Electrolux EKC6120 Ohjekirja


Add to my manuals
52 Pages

advertisement

Electrolux EKC6120 Ohjekirja | Manualzz
liesi
spis
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
EKC 6120
821 05 71-00
FIN
S
páë®ääóë
páë®ääóë
fååÉÜ™ää
Turvallisuus ................................................. 3
Liesi .............................................................. 4
Pakkauksen purkaminen .................. 4
Varusteet ............................................ 4
Turvavarusteet ........................................... 5
Kaatumiseste ..................................... 5
Keittotason suoja ............................... 5
Luukun salpa ..................................... 6
Ennen lieden käyttöönottoa ................... 6
Yleistä ................................................. 6
Puhdista varusteet ............................. 6
Polta uunin suojarasva ........................ 7
Toimintopaneeli ......................................... 7
Merkkivalolamput ................................ 7
Keraaminen taso ....................................... 8
Keittotason käyttäminen .................. 8
Keittotason puhdistaminen ............ 11
Turvatoiminnot ................................ 13
Uuni ............................................................ 14
Uunin toiminnot .............................. 14
Hyödyllisiä ohjeita ........................... 14
Puhdistus ja hoito ............................ 17
Asennus ..................................................... 19
Jalustan korkeuden ja
syvyyden muuttaminen ................... 19
Asennus vaakasuoraan ................... 20
Sähköliitäntä .................................... 20
Huolto ....................................................... 21
Tekniset tiedot ........................................ 22
Taulukot .................................................... 23
Leivontataulukko ............................. 23
Pellin korkeuden valinta ................. 23
Ruoanvalmistustaulukko & grillaus 24
Neuvoja ja vinkkejä
käytännön ongelmiin ............................... 25
Neuvoja ja vinkkejä ................................. 26
Romutus .................................................... 26
Säkerhet .....................................................27
Spisen .........................................................28
Uppackning ......................................28
Tillbehören .......................................28
Säkerhetsutrustningen ............................ 29
Tippskyddet .....................................29
Kastrullskyddet ................................ 29
Luckspärren .....................................30
Före första användning ........................... 30
Rengöring av spisen ........................30
Rengör tillbehören ........................... 30
Bränn av ugnen ............................... 30
Manöverpanelen ......................................31
Kontrollamporna ............................. 31
Glaskeramikhällen ...................................32
Användning av hällen ......................32
Rengöring av hällen .........................35
Säkerhetsfunktioner ........................36
Ugnen .........................................................37
Ugnens funktioner ........................... 37
Praktisk användning ........................38
Rengöring och skötsel .....................40
Installation ................................................. 42
Ändring av sockelhöjd och -djup ....42
Nivåjustering ....................................43
Elektrisk anslutning .........................43
Service ........................................................44
Tekniska uppgifter ...................................45
Tabeller ......................................................46
Bakning ............................................ 46
Placering i ugn ................................. 46
Grill & Matlagning .......................... 47
Praktiska råd och tips ............................. 48
Problem och åtgärder ............................ 49
Skrotning ................................................... 49
O
qìêî~ääáëììë
qìêî~ääáëììë
Liedet kehittyvät ja uudessa liedessäsi on uusia toimintoja ja ominaisuuksia. Lue sen vuoksi ohjeet huolellisesti
ja tutustu uuden lietesi käyttöön ja sen toimintoihin. Liesi on tarkoitettu normaaliin kotitalouskäyttöön. Säilytä
käyttöohje myös mahdollista seuraavaa omistajaa varten. Ota yhteyttä, jos sinulla on kysyttävää lieden ominaisuuksista tai sen toiminnasta. Yhteydenottotiedot löydät kohdasta “Huolto”.
Teksti, joka on merkitty VAROITUSKOLMIO-symbolilla sisältää tietoa lieden turvallisesta käytöstä. LUE NE KOHDAT
HUOLELLISESTI, jotta et turhaan vahingoittaisi itseäsi, muita tai liettä.
i~éëÉí
Lapset ovat luonnostaan uteliaita ja kiinnostuneita
kaikesta, jopa liesistä. Haluamme turvallisuuden
vuoksi painottaa muutamia asioita, jos sinulla on
lapsia:
Suosittelemme vähintään 40 cm laskutilaa lieden
molemmin puolin. Vaihtoehtoisesti liesi voidaan
asentaa siten, että toisella puolella on seinä tai kaappi
ja toisella puolella laskutila.
Keittotason suojan tulee olla asennettu ja luukkujen
turvasalvan toiminnassa.
Käytä liesilukkoa. Aseta liesilukon salpa
toimintaan ja lukitse lieden toiminnot, kun sitä ei
käytetä.
Käsittele kaavinta varovasti, sen terä on erittäin
terävä.
Anna lasten olla mukana lieden käyttämisessä,
mutta kerro heille, että kattilat, taso ja uuni
kuumenevat ja pysyvät kuumana vielä jonkun aikaa
käytön jälkeenkin. PALOVAMMAN VAARA!
^ëÉååìë
Lieden asennuksen ja mahdolliset korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai
henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää
lieden toimintaa ja aiheuttaa henkilö–ja/tai omaisuusvahinkoja.
Liesi on painava, reunat ja kulmat, joihin sinun ei
yleensä tarvitse koskea, saattavat olla teräviä. Käytä
käsineitä liettä siirrettäessä.
KAATUMISESTEEN tulee olla asennettu. Silloin liesi ei
kaadu epätavallisenkaan kuormituksen johdosta.
h®óíí∏
Älä koskaan käytä vaurioitunutta keraamista tasoa.
Neste voi ylikiehuessaan ja/tai puhdistuksessa päästä
lieden jännitteisiin osiin. Katkaise virta liedestä ja ota
yhteyttä huoltoon lieden korjaamiseksi.
Älä jätä alumiinifolioita, muovia tms. keittotasolle.
Lämmin keittoalue saattaa polttaa/sulattaa paperin/
muovin.
Käytä vain keraamista tasoa ja uunia varten
suunniteltuja astioita.Tarkista, että astioiden pohjat
ovat tasaisia. Kuperapohjaiset astiat johtavat huonosti
lämpöä ja pyörivät helposti keraamisella tasolla.
Varmista, että lieden vääntimet ovat nollaasennossa, kun liettä ei käytetä.
Varoitus! Uunissa ei saa käyttää alkoholia eikä
muita vastaavia nesteitä, jotka saattavat muodostaa räjähtäviä kaasuja tai muita aineita, jotka
saattavat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
Tällaisia aineita on käytettävä liedellä erittäin
varovasti. Esimerkiksi liekittäminen konjakilla tai
muulla alkoholilla saattaa aiheuttaa liedellä olevien
rasvaroiskeiden syttymisen, mistä on seurauksena
vakava tulipalo. Myös tulenlieskat ja palavat
rasvatahrat saattavat aiheuttaa henkilövahinkoja.
mìÜÇáëíìë
Pidä keraaminen taso ja uuni puhtaina. Rasva ja
roiskeet käryävät kuumennettaessa ja aiheuttavat
pahimmassa tapauksessa palovaaran.
Poista välittömästi ylikiehumiset kuumalta
keraamiselta tasolta. Sokeri ja sokeria sisältävät
keitokset (hillo, marmeladi, mehu yms.), sula muovi ja
alumiinifolio saattavat vaurioittaa tasoa. Käsittele
kaavinta varovasti, sen terä on erittäin terävä.
eçáíç=à~=Üìçäíç
Nollaa kaikki vääntimet ennen viallisen lampun
vaihtoa.
Huollot ja tarvittavat korjaukset saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike. Käytä vain alkuperäisiä
varaosia.
oçãìíìë
Auta ehkäisemään vahingot lieden romuttamisen
yhteydessä: kun lieden kaapeli on irrotettu liesirasiasta, katkaise kaapeli lieden puoleisesta päästä ja
poista uunin luukun turvalukitus toiminnasta.
P
iáÉëá
iáÉëá
1a
1b
2
3
4
5
6
1a
1b
Irrotettava höyryaukko
Keittoalueen varoitusvalot
Lämpöalueet
Ohjauspaneeli ja VÄÄNTIMET
Uuni
Säilytyslaatikko
Jalusta
2
1
2
3
4
3
Lieden takaosassa on pyörät,
jotka helpottavat lieden siirtämistä
puhdistuksen yhteydessä. Avaa
luukku, nosta liettä varovasti uunin
yläreunasta ja vedä liesi ulos.
4
5
6
m~ââ~ìâëÉå=éìêâ~ãáåÉå
Tarkista, että liesi on virheetön. Ilmoita mahdollisista
kuljetusvaurioista välittömästi myyjälle.
Pakkaus on kierrätyskelpoinen. Ota yhteyttä kierrätyskeskukseen, jos et ole varma minne voit viedä
pakkausmateriaalin.
s~êìëíÉÉí
NÄMÄ TOIMITETAAN LIEDEN MUKANA:
•
•
•
•
•
•
Emaloidut leivinpellit ja uunipannu
Uuniritilä
Kaatumiseste asennustarvikkeineen
Keittotason suoja asennustarvikkeineen
Keraamisen tason kaavin ja puhdistusaine
Käyttöohje
SEURAAVAT OVAT OSTETTAVISSA LISÄVARUSTEINA:
• Peitejalusta
Q
qìêî~î~êìëíÉÉí
qìêî~î~êìëíÉÉí
Varmista, että lieden molemmilla puolilla on 40 cm leveä
laskutila (KATSO KUVA). Vaihtoehtoisesti liesi voidaan asentaa siten, että toisella puolella on seinä tai kaappi ja
toisella puolella laskutila.
Liesi täyttää lapsiturvallisuutta koskevat vaatimukset, jos seuraavat varusteet/toiminnot on asennettu:
min. 40 cm
min. 40 cm
h~~íìãáëÉëíÉ
Kaatumiseste pitää olla asennettu, ettei
liesi kaadu normaalia suuremmassakaan
kuormituksessa.
Ennen kuin asennat kaatumisesteen, varmista, että liesi
on asennettu oikealle korkeudelle, katso kappale Asennus,
s. 19.
NÄIN ASENNAT KAATUMISESTEEN PAIKALLEEN:
Piirrä seinään viiva – vaakatasoon asettamisen
jälkeen – pitkin lieden takareunaa (KATSO KUVA).
2 Katso kuvasta mitat, jotka pätevät kummallekin
puolelle. Mittaa kaatumisesteen paikka ja ruuvaa este kiinni tukevaan materiaaliin tai sopivaan vahvikkeeseen.
HUOM! Jos asennusaukko on liettä leveämpi, ja haluat
asentaa lieden keskelle aukkoa, kuvan vaakamittaan
pitää lisätä lieden ja kalusteen väliin jäävän raon
leveys.
3 Jos muutat mittaa, muista sovittaa kaatumiseste
lieden takaosassa olevaan reikään, kun siirrät
liettä paikalleen.
Muista, että kaatumiseste toimii vain jos liesi on työnnetty paikalleen.
1
35-65 mm
55-60 mm
hÉáííçí~ëçå=ëìçà~=
Keittotason suojan pitää olla asennettu, etteivät
lapset vetäisi keittoastioita liedeltä.
1
2
3
4
5
Paina tulpat etummaisiin reikiin.
Aseta suoja keittotasolle niin, että tulpat ovat reunan
yläpuolella.
Käännä suojaa vinosti alaspäin ja
sitten ylöspäin niin, että suojan päätyjen reunat tarttuvat tason reunoihin.
Lukitse takimmaisilla tulpilla.
2
1
3
5
4
R
qìêî~î~êìëíÉÉí
iììâìå=ë~äé~
Luukun salvan eli lapsilukon ansiosta lasten on
vaikeampi avata uunin luukkua. Salpa on kytketty
tehtaalla toimintaan, mutta sen voi poistaa toiminnasta
tarvittaessa.
LUUKUN TURVASALPA ELI LAPSILUKKO
Paina salpa (A) alas, kun haluat AVATA uunin luukun.
Salpaa voi tarpeen mukaan pitää toiminnassa tai sen
voi poistaa toiminnasta. Lukitustapaa muutettaessa on
aina ensin tarkistettava, ettei uuni ole kuuma.
LAPSILUKON POISTAMINEN TOIMINNASTA (B):
A
B
Paina salpa alas ja työnnä luukun yläreunassa olevaa
kielekettä pari millimetriä oikealle.
LAPSILUKON ASETTAMINEN TOIMINTAAN (C):
Työnnä luukun yläreunassa olevaa kielekettä pari millimetriä vasemmalle.
bååÉå=äáÉÇÉå=â®óíí∏∏åçííç~
väÉáëí®
Puhdista liesi heti käytön jälkeen puhtaalla liinalla ja
lämpimällä vedellä, johon on mahdollisesti lisätty
astianpesuainetta. Älä käytä koskaan hankausaineita
tai muita naarmuttavia aineita lieden puhdistukseen.
Tehokkaampi puhdistus voi kuitenkin joissakin
tapauksissa tulla kysymykseen. Noudata silloin seuraavia ohjeita. Älä unohda puhdistaa myös irrotettavan
höyryaukon suojuksen alta. Suojuksen voit pestä
astianpesukoneessa.
Ennen kuin vedät lieden paikaltaan puhdistaaksesi
sen takaa, haluamme varmuuden vuoksi muistuttaa,
että lieden kaatumiseste toimii vain kun liesi on sijoituspaikallaan.
mìÜÇáëí~=î~êìëíÉÉí
Pese leivinpelti, uunipannu ym. lämpimällä vedellä ja
astianpesuaineella. Huuhtele ja pyyhi kuivaksi.
S
C
qìêî~î~êìëíÉÉí
mçäí~=ììåáå=ëìçà~ê~ëî~
Pidä lapsia silmällä!
Uuni tulee erittäin kuumaksi.
1
2
3
Valitse
ylä-/alalämpö ja korkein lämpötila.
Uunin luukun pitää olla kiinni.
Tuuleta keittiö. Katkaise virta uunista, kun käry
ja savuaminen on lakannut.
Puhdista uuni, luukku ja kannattimet
lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Pyyhi
kuivaksi.
max.°C
1
2
3
4
qçáãáåíçé~åÉÉäá
1a
5
1
2
3
1b
2
3
4
4
1a LIEDEN merkkivalo
1b UUNIN merkkivalo
2 UUNIN toimintoväännin
3 UUNIN lämpötilan valitsin
4 KEITTOALUEIDEN vääntimet
5
Liesilukko
jÉêââáî~äçä~ãéìí
Merkkivalolamput ovat glimlamppuja ja niiden
kestoikä on normaalisti pitkä. Jos lamppu vioittuu,
ota yhteys huoltoliikkeeseen.
T
hÉê~~ãáåÉå=í~ëç
hÉê~~ãáåÉå=í~ëç
Keraamisessa tasossa on neljä keittoaluetta. Kytkiessäsi
virran keittoalueeseen, se loistaa tietyn ajan riippuen
valitsemastasi tehosta. Myös suurinta tehoa käytettäessä
keittoalue syttyy ja sammuu ylikuumenemisen
välttämiseksi.
Jos sinulla on 230V liesi, et voi käyttää takimmaista
vasenta keittoaluetta ja uunin pikakuumennusta
samanaikaisesti. Liedessä on tehonrajoitin, joka estää
sähköverkon ylikuormituksen.
Jokaisella keittoalueella on oma varoitusvalonsa. Valo
loistaa jos lämpötila ylittää noin 55°C riippumatta siitä,
onko virta kytketty keittoalueeseen vai ei.
ø 145 mm
2
ø 180 mm
ø 145 mm
1
ø 210 mm
Keraaminen taso on kova ja sileä. Se kestää hyvin
lämmintä, kylmää ja lämpötilanvaihteluita, mutta voi
vioittua iskuista, kuten lasi yleensäkin. Taso voi rikkoutua
esim. maustepurkin pudotessa tasolle. Älä koskaan seiso
keittotasolla, sillä liettä ei ole suunniteltu kestämään
tällaista kuormitusta.
hÉáííçí~ëçå=â®óíí®ãáåÉå
ALÄ KOSKAAN KÄYTÄ VAURIOITUNUTTA
KERAAMISTA TASOA.
Neste voi ylikiehuessaan ja/
tai puhdistuksessa päästä lieden jännitteisiin
osiin. Katkaise virta liedestä ja ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjausta varten.
Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai rasvaa,
parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta
liedelle ilman valvontaa. Tulipalon sattuessa
käännä keittoalueiden vääntimet 0-asentoon ja
katkaise virta liesituulettimesta. TUKAHDUTA TULI
KANNEN AVULLA, älä koskaan käytä vettä.
Keittoalueita ohjataan vääntimistä, jotka on merkitty
0–12. Asento 12 merkitsee suurinta tehoa. Vääntimiä
voi kääntää myötä– ja vastapäivään. Käyttäessäsi
liettä, toimi seuraavasti:
1 Valitse jokin teho käyttämällesi alueelle sille
kuuluvalla vääntimellä.
2 Käännä väännin nolla-asentoon käytön jälkeen.
Ajan myötä opit valitsemaan sopivan vääntimen asennon valmistettavan ruoan, ruokamäärän ja keittoastian
mukaan. Seuraavassa joitakin neuvoja.
U
3
4
Keittoalueen varoitusvalot
hÉê~~ãáåÉå=í~ëç
hÉáíí®ãáåÉå
Voit käyttää korkeinta tehoa kiehauttamiseen ja sen
jälkeen asettaa alemman tehon ruoan kypsentämiseen
ja hauduttamiseen. Veden kiehumisääni ja vesikuplien
koko auttavat valitsemaan oikean tehoalueen.
Melkein äänetön kiehuminen, hieman
poreileva vesi. Sopiva puurojen hauduttamiseen, kalan
kypsentämiseen sekä vihannesten, kuten herneiden ja
parsakaalin keittämiseen.
MIETO TEHO:
Kiehuva ääni, hiilihappopitoisen juoman
kokoiset poreet. Sopii suurimmalle osalle keitettäviä
ruokatarvikkeita, esim. punajuuret ja liha.
KESKI TEHO:
Ääni hiljenee ennen kiehumisen
alkamista. Poreileva vesi. Sopiva kiehauttamiseen.
KORKEA TEHO:
m~áëí~ãáåÉå
Paistaessasi saat parhaan tuloksen, kun paistettava
ruoka ei ole jääkaappikylmää ja ruokamäärä peittää
korkeintään 2/3 osaa paistinpannun pohjasta.
Lisää margariini/voi paistinpannuun ja aseta
tehoalue väännintä kääntämällä. Rasvan väri kertoo,
milloin paistaminen voidaan aloittaa. Näet värin
helposti painamalla teräksisen paistinlastan pannun
pohjaa vasten, kun rasva ei enää sihise.
Hieman ruskea rasva. Sopii esim. munien,
raa’an perunan, sipulin, kyljysten ja pihvien, sekä
kokonaisen kalan paistamiseen.
MIETO TEHO:
Keskiruskea rasva. Sopii useimpien ruokien
paistamiseen, esim. jauheliha, lihakuutiot, makkara ja
ohuet kalafileet, sekä ohukaiset.
KESKI TEHO:
Tummanruskea rasva. Sopiva ohuiden
pihvien nopeaan paistamiseen. Ole varovainen, rasva
palaa helposti.
KORKEA TEHO:
V
hÉê~~ãáåÉå=í~ëç
hÉáííç~ëíá~å=î~äáåí~=
Liesi, jossa on keraaminen keittotaso, asettaa keittoastioille suurempia vaatimuksia kuin valurautalevyillä
varustettu liesi. Seuraavat asiat ovat tärkeitä:
• Tarkista keittoastian pohja. Kupera pohja pyörii keraamisella tasolla ja lämmön siirtyminen on huonoa.
• Alumiinilla on hyvä lämmönjohtokyky, mutta
saattaa jättää tasolle hopeanvärisiä tahroja.
Tahrat poistetaan lieden mukana toimitetulla
erikoispuhdistusaineella.
• Lasiset tai emaloidut karkeapohjaiset keittoastiat kuluttavat tasoa enemmän kuin muuta
materiaalia olevat keittoastian pohjat.
Ajan ja energiansäästön vuoksi pitäisi kattilan/
paistinpannun pohjan olla
• vähintään samankokoinen kuin keittoalue. Liian
pienestä kattilasta ylikiehuva ruoka palaa kiinni
keittoalueeseen.
• sileäpohjainen
• hieman kovera, koska tällöin pohja kuumentuessaan suoristuu.
Hankkiessasi uusia keittoastioita, valitse mielummin
kerrospohjaisia teräskattiloita.
p®®ëí®=ÉåÉêÖá~~=>
• Käytä kantta keittoastialla, niin energiankulutus
alenee.
• Käytä jälkilämpö hyväksi.
• Höyryttämällä kypsentäminen, painekeittimen
käyttö ja puhtaat keittolevyt alentavat energiankulusta.
• Epätasainen keittoastian pohja lisää energian
kulutusta n. 30%.
NM
aluminium
hÉê~~ãáåÉå=í~ëç
hÉáííçí~ëçå=éìÜÇáëí~ãáåÉå
Estääksesi tason vahingoittumisen, poista heti,
tason vielä ollessa kuuma, kaapimella tasolle
ylikiehuneet runsaasti sokeria sisältävät keitokset
(esim. marmeladi), samoin sulanut muovi ja
folio.
Älä koskaan käytä hankausainetta, naarmuttavia
sieniä, uuninpuhdistusainetta tms. keraamisella tasolla.
JOS TASO ON HYVIN LIKAINEN, MENETTELE
SEURAAVASTI:
1
2
3
Poista tahrat yms. kaapimella.
Käytä lieden mukana toimitettua puhdis-tusainetta,
kun keittoalueiden varoitusvalot ovat sammuneet.
Ravista pulloa, annostele muutama tippa ja levitä
kuivalla talouspaperilla. Poista lika/puhdistusaine
kaapimella edestakaisin
työnnöin.
Hankaa kiiltäväksi kostealla talouspaperilla. Älä jätä
puhdistusainetta tasolle, vaan poista kostealla
pyyhkien huolellisesti. Aine saattaa muuten syöpyä
kiinni keittoaluetta seuraavan kerran käytettäessä.
Lopuksi taso kuivataan.
mìÜÇáëíìëâ~~îáå
Käsittele kaavinta varovasti, sen terä on erittäin
terävä. Älä anna lasten käyttää kaavinta.
Käytä kaavinta vaikeasti puhdistettavan lian ja ylikiehuneen ruoan poistamiseen keraamiselta keittotasolta.
Kaapimen terävää terää suojaa suoja, kun kaavinta ei
käytetä. Ennen kuin käytät kaavinta ensimmäistä kertaa, kaapimen kuljetuksen ajaksi suojattu terä on käännettävä.
1 Paina sisään kaapimen päällä olevaa painonappia ja
työnnä nappia eteenpäin niin paljon kuin mahdollista
(KATSO KUVAA).
2
3
Poista terä kaapimesta. Aseta terä takaisin
kaapimeen terävä puoli ulospäin.
Lukitse terä kaapimessa olevilla ulokkeilla
(KATSO KUVAA).
4
Paina painonappia voimakkaasti ja työnnä nappia taaksepäin niin paljon kuin mahdollista.
NN
hÉê~~ãáåÉå=í~ëç
NÄIN KÄYTÄT PUHDISTUSKAAVINTA:
1
2
3
4
5
NO
Työnnä terä ulos painamalla kaapimen päällä olevaa
painonappia ja työnnä sitä eteenpäin niin paljon kuin
mahdollista (KATSO KUVA). Voit tar-kistaa, että terä on
lukittunut painamalla sitä kovaa pintaa, esim.
työtasoa vasten.
Tarkista, että terä on puhdas ja ehjä, jottei se naarmuttaisi tasoa. Uuden terän puhdistuskaapimeen voit
hankkia lähimmän valtuutetun huollon kautta.
Pidä kaavinta noin 45°:een kulmassa puhdistettavaa pintaa vasten. Voit näin painaa terää voimakkaasti tasoa vasten naarmuttamatta sitä.
Puhdista terä huolellisesti talouspaperilla käytön
jälkeen.
Työnnä terä sisään käytön jälkeen painamalla painonappia ja työntämällä se taaksepäin niin paljon kuin
mahdollista. Säilytä kaavin poissa lasten ulottuvilta.
hÉê~~ãáåÉå=í~ëç
qìêî~íçáãáååçí=
iáÉëáäìââç
Uunin lämpötilanvalitsimeen on asennettu salpa ja siinä
on kaksi toimintoa. Halutessasi kytkeä liesilukon toimintaan, valitse tarpeen mukaan yksinkertainen tai kaksoistoiminto. HUOM! Lieden päävirransyöttö ei katkea.
YKSINKERTAINEN TOIMINTO: Lieden levyiltä ja uunin
käytöltä on katkaistu virta, kun uunin lämpötilan
valitsin on käännetty off- asentoon.
KAKSOISTOIMINTO: Kun salpa on toiminnassa, virtalukon
avaamiseen tarvitaan kahden käden otetta. Silloin lasten on vielä vaikeampi ”käyttää” liettä.
YKSINKERTAINEN TOIMINTO
Lukitse liesi näin (KATSO KUVA A): Käännä termostaatin
väännin vastapäivään OFF-asentoon.
TEE NÄIN, KUN HALUAT KÄYTTÄÄ LIETTÄ:
1
2
Käännä väännin myötäpäivään nolla-asentoon (ts.
kunnes väännin osoittaa kohtisuoraan klo 12.00).
Liettä voi nyt käyttää normaalisti. Varmista, että
vain käyttämäsi toiminnot on valittuna. (Joku on
saattanut käännellä vääntimiä virtalukon ollessa
suljettu.)
KAKSOISTOIMINTO
Salpa pitää asettaa toimintaan, ennen kuin voit käyttää
tätä toimintoa (KATSO KUVA B):
1 Varmista, että uunin lämpötilan valitsin on
”nolla-asennossa” ts. väännin osoittaa kohtisuoraan klo 12.
2 Työnnä pöytäveitsi vääntimen taakse ja irrota
väännin kevyesti vipuamalla.
3 Poista punainen holkki.
4 Asenna väännin takaisin ”nolla-asennossa”
Jatkossa voit lukita lieden vain kääntämällä
termosstaatin väännin vastapäivään OFF-asentoon
(KATSO KUVA A).
TEE NÄIN, KUN HALUAT KÄYTTÄÄ LIETTÄ
(KATSO KUVA C):
Työnnä salpaa vasemmalle ja
2 käännä väännintä myötäpäivään nolla-asentoon
(ts. kunnes väännin osoittaa kohtisuoraan klo 12.00).
3 Liettä voi nyt käyttää normaalisti. Varmista, että
vain käyttämäsi toiminnot on valittuna. (Joku on
saattanut käännellä vääntimiä virtalukon ollessa
suljettu.)
1
NP
rìåá
rìåá
Uunissa on irrotettavat uunikannattimet, joissa on
seitsemän kannatintasoa. Voit katsoa tämän käyttöohjeen
leivonta- ja ruoanlaittotaulukoista, mikä kannatintaso on
sopiva eri toiminnoille ja eri lämpötiloille.
rìåáå=íçáãáååçí
Kaikissa toiminnoissa merkkivalo palaa kuumennusvaiheessa ja sammuu kun haluttu lämpötila on
saavutettu (syttyy ja sammuu, kun termostaatti kytkee
ja katkaisee).Valitaksesi uunitoiminnon, käännä uunin
toimintoväännintä myötäpäivään haluamasi toiminnon kohdalle (katso alla).
UUNISSA ON SEURAAVAT TOIMINNOT:
=s~ä~áëíìë
Uunin valaistus syttyy automaattisesti aina, kun valitset
toimintoja. Voit halutessasi kytkeä ainoastaan valon, ilman
että mikään muu toiminto on kytkettynä.
=vä®JL~ä~ä®ãé∏
Ylä- ja alavastus kytkettynä toimintaan.
=vä®ä®ãé∏
Ylävastus kytkettynä.
=^ä~ä®ãé∏
Alavastus kytkettynä.
=dêáääá
Grillivastus kytkettynä.
=máâ~âììãÉååìë
Grilli- ja alavastus kytkettynä. Uuni lämpiää
200ºC:seen noin 7 minuutissa. Voidaan käyttää
myös kuorrutuksen yhteydessä.
NQ
rìåá
eó∏Çóääáëá®=çÜàÉáí~
Älä koskaan aseta alumiinifoliota, leivinpeltiä tai
uunipannua suoraan uunin pohjalle. Mikäli uunin
alalämmön siirtyminen estetään, uunin pohjan
emali saattaa vaurioitua ylikuumenemisesta.
Uuni kuumenee käytössä. PIDÄ LAPSIA SILMÄLLÄ.
Pelti voi vääntyä lämpötilan vaihtumisen yhteydessä
ja/tai jos se on täytetty epätasaisesti esimerkiksi
pizzalla. Pelti palautuu jäähtyessään alkuperäiseen
muotoonsa. Miten valita oikea uunitoiminto?
Seuraavassa käytännön neuvoja ja vihjeitä miten valitset uunitoiminnon valmistaessasi erilaisia ruokalajeja:
=iÉáîçåí~
Noudata taulukon ohjeita. Kokeile pehmeitä kakkuja
hammastikulla noin 5 minuuttia ennen täyttä aikaa.
Voit lyhentää tai pidentää paistoaikaa. Valmistusohje,
vuokien materiaali, väri, muoto ja koko voivat vaikuttaa lopputulokseen. Kirkkaissa alumiinivuoissa paistetut kakut ovat yleensä vaaleita. YLÄ-/ALALÄMPÖ antaa
tasaisen värin koko pinnalle.
=oìç~åî~äãáëíìë
YLÄ-/ALALÄMPÖ on yleensä paras ruoan kypsennykseen
yhdellä kannattimella. Noudata taulukon ohjeita.
=m~áëí~ãáåÉå
Uunissa paistaminen on vaivatonta ja kätevää. Valitse
uuninkestävä vuoka, johon liha juuri mahtuu, tällöin
paistoliemi ei kuivu. Joulukinkusta valuu paistettaessa
yleensä paljon nestettä. Käytä sen vuoksi suurta
paistovatia tai uunipannua ja ota se uunista varovasti.
m~áëíçä®ãé∏ãáíí~êáå=â®óíí∏
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi lämpömittarin kärjen on oltava keskellä paistin paksuinta osaa, joka
lämpenee viimeisenä. Uunin lämpö vaikuttaa lämpömittariin, minkä takia koko putkiosan on oltava lihan
sisässä. Muista myös, että lämpömittari voi näyttää
väärin mikäli mittarin kärki osuu rasvakerrokseen tai
luuhun.
Aseta paisti esilämmitetyn uunin alaosaan. Kun
liha on saavuttanut halutun lämpötilan, ota paisti ulos
uunista, peitä se alumiinifoliolla ja anna jäähtyä noin
15 minuuttia. Näin liha on helpompi leikata ja paisti
jää mehukkaammaksi.
NR
rìåá
=dêáää~ìë
Grillattavan ruoan koko, rasvaisuus, muoto, määrä ja
lämpötila vaikuttavat kypsymisaikaan ja lopputulokseen. Kala ja vaalea liha (linnut, vasikka ja porsas)
eivät ruskistu yhtä helposti kuin punainen liha (nauta
ja riista). Grillausöljy ja/tai grillimauste parantavat
väriä, mutta lisäävät palamisvaaraa.
Grillauksen paras lopputulos saavutetaan silloin,
kun ruokaa ei laiteta grilliin suoraan jääkaapista.
Kuivaa ruoka ja aseta se uuniritilälle. Mausta
mieleiseksesi. Muista aina laittaa ritilän alle foliolla
peitetty pelti, joka kerää rasvan tms. Porsaankyljykset,
pihvit, kalafileet yms. asetetaan uunin yläosaan, kun
taas esimerkiksi paksut paahtokyljet asetetaan
alaosaan.
Käännä toimintoväännin asentoon ja lämpötilan
valitsin haluttuun lämpötilaan, max 250°C. Aloita grillaus 3–5 minuutin lämmityksen jälkeen. Tarkkaile
kypsymistä ja käännä ruoka ainakin kerran kypsennyksen aikana. Liian pitkä grillausaika kuivattaa, ja
pahimmassa tapauksessa polttaa ruokasi. Uunin
luukun on oltava suljettuna grillauksen aikana.
=máâ~âììãÉååìë=EÖê~íáåçáåíáF
Antaa väriä kuorrutuksiin esim. paistoksiin ja
lämpimiin voileipiin. Tätä toimintoa voit myös käyttää
uunin pikakuumentamiseksi asetettuun lämpötilaan.
Kun uuni on lämmennyt haluamaasi lämpötilaan,
valitset haluamasi uunitoiminnon. Uuni kuumenee
200°C:seen n. 8 minuutissa. Älä valitse tätä toimintoa,
jos aioit paistaa pikkuleipiä tai marenkeja.
NS
rìåá
mìÜÇáëíìë=à~=Üçáíç
rìåá
Uuni on pinnoitettu sileällä emalilla. Katso
kappaleesta ”Uunin luukku”, kuinka luukun osat voi
puhdistaa.
JOS UUNI ON HYVIN LIKAINEN, MENETTELE
SEURAAVASTI:
1
2
3
4
Poista kiinnitarttuneet roiskeet ja ylikiehumiset
esim. puisella tai muovisella paistinlastalla.
Levitä sienellä uunin pohjalle suopaa,
mieluimmin nestemäistä.
Sulje luukku. Valitse lämpötilaksi 100°C ja
kytke ylä-/alalämpö
noin 10 minuutiksi.
Kun uuni on jäähtynyt, pese se puhtaalla
vedellä. Käytä tarvittaessa saippuoitua
teräsvillaa varovasti. Pyyhi kuivaksi.
rìåáå=äììââì
Uunin luukun rakenne on kaksiosainen. Luukun lasit
ovat sisäpinnoiltaan läpöä heijastavat, jonka ansiosta
luukun ulkopinnan lämpötila on alhainen.
Varo vaurioittamasta luukun lasia puhdistuksen
yhteydessä. Jos lasin reunoihin tulee säröjä,
se saattaa särkyä muutaman lämmityskerran
jälkeen.
LASIEN VÄLIN PUHDISTAMINEN
1
2
3
4
5
6
Varmista, että luukun salpa on toiminnassa, ennen
kuin irrotat uloimman lasin.
Avaa sitten luukku ja aseta saranakaarien väliin
esim. rullatut patalaput (KATSO KUVA).
Ne estävät luukkua sulkeutumasta. Käännä
luukku sitten ylös.
Pidä kiinni luukun kahvasta, paina luukun
yläreunan kaksi jousta sisään ja vapauta lasi.
Aseta lasi puhdistuksen jälkeen molemmista
reunoistaan (KATSO KUVA) pienen koukun päälle.
Jos lasi on erittäin likainen, käytä mukana
seuraavaa kaavinta. Varmista, että luukku
kiinnittyy hyvin molemmilta puolilta.
Paina sitten luukun yläreunan kaksi jousta
sisään ja paina lasi paikalleen.
Poista patalaput.
3
2
4
NT
rìåá
rìåáä~ãéìå=î~áÜíç
1
2
3
4
5
Käännä kaikki vääntimet nolla-asentoon ja
varmista, ettei uuni ole lämmin.
Irrota suojalasi (KATSO KUVA).
Irrota viallinen lamppu.
Asenna tilalle uusi E14-kannalla varustettu
lamppu, jossa on merkinnät 230-240V, 15W ja
300°C.
Asenna suojalasi paikalleen.
rìåáî~êìëíÉÉí
Irrota uunikannattimet alakulmasta (1), nosta vinosti
ylöspäin ja poista ne uunista (2). Pese kannattimet ja
ritilä (kuten myös muut mahdolliset grillausvarusteet)
käsin tai astianpesukoneessa. Mikäli kannattimet ovat
erittäin likaiset, liota niitä ennen kuin esim. puhdistat
ne saippuoidulla teräsvillalla.
Leivinpelti, reikäpellit ja uunipannu pyyhitään
talouspaperilla käytön jälkeen ja voidaan tarvittaessa
pestä käsin. Kiinnipalanutta likaa voi kaapia esim.
puu- tai muovilastalla (ei kuitenkaan reikäpeltiä).
p®áäóíóëä~~íáââç
Tyhjennä laatikko puhdistusta varten. Vedä
laatikko auki ”pysäyttimeen” asti.
2 Nosta laatikkoa kahvasta, jotta se vapautuu
takareunan pysäyttimestä.
3 Vedä laatikko kokonaan auki ja nosta se pois.
Aseta puhdistuksen jälkeen laatikon pyörät kannattimille
(KATSO KUVA). Nosta laatikkoa hieman työntäessäsi sitä
sisään, jotta pysäytin ei tarttuisi kannattimiin.
1
NU
2
1
^ëÉååìë
^ëÉååìë
Lieden asennuksen ja korjaukset saa suorittaa
vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Liesi on painava. Reunat ja kulmat, joihin
sinun ei yleensä tarvitse koskea saattavat olla
teräviä. Käytä käsineitä liettä siirrettäessä.
Tarkista ennen lieden asennusta, että sen mitat ovat
keittiökalusteiden mukaiset. Mittaa työpöydän korkeus
lattiasta tason yläreunaan ja jalustan syvyys seinästä
jalustan reunaan (katso kuva). Lieden toisella sivulla
voi myös olla seinä tai korkea kaappi ja toisella sivulla
laskutila.
Lieden jalusta on toimitettaessa sovitettu 90 cm
työtasokorkeuteen ja 53 cm kalustesokkelisyvyyteen.
Elleivät lieden korkeus- ja syvyysmitat ole sopivia,
korkeudeksi voidaan muuttaa 85, 88 tai 90 cm ja
syvyydeksi 55 cm (katso alta). Tarkista, ettei lieden johto
jää puristuksiin liettä liikutettaessa.
53
55
90
88
85
g~äìëí~å=âçêâÉìÇÉå=à~=ëóîóóÇÉå=ãììíí~ãáåÉå
Jalustan pienin syvyys on 53 cm. Jos jalusta
asennetaan syvemmälle, liesi voi kaatua avattua
luukkua kuormitettaessa.
Jos molempia mittoja muutetaan, se kannattaa tehdä
samalla kertaa. Lue alla olevat ohjeet ennen kuin aloitat.
1 Laske liesi varovasti takaosan varaan (KATSO KUVA).
Aseta esim. pakkauksessa oleva suojakappale
lattian ja lieden väliin.
2 Irrota ruuvit A (4 KPL, KATSO KUVA). Jos haluat
muuttaa ainoastaan lieden korkeutta, vedä sisempää
jalustaa hieman ulospäin. Vedä reunoista, joihin
säätöjalat ja pyörät on kiinnitetty. HUOM! Lieden alla
on teräviä reunoja, joten ole varovainen! Jatka
kohdasta 5. Jos muutat myös syvyyttä, irrota jalusta
kokonaan.
3 Irrota ruuvit B (4 KPL, KATSO KUVA) ja ulompi jalusta.
4 Valitse asento 55 cm (KATSO KUVA B) ja aseta ulompi
jalusta takaisin paikoilleen. Kiinnitä ruuvit B (älä
unohda välilevyjä) ja työnnä jalustan sisäosaa
hieman sisään.
5 Kiinnitä ruuvit A 85, 88 tai 90 cm reikiin
halutun tasokorkeuden mukaan (KATSO KUVA A).
6 Nosta liesi pystyasentoon. Tämän jälkeen liesi
liitetään sähköverkkoon. Työnnä liesi
paikoilleen. Asenna liesi vaakasuoraan ennen
turvavarusteiden asennusta.
A
B
B
B
A
A
B
A
B
55
53
A
90
88 85
NV
^ëÉååìë
^ëÉååìë=î~~â~ëìçê~~å
Lieden on oltava vaakasuorassa, jotta esim. rasva
leviäisi tasaisesti paistinpannun pohjalle. Tarkista
vaakasuoruus asettamalla vesivaaka tai vedellä täytetty
paistinpannu keraamiselle tasolle.
Lieden jalkoja ja pyöriä voi tarvittaessa nostaa ja
laskea (-6, +12 mm) jalustan etupuolelta. Säädä
etujalat moniotepihdeillä ja takapyörät
ristipääruuvitaltalla. Kun liesi on vaakasuorassa,
lukitse jalat mutterilla vastapäivään kiertäen.
Käytä mukana olevaa työkalua.
p®Üâ∏äááí®åí®
Lieden asennuksen ja korjaukset saa suorittaa
vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai
henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa
heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa
henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Liitäntäohje on liitäntäriman välittömässä läheisyydessä. Lieden liitäntäteho ja jännite on mainittu
arvokilvessä, joka on lieden oikealla sivulla.
OM
2
1
eìçäíç
eìçäíç
Lieden korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää lieden
toimintaa ja aiheuttaa henkilö – ja/tai omaisuusvahinkoja.
Joitakin yksinkertaisia toimenpiteitä saa ja voi itse
tehdä, mikäli liesi ei toimi moitteettomasti, katso sivut
25 ja 26.
q~âìì
Liedelle myönnetään ostopäivästä lukien kahden (2)
vuoden takuu, joka kattaa materiaali- ja valmistusviat.
Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja, ja niitä on
saatavana joko myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Säilytä ostokuitti, jotta siitä voidaan määrittää takuun alkamispäivä.
eìçääçí=à~=î~ê~çë~í
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on
annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät
soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min
(0,95mk/min) + pvm),* tai katsomalla puhelinluettelon
keltaisilta sivuilta kohdasta “kodinkoneiden huoltoa”.
Varmistaaksesi laitteesi moiteettoman toiminnan, vaadi
aina käytettävksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Huollosta vastaa Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622 3300. Korvaus
huollosta voidaan perä myös takuuaikana:
•
aiheettomasta valituksesta
•
ellei käyttöohjeita ole noudatettu.
•
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki.
hìäìíí~à~åÉìîçåí~
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat
vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min (0,95mk/min) +
pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös
sähköpostitse osoitteessa [email protected].
Lieden oikealle sivulle kiinnitetyssä arvokilvessä on tiedot
liedestä. Kopioi tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät
helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli:
Tuotenumero
Sarjanumero
Ostopäivä
ON
qÉâåáëÉí=íáÉÇçí
qÉâåáëÉí=íáÉÇçí
Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä laite täyttää EN:n asettamat
määräykset 89/336/EU ja 73/23 EEC.
EKC 6120
Leveys (mm):
597
Korkeus,
toimitettaessa (mm):
900
Syvyys (mm):
595
Tilavuus, uuni (litraa):
46
Liitäntäteho
230V-liesi (W):
8515
KEITTOALUEET
KOKO (mm)
TEHO (W)
Takavasen:
145
1200
Takaoikea:
180
1800
Etuvasen:
210
2300
Etuoikea:
145
1200
MERKKIVALOLAMPPU:
UUNILAMPUN
OO
glimlamppu.
kanta E14, merkinnät 230-240V, 15W ja 300ºC.
q~ìäìâçí
q~ìäìâçí
iÉáîçåí~í~ìäìââç
°C
Minuutit
Kakkupohja
175 – 200
A
30-40
Kääretorttu
225 – 250
K
5-7
Marengit
100 – 125
K
40-50
Muffinsit
225
K
10-12
175 – 200
K
5-10
Pikkupullat/Sämpylät
225
K
8-12
Piparkakut
175
K
5-7
Pitkot/kranssit
200 – 225
A
15-20
Pitkulaiset, raskaat leivät
175 – 200
A
50-60
225
A
30-35
200 – 225
K
10-15
Sokerikakku, kevyt
175
A
35-45
Sokerikakku, raskas
150 – 175
A
50-60
Teeleivät
225 – 250
K
8-10
Vehnäsämpylät
225 – 250
K
8-12
Vuokaleivät/pitkulaiset leivät, kevyet
200 – 225
A
30-40
Pikkuleivät murotaikinasta
Pyöreät leivät
Reikäleivät
mÉääáå=âçêâÉìÇÉå=î~äáåí~
Uunissa on seitsemän kannatinta
7
(KATSO KUVA):
Y
= Uunin yläosa (kannatin 5–7).
K
= Uunin keskiosa (kannatin 3–4).
A
= Uunin alaosa (kannatin 1–2).
3
1
OP
q~ìäìâçí
oìç~åî~äãáëíìëí~ìäìââç=C=Öêáää~ìë
Max 250°C
grillauksessa
Broileri
°C
175
Minuutit
°C
A/K
200–225
Broilerinpuolikkaat *
Filee (sian, naudan, riistan)
°C
175
A
40-50
A/K
55-60
Grillimakkara
250
Y
5
Jauhelihapihvi, pakastettu, 100 g
250
Y
8-10
Kala
– keitetty
200
A
– omassa liemessä keitetty
100
A
200–225
A
175
A
Kohokkaat
175–200
K
Lapapaisti
175
A
175–200
A/K
225
K
200–225
K
Naudanpaisti
125
A
Paahtokylki *
175
Paahtopaisti
125
A
55-60
Paisti (vasikka, lammas, riista)
175
A
70-75
Paistokset
225
A/K
Pekonipannari
225
K
– paistettu
Kinkku, tuore
Lihamureke
Lihapullat uunipannussa
Munakkaat
Pihvi, noin 1,5 cm
200–225
Y
Piirakat
225
K
Pizza
250
K
250
Y
Porsaan selkäpaisti
175
A
Silakkapihvit
225
K
Uuniperuna
225
K
200–225
A/K
Vuoat, laatikot
Välikyljys, noin 1,5 cm
250
* Valitse alhaisempi lämpötila, kun käytät grillausmausteita tai –öljyjä.
OQ
75
70-75
A
250
Porsaankyljys, noin 1,5 cm
70
Y
5-7
12-15
80-85
10
kÉìîçà~=à~=îáåââÉà®=â®óí®åå∏å=çåÖÉäãááå
kÉìîçà~=à~=îáåââÉà®=â®óí®åå∏å=çåÖÉäãááå
Ongelma
Syy
Toimenpiteet
Ruoka-/vehnäleivät, pehmeät kakut
eivät nouse.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen,
leivonnainen nousee ensin ja sen jälkeen
laskee ja jää litteäksi.
Vertaa valittua lämpötilaa taulukon tai
reseptin suosituksiin.
Ruoka– /vehnäleipätaikina ei ole kohonnut oikein. Liian pitkä kohotus leivonnan
jälkeen jättää leivonnaiset litteiksi.
Ruoka– /vehnäleipätaikina on kohotettava vedottomassa tilassa huoneenlämmössä. Painettaessa taikinaa kevyesti on
painauman tasoituttava itsestään. Tarkista
kohotusaika reseptistä.
Liian vähän hiivaa tai leivinjauhetta.
Tarkista reseptistä, että olet mitannut
oikean määrän.
Liian kuuma rasva/nesteseos tuhoaa
hiivan vaikutuksen.
Sopiva nesteen lämpötila tuorehiivaa
käytettäessä on 37°C. Kuivahiiva
käytettäessäsi tarkista nesteen lämpötila
kuivahiivapakkauksesta.
Ruoka–/vehnäleivästä, pehmeistä
kakuista tulee kuivia.
Leivän kuivumisen syynä voi olla liian pieni Tarkista reseptistä, että olet valinnut
nestemäärä, liian suuri jauhomäärä tai
oikean jauholaadun ja oikean määrän
väärä jauholaatu.
jauhoja/nestettä.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen,
leivonnaiset joutuvat paistumaan uunissa
liian kauan ja kuivuvat.
Leivonnaiset/ruokalajit paistuvat liian
tummiksi.
Leivonnaiset/ruoat ovat vaaleita.
Tarkista, että olet asettanut oikean
lämpötilan.
Jos uunin lämpötila on liian korkea, leivon- Tarkista, että olet asettanut oikean
naiset tummuvat liikaa ennen kypsymistä. lämpötilan.
Liian korkealle asetettu leivonnainen/
ruokalaji saa tavallisessa paistossa liikaa
ylälämpöä. Vaikutus on päinvastainen
asetettaessa pelti liian alas.
Tarkista taulukosta tai reseptistä, että olet
valinnut oikean kannatinkorkeuden.
Pikakuumennus on kytketty.
Tarkista toimintovääntimen asento ja
valitse haluamasi toiminto.
Uunin pohjalle asetettu alumiinifolio,
Tarkista, ettei uunin pohjalla ole mitään.
leivinpelti tai uunipannu estää alalämmön
siirtymistä ja saattaa vaurioittaa uunin
emalipintaa.
Vaaleissa kakkuvuoissa kakut paistuvat
vaaleammiksi kuin tummissa vuoissa.
Vaihda mahdollisesti tummempiin vuokiin.
OR
kÉìîçà~=à~=îáåââÉà®
kÉìîçà~=à~=îáåââÉà®
Älä tee liedelle mitään, mikä voisi aiheuttaa henkilövahinkoja tai vaurioittaa tuotetta. Seuraavassa on lueteltu
neuvoja ja vinkkejä, joilla saat itse yrittää ratkaista ongelmat. Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Ongelma
Syy/Toimenpide
Liesi ei saa virtaa
Tarkista, että
• SULAKE/SULAKKEET ovat ehjät
• mahd. PISTOTULPPA on kunnolla pistorasiassa
• mahd. VIKAVIRTASUOJA ei ole lauennut
Liesi ei toimi
Tarkista, että liesilukko ei ole toiminnassa (katso sivu13)
Takimmainen vasen lämpöalue ei toimi
Uunin pikakuumennus on toiminnassa. Liedessä on
tehonrajoitin, joka estää takimmaisen vasemman
lämpöalueen toiminnan samanaikaisesti, kun uunin
pikakuumennus on toiminnassa. Kytke uunin
pikakuumennus pois toiminnasta, tai käytä jotain muuta
lämpöaluetta.
(koskee ainoastaan 230V-liesiä)
Keitto/paistoaika on liian pitkä.
Tarkista, että keittoastia on sopiva (katso sivu 10)
Uunivalo ei toimi
Vaihda viallinen lamppu (katso sivu 18)
Luukun salpa ei toimi
Aseta salpa toimintaan (katso sivu 6)
oçãìíìë
1 Irrota lieden kaapeli seinärasiasta.
2 Katkaise kaapeli niin läheltä lieden takaosaa kuin mahdollista.
3 Poista uunin luukun turvalukitus toiminnasta, ettei siitä ole
vaaraa pikkulapsille.
Ota yhteyttä paikalliseen kierrätyskeskukseen lieden
romuttamista varten.
OS
p®âÉêÜÉí
p®âÉêÜÉí=
Utvecklingen av spisar går framåt. Du kan inte alltid använda din nya spis som den gamla. Läs därför noga
igenom anvisningarna och bekanta dig med din nya spis och dess funktioner. Spisen är avsedd för normal hushållsanvändning. Tänk på att spara bruksanvisningen, som måste finnas om spisen säljs eller överlåts på annan
person. Hör gärna av dig till oss om du har några synpunkter eller frågor om spisen och dess användning.
Adress och telefonnummer finns under kapitlet ”Service”.
Text med en VARNINGSTRIANGEL handlar om säkerhet. LÄS DESSA TEXTER EXTRA NOGGRANT, så att du inte skadar
dig själv, andra eller spisen.
ställ spisens vred och stäng av köksfläkten. KVÄV ELDEN
MED LOCK, använd aldrig vatten.
Barn är av naturen nyfikna och intresserade av det
Använd endast kärl som är avsedda för glasmesta, även spisen. Vi vill för säkerhets skull betona
några saker som du bör tänka på om du har barn eller keramikhäll respektive ugn. Kontrollera kärlens bottnar. Kärl som buktar utåt, ger dålig värmekontakt och
besök av barn:
Det måste finnas minst 40 cm avställningsyta, alter- snurrar lätt på glaskeramikhällen.
Kontrollera att spisen är avstängd när den inte
nativt en vägg eller ett högskåp, på båda sidor om
används,
samtliga vred ska vara nollställda.
spisen. Se till att TIPPSKYDDET är monterat, så att spisen
inte tippar framåt vid onormal belastning.
Varning! Alkohol och liknande som kan bilda
Om du har KASTRULLSKYDD till din spis, skall det vara
explosiva gaser eller andra ämnen vilka kan
monterat. LUCKSPÄRREN/LUCKSPÄRRARNA skall också vara
förorsaka brand eller explosion får inte
i funktion.
användas i ugnen.
Använd SPISLÅSET. Aktivera låsknappen och lås
Användning på hällen måste ske med största
spisen när den inte används.
försiktighet. T.ex. flambering med konjak, eller annan
Låt inte barn använda rakbladsskrapan.
Låt gärna barnen hjälpa till vid spisen, men lär dem alkohol, kan medföra att fettrester i köksfläkten
att kärl, häll och ugnar blir mycket varma och behåller antänds och orsaka allvarliga bränder. Likaså kan
eldslågor och brinnande fettstänk förorsaka personvärmen en tid efter användning. Beröring kan ge
skador.
brännskador!
_~êå=çÅÜ=ëéáëÉå
fåëí~ää~íáçå
Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG FACKMAN.
Arbete utfört av lekman kan försämra spisen samt leda
till skada på person och/eller egendom.
Spisen är tung. Kanter och hörn som du vanligtvis
inte kommer i kontakt med kan vara vassa. Använd
handskar vid förflyttning av spisen.
TIPPSKYDDET ska vara monterat, då undviker du att
spisen tippar vid onormal belastning.
^åî®åÇåáåÖ
Använd aldrig en spräckt glaskeramikhäll. Vätska kan
vid överkok och/eller rengöring tränga ner till
spänningsförande delar. Bryt strömmen till spisen och
kontakta service för reparation.
Lägg inte aluminiumfolie, plast o.d. på glaskeramikhällen. En av misstag påsatt värmezon kan få
papperet/plasten att brinna/smälta.
Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin
eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid brand, noll-
oÉåÖ∏êáåÖ
Håll glaskeramikhäll och ugn rena. Fett och spill osar
rejält vid uppvärmning och medför i värsta fall risk för
brand.
Du måste genast (medan hällen ännu är het) med
rakbladsskrapan ta bort socker och överkok med högt
sockerinnehåll t.ex. marmelad, samt smält plast och
folie för att inte skada hällen. Var försiktig, rakbladet
är mycket vasst.
råÇÉêÜ™ää=C=ëÉêîáÅÉ
Nollställ samtliga vred före byte av trasig lampa.
Service och reparationer bör utföras av ett av
leverantören godkänt företag. Använd endast original
reservdelar.
pâêçíåáåÖ
Förhindra olyckor med den skrotade spisen; Lossa
sladden från vägguttaget och kapa den så nära spisens
bakstycke som möjligt. Sätt luckspärren/luckspärrarna
ur funktion.
OT
péáëÉå
péáëÉå
Löstagbar imkåpa
1b Värmevarnare
2 Häll med värmezoner
3 Manöverpanel med VRED
4 Ugn
5 Förvaringslåda
6 Sockel
1a
1b
1a
2
1
2
3
4
3
Spisen har hjul baktill för att
underlätta förflyttning vid
städning. Öppna luckan, lyft
försiktigt i ugnens överkant
och dra sedan ut spisen.
4
5
6
réé~ÅâåáåÖ
Kontrollera att spisen är felfri och utan skador. Transportskador anmäler du omedelbart till återförsäljaren –
kontakta dem.
Emballaget kan återvinnas. Kontakta ditt kommunkontor om du inte vet var du ska lämna det.
qáääÄÉÜ∏êÉå
DESSA LEVERERAS MED SPISEN:
•
•
•
•
•
Emaljerade plåtar och långpanna
Ugnsgaller
Tippskydd inkl. monteringsdetaljer
Kastrullskydd inkl. monteringsdetaljer
Rakbladsskrapa samt rengöringsmedel för
glaskeramikhällen
• Bruksanvisning
FÖLJANDE FINNS ATT KÖPA SOM EXTRA TILLBEHÖR :
• Sockeldekor
OU
p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå
p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå
Se till att det finns avställningsytor, minst 40 cm breda, på
båda sidor om spisen (SE BILD). En av bänkarna kan ersättas
av en vägg eller ett högskåp.
Barnsäkerheten ökar om du dessutom ser till att
följande är monterat/i funktion:
min. 40 cm
min. 40 cm
qáééëâóÇÇÉí
Tippskyddet måste vara monterat, för att hindra
spisen från att tippa vid onormal belastning.
Tippskyddet fungerar endast när spisen är inskjuten på plats.
Innan du monterar tippskyddet, skall du se till att spisen
har blivit justerad till den rätta nivån, se kapitel Installation,
s. 42.
SÅ HÄR MONTERAR DU TIPPSKYDDET PÅ SPISEN:
Rita en linje på väggen längs hällens bakre kant
(SE BILD).
2 Måttuppgifter gäller för montering på vänster eller
höger sida (SE BILD). Mät ut var tippskyddet ska
placeras och skruva fast det i massivt material eller
lämplig förstärkning.
OBS! Om utrymmet mellan bänkskåpen är större än
spisens bredd, måste du justera sidmåttet om du önskar
centrera spisen.
3 Tänk på, om du justerat måttet, att passa in tippskyddet i hålet på spisens bakstycke när du skjuter
in spisen.
1
35-65 mm
55-60 mm
h~ëíêìääëâóÇÇÉí=
Kastrullskyddet ska vara monterat. Det gör det
svårare för barn att komma åt kärl på hällen
1
2
3
4
5
Tryck in propparna i de främre hålen.
Placera skyddet på spisen med propparna över
hällkanten.
Vrid skyddet snett nedåt och
sedan uppåt så att kortsidans kanter griper tag under
hällkanten.
Lås med de bakre propparna.
2
1
3
5
4
OV
p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå
iìÅâëé®êêÉå
Luckspärren gör det svårare för barn att öppna luckan/
lådan. Spärren är vid leverans i funktion, men kan vid
behov kopplas ur.
A Tryck ner spärren när du ska ÖPPNA luckan.
B När du vill SÄTTA SPÄRREN UR FUNKTION, kontrollera
att ugnen inte är varm, tryck ner och för spärren
på luckans överkant ett par mm åt höger.
C Om spärren inte är i funktion, för spärren på
luckans överkant ett par mm åt vänster.
A
B
C
c∏êÉ=Ñ∏êëí~=~åî®åÇåáåÖ
oÉåÖ∏êáåÖ=~î=ëéáëÉå
Spisen rengör du enklast med hjälp av en ren trasa,
varmt vatten och lite handdiskmedel direkt efter
användning. ANVÄND ALDRIG SKURMEDEL ELLER ANDRA
REPANDE MEDEL, utom till vissa delar av spisen som
ibland kan behöva en grovrengöring. Glöm inte att
göra rent under imkåpan. Den kan du diska i maskin.
Tänk på att tippskyddet inte fungerar när du dragit
ut spisen för att göra rent bakom den.
oÉåÖ∏ê=íáääÄÉÜ∏êÉå
Diska plåt, långpanna m.m. i varmt vatten och handdiskmedel. Skölj och torka torrt.
_ê®åå=~î=ìÖåÉå
Håll barn under uppsikt!
Spisen blir mycket varm.
Innan du använder ugnen för första gången, måste du
bränna av den. Gör så här:
1 Sätt på över/undervärme
samt maximal
temperatur. Ugnsluckan ska vara stängd.
2 Vädra i köket. Stäng av ugnen när lukt och
rökutveckling upphört.
3 Torka av ugn, lucka och stegar med varmt
vatten och handdiskmedel. Torka torrt.
PM
max.°C
1
2
3
4
p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå
j~å∏îÉêé~åÉäÉå
1a
5
1
2
3
1b
2
3
4
4
Kontrollampa SPISEN
1b Kontrollampa UGNEN
2 Funktionsvred UGNEN
3 Termostatvred UGNEN
4 Vred till VÄRMEZONERNA
5 Spislås
1a
hçåíêçää~ãéçêå~
Kontrollamporna är av glimlampetyp och har normalt
lång livslängd. Om de slutar fungera, kontakta service.
PN
dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå
dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå
Glaskeramikhällen har fyra värmezoner. När du sätter på
en zon lyser den i olika långa perioder beroende på vilket
läge du valt på vredet. Även på den högsta inställningen
slocknar zonen ibland, då för att förhindra överhettning.
Om du har en 230-V spis kan du inte använda den
bakre vänstra värmezonen samtidigt som du använder
ugnens snabbstart. Spisen har en effektspärr för att
förhindra överbelastning av elnätet.
Värmevarnaren har fyra lampor, en för varje zon.
Lampan lyser om zonen är varmare än ca 55°C även
efter att den är avstängd.
ø 145 mm
2
ø 180 mm
ø 145 mm
1
ø 210 mm
Glaset i hällen tål värme, kyla och temperaturchocker,
men är känsligt för slag. En kryddkvarn som ramlar ner
kan spräcka hällen. Använd aldrig hällen som stå-, avlastnings- eller förvaringsplats.
^åî®åÇåáåÖ=~î=Ü®ääÉå
ANVÄND ALDRIG EN SPRÄCKT GLASKERAMIKHÄLL.
Vätska kan vid överkok tränga ner till spänningsförande delar. Bryt strömmen till spisen och kontakta service för reparation. Du måste genast
(medan hällen ännu är het) med skrapan ta bort
socker och överkok med högt sockerinnehåll t.ex.
marmelad samt smält plast och folie för att inte
skada hällen. Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt
utan tillsyn. Vid brand, nollställ spisens vred och
stäng av köksfläkten. KVÄV ELDEN MED LOCK,
använd aldrig vatten.
Vreden till värmezonerna är märkta från 0–12, där 12
ger den högsta värmen. De kan vridas både med– och
moturs.
GÖR SÅ HÄR NÄR DU VILL ANVÄNDA HÄLLEN:
1
Ställ in ett läge på vredet till den zon du valt.
2
Nollställ vredet efter användning.
Vilket värmeläge du ska välja? Du får pröva dig fram
till det läge och den värmezon som passar dig och dina
kärl bäst beroende av vad du ska tillaga. Här följer en
liten vägledning (till rätt värmeläge):
PO
3
4
Värmevarnare
dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå
hçâåáåÖ
Vanligtvis kokar du upp på högsta läget för att sedan
vidarekoka på en lägre inställning. Ljudet eller storleken på ”vattenbubblorna” kan hjälpa dig att välja rätt
läge:
SVAG VÄRME:
Sjudande vatten med bubblor à la kolsyrat.
Lämpligt för vidarekokning av ris, fisk, samt grönsaker
som t.ex. sockerärter och broccoli.
MEDELVÄRME:
Småkokande vatten med bubblor à la
fiskögon. Lämpligt för det mesta som ska kokas t.ex.
kött, rotfrukter och vidarekokning av potatis.
STARK VÄRME:
Ljudet tystnar innan vattnet börjar bubbla
kraftigt. Lämpligt för uppkokning av vatten till pasta
och ris. Ställ sedan in önskat läge för vidarekokning.
píÉâåáåÖ
Vid stekning blir resultatet bäst, om maten inte är kylskåpskall och täcker högst 2/3 av stekpannans botten.
Lägg margarinet/smöret i stekpannan och ställ in ett
läge på vredet. Det är viktigt att fettet har rätt färg
(temperatur) när du börjar steka för att du ska få ett bra
resultat. Tryck en ljus stekspade mot botten så ser du
lätt fettets färg.
SVAGT BRYNT FETT :
Lämpligt för t.ex. ägg, lök, rå potatis,
kotletter och biffar, samt hel fisk.
BRYNT FETT :
Lämpligt för det mesta: Pannkakor,
färsrätter, korv, tunna fiskfiléer, grytbitar osv.
KRAFTIGT BRYNT FETT:
Lämpligt för tunna köttskivor.
Var försiktig, fettet blir lätt bränt.
PP
dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå
s~ä=~î=â~ëíêìääLëíÉâé~åå~=
En spis med glaskeramikhäll ställer större krav på dina
kärl än en spis med plattor. Tänk på att:
•
Kontrollera kärlens bottnar. Kärl med konvex
botten (buktar utåt), snurrar lätt på glaskeramikhällen och ger dålig värmekontakt.
•
Aluminium har god värmeledningsförmåga,
men kan lämna silverliknande fläckar på hällen.
Fläckar tar du bort med rengöringsmedlet som
medföljde spisen.
•
Kastruller och kannor i glas eller emaljerade
med grovt mönster sliter, om de dras fram och
tillbaka, mer på hällen än vad kärl av andra
material gör.
För att spara tid och därmed energi ska kastrullens/
stekpannans botten
•
täcka zonen helt. Med en för liten botten bränner
överkok lätt fast på hällen.
•
vara slät eller finmönstrad.
•
vara plan. En botten som buktar för mycket utåt
eller inåt ger förlängda uppvärmningstider.
När du ska köpa ny kastrull är det lämpligt att välja en
rostfri modell med sandwichbotten, dvs. en botten med
lager av olika metaller.
pé~ê~=ÉåÉêÖá>
•
Använd lock och du halverar energiåtgången
(jfr med utan lock).
•
Använd kärl med plan botten och spar 25%
energi (jfr med oplan botten).
•
Se till att hällen är ren och torr. Smuts och
vätska försämrar värmeöverföringen mellan kärl
och värmezon.
•
Stäng av värmezonen och låt maten bli färdig på
eftervärmen.
•
PQ
Ång– och tryckkokning spar också energi.
aluminium
dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå
oÉåÖ∏êáåÖ=~î=Ü®ääÉå
Du måste genast (medan hällen ännu är het) med
rakbladsskrapan ta bort socker och överkok med
högt sockerinnehåll t.ex. marmelad, samt smält
plast och folie för att inte skada hällen.
GÖR SÅ HÄR OM HÄLLEN ÄR MYCKET SMUTSIG:
1
Ta bort fläckar med rakbladsskrapan (se nedan).
2
Använd det medföljande rengöringsmedlet när
värmevarnaren slocknat. Skaka flaskan och
spruta ut ett par smala strängar på hällen. Gnid
rent med en fuktig trasa eller hushållspapper.
3
Torka med en fuktig trasa bort överflöd av
medlet, det kan annars etsas fast när hällen
värms upp nästa gång. Torka torrt.
o~âÄä~Çëëâê~é~å
LÅT INTE BARN ANVÄNDA SKRAPAN.
Använd rakbladsskrapan med försiktighet,
rakbladet är mycket vasst.
Skrapan använder du för att ta bort överkok från glaskeramikhällen. Innan du använder skrapan för första
gången måste du vända på rakbladet, som är transportsäkrat. Ett hölje täcker det vassa rakbladet när skrapan
inte används.
1
Tryck ner knappen på översidan av skrapan och
skjut den framåt så långt det går
2
(SE BILD).
Ta bort rakbladet. Sätt tillbaka bladet med den
vassa kanten utåt.
3
”Lås” bladet med skrapans flikar
(SE BILD).
4
Tryck ner knappen hårt och drag den bakåt så
långt det går.
SÅ HÄR ANVÄNDER DU RAKBLADSSKRAPAN:
1
Ta fram rakbladet genom att skjuta knappen (på
översidan av skrapan) framåt till ”stopp”
(SE BILD).
Du kan kontrollera att rakbladet är i låst läge genom
att trycka ner bladet mot en oöm yta.
2
Se till att rakbladet är rent och helt annars kan
det skada hällen. Nya rakblad finns att köpa i
färghandeln.
3
Luta skrapan ca 45° och skrapa rent. Du kan trycka rakbladet hårt mot hällen utan att skada den.
4
Torka försiktigt av smutsen från bladet med hushållspapper.
5
Efter användning tryck ner knappen och drag
den bakåt så långt det går. Förvara skrapan på en
barnsäker plats.
PR
dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå
p®âÉêÜÉíëÑìåâíáçåÉê
péáëä™ëÉí
Spislåset är inbyggt i ugnens termostatvred och har två
OBS! Huvudströmmen till spisen är inte
bruten. Välj om du vill använda låset med enkel– eller
dubbelsäkerhet eller ingen alls.
bkhbi Strömmen till häll och ugn är bruten när termostatvredet är inställt på OFF.
ar__bi Om du dessutom aktiverar låsknappen krävs
det tvåhandsgrepp för att sätta på spisen. Då blir det
ännu svårare för barn att ”använda” spisen.
säkerhetslägen.
W
W
ENKEL–SÄKERHET
LÅS SPISEN SÅ HÄR (SE BILD A):
Vrid termostatvredet moturs till ”OFF”.
GÖR SÅ HÄR NÄR DU VILL ANVÄNDA SPISEN:
1
2
Vrid vredet medurs till nolläge (dvs. tills vredet
åter står i läge klockan 12).
Använd spisen som vanligt. Se till att inga andra
funktioner än den/de du vill använda är påslagna. (Någon kan ha vridit på ett vred när
spärren var låst.)
DUBBEL–SÄKERHET
Innan du använder låset med dubbel–säkerhet
första gången måste du aktivera låsknappen
(SE BILD B):
1 Nollställ termostatvredet m.a.o. se till att vredet
står i läge klockan 12.
2 Sätt en bordskniv bakom vredet och bryt lätt för
att avlägsna det.
3 Ta bort den röda hylsan.
4 Sätt tillbaka vredet ”nollställt”.
I fortsättningen behöver du bara vrida termostatvredet
moturs till ”OFF” för att låsa spisen (SE BILD A).
GÖR SÅ HÄR NÄR DU VILL ANVÄNDA SPISEN
(SE BILD C):
1
2
3
PS
Skjut låsknappen till vänster och
vrid vredet medurs till nolläge (dvs. tills vredet
åter står i läge klockan 12).
Använd spisen som vanligt. Se till att inga andra
funktioner än den/de du vill använda är påslagna. (Någon kan ha vridit på ett vred när
spärren var låst.)
rÖåÉå
rÖåÉå
Ugnen har löstagbara ugnsstegar med sju falser på var
sida. Vilken falsnivå som är lämplig att använda för olika
funktioner och temperaturer, kan du se i tabellerna för
bakning och matlagning i slutet av bruksanvisningen.
rÖåÉåë=ÑìåâíáçåÉê
För samtliga funktioner gäller att den gula kontrolllampan på manöverpanelen lyser under uppvärmning
och slocknar vid uppnådd temperatur (tänds och släcks
när termostaten slår till och från). För att välja ugnsfunktion vrider du funktionsvredet medurs till symbolen för önskad funktion (se nedan).
UGNEN HAR FÖLJANDE FUNKTIONER :
=_ÉäóëåáåÖ
Ugnsbelysningen tänds automatiskt vid samtliga
inställningar. Du kan även ha enbart belysningen på,
utan att någon av de andra funktionerna är igång.
=£îÉêLìåÇÉêî®êãÉ
Yttre tak- och bottenelement inkopplat.
=£îÉêî®êãÉ
Yttre takelement inkopplat.
=råÇÉêî®êãÉ
Bottenelement inkopplat.
=dêáää
Inre takelement inkopplat.
=på~ÄÄëí~êí
Inre tak- och bottenelement inkopplade. Det tar ca sju
minuter att värma upp ugnen till 200ºC. Kan även
användas vid gratinering.
PT
rÖåÉå
mê~âíáëâ=~åî®åÇåáåÖ
Lägg aldrig aluminiumfolie, långpanna eller plåt
direkt på ugnsbotten. Hindras undervärmen kan
emaljen skadas på grund av överhettning.
Ugnen blir varm under användning, HÅLL BARN
UNDER UPPSIKT.
Vid temperaturväxlingar och/eller ojämn placering av
t.ex. pizza på en plåt finns det risk att den slår sig (blir
skev). Plåten återgår till sin ursprungliga form när den
kallnar.
Hur skall du tillämpa de olika funktionerna när du
använder ugnen? Här nedan får du praktiska råd och
tips på hur du bäst utnyttjar ugnens olika funktioner för
olika typer av matlagning:
=_~âåáåÖ
Prova mjuka kakor med en provsticka ca fem minuter
före full tid. Du har då möjlighet att förkorta/förlänga
gräddningstiden. Resultatet kan påverkas av recept,
formars material, färg, form och storlek. ÖVER/UNDERVÄRME ger jämn färgsättning.
=j~íä~ÖåáåÖ
är i regel bäst vid matlagning på en
fals. Följ tabellrekommendationerna.
ÖVER/UNDERVÄRME
=píÉâåáåÖ
Att steka i ugn är bekvämt och praktiskt. Stekar av nötkött, som rostbiff och innanlår, blir saftigast om de
tillagas i 125°C ugnsvärme, men tar lite längre tid än
vid högre ugnstemperatur. Välj en ugnssäker form med
låg kant där steken precis får plats, så undviker du att
skyn torkar in. Vid ugnsbakning av julskinka bildas det
ofta mycket spad. Använd därför ett stort stekfat eller
en långpanna och var försiktig när du tar ut den.
PU
rÖåÉå
^åî®åÇåáåÖ=~î=ëíÉâíÉêãçãÉíÉê
För bästa resultat måste spetsen på stektermometern
hamna mitt i den tjockaste delen av steken dit värmen
når sist. Ugnsvärmen påverkar termometern, därför
bör helst hela röret vara inne i köttet. Tänk på att en
termometer kan visa fel temperatur om den stöter mot
fett eller ben.
Sätt in steken i nedre delen av den förvärmda
ugnen. När önskad köttemperatur är uppnådd tar du ut
steken, täcker den med aluminiumfolie och låter den
vila ca 15 minuter. Köttet går sedan lättare att
tranchera (skära upp) och mindre köttsaft sipprar ut.
=dêáääåáåÖ
Storleken, marmoreringen (insprängt fett), formen,
mängden och temperaturen på det som du ska grilla
inverkar på tiden och resultatet. Fisk och ljust kött
(fågel, kalv och gris) blir inte lika lätt färgsatt som
mörkt kött (nöt och vilt). Grillolja och/eller grillkryddor ger bättre färg, men ökar risken för bränd yta.
Grillresultatet blir bäst om det som ska grillas inte
tas direkt från kylskåpet. Torka av och lägg det på
ugnsgallret och krydda efter önskemål. Placera en
långpanna, gärna folieklädd, under gallret för att samla
upp fettstänk m.m. Fläskkotletter, biffar, fiskfiléer o.d.
placeras högt upp i ugnen medan t.ex. tjocka revbensspjäll placeras i nedre delen av ugnen.
Ställ funktionsvredet på och termostatvredet på
önskad temperatur, max 250ºC. Börja grilla efter 3–5
minuters uppvärmning. Passa noga och vänd minst en
gång under tiden. En för lång grilltid ger torr, tråkig
och i värsta fall bränd mat. Ugnsluckan ska vara
stängd vid grillning.
=på~ÄÄëí~êí=EÖê~íáåÉêáåÖF
Utmärkt vid färgsättning av gratänger och varma
smörgåsar. Den här funktionen kan du även använda
för snabbuppvärmning av ugnen till inställd temperatur. När ugnen kommit upp i den valda temperaturen
väljer du önskad funktion. Det tar ca åtta minuter att
värma upp ugnen till 200ºC. Men, ingen regel utan
undantag, undvik snabbuppvärmning om du ska
grädda småkakor eller maränger.
PV
rÖåÉå
oÉåÖ∏êáåÖ=çÅÜ=ëâ∏íëÉä
rÖåÉå
Ugnen har slät emalj.
GÖR SÅ HÄR OM UGNEN ÄR MYCKET SMUTSIG:
1
2
3
4
Spill eller överkok som sitter fast, lossar du med
t.ex. en stekspade.
Stryk med en svamp ut såpa i ugnen.
Stäng luckan. Sätt ugnen på 100°C och över/
undervärme i ca 10 minuter.
När ugnen svalnat tvättas den med rent vatten,
ev. kan du behöva gnida försiktigt med tvålull.
Torka torrt.
rÖåëäìÅâ~å
Ugnsluckan består av två delar med värmereflekterande glas för att ge en lägre yttemperatur. Den yttre
delen, luckfronten, kan du ta bort vid rengöring.
RENGÖRING MELLAN GLASEN
Var försiktig så att du inte skadar luckglaset.
Sprickbildningar i kanterna kan leda till att det
spricker efter några uppvärmningar.
1
2
3
4
5
6
QM
Kontrollera att ugnen inte är varm och att luckspärren är i funktion innan du tar bort den yttre
delen, luckfronten.
Öppna luckan och placera, för att hindra luckan
från att slå igen, t.ex. hoprullade grytlappar
mellan bågarna i gångjärnen (SE BILD). Fäll sedan
upp luckan.
Håll i luckhandtaget, tryck ner de två fjädrarna
på luckans övre kant och ta bort luckfronten.
Efter rengöring med ett fönsterputsmedel hakar
du åter fast fronten i konsolen (SE BILD). Om
glaset är mycket smutsigt kan du använda den
medföljande rakbladsskrapan. Se till att luckan
sitter säkert fasthakad på båda sidor.
Tryck sedan ner de två fjädrarna på luckans övre
kant och tryck fronten på plats.
Ta bort grytlapparna.
3
2
4
rÖåÉå
_óíÉ=~î=ìÖåëä~ãé~
1
2
3
4
5
Nollställ alla vred och kontrollera att ugnen inte
är varm.
Skruva av skyddsglaset (SE BILD).
Skruva ur den trasiga lampan.
Sätt i en ny ugnslampa märkt 230–240V, 15W,
300°C, med E14–sockel.
Återmontera skyddsglaset.
rÖåëíáääÄÉÜ∏êÉå
Lossa stegen i de nedre hörnen (1), lyft snett uppåt och
ta ut den (2). Diska stege och galler (samt andra eventuella tillbehör som grillställning och grillspett) för
hand eller i diskmaskin. Om de är rejält smutsiga, lägg
dem i blöt innan du rengör med t.ex. tvålull.
Plåtar, även eventuella proffsplåtar, och långpanna
torkas av med hushållspapper och kan vid behov diskas för hand. Fastbrända fläckar tar du bort med en
bakplåtsskrapa (gäller inte proffsplåten).
2
1
c∏êî~êáåÖëä™Ç~å
Töm lådan och dra ut den till ”stopp”.
2 Ta tag i handtaget, lyft lätt uppåt och lådan går
fri från spärren i bakkanten.
3 Dra ut lådan helt.
Efter rengöring sätter du lådans hjul på konsolerna
(SE BILD). Skjut in lådan. Lyft upp den något den första
biten så hakar hjulen inte fast i främre spärren.
1
QN
fåëí~ää~íáçå
fåëí~ää~íáçå
Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG FACKMAN. Spisen är tung. Kanter och hörn, som du
vanligtvis inte kommer i kontakt med, kan vara
vassa. ANVÄND HANDSKAR vid förflyttning av
spisen.
Stämmer spisens mått överens med övrig köksinredning? Mät arbetsbänkens höjd från golvet till bänkens
ovansida och sockeldjupet från väggen till sockelns
framkant
(SE BILD). Spisen kan även installeras med
en
vägg eller ett högskåp på den ena sidan och en
avställningsyta på den andra.
Vid leverans är spisen anpassad till en bänkhöjd på
90 cm och ett sockeldjup på 53 cm. Du kan ändra höjd
och djup på sockeln så att spisen passar till en bänkhöjd
på 85, 88 eller 90 cm och ett sockeldjup på 55 cm (se
90
88
85
53
55
nedan).
Se till att spisens kabel inte kommer i kläm vid förflyttning av spisen.
ûåÇêáåÖ=~î=ëçÅâÉäÜ∏àÇ=çÅÜ=JÇàìé
53 cm är minsta sockeldjup för spisen. Ett
mindre sockeldjup kan medföra att spisen tippar
vid tung belastning på luckan.
Om du vill ändra båda måtten så bör du göra det samtidigt. Men läs först igenom samtliga punkter här
nedan innan du börjar.
1
Lägg ned spisen försiktigt
(SE BILD). Använd
t.ex.
frigolit från emballaget som skydd mellan golv
2
Skruva ur skruvarna
A (4 ST, SE BILD). Dra ut den
Dra i de konsoler på vilka hjul och fötter är
OBS!
B
B
inre sockeln en bit om du endast vill ändra höjden.
monterade.
A
B
och spis.
A
A
Var försiktig, det finns vassa
B
kanter under spisen. Läs vidare fr.o.m. punkt 5.
För ändring av djupet drar du ut sockeln helt.
3
Skruva ur skruvarna
4
Haka fast den yttre sockeln i läge 55 cm
yttre sockeln.
B).
Skruva i skruvarna
(SE BILD
B (glöm inte brickorna) och
skjut in den inre sockeln en bit.
5
Skruva åter i skruvarna
A i något av
(SE BILD A).
hålen för 85,
88 eller 90 cm bänkhöjd
6
Res upp spisen och anslut den elektriskt. Skjut
in spisen på plats och nivåjustera innan du
monterar säkerhetsutrustningen.
QO
A
B (4 ST, SE BILD) och ta bort den
B
55
53
A
90
88 85
fåëí~ää~íáçå
káî™àìëíÉêáåÖ
Spisen måste stå plant för att t.ex. fettet ska fördela sig
jämnt i stekpannan. Placera ett vattenpass eller en stek-
2
panna med vatten på hällen när du vill kontrollera att
spisen står plant.
Vid behov kan du från sockelns framsida sänka
resp. höja (-6, +12mm) spisens hjul och fötter. Använd
1
en kryssmejsel för att justera de bakre hjulen och en
1
polygrip till de främre fötterna ( ). När spisen står
plant ”låser” du fötterna med muttern. Använd den
2
medföljande nyckeln, skruva moturs ( ).
bäÉâíêáëâ=~åëäìíåáåÖ
Ingrepp i spisen måste utföras av BEHÖRIG FACKMAN. Arbete utfört av lekman kan försämra
spisen samt leda till skada på person och/eller
egendom.
Spis som levereras med sladd och stickpropp ska
anslutas till jordat vägguttag. Anslutningseffekt och
spänning finns angivet på dataskylten (se spisens
högra sida).
OBS! Vid fast installation där anslutningen till
elnätet ej sker med stickpropp i vägguttag, måste allpolig brytare monteras. Detta är ett krav som måste
följas p.g.a. säkerhetsskäl.
QP
pÉêîáÅÉ
pÉêîáÅÉ
Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG FACKMAN. Arbete utfört av lekman kan leda till skada
på person och/eller egendom samt försämra
spisen.
Problem med spisen? Vi rekommenderar att du läser
bruksanvisningen, speciellt s. 48 och 49. Det kan löna
sig.
d~ê~åíá
Spisen har i Finland två års garanti och omfattar
material- och produktionsfel, som meddelats inom
garantitiden.
Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna
villkor och finns att få hos återförsäljaren eller
leverantören. Spar inköpskvittot!
Om du kontaktar service under garantitiden kan du
själv få stå för kostnaden om servicebesöket var
onödigt, eller du inte följt anvisningarna i bruksanvisningen.
hçåëìãÉåíâçåí~âí
Ring 0200-2662 (0,1597€/min (0,95 mk/min) + lna)
om du har frågor om spisen eller dess användning.
Konsumentråd-givaren kan också kontaktas via e-mail
på [email protected]
pÉêîáÅÉ=çÅÜ=êÉëÉêîÇÉä~ê
Alla servicearbeten, reservdelsbeställningar och
eventuella reparationer får utföras endast av ett
auktoriserat serviceföretag. Information om det
närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från
numret 0200-2662 (0,1597€/min (0,95 mk/min) + lna),
* eller telefonkatalogens gula sidor “hushållsapparatservice”.
För att säkra klanderfria funktioner skall man vid
reparationer använda endast originala reservdelar.
På spisens högra sida finns en dataskylt med uppgifter om spisen. Fyll i dem här så de finns tillhands
om du behöver ringa service.
Modell:
Prod. nr:
Serie. nr:
Inköpsdatum:
QQ
qÉâåáëâ~=ìééÖáÑíÉê
qÉâåáëâ~=ìééÖáÑíÉê
Med reservation för ändringar. Denna apparat uppfyller kraven
i EG-direktiv 89/336/EEG och 73/23/EEG.
EKC 6120
Bredd (mm):
597
Höjd vid leverans
(mm):
900
Djup (mm):
595
Ugnsvolym (liter):
46
Total effekt (W):
230V-spis
8515
VÄRMEZONERNA
STORLEK(mm)
EFFEKT (W)
Bakre vänstra:
145
1200
Bakre högra:
180
1800
Främre vänstra:
210
2300
Främre högra:
145
1200
är av glimlampetyp.
UGNSLAMPAN har E-14 sockel, märkt 230-240V, 15W och 300ºC.
KONTROLLAMPORNA
QR
q~ÄÉääÉê
q~ÄÉääÉê
_~âåáåÖ
°C
minuter
Bondbröd
225
N
30–35
Bullar, mat– & kaffebröd
225
M
8–12
Hålkakor
200–225
M
10–15
Kuvertbröd
225–250
M
8–10
Limpor, lätta/formbröd
200–225
N
30–40
Limpor, tunga
175–200
N
50–60
Längder/kransar
200–225
N
15–20
Maränger
100–125
M
40–50
225
M
10–12
175–200
M
5–10
175
M
5– 7
Rulltårta
225–250
M
5–7
Scones
225–250
M
8–10
175
N
35–45
Sockerkakor, tunga/fina
150–175
N
50–60
Tårtbotten
175–200
N
30–40
Muffins
Mördegskakor
Pepparkakor
Sockerkakor, lätta
mä~ÅÉêáåÖ=á=ìÖå
Ugnen har sju falser (se bild):
Ö = Övre delen av ugnen (fals 5–7).
M = Mitten av ugnen (fals 3–4).
N = Nedre delen av ugnen (fals 1–2).
QS
7
3
1
q~ÄÉääÉê
dêáää=C=j~íä~ÖåáåÖ
Max 250°C
vid grillning
°C
250
Biff, ca 1,5 cm
Bogbladsstek
175
Entrecôte, ca 1,5 cm
Filé (fläsk, nöt, vilt)
°C
minuter
Ö
5 –7
N
250
Ö
175
N/M
– kokning
200
N
– kokning i eget spad
100
N
– stekning
200 – 225
N
Fläskkarré
175
N
°C
75
10
55 – 60
Fisk
Fläskkotlett, ca 1,5 cm
250
Ö
Fläskpannkaka
225
M
Gratänger
225
N/M
80 – 85
12 –15
Grillkorv
250
Ö
5
Hamburgare, fryst 100 g
250
Ö
8 –10
Karrékotlett, ca 1,5 cm
250
Ö
15 –20
Kyckling
175
Kyckling, halvor *
N/M
200 – 225
N
40 –50
225
M
Köttfärslimpa
175 – 200
N/M
Omeletter
200 – 225
M
Piroger
225
M
Pizza
250
M
Potatis, bakad
225
M
Puddingar, lådor
200 – 225
N/M
Revbensspjäll *
175
Rostbiff
125
N
55 – 60
Skinka, färsk
175
N
70
Stek (nöt)
125
N
70 – 75
Stek (kalv, lamm, vilt)
175
N
70 – 75
Strömmingsflundra
225
M
175 – 200
M
Köttbullar i långpanna
Suffléer
200 – 225
N
* Välj den lägre grilltemperaturen vid användning av grillkryddor eller -oljor.
QT
mê~âíáëâ~=ê™Ç=çÅÜ=íáéë
mê~âíáëâ~=ê™Ç=çÅÜ=íáéë
Problem
Orsak
Åtgärd
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir
platta.
För låg temperatur i ugnen gör att
bakverket jäser upp och sedan sjunker
ner och blir platt.
Kontrollera inställd temperatur mot
rekommendation i tabell eller recept.
Mat/vetebrödsdegar har inte jäst rätt.
För lång jäsning efter utbakning ger ett
platt resultat. Mat/vetebrödsdegar ska
jäsa dragfritt i rumstemperatur. Vid ett
lätt tryck på degen ska fördjupningen gå
tillbaka.
Kontrollera jästiden mot receptets
rekommendation.
För lite jäst eller bakpulver.
Kontrollera i receptet att du tagit rätt
mängd.
För varm fett/vätskeblandning förstör
jästens verkan.
Rätt temperatur på vätskan är 37° för
färsk jäst, för torrjäst se anvisning på
förpackning.
För liten vätskemängd, för mycket mjöl
eller fel mjölsort kan ge torrt bröd.
Kontrollera i receptet att du tagit rätt
mjölsort och rätt mängd mjöl/vätska.
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir torra.
För låg temperatur i ugnen gör att
Kontrollera att du ställt in rätt
bakverket får stå inne för länge för att bli temperatur.
färdigt och blir därmed torrt.
Bakverk/maträtter blir för mörka.
Vid för hög temperatur i ugnen blir
Kontrollera att du ställt in rätt
bakverk/maträtter för mörka innan de är temperatur.
färdiga.
För hög placering i ugnen vid över/under- Kontrollera i tabell eller recept att du valt
värme ger för mycket övervärme, motsatt rätt placering.
effekt vid för låg placering.
Bakverk/maträtter blir ljusa.
QU
Snabbstarten är inkopplad.
Kontrollera att du ställt om funktionsvredet till önskad funktion.
Aluminiumfolie, plåt eller långpanna
i ugnens botten hindrar undervärmen.
Se till att du inte har något i botten på
ugnen.
Ljusa bakformar ger ljusare kakor än
mörka formar.
Byt ev. till mörkare formar.
mêçÄäÉã=çÅÜ=™íÖ®êÇÉê
mêçÄäÉã=çÅÜ=™íÖ®êÇÉê
Gör aldrig ingrepp i spisen som kan skada person eller produkt. Här nedan får du förslag på vad du själv får och
kan göra vid problem. Om du behöver hjälp – kontakta service.
Problem
Orsak/Åtgärd
Spisen får ingen ström
Kontrollera följande:
• att SÄKRINGEN/SÄKRINGARNA är hel/hela
• att ev. STICKPROPP är ordentligt insatt
• att ev. JORDFELSBRYTARE är tillslagen
Spisen fungerar inte
Kontrollera att spislåset inte är i funktion (se s. 36)
Bakre vänstra zonen fungerar inte
(gäller endast 230V-spis)
Ugnens snabbstart är på. Spisen har en effektspärr som
hindrar bakre vänstra zonen att fungera samtidigt som
ugnens snabbstart. Stäng av ugnens snabbstart, eller använd en
annan värmezon.
Det tar lång tid att koka/steka
Kontrollera att du valt ett lämpligt kärl med god värmeledningsförmåga (se s. 34)
Ugnsbelysningen fungerar inte
Byt trasig lampa (se s. 41)
Luckspärren fungerar inte
Sätt spärren i funktion (se s. 30)
pâêçíåáåÖ
1 Lossa spisen från vägguttaget.
2 Kapa sladden så nära bakstycket som möjligt.
3 Sätt luckspärren ur funktion, för att förhindra att barn
blir inlåsta i ugnen.
Kontakta ditt kommunkontor för information om var du kan
lämna din spis.
QV
Electrolux HemProdukter AB
S-105 45 STOCKHOLM
www.electrolux.se
2B tecknare ab
Tryckt på miljövänligt papper
© ABS-PCC 2002-05-17

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement