОК
FR
ОЗНАКА
ПРИЧИНА
ВИРІШЕННЯ
Блендер не
вмикається.
Глек не закріплений на корпусі належним
чином.
Перевірте, чи правильно встановлені всі
частини приладу.
Глек можливо встановити на корпус
тільки ручкою в сторону кнопок
керування.
Кнопка УВІМК/ВИМК не натиснута.
Перевірте, чи світиться кнопка УВІМК/
ВИМК. Якщо ні, натисніть кнопку живлення,
щоб увімкнути блендер.
Двигун перегрівся. Дисплей блимає.
Дочекайтеся, поки прилад охолоне і
кнопки засвітяться.
DK
Штепсель не увімкнено в розетку
належним чином.
Перевірте підключення штепселя до
розетки або спробуйте скористатися
іншою розеткою.
EE
Відключення електропостачання.
Дочекайтесь відновлення
електропостачання.
Функціональна проблема.
Зверніться до авторизованої сервісної
служби.
Якщо під час роботи двигун зупинився,
негайно вимкніть прилад, від’єднайте
його від мережі живлення та дайте йому
охолонути протягом принаймні 10 хвилин.
Наріжте всі фрукти та овочі шматками
розміром від 1,8 см² до 2,5 см².
Прилад призначено для приготування
напоїв. У ньому можна змішувати
фрукти, овочі тощо. Забороняється
використовувати прилад для замішування
тіста, приготування картопляного пюре,
подрібнення м’яса тощо.
Двигун зупиняється
під час роботи.
Шматки інгредієнтів занадто великі.
Використовуються неприпустимі
інгредієнти.
AR
BG
CZ
DE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
УТИЛІЗАЦІЯ
PL
Цей символ на виробі означає, що цей виріб містить акумулятор, який не можна викидати із
звичайним побутовим сміттям.
Цей символ на виробі або на його пакуванні вказує, що цей виріб не підлягає утилізації як побутові
відходи. Для утилізації виробу віднесіть його в офіційний пункт збору або в сервісний центр
Electrolux, який може зняти і утилізувати акумулятори і електричні деталі безпечно і професійно.
Дотримуйтесь правил вашої країни щодо роздільного збору електричних виробів та акумуляторних
батарей.
Electrolux залишає за собою право вносити зміни в свої товари, інформацію про них і специфікації без попереднього повідомлення.
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
www.electrolux.com
135

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement