advertisement
▼
Scroll to page 2
of 136
Instruction Book Mode d’emploi B A D L* H* E C K* I* F J* M G P 1 O N Q R 2 4 3 MAX 2 www.electrolux.com 5 6 7 8 9 10 N 11 13 www.electrolux.com 1 2 3 P Q O R 12 14 15 3 CONTENTS ENGLISH6 FRANÇAIS11 16 БЪЛГАРСКИ 21 ČEŠTINA26 DEUTSCH31 DANSK36 EESTI41 ESPAÑOL46 51 SUOMI56 HRVATSKI61 MAGYAR66 ITALIANO71 LIETUVIŠKAI75 LATVIEŠU81 NORSK86 POLSKI90 ROMÂNĂ96 РУССКИЙ 101 SVENSKA106 SLOVENŠČINA111 SLOVENČINA116 SRPSKI121 TΫRKÇE 126 УКРАЇНСЬКА 131 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be be assured that you will get great results every time Welcome to Electrolux. Visit our website to: Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.electrolux.com Register your product for better service: www.electrolux.com/productregistration Buy accessories and consumables for your appliance: www.electrolux.com/shop CUSTOMER CARE AND SERVICE When contacting Service, ensure that you have the following data available: - Model number - PNC number - Serial number The information can be found on the rating plate. 3483 E E7TB1-XXX 02 02 0518 4 www.electrolux.com www.electrolux.com 5 ENGLISH Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. COMPONENTS A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Jug Spout Lid with filler hole Measuring cup Blades and blade assembly Blender base with cord storage Non-slip feet Multi-chopper jar* Multi-chopper blade assembly* Filter* K. Take away bottle* L. Spill-proof drinking lid with carry handle* Control panel M. ON/OFF-button N. Pulse button O. Smoothie button P. Ice Crush button Q. Drink button R. Soup button *Certain models only Picture page 2-3 GETTING STARTED 1 Before using your appliance for the first time: Remove all packing material such as plastics, stickers or tags that may be attached to the blender base, bowls or attachments. Clean the appliance and accessories, see instructions: “Cleaning and Care”. 2 Prepare the ingredients: Rinse ingredients thoroughly. Cut the ingredients into 4 to 6 pieces and remove any hard or large seeds. Remove any thick peel from the fruit or vegetables. 3 Place the jug on the blender base with the handle to the right. Rotate it clockwise until it clicks into position. (The jug can only be placed in one position). When locked, the symbol on the jar should be aligned with the symbol on the blender base. Put the ingredients in the jug. (Do not exceed the maximum level as indicated on the jug.) 4 Close the lid. Insert the measuring cup by rotating clockwise until it clicks into position. (You can add ingredients through the filler hole. Never remove the measuring cup or the lid while running the product.) Caution! Never run the blender empty. When processing hot liquids, see step 5. 5 Processing hot liquids: We recommend to allow hot liquids to cool down (max 90 °C) before filling the jug. Fill the jug only half full and start processing on low speed. The blender jug can become very warm – take care to protect your hands and to ventilate steam out through the filler hole. Always replace the lid before use. 6 Start the blender: Plug into mains. Press the ON/OFF-button (M), The buttons will light up illuminating the display. Press the 1 (Low), 2 (Medium) or 3 (High) button, to select your desired processing speed. Attention! After 5 seconds of inactivity the product goes into sleep mode. In order to wake the blender up press any button. You can continue working with the blender. 7 Caution! Keep hands and utensils out of the blending jug while blending. Caution! Never run the blender empty, running the blender empty can cause overheating and damage the product. 8 You have preset speeds (1, 2, 3), dedicated recipe programs, and Pulse mode to choose from. The selected speed or recipe program will light up. The blender will operate until the program is finished. To stop any program manually, press any button. 9 With Pulse you can give the ingredients a quick mix to get to your desired consistency. Press the Pulse button (N) to go into Pulse mode. The Pulse and the speed buttons start blinking. Press 1 (Low), 2 (medium), or 3 (high) to pulse at different speeds. 10 The product comes with a variety of recipe programs. You can choose between a number of recipes which are Ice crush (P), Drink* (Q), Smoothies (O) and Soup­(R) (*depending on the model). The blender will stop automatically when the program is ready. Attention! After 5 seconds of inactivity the product goes into sleep mode. In order to wake the blender up press any button. You can continue working with the blender. 6 www.electrolux.com GB USING THE MULTI-CHOPPER* (* CERTAIN MODELS ONLY) 11 Fill the ingredients in the multi-chopper jar (H). Fasten the multi-chopper blade assembly (I) on the open end of the bottle by turning it counter-clockwise. Turn the multi-chopper jar upside down. Push down the multi-chopper jar into the blender base (F) and rotate it clockwise to lock. Note: When locked, the symbol on the grinder blade assembly should be aligned with the symbol on the blender base. Caution! The blades are very sharp! USING THE FILTER* (* CERTAIN MODELS ONLY) 12 To make juice: Insert the filter (J) into the jug. Place the filter in the jug with the wide part facing up. Align the ridge inside the blender jar with the cutout at the bottom of the filter to fit the filter correctly. Add fruits in the filter (do not use the blender to mash large seeds such as those in plums or avocados). Fasten the lid with the measuring cup and start juicing. FR AR BG CZ DE DK EE CLEANING AND CARE 13 Quick cleaning: Pour warm water into the jug, add a few drops of detergent. Mix water and detergent by pressing the Pulse button then 3 a couple of times. Finally, rinse the jug under running water. Note: To avoid crazing of the jar, always rinse the jar with clean water directly after using in order to prevent the plastic material being impacted by acids or essential oils. Always rinse the jar clean even before placing it into the dishwashwer. ES FA FI 14 Thorough cleaning of the blender base and interface: Turn the blender off and unplug the power cord. Wipe the blender base with a damp cloth. HR Warning! Never immerse the housing, plug, or cord in water or any other fluid. 15 Thorough cleaning of the jug: Note! The Blade assembly is not removable. Remove the lid and measuring cup. Rinse the blade assembly in water and detergent. Caution! Handle carefully, the blades are very sharp! All parts, except for the blender base are dishwasher safe. HU IT LT Enjoy your new Electrolux product! LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 7 SAFETY ADVICE Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time. • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate! • Never use or pick up the appliance if – the supply cord is damaged, – the housing is damaged. • If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard. • Always place the appliance on a flat, level surface. • Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. • Never touch the blades or inserts with your hand or any tools while the appliance is plugged in. • The blades and inserts are very sharp! Danger of injury! • Do not immerse the appliance in water or any other liquid. • Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances. • Never process boiling liquids (max 90 °C). • Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion! • Never operate appliance without lid. • Do not let the power cord touch hot surfaces or hang over edge of table or counter. • Never use accessories or parts made by other manufactures not recommended or sold; may cause a risk of injury to persons. • Do not grind hard or dry substances in the jug. • Keep hands and utensils out of the blender during operation to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the blender. • Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand. • Do not attempt to remove the blade assembly. • Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning. • Be careful if hot liquid is poured into the appliance as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. • Switch off the appliance and disconnect from supply before approaching parts that move in use. 8 www.electrolux.com • If the product is left on without using any speed or programs, it will automatically turn off after 5 minutes. • This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use. • CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. • DO NOT OPERATE WITHOUT THE COVER IN PLACE. RECIPES When using the multi-chopper to chop ingredients like onions and shallots, cut the ingredients into cubes no bigger than 2.5 cm to get the best result. Ingredients with tough textures such as carrot and celery are not recommended for chopping. MAXIMUM PROCESSING TIME MAXIMUM CAPACITY 7 min 1500 ml Pineapple-apricots Smoothie Soup (Certification recipe) Raspberries Smoothie AR BG CZ DE DK EE ES FA HR Ingredients Quantity Pineapple in slices 250 g Dried Apricots 40 g Yoghurt 300 g Carrots 600 g Water 900 ml Frozen raspberries 250 g Banana (½ pcs) 50 g Water 50 g Yoghurt 300 g Time Speed HU ≤ 120 s Setting 3 (Max speed) IT ≤ 60 s Setting 3 (Max speed) Program set Smoothie LT LV NO PL RO MULTI-CHOPPER FUNCTION Maximum volume for multi-chopper cup: 400 ml RU Maximum dry grinding time: 30 s Ingredients Maximum Quantity Time Speed Coffee 60 g 20 seconds Setting 3 Dry shrimp 50 g 10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times) Setting 3 Dry chili 50 g 10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times) Setting 3 Fresh chili 50 g 10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times) Setting 3 Pepper corn 120 g 10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times) Setting 3 Dry anchovy 50 g 10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times) Setting 3 Raw rice 120 g 10 seconds On+ 3 seconds OFF (2 times) Setting 3 Five spice 50 g 10 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times) Setting 3 Garlic 60 g 5 seconds ON + 3 seconds OFF (2 times) Setting 3 Nuts 100 g 10 seconds Setting 2 Almonds 100 g 10 seconds Setting 2 Onions 150 g 5 seconds ON + 3 seconds OFF (until ready) Setting 2 www.electrolux.com FR FI RECOMMENDED BLENDING SPEED Recipe GB SE SI SK SR TR UA 9 MULTI-CHOPPER FUNCTION Maximum volume for multi-chopper cup: 400 ml Beef 100 g Maximum dry grinding time: 30 s 20 seconds Setting 3 TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The blender does not switch on. Jug/base are not fixed properly. Check if all the components are in correct position. Note! the jug can only be placed on the base with handle towards the user interface. The ON/OFF-button is not pressed. Make sure the display is illuminated. If not, press the ON/OFF-button to turn the blender on. The motor has overheated. The display is blinking. Wait until the product has cooled down and all the buttons are lit. The plug is not properly connected to the power outlet. Check the connection of the plug to the outlet or try another outlet. Power outage. Wait until power outage is over. Functional problem. Contact authorized service. The motor stalls during operation If the motor stalls, turn the blender off immediately, unplug the appliance and let it cool for at least 10 minutes. Ingredients are too large. Cut all firm fruits and vegetables into pieces no larger than 1.8 cm² to 2.5 cm². Wrong ingredients. The appliance intended use is production of beverages. Add fruits, vegetables or similiar. Never mix ingredients such as dough, mashed potatoes, meat or similar . DISPOSAL This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with normal household waste. This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household waste. To recycle your product, please take it to an official collection point or to an Electrolux service center that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your country’s rules for the separate collection of electrical products and rechargeable batteries. Electrolux reserves the right to change products, information and specifications without notice. 10 www.electrolux.com GB FRANÇAIS Merci d’avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et pièces de rechange Electrolux d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage. COMPOSANTS A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Bol Bec verseur Couvercle avec orifice de remplissage Bouchon doseur Bloc de lames Base du blender avec logement du cordon électrique Pieds antidérapants Bol multi-hachoir* Lames du multi-hachoir* Filtre* FR AR BG K. Bouteille à emporter* L. Couvercle étanche avec poignée de transport* CZ Bandeau de commande M. Touche Marche/Arrêt N. Touche Pulse O. Touche Smoothie P. Touche Glace pilée Q. Touche Boisson R. Touche Soupe DE DK EE ES *Sur certains modèles uniquement FA Illustration page 2-3 PREMIÈRE UTILISATION FI 1 Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois: enlevez tous les emballages, plastiques, autocollants ou étiquettes qui se trouvent sur la base du blender, les bols ou les accessoires. Nettoyez l’appareil et les accessoires ; consultez le mode d’emploi au paragraphe: « Entretien et nettoyage ». HR 2 Préparez les ingrédients: rincez soigneusement les ingrédients. Coupez les ingrédients en 4 à 6 morceaux et enlevez les pépins et noyaux. Pelez les fruits et légumes à peau épaisse. HU 3 Fixez le bol blender sur la base, avec la poignée orientée vers la droite. Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. (Le bol ne peut s’enclencher que dans une seule position). Quand le bol est verrouillé, le symbole sur le bol est aligné avec le symbole de la base du blender. Mettez les ingrédients dans le bol. (Ne pas dépasser le volume de remplissage maximal, comme indiqué sur le bol). IT 4 Fermez le couvercle. Insérez la tasse graduée en la vissant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. (Vous pouvez ajouter des ingrédients par l’orifice de remplissage. N’enlevez jamais la tasse graduée ni le couvercle lorsque l’appareil est en marche.) Attention! Ne faites jamais tourner le bol à vide. Reportez-vous à l’étape 5 si vous utilisez des liquides chauds. LV 5 Préparation des liquides chauds: Nous vous conseillons de laisser refroidir les liquides chauds (max. 90 °C) avant de remplir la verseuse. Remplir le bol uniquement à moitié et commencer à vitesse lente. Le bol du blender peut atteindre une température élevée: se protéger les mains et prendre garde à la vapeur s’échappant de l’orifice de remplissage. Avant utilisation, toujours remettre le couvercle en place. 6 Démarrage du blender: Branchez le cordon d’alimentation. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (M), les boutons s’éclairent et illuminent l’affichage. Appuyez sur le bouton 1 (faible), 2 (moyen) ou 3 (fort) pour sélectionner la vitesse de mixage souhaitée. Attention! Après 5 secondes d’inactivité, le produit passe en mode veille. Pour réactiver le blender, appuyez sur n’importe quelle touche. Vous pouvez ainsi continuer à utiliser le blender. 7 Attention! Gardez les mains et tout ustensile en dehors du bol mixeur lorsqu‘il est en marche. Attention! Ne faites jamais fonctionner le blender vide, cela peut entraîner une surchauffe et endommager l’appareil. 8 Vous pouvez choisir parmi des vitesses programmées (1, 2, 3), des programmes de recettes spécifiques et un mode Pulse. La vitesse ou le programme de recette sélectionné s’illuminera. Le mixeur fonctionnera jusqu’à la fin du programme. Pour arrêter le programme manuellement, appuyez sur n’importe quelle touche. 9 Avec la touche Pulse, vous pouvez mixez des ingrédients brièvement pour obtenir la consistance de votre choix. Appuyez sur la touche Pulse (N) pour utiliser le mode Pulse. Les touches Pulse et vitesse se mettent à clignoter. Appuyez sur 1 (faible), 2 (moyen) ou (3) (fort) pour utiliser le mode Pulse à différentes vitesses. www.electrolux.com LT NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA 11 10 De nombreux programmes de recettes sont inclus. Vous pouvez choisir parmi un vaste choix de recettes, dont Glace pilée (P), Boisson* (Q), Smoothies (O) et Soupe (R) (*en fonction du modèle). Le blender s’arrête automatiquement quand le programme est fini. Attention! Après 5 secondes d’inactivité, le produit passe en mode veille. Pour réactiver le blender, appuyez sur n’importe quelle touche. Vous pouvez ainsi continuer à utiliser le blender. UTILISATION DU MULTI-HACHOIR* (* CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT) 11 Introduisez les ingrédients dans le récipient du multi-hachoir (H). Fixez la lame du multi-hachoir sur la partie ouverte du récipient en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retournez le multi-hachoir. Poussez le multi-hachoir sur la base du mixeur (F) et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Remarque: Une fois verrouillée, le symbole du jeu de lames du broyeur doit être aligné avec le symbole de la base du mixeur. Attention! Les lames sont très tranchantes! UTILISATION DU FILTRE* (* CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT) 12 Pour réaliser du jus : Insérez le filtre (J) dans le récipient. Placez le filtre dans le récipient avec la partie évasée vers le haut. Pour insérer le filtre correctement, alignez l’arête à l’intérieur du récipient du blender avec la découpe située au bas du filtre. Ajoutez des fruits dans le filtre (n’utilisez pas le mixeur pour écraser des fruits à gros noyaux comme des prunes ou des avocats.) Vissez le couvercle avec le petit couvercle gradué et commencez le jus. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 13 Nettoyage rapide: Verser de l’eau chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant. Mélangez l’eau et le produit de nettoyage en appuyant sur le bouton Pulse puis 3 deux ou trois fois. Enfin, rincer le bol à l’eau courante. Attention: Pour garder la verseuse en bon état, rincez-la systématiquement à l’eau après chaque utilisation : cela permet d’éviter que le plastique soit endommagé par des acides ou des huiles essentielles. Rincez systématiquement la verseuse, même avant de la mettre au lave-vaisselle. 14 Nettoyage de la base du blender et de l’interface: éteignez le blender et débranchez le cordon d’alimentation. Nettoyez la base du blender à l’aide d’un chiffon humide. Avertissement! Ne plongez jamais le bloc moteur, la prise ou le cordon dans l’eau ou dans un autre liquide. 15 Nettoyage complet du bol: Attention! Le bloc de lames n’est pas amovible. Retirez le couvercle et le verre mesureur. Rincez le bloc de lames avec de l’eau et du détergent, puis mettez le couvercle, le verre mesureur et le bol au lave-vaisselle pour un nettoyage complet. Attention! Manipuler avec précaution, les lames sont très coupantes! Toutes les pièces, sauf la base du blender, peuvent être nettoyées au lave-vaisselle. Régalez-vous avec votre nouveau produit Electrolux! CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances si elles sont sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de l’appareil qui conviennent et si elles ont compris les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. • Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l‘appareil sans surveillance. • L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique. 12 www.electrolux.com • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si – le cordon d’alimentation est endommagé ; – le corps de l’appareil est endommagé. • Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. • L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale. • Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage. • Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant que l’appareil est branché. • Les lames et autres accessoires sont très coupants ! Danger de blessure ! • Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. • Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l’appareil. • Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90 °C). • Ne pas utiliser l’appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d’explosion ! • Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans couvercle. • Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans l’angle d’une table ou d’un plan de travail. • N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par d’autres fabricants non recommandés au risque de blesser des personnes. • Ne broyez pas de substances dures ou sèches dans la verseuse. • Gardez les mains et les ustensiles à l’extérieur du robot pendant son fonctionnement afin de réduire les risques de blessures graves ou les dommages sur le mixeur. • Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de le retirer de son socle. • Ne tentez pas de retirer le bloc de lames. • Lors du vidage du bol et lors de son nettoyage, soyez prudent avec la manipulation des lames, qui sont coupantes. • Soyez prudent si vous versez du liquide chaud dans l‘appareil, ce liquide pouvant être soudainement expulsé sous forme de vapeur. • Éteignez l‘appareil et débranchez son câble d‘alimentation avant d’être en contact avec les éléments qui sont en mouvement lorsqu‘il fonctionne. • Si aucun programme ou option de vitesse n’est utilisé, l‘appareil s‘éteint automatiquement au bout de 5 minutes. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil. • ATTENTION : afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur à relais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche / arrêt externe (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie. • NE PAS UTILISER SI LE COUVERCLE N’EST PAS CORRECTEMENT POSITIONNE. GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 13 RECETTES Lorsque vous utilisez le multi-hachoir pour émincer des ingrédients comme des oignons et des échalotes, découpez les ingrédients en dés pas plus gros que 2,5 cm pour les meilleurs résultats. Il n’est pas recommandé de hacher les ingrédients à texture dure, comme les carottes et le céleri. TEMPS DE FONCTIONNEMENT MAXIMAL CAPACITÉ MAXIMALE 7 minutes 1500 ml VITESSE DE MIXAGE RECOMMANDÉE Recette Smoothie à l'ananas et à l'abricot Soupe (recette certifiée) Smoothie à la framboise Ingrédients Quantité Tranches d'ananas 250 g Abricots secs 40 g Yaourt 300 g Carottes 600 ml Eau 900 g Framboises surgelées 250 g Banane (une moitié) 50 g Eau 50 ml Yaourt 300 g Durée Vitesse ≤ 120 sec Vitesse 3 (vitesse max.) ≤ 60 sec Vitesse 3 (vitesse max.) Programmes Smoothie FONCTION MULTI-HACHOIR Volume maximal pour le bol du multi-hachoir: 400 ml Temps de mixage d’ingrédients secs maximal: 30 sec Ingrédients Quantité maximale Durée Vitesse Café 60 g 20 secondes Réglage 3 Crevettes séchées 50 g 10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois) Réglage 3 Piment en poudre 50 g 10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois) Réglage 3 Piment frais 50 g 10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois) Réglage 3 Poivre 120 g 10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois) Réglage 3 Anchois séchés 50 g 10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois) Réglage 3 Riz cru 120 g 10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois) Réglage 3 Cinq épices 50 g 10 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois) Réglage 3 Ail 60 g 5 secondes Marche + 3 secondes Arrêt (2 fois) Réglage 3 Écrous 100 g 10 secondes Réglage 2 Amandes 100 g 10 secondes Réglage 2 150 g 5 secondes ON + 3 secondes OFF (jusqu’à ce qu’il soit prêt) Réglage 2 100 g 20 secondes Réglage 3 Oignons Viande (boeuf ) 14 www.electrolux.com GB GESTION DES PANNES FR PROBLEME CAUSE SOLUTION Le blender ne fonctionne pas. Le bol/le socle ne sont pas correctement installés. Vérifiez que toutes les parties de l’appareil sont correctement installées. Attention ! Le bol peut uniquement être installé sur le socle avec la poignée orientée vers l’interface utilisateur. Vous n’avez pas appuyé sur la touche Marche/ Vérifiez que l’afficheur est allumé. Si ce n’est Arrêt. pas le cas, appuyez sur la touche ON/OFF pour mettre le mixeur sous tension. AR BG CZ DE Le moteur a surchauffé. L’écran clignote. Patientez jusqu’à ce que le produit ait refroidi et que tous les boutons soient allumés. DK La prise n'est pas correctement branchée. Vérifier le branchement, ou essayer une autre prise. EE Coupure de courant. Attendez que le courant soit à nouveau rétabli. ES Problème fonctionnel. Contacter un centre agréé. Si le moteur patine, éteignez immédiatement le mixeur, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant au moins 10 minutes. Le moteur patine en cours d’utilisation. FA FI Les ingrédients sont trop volumineux. Coupez tous les fruits et légumes fermes en cubes d’environ 1 cm de côté. HR Ingrédients inadaptés. L’appareil a été conçu pour produire des boissons. Vous pouvez mixer des fruits, des légumes ou d’autres ingrédients du même type. Ne mixez jamais de la pâte, de la purée de pommes de terre, de la viande ou d’autres ingrédients du même type. HU MISE AU REBUT IT LT LV Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers. NO PL Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Pour recycler votre produit, veuillez l’emmener dans un point de collecte officiel ou le rapporter au service après-vente Electrolux qui pourra retirer et recycler la batterie et les composants électriques de façon sûre et professionnelle. Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des produits électriques et des batteries rechargeables. RO RU Electrolux se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits, aux informations fournies et aux caractéristiques techniques sans préavis. SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 15 1 10يأتي المنتج مع مجموعة متنوعة من برامج الوصفات.يمكنك االختيار من بين مجموعة من الوصفات ،وهي تكسير الثلج (،)P ً جاهزا. والشراب* ( ،)Qوالعصائر المخفوقة ( ،)Oوالحساء*( )R( -حسب الطراز) .سيتوقف الخالط تلقائيًا عندما يكون البرنامج ثوان من عدم النشاط ،ينتقل المنتج إلى وضع السكون .من أجل إعادة تنشيط الخالط اضغط على أي زر. انتباه! بعد مرور 5 ٍ يمكنك االستمرار في العمل بوجود الخالط. استخدام أداة القطع المتعددة* (*طرازات معينة فقط) القطاعة متعددة االستخدامات ( .)Hقم بتركيب مجموعة شفرات َّ 1 11ضع المكونات في وعاء َّ القطاعة متعددة االستخدامات ( )Iفي النهاية المفتوحة للزجاجة بتدويرها عكس اتجاه عقارب الساعة .اقلب وعاء َّ القطاعة متعددة االستخدامات رأسً ا على عقب .ادفع وعاء َّ القطاعة متعددة االستخدامات إلى داخل قاعدة الخالط ( )Fوقم بتدويره في اتجاه عقارب الساعة لتثبيته في موضعه. مالحظة:عند اإلقفال ،يجب محاذاة الرمز على كتلة شفرة المطحنة بالرمز على قاعدة الخالط. تنبيه!الشفرات حادة ج ًدا. استخدام الفلتر* (* طرازات معينة فقط) أدخل المصفاة ( )Jفي اإلبريق .ضع المصفاة في اإلبريق واجعل الجزء الواسع مواجهًا ألعلى .قم بمحاذاة 1 12لتحضير عصيرِ : الحرف داخل وعاء الخالط مع الحز الموجود في الجزء السفلي من المصفاة لتثبيتها على النحو الصحيح .أضف الفواكه في المصفاة (ال تستخدم الخالط لهرس البذور الكبيرة مثل تلك الموجودة في الخوخ أو اﻷفوكادو) .قم بتركيب الغطاء مع كوب القياس وابدأ العصر. التنظيف والعناية 1 13التنظيف السريع :قم بصب ماء دافئ في اإلبريق ،وإضافة بضع قطرات من المنظف .اخلط الماء والمنظف بالضغط على زر النبض ثم على 3مرتين .مالحظة :قم بشطف االبريق مباشرة بعد كل استخدام لتجنب حدوث تشققات و للحفاظ علية من تأثير االحماض و الزيوت التي قد تضعف المواد البالستيكية .قم دائما بشطف االبريق جيدا حتى قبل وضعة بغسالة االطباق. 1 14تنظيف شامل لقاعدة الخالط وواجهته :قم بإيقاف تشغيل الخالط وافصل سلك الطاقة .امسح قاعدة الخالط بقطعة قماش مبللة. تحذير! ال تغمر الغالف أو المقبس أو السلك أب ًدا في الماء أو في أي سائل آخر. 1 15التنظيف الشامل لإلبريق: مالحظة! مجموعة الشفرات غير قابلة لإلزالة .قم بإزالة الغطاء والكوب المعياري .قم بشطف مجموعة الشفرات في ماء ومنظف وضع الغطاء والكوب المعياري واإلبريق في غسالة األطباق للتنظيف الشامل. تنبيه! تعامل بحرص ،الشفرات حادة ج ًدا! جميع األجزاء ،باستثناء قاعدة الخالط ،يمكن غسلها بأمان في غسالة األطباق. استمتع بمنتج .Electrolux نصائح للسالمة اقرأ التعليمات التالية بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة األولى. • • • • • • • أبق الجهاز وسلك الجهاز بعي ًدا عن متناول األطفال. يجب أال يستخدم األطفال هذا الجهازِ . يمكن استخدام األجهزة من قبل األشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو الذهنية المنخفضة أو من يفتقدون إلى الخبرة والمعرفة إذا تم هذا بإشراف أو تعليمات بخصوص استخدام الجهاز بشكل آمن إذا كانوا يفهمون المخاطر التي ينطوي عليها استخدامه .ويجب أال يعبث األطفال بالجهاز. يجب أال يتم التنظيف أو الصيانة المنزلية بواسطة األطفال من دون رقابة. يمكن توصيل الجهاز بمصدر تيار ذو جهد وتردد يتوافقان مع المواصفات الموجودة على لوحة القياس فقط! ال تستخدم الجهاز أو تلتقطه في حالة – تلف سلك اإلمداد الكهربي – ،تلف المبيت. في حالة تلف الجهاز أو سلك اإلمداد الكهربي ،يجب استبداله من قبل الشركة المُصنعة أو وكيل الصيانة التابع لها أو غيره من األشخاص المؤهلين لتفادي التعرض للخطر. ومستو. ضع الجهاز دائمًا على سطح ثابت ٍ قم دائمًا بفصل الجهاز من اإلمداد الكهربي إذا بقي دون رقابة وقبل تجميعه أو تفكيكه www.electrolux.com 16 GB عربي FR شكرً ا لك على اختيار منتج .Electroluxلضمان الحصول على أفضل النتائج ،استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار Electrolux خصيصا لمنتجك .روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة .جميع األجزاء البالستيكية عليها صممت ً األصلية .فقد ُ عالمات ألغراض إعادة التدوير. AR المكونات BG CZ .A .B .C .D .E .F .G .H .I .J DE DK EE ES إبريق فوهة صب غطاء بفتحة ملء كوب معياري شفرات ومجموعة شفرات قاعدة الخالط مع مبيت لتخزين السلك قدم مانعة لالنزالق وعاء َّ قطاعة متعددة االستخدامات* َّ مجموعة شفرات قطاعة متعددة االستخدامات* الفلتر FA FI HR HU IT LT LV .K .L لوحة .M .N .O .P .Q .R دورق قابل للفصل* غطاء ُشرب مقاوم للتسرب مع مقبض للحمل* التحكم الزر ( ON/OFFتشغيل/إيقاف التشغيل) زر Pulse زر العصير زر Ice Crush زر Drink زر Soup *طرازات معينة فقط الصورة صفحة 3-2 بدء االستخدام 1 1قبل استخدام جهازك ألول مر ٍةُ :قم بإزالة كل مواد التغليف ،مثل المواد البالستيكية أو الملصقات أو العالمات الالصقة ،التي قد تكون موجودة على قاعدة الخالط أو األواني أو الملحقات. نظف الجهاز والملحقات ،انظر التعليمات« :التنظيف والعناية». 2 2جهز المكونات :اغسل المكونات جي ًدا .اقطع المكونات إلى 4أو 6قطع وقم بإزالة أي بذور كبيرة أو صلبة .قم بإزالة أي قشرة سميكة من الفاكهة أو الخضروات. 3 3ضع اإلبريق على قاعدة الخالط باستخدام المقبض ناحية اليمين .قم بتدويره في اتجاه عقارب الساعة حتى يستقر في مكانه( .يمكن وضع اإلبريق في مكان واحد فقط) .عند الغلق ،ينبغي أن يكون الرمز على الوعاء متوائمًا مع الرمز على قاعدة الخالط. ضع المكونات في اإلبريق( .ال تتجاوز أقصى مستوى كما هو مشار إليه على اإلبريق). NO 4 4أغلق الغطاء .أدخل كوب القياس عن طريق تدويره باتجاه عقارب الساعة إلى أن يستقر في مكانه( .يمكنك إضافة المكونات عبر فتحة الفلتر .ال تقم أب ًدا بإزالة كأس القياس أو الغطاء أثناء تشغيل المنتج). RO 5 5تحضير السوائل الساخنة :ننصح بترك السوائل الساخنة حتى تنخفض درجة حرارتها إلى ( 90درجة مئوية) قبل ملء اإلبريق .امأل ً ساخنا ج ًدا – احرص على حماية يديك وإخراج اإلبريق حتى منتصفه فقط وابدأ الخلط بسرعة منخفضة .قد يصبح إبريق الخالط البخار من فتحة الملء. SE 6 6بدء تشغيل الخالط :قم بتوصيل التيار الكهربائي .اضغط عل زر ( ،ON/OFF (Mستضيء األزرار والشاشة .اضغط على زر ( 1منخفضة) ،أو ( 2متوسطة) ،أو ( 3مرتفعة) ،لتحديد سرعة التحضير التي تريدها. ثوان من عدم النشاط ،ينتقل المنتج إلى وضع السكون .من أجل إعادة تنشيط الخالط اضغط على أي زر. انتباه! بعد مرور 5 ٍ يمكنك االستمرار في العمل بوجود الخالط. PL RU SI SK SR TR UA تنبيه! ال تشغل الخالط وهو فارغ مطل ًقا .عند تحضير سوائل ساخنة ،راجع الخطوة .5 قم دائمًا بإعادة وضع الغطاء قبل االستخدام. 7 7تنبيه! ابق يديك واألواني بعيدا عن إبريق الخلط أثناء الخلط. ً فارغا يمكن أن يتسبب في سخونة زائدة وتلف المنتج. تنبيه! ال تقم أب ًدا بتشغيل الخالط وهو فارغ؛ فتشغيل الخالط 8 8لديك سرعات مسبقة الضبط ( 1و 2و ،)3وبرامج مخصصة لوصفات الطعام ،ووضع إيقاف مؤقت ،ويمكنك االختيار من بين هذه الخيارات .سوف تضيء السرعة المحددة أو برنامج الوصفة المحدد .سوف يعمل الخالط إلى أن ينتهي البرنامج .إليقاف أي برنامج يدويًا ،اضغط على أي زر. 9 9باستخدام Pulseيمكنك مزج المكونات مزجً ا سريعًا للحصول على القوام الذي ترغب فيه.اضغط على زر )N) Pulseلالنتقال إلى وضع .Pulseيبدأ زر Pulseوأزرار السرعة في الوميض .اضغط على ( 1منخفض) أو ( 2متوسط) أو ( 3مرتفع) لينبض عند سرعات مختلفة. 17 www.electrolux.com الوصفات عند استخدام القاطعة المتعددة لقطع مكونات مثل البصل والكراث ،اقطع المكونات إلى مكعبات ال يزيد حجمها عن 2.5سم لتحصل على أفضل النتائج .ال يوصى بتقطيع المكونات ذات القوام الصلب مثل الكراث والكرفس. الحد األقصى لوقت التجهيز الحد األقصى للسعة ةقيقد 7 لم 1500 سرعة الخلط الموصى بها الوصفة عصير مشمش-أناناس حساء (وصفة موثوقة) عصير التوت المكونات شرائح أناناس مشمش مجفف زبادي الجزر المياه توت مثلج موز (½ إصبع) المياه زبادي الكمية 250 40 300 600 900 250 50 50 300 جم جم جم مل جم جم جم مل الوقت السرعة ≥ 120ثانية إعداد ( 3أقصى سرعة) ≥ 60ثانية إعداد ( 3أقصى سرعة) البرنامج المعيَّن عصير جم خاصية القطاعة المتعددة الحجم األقصى لكوب َّ القطاعة متعددة االستخدامات 400 :مل الحد األقصى لمدة الطحن الجاف 30 :ثانية المكونات الحد األقصى للكمية الوقت السرعة القهوة 60جم 20ثانية إعداد 3 50جم ثوان OFFإيقاف ثوان ONتشغيل 3 + 10 ٍ ٍ (مرتين) إعداد 3 50جم ثوان OFFإيقاف ثوان ONتشغيل 3 + 10 ٍ ٍ (مرتين) إعداد 3 50جم ثوان OFFإيقاف ثوان ONتشغيل 3 + 10 ٍ ٍ (مرتين) إعداد 3 120جم ثوان OFFإيقاف ثوان ONتشغيل 3 + 10 ٍ ٍ (مرتين) إعداد 3 50جم ثوان OFFإيقاف ثوان ONتشغيل 3 + 10 ٍ ٍ (مرتين) إعداد 3 120جم ثوان OFFإيقاف ثوان ONتشغيل 3 + 10 ٍ ٍ (مرتين) إعداد 3 50جم ثوان OFFإيقاف ثوان ONتشغيل 3 + 10 ٍ ٍ (مرتين) إعداد 3 60جم ثوان OFFإيقاف ثوان ONتشغيل 3 + 5 ٍ ٍ (مرتين) إعداد 3 100جم 10ثانية إعداد 2 100جم 10ثانية إعداد 2 150جم 5ثواني تشغيل 3 +ثواني إيقاف تشغيل (حتى االستعداد) إعداد 2 100جم 20ثانية إعداد 3 جمبري جاف فلفل حار جاف فلفل حار جاف فلفل حار طازج فلفل أسود أنشوجة جافة أرز خام مسحوق الخمس بهارات جوز لوز البصل لحم (بقري) www.electrolux.com 18 GB CZ • • • • • • • • • ES • • FI • • • • FR AR BG DE DK EE FA HR HU IT • LT • LV NO PL RO RU • • • أو تنظيفه. ال تقم مطل ًقا بلمس الشفرات أو الحشوات بيدك أو بأي أدوات أثناء توصيل الجهاز. الشفرات واألدوات حادة ج ًدا! خطر التعرض إلصابة! ال تغمر الجهاز في ماء أو أي سائل آخر. ال تتجاوز الحد األقصى لسعة الملء المشار إليها على الجهاز. ال تحضر سوائل بدرجة الغليان (الحد األقصى 90درجة مئوية). ال تستخدم هذا الجهاز لتقليب الدهانات .خطر ،قد ينتج عنه انفجار! ال تشغل الجهاز بدون الغطاء. ال تدع سلك الطاقة يلمس أسطح ساخنة أو يعلق فوق حافة طاولة أو منضدة. ال تستخدم ملحقات أو قطع مصنعة أو مباعة بواسطة شركات مصنعة أخرى غير الموصى بها؛ حيث قد يؤدي ذلك إلى خطر تعرض األشخاص لإلصابة. ال تطحن المواد الصلبة أو الجافة في اإلناء. ابعد يديك واألواني عن الخالط أثناء التشغيل للتقليل من خطر تعرض األشخاص إلصابة بالغة أو تلف الخالط. تأكد من إيقاف الخالط قبل إزالته من على الحامل. ال تحاول إزالة مجموعة الشفرات. يجب توخي الحذر عند التعامل مع شفرات التقطيع الحادة وتفريغ اإلناء وأثناء التنظيف. توخ الحذر في حالة صب سائل ساخن في الجهاز حيث يمكن أن يخرج من الجهاز بسبب التبخر المفاجئ. قم بإيقاف تشغيل الجهاز وفصله من اإلمداد الكهربي قبل االقتراب من األجزاء التي تتحرك عند االستخدام. إذا ترك المنتج قيد التشغيل دون استخدام أي سرعات أو برامج ،فسيتم إيقاف تشغيله تلقائيًا بعد 5دقائق. الجهاز مصمم لالستخدام المنزلي فقط .ال تتحمل الشركة المصنعة أي مسؤولية عن التلف المحتمل الناتج عن االستخدام غير المناسب أو غير الصحيح. تنبيه :بهدف تجنب الخطر الناجم عن إعادة تعيين القاطع الحراري عن غير قصد ،يجب عدم تزويد هذا الجهاز بالطاقة من خالل جهاز فصل ووصل خارجي ،مثل المؤقت ،أو توصيله بدائرة يتم بتشغيلها وإيقاف تشغيلها بشكل منتظم. SE SI SK SR TR UA 19 www.electrolux.com استكشاف األخطاء وإصالحها المشكلة تعذر تشغيل الخالط. السبب المحتمل اإلبريق/القاعدة غير مثبت بشكل صحيح. الحل تحقق من ما إذا كانت المكونات في الوضع الصحيح. مالحظة! يمكن وضع اإلبريق على القاعدة بحيث يكون المقبض في اتجاه المستخدم فقط. لم تضغط على الزر ( ON/OFFتشغيل/إيقاف تأكد من أن الشاشة مضيئة .إذا لم تكن كذلك ،اضغط التشغيل). ارتفاع درجة حرارة المحرك .وميض الشاشة. لم يتم توصيل القابس بمأخذ الطاقة بشكل سليم. على زر التشغيل/إيقاف التشغيل لتشغيل الخالط. انتظر حتى يبرد المنتج وتضيء كافة األزرار. تحقق من توصيل القابس بالمأخذ أو حاول استخدام انقطاع الطاقة. مشكلة وظيفية. مأخذ آخر. انتظر حتى انتهاء انقطاع الطاقة. اتصل بمركز الخدمة المعتمد. في حال تباطؤ سرعة المحرك ،قومي بإيقاف تشغيل يتباطأ المحرك أثناء الخالط على الفور ،وافصلي الجهاز من مأخذ التيار التشغيل. هناك كمية كبيرة من المكونات. الكهربائي واتركيه ليبرد لمدة 10دقائق على األقل. قومي بتقطيع جميع الفواكه والخضار إلى قطع ال يتجاوز هناك مكونات ال يمكن للخالط أن يعالجها. طولها 1.8سم ²وحتى 2.5سم.² الجهاز مخصص فقط لتحضير المشروبات .يمكنك إضافة الفواكه والخضار وما شابه إلى الخالط .تجنبي خلط مكونات مثل العجين والبطاطس المهروسة واللحم وما شابه. التخلص من الجهاز یشیر ھذا الرمز علی المنتج إلی أنه یحتوي علی بطاریة وال ينبغي التخلص منھا مع النفایات المنزلیة العادیة. يشير الرمز الموجود على المنتج أو على غالفه إلى عدم إمكانية التخلص من هذا المنتج كنفاية منزلية. إلعادة تدوير المنتج الخاص بك ،يرجى نقله إلى نقطة تجميع رسمية أو إلى مركز خدمة إلكترولوكس حتى يمكن إزالة البطارية واألجزاء الكهربائية وإعادة تدويرهم بطريقة آمنة ومهنية .احرص على اتباع قواعد بلدك الخاصة بالتجميع المنفصل للمنتجات الكهربائية والبطاريات القابلة للشحن. تحتفظ شركة Electroluxبالحق في تغيير المنتجات والمعلومات والمواصفات دون إشعار. www.electrolux.com 20 GB БЪЛГАРСКИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на Electrolux. За да си гарантирате най-добрите резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашия продукт. Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са обозначени с цел рециклиране. КОМПОНЕНТИ A.Кана B.Чучур C. Капак с отвор за пълнене D. Мерителна чашка E. Остриета и система от остриета F. Основа на блендера с отделение за съхранение на кабела G. Непързалящи се крачета H. Буркан с мултифункционална резачка* I. Устройство на мултифункционалната резачка* J.Филтър* K. Отстраняема бутилка* L. Капак против разсипване на напитката с дръжка за носене* ES FA FI 1 Преди да използвате вашия уред за първи път: Отстранете целия опаковъчен материал като пластмаса, стикери или етикети, които може да са прикрепени към основата, купата или приставките на блендера. Почистете уреда и принадлежностите, вижте инструкциите: „Грижи и почистване“. 2 Подгответе съставките: Измийте старателно съставките. Нарежете съставките на 4 до 6 парчета и отстранете всички твърди или големи семена. Отстранете дебелата кора от плодовете или зеленчуците. 3 Поставете каната върху основата на блендера с ръчката надясно. Завъртете в посока на часовниковата стрелка докато щракне в позиция. (Каната може да се поставя само в една позиция). При застопорено положение, символът върху буркана трябва да е подравнен със символа върху основата на блендера. Поставете съставките в каната. (Не превишавайте максималното ниво, посочено върху каната.) Затворете капака. Пъхнете мерителната чашка като завъртите в посока на часовниковата стрелка докато щракне в позиция. (Можете да добавите съставки през дупката на пълнителя. Никога не отстранявайте мерителната чашка или капака докато изделието работи.) Внимание! Никога не пускайте блендера, когато е празен. При обработка на горещи течности, вижте стъпка 5. HR HU IT LT LV NO PL Работа с горещи течности: Препоръчваме да оставите горещите течности да се охладят (макс. 90 °C) преди да напълнете каната. Напълнете каната до средата и включете уреда на ниска скорост. Каната на пасатора може да стане много гореща – предпазвайте ръцете си и изпуснете парата през отвора за пълнене. Винаги отстранявайте капака преди използване. Задействайте блендера: Включете в енергозахранващата мрежа. Натиснете бутон ВКЛ./ИЗКЛ (ON/OFF) (M), Бутоните ще светнат като осветят дисплея. Натиснете бутон 1 (Ниска), 2 (Средна) или 3 (Висока), за да изберете желаната от вас скорост на обработка. Внимание! След 5 секунди неактивност продуктът преминава в режим на сън. За да събудите блендера, натиснете който и да е бутон. Можете да продължите да работите с блендера. 7 Внимание! Дръжте ръцете си и принадлежностите далеч от каната на блендера, докато разбивате. Внимание! Никога не задействайте блендера празен, работата на блендера докато е празен може да причини прегряване и да увреди уреда. 8 Имате предварително настроени скорости (1, 2, 3), специални рецептурни програми и Импулсен режим, от които да избирате. Избраната скорост или рецептурна програма ще се освети. Блендерът ще работи докато програмата завърши. За да спрете ръчно програмата, натиснете който и да е бутон. 9 С Импулсен (Pulse) можете бързо да смесите съставките за получаване на желаната от вас консистенция. Натиснете бутон (N), за да преминете в Импулсен режим. Бутоните „Pulse“ и за скоростта започват да примигват. Натиснете 1 (Ниска), 2 (средна),или 3 (висока), за пулсиране при различни скорости. www.electrolux.com CZ EE ПЪРВИ СТЪПКИ 6 BG DK Страница с изображения 2-3 5 AR DE Контролно табло M. Бутон ВКЛ./ИЗКЛ. N. Импулсен бутон „Pulse“ O.Бутон за смути P. Бутон за разбиване на лед Q. Бутон за напитка R. Бутон за супа * Само при някои модели 4 FR RO RU SE SI SK SR 21 TR UA 10 Изделието е снабдено с многообразие от рецептурни програми. Можете да избирате между няколко рецепти, които са Разбиване на лед (P), Напитка* (Q), Шейкове (O) и Супа (R) (*в зависимост от модела). Блендерът ще спре автоматично, когато програмата е готова. Внимание! След 5 секунди неактивност продуктът преминава в режим на сън. За да събудите блендера, натиснете който и да е бутон. Можете да продължите да работите с блендера. ИЗПОЛЗВАНЕ НА МУЛТИ-ЧОПЪРА* (* САМО ОПРЕДЕЛЕНИ МОДЕЛИ) 11 Поставете съставките в буркана на резачката (H). Затегнете мултифункционалната резачка (I) към отворения край на бутилката, като я завъртите в посока обратна на часовниковата стрелка. Обърнете буркана на резачката надолу. Притиснете буркана на резачката към основата на блендера (F) и завъртете в посока на часовниковата стрелка, за да застопорите. Бележка: когато е заключена, символът на сглобката на ножа на мелничката трябва да е подравнен със символа на базата на блендера. Внимание! Остриетата са много остри! ИЗПОЛЗВАНЕ НА ФИЛТЪРА* (* САМО ОПРЕДЕЛЕНИ МОДЕЛИ) 12 За да направите сок: Пъхнете филтъра (J) в каната. Сложете филтъра в каната със широката част нагоре. Подравнете вътрешното ръбче на буркана на блендера с контура в основата на филтъра, за да напаснете правилно филтъра. Добавете плодове във филтъра (не използвайте блендера за раздробяване на семки като например от сливи или авокадо). Затегнете капака с мерителната чашка и започнете сокоизстискването. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 13 Бързо почистване: Изсипете топла вода в каната и добавете няколко капки препарат. Смесете вода и детергент като натиснете бутон „Pulse“, после 3 няколко пъти. След това изплакнете каната под течаща вода. Забележка: За да избегнете напукване на каната, винаги я изплаквайте с чиста вода веднага след употреба и по този начин предотвратете увреждания от киселини и масла по пластмасата. Винаги изплаквайте каната дори преди да я сложите в съдомиялната. 14 Цялостно почистване на основата и интерфейса на блендера: Изключете блендера и издърпайте щепсела. Избършете основата на блендера с влажна кърпа. Предупреждение! Никога не потапяйте корпуса, щепсела или кабела във вода или други течности. 15 Цялостно почистване на каната: Забележка! Системата от остриета не е подвижна. Свалете капака и мерителната чаша. Изплакнете системата от остриета във вода и препарат, след което поставете капака, мерителната чаша и каната в съдомиялната машина за цялостно почистване. Внимание! Работете внимателно, ножовете са много остри! Всички части, с изключение на основата на блендера, могат безопасно да се мият в съдомиялна машина. Насладете се на своя нов продукт от Electrolux! УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Прочетете следните инструкции внимателно, преди да използвате уреда за първи път. • Този уред не бива да се използва от деца. Дръжте уреда и кабела му далеч от достъпа на деца. Уредите могат да се използват от хора с нарушени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако те са под надзор или са обучени относно използването на уреда по безопасен начин и ако те разбират свързаните с използването му опасности. Децата не бива да играят с уреда. • Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, ако не са под наблюдение. 22 www.electrolux.com • Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни! • Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел или корпусът е повреден. • Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност. • Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност. • Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е оставен без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване или почистване. • Никога не докосвайте ножовете или подложките с ръка или инструменти, докато уредът е включен. • Ножовете и подложките са много остри! Опасност от нараняване! • Не потапяйте уреда във вода или друга течност. • Не надвишавайте максималния обем на пълнене, както е указано на уредите. • Никога не обработвайте врящи течности (макс 90 °C). • Не използвайте този уред за разбъркване на боя. Опасност от експлозия! • Никога не използвайте уреда без капак. • Не позволявайте захранващият кабел да докосва горещи повърхности или да виси от ръба на масата или плота. • Никога не използвайте аксесоари или части, произведени от други производители, които не се препоръчват или продават; това може да причини риск от нараняване на хората. • Не мелете твърди или сухи вещества в каната. • Дръжте ръцете си и приборите далеч от блендера по време на работа, за да намалите риска от сериозни наранявания на хора или повреда на блендера. • Уверете се, че блендерът е изключен, преди да го извадите от поставката. • Не се опитвайте да отстранявате системата от остриета. • Бъдете внимателни при работа с острите ножчета, изпразване на купата или при почистване. • Бъдете внимателни при поставяне нагореща течност в уреда, тъй като може да бъде разпръсната навън поради внезапно изпускане на пара. • Изключете уреда, включително и от захранването преди да подходите към части, които се движат при употреба. • Ако уредът е оставен включен без да се ползва някоя от скоростите или програмите, той се изключва автоматично след 5 минути. • Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не може да поеме каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от неправилно или неподходящо използване. www.electrolux.com 23 GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA • ВНИМАНИЕ: За да се избегне опасността от задействане на топлинния предпазител по невнимание, този уред не трябва да се захранва чрез външно устройство за превключване, като таймер, или да е свързан с верига, която редовно се включва и изключва от помощната програма. • НЕ РАБОТЕТЕ БЕЗ ДА Е ПОСТАВЕНО ПОКРИТИЕТО. РЕЦЕПТИ Когато използвате мултичопъра за накълцване на съставки като лук и шалот, за най-добър резултат нарежете съставките на кубчета не по-големи от 2.5 см. Съставки с твърди текстури като морков и целина не се препоръчват за накълцване. МАКСИМАЛНО ВРЕМЕ ЗА ОБРАБОТКА МАКСИМАЛЕН КАПАЦИТЕТ 7 МИН 1500 мл ПРЕПОРЪЧИТЕЛНА СКОРОСТ НА ПАСИРАНЕ Рецепта Смути от ананас и кайсия Супа (Сертифицирана рецепта) Ягодово смути Съставки Количество Ананас на резенчета 250 гр Сушени кайсии 40 гр Йогурт 300 гр Моркови 600 мл Вода 900 гр Замразени ягоди 250 гр Банани (½ бр.) 50 гр Вода 50 мл Йогурт 300 гр Час Скорост ≤ 120 сек. Настройка 3 (Макс. скорост) ≤ 60 сек. Настройка 3 (Макс. скорост) Програми Шейк ФУНКЦИЯ МУЛТИ-ЧОПЪР Максимален обем за чашката на мултифункционалната резачка: 400 мл Съставки Максимално количество Максимално време за сухо смилане: 30 сек. Час Скорост Кафе 60 г 20 секунди Настройка 3 Сушени скариди 50 г 10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти) Настройка 3 Сух лют червен пипер 50 г 10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти) Настройка 3 Пресни люти чушки 50 г 10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти) Настройка 3 Черен пипер на зърна 120 г 10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти) Настройка 3 Сушена аншоа 50 г 10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти) Настройка 3 Настройка 3 Суров ориз 120 гр 10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти) Пет подправки 50 гр 10 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти) Настройка 3 Чесън 60 гр 5 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ.(OFF) (2 пъти) Настройка 3 Ядки 100 гр 10 секунди Настройка 2 Бадеми 100 гр 10 секунди Настройка 2 150 гр 5 секунди ВКЛ. (ON) + 3 секунди ИЗКЛ. (OFF) (докато бъде готов) Настройка 2 100 гр 20 секунди Настройка 3 Лук Месо (говеждо ) 24 www.electrolux.com GB ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ FR СИМПТОМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Пасаторът не се включва. Каната/основата не е монтирана правилно. Проверете дали всички компоненти са поставени правилно. Забележка! Каната може да бъде поставена на основата с дръжката по посока на потребителския интерфейс. Бутонът ВКЛ./ИЗКЛ. не е натиснат. Уверете се, че дисплеят свети. Ако не свети, натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ. за да включите блендера. Моторът е прегрял. Дисплеят мига Изчакайте, докато продуктът се охлади и всички бутони светят. Щепселът не е свързан правилно към контакта. Проверете връзката на щепсела към контакта или опитайте друг контакт. Прекъсване на електрозахранването. Изчакайте захранването да се възобнови. Функционален проблем. Свържете се с упълномощен сервиз. Двигателят блокира по време на работа. Ако двигателят блокира, незабавно изключете блендера, изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади за наймалко 10 минути. Съставките са прекалено големи. Нарежете всички твърди плодове и зеленчуци на парчета, не по-големи от 1,8 см² до 2,5 см². Неправилни съставки. Предназначението на уреда е приготвяне на напитки. Добавете плодове, зеленчуци или подобни продукти. Никога не бъркайте продукти като тесто, пюре от картофи, месо или подобни. AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT ИЗХВЪРЛЯНЕ Този символ върху продукта показва, че продуктът съдържа батерия, която не трябва да бъде изхвърляна заедно с обикновените битови отпадъци. LV NO Този символ върху продукта или неговата опаковка показва, че продуктът не може да се третира като битов отпадък. За да рециклирате продукта, занесете го в официален пункт за събиране или в сервизен център на Electrolux, който може да отстрани и рециклира батерията и електрическите компоненти по безопасен и професионален начин. Следвайте правилата на Вашата страна относно разделното събиране на електрически продукти и акумулаторни батерии. PL RO Electrolux си запазва правото да променя продукти, информация и спецификации без предизвестие RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 25 ČEŠTINA Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního příslušenství a náhradních dílů značky Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro váš výrobek. Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny pro účely recyklace. SOUČÁSTI A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Nádoba Hubička Víko s plnicím otvorem Odměřovací nádobka Nože a sestavanožů Základna mixéru s úschovou kabelu Protiskluzové nožky Nádoba s víceúčelovým sekáčkem* Sestava čepelí víceúčelového sekáčku* Filtr* K. Lahev s sebou* L. Víčko na pití s rukojetí zabraňující vylití* Ovládací panel M. Tlačítko ZAP/VYP N. Pulzní tlačítko O. Tlačítko pro nápoj smoothie P. Tlačítko drcení ledu Q. Tlačítko pro nápoje R. Tlačítko pro polévku * Pouze u vybraných modelů Strana s obrázky 2-3 ZAČÍNÁME 1 Před prvním použitím vašeho spotřebiče: Odstraňte veškerý obalový materiál, jako jsou plasty, nálepky nebo štítky, které by mohly být připojeny k základně mixéru, mísám nebo nástavcům. Vyčistěte spotřebič a příslušenství podle pokynů v části: „Čištění a údržba“. 2 Připravte si suroviny: Důkladně suroviny opláchněte. Nakrájejte suroviny na 4 až 6 kusů a odstraňte veškeré tvrdé části nebo velká semena. Z ovoce nebo zeleniny odstraňte veškeré tlusté slupky. 3 Položte nádobu na základnu mixéru s držadlem směrem doprava. Otočte jí po směru hodinových ručiček, dokud nezaklapne na místo. (Nádobu lze umístit pouze do jedné polohy). Při zajištění by měl být symbol „ “ na nádobě vyrovnaný se symbolem „ “ na základně mixéru. Vložte přísady do nádoby. (Nepřeplňujte nádobu nad vyznačené maximum.) 4 Zavřete víčko. Vložte odměrku jejím otočením po směru hodinových ručiček, dokud nezaklapne na místo. (Můžete přidávat přísady skrze plnicí otvor. Nikdy neodstraňujte odměrku nebo víčko, zatímco běží spotřebič.) Pozor! Nikdy mixér nespouštějte prázdný. Zpracovávání horkých tekutin viz krok . 5 Práce s horkými tekutinami: Před plněním nádoby doporučujeme nechat horké tekutiny vychladnout (max. 90 °C). Nádobu naplňte pouze do poloviny a spusťte mixér na nízkou rychlost. Nádoba mixéru se může silně zahřát – věnujte pozornost ochraně vašich rukou a odvětrávání páry plnícím otvorem. Před používáním vždy nasaďte víko. 6 Spusťte mixér: Zapojte jej do sítě. Stiskněte tlačítko ZAP/VYP (M), tlačítka se rozsvítí a osvětlí displej. Stiskněte tlačítko 1 (nízká), 2 (střední) nebo 3 (vysoká) pro volbu vaší požadované rychlosti mixování. POZOR! Po 5 sekundách nečinnosti přechází výrobek do režimu “spánku”. Stisknutím libovolného tlačítka můžete pokračovat v práci s mixérem. 7 Pozor! Při mixování nevkládejte do nádoby mixéru ruce ani žádné předměty. Pozor! Nikdy nespouštějte mixér naprázdno, spuštění prázdného mixéru může způsobit přehřátí a poškození spotřebiče. 8 Můžete zvolit z přednastavených rychlostí (1, 2, 3), vyhrazených programů pro přípravu receptů a pulzního režimu. Zvolená rychlost nebo program receptu se rozsvítí. Mixér bude pracovat, dokud se program nedokončí. K ručnímu zastavení jakéhokoliv programu stiskněte jakékoliv tlačítko. 9 Pomocí pulzní funkce můžete přísady rychle promixovat, abyste získali požadovanou konzistenci. Stisknutím pulzního tlačítko (N) přejdete do pulzního režimu. Pulzní tlačítko a tlačítka rychlostí začnou blikat. Stiskněte 1 (nízká), 2 (střední) nebo 3 (vysoká) k pulznímu mixování při různých rychlostech. 26 www.electrolux.com 10 Spotřebič se dodává s různými programy receptů. Můžete zvolit z několika různých receptů, jako je drcení ledu (P), nápoj* (Q), smoothie (O) a polévka (R) (*v závislosti na modelu). Mixér se automaticky zastaví, když se program dokončí. POZOR! Po 5 sekundách nečinnosti přechází výrobek do režimu “spánku”. Stisknutím libovolného tlačítka můžete pokračovat v práci s mixérem. POUŽITÍ VÍCEÚČELOVÉHO SEKÁČKU* (* POUZE U NĚKTERÝCH MODELŮ) 11 Vložte přísady do nádoby víceúčelového sekáčku (H). Upevněte sestavu čepele víceúčelového sekáčku (I) na otevřený konec lahve otočením proti směru hodinových ručiček. Otočte nádobu s víceúčelovým sekáčkem vzhůru nohama. Zatlačte nádobu s víceúčelovým sekáčkem do základny mixéru (F) a zajistěte ji otočením ve směru hodinových ručiček. Poznámka: Lahev je zajištěná, když je symbol na sestavě nože mlýnku zarovnán se symbolem na základně mixéru. Pozor! Čepele jsou velmi ostré! POUŽITÍ FILTRU* (* POUZE U NĚKTERÝCH MODELŮ) 12 Výroba šťávy: Do nádoby vložte filtr (J). Umístěte filtr na nádobu širší stranou vzhůru. Vyrovnejte rýhu uvnitř nádoby mixéru s výřezem na spodní straně filtru pro správné nasazení filtru. Přidejte do filtru ovoce (nepoužívejte mixér na drcení velkých pecek, např. ve švestkách či avokádu). Připevněte víčko pomocí odměrky a začněte s výrobou šťávy. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI 13 Rychlé čištění: Do nádoby nalijte teplou vodu a přidejte pár kapek mycího přípravku. Smíchejte vodu a mycí prostředek několikerým stisknutím pulzního tlačítka a poté tlačítka 3. Upozornění: Popraskání nádoby předejdete vypláchnutím nádoby čistou vodou ihned po použití, aby se zabránilo působení kyselin a esenciálních olejů na plast. Nádobu vždy vypláchněte i před vložením do myčky nádobí. HR HU 14 Důkladné čištění základny a rozhraní mixéru: Vypněte mixér a vypojte napájecí kabel ze zásuvky. Základnu mixéru otřete vlhkým hadříkem. IT Varování Kryt, zástrčka ani kabel se nesmí nikdy ponořit do vody ani jakékoliv jiné kapaliny. 15 Důkladné čištění nádoby: Poznámka Sestavu nožů nelze demontovat. Sejměte víčko a odměrku. Opláchněte sestavu nožů vodou s čisticím prostředkem a poté víčko, odměrku a nádobku důkladně umyjte v myčce nádobí. Varování! Při manipulaci zvyšte opatrnost, nože jsou velmi ostré! Všechny součásti, kromě základny mixéru, lze mýt bezpečně v myčce nádobí LT LV NO Užijte si váš nový výrobek Electrolux! BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny. • Tento spotřebič nesmí používat děti. Uchovávejte tento spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí. Osoby tělesně postižené, osoby se sníženým smyslovým vnímáním, mentálně postižené osoby a osoby s nedostatkem zkušeností či znalostí mohou spotřebiče používat pouze pod dozorem nebo po důkladném předvedení bezpečného používání a za předpokladu, že jsou schopné rozpoznat hrozící nebezpečí. Dbejte na to, aby se zařízením nemanipulovaly děti. • Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru. • Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku! • Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo plášť. • Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecí šňůry, musí je vyměnit výrobce, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo ke vzniku www.electrolux.com GB 27 PL RO RU SE SI SK SR TR UA nebezpečí. • Přístroj pokládejte vždy na rovný a pevný povrch. • Pokud má být přístroj ponechán bez dozoru a vždy před montáží, demontáží nebo čištěním jej odpojte od zdroje napájení. • Jestliže je přístroj připojen k zásuvce, nikdy se nedotýkejte nožů ani nástavců rukama ani žádným nástrojem. • Nože a nástavce jsou velmi ostré! Nebezpečí zranění! • Přístroj neponořujte do vody ani jiných tekutin. • Nepřekračujte maximální plnící objem vyznačený na přístroji. • Nikdy nemixujte vroucí tekutiny (max. 90 °C). • Tento přístroj nepoužívejte k míchání barvy. Nebezpečí, mohlo by dojít k výbuchu! • Přístroj nikdy nepoužívejte bez víka. • Napájecí šňůra se nesmí dotýkat horkých povrchů a nesmí viset přes hranu stolu nebo pultu. • Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců, které nejsou doporučovány nebo prodávány pro tento spotřebič. Mohlo by vzniknout nebezpečí zranění osob. • V nádobě nedrťte tvrdé nebo suché přísady. • Při provozu do mixéru nestrkejte ruce a nádobí. Sníží se tak nebezpečí zranění osob nebo poškození mixéru. • Mixér musí být před sundáním ze stojánku vypnutý. • Nepokoušejte se odstranit sestavu nožů. • Při manipulaci s ostrými noži, vyprazdňování misky a během čištění buďte opatrní. • Pokud se do spotřebiče dostane horká tekutina, buďte opatrní, protože může ze spotřebiče náhle vyjít pára. • Než budete manipulovat s pohyblivými díly, vypněte spotřebič a odpojte jej od napájení. • Pokud produkt zanecháte zapnutý bez nastavení rýchlosti či spuštěných programů, za 5 minuty se automaticky vypne. • Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost za žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním. • POZOR: Abyste zabránili riziku nechtěného resetování tepelné pojistky, nesmí být tento spotřebič napájen prostřednictvím externího spínacího zařízení, jako je například časovač, ani nesmí být připojen k okruhu, který elektrárenská společnost pravidelně vypíná a zapíná. • SPOTŘEBIČ NEPOUŽÍVEJTE, ANIŽ BY BYL KRYT NA SVÉM MÍSTĚ. 28 www.electrolux.com GB RECEPTY Když používáte víceúčelový sekáček k sekání přísad jako cibule nebo šalotka, nakrájejte přísady na kostičky menší než 2,5 cm, abyste dosáhli nejlepšího výsledku. Přísady s tuhou texturou, jako je mrkev či celer, se nedoporučuje sekat. MAXIMÁLNÍ DOBA MIXOVÁNÍ MAXIMÁLNÍ OBJEM 7 minuty 1500 ml AR BG DOPORUČENÁ RYCHLOST MÍCHÁNÍ Recept Přísady Ananas na plátky 250 g Meruňkovo-ananasový koktejl Sušené meruňky 40 g Jogurt 300 g Mrkev 600 ml Voda 900 g Polévka (certifikovaný recept) Malinový koktejl Množství Čas Mražené maliny 250 g Banán (½ ks) 50 g Voda 50 ml Jogurt 300 g Rychlost ≤ 60 s Nastavení 3 (maximální rychlost) EE Nastavený program Smoothie (Koktejl) FA DK ES FI HR Maximální doba drcení nasucho: 30 s Maximální objem Čas Rychlost Káva 60 g 20 sekund Nastavení 3 Suché krevety 50 g 10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát) Nastavení 3 Sušené chilli 50 g 10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát) Nastavení 3 Čerstvé chilli 50 g 10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát) Nastavení 3 Paprikový lusk 120 g 10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát) Nastavení 3 Sušené ančovičky 50 g 10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát) Nastavení 3 Syrová rýže 120 g 10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát) Nastavení 3 Směs pěti koření 50 g 10 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát) Nastavení 3 Česnek 60 g 5 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (2krát) Nastavení 3 Orechy 100 g 10 sekund Nastavení 2 Mandle 100 g 10 sekund Nastavení 2 150 g 5 sekund ZAP + 3 sekundy VYP (dokud není připraven) Nastavení 2 100 g 20 sekund Nastavení 3 Maso (hovězí) DE Nastavení 3 (maximální rychlost) Přísady Cibule CZ ≤ 120 s FUNKCE VÍCEÚČELOVÉHO SEKÁČKU Maximální objem pro nádobu víceúčelového sekáčku: 400 ml FR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 29 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD PŘÍZNAK PŘÍČINA ŘEŠENÍ Mixér nelze spustit. Nádobka/základna nejsou řádně připevněny. Zkontrolujte, zda jsou všechny součástky ve správné poloze. Upozornění: Nádobku lze na základnu umístit pouze s rukojetí směřující k uživateli. Tlačítko ZAP/VYP není stisknuté. Přesvědčte se, že se displej rozsvítil. Pokud ne, stiskněte tlačítko ZAP/VYP a mixér zapněte. Motor se přehřál. Displej bliká. Vyčkejte, dokud zařízení nezchladne a nerozsvítí se všechna tlačítka. Zástrčka není řádně připojena k napájecí zásuvce. Zkontrolujte připojení zástrčky do zásuvky nebo vyzkoušejte jinou zásuvku. Výpadek napájení. Vyčkejte, dokud nebude napájení obnoveno. Problém týkající se funkčnosti. Obraťte se na autorizovaný servis. Motor mixéru se během provozu kvůli přetížení zastaví. Pokud se motor mixéru kvůli přetížení zastaví, okamžitě mixér vypněte, odpojte ho od sítě a nechte ho alespoň 10 minut vychladnout. Ingredience jsou příliš velké. Nakrájejte veškeré pevné ovoce a zeleninu na kousky menší než 1,8 cm² až 2,5 cm². Nesprávné ingredience. Spotřebič je určen k výrobě nápojů. Přidejte ovoce, zeleninu a podobné ingredience. Nikdy nemixujte ingredience jako těsto, bramborová kaše, maso nebo podobné. LIKVIDACE Tento symbol na spotřebiči udává, že spotřebič obsahuje baterii, která nesmí být likvidována společně s běžným domovním odpadem. Tento symbol na spotřebiči nebo na jeho obalu znamená, že tento spotřebič nepatří do domovního odpadu. Chcete-li spotřebič recyklovat, odevzdejte ho v oficiálním sběrném místě nebo v servisním středisku Electrolux, kde mohou baterii i elektrické součásti vyjmout a recyklovat bezpečně a odborně. Při samostatném sběru elektrických spotřebičů a dobíjecích baterií se řiďte pravidly platnými ve vaší zemi. Společnost Electrolux si vyhrazuje právo měnit výrobky, informace i technické údaje bez předchozího upozornění. 30 www.electrolux.com GB DEUTSCH Danke das Sie sich für ein Produkt von Electrolux entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das passende Original-Zubehör von Electrolux zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig. TEILE A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Behälter Ausgusstülle Abdeckung mit Einfüllöffnung Messbecher Messer und Messereinheit Mixersockel mit Kabelaufbewahrung Rutschfeste Füße Multi-Chopper-Krug* Schneidaufsatz der Mühle* Filter* FR AR BG K. Mitnehmflasche* L. Auslaufsicherer Verschluss mit Tragegriff* CZ Bedienfeld M. Ein-/Aus-Taste N. Drucktaste O. Smoothie-Taste P. Ice-Crush-Funktion Q. Drink-Taste R. Suppen-Taste DE DK EE ES * nur ausgewählte Modelle FA Abbildung Seite 2-3 FI ERSTE SCHRITTE 1 Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden: Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial wie Plastik, Aufkleber usw., die eventuell am Sockel des Mixers oder an Schüssel angebracht sind. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör, siehe Kapitel “Reinigung und Pflege”. 2 Bereiten Sie die Zutaten vor: Waschen Sie die Zutaten gründlich ab Schneiden Sie die Zutaten in 4 vis 6 Teile und entfernen Sie jegliche harte und große Kerne/Samen Entfernen Sie dicke Schalen von Früchten oder Gemüse 3 Platzieren Sie den Krug auf dem Mixer und achten Sie darauf, dass der Griff rechts ist. Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis der Krug einrastet. (Der Krug kann nur auf eine Art aufgesetzt werden). Nach dem Einrasten sollte das -Symbol auf dem Krug mit dem -Symbol auf dem Mixersockel ausgerichtet sein. Geben Sie die Zutaten in den Behälter. (Überschreiten Sie nicht die auf dem Krug ausgewiesene maximale Füllmenge). 4 Schließen Sie den Deckel. Setzen Sie den Messbecher ein, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. (Sie können die Zutaten durch die Einfüllöffnung hinzufügen. Enfernen Sie niemals den Messbecher oder den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.) Vorsicht! Lassen Sie den Mixer nie leer laufen. Für die Verarbeitung von heißen Flüssigkeiten siehe Schritt 5. NO 5 Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: Wir empfehlen, heiße Flüssigkeiten abkühlen zu lassen (max. 90 °C), bevor der Krug gefüllt wird. Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit beginnen. Der Mixerbehälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllöffnung entweichen lassen. Vor der Verwendung immer die Abdeckung aufsetzen. RO Starten Sie den Mixer: Stecken Sie das Gerät an Drücken Sie den AN-/AUS-Schalter (M). Die Knöpfe und das Display beginnen zu leuchten. Drücken Sie die 1 (Niedrig), 2 (Mittel), 3 (Hoch), um die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit zu wählen. Achtung! Nach 5 Sekunden Inaktivität geht das Produkt in den Schlafmodus. Um danach weiter mit dem Mixer zu arbeiten, drücken Sie einfach eine beliebige Taste. SE 6 HU IT 7 Vorsicht! Stecken Sie während des Mixens nicht Ihre Hände oder Utensilien in den Krug. Vorsicht! Betreiben Sie den Mixer niemals leer. Das kann zu einer Überhitzung und einer Beschädigung des Geräts führen. 8 Sie können zwischen voreingestellten Geschwindigkeiten (1, 2, 3), Rezeptprogrammen und dem Pulse-Modus wählen. Das gewünschte Geschwindigkeits- oder Rezeptprogramm leuchtet auf. Der Mixer wird laufen, bis das Programm abgeschlossen ist. Um ein Programm manuell anzuhalten, drücken Sie eine beliebige Taste. 9 Mit der Pulse-Taste können Sie die Zutaten rasch mixen, um die gewünschte Konsistenz zu erhaltenDrücken Sie die Pulse-Taste (N), um in den Pulse-Modus zu gelangen Die Pulse- sowie die Geschwindigkeitstaste beginnen zu blinken. Drücken Sie 1 (Niedrig), 2 (Mittel) und 3 (Hoch), um den Pulse-Modus in verschiedenen Geschwindigkeiten zu betreiben. www.electrolux.com HR LT LV PL RU SI SK SR TR UA 31 10 Das Gerät ist mit einer Reihe von Rezeptprogrammen ausgestattet. Sie können zwischen einigen Rezepten wählen, dabei handelt es sich um Ice Crush (P), Drinks* (Q), Smoothies (O) und Suppen (R) (* abhängig vom Modell) Der Mixer schaltet sich automatisch ab, wenn das Programm beendet wurde. Achtung! Nach 5 Sekunden Inaktivität geht das Produkt in den Schlafmodus. Um danach weiter mit dem Mixer zu arbeiten, drücken Sie einfach eine beliebige Taste. VEWENDUNG DES MULTI-CHOPPERS* (* NUR GEWISSE MODELLE) 11 Füllen Sie die Zutaten in den Behälter des Zerkleinerers (H). Befestigen Sie die Klingeneinheit am offenen Ende der Flasche, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Zerkleinerer kopfüber. Drücken Sie den Zerkleinerer in die Anschlussstation des Mixers (F) und drehen Sie ihn zum Verriegeln im Uhrzeigersinn fest. Hinweis: Bei einer erfolgreichen Verriegelung befindet sich das auf dem Schneidaufsatz der Mühle genau über dem der Anschlussstation des Mixers. Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf! VERWENDUNG DES FILTERS* (* NUR GEWISSE MODELLE) 12 Zubereiten von Säften: Legen Sie den Filter (J) in den Krug. Setzen Sie den Filter mit dem breiten Teil nach oben in den Behälter. Richten Sie Erhöhung innerhalb des Kruges mit der Ausnehmung des Filters aus, damit Sie den Filter korrekt anbringen können. Geben Sie Obst in den Filter (verwenden Sie den Mixer nicht zum Pürieren von großen Kernen oder Steinen wie von Pflaumen oder Avcocados). Befestigen Sie den Deckel mit dem Messbecher und legen Sie los. REINIGUNG UND PFLEGE 13 Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. Mischen Sie Wasser und Reinigungsmittel, indem Sie einige Male die Pulse-Taste drücken. Danach den Behälter unter fließendem Wasser ausspülen. Hinweis: Spülen Sie den Behälter immer direkt nach der Verwendung mit klarem Wasser ab, um Risse im Behälter und eine Beschädigung des Kunststoffs durch Säuren und ätherische Öle zu vermeiden. Spülen Sie den Behälter immer gründlich ab, auch wenn Sie ihn anschließend in die Spülmaschine stellen. 14 Gründliche Reinigung des Mixersockels: Drehen Sie den Mixer ab und stecken Sie das Kabel aus. Wischen Sie die Türdichtung mit einem feuchten Tuch ab. Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 15 Gründliche Reinigung des Kruges: Hinweis: Die Messereinheit kann nicht entfernt werden. Entfernen Sie den Deckel und den Messbecher. Spülen Sie die Messereinheit mit Wasser und Spülmittel, und geben Sie den Deckel, den Messbecher und den Krug für eine gründliche Reinigung in den Geschirrspüler. Vorsicht! Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf! Alle Teile, außer der Mixersockel, sind spülmaschinenfest. Viel Freude mit Ihrem neuen Produkt von Electrolux SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie die mit der Verwendung verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht 32 www.electrolux.com • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • damit spielen. Wartung oder Reinigung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! Das Gerät niemals verwenden, wenn – das Netzkabel oder – das Gehäuse beschädigt ist. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen. Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen. Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren, wenn das Gerät noch eingesteckt ist. Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten. Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90 °C). Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vorsicht, Explosionsgefahr! Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben. Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen oder über den Tisch- oder Arbeitsplattenrand hängen lassen. Niemals Zubehör oder Teile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern verwenden, da dies ein Verletzungsrisiko zur Folge haben kann. Mahlen Sie keine harten oder trockenen Substanzen im Behälter. Während des Mixens Hände und Utensilien nicht in den Behälter stecken, um ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mixers zu vermeiden. Vor Entfernung des Mixbehälters immer erst das Gerät ausschalten. Versuchen Sie nicht, die Messereinheit zu entfernen. Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern, beim Entleeren des Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor. Seien Sie vorsichtig beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten, da plötzlich heißer Dampf aus dem Gerät treten kann. Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es von der Netzversorgung, bevor Sie sich mit Teilen befassen, die sich im Betrieb bewegen. Wenn das Gerät ohne eingestellte Geschwindigkeit oder Programm angeschaltet gelassen wird, schaltet es sich nach 5 Minuten automatisch ab. www.electrolux.com 33 GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA • Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden. • ACHTUNG: Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des Thermoauslösers zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen Schalter (z. B. an einen Timer oder einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird) angeschlossen werden. • BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE ABDECKUNG. REZEPTE Wenn Sie den Multi-Chopper nutzen, um Zutaten wie Zwiebeln oder Schalotten zu hacken, sollten Sie sie in Würfel schneiden, die nicht größer als 2,5 cm sind, um die besten Ergebnisse zu erhalten. Harte Zutaten wie Möhren oder Sellerie eignen sich nicht zum Hacken. MAXIMALE BETRIEBSDAUER MAXIMALE AUFNAHMEKAPAZITÄT 7 min 1500 ml EMPFOHLENE MIXGESCHWINDIGKEIT Rezept Ananas-Aprikosen-Smoothie Suppe (Zertifizierungsrezept) Himbeer-Fruchtshake Zutaten Menge Ananas, in Scheiben 250 g Zeit Getrocknete Aprikosen 40 g Joghurt 300 g Karotten 600 ml Wasser 900 g Gefrorene Himbeeren 250 g Banane (½ Stück) 50 g Wasser 50 ml Joghurt 300 g Geschwidikeit ≤ 120 s Einstellung 3 (maximale Geschwindigkeit) ≤ 60 s Einstellung 3 (maximale Geschwindigkeit) ProgrammEinstellung Smoothie MULTI-CHOPPER-FUNKTION Maximale Geschwindigkeit für den Multi-Chopper-Behälter: 400 m Maximale Trocken-Mahlzeit: 30 Zutaten Höchstmenge: Zeit Geschwidikeit Kaffee 60 g 20 Sek Einstellung 3 Getrocknete Garnelen 50 g 10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal) Einstellung 3 Trockener Chili 50 g 10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal) Einstellung 3 Frischer Chil 50 g 10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal) Einstellung 3 Pfefferkörner 120 g 10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal) Einstellung 3 Trockene Sardelle 50 g 10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal) Einstellung 3 Naturreis 120 g 10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal) Einstellung 3 Fünf Gewürze 50 g 10 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal) Einstellung 3 Knoblauch 60 g 5 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (2 Mal) Einstellung 3 Nüsse 100 g 10 Sek Einstellung 2 Mandeln 100 g 10 Sek Einstellung 2 Zwiebeln 150 g 5 Sekunden ON + 3 Sekunden OFF (bis das Gerät bereit ist) Einstellung 2 Fleisch (Rindfleisch) 100 g 20 Sek Einstellung 3 34 www.electrolux.com GB FEHLERSUCHE FR SYMPTOM URSACHE LÖSUNG Der Mixer lässt sich nicht einschalten. Der Krug/der Sockel sitzen nicht richtig fest. Überprüfen Sie, ob alle Teile korrekt sitzen. Hinweis: Der Krug kann nur mit dem Griff zur Benutzeroberfläche auf den Sockel gesetzt werden. Die Ein-/Aus-Taste ist nicht gedrückt. Stellen Sie sicher, dass das Display aufleuchtet. Sollte dies nicht der Fall sein, drücken Sie die Power-Taste, um den Mixer einzuschalten. CZ Der Motor hat sich überhitzt. Das Display blinkt. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, und alle Tasten leuchten. DE BG DK Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose Den Sitz des Steckers in der Steckdose überprüfen oder eine andere Steckdose verbunden. verwenden. Stromausfall. Warten, bis der Stromausfall behoben wurde. Funktionales Problem. Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst aufnehmen. Wenn der Motor anfängt zu stottern, schalten Sie den Mixer sofort aus, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens 10 Minuten lang abkühlen. Der Motor fängt Nicht erkennbare Ursache während des Betriebs an zu stottern. AR Die Zutaten sind zu groß. Schneiden Sie alle festen Frucht- und Gemüsezutaten in Stücke mit einer Größe von maximal 1,8 cm² bis 2,5 cm². Die Zutaten sind unpassend. Das Gerät ist zur Herstellung von Getränken vorgesehen. Fügen Sie Obst, Gemüse oder Ähnliches hinzu. Verwenden Sie niemals Zutaten wie Teig, Kartoffelpüree, Fleisch oder Ähnliches. EE ES FA FI HR HU IT LT LV ENTSORGUNG NO Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es zum Kundendienst von Electrolux, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell entsorgt werden. Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten und wiederaufladbaren Batterien. Electrolux behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezifikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung. PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 35 DANSK Tak fordi du valgte et Electrolux produkt. For at sikre de bedste resultater, skal du altid bruge originalt Electrolux tilbehør og reservedele. De er designet specielt til dit produkt. Dette produkt er designed med miljøet i tankerne. Alle plastikdele er mærket til genanvendelse. KOMPONENTER A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Kande Tud Låg med påfyldningslåg Målekop Knive og knivenhed blender med ledningsopbevaring Skridsikre fødder Beholder til multihakker* Multihakkerklinge, samling* Filter* K. Tag med flaske* L. Spildsikkert drikkelåg med bærehåndtag* Control panel M. ON/OFF knap N. Pulsknap O. Smoothieknap P. Isknusningsknap Q. Drinkknap R. Suppeknap * Kun visse modeller Billede side 2-3 SÅDAN KOMMER DU I GANG 1 Før maskinen anvendes første gang: Fjern al emballage såsom plastik, mærkater eller mærker, som sidder på blender, kande eller tilbehør. Rengør udstyr og tilbehør ifølge vejledningen: “Rengøring og pleje”. 2 Forbered ingredienserne: Skyl ingredienserne grundigt. Skær ingredienserne i 4 - 6 stykker og fjern hårde eller store kerner. Fjern tyk skal fra frugt eller grøntsager. 3 Sæt kanden i blenderen med håndtaget til højre. Drej med uret til det klikker på plads. (kanden kan kun sidde i en retning). Når den er låst, skal symbolet “ ” på kanden justeres i forhold til symbolet “ ” på på blenderen. Kom ingredienserne i kanden. (Overskrid ikke max. niveau angivet på kanden.) 4 Luk låget. Isæt målekop ved at dreje med uret til det klikker på plads. (Du kan tilføje ingredienser gennem fyldehullet. Fjern aldrig målekoppen eller låget, mens du bruger produktet.) Bemærk! Lad aldrig blenderen køre uden indhold. Se trin 5, hvis du vil blende varme væsker. 5 Håndtering af varme væsker: Vi anbefaler, at varme væsker køler af (højst 90 °C)), inden kanden fyldes. Fyld kun kanden halvt op, og start blenderen på lav hastighed. Blenderkanden kan blive meget varm – sørg for at beskytte dine hænder og lukke damp ud af påfyldningshullet. Sæt altid låget på før brug. 6 Start blenderen: Sæt stikket i stikkontakten. Tryk på ON/OFF knappen (M), knapperne lyser i displayet. Tryk på 1 (Low), 2 (Medium) eller 3 (High) for at vælge hastighed. Attention! Efter 5 sekunders inaktivitet går produktet i dvaletilstand. For at starte blenderen op igen, tryk på en vilkårlig knap, hvorefter du kan fortsætte med at blende. 7 Bemærk! Hænder og køkkenredskaber må ikke være nede i blenderkanden, når blenderen anvendes. Bemærk! Brug aldrig blenderen, hvis den er tom, det kan føre til overophedning og skade på produktet. 8 Der er forvalgte hastigheder (1, 2, 3), særlige programknapper og pulsfunktion at vælge mellem. Den valgte hastighed eller opskriftsprogrammet lyser. Blenderen kører, indtil programmet er færdigt. Stop et program manuelt ved at trykke på en hvilken som helst knap. 9 Med pulsfunktionen kan du hurtigt mixe ingredienserne og få den ønskede konsistens. Tryk på pulsknappen (N) for at vælge pulsfunktion. Puls og hastighedsknapperne blinker. Tryk på 1 (Low), 2 (medium) eller 3 (high) for pulsblendning ved forskellig hastighed. 10 Produktet fås med forskellige opskriftsprogrammer. Du kan vælge mellem forskellige opskrifter, som isknusning (P), drink* (Q), smoothies (O) og suppe­(R) (*modelafhængigt). Blenderen stopper automatisk, når programmet er klar. Attention! Efter 5 sekunders inaktivitet går produktet i dvaletilstand. For at starte blenderen op igen, tryk på en vilkårlig knap, hvorefter du kan fortsætte med at blende. 36 www.electrolux.com GB VED BRUG AF MULTIHAKKER* (* KUN VISSE MODELLER) 11 FR Fyld ingredienserne i beholderen til multihakker (N). Fastgør multihakkerens knivsamling på den åbne ende af flasken ved at dreje mod uret. Vend beholder til multihakker på hovedet. Tryk beholder til multihakker ind i blender (F), og drej den med uret for at låse den fast. Bemærk: Når flasken er låst, skal symbolet på blenderknivdelen justeres i forhold til symbolet på blenderbasen. Bemærk! Knivene er meget skarpe! AR VED BRUG FILTRET* (* KUN VISSE MODELLER) CZ 12 Sådan laver du juice: Sæt filteret (J) i kanden. Anbring filteret i kanden, mens den brede del vender opad. Juster kanten inden i blenderkanden med udskæringen i bunden af filteret, så det passer sammen. Tilsæt frugt i filteret (brug ikke blenderen til at kvase store kerner, som f.eks. i blommer eller avocadoer). Spænd låget på med målekop og start blenderen. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 13 Hurtig rengøring: Hæld varmt vand i kanden, og tilsæt nogle få dråber rengøringsmiddel. Bland vand og vaskemiddel ved at trykke på “Pulse” og ”3” et par gange. Skyl derefter kanden under rindende vand. Bemærk: For at undgå krakelering af kanden skal den altid renses med rent vand direkte efter brug, så plastmaterialet ikke påvirkes af syre eller æteriske olier. Skyl altid kanden ren, også før du sætter den i opvaskemaskinen. 14 Grundig rengøring af blender og mellemstykke: Sluk blenderen og tag ledningen ud af stikket. Tør blenderen af med en fugtig klud. Advarsel! Motorhus, stik eller ledning må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske. 15 Grundig rengøring af kanden: Bemærk! Knivenheden kan ikke fjernes. Fjern låget og målebægeret. Skyl knivenheden i vand og opvaskemiddel, og sæt herefter låget, målebægeret og kanden i opvaskemaskinen for at opnå en grundig rengøring. Forsigtig! Vær forsigtig, da knivene er meget skarpe! DE DK EE ES FA FI HR HU IT Alle dele undtagen blenderen kan gå i opvaskemaskinen. LT Nyd dit nye Electrolux produkt! SIKKERHEDSRÅD Læs den følgende instruktion omhyggeligt, før apparatet anvendes for første gang. • Dette apparat bør ikke anvendes af børn. Apparatet og dets ledning skal holdes utilgængelige for børn. Apparatet kan anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de overvåges eller er oplært i at bruge apparatet på forsvarlig vis, og hvis de forstår, hvilke farer det indebærer. Børn må ikke lege med apparatet. • Børn må ikke rengøre eller vedligeholde apparatet uden opsyn . • Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med en spænding og frekvens, der er i overensstemmelse med de specifikationer, der er angivet på mærkepladen! • Apparatet må ikke bruges eller løftes op, hvis – ledningen er beskadiget – motorhuset er beskadiget. • Hvis apparatet eller ledningen er beskadiget, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke opstår farer. • Anbring altid apparatet på et plant og jævnt underlag. • Træk altid stikket ud, hvis apparatet står uden opsyn, og før det samles, skilles ad www.electrolux.com BG LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA 37 eller rengøres. • Rør aldrig knivene eller indsatserne med hånden eller noget andet værktøj, mens apparatet er tilsluttet en stikkontakt. • Knivene og indsatserne er meget skarpe! Fare for personskade! • Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden form for væske. • Overskrid aldrig den maksimale påfyldningsmængde, der er angivet på apparatet. • Du bør aldrig behandle kogende væsker (maks. 90 °C). • Brug ikke dette apparatet til at røre maling. Det er farligt og kan medføre en eksplosion! • Brug aldrig apparatet uden låg. • Strømkablet må ikke berøre varme overflader eller hænge ud over kanten af bordet eller køkkenbordet. • Anvend aldrig tilbehør eller dele fremstillet af andre producenter, der ikke anbefales eller sælges, da det kan forårsage risiko for personskade. • Kværn ikke hårde eller tørre stoffer i beholderen. • Hold hænder og redskaber ude af blenderen, når den er i brug, for at nedsætte risikoen for alvorlig personskade eller beskadigelse af blenderen. • Sørg for at slukke for blenderen, inden den tages af soklen. • Forsøg ikke at fjerne knivenheden. • Vær forsigtig under håndteringen af skarpe knivblade, når skålen tømmes og under rengøring. • Vær forsigtig, hvis du hælder varm væske ned i apparatet, da det kan kastes tilbage på grund af pludselig dampudvikling. • Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten, inden du berører dele, der bevæger sig under brug. • Hvis produktet er tændt, men ikke kører eller anvender nogen programmer, slukkes det automatisk efter 5 minutter. • Dette apparat er kun til brug i private husholdninger. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle beskadigelser, der skyldes forkert brug. • FORSIGTIG: For at undgå farer pga. utilsigtet nulstilling af den termiske afbryder må dette apparat ikke strømføres gennem en ekstern afbryderenhed, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af apparatet. • MÅ IKKE BRUGES UDEN PÅSAT DÆKSEL. 38 www.electrolux.com GB RECEPTEN Når du bruger multihakkeren til ingredienser, som f.eks. løg og skalotteløg, skal ingredienserne skæres i tern på ca. 2,5 cm for at opnå det bedste resultat. Det anbefales ikke at snitte ingredienser med hård tekstur såsom gulerødder eller selleri. MAKS. BLENDETID MAKSIMAL KAPACITET 7 min 1500 ml Ananas-abrikos smoothie Suppe (godkendt opskrift) Hindbærsmoothie AR BG CZ ANBEFALET BLENDERHASTIGHED Opskrift FR Ingredienser Antal Ananas i skiver 250 gram Tørrede abrikoser 40 gram Yoghurt 300 gram Gulerødder 600 ml Vand 900 gram Frosne hindbær 250 gram ½ banan 50 gram Vand 50 ml Yoghurt 300 gram Tid Hastighed ≤ 120 s Indstilling 3 (maks. hastighed) ≤ 60 s Indstilling 3 (maks. hastighed) Programvalg Smoothie DE DK EE ES FA FI HR HU MULTIHAKKERFUNKTION Maks. volumen til multihakker: 400 ml Maks. tør blendetid: 30 s IT Ingredienser Maksimal mængde Tid Hastighed Kaffe 60 g 20 sekunder Indstilling 3 Tørrede rejer 50 g 10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange) Indstilling 3 Tør chili 50 g 10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange) Indstilling 3 Frisk chili 50 g 10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange) Indstilling 3 Peberkorn 120 g 10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange) Indstilling 3 Tør ansjos 50 g 10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange) Indstilling 3 Rå ris 120 g 10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange) Indstilling 3 Det femte kryderi 50 g 10 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange) Indstilling 3 Hvidløg 60 g 5 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange) Indstilling 3 Nødder 100 g 10 sekunder Indstilling 2 Mandler 100 g 10 sekunder Indstilling 2 Løg 150 g 5 sekunder ON + 3 sekunder OFF (2 gange) Indstilling 2 Kød (bøf ) 100 g 20 sekunder Indstilling 3 LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 39 FEJLFINDING SYMPTOM ÅRSAG Blenderen tænder ikke. Kanden/bundstykket er ikke sat ordentligt på. Kontroller, at alle dele sidder rigtigt på. Bemærk! Kanden kan kun sættes på bundstykket med håndtaget vendt ud mod fronten. LØSNING Der er ikke trykket på ON/OFF knappen. Sørg for, at displayet lyser. Ellers skal du trykke på ON/OFF-knappen for at tænde for blenderen. Motoren er overophedet. Displayet blinker. Vent, indtil produktet er kølet af, og alle knapper lyser. Stikket sidder ikke korrekt i stikkontakten. Kontrollér stikforbindelsen, eller prøv en anden stikkontakt. Strømudtag. Vent, indtil der er slukket for strømmen. Funktionsproblem. Kontakt den forhandler, hvor du har købt produktet. Hvis motoren går i stå, skal du straks slukke blenderen, tage stikket ud af stikkontakten og lade enheden køle af i mindst 10 minutter. Ingredienserne er for store. Skær alle faste frugter og grøntsager i stykker, der ikke er større end 1,8 cm² til 2,5 cm². Forkerte ingredienser. Apparatet er beregnet til at lave drikkevarer. Der kan anvendes frugt, grøntsager eller lignende. Blend aldrig ingredienser som dej, kartoffelmos, kød eller lignende. Motoren går i stå under brug. BORTSKAFFELSE Dette symbol på produktet angiver, at produktet indeholder et batteri, som ikke må bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Dette symbol på produktet eller dets emballage betyder, at dette produkt ikke kan behandles som husholdningsaffald. For at genbruge dit produkt skal du bringe det til et officielt indsamlingssted eller til et Electrolux-servicecenter, som kan fjerne og genbruge batteriet og de elektriske dele sikkert og professionelt. Følg reglerne i dit land til særskilt indsamling af elektriske produkter og genopladelige batterier. Electrolux forbeholder sig retten til at ændre produkter, information og specifikationer uden varsel. 40 www.electrolux.com GB EESTI Täname, et valisite Electroluxi toote. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid ja -varuosi. Need on loodud spetsiaalselt teie tootele. Antud toote loomisel on arvestatud looduskeskkonnaga. Kõik plastdetailid on ümbertöötlemist lubava märgistusega. KOOSTISOSAD A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Kann Nokk Kaas koos täiteavaga Mõõdistustops Lõiketerad ja lõiketerade koost Blenderipõhi juhtmehoidikuga Libisemisvastase kattega alus Peenestusnõu teradeosa* Multi-chopper blade assembly* Filter* AR BG K. Kaasavõetav pudel* L. Lekkekindel joogitila ja sangaga kaas* CZ Juhtpaneel M. SISSE/VÄLJA-nupp N. Pulss-nupp O. Smuutinupp P. Jääpurustamisnupp Q. Jooginupp R. Supinupp DE DK EE ES * Ainult osadel mudelitel FA Pilt lk 2-3 ALUSTAMINE 1 FR FI Enne seadme esimest kasutamist: Eemaldage kogu pakkematerjal, sealhulgas plastik või kleebised ja sildid, mis võivad olla blenderipõhjal, anumatel või lisatarvikutel. Puhastage seade ja tarvikud, vt juhiseid: „Puhastamine ja hooldus“. HR 2 Valmistage koostisosad ette: loputage koostisosi põhjalikult. Lõigake koostisosad 4 kuni 6 tükiks ja eemaldage kõik kõvad või suured seemned Eemaldage puu-või köögiviljadelt paks koor. HU 3 Asetage kann blenderipõhjale käepidemega paremale poole. Keerake päripäeva, kuni see kinni klõpsatab. (Kannu saab paigutada ainult ühte asendisse). Lukustatud asendis peaks kannu sümbol olema kohakuti blenderipõhjal oleva sümboliga . Pange koostisained kannu. (Ärge ületage kannul märgitud maksimumtaset.) IT 4 Sulgege kaas Kinnitage mõõdutopsik, keerates seda päripäeva, kuni see kohale klõpsab. (Täiteava kaudu saate koositsaineid lisada. Ärge kunagi eemaldage mõõdutopsikut ega kaant seadme töötamise ajal.) Ettevaatust! Ärge käivitage blenderit tühjalt. Kuuma vedeliku töötlemise kohta vt jaotist 5. LV 5 Kuuma vedeliku töötlemine: Soovitame tuliseid vedelikke veidi jahutada (maks. 90 °C), enne kui nõu täidate. Täitke kann ainult poolenisti ja alustage töötlemist madalal kiirusel. Mikseri kann võib muutuda väga soojaks, kaitske oma käsi ja eemaldage aur täitmisava kaudu. Enne kasutamist pange kaas alati tagasi. 6 Blenderi käivitamine: Lülitage seade vooluvõrku. Vajutage SISSE/VÄLJA-nuppu (M). Näidikul süttivad nuppude tuled. Vajutage nuppu 1 (madal), 2 (keskmine) või 3 (kõrge), et valida sobiv töötluskiirus. Tähelepanu! Kui seadet pole 5 sekundit kasutatud, lülitub see puhkerežiimile. Uuesti sisselülitamiseks vajuta mis tahes nuppu. Seejärel saab blenderi kasutamist jätkata. 7 Ettevaatust! Ärge asetage käsi või esemeid segamise ajal kannu sisse. Ettevaatust! Ärge kunagi pange käima tühja blenderit, sest see võib üle kuumeneda ja seade võib saada kahjustatud. 8 Teil on eelseadistatud kiirused (1, 2, 3), eriotstarbelised retseptiprogrammid ja Pulss-režiim, mille hulgast valida. Valitud kiirus või retseptiprogramm süttib. Blender töötab, kuni programm on lõppenud. Programmi käsitsi peatamiseks vajutage mistahes nuppu. 9 Pulss-režiimiga saate koostisaineid kiiresti segada, kuni saavutate sobiva konsistentsi. Pulss-režiimi avamiseks vajutage Pulss-nuppu (N). Pulss- ja kiirusenupud hakkavad vilkuma. Eri pulss-kiiruste kasutamiseks vajutage 1 (madal), 2 (keskmine) või 3 (kõrge). NO PL RO RU SE SI 10 Toote juurde kuuluvad erinevad retseptiprogrammid. Teil on võimalik valida paljude retseptivalikute seast: Jääpurustamine (P), Jook* (Q), Smuutid (O) ja Supp (R) (*olenevalt mudelist). Programmi lõppemisel peatub blender automaatselt. Tähelepanu! Kui seadet pole 5 sekundit kasutatud, lülitub see puhkerežiimile. Uuesti sisselülitamiseks vajuta mis tahes nuppu. Seejärel saab blenderi kasutamist jätkata. www.electrolux.com LT 41 SK SR TR UA MULTIHAKKIJA KASUTAMINE* (* AINULT TEATUD MUDELID) 11 Pange koostisained peenestusnõusse (H). Kinnitage peenestaja teradeosa (I) pudeli lahtisele otsale, keerates seda vastupäeva. Keerake peenestusnõu tagurpidi. Suruge peenestusnõu blenderipõhjale (F) ja keerake siis kohale lukustamiseks päripäeva. Märkus. Lukustatud asendis peaks peenestamisterade osal olev sümbol olema kohakuti sümboliga blenderipõhjal. Ettevaatust! Terad on väga teravad! FILTRI KASUTAMINE* (* AINULT TEATUD MUDELID) 12 Mahla valmistamine: Pange filter (J) kannu. Pange filter kannu nii, et selle lai osa jääb ülespoole. Filtri õigeks paigaldamiseks seadke blenderikannus olev kõrgem koht ja filtri põhjal olev ava kohakuti. Pange puuviljad filtrisse (ärge pange blenderisse suurte kividega puuvilju, näiteks ploome või avokaadosid). Keerake kaas koos mõõtetopsiga kinni ja asuge mahla pressima. PUHASTAMINE JA HOOLDUS 13 Kiirpuhastus. Valage kannu soe vesi ja lisage paar tilka puhastusvahendit. Segage vesi ja pesuaine, vajutades paar korda Pulss-nuppu, seejärel paar korda 3 a. Lõpetuseks loputage kannu jooksva vee all. Märkus: Kannu mõrade vältimiseks loputage seda alati kohe pärast kasutamist puhta veega, et plastmaterjali ei kahjustaks happed või eeterlikud õlid. Loputage kann alati puhtaks, isegi enne selle nõudepesumasinasse panemist. 14 Blenderipõhja ja liidese põhjalik puhastamine: Lülitage blender välja ja eemaldage juhe vooluvõrgust. Puhastage blenderipõhja niiske lapiga. Hoiatus! Ärge kunagi kastke korpust, pistikut või toitejuhet vette või muusse vedelikku. 15 Kannu puhastamine: Märkus. Lõiketerade koostu ei saa eemaldada. Eemaldage kaas ja mõõtenõu. Loputage lõiketerade koost vee ja puhastusvahendiga ning pange kaas, mõõtenõu ja kann nõudepesumasinasse, et need korralikult puhtaks pesta. Ettevaatust! Käsitsege hoolikalt, lõiketerad on väga teravad! Kõiki osi, välja arvatud blenderipõhja, võib pesta nõudepesumasinas. Tundke rõõmu oma uuest Electroluxi tootest! OHUTUSSOOVITUSED Enne seadme esmakordset kasutamist lugege järgmised juhised hoolikalt läbi. • Seda seadet ei tohi kasutada lapsed. Hoidke seade ja selle juhe laste käeulatusest eemal. Vähendatud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või eelneva kasutuskogemuse ja vastavate teadmisteta isikud võivad kasutada seadet juhul, kui neid seadme kasutamisel jälgitakse või kui neile seadme ohutut käsitsemist õpetatakse ja kui nad mõistavad seadmega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. • Ilma järelevalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia. • Seadme võib ühendada ainult sellise toitevõrguga, mille pinge ja sagedus vastavad tüübisildil toodud andmetele! • Ärge kunagi kasutage seadet, kui: – toitejuhe on kahjustatud; – korpus on kahjustatud. • Seadme või toitejuhtme kahjustuse korral peab tootja, tootja volitatud teenindus või sarnane kvalifitseeritud isik selle ohu vältimiseks välja vahetama. • Asetage seade alati lamedale ja tasasele pinnale. • Juhul kui seadet ei kasutata ning seadme kokkupanemisel, lahtivõtmisel või 42 www.electrolux.com • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • puhastamisel eemaldage see alati vooluvõrgust. Kui seade on ühendatud vooluvõrguga, siis ärge kunagi katsuge lõiketerasid või vahetatavaid osasid käe või tööriistaga. Lõiketerad ja vahetatavad osad on väga teravad! Vigastuse oht! Ärge asetage seadet vette või mõnda muusse vedelikku. Ärge ületage seadmel näidatud maksimaalset täitekogust. Ärge kunagi segage keevaid vedelikke (maks. 90 °C). Ärge kasutage seadet värvi segamiseks. See on ohtlik ja võib põhjustada plahvatuse! Ärge kasutage seadet ilma kaaneta. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega või rippuda üle laua-/ letiserva. Ärge kunagi kasutage teiste tootjate valmistatud/müüdavaid tarvikuid või osasid, mida me pole heaks kiitnud: vastasel juhul riskite kehavigastustega. Ärge peenestage kannus kõvasid ega kuivi aineid. Raskete kehavigastuste ning kannmikseri kahjustuste vältimiseks hoidke käed ja sööginõud kannmikserist eemal. Veenduge enne kannmikseri eemaldamist aluselt, et mikser on välja lülitatud. Ärge proovige lõiketerade koostu eemaldada. Teravate lõiketerade käsitsemisel, nõu tühjendamisel ja puhastamisel tuleb olla ettevaatlik. Kuuma vedeliku seadmesse valamisel tuleb olla ettevaatlik, sest vedelik võib intensiivsel auramisel seadmest välja paiskuda. Enne liikuvate osade puudutamist tuleb seade välja lülitada ja vooluvõrgust eemaldada. Kui seade jäetakse sisselülitatuks ilma ühtegi kiirust või programmi valimata, lülitub see 5 minuti pärast automaatselt välja. Seade on mõeldud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil juhul vale või mittesihtotstarbelise kasutamise tagajärjel tekkinud võimalike kahjude eest. ETTEVAATUST! Et vältida tahtmatust soojuse väljalülituse taasseadistamisest tekkivat ohtu, ei tohi seade toidet saada läbi välise lülitusseadme, nagu taimer, ning see ei tohi olla ühendatud vooluringi, mis regulaarselt sisse ja välja lülitub. ÄRGE KASUTAGE, KUI KATE PUUDUB. GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 43 RETSEPTID Peenestustera kasutamisel selliste koostisainete tükeldamiseks, nagu sibulad ja šalottsibulad, lõigake koostisained parima tulemuse saavutamiseks mitte suuremaks 2,5 cm suuruteks tükkideks. Tugeva tekstuuriga koostisaineid, näiteks porgand ja seller ei soovitata tükeldada. MAKSIMAALNE TÖÖTLUSAEG MAKSIMAALNE MAHT 7 min 1500 ml SOOVITATAV SEGAMISKIIRUS Retsept Ananassi-aprikoosi smuuti Supp (retsept) Vaarikasmuuti Koostisained Kogus Viilutatud ananass 250 g Kuivatatud aprikoosid 40 g Jogurt 300 g Porgandid 600 ml Vesi 900 g Külmutatud vaarikad 250 g Banaan (½ tk) 50 g Vesi 50 ml Jogurt 300 g Aeg Kiirus ≤ 120 s Seade 3 (max kiirus) ≤ 60 s Seade 3 (max kiirus) Valitud programm Smuuti MULTIHAKKIJAFUNKTSIOON Purustaja mõõtetopsi maksimaalne maht: 400 ml Kuivpeenestuse maksimaalne aeg: 30 s Koostisained Maksimaalne kogus Aeg Kiirus Kohvi 60 g 20 sekundit Seade 3 Kuivatatud krevett 50 g 10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda) Seade 3 Kuivatatud tšilli 50 g 10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda) Seade 3 Värske tšilli 50 g 10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda) Seade 3 Terapipar 120 g 10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda) Seade 3 Kuivatatud anšoovis 50 g 10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda) Seade 3 Riis 120 g 10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda) Seade 3 Viievürtsisegu 50 g 10 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda) Seade 3 Küüslauk 60 g 5 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (2 korda) Seade 3 Pähklid 100 g 10 sekundit Seade 2 Mandlid 100 g 10 sekundit Seade 2 Sibulad 150 g 5 sekundit SEES + 3 sekundit VÄLJAS (kuni valmis) Seade 2 Liha (veiseliha) 100 g 20 sekundit 44 Seade 3 www.electrolux.com GB VEAOTSING FR TUNNUS PÕHJUS LAHENDUS Kannmiksrit ei saa sisse lülitada. Kann/alus pole korralikult kinnitatud. Kontrollige, kas kõik komponendid on õiges asendis. Märkus. Kannu saab asetada alusele ainult nii, et käepide on suunatud juhtpaneeli poole. SISSE/VÄLJA-nuppu pole vajutatud. Veenduge, et ekraan oleks valgustatud. Kui mitte, vajutage SEES/VÄLJAS-nuppu, et blender sisse lülitada. Mootor on ülekuumenenud. Ekraan vilgub. Oodake, kuni seade on maha jahtunud ja kõik nupud põlevad. Pistik pole vooluvõrguga korralikult ühendatud. Kontrollige pistiku ja vooluvõrgu ühendust või proovige muud pistikupesa. Elektrikatkestus. Oodake, kuni elektrikatkestus möödub. Funktsiooni probleem. Võtke ühendust volitatud teenindusega. Mootor seiskub töötamise ajal. AR BG CZ DE DK EE Kui mootor seiskub, lülitage blender kohe välja, eemaldage seade vooluvõrgust ja laske vähemalt 10 minutit jahtuda. ES FA Toiduainetükid on liiga suured. Lõigake kõik kõvad puu- ja köögiviljad max 1,8–2,5 cm² tükkideks. FI Valed koostisained. Seade on mõeldud jookide valmistamiseks. Pange sellesse puuvilju, köögivilju vms. Ärge segage sellega kunagi tainast, kartuliputru, liha vms. HR HU IT UTILISEERIMINE See tootel asuv sümbol näitab, et antud toode sisaldab akut, mida ei tohi ära visata koos tavalise olmeprügiga. LT See tootel või toote pakendil asuv sümbol näitab, et toodet ei tohi käidelda olmeprügina. Toote taaskäitlemiseks viige see ametlikku kogumispunkti või Electroluxi teeninduskeskusesse, kus aku ja elektriosad ohutul ja professionaalsel moel eemaldatakse ja taaskäideldakse. Pidage kinni oma asukohariigi elektritoodete ja akude eraldi kogumise reeglitest. LV NO PL Electrolux jätab enesele õiguse muuta tooteid, teavet ja tehnilisi andmeid ilma sellest ette teatamata. RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 45 ESPAÑOL Gracias por escoger un producto Electrolux. Para asegurarse de obtener los mejores resultados, utilice siempre accesorios y recambios originales Electrolux, que han sido especialmente diseñados para su producto. Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado. COMPONENTES A. B. C. D E. F. G. H. I. J. Vaso Pitorro Tapa con orificio de llenado Taza medidora Conjunto de la cuchilla y las hojas Base de la batidora con compartimento para cable Patas antideslizantes Jarra trituradora* Conjunto de cuchillas trituradoras* Filtro* K. Botella para llevar* L. Tapa para bebidas a prueba de derrames con asa de transporte* Panel de control M. Botón ENCENDIDO/APAGADO N. Botón ‘Pulse’ (Vibrar) O. Botón para batidos P. Botón de hielo picado Q. Botón de bebidas R. Botón de sopas * Solo determinados modelos Imagen página 2-3 INTRODUCCIÓN 1 Antes de utilizar el aparato por primera vez: Retire todos los materiales de embalaje, como plásticos, pegatinas o etiquetas, colocados en la base de la batidora, cuencos o accesorios. Limpie el aparato y los accesorios; consulte las instrucciones: “Mantenimiento y Limpieza”. 2 Prepare los ingredientes: Enjuague bien los ingredientes. Corte los ingredientes en 4 o 6 trozos y elimine las pepitas duras o grandes. Quite la piel gruesa de las frutas o verduras. 3 Coloque la jarra en la base de la batidora con el asa a la derecha. Gírela hacia la derecha hasta que se ajuste en posición (la jarra solo se puede colocar en una posición). Cuando está bien cerrada, el símbolo de la jarra debe estar alineado con el símbolo de la base de la batidora. Coloque los ingredientes en la jarra (no supere el nivel máximo indicado en la propia jarra). 4 Cierre la tapa. Introduzca la copa medidora girándola hacia la derecha hasta que se ajuste en posición. (Puede añadir ingredientes a través del orificio de llenado. No retire nunca la copa medidora ni la tapa mientras el aparato esté en funcionamiento). Precaución: No ponga en funcionamiento la batidora si está vacía. Cuando procese líquidos calientes, consulte el paso 5. 5 Tratamiento de líquidos calientes: Se recomienda dejar que los líquidos calientes se enfríen (máx. 90 °C) antes de llenar la jarra. Llene el vaso solo hasta la mitad e inicie el proceso a baja velocidad. El vaso de la licuadora puede calentarse bastante – proteja sus manos y deje salir el vapor por el orificio de llenado. Coloque siempre la tapa antes de usar la licuadora. 6 Ponga en marcha la batidora: Enchufe el aparato a la red eléctrica. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO (M); se encenderán los botones iluminando la pantalla. Pulse el botón 1 (Baja), 2 (Medio) o 3 (Alta) para seleccionar la velocidad deseada de procesamiento. Atención! Después de 5 segundos de inactividad, el producto entra en modo reposo. Para encender de nuevo la batidora presione cualquier botón. Puede continuar trabajando con la batidora con normalidad. 7 ¡Precaución! Al batir, no acerque las manos ni ningún utensilio a la jarra de la batidora. ¡Precaución! Nunca haga funcionar la batidora vacía; hacerlo puede provocar sobrecalentamiento y dañar el aparato. 8 Puede elegir entre varias velocidades predeterminadas (1, 2 y 3), programas de receta específicos y el modo Turbo (Vibración). Se iluminará la velocidad o el programa de receta seleccionado. La batidora funcionará hasta que finalice el programa. Para detener manualmente un programa, pulse cualquier botón. 9 Con la función Pulse puedes mezclar rápidamente los ingredientes para conseguir la consistencia deseada. Pulse el botón ‘Pulse’ (N) para pasar a modo Pulse. Los botones ‘Pulse’ y de velocidad empiezan a parpadear. Pulse 1 (Baja), 2 (Media) o 3 (Alta) para que el aparato emplee a distintas velocidades. 46 www.electrolux.com 10 El aparato viene con diversos programas de receta. Puede elegir entre una serie de recetas: hielo picado (P), bebidas* (Q), batidos (O) y sopas (R) (*dependiendo del modelo). La batidora se parará automáticamente cuando finalice el programa. Atención! Después de 5 segundos de inactividad, el producto entra en modo reposo. Para encender de nuevo la batidora presione cualquier botón. Puede continuar trabajando con la batidora con normalidad. Introduzca los ingredientes en la jarra troceadora (H). Apriete el conjunto de cuchilla multipicadora (I) en el extremo abierto de la botella girándolo hacia la izquierda. Coloque la jarra trituradora en posición invertida. Presione la jarra trituradora hacia abajo en la base de la batidora (F) y gírela a la derecha para bloquearla. Nota: Cuando se bloquea, el símbolo del conjunto de la cuchilla del molinillo debe quedar alineado con el símbolo de la base de la batidora. ¡Precaución! Las cuchillas están muy afiladas! AR CZ DE DK USO DEL FILTRO* (* SOLO EN DETERMINADOS MODELOS) 12 Para hacer zumo: Introduzca el filtro (J) en la jarra. Coloque el filtro en la jarra con la parte ancha hacia arriba. Ponga en línea la arista interior de la jarra de la batidora con el corte de la parte inferior del filtro para que este ajuste correctamente. Ponga frutas en el filtro (no use la batidora para triturar semillas grandes como las de ciruela o aguacate). Apriete la tapa con la copa medidora e inicie el exprimido. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 13 Limpieza rápida: Vierta agua templada en el vaso y añada unas pocas gotas de detergente. Mezcle agua y detergente pulsando el botón “Turbo” y a continuación el 3 un par de veces. Por último, aclare el vaso con agua corriente. Nota: Para evitar que el recipiente se agriete, enjuáguelo siempre con agua pura inmediatamente después de usarlo con el fin de evitar que el material plástico se vea afectado por ácidos o aceites esenciales. Enjuague siempre el recipiente incluso antes de introducirlo en el lavavajillas. 14 Limpie minuciosamente la base de la batidora y los puntos de conexión: Apague la batidora y desenchufe el cable de alimentación. Limpie la base de la batidora con un paño húmedo. Advertencia: No sumerja la base, el enchufe ni el cable en agua ni otros líquidos. 15 Limpieza minuciosa de la jarra: Nota: El conjunto de la cuchilla no se puede extraer. Retire la tapa y el vaso medidor. Lave el conjunto de la cuchilla con agua y detergente e introduzca la tapa, el vaso medidor y la jarra en el lavavajillas para una limpieza exhaustiva. Precaución: manejar con cuidado, las cuchillas están muy afiladas. Todas las piezas se pueden lavar en lavavajillas, excepto la base de la batidora. EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL ¡Disfrute de su nuevo producto Electrolux! CONSEJO DE SEGURIDAD Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. • Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera de su alcance. El aparato lo pueden utilizar personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que se les supervise o se les faciliten indicaciones sobre el uso del aparato de una manera segura y entiendan los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. • Evite que los niños lleven a cabo la limpieza y el mantenimiento de la unidad sin la supervisión adecuada. • El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la placa de clasificación. • Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no está www.electrolux.com FR BG USO DE LA TRITURADORA* (* SOLO EN DETERMINADOS MODELOS) 11 GB 47 RO RU SE SI SK SR TR UA en perfectas condiciones. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros. • Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable. • Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. • No toque nunca las cuchillas ni los accesorios con la mano ni con cualquier herramienta mientras el electrodoméstico está enchufado. • Las cuchillas y los accesorios están muy afilados. ¡Peligro de lesión! • No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido. • No supere el volumen máximo de llenado, como se indica en los aparatos. • Nunca procese líquidos hirviendo (máx. 90 °C). • No utilice este aparato para mezclar pintura. Podría producirse una explosión. • No utilice nunca el electrodoméstico sin tapa. • El cable de alimentación no debe estar en contacto con superficies calientes ni colgar por el borde de la mesa o la encimera. • Nunca utilice accesorios o piezas de otros fabricantes que no se recomienden o comercialicen, ya que podrían causar lesiones personales. • No introduzca sustancias duras o secas en la jarra. • Mantenga las manos y los utensilios alejados de la batidora durante su funcionamiento con el fin de reducir el riesgo de lesiones graves a personas o daños en el aparato. • Asegúrese de que la batidora está apagada antes de sacarla del soporte. • No intente retirar el conjunto de la cuchilla. • Se debe prestar atención al manejar las afiladas hojas cortantes, al vaciar el recipiente y durante la limpieza. • Tenga cuidado al verter líquido caliente en el aparato, ya que podría salir expulsado como consecuencia de una exposición repentina al vapor. • Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes de colocarlo cerca de piezas en movimiento. • Si se deja el producto encendido sin haber seleccionado ninguna velocidad o programa, se apagará automáticamente en 5 minutos. • Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso inadecuado o incorrecto. • PRECAUCIÓN: Para evitar riesgos debido a un restablecimiento accidental del interruptor térmico, la unidad no se debe alimentar a través de un dispositivo de conmutación externo como un temporizador, ni conectar a un circuito cuyo suministro se active o desactive de manera regular. • NO UTILICE LA UNIDAD SIN FIJAR LA TAPA EN SU SITIO. 48 www.electrolux.com GB RECETAS Cuando utilice la picadora para picar ingredientes como cebollas o ajos, corte los ingredientes en cubos de un tamaño no superior a 2,5 cm para que el resultado sea óptimo. Se recomienda no cortar ingredientes con una textura dura como zanahorias o apio. TIEMPO MÁXIMO DE PROCESAMIENTO CAPACIDAD MÁXIMA 7 min 1500 ml Batido de piña y albaricoque Sopa (receta que aparece en la certificación) Batido de frambuesa CZ Ingredientes Cantidad Piña en rodajas 250 g Albaricoques secos 40 g Yogur 300 g Zanahorias 600 ml Agua 900 g Frambuesas congeladas 250 g Plátano (½) 50 g Agua 50 ml Yogur 300 g Tiempo Velocidad DE ≤ 120 s Nivel 3 (Velocidad máx.) DK ≤ 60 s Nivel 3 (Velocidad máx.) Ajuste del programa Smoothie EE ES FA FI HR FUNCIÓN TRITURADORA Volumen máximo por traza trituradora: 400 ml Ingredientes AR BG VELOCIDAD DE MEZCLA RECOMENDADA Receta FR HU Tiempo máximo de molido en seco: 30 s Cantidad máxima Tiempo Velocidad Café 60 g 20 segundos Ajuste 3 Camarones secos 50 g 10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces) Ajuste 3 Chile seco 50 g 10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces) Ajuste 3 Chile fresco 50 g 10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces) Ajuste 3 Grano de pimienta 120 g 10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces) Ajuste 3 Anchoa seca 50 g 10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces) Ajuste 3 Arroz crudo 120 g 10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces) Ajuste 3 Cinco especias 50 g 10 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces) Ajuste 3 Ajo 60 g 5 segundos ENCENDIDO + 3 segundos APAGADO (2 veces) Ajuste 3 Nueces 100 g 10 segundos Ajuste 2 Almendras 100 g 10 segundos Ajuste 2 Cebollas 150 g 5 segundos ON + 3 segundos OFF (hasta que esté lista) Ajuste 2 Carne (vacuno) 100 g 20 segundos Ajuste 3 IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 49 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La licuadora no se enciende. La jarra/base no está bien fijada. Compruebe que todos los componentes estén bien colocados. Nota: La jarra solo se puede colocar en la base con el asa en dirección a la interfaz de usuario. No se ha pulsado el botón ENCENDIDO/ APAGADO. Asegúrese de que la pantalla esté iluminada. En caso contrario, pulse el botón ON/OFF para encender la licuadora. El motor se ha sobrecalentado. La pantalla parpadea. Espere hasta que se haya enfriado el producto y todos los botones estén encendidos. El enchufe no está bien conectado a la toma de corriente. Compruebe la conexión del enchufe en la toma o pruebe con otra toma. Corte de luz. Espere hasta que se restablezca el suministro. Problema funcional. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. Si el motor se atasca, apague inmediatamente la batidora, desenchúfela y deje que se enfríe durante al menos 10 minutos. Los ingredientes tienen un tamaño demasiado grande. Corte todas las frutas y verduras más duras en trozos que no sean mayores de 1,8 cm² o 2,5 cm². Los ingredientes no son los adecuados. El uso previsto del aparato es la elaboración de bebidas. Introduzca frutas, verduras o ingredientes similares. No bata nunca ingredientes como masas, puré de patatas, carne o similares. El motor se atasca durante el funcionamiento. DESECHO Este símbolo que aparece en el producto indica que este producto contiene una batería que no debe eliminarse con los residuos domésticos normales. Este símbolo que aparece en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo doméstico. Para reciclar su producto, llévelo a un punto de recogida oficial o a un centro de servicio Electrolux, donde se retirará y reciclará la batería y piezas eléctricas de forma segura y profesional. Siga las normas del país sobre recogida por separado de productos eléctricos y baterías recargables. Electrolux se reserva el derecho a hacer cambios en los productos, información y especificaciones sin previo aviso 50 www.electrolux.com GB فارس ی FR سپاس از حسن انتخاب شما برای تهیه محصوالت .Electroluxبرای اطمینان از بهترین نتیجه ،همیشه از تجهیزات و لوازم یدکی اصلی Electroluxاستفاده کنید .آنها به طور اختصاصی برای محصول شما طراحی شده اند .این محصول با توجه به حفظ محیط زیست طراحی شده است .تمامی اجزای پالستیکی برای بازیافت عالمتگذاری شده اند. AR قسمتهای مختلف دستگاه BG .A .B .C .D .E .F .G .H .I .J CZ DE DK EE ES پارچ دهانه درب دارای سوراخ تغذیه پیمانه اندازه گیری تیغه ها و مونتاژ تیغه پایه مخلوطکن همراه با محل نگهداری سیم پایه بدون لغزش پارچ خردکن چندمنظوره* مجموعه تیغههای خردکن چندکاره* فیلتر* FA FI IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR صفحه کنترل .Mدکمه روشن/خاموش .Nدکمه پالس .Oدکمه نرمنوش .Pدکمه یخ خردکن .Qدکمه نوشیدنی .Rدکمه سوپ *در برخی مدلها موجود است تصویر در صفحه 3-2 HR HU .K .L بطری بیرونبر* درپوش ضدچکه دستگیرهدار* 1 2 شروع به کار 1قبل از استفاده از این وسیله برای اولین بار :تمام قسمتهای بستهبندی دستگاه ،مانند پالستیکها یا برچسبها را که ممکن است به پای ه مخلوطکن ،کاسهها یا قطعههای جانبی چسبیده باشند ،جدا کنید. برای تمیز کردن دستگاه و لوازم جانبی آن ،به راهنمای استفاده مراجعه کنید« :تمیز کردن و مراقبت». ً کامال بشوئید .مواد تشکیل دهنده را به 4تا 6قسمت خرد کرده و دانههای سخت و 2آماده کردن مواد تشکیلدهنده :مواد تشکیل دهنده را بزرگ را خارج کنید .پوست میوه یا سبزیجات سخت را بگیرید. 3 3پارچ را طوری روی پایه مخلوطکن قرار دهید که دسته آن در سمت راست قرار بگیرد .آن را در جهت عقربههای ساعت بچرخانید تا زمانی که در موقعیت درست جا بیفتد( .تنها یک وضعیت درست برای پارچ وجود دارد) .هنگامی که پارچ در جای درست قفل شود ،نماد روی پارچ باید روبروی نماد روی پایه مخلوطکن قرار گرفته و همراستا شوند .مواد اولیه را درون پارچ بریزید( .بیشتر از حداکثر میزان نشان داده شده روی پارچ نباشد). 4 4درپوش را ببندید .پیمانه اندازهگیری در جهت عقربههای ساعت بچرخانید تا در موقعیت خود قفل شود. (پس از شروع کار میتوانید مواد را از راه سوراخی که برای ریختن مواد فراهم شده ،اضافه کنید .در هنگام کار دستگاه، هرگز پیمانه یا درپوش را از جای خود برندارید). هنگام استفاده از مایعات داغ ،به مرحله 5رجوع کنید. 5 5استفاده از مایعات داغ :توصیه می کنیم قبل از پر کردن پارچ از مایعات داغ ،صبر کنید تا این مایعات کمی خنک شوند (حداکثر 90درجه سانتی گراد) .پارج را فقط تا نیمه پر کنید و با سرعت کم مخلوط کردن را شروع کنید. ممکن است پارچ مخلوط کن خیلی گرم شود – مراقب دستتان باشید و بخار را از سوراخ تغذیه خارج کنید. همیشه قبل از استفاده ،درب را در جای خود قرار دهید. 6 6مخلوطکن را روشن کنید :دوشاخه را به پریز برق بزنید .دکمه روشن/خاموش ( )Mرا فشار دهید ،دکمهها در صفحه نمایش روشن میشوند .برای انتخاب سرعت دلخواه ،دکمه ( ۱کند)( ۲ ،متوسط) یا ( ۳تند) را فشار دهید. توجه! اگر ۵ثانیه بگذرد و دستگاه کار نکند به حالت خواب خواهد رفت .با فشردن هر یک از دکمهها ،دستگاه به حالت کار بازمیگردد و میتوانید به کار با مخلوطکن ادامه دهید. 7 7احتیاط! دست تان و سایر لوازم آشپزخانه را هنگام مخلوط کردن دور از پارچ مخلوط کن قرار دهید. احتیاط! هرگز مخلوطکن را خالی به کار نیندازید .کار کردن مخلوطکن به صورت خالی ،ممکن است باعث گرم شدن بیش از 8 8سرعتهای از پیش معین شده ( ،)۳ ،۲ ،۱برنامههای اختصاصی دستور تهیه و حالت پالس ،در اختیار شماست و میتوانید از بین آنها انتخاب کنید .سرعت یا دستور تهیه انتخاب شده ،روشن خواهد شد .مخلوطکن حداکثر ۷دقیقه و یا تا زمانی کار میکند که حد و آسیب زدن به دستگاه شود. UA برنامه به پایان برسد .برای توقف دستی هر یک از برنامهها ،یکی از دکمهها را فشار دهید. 51 www.electrolux.com • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • اگر دستگاه یا سیم برق آسیب دیده است ،باید توسط سازنده ،نمایندگی خدمات یا افراد واجد شرایط مشابه تعویض شود تا خطری ایجاد نشود. همیشه دستگاه را روی سطحی صاف و تراز قرار دهید. هنگامی که در کنار دستگاه نیستید یا قبل از مونتاژ ،پیاده کردن یا تمیز کردن قطعات دستگاه ،آن را از پریز برق جدا کنید. وقتی دستگاه به پریز برق متصل است ،از تماس دست یا هر ابزار دیگری به تیغه ها یا ضمائم آن خودداری کنید. تیغه ها و ضمائم آن بسیار تیز هستند! خطر جراحت! دستگاه را در آب یا هر مایع دیگری فرو نبرید. بیش از سطح مشخص شده روی دستگاه ،مواد غذایی درون آن نریزید. هرگز آب داغ در دستگاه نریزید (حداکثر .)C° از این دستگاه برای هم زدن رنگ استفاده نکنید .خطر ،می تواند منجر به انفجار شود! هرگز از دستگاه بدون درب استفاده نکنید. اجازه ندهید سیم برق با سطوح داغ تماس پیدا کرده یا از لبه پیشخوان یا میز آویزان شود. هرگز از لوازم جانبی یا قطعات ساخته شده یا فروخته شده توسط سایر سازندگان استفاده نکنید ،این کار می تواند باعث ایجاد جراحت فردی شود. مواد سفت یا خشک را در پارچ آسیاب نکنید. وقتی مخلوط کن روشن است ،برای کاهش خطر جراحت جدی به فرد یا آسیب به دستگاه، دستتان یا سایر لوازم آشپزخانه را از آن دور کنید. قبل از خارج کردن مخلوط کن از پایه ،مطمئن شوید که خاموش است. سعی نکنید قطعه تیغ را خارج کنید. هنگام استفاده از تیغه های برش تیز ،تخلیه پارچ و در طول تمیز کردن ،مراقب باشید هنگام ریختن مایعات داغ در دستگاه مراقب باشید ،زیرا ممکن است به دلیل بخار ناگهانی، مایعات از دستگاه خارج شوند. قبل از نزدیک شدن به قطعات متحرک در حال کار ،دستگاه را خاموش و از پریز جدا کنید. اگر از دستگاه بدون سرعت یا برنامه استفاده کنید ،به صورت خودکار پس از 5دقیقه خاموش می شود. این دستگاه فقط برای استفاده خانگی طراحی شده است .سازنده هیچ گونه مسئولیتی در قبال آسیب های احتمالی ایجاد شده به دلیل استفاده نادرست یا نامناسب نمی پذیرید. احتیاط :به منظور جلوگیری از خطر ناشی از تنظیم مجدد ناخواسته ناشی از قطع برق در اثر گرما ،برق دستگاه نباید از طریق یک دستگاه سوئیچینگ منبع تغذیه خارجی مانند تایمر تأمین شده یا به مداری متصل باشد که بهطور دائم توسط شرکت برق روشن و خاموش میگردد. بدون قراردادن درپوش در جای خود ،از دستگاه استفاده نکنید. www.electrolux.com 52 GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL 9 9با استفاده از حالت پالس ،میتوانید مواد الزم را بسرعت ترکیب کنید و قوام دلخواه خود را بدست بیاورید .دکمه پالس ( )Nرا فشار دهید تا دستگاه به حالت پالس برود .دکمه پالس و دکمههای سرعت شروع به چشمک زدن میکنند .دکمه ( ۱کند)( ۲ ،متوسط) ،یا ( ۳تند) را فشار دهید تا عملکرد پالس را در سرعتهای مختلف داشته باشید. 1 10همراه این دستگاه ،چندین برنام ه دستور تهیه مختلف هم به شما داده شده است .میتوانید از بین تعدادی از دستورهای تهیه ،موارد زیر را کنید :خرد کردن یخ ( ،)Pنوشیدنی* ( ،)Qنرمنوش ( )Oو سوپ*( )R( -بستگی به مدل دستگاه دارد) .هنگامی که برنامه به پایان برسد ،مخلوطکن بطور خودکار از کار خواهد ایستاد. توجه! اگر ۵ثانیه بگذرد و دستگاه کار نکند به حالت خواب خواهد رفت .با فشردن هر یک از دکمهها ،دستگاه به حالت کار بازمیگردد و میتوانید به کار با مخلوطکن ادامه دهید. استخدام أداة القطع المتعددة* (*طرازات معينة فقط) 1 11مواد تشکیلدهنده را در داخل پارچ خردکن چندکاره ( )Hبریزید .مجموعه تیغههای مخلوطکن چندکاره ( )Iرا روی انتهای باز بطری ببندید و آنرا در خالف جهت عقربههای ساعت بچرخانید .پارچ خردکن چندکاره را وارونه کنید و آنرا را روی پایه مخلوطکن ( )Fفشار دهید و در جهت عقربههای ساعت بچرخانید تا قفل شود. توجه :در صورت قفل بودن ،نماد روی تیغه خردکن باید همراستا با نماد روی پایه مخلوطکن قرار بگیرد. احتیاط! تیغهها خیلی تیز هستند! استخدام الفلتر* (* طرازات معينة فقط) 1 12برای تهیه آبمیوه :فیلتر ( )Jرا داخل پارچ به گونهای قرار دهید که سمت پهن آن رو به باال قرار گیرد .برآمدگی داخل پارچ مخلوطکن را با شیار موجود در ته فیلتر همراستا کنید تا فیلتر بدرستی در جای خود قرار گیرد .میوهها را در فیلتر بریزید (از مخلوطکن برای خردکردن هستههای بزرگی مثل هستههای آلو و یا آوکادو استفاده نکنید) .درپوش را با پیمانه ببندید و کار را شروع کنید. تمیزکاری و مراقبت از دستگاه 1 13تمیز کردن سریع :آب گرم و چند قطره شوینده را درون پارچ بریزید .آب و ماده شوینده را با چند بار فشار دادن دکمه «پالس» و سپس 3مخلوط کنید .در آخر پارچ را زیر آب جاری آبکشی کنید .توجه :برای جلوگیری از ترک برداشتن محفظه ،همیشه آن را درست بعد از استفاده با آب تمیز بشویید تا از تماس پالستیک با اسیدها یا روغنها جلوگیری شود .همیشه قبل از قرار دادن محفظه در ماشین ظرفشویی، آن را تمیز کنید. 1 14پایه و سطح بیرونی مخلوطکن را بطور کامل تمیز کنید :مخلوطکن را خاموش کرده و سیم آن را از برق بکشید .پایه مخلوطکن را با یک پارچه نمدار پاک کنید. هشدار! بدنه ،دوشاخه ،یا سیم برق را در آب یا مایع دیگری وارد نکنید. 1 15تمیز کردن کامل پارچ: توجه! قطعه تیغه قابل جدا شدن نیست. درب و پیمانه اندازه گیری را جدا کنید .قطعه تیغه را در آب و شوینده آبکشی کنید و سپس درب ،پیمانه اندازه گیری و پارچ را برای تمیز کردن بیشتر در ظرفشویی قرار دهید. احتیاط! تیغه ها خیلی تیز هستند ،دقت کنید! RO RU SE SI SK SR TR UA همه قسمت ها ،بجز پایه مخلوطکن را میتوان در ماشی ن ظرفشویی شست.. از محصول Electroluxجدید خود لذت ببرید! ایمنی دستگاه قبل از استفاده از دستگاه برای اولین بار ،دستورالعملهای زیر را به دقت بخوانید. أبق الجهاز وسلك الجهاز بعي ًدا عن متناول األطفال. • ايجب أال يستخدم األطفال هذا الجهازِ . يمكن استخدام األجهزة من قبل األشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو الذهنية المنخفضة أو من يفتقدون إلى الخبرة والمعرفة إذا تم هذا بإشراف أو تعليمات بخصوص استخدام الجهاز بشكل آمن إذا كانوا يفهمون المخاطر التي ينطوي عليها استخدامه .ويجب أال يعبث األطفال بالجهاز. • يجب أال يتم التنظيف أو الصيانة المنزلية بواسطة األطفال من دون رقابة. • دستگاه را فقط باید به پریز برقی وصل کرد که ولتاژ و فرکانس آن مطابق صفحه مشخصات است! • در صورت آسیب دیدگی سیم برق یا محفظه هرگز از دستگاه استفاده نکنید. 53 www.electrolux.com عیبیابی مشکل دلیل چراغ مخلوط کن روشن پارچ/پایه به درستی نصب نشدند. نمی شود راه حل بررسی کنید که همه قطعات به درستی در جای خود قرار گرفته باشند. توجه! پارچ را فقط به گونه ای که دستگیره آن به سمت دکمه روشن/خاموش فشار داده نمی شود. رابط کاربر باشد می توان روی پایه قرار داد. مطمئن شوید صفحه نمایش روشن است .در غیر این صورت، دکمه روشن/خاموش را فشار دهید تا مخلوطکن روشن شود. موتور خیلی داغ شده است .نمایشگر چشمک منتظر بمانید تا دستگاه خنک شود و همه دکمه ها روشن می زند. دوشاخه به درستی درون پریز برق دیوار شوند. اتصال دوشاخه و پریز را بررسی کرده یا پریز دیگری را قرار نگرفته است. قطع برق. مشکالت عملکردی امتحان کنید. منتظر بمانید تا برق وصل شود. با مرکز سرویس مجاز تماس بگیرید. اگر موتور از کار کردن ایستاد ،فوری مخلوطکن را خاموش ایست موتور در زمان کرده ،دوشاخه دستگاه را از پریز بیرون آورید و حداقل 10 کار. مواد تشکیلدهنده خیلی بزرگ هستند. دقیقه بگذارید دستگاه خنک شود. میوهها و سبزیجات سفت را خرد کنید .قطعات خرد شده نباید مواد تشکیلدهنده اشتباه هستند. از 1.8تا 2.5سانتیمترمربع بزرگتر باشد. دستگاه مورد نظر برای تهیه انواع نوشیدنی هاست .از میوهها ،سبزیجات یا مواد خوراکی مشابه استفاده کنید .هرگز مواد مانند خمیر ،سیبزمینی له شده ،گوشت یا موارد مانند اینها را با هم مخلوط نکنید. دور انداختن این عالمت روی محصول نشانگر آن است که به دلیل نوع باتری موجود در آن این محصول را نمی توانید مانند مواد ضایع خانگی به دور بیاندازید. این عالمت روی بسته بندی محصول نشانگر آن است که به دلیل نوع باتری موجود در آن این محصول را نمی توانید مانند مواد ضایع خانگی به دور بیاندازید .لطفاً محصول خود را برای بازیافت به یک نقطه جمع آوری رسمی یا مرکز خدمات الکترولوکس ببرید که بتوانند در آنجا باتری را دراورده و به امنی و به روشی حرفه ای از آن برای بازیافت استفاده کنند .برای جمع آوری های جداگانه و وسایل برقی و باتری های قابل شارژ از مقررات کشور خود پیروی کنید. خدمات Electroluxاین حق را برای خود محفوظ می دارد تا محصوالت ،اطالعات و مشخصات را بدون اعالم قبلی تغییر دهد. www.electrolux.com 54 GB FR AR دستورات پخت در هنگام استفاده از خردکن چندمنظوره برای خرد کردن موادی مانند پیاز و شالت ،آنها را به معکبهایی با حداکثر اندازه 2.5سانتیمتر ببرید تا بهترین نتیجه به دست آید .خرد کردن مواد دارای بافت سفت مانند هویج و کرفس توصیه نمیشود. حداکثر زمان فرآوری حداکثر ظرفیت 7دقیقه 1500میلی لیتر BG CZ DE DK EE ES سرعت مخلوط کردن توصیه شدن دستور پخت اسموسی آناناس/زردآلو سوپ (دستور پخت تأیید شده) FA FI اسموسی تمشک HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI تعداد مواد آناناس خرد شده 250 گرم برگه زردآلو 40 گرم ماست 300 گرم هویج 600 گرم آب 900 میلیلیتر تمشک منجمد 250 گرم موز (قطعات نصف شده) 50 گرم آب 50 گرم ماست 300 گرم عملکرد خردکن چندکاره حداکثر حجم برای پیمانه خردکن چندمنظوره 400 :میلیلیتر سرعت مدت زمان ≥ 120ثانية ۳میظنت رثکادح( )تعرس ≥ 60ثانية ۳میظنت رثکادح( )تعرس یتومسا همانرب میظنت حداکثر زمان آسیاب کردن خشک 30 :ثانیه مواد حداکثر مقدار مدت زمان سرعت قهوه 60مرگ 50مرگ 50مرگ 50مرگ 120مرگ 50مرگ 120مرگ 50مرگ 60مرگ 100مرگ 100مرگ 150مرگ 100مرگ 20ثانیه تنظیم ۳ 10ثانیه روشن 3 +ثانیه خاموش ( 2بار) تنظیم ۳ 10ثانیه روشن 3 +ثانیه خاموش ( 2بار) تنظیم ۳ 10ثانیه روشن 3 +ثانیه خاموش ( 2بار) تنظیم 3 میگو خشک فلفل تند خشک فلفل تند تازه دانه فلفل ساردین خشک شده برنج خام پنج ادویه سیر آجیل بادام پیاز گوشت گاو 10ثانیه روشن 3 +ثانیه خاموش ( 2بار) تنظیم 3 10ثانیه روشن 3 +ثانیه خاموش ( 2بار) تنظیم 3 10ثانیه روشن 3 +ثانیه خاموش ( 2بار) تنظیم 3 10ثانیه روشن 3 +ثانیه خاموش ( 2بار) تنظیم 3 5ثانیه روشن 3 +ثانیه خاموش ( 2بار) تنظیم 3 10ثانیه تنظیم 2 10ثانیه تنظیم 2 5ثانیه روشن 3 +ثانیه خاموش (تا زمان آماده شدن) تنظیم 2 20ثانیه تنظیم 3 SK SR TR UA 55 www.electrolux.com SUOMI Kiitämme, että olet valinnut Electroluxin tuotteen. Varmistaaksesi parhaan lopputuloksen käytä aina alkuperäisiä Electrolux -lisätarvikkeita ja -varaosia. Ne on erityisesti suunniteltu tuotettasi varten. Tämä tuote on suunniteltu ympäristö huomioon ottaen. Kaikki muoviset osat on merkitty kierrätystä varten. OSAT A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Kannu Kaatonokka Kansi, jossa täyttöaukko Mittakuppi Terät ja teräyksikkö Sekoittimen runko johdon säilytystilalla Luistamattomat jalat Leikkurin kulho* Leikkurin terä* Suodatin* K. Juomapullo* L. Kantohihnallinen tiivis kansi* Ohjauspaneeli M. Virtapainike N. Pulssipainike O. Smoothie-painike P. Jäänmurskauspainike Q. Juomapainike R. Keittopainike * Vain tietyt mallit Kuva sivu 2-3 ALUKSI 1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa: poista kaikki pakkausmateriaali, kuten runkoon, kulhoihin tai lisäosiin kiinnitetyt muovit, tarrat ja laput. Puhdista laite ja varusteet ohjeiden mukaisesti: “Puhdistaminen ja hoitaminen”. 2 Ainesten valmistelu: Huuhtele ainekset huolellisesti. Leikkaa ainekset 4–6 osaan ja poista kaikki kovat tai isot siemenet. Poista hedelmistä tai vihanneksista paksut kuoret. 3 Aseta kannu sekoittimen runkoon, kahva oikealle Käännä kannua myötäpäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen. (Kannu voidaan asettaa vain yhteen asentoon.) Lukitusasennossa kannun -symbolin tulee olla kohdakkain sekoittimen rungon -symbolin kanssa. Lisää ainekset kannuun. (Älä ylitä enimmäistäyttömäärää.) 4 Sulje kansi. Aseta mitta-astia kiertämällä myötäpäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen. (Voit lisätä aineksia täyttöaukon kautta. Älä koskaan irrota mitta-astiaa tai kantta laitteen ollessa käynnissä.) Huomio! Älä koskaan käytä tehosekoitinta tyhjänä. Jos käsittelet kuumia nesteitä, katso vaihe 5. 5 Kuumien nesteiden käsittely: Suosittelemme kuumien nesteiden jäähdyttämistä (maks. 90 °C) ennen täyttöastian täyttämistä. Täytä kannu vain puolilleen ja aloita sekoittaminen pienellä nopeudella. Kannu voi lämmetä voimakkaasti – suojaa kätesi ja päästä höyryä ulos täyttöaukosta. Aseta kansi aina takaisin paikalleen ennen laitteen käynnistämistä. 6 Käynnistä tehosekoitin: kytke laite verkkovirtaan. Paina virtapainiketta (M). Merkkivalot syttyvät. Valitse haluamasi sekoitusnopeus painamalla 1 (hidas), 2 (normaali) tai 3 (Nopea). HUOM! Jos blenderiä ei käytetä 5 sekuntiin, laite menee valmius-tilaan. Paina mitä tahansa näppäintä aktivoidaksesi blenderin. Voit jatkaa blenderin käyttöä.. 7 Huomio! Älä laita käsiä tai keittiövälineitä kannuun käytön aikana. Huomio! Älä koskaan käynnistä tehosekoitinta tyhjänä. Laite saattaa ylikuumentua ja vahingoittua. 8 Voit käyttää esiasetettuja nopeuksia (1, 2, 3), valmiita ohjelmia tai pulssitoimintoa. Valitun nopeuden tai valmisohjelman merkkivalo syttyy. Tehosekoitin pysähtyy, kun ohjelma on päättynyt. Ohjelman voi pysäyttää manuaalisesti painamalla mitä tahansa painiketta. 9 Saat haluamasi koostumuksen myös sekoittamalla ainekset nopeasti pulssitoiminnon avulla. Paina pulssipainiketta (N) käynnistääksesi pulssitoimintoon. Pulssi- ja nopeuspainikkeet alkavat vilkkua. Paina 1 (hidas), 2 (normaali) tai 3 (nopea) sekoittaaksesi eri nopeuksilla. 10 Tuotteessa on erilaisia valmisohjelmia. Valmiit ohjelmat ovat jäänmurskaus (P), juoma* (Q), smoothie (O) ja keitto­(R) (*mallista riippuen). Tehosekoitin pysähtyy automaattisesti, kun ohjelma on valmis. HUOM! Jos blenderiä ei käytetä 5 sekuntiin, laite menee valmius-tilaan. Paina mitä tahansa näppäintä aktivoidaksesi blenderin. Voit jatkaa blenderin käyttöä.. 56 www.electrolux.com GB MONISILPPURIN KÄYTTÖ* (* VAIN TIETYISSÄ MALLEISSA) 11 Laita ainekset leikkurin kulhoon (H). Kiinnitä leikkurin terä (I) pullon avoimeen päähän kiertämällä sitä myötäpäivään. Käännä leikkurin kulho ylösalaisin. Paina leikkuri sekoittimen runkoon (F) ja lukitse se paikalleen myötäpäivään kiertämällä. Huomaa: lukitusasennossa jauhinteräkokoonpanon -symbolin tulee olla kohdakkain sekoitinalustan -symbolin kanssa. Huomio! Terät ovat erittäin teräviä! AR SUODATTIMEN KÄYTTÖ* (* VAIN TIETYISSÄ MALLEISSA) CZ 12 Mehun valmistaminen: Aseta suodatin (J) kannuun. Aseta suodatin kannuun suurempi puoli ylöspäin. Kohdista tehosekoittimen kulhon sisäpuolella oleva kiila ja suodattimen pohjassa oleva aukko niin, että suodatin asettuu kunnolla paikalleen. Lisää hedelmiä suodattimeen (älä yritä silputa tehosekoittimella suuria siemeniä, kuten luumujen tai avokadojen siemeniä). Kiinnitä kansi mitta-astian avulla ja aloita mehun valmistaminen. PUHDISTAMINEN JA HOITAMINEN 13 Pikapuhdistus: Kaada kannuun lämmintä vettä ja lisää joukkoon muutama tippa astianpesuainetta. Sekoita vesi ja puhdistusaine painamalla “Pulse”-painiketta ja sitten painiketta 3 muutaman kerran. Huuhtele kannu lopuksi juoksevalla vedellä. Huomio: Voit estää kannun pinnan hiushalkeamat ja happojen ja eteeristen öljyjen vaikutuksen huuhtelemalla kannun aina puhtaalla vedellä heti käytön jälkeen. Huuhtele kannu aina ennen sen pesemistä astianpesukoneessa. 14 Sekoittimen rungon huolellinen puhdistaminen: Sammuta tehosekoitin ja irrota virtajohto. Pyyhi sekoittimen runko kostealla liinalla. Varoitus! Älä koskaan upota moottorin koteloa, pistoketta tai virtajohtoa veteen tai muuhun nesteeseen. BG DE DK EE ES FA FI HR 15 Kannun perusteellinen puhdistus: Huomio! Teräyksikköä ei voi irrottaa. Irrota kansi ja mittakuppi. Huuhdo teräyksikkö vedellä ja puhdistusaineella ja laita sitten kansi, mittakuppi ja kannu astianpesukoneeseen. Varoitus! Käsittele varoen, terät ovat erittäin teräviä! HU IT Kaikki osat, runkoa lukuun ottamatta, voidaan pestä astianpesukoneessa. Nauti uudesta Electrolux-tuotteestasi! LT TURVALLISUUSOHJEITA Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja sen virtajohto lasten ulottumattomissa. Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät ole käyttäneet laitetta tai tunne sitä vain, jos heidät opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön tai jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. • Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja. • Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto tai kotelo on vaurioitunut. • Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. • Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle. • Irrota laite pistorasiasta, kun laitetta ei valvota sekä aina ennen laitteen kokoamista, purkamista tai puhdistusta. • Älä kosketa teriä tai pidikkeitä käsillä tai työkaluilla, kun laite on kytkettynä pistorasiaan. www.electrolux.com FR 57 LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 58 Terät ja pidikkeet ovat erittäin teräviä! Loukkaantumisvaara! Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä ylitä laitteisiin merkittyjä enimmäistäyttömääriä. Älä koskaan sekoita kiehuvia nesteitä (maks. 90 °C). Älä käytä laitetta maalin sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa räjähdyksen! Älä koskaan käytä laitetta ilman kantta. Älä anna virtajohdon koskettaa kuumia pintoja tai roikkua pöydän tai tiskin reunalta. Älä käytä sellaisia muiden valmistajien valmistamia lisävarusteita tai -osia, joita ei suositella tai jotka eivät ole yleisessä myynnissä. Muussa tapauksessa voi aiheutua henkilövahinkoja. Älä jauha kovia tai kuivia aineksia kulhossa. Pidä kädet ja välineet riittävän kaukana tehosekoittimesta sen käytön aikana, jotta vältytään vakavilta henkilövahingoilta ja tehosekoittimen vahingoittumiselta. Varmista, että tehosekoittimesta on katkaistu virta, ennen kuin irrotat sen jalustasta. Älä yritä irrottaa teräyksikköä. Teräviä leikkausteriä käsitellessä, kulhoa tyhjentäessä ja puhdistuksen aikana on noudatettava erityistä varovaisuutta. Ole varovainen kaataessasi kuumaa nestettä laitteeseen, koska laitteesta voi syöksähtää kuumaa höyryä. Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin kosketat liikkuvia osia. Jos laite jätetään käyntiin, eikä nopeutta tai ohjelmia muuteta, laitteen virta katkeaa automaattisesti 5 minuutin kuluttua. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä. HUOMIO: Termostaattilämpökatkaisun tahattoman toiminnan aiheuttamien vaaratilanteiden välttämiseksi laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee käyttöön/käytöstä. ÄLÄ KÄYTÄ ILMAN KANTTA. www.electrolux.com GB RESEPTIT Parhaan tuloksen saamiseksi, leikatessasi sipulia tai salottisipulia, leikkaa ainekset enintään 2,5 senttimetrin kokoisiksi kuutioiksi. Kovien ainesten kuten porkkanan tai sellerin, silppuamista ei suositella. FR ENIMMÄISSEKOITUSAIKA ENIMMÄISTILAVUUS AR 7 min 1500 ml BG CZ SUOSITELTU SEKOITUSNOPEUS Resepti Ananas-aprikoosisose Keitto Vadelmasmoothie Ainekset Määrä Aika Ananassiivuja 250 g Kuivat aprikoosit 40 g Jugurtti 300 g Porkkanat 600 ml Vettä 900 g Pakastevadelmia 250 g Banaania (puolikas) 50 g Vettä 50 ml Jugurtti 300 g Nopeus ≤ 120 s Asetus 3 (maksiminopeus) ≤ 60 s Asetus 3 (maksiminopeus) DE DK EE ES Ohjelma Smoothie FA FI MONISILPPURITOIMINTO Leikkurin kulhon enimmäistäyttömäärä: 400 ml HR Kuivajauhatuksen enimmäisaika: 30 s Ainekset Enimmäismäärä Aika Nopeus Kahvi 60 g 20 sekuntia Asetus 3 Kuivat katkaravut 50 g 10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa) Asetus 3 Kuivattu chili 50 g 10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa) Asetus 3 Tuore chili 50 g 10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa) Asetus 3 Pippuri 120 g 10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa) Asetus 3 Kuivattu anjovis 50 g 10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa) Asetus 3 Raaka riisi 120 g 10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa) Asetus 3 Viismauste 50 g 10 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa) Asetus 3 Valkosipuli 60 g 5 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (2 kertaa) Asetus 3 Pähkinät 100 g 10 sekuntia Asetus 2 Mantelit 100 g 10 sekuntia Asetus 2 Sipulit 150 g 5 sekuntia ON + 3 sekuntia OFF (kunnes valmis) Asetus 2 Liha (naudan) 100 g 20 sekuntia Asetus 3 HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 59 VIANETSINTÄ ONGELMA SYY RATKAISU Sekoitin ei käynnisty. Kannua ei ole kiinnitetty oikein. Tarkista, että kaikki osat ovat paikoillaan. Huomio! Kannun voi kiinnittää koteloon vain kahva kohti käyttöpaneelia. Virtapainiketta ei ole painettu. Varmista, että näytössä palaa valo. Muussa tapauksessa paina ON/OFF-painiketta käynnistääksesi tehosekoittimen. Moottori on ylikuumentunut. Näyttö vilkkuu. Odota, kunnes laite on jäähtynyt ja kaikissa painikkeissa palaa valo. Pistoketta ei ole kytketty kunnolla pistorasiaan. Tarkista kytkentä tai kokeile toista pistorasiaa. Sähkökatkos. Odota, kunnes sähkökatkos on ohi. Toiminnallinen ongelma. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Jos moottori pysähtyy, katkaise sekoittimesta virta välittömästi, irrota virtajohto ja anna laitteen jäähtyä ainakin 10 minuutin ajan. Ainekset ovat liian isoina paloina. Leikkaa kiinteät hedelmät ja vihannekset paloiksi, joiden koko on enintään 1,8–2,5 cm². Väärät ainekset. Laite on tarkoitettu juomien tekemiseen. Lisää hedelmiä, vihanneksiatai vastaavaa. Älä koskaan sekoita taikinaa, perunamuusia, lihaa tai vastaavia aineksia. Moottori pysähtyy käytön aikana. HÄVITTÄMINEN Tämä tuotteessa oleva symboli ilmoittaa, että tuotteessa on akku, jota ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Laitteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli ilmaisee, että tuotetta ei voi käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä. Jos haluat kierrättää tuotteen, vie se viralliseen keräyspisteeseen tai Electroluxin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka voi poistaa ja kierrättää akun ja sähköosat turvallisesti ja ammattimaisesti. Noudata maasi sääntöjä sähkölaitteiden ja ladattavien paristojen erillisestä keräämisestä. Electrolux varaa oikeuden muuttaa tuotteita, tietoja ja teknisiä tietoja ilman erillistä ilmoitusta. 60 www.electrolux.com GB HRVATSKI Zahvaljujemo vam što ste odabrali proizvod tvrtke Electrolux. Kako biste uvijek postigli najbolje rezultate, upotrebljavajte isključivo originalni pribor i rezervne dijelove tvrtke Electrolux. Izrađeni su posebno za vaš proizvod. Ovaj proizvod izrađen je tako da nije štetan za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje. SASTAVNI DIJELOVI A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Vrč Odvod Poklopac s otvorom za punjenje Mjerna šalica Rezači i sklop s rezačima Postolje za blender sa spremištem za kabel Stopice protiv proklizavanja Posuda za višestruko sjeckanje* Sklop oštrica za višestruko sjeckanje* Filter* Boca koju možete ponijeti sa sobom* AR BG L. Poklopac za zaštitu od prolijevanja s drškom za nošenje* CZ Upravljačka ploča M. Gumb za uključivanje/isključivanje N. Gumb za pulsni način rada O. Gumb za smoothie P. Gumb za drobljenje leda Q. Gumb za pravljenje napitaka R. Gumb za pravljenje juhe DE DK EE ES * Samo za određene modele FA Slika, stranica 2-3 FI POČETAK RADA 1 Prije prve upotrebe aparata: Uklonite sav materijal za pakiranje, kao što su plastika, naljepnice ili oznake, koje su pričvršćene na postolje blendera, zdjele ili dodatke. Očistite uređaj i pribor; pogledajte upute: “Čišćenje i održavanje”. 2 Pripremite sastojke: Sastojke temeljito isperite. Narežite ih na 4 do 6 komada i uklonite sve tvrde ili velike koštice. S voća ili povrća ogulite debelu koru. 3 Postavite vrč na postolje blendera s drškom na desnoj strani. Okrećite ga u smjeru kazaljke na satu dok ne klikne na mjesto. (Vrč se može postaviti samo u jedan položaj). Kada se pričvrsti, simbol na vrču mora biti poravnat sa simbolom na postolju blendera. Stavite sastojke u vrč. (Nemojte prekoračiti maksimalnu razinu koja je naznačena na vrču). 4 FR HR HU IT LT Zatvorite poklopac. Umetnite mjericu rotirajući je u smjeru kazaljke na satu dok ne sjedne na mjesto. (Sastojke možete dodavati kroz otvor za punjenje. Dok proizvod radi nikad ne uklanjajte mjericu i ne otvarajte poklopac.) Figyelem! Soha ne működtesse üresen a turmixgépet. Forró folyadékok használata esetén lásd a 5. lépést. LV NO PL 5 Forró folyadékok feldolgozása: Javasoljuk, hogy a meleg folyadékokat hagyja lehűlni (max 90 °C), mielőtt betölti a tartályba. Csak félig töltse fel a tartályt, és alacsony sebességen kezdje meg a turmixolást. A turmixgép tartálya felforrósodhat – ügyeljen, arra hogy ne égesse meg a kezét, illetve hogy az esetleges gőz szabadon eltávozhasson a betöltőnyíláson keresztül. Használat előtt mindig helyezze vissza a fedelet. 6 Pokrenite blender: uključite u utikač. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (M). Gumbi će zasvijetliti i osvijetlit će se zaslon. Pritisnite gumb 1 (niska), 2 (srednja) ili 3 (visoka) da biste odabrali željenu brzinu obrade. Pažnja! Nakon 5 sekundi neaktivnosti proizvod odlazi u stanje mirovanja. Kako bi ponovno pokrenuli blender pritisnite bilo koji gumb. Možete nastaviti raditi sa blenderom. RU 7 Oprez! Ruke i kuhinjski pribor nemojte stavljati u vrč tijekom blendanja. Oprez! Nikada ne pokrećite blender dok je prazan jer to može uzrokovati pregrijavanje i oštetiti uređaj. SI 8 Na izbor imate unaprijed postavljene brzine (1, 2, 3), programe namijenjene receptima i Pulse način rada. Upalit će se će svjetlo odabrane brzine ili programa recepta. Blender će raditi do završetka programa. Da biste ručno zaustavili neki program, pritisnite bilo koju tipku. SK 9 Uz pulsni način rada možete brzo promiješati sastojke da biste dobili željenu gustoću. Pritisnite gumb za pulsni način rada (N) da biste započeli pulsni način rada. Gumb za pulsni način rada i gumbi za brzinu počinju treperiti. Pritisnite gumb 1 (niska), 2 (srednja) ili 3 (visoka) da biste pulsirali pri različitim brzinama. SE SR TR 10 Uređaj sadrži niz programa recepata. Možete birati između brojnih recepata kao što su drobljenje leda (P), piće* (Q), frapei (O) i juha (R) (*ovisno o modelu). Blender će se automatski zaustaviti kada je program spreman. Pažnja! Nakon 5 sekundi neaktivnosti proizvod odlazi u stanje mirovanja. Kako bi ponovno pokrenuli blender pritisnite bilo koji gumb. Možete nastaviti raditi sa blenderom. www.electrolux.com RO 61 UA UPOTREBA VIŠESTRUKOG SJECKANJA* (*SAMO ODREĐENI MODELI) 11 Stavite sastojke u posudu za višestruko sjeckanje (H). Pričvrstite sklop oštrica za višestruko sjeckanje (I) na otvoreni kraj boce tako da je okrećete u smjeru suprotnom od kazaljki na satu. Okrenite posudu za višestruko sjeckanje naopako. Pritisnite posudu za višestruko sjeckanje na postolje blendera (F) i okrenite je u smjeru kazaljki na satu da sjedne na mjesto. Napomena: Kad je zaključano, simbol na sklopu oštrice mlina mora biti poravnat s oznakom na postolju blendera. Oprez! Oštrice su jako oštre! UPOTREBA FILTERA* (*SAMO ODREĐENI MODELI) 12 Za izradu sokova: umetnite filtar (J) u vrč. Postavite filtar u vrč tako da je široki dio okrenut prema gore. Poravnajte rub u blenderu isječenim dijelom na dnu filtra da biste ispravno postavili filtar. Dodajte voće u filtar (nemojte koristiti blender za mljevenje velikih sjemenki poput onih u šljiva ili avokada). Pričvrstite poklopac mjericom i počnite pripremati sok. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 13 Brzo čišćenje: U vrč ulijte toplu vodu, dodajte nekoliko kapi sredstva za pranje posuđa. Pomiješajte vodu s deterdžentom pritiskom tipke Pulse, a zatim tipke 3, nekoliko puta. Na kraju vrč isperite pod mlazom tekuće vode. Napomena: Kako se vrč ne bi oštetio, odmah nakon upotrebe isperite ga čistom vodom, što će spriječiti utjecaj kiselina i esencijalnih ulja na plastiku. Vrč obavezno isperite i prije no što ga stavite u perilicu posuđa. 14 Temeljito čišćenje postolja i sučelja blendera: isključite blender i iskopčajte kabel za napajanje. Obrišite postolje blendera vlažnom krpom. Upozorenje! Kućište, utikač i kabel nikada nemojte uranjati u vodu ni u bilo koju drugu tekućinu. 15 Temeljito čišćenje vrča: Napomena! Sklop s noževima ne može se skinuti. Skinite poklopac i mjerni vrč. Sklop s noževima isperite u otopini vode i deterdženta, a zatim poklopac, mjerni vrč i vrč stavite u perilicu za posuđe kako biste ih dobro očistili. Oprez! Postupajte pažljivo, oštrice su vrlo oštre! Svi dijelovi mogu se prati u perilici za suđe, osim postolja blendera. Uživajte u novom proizvodu tvrtke Electrolux! SIGURNOSNI SAVJETI Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja. • Ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati djeca. Držite uređaj i njegovu žicu izvan dohvata djece. Uređaje smiju upotrebljavati osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, ili osobe s nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobile upute za upotrebu na siguran način i ako razumiju koje su opasnosti povezane uz rad uređaja. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. • Čišćenje i održavanje aparata ne smiju obavljati djeca bez nadzora. • Uređaj se smije priključivati samo na izvore napajanja čiji napon i frekvencija odgovaraju specifikacijama na pločici s nominalnim vrijednostima! • Nikad ne koristite niti posežite za uređajem ako je - kabel za napajanje oštećen, - kućište uređaja oštećeno. • Ako je aparat ili kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba da biste izbjegli opasnost. • Aparat uvijek postavljajte na vodoravnu površinu. • Uvijek isključite uređaj iz napajanja ako je ostavljen bez nadzora i prije sastavljanja, 62 www.electrolux.com • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • rastavljanja ili čišćenja. Oštrice i umetke ne dodirujete rukama ili alatima dok je uređaj priključen. Oštrice i umetci su vrlo oštri! Opasnost od ozljede! Ne uranjajte uređaj u vodu niti u bilo koju drugu tekućinu. Ne premašujte maksimalnu količinu punjenja naznačenu na uređaju. Nikada ne obrađujte kipuće tekućine (maksimalno 90 °C). Uređaj nikad ne koristite za miješanje boja. Opasnost, može doći do eksplozije! Nemojte nikad koristiti uređaj bez poklopca. Pazite da kabel za napajanje ne dodiruje vruće površine i ne visi preko ruba stola ili radne ploče. Nikada ne upotrebljavajte pribor ili dijelove izrađene od strane drugih proizvođača, koji nisu preporučeni ili koje tvrtka ne prodaje; postoji opasnost od osobnih ozljeda. U vrču ne meljite tvrde ili suhe tvari. Držite ruke i potrepštine izvan blendera tijekom rada kako biste smanjili opasnost od ozbiljnih ozljeda ili oštećenja blendera. Provjerite je li blender isključen prije nego što ga skinete s postolja. Nemojte rastavljati sklop s rezačima. Budite oprezni prilikom rukovanja oštrim rezačima, pražnjenja posude i tijekom čišćenja. Budite pažljivi ako u aparat nalijevate vruću tekućinu jer ona može izaći iz aparata zbog iznenadnog isparavanja. Isključite aparat i iskopčajte ga iz struje prije no što prilikom upotrebe pristupite pokretnim dijelovima. Ako se aparat ostavi uključen bez odabrane brzine ili programa, on će se automatski isključiti nakon 5 minute. Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za moguće štete nastale zbog neodgovarajućeg ili nepravilnog korištenja uređaja. OPREZ: Kako biste izbjegli rizik od nenamjernog ponovnog postavljanja termalnog osigurača, ovaj uređaj se ne smije napajati preko vanjskog prespojnog uređaja poput tajmera ili spajati na strujni krug koji se redovito uključuje i isključuje. NEMOJTE KORISTITI AKO POKLOPAC NIJE NA MJESTU. GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 63 RECEPTPI Prilikom upotrebe višestruke sjeckalice za sjeckanje sastojaka poput luka i lučica, izrežite sastoje na kocke ne veće od 2,5 cm kako biste dobili najbolje rezultate. Sastojci tvrdih tekstura poput mrkve i celera ne preporučuju se za sjeckanje. MAKSIMALNO VRIJEME OBRADE MAKSIMALNI KAPACITET 7 min 1500 ml PREPORUČENA BRZINA MIJEŠANJA Recept Smoothie od ananasa i marelice Juha (certificirani recept) Smoothie od malina Sastojci Količina Kriške ananasa 250 g Vrijeme Suhe marelice 40 g Jogurt 300 g Mrkva 600 ml Voda 900 g Smrznute maline 250 g Pola banane 50 g Voda 50 ml Jogurt 300 g Brzina ≤ 120 s Frape ≤ 60 s Postavka 3 (maks. brzina) Postavljen program Postavka 3 (maks. brzina) FUNKCIJA VIŠESTRUKOG SJECKANJA Maksimalna količina za posudu za višestruko sjeckanje: 400 ml Maksimalno vrijeme mljevenja na suho: 30 s Sastojci Maksimalna količina Vrijeme Brzina Kava 60 g 20 sekundi Postavka 3 Suhi škampi 50 g 10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 3 Suhi čili 50 g 10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 3 Svježi čili 50 g 10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 3 Crni papar 120 g 10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 3 Suhi inćun 50 g 10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 3 Sirova riža 120 g 10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 3 Pet začina 50 g 10 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 3 Češnjak 60 g 5 sekundi uključeno + 3 sekunde isključeno (2 puta) Postavka 3 Orašasto voće 100 g 10 sekundi Postavka 2 Bademi 100 g 10 sekundi Postavka 2 150 g 5 sekundi UKLJUČENO + 3 sekunde ISKLJUČENO (dok ne bude spreman za upotrebu) Postavka 2 100 g 20 sekundi Postavka 3 Luk Meso (govedina) 64 www.electrolux.com GB RJEŠAVANJE PROBLEMA FR PROBLEM UZROK RJEŠENJE Miješalicu nije moguće uključiti. Vrč/postolje nisu ispravno pričvršćeni. Provjerite jesu li svi dijelovi ispravno postavljeni. Napomena! Vrč se na postolje može postaviti samo tako da je ručka okrenuta prema korisničkom sučelju. AR BG CZ Gumb za uključivanje/isključivanje nije pritisnut. Pazite da je zaslon osvijetljen. Ako nije, pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO kako biste uključili blender. Motor se pregrijao. Zaslon treperi. Pričekajte da se proizvod ohladi i da svi gumbi zasvijetle. DK Utikač nije ispravno utaknut u strujnu utičnicu. Provjerite spoj utikača i utičnice ili stavite utikač u drugu utičnicu. EE Nestanak napajanja. Pričekajte dok se ponovno ne uspostavi napajanje. ES Funkcijski problem. Obratite se ovlaštenom servisu. Motor zastajkuje tijekom rada. DE Ako motor stane, odmah isključite blender, iskopčajte ga iz struje i ostavite ga da se hladi najmanje 10 minuta. FA FI Sastojci su preveliki. Tvrdo voće i povrće narežite na komade koji nisu veći od 1,8 cm² do 2,5 cm². HR Neprikladni sastojci. Aparat je namijenjen pripravljanju napitaka. Dodajte voće, povrće ili druge slične sastojke. Aparat nemojte koristiti za miješanje tijesta, pire-krumpira, mesa i sličnih sastojaka. HU IT LT ODLAGANJE LV Ovaj simbol na proizvodu označava da proizvod sadrži bateriju koja se ne smije odlagati zajedno s uobičajenim kućanskim otpadom. NO PL Simbol na proizvodu ili na pakiranju pokazuje da se on ne smije tretirati kao kućanski otpad. Kako biste proizvod reciklirali, odnesite ga na sabirno mjesto za reciklažu ili u servisni centar za proizvode marke Electrolux gdje se baterija i električni dijelovi uklanjaju i recikliraju na siguran način u skladu s propisima. Pridržavajte se propisa vezanih uz odvojeno odlaganje električnih proizvoda i punjivih baterija. RO RU SE Tvrtka Electrolux zadržava pravo na promjenu proizvoda, informacija i specifikacija bez prethodne obavijesti. SI SK SR TR UA www.electrolux.com 65 MAGYAR Köszönjük, hogy Electrolux készüléket vásárolt! A legjobb eredmények biztosítása érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat és alkatrészeket használjon. Ezeket kifejezetten az Ön készülékéhez tervezték. A készüléket a környezetvédelem szem előtt tartásával tervezték. Minden műanyag alkatrész újrahasznosításra vonatkozó jelzéssel rendelkezik. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Tartály Kiöntőnyílás Fedél betöltőnyílással Mérőpohár Penge és pengeszerelvény Talpegység kábeltartóval Csúszásgátló gumilábak Kehely többfunkciós késekkel* Aprító kések összeszerelése* Szűrő* K. Hordozható palack* L. Csöppenésgátló kupak és fogantú Kezelőpanel M. Be-/kikapcsoló gomb N. Impulzus gomb O. Smoothie gomb P. IZúzott jég gomb Q. Ital gomb R. Leves gomb * Csak egyes modelleknél Kép a 2-3. oldalon ÜZEMBE HELYEZÉS 1 Az első használat előtt: Távolítsa el a csomagolást - minden műanyagot, matricát vagy címkét, amely a talpegységhez, a tálakhoz vagy az alkatrészekhez tartozik. Tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat, lásd: “Tisztítás és ápolás”. 2 Készítse elő a hozzávalókat: Mossa meg alaposan az alapanyagokat. Vágja az összetevőket 4-6 darabra, majd távolítsa el a kemény vagy nagy méretű magokat. Távolítson el minden vastag héjat a gyümölcsről vagy a zöldségekről. 3 Tegye a kelyhet a talpegységre úgy, hogy a fogantyú jobb oldalon legyen. Forgassa az óramutató járásával megegyező irányba, amíg be nem kattan a helyére. (A kehelynek csak egyetlen kialakított pozíciója van.) Lezárás után igazítsa a kelyhen látható jelet a turmixgép talpegységén látható jelhez. Tegye a hozzávalókat a kehelybe. (A hozzávalók mennyisége ne legyen több, mint a készüléken feltüntetett MAX jelzés.) 4 Zárja le a fedelet. Helyezze be a mérőpoharat az óramutató járásával megegyező irányban forgatva, amíg be nem kattan. (Hozzáadhat összetevőket a töltőnyíláson keresztül. Soha ne távolítsa el a mérõpoharat vagy a fedõt a termék működése közben.) Figyelem! Soha ne működtesse üresen a turmixgépet. Forró folyadékok használata esetén lásd a 5. lépést. 5 Forró folyadékok feldolgozása: Javasoljuk, hogy a meleg folyadékokat hagyja lehűlni (max 90 °C), mielőtt betölti a tartályba. Csak félig töltse fel a tartályt, és alacsony sebességen kezdje meg a turmixolást. A turmixgép tartálya felforrósodhat – ügyeljen, arra hogy ne égesse meg a kezét, illetve hogy az esetleges gőz szabadon eltávozhasson a betöltőnyíláson keresztül. Használat előtt mindig helyezze vissza a fedelet. 6 Indítsa el a turmixgépet: Dugja be a konnektorba. Nyomja meg a be-/kikapcsolás (M) gombot. A gombok világítani fognak a kijelzőn. A kívánt sebesség kiválasztásához nyomja meg az 1-es (alacsony fokozat), 2-es (közepes fokozat) vagy 3-as (nagy fokozat) gombot. Figyelem! Ha a készülék 5 másodpercen keresztül inaktív, automatikusan készenléti üzemmódba kapcsol. Nyomja meg bármelyik gombot, ha újra használni szeretné a készüléket. 7 Vigyázat! Turmixolás közben tartsa távol a kezét a keverőtartálytól és ne tegyen bele konyhaeszközöket. Figyelem! Soha ne indítsa el üresen a turmixgépet, mert az a készülék túlmelegedését és meghibásodását okozhatja. 8 Választhat előre beállított sebességet (1, 2, 3), rendelkezik kimondottan a turmixgéphez való receptprogramokkal és impulzus üzemmóddal. A kiválasztott sebesség- vagy receptprogram fel fog villanni. A keverő működni fog a program befejezéséig. Ha bármelyik programot manuálisan szeretné leállítani, nyomja meg bármelyik gombot. 9 Az Impilzus funkcióval gyorsan megfelelő állagúra turmixolhatja a hozzávalókat. Az Impulzus funkció kiválasztásához nyomja meg a Pulse gombot (N). A Pulse és a sebesség gombok villogni kezdenek. Az Impulzus funkció különböző sebességeinek beállításához nyomja meg az 1-es (alacsony fokozat), 2-es (közepes fokozat) vagy 3-as (nagy fokozat) gombot. 66 www.electrolux.com 10 A készülék többféle receptprogrammal rendelkezik. Többféle recept közül választhat, a következő kategóriák szerint: Zúzott jég (P), Italkészítés* (Q), Smoothie (P), Leves (R) (* modelltől függően). A program befejezését követően a turmixgép automatikusan leáll. Figyelem! Ha a készülék 5 másodpercen keresztül inaktív, automatikusan készenléti üzemmódba kapcsol. Nyomja meg bármelyik gombot, ha újra használni szeretné a készüléket. TÖBBFUNKCIÓS APRÍTÓ HASZNÁLATA* (*CSAK BIZONYOS MODELLEKNÉL) 11 GB FR AR BG Tegye a hozzávalókat az aprítóba (H). Pattintsa rá a többfunkciós aprítókés egységet (I) az óramutató járásával megegyező irányba forgatva. Fordítsa fejjel lefelé a többfunckciós aprító kelyhet. Tegye a többfunckciós aprító kelyhet a turmix talpegységére (F), majd forgassa az óramutató járásával megegyező irányba, amíg be nem kattan a helyére Megjegyzés: Megfelelő rögzítés esetén a turmixkés-egységen lévő jelzés egyvonalban kell legyen a talpegységen lévő jelöléssel. Figyelem! A pengék nagyon élesek! DK SZŰRŐ HASZNÁLATA* (*CSAK BIZONYOS MODELLEKNÉL) EE 12 Gyümölcslé készítéséhez: Helyezze a szűrőt (J) a kehelybe. Tegye a szűrőt a kehelybe úgy, hogy a széles része felfelé nézzen. Tegye a tömítést a kehely belsejébe, a szűrő alján látható kivágáshoz, úgy, hogy megfelelően illeszkedjen a szűrőhöz. Rögzítse a fedelet és a mérőpoharat, majd készítse el a gyümölcslevet. DE ES FA TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS 13 Gyors tisztítás: Öntsön meleg vizet és néhány csepp folyékony mosogatószert a tartályba. Keverje össze a vizet és a mosószert néhányszor az “Impulzus” gombbal, majd 3 egy pár alkalommal. Ezután öblítse ki a tartályt folyó vízzel. Figyelem: Közvetlenül használat után mindig öblítse ki a tégelyt tiszta vízzel, a műanyag alapanyag savak vagy illóolajak általi megrongálódásának elkerülése érdekében. Mindig öblítse ki a tégelyt, még a mosogatógépbe helyezés előtt is. 14 A turmixgép motoros egységének és kezelőfelületének alapos tisztítása: Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a vezetéket a konnektorból. Törölje át a turmixgép motoros egységét egy nedves kendővel. Figyelem! A készülékházat, a dugaszt és a vezetéket soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba. 15 A tartály alapos tisztítása: Figyelem! A pengeszerelvény nem távolítható el. Vegye le a fedelet és a mérőpoharat. A pengeszerelvényt mosószerrel és vízzel öblítse le; a fedelet, a mérőpoharat és a tartályt pedig tegye mosogatógépbe az alapos tisztításhoz. Figyelem! Óvatosan bánjon az eszközzel, mert a vágókések rendkívül élesek! A turmixgép motoros egységének kivételével minden alkatrész tisztítható mosogatógépben. FI HR HU IT LT LV NO PL Használja örömmel új Electrolux készülékét! BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a következő utasításokat. • Ezt a berendezés gyermekek nem használhatják. Tartsa távol a készüléket és a tápkábelét gyermekektől. A készülékeket használhatják csökkent fizikai, szenzoros vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan felhasználók is, felügyelet alatt, vagy ha betanították őket a készlék biztonságos használatára, és megértették a fennálló veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. • Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási tevékenységet. • A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel azonos feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni. • Soha ne használja és ne vegye kézbe a készüléket, ha www.electrolux.com CZ 67 RO RU SE SI SK SR TR UA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 68 – megsérült a tápkábel, – ha megsérült a burkolat. Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie. A készüléket mindig sima, vízszintes munkafelületre helyezze. A készüléket mindig áramtalanítsa összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt, illetve ha felügyelet nélkül hagyja. Amíg a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva, a vágókéseket és a csatlakoztatható fejeket soha ne érintse meg sem kézzel, sem más eszközzel. A vágókések és a csatlakoztatható fejek rendkívül élesek. Sérülésveszély! A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba. Ne lépje túl a készüléken feltüntetett maximális töltési mennyiséget. Forrásban lévő folyadékot ne használjon a gépben (legnagyobb hőmérséklet: max. 90 °C) A készüléket ne használja festék keverésére. Veszélyes, robbanáshoz vezethet! A készüléket soha ne használja fedél nélkül. Ne hagyja, hogy a tápkábel hozzáérjen forró felületekhez vagy áthajoljon az asztal vagy pult szélén. Soha ne használjon más gyártmányú tartozékokat vagy alkatrészeket; ezek személyi sérülés kockázatát jelentik. Ne őróljön kemény vagy száraz anyagokat a kancsóban. Tartsa távol az evőeszközöket és a kezeit a turmixtól a működés közben, hogy elkerülje a súlyos személyi sérüléseket és a készülék sérülését. Győződjön meg róla, hogy a turmix ki van kapcsolva, mielőtt kiveszi a tartóból. Ne próbálja meg saját kezűleg eltávolítani a pengeszerelvényt. Körültekintően járjon el az éles vágóélek kezelésekor, a tál ürítésekor és tisztítás közben. Ha forró folyadékot önt a készülékbe, legyen óvatos, mert az kifröcskölhet a hirtelen gőzölgésnek köszönhetően. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le a hálózati áramkörről, mielőtt hozzányúlna a használat alatt mozgásban lévő részekhez. Ha a készülék bekapcsolva marad, miközben semmilyen program nincs használatban, automatikusan kikapcsol 5 perc után. Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem vállal semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkezett esetleges károkért. FIGYELMEZTETÉS: A hőmegszakító véletlen visszaállítása miatti veszély elkerülése érdekében a készüléket nem szabad külső kapcsolóeszközzel, például időzítővel ellátni, vagy olyan áramkörhöz csatlakoztatni, amelyet rendszeresen bekapcsolnak és kikapcsolnak a közművek. NE MŰKÖDTESSE FEDÉL NÉLKÜL. www.electrolux.com GB RECEPTEK FR Ha a többpengés blendert olyan összetevőkre, mint a hagyma és a mogyoróhagyma aprítására használjuk, az összetevőket legfeljebb 2,5 cm-es kockákra vágjuk, a legjobb eredmény eléréséhez. A kemény textúrájú összetevők, mint például a sárgarépa és a zeller, nem javasoltak aprításra. MAXIMÁLIS ÜZEMIDŐ MAXIMÁLIS KAPACITÁS 7 min 1500 ml AR BG CZ AJÁNLOTT TURMIXOLÁSI SEBESSÉG Receptek Ananász-sárgabarack turmix Leves (bejegyzett recept) Málna turmix Hozzávalók Mennyiség Ananász szeletek 250 g Szárított sárgabarack 40 g Joghurt 300 g Sárgarépa 600 ml Víz 900 g Mélyhűtött málna 250 g Banán (fél darab) 50 g Víz 50 ml Joghurt 300 g Fordulatszám DE ≤ 120 másodperc 3-as fokozat (maximális sebesség) DK ≤ 60 másodperc 3-as fokozat (maximális sebesség) Program beállítása Smoothie Idő ES FA FI HR MULTIFUNKCIÓS APRÍTÁS Többfunkciós aprító maximális térfogata: 400 ml EE HU Száraz alapanyagok aprítása (max.): 30 másodperc Hozzávalók Maximum Quantity Idő Fordulatszám Kávé 60 g 20 másodperc 3-as beállítás Szárított garnélarák 50 g 10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer) 3-as beállítás Száraz chili 50 g 10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer) 3-as beállítás Friss chili 50 g 10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer) 3-as beállítás Paprikamag 120 g 10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer) 3-as beállítás Szárított szardella 50 g 10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer) 3-as beállítás Vadrizs 120 g 10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer) 3-as beállítás Ötféle fűszer 50 g 10 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer) 3-as beállítás Fokhagyma 60 g 5 másodperc ON + 3 másodperc OFF (2-szer) 3-as beállítás Csonthéjasok 100 g 10 másodperc 2-as beállítás Mandula 100 g 10 másodperc 2-as beállítás 150 g 5 másodperc BE+ 3 másodperc KI (amíg kész nincs) 2-as beállítás RU 100 g 20 másodperc 3-as beállítás SE Hagyma Hús (marha) IT LT LV NO PL RO SI SK SR TR UA www.electrolux.com 69 HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA OK MEGOLDÁS A turmixgép nem kapcsol be. A tartály/az alapzat nincs megfelelően rögzítve. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék megfelelően helyezkedik-e el. Figyelem! a tartályt csak úgy lehet az alapzatra tenni, hogy a fogantyúja a felhasználói felület felé néz. Nem nyomta meg a be-/kikapcsoló gombot. Ellenőrizze, hogy a kijelző világít-e. Ha nem, nyomja meg a bekapcsológombot a turmixgép bekapcsolásához. A motor túlmelegedett. A kijelző villog. Várjon, amíg a készülék le nem hűl, és amíg az összes gomb nem világít. A tápcsatlakozó nem csatlakozik megfelelően Ellenőrizze a tápcsatlakozó megfelelő a fali aljzatba. csatlakoztatását, illetve próbálja más aljzatba csatlakoztatni azt. Áramkimaradás történt. Várja meg az áramellátás helyreállását. Működési probléma áll fenn. Forduljon a szakszervizhez. A motor működés közben leáll. Ha leáll a motor, azonnal kapcsolja ki a turmixgépet, húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, és hagyja hűlni legalább 10 percig. A hozzávalók mérete túl nagy. A keményebb gyümölcsöket és zöldségeket aprítsa fel maximum 1,8 cm² - 2,5 cm² méretű darabokra. Nem megfelelő hozzávalók. A készülék rendeltetési célja: italok készítése. Helyezzen be gyümölcsöket, zöldségeket vagy hasonló anyagot. Soha ne keverjen vele tésztát, krumplipürét, húst, vagy hasonló alapanyagokat. HULLADÉKKEZELÉS Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a készülékben akkumulátor van, ami nem helyezhető a háztartási hulladék közé. A terméken, illetve annak csomagolásán látható szimbólum azt jelzi, hogy a készülék a szokásos háztartási hulladékoktól elkülönítve kezelendő. Kérjük, vigye el a terméket egy kijelölt gyűjtőhelyre, vagy az Electrolux egyik szervizközpontjába az akkumulátor és az elektromos alkatrészek biztonságos, szakszerű eltávolítása és megfelelő újrahasznosítása érdekében. Minden esetben tartsa be az elektromos készülékek és az újratölthető akkumulátorok elkülönített hulladékkezelésére vonatkozó nemzeti előírásokat. Az Electrolux fenntartja a jogot termékei, valamint a közölt információk és műszaki adatok előzetes értesítés nélküli módosítására. 70 www.electrolux.com GB ITALIANO Grazie per aver scelto un prodotto Electrolux. Per ottenere i risultati migliori, usate sempre gli accessori e i ricambi originali Electrolux, in quanto sono stati realizzati appositamente per il vostro prodotto. Questo prodotto è stato progettato pensando alla protezione all’ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate ai fini del riciclaggio. COMPONENTI A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Vaso frullatore Beccuccio Coperchio con foro di riempimento Bicchierino dosatore Lame e gruppo lame Base del frullatore con avvolgicavo Piedini antiscivolo Caraffa multi-tritatutto* Caraffa multi-tritatutto* Filtro* Borraccia take-away* L. Coperchio con beccuccio chiuso ermeticamente, e con pratico manico per il trasporto* FR AR BG CZ DE Pannello di controllo M. Tasto ON/OFF N. Tasto Pulse O. Tasto Smoothie P. Tasto Tritaghiaccio Q. Tasto Bevande R. Tasto Zuppe DK EE ES * Solo per alcuni modelli FA Immagine sulla pagina 2-3 OPERAZIONI PRELIMINARI FI 1 Prima di utilizzare l’apparecchiatura per la prima volta: rimuovere tutto il materiale dell’imballo quale plastica, adesivi o etichette che potrebbero trovarsi sulla base del frullatore, dei recipienti o sugli accessori. Pulire l’apparecchiatura e gli accessori; fare riferimento alle istruzioni: “Pulizia e Cura”. HR 2 Preparare gli ingredienti: sciacquare accuratamente gli ingredienti. Tagliarli in pezzi da 4 a 6 e rimuovere possibili semi duri o grandi. Rimuovere la buccia spessa di frutta o verdura. 3 Sistemare la caraffa sulla base del frullatore con il manico verso destra. Ruotarla in senso orario fino a quando si scatta in posizione. (La caraffa può essere fissata in una sola posizione). Una volta bloccata, il simbolo sulla caraffa deve essere allineato con il simbolo sulla base del frullatore. Introdurre gli ingredienti nella caraffa. (Non superare le quantità massime indicate sulla caraffa). 4 Chiudere il coperchio. Inserire il bicchierino dosatore ruotandolo in senso orario finché non scatta in posizione. (È possibile aggiungere gli ingredienti tramite il foro di riempimento. Non rimuovere mai il bicchierino dosatore o il coperchio quando l’apparecchiatura è in funzione). Attenzione: non azionare mai il frullatore quando è vuoto. Per la lavorazione di liquidi caldi, vedere la fase 5. HU IT LT LV NO PL 5 Utilizzo di liquidi bollenti: Si consiglia di lasciare raffreddare i liquidi caldi (max. 90°C) prima di riempire la caraffa. Riempire il vaso frullatore solo a metà e avviare l’apparecchio a bassa velocità. Il vaso frullatore può diventare molto caldo: accertarsi di proteggere le mani e di lasciare fuoriuscire il vapore attraverso il foro di riempimento. Riposizionare sempre il coperchio prima dell’uso. 6 Avviare il frullatore: Inserire la presa. Premere il tasto ON/OFF (M); i tasti si accendono illuminando il display. Premere il tasto 1 (Lenta), 2 (Media) o 3 (Veloce) per selezionare la velocità di lavorazione desiderata. Attenzione! Dopo 5 secondi di inattività il prodotto entra in modalità stand-by. Per far ripartire il frullatore premere un tasto qualsiasi. 7 Attenzione: tenere le mani e gli utensili lontano dal recipiente quando si frullano gli ingredienti. Attenzione! Non avviare mai il frullatore vuoto; farlo potrebbe causare surriscaldamento e danni al prodotto. SI 8 Sono disponibili delle velocità preimpostate (1, 2, 3), programmi ricette dedicati e la modalità Pulse tra cui scegliere. La velocità selezionata o il programma della ricetta selezionato si illumina. Il frullatore resta in funzione fino al termine del programma. Per arrestare qualsiasi programma manualmente, premere un tasto qualunque. SK 9 Mediante il tasto Pulse è possibile mescolare gli ingredienti rapidamente e ottenere la consistenza desiderata. Premere il tasto Pulse (N) per accedere alla modalità Pulse. Il tasto Pulse e quelli della velocità lampeggiano. Premere 1 (Lenta), 2 (Media) o 3 (Veloce) per usare la modalità Pulse a velocità differenti. RU SE 10 Il prodotto è fornito con diversi programmi ricetta. È possibile scegliere tra diverse funzioni: Tritaghiaccio (P), Bevande* (Q), Smoothies (O) e Zuppe (R) (*in base al modello). Il frullatore si arresta automaticamente quando il programma è pronto. Attenzione! Dopo 5 secondi di inattività il prodotto entra in modalità stand-by. Per far ripartire il frullatore premere un tasto qualsiasi. www.electrolux.com RO 71 SR TR UA USO DEL MULTI-TRITATUTTO* (*SOLO IN ALCUNI MODELLI) 11 Inserire gli ingredienti nella caraffa del multi-tritatutto (H). Assicurare il gruppo lame del multi-tritatutto (I) sull’estremità aperta della bottiglia girando in senso antiorario. Capovolgere la caraffa del multi-tritatutto. Spingere la caraffa del multi-tritatutto nella base del frullatore (F) e ruotarla in senso orario per bloccarla. Nota: quando è bloccata, il simbolo riportato sul gruppo lame del macinatore deve essere allineato con il simbolo nella base del frullatore. Attenzione! Le lame sono molto taglienti! USO DEL FILTRO* (*SOLO IN ALCUNI MODELLI) 12 Preparare un succo: inserire il filtro (J) nella caraffa. Introdurre il filtro nella caraffa con la parte più larga rivolta verso l’alto. Allineare la scanalatura all’interno del frullatore con la sezione tagliata alla base del filtro in modo che si adatti al filtro correttamente. Aggiungere la frutta nel filtro (non utilizzare il frullatore per tritare semi grandi come quelli delle prugne o degli avocado). Serrare il coperchio con il bicchierino dosatore e iniziare la preparazione del succo. PULIZIA E MANUTENZIONE 13 Pulizia rapida: versare acqua calda nel vaso frullatore e aggiungere alcune gocce di detersivo. Mescolare acqua e detersivo premendo il tasto “Pulse” poi 3 un paio di volte. Infine, sciacquare il vaso frullatore sotto l’acqua corrente. Nota: Per evitare la formazione di screpolature sulla caraffa, sciacquare la caraffa sempre con acqua pulita subito dopo l’utilizzo, per evitare che le parti in plastica siano esposte agli effetti deterioranti in caso di contatto con oli essenziali o acidi. Sciacquare e pulire sempre la caraffa prima di metterla in lavastoviglie. 14 Pulire accuratamente la base del frullatore e l’interfaccia: spegnere il frullatore e scollegare il cavo di alimentazione. Asciugare la base del frullatore con un panno umido. Avvertenza: non immergere l’alloggiamento, la spina o il cavo in acqua o in altri liquidi. 15 Pulizia accurata del recipiente: Nota: il gruppo lame non è smontabile. Rimuovere il coperchio e il dosatore. Sciacquare il gruppo lame con acqua e detersivo e disporre il coperchio, il dosatore e il recipiente nella lavastoviglie per una pulizia più accurata. Avvertenza! Maneggiare con estrema cautela: le lame sono molto affilate! Tutte le parti ad eccezione della base del frullatore possono essere lavate in lavastoviglie. Vi auguriamo di fare buon uso del vostro nuovo elettrodomestico Electrolux. NORME DI SICUREZZA Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l‘apparecchio per la prima volta. • L’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l’apparecchio ed il filo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con esperienza o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile o vengano istruiti adeguatamente in merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio, in modo da comprendere i rischi che esso comporta. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio. • La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione. • L’apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche. • Non utilizzare l’apparecchio se – il cavo di alimentazione è danneggiato, – il rivestimento esterno è danneggiato. 72 www.electrolux.com • Se l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la sostituzione al produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a una persona egualmente qualificata per evitare rischi. • Posizionare sempre l’apparecchio su una superficie piana e regolare. • Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione di rete se viene lasciato incustodito o prima di procedere all’assemblaggio, al disassemblaggio o alla pulizia dei componenti. • Non toccare le lame o i componenti con le mani o altri utensili mentre l’apparecchio è collegato all’alimentazione di rete. • Le lame e i componenti sono molto affilati e possono procurare ferite! • Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. • Non superare la capacità massima di riempimento indicata sugli apparecchi. • Non lavorare mai liquidi bollenti (al max 90 °C). • Non utilizzare l’apparecchio per mescolare vernice. È un’operazione pericolosa che potrebbe provocare esplosioni! • Non utilizzare mai l’apparecchio senza il coperchio. • È consigliabile che il filo dell’alimentazione non venga a contatto con superfici calde o sporga sul bordo di tavoli o banconi. • Non utilizzare mai accessori o parti realizzate da produttori terzi, che non siano consigliate o vendute: questi potrebbero comportare rischio di lesioni a persone. • Non tritare sostanze dure o secche nella caraffa. • Durante l’utilizzo del frullatore, mantenere le mani e gli utensili all’esterno in modo da ridurre al minimo il rischio di lesioni gravi alle persone e di danneggiamento del frullatore stesso. • Assicurarsi che il frullatore sia spento prima di rimuoverlo dal supporto. • Non tentare di rimuovere il gruppo lame. • Prestare attenzione nel maneggiare le lame taglienti ed affilate, nello svuotare il recipiente e durante la pulizia. • Prestare attenzione quando si versa del liquido caldo nell‘apparecchio, poiché potrebbe esserne espulso a causa di un‘emissione improvvisa di vapore. • Spegnere l‘apparecchio e scollegarlo dall‘alimentazione prima di avvicinarsi alle parti che si muovono durante l‘utilizzo. • Se il prodotto viene lasciato acceso senza utilizzare programmi o selezionare velocità, si spegnerà automaticamente dopo 5 minuti. • Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio o non corretto. • ATTENZIONE: al fine di evitare pericoli dovuti al ripristino accidentale del termostato, l’apparecchiatura non deve essere alimentata da un dispositivo di accensione esterno, come un timer e non deve essere collegata ad un circuito che si accende/spegne regolarmente. • NON AZIONARE SENZA INSERIRE IL COPERCHIO. www.electrolux.com 73 GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA RICETTE Quando si utilizza il multi-tritatutto per sminuzzare ingredienti come cipolle e scalogni, tagliare gli ingredienti in cubetti non più grandi di 2,5 cm per ottenere i migliori risultati. Si consiglia di non introdurre ingredienti con una consistenza dura quali carote e sedano nel tritatutto. DURATA MASSIMA DI FUNZIONAMENTO CAPACITÀ MASSIMA 7 min 1500 ml DOSI E TEMPI DI PREPARAZIONE PER IL TRITATUTTO Ricetta Frullato di ananas-albicocche Zuppa (ricetta certificata) Frullato di lamponi Ingredienti Quantità Ananas a fette 250 g Albicocche secche 40 g Yogurt 300 g Carote 600 ml Acqua 900 g Lamponi congelati 250 g Banana (mezza) 50 g Acqua 50 ml Yogurt 300 g Durata Velocità ≤ 120 sec Impostazione 3 (velocità massima) ≤ 60 sec Impostazione 3 (velocità massima) Programma impostato Smoothie (Frullato) FUNZIONE TRITATUTTO Quantità massima per tazza multi-tritatutto: 400 ml Durata massima di macinazione prodotti secchi: 30 sec. Ingredienti Massima quantità Caffè 60 g 20 secondi Impostazione 3 Gamberi secchi 50 g 10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte) Impostazione 3 Peperoncino essiccato 50 g 10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte) Impostazione 3 Peperoncino fresco 50 g 10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte) Impostazione 3 Grani di pepe 120 g 10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte) Impostazione 3 Acciughe essiccate 50 g 10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte) Impostazione 3 Riso crudo 120 g 10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte) Impostazione 3 Miscela di cinque spezie 50 g 10 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte) Impostazione 3 Aglio 60 g 5 secondi ON + 3 secondi OFF (2 volte) Impostazione 3 Noci 100 g 10 secondi Impostazione 2 Mandorle 100 g 10 secondi Impostazione 2 150 g 5 secondi ON + 3 secondi OFF (finché non è pronto) Impostazione 2 100 g 20 secondi Impostazione 3 Cipolle Carne (manzo) 74 Durata Velocità www.electrolux.com GB RICERCA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI FR SINTOMO CAUSA SOLUZIONE Il frullatore non si accende. Il recipiente e la base non sono fissati correttamente. Controllare se tutti i componenti sono posizionati correttamente. Nota: il recipiente può essere posizionato sulla base solo con il manico rivolto verso l’interfaccia utente. Il tasto ON/OFF non è stato premuto. Assicurarsi che il display sia illuminato. In caso contrario, premere il tasto di ON/OFF per attivare il frullatore. Il motore si è surriscaldato. Il display lampeggia. Attendere che il prodotto si sia raffreddato e che tutti i pulsanti siano accesi. DK La spina non è collegata correttamente alla presa di corrente. Verificare il collegamento della spina alla presa o provare con un'altra presa di rete. EE Mancanza di corrente. Attendere il ripristino della corrente. Problema relativo al funzionamento. Contattare l'assistenza autorizzata. ES AR BG CZ DE Se il motore si blocca, spegnere immediatamente il frullatore, scollegarlo dall’alimentazione e lasciarlo raffreddare per almeno 10 minuti. FA Gli ingredienti sono troppo grandi. Tagliare la frutta e la verdura in pezzi non più grandi di 1,8 cm² - 2,5 cm². HR Ingredienti non corretti. L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo per la preparazione di bevande. Aggiungere frutta, verdura o altri alimenti simili. Non frullare mai ingredienti quali impasti, purè di patate, carni o altri alimenti simili. HU Il motore si blocca durante il funzionamento. FI IT LT LV SMALTIMENTO NO Il simbolo sul prodotto indica che il prodotto contiene una batteria che non deve essere smaltita con i normali rifiuti domestici. PL Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico. Per riciclare il prodotto, riconsegnarlo ad un punto di raccolta ufficiale o ad un Centro di Assistenza Electrolux in grado di rimuovere e riciclare la batteria e le parti elettriche in modo sicuro e professionale. Rispettare le norme vigenti nel proprio Paese per quel che riguarda la raccolta differenziata di prodotti elettrici e batterie ricaricabili. RO RU SE Electrolux riserva il diritto di modificare i prodotti, le loro riguardanti informazioni e le loro specifiche senza preavviso. SI SK SR TR UA www.electrolux.com 75 LIETUVIŠKAI Dėkojame, kad pasirinkote „Electrolux“ gaminį. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visuomet naudokite originalius „Electrolux“ priedus ir atsargines dalis. Jie sukurti specialiai Jūsų gaminiui. Šis gaminys sukurtas galvojant apie aplinką. Visos plastikinės dalys yra paženklintos perdirbimo tikslais. SUDEDAMOSIOS DALYS A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Indas Snapelis Dangtelis su pripildymo anga Matavimo indelis Peiliukai ir peiliukų įtaisas Trintuvo pagrindas su dėtuve laidui Neslystanti kojelė Smulkintuvo indas* Smulkintuvo ašmenų mazgas* Filtras* Butelis išsinešti* L. Nuo išsiliejimų apsaugantis dangtelis su rankena nešimui* Valdymo skydelis M. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas N. Pulsavimo mygtukas O. Tirštųjų kokteilių mygtukas P. Ledo smulkinimo mygtukas Q. Gėrimo mygtukas R. Sriubos mygtukas * Tik tam tikruose modeliuose Paveikslėlis 2-3 puslapyje NAUDOJIMO PRADŽIA 1 Prieš naudodami prietaisą pirmąkart: nuimkite visas pakavimo medžiagas, t. y. plastiką, lipdukus ar žymas, kurios gali būti pritvirtintos prie trintuvo pagrindo, indų ar priedų. Išvalykite prietaisą ir priedus, žr. instrukcijas: „Valymas ir priežiūra“. 2 Paruoškite sudedamąsias dalis: kruopščiai nuplaukite vaisius ar daržoves. Supjaustykite juos į 4–6 dalis ir išimkite visas kietas ar dideles sėklas. Nulupkite nuo vaisių ar daržovių storą odelę. 3 Padėkite indą ant trintuvo pagrindo taip, kad rankena būtų dešinėje pusėje. Sukite jį pagal laikrodžio rodyklę, kol jis tinkamai užsifiksuos. (Indą galima padėti tik vienoje padėtyje). Užfiksavus ant trintuvo esantis simbolis „ “ turi susilygiuoti su simboliu „ “, esančiu ant trintuvo pagrindo. Sudėkite ingredientus į indą. (Neviršykite ant indo nurodyto maksimalaus lygio.) 4 Uždarykite dangtelį. Įdėkite matavimo puodelį, sukdami pagal laikrodžio rodyklę, kol užsifiksuos. (Ingredientus galite sudėti pro pripildymo angą. Niekada neišimkite matavimo puodelio arba nenuimkite dangtelio, kai gaminys veikia.) Perspėjimas! Niekada nepaleiskite tuščio trintuvo. Jei apdorojate karštus skysčius, skaitykite 5 žingsnį. 5 Darbas su karštais skysčiais: Patariame palaukti, kol karšti skysčiai atvės iki (maks. 90 °C), prieš pilant juos į indą. Pripildykite indą tik iki pusės ir pradėkite darbą lėtu greičiu. Maišiklio indas gali įkaisti – saugokite rankas ir saugokitės garų, išeinančių pro pripildymo angą. Prieš naudodamiesi prietaisu visada uždėkite dangtį. 6 Paleiskite trintuvą: įkiškite kištuką į elektros lizdą. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką (M), mygtukai užsidegs, įsijungus ekranui. Paspauskite 1 (mažas), 2 (vidutinis) ar 3 (didelis) mygtuką, kad pasirinktumėte norimą apdorojimo greitį. Dėmesio! Prietaisas automatiškai išsijungia po 5 s, jei jo nenaudojate. Norėdami pažadinti trintuvą, paspauskite bet kurį mygtuką. Ir toliau maišytuvu ruoškite maistą. 7 Uzmanību! Maisīšanas laikā turiet rokas un virtuves piederumus attālāk no maisīšanas krūzes. Dėmesio! Niekada nepaleiskite trintuvo tuščio, nes jis gali perkaisti ir gaminys gali būti sugadintas. 8 Jūs galite pasirinkti užprogramuotus greičius (1, 2, 3), specialias receptų programas ir pulsavimo režimą. Įsižiebs pasirinktas greitis arba recepto programa. Trintuvas veiks, kol bus baigta programa. Norėdami rankiniu būdu sustabdyti programą, paspauskite bet kurį mygtuką. 9 Naudodami pulsavimo režimą, galite greitai sumaišyti ingredientus, kad gautumėte norimą konsistenciją. Paspauskite pulsavimo mygtuką (N), kad įjungtumėte pulsavimo režimą. Pradeda mirksėti pulsavimo ir greičio mygtukai. Paspauskite 1 (mažas), 2 (vidutinis) arba 3 (didelis) greitį, kad būtų pulsuojama skirtingais greičiais. 10 Gaminyje yra įvairių receptų programų. Jūs galite pasirinkti įvairius receptus, pvz., ledo smulkinimas (P), gėrimas* (Q), tirštasis kokteilis (O) ir sriuba (R) (*priklauso nuo modelio). Trintuvas automatiškai sustos, kai programa bus paruošta. Dėmesio! Prietaisas automatiškai išsijungia po 5 s, jei jo nenaudojate. Norėdami pažadinti trintuvą, paspauskite bet kurį mygtuką. Ir toliau maišytuvu ruoškite maistą. 76 www.electrolux.com GB UNIVERSALAUS SMULKINTUVO NAUDOJIMAS* (* TIK TAM TIKRI MODELIAI) 11 Sudėkite ingredientus į smulkintuvo indą (H). Pritvirtinkite smulkintuvo peilių mazgą (I) ant atviro buteliuko galo, pasukdami jį prieš laikrodžio rodyklę. Apverskite smulkintuvo indą. Įspauskite smulkintuvo indą į trintuvo pagrindą (F) ir pasukite jį pagal laikrodžio rodyklę, kad užsifiksuotų. Pastaba. Užfiksavus ant malūnėlio peilių mazgo esantis simbolis turi susilygiuoti su simboliu , esančiu ant trintuvo pagrindo. Dėmesio! Peiliai yra labai aštrūs! AR FILTRO NAUDOJIMAS* (* TIK TAM TIKRI MODELIAI) CZ 12 Sulčių gaminimas: įdėkite filtrą (J) į indą. Dėkite filtrą į indą plačiąja dalimi į viršų. Sulygiuokite trintuvo inde esantį kraštą su filtro apačioje esančia išėma, kad filtras būtų taisyklingai įdėtas. Dėkite į filtrą vaisius (nenaudokite trintuvo didelėms sėkloms, pavyzdžiui, slyvų arba avokadų sėkloms, traiškyti). Uždėkite dangtelį su matavimo puodeliu ir pradėkite spausti sultis. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 13 Ātrā tīrīšana: uzpildiet tvertni ar siltu ūdeni un pievienojiet nelielu daudzumu mazgāšanas līdzekļa. Sumaišykite vandenį ir ploviklį, porą kartų paspaudę pulsavimo mygtuką ir po to 3. Pēc tam noskalojiet tvertni tekošā ūdenī. Ņemiet vērā: Lai krūze neieplaisātu, vienmēr skalojiet to ar tīru ūdeni tieši pēc lietošanas, tādējādi novēršot, ka uz plastmasas materiāla nonāk skābes un ēteriskās eļļas. Vienmēr izskalojiet krūzi; dariet to pat pirms ievietošanas trauku mazgājamā mašīnā. 14 Kruopštus trintuvo pagrindo ir sandūros valymas: išjunkite trintuvą ir ištraukite maitinimo laidą iš maitinimo lizdo. Nuvalykite trintuvo pagrindą drėgna šluoste. Brīdinājums! Neiegremdējiet korpusu, kontaktdakšu un vadu ūdenī vai citā šķidrumā. 15 Krūzes rūpīga tīrīšana. Ņemiet vērā! Asmeņu mehānisms nav noņemams. Noņemiet vāku un mērkrūzi. Skalojiet asmeņu mehānismu ūdenī un mazgāšanas šķidrumā un pēc tam vāciņu, mērkrūzi un krūzi ievietojiet trauku mazgājamajā mašīnā rūpīgai izmazgāšanai. Uzmanību! Rīkojieties piesardzīgi, jo asmeņi ir ļoti asi! Visas dalis, išskyrus trintuvo pagrindą, galima plauti indaplovėje. BG DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT Naudokitės savo nauju „Electrolux“ gaminiu! SAUGOS PATARIMAS Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite toliau pateiktas instrukcijas. • Prietaisu negali naudotis vaikai. Prietaisą ir jo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prietaisą gali naudoti asmenys su fizine, jutimine ar protine negalia arba asmenys neturintys patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi ir jiems parodyta, kaip saugiai naudotis prietaisu ir paaiškinta, koks gali kilti pavojus. Negalima leisti vaikams žaisti su prietaisu. • Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų. • Prietaisas gali būti prijungtas tik prie maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir dažnis atitinka duomenų plokštelėje pateiktas specifikacijas! • Niekada nenaudokite ir neimkite prietaiso, jei: – pažeistas elektros maitinimo laidas, – pažeistas korpusas. • Jei prietaisas arba elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus. • Visada dėkite prietaisą ant plokščio, lygaus paviršiaus. www.electrolux.com FR 77 LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA • Visada išjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo, kai jo nenaudojate arba prieš jį surinkdami, išrinkdami arba valydami. • Niekada ranka nelieskite ašmenų, viduje esančių detalių arba bet kokių kitų įrankių, kai prietaisas įjungtas. • Ašmenys ir viduje esančios detalės yra labai aštrūs! Pavojus susižeisti! • Nemerkite prietaiso į vandenį ar bet kokį kitą skystį. • Neviršykite maksimalaus pripildymo tūrio, kaip nurodyta ant prietaisų. • Niekada neapdorokite verdančių skysčių (maks. 90 °C). • Nenaudokite šio prietaiso dažams maišyti. Pavojus, galimas sprogimas! • Niekada nedirbkite prietaisu neuždėję dangtelio. • Žiūrėkite, kad laidas neliestų karštų paviršių ir nekabotų ant stalo ar spintelės krašto. • Niekada nenaudokite kitų gamintojų rekomenduojamų ar parduodamų priedų ar dalių, nes gali kilti susižalojimo pavojus. • Inde netrinkite kietų ar sausų medžiagų. • Kai naudojatės prietaisu, nekiškite rankų ar įrankių į smulkintuvą, nes galima sunkiai susižaloti arba sugadinti smulkintuvą. • Jei norite nukelti smulkintuvą nuo stovo, įsitikinkite, kad smulkintuvas išjungtas. • Nebandykite išimti peiliukų įtaiso. • Ištuštindami indą ir plaudami, būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte į aštrius pjaustymo peilius. • Būkite atsargūs, jei į prietaisą pilamas karštas skystis, nes jis gali ištekėti iš prietaiso dėl staigaus garavimo. • Prieš liesdami dalis, kurios juda naudojant, išjunkite prietaisą ir atjunkite nuo elektros srovės. • Jei gaminys paliekamas nenaudojant greičio ar programų, po 5 minučių jis automatiškai išsijungs. • Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už galimą žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą arba naudojant jį ne pagal paskirtį. • ĮSPĖJIMAS! Norinti išvengti pavojaus dėl atsitiktinio šiluminio saugiklio išjungimo, šis prietaisas negali būti maitinamas per išoriškai įjungiamą prietaisą, pavyzdžiui, laikmatį, arba prijungtas prie grandinės, kurią reguliariai įjungia ir išjungia komunalinė įstaiga. • NEDIRBKITE NEUŽDĖJĘ DANGČIO. 78 www.electrolux.com GB RECEPTAI Kai naudojate smulkintuvą, pavyzdžiui, svogūnams ir askaloniniams česnakams smulkinti, supjaustykite ingredientus ne didesniais kaip 2,5 cm kubeliais, kad gautumėte geriausius rezultatus. Nerekomenduojama smulkinti kietos tekstūros ingredientų, pavyzdžiui, morkų ir salierų. MAKSIMALI APDOROJIMO TRUKMĖ DIDŽIAUSIA GALIA 7 min Ananasų ir abrikosų kokteilis Sriuba (sertifikavimo receptas) Aviečių kokteilis Ingredientai Kiekis Ananasas griežinėliais 250 g Džiovinti abrikosai 40 g Jogurtas 300 g Morkos 600 ml Vanduo 900 g Šaldytos avietės 250 g Bananai (½ banano) 50 g Vanduo 50 ml Jogurtas 300 g CZ Trukmė DE Greitis ≤ 120 s 3 nuostata (maksimalus greitis) ≤ 60 s 3 nuostata (maksimalus greitis) Nustatyta programa Tirštasis kokteilis HU Maksimalus kiekis Kava 60 g 20 sekundžių 3 nuostata Džiovintos krevetės 50 g 10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus) 3 nuostata Džiovinti aitrieji pipirai 50 g 10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus) 3 nuostata Švieži aitrieji pipirai 50 g 10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus) 3 nuostata Pipirų žirneliai 120 g 10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus) 3 nuostata Džiovintas ančiuvis 50 g 10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus) 3 nuostata Neapdoroti ryžiai 120 g 10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus) 3 nuostata Penki prieskoniai 50 g 10 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus) 3 nuostata Česnakas 60 g 5 sekundžių ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (2 kartus) 3 nuostata Riešutai 100 g 10 sekundžių 2 nuostata Migdolai 100 g 10 sekundžių 2 nuostata 150 g 5 sekundės ĮJUNGTA + 3 sekundės IŠJUNGTA (kol paruošta) 2 nuostata 100 g 20 sekundžių 3 nuostata Mėsa (jautiena) ES HR Ingredientai Svogūnai EE FI Maksimali sauso malimo trukmė: 30 s Trukmė DK FA UNIVERSALAUS SMULKINTUVO FUNKCIJA Maksimalus smulkintuvo puodelio tūris: 400 ml AR BG 1500 ml REKOMENDUOJAMAS MAIŠYMO GREITIS Receptas FR IT Greitis LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 79 TRIKČIŲ ŠALINIMAS POŽYMIS PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Maišiklis neįsijungia. Indas / pagrindas pritvirtintas netinkamai. Patikrinkite, ar visos dalys teisingai sudėtos. Pastaba! Indą galima padėti tik ant pagrindo, rankeną nukreipus į naudotojo sąsają. Nepaspaustas ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas. Patikrinkite, ar ekranas šviečia. Jeigu ne, paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką trintuvui įjungti. Perkaito variklis. Ekranas mirksi. Palaukite, kol gaminys atvės ir visi mygtukai bus apšviesti. Kištukas netinkamai įkištas į maitinimo lizdą. Patikrinkite, ar kištukas įkištas į maitinimo lizdą, arba išmėginkite kitą maitinimo lizdą. Nutrauktas maitinimas. Palaukite, kol maitinimas bus atnaujintas. Funkcinė problema. Susisiekite su įgaliotu aptarnavimo centru. Prietaisui veikiant variklis sulėtėja. Jei variklis pradėjo veikti lėčiau, nedelsdami išjunkite maišiklį, atjunkite prietaisą nuo maitinimo lizdo ir palikite jį atvėsti mažiausiai 10 minučių. Produktai per dideli. Supjaustykite visus kietus vaisius ir daržoves į ne didesnius nei 1,8 cm²–2,5 cm² gabalėlius. Blogi produktai. Prietaiso paskirtis – gėrimų gamyba. Pridėkite vaisių, daržovių ir panašiai. Niekada nemaišykite tokių produktų kaip mielės, trintos bulvės, mėsa ar panašiai. ŠALINIMAS Šis ant gaminio esantis simbolis rodo, kad šiame gaminyje yra akumuliatorius, kurio negalima šalinti su įprastomis buitinėmis atliekomis. Šis ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis reiškia, kad gaminys nelaikytinas buitinėmis atliekomis. Norėdami perdirbti savo gaminį, nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą arba į „Electrolux“ aptarnavimo centrą, kur bus galima saugiai ir profesionaliai išimti ir perdirbti akumuliatorių ir elektrines dalis. Dėl atskiro elektros gaminių ir įkraunamų akumuliatorių surinkimo laikykitės savo šalyje galiojančių taisyklių. „Electrolux“ pasilieka teisę be įspėjimo keisti gaminius, informaciją ir techninius duomenis. 80 www.electrolux.com GB LATVIEŠU Paldies, ka izvēlējāties Electrolux izstrādājumu. Labākam sniegumam izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus un rezerves daļas. Tie ir paredzēti tieši jūsu izstrādājumam. Šis izstrādājums veidots, domājot par apkārtējo vidi. Visas plastmasas daļas ir paredzētas pārstrādei. DARBA UZSĀKŠANA A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Tvertne Snīpis Vāks ar filtra atveri Mērtrauks Asmeņi un asmeņu mehānisms Blendera pamatne ar vada glabāšanas nodalījumu Neslīdoša pamatne Daudzfunkciju smalcinātāja trauks* Daudzfunkciju smalcinātāja asmeņi* Filtrs* K. Līdzņemamā pudele* L. Pret izšļakstīšanos nodrošināts vāciņš dzeršanai un rokturis pārnēsāšanai* Vadības panelis M. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga N. Pulsēšanas režīma poga O. Smūtija poga P. Ledus smalcināšanas poga Q. Dzēriena poga R. Zupas poga FR AR BG CZ DE DK EE ES FA * Tikai atsevišķiem modeļiem Attēls 2-3. lappusē FI DARBA SĀKŠANA HR 1 Darbības, kas jāveic, pirms sākat izmantot ierīci: Noņemiet visu iepakojumu, piemēram, plastmasu, uzlīmes vai birkas, kas var atrasties uz pamatnes, traukiem vai papildu elementiem. Iztīriet ierīci un papildu elementus, sk. norādījumus: “Tīrīšana un apkope”. HU 2 Sagatavojiet sastāvdaļas: Rūpīgi nomazgājiet sastāvdaļas. Sagrieziet sastāvdaļas 4 līdz 6 gabalos un izņemiet jebkādas cietas vai lielas sēklas. Noņemiet biezo mizu no augļiem vai dārzeņiem. IT 3 Uzlieciet trauku uz blendera pamatnes ar rokturi pa labi. Pagrieziet to pulksteņa rādītāju virzienā, līdz tas nofiksējas. (Trauku iespējams novietot tikai vienā pozīcijā.) Kad tas ir nofiksēts, atzīmei uz trauka jāsaskan ar atzīmi uz blendera pamatnes. Ievietojiet traukā sastāvdaļas. (Nepārsniedziet maksimālo uzpildes apjomu, kas norādīts uz ierīces.) LT 4 Aizveriet vāku. Ievietojiet mērtrauku, griežot to pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz tas nofiksējas. (Jūs varat pievienot sastāvdaļas pa speciālo piltuvi. Kamēr ierīce darbojas, nekad nenoņemiet mērtrauku vai vāku.). Uzmanību! Nekad nedarbiniet tukšu blenderi. Darbam ar karstiem šķidrumiem skatiet 5. darbību. 5 Karstu šķidrumu apstrāde: Ieteicams atļaut karstiem šķidrumiem atdzist (maks. 90 °C) pirms krūzes piepildīšanas. Uzpildiet tvertni līdz pusei un sāciet šķidrumu apstrādi ar mazu ātrumu. Blendera tvertne var uzkarst, tāpēc aizsargājiet rokas un izvēdiniet tvaiku, izmantojot filtra atveri. Pirms izmantošanas vienmēr jāuzliek vāks. 6 Blendera ieslēgšana: Pievienojiet to strāvas padevei. Nospiediet ON/OFF pogu (M). Pogas iedegsies, izgaismojot displeju. Nospiediet 1 (lēns), 2 (vidējs) vai 3 (ātrs), lai izvēlētos nepieciešamo smalcināšanas ātrumu. Uzmanību! Ja ierīce netiek lietota, tā pēc 5 sekundēm pārslēdzas uz noklusējuma režīmu. Nospiediet jebkuru blendera pogu, lai to vēlreiz aktivizētu, un turpiniet darbu. 7 Uzmanību! Maisīšanas laikā turiet rokas un virtuves piederumus attālāk no maisīšanas krūzes. Uzmanību! Nekad nedarbiniet tukšu blenderi, jo tādējādi tas var pārkarst un tikt bojāts. 8 Jūs varat izvēlēties starp trim iepriekš iestatītiem ātrumiem (1, 2 un 3), konkrētām receptēm paredzētām programmām un pulsēšanas režīmu. Izvēlētais ātrums vai receptes programma izgaismosies. Blenderis darbosies līdz programmas beigām. Lai izslēgtu jebkuru programmu manuāli, nospiediet jebkuru pogu. 9 Ar pulsējošo režīmu iespējams ātri sajaukt sastāvdaļas, lai iegūtu vēlamo konsistenci. Lai ieslēgtu pulsēšanas režīmu, nospiediet pulsēšanas pogu (N). Pulsēšanas režīma un ātruma iestatīšanas pogas sāk mirgot. Lai izmantotu pulsēšanas režīmu dažādos ātrumos, nospiediet 1 (lēns), 2 (vidējs) vai 3 (ātrs). 10 Produkta komplektācijā iekļautas arī dažādu recepšu pagatavošanai piemērotas programmas. Jūs varat izvēlēties starp dažādām receptēm, kas ir ledus smalcināšana (P), dzērieni* (Q), smūtiji (O) un zupas (R) (*atkarībā no modeļa). Blenderis automātiski izslēgsies, kad programma ir pabegta. Uzmanību! Ja ierīce netiek lietota, tā pēc 5 sekundēm pārslēdzas uz noklusējuma režīmu. Nospiediet jebkuru blendera pogu, lai to vēlreiz aktivizētu, un turpiniet darbu. www.electrolux.com 81 LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA DAUDZFUNKCIJU DZIRNAVIŅU LIETOŠANA* (* TIKAI ATSEVIŠĶI MODEĻI) 11 Iepildiet sastāvdaļas smalcinātāja traukā (H). Piestipriniet smalcinātāja asmens bloku (I) pudeles vaļējā galā, pagriežot to pulksteņa rādītāja virzienā. Apgrieziet smalcinātāja trauku otrādi. Spiediet smalcinātāja trauku uz leju blendera pamatnē (F) un grieziet to pulksteņa rādītāja virzienā, lai nobloķētu. Piezīme: bloķētā stāvoklī simbolam uz dzirnaviņu asmeņu konstrukcijas jāsakrīt ar simbolu uz blendera pamatnes. Uzmanību! Asmeņi ir ļoti asi! FILTRA LIETOŠANA* (* TIKAI ATSEVIŠĶI MODEĻI) 12 Lai pagatavotu sulu: Traukā ielieciet filtru (J). Ievietojiet filtru krūzē ar plato galu uz augšu. Savietojiet blendera trauka gropi ar filtra pamatnes iegriezumu, lai varētu pareizi uzlikt filtru. Ievietojiet filtrā augļus (nelietojiet blenderi lielu kauliņu (plūmju vai avokado) smalcināšanai. Nostipriniet vāku ar mērkrūzi un sāciet sulas spiešanu. TĪRĪŠANA UN APKOPE 13 Ātrā tīrīšana: uzpildiet tvertni ar siltu ūdeni un pievienojiet nelielu daudzumu mazgāšanas līdzekļa. Sajauciet ūdeni ar mazgājamo līdzekli, pāris reizes nospiežot pulsēšanas pogu un tad 3 a. Pēc tam noskalojiet tvertni tekošā ūdenī. Ņemiet vērā: Lai krūze neieplaisātu, vienmēr skalojiet to ar tīru ūdeni tieši pēc lietošanas, tādējādi novēršot, ka uz plastmasas materiāla nonāk skābes un ēteriskās eļļas. Vienmēr izskalojiet krūzi; dariet to pat pirms ievietošanas trauku mazgājamā mašīnā. 14 Rūpīga blendera pamatnes un korpusa tīrīšana: Izslēdziet blenderi un atvienojiet to no strāvas padeves. Noslaukiet motora korpusu ar mitru drānu. Brīdinājums! Neiegremdējiet korpusu, kontaktdakšu un vadu ūdenī vai citā šķidrumā. 15 Krūzes rūpīga tīrīšana. Ņemiet vērā! Asmeņu mehānisms nav noņemams. Noņemiet vāku un mērkrūzi. Skalojiet asmeņu mehānismu ūdenī un mazgāšanas šķidrumā un pēc tam vāciņu, mērkrūzi un krūzi ievietojiet trauku mazgājamajā mašīnā rūpīgai izmazgāšanai. Uzmanību! Rīkojieties piesardzīgi, jo asmeņi ir ļoti asi! Visas daļas, izņemot blendera pamatni, ir mazgājamas trauku mazgājamajā mašīnā. Izbaudiet savu jauno Electrolux izstrādājumu! IETEIKUMI DROŠĪBAI Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norādījumus. • Prietaisu negali naudotis vaikai. Prietaisą ir jo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prietaisą gali naudoti asmenys su fizine, jutimine ar protine negalia arba asmenys neturintys patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi ir jiems parodyta, kaip saugiai naudotis prietaisu ir paaiškinta, koks gali kilti pavojus. Negalima leisti vaikams žaisti su prietaisu. • Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų. • Prietaisas gali būti prijungtas tik prie maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir dažnis atitinka duomenų plokštelėje pateiktas specifikacijas! • Niekada nenaudokite ir neimkite prietaiso, jei: – pažeistas elektros maitinimo laidas, – pažeistas korpusas. • Jei prietaisas arba elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus. • Visada dėkite prietaisą ant plokščio, lygaus paviršiaus. 82 www.electrolux.com • Visada išjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo, kai jo nenaudojate arba prieš jį surinkdami, išrinkdami arba valydami. • Niekada ranka nelieskite ašmenų, viduje esančių detalių arba bet kokių kitų įrankių, kai prietaisas įjungtas. • Ašmenys ir viduje esančios detalės yra labai aštrūs! Pavojus susižeisti! • Nemerkite prietaiso į vandenį ar bet kokį kitą skystį. • Neviršykite maksimalaus pripildymo tūrio, kaip nurodyta ant prietaisų. • Niekada neapdorokite verdančių skysčių (maks. 90 °C). • Nenaudokite šio prietaiso dažams maišyti. Pavojus, galimas sprogimas! • Niekada nedirbkite prietaisu neuždėję dangtelio. • Žiūrėkite, kad laidas neliestų karštų paviršių ir nekabotų ant stalo ar spintelės krašto. • Niekada nenaudokite kitų gamintojų rekomenduojamų ar parduodamų priedų ar dalių, nes gali kilti susižalojimo pavojus. • Nesmalciniet traukā cietus vai sausus produktus. • Kai naudojatės prietaisu, nekiškite rankų ar įrankių į smulkintuvą, nes galima sunkiai susižaloti arba sugadinti smulkintuvą. • Jei norite nukelti smulkintuvą nuo stovo, įsitikinkite, kad smulkintuvas išjungtas. • Nebandykite išimti peiliukų įtaiso. • Ištuštindami indą ir plaudami, būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte į aštrius pjaustymo peilius. • Būkite atsargūs, jei į prietaisą pilamas karštas skystis, nes jis gali ištekėti iš prietaiso dėl staigaus garavimo. • Prieš liesdami dalis, kurios juda naudojant, išjunkite prietaisą ir atjunkite nuo elektros srovės. • Jei gaminys paliekamas nenaudojant greičio ar programų, po 5 minučių jis automatiškai išsijungs. • Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už galimą žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą arba naudojant jį ne pagal paskirtį. • BRĪDINĀJUMS: Lai novērstu bīstamību nevērīgas termālā automātiskā izslēdzēja atiestatīšanas rezultātā, ierīci nedrīkst barot caur ārējo komutācijas ierīci, piemēram, taimeri, vai pievienot sistēmai, kas tiek regulāri ieslēgta un izslēgta ar ar utilītprogrammu. • NEDIRBKITE NEUŽDĖJĘ DANGČIO. GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 83 RECEPTES Izmantojot daudzfunkcionālo smalcinātāju, lai smalcinātu, piemēram, sīpolus vai šalotes sīpolus, sagrieziet sastāvdaļas nelielos (ne lielākos par 2,5 cm) kubiņos, lai iegūtu labāku rezultātu. Blīvas tekstūras sastāvdaļas, piemēram, burkāni vai selerijas, nav piemēroti šādai smalcināšanai. MAKSIMĀLAIS SMALCINĀŠANAS LAIKS MAKSIMĀLĀ KAPACITĀTE 7 min 1500 ml IETEICAMAIS BLENDERA DARBINĀŠANAS ĀTRUMS Recepte Ananāsu-aprikožu dzēriens Zupa (pārbaudīta recepte) Aveņu kokteilis Sastāvdaļas Daudzums Ananāss ripiņās 250 g Laiks Žāvētas aprikozes 40 g Jogurts 300 g Burkāni 600 ml Ūdens 900 g Saldētas avenes 250 g Banāns (½ gab.) 50 g Ūdens 50 ml Jogurts 300 g Ātrums ≤ 120 s 3 iestatījums (maksimālais ātrums) ≤ 60 s 3. iestatījums (maksimālais ātrums) Programmas iestatījumi Smūtijs DAUDZFUNKCIJU DZIRNAVIŅU FUNKCIJA Maksimālais daudzfunkciju smalcinātāja krūzes tilpums: 400 ml Maksimālais sausās smalcināšanas laiks: 30 sek. Sastāvdaļas Maksimālais daudzums Laiks Kafija 60 g 20 sekundes 3. iestatījums Kaltētas garneles 50 g 10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes) 3. iestatījums Žāvēts čili 50 g 10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes) 3. iestatījums Svaigs čili 50 g 10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes) 3. iestatījums Graudu pipari 120 g 10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes) 3. iestatījums Kaltēti anšovi 50 g 10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes) 3. iestatījums Nevārīti rīsi 120 g 10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes) 3. iestatījums Piecas garšvielas 50 g 10 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes) 3. iestatījums Ķiploki 60 g 5 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (2 reizes) 3. iestatījums Rieksti 100 g 10 sekundes 2. iestatījums Mandeles 100 g 10 sekundes 2. iestatījums 150 g 5 sekundes darbojas + 3 sekundes izslēgts (līdz gatavs) 2. iestatījums 100 g 20 sekundes 3. iestatījums Sīpoli Gaļa (liellopu gaļa) 84 Ātrums www.electrolux.com GB DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA FR DARBĪBAS TRAUCĒJUMS IEMESLS RISINĀJUMS Blenderi nevar ieslēgt. Krūze/pamatne nav atbilstoši fiksēta. Pārbaudiet, vai visi komponenti ir pareizajā vietā. Ņemiet vērā! Krūzi var novietot uz pamatnes tikai ar rokturi lietotāja interfeisa virzienā. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga nav nospiesta. Pārliecinieties, vai displejs ir izgaismots. Ja nav, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu blenderi. Motors ir pārkarsis. Displejs mirgo. Uzgaidiet līdz izstrādājums ir atdzisis un visas pogas deg. Kontaktspraudnis nav pareizi pieslēgts strāvas rozetei. Pārbaudiet kontaktspraudņa pieslēgumu strāvas rozetei vai izmantojiet citu strāvas rozeti. Strāvas padeves traucējums. Uzgaidiet, kamēr strāvas padeves traucējumi tiks novērsti. Funkcionāls traucējums. Sazinieties ar pilnvarotu tehniskās apkopes dienestu. Ja motors apstājas, nekavējoties izslēdziet blenderi, atvienojiet ierīci no strāvas padeves avota un ļaujiet tai atdzist vismaz 10 minūtes. Ekspluatācijas laikā motors apstājas. AR BG CZ DE DK EE Sastāvdaļas ir pārāk lielas. Sagrieziet visus cietos augļus un dārzeņus gabaliņos, kas nav lielāki par 1,8 cm²–2,5 cm². Nepareizas sastāvdaļas. Ierīce ir paredzēta dzērienu pagatavošanai. Pievienojiet augļus, dārzeņus vai citas līdzīgas sastāvdaļas. Nekad negatavojiet tādas sastāvdaļas kā mīklu, kartupeļu biezeni, gaļu un līdzīgus produktus. IERĪCES UTILIZĀCIJA ES FA FI HR HU IT LT LV Šis simbols uz izstrādājuma norāda to, ka tas satur baterijas, kuras nedrīkst izmest kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. NO Šis simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda to, ka pret šo izstrādājumu nedrīkst attiekties kā pret mājsaimniecības atkritumu. Lai utilizētu šo ierīci, nododiet to oficiālā savākšanas punktā vai Electrolux pakalpojumu centrā, kurā tiks izņemtas un utilizētas baterijas un elektriskās detaļas drošā un profesionālā veidā. Ievērojiet savas valsts noteikumus attiecībā uz atsevišķu elektrisko detaļu un uzlādējamo bateriju nodošanu. Electrolux patur tiesības izmainīt izstrādājumus, informāciju vai tehniskos datus bez iepriekšēja brīdinājuma. PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 85 NORSK Takk for at du velger et Electrolux-produkt. For å sikre de beste resultatene, må du alltid bruke originale tilbehør og reservedeler fra Electrolux. De er spesielt designet for produktet ditt. Dette produktet er utformet med miljøet i tankene. Alle plastdeler er merket for resirkuleringsformål. KOMPONENTER A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Mugge Helletut Lokk med påfyllingshull Målekopp Kniv og knivfeste Blendersokkel med ledningsoppbevaring Sklisikre bein Multikutterbeholder* Knivblader til multikutter* Filter* K. Drikkeflaske* L. Lokk med bærehåndtak til drikkeflaske* Betjeningspanel M. PÅ/AV-knapp N. Pulsknapp O. Knapp for Smoothie-program P. Program for isknusing Q. Program for drinker R. Program for suppe * Kun enkelte modeller Bilde side 2-3 SLIK KOMMER DU I GANG 1 Innen apparatet tas i bruk første gang: Fjern all emballasje som plast, klistremerker og etiketter som kan være festet til apparatet, beholdere eller tilbehør. Rengjør apparatet og tilbehøret, se instruksjoner for: “Rengjøring og vedlikehold”. 2 Forbered ingrediensene: Skyll ingrediensene godt. Kutt ingrediensene i 4 til 6 biter og fjern harde eller store frø Fjern tykt skall fra frukt eller grønnsaker. 3 Plasser kannen på blendersokkelen, med håndtaket til høyre. Skru den med klokken, til den klikker på plass. (Kannen kan bare plasseres settes i én posisjon). Når den er låst, skal -symbolet på beholderen være rettet mot -symbolet på blendersokkelen. Legg ingrediensene i kannen. (Ikke gå over maksimalnivået som er angitt på beholderen.) 4 Lukk lokket. Sett inn målekoppen ved å rotere med klokken, til den klikker på plass. (Du kan legge til ingredienser gjennom hullet i lokket. Fjern ikke målekoppen eller lokket mens produktet er i gang.) Let op! Laat de blender nooit draaien als deze leeg is. Als u warme vloeistoffen bereidt, zie stap 5. 5 Bruke varme væsker: Vi anbefaler at du lar varme væsker avkjøles (maks 90 °C) før du fyller muggen. Fyll muggen halvveis opp, og start blenderen på lav hastighet. Muggen på blenderen kan bli svært varm – pass på at du beskytter hendene dine og lar damp slippe ut gjennom påfyllingshullet. Sett alltid på lokket igjen før bruk. 6 Start blenderen: Koble til hovedstrømtilkoblingen. Trykk på PÅ/AV-knappen (M). Knappene lyser. Trykk på 1(lav), 2- (middels) eller 3-knappen (høy) for å velge ønsket blandehastighet. Merk! Etter 5 sekunder inaktivitet vil produktet gå i hvilemodus. Trykk på en vilkårlig knapp for å vekke produktet igjen. Blenderen er klar til bruk. 7 Forsiktig! Ikke putt hender eller redskap i mikserkannen når du mikser. Forsiktig! Blenderen skal aldri kjøres uten innhold. Hvis du kjører en tom blender, kan det medføre overoppheting og skade på produktet. 8 Du kan velge mellom forhåndsinnstilte hastigheter (1, 2, 3), egne oppskriftsprogrammer og pulsmodus. Lampen for ønsket hastighet eller oppskriftsprogram tennes Blenderen går inntil programmet avsluttes. Alle programmer kan stanses manuelt ved å trykke på en vilkårlig knapp. 9 Med pulsknappen kan du blande ingrediensene kort, slik at de får ønsket konsistens. Trykk på pulsknappen (N) for å gå til pulsmodus. Puls- og hastighetsknappene begynner å blinke. Trykk på 1 (lav), 2 (middels) eller 3 (høy) for å bruke pulsmodus i ulike hastigheter. 10 Produktet leveres med en rekke oppskriftsprogrammer. Du kan velge mellom flere oppskrifter: isknusing (P), drikner* (Q), smoothies (O) og suppe (R) (*avhengig av modell). Blenderen stanser automatisk når programmet er ferdig. Merk! Etter 5 sekunder inaktivitet vil produktet gå i hvilemodus. Trykk på en vilkårlig knapp for å vekke produktet igjen. Blenderen er klar til bruk. 86 www.electrolux.com GB BRUK AV MULTIHAKKEREN* (* KUN PÅ NOEN MODELLER) 11 FR Legg ingrediensene i multikutterbeholderen (H). Fest multikutterbeholderens kniver (I) på den åpne siden av beholderen, ved å dreie den mot klokken. Snu multikutterbeholderen opp-ned. Press multikutterbeholderen ned på blendersokkelen (B) og roter den med klokken for å låse den. Merk at når den er låst skal symbolet på kverneenheten være på linje med symbolet på blenderbasen. Forsiktig! Knivbladene er svært skarpe! AR BG BRUK AV FILTERET* (* KUN PÅ NOEN MODELLER) 12 Slik lager du juice: Sett filteret (J) ned i beholderen. Plasser filteret i beholderen slik at den bredeste delen er øverst. Rett kanten på innsiden av blenderkannen inn mot utskjæringen nederst på filteret, slik at filteret settes på plass riktig. Legg frukt i filteret (ikke bruk blenderen til å mose store steiner som f.eks. plomme- og avokadosteiner). Fest lokket og målekoppen, og start blenderen. CZ DE DK RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD 13 Rask rengjøring: Hell varmt vann i muggen, og tilsett et par dråper oppvaskmiddel. Bland vann og rengjøringsmiddel ved å trykke på Pulsknapp 3 et par ganger. Skyll muggen i rennende vann. Merk: For å hindre krakelering i kannen må den alltid skylles i vann etter bruk, slik at ikke plasten blir påvirket av syrer eller eteriske oljer. Skyll alltid glasset rent – selv før du setter det i oppvaskmaskinen. EE 14 Grundig rengjøring av blendersokkelen og displayet: Slå av blenderen og trekk ut støpselet. Tørk av blendersokkelen med en fuktet klut. FA Advarsel! Senk aldri huset, støpselet eller ledningen ned i vann eller annen væske. 15 Grundig rengjøring av kannen: Merk: Knivenheten kan ikke fjernes. Fjern lokket og målebegeret. Skyll knivenheten i vann og oppvaskmiddel og plasser lokket, målebegeret og kannen i oppvaskmaskinen for grundig rengjøring. Forsiktig! Behandle forsiktig – bladene er svært skarpe. Alle deler unntatt blendersokkelen kan vaskes i oppvaskmaskin. FI HR HU IT Nyt ditt nye Electrolux-produkt! SIKKERHETSRÅD Les følgende anvisninger nøye før du bruker apparatet for første gang. • Dette produktet skal ikke brukes av barn. Oppbevar produktet og ledningen utilgjengelig for barn. Produktet kan brukes av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet eller manglende erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller er instruert i trygg bruk av apparatet og forstår farene som er involvert. Barn må ikke leke med produktet. • Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de har tilsyn. • Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens som er angitt på typeskiltet! • Ikke bruk eller løft apparatet hvis – strømledningen er skadet – huset er skadet • Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes av produsenten, et autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare. • Apparatet skal alltid plasseres på et plant og jevnt underlag. • Koble alltid apparatet fra stikkontakten hvis det står uten tilsyn, eller før montering, demontering eller rengjøring. • Du må aldri ta på bladene eller innsatsene med hånden eller et verktøy når www.electrolux.com ES 87 LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 88 apparatet er koblet til strømnettet. Bladene og innsatsene er svært skarpe! Fare for skade. Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker. Ikke overskrid det maksimale påfyllingsvolumet som er merket på apparatene. Aldri tilbered kokende væske (maks 90 °C). Ikke bruk apparatet til å blande maling. Fare, kan resultere i eksplosjon. Ikke bruk apparatet uten lokk. La ikke strømledningen berøre varme overflater eller henge over kanten på bordet eller kjøkkenbenken. Bruk aldri tilbehør eller deler fra andre produsenter som ikke er anbefalt for produktet eller leveres med det. Det kan føre til fare for personskade. Mal ikke harde eller tørre ingredienser i kannen. Hold hender og redskaper ute av blenderen mens den er i bruk, for å redusere faren for alvorlig personskade eller skade på blenderen. Kontroller at blenderen er slått av før den fjernes fra holderen. Ikke forsøk å fjerne knivenheten. Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, tømmer kannen og når du rengjør mikseren. Vær forsiktig hvis du heller varm væske i apparatet, siden varm væske kan sprute ut grunnet dampopphoping. Slå av apparatet og koble det fra stikkontakten før du kommer nær deler som beveger seg i bruk. Hvis produktet forlates påslått uten at det brukes, slås det av automatisk etter 5 minutter. Dette apparatet er bare beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke erstatningsansvar for eventuelle skader som følge av upassende eller feilaktig bruk. For å unngå farlige situasjoner som følge av utilsiktet nullstilling av utkoplingsfunksjonen for overoppheting, må ikke dette produktet tilføres strøm gjennom en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples til en krets som regelmessig slås av og på av elektrisitetsverket. IKKE BRUK UTEN AT DEKSELET ER PÅ PLASS. www.electrolux.com GB OPPSKRIFTER Når du bruker multikutteren til å hakke ingredienser som løk og sjalottløk, kutt ingrediensene i kuber ikke større enn 2,5 cm for å få det beste resultatet. Ingredienser med grove teksturer som gulrot og selleri anbefales ikke til hakking. MAKSIMAL BEHANDLINGTID MAKSIMAL KAPASITET 7 min 1500 ml Ananas og aprikos smoothie Suppe Bringebærsmoothie AR BG CZ ANBEFALT BLANDINGSHASTIGHET Oppskrift FR Ingredienser Antall Ananas i biter 250 g Tørkede aprikoser 40 g Yoghurt 300 g Gulerøtter 600 ml Vann 900 g Frosne bringebær 250 g Banan (½) 50 g Vann 50 ml Yoghurt 300 g Tid Hastighet ≤ 120 s Innstilling 3 (maks. hastighet) ≤ 60 s Innstilling 3 (maks. hastighet) Programinnstilling Smoothie DE DK EE ES FA FI HR MULTIHAKKERFUNKSJON Maksimalt volum for multikutterbeholder: 400 ml HU Maksimal tid for tørrmaling/kverning: 30 s Ingredienser Maksimal mengde Tid Hastighet Kaffe 60 g 20 sekunder Innstilling 3 Tørkede reker 50 g 10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger) Innstilling 3 Tørket chili 50 g 10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger) Innstilling 3 Fersk chili 50 g 10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger) Innstilling 3 Pepperkorn 120 g 10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger) Innstilling 3 Tørket ansjos 50 g 10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger) Innstilling 3 Ukokt ris 120 g 10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger) Innstilling 3 Allehåndekrydder 50 g 10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger) Innstilling 3 Hvitløk 60 g 5 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 ganger) Innstilling 3 Nøtter 100 g 10 sekunder Innstilling 2 Mandler 100 g 10 sekunder Innstilling 2 Løk 150 g 5 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (til ferdig) Innstilling 2 Kjøtt (Biff ) 100 g 20 sekunder Innstilling 3 IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 89 FEILSØKING SYMPTOM ÅRSAK LØSNING Blenderen slår seg ikke på. Kannen/sokkelen er ikke riktig montert. Sjekk om alle komponentene er riktig plassert. Merk! Kannen kan bare plasseres på sokkelen med håndtaket vendt mot knappene. PÅ/AV-knappen er ikke trykket inn. Kontroller at displayet lyser. Hvis ikke, må du trykke på PÅ-knappen for å slå blenderen på. Motoren er overopphetet. Displayet blinker. Vent til produktet er avkjølt og alle knappene lyser. Støpselet er ikke ordentlig koblet til stikkontakten. Kontroller om støpselet er koblet til stikkontakten, eller prøv en annen kontakt. Strømbrudd. Vent til strømmen er tilbake. Funksjonelt problem. Kontakt autorisert servicesenter. Motoren stopper opp under bruk. Hvis motoren stopper opp, må du umiddelbart slå av mikseren, trekke ut støpselet og la apparatet avkjøles i minst 10 minutter. Ingrediensene er for store. Harde frukter og grønnsaker må kuttes i biter som ikke er større enn 1,8 til 2,5 cm². Feil ingredienser. Apparatet er beregnet på å lage drikker. Tilsett frukter, grønnsaker eller lignende. Ikke miks ingredienser som deig, potetmos, kjøtt eller lignende. AVHENDING Dette symbolet på produktet indikerer at dette produktet inneholder et batteri som ikke skal kastes med vanlig husholdningsavfall. Dette symbolet på produktet eller på emballasjen forteller at dette produktet ikke må behandles som vanlig husholdningsavfall. For å resirkulere produktet, ta det til et offisielt innsamlingssted eller til et Electrolux servicesenter som kan fjerne og resirkulere batteriet og elektriske deler på en trygg og profesjonell måte. Følg landets regler for separat innsamling av elektriske produkter og oppladbare batterier. Electrolux forbeholder seg retten til å endre produkter, informasjon og spesifikasjoner uten varsel. 90 www.electrolux.com GB POLSKI Dziękujemy za wybór produktu Electrolux. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów i części zamiennych firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie do tego produktu. Ten produkt zaprojektowano z myślą o ekologii. Wszystkie części z tworzyw sztucznych oznaczono jako nadające się do recyklingu. ELEMENTY A. B. C. D E. F. G. H. I. J. Dzbanek Dziobek Pokrywa z otworem do napełniania Miarka Zestaw ostrzy Podstawa blendera ze schowkiem na przewód Podstawa antypoślizgowa Pojemnik rozdrabniacza* Zespół ostrzy rozdrabniacza* Filtr* FR AR BG K. Butelka podróżna* L. Pokrywka do picia z zabezpieczeniem przed rozlewaniem i rączką do przenoszenia* CZ DE Panel sterowania M. Przycisk wł./wył. N. Przycisk pracy pulsacyjnej O. Przycisk „Smoothie” P. Przycisk kruszenia lodu Q. Przycisk drinku R. Przycisk zupy DK EE ES FA * Wyłącznie niektóre modele Rysunek strona 2-3 FI ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA HR 1 Przed pierwszym użyciem urządzenia: Należy usunąć wszystkie elementy opakowania, folię, etykiety, naklejki lub zawieszki, które mogą być przymocowane do podstawy blendera, misek lub nasadek. Umyć urządzenie i akcesoria, a następnie zapoznać się z instrukcją „Czyszczenie i konserwacja”. HU 2 Przygotowanie składników: Dokładnie umyć składniki. Pokroić je na 4–6 kawałków i usunąć twarde lub duże pestki. Usunąć twarde skórki owoców lub warzyw. IT 3 Umieścić pojemnik na podstawie blendera, tak aby rączka znajdowała się po prawej stronie. Obrócić w prawo, aż do zatrzaśnięcia. (Pojemnik można ustawić tylko w jednym położeniu). Urządzenie jest zablokowane, gdy symbol na pojemniku jest wyrównany z symbolem na podstawie blendera. Włożyć składniki do pojemnika. (Nie napełniać pojemnika powyżej oznaczenia maksymalnej pojemności). LT 4 Zamknąć pokrywę. Włożyć miarkę, obracając ją w prawo, aż się zatrzaśnie. (Można dodawać składniki przez otwór do napełniania. Nie wolno zdejmować miarki ani pokrywy, gdy urządzenie jest uruchomione). Uwaga! Nie włączać pustego miksera kielichowego. Przed miksowaniem gorących cieczy należy zapoznać się z treścią punktu 5. NO 5 Przygotowywanie gorących płynów: Zaleca się, aby gorące płyny ostygły (maks. 90°C) przed wlaniem ich do dzbanka. Napełnij dzbanek tylko do połowy i rozpocznij mieszanie na małej prędkości. Dzbanek blendera może się silnie rozgrzać – zachowaj ostrożność, chroniąc ręce i umożliwiając wydostawanie się pary przez otwór do napełniania. Zawsze zakładaj pokrywę przed użyciem. 6 Włączyć blender: Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda elektrycznego. Nacisnąć przycisk ON/ OFF (M). Przyciski zaświecą się, podświetlając wyświetlacz. Nacisnąć przycisk 1 (niskie obroty), 2 (średnie obroty) lub 3 (wysokie obroty), aby wybrać wymaganą prędkość pracy urządzenia. Uwaga! Produkt przechodzi w tryb uśpienia po 5 sekundach bezczynności. Naciśnij dowolny przycisk, aby aktywować blender. Można wtedy kontynuować pracę blenderem. 7 Uwaga! Podczas miksowania nie wolno wkładać rąk ani narzędzi do wnętrza dzbanka. Przestroga! Nie wolno uruchamiać pustego blendera. Uruchomienie pustego blendera może dorpowadzić do jego przegrzania i uszkodzenia. 8 Użytkownik ma do wyboru zalecane prędkości (1, 2, 3), dedykowane programy receptur oraz tryb pulsacyjny. Wybrana prędkość lub program receptury zostanie podświetlony. Blender będzie działał aż do zakończenia programu. Aby zatrzymać program ręcznie, należy nacisnąć dowolny przycisk. 9 Tryb pulsacyjny umożliwia szybkie wymieszanie składników w celu uzyskania wymaganej konsystencji. Nacisnąć przycisk trybu pulsacyjnego (N), aby przejść do trybu pulsacyjnego. Przycisk trybu pulsacyjnego i przyciski prędkości zaczną migać. Nacisnąć przycisk 1 (niskie obroty), 2 (średnie obroty) lub 3 (wysokie obroty), aby zapewnić pracę pulsacyjną z różnymi prędkościami. www.electrolux.com 91 LV PL RO RU SE SI SK SR TR UA 10 W urządzeniu można wybrać różne programy. Do wyboru jest kilka programów, jak kruszenie lodu (P), napój* (Q), smoothie (O) i zupa (R) (*w zależności od modelu). Blender wyłączy się automatycznie po zakończeniu programu. Uwaga! Produkt przechodzi w tryb uśpienia po 5 sekundach bezczynności. Naciśnij dowolny przycisk, aby aktywować blender. Można wtedy kontynuować pracę blenderem. KORZYSTANIE Z UNIWERSALNEJ FUNKCJI ROZDRABNIANIA* (* TYLKO NIEKTÓRE MODELE) 11 Należy umieścić składniki w pojemniku rozdrabniacza (H). Umocować zespół z ostrzami rozdrabniacza (I) na otwartej stronie butelki, obracając go w lewo. Obrócić pojemnik rozdrabniacza. Docisnąć pojemnik rozdrabniacza do podstawy blendera (F) i zatrzasnąć go, obracając w prawo. Uwaga: Urządzenie jest zablokowane, gdy symbol na zespole noża młynka jest wyrównany z symbolem na podstawie blendera. Przestroga! Ostrza są bardzo ostre! UŻYWANIE FILTRA* (* TYLKO NIEKTÓRE MODELE) 12 Przyrządzanie soku: Włożyć filtr (J) do pojemnika. Umieścić filtr w pojemniku tak, by jego szersza część była skierowana do góry. Wyrównać krawędź wewnątrz pojemnika blendera z wycięciem na dole filtra, tak aby dobrze było ono dopasowane do filtra. Umieścić owoce wewnątrz filtra (nie używać blendera do rozdrabniania owoców z dużymi pestkami, np. śliwki lub awokado). Zamocować pokrywę z miarką i rozpocząć mieszanie. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 13 Szybkie czyszczenie: Wlej ciepłą wodę do dzbanka i dodaj kilka kropli detergentu. Wymieszać wodę z detergentem, naciskając kilka razy przycisk trybu pulsacyjnego. Na koniec wypłucz dzbanek pod bieżącą wodą. Uwaga: Bezpośrednio po użyciu należy zawsze opłukać pojemnik czystą wodą, aby zapobiec oddziaływaniu kwasów i olejków eterycznych na tworzywo sztuczne, z którego jest wykonany. Pojemnik należy także zawsze opłukać przed umieszczeniem go w zmywarce. 14 Dokładne czyszczenie podstawy blendera i złącza: Wyłączyć blender i odłączyć przewód zasilający od gniazda elektrycznego. Wytrzeć powierzchnie zewnętrzne wilgotną szmatką. Ostrzeżenie! Nigdy nie zanurzać obudowy, wtyczki ani przewodu zasilającego urządzenia w wodzie ani innej cieczy. 15 Dokładne czyszczenie dzbanka: Uwaga! Nie przewidziano możliwości wyjęcia zestawu ostrzy. Zdjąć pokrywę i miarkę. Przepłukać zestaw ostrzy w wodzie z dodatkiem detergentu, a następnie umieścić pokrywę, miarkę i dzbanek w zmywarce w celu dokładnego czyszczenia. Ostrzeżenie! Zachowaj ostrożność, ostrza są bardzo ostre. Wszystkie części, z wyjątkiem podstawy blendera, można myć w zmywarce. Życzymy udanego użytkowania produktu Electrolux! BEZPIECZEŃSTWO Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia. • Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie wraz z przewodem należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej i umysłowej oraz nieposiadające odpowiedniego doświadczenia ani wiedzy po zapewnieniu im odpowiedniego nadzoru lub instrukcji bezpiecznej obsługi, pod warunkiem że rozumieją związane z tym ryzyko. Urządzenie nie może służyć dzieciom do zabawy. • Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją bez nadzoru dorosłych. • Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania o napięciu i częstotliwości zgodnej ze specyfikacją na tabliczce znamionowej! • Nigdy nie używaj i nie podnoś urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód zasilający lub obudowa. 92 www.electrolux.com • W razie uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymianę należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach, tak aby uniknąć niebezpieczeństwa. • Zawsze ustawiaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni. • Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawiane bez nadzoru oraz przed jego montażem, demontażem lub czyszczeniem. • Nigdy nie dotykaj ostrzy ani wkładów dłonią ani żadnymi narzędziami, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania. • Ostrza i wkłady są bardzo ostre. Zagrożenie skaleczeniem! • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie. • Nie przekraczaj maksymalnej objętości napełniania, wskazanej na urządzeniu. • Nie wolno mieszać gotujących się cieczy (maks. temperatura wynosi 90 °C). • Nie używaj tego urządzenia, do mieszania farb. Niebezpieczeństwo wybuchu! • Nie używaj urządzenia bez pokrywy. • Przewód zasilający nie może dotykać gorących powierzchni ani zwisać poza krawędź stołu lub lady. • Nie używaj akcesoriów ani części wykonanych przez innych producentów; mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia i życia ludzi. • Nie rozdrabniać w pojemniku twardych ani suchych produktów. • W czasie pracy blendera nie należy dotykać go rękoma ani żadnymi przedmiotami, aby zmniejszyć ryzyko groźnych urazów u ludzi i ryzyko uszkodzenia blendera. • Przed zdjęciem z podstawy sprawdzić, czy blender jest wyłączony. • Nie wolno wyjmować zestawu ostrzy. • Podczas posługiwania się ostrzami tnącymi, opróżniania dzbanka i czyszczenia urządzenia należy zachować ostrożność. • Należy zachować ostrożność podczas wlewania gorących płynów do urządzenia, ponieważ wskutek gwałtownego wytworzenia się pary mogą zostać wyrzucone na zewnątrz. • Przed zbliżeniem się do części ruchomych w trakcie pracy urządzenia, należy najpierw wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. • Urządzenie wyłącza się automatycznie po 5 minutach, jeśli przez ten czas nie pracuje na żadnej prędkości ani nie wykonuje programu. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania. • PRZESTROGA: Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z przypadkowym wyzerowaniem wyłącznika termicznego, urządzenia nie wolno podłączać do zasilania za pośrednictwem zewnętrznego urządzenia przełączającego, jak programator czasowy, ani do obwodu, którego zasilanie dostawca energii często wyłącza. • NIE URUCHAMIAĆ URZĄDZENIA ZE ZDJĘTĄ POKRYWĄ. www.electrolux.com 93 GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA PRZEPISY Aby uzyskać najlepsze efekty podczas rozdrabniania składników, jak cebula lub szalotka, składniki należy pociąć w kostkę o wielkości maksymalnie 2,5 cm. Nie zalecamy rozdrabniania twardych składników, jak marchew i seler. MAKS. CZAS PRZYGOTOWANIA MAKSYMALNA POJEMNOŚĆ 7 min 1500 ml ZALECANA PRĘDKOŚĆ MIKSOWANIA Przepis Koktajl ananasowo-morelowy Zupa (sprawdzony przepis) Koktajl malinowy Składniki Ilość Plastry ananasa 250 g Suszone morele 40 g Jogurt 300 g Marchew 600 ml Woda 900 g Mrożone maliny 250 g Banan (½) 50 g Woda 50 ml Jogurt 300 g Czas Prędkość maks. 120 s Ustawienie 3 (maks. prędkość) maks. 60 s Ustawienie 3 (maks. prędkość) Ustawiony Smoothie program UNIWERSALNA FUNKCJA ROZDRABNIANIA Maks. objętość naczynia rozdrabniacza: 400 ml Maks. czas mielenia na sucho: 30 s Składniki Maks. ilość Czas Prędkość Kawa 60 g 20 sekund Ustawienie 3 Suszone krewetki 50 g 10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy) Ustawienie 3 Suche chili 50 g 10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy) Ustawienie 3 Świeże chili 50 g 10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy) Ustawienie 3 Ziarna pieprzu 120 g 10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy) Ustawienie 3 Sucha sardela 50 g 10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy) Ustawienie 3 Surowy ryż 120 g 10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy) Ustawienie 3 Pięć przypraw 50 g 10 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy) Ustawienie 3 Czosnek 60 g 5 sekund wł. + 3 sekundy wył. (2 razy) Ustawienie 3 Orzechy 100 g 10 sekund Ustawienie 2 Migdały 100 g 10 sekund Ustawienie 2 Cebula 150 g 5 sekund wł. + 3 sekundy wył. (aż będzie gotowe) Ustawienie 2 Mięso (wołowina) 100 g 20 sekund Ustawienie 3 94 www.electrolux.com GB ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW FR OBJAW PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Blender nie włącza się. Dzbanka/podstawy nie zamontowano prawidłowo. Sprawdzić, czy wszystkie elementy urządzenia znajdują się na właściwym miejscu. Uwaga! Dzbanek należy umieszczać na podstawie wyłącznie uchwytem skierowanym w stronę panelu sterowania. Przycisk wł./wył. nie został naciśnięty. Należy upewnić się, że wyświetlacz jest podświetlony. W przeciwnym razie należy nacisnąć przycisk wł./wył., aby włączyć blender. Silnik uległ przegrzaniu. Wyświetlacz miga. Odczekać aż urządzenie ostygnie i wszystkie przyciski zostaną podświetlone. Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona do gniazda zasilania. Sprawdź podłączenie wtyczki do gniazda lub spróbuj użyć innego gniazda. Przerwa w dostawie prądu. Poczekaj, aż awaria zostanie usunięta. Problem funkcjonalny. Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. Silnik gaśnie podczas pracy urządzenia. AR BG CZ DE Jeśli silnik zgaśnie, natychmiast wyłączyć blender, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i pozostawić urządzenie do ostygnięcia na co najmniej 10 minut. DK EE ES FA FI Składniki są zbyt duże. Należy pokroić owoce i warzywa na kawałki nie większe niż 1,8–2,5 cm². Niewłaściwe składniki. Urządzenie jest przeznaczone do przyrządzania napojów. Dodać owoce, warzywa itp. Nie wolno nigdy mieszać ciasta, rozdrabniać ziemniaków, siekać mięsa itp. HR HU IT LT LV UTYLIZACJA W urządzeniach oznaczonych takim symbolem znajduje się akumulator, którego nie wolno wyrzucać wraz z innymi odpadami z gospodarstwa domowego. NO Urządzeń lub opakowań oznaczonych takim symbolem nie wolno traktować, jak innych odpadów domowych. W celu poddania urządzenia recyklingowi należy zwrócić je do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów lub centrum serwisowego firmy Electrolux, które zajmie się demontażem i utylizacją akumulatora i innych elementów elektrycznych w bezpieczny i profesjonalny sposób. Należy postępować zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i akumulatorów. PL RO RU SE Firma Electrolux zastrzega prawo do zmiany produktów, informacji oraz specyfikacji bez powiadomienia. SI SK SR TR UA www.electrolux.com 95 ROMÂNĂ Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Electrolux. Pentru asigurarea celor mai bune rezultate, folosiți întotdeauna accesorii și piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru produsul dumneavoastră. Acest produs este proiectat cu atenție față de mediu. Toate piesele din plastic sunt marcate în scopul reciclării. COMPONENTE A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Vas Buză Capac cu orificiu de umplere Cană de măsurare Lamele şi corpul cu lame Bază cu loc de stocare a cablului de alimentare Picioare anti alunecare Pahar cu mărunţitor multiplu* Ansamblu lame mărunţitor multiplu* Filtru* Recipient portabil* L. Capac special pentru băut, antivărsare, cu mâner de transport* Panou de comandă M. Butonul PORNIT/OPRIT N. Buton puls O. Buton Smoothie P. Buton zdrobire gheaţă Q. Buton băut R. Buton supă * Doar la anumite modele Imagine pagina 2-3 GHID DE INIŢIERE 1 Înainte de prima utilizare a aparatului: îndepărtaţi toate materialele de ambalare precum plastic, autocolante sau etichete care pot fi ataşate pe baza blenderului, pe vas sau pe accesorii. Curăţaţi aparatul şi accesoriile, a se vedea instrucţiunile: “Curăţarea şi întreţinerea”. 2 Pregătiţi ingredientele: Clătiţi bine ingredientele. Tăiaţi ingredientele în 4 până la 6 bucăţi şi îndepărtaţi sâmburii tari sau mari. Îndepărtaţi coaja groasă de pe fructe sau legume. 3 Puneţi cana pe baza blenderului, cu mânerul spre dreapta. Rotiţi-o în sens orar până se fixează cu un clic. (Cana nu poate fi pusă decât într-o singură poziţie). în poziţia de fixare, simbolul “ ” de pe pahar trebuie să fie aliniat cu simbolul “ ” de pe baza blenderului. Puneţi ingredientele în cană. (Nu depăşiţi nivelul maxim indicat pe cană). 4 Închideți capacul. Introduceți cupa gradată rotind-o în sensul acelor de ceasornic până când face clic. (Puteți adăuga ingrediente prin orificiul de umplere. Nu scoateți niciodată cupa gradată sau capacul în timp ce produsul este în funcțiune.) Atenţie! Nu utilizaţi niciodată blenderul când vasul este gol. Când procesaţi lichide fierbinţi, consultaţi pasul 5. 5 Procesarea lichidelor fierbinţi: Vă recomandăm să lăsaţi lichidele fierbinţi să se răcească (max. 90 °C) înainte de a umple cana. Umpleţi vasul doar pe jumătate şi începeţi să procesaţi la viteză mică. Vasul malaxorului se poate încălzi foarte tare – aveţi grijă să vă protejaţi mâinile şi să evacuaţi aburul prin orificiul de umplere. Întotdeauna, înainte de utilizare, acoperiţi vasul cu capac. 6 Porniţi blenderul: Conectaţi-l la o sursă electrică. Apăsaţi butonul de PORNIRE/OPRIRE (M). Butoanele se vor aprinde şi vor ilumina ecranul. Pentru a selecta turaţia de procesare dorită apăsaţi butonul 1 (redus), 2 (mediu) sau 3 (ridicat). Atenţie! După 5 secunde de inactivitate, produsul intră în modul de repaus. Pentru funcţionarea blenderului, apăsați orice buton. Puteți continua lucrul cu blenderul. 7 Atenţie! În timpul procesului de amestecare, nu introduceţi mâinile sau ustensile în cana de amestecare. Atenție! Nu folosiţi niciodată blenderul gol deoarece se poate supraîncălzi şi defecta. 8 Aveți de ales dintre turații predefinite (1, 2, 3), programe speciale pentru rețete și modul Puls. Turația sau programul de rețetă selectat(ă) se aprinde. Blenderul va funcționa până la terminarea programului. Pentru a opri manual un program apăsați orice buton. 9 Cu funcţia Puls puteţi amesteca rapid ingredientele pentru a obţine consistenţa dorită. Pentru accesarea modului Puls apăsaţi butonul Puls (N). Butoanele pentru Puls şi turaţie se aprind intermitent. Pentru a folosi funcţia Puls la diferite turaţii apăsaţi butonul 1 (redus), 2 (mediu) sau 3 (ridicat). 10 Produsul dispune de o varietate de programe de reţete. Puteţi alege dintr-un număr de reţete care sunt zdrobire gheaţă (P), băut* (Q), smoothie (O) şi supă (R) (*în funcţie de model). La încheierea programului blenderul se opreşte automat. Atenţie! După 5 secunde de inactivitate, produsul intră în modul de repaus. Pentru funcţionarea blenderului, apăsați orice buton. Puteți continua lucrul cu blenderul. 96 www.electrolux.com GB UTILIZAREA FUNCŢIEI DE MĂRUNŢIRE MULTIPLĂ* (* NUMAI LA ANUMITE MODELE) 11 FR Introduceţi ingredientele în cana mărunţitorului multiplu (H). Fixaţi ansamblul lamelor mărunţitorului multiplu (I) pe capătul deschis al recipientului rotindu-l în sens orar. Răsturnaţi paharul mărunţitorului multiplu cu gura în jos. Apăsaţi paharul mărunţitorului multiplu pe baza blenderului (F) şi rotiţi-l în sens orar pentru a se fixa. Uwaga: Urządzenie jest zablokowane, gdy symbol na zespole noża młynka jest wyrównany z symbolem na podstawie blendera. Atenție! Lamele sunt foarte ascuţite! AR UTILIZAREA FILTRULUI* (* NUMAI LA ANUMITE MODELE) CZ 12 Pentru prepararea sucului: Introduceţi filtrul (J) în cană. Puneţi filtrul în cană cu partea mai lată îndreptată în sus. Pentru a monta corect filtrul aliniaţi canelura din interiorul paharului blenderului cu degajarea din partea inferioară a filtrului. Adăugaţi fructe în filtru (nu folosiţi blenderul pentru a zdrobi seminţe mari, cum ar fi cele de prune sau avocado). Fixaţi capacul pe paharul de măsurare şi începeţi procedura. CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA 13 Curăţare rapidă: Turnaţi apă caldă în vas, adăugaţi câteva picături de detergent. Amestecați apa cu detergentul apăsând butonul Puls urmat de 3 de câteva ori. Apoi, clătiţi vasul sub jet de apă. Reţineţi: Pentru a evita microfisurarea bolului, clătiţi întotdeauna bolul cu apă curată imediat după utilizare pentru a preveni impactul asupra materialului din plastic cauzat de acizi sau uleiuri esenţiale. Clătiţi întotdeauna bolul chiar şi înainte de a-l pune în maşina de spălat vase. 14 Curăţaţi bine baza blenderului şi interfaţa aparatului: Opriţi blenderul şi scoateţi ştecherul din priză. Ştergeţi baza blenderului cu o lavetă umedă. Avertisment! Nu scufundaţi niciodată carcasa, ştecherul sau cablul electric în apă sau în alt lichid. 15 Curăţarea temeinică a cănii: Reţineţi! Corpul cu lame nu este detaşabil. Scoateţi capacul şi cupa gradată. Clătiţi corpul cu lame în apă şi detergent şi aşezaţi capacul, cupa gradată şi cana în maşina de spălat vase pentru a le curăţa temeinic. Atenţie! Manipulaţi cu grijă, lamele sunt foarte tăioase! Toate piesele se pot spăla în maşina de spălat vase, cu excepţia bazei blenderului. DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT Bucurați-vă de noul dumneavoastră produs Electrolux! SFATURI DE SIGURANŢĂ Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. • Acest aparat electrocasnic nu este destinat utilizării de către copii. Aparatul electrocasnic şi cablul aferent nu trebuie ţinute la îndemâna copiilor. Aparatele electrocasnice pot fi utilizate de persoane cu capacitate fizică, senzorială sau mentală redusă ori fără experienţă şi cunoştinţe numai dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului electrocasnic şi dacă înţeleg pericolele implicate. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul electrocasnic. • Curăţarea şi întreţinerea curentă nu trebuie efectuate de copii nesupravegheaţi. • Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent electric a cărei tensiune şi frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile înscrise pe plăcuţa de identificare! • Nu utilizaţi şi nu ridicaţi niciodată aparatul dacă – cablul de alimentare este deteriorat, – carcasa este deteriorată. • În cazul în care aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service al acestuia sau de o persoană cu o calificare similară. www.electrolux.com BG 97 LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA • Puneţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plană, dreaptă. • Deconectaţi întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare dacă acesta este lăsat nesupravegheat sau înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare. • Nu atingeţi niciodată lamele sau piesele de racord cu mâna sau cu instrumente în timp ce aparatul este în priză. • Lamele şi piesele de racord sunt foarte tăioase! Pericol de rănire! • Nu scufundaţi aparatul în apă şi în niciun alt lichid. • Nu depăşiţi volumul maxim de umplere indicat pe aparate. • Nu procesaţi niciodată lichide care fierb (maxim 90 °C). • Nu utilizaţi acest aparat pentru a amesteca vopsea. Pericol de explozie! • Nu utilizaţi niciodată aparatul fără capac. • Nu lăsaţi cablul de alimentare în contact cu suprafeţe fierbinţi sau suspendat de marginea mesei ori a blatului de bucătărie. • Nu utilizaţi niciodată accesorii sau piese fabricate de alţi producători şi care nu sunt recomandate sau comercializate; pericol de rănire a persoanelor. • Nu tocați substanțe dure sau uscate în cană. • Ţineţi mâinile şi ustensilele în afara blenderului în timpul funcţionării, pentru a reduce pericolul de rănire gravă a persoanelor sau de deteriorare a blenderului. • Asiguraţi-vă că blenderul este oprit înainte de a-l îndepărta de pe suport. • Nu încercaţi să demontaţi corpul cu lame. • Se va proceda cu atenţie la manevrarea lamelor ascuţite la golirea vasului şi pe durata curăţării. • Procedaţi cu atenţie dacă se toarnă lichid fierbinte în aparat, deoarece acesta poate fi ejectat din aparat din cauza formării bruşte de abur. • Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare înainte de a vă apropia de piese care se mişcă în timpul utilizării. • Dacă produsul este lăsat pornit fără a utiliza vreo viteză sau vreun program, acesta se va opri automat după 5 minute. • Acest aparat este destinat numai utilizării în mediul casnic. Producătorul nu poate accepta nicio răspundere pentru eventuale daune produse de utilizarea necorespunzătoare sau incorectă. • ATENȚIE: Pentru a evita riscurile cauzate de resetarea necorespunzătoare a protecției termice, acest aparat nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutare extern, cum ar fi un temporizator și nu trebuie conectat la un circuit care este cuplat și decuplat în mod regulat de rețea. • NU UTILIZAŢI FĂRĂ A VĂ ASIGURA DE FIXAREA CORESPUNZĂTOARE A CAPACULUI. 98 www.electrolux.com GB REȚETE Atunci când folosiți mărunțitorul multiplu pentru a toca ingrediente precum ceapa, tăiați ingredientele în cuburi mai mici de 2,5 cm pentru a obține cele mai bune rezultate. Ingredientele cu texturi dure, cum ar fi morcovul și țelina nu sunt recomandate să fie mărunțite. DURATA MAXIMĂ DE PROCESARE CAPACITATE MAXIMĂ 7 min 1500 ml Smoothie de ananas şi caise Supă (reţetă certificată) Smoothie de zmeură Ingrediente Cantitate Ananas feliat 250 g Caise deshidratate 40 g Iaurt 300 g Morcovi 600 ml Apă 900 g Zmeură congelată 250 g Banană (o jumătate) 50 g Apă 50 ml Iaurt 300 g CZ DE Timp Viteză ≤ 120 s Setarea 3 (turaţie maximă) ≤ 60 s Setarea 3 (turaţie maximă) Program setat Smoothie Cantitate maximă Timp Viteză Cafea 60 g 20 secunde Setarea 3 Creveţi uscaţi 50 g 10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori) Setarea 3 Ardei chili uscat 50 g 10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori) Setarea 3 Ardei chili proaspăt 50 g 10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori) Setarea 3 Piper negru 120 g 10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori) Setarea 3 Anşoa uscate 50 g 10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori) Setarea 3 Orez crud 120 g 10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori) Setarea 3 Cuişoare, scorţişoară, seminţe de fenicul, anason stela şi piper Sichuan 50 g 10 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori) Setarea 3 Usturoi 60 g 5 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (de 2 ori) Setarea 3 Nuci 100 g 10 secunde Setarea 2 Migdale 100 g 10 secunde Setarea 2 150 g 5 secunde PORNIT + 3 secunde OPRIT (până când este pregătit) Setarea 2 100 g 20 secunde Setarea 3 Carne (Vită) EE ES FA FI HU Durată maximă de mărunţire uscată: 30 s Ingrediente Ceapă DK HR FUNCŢIA DE MĂRUNŢIRE MULTIPLĂ Volum maxim pentru paharul mărunţitorului multiplu: 400 ml AR BG VITEZĂ DE AMESTECARE RECOMANDATĂ Reţetă FR IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 99 DEPANARE SIMPTOM CAUZĂ SOLUŢIE Malaxorul nu porneşte. Cana/baza nu este fixată corespunzător. Verificaţi dacă toate componentele sunt în poziţia corectă. Reţineţi! Cana poate fi aşezată pe bază numai cu mânerul orientat spre interfaţa cu utilizatorul. Butonul PORNIT/OPRIT nu este apăsat. Asigurați-vă că afișajul este aprins. În caz contrar, apăsați butonul PORNIT/OPRIT pentru a porni blenderul. Motorul s-a supraîncălzit. Afişajul luminează intermitent. Aşteptaţi până când produsul s-a răcit şi toate butoanele sunt aprinse. Ştecărul nu este conectat corespunzător la priză. Verificaţi conexiunea ştecărului la priză sau încercaţi să conectaţi la o altă priză. Pană de curent. Aşteptaţi până când pana de curent se remediază. Problemă funcţională. Contactaţi un centru de service autorizat. Motorul se calează în timpul funcţionării. Dacă motorul se calează, opriți imediat blenderul, scoateți din priză aparatul și lăsați-l să se răcească timp de cel puțin 10 minute. Ingredientele sunt prea mari. Tăiaţi toate fructele şi legumele tari în bucăţi nu mai mari de 1,8 cm²-2,5 cm². Ingrediente neadecvate. Destinaţia de utilizare a aparatului este producerea de băuturi. Adăugaţi fructe, legume sau ingrediente asemănătoare. Nu amestecaţi niciodată ingrediente precum aluat, piure, carne sau alte alimente asemănătoare. ELIMINAREA Simbolul de pe produs indică faptul că acesta conţine o baterie care nu trebuie aruncată cu deşeurile menajere obişnuite. Acest simbol de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul produsul nu poate fi aruncat împreună cu deşeurile menajere. Pentru reciclarea produsului, acesta trebuie dus la un punct de colectare sau la un centru de service Electrolux, care poate demonta şi recicla bateria şi componentele electrice într-un mod sigur şi profesional. Pentru colectarea separată a produselor electrice şi bateriilor reciclabile, urmaţi reglementările în vigoare la nivel naţional. Electrolux își rezervă dreptul de a modifica produsele, informațiile și specificațiile fără notificare. 100 www.electrolux.com GB РУССКИЙ Благодарим вас за выбор продукции Electrolux. Для достижения наилучших результатов всегда используйте оригинальные аксессуары и запчасти Electrolux. Они разработаны специально для этого продукта. Этот продукт разработан с учетом экологических требований. На всех пластиковых деталях присутствует маркировка относительно последующей переработки. FR AR КОМПОНЕНТЫ A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Чаша Носик Крышка с отверстием для наполнения Мерная чашка Ножи и ножевой узел Основание блендера с отделением для хранения шнура Нескользящая ножка Чаша измельчителя* Ножи измельчителя* Фильтр* BG K. Бутылка* L. Крышка-непроливайка с ручкой* CZ DE Панель управления M. Кнопка «Вкл/Выкл» N. Импульсный режим O. Кнопка «Смузи» P. Кнопка Ice Crush (Колка льда) Q. Кнопка Drink (Напиток) R. Кнопка Soup (Суп) DK EE ES * Только для отдельных моделей FA Изображение, страница 2-3 FI ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ HR 1 Подготовка к первому использованию устройства: Снимите все элементы упаковки (пластик, наклейки и этикетки), закрепленную на основании блендера, его чашах и принадлежностях. Тщательно промойте все съемные детали и сам электроприбор, больше информации можно найти в разделе: “Чистка и уход”. HU 2 Приготовление ингредиентов: Тщательно промойте все ингредиенты. Разрежьте каждый из них на 4-6 частей и удалите все большие или твердые косточки. Удалите плотную кожуру с фруктов или овощей. IT 3 Поставьте чашу на основание блендера (ручка должна смотреть вправо). Поверните чашу по часовой стрелке до щелчка. (Есть только одно правильное положение чаши.) Когда чаша зафиксирована, символ на ней совпадает с символом на основании блендера. Поместите ингредиенты в чашу. (Не превышайте максимального уровня содержимого, который указан на чаше.) LT 4 Закройте крышку. Установите мерную чашу, повернув ее по часовой стрелке до щелчка. (Добавить ингредиенты можно через горловину. Запрещается снимать мерную чашу или крышку в процессе эксплуатации устройства) Осторожно! Не включайте пустой блендер. При работе с горячими жидкостями руководствуйтесь шагом 5. 5 Работа с горячими жидкостями: Перед заполнением чаши рекомендуется дать горячим жидкостям остыть: максимально допустимая температура составляет 90°C. Наполните чашу только наполовину и начните процесс на малой скорости. Чаша блендера может с тать очень теплой — оберегайте руки и дайте пару выйти через отверстие для наполнения. Перед применением всегда закрывайте крышку. 6 Запуск блендера: Подключите устройство к электросети. Нажмите кнопку ON/OFF (Вкл/Выкл), обозначенную буквой (M). Включится дисплей устройства, на нем появятся символы кнопок. Нажмите кнопку 1 (Малая мощность), 2 (Средняя мощность) или 3 (Высокая мощность), чтобы выбрать нужную скорость. Внимание! Прибор переходит в спящий режим в случае отсутствия активности в течение 5 секунд. Для выхода из спящего режима нажмите любую кнопку. Теперь можно продолжить работать с блендером. NO PL RO RU SE SI SK 7 Осторожно! Не опускайте руки и ли посуду в кувшин во время работы прибора. Внимание! Запрещается эксплуатировать блендер с пустой чашей. Нарушение этого правила может привести к перегреву и повреждению устройства. 8 Можно выбрать предустановленную скорость (1, 2, 3), специальные программы рецептов или импульсный режим. Загорится выбранная скорость или программа рецепта. Блендер будет работать до окончания программы. Чтобы завершить любую программу вручную, нажмите любую кнопку. 9 Импульсный режим служит для быстрого смешивания ингредиентов до нужной консистенции. Чтобы включить импульсный режим, нажмите кнопку Pulse, обозначенную символом (N). Кнопка Pulse и кнопки выбора скорости начнут мигать. Чтобы выбрать скорость пульсации, нажмите 1 (Низкая), 2 (Средняя) или 3 (Высокая). www.electrolux.com LV 101 SR TR UA 10 Устройство поддерживает множество рецептурных программ. Выберите любой из множества рецептов: «Колка льда» (P), «Напиток»* (Q), «Смузи» (O) или «Суп» (R) (*наличие зависит от модели устройства). Блендер автоматически остановится после выполнения программы. Внимание! Прибор переходит в спящий режим в случае отсутствия активности в течение 5 секунд. Для выхода из спящего режима нажмите любую кнопку. Теперь можно продолжить работать с блендером. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ* (* ТОЛЬКО НЕКОТОРЫЕ МОДЕЛИ) 11 Поместите ингредиенты в чашу измельчителя (H). Закрепите нож измельчителя (I) на открытом конце бутылки, повернув его против часовой стрелки. Переверните чашу измельчителя. Учтановите чашу измельчителя, чтобы она вошла в основание блендера (F), и поверните ее против часовой стрелки, чтобы зафиксировать. Примечание: в зафиксированном положении символ на базе с ножом блендера должен совместиться с символом на основании блендера. Внимание! Ножи очень острые! ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФИЛЬТРА* (* ТОЛЬКО НЕКОТОРЫЕ МОДЕЛИ) 12 Приготовление сока: Вставьте фильтр (J) в чашу. Поместите фильтр в чашу широкой стороной вверх. Чтобы фильтр встал правильно, выровняйте гребень внутри чаши с вырезом в нижней части фильтра. Добавьте в фильтр фрукты (не используйте блендер для обработки плодов с большими косточками, таких как слива или авокадо). Накройте мерную чашку крышкой и начните выжимать сок. ЧИСТКА И УХОД 13 Быстрая очистка Налейте в чашу теплую воду, добавив несколько капель моющего средства. Смешайте воду с чистящим средством, нажав кнопку Pulse (импульсный режим) несколько раз. В завершение промойте чашу в проточной воде. Примечание: Для защиты кувшина от микротрещин обязательно промывайте его чистой водой непосредственно после использования, чтобы избежать воздействия кислот и эфирных масел на пластмассу. Всегда споласкивайте кувшин даже перед размещением в посудомоечной машине. 14 Тщательная очистка основания блендера и крепления для ножа: Выключите блендер и отсоедините его от электросети. Протрите основание блендера влажной тряпкой. Внимание! Запрещается погружать корпус, шнур питания или его вилку в воду или другую жидкость. 15 Тщательная очистка кувшина. Примечание. Ножевой узел не снимается. Снимите крышку и мерную чашку. Промойте кувшин водой и моющим средством, затем поместите крышку, мерную чашку и кувшин в посудомоечную машину для более тщательной очистки. Осторожно! Обращайтесь с осторожностью, лезвия очень острые! В посудомоечной машине можно мыть все детали устройства, кроме основания блендера. Наслаждайтесь новым продуктом Electrolux! МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию. •Данное устройство не предназначено для использования детьми. Держите устройство и кабель питания в недоступном для детей месте. Данное устройство разрешается использовать лицам с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также лицам с низким уровнем знаний и опыта, если они находятся под наблюдением или прошли инструктаж по правилам безопасного использования данного устройства и уяснили степень сопряженных с этим опасностей. Не позволяйте детям играть с данным устройством. • Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не должны 102 www.electrolux.com • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • производиться детьми без присмотра. Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и частотой, соответствующими табличке технических данных! Не пользуйтесь устройством при повреждении шнура питания или корпуса. В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания должны быть заменены производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом. Всегда ставьте устройство на ровную горизонтальную поверхность. Всегда отключайте устройство от сети, оставляя его без присмотра, и перед разборкой, сборкой и чисткой. Не прикасайтесь к лезвиям и вставкам руками или инструментом, если устройство включено в сеть. Лезвия и насадки очень острые! Возможна травма! Не погружайте устройство в воду или иную жидкость. Не заполняйте объем больше указанного на устройствах. Ни в коем случае не обрабатывайте кипящие жидкости (температура не должна превышать 90 °C). Не пользуйтесь устройством для перемешивания краски. Это может привести к взрыву! Не пользуйтесь устройством без крышки. Не допускайте соприкосновения кабеля питания с горячими поверхностями, а также не оставляйте его свисающим со стола или рабочей поверхности. Не используйте дополнительные принадлежности или запасные части сторонних производителей, которые не были рекомендованы к использованию или продаже; это может привести к травмам. Не измельчайте твердые и сухие продукты в чаше. Соблюдайте осторожность при работе с блендером, не касайтесь его режущих частей и следите за тем, чтобы в работающий блендер не попали кухонные приборы. Несоблюдение этих требований может привести к повреждению блендера и серьезным травмам. Перед тем как снять чашу с подставки, убедитесь, что блендер отключен. Не пытайтесь снять ножевой узел. При опорожнении чаши и во время мытья соблюдайте осторожность в обращении с острыми ножами. Соблюдайте осторожность: при наливании в прибор горячей жидкости возможно неожиданное образование пара. Выключите прибор и отключите электропитание перед совершением какихлибо действий с движущимися частями. Если оставить прибор включенным, не выставив скорость или программу, через 5 минуты произойдет автоматическое отключение. www.electrolux.com 103 GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA • Данное устройство предназначено для использования только в домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб от неправильной эксплуатации. • ВНИМАНИЕ: во избежание опасности случайного сброса термического переключателя устройство запрещается подключать через внешние коммутирующие устройства, например таймер, либо подключать к сети, часто подключаемой и отключаемой поставщиком электроэнергии. • ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ ОБЯЗАТЕЛЬНО УСТАНОВИТЕ КРЫШКУ НА МЕСТО. РЕЦЕПТЫ При использовании многофункционального измельчителя для измельчения таких продуктов, как лук или лук-шалот, для получения наилучшего результата порежьте ингредиенты на кубики не более 2,5 см. Твердые продукты, например, морковь или сельдерей, измельчать не рекомендуется. МАКСИМАЛЬНОЕ ВРЕМЯ ПЕРЕРАБОТКИ МАКСИМАЛЬНАЯ ЕМКОСТЬ 7 мин 1500 мл РЕКОМЕНДУЕМАЯ СКОРОСТЬ ВЗБИВАНИЯ Рецепт Ананасово-абрикосовый смузи Суп (сертифицированный рецепт) Малиновый смузи Ингредиенты Количество Ломтики ананаса 250 г Курага 40 г Йогурт 300 г Морковь 600 мл Вода 900 г Замороженная малина 250 г Банан (1/2) 50 г Вода 50 мл Йогурт 300 г Время Скорость ≤ 120 с Уровень 3 (макс. скорость) ≤ 60 с Уровень 3 (макс. скорость) Используемая программа Смузи МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ Максимальный объем чаши измельчителя: 400 мл Максимальное время сухой перемолки: 30 с Ингредиенты Максимальное количество Время Скорость Кофе 60 г 20 секунд Уровень 3 50 г 10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в режиме «Выкл.» (2 раза) Уровень 3 50 г 10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в режиме «Выкл.» (2 раза) Уровень 3 50 г 10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в режиме «Выкл.» (2 раза) Уровень 3 120 г 10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в режиме «Выкл.» (2 раза) Уровень 3 50 г 10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в режиме «Выкл.» (2 раза) Уровень 3 120 г 10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в режиме «Выкл.» (2 раза) Уровень 3 50 г 10 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в режиме «Выкл.» (2 раза) Уровень 3 Сушеные креветки Сухой перец чили Свежий перец чили Зерно перца Сухой анчоус Рис Смесь «Пять специй» 104 www.electrolux.com GB МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ Максимальный объем чаши измельчителя: 400 мл FR Максимальное время сухой перемолки: 30 с 60 г 5 секунд в режиме «Вкл.» + 3 секунды в режиме Уровень 3 «Выкл.» (2 раза) Орехи 100 г 10 секунд Уровень 2 Миндаль 100 г 10 секунд Уровень 2 150 г 5 секунд в режиме «вкл» + 3 секунды в режиме «откл» (до готовности) Уровень 2 CZ 100 г 20 секунд Уровень 3 DE Чеснок Лук Мясо (говядина) AR BG УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК DK СИМПТОМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Блендер не включается. Кувшин или база не закреплены соответствующим образом. Убедитесь, что все элементы установлены правильно. Примечание. Кувшин можно установить на базу только в положении ручкой к панели управления. Кнопка «Вкл/Выкл» не нажата. Убедитесь, что дисплей освещен. Если нет, нажмите на кнопку «вкл/откл», чтобы включить блендер. Электродвигатель перегрелся. Дисплей мигает. Подождите, пока прибор остынет и рядом со всеми кнопками загорятся индикаторы. HR Вилка неправильно вставлена в розетку питания. Проверьте подключение вилки к розетке или попробуйте другую розетку. HU Отсутствует питание. Дождитесь возобновления питания. Функциональная проблема. Обратитесь в авторизованный сервис. IT Работа двигателя прерывается. EE ES FA FI LT Если работа двигателя прерывается, немедленно выключите блендер, отключите от электросети и дайте ему остыть в течение 10 минут. LV Ингредиенты слишком крупные. Порежьте все твердые фрукты и овощи на кусочки размером 2–2,5 см². NO Неподходящие ингредиенты. Этот прибор предназначен для приготовления напитков. Можно использовать фрукты, овощи и другие ингредиенты подобного рода. Никогда не смешивайте такие продукты, как тесто, картофельное пюре, мясо и т.п. PL RU SE УТИЛИЗАЦИЯ Данный символ на изделии означает, что оно содержит батарею, которую запрещается выбрасывать вместе с бытовым мусором. SI SK Данный символ на изделии или его упаковке указывает, что изделие нельзя утилизировать как обычные бытовые отходы. Для вторичной переработки изделия просим отнести его в официальный пункт сбора или в сервисный центр Electrolux, где батарея и электрические компоненты будут извлечены и переработаны безопасным и профессиональным образом. Следуйте правилам, установленным в вашей стране для раздельного сбора электроприборов и аккумуляторных батарей. SR TR Electrolux оставляет за собой право вносить изменения в свои товары, информацию о них и спецификации без уведомления. www.electrolux.com RO 105 UA SVENSKA Tack för att du valt en produkt från Electrolux. Använd alltid originaldelar och tillbehör från Electrolux för bästa resultat. De har konstruerats speciellt för din produkt. Den här produkten har tillverkats med miljön i åtanke. Alla plastdelar är märkta i återvinningssyfte. DELAR A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Behållare Pip Lock med påfyllningshål Måttkopp Knivar och knivsats Motorenhet med förvaring av sladd Halkskyddsfötter Bägare till multi-hackare* bägare till multi-hackare, knivenhet* Filter* K. Take away flaska* L. Spillsäkert lock med bärhandtag* Kontrollpanel M. STRÖMBRYTAR-knapp N. Pulsknapp O. Smoothie knapp P. Knapp för iskross Q. Drinkknapp R. Soppknapp * Bara vissa modeller Bild sida 2-3 KOMMA IGÅNG 1 Innan apparaten används för första gången: Ta bort allt förpackningsmaterial som plast, klistermärken eller etiketter som kan sitta på motorenheten, skålar eller tillbehör. Diska apparaten och tillbehör, se instruktionerna: “Rengöring och underhåll”. 2 Förbered ingredienserna: Skölj ingredienserna noga. Skär ingredienserna i 4 till 6 delar och ta bort eventuella hårda eller stora frön/kärnor. Ta bort tjockt skal på frukt eller grönsaker. 3 Placera behållaren på motorenheten med handtaget åt höger. Vrid den medurs tills den klickar i position. (Behållaren kan endast placeras i ett läge). När den är låst, ska symbolen vara i linje med symbolen på motorenheten. Häll ingredienserna i behållaren. (Överskrid inte den maximala nivån som står angiven på behållaren). 4 Stäng locket. För in mätkoppen genom att rotera den medurs tills den klickar i position. (Du kan lägga i ingredienserna i påfyllningshålet. Ta aldrig bort mätkoppen eller locket när produkten är igång.) Obs! Kör aldrig mixern när den är tom. I avsnitt 5 finns information om hur du mixar varma vätskor. 5 Arbete med varma vätskor: Vi rekommenderar att heta vätskor får svalna (max 90 °C) innan kannan fylls. Fyll behållaren endast till hälften och kör mixern på låg hastighet. Mixerbehållaren kan bli väldigt varm – se till att du inte bränner dig och släpp ut ångan genom påfyllningshålet. Sätt alltid fast locket före användning. 6 Starta mixern: Sätt i sladden i eluttaget. Tryck på STRÖM-knappen (M). Knapparna tänds och lyser upp displayen. Tryck på knappen 1 (Låg), 2 (Medium) eller 3 (Hög), för att välja önskad beredningshastighet. Obs! Efter 5 sekunder av inaktivitet går produkten i viloläge. För att aktivera mixern, tryck på någon knapp. Du kan fortsätta arbeta med mixern. 7 Obs! Håll händer och husgeråd borta från mixerbehållaren när mixern är igång. Varning! Kör aldrig mixern tom, att göra så kan orsaka att produkten överhettas och skadas. 8 Du kan välja mellan förinställda hastigheter (1, 2, 3), speciella receptprogram och Pulsläge. Den hastighet eller det receptprogram som valts tänds. Mixern är igång tills programmet är klart. Tryck på valfri knapp för att stanna mixern manuellt. 9 Med Puls kan du ge ingredienserna en snabb mix för önskad konsistens. Tryck på Puls-knappen (N) för att gå till Pulsläge Puls- och hastighetsknapparna börjar blinka. Tryck på 1 (Låg), 2 (Medium), eller 3 (Hög) för att pulsera i olika hastigheter. 10 Produkten levereras med olika receptprogram. Du kan välja mellan olika recept som Iskross (P), Drink* (Q), Smoothies (O) och Soppa (R) (*beroende på modell). Mixern stannar automatiskt när programmet är klart. Obs! Efter 5 sekunder av inaktivitet går produkten i viloläge. För att aktivera mixern, tryck på någon knapp. Du kan fortsätta arbeta med mixern. 106 www.electrolux.com GB ANVÄNDA MULTIHACKAREN* (*ENDAST VISSA MODELLER) 11 FR Lägg i ingredienserna i multi-hackbägaren (H). Fäst multi-hackbägarens knivenhet (I) i den öppna änden av flaskan genom att vrida den moturs. Vänd multi-hackbägaren upp och ner. Tryck ner multi-hackbägaren på motorenheten (F) och vrid den medurs för att låsa den på plats. Obs: När den är låst ska symbolen på kvarnens blad vara i linje med symbolen på motorenheten. Varning! Bladen är mycket vassa! AR BG ANVÄNDA FILTRET* (*ENDAST VISSA MODELLER) CZ 12 För att göra saft: Sätt i filtret (J) i behållaren. Sätt dit filtret i behållaren med den breda delen uppåt. Rikta in nocken i mixerbehållaren med fördjupningen längst ner på filtret, för att passa in filtret korrekt. Lägg i frukt i filtret (använd inte mixern för att mosa stora kärnor som de som finns i plommon eller avokados). Fäst locket med måttkoppen och börja göra saft. DE DK RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 13 Snabbrengöring: Häll i varmt vatten och några droppar diskmedel i behållaren. Blanda vatten och rengöringsmedel genom att trycka på Puls-knappen och därefter 3 ett par gånger. Skölj till sist behållaren i rinnande vatten. EE Obs: För att inte skålen ska spricka ska du alltid skölja den i rent vatten direkt efter användning. Då påverkas inte plasten av syror eller oljor. Skölj alltid skålen så den blir ren även innan du ställer den i diskmaskinen. ES 14 Grundlig rengöring av motorenheten och gränssnittet: Stäng av mixern och koppla ur nätsladden. Torka av motorenheten med en fuktig trasa. FA Varning! Sänk aldrig ned höljet, kontakten eller sladden i vatten eller annan vätska. 15 Noggrann rengöring av behållaren: Obs! Knivsatsen går inte att ta bort. Ta bort behållaren och mätkoppen. Skölj knivsatsen med vatten och rengöringsmedel och diska sedan locket, mätkoppen och behållaren i diskmaskinen. Varning! Var försiktig, knivarna är vassa! Alla delar, förutom motorenheten, kan diskas i maskin. HR HU IT Vi hoppas och tror att du kommer att uppskatta din nya produkt från Electrolux! SÄKERHET Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första gången. • Den här apparaten ska inte användas av barn. Håll apparaten och tillhörande sladd utom räckhåll för barn. Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på kunskap och erfarenhet om de får hjälp eller instruktioner för att kunna använda apparaten på ett säkert sätt och om de förstår vilka risker som användningen innebär. Låt inte barn leka med apparaten. • Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan tillsyn. • Apparaten ska endast anslutas till nätuttag vars spänning och frekvens överensstämmer med specifikationerna på märkplåten. • Använd eller hantera aldrig apparaten om strömkabeln eller höljet är skadat. • Om apparaten eller sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. • Placera alltid apparaten på ett plant underlag. • Koppla alltid från apparaten från eluttaget om den lämnas obevakad samt före montering, demontering eller rengöring. • Rör aldrig knivarna eller fastsatta redskap med dina händer eller med verktyg när apparaten är ansluten till eluttaget. • Knivarna och de fastsatta redskapen är vassa! Risk för personskada! www.electrolux.com FI 107 LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA • Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon annan vätska. • Fyll inte på mer än den maxvolym som anges på apparaten. • Bearbeta aldrig kokande vätskor (max 90 °C). • Använd inte den här apparaten för att blanda målarfärg. Det medför fara och risk för explosion! • Använd aldrig apparaten utan lock. • Låt inte sladden vidröra heta ytor eller hänga över en bords- eller bänkkant. • Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare som inte rekommenderats eller sålts. Dessa kan utgöra risk för personskada. • Hårda eller torra ingredienser ska inte malas i kannan. • Håll händer och redskap borta från mixern när den är igång för att minska risken för allvarliga personskador eller skador på mixern. • Kontrollera att mixern är avstängd innan den tas bort från hållaren. • Försök inte att ta bort knivsatsen. • Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, tömmer skålen och rengör produkten. • Var försiktig om het vätska har hällts i produkten eftersom den kan spruta ut ur produkten om det plötsligt bildas ånga. • Stäng av produkten och dra ur kontakten innan du vidrör rörliga delar. • Om produkten lämnas på utan att hastighet eller program är inställda stängs den automatiskt av efter 5 minuter. • Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar inte för eventuell skada orsakad av olämplig eller felaktig användning. • FÖRSIKTIGHET: För att undvika fara på grund av oavsiktlig återställning om en säkring har gått, får denna produkt inte användas med en extern kopplingsanordning som en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på och av. • ANVÄND INTE PRODUKTEN OM INTE LOCKET SITTER PÅ PLATS. 108 www.electrolux.com GB RECEPT När du använder multihackaren för att hacka ingredienser som lök och schalottenlök, skär ingredienserna i kuber inte större än 2,5 cm för att få det bästa resultatet. Vi rekommenderar att man inte hackar hårda ingredienser som morot och selleri. MAXIMAL BEREDNINGSTID MAXIMAL KAPACITET 7 min 1500 ml Ingredienser Mosa råa grönsaker Soppa (certifierat recept) Smoothie med hallon Mängd Morötter 20~160 g Potatis 20~160 g Lök 20~160 g Vatten 40~320 g Morötter 600 ml Vatten 900 g Frysta hallon 250 g Banan (en halv) 50 g Vatten 50 ml Yoghurt 300 g CZ Tid Hastighet 30 sek Inställning 3 (maxhastighet) ≤ 60 sek Inställning 3 (maxhastighet) Programinställning Smoothie DE DK EE ES FA FI HR HU MULTIHACKARENS FUNKTION Maximal volym för multi-hackbägare: 400 ml AR BG REKOMMENDERAD MIXERHASTIGHET Recept FR IT Maximal finfördelningstid: 30 sek Ingredienser Högsta kvantitet Tid Hastighet Kaffe 60 g 20 sekunder Inställning 3 Torkade räkor 50 g 10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger) Inställning 3 Torr chili 50 g 10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger) Inställning 3 Färsk chili 50 g 10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger) Inställning 3 Pepparkorn 120 g 10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger) Inställning 3 Torkad ansjovis 50 g 10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger) Inställning 3 Råris 120 g 10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger) Inställning 3 Fem kryddor 50 g 10 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger) Inställning 3 Vitlök 60 g 5 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (2 gånger) Inställning 3 Nötter 100 g 10 sekunder Inställning 2 Mandel 100 g 10 sekunder Inställning 2 Lök 150 g 5 sekunder PÅ + 3 sekunder AV (tills den är klar) Inställning 2 Kött (Oxkött) 100 g 20 sekunder Inställning 3 LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 109 FELSÖKNING SYMPTOM ORSAK LÖSNIG Mixern går inte att starta. Behållaren/basen sitter inte fast ordentligt. Kontrollera att alla komponenter sitter som de ska. Obs! Behållaren kan bara placeras på basen med handtaget mot knapparna. ON/OFF-knappen trycks inte in. Kontrollera att displayen är tänd. Om inte, tryck på ON/OFF-knappen för att sätta på mixern. Motorn är överhettad. Displayen blinkar. Vänta tills apparaten har svalnat och alla knapparna lyser. Kontakten är inte ordentligt ansluten till eluttaget. Kontrollera att kontakten är ansluten till eluttaget eller försök med ett annat eluttag. Strömavbrott. Vänta tills strömavbrottet är åtgärdat. Mixern fungerar inte på rätt sätt. Kontakta auktoriserad serviceverkstad. Motorn stannar under användning. Om motorn stannar ska du stänga av mixern omedelbart, dra ur kontakten och låta apparaten svalna i minst tio minuter. Ingredienserna är för stora. Skär alla fasta frukter och grönsaker i bitar som inte är större än 2,5 cm². Fel ingredienser. Apparaten är avsedd att användas för att göra drycker. Lägg i frukt, grönsaker eller liknande. Mixa aldrig ingredienser som deg, potatismos, kött eller liknande. KASSERING Den här symbolen på produkten indikerar att produkten innehåller ett batteri som inte får kasseras med vanliga hushållssopor. Den här symbolen på produkten eller på förpackningen indikerar att produkten inte får behandlas som hushållsavfall. För att återvinna produkten ska du ta den till en officiell insamlingsplats eller till ett Electrolux servicecenter som kan ta bort och återvinna batteriet och elektriska delar på ett säkert och professionellt sätt. Följ ditt lands regler för separat insamling av elektriska produkter och uppladdningsbara batterier. Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkter, information och specifikationer utan föregående meddelande. 110 www.electrolux.com GB SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Electrolux. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte originalne dodatke in rezervne dele Electrolux. Ti so bili zasnovani posebej za vaš izdelek. Ta izdelek je zasnovan z mislijo na okolje. Vsi plastični deli so označeni za recikliranje. SESTAVNI DELI A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Vrč Šoba Pokrov z odprtino za dovajanje Merilna skodelica Rezila in pokrov z rezili Podstavek mešalnika s prostorom za shranjevanje kabla Nožice proti zdrsu Vrč večnamenskega sekljalnika* Sestav rezil večnamenskega rezalnika* Filter* FR AR BG K. Odstranljiva prenosna posoda* L. Pokrov, ki omogoča pitje in preprečuje razlitje, z ročajem za prenašanje* CZ DE Nadzorna plošča M. Gumb za vklop/izklop N. Gumb za pulzni način O. Gumb za smoothie P. Gumb za drobljenje ledu Q. Gumb za pijače R. Gumb za juhe DK EE ES FA * Le nekateri modeli. Slika, 2-3. stran FI PRIPRAVA ZA UPORABO HR 1 Pred prvo uporabo aparata: Odstranite ves embalažni material, kot je plastika, nalepke ali oznake, ki so lahko nameščene na podstavku mešalnika, zbiralnikih ali priključkih. Očistite aparat in dodatno opremo, glejte navodila: »Čiščenje in vzdrževanje«. HU 2 Pripravite sestavine: Temeljito operite sestavine. Sestavine narežite na 4 ali 6 delov in odstranite vsa trda ali velika semena. Odstranite vse debele lupine s sadja ali zelenjave. IT 3 Postavite vrč na podstavek mešalnika z ročajem, obrnjenim v desno. Zavrtite v smeri kazalcev na uri, dokler se ne zaskoči (vrč lahko postavite le v en položaj). Ko je zaklenjen v položaju, mora biti simbol na vrču poravnan s simbolom na podstavku mešalnika. V vrč dajte sestavine. (Ne prekoračite največje količine, ki je navedena na vrču.) LT 4 Zaprite pokrov. Vstavite merilno posodo tako, da jo zavrtite v smeri vrtenja kazalcev na uri, dokler se ne zaskoči. (Sestavine lahko dodajate skozi polnilno odprtino. Nikoli ne odstranjujte merilne posode ali pokrova med delovanjem izdelka. Pozor! Mešalnik nikoli ne sme delovati prazen. Pri mešanju vročih tekočin si oglejte korak 5. NO 5 Uporaba vročih tekočin: Vroče tekočine naj se ohladijo (največ 90 °C), preden z njimi napolnite vrč. Na začetku napolnite vrč le do polovice in uporabite nizko hitrost mešanja. Vrč mešalnika se lahko zelo segreje, zato ustrezno zaščitite svoje dlani in izpustite paro skozi odprtino za dovajanje. Pred uporabo zmeraj namestite pokrov. 6 Zagon mešalnika: Vtič priključite na omrežno napajanje. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP (M), gumbi bodo zasvetili in osvetlili prikazovalnik. Pritisnite gumb 1 (nizka), 2 (srednja) ali 3 (visoka), da izberete želeno hitrost priprave. Pozor! Po 5 sekundah neaktivnosti izdelka preklopi v stanje mirovanja. Da bi aktivirali mešalnik pritisnite kateri koli gumb. Z mešalnikom lahko še naprej delate. 7 Pozor! Med mešanjem ne segajte z rokami v vrč mešalnika in vanj ne vstavljajte posod. Pozor! Nikoli ne zaženite praznega mešalnika, če je mešalnik med delovanjem prazen, se lahko pregreje, kar lahko privede do trajne poškodbe izdelka. 8 Imate predhodno nastavljene hitrosti (1, 2, 3), namenske programe receptov in pulzni način, ki ga lahko izbirate. Posvetila bo izbrana hitrost ali program receptov. Mešalnik bo deloval, dokler se program ne zaključi. Za ročno zaustavitev programa pritisnite poljubni gumb. 9 Z izbiro pulznega načina lahko hitro zmešate sestavine, da dobite želeno konsistenco. Za vstop v pulzni način pritisnite gumb s simbolom za pulzni način delovanja (N). Gumbi za pulzni način in hitrost bodo začeli utripati. Pritisnite gumb 1 (nizka), 2 (srednja) ali 3 (visoka), da izberete želeno hitrost pulznega načina delovanja. www.electrolux.com LV PL RO RU SE SI SK 111 SR TR UA 10 Izdelek vsebuje programe za različne recepte. Izbirate lahko med različnimi recepti, kot so drobljenje ledu (P), pijače* (Q), zmešančki (O) in juhe (R) (*odvisno od modela). Mešalnik se bo ustavil samodejno, ko bo program zaključen. Pozor! Po 5 sekundah neaktivnosti izdelka preklopi v stanje mirovanja. Da bi aktivirali mešalnik pritisnite kateri koli gumb. Z mešalnikom lahko še naprej delate. UPORABA MULTI SEKLJALNIKA* (* SAMO DOLOČENI MODELI) 11 Stresite sestavine v vrč večnamenskega sekljalnika (H). Pritrdite sestav rezil večnamenskega sekljalnika (I) na odprti konec posode, tako da ga zavrtite v nasprotni smeri vrtenja kazalca na uri. Obrnite vrč večnamenskega sekljalnika na glavo. Potisnite vrč večnamenskega sekljalnika navzdol v podstavek mešalnika (F) in ga zavrtite v smeri vrtenja kazalca na uri, da se zaskoči. Opomba: Ko je zaskočena, mora biti simbol na sestavu rezila mlinčka poravnan s simbolom na podnožju mešalnika. Pozor! Rezila so zelo ostra! UPORABA FILTRA* (*SAMO DOLOČENI MODELI) 12 Priprava soka: Vstavite filter (J) v vrč. V vrču postavite filter, tako da bo širši del gledal navzgor. Poravnajte rob v vrču mešalnika z izrezom na dnu filtra, da pravilno namestite filter. V filter dodajte sadje (mešalnika ne uporabljajte za mešanje velikih koščic, kakršne imajo slive ali avokado). Pritrdite pokrov na merilno posodo in pričnite s pripravo soka. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 13 Hitro čiščenje: V vrč nalijte toplo vodo in dodajte nekaj kapljic detergenta. Zmešajte vodo in pomivalno sredstvo z več kot tremi pritiski gumba za »Pulzni način«. Na koncu sperite vrč pod tekočo vodo. Opomba: Da se vrč ne bo deformiral, ga takoj po uporabi splaknite s čisto vodo, da se plastika ne bo spremenila zaradi kislin ali eteričnih olj. Vrč vedno splaknite do čistega, tudi preden ga daste v pomivalni stroj. 14 Temeljito očistite podstavek mešalnika in vmesnik: Izklopite mešalnik in odklopite priključni kabel. Z vlažno krpo obrišite podstavek mešalnika. Opozorilo! Ohišja, vtiča ali kabla ne potapljajte v vodo ali katero drugo tekočino. 15 Temeljito čiščenje vrča: Opomba! Pokrova z rezili ni mogoče odstraniti. Odstranite pokrov in merico. Pokrov z rezili sperite v vodi in detergentu, nato pa pokrov, merico in vrč pomijte v pomivalnem stroju. Previdno! Rezila so zelo ostra, zato bodite pri ravnanju z njimi previdni! Vsi deli razen podstavka mešalnika so primerni za strojno pomivanje. Uživajte z vašim novim Electrolux izdelkom! VARNOSTNI NASVETI Pred prvo uporabo naprave natančno preberite naslednja navodila. • Otroci ne smejo uporabljati tega pripomočka. Pripomoček in njegov napajalni kabel hranite zunaj dosega otrok. Osebe z zmanjšano fizično, senzorno ali psihično zmogljivostjo ali s premalo izkušnjami in znanja smejo pripomoček uporabljati samo pod nadzorom oz. če so dobile navodila za varno uporabo in razumejo, do kakšnih tveganj lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati s pripomočkom. • Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci brez nadzora. • Aparat lahko priključite samo na električno napajanje, katerega napetost in frekvenca ustrezata podatkom na ploščici s tehničnimi lastnostmi. • Aparata ne uporabljajte in ne dvigujte, če je – električni napajalni kabel poškodovan, – ohišje poškodovano. 112 www.electrolux.com • Če sta aparat ali električni kabel poškodovana, ju mora izdelovalec, serviser ali druga usposobljena oseba zamenjati, da se izognete nevarnosti. • Aparat zmeraj namestite na plosko in vodoravno površino. • Aparat pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem zmeraj odklopite iz električnega napajanja. Enako ravnajte, če aparat pustite brez nadzora. • Ko je aparat priključen na električno napajanje, se rezil in vstavkov ne dotikajte z rokami ali orodji. • Rezila in vstavki so zelo ostri! Nevarnost telesne poškodbe! • Aparata ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. • Največje dovoljene količine polnitve, navedene na aparatu, ne smete preseči. • Nikoli ne mešajte vrelih tekočin (največ 90 °C). • Tega aparata ne uporabljajte za mešanje barve. Takšno početje je nevarno in lahko privede do eksplozije! • Aparata ne uporabljajte brez nameščenega pokrova. • Ne dovolite, da se napajalni kabel dotika vročih površin ali visi čez rob mize ali pulta. • Nikoli ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki niso priporočeni, saj lahko povzročijo tveganje za nastanek poškodb oseb. • V posodi ne meljite trdih ali suhih snovi. • Med delovanjem ne segajte v aparat z rokami ali pripomočki, saj s tem zmanjšate tveganje hudih poškodb oseb ali škodo na mešalniku. • Preden vzamete mešalnik s stojala, mora biti izklopljen. • Pokrova z rezili ne poskušajte odstraniti. • Pri rokovanju z ostrimi rezili, praznjenju posode in med čiščenjem morate biti previdni. • Bodite previdni, če je v napravo vlita vroča tekočina, saj lahko zaradi nepričakovane pare pride do izmeta tekočine iz naprave. • Preden pristopite delom, ki se premikajo med uporabo, napravo ugasnite in odklopite iz električnega omrežja. • Če pustite izdelek vklopljen, a se ne premika in ni vklopljen noben program, se po 5 minutah naprava samodejno izklopi. • Aparat je namenjen samo za domačo uporabo. Izdelovalec ne more prevzeti kakršnekoli odgovornosti za škodo, povzročeno z neustrezno ali nepravilno uporabo. • POZOR: Da bi se izognili nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve termičnega izklopa, se ta aparat ne sme napajati preko zunanje preklopne naprave, kot je programska ura, in ne sme biti priključen na tokokrog, kjer si redno sledijo vklopi in izklopi. • NE UPORABLJAJTE BREZ NAMEŠČENEGA POKROVA. GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 113 RECEPTI Če uporabljate multi sekljalnik za sekljanje sestavin, kot sta čebula in šalotka, je najbolje, da sestavine razrežite na kocke, ki niso večje od 2,5 cm. Sestavine s trdno teksturo, kot je korenje in zelena, niso priporočljive za sekljanje. NAJDALJŠI ČAS PRIPRAVE NAJVEČJA ZMOGLJIVOST 7 minuti 1500 ml PRIPOROČENA HITROST DELOVANJA MEŠALNIKA Recept Smuti iz ananasa in marelic Juha (certifikacijski recept) Sadni napitek iz malin Sestavine Količina Rezine ananasa 250 g Posušene marelice 40 g Jogurt 300 g Korenje 600 ml Voda 900 g Zamrznjene maline 250 g Banana (½ kosa) 50 g Voda 50 ml Jogurt 300 g Čas Hitrost ≤ 120 s Nastavitev 3 (največja hitrost) ≤ 60 s Nastavitev 3 (največja hitrost) Nastavitev programa Smoothi DELOVANJE MULTI SEKLJALNIKA Največja prostornina posode večnamenskega rezalnika: 400 ml Najdaljši čas mletja suhih sestavin: 30 s Sestavine Največja količina Čas Hitrost Kava 60 g 20 sekund Nastavitev 3 Posušeni rakci 50 g 10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat) Nastavitev 3 Suhi čili 50 g 10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat) Nastavitev 3 Sveži čili 50 g 10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat) Nastavitev 3 Zrnati poper 120 g 10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat) Nastavitev 3 Sušeni sardoni 50 g 10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat) Nastavitev 3 Surov riž 120 g 10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat) Nastavitev 3 Mešanica petih začimb 50 g 10 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat) Nastavitev 3 Česen 60 g 5 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (2-krat) Nastavitev 3 Oreščki 100 g 10 sekund Nastavitev 2 Mandlji 100 g 10 sekund Nastavitev 2 150 g 5 sekund VKLOPLJENO + 3 sekunde IZKLOPLJENO (dokler ni nared) Nastavitev 2 100 g 20 sekund Nastavitev 3 Čebula Meso (govedina) 114 www.electrolux.com GB ODPRAVLJANJE TEŽAV SIMPTOM VZROK Mešalnik se ne vklopi. Vrč/dno ni ustrezno nameščen. FR REŠITEV Preverite, ali so vsi sestavni deli v ustreznem položaju. Opomba. Vrč lahko na dno namestite samo z ročajem obrnjenim proti uporabniškem vmesniku. Niste pritisnili gumba za vklop/izklop. Poskrbite, da prikazovalnik sveti. Če ne sveti, pritisnite gumb ON/OFF (vklop/izklop), da vklopite mešalnik. Motor se je pregrel. Prikazovalnik utripa. Počakajte, da je izdelek ohladi in se prižgejo lučke vseh gumbov. Vtič ni pravilno vstavljen v električno vtičnico. Preverite, ali je vtič pravilno vstavljen v električno vtičnico, ali pa uporabite drugo vtičnico. AR BG CZ DE DK EE ES Prekinitev električnega napajanja. Počakajte do vnovične vzpostavitve električnega napajanja. Težava v delovanju aparata. Obrnite se na pooblaščeni servis. FA Če se motorček zaustavi, nemudoma izklopite mešalnik, izključite napravo in jo pustite, da se ohlaja vsaj deset minut. FI Motorček se med delovanjem zaustavi. Sestavine so prevelike. Vso sadje in zelenjavo narežite na kose, velike od 1,8 do 2,5 cm². Napačne sestavine. Naprava je namenjena pripravi napitkov. Dodajte sadje, zelenjavo ali podobno. Ne mešajte sestavin, kot so testo, krompirjev pite, meso in podobno. HR HU IT LT ODSTRANJEVANJE LV Ta simbol na izdelku pomeni, da izdelek vsebuje baterijo, ki je ni dovoljeno odlagati z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Ta simbol na izdelku ali njegovi embalaži pomeni, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek za recikliranje nesite na ustrezno zbirno mesto ali v Electroluxov servisni center, kjer lahko na varen in profesionalen način odstranijo in reciklirajo baterijo in električne dele. Upoštevajte pravila v vaši državi za ločeno zbiranje električnih izdelkov in baterij za ponovno polnjenje. NO PL RO Electrolux si pridržuje pravico, da brez predhodnega obvestila spremeni izdelke, informacije in specifikacije. RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 115 SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Electrolux. Ak chcete dosiahnuť čo najlepšie výsledky, vždy používajte originálne príslušenstvo a náhradné diely od spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre váš výrobok. Tento výrobok bol vyrobený s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové časti sú označené na recyklačné účely. KOMPONENTY A. Nádoba B. Žliabok C. Kryt s plniacim otvorom D. Odmerka E. Čepele a nástavec s čepeľami F. Základňa mixéra s priestorom na uloženie kábla G. Protišmykové nohy H. Nádoba na multisekáč* I. Čepele multisekáča* J. Filter* K. Prenosná fľaša* L. Utesnené veko fľaše s držiakom na prenášanie* Ovládací panel M. Tlačidlo ZAP/VYP N. Tlačidlo pulzného režimu O. Tlačidlo Smoothie P. Tlačidlo drvenia ľadu Q. Tlačidlo nápoja R. Tlačidlo polievky * Len určité modely Obrázok str. 2-3 ZAČÍNAME 1 Pred prvým použitím spotrebiča: Odstráňte všetok obalový materiál, ako sú plasty, nálepky alebo visačky, ktoré môžu byť pripojené k základni, miskám alebo príslušenstvu. Vyčistite spotrebič a príslušenstvo, pozrite si pokyny: „Čistenie a starostlivosť“. 2 Pripravte ingrediencie: Ingrediencie dôkladne opláchnite. Pokrájajte ingrediencie na 4 až 6 kusov a vyberte tvrdé alebo veľké semená. Odstráňte hrubú kôru z ovocia alebo zeleniny. 3 Umiestnite nádobu na základňu mixéra s rukoväťou nasmerovanou doprava. Otáčajte ju v smere hodinových ručičiek, kým nezapadne na svoje miesto. (Nádoba môže byť len v jednej polohe.) Keď je správne nainštalovaná na svojom mieste, symbol na nádobe by mal byť zarovno so symbolom na základni mixéra. Vložte suroviny do nádoby. (Nepresiahnite značku maximálnej úrovne, ktorá je vyznačená na nádobe.) 4 Zatvorte veko. Odmerku vložte a otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým nezacvakne na svoje miesto. (Suroviny môžete pridávať cez plniaci otvor. Počas činnosti spotrebiča nikdy neodstraňujte odmerku ani veko.). Pozor! Mixér nikdy nespúšťajte prázdny. Ak spracúvate horúce tekutiny, postupujte podľa pokynov v kroku 5. 5 Mixovanie horúcich tekutín: Odporúčame, aby ste horúce tekutiny nechali vychladnúť (max. 90 °C) pred naplnením nádoby. Naplňte nádobu do polovice a začnite mixovať pri nízkej rýchlosti. Nádoba mixéra sa môže veľmi zahriať – chráňte si ruky a nechajte paru unikať cez plniaci otvor. Pred použitím vždy nasaďte kryt. 6 Spustenie mixéra: Zapojte spotrebič do elektrickej zásuvky. Stlačte tlačidlo ZAP/VYP (M), tlačidlá sa rozsvietia a rozsvieti sa displej. Stlačením tlačidla 1 (nízka), 2 (stredná) alebo 3 (vysoká) vyberte požadovanú rýchlosť spracovania. Upozornenie! Po 5 sekundách nečinnosti sa spotrebič prepne do pohotovostného režimu. Ak chcete spotrebič znovu aktivovať, stlačte ktorékoľvek tlačidlo. Potom môžete v práci pokračovať. 7 Pozor! Počas mixovania nevkladajte do nádoby mixéra ruky ani kuchynské pomôcky. Upozornenie! Nikdy nenechajte mixér bežať naprázdno, pretože by sa mohol prehriať a poškodiť. 8 Môžete si vybrať spomedzi predvolených rýchlostí (1, 2, 3), špeciálnych receptových programov a pulzného režimu. Zvolená rýchlosť alebo receptový program sa rozsvieti. Mixér bude v činnosti do skončenia programu. Ak chcete manuálne ukončiť program, stlačte ľubovoľné tlačidlo. 9 Pulzovaním môžete prísady rýchlo zmixovať, aby ste dosiahli požadovanú konzistenciu. Stlačením tlačidla pulzovania (N) prejdete do pulzného režimu. Tlačidlá pulzovania a rýchlosti začnú blikať. Stlačte 1 (nízka), 2 (stredná), alebo 3 (vysoká) na pulzovanie pri rozdielnych rýchlostiach. 10 Spotrebič ponúka rôzne receptové programy. Môžete si vybrať z viacerých receptových programov, napr. drvenie ľadu (P), nápoj* (Q), smoothie (O) a polievka (R) (*v závislosti od modelu). Mixér sa automaticky zastaví, keď sa skončí program. Upozornenie! Po 5 sekundách nečinnosti sa spotrebič prepne do pohotovostného režimu. Ak chcete spotrebič znovu aktivovať, stlačte ktorékoľvek tlačidlo. Potom môžete v práci pokračovať. 116 www.electrolux.com GB POUŽÍVANIE MULTISEKÁČA* (* LEN NIEKTORÉ MODELY) 11 FR Do nádoby multisekáča (H) pridajte ingrediencie. Upevnite čepele multisekáča (I) na otvorený koniec fľaše otočením proti smeru hodinových ručičiek. Otočte nádobu multisekáča dnom nahor. Zatlačte nádobu multisekáča do základne mixéra (F) a zaistite ju otočením v smere hodinových ručičiek. Poznámka: Keď je nádoba zamknutá, znak na zostave čepelí mlynčeka je zarovno so znakom na základni mixéra. Upozornenie! Čepele sú veľmi ostré! AR POUŽÍVANIE FILTRA* (* LEN NIEKTORÉ MODELY) CZ 12 Príprava džúsu: Vložte filter (J) do nádoby. Filter vložte do nádoby širokou časťou otočenou smerom nahor. Zarovnajte výbežok vnútri nádoby mixéra s výrezom na spodnej časti filtra, aby filter správne zapadol na miesto. Do filtra vložte ovocie (v mixéri sa nesmú drviť veľké kôstky ani jadierka, ako napr. kôstky slivky alebo avokáda). Pripevnite veko s odmerkou a spustite spotrebič. ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ 13 Rýchle čistenie: Nalejte do nádoby teplú vodu a pridajte pár kvapiek saponátu. Zmiešajte vodu s umývacím prostriedkom tak, že niekoľkokrát stlačíte tlačidlo pulzného režimu a potom rýchlosť 3. Nakoniec nádobu opláchnite pod tečúcou vodou. Poznámka: Nádobu vždy ihneď po použití vypláchnite čistou vodou, aby ste predišli poškodeniu plastového materiálu kyselinami alebo éterickými olejmi. Nádobu vždy riadne vypláchnite, aj pred jej vložením do umývačky riadu. 14 Dôkladné čístenie základne mixéra a rozhrania: Mixér vypnite a odpojte napájací kábel. Základňu mixéra utrite vlhkou handričkou. Výstraha! Nikdy neponárajte kryt motora, zástrčku ani kábel do vody alebo inej tekutiny. 15 Dôkladné čistenie nádoby: Poznámka! Nástavec s čepeľami nemožno demontovať. Zložte veko a odmerku. Nástavec s čepeľami opláchnite vodou s umývacím prostriedkom a veko, odmerku a nádobu vložte do umývačky riadu na dôkladné umytie. Varovanie! Pri manipulácii buďte opatrní, nože sú veľmi ostré! Všetky časti okrem základne mixéra sa môžu umývať v umývačke. DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT Prajeme vám veľa radosti s vaším novým výrobkom Electrolux! BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce pokyny. • Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí v prípade zaistenia ich dohľadu alebo poučenia v súvislosti s bezpečným používaním spotrebiča a ak pochopili riziká s ním spojené. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. • Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. • Prístroj môžete zapojiť len do zdroja elektrickej energie, ktorý zodpovedá technickým parametrom (napätie a frekvencia) uvedeným na typovom štítku. • Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte, ak – je poškodený kábel napájania, – je poškodený plášť prístroja. • Ak je prístroj alebo kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu. • Prístroj vždy umiestňujte na rovnú plochu. • Prístroj vždy odpojte od elektrickej zásuvky, ak zostane bez dozoru a tiež pred www.electrolux.com BG 117 LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA zložením, rozobratím alebo čistením. • Ak je prístroj zapojený do elektrickej zásuvky, nožov ani vložiek sa nikdy nedotýkajte rukami ani inými nástrojmi. • Nože a vložky sú veľmi ostré! Nebezpečenstvo poranenia! • Prístroj neponárajte do vody ani iných tekutín. • Nepresahujte maximálny objem plnenia označený na prístroji. • Nikdy nespracúvajte vriace tekutiny (max. 90 °C). • Prístroj nepoužívajte na miešanie farieb. Nebezpečenstvo, môže dôjsť k výbuchu! • Prístroj nikdy nepoužívajte bez krytu. • Zabráňte styku kábla s horúcimi povrchmi alebo jeho prevísaniu ponad okraj stola alebo pultu. • Nikdy nepoužívajte príslušenstvo alebo súčiastky od iných výrobcov, ktoré nie sú odporúčané alebo predávané; môžu predstavovať riziko poranenia osôb. • V nádobe nespracúvavajte tvrdé ani suché ingrediencie. • Počas chodu držte ruky a nástroje mimo mixéra, aby sa znížilo riziko závažného poranenia osôb alebo poškodenia mixéra. • Pred zložením mixéra zo stojana sa uistite, že je vypnutý. • Nepokúšajte sa demontovať nástavec s čepeľami. • Pri manipulácii s ostrými čepeľami, vyprázdňovaní nádoby a pri čistení je potrebné dávať si pozor. • Pri nalievaní horúcich tekutín do zariadenia buďte opatrní. Tekutina môže kvôli náhlemu vzniku pary zo spotrebiča vytrysknúť. • Pred manipuláciu s pohyblivými časťami vypnite zariadenie a odpojte ho od napájania. • Ak je zariadenie zapnuté bez použitia rýchlostných nastavení alebo programov, automaticky sa vypne po 5 minútach. • Tento prístroj je určený len na používanie v domácnosti. Ak sa prístroj používa na iné ako stanovené účely alebo sa používa nesprávne, v prípade poškodenia neposkytuje výrobca na prístroj záruku. • UPOZORNENIE: Aby sa zabránilo nebezpečenstvu v dôsledku neúmyselného resetovania tepelnej poistky, nesmie sa tento spotrebič napájať pomocou externého spínacieho zariadenia, ako je napr. časovač, a nesmie byť pripojený na obvod, ktorý sa pravidelne vypína a zapína. • SPOTREBIČ NEPOUŽÍVAJTE BEZ SPRÁVNE NASADENÉHO KRYTU. 118 www.electrolux.com GB RECEPTY FR Keď používate multikrájač na sekanie ingrediencií ako cibuľa alebo šalotka, najlepšie výsledky dosiahnete, ak ingrediencie vopred nakrájate na kocky veľkosti do 2,5 cm. V sekáči nespracúvavajte tuhé a tvrdé potraviny, ako sú mrkva alebo zeler. MAXIMÁLNY ČAS SPRACOVANIA MAXIMÁLNY OBJEM 7 min 1500 ml AR BG CZ ODPORÚČANÁ RÝCHLOSŤ MIXOVANIA Recept Ananásovo-marhuľové Smoothie Polievka (certifikačný recept) Malinový kokteil Suroviny Množstvo Nakrájaný ananás 250 g Sušené marhule 40 g Jogurt 300 g Mrkva 600 ml Voda 900 g Mrazené maliny 250 g Banán (1 polovica) 50 g Voda 50 ml Jogurt 300 g DE Čas Rýchlosť ≤ 120 s Nastavenie 3 (max. rýchlosť) ≤ 60 s Nastavenie 3 (max. rýchlosť) Nastavenie programu Smoothie (Ovocný kokteil) FA HU Maximálny čas sekania: 30 s Maximálne množstvo Čas Rýchlosť Káva 60 g 20 sekúnd Nastavenie 3 Suché krevety 50 g 10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát) Nastavenie 3 Suché čili 50 g 10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát) Nastavenie 3 Čerstvé čili 50 g 10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát) Nastavenie 3 Celé korenie 120 g 10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát) Nastavenie 3 Sušené sardely 50 g 10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát) Nastavenie 3 Surová ryža 120 g 10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát) Nastavenie 3 Zmes piatich korení 50 g 10 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát) Nastavenie 3 Cesnak 60 g 5 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (2-krát) Nastavenie 3 Orechy 100 g 10 sekúnd Nastavenie 2 Mandle 100 g 10 sekúnd Nastavenie 2 150 g 5 sekúnd ZAP + 3 sekundy VYP (kým nie je pripravený) Nastavenie 2 100 g 20 sekúnd Nastavenie 3 Mäso (hovädzie) ES HR Suroviny Cibuľa EE FI FUNKCIA MULTISEKÁČA Maximálny objem pre nádobu multisekáča: 400 ml DK IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 119 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Mixér sa nezapína. Nádoba nie je správne pripevnená k základni. Skontrolujte, či sú všetky komponenty na správnom mieste. Poznámka! Nádobu možno na základňu umiestniť len vtedy, keď rukoväť smeruje k ovládacím prvkom. Tlačidlo ZAP/VYP nie je stlačené. Uistite sa, že displej svieti. Ak nie, zapnite mixér stlačením vypínača. Motor je prehriaty. Displej bliká. Počkajte, kým zariadenie nevychladne a kým sa nerozsvietia všetky tlačidlá. Zástrčka nie je správne pripojená k elektrickej Skontrolujte pripojenie zástrčky k zásuvke zásuvke. alebo vyskúšajte inú zásuvku. Výpadok napájania. Počkajte, kým sa výpadok neskončí. Funkčný problém. Kontaktujte autorizovaný servis. Počas prevádzky sa motor kvôli preťaženiu zastavil. Ak motor kvôli preťaženiu zastaví, okamžite vypnite mixér, odpojte spotrebič a nechajte ho vychladnúť najmenej 10 minút. Suroviny sú príliš veľké. Pokrájajte všetko pevné ovocie a zeleninu na kúsky nie väčšie ako 1,8 cm² až 2,5 cm². Nesprávne suroviny. Spotrebič je určený na výrobu nápojov. Pridajte ovocie, zeleninu alebo niečo podobné. Nikdy nemixujte suroviny ako napríklad cesto, zemiakovú kašu, mäso alebo niečo podobné. LIKVIDÁCIA Symbol na výrobku označuje, že tento výrobok obsahuje batériu, ktorú nie je dovolené likvidovať s bežným domovým odpadom. Symbol na výrobku alebo na obale znamená, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Postarajte sa o recykláciu výrobku a odneste ho do oficiálnej zberne recyklovateľného odpadu alebo do servisného strediska spoločnosti Electrolux, kde vedia, ako bezpečne a odborne odstrániť a recyklovať batériu a elektrické súčiastky. Riaďte sa príslušnými predpismi, ktoré sa vzťahujú na zber elektrických výrobkov a nabíjateľných batérií/akumulátorov. Spoločnosť Electrolux si vyhradzuje právo zmeniť výrobky, informácie a špecifikácie bez predchádzajúceho upozornenia. 120 www.electrolux.com GB SRPSKI Hvala Vam na odabiru Electrolux proizvoda. Kako biste osigurali najbolje rezultate, uvek koristite originalnu dodatnu opremu i rezervne delove kompanije Electrolux. Oni su dizajnirani posebno za Vaš proizvod. Ovaj proizvod je dizajniran s pažnjom na životnu sredinu. Svi plastični delovi obeleženi su u svrhu recikliranja. FR AR KOMPONENTE A. Lonac B. Mlaznica C. Poklopac za otvorom za dodavanje D. Šolja za merenje E. Sečiva i sklop sečiva F. Postolje za blender sa odeljkom za smeštanje kabla G. Noga protiv proklizavanja H. Posuda za višenamenski sekač* I. Sečiva višenamenskog sekača* J. Filter* BG K. Boca za poneti* L. Poklopac sa zaštitom od prosipanja i ručkom* CZ Komandna tabla M. Dugme UKLJ/ISKLJ. N. Dugme za pulsiranje O. Dugme za smuti P. Dugme za lomljenje leda Q. Dugme za napitke R. Dugme za supe DK * Samo određeni modeli ES DE EE FA Slika, stranica 2-3 POČETAK RADA 1 Pre prve upotrebe uređaja: Uklonite sve delove ambalaže, poput plastike, nalepnica ili oznaka koje mogu biti prikačene za postolje blendera, kao i činije ili dodatke. Očistite uređaj i pribor, pogledajte uputstva: “Čišćenje i održavanje“. 2 Pripremite sastojke: Temeljno isperite sastojke. Isecite sastojke na 4 do 6 delova i uklonite sve tvrde ili velike semenke. Uklonite bilo kakvu debelu koru sa voća ili povrća. 3 Postavite posudu na postolje blendera tako da ručka bude okrenuta nadesno. Okrenite je u smeru kretanja kazaljke na satu dok ne legne na mesto uz klik. (Posuda može da stoji samo u jednom položaju). Kada je pričvršćena, simbol na posudi treba da bude u ravni sa simbolom na postolju blendera. Stavite sastojke u posudu. (Nemojte premašivati maksimalan nivo koji je označen na posudi.) 4 Zatvorite poklopac. Postavite mericu i okrenite je u smeru kretanja kazaljke na satu dok ne legne na mesto uz klik. (Sastojke možete dodati kroz otvor za punjenje. Nemojte nikada uklanjati mericu ili poklopac dok aparat radi.) Oprez! Nikada nemojte uključivati blender kada je prazan. Prilikom obrade vrućih tečnosti, pogledajte korak 5. 5 Obrada vrućih napitaka: Preporučujemo da pustite da se vrele tečnosti ohlade (maks. 90 °C) pre nego što napunite bokal. Popunite lonac do pola i započnite sa obradom na maloj brzini. Lonac blendera može da postane veoma topao – zaštitite svoje ruke i ispuštajte paru kroz otvor za dodavanje. Uvek zamenite poklopac pre korišćenja. 6 FI HR HU Pokrenite blender: Uključite ga u struju. Pritisnite dugme UKLJ/ISKLJ. (M). Dugmad će zasvetleti i osvetleti displej. Pritisnite dugme 1 (sporo), 2 (srednje) ili 3 (brzo) da biste izabrali željenu brzinu obrade. Pažnja! Posle 5 sekundi nekorišćenja blendera, on ide u stanje mirovanja. Kako biste ponovo aktivirali blender treba da pritisnete bilo koje dugme i da nastavite da ga koristite. IT LT LV NO PL RO RU SE 7 Oprez! Držite ruke i pribor van bokala blendera tokom blendiranja. Oprez! Nikada nemojte pokretati prazan blender. Kada radi prazan, može da se pregreje i ošteti. 8 Na raspolaganju su vam unapred podešene brzine (1, 2, 3), namenski programi za recepte i režim pulsiranja koje možete izabrati. Izabrana brzina ili program za recept će zasvetleti. Blender će raditi dok se program ne završi. Da biste ručno zaustavili neki program, pritisnite bilo koje dugme. 9 Uz režim pulsiranja sastojcima možete dodati brzu mešavinu kako biste dobili željenu gustinu. Pritisnite dugme za pulsiranje (N) da biste prešli u režim pulsiranja. Dugmad za pulsiranje i brzinu počinju da trepere. Pritisnite 1 (sporo), 2 (srednje) ili 3 (brzo) za pulsiranje na različitim brzinama. SR 10 Proizvod dolazi sa različitim programima za recepte. Možete odabrati neki od brojnih recepata kao što su Lomljenje leda (P), Napitak* (Q), Smuti (O) i Supa­(R) (*u zavisnosti od modela). Blender će se automatski zaustaviti kada se program završi. Pažnja! Posle 5 sekundi nekorišćenja blendera, on ide u stanje mirovanja. Kako biste ponovo aktivirali blender treba da pritisnete bilo koje dugme i da nastavite da ga koristite. UA www.electrolux.com 121 SI SK TR KORIŠĆENJE MULTI-SEKAČA* (* SAMO ODREĐENI MODELI) 11 Stavite sastojke u posudu za višenamenski sekač (H). Pričvrstite sečivo višenamenskog sekača (I) na otvor posude i okrenite ga suprotno od kretanja kazaljke na satu. Okrenite posudu za višenamenski sekač naopako. Pritisnite je na postolje blendera (F) i okrenite u smeru kretanja kazaljke na satu dok se ne pričvrsti u položaju. Napomena: Kada je zabravljen, simbol na sklopu sečiva mlina treba da bude poravnat sa simbolom na postolju blendera. Oprez! Sečiva su veoma oštra! KORIŠĆENJE FILTERA* (* SAMO ODREĐENI MODELI) 12 Za pravljenje soka: Stavite filter (J) u posudu. Postavite filter u posudu tako da širi deo bude okrenut nagore. Poravnajte rub unutar posude za blender sa prorezom na dnu filtera tako da filter bude pravilno namešten. Dodajte voće u filter (nemojte koristiti blender za mlevenje velikih semenki poput onih u šljivama ili avokadu). Pričvrstite poklopac sa mericom i započnite da cedite sok. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 13 Brzo čišćenje: Sipajte toplu vodu u lonac i dodajte nekoliko kapi deterdženta. Pomešajte vodu i deterdžent pritiskom na dugme za pulsiranje 3 nekoliko puta. Na kraju, isperite lonac pod mlazom vode. Napomena: Da se bokal ne bi oštetio, uvek ga isperite čistom vodom odmah posle upotrebe tako da kiseline i esencijalna ulja ne oštete plastiku. Bokal uvek isperite i pre nego ga stavite u mašinu za sudove. 14 Temeljno čišćenje postolja blendera i veznih elemenata: Isključite blender i izvucite kabl za napajanje iz utičnice. Očistite postolje blendera mokrom krpom. Upozorenje! Nikad nemojte stavljati kućište, utikač ili kabl u vodu ili neku drugu tečnost. 15 Detaljno čišćenje bokala: Napomena! Sklop sečiva ne može da se ukloni. Uklonite poklopac i mericu. Isperite sklop sečiva u vodi i deterdžentu i postavite poklopac, mericu i bokal u mašinu za pranje posuđa da biste ih dobro oprali. Oprez! Rukujte veoma oprezno, sečivo je veoma oštro! Svi delovi, osim postolja blendera, mogu se prati u mašini za pranje posuđa. Uživajte u Vašem novom proizvodu kompanije Electrolux! BEZBEDNOSNI SAVETI Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo pre prvog korišćenja ovog aparata. • Ovaj aparat ne smeju koristiti deca. Držati aparat i kabl aparata van domašaja dece. Osobe sa umanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima i osobe koje imaju manjak iskustva i znanja, mogu da koriste ovaj tip aparata isključivo pod nadzorom i neophodno je da im se objasni kako se aparat koristi na bezbedan način i da se upoznaju sa povredama koje mogu nastati kao rezultat nepravilnog korišćenja aparata. Deca se ne smeju igrati sa aparatom. • Deca ne smeju da obavljaju čišćenje i održavanje bez nadzora. • Ovaj kućni aparat sme da se uključuje samo na napajanje čiji napon i frekvencija odgovaraju vrednostima na pločici modela! • Nikada ne koristite ili podižite uređaj ako je – oštećen kabl za napajanje, – oštećeno kućište. • Ako su uređaj ili kabl za napajanje oštećeni, mora ih zameniti proizvođač, ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle opasnosti. • Uvek postavite aparat na ravnu horizontalnu površinu. • Uvek isključujte aparat iz napajanja ako je bez nadzora i pre sastavljanja, rastavljanja 122 www.electrolux.com • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ili čišćenja. Nikada ne dodirujte sečivo ili uloške svojom rukom ili nekom alatkom kada je uređaj uključen. Sečivo i ulošci su veoma oštri! Opasnost od povrede! Nemojte potapati aparat u vodu ili neku drugu tečnost. Ne premašujte maksimalnu zapreminu koja je prikazana na aparatu. Nikada nemojte da obrađujete ključale tečnosti (maksimalno 90 °C). Ne koristite uređaj za mešanje farbe. Oprez, može doći do eksplozije! Nikada nemojte koristiti uređaj bez poklopca. Kabl za napajanje ne sme da dodiruje tople površine niti da visi slobodno preko ivice stola ili pulta. Nemojte koristiti dodatnu opremu ili delove drugih proizvođača koji se ne preporučuju, odnosno koji se ne prodaju; time se može povećati rizik od povreda. Nemojte da meljete tvrde ili suve proizvode u posudi. Pazite da vam ruke i delovi escajga budu van domašaja blendera dok radi kako biste umanjili rizik nastanka ozbiljnih povreda ili oštećenja samog blendera. Uverite se da je blender isključen pre nego što ga skinete sa postolja. Nemojte pokušavati da uklonite sklop sečiva. Treba voditi računa prilikom rukovanja oštrim sečivima, pražnjenja činije i tokom čišćenja. Budite pažljivi ako sipate vruću tečnost u uređaj pošto može da izleti iz uređaja zbog iznenadnog stvaranja pare. Isključite uređaj i iskopčajte ga iz napajanja pre nego što pristupite delovima koji se pomeraju tokom upotrebe. Ako proizvod ostane uključen dok je aktivirana neka brzina ili program, on će se automatski isključiti posle 5 minuta. Ovaj aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za moguću štetu do koje je došlo neodgovarajućom ili pogrešnom upotrebom. OPREZ: Da bi se izbegla opasnost usled nepažljivog ponovnog nameštanja termalnog sekača, ovaj uređaj ne sme da se napaja putem eksternog uređaja za uključivanje, kao što je tajmer, niti da bude povezan na kolo koje se redovno uključuje i isključuje putem struje. NE KORISTITE AKO POKLOPAC NIJE NA MESTU. GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 123 RECEPTI Kada koristite višenamenski sekač za sečenje namirnica kao što su crni i crveni luk, isecite ih na kocke, ne veće od 2,5 cm, kako biste postigli najbolje rezultate. Ne preporučuje se sečenje namirnica sa čvrstom strukturom, poput šargarepe i celera. MAKSIMALNO VREME OBRADE MAKSIMALNI KAPACITET 7 min 1500 ml PREPORUČENA BRZINA BLENDERA Recept Šejk od ananasa i kajsija Supa (recept iz certifikata) Šejk od malina Sastojci Količina Kriške ananasa 250 g Sušene kajsije 40 g Jogurt 300 g Šargarepa 600 ml Voda 900 g Smrznute maline 250 g Banana (½) 50 g Voda 50 ml Jogurt 300 g Tačno vreme Brzina ≤ 120 s Postavka 3 (maks. brzina) ≤ 60 s Postavka 3 (maks. brzina) Podešen program Smuti FUNKCIJA MULTI-SEKAČA Maksimalna količina za posudu višenamenskiog sekača: 400 ml Maksimalno vreme mlevenja suvih sastojaka: 30 s Sastojci Maksimalna količina Tačno vreme Brzina Kafa 60 g 20 sekundi Postavka 3 Suvi škampi 50 g 10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta) Postavka 3 Sušeni čili 50 g 10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta) Postavka 3 Sveži čili 50 g 10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta) Postavka 3 Biber u zrnu 120 g 10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta) Postavka 3 Sušeni inćun 50 g 10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta) Postavka 3 Nekuvani pirinač 120 g 10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta) Postavka 3 Pet začina 50 g 10 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta) Postavka 3 Beli luk 60 g 5 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (2 puta) Postavka 3 Orašasti plodovi 100 g 10 sekundi Postavka 2 Bademi 100 g 10 sekundi Postavka 2 150 g 5 sekundi UKLJ. + 3 sekunde ISKLJ. (dok ne bude spreman) Postavka 2 100 g 20 sekundi Postavka 3 Crni luk Meso (govedina) 124 www.electrolux.com GB REŠAVANJE PROBLEMA FR SIMPTOM UZROK REŠENJE Blender se ne uključuje. Bokal/osnova nisu dobro postavljeni. Proverite da li su sve komponente na ispravnom mestu. Napomena! Bokal može da se stavi na osnovu samo kada je ručica usmerena prema korisničkom interfejsu. AR BG CZ Dugme UKLJ/ISKLJ. nije pritisnuto. Proverite da li displej svetli. Ako ne svetli, pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste uključili blender. Motor se pregrejao. Displej trepće. Sačekajte da se proizvod ohladi i da sva dugmad budu osvetljena. DK Utikač nije pravilno postavljen u struju. Proverite kako je utikač postavljen u utičnicu ili pokušajte sa drugom utičnicom. EE Nestanak struje. Sačekajte da prođe nestanak struje. Funkcionalni problem. Obratite se ovlašćenom servisu. ES Motor usporava tokom rada. Ako motor uspori sa radom, odmah isključite blender, isključite uređaj iz napajanja i ostavite ga da se ohladi najmanje 10 minuta. Sastojci su preveliki. Čvrsto voće i povrće isecite na komade ne veće od 1,8 cm² do 2,5 cm². Sastojci nisu prikladni. Uređaj je predviđen za pripremu napitaka. Dodajte voće, povrće ili slične sastojke. Nikada nemojte mutiti sastojke kao što su testo, prie krompir, meso i slično. DE FA FI HR HU IT ODLAGANJE Ovaj simbol na proizvodu ukazuje da ovaj proizvod sadrži baterije koje ne treba odlagati sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Ovaj simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži ukazuje na to da se ovaj proizvod ne može odlagati kao otpad iz domaćinstva. Da biste reciklirali ovaj proizvod, odnesite ga na zvanično mesto prikupljanja ili u servisni centar kompanije Electrolux gde se baterije i električni delovi mogu ukloniti i reciklirati na siguran i profesionalan način. Pridržavajte se pravila vaše zemlje za odvojeno prikupljanje električnih proizvoda i punjivih baterija. LT LV NO PL RO Kompanija Electrolux zadržava pravo promene proizvoda, informacije i specifikacije bez prethodne najave. RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 125 TΫRKÇE Bir Electrolux ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. En iyi sonuçları elde etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını ve yedek parçalarını kullanın. Ürününüz için özel olarak tasarlanmışlardır. Bu ürün çevresel faktörler göz önüne alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik parçalar geri dönüşüm amacıyla işaretlenmiştir. BILEŞENLER A. Kahvelik B. İbik C. Doldurma deliği ile kapak D. Ölçüm kupası E. Bıçaklar ve bıçak düzeneği F. Kablo bölmesine sahip blender tabanı G. Kaymayan ayaklar H. Çoklu doğrayıcı kavanozu* I. Çoklu doğrayıcı bıçak tertibatı* J. Filtre* K. Taşıma şişesi* L. Taşıma saplı, dökülmez içme kapağı* Kontrol paneli M. Açma/Kapama düğmesi N. Hızlı parçalama düğmesi O. Meyve püresi düğmesi P. Buz Kırma düğmesi Q. İçecek düğmesi R. Çorba düğmesi * Yalnızca bazı modeller Resim sayfa 2-3 BAŞLARKEN 1 Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce: Blender tabanına, kaselere veya ek parçalara yapıştırılmış olabilecek plastik, yapışkan veya etiket gibi tüm ambalaj malzemelerini sökün. Cihazı ve aksesuarları temizleyin, talimatlara bakın: “Temizlik ve Bakım”. 2 Malzemeleri hazırlayın: Malzemeleri iyice yıkayın. Malzemeleri 4 ila 6 parçaya kesin ve sert veya büyük çekirdekleri çıkarın. Meyve veya sebzelerdeki kalın kabukları çıkarın. 3 Sürahiyi, blender tabanının üzerine sapı sağda olacak şekilde yerleştirin. Yerine oturana dek saat yönünde döndürün. (Sürahi sadece bir pozisyonda yerleştirilebilir). Kilitlendiğinde, kavanozun üstündeki sembolü, blender tabanındaki sembolü ile aynı hizada olmalıdır. Malzemeleri sürahiye koyun. (Sürahinin üzerinde belirtilen maksimum seviyeyi aşmayın.) 4 Kapağı kapatın. Ölçüm kabını, yerine oturana kadar saat yönünde döndürmek suretiyle takın. (Malzemeleri, dolum deliğinden ekleyebilirsiniz. Ürünü çalıştırırken ölçüm kabını veya kapağı asla çıkartmayın.) Dikkat! Blenderi asla boşken çalıştırmayın. Sıcak sıvıları işleme tabi tutacaksanız 5. adıma göz atın. 5 Sıcak sıvılar: Sürahiye doldurmadan önce sıcak sıvıların soğumaya (maks. 90 °C) bırakılmasını öneriyoruz. Kahveliği yalnızca yarısına kadar doldurun ve işlemi düşük hızda başlatın. Karıcının kahveliği ısınabilir– Ellerinizi koruyun ve doldurma deliğinden gelecek buhara dikkat edin. Kullanmadan önce her zaman kapağı yerine yerleştirin. 6 Blenderı çalıştırın: Fişi prize takın. Açma/Kapama düğmesine (M) basın, düğmelerin ışığı yanacak ve ekranı aydınlatacaktır. İstediğiniz işlem hızını seçmek için 1 (Düşük), 2 (Orta) veya 3 (Yüksek) düğmelerinden birine basın. Dikkat! Ürün 5 saniye kullanılmadığı takdirde, uyku moduna girer. Uyku modundan çıkmak için herhangi bir tuşa basabilirsiniz. Uyku modunda çıkan blenderınızı kullanıma devam edebilirsiniz. 7 Dikkat! Karıştırma işlemi sırasında blender sürahisine elinizle veya mutfak aletleriyle temas etmeyin. Dikkat! Blenderı asla boş çalıştırmayın, blenderın boş çalıştırılması aşırı ısınmaya ve ürünün hasar görmesine neden olabilir. 8 Önceden ayarlanmış hızlar (1, 2, 3), özel tarif programları ve Aralıklı Çalıştırma modu arasından seçim yapabilirsiniz. Seçtiğiniz hız veya tarif programının ışığı yanacaktır. Blender, program bitene kadar çalışacaktır. Herhangi bir programı manüel olarak durdurmak için herhangi bir düğmeye basın. 9 Hızlı parçalama ile malzemeleri istediğiniz kıvama ulaşması için hızlıca karıştırabilirsiniz. Hızlı Parçalama moduna geçmek için Hızlı Parçalama düğmesine (N) basın. Hızlı Parçalama ve hız düğmelerinin ışığı yanıp sönmeye başlar. Farklı hızlarda parçalama yapmak için 1 (Düşük), 2 (orta) veya 3 (yüksek) düğmesine basın. 10 Ürünle birlikte çeşitli tarif programları da verilmektedir. Buz kırma (P), İçecek* (Q), Meyveli içecekler (O) ve Çorba (R) şeklindeki bir dizi tarif arasından seçim yapabilirsiniz (*modele bağlı). Program hazır olduğunda blender kendiliğinden duracaktır. Dikkat! Ürün 5 saniye kullanılmadığı takdirde, uyku moduna girer. Uyku modundan çıkmak için herhangi bir tuşa basabilirsiniz. Uyku modunda çıkan blenderınızı kullanıma devam edebilirsiniz. 126 www.electrolux.com GB ÇOKLU DOĞRAYICININ KULLANILMASI* (* SADECE BELİRLİ MODELLER) 11 FR Malzemeleri çoklu doğrayıcının kavanozuna (H) doldurun. Şişenin açık tarafındaki çoklu öğütücü bıçak tertibatını (I) saatin tersi yönünde çevirerek sıkıştırın. Çoklu doğrayıcının kavanozunu ters çevirin. Çoklu doğrayıcının kavanozunu blender tabanına (F) doğru ittirin ve kilitleninceye kadar saat yönünde döndürün. Not: Kilitlendiğinde, öğütücü bıçak tertibatı üzerindeki sembolü blender tabanı üzerindeki sembolü ile hizalanmalıdır. Dikkat! Bıçaklar oldukça keskindir! AR FILTRENIN KULLANILMASI* (* SADECE BELİRLİ MODELLER) CZ 12 Meyve suyu hazırlamak için: Filtreyi (J) sürahiye yerleştirin. Geniş kısım yukarı bakacak şekilde filtreyi sürahiye yerleştirin. Blender kavanozunun içindeki çıkıntıyı, filtreye doğru şekilde uyması için filtre tabanındaki kesik kısım ile hizalayın. Meyveleri filtreye koyun (erik ya da avokadolardakine benzer büyük çekirdekleri kırmak için blenderi kullanmayın). Kapağı, ölçüm kabıyla sıkıştırın ve meyve suyunu sıkmaya başlayın. TEMIZLIK VE BAKIM DE DK EE 13 Hızlı temizlik: Kahveliğin içine sıcak su koyun ve iki damla deterjan ekleyin. Aralıklı Çalıştırma düğmesine ve ardından 3’e birkaç kere basarak su ve deterjanı karıştırın. Son olarak kahveliği akan su altında durulayın. Not: Plastik malzemenin asitler veya yağlar sebebiyle çatlamasını önlemek için kullandıktan hemen sonra hazneyi temiz suyla durulayın. Hazneyi bulaşık makinesine yerleştirmeden önce de mutlaka durulayın. ES 14 Blender tabanı ve arayüzünün derinlemesine temizlenmesi: Blenderı kapatın ve güç kablosunu prizden sökün. Blender tabanını nemli bir bezle silin. Uyarı! Gövdeyi, fişi veya kabloyu, suya ya da diğer sıvıların içine kesinlikle sokmayın. FA FI HR 15 Sürahinin kapsamlı temizliği: Not! Bıçak düzeneği çıkarılabilir değildir. Kapağı ve ölçü kabını çıkarın. Bıçak düzeneğini su ve deterjanla yıkayın. Kapağı, ölçü kabını ve sürahiyi kapsamlı temizlik için bulaşık makinesine yerleştirin. Dikkat! Dikkatli tutun, bıçaklar çok keskindir! HU IT All parts, except for the blender base are dishwasher safe. Yeni Electrolux ürününüzü keyifle kullanın! LT EMNIYET TAVSIYESI Cihazı ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun. • Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu çocuklardan uzak tutun. Cihazlar, cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili denetim ve talimat verilmiş ve oluşacak riskleri bilen kişiler gözetiminde oldukları sürece, fiziki duyusal veya akli melekeleri ya da deneyim ve bilgisi yetersiz kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar bu cihazla oynayamazlar. • Temizlik ve kullanıcı bakımı, yetişkin gözetimi altında bulunmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir güç kaynağına bağlanmalıdır. • Ürünle birlikte gelen kablo veya gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle kullanmayın veya tutmayın. • Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. • Cihazı daima düz bir yüzey üzerine yerleştirin. • Gözetimsiz bırakılacaksa ve montaj, demontaj ya da temizlik öncesinde her zaman www.electrolux.com BG 127 LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA cihazın fişini prizden çekin. • Cihaz fişe takılıyken hiçbir zaman elinizle ya da bir aletle bıçaklara ya da parçalara dokunmayın. • Bıçaklar ve parçalar çok keskindir! Yaralanma tehlikesi! • Cihazı suya veya herhangi bir sıvıya daldırmayın! • Cihazların üzerinde gösterilen maksimum doldurma hacmini aşmayın. • Kaynayan sıvılar ile asla kullanmayın (maks. 90 °C). • Bu cihazı boya karıştırmak için kullanmayın. Tehlike, bu işlem patlamaya yol açabilir! • Cihazı kesinlikle kapağı açıkken çalıştırmayın. • Cihaz kablosu sıcak yüzeylerle temas etmemeli veya masa kenarından veya tezgahtan sarkıtılmamalıdır. • Tavsiye edilmeyen diğer üreticiler tarafından imal edilmiş aksesuar ve parçaları hiçbir zaman kullanmayın; yaralanma riski oluşabilir. • Sert veya kuru malzemeleri sürahide öğütmeyin. • Çalışma esnasında ciddi yaralanma veya karıştırıcıya zarar verme riskini azaltmak için ellerinizi ve aletleri karıştırıcıdan uzak tutun. • Karıştırıcıyı çıkarmadan önce elektriğin kapalı olduğundan emin olun. • Bıçak düzeneğini çıkarmayı denemeyin. • Keskin kesme bıçaklarını tutarken, hazneyi boşaltırken ve temizleme sırasında dikkatli olun. • Cihaza sıcak sıvı doldurmanız durumunda, sıvı ani buhar püskürtme sırasında dışarı atılabileceğinden dikkatli olun. • Kullanım sırasında hareket eden parçalara dokunmadan önce cihazı kapatın ve güç kaynağı ile olan bağlantısını kesin. • Ürün, herhangi bir hız ayarı ya da program seçili değilken açık bırakılırsa 5 dakika sonra otomatik olarak kapanır. • Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarlar açısından herhangi bir sorumluluk kabul etmez. • DİKKAT: Termal kesmenin yanlışlıkla sıfırlanmasının neden olacağı bir tehlikeden kaçınmak için bu alete zamanlayıcı gibi harici bir anahtarlama cihazından güç verilmemelidir veya alet düzenli olarak açılıp kapanan bir devreye bağlanmamalıdır. • CİHAZI BU KAPAK TAKILI DEĞİLKEN ÇALIŞTIRMAYIN. 128 www.electrolux.com GB YEMEK TARIFLERI Soğan ve arpacık soğanı gibi malzemeleri doğramak için çoklu doğrayıcıyı kullanırken en iyi sonucu elde edebilmek için malzemeleri 2,5 cm’den daha büyük olmayan küpler halinde kesin. Sert dokusu olan havuç ve kereviz gibi malzemelerin doğranması önerilmez. MAKSIMUM İŞLEM SÜRESI MAKSIMUM KAPASITE 7 min 1500 ml Ananas-kayısı Smoothie Çorba (Sertifikalı tarif ) Ahududulu Smoothie Malzemeler Miktar Dilimlenmiş ananas 250 g Kuru Kayısı 40 g Yoğurt 300 g Havuç 600 ml Su 900 g Dondurulmuş ahududu 250 g Muz (yarım) 50 g Su 50 ml Yoğurt 300 g AR BG CZ ÖNERILEN KARMA HIZI Tarif FR DE Süre Hız ≤ 120 sn Hız 3 (Maksimum hız) ≤ 60 sn Hız 3 (Maksimum hız) Program ayarı Meyveli İçecek DK EE ES FA FI HR ÇOKLU DOĞRAYICI FONKSİYONU Çoklu doğrayıcı kabının maksimum hacmi: 400 ml HU Maksimum kuru öğütme süresi: 30 s Malzemeler Maksimum Miktar Süre Hız Kahve 60 g 20 saniye Ayar 3 Kurutulmuş karides 50 g 10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere) Ayar 3 Kuru kırmızı biber 50 g 10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere) Ayar 3 Taze kırmızı biber 50 g 10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere) Ayar 3 Tane biber 120 g 10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere) Ayar 3 Kuru ançuez 50 g 10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere) Ayar 3 Pişmemiş pirinç 120 g 10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere) Ayar 3 Beş baharat 50 g 10 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere) Ayar 3 Sarımsak 60 g 5 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (2 kere) Ayar 3 Ceviz 100 g 10 saniye Ayar 2 Badem 100 g 10 saniye Ayar 2 Soğan 150 g 5 saniye AÇIK + 3 saniye KAPALI (hazır olana dek) Ayar 2 Et (Bonfile) 100 g 20 saniye Ayar 3 IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 129 SORUN GIDERME BELIRTI NEDEN ÇÖZÜM Karıcı çalışmıyor. Sürahi/taban düzgün bir şekilde yerine oturmamıştır. Tüm parçaların doğru konumda olup olmadıklarını kontrol edin. Not: Sürahi tabana sadece sapı kullanıcı arayüzüne bakacak şekilde yerleştirilebilir. Açma/Kapama düğmesi basılı değil. Ekranın ışığının yandığından emin olun. Işığı yanmıyorsa blenderı açmak için AÇMA/ KAPAMA düğmesine basın. Motor aşırı ısınmıştır. Gösterge ışığı yanıp söner. Ürün soğuyana ve tüm düğmeler yanana kadar bekleyin. Fiş, duvardaki prize doğru şekilde takılmamış. Fişin duvardaki priz ile olan bağlantısını kontrol edin ya da başka bir priz deneyin. Elektrik kesintisi. Elektrik kesintisi sona erene kadar bekleyin. İşlevsel sorun. Yetkili servis ile iletişim kurun. Çalıştırma sırasında motor takılıyor. Malzemeler çok büyüktür. Yanlış malzeme kullanılmaktadır. Motor takılırsa blenderi hemen kapatın, cihazın fişini prizden çekin ve en az 10 dakika soğumasını bekleyin. Tüm sert meyve ve sebzeleri en fazla 1,8 cm² 2,5 cm² büyüklüğünde parçalar halinde kesin. Cihazın kullanım amacı içecek yapımıdır. Meyve, sebze veya benzeri malzemeler ekleyin. Hamur, patatesi püresi, et veya benzeri malzemeleri karıştırmayın. ELDEN ÇIKARMA Üründeki bu sembol, bu ürünün normal ev atıklarıyla birlikte atılmaması gereken bir batarya içerdiğini belirtir. Cihazın veya cihazla birlikte verilen belgelerin üzerindeki bu sembol, ürüne evsel atık muamelesi yapılmaması gerektiğini belirtir. Ürününüzü geri dönüştürmek için lütfen resmi bir toplama noktasına veya batarya ve elektrikli parçaları güvenli ve profesyonel bir şekilde sökebilecek ve geri dönüştürebilecek bir Electrolux servis merkezine götürün. Elektrikli ürünlerin ve şarj edilebilir bataryaların ayrı toplanması için ülkenizin kurallarına uyun. Electrolux bildirimde bulunmadan ürünleri, bilgileri ve teknik özellikleri değiştirme hakkını saklı tutar. 130 www.electrolux.com GB УКРАЇНСЬКА Дякуємо вам за вибір продукції Electrolux. Для досягнення найкращих результатів завжди використовуйте оригінальні аксесуари та запчастини Electrolux. Вони розроблені спеціально для цього продукту. Цей продукт розроблений з урахуванням екологічних вимог. На всіх пластикових деталях присутнє маркування щодо подальшої переробки. КОМПОНЕНТИ A. В. C. D. E. F. G. H. I. J. Банка Носик Кришка з отвором для наповнення Мірний кухоль Різальний блок із лезами Підставка блендера з відсіком для шнура Ніжки проти ковзання Чаша подрібнювача* Насадка з ножами* Фільтр* K. Знімна пляшка* L. Кришка для пиття, яка запобігає розливанню, з ручкою* Панель керування M. Кнопка УВІМК/ВИМК N. Кнопка «Імпульс» O. Кнопка «Смузі» P. Кнопка подрібнення льоду Q. Кнопка для напоїв R. Кнопка для супу BG CZ DE EE ES FA Зображення, сторінка 2-3 FI ПОЧАТОК РОБОТИ Перш ніж використовувати пристрій вперше, виконайте такі дії. Приберіть весь пакувальний матеріал, такий як пластмаса, наклейки й етикетки, які можуть бути прикріплені до підставки блендера, чаші й інших деталей. Очистіть прилад та аксесуари, див. Інструкції: “Очищення та догляд.”. 2 Підготовка інгредієнтів: ретельно промийте інгредієнти. Розріжте інгредієнти на 4 - 6 штук і вийміть будьякі тверді або великі кісточки. Видаліть товсту шкірку з фруктів або овочів. 3 Поставте чашу на підставку блендера ручкою вправо. Поверніть її за годинниковою стрілкою, поки не клацне фіксатор. (Чашу можна розмістити лише в одному положенні). Після фіксації символ « » на чаші має бути розташований навпроти символу « » підставки блендера. Покладіть до чаші інгредієнти. (Не перевищуйте максимальний рівень, зазначений на чаші). 4 AR DK * Тільки для окремих моделей 1 FR HR HU IT LT LV Закрийте кришку. Вставте мірну ємність, обертаючи її за годинниковою стрілкою до фіксації. (Ви можете додавати інгредієнти через отвір наповнювача. Забороняється знімати мірну ємність або кришку під час роботи приладу). Увага! Ніколи не вмикайте блендер із порожнім глеком. Для обробки гарячої рідини див. крок 5. NO PL 5 Використання гарячих рідин. Рекомендується зачекати, доки гарячі рідини охолонуть (макс 90 °C), перш ніж наповнювати глечик.Наповніть банку тільки наполовину та почніть переробку на низькій швидкості. Банка блендера може стати дуже гарячою — будьте обачними, захищайте руки та забезпечте вільне проходження пари через отвір для наповнення. Завжди закривайте кришку перед використанням. RO 6 Увімкніть блендер: вставте вилку в розетку. Натисніть кнопку УВІМК/ВИМК (M). Кнопки засвітяться, підсвічуючи дисплей. Натисніть кнопку 1 (низька), 2 (середня) або 3 (висока), щоб вибрати бажану швидкість роботи. Увага! Якщо протягом 5 секунд прилад не використовується, він переходить у сплячий режим. Для того щоб знову продовжити роботу з блендером необхідно натиснути будь-яку кнопку. SE SI SK 7 Увага! Не занурюйте руки або кухонне приладдя до глека блендера під час змішування. Обережно! Ніколи не запускайте блендер порожнім, оскільки це може призвести до перегріву та пошкодження приладу. 8 Можна вибрати одну із заданих швидкостей (1, 2, 3) або програм рецептів, а також імпульсний режим. Засвітиться індикатор вибраної швидкості або програми рецепта. Блендер буде працювати до завершення програми. Щоб зупинити програму вручну, натисніть будь-яку кнопку. 9 Завдяки імпульсному режиму можна швидко змішати інгредієнти до потірбної консистенції. Щоб перейти в імпульсний режим, натисніть кнопку «Імпульс» (N). Кнопки імпульсного режиму та швидкості починають блимати. Натисніть 1 (низька), 2 (середня) або 3 (висока), щоб вибрати бажану швидкість в імпульсному режиму. www.electrolux.com RU SR 131 TR UA 10 У приладі вже встановлено цілий ряд програм рецептів. Можна вибирати такі рецепти: «Подрібнення льоду» (P), «Напої» ­* (Q), «Смузі» (O) та «Суп» (R) (*залежно від моделі). Після виконання програми блендер зупиняється автоматично. Увага! Якщо протягом 5 секунд прилад не використовується, він переходить у сплячий режим. Для того щоб знову продовжити роботу з блендером необхідно натиснути будь-яку кнопку. ВИКОРИСТАННЯ БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНОГО ПОДРІБНЮВАЧА* (*ЛИШЕ ДЛЯ ДЕЯКИХ МОДЕЛЕЙ) 11 Покладіть інгредієнти до чаші багатофункціонального подрібнювача (H). Приєднайте насадку з ножами (I) до відкритого краю пляшки, обертаючи проти годинникової стрілки. Переверніть чашу догори дном. Вставте чашу в підставку блендера (F) та поверніть її за годинниковою стрілкою до фіксації. Примітка. У зафіксованому положенні символ на різальному блоці млинка має знаходитися навпроти символу на підставці блендера. Обережно! Леза дуже гострі! ВИКОРИСТАННЯ ФІЛЬТРА* (*ЛИШЕ ДЛЯ ДЕЯКИХ МОДЕЛЕЙ) 12 Щоб приготувати сік, вставте фільтр (J) у чашу. Розмістіть фільтр у чаші широкою стороною догори. Щоб правильно вставити фільтр, вирівняйте виріз у його нижній частині зі смужкою всередині чаші. Покладіть до фільтра фрукти (обов’язково перевірте, щоб у блендері не було великих кісточок, наприклад кісточок сливи чи авокадо). Закріпіть кришку з мірною ємністю та розпочинайте приготування соку. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД 13 Швидке чищення. Налийте теплу воду в банку та додайте декілька крапель миючого засобу. Змішайте воду та миючий засіб, декілька разів натиснувши кнопку «Імпульс». Промийте банку під проточною водою. Примітка: Щоб уникнути тріщин, завжди споліскуйте чашу чистою водою відразу після використання; це дозволить уникнути негативного впливу кислоти чи ефірних масел на пластмасу. Завжди споліскуйте чашу, навіть перед тим, як класти її в посудомийну машину. 14 Ретельно очистіть підставку та поверхню блендера. Вимкніть блендер та від’єднайте кабель від розетки. Протріть підставку блендера вологою тканиною. Увага! Ніколи не занурюйте корпус, штепсель або шнур живлення у воду чи іншу рідину. 15 Ретельне чищення глека: Примітка. Різальний блок не знімається. Зніміть кришку і мірну склянку. Сполосніть різальний блок водою з засобом для миття, після чого поставте кришку, мірну склянку та глек у посудомийну машину для ретельного миття. Увага! Робіть це обережно, ножі дуже гострі! Усі деталі, крім підставки блендера, можна мити у посудомийній машині. Насолоджуйтесь вашим новим продуктом від Electrolux! ПОРАДИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте ці інструкції перед першим використанням приладу. • Цей пристрій не призначений для використання дітьми. Тримайте пристрій і кабель живлення у недоступному для дітей місці. Особи з обмеженими фізичними, сенсорними та психічними можливостями або такі, що не мають необхідного досвіду та знань, можуть використовувати пристрої під наглядом та за умови, що їм надані інструкції щодо використання пристроїв у безпечний спосіб, і якщо вони розуміють пов’язані з цим небезпеки. Не дозволяйте дітям бавитися з пристроєм. • Не можна доручати чищення або технічне обслуговування приладу дітям без відповідного нагляду. • Прилад можна підключати лише до джерела енергопостачання, напруга та частота якого відповідають специфікаціям, указаним на табличці з технічними даними! 132 www.electrolux.com • Забороняється використовувати або піднімати прилад, якщо пошкоджено шнур живлення чи корпус. • У випадку пошкодження приладу або шнура живлення його має замінити виробник, його сервісний центр або інша кваліфікована особа, щоб запобігти нещасному випадку. • Завжди розміщуйте прилад на рівній горизонтальній поверхні. • Завжди відключайте прилад від джерела електропостачання, якщо він залишився без нагляду та перед збиранням, розбиранням та чищенням. • Ніколи не торкайтесь лез або внутрішніх деталей руками або іншими предметами під час роботі приладу. • Ножі та внутрішні деталі дуже гострі! Небезпека ураження! • Забороняється занурювати прилад у воду або будь-яку іншу рідину. • Забороняється перевищувати максимальний обсяг заповнення, указаний на приладах. • Заборонено наливати у міксер киплячі рідини (максимальна температура не повинна перевищувати 90 °C) • Не використовуйте прилад для розмішування фарби. Небезпечно, може призвести до вибуху! • Ніколи не вмикайте прилад без кришки. • Не давайте кабелю живлення торкатися гарячих поверхонь або звисати зі столу чи робочої поверхні. • Не використовуйте додаткові речі чи деталі інших виробників, окрім тих, що рекомендовані до використання або продаються разом з пристроєм; це може призвести до травмування. • Не збивайте тверді або сухі продукти у глечику. • Під час роботи блендера не торкайтеся його ріжучих частин і стежте за тим, щоб у нього не потрапляли кухонні прилади. Це може спричинити серйозні травми і пошкодження пристрою. • Перед зняттям блендера зі стійки переконайтесь, що він вимкнений. • Не намагайтеся зняти різальний блок. • Будьте обережні з гострими лезами різального блока під час спорожнення чаші та миття. • Будьте обережні, наливаючи у прилад гарячу рідину, оскільки вона може різко закипати і вибризкуватися назовні. • Перш ніж торкатися будь-яких частин, які рухаються під час роботи приладу, вимкніть його та від’єднайте шнур живлення від розетки. • Якщо прилад залишити ввімкненим, не вибравши швидкості або програми, він автоматично вимкнеться за 5 хвилини. • Прилад призначений виключно для домашнього використання. Виробник не відповідає за можливу шкоду, спричинену неналежним чи неправильним www.electrolux.com 133 GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA використанням. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Щоб уникнути небезпеки через непередбачене перезавантаження термовимикання, цей прилад не повинен живитися через зовнішні комутаційні пристрої, такі як таймер, або підключення до мережі, яка регулярно вмикається та вимикається мережею. • НЕ ВМИКАЙТЕ, ЯКЩО КРИШКА НЕ НА МІСЦІ. РЕЦЕПТИ Використовуючи мульти-нарізувач для подрібнення інгредієнтів, таких як цибуля та шалот, розріжте інгредієнти на кубики розміром не більше 2,5 см, щоб отримати найкращий результат. Інгредієнти з жорсткими текстурами, такими як морква та селера, не рекомендуються для подрібнення. МАКСИМАЛЬНИЙ ЧАС РОБОТИ МАКСИМАЛЬНА МІСТКІСТЬ 7 хв. 1500 мл РЕКОМЕНДОВАНА ШВИДКІСТЬ ЗМІШУВАННЯ Рецепт Ананасно-абрикосовий коктейль Суп (сертифікаційний рецепт) Малиновий коктейль Інгредієнти Кількість Шматочки ананаса 250 г Курага 40 г Йогурт 300 г Морква 600 мл Вода 900 г Заморожена малина 250 г Банан (½ шт.) 50 г Вода 50 мл Йогурт 300 г Час Швидкість ≤ 120 с Налаштування 3 (макс. швидкість) ≤ 60 с Налаштування 3 (макс. швидкість) Програма Смузі БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНИЙ ПОДРІБНЮВАЧ Максимальний об’єм для чаші багатофункціонального подрібнювача: 400 мл Максимальний час сухого перемелювання: 30 с Інгредієнти Максимальна кількість Час Швидкість Кава 60 г 20 секунд Налаштування 3 Суха креветка 50 г 10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази) Налаштування 3 Сухий чилі 50 г 10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази) Налаштування 3 Свіжий чилі 50 г 10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази) Налаштування 3 Зерна перцю 120 г 10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази) Налаштування 3 Сухий анчоус 50 г 10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази) Налаштування 3 Сирий рис 120 г 10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази) Налаштування 3 П'ять спецій 50 г 10 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази) Налаштування 3 Часник 60 г 5 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази) Налаштування 3 Горіхи 100 г 10 секунд Налаштування 2 Мигдаль 100 г 10 секунд Налаштування 2 Цибуля 150 г 5 секунд УВІМК + 3 секунди ВИМК (2 рази) Налаштування 2 М’ясо (Яловичина) 100 г 20 секунд Налаштування 3 134 www.electrolux.com GB УСУНЕННЯ НЕПОЛАДОК FR ОЗНАКА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ Блендер не вмикається. Глек не закріплений на корпусі належним чином. Перевірте, чи правильно встановлені всі частини приладу. Глек можливо встановити на корпус тільки ручкою в сторону кнопок керування. Кнопка УВІМК/ВИМК не натиснута. Перевірте, чи світиться кнопка УВІМК/ ВИМК. Якщо ні, натисніть кнопку живлення, щоб увімкнути блендер. Двигун перегрівся. Дисплей блимає. Дочекайтеся, поки прилад охолоне і кнопки засвітяться. DK Штепсель не увімкнено в розетку належним чином. Перевірте підключення штепселя до розетки або спробуйте скористатися іншою розеткою. EE Відключення електропостачання. Дочекайтесь відновлення електропостачання. Функціональна проблема. Зверніться до авторизованої сервісної служби. Якщо під час роботи двигун зупинився, негайно вимкніть прилад, від’єднайте його від мережі живлення та дайте йому охолонути протягом принаймні 10 хвилин. Наріжте всі фрукти та овочі шматками розміром від 1,8 см² до 2,5 см². Прилад призначено для приготування напоїв. У ньому можна змішувати фрукти, овочі тощо. Забороняється використовувати прилад для замішування тіста, приготування картопляного пюре, подрібнення м’яса тощо. Двигун зупиняється під час роботи. Шматки інгредієнтів занадто великі. Використовуються неприпустимі інгредієнти. AR BG CZ DE ES FA FI HR HU IT LT LV NO УТИЛІЗАЦІЯ PL Цей символ на виробі означає, що цей виріб містить акумулятор, який не можна викидати із звичайним побутовим сміттям. Цей символ на виробі або на його пакуванні вказує, що цей виріб не підлягає утилізації як побутові відходи. Для утилізації виробу віднесіть його в офіційний пункт збору або в сервісний центр Electrolux, який може зняти і утилізувати акумулятори і електричні деталі безпечно і професійно. Дотримуйтесь правил вашої країни щодо роздільного збору електричних виробів та акумуляторних батарей. Electrolux залишає за собою право вносити зміни в свої товари, інформацію про них і специфікації без попереднього повідомлення. RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.com 135
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement