- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Food processors
- Mixer/food processor accessories
- Electrolux
- EKC6120
- User manual
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 52
liesi spis KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING EKC 6120 821 05 71-00 FIN S páë®ääóë páë®ääóë fååÉÜ™ää Turvallisuus ................................................. 3 Liesi .............................................................. 4 Pakkauksen purkaminen .................. 4 Varusteet ............................................ 4 Turvavarusteet ........................................... 5 Kaatumiseste ..................................... 5 Keittotason suoja ............................... 5 Luukun salpa ..................................... 6 Ennen lieden käyttöönottoa ................... 6 Yleistä ................................................. 6 Puhdista varusteet ............................. 6 Polta uunin suojarasva ........................ 7 Toimintopaneeli ......................................... 7 Merkkivalolamput ................................ 7 Keraaminen taso ....................................... 8 Keittotason käyttäminen .................. 8 Keittotason puhdistaminen ............ 11 Turvatoiminnot ................................ 13 Uuni ............................................................ 14 Uunin toiminnot .............................. 14 Hyödyllisiä ohjeita ........................... 14 Puhdistus ja hoito ............................ 17 Asennus ..................................................... 19 Jalustan korkeuden ja syvyyden muuttaminen ................... 19 Asennus vaakasuoraan ................... 20 Sähköliitäntä .................................... 20 Huolto ....................................................... 21 Tekniset tiedot ........................................ 22 Taulukot .................................................... 23 Leivontataulukko ............................. 23 Pellin korkeuden valinta ................. 23 Ruoanvalmistustaulukko & grillaus 24 Neuvoja ja vinkkejä käytännön ongelmiin ............................... 25 Neuvoja ja vinkkejä ................................. 26 Romutus .................................................... 26 Säkerhet .....................................................27 Spisen .........................................................28 Uppackning ......................................28 Tillbehören .......................................28 Säkerhetsutrustningen ............................ 29 Tippskyddet .....................................29 Kastrullskyddet ................................ 29 Luckspärren .....................................30 Före första användning ........................... 30 Rengöring av spisen ........................30 Rengör tillbehören ........................... 30 Bränn av ugnen ............................... 30 Manöverpanelen ......................................31 Kontrollamporna ............................. 31 Glaskeramikhällen ...................................32 Användning av hällen ......................32 Rengöring av hällen .........................35 Säkerhetsfunktioner ........................36 Ugnen .........................................................37 Ugnens funktioner ........................... 37 Praktisk användning ........................38 Rengöring och skötsel .....................40 Installation ................................................. 42 Ändring av sockelhöjd och -djup ....42 Nivåjustering ....................................43 Elektrisk anslutning .........................43 Service ........................................................44 Tekniska uppgifter ...................................45 Tabeller ......................................................46 Bakning ............................................ 46 Placering i ugn ................................. 46 Grill & Matlagning .......................... 47 Praktiska råd och tips ............................. 48 Problem och åtgärder ............................ 49 Skrotning ................................................... 49 O qìêî~ääáëììë qìêî~ääáëììë Liedet kehittyvät ja uudessa liedessäsi on uusia toimintoja ja ominaisuuksia. Lue sen vuoksi ohjeet huolellisesti ja tutustu uuden lietesi käyttöön ja sen toimintoihin. Liesi on tarkoitettu normaaliin kotitalouskäyttöön. Säilytä käyttöohje myös mahdollista seuraavaa omistajaa varten. Ota yhteyttä, jos sinulla on kysyttävää lieden ominaisuuksista tai sen toiminnasta. Yhteydenottotiedot löydät kohdasta “Huolto”. Teksti, joka on merkitty VAROITUSKOLMIO-symbolilla sisältää tietoa lieden turvallisesta käytöstä. LUE NE KOHDAT HUOLELLISESTI, jotta et turhaan vahingoittaisi itseäsi, muita tai liettä. i~éëÉí Lapset ovat luonnostaan uteliaita ja kiinnostuneita kaikesta, jopa liesistä. Haluamme turvallisuuden vuoksi painottaa muutamia asioita, jos sinulla on lapsia: Suosittelemme vähintään 40 cm laskutilaa lieden molemmin puolin. Vaihtoehtoisesti liesi voidaan asentaa siten, että toisella puolella on seinä tai kaappi ja toisella puolella laskutila. Keittotason suojan tulee olla asennettu ja luukkujen turvasalvan toiminnassa. Käytä liesilukkoa. Aseta liesilukon salpa toimintaan ja lukitse lieden toiminnot, kun sitä ei käytetä. Käsittele kaavinta varovasti, sen terä on erittäin terävä. Anna lasten olla mukana lieden käyttämisessä, mutta kerro heille, että kattilat, taso ja uuni kuumenevat ja pysyvät kuumana vielä jonkun aikaa käytön jälkeenkin. PALOVAMMAN VAARA! ^ëÉååìë Lieden asennuksen ja mahdolliset korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa henkilö–ja/tai omaisuusvahinkoja. Liesi on painava, reunat ja kulmat, joihin sinun ei yleensä tarvitse koskea, saattavat olla teräviä. Käytä käsineitä liettä siirrettäessä. KAATUMISESTEEN tulee olla asennettu. Silloin liesi ei kaadu epätavallisenkaan kuormituksen johdosta. h®óíí∏ Älä koskaan käytä vaurioitunutta keraamista tasoa. Neste voi ylikiehuessaan ja/tai puhdistuksessa päästä lieden jännitteisiin osiin. Katkaise virta liedestä ja ota yhteyttä huoltoon lieden korjaamiseksi. Älä jätä alumiinifolioita, muovia tms. keittotasolle. Lämmin keittoalue saattaa polttaa/sulattaa paperin/ muovin. Käytä vain keraamista tasoa ja uunia varten suunniteltuja astioita.Tarkista, että astioiden pohjat ovat tasaisia. Kuperapohjaiset astiat johtavat huonosti lämpöä ja pyörivät helposti keraamisella tasolla. Varmista, että lieden vääntimet ovat nollaasennossa, kun liettä ei käytetä. Varoitus! Uunissa ei saa käyttää alkoholia eikä muita vastaavia nesteitä, jotka saattavat muodostaa räjähtäviä kaasuja tai muita aineita, jotka saattavat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Tällaisia aineita on käytettävä liedellä erittäin varovasti. Esimerkiksi liekittäminen konjakilla tai muulla alkoholilla saattaa aiheuttaa liedellä olevien rasvaroiskeiden syttymisen, mistä on seurauksena vakava tulipalo. Myös tulenlieskat ja palavat rasvatahrat saattavat aiheuttaa henkilövahinkoja. mìÜÇáëíìë Pidä keraaminen taso ja uuni puhtaina. Rasva ja roiskeet käryävät kuumennettaessa ja aiheuttavat pahimmassa tapauksessa palovaaran. Poista välittömästi ylikiehumiset kuumalta keraamiselta tasolta. Sokeri ja sokeria sisältävät keitokset (hillo, marmeladi, mehu yms.), sula muovi ja alumiinifolio saattavat vaurioittaa tasoa. Käsittele kaavinta varovasti, sen terä on erittäin terävä. eçáíç=à~=Üìçäíç Nollaa kaikki vääntimet ennen viallisen lampun vaihtoa. Huollot ja tarvittavat korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. oçãìíìë Auta ehkäisemään vahingot lieden romuttamisen yhteydessä: kun lieden kaapeli on irrotettu liesirasiasta, katkaise kaapeli lieden puoleisesta päästä ja poista uunin luukun turvalukitus toiminnasta. P iáÉëá iáÉëá 1a 1b 2 3 4 5 6 1a 1b Irrotettava höyryaukko Keittoalueen varoitusvalot Lämpöalueet Ohjauspaneeli ja VÄÄNTIMET Uuni Säilytyslaatikko Jalusta 2 1 2 3 4 3 Lieden takaosassa on pyörät, jotka helpottavat lieden siirtämistä puhdistuksen yhteydessä. Avaa luukku, nosta liettä varovasti uunin yläreunasta ja vedä liesi ulos. 4 5 6 m~ââ~ìâëÉå=éìêâ~ãáåÉå Tarkista, että liesi on virheetön. Ilmoita mahdollisista kuljetusvaurioista välittömästi myyjälle. Pakkaus on kierrätyskelpoinen. Ota yhteyttä kierrätyskeskukseen, jos et ole varma minne voit viedä pakkausmateriaalin. s~êìëíÉÉí NÄMÄ TOIMITETAAN LIEDEN MUKANA: • • • • • • Emaloidut leivinpellit ja uunipannu Uuniritilä Kaatumiseste asennustarvikkeineen Keittotason suoja asennustarvikkeineen Keraamisen tason kaavin ja puhdistusaine Käyttöohje SEURAAVAT OVAT OSTETTAVISSA LISÄVARUSTEINA: • Peitejalusta Q qìêî~î~êìëíÉÉí qìêî~î~êìëíÉÉí Varmista, että lieden molemmilla puolilla on 40 cm leveä laskutila (KATSO KUVA). Vaihtoehtoisesti liesi voidaan asentaa siten, että toisella puolella on seinä tai kaappi ja toisella puolella laskutila. Liesi täyttää lapsiturvallisuutta koskevat vaatimukset, jos seuraavat varusteet/toiminnot on asennettu: min. 40 cm min. 40 cm h~~íìãáëÉëíÉ Kaatumiseste pitää olla asennettu, ettei liesi kaadu normaalia suuremmassakaan kuormituksessa. Ennen kuin asennat kaatumisesteen, varmista, että liesi on asennettu oikealle korkeudelle, katso kappale Asennus, s. 19. NÄIN ASENNAT KAATUMISESTEEN PAIKALLEEN: Piirrä seinään viiva – vaakatasoon asettamisen jälkeen – pitkin lieden takareunaa (KATSO KUVA). 2 Katso kuvasta mitat, jotka pätevät kummallekin puolelle. Mittaa kaatumisesteen paikka ja ruuvaa este kiinni tukevaan materiaaliin tai sopivaan vahvikkeeseen. HUOM! Jos asennusaukko on liettä leveämpi, ja haluat asentaa lieden keskelle aukkoa, kuvan vaakamittaan pitää lisätä lieden ja kalusteen väliin jäävän raon leveys. 3 Jos muutat mittaa, muista sovittaa kaatumiseste lieden takaosassa olevaan reikään, kun siirrät liettä paikalleen. Muista, että kaatumiseste toimii vain jos liesi on työnnetty paikalleen. 1 35-65 mm 55-60 mm hÉáííçí~ëçå=ëìçà~= Keittotason suojan pitää olla asennettu, etteivät lapset vetäisi keittoastioita liedeltä. 1 2 3 4 5 Paina tulpat etummaisiin reikiin. Aseta suoja keittotasolle niin, että tulpat ovat reunan yläpuolella. Käännä suojaa vinosti alaspäin ja sitten ylöspäin niin, että suojan päätyjen reunat tarttuvat tason reunoihin. Lukitse takimmaisilla tulpilla. 2 1 3 5 4 R qìêî~î~êìëíÉÉí iììâìå=ë~äé~ Luukun salvan eli lapsilukon ansiosta lasten on vaikeampi avata uunin luukkua. Salpa on kytketty tehtaalla toimintaan, mutta sen voi poistaa toiminnasta tarvittaessa. LUUKUN TURVASALPA ELI LAPSILUKKO Paina salpa (A) alas, kun haluat AVATA uunin luukun. Salpaa voi tarpeen mukaan pitää toiminnassa tai sen voi poistaa toiminnasta. Lukitustapaa muutettaessa on aina ensin tarkistettava, ettei uuni ole kuuma. LAPSILUKON POISTAMINEN TOIMINNASTA (B): A B Paina salpa alas ja työnnä luukun yläreunassa olevaa kielekettä pari millimetriä oikealle. LAPSILUKON ASETTAMINEN TOIMINTAAN (C): Työnnä luukun yläreunassa olevaa kielekettä pari millimetriä vasemmalle. bååÉå=äáÉÇÉå=â®óíí∏∏åçííç~ väÉáëí® Puhdista liesi heti käytön jälkeen puhtaalla liinalla ja lämpimällä vedellä, johon on mahdollisesti lisätty astianpesuainetta. Älä käytä koskaan hankausaineita tai muita naarmuttavia aineita lieden puhdistukseen. Tehokkaampi puhdistus voi kuitenkin joissakin tapauksissa tulla kysymykseen. Noudata silloin seuraavia ohjeita. Älä unohda puhdistaa myös irrotettavan höyryaukon suojuksen alta. Suojuksen voit pestä astianpesukoneessa. Ennen kuin vedät lieden paikaltaan puhdistaaksesi sen takaa, haluamme varmuuden vuoksi muistuttaa, että lieden kaatumiseste toimii vain kun liesi on sijoituspaikallaan. mìÜÇáëí~=î~êìëíÉÉí Pese leivinpelti, uunipannu ym. lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Huuhtele ja pyyhi kuivaksi. S C qìêî~î~êìëíÉÉí mçäí~=ììåáå=ëìçà~ê~ëî~ Pidä lapsia silmällä! Uuni tulee erittäin kuumaksi. 1 2 3 Valitse ylä-/alalämpö ja korkein lämpötila. Uunin luukun pitää olla kiinni. Tuuleta keittiö. Katkaise virta uunista, kun käry ja savuaminen on lakannut. Puhdista uuni, luukku ja kannattimet lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Pyyhi kuivaksi. max.°C 1 2 3 4 qçáãáåíçé~åÉÉäá 1a 5 1 2 3 1b 2 3 4 4 1a LIEDEN merkkivalo 1b UUNIN merkkivalo 2 UUNIN toimintoväännin 3 UUNIN lämpötilan valitsin 4 KEITTOALUEIDEN vääntimet 5 Liesilukko jÉêââáî~äçä~ãéìí Merkkivalolamput ovat glimlamppuja ja niiden kestoikä on normaalisti pitkä. Jos lamppu vioittuu, ota yhteys huoltoliikkeeseen. T hÉê~~ãáåÉå=í~ëç hÉê~~ãáåÉå=í~ëç Keraamisessa tasossa on neljä keittoaluetta. Kytkiessäsi virran keittoalueeseen, se loistaa tietyn ajan riippuen valitsemastasi tehosta. Myös suurinta tehoa käytettäessä keittoalue syttyy ja sammuu ylikuumenemisen välttämiseksi. Jos sinulla on 230V liesi, et voi käyttää takimmaista vasenta keittoaluetta ja uunin pikakuumennusta samanaikaisesti. Liedessä on tehonrajoitin, joka estää sähköverkon ylikuormituksen. Jokaisella keittoalueella on oma varoitusvalonsa. Valo loistaa jos lämpötila ylittää noin 55°C riippumatta siitä, onko virta kytketty keittoalueeseen vai ei. ø 145 mm 2 ø 180 mm ø 145 mm 1 ø 210 mm Keraaminen taso on kova ja sileä. Se kestää hyvin lämmintä, kylmää ja lämpötilanvaihteluita, mutta voi vioittua iskuista, kuten lasi yleensäkin. Taso voi rikkoutua esim. maustepurkin pudotessa tasolle. Älä koskaan seiso keittotasolla, sillä liettä ei ole suunniteltu kestämään tällaista kuormitusta. hÉáííçí~ëçå=â®óíí®ãáåÉå ALÄ KOSKAAN KÄYTÄ VAURIOITUNUTTA KERAAMISTA TASOA. Neste voi ylikiehuessaan ja/ tai puhdistuksessa päästä lieden jännitteisiin osiin. Katkaise virta liedestä ja ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjausta varten. Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai rasvaa, parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta liedelle ilman valvontaa. Tulipalon sattuessa käännä keittoalueiden vääntimet 0-asentoon ja katkaise virta liesituulettimesta. TUKAHDUTA TULI KANNEN AVULLA, älä koskaan käytä vettä. Keittoalueita ohjataan vääntimistä, jotka on merkitty 0–12. Asento 12 merkitsee suurinta tehoa. Vääntimiä voi kääntää myötä– ja vastapäivään. Käyttäessäsi liettä, toimi seuraavasti: 1 Valitse jokin teho käyttämällesi alueelle sille kuuluvalla vääntimellä. 2 Käännä väännin nolla-asentoon käytön jälkeen. Ajan myötä opit valitsemaan sopivan vääntimen asennon valmistettavan ruoan, ruokamäärän ja keittoastian mukaan. Seuraavassa joitakin neuvoja. U 3 4 Keittoalueen varoitusvalot hÉê~~ãáåÉå=í~ëç hÉáíí®ãáåÉå Voit käyttää korkeinta tehoa kiehauttamiseen ja sen jälkeen asettaa alemman tehon ruoan kypsentämiseen ja hauduttamiseen. Veden kiehumisääni ja vesikuplien koko auttavat valitsemaan oikean tehoalueen. Melkein äänetön kiehuminen, hieman poreileva vesi. Sopiva puurojen hauduttamiseen, kalan kypsentämiseen sekä vihannesten, kuten herneiden ja parsakaalin keittämiseen. MIETO TEHO: Kiehuva ääni, hiilihappopitoisen juoman kokoiset poreet. Sopii suurimmalle osalle keitettäviä ruokatarvikkeita, esim. punajuuret ja liha. KESKI TEHO: Ääni hiljenee ennen kiehumisen alkamista. Poreileva vesi. Sopiva kiehauttamiseen. KORKEA TEHO: m~áëí~ãáåÉå Paistaessasi saat parhaan tuloksen, kun paistettava ruoka ei ole jääkaappikylmää ja ruokamäärä peittää korkeintään 2/3 osaa paistinpannun pohjasta. Lisää margariini/voi paistinpannuun ja aseta tehoalue väännintä kääntämällä. Rasvan väri kertoo, milloin paistaminen voidaan aloittaa. Näet värin helposti painamalla teräksisen paistinlastan pannun pohjaa vasten, kun rasva ei enää sihise. Hieman ruskea rasva. Sopii esim. munien, raa’an perunan, sipulin, kyljysten ja pihvien, sekä kokonaisen kalan paistamiseen. MIETO TEHO: Keskiruskea rasva. Sopii useimpien ruokien paistamiseen, esim. jauheliha, lihakuutiot, makkara ja ohuet kalafileet, sekä ohukaiset. KESKI TEHO: Tummanruskea rasva. Sopiva ohuiden pihvien nopeaan paistamiseen. Ole varovainen, rasva palaa helposti. KORKEA TEHO: V hÉê~~ãáåÉå=í~ëç hÉáííç~ëíá~å=î~äáåí~= Liesi, jossa on keraaminen keittotaso, asettaa keittoastioille suurempia vaatimuksia kuin valurautalevyillä varustettu liesi. Seuraavat asiat ovat tärkeitä: • Tarkista keittoastian pohja. Kupera pohja pyörii keraamisella tasolla ja lämmön siirtyminen on huonoa. • Alumiinilla on hyvä lämmönjohtokyky, mutta saattaa jättää tasolle hopeanvärisiä tahroja. Tahrat poistetaan lieden mukana toimitetulla erikoispuhdistusaineella. • Lasiset tai emaloidut karkeapohjaiset keittoastiat kuluttavat tasoa enemmän kuin muuta materiaalia olevat keittoastian pohjat. Ajan ja energiansäästön vuoksi pitäisi kattilan/ paistinpannun pohjan olla • vähintään samankokoinen kuin keittoalue. Liian pienestä kattilasta ylikiehuva ruoka palaa kiinni keittoalueeseen. • sileäpohjainen • hieman kovera, koska tällöin pohja kuumentuessaan suoristuu. Hankkiessasi uusia keittoastioita, valitse mielummin kerrospohjaisia teräskattiloita. p®®ëí®=ÉåÉêÖá~~=> • Käytä kantta keittoastialla, niin energiankulutus alenee. • Käytä jälkilämpö hyväksi. • Höyryttämällä kypsentäminen, painekeittimen käyttö ja puhtaat keittolevyt alentavat energiankulusta. • Epätasainen keittoastian pohja lisää energian kulutusta n. 30%. NM aluminium hÉê~~ãáåÉå=í~ëç hÉáííçí~ëçå=éìÜÇáëí~ãáåÉå Estääksesi tason vahingoittumisen, poista heti, tason vielä ollessa kuuma, kaapimella tasolle ylikiehuneet runsaasti sokeria sisältävät keitokset (esim. marmeladi), samoin sulanut muovi ja folio. Älä koskaan käytä hankausainetta, naarmuttavia sieniä, uuninpuhdistusainetta tms. keraamisella tasolla. JOS TASO ON HYVIN LIKAINEN, MENETTELE SEURAAVASTI: 1 2 3 Poista tahrat yms. kaapimella. Käytä lieden mukana toimitettua puhdis-tusainetta, kun keittoalueiden varoitusvalot ovat sammuneet. Ravista pulloa, annostele muutama tippa ja levitä kuivalla talouspaperilla. Poista lika/puhdistusaine kaapimella edestakaisin työnnöin. Hankaa kiiltäväksi kostealla talouspaperilla. Älä jätä puhdistusainetta tasolle, vaan poista kostealla pyyhkien huolellisesti. Aine saattaa muuten syöpyä kiinni keittoaluetta seuraavan kerran käytettäessä. Lopuksi taso kuivataan. mìÜÇáëíìëâ~~îáå Käsittele kaavinta varovasti, sen terä on erittäin terävä. Älä anna lasten käyttää kaavinta. Käytä kaavinta vaikeasti puhdistettavan lian ja ylikiehuneen ruoan poistamiseen keraamiselta keittotasolta. Kaapimen terävää terää suojaa suoja, kun kaavinta ei käytetä. Ennen kuin käytät kaavinta ensimmäistä kertaa, kaapimen kuljetuksen ajaksi suojattu terä on käännettävä. 1 Paina sisään kaapimen päällä olevaa painonappia ja työnnä nappia eteenpäin niin paljon kuin mahdollista (KATSO KUVAA). 2 3 Poista terä kaapimesta. Aseta terä takaisin kaapimeen terävä puoli ulospäin. Lukitse terä kaapimessa olevilla ulokkeilla (KATSO KUVAA). 4 Paina painonappia voimakkaasti ja työnnä nappia taaksepäin niin paljon kuin mahdollista. NN hÉê~~ãáåÉå=í~ëç NÄIN KÄYTÄT PUHDISTUSKAAVINTA: 1 2 3 4 5 NO Työnnä terä ulos painamalla kaapimen päällä olevaa painonappia ja työnnä sitä eteenpäin niin paljon kuin mahdollista (KATSO KUVA). Voit tar-kistaa, että terä on lukittunut painamalla sitä kovaa pintaa, esim. työtasoa vasten. Tarkista, että terä on puhdas ja ehjä, jottei se naarmuttaisi tasoa. Uuden terän puhdistuskaapimeen voit hankkia lähimmän valtuutetun huollon kautta. Pidä kaavinta noin 45°:een kulmassa puhdistettavaa pintaa vasten. Voit näin painaa terää voimakkaasti tasoa vasten naarmuttamatta sitä. Puhdista terä huolellisesti talouspaperilla käytön jälkeen. Työnnä terä sisään käytön jälkeen painamalla painonappia ja työntämällä se taaksepäin niin paljon kuin mahdollista. Säilytä kaavin poissa lasten ulottuvilta. hÉê~~ãáåÉå=í~ëç qìêî~íçáãáååçí= iáÉëáäìââç Uunin lämpötilanvalitsimeen on asennettu salpa ja siinä on kaksi toimintoa. Halutessasi kytkeä liesilukon toimintaan, valitse tarpeen mukaan yksinkertainen tai kaksoistoiminto. HUOM! Lieden päävirransyöttö ei katkea. YKSINKERTAINEN TOIMINTO: Lieden levyiltä ja uunin käytöltä on katkaistu virta, kun uunin lämpötilan valitsin on käännetty off- asentoon. KAKSOISTOIMINTO: Kun salpa on toiminnassa, virtalukon avaamiseen tarvitaan kahden käden otetta. Silloin lasten on vielä vaikeampi ”käyttää” liettä. YKSINKERTAINEN TOIMINTO Lukitse liesi näin (KATSO KUVA A): Käännä termostaatin väännin vastapäivään OFF-asentoon. TEE NÄIN, KUN HALUAT KÄYTTÄÄ LIETTÄ: 1 2 Käännä väännin myötäpäivään nolla-asentoon (ts. kunnes väännin osoittaa kohtisuoraan klo 12.00). Liettä voi nyt käyttää normaalisti. Varmista, että vain käyttämäsi toiminnot on valittuna. (Joku on saattanut käännellä vääntimiä virtalukon ollessa suljettu.) KAKSOISTOIMINTO Salpa pitää asettaa toimintaan, ennen kuin voit käyttää tätä toimintoa (KATSO KUVA B): 1 Varmista, että uunin lämpötilan valitsin on ”nolla-asennossa” ts. väännin osoittaa kohtisuoraan klo 12. 2 Työnnä pöytäveitsi vääntimen taakse ja irrota väännin kevyesti vipuamalla. 3 Poista punainen holkki. 4 Asenna väännin takaisin ”nolla-asennossa” Jatkossa voit lukita lieden vain kääntämällä termosstaatin väännin vastapäivään OFF-asentoon (KATSO KUVA A). TEE NÄIN, KUN HALUAT KÄYTTÄÄ LIETTÄ (KATSO KUVA C): Työnnä salpaa vasemmalle ja 2 käännä väännintä myötäpäivään nolla-asentoon (ts. kunnes väännin osoittaa kohtisuoraan klo 12.00). 3 Liettä voi nyt käyttää normaalisti. Varmista, että vain käyttämäsi toiminnot on valittuna. (Joku on saattanut käännellä vääntimiä virtalukon ollessa suljettu.) 1 NP rìåá rìåá Uunissa on irrotettavat uunikannattimet, joissa on seitsemän kannatintasoa. Voit katsoa tämän käyttöohjeen leivonta- ja ruoanlaittotaulukoista, mikä kannatintaso on sopiva eri toiminnoille ja eri lämpötiloille. rìåáå=íçáãáååçí Kaikissa toiminnoissa merkkivalo palaa kuumennusvaiheessa ja sammuu kun haluttu lämpötila on saavutettu (syttyy ja sammuu, kun termostaatti kytkee ja katkaisee).Valitaksesi uunitoiminnon, käännä uunin toimintoväännintä myötäpäivään haluamasi toiminnon kohdalle (katso alla). UUNISSA ON SEURAAVAT TOIMINNOT: =s~ä~áëíìë Uunin valaistus syttyy automaattisesti aina, kun valitset toimintoja. Voit halutessasi kytkeä ainoastaan valon, ilman että mikään muu toiminto on kytkettynä. =vä®JL~ä~ä®ãé∏ Ylä- ja alavastus kytkettynä toimintaan. =vä®ä®ãé∏ Ylävastus kytkettynä. =^ä~ä®ãé∏ Alavastus kytkettynä. =dêáääá Grillivastus kytkettynä. =máâ~âììãÉååìë Grilli- ja alavastus kytkettynä. Uuni lämpiää 200ºC:seen noin 7 minuutissa. Voidaan käyttää myös kuorrutuksen yhteydessä. NQ rìåá eó∏Çóääáëá®=çÜàÉáí~ Älä koskaan aseta alumiinifoliota, leivinpeltiä tai uunipannua suoraan uunin pohjalle. Mikäli uunin alalämmön siirtyminen estetään, uunin pohjan emali saattaa vaurioitua ylikuumenemisesta. Uuni kuumenee käytössä. PIDÄ LAPSIA SILMÄLLÄ. Pelti voi vääntyä lämpötilan vaihtumisen yhteydessä ja/tai jos se on täytetty epätasaisesti esimerkiksi pizzalla. Pelti palautuu jäähtyessään alkuperäiseen muotoonsa. Miten valita oikea uunitoiminto? Seuraavassa käytännön neuvoja ja vihjeitä miten valitset uunitoiminnon valmistaessasi erilaisia ruokalajeja: =iÉáîçåí~ Noudata taulukon ohjeita. Kokeile pehmeitä kakkuja hammastikulla noin 5 minuuttia ennen täyttä aikaa. Voit lyhentää tai pidentää paistoaikaa. Valmistusohje, vuokien materiaali, väri, muoto ja koko voivat vaikuttaa lopputulokseen. Kirkkaissa alumiinivuoissa paistetut kakut ovat yleensä vaaleita. YLÄ-/ALALÄMPÖ antaa tasaisen värin koko pinnalle. =oìç~åî~äãáëíìë YLÄ-/ALALÄMPÖ on yleensä paras ruoan kypsennykseen yhdellä kannattimella. Noudata taulukon ohjeita. =m~áëí~ãáåÉå Uunissa paistaminen on vaivatonta ja kätevää. Valitse uuninkestävä vuoka, johon liha juuri mahtuu, tällöin paistoliemi ei kuivu. Joulukinkusta valuu paistettaessa yleensä paljon nestettä. Käytä sen vuoksi suurta paistovatia tai uunipannua ja ota se uunista varovasti. m~áëíçä®ãé∏ãáíí~êáå=â®óíí∏ Parhaan tuloksen saavuttamiseksi lämpömittarin kärjen on oltava keskellä paistin paksuinta osaa, joka lämpenee viimeisenä. Uunin lämpö vaikuttaa lämpömittariin, minkä takia koko putkiosan on oltava lihan sisässä. Muista myös, että lämpömittari voi näyttää väärin mikäli mittarin kärki osuu rasvakerrokseen tai luuhun. Aseta paisti esilämmitetyn uunin alaosaan. Kun liha on saavuttanut halutun lämpötilan, ota paisti ulos uunista, peitä se alumiinifoliolla ja anna jäähtyä noin 15 minuuttia. Näin liha on helpompi leikata ja paisti jää mehukkaammaksi. NR rìåá =dêáää~ìë Grillattavan ruoan koko, rasvaisuus, muoto, määrä ja lämpötila vaikuttavat kypsymisaikaan ja lopputulokseen. Kala ja vaalea liha (linnut, vasikka ja porsas) eivät ruskistu yhtä helposti kuin punainen liha (nauta ja riista). Grillausöljy ja/tai grillimauste parantavat väriä, mutta lisäävät palamisvaaraa. Grillauksen paras lopputulos saavutetaan silloin, kun ruokaa ei laiteta grilliin suoraan jääkaapista. Kuivaa ruoka ja aseta se uuniritilälle. Mausta mieleiseksesi. Muista aina laittaa ritilän alle foliolla peitetty pelti, joka kerää rasvan tms. Porsaankyljykset, pihvit, kalafileet yms. asetetaan uunin yläosaan, kun taas esimerkiksi paksut paahtokyljet asetetaan alaosaan. Käännä toimintoväännin asentoon ja lämpötilan valitsin haluttuun lämpötilaan, max 250°C. Aloita grillaus 3–5 minuutin lämmityksen jälkeen. Tarkkaile kypsymistä ja käännä ruoka ainakin kerran kypsennyksen aikana. Liian pitkä grillausaika kuivattaa, ja pahimmassa tapauksessa polttaa ruokasi. Uunin luukun on oltava suljettuna grillauksen aikana. =máâ~âììãÉååìë=EÖê~íáåçáåíáF Antaa väriä kuorrutuksiin esim. paistoksiin ja lämpimiin voileipiin. Tätä toimintoa voit myös käyttää uunin pikakuumentamiseksi asetettuun lämpötilaan. Kun uuni on lämmennyt haluamaasi lämpötilaan, valitset haluamasi uunitoiminnon. Uuni kuumenee 200°C:seen n. 8 minuutissa. Älä valitse tätä toimintoa, jos aioit paistaa pikkuleipiä tai marenkeja. NS rìåá mìÜÇáëíìë=à~=Üçáíç rìåá Uuni on pinnoitettu sileällä emalilla. Katso kappaleesta ”Uunin luukku”, kuinka luukun osat voi puhdistaa. JOS UUNI ON HYVIN LIKAINEN, MENETTELE SEURAAVASTI: 1 2 3 4 Poista kiinnitarttuneet roiskeet ja ylikiehumiset esim. puisella tai muovisella paistinlastalla. Levitä sienellä uunin pohjalle suopaa, mieluimmin nestemäistä. Sulje luukku. Valitse lämpötilaksi 100°C ja kytke ylä-/alalämpö noin 10 minuutiksi. Kun uuni on jäähtynyt, pese se puhtaalla vedellä. Käytä tarvittaessa saippuoitua teräsvillaa varovasti. Pyyhi kuivaksi. rìåáå=äììââì Uunin luukun rakenne on kaksiosainen. Luukun lasit ovat sisäpinnoiltaan läpöä heijastavat, jonka ansiosta luukun ulkopinnan lämpötila on alhainen. Varo vaurioittamasta luukun lasia puhdistuksen yhteydessä. Jos lasin reunoihin tulee säröjä, se saattaa särkyä muutaman lämmityskerran jälkeen. LASIEN VÄLIN PUHDISTAMINEN 1 2 3 4 5 6 Varmista, että luukun salpa on toiminnassa, ennen kuin irrotat uloimman lasin. Avaa sitten luukku ja aseta saranakaarien väliin esim. rullatut patalaput (KATSO KUVA). Ne estävät luukkua sulkeutumasta. Käännä luukku sitten ylös. Pidä kiinni luukun kahvasta, paina luukun yläreunan kaksi jousta sisään ja vapauta lasi. Aseta lasi puhdistuksen jälkeen molemmista reunoistaan (KATSO KUVA) pienen koukun päälle. Jos lasi on erittäin likainen, käytä mukana seuraavaa kaavinta. Varmista, että luukku kiinnittyy hyvin molemmilta puolilta. Paina sitten luukun yläreunan kaksi jousta sisään ja paina lasi paikalleen. Poista patalaput. 3 2 4 NT rìåá rìåáä~ãéìå=î~áÜíç 1 2 3 4 5 Käännä kaikki vääntimet nolla-asentoon ja varmista, ettei uuni ole lämmin. Irrota suojalasi (KATSO KUVA). Irrota viallinen lamppu. Asenna tilalle uusi E14-kannalla varustettu lamppu, jossa on merkinnät 230-240V, 15W ja 300°C. Asenna suojalasi paikalleen. rìåáî~êìëíÉÉí Irrota uunikannattimet alakulmasta (1), nosta vinosti ylöspäin ja poista ne uunista (2). Pese kannattimet ja ritilä (kuten myös muut mahdolliset grillausvarusteet) käsin tai astianpesukoneessa. Mikäli kannattimet ovat erittäin likaiset, liota niitä ennen kuin esim. puhdistat ne saippuoidulla teräsvillalla. Leivinpelti, reikäpellit ja uunipannu pyyhitään talouspaperilla käytön jälkeen ja voidaan tarvittaessa pestä käsin. Kiinnipalanutta likaa voi kaapia esim. puu- tai muovilastalla (ei kuitenkaan reikäpeltiä). p®áäóíóëä~~íáââç Tyhjennä laatikko puhdistusta varten. Vedä laatikko auki ”pysäyttimeen” asti. 2 Nosta laatikkoa kahvasta, jotta se vapautuu takareunan pysäyttimestä. 3 Vedä laatikko kokonaan auki ja nosta se pois. Aseta puhdistuksen jälkeen laatikon pyörät kannattimille (KATSO KUVA). Nosta laatikkoa hieman työntäessäsi sitä sisään, jotta pysäytin ei tarttuisi kannattimiin. 1 NU 2 1 ^ëÉååìë ^ëÉååìë Lieden asennuksen ja korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Liesi on painava. Reunat ja kulmat, joihin sinun ei yleensä tarvitse koskea saattavat olla teräviä. Käytä käsineitä liettä siirrettäessä. Tarkista ennen lieden asennusta, että sen mitat ovat keittiökalusteiden mukaiset. Mittaa työpöydän korkeus lattiasta tason yläreunaan ja jalustan syvyys seinästä jalustan reunaan (katso kuva). Lieden toisella sivulla voi myös olla seinä tai korkea kaappi ja toisella sivulla laskutila. Lieden jalusta on toimitettaessa sovitettu 90 cm työtasokorkeuteen ja 53 cm kalustesokkelisyvyyteen. Elleivät lieden korkeus- ja syvyysmitat ole sopivia, korkeudeksi voidaan muuttaa 85, 88 tai 90 cm ja syvyydeksi 55 cm (katso alta). Tarkista, ettei lieden johto jää puristuksiin liettä liikutettaessa. 53 55 90 88 85 g~äìëí~å=âçêâÉìÇÉå=à~=ëóîóóÇÉå=ãììíí~ãáåÉå Jalustan pienin syvyys on 53 cm. Jos jalusta asennetaan syvemmälle, liesi voi kaatua avattua luukkua kuormitettaessa. Jos molempia mittoja muutetaan, se kannattaa tehdä samalla kertaa. Lue alla olevat ohjeet ennen kuin aloitat. 1 Laske liesi varovasti takaosan varaan (KATSO KUVA). Aseta esim. pakkauksessa oleva suojakappale lattian ja lieden väliin. 2 Irrota ruuvit A (4 KPL, KATSO KUVA). Jos haluat muuttaa ainoastaan lieden korkeutta, vedä sisempää jalustaa hieman ulospäin. Vedä reunoista, joihin säätöjalat ja pyörät on kiinnitetty. HUOM! Lieden alla on teräviä reunoja, joten ole varovainen! Jatka kohdasta 5. Jos muutat myös syvyyttä, irrota jalusta kokonaan. 3 Irrota ruuvit B (4 KPL, KATSO KUVA) ja ulompi jalusta. 4 Valitse asento 55 cm (KATSO KUVA B) ja aseta ulompi jalusta takaisin paikoilleen. Kiinnitä ruuvit B (älä unohda välilevyjä) ja työnnä jalustan sisäosaa hieman sisään. 5 Kiinnitä ruuvit A 85, 88 tai 90 cm reikiin halutun tasokorkeuden mukaan (KATSO KUVA A). 6 Nosta liesi pystyasentoon. Tämän jälkeen liesi liitetään sähköverkkoon. Työnnä liesi paikoilleen. Asenna liesi vaakasuoraan ennen turvavarusteiden asennusta. A B B B A A B A B 55 53 A 90 88 85 NV ^ëÉååìë ^ëÉååìë=î~~â~ëìçê~~å Lieden on oltava vaakasuorassa, jotta esim. rasva leviäisi tasaisesti paistinpannun pohjalle. Tarkista vaakasuoruus asettamalla vesivaaka tai vedellä täytetty paistinpannu keraamiselle tasolle. Lieden jalkoja ja pyöriä voi tarvittaessa nostaa ja laskea (-6, +12 mm) jalustan etupuolelta. Säädä etujalat moniotepihdeillä ja takapyörät ristipääruuvitaltalla. Kun liesi on vaakasuorassa, lukitse jalat mutterilla vastapäivään kiertäen. Käytä mukana olevaa työkalua. p®Üâ∏äááí®åí® Lieden asennuksen ja korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja. Liitäntäohje on liitäntäriman välittömässä läheisyydessä. Lieden liitäntäteho ja jännite on mainittu arvokilvessä, joka on lieden oikealla sivulla. OM 2 1 eìçäíç eìçäíç Lieden korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa henkilö – ja/tai omaisuusvahinkoja. Joitakin yksinkertaisia toimenpiteitä saa ja voi itse tehdä, mikäli liesi ei toimi moitteettomasti, katso sivut 25 ja 26. q~âìì Liedelle myönnetään ostopäivästä lukien kahden (2) vuoden takuu, joka kattaa materiaali- ja valmistusviat. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja, ja niitä on saatavana joko myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Säilytä ostokuitti, jotta siitä voidaan määrittää takuun alkamispäivä. eìçääçí=à~=î~ê~çë~í Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min (0,95mk/min) + pvm),* tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta “kodinkoneiden huoltoa”. Varmistaaksesi laitteesi moiteettoman toiminnan, vaadi aina käytettävksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta vastaa Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622 3300. Korvaus huollosta voidaan perä myös takuuaikana: • aiheettomasta valituksesta • ellei käyttöohjeita ole noudatettu. • Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. hìäìíí~à~åÉìîçåí~ Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min (0,95mk/min) + pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa [email protected]. Lieden oikealle sivulle kiinnitetyssä arvokilvessä on tiedot liedestä. Kopioi tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen. Malli: Tuotenumero Sarjanumero Ostopäivä ON qÉâåáëÉí=íáÉÇçí qÉâåáëÉí=íáÉÇçí Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EU ja 73/23 EEC. EKC 6120 Leveys (mm): 597 Korkeus, toimitettaessa (mm): 900 Syvyys (mm): 595 Tilavuus, uuni (litraa): 46 Liitäntäteho 230V-liesi (W): 8515 KEITTOALUEET KOKO (mm) TEHO (W) Takavasen: 145 1200 Takaoikea: 180 1800 Etuvasen: 210 2300 Etuoikea: 145 1200 MERKKIVALOLAMPPU: UUNILAMPUN OO glimlamppu. kanta E14, merkinnät 230-240V, 15W ja 300ºC. q~ìäìâçí q~ìäìâçí iÉáîçåí~í~ìäìââç °C Minuutit Kakkupohja 175 – 200 A 30-40 Kääretorttu 225 – 250 K 5-7 Marengit 100 – 125 K 40-50 Muffinsit 225 K 10-12 175 – 200 K 5-10 Pikkupullat/Sämpylät 225 K 8-12 Piparkakut 175 K 5-7 Pitkot/kranssit 200 – 225 A 15-20 Pitkulaiset, raskaat leivät 175 – 200 A 50-60 225 A 30-35 200 – 225 K 10-15 Sokerikakku, kevyt 175 A 35-45 Sokerikakku, raskas 150 – 175 A 50-60 Teeleivät 225 – 250 K 8-10 Vehnäsämpylät 225 – 250 K 8-12 Vuokaleivät/pitkulaiset leivät, kevyet 200 – 225 A 30-40 Pikkuleivät murotaikinasta Pyöreät leivät Reikäleivät mÉääáå=âçêâÉìÇÉå=î~äáåí~ Uunissa on seitsemän kannatinta 7 (KATSO KUVA): Y = Uunin yläosa (kannatin 5–7). K = Uunin keskiosa (kannatin 3–4). A = Uunin alaosa (kannatin 1–2). 3 1 OP q~ìäìâçí oìç~åî~äãáëíìëí~ìäìââç=C=Öêáää~ìë Max 250°C grillauksessa Broileri °C 175 Minuutit °C A/K 200–225 Broilerinpuolikkaat * Filee (sian, naudan, riistan) °C 175 A 40-50 A/K 55-60 Grillimakkara 250 Y 5 Jauhelihapihvi, pakastettu, 100 g 250 Y 8-10 Kala – keitetty 200 A – omassa liemessä keitetty 100 A 200–225 A 175 A Kohokkaat 175–200 K Lapapaisti 175 A 175–200 A/K 225 K 200–225 K Naudanpaisti 125 A Paahtokylki * 175 Paahtopaisti 125 A 55-60 Paisti (vasikka, lammas, riista) 175 A 70-75 Paistokset 225 A/K Pekonipannari 225 K – paistettu Kinkku, tuore Lihamureke Lihapullat uunipannussa Munakkaat Pihvi, noin 1,5 cm 200–225 Y Piirakat 225 K Pizza 250 K 250 Y Porsaan selkäpaisti 175 A Silakkapihvit 225 K Uuniperuna 225 K 200–225 A/K Vuoat, laatikot Välikyljys, noin 1,5 cm 250 * Valitse alhaisempi lämpötila, kun käytät grillausmausteita tai –öljyjä. OQ 75 70-75 A 250 Porsaankyljys, noin 1,5 cm 70 Y 5-7 12-15 80-85 10 kÉìîçà~=à~=îáåââÉà®=â®óí®åå∏å=çåÖÉäãááå kÉìîçà~=à~=îáåââÉà®=â®óí®åå∏å=çåÖÉäãááå Ongelma Syy Toimenpiteet Ruoka-/vehnäleivät, pehmeät kakut eivät nouse. Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnainen nousee ensin ja sen jälkeen laskee ja jää litteäksi. Vertaa valittua lämpötilaa taulukon tai reseptin suosituksiin. Ruoka– /vehnäleipätaikina ei ole kohonnut oikein. Liian pitkä kohotus leivonnan jälkeen jättää leivonnaiset litteiksi. Ruoka– /vehnäleipätaikina on kohotettava vedottomassa tilassa huoneenlämmössä. Painettaessa taikinaa kevyesti on painauman tasoituttava itsestään. Tarkista kohotusaika reseptistä. Liian vähän hiivaa tai leivinjauhetta. Tarkista reseptistä, että olet mitannut oikean määrän. Liian kuuma rasva/nesteseos tuhoaa hiivan vaikutuksen. Sopiva nesteen lämpötila tuorehiivaa käytettäessä on 37°C. Kuivahiiva käytettäessäsi tarkista nesteen lämpötila kuivahiivapakkauksesta. Ruoka–/vehnäleivästä, pehmeistä kakuista tulee kuivia. Leivän kuivumisen syynä voi olla liian pieni Tarkista reseptistä, että olet valinnut nestemäärä, liian suuri jauhomäärä tai oikean jauholaadun ja oikean määrän väärä jauholaatu. jauhoja/nestettä. Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnaiset joutuvat paistumaan uunissa liian kauan ja kuivuvat. Leivonnaiset/ruokalajit paistuvat liian tummiksi. Leivonnaiset/ruoat ovat vaaleita. Tarkista, että olet asettanut oikean lämpötilan. Jos uunin lämpötila on liian korkea, leivon- Tarkista, että olet asettanut oikean naiset tummuvat liikaa ennen kypsymistä. lämpötilan. Liian korkealle asetettu leivonnainen/ ruokalaji saa tavallisessa paistossa liikaa ylälämpöä. Vaikutus on päinvastainen asetettaessa pelti liian alas. Tarkista taulukosta tai reseptistä, että olet valinnut oikean kannatinkorkeuden. Pikakuumennus on kytketty. Tarkista toimintovääntimen asento ja valitse haluamasi toiminto. Uunin pohjalle asetettu alumiinifolio, Tarkista, ettei uunin pohjalla ole mitään. leivinpelti tai uunipannu estää alalämmön siirtymistä ja saattaa vaurioittaa uunin emalipintaa. Vaaleissa kakkuvuoissa kakut paistuvat vaaleammiksi kuin tummissa vuoissa. Vaihda mahdollisesti tummempiin vuokiin. OR kÉìîçà~=à~=îáåââÉà® kÉìîçà~=à~=îáåââÉà® Älä tee liedelle mitään, mikä voisi aiheuttaa henkilövahinkoja tai vaurioittaa tuotetta. Seuraavassa on lueteltu neuvoja ja vinkkejä, joilla saat itse yrittää ratkaista ongelmat. Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Ongelma Syy/Toimenpide Liesi ei saa virtaa Tarkista, että • SULAKE/SULAKKEET ovat ehjät • mahd. PISTOTULPPA on kunnolla pistorasiassa • mahd. VIKAVIRTASUOJA ei ole lauennut Liesi ei toimi Tarkista, että liesilukko ei ole toiminnassa (katso sivu13) Takimmainen vasen lämpöalue ei toimi Uunin pikakuumennus on toiminnassa. Liedessä on tehonrajoitin, joka estää takimmaisen vasemman lämpöalueen toiminnan samanaikaisesti, kun uunin pikakuumennus on toiminnassa. Kytke uunin pikakuumennus pois toiminnasta, tai käytä jotain muuta lämpöaluetta. (koskee ainoastaan 230V-liesiä) Keitto/paistoaika on liian pitkä. Tarkista, että keittoastia on sopiva (katso sivu 10) Uunivalo ei toimi Vaihda viallinen lamppu (katso sivu 18) Luukun salpa ei toimi Aseta salpa toimintaan (katso sivu 6) oçãìíìë 1 Irrota lieden kaapeli seinärasiasta. 2 Katkaise kaapeli niin läheltä lieden takaosaa kuin mahdollista. 3 Poista uunin luukun turvalukitus toiminnasta, ettei siitä ole vaaraa pikkulapsille. Ota yhteyttä paikalliseen kierrätyskeskukseen lieden romuttamista varten. OS p®âÉêÜÉí p®âÉêÜÉí= Utvecklingen av spisar går framåt. Du kan inte alltid använda din nya spis som den gamla. Läs därför noga igenom anvisningarna och bekanta dig med din nya spis och dess funktioner. Spisen är avsedd för normal hushållsanvändning. Tänk på att spara bruksanvisningen, som måste finnas om spisen säljs eller överlåts på annan person. Hör gärna av dig till oss om du har några synpunkter eller frågor om spisen och dess användning. Adress och telefonnummer finns under kapitlet ”Service”. Text med en VARNINGSTRIANGEL handlar om säkerhet. LÄS DESSA TEXTER EXTRA NOGGRANT, så att du inte skadar dig själv, andra eller spisen. ställ spisens vred och stäng av köksfläkten. KVÄV ELDEN MED LOCK, använd aldrig vatten. Barn är av naturen nyfikna och intresserade av det Använd endast kärl som är avsedda för glasmesta, även spisen. Vi vill för säkerhets skull betona några saker som du bör tänka på om du har barn eller keramikhäll respektive ugn. Kontrollera kärlens bottnar. Kärl som buktar utåt, ger dålig värmekontakt och besök av barn: Det måste finnas minst 40 cm avställningsyta, alter- snurrar lätt på glaskeramikhällen. Kontrollera att spisen är avstängd när den inte nativt en vägg eller ett högskåp, på båda sidor om används, samtliga vred ska vara nollställda. spisen. Se till att TIPPSKYDDET är monterat, så att spisen inte tippar framåt vid onormal belastning. Varning! Alkohol och liknande som kan bilda Om du har KASTRULLSKYDD till din spis, skall det vara explosiva gaser eller andra ämnen vilka kan monterat. LUCKSPÄRREN/LUCKSPÄRRARNA skall också vara förorsaka brand eller explosion får inte i funktion. användas i ugnen. Använd SPISLÅSET. Aktivera låsknappen och lås Användning på hällen måste ske med största spisen när den inte används. försiktighet. T.ex. flambering med konjak, eller annan Låt inte barn använda rakbladsskrapan. Låt gärna barnen hjälpa till vid spisen, men lär dem alkohol, kan medföra att fettrester i köksfläkten att kärl, häll och ugnar blir mycket varma och behåller antänds och orsaka allvarliga bränder. Likaså kan eldslågor och brinnande fettstänk förorsaka personvärmen en tid efter användning. Beröring kan ge skador. brännskador! _~êå=çÅÜ=ëéáëÉå fåëí~ää~íáçå Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG FACKMAN. Arbete utfört av lekman kan försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egendom. Spisen är tung. Kanter och hörn som du vanligtvis inte kommer i kontakt med kan vara vassa. Använd handskar vid förflyttning av spisen. TIPPSKYDDET ska vara monterat, då undviker du att spisen tippar vid onormal belastning. ^åî®åÇåáåÖ Använd aldrig en spräckt glaskeramikhäll. Vätska kan vid överkok och/eller rengöring tränga ner till spänningsförande delar. Bryt strömmen till spisen och kontakta service för reparation. Lägg inte aluminiumfolie, plast o.d. på glaskeramikhällen. En av misstag påsatt värmezon kan få papperet/plasten att brinna/smälta. Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid brand, noll- oÉåÖ∏êáåÖ Håll glaskeramikhäll och ugn rena. Fett och spill osar rejält vid uppvärmning och medför i värsta fall risk för brand. Du måste genast (medan hällen ännu är het) med rakbladsskrapan ta bort socker och överkok med högt sockerinnehåll t.ex. marmelad, samt smält plast och folie för att inte skada hällen. Var försiktig, rakbladet är mycket vasst. råÇÉêÜ™ää=C=ëÉêîáÅÉ Nollställ samtliga vred före byte av trasig lampa. Service och reparationer bör utföras av ett av leverantören godkänt företag. Använd endast original reservdelar. pâêçíåáåÖ Förhindra olyckor med den skrotade spisen; Lossa sladden från vägguttaget och kapa den så nära spisens bakstycke som möjligt. Sätt luckspärren/luckspärrarna ur funktion. OT péáëÉå péáëÉå Löstagbar imkåpa 1b Värmevarnare 2 Häll med värmezoner 3 Manöverpanel med VRED 4 Ugn 5 Förvaringslåda 6 Sockel 1a 1b 1a 2 1 2 3 4 3 Spisen har hjul baktill för att underlätta förflyttning vid städning. Öppna luckan, lyft försiktigt i ugnens överkant och dra sedan ut spisen. 4 5 6 réé~ÅâåáåÖ Kontrollera att spisen är felfri och utan skador. Transportskador anmäler du omedelbart till återförsäljaren – kontakta dem. Emballaget kan återvinnas. Kontakta ditt kommunkontor om du inte vet var du ska lämna det. qáääÄÉÜ∏êÉå DESSA LEVERERAS MED SPISEN: • • • • • Emaljerade plåtar och långpanna Ugnsgaller Tippskydd inkl. monteringsdetaljer Kastrullskydd inkl. monteringsdetaljer Rakbladsskrapa samt rengöringsmedel för glaskeramikhällen • Bruksanvisning FÖLJANDE FINNS ATT KÖPA SOM EXTRA TILLBEHÖR : • Sockeldekor OU p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå Se till att det finns avställningsytor, minst 40 cm breda, på båda sidor om spisen (SE BILD). En av bänkarna kan ersättas av en vägg eller ett högskåp. Barnsäkerheten ökar om du dessutom ser till att följande är monterat/i funktion: min. 40 cm min. 40 cm qáééëâóÇÇÉí Tippskyddet måste vara monterat, för att hindra spisen från att tippa vid onormal belastning. Tippskyddet fungerar endast när spisen är inskjuten på plats. Innan du monterar tippskyddet, skall du se till att spisen har blivit justerad till den rätta nivån, se kapitel Installation, s. 42. SÅ HÄR MONTERAR DU TIPPSKYDDET PÅ SPISEN: Rita en linje på väggen längs hällens bakre kant (SE BILD). 2 Måttuppgifter gäller för montering på vänster eller höger sida (SE BILD). Mät ut var tippskyddet ska placeras och skruva fast det i massivt material eller lämplig förstärkning. OBS! Om utrymmet mellan bänkskåpen är större än spisens bredd, måste du justera sidmåttet om du önskar centrera spisen. 3 Tänk på, om du justerat måttet, att passa in tippskyddet i hålet på spisens bakstycke när du skjuter in spisen. 1 35-65 mm 55-60 mm h~ëíêìääëâóÇÇÉí= Kastrullskyddet ska vara monterat. Det gör det svårare för barn att komma åt kärl på hällen 1 2 3 4 5 Tryck in propparna i de främre hålen. Placera skyddet på spisen med propparna över hällkanten. Vrid skyddet snett nedåt och sedan uppåt så att kortsidans kanter griper tag under hällkanten. Lås med de bakre propparna. 2 1 3 5 4 OV p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå iìÅâëé®êêÉå Luckspärren gör det svårare för barn att öppna luckan/ lådan. Spärren är vid leverans i funktion, men kan vid behov kopplas ur. A Tryck ner spärren när du ska ÖPPNA luckan. B När du vill SÄTTA SPÄRREN UR FUNKTION, kontrollera att ugnen inte är varm, tryck ner och för spärren på luckans överkant ett par mm åt höger. C Om spärren inte är i funktion, för spärren på luckans överkant ett par mm åt vänster. A B C c∏êÉ=Ñ∏êëí~=~åî®åÇåáåÖ oÉåÖ∏êáåÖ=~î=ëéáëÉå Spisen rengör du enklast med hjälp av en ren trasa, varmt vatten och lite handdiskmedel direkt efter användning. ANVÄND ALDRIG SKURMEDEL ELLER ANDRA REPANDE MEDEL, utom till vissa delar av spisen som ibland kan behöva en grovrengöring. Glöm inte att göra rent under imkåpan. Den kan du diska i maskin. Tänk på att tippskyddet inte fungerar när du dragit ut spisen för att göra rent bakom den. oÉåÖ∏ê=íáääÄÉÜ∏êÉå Diska plåt, långpanna m.m. i varmt vatten och handdiskmedel. Skölj och torka torrt. _ê®åå=~î=ìÖåÉå Håll barn under uppsikt! Spisen blir mycket varm. Innan du använder ugnen för första gången, måste du bränna av den. Gör så här: 1 Sätt på över/undervärme samt maximal temperatur. Ugnsluckan ska vara stängd. 2 Vädra i köket. Stäng av ugnen när lukt och rökutveckling upphört. 3 Torka av ugn, lucka och stegar med varmt vatten och handdiskmedel. Torka torrt. PM max.°C 1 2 3 4 p®âÉêÜÉíëìíêìëíåáåÖÉå j~å∏îÉêé~åÉäÉå 1a 5 1 2 3 1b 2 3 4 4 Kontrollampa SPISEN 1b Kontrollampa UGNEN 2 Funktionsvred UGNEN 3 Termostatvred UGNEN 4 Vred till VÄRMEZONERNA 5 Spislås 1a hçåíêçää~ãéçêå~ Kontrollamporna är av glimlampetyp och har normalt lång livslängd. Om de slutar fungera, kontakta service. PN dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå Glaskeramikhällen har fyra värmezoner. När du sätter på en zon lyser den i olika långa perioder beroende på vilket läge du valt på vredet. Även på den högsta inställningen slocknar zonen ibland, då för att förhindra överhettning. Om du har en 230-V spis kan du inte använda den bakre vänstra värmezonen samtidigt som du använder ugnens snabbstart. Spisen har en effektspärr för att förhindra överbelastning av elnätet. Värmevarnaren har fyra lampor, en för varje zon. Lampan lyser om zonen är varmare än ca 55°C även efter att den är avstängd. ø 145 mm 2 ø 180 mm ø 145 mm 1 ø 210 mm Glaset i hällen tål värme, kyla och temperaturchocker, men är känsligt för slag. En kryddkvarn som ramlar ner kan spräcka hällen. Använd aldrig hällen som stå-, avlastnings- eller förvaringsplats. ^åî®åÇåáåÖ=~î=Ü®ääÉå ANVÄND ALDRIG EN SPRÄCKT GLASKERAMIKHÄLL. Vätska kan vid överkok tränga ner till spänningsförande delar. Bryt strömmen till spisen och kontakta service för reparation. Du måste genast (medan hällen ännu är het) med skrapan ta bort socker och överkok med högt sockerinnehåll t.ex. marmelad samt smält plast och folie för att inte skada hällen. Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid brand, nollställ spisens vred och stäng av köksfläkten. KVÄV ELDEN MED LOCK, använd aldrig vatten. Vreden till värmezonerna är märkta från 0–12, där 12 ger den högsta värmen. De kan vridas både med– och moturs. GÖR SÅ HÄR NÄR DU VILL ANVÄNDA HÄLLEN: 1 Ställ in ett läge på vredet till den zon du valt. 2 Nollställ vredet efter användning. Vilket värmeläge du ska välja? Du får pröva dig fram till det läge och den värmezon som passar dig och dina kärl bäst beroende av vad du ska tillaga. Här följer en liten vägledning (till rätt värmeläge): PO 3 4 Värmevarnare dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå hçâåáåÖ Vanligtvis kokar du upp på högsta läget för att sedan vidarekoka på en lägre inställning. Ljudet eller storleken på ”vattenbubblorna” kan hjälpa dig att välja rätt läge: SVAG VÄRME: Sjudande vatten med bubblor à la kolsyrat. Lämpligt för vidarekokning av ris, fisk, samt grönsaker som t.ex. sockerärter och broccoli. MEDELVÄRME: Småkokande vatten med bubblor à la fiskögon. Lämpligt för det mesta som ska kokas t.ex. kött, rotfrukter och vidarekokning av potatis. STARK VÄRME: Ljudet tystnar innan vattnet börjar bubbla kraftigt. Lämpligt för uppkokning av vatten till pasta och ris. Ställ sedan in önskat läge för vidarekokning. píÉâåáåÖ Vid stekning blir resultatet bäst, om maten inte är kylskåpskall och täcker högst 2/3 av stekpannans botten. Lägg margarinet/smöret i stekpannan och ställ in ett läge på vredet. Det är viktigt att fettet har rätt färg (temperatur) när du börjar steka för att du ska få ett bra resultat. Tryck en ljus stekspade mot botten så ser du lätt fettets färg. SVAGT BRYNT FETT : Lämpligt för t.ex. ägg, lök, rå potatis, kotletter och biffar, samt hel fisk. BRYNT FETT : Lämpligt för det mesta: Pannkakor, färsrätter, korv, tunna fiskfiléer, grytbitar osv. KRAFTIGT BRYNT FETT: Lämpligt för tunna köttskivor. Var försiktig, fettet blir lätt bränt. PP dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå s~ä=~î=â~ëíêìääLëíÉâé~åå~= En spis med glaskeramikhäll ställer större krav på dina kärl än en spis med plattor. Tänk på att: • Kontrollera kärlens bottnar. Kärl med konvex botten (buktar utåt), snurrar lätt på glaskeramikhällen och ger dålig värmekontakt. • Aluminium har god värmeledningsförmåga, men kan lämna silverliknande fläckar på hällen. Fläckar tar du bort med rengöringsmedlet som medföljde spisen. • Kastruller och kannor i glas eller emaljerade med grovt mönster sliter, om de dras fram och tillbaka, mer på hällen än vad kärl av andra material gör. För att spara tid och därmed energi ska kastrullens/ stekpannans botten • täcka zonen helt. Med en för liten botten bränner överkok lätt fast på hällen. • vara slät eller finmönstrad. • vara plan. En botten som buktar för mycket utåt eller inåt ger förlängda uppvärmningstider. När du ska köpa ny kastrull är det lämpligt att välja en rostfri modell med sandwichbotten, dvs. en botten med lager av olika metaller. pé~ê~=ÉåÉêÖá> • Använd lock och du halverar energiåtgången (jfr med utan lock). • Använd kärl med plan botten och spar 25% energi (jfr med oplan botten). • Se till att hällen är ren och torr. Smuts och vätska försämrar värmeöverföringen mellan kärl och värmezon. • Stäng av värmezonen och låt maten bli färdig på eftervärmen. • PQ Ång– och tryckkokning spar också energi. aluminium dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå oÉåÖ∏êáåÖ=~î=Ü®ääÉå Du måste genast (medan hällen ännu är het) med rakbladsskrapan ta bort socker och överkok med högt sockerinnehåll t.ex. marmelad, samt smält plast och folie för att inte skada hällen. GÖR SÅ HÄR OM HÄLLEN ÄR MYCKET SMUTSIG: 1 Ta bort fläckar med rakbladsskrapan (se nedan). 2 Använd det medföljande rengöringsmedlet när värmevarnaren slocknat. Skaka flaskan och spruta ut ett par smala strängar på hällen. Gnid rent med en fuktig trasa eller hushållspapper. 3 Torka med en fuktig trasa bort överflöd av medlet, det kan annars etsas fast när hällen värms upp nästa gång. Torka torrt. o~âÄä~Çëëâê~é~å LÅT INTE BARN ANVÄNDA SKRAPAN. Använd rakbladsskrapan med försiktighet, rakbladet är mycket vasst. Skrapan använder du för att ta bort överkok från glaskeramikhällen. Innan du använder skrapan för första gången måste du vända på rakbladet, som är transportsäkrat. Ett hölje täcker det vassa rakbladet när skrapan inte används. 1 Tryck ner knappen på översidan av skrapan och skjut den framåt så långt det går 2 (SE BILD). Ta bort rakbladet. Sätt tillbaka bladet med den vassa kanten utåt. 3 ”Lås” bladet med skrapans flikar (SE BILD). 4 Tryck ner knappen hårt och drag den bakåt så långt det går. SÅ HÄR ANVÄNDER DU RAKBLADSSKRAPAN: 1 Ta fram rakbladet genom att skjuta knappen (på översidan av skrapan) framåt till ”stopp” (SE BILD). Du kan kontrollera att rakbladet är i låst läge genom att trycka ner bladet mot en oöm yta. 2 Se till att rakbladet är rent och helt annars kan det skada hällen. Nya rakblad finns att köpa i färghandeln. 3 Luta skrapan ca 45° och skrapa rent. Du kan trycka rakbladet hårt mot hällen utan att skada den. 4 Torka försiktigt av smutsen från bladet med hushållspapper. 5 Efter användning tryck ner knappen och drag den bakåt så långt det går. Förvara skrapan på en barnsäker plats. PR dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå p®âÉêÜÉíëÑìåâíáçåÉê péáëä™ëÉí Spislåset är inbyggt i ugnens termostatvred och har två OBS! Huvudströmmen till spisen är inte bruten. Välj om du vill använda låset med enkel– eller dubbelsäkerhet eller ingen alls. bkhbi Strömmen till häll och ugn är bruten när termostatvredet är inställt på OFF. ar__bi Om du dessutom aktiverar låsknappen krävs det tvåhandsgrepp för att sätta på spisen. Då blir det ännu svårare för barn att ”använda” spisen. säkerhetslägen. W W ENKEL–SÄKERHET LÅS SPISEN SÅ HÄR (SE BILD A): Vrid termostatvredet moturs till ”OFF”. GÖR SÅ HÄR NÄR DU VILL ANVÄNDA SPISEN: 1 2 Vrid vredet medurs till nolläge (dvs. tills vredet åter står i läge klockan 12). Använd spisen som vanligt. Se till att inga andra funktioner än den/de du vill använda är påslagna. (Någon kan ha vridit på ett vred när spärren var låst.) DUBBEL–SÄKERHET Innan du använder låset med dubbel–säkerhet första gången måste du aktivera låsknappen (SE BILD B): 1 Nollställ termostatvredet m.a.o. se till att vredet står i läge klockan 12. 2 Sätt en bordskniv bakom vredet och bryt lätt för att avlägsna det. 3 Ta bort den röda hylsan. 4 Sätt tillbaka vredet ”nollställt”. I fortsättningen behöver du bara vrida termostatvredet moturs till ”OFF” för att låsa spisen (SE BILD A). GÖR SÅ HÄR NÄR DU VILL ANVÄNDA SPISEN (SE BILD C): 1 2 3 PS Skjut låsknappen till vänster och vrid vredet medurs till nolläge (dvs. tills vredet åter står i läge klockan 12). Använd spisen som vanligt. Se till att inga andra funktioner än den/de du vill använda är påslagna. (Någon kan ha vridit på ett vred när spärren var låst.) rÖåÉå rÖåÉå Ugnen har löstagbara ugnsstegar med sju falser på var sida. Vilken falsnivå som är lämplig att använda för olika funktioner och temperaturer, kan du se i tabellerna för bakning och matlagning i slutet av bruksanvisningen. rÖåÉåë=ÑìåâíáçåÉê För samtliga funktioner gäller att den gula kontrolllampan på manöverpanelen lyser under uppvärmning och slocknar vid uppnådd temperatur (tänds och släcks när termostaten slår till och från). För att välja ugnsfunktion vrider du funktionsvredet medurs till symbolen för önskad funktion (se nedan). UGNEN HAR FÖLJANDE FUNKTIONER : =_ÉäóëåáåÖ Ugnsbelysningen tänds automatiskt vid samtliga inställningar. Du kan även ha enbart belysningen på, utan att någon av de andra funktionerna är igång. =£îÉêLìåÇÉêî®êãÉ Yttre tak- och bottenelement inkopplat. =£îÉêî®êãÉ Yttre takelement inkopplat. =råÇÉêî®êãÉ Bottenelement inkopplat. =dêáää Inre takelement inkopplat. =på~ÄÄëí~êí Inre tak- och bottenelement inkopplade. Det tar ca sju minuter att värma upp ugnen till 200ºC. Kan även användas vid gratinering. PT rÖåÉå mê~âíáëâ=~åî®åÇåáåÖ Lägg aldrig aluminiumfolie, långpanna eller plåt direkt på ugnsbotten. Hindras undervärmen kan emaljen skadas på grund av överhettning. Ugnen blir varm under användning, HÅLL BARN UNDER UPPSIKT. Vid temperaturväxlingar och/eller ojämn placering av t.ex. pizza på en plåt finns det risk att den slår sig (blir skev). Plåten återgår till sin ursprungliga form när den kallnar. Hur skall du tillämpa de olika funktionerna när du använder ugnen? Här nedan får du praktiska råd och tips på hur du bäst utnyttjar ugnens olika funktioner för olika typer av matlagning: =_~âåáåÖ Prova mjuka kakor med en provsticka ca fem minuter före full tid. Du har då möjlighet att förkorta/förlänga gräddningstiden. Resultatet kan påverkas av recept, formars material, färg, form och storlek. ÖVER/UNDERVÄRME ger jämn färgsättning. =j~íä~ÖåáåÖ är i regel bäst vid matlagning på en fals. Följ tabellrekommendationerna. ÖVER/UNDERVÄRME =píÉâåáåÖ Att steka i ugn är bekvämt och praktiskt. Stekar av nötkött, som rostbiff och innanlår, blir saftigast om de tillagas i 125°C ugnsvärme, men tar lite längre tid än vid högre ugnstemperatur. Välj en ugnssäker form med låg kant där steken precis får plats, så undviker du att skyn torkar in. Vid ugnsbakning av julskinka bildas det ofta mycket spad. Använd därför ett stort stekfat eller en långpanna och var försiktig när du tar ut den. PU rÖåÉå ^åî®åÇåáåÖ=~î=ëíÉâíÉêãçãÉíÉê För bästa resultat måste spetsen på stektermometern hamna mitt i den tjockaste delen av steken dit värmen når sist. Ugnsvärmen påverkar termometern, därför bör helst hela röret vara inne i köttet. Tänk på att en termometer kan visa fel temperatur om den stöter mot fett eller ben. Sätt in steken i nedre delen av den förvärmda ugnen. När önskad köttemperatur är uppnådd tar du ut steken, täcker den med aluminiumfolie och låter den vila ca 15 minuter. Köttet går sedan lättare att tranchera (skära upp) och mindre köttsaft sipprar ut. =dêáääåáåÖ Storleken, marmoreringen (insprängt fett), formen, mängden och temperaturen på det som du ska grilla inverkar på tiden och resultatet. Fisk och ljust kött (fågel, kalv och gris) blir inte lika lätt färgsatt som mörkt kött (nöt och vilt). Grillolja och/eller grillkryddor ger bättre färg, men ökar risken för bränd yta. Grillresultatet blir bäst om det som ska grillas inte tas direkt från kylskåpet. Torka av och lägg det på ugnsgallret och krydda efter önskemål. Placera en långpanna, gärna folieklädd, under gallret för att samla upp fettstänk m.m. Fläskkotletter, biffar, fiskfiléer o.d. placeras högt upp i ugnen medan t.ex. tjocka revbensspjäll placeras i nedre delen av ugnen. Ställ funktionsvredet på och termostatvredet på önskad temperatur, max 250ºC. Börja grilla efter 3–5 minuters uppvärmning. Passa noga och vänd minst en gång under tiden. En för lång grilltid ger torr, tråkig och i värsta fall bränd mat. Ugnsluckan ska vara stängd vid grillning. =på~ÄÄëí~êí=EÖê~íáåÉêáåÖF Utmärkt vid färgsättning av gratänger och varma smörgåsar. Den här funktionen kan du även använda för snabbuppvärmning av ugnen till inställd temperatur. När ugnen kommit upp i den valda temperaturen väljer du önskad funktion. Det tar ca åtta minuter att värma upp ugnen till 200ºC. Men, ingen regel utan undantag, undvik snabbuppvärmning om du ska grädda småkakor eller maränger. PV rÖåÉå oÉåÖ∏êáåÖ=çÅÜ=ëâ∏íëÉä rÖåÉå Ugnen har slät emalj. GÖR SÅ HÄR OM UGNEN ÄR MYCKET SMUTSIG: 1 2 3 4 Spill eller överkok som sitter fast, lossar du med t.ex. en stekspade. Stryk med en svamp ut såpa i ugnen. Stäng luckan. Sätt ugnen på 100°C och över/ undervärme i ca 10 minuter. När ugnen svalnat tvättas den med rent vatten, ev. kan du behöva gnida försiktigt med tvålull. Torka torrt. rÖåëäìÅâ~å Ugnsluckan består av två delar med värmereflekterande glas för att ge en lägre yttemperatur. Den yttre delen, luckfronten, kan du ta bort vid rengöring. RENGÖRING MELLAN GLASEN Var försiktig så att du inte skadar luckglaset. Sprickbildningar i kanterna kan leda till att det spricker efter några uppvärmningar. 1 2 3 4 5 6 QM Kontrollera att ugnen inte är varm och att luckspärren är i funktion innan du tar bort den yttre delen, luckfronten. Öppna luckan och placera, för att hindra luckan från att slå igen, t.ex. hoprullade grytlappar mellan bågarna i gångjärnen (SE BILD). Fäll sedan upp luckan. Håll i luckhandtaget, tryck ner de två fjädrarna på luckans övre kant och ta bort luckfronten. Efter rengöring med ett fönsterputsmedel hakar du åter fast fronten i konsolen (SE BILD). Om glaset är mycket smutsigt kan du använda den medföljande rakbladsskrapan. Se till att luckan sitter säkert fasthakad på båda sidor. Tryck sedan ner de två fjädrarna på luckans övre kant och tryck fronten på plats. Ta bort grytlapparna. 3 2 4 rÖåÉå _óíÉ=~î=ìÖåëä~ãé~ 1 2 3 4 5 Nollställ alla vred och kontrollera att ugnen inte är varm. Skruva av skyddsglaset (SE BILD). Skruva ur den trasiga lampan. Sätt i en ny ugnslampa märkt 230–240V, 15W, 300°C, med E14–sockel. Återmontera skyddsglaset. rÖåëíáääÄÉÜ∏êÉå Lossa stegen i de nedre hörnen (1), lyft snett uppåt och ta ut den (2). Diska stege och galler (samt andra eventuella tillbehör som grillställning och grillspett) för hand eller i diskmaskin. Om de är rejält smutsiga, lägg dem i blöt innan du rengör med t.ex. tvålull. Plåtar, även eventuella proffsplåtar, och långpanna torkas av med hushållspapper och kan vid behov diskas för hand. Fastbrända fläckar tar du bort med en bakplåtsskrapa (gäller inte proffsplåten). 2 1 c∏êî~êáåÖëä™Ç~å Töm lådan och dra ut den till ”stopp”. 2 Ta tag i handtaget, lyft lätt uppåt och lådan går fri från spärren i bakkanten. 3 Dra ut lådan helt. Efter rengöring sätter du lådans hjul på konsolerna (SE BILD). Skjut in lådan. Lyft upp den något den första biten så hakar hjulen inte fast i främre spärren. 1 QN fåëí~ää~íáçå fåëí~ää~íáçå Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG FACKMAN. Spisen är tung. Kanter och hörn, som du vanligtvis inte kommer i kontakt med, kan vara vassa. ANVÄND HANDSKAR vid förflyttning av spisen. Stämmer spisens mått överens med övrig köksinredning? Mät arbetsbänkens höjd från golvet till bänkens ovansida och sockeldjupet från väggen till sockelns framkant (SE BILD). Spisen kan även installeras med en vägg eller ett högskåp på den ena sidan och en avställningsyta på den andra. Vid leverans är spisen anpassad till en bänkhöjd på 90 cm och ett sockeldjup på 53 cm. Du kan ändra höjd och djup på sockeln så att spisen passar till en bänkhöjd på 85, 88 eller 90 cm och ett sockeldjup på 55 cm (se 90 88 85 53 55 nedan). Se till att spisens kabel inte kommer i kläm vid förflyttning av spisen. ûåÇêáåÖ=~î=ëçÅâÉäÜ∏àÇ=çÅÜ=JÇàìé 53 cm är minsta sockeldjup för spisen. Ett mindre sockeldjup kan medföra att spisen tippar vid tung belastning på luckan. Om du vill ändra båda måtten så bör du göra det samtidigt. Men läs först igenom samtliga punkter här nedan innan du börjar. 1 Lägg ned spisen försiktigt (SE BILD). Använd t.ex. frigolit från emballaget som skydd mellan golv 2 Skruva ur skruvarna A (4 ST, SE BILD). Dra ut den Dra i de konsoler på vilka hjul och fötter är OBS! B B inre sockeln en bit om du endast vill ändra höjden. monterade. A B och spis. A A Var försiktig, det finns vassa B kanter under spisen. Läs vidare fr.o.m. punkt 5. För ändring av djupet drar du ut sockeln helt. 3 Skruva ur skruvarna 4 Haka fast den yttre sockeln i läge 55 cm yttre sockeln. B). Skruva i skruvarna (SE BILD B (glöm inte brickorna) och skjut in den inre sockeln en bit. 5 Skruva åter i skruvarna A i något av (SE BILD A). hålen för 85, 88 eller 90 cm bänkhöjd 6 Res upp spisen och anslut den elektriskt. Skjut in spisen på plats och nivåjustera innan du monterar säkerhetsutrustningen. QO A B (4 ST, SE BILD) och ta bort den B 55 53 A 90 88 85 fåëí~ää~íáçå káî™àìëíÉêáåÖ Spisen måste stå plant för att t.ex. fettet ska fördela sig jämnt i stekpannan. Placera ett vattenpass eller en stek- 2 panna med vatten på hällen när du vill kontrollera att spisen står plant. Vid behov kan du från sockelns framsida sänka resp. höja (-6, +12mm) spisens hjul och fötter. Använd 1 en kryssmejsel för att justera de bakre hjulen och en 1 polygrip till de främre fötterna ( ). När spisen står plant ”låser” du fötterna med muttern. Använd den 2 medföljande nyckeln, skruva moturs ( ). bäÉâíêáëâ=~åëäìíåáåÖ Ingrepp i spisen måste utföras av BEHÖRIG FACKMAN. Arbete utfört av lekman kan försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egendom. Spis som levereras med sladd och stickpropp ska anslutas till jordat vägguttag. Anslutningseffekt och spänning finns angivet på dataskylten (se spisens högra sida). OBS! Vid fast installation där anslutningen till elnätet ej sker med stickpropp i vägguttag, måste allpolig brytare monteras. Detta är ett krav som måste följas p.g.a. säkerhetsskäl. QP pÉêîáÅÉ pÉêîáÅÉ Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG FACKMAN. Arbete utfört av lekman kan leda till skada på person och/eller egendom samt försämra spisen. Problem med spisen? Vi rekommenderar att du läser bruksanvisningen, speciellt s. 48 och 49. Det kan löna sig. d~ê~åíá Spisen har i Finland två års garanti och omfattar material- och produktionsfel, som meddelats inom garantitiden. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor och finns att få hos återförsäljaren eller leverantören. Spar inköpskvittot! Om du kontaktar service under garantitiden kan du själv få stå för kostnaden om servicebesöket var onödigt, eller du inte följt anvisningarna i bruksanvisningen. hçåëìãÉåíâçåí~âí Ring 0200-2662 (0,1597€/min (0,95 mk/min) + lna) om du har frågor om spisen eller dess användning. Konsumentråd-givaren kan också kontaktas via e-mail på [email protected] pÉêîáÅÉ=çÅÜ=êÉëÉêîÇÉä~ê Alla servicearbeten, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer får utföras endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från numret 0200-2662 (0,1597€/min (0,95 mk/min) + lna), * eller telefonkatalogens gula sidor “hushållsapparatservice”. För att säkra klanderfria funktioner skall man vid reparationer använda endast originala reservdelar. På spisens högra sida finns en dataskylt med uppgifter om spisen. Fyll i dem här så de finns tillhands om du behöver ringa service. Modell: Prod. nr: Serie. nr: Inköpsdatum: QQ qÉâåáëâ~=ìééÖáÑíÉê qÉâåáëâ~=ìééÖáÑíÉê Med reservation för ändringar. Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiv 89/336/EEG och 73/23/EEG. EKC 6120 Bredd (mm): 597 Höjd vid leverans (mm): 900 Djup (mm): 595 Ugnsvolym (liter): 46 Total effekt (W): 230V-spis 8515 VÄRMEZONERNA STORLEK(mm) EFFEKT (W) Bakre vänstra: 145 1200 Bakre högra: 180 1800 Främre vänstra: 210 2300 Främre högra: 145 1200 är av glimlampetyp. UGNSLAMPAN har E-14 sockel, märkt 230-240V, 15W och 300ºC. KONTROLLAMPORNA QR q~ÄÉääÉê q~ÄÉääÉê _~âåáåÖ °C minuter Bondbröd 225 N 30–35 Bullar, mat– & kaffebröd 225 M 8–12 Hålkakor 200–225 M 10–15 Kuvertbröd 225–250 M 8–10 Limpor, lätta/formbröd 200–225 N 30–40 Limpor, tunga 175–200 N 50–60 Längder/kransar 200–225 N 15–20 Maränger 100–125 M 40–50 225 M 10–12 175–200 M 5–10 175 M 5– 7 Rulltårta 225–250 M 5–7 Scones 225–250 M 8–10 175 N 35–45 Sockerkakor, tunga/fina 150–175 N 50–60 Tårtbotten 175–200 N 30–40 Muffins Mördegskakor Pepparkakor Sockerkakor, lätta mä~ÅÉêáåÖ=á=ìÖå Ugnen har sju falser (se bild): Ö = Övre delen av ugnen (fals 5–7). M = Mitten av ugnen (fals 3–4). N = Nedre delen av ugnen (fals 1–2). QS 7 3 1 q~ÄÉääÉê dêáää=C=j~íä~ÖåáåÖ Max 250°C vid grillning °C 250 Biff, ca 1,5 cm Bogbladsstek 175 Entrecôte, ca 1,5 cm Filé (fläsk, nöt, vilt) °C minuter Ö 5 –7 N 250 Ö 175 N/M – kokning 200 N – kokning i eget spad 100 N – stekning 200 – 225 N Fläskkarré 175 N °C 75 10 55 – 60 Fisk Fläskkotlett, ca 1,5 cm 250 Ö Fläskpannkaka 225 M Gratänger 225 N/M 80 – 85 12 –15 Grillkorv 250 Ö 5 Hamburgare, fryst 100 g 250 Ö 8 –10 Karrékotlett, ca 1,5 cm 250 Ö 15 –20 Kyckling 175 Kyckling, halvor * N/M 200 – 225 N 40 –50 225 M Köttfärslimpa 175 – 200 N/M Omeletter 200 – 225 M Piroger 225 M Pizza 250 M Potatis, bakad 225 M Puddingar, lådor 200 – 225 N/M Revbensspjäll * 175 Rostbiff 125 N 55 – 60 Skinka, färsk 175 N 70 Stek (nöt) 125 N 70 – 75 Stek (kalv, lamm, vilt) 175 N 70 – 75 Strömmingsflundra 225 M 175 – 200 M Köttbullar i långpanna Suffléer 200 – 225 N * Välj den lägre grilltemperaturen vid användning av grillkryddor eller -oljor. QT mê~âíáëâ~=ê™Ç=çÅÜ=íáéë mê~âíáëâ~=ê™Ç=çÅÜ=íáéë Problem Orsak Åtgärd Mat/vetebröd, mjuka kakor blir platta. För låg temperatur i ugnen gör att bakverket jäser upp och sedan sjunker ner och blir platt. Kontrollera inställd temperatur mot rekommendation i tabell eller recept. Mat/vetebrödsdegar har inte jäst rätt. För lång jäsning efter utbakning ger ett platt resultat. Mat/vetebrödsdegar ska jäsa dragfritt i rumstemperatur. Vid ett lätt tryck på degen ska fördjupningen gå tillbaka. Kontrollera jästiden mot receptets rekommendation. För lite jäst eller bakpulver. Kontrollera i receptet att du tagit rätt mängd. För varm fett/vätskeblandning förstör jästens verkan. Rätt temperatur på vätskan är 37° för färsk jäst, för torrjäst se anvisning på förpackning. För liten vätskemängd, för mycket mjöl eller fel mjölsort kan ge torrt bröd. Kontrollera i receptet att du tagit rätt mjölsort och rätt mängd mjöl/vätska. Mat/vetebröd, mjuka kakor blir torra. För låg temperatur i ugnen gör att Kontrollera att du ställt in rätt bakverket får stå inne för länge för att bli temperatur. färdigt och blir därmed torrt. Bakverk/maträtter blir för mörka. Vid för hög temperatur i ugnen blir Kontrollera att du ställt in rätt bakverk/maträtter för mörka innan de är temperatur. färdiga. För hög placering i ugnen vid över/under- Kontrollera i tabell eller recept att du valt värme ger för mycket övervärme, motsatt rätt placering. effekt vid för låg placering. Bakverk/maträtter blir ljusa. QU Snabbstarten är inkopplad. Kontrollera att du ställt om funktionsvredet till önskad funktion. Aluminiumfolie, plåt eller långpanna i ugnens botten hindrar undervärmen. Se till att du inte har något i botten på ugnen. Ljusa bakformar ger ljusare kakor än mörka formar. Byt ev. till mörkare formar. mêçÄäÉã=çÅÜ=™íÖ®êÇÉê mêçÄäÉã=çÅÜ=™íÖ®êÇÉê Gör aldrig ingrepp i spisen som kan skada person eller produkt. Här nedan får du förslag på vad du själv får och kan göra vid problem. Om du behöver hjälp – kontakta service. Problem Orsak/Åtgärd Spisen får ingen ström Kontrollera följande: • att SÄKRINGEN/SÄKRINGARNA är hel/hela • att ev. STICKPROPP är ordentligt insatt • att ev. JORDFELSBRYTARE är tillslagen Spisen fungerar inte Kontrollera att spislåset inte är i funktion (se s. 36) Bakre vänstra zonen fungerar inte (gäller endast 230V-spis) Ugnens snabbstart är på. Spisen har en effektspärr som hindrar bakre vänstra zonen att fungera samtidigt som ugnens snabbstart. Stäng av ugnens snabbstart, eller använd en annan värmezon. Det tar lång tid att koka/steka Kontrollera att du valt ett lämpligt kärl med god värmeledningsförmåga (se s. 34) Ugnsbelysningen fungerar inte Byt trasig lampa (se s. 41) Luckspärren fungerar inte Sätt spärren i funktion (se s. 30) pâêçíåáåÖ 1 Lossa spisen från vägguttaget. 2 Kapa sladden så nära bakstycket som möjligt. 3 Sätt luckspärren ur funktion, för att förhindra att barn blir inlåsta i ugnen. Kontakta ditt kommunkontor för information om var du kan lämna din spis. QV Electrolux HemProdukter AB S-105 45 STOCKHOLM www.electrolux.se 2B tecknare ab Tryckt på miljövänligt papper © ABS-PCC 2002-05-17
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement