IKEA SMAKSACMB User Manual


Add to my manuals
72 Pages

advertisement

IKEA SMAKSACMB User Manual | Manualzz
SMAKSAK
RU
GB
РУССКИЙ
На последней странице данного руководства указан полный
перечень авторизованных сервисных центров IKEA и
соответствующие телефонные номера в различных странах.
ENGLISH
Please refer to the last page of this manual for the full list of IKEA
appointed After Sales Service Provider and relative national phone
numbers.
РУССКИЙ
ENGLISH
4
41
4
РУССКИЙ
Содержание
Сведения по технике безопасности
Указания по безопасности
Установка
Описание изделия
Панель управления
Перед первым использованием
Ежедневное использование
Функции часов
Использование дополнительных
принадлежностей
4
7
11
12
12
13
14
17
20
Дополнительные функции
Полезные советы
Уход и очистка
Поиск и устранение
неисправностей
Технические данные
Охрана окружающей среды
ГАРАНТИЯ IKEA
21
22
32
34
36
36
37
Право на изменения сохраняется.
Сведения по технике безопасности
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно
ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель
не несет ответственности за травмы и повреждения,
полученные/вызванные неправильной установкой и
эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное
руководство было у Вас под рукой на протяжении всего
срока службы прибора.
Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
•
Данный прибор может эксплуатироваться детьми, если их
возраст превышает 8 лет, и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями и с недостаточным опытом или знаниями
только при условии нахождения под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность, или после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно
эксплуатировать электроприбор и дающих им
представление об опасности, сопряженной с его
эксплуатацией.
РУССКИЙ
•
•
•
•
•
•
•
Детям в возрасте от 3 до 8 лет, а также лицам с ярко
выраженными и комплексными нарушениями здоровья
запрещается находиться рядом с прибором, если только за
ними не обеспечивается постоянный надзор.
Детям младше 3 лет запрещается находиться рядом с
прибором, если только за ними не обеспечивается
постоянный надзор взрослых.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости
детей и утилизируйте материалы надлежащим образом.
Не подпускайте детей и домашних животных к прибору,
когда он работает или остывает. Доступные для контакта
части прибора сохраняют высокую температуру.
Если прибор оснащен устройством защиты детей, его
следует включить.
Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание прибора не должно производиться детьми
без присмотра.
Общие правила техники безопасности
•
•
•
•
•
•
5
Установка прибора и замена кабеля должна
осуществляться только квалифицированным персоналом.
ВНИМАНИЕ: Прибор и его доступные для контакта части
сильно нагреваются во время эксплуатации. Будьте
осторожны и не прикасайтесь к нагревательным
элементам.
Помещая в прибор или извлекая из него посуду или
аксессуары, всегда используйте кухонные рукавицы.
Перед выполнением операций о очистке и уходу
отключите прибор от сети электропитания.
Перед тем, как менять лампочку, убедитесь, что прибор
отключен от электропитания, чтобы избежать опасности
поражения электрическим током.
Не используйте пароочистители для очистки прибора.
РУССКИЙ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
Не используйте жесткие абразивные чистящие средства
или острые металлические скребки для чистки стеклянной
дверцы, так как ими можно поцарапать его поверхность, в
результате чего стекло может лопнуть.
В случае повреждения кабеля электропитания во
избежание поражения электрическим током он должен
быть заменен изготовителем, авторизованным сервисным
центром или специалистом с аналогичной
квалификацией.
Не включайте прибор, если его внутренняя камера пуста.
Металлические детали внутри камеры могут вызывать
искрение.
Если дверца или дверное уплотнение повреждено,
прибором пользоваться нельзя, пока он не будет
отремонтирован квалифицированным специалистом.
Все операции по обслуживанию и ремонту прибора, в
ходе которых требуется снятие кожуха, защищающего от
микроволнового излучения, должны выполняться только
квалифицированным специалистом.
Не нагревайте жидкости и другие продукты в герметичных
контейнерах. Они могут взорваться.
Использование металлический контейнеров для продуктов
и напитков во время работы микроволновой обработки не
допускается. Данное требование не применимо к случаям,
когда производитель четко задает размеры и форму
металлических контейнеров, пригодных для
микроволновой обработки.
Используйте только ту посуду, которая подходит для
использования в микроволновой печи.
При нагреве продуктов в пластиковых или бумажных
контейнерах не оставляйте прибор без присмотра: может
произойти возгорание.
Прибор предназначен для нагревания продуктов и
напитков. Высушивание продуктов, сушка одежды,
РУССКИЙ
•
•
•
•
•
•
7
разогрев грелок, шлепанцев, губок, влажной одежды и т.п.
несет в себе риск травм, возгорания или пожара.
При появлении дыма выключите прибор или извлеките
вилку сетевого шнура из розетки и не открывайте дверцу,
чтобы не допустить приток воздуха к источнику
возгорания.
Разогревание в микроволновой печи напитков может
привести к задержанному бурному вскипанию. Следует
проявлять осторожность при извлечении контейнера.
Содержимое бутылочек и баночек с детским питанием
необходимо перемешать или взболтать и проверить
температуру перед употреблением, чтобы избежать
ожогов.
Не следует нагревать в приборе как яйца в скорлупе, так
и яйца, сваренные вкрутую, так как они могут взорваться
даже после завершения нагрева при помощи СВЧ.
Прибор следует регулярно чистить, а также удалять из
него какие бы то ни было остатки продуктов.
Если не поддерживать прибор в чистом состоянии, это
может привести к повреждению его поверхности, что, в
свою очередь, может неблагоприятно повлиять на срок
службы прибора и даже привести к несчастному случаю.
Указания по безопасности
Установка
ВНИМАНИЕ! Установка
прибора должна
осуществляться только
квалифицированным
персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте
прибор, имеющий повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору
инструкциям по его установке.
• Никогда не забывайте о мерах
предосторожности при его
перемещении: прибор имеет большой
вес. Всегда используйте защитные
перчатки и закрытую обувь.
• При перемещении прибора не тяните
за его ручку.
• Обеспечьте наличие минимально
допустимых зазоров между соседними
приборами и предметами мебели.
• Разместите прибор в безопасном
месте, отвечающем требованиям
установки.
8
РУССКИЙ
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск
пожара и поражения
электрическим током.
• Все подключения к электросети
должны производиться
квалифицированным электриком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Убедитесь, что параметры, указанные
на табличке с техническими данными,
соответствуют характеристикам
электросети.
• Включайте прибор только в
установленную надлежащим образом
электророзетку с защитным контактом.
• Не используйте тройники и удлинители.
• Позаботьтесь о том, чтобы не
повредить вилку и сетевой кабель. В
случае необходимости замены
сетевого шнура она должна быть
выполнена нашим авторизованным
сервисным центром.
• Не допускайте контакта сетевых
кабелей с дверцей прибора или
приближения к ней, особенно, если
дверца сильно нагрета.
• Детали, защищающие токоведущие или
изолированные части прибора,
должны быть закреплены так, чтобы их
было невозможно удалить без
специальных инструментов.
• Вставляйте вилку сетевого кабеля в
розетку только по окончании
установки прибора. Убедитесь, что
после установки прибора к вилке
электропитания имеется свободный
доступ.
• Не подключайте прибор к розетке
электропитания, если она плохо
закреплена или если вилка неплотно
входит в розетку.
• Для отключения прибора от
электросети не тяните за кабель
электропитания. Всегда беритесь за
саму вилку.
• Следует использовать подходящие
размыкающие устройства:
предохранительные автоматические
выключатели, плавкие
предохранители (резьбовые плавкие
предохранители следует выкручивать
из гнезда), автоматы защиты от тока
утечки и пускатели.
• Прибор должен быть подключен к
электросети через устройство для
изоляции, позволяющее отсоединять от
сети все контакты. Устройство для
изоляции должно обеспечивать зазор
между разомкнутыми контактами не
менее 3 мм.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ! Существует риск
травмы, ожога и поражения
электрическим током или
взрыва.
• Данный прибор предназначен только
для бытового применения.
• Не вносите изменения в параметры
данного прибора.
• Удостоверьтесь, что вентиляционные
отверстия не закрыты.
• Во время работы прибора не
оставляйте его без присмотра.
• Прибор необходимо выключать после
каждого использования.
• Соблюдайте осторожность, открывая
дверцу прибора во время его работы.
Может произойти высвобождение
горячего воздуха.
• При использовании прибора не
касайтесь его мокрыми руками; не
касайтесь прибора, если на него
попала вода.
• Не надавливайте на открытую дверцу
прибора.
• Не используйте прибор в качестве
столешницы или подставки для какихлибо предметов.
• Соблюдайте осторожность, открывая
дверцу прибора. При использовании
ингредиентов, содержащих алкоголь,
может образовываться воздушноспиртовая смесь.
9
РУССКИЙ
• При открывании дверцы прибора
рядом с ним не должно быть искр или
открытого пламени.
• Не помещайте на прибор, рядом с ним
или внутрь него
легковоспламеняющиеся вещества или
изделия, пропитанные
легковоспламеняющимися веществами.
• Не используйте режим микроволновой
печи для предварительного нагрева
духового шкафа.
ВНИМАНИЕ! Существует риск
повреждения прибора.
• Для предупреждения повреждения и
изменения цвета эмали:
– не кладите непосредственно на дно
прибора алюминиевую фольгу.
– не наливайте в нагретый прибор
воду.
– не храните влажную посуду и
продукты в приборе после
окончания приготовления пищи.
– соблюдайте осторожность при
установке и извлечении
аксессуаров.
• Изменение цвета эмали или
нержавеющей стали не влияет на
эффективность работы прибора.
• Для приготовления тортов,
содержащей большое количество
влаги, используйте противень для
жарки. Соки из фруктов могут
вызывать появление пятен, удалить
которые будет невозможно.
• Данный прибор предназначен только
для приготовления пищи. Его не следует
использовать в других целях,
например, для обогрева помещений.
• Всегда готовьте при закрытой дверце
духового шкафа.
• В случае установки прибора за
мебельной панелью (например, за
дверцей) позаботьтесь о том, чтобы во
время работы прибора дверца ни в
коем случае не оказывалась закрытой.
Нагрев и влажность, образующиеся за
закрытой дверцей или мебельной
панелью, могу привести к
последующему повреждению прибора,
места его установки или пола. Не
закрывайте дверцу мебели до
окончательного остывания прибора
после использования.
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Существует риск
травмы, пожара или
повреждения прибора.
• Перед выполнением операций по
чистке и уходу выключите прибор и
извлеките вилку сетевого шнура из
розетки.
• Убедитесь, что прибор остыл.
Стеклянные панели могут разбиться.
• Поврежденные стеклянные панели
следует заменять незамедлительно.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
• Не забудьте вытереть после каждого
использования внутреннюю камеру и
дверцу. Производимый в ходе работы
прибора пар конденсируется на
стенках внутренней камеры, что может
вызвать коррозию.
• Во избежание повреждения покрытия
прибора производите его регулярную
очистку.
• Жир и остатки продуктов в приборе
могут привести к возгоранию и
электроискрению во время работы
функции микроволновой обработки.
• В случае использования спрея для
очистки духового шкафа следуйте
указаниям по безопасности на его
упаковке.
• Не извлекайте кнопки из прибора.
Использование стеклянной посуды
Отсутствие должной аккуратности в
обращении со стеклянной посудой может
привести к появлению сколов, трещин,
серьезных царапин; посуда также может
разбиться.
10
РУССКИЙ
• Не проливайте на стеклянную посуду
холодную воду или другие жидкости,
поскольку резкое изменение
температуры может привести к ее
разрушению. Битое стекло трудно
обнаружить; оно также может
отличаться исключительной остротой.
• Не ставьте горячую стеклянную посуду
на влажные или холодные
поверхности, непосредственно на
столешницу или на металлические
поверхности или в кухонную раковину;
также не следует браться за горячую
стеклянную посуду мокрой тряпкой.
• Не используйте и не пытайтесь склеить
стеклянную посуду со сколами,
трещинами или серьезными
царапинами.
• Не допускайте падения и резкого
опускания стеклянной посуды на
твердые предметы, а также не стучите
по ней кухонными принадлежностями.
• Не нагревайте пустую или почти
пустую стеклянную посуду в
микроволновой печи и не допускайте
перегрева в стеклянной посуде,
используемой в микроволновой печи,
растительного или сливочного масла
(выбирайте минимально допустимое
время приготовления).
Если стеклянная посуда горячая, дайте ей
остыть на охладительной решетке,
прихватке или сухой тряпке. Прежде чем
мыть стеклянную посуду или использовать
ее для охлаждения или замораживания
продуктов убедитесь, что она достаточно
остыла.
Не беритесь за горячую стеклянную
посуду (включая посуду с
силиконизированными поверхностями)
без сухих прихваток.
Не допускайте ненадлежащего
использования в микроволновой печи
(например, не запускайте прибор, если
помещенное внутрь содержимое
отсутствует или слишком мало).
Внутреннее освещение
ВНИМАНИЕ! Существует
опасность поражения
электрическим током.
• В приборе используется модуль
подсветки или галогеновая лампа,
предназначенная только для бытовых
приборов. Не используйте ее для
освещения дома.
• Перед заменой лампы отключите
электропитание прибора.
• Используйте только лампы той же
спецификации.
Сервис
• Для ремонта прибора обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
• Применяйте только оригинальные
запасные части.
Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существует
опасность травмы или удушья.
• Отключите прибор от сети
электропитания.
• Обрежьте кабель электропитания как
можно ближе к прибору и
утилизируйте его.
• Удалите дверцу, чтобы предотвратить
риск ее запирания при попадании
внутрь прибора детей и домашних
животных.
• Упаковочные материалы:
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной переработки.
Пластмассовые детали обозначены
международными сокращениями,
такими, как PE (полиэтилен), PS
(полистирол) и т.п. Упаковочные
материалы следует складывать в
соответствующие контейнеры местных
служб по утилизации отходов.
РУССКИЙ
11
Установка
ВНИМАНИЕ! См. Главы,
содержащие Сведения по
технике безопасности.
Сборка
При установке см. указания по
сборке.
Электрическое подключение
ВНИМАНИЕ! Электрическое
подключение должно
выполняться
квалифицированным
специалистом.
Производитель не несет
ответственности при
несоблюдении мер
предосторожности,
приведенных в Главах,
содержащих Сведения по
технике безопасности.
В комплект поставки духового шкафа
входит только сетевой кабель.
Сетевой кабель
Типы кабелей, пригодные для установки
или замены:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
При выборе сечения кабеля используйте
значение полной мощности (см. табличку
с техническими данными). Также можно
воспользоваться Таблицей:
Полная мощность
(Вт)
Сечение сетевого
кабеля (мм²)
максимум 1380
3 x 0.75
максимум 2300
3x1
максимум 3680
3 x 1.5
Провод заземления (желто-зеленого
цвета) должен быть на 2 cм длиннее
проводов фазы и нейтрали (синий и
коричневый провода).
РУССКИЙ
12
Описание изделия
Общий обзор
1
2
3
4
5
6
7
4
3
11
2
8
1
9
10
Аксессуары
• Решетка x 1
Для кухонной посуды, форм для
выпечки, жаркого.
• Стандартный эмалированный
противень x 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Панель управления
Ручка выбора режимов нагрева
Дисплей
Ручка управления
Нагревательный элемент
Микроволновый генератор
Лампа освещения
Вентилятор
Табличка с техническими данными
Съемная направляющая для противня
Положение противней
Для тортов и печенья.
• Стеклянное основание
микроволновой печи x 1
Для поддержки режима СВЧ.
Панель управления
Кнопки
Сенсор / Кнопка
Функция
Описание
РЕЖИМЫ
Выбор функций часов, мощности микроволн. Проверка температуры духового шкафа. Используйте только если
работает один из режимов нагрева.
ПУСК + 30 секунд
Включение режима нагрева. Нажмите
для продления работы функции микроволн еще на 30 секунд.
OK
Для подтверждения.
13
РУССКИЙ
Дисплей
A
H
G
F
B
E
C
D
A. Таймер / Температура /Мощность
микроволн
B. Индикация нагрева / остаточного
тепла
C. Режим микроволновой обработки
D. Термощуп (только для отдельных
моделей)
E. Блокировка дверцы (только в ряде
моделей)
F. Часы/минуты
G. Деморежим (только в ряде моделей)
H. Функции часов
Перед первым использованием
ВНИМАНИЕ! См. Главы,
содержащие Сведения по
технике безопасности.
Стеклянное основание для
микроволновой обработки следует
извлечь.
Порядок установки времени
суток описан в Главе «Функции
часов».
1. Выберите функцию
и задайте
максимальную температуру.
2. Дайте духовому шкафу поработать
примерно один час.
и задайте
3. Выберите режим
максимальную температуру.
4. Дайте духовому шкафу поработать
примерно 15 минут.
5. Выключите духовой шкаф и дайте ему
остыть.
Аксессуары могут нагреться сильнее
обычного. Из духового шкафа могут
появиться неприятные запахи или дым.
Убедитесь, что в помещении имеется
достаточная циркуляция воздуха.
Первая чистка
Извлеките из духового шкафа все
аксессуары и съемные направляющие
для противней.
См. Главу «Уход и очистка».
Перед первым использованием духовой
шкаф и аксессуары следует очистить.
Установите аксессуары и съемные
направляющие для полок обратно на
место.
Предварительный разогрев
Перед первым использованием
предварительно разогрейте духовой
шкаф только с решеткой и
эмалированным противнем внутри.
Использование механического
фиксатора «Защита от детей»
Духовой шкаф поставляется с
установленным замком от детей. Он
расположен под панелью управления с
правой стороны духового шкафа.
РУССКИЙ
14
Закройте дверцу духового шкафа так,
чтобы замок от детей принял следующее
положение:
1. Потяните и зафиксируйте ручку замка
от детей как показано на рисунке.
Чтобы снять замок от детей, откройте
дверцу духового шкафа и отвинтите его с
помощью звездообразного ключа.
Звездообразный ключ находится в пакете
с принадлежностями, который
поставляется вместе с прибором.
После снятия замка от детей завинтите
винт обратно в отверстие.
ВНИМАНИЕ! Будьте
внимательны, чтобы не
поцарапать панель
управления.
2. Откройте дверцу.
Закройте дверцу духового шкафа, не
вытягивая замок от детей.
Ежедневное использование
ВНИМАНИЕ! См. Главы,
содержащие Сведения по
технике безопасности.
Режим нагрева
Режимы нагрева
Режим нагрева
Применение
Духовой шкаф выключен.
Положение
«Выкл»
Одновременное выпекание,
жарка и высушивание продуктов максимум на двух
Режим
принуди- уровнях.Установите темпетельной ратуру на 20°C - 40°C
конвекции меньше, чем для режима
Традиционный режим приготовления (верхний и нижний нагрев).
Традиционный
режим
приготовления
(верхний
и нижний
нагрев)
Гриль
Применение
Выпекание и жарка продуктов на одном уровне духового шкафа.
Приготовление на гриле
среднего количества продуктов в центре решетки.
Приготовление тостов.
РУССКИЙ
Режим нагрева
15
Применение
Комбинированный режим с
микроволнами -— функция
Горячий с повышением мощности мивоздух + кроволновой обработки, комикровол- торая ускоряет приготовление.
ны
Используется для выпекания
на одном уровне. Не выполняйте предварительный разогрев духового шкафа.
Комбинированный режим с
микроволнами -— функция
Верхн/ с повышением мощности минижн. на- кроволновой обработки, когрев + ми- торая ускоряет приготовлекроволны ние.
Выпекание и жарка продуктов на одном уровне духового шкафа. Не выполняйте
предварительный разогрев
духового шкафа.
Комбинированный режим с
микроволнами -— функция
Гриль + с повышением мощности мимикровол- кроволновой обработки, которая ускоряет приготовлены
ние.
Приготовление на гриле
продуктов плоской формы
и тостов. Не выполняйте
предварительный разогрев
духового шкафа.
Режим нагрева
Микроволны
Применение
Режим микроволн (100 Вт 1000 Вт).
Тепло образуется непосредственно в самом продукте.
Режим используется для подогрева готовых блюд и напитков, размораживания
мяса или фруктов и для
приготовления овощей и
рыбы. Не выполняйте предварительный разогрев духового шкафа.
Микроволновая обработка
на высоком уровне мощноЖидкости сти (800 Вт - 1000 Вт).
Используется для нагрева
напитков.
Тепло образуется непосредственно в самом продукте.
Не выполняйте предварительный разогрев духового
шкафа.
Микроволновая обработка
на низком уровне мощности
Размора- (100 Вт - 200 Вт).
живание Используется для размораживания мяса, рыбы, хлеба,
фруктов и овощей.
Тепло образуется непосредственно в самом продукте.
Не выполняйте предварительный разогрев духового
шкафа.
16
РУССКИЙ
Режим нагрева
Разогрев
Применение
Микроволновая обработка
на среднем уровне мощности (300 Вт - 700 Вт).
Используется для нагрева
готовых блюд.
Тепло образуется непосредственно в самом продукте.
Не выполняйте предварительный разогрев духового
шкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте стеклянное
основание для микроволновой
обработки только для функции
микроволновой обработки.
Не используйте стеклянное
основание для микроволновой
обработки в комбинированном
режиме с микроволнами.
Установка режима нагрева
1. Извлеките стеклянное основание для
микроволновой обработки.
2. Поверните ручку выбора режимов
нагрева для выбора режима нагрева.
3. Поворотом ручки управления задайте
нужную температуру. Чтобы
.
подтвердить выбор, нажмите на
Лампа включается, когда духовой шкаф
работает.
4. Для выключения духового шкафа
поверните ручки в положение «Выкл».
Ручки управления позволяют менять
температуру в ходе приготовления. Для
изменения режима нагрева в ходе
приготовления поверните ручку выбора
режимов нагрева и нажмите
для
подтверждения.
Выбор функции: Микроволны
1. Извлеките все аксессуары.
2. Вставьте стеклянное основание для
микроволновой обработки.
3. Поверните ручку выбора режимов
нагрева для выбора функции:
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не
включайте духовой шкаф, если
в нем нет продуктов.
Нажмите
для запуска с значениями
для мощности микроволн и
Продолжительность по умолчанию.
4. Последующими нажатиями
добейтесь изменения
Продолжительность и мощности
микроволновой обработки. Задайте
значение поворотом ручки
для
управления и нажмите
подтверждения.Также можно
воспользоваться
для изменения
Продолжительность с шагом 30
секунд.
По истечении установленного времени
для Продолжительность будет выдан
звуковой сигнал, а духовой шкаф
прекратит работу.
5. Установите ручку выбора режимов
нагрева в положение «Выкл».
Открывание дверцы духового
шкафа приводит к остановке
работы духового шкафа. Для
возобновления работы
закройте дверцу и нажмите
.
Выбор функции: Комбинированный
режим с микроволнами
1. Извлеките стеклянное основание для
микроволновой обработки.
2. Поверните ручку выбора режимов
нагрева для выбора функции
.
РУССКИЙ
17
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не
включайте духовой шкаф, если
в нем нет продуктов.
На дисплее высветится температура по
умолчанию.
3. Нажмите
для запуска.
4. Еще раз нажмите
для смены
следующих параметров:
Продолжительность, мощность
микроволн или температура. Задайте
значение поворотом ручки
для
управления и нажмите
подтверждения.
При достижении температуры
примерно на 5 градусов ниже
заданной выдается звуковой сигнал.
По истечении установленного для
Продолжительность времени будет
выдан звуковой сигнал, и духовой
шкаф прекратит работу.
При использовании режима
микроволновой обработки совместно
с функцией Продолжительность на
протяжении более 7 минут, а также в
комбинированном режиме мощность
микроволновой обработки не может
превышать 600 Вт.
5. Установите ручку выбора режимов
нагрева в положение «Выкл».
В ходе использования
функции
комбинированного режима
с микроволнами духовой
шкаф может производить
шум различного характера.
Для данной функции это
нормально.
Индикация нагрева
При работе данной функции на дисплее
одна за другой загораются полоски
по
мере того, как температура духового
шкафа повышается, и гаснут, когда она
понижается.
Функции часов
Таблица функций часов
Функция часов
ВРЕМЯ СУТОК
Применение
Отображение или изменение времени суток.
Изменить текущее время
суток можно только тогда, когда духовой
шкаф выключен.
Установка продолжиПРОДОЛЖИ- тельности работы духоТЕЛЬНОСТЬ вого шкафа. Используется, только если задан режим нагрева.
Функция часов
Применение
Служит для выбора вреОКОНЧАНИЕ мени выключения духового шкафа Используется, только если задан режим нагрева.
ОТСРОЧКА
ПУСКА
Сочетание функций
«ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ» и «ОКОНЧАНИЕ».
18
РУССКИЙ
Функция часов
Применение
Используйте его, чтобы
задать время обратного
отсчета. Эта функция не
влияет на работу духового шкафа. Таймер
можно включить в любое время, даже если
духовой шкаф выключен.
ТАЙМЕР
00:00
ТАЙМЕР
COUNT UP
Если никакая иная
функция часов не задана, «ТАЙМЕР ПРЯМОГО
ОТСЧЕТА» автоматически зазфиксирует продолжительность работы
духового шкафа.
Отсчет включается, как
только духовой шкаф
начинает нагреваться.
Функцию отсчета времени с начала приготовления невозможно использовать одновременно со следующими режимами духового шкафа: «ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ», «ОКОНЧАНИЕ».
Установка и изменение текущего
времени
После первого подключения к сети
электропитания дождитесь появления на
дисплее
и «12:00». "«12» замигает.
1. Поворотом ручки управления задайте
значение часов.
2. Нажмите на
для подтверждения и
установки минут.
На дисплее отобразится
и
установленное значение часов. "«00»
замигает.
3. Поворотом ручки управления задайте
текущее значение минут.
4. Нажмите
для подтверждения, или
установленное текущее время будет
автоматически сохранено через 5
секунд.
На дисплее отобразится новое заданное
время суток.
Для изменения времени суток нажимайте
на
до тех пор, пока не замигает
индикатор времени суток
.
Установка функции
«ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ»
1. Установите режим нагрева духового
шкафа. Чтобы подтвердить выбор,
.
нажмите на
2. Нажимайте на кнопку
до тех пор,
пока не замигает символ
.
3. Поверните ручку управления для
для
выбора минут и нажмите
подтверждения. Поверните ручку
управления для выбора часов и
для подтверждения.
нажмите
По истечении времени, заданного для
функции «Продолжительность», в
течение двух минут выдается звуковой
сигнал. На дисплее при этом будет мигать
символ
и показание текущего
времени. Духовой шкаф автоматически
выключается.
4. Чтобы отключить звуковой сигнал,
нажмите любую кнопку или откройте
дверцу духового шкафа.
5. Поверните ручки на отметку «Выкл».
Эта функция доступна не во всех моделях
духовых шкафов.
19
РУССКИЙ
Установка функции «ОКОНЧАНИЕ»
1. Установите режим нагрева духового
шкафа. Чтобы подтвердить выбор,
нажмите на
.
2. Нажимайте на кнопку
до тех пор,
.
пока не замигает символ
3. Поверните ручку управления для
выбора часов и нажмите
для
подтверждения. Поверните ручку
управления для выбора минут и
нажмите
для подтверждения.
В момент, заданный функцией
«Окончание», в течение двух минут
выдается звуковой сигнал. На дисплее
и
при этом будет мигать символ
показание текущего времени. Духовой
шкаф автоматически выключается.
4. Чтобы отключить звуковой сигнал,
нажмите любую кнопку или откройте
дверцу духового шкафа.
Эта функция доступна не во всех моделях
духовых шкафов.
Установка функции «ОТСРОЧКА
ПУСКА»
1. Установите режим нагрева духового
шкафа. Чтобы подтвердить выбор,
.
нажмите на
2. Нажимайте на кнопку
до тех пор,
.
пока не замигает символ
3. Поверните ручку управления, чтобы
задать значение минут для функции
«ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ», и
нажмите
для подтверждения.
Поверните ручку управления, чтобы
задать значение часов для функции
«ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ», и
для подтверждения.
нажмите
На дисплее замигает
.
4. Поверните ручку управления, чтобы
задать значение часов для функции
«ОКОНЧАНИЕ», и нажмите
для
подтверждения. Поверните ручку
управления, чтобы задать значение
минут для функции «ОКОНЧАНИЕ», и
нажмите
для подтверждения. На
дисплее отобразится
и текущая
температура.
Позже духовой шкаф автоматически
включится, проработает в течение
времени, заданного функцией
«ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ» и завершит
работу во время, заданное функцией
«ОКОНЧАНИЕ».
В момент, заданный функцией
«ОКОНЧАНИЕ», в течение двух минут
выдается звуковой сигнал. На дисплее
и
при этом будет мигать символ
показание текущего времени. Духовой
шкаф выключится.
5. Чтобы отключить звуковой сигнал,
нажмите любую кнопку или откройте
дверцу духового шкафа.
6. Поверните ручки на отметку «Выкл».
После установки функции «ОТСРОЧКА
ПУСКА» можно изменять режимы
нагрева и температуру.
Для отмены функции «ОТСРОЧКА
ПУСКА» установите ручки в положение
«Выкл».
Установка ТАЙМЕРА
Таймер можно использовать когда
духовой шкаф как включен, так и
выключен.
1. Нажимайте на кнопку
до тех пор,
пока не замигает символ .
2. Поворотом ручки управления задайте
значение секунд, а затем минут.
• Еще раз нажмите , чтобы задать
значение минут
• Еще дважды нажмите , чтобы
задать значение часов
3. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
20
РУССКИЙ
4. Таймер начнет работу автоматически
через пять секунд.
По истечении 90% заданного времени
раздастся звуковой сигнал.
5. По истечении установленного
времени в течение двух минут
выдается звуковой сигнал. "На
дисплее мигают «00:00» и « ». Для
отключения звукового сигнала
достаточно нажать любую кнопку.
ТАЙМЕР COUNT UP
Многократным нажатием на кнопку
добейтесь отображения на дисплее
показаний времени без любых символов.
Использование дополнительных принадлежностей
ВНИМАНИЕ! См. Главы,
содержащие Сведения по
технике безопасности.
Установка аксессуаров
Используйте только подходящую посуду и
материалы.
ВНИМАНИЕ! См. Главу
«Указания и рекомендации»,
Раздел «Подходящая для
микроволновой обработки
кухонная посуда и материалы».
Одновременная установка решетки и
эмалированного противня:
Вставьте эмалированный противень
между направляющими для противня и
решеткой на направляющих выше.
Решетка:
Вставьте решетку между направляющими,
убедившись, что опоры смотрят вниз.
Эмалированный противень:
Вставьте эмалированный противень
между направляющими планками.
Небольшой выступ наверху
повышает безопасность.
Выступы также служат защитой
от опрокидывания. Высокий
ободок по периметру решетки
служит для предотвращения
соскальзывания посуды с
решетки.
Стеклянное основание микроволновой
печи:
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте стеклянное
основание для микроволновой
обработки только для функции
микроволновой обработки.
Извлекайте данный аксессуар
при выборе другой функции,
например, грилирования при
помощи микроволн или без них.
21
ВНИМАНИЕ! При работе
духового шкафа стеклянное
основание для микроволновой
обработки может сильно
нагреваться.
Уложите данный аксессуар на дно
внутренней камеры. Выложите продукты
на стеклянное основание для
микроволновой обработки.
Всегда используйте стеклянное основание
для микроволновой обработки при
каждом включении функции
микроволновой обработки. Оно
необходимо для нагревания продуктов
или жидкостей.
Дополнительные функции
Использование функции «Защита от
детей».
Когда установлена функция «Защита от
детей», случайное включение духового
шкафа становится невозможным.
1. Поверните ручку выбора режима
духового шкафа в положение «Выкл».
2. Одновременно нажмите и
удерживайте в течение двух секунд
и
.
Будет выдан звуковой сигнал. На дисплее
появится SAFE .
Для выключения функции «Защита от
детей» повторите действие 2.
тепла .Поверните ручку
управлениявлево или вправо для
проверки температуры духового шкафа.
Автоматическое отключение
В целях безопасности духовой шкаф
автоматически отключается через
определенное время в случае, если
какой-либо режим нагрева продолжает
выполняться, а изменения температуры
духового шкафа пользователем не
производится.
Температура (°C) Время отключения
(час)
Индикация остаточного тепла
30 - 115
12.5
Если после выключения духового шкафа
температура внутри духового шкафа
превышает 40°C, на дисплее
высвечивается индикация остаточного
120 - 195
8.5
200 - 230
5.5
РУССКИЙ
Чтобы снова включить духовой шкаф
после автоматического отключения,
нажмите на любую кнопку.
Автоматическое отключение не
работает со следующими
функциями: Освещение,
Продолж., Окончание.
Вентилятор охлаждения
Во время работы духового шкафа
вентилятор автоматически включается,
чтобы охлаждать поверхности духового
шкафа. При выключении духового
шкафа вентилятор продолжает работать
до тех пор, пока прибор не остынет.
22
Предохранительный термостат
Неправильная эксплуатация или
неисправность какого-либо компонента
может привести к опасному перегреву
духового шкафа. Для предотвращения
этого духовой шкаф оборудован
предохранительным термостатом, при
необходимости отключающим
электропитание. При снижении
температуры духовой шкаф снова
включается; включение происходит
автоматически.
Полезные советы
ВНИМАНИЕ! См. Главы,
содержащие Сведения по
технике безопасности.
Рекомендации по приготовлению
Для максимальной экономии времени
воспользуйтесь для предварительного
разогрева режимом принудительной
конвекции.
Выполняя предварительный разогрев,
извлеките решетки и противни из камеры,
чтобы максимально оптимизировать ход
процесса.
Духовой шкаф имеет четыре положения
противней. Положения противней
отсчитываются от дна внутренней камеры.
Духовой шкаф оснащен специальной
системой для циркуляции воздуха и
постоянной переработки пара. Эта
система позволяет готовить под
воздействием пара и получать хорошо
прожаренные, хрустящие снаружи и
мягкие внутри блюда. Она позволяет
сократить время приготовления и
потребление электроэнергии до
минимума.
Во время приготовления внутри прибора
или на стеклянных панелях дверцы
духового шкафа может конденсироваться
влага. Всегда отодвигайтесь от духового
шкафа при открывании дверцы духового
шкафа.
После остывания духового шкафа
очистите внутреннюю камеру мягкой
тряпкой.
Приготовление выпечных блюд
Не открывайте дверцу духового шкафа,
пока не пройдет 3/4 времени
приготовления.
При одновременном использовании двух
эмалированных противней для выпекания
оставляйте между ними пустой уровень.
Приготовление мяса и рыбы
По окончании приготовления мяса
рекомендуется подождать не менее 15
23
РУССКИЙ
минут перед тем, как разрезать его –
тогда оно останется сочным.
Во избежание образования чрезмерного
количества дыма при жарке мяса налейте
немного воды в противень для жарки. Во
избежание конденсации дыма доливайте
воду в противень для сбора жира по мере
испарения воды.
Время приготовления
Время приготовления зависит от типа
приготовляемых продуктов, их
консистенции и количества.
Приступая к использованию прибора,
следите за ходом приготовления.
Подберите оптимальные настройки
(мощность нагрева, время приготовления
и т.д.) для кухонной посуды, своих
рецептов, количества продуктов.
Рекомендации по использованию
микроволн
Выложите продукты на стеклянное
основание для микроволновой
обработки, установленное на дне
внутренней камеры.
Переворачивайте или перемешивайте
продукты по истечении половины
времени приготовления или
размораживания.
Во время приготовления и разогрева
накрывайте пищу.
При нагреве напитков для улучшения
распределения тепла положите в бутылку
или стакан ложку.
Помещайте продукты в духовой шкаф,
освободив их от упаковки. Готовые блюда
можно помещать в духовой шкаф в
упаковке только если упаковка пригодна
для использования в микроволновой печи
(см. сведения на упаковке).
Приготовление в микроволновой печи
Накрывайте продукты в ходе
приготовления. Если требуется создать
корочку, готовьте, не накрывая.
Не подвергайте продукты излишней
тепловой обработке, устанавливая
слишком высокую мощность и слишком
большую длительность работы прибора.
Продукты могут потерять влагу, сгореть
или стать причиной пожара.
Не используйте духовой шкаф для
приготовления яиц в скорлупе и
моллюсков/улиток, потому что они могут
взрываться. Перед разогревом
протыкайте желтки в яичнице.
Перед приготовлением сделайте в кожице
или кожуре продуктов несколько
отверстий при помощи вилки.
Нарезайте овощи на кусочки сходного
размера.
Время от времени помешивайте жидкие
блюда.
Перемешайте пищу перед подачей к
столу.
После выключения духового шкафа
выньте блюдо и дайте ему постоять
несколько минут.
Размораживание в микроволновой
печи
Положите замороженный неразвернутый
продукт в небольшой перевернутой
тарелке в контейнер, на поднос для
размораживания или в пластиковое сито,
чтобы образующаяся при
размораживании жидкость могла
свободно стекать.
Извлекайте из прибора разморозившиеся
продукты.
Для приготовления овощей и фруктов без
предварительного размораживания
РУССКИЙ
24
можно задать более высокую мощность
микроволновой обработки.
Кухонная посуда и материалы, подходящие для использования с микроволнами
Для приготовления с микроволнами используйте только подходящую посуду и
материалы. Воспользуйтесь для справки таблицей ниже.
Кухонная посуда/материал
Режим микроволн
Комбинированный
режим с микроволнаРазмораНагрев,
живание Приготовление
ми например,
Огнеупорное стекло и фарфор без
металлических примесей, например, жаростойкое стекло.
Нежаростойкое стекло и изделия из
фарфора без декоративного покрытия из серебра, золота, платины
или других металлов
X
X
Стекло- и витрокерамики из огнестойкого/морозостойкого материала
Керамика и фаянс без элементов
из кварца или металла, а также без
металлосодержащей глазури
Изделия из керамики, фарфора и
фаянса с неглазурованным дном
или маленькими отверстиями, например, на ручках
X
X
X
Жаростойкий пластик (до 200°C перед использованием всегда проверяйте спецификацию на посуду
из пластика)
X
X
Картон, бумага.
X
X
Пищевая пленка.
X
X
РУССКИЙ
25
Кухонная посуда/материал
Режим микроволн
Комбинированный
режим с микроволнаРазмораНагрев,
живание Приготовление
ми например,
Пленка для жарки, пригодная для
использования в микроволновой
печи (перед использованием всегда
проверяйте спецификацию на
пленку для жарки)
X
Жарка в посуде из металла, напри- X
мер, в эмалированной или чугунной
посуде.
X
Формы для выпечки, с черной лаки- X
ровкой или покрытые силиконом
( перед использованием всегда проверяйте спецификацию на формы
для выпечки)
X
Эмалированный противень
X
X
Решетка
X
X
X
Стеклянное основание микроволновой печи
X
Посуда для использования в микро- X
волновой печи, например, марки
«Крисп пэн».
X
Размораживание в микроволновой
печи
Продукты
Мощность (Ватт)
Время (мин)
Время выдержки
(мин)
Стейк (0,2 кг)
100
5-7
5 - 10
Мясной фарш (0,5 кг)
200
8 - 12
5 - 10
Цыпленок (1 кг)
100
30 - 35
10 - 20
Кур. грудка (0,15 кг)
100
5-9
10 - 15
РУССКИЙ
Продукты
26
Мощность (Ватт)
Время (мин)
Время выдержки
(мин)
Куриные Окорочка
(0,15 кг)
100
5-9
10 - 15
Рыба целиком (0,5 кг)
100
10 - 15
5 - 10
Рыбное филе (0,5 кг)
100
12 - 15
5 - 10
Масло сливочное (0,25
кг)
100
4-6
5 - 10
Тертый сыр (0,2 кг)
100
2-4
10 - 15
Дрожжевой пирог (1 шт)
200
2-3
15 - 20
Чизкейк (1 шт)
100
2-4
15 - 20
Сухие пирожные (напр.,
бисквитные пирожные)
(1 шт)
200
2-4
15 - 20
Хлеб (1 кг)
200
15 - 18
5 - 10
Хлеб в нарезке (0,2 кг)
200
3-5
5 - 10
Хлеб/Булочки (4 шт)
200
2-4
2-5
Фрукты (0,25 кг)
100
5 - 10
10 - 15
Разогрев
Продукты
Мощность (Ватт)
Время (мин)
Время выдержки
(мин)
Детское питание в банках (0,2 кг); перемешивать, проверять температуру
300
1-2
-
Детское молоко (180
мл); положить в бутылку
ложку, перемешивать,
проверять температуру
600
0:20 - 0:40
-
6-9
2-5
Продукты быстрого при- 600
готовления (0,5 кг)
РУССКИЙ
27
Продукты
Мощность (Ватт)
Время (мин)
Время выдержки
(мин)
Замороженные готовые
блюда (0,5 кг)
400
10 - 15
2-5
Молоко (200 мл)
1000
1 - 1:30
-
Вода (200 мл)
1000
1:30 - 2
-
Соус (200 мл)
600
1-3
-
Суп (300 мл)
600
3-5
-
Растапливание
Продукты
Шоколад/шоколадная
глазурь (0,15 кг)
Мощность (Ватт)
300
Масло сливочное (0,1 кг) 400
Время (мин)
Время выдержки
(мин)
2-4
-
0:30 - 1:30
-
Приготовление в микроволновой печи
Приготовление
Продукты
Мощность
(Ватт)
Время (мин)
Время выдержки
(мин)
Рыба целиком (0,5 кг)
500
8 - 10
2-5
Рыбное филе (0,5 кг)
400
4-7
2-5
Овощи, свежие (0,5 кг + 50
мл воды)
600
5 - 15
-
Овощи, замороженные (0,5 600
кг + 50 мл воды)
10 - 20
-
Картошка в мундире (0,5 кг) 600
7 - 10
-
Рис (0,2 кг + 400 мл воды)
600
15 - 18
-
Попкорн
1000
1:30 - 3
-
РУССКИЙ
28
Комбинированный режим с
микроволнами
Используйте данный режим для
сокращения времени приготовления
Продукты
Функция
КартоГриль + МИКРОфельная ВОЛНЫ
запеканка
(1,1 кг)
продуктов и одновременного их
подрумянивания.
Мощ- Темпераность тура (°C)
(Ватт)
Время Поло(мин) жение
противня
Комментарии
400
180 - 190 40 - 45
1
По истечении половины времени
приготовления
разверните емкость. Время выдержки: 2-5 минут.
Пирог (0,7 Традиционный
100
кг)
режим приготовления (верхний
и нижний нагрев)
+ МИКРОВОЛНЫ
180 - 200 25 - 30
2
По истечении половины времени
приготовления
разверните емкость. Время выдержки: 5 минут.
Жареная
свинина,
(1,5 кг)
Режим принудительной конвекции + МИКРОВОЛНЫ
180 - 190 85 - 90
1
Через 30 минут
приготовления переверните мясо.
Время выдержки:
2-5 минут.
Лазанья
Традиционный
200 - 170 - 190 30 - 40
режим пригото300
вления (верхний
и нижний нагрев)
+ МИКРОВОЛНЫ
1
По истечении половины времени
приготовления
разверните емкость. Время выдержки: 2-5 минут.
2
По истечении половины времени
приготовления
разверните емкость. Время выдержки: 2-5 минут.
Цыпленок Гриль + МИКРО(1 кг)
ВОЛНЫ
200
400
210 - 230 35 - 40
РУССКИЙ
29
Рекомендации по использованию микроволн
Результаты приготовления/размораживания
Пища слишком сухая.
Возможная причина
Выбрана слишком большая мощность.
Было выбрано слишком
большое время приготовления.
Решение
В следующий раз уменьшите уровень мощности микроволн и увеличьте продолжительность приготовления.
Продукт не успел
Было выбрано слишком
разморозиться, на- малое время приготовлегреться или пригото- ния.
виться по истечении
времени приготовления.
Установите более длинное время.
Не повышайте мощность микроволн.
Блюдо перегрето по Выбрана слишком болькраям, но все еще
шая мощность.
не готово в середине.
В следующий раз уменьшите уровень мощности микроволн и увеличьте продолжительность приготовления.
Таблица для приготовления
Используйте первое положение противня.
Количество (кг)
Продукты
Функция
Температура
(°C)
Время (мин)
0.75 - 1
Свиные ножки (предварительно отваренные)
200 - 220
90 - 120
1
Жареная телятина
210 - 220
90 - 120
по 0,4 0,5
Половинка цыпленка
210 - 230
35 - 50
1.5 - 2
Утка
190 - 210
80 - 100
1 - 1.5
Рыба, целиком
210 - 220
40 - 70
-
Фаршированные овощи
160 - 170
30 - 60
-
Бисквит
140 - 150
35 - 50
РУССКИЙ
Количество (кг)
30
Продукты
Функция
Температура
(°C)
Время (мин)
-
Песочное печенье
150 - 160
10 - 20
-
Пицца (на тонкой основе) 1)
200 - 230
15 - 25
-
Хлеб (ржаной)1)
сначала 230
затем 160°С –
180°С
сначала 20
затем 30-60
1) Предварительно разогрейте духовой шкаф.
Примеры выбора мощности при
приготовлении продуктов
Приведенные в таблице данные являются
ориентировочными.
Уровень мощности
•
•
•
•
1000 Ватт
900 Ватт
800 Ватт
700 Ватт
Эксплуатация
Нагревание жидкостей
Доведение до кипения к началу процесса приготовления
Приготовление овощей
• 600 Ватт
• 500 Ватт
Размораживание и нагрев замороженных блюд
Нагревание порционных блюд
Доведение до готовности блюд в горшочках
Приготовление блюд из яиц
• 400 Ватт
• 300 Ватт
Дальнейшее приготовление пищевых продуктов
Приготовление деликатных продуктов
Нагрев детского питания
Замачивание риса
Подогрев деликатных блюд
Растапливание сыра, шоколада, сливочного масла
• 200 Ватт
• 100 Ватт
Размораживание мяса, птицы
Размораживание сыра, сметаны, масла
Размораживание фруктов и пирожных
Размораживание хлеба
РУССКИЙ
31
Информация для тестирующих
организаций
Режим микроволн
Испытания согласно IEC 60705.
Продукты
Мощность Количе- Положе(Ватт)
ство (кг) ние противня
Время (мин)
Комментарии
1)
Бисквит
600
0.475
Нижн.
7-9
По прошествии половины времени приготовления переверните
контейнер на 1/4.
Мясной рулет
400
0.9
2
25 - 32
По прошествии половины времени приготовления переверните
контейнер на 1/4.
Нежный ом- 500
лет
1
Нижн.
18
-
Разморажи- 200
вание мяса
0.5
Нижн.
8 - 12
По истечении половины времени приготовления переверните
мясо.
1) Используйте решетку, если не указано иное.
Комбинированный режим с
микроволнами
Испытания согласно IEC 60705.
РУССКИЙ
Продукты
32
Функция
Мощность
(Ватт)
Темпера- Полотура (°C) жение
противня
Время
(мин)
Комментарии
1)
Пирог
(0,7 кг)
Горячий
100
воздух + микроволны
180
2
29 - 31
По прошествии
половины времени приготовления
переверните
контейнер на
1/4.
КартоГриль + мифельная кроволны
запеканка (1,1 кг)
400
160
1
40 - 45
По прошествии
половины времени приготовления
переверните
контейнер на
1/4.
Цыплен- Гриль + миок (1,1 кг) кроволны
400
230
1
45 - 55
Поместите мясо в
круглый стеклянный контейнер и
переверните через 20 минут с
начала приготовления.
1) Используйте решетку, если не указано иное.
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! См. Главы,
содержащие Сведения по
технике безопасности.
Примечание относительно очистки
Переднюю часть духового шкафа
протирайте мягкой тканью, смоченной в
теплой воде с мягким моющим средством.
Для очистки металлических поверхностей
используйте специальное чистящее
средство.
Камеру духового шкафа следует очищать
после каждого использования.
Накопление жира или остатков других
продуктов может привести к возгоранию.
Тщательно очистите потолок внутренней
камеры от остатков пищи и жира.
После каждого использования все
аксессуары духового шкафа следует
очистить и просушить. Используйте для
этого мягкую тряпку, смоченную в теплой
воде с моющим средством. Не мойте
аксессуары в посудомоечной машине.
РУССКИЙ
Стойкие загрязнения удаляйте при
помощи специальных чистящих средств
для духовых шкафов.
Если у вас есть аксессуары с
антипригарным покрытием, для их чистки
не следует использовать агрессивные
чистящие средства, предметы с острыми
краями или посудомоечную машину. Это
может привести к повреждению
антипригарного покрытия.
33
Снятие направляющих для противня
Перед уходом и очисткой убедитесь, что
духовой шкаф остыл. Существует
опасность получения ожогов.
Снимите направляющие для противня,
чтобы вымыть духовой шкаф.
1. Осторожно приподнимите
направляющие вверх и снимите их с
переднего держателя.
После каждым использованием
вытирайте внутреннюю камеру от влаги.
1
3
2
Модели из нержавеющей стали или
алюминия
Очистку дверцы духового шкафа можно
производить только влажной тряпкой или
губкой. Протрите ее насухо мягкой
тряпкой.
Никогда не используйте абразивные
средства, металлические губки или
средства, содержащие кислоты, т.к. они
могут повредить поверхность духового
шкафа. Выполняйте чистку панели
управления духового шкафа с
соблюдением аналогичных
предосторожностей.
Очистка уплотнения дверцы
Регулярно проверяйте состояние
уплотнения дверцы. Уплотнение дверцы
проходит по периметру рамки камеры
духового шкафа. В случае повреждения
уплотнения дверцы не используйте
духовой шкаф. Обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
Для очистки уплотнения дверцы
ознакомьтесь с общей информацией о
чистке прибора.
2. Потяните переднюю часть
направляющей для противня в
сторону, противоположную боковой
стенке.
3. Потяните направляющие на себя и
снимите их с задних держателей.
Установка направляющих производится в
обратном порядке.
Замена лампы
Положите на дно духового шкафа кусок
ткани. Он защитит от повреждения
плафон лампы и поверхность духового
шкафа.
ВНИМАНИЕ! Существует
опасность поражения
электрическим током! Перед
заменой лампы выньте
предохранитель.
Лампа освещения и стеклянный
плафон могут сильно
нагреваться.
РУССКИЙ
34
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Всегда
держите галогеновую лампу в
перчатках или тканью, чтобы
не оставить на лампе жировые
следы, которые могут выгореть
и оставить пятна.
1. Выключите духовой шкаф.
2. Извлеките предохранители или
отключите рубильник на электрощите.
3. Чтобы снять плафон, поверните его
против часовой стрелки.
4. Очистите стеклянный плафон от грязи.
5. При необходимости замены лампы
используйте лампу для духовых
шкафов мощностью 25 Вт,
напряжением 230 В (50 Гц),
жаростойкостью 300°C и цоколем G9).
6. Установите плафон.
Поиск и устранение неисправностей
ВНИМАНИЕ! См. Главы,
содержащие Сведения по
технике безопасности.
Что делать, если...
Неисправность
Возможная причина
Решение
Духовой шкаф не нагревается.
Духовой шкаф выключен.
Включите духовой шкаф.
Духовой шкаф не нагревается.
Не установлено текущее
время.
Установите часы.
Духовой шкаф не нагревается.
Не заданы необходимые
установки.
Убедитесь, что настройки
выбраны верно.
Духовой шкаф не нагревается.
Сработала функция автоматического отключения.
См. «Автоматическое отключение».
Духовой шкаф не нагревается.
Включена функция «Защи- См. «Отключение функции
та от детей».
«Защита от детей».
Духовой шкаф не нагревается.
Сработал предохранитель. Проверьте, не является ли
предохранитель причиной
неисправности. Если предохранитель срабатывает
повторно снова и снова,
обратитесь к квалифицированному электрику.
Лампа не горит.
Лампа перегорела.
Замените лампу освещения.
РУССКИЙ
35
Возможная причина
Решение
Пар и конденсат осаждаются на продуктах и
внутри камеры духового
шкафа.
Неисправность
Блюда находились в духовом шкафу слишком долго.
По окончании процесса
приготовления не оставляйте блюда в духовом шкафу
дольше, чем на 15-20 минут.
На дисплее отображается
« ---°C».
Вы хотите включить режим
микроволновой обработки,
но дверца открыта, или выбрана мощность микроволн 0 Вт.
Закройте дверцу, если она
открыта, верните настройку в положение «Выкл» и
снова задайте режим микроволновой обработки.
На дисплее отображается
код ошибки, не указанный
в данной Таблице.
Имел место сбой электроники.
• Выключите и снова
включите духовой шкаф
с помощью предохранителя домашней электропроводки или предохранительного выключателя
на электрощите.
• Если на дисплее снова
отображается код ошибки, обратитесь в сервисный центр.
Информация для обращения в сервисцентр
Если самостоятельно справиться с
проблемой не удается, обращайтесь в
или в авторизованный сервисный центр.
Табличка с техническими данными
находится на передней рамке камеры
духового шкафа. Не удаляйте табличку с
техническими данными из внутренней
камеры духового шкафа.
Данные для сервисных центров находятся
на табличке с техническими данными.
Рекомендуем записать их здесь:
Модель (MOD.)
.........................................
Код изделия (PNC)
.........................................
Серийный номер (S.N.)
.........................................
РУССКИЙ
36
Технические данные
Технические данные
Размеры (внутренние)
Ширина
Высота
Глубина
Полезный объем
43 л
Площадь глубокого противня
1424 см²
Верхний нагревательный элемент
1900 Вт
Нижний нагревательный элемент
1000 Вт
Гриль
1900 Вт
Кольцевой нагревательный элемент
1650 Вт
Полная мощность
3000 Вт
Напряжение
220 - 240 В
Частота
50 Гц
Количество режимов
10
480 мм
217 мм
411 мм
Охрана окружающей среды
Материалы с символом
следует
сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие контейнеры
для сбора вторичного сырья. Принимая
участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не выбрасывайте
вместе с бытовыми отходами бытовую
технику, помеченную символом .
Доставьте изделие на местное
предприятие по переработке вторичного
сырья или обратитесь в свое
муниципальное управление.
РУССКИЙ
37
Класс энергетической эффективности: B
Хранить в сухом закрытом помещении.
Месяц и год изготовления данного изделия указаны в серийном
номере, где первая цифра номера соответствует последней
цифре года изготовления, вторая и третья цифры – порядковому
номеру недели. Например, серийный номер 74512345 означает,
что изделие изготовлено на сорок пятой неделе 2017 года.
Изготовитель: Electrolux Appliances AB, St. Göransgatan 143, 105
45 Stockholm, Швеция.
Лицо, уполномоченное изготовителем на действия при оценке
соответствия продукции: ООО "Электролюкс Рус", Кожевнический
проезд 1, 115114, Москва; тел.: 8-800-200-3589,
www.electrolux.ru
Импортёр и лицо, уполномоченное изготовителем на действия при
выпуске продукции в обращение: ООО "Икеа Торг", микрорайон
Икеа, корп.1, 141400, Химки, Московская область; тел.:
8-495-737-5300, www.ikea.ru
Продавец и организация, уполномоченная изготовителем на
принятие и удовлетворение требований потребителей в
отношении товаров ненадлежащего качества: ООО “Икеа Дом”,
микрорайон Икеа, корп.1, 141400, Химки, Московская область;
тел.: 8-495-666-2929, www.ikea.ru
Изготовлено в Польше
ГАРАНТИЯ IKEA
Срок действия гарантии ИКЕА
Гарантийный срок для данного изделия
составляет пять (5) лет. Гарантия
начинает действовать в день покупки.
Пожалуйста, сохраняйте чек как
подтверждение факта и даты покупки.
Кем выполняется техобслуживание?
Техобслуживание выполняется
сервисным центром, авторизованным
компанией IKEA.
Что покрывает данная гарантия?
Данная гарантия покрывает
неисправности изделия, обусловленные
дефектами конструкции или материалов,
проявившимися после его покупки в
магазине ИКЕА. Данная гарантия
относится только к случаям бытового
использования изделия. Все исключения
указаны в пункте «Что не покрывает
данная гарантия?». В рамках гарантии
предусматривается возмещение затрат,
связанных с устранением
неисправностей, например затраты на
ремонт, запасные части, выполнение
работ и дорожные расходы – при
РУССКИЙ
условии, что доступ к технике в целях
ремонта не затруднен и не вызывает
существенных расходов и что
неисправность вызвана дефектами
конструкции или материалов,
покрываемыми гарантией. При данных
условиях применимы нормы ЕС (№
99/44/EG) и соответствующие местные
правила и предписания. Замененные
запчасти переходят в собственность
компании ИКЕА.
Что ИКЕА делает, чтобы устранить
неисправность?
Сервисная служба, уполномоченная
компанией ИКЕА, изучит изделие и решит,
покрывается ли случай данной гарантией.
Если будет решено, что изделие попадает
под действие гарантии, то сервисная
служба ИКЕА или ее авторизованный
партнер произведет либо ремонт
неисправного изделия, либо его замену
таким же или аналогичным.
Что не покрывает данная гарантия?
• Естественный износ;
• Умышленные повреждения или
повреждения вследствие небрежного
обращения, обусловленные
невнимательностью, несоблюдением
инструкций по эксплуатации,
неправильной установкой или
подключением к электрической сети с
напряжением, не соответствующим
техническим требованиям прибора;
повреждения, вызванные химическими
или электрохимическими реакциями;
повреждения, обусловленные
ржавчиной, коррозией или
воздействием воды, в том числе, но не
ограничиваясь этим, повреждения,
вызванные повышенной жесткостью
воды, подаваемой в сети
водоснабжения; повреждения,
вызванные аномальными условиями
окружающей среды;
38
• Расходные материалы и запчасти, в
том числе батареи и лампочки;
• Повреждения нефункциональных и
декоративных деталей, не влияющих
на нормальную работу устройства, в
том числе любые царапины или
возможное различие в цвете.
• Случайные повреждения, вызванные
присутствием инородных предметов
и/или веществ, а также чисткой или
устранением засоров в фильтрах,
системах слива или дозаторах моющих
средств.
• Повреждения следующих деталей:
стеклокерамики, аксессуаров, корзин
для посуды и столовых приборов,
подающих и сливных труб,
уплотнителей, ламп и плафонов для
ламп, экранов, ручек, корпуса и частей
корпуса (эти детали попадают под
действие гарантии, только если
сервисный центр представит
заключение, что причиной
повреждений был производственный
брак).
• Случаев, если дефекты не были
обнаружены специалистом во время
визита.
• На ремонт, выполненный
неуполномоченными обслуживающими
организациями либо
неавторизованными сервиспартнерами, а так же с
использованием неоригинальных
запасных частей.
• На ремонт вследствие неправильной
установки.
• На повреждения, возникшие при
небытовом использовании товара,
например использующиеся в
профессиональных целях или иных
целях, связанных с
предпринимательской деятельностью.
• Повреждения, возникшие при
перевозке товара. Если покупатель
самостоятельно осуществляет
транспортировку товара домой или по
другому адресу, ИКЕА не несет
39
РУССКИЙ
ответственности за повреждения,
возникшие при перевозке. Тем не
менее, если услуга доставки была
заказана покупателем в ИКЕА, все
повреждения, возникшие при
перевозке товара, покрывается
данной гарантией.
• Условия выполнения установки
бытовой техники ИКЕА, за
исключением случаев, когда
необходимость установки вызвана
ремонтом или заменой неисправных
частей. При покупке бытовой техники в
ИКЕА услуга первоначальной
установки не включена в стоимость
товара. Если уполномоченные ИКЕА
обслуживающие организации или
авторизированные сервис-партнеры
осуществляют ремонт или замену
бытового прибора в соответствии с
условиями данной гарантии,
уполномоченные обслуживающие
организации или авторизированные
сервис-партнеры обязуются при
необходимости выполнить повторную
установку отремонтированного
бытового прибора или бытового
прибора, заменяющего неисправный.
Данные ограничения не
распространяются, если установка была
произведена квалифицированным
специалистом, с использованием
оригинальных запасных частей для
адаптации бытовой техники к
требованиям технической безопасности
другой страны ЕС.
Для техники, купленной в России:
Данные ограничения не
распространяются, если установка была
произведена квалифицированным
специалистом, с использованием
оригинальных запасных частей для
адаптации бытовой техники к
требованиям технической безопасности
Таможенного Союза.
Применимость законодательства
конкретной страны
Гарантия, предоставляемая ИКЕА,
полностью покрывает или даже
превышает все требования местного
законодательства, которые могут
отличаться в разных странах.
Зона действия
Если изделие было куплено в одной
стране ЕС и перевезено в другую страну
ЕС, гарантийное обслуживание будет
производиться на условиях, действующих
во второй стране. Обязательства по
гарантийному обслуживанию остаются в
силе только, если:
• сам прибор и его установка
соответствуют техническим
требованиям страны, в которой подана
заявка на гарантийное обслуживание;
• сам прибор и его установка
соответствуют инструкциям по сборке и
положениям руководства
пользователя.
Зона действия для техники, купленной в
России
Данная гарантия применима только к
технике, купленной в России.
Обязательства по гарантийному
обслуживанию остаются в силе
только, если изделие было
установлено с соблюдением
следующих требований:
• технических требований, принятых в
стране, где клиент обратился за
гарантийным обслуживанием;
• правил техники безопасности,
приведенных в инструкциях по сборке
и в руководстве пользователя.
Сервисный центр, авторизованный
ИКЕА
40
РУССКИЙ
Вы можете обращаться к поставщикам
гарантийных услуг ИКЕА по следующим
вопросам:
1. Гарантийный ремонт;
2. Рекомендации и техническая
консультация по установке техники,
купленной в магазине ИКЕА, в
кухонную мебель ИКЕА;
Сервисный центр не сможет давать
рекомендации по следующим
вопросам:
• вопросы по установке кухонной
мебели ИКЕА
• подсоеденение к электрической
сети, если бытовая техника не
имеет вилки и кабеля;
подключение к водопроводным и
газовым коммуникациям. Эти виды
работ должны выполняться
авторизованным специалистом
3. За разъяснением функций и правил
эксплуатации техники, купленной в
магазине ИКЕА
Для получения оптимального результата
просим вас тщательно изучить
сопроводительные документы и
инструкцию по эксплуатации перед
обращением в сервисный центр.
Как связаться с нами, если вам нужна
наша помощь
Пожалуйста, ознакомьтесь со списком
сервисных центров, авторизированных
ИКЕА, который представлен на последней
странице этой инструкции
Для ускорения обслуживания
просим вас называть артикул
изделия (12-значный сервисный
код и 8-значный код изделия),
указанный в данном буклете
при обращении в сервисные
центры.
ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯЙТЕ
ЧЕК!
Чек является подтверждением
покупки, его необходимо
предъявлять при обращении за
гарантийным обслуживанием.
Нужна дополнительная помощь?
По всем дополнительным вопросам, не
касающимся гарантийного обслуживания,
обращайтесь в отдел обслуживания
покупателей ближайшего магазина
ИКЕА. Пожалуйста, тщательно изучите
сопроводительные документы перед
обращением.
Срок службы данного изделия
составляет 10 лет.
По истечении срока службы изделие все
еще может эксплуатироваться при
условии соблюдения сведений по технике
безопасности и других инструкций,
содержащихся в руководстве
пользователя. Приняв решение о
прекращении эксплуатации изделия,
обратитесь на местное предприятие по
переработке вторичного сырья для
уничтожения изделия в соответствии с
законодательством.
41
ENGLISH
Contents
Safety information
Safety instructions
Installation
Product description
Control panel
Before first use
Daily use
Clock functions
41
44
46
47
47
48
49
51
Using the accessories
Additional functions
Hints and tips
Care and cleaning
Troubleshooting
Technical data
Environmental concerns
IKEA GUARANTEE
53
54
55
63
65
66
67
67
Subject to change without notice.
Safety information
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if
an incorrect installation and use causes injuries and damages.
Always keep the instructions with the appliance for future
reference.
Children and vulnerable people safety
•
•
•
•
•
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children between 3 and 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away
unless continuously supervised.
Children of less than 3 years of age should be kept away
unless continuously supervised.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
ENGLISH
•
•
•
42
Keep children and pets away from the appliance when it
operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance of
the appliance without supervision.
General Safety
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
Always use oven gloves to remove or put in accessories or
ovenware.
Before maintenance cut the power supply.
Ensure that the appliance is switched off before replacing the
lamp to avoid the possibility of electric shock.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
Do not activate the appliance when it is empty. Metal parts
inside the cavity can create electric arcing.
If the door or door seals are damaged, the appliance must
not be operated until it has been repaired by a competent
person.
Only a competent person can carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
ENGLISH
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
43
Do not heat liquids and other foods in sealed containers.
They are liable to explode.
Metallic containers for food and beverages are not allowed
during microwave cooking. This requirement is not applicable
if the manufacturer specifies size and shape of metallic
containers suitable for microwave cooking.
Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep an
eye on the appliance due to the possibility of ignition.
The appliance is intended for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and heating of warming pads,
slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of
injury, ignition or fire.
If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and
keep the door closed in order to stifle any flames.
Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling. Care must be taken when handling the
container.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be
stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be
heated in the appliance since they may explode, even after
microwave heating has ended.
The appliance should be cleaned regularly and any food
deposits removed.
Failure to maintain the appliance in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adversely
affect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
44
ENGLISH
Safety instructions
Installation
Warning! Only a qualified
person must install this
appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
• Install the appliance in a safe and
suitable place that meets installation
requirements.
Electrical connection
Warning! Risk of fire and electric
shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Always use a correctly installed
shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable.
Should the mains cable need to be
replaced, this must be carried out by our
Authorised Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come
near the appliance door, especially
when the door is hot.
• The shock protection of live and
insulated parts must be fastened in such
a way that it cannot be removed without
tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains
plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
Use
Warning! Risk of injury, burns
and electric shock or explosion.
• This appliance is for household use only.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
45
ENGLISH
• Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
• Do not use microwave function to
preheat the oven.
Warning! Risk of damage to the
appliance.
• To prevent damage or discoloration to
the enamel:
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the
appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
– be careful when you remove or
install the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit
juices cause stains that can be
permanent.
• This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
• Always cook with the oven door closed.
• If the appliance is installed behind a
furniture panel (e.g. a door) make sure
the door is never closed when the
appliance is in operation. Heat and
moisture can build up behind a closed
furniture panel and cause subsequent
damage to the appliance, the housing
unit or the floor. Do not close the
furniture panel until the appliance has
cooled down completely after use.
Care and Cleaning
Warning! Risk of injury, fire, or
damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is
a risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
• Make sure the cavity and the door are
wiped dry after each use. Steam
produced during the operation of the
appliance condensates on cavity walls
and can cause corrosion.
• Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
• Fat and food remaining in the appliance
can cause fire and electric arcing when
the microwave function operates.
• If you use an oven spray, obey the safety
instructions on the packaging.
• Do not remove the knobs from the
appliance.
Glassware use
Handling your glassware without an
appropriate degree of care could result in
breakage, chipping, cracking or severe
scratching:
• Do not spill cold water or other liquids on
the glassware because a sudden
temperature drop may cause immediate
breakage of the glass. Broken glass
pieces may be extremely sharp and
difficult to locate.
• Do not place hot glassware on a wet or
cool surface, directly on countertop or
metal surface, or in sink; or handle hot
glassware with wet cloth.
• Do not use or repair any glassware that
is chipped, cracked or severely
scratched.
ENGLISH
• Do not drop or hit glassware against a
hard object or strike utensils against it.
• Do not heat empty or nearly empty
glassware in microwave, or overheat oil
or butter in microwave (use minimum
amount of cooking time).
Allow hot glassware to cool on a cooling
rack, a potholder or a dry cloth. Make sure
that the glassware is cool enough before
washing, refrigerating or freezing.
Avoid handling hot glassware (including
ware with silicone gripping surfaces)
without dry potholders.
Avoid microwave misuse (i.e. running the
oven without any load or small load).
Internal lighting
Warning! Risk of electric shock.
• The type of light bulb or halogen lamp
used for this appliance is for household
appliances only. Do not use it for house
lighting.
• Before replacing the lamp, disconnect
the appliance from the power supply.
46
• Only use lamps with the same
specifications.
Service
• To repair the appliance contact an
Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.
Disposal
Warning! Risk of injury or
suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
• Remove the door to prevent children and
pets to get closed in the appliance.
• Packaging material:
The packaging material is recyclable.
Plastic parts are marked with
international abbreviations such as PE,
PS, etc. Dispose of the packaging
material in the containers provided for
this purpose at your local waste
management facility.
Installation
Warning! Refer to Safety
chapters.
The manufacturer is not
responsible if you do not follow
the safety precautions from the
Safety chapters.
Assembly
Refer to the Assembly Instructions
for the installation.
Electrical installation
Warning! Only a qualified
person must do the electrical
installation.
This oven is only supplied with a main
cable.
Cable
Cable types applicable for installation or
replacement:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
ENGLISH
47
For the section of the cable refer to the total
power on the rating plate. You can also
refer to the table:
Total power (W)
Section of the cable
(mm²)
maximum 1380
3 x 0.75
maximum 2300
3x1
Total power (W)
maximum 3680
Section of the cable
(mm²)
3 x 1.5
The earth cord (green / yellow cable) must
be 2 cm longer than phase and neutral
cables (blue and brown cables).
Product description
General overview
1
2
3
4
5
6
7
4
11
3
2
8
1
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Control panel
Knob for the heating functions
Display
Control knob
Heating element
Microwave generator
Lamp
Fan
Rating plate
Shelf support, removable
Shelf positions
For cakes and biscuits.
• Microwave bottom glass plate x 1
To support microwave mode.
Accessories
• Wire shelf x 1
For cookware, cake tins, roasts.
• Baking tray x 1
Control panel
Buttons
Sensor field / Button
Function
OPTIONS
Description
To set the clock functions, microwave
power. To check the oven temperature.
Use only while a heating function operates.
ENGLISH
48
Sensor field / Button
Function
Description
START + 30sec
To start a heating function. Press to extend Microwave function duration for 30
seconds.
OK
To confirm.
Display
A
H
G
F
B
E
C
D
A. Timer / Temperature / Microwave
power
B. Heat-up and residual heat indicator
C. Microwave mode
D. Core temperature sensor (selected
models only)
E. Door lock (selected models only)
F. Hours / minutes
G. Demo mode (selected models only)
H. Clock functions
Before first use
Warning! Refer to Safety
chapters.
To set the Time of day refer to
"Clock functions" chapter.
Initial Cleaning
Remove all accessories and removable shelf
supports from the oven.
Refer to "Care and cleaning"
chapter.
Clean the oven and the accessories before
first use.
Put the accessories and the removable shelf
supports back to their initial position.
Preheating
Before first use preheat the oven with only
wire shelf and baking tray inside. The
microwave bottom glass plate must be
removed.
1. Set the function
and the maximum
temperature.
2. Let the oven operate for 1 hour.
3. Set the function
and set the maximum
temperature.
4. Let the oven operate for 15 minutes.
5. Turn off the oven and let it cool down.
Accessories can become hotter than usual.
The oven can emit an odour and smoke.
Make sure that the airflow in the room is
sufficient.
ENGLISH
49
To open the oven door with the child lock:
2. Open the door.
Close the oven door without pulling the
child lock.
To remove the child lock, open the oven
door and remove the child lock with the torx
key. The torx key is in the oven fitting bag.
1. Pull and hold the child lock handle up as
shown in the picture.
Screw back the screw into the hole after
removing the child lock.
Using the Mechanical child lock
The oven has the child lock installed. It is on
the right side of the oven, below the control
panel.
Warning! Be careful not to
scratch the control panel.
Daily use
Warning! Refer to Safety
chapters.
Heating
function
To bake and roast food on
one shelf position.
Heating functions
Heating
function
Application
The oven is off.
Conventional (Top
and Bottom Heat)
Off position
To bake on up to two shelf
positions at the same time
Forced Air and to dry food. Set the temCooking perature 20 - 40 °C lower
than for Conventional (Top
and Bottom Heat).
Application
Grilling
To grill food in medium quantities in the middle of the
shelf. To make toasts.
Microwave Combi - function
with MW boost that accelerTrue Fan ates cooking.
Cooking + To bake on one shelf position.
Do not preheat the oven.
MW
50
ENGLISH
Heating
function
Application
Microwave Combi - function
with MW boost that accelerConven- ates cooking.
To bake and roast food on
tional
Cooking + one shelf position. Do not
preheat the oven.
MW
Grill +
MW
Microwave
Liquids
Defrost
Microwave Combi - function
with MW boost that accelerates cooking.
To grill flat food and to toast
bread. Do not preheat the
oven.
Microwave function (100 1000 W).
Creates the heat directly in
the food. To heat pre-prepared meals and drinks, to
defrost meat or fruit, and to
cook vegetables and fish. Do
not preheat the oven.
Microwave function at high
power (800 - 1000 W).
To heat drinks.
Creates the heat directly in
the food.
Do not preheat the oven.
Microwave function at low
power (100 - 200 W).
To defrost meat, fish, bread,
fruit and vegetables.
Creates the heat directly in
the food.
Do not preheat the oven.
Heating
function
Application
Microwave function at medium power (300 - 700 W).
Reheating To heat pre-prepared meals.
Creates the heat directly in
the food.
Do not preheat the oven.
Caution! Use microwave glass
bottom plate only with
Microwave function.
Do not use microwave glass
bottom plate with Microwave
Combi function.
Setting a heating function
1. Remove microwave bottom glass plate.
2. Turn the knob for the heating functions
to select a heating function.
3. Turn the control knob to select the
to confirm.
temperature. Press
The lamp turns on when the oven operates.
4. To turn off the oven, turn the knobs to
the off position.
Turn the control knob to change the
temperature during cooking. Turn the knob
for the heating function to change a heating
function during cooking and press
to
confirm.
Setting the function: Microwave
1. Remove all accessories.
2. Insert microwave bottom glass plate.
3. Turn the knob for the heating functions
.
to select the function:
Caution! Do not let the oven
operate when there is no food in
it.
Press
to start with the default values for
microwave power and for: Duration.
ENGLISH
51
4. Press
again and again to change:
Duration and microwave power. Turn
the control knob to set the value and
press
to confirm.You can also press
to change Duration in 30 seconds
steps.
When the time set for Duration ends, the
signal sounds and the oven stops.
5. Turn the knob for the heating functions
to the off position.
When you open the oven door,
the oven stops. To start it again,
close the door and press
.
Setting the function: Microwave Combi
1. Remove microwave bottom glass plate.
2. Turn the knob for the heating functions
to select the function
.
Caution! Do not let the oven
operate when there is no food in
it.
The display shows a default temperature.
3. Press
to start.
again and again to change:
4. Press
Duration, microwave power or
temperature. Turn the control knob to
set the value and press
to confirm.
Around 5 degrees before the set
temperature is reached the signal
sounds. When the set time for Duration
ends the signal sounds again and the
oven stops.
When you use the Microwave function
with the function Duration for more than
7 minutes and in Combi mode, the
Microwave power cannot be more than
600 W.
5. Turn the knob for the heating functions
to the off position.
While using Microwave
Combi function the oven can
make various noises. They
are normal for this function.
Heat-up indicator
When the oven function operates, the bars
in the display
appear one by one when
the temperature in the oven increases, and
disappear when it decreases.
Clock functions
Clock functions table
Clock function
Application
To show or change the
TIME OF DAY time of day. You can
change the time of day
only when the oven is off.
DURATION
To set how long the oven
works. Use only when a
heating function is set.
Clock function
Application
END
To set when the oven
turns off. Use only when a
heating function is set.
TIME DELAY
Combination of DURATION and END function.
52
ENGLISH
Clock function
MINUTE
MINDER
00:00
COUNT UP
TIMER
Application
Use to set a countdown
time. This function has no
effect on the operation of
the oven. You can set the
MINUTE MINDER at any
time, also if the oven is
off.
If you do not set any other clock function the
COUNT UP TIMER automatically monitor how
long the oven works.
The counting starts immediately when the oven
starts to heat.
The Count Up Timer cannot be used with the functions: DURATION, END.
Setting and changing the time
After the first connection to the mains, wait
until the display shows
"12" flashes.
and "12:00".
1. Turn the control knob to set the hours.
to confirm and set the minutes.
2. Press
and the set hour.
The display shows
"00" flashes.
3. Turn the control knob to set the current
minutes.
to confirm or the set time of
4. Press
day will be saved automatically after 5
seconds.
The display shows the new time.
To change the time of day press
again
and again until the indicator for the time of
day
flashes in the display.
Setting the DURATION function
1. Set a heating function. Press
to
confirm.
2. Press
again and again until
starts to flash.
3. Turn the control knob to set the minutes
to confirm. Turn the control
and press
knob to set the hours and press
to
confirm.
When the set Duration time ends the signal
sounds for 2 minutes.
and time setting
flash in the display. The oven turns off
automatically.
4. Press any button or open the oven door
to stop the signal.
5. Turn the knobs to the off position.
This function is not available for some oven
functions.
Setting the END function
1. Set a heating function. Press
to
confirm.
2. Press
again and again until
starts
to flash.
3. Turn the control knob to set the hours
to confirm. Turn the control
and press
to
knob to set the minutes and press
confirm.
At the set End time the signal sounds for 2
minutes.
and time setting flash in the
display. The oven turns off automatically.
4. Press any button or open the oven door
to stop the signal.
This function is not available for some oven
functions.
Setting the TIME DELAY function
1. Set a heating function. Press
to
confirm.
2. Press
again and again until
starts to flash.
ENGLISH
3. Turn the control knob to set the minutes
for DURATION time and press
to
confirm. Turn the control knob to set the
hours for DURATION time and press
to confirm.
.
The display shows flashing
4. Turn the control knob to set the hours for
END time and press
to confirm. Turn
the control knob to set the minutes for
END time and press
to confirm. The
and the set
display shows
temperature.
Oven turns on automatically later on, works
for the set DURATION time and stops at the
set END time.
At the set END time the signal sounds for 2
minutes.
and time setting flash in the
display. The oven turns off.
5. Press any button or open the oven door
to stop the signal.
6. Turn the knobs to the off position.
You can change the heating function and
the temperature after you set the TIME
DELAY function.
Turn the knobs to the off positions to stop
the TIME DELAY function.
53
Setting the MINUTE MINDER
Minute minder can be both set when the
oven is turned on and off.
1. Press
again and again until starts
to flash.
2. Turn the control knob to set the seconds
and than the minutes.
one more time to set the
• Press
minutes
• Press
two more times to set the
hours
3. Press
to confirm.
4. The MINUTE MINDER starts
automatically after 5 seconds.
After 90% of the set time the signal
sounds.
5. When the set time ends the signal
sounds for 2 minutes. "00:00" and
flash in the display. Press any button to
stop the signal.
COUNT UP TIMER
Press
again and again until the display
shows time without any symbols.
Using the accessories
Warning! Refer to Safety
chapters.
Inserting the accessories
Use only suitable cookware and material.
Warning! Refer to "Hints and
tips" chapter, Microwave
suitable cookware and materials.
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of
the shelf support and make sure that the
feet point down.
Baking tray:
Push the baking tray between the guide
bars of the shelf support.
ENGLISH
54
Put the accessory on the bottom of the
cavity. Put the food on the microwave
bottom glass plate.
Always use the microwave bottom glass
plate when the microwave function is on. It
is necessary for heating food or liquids.
Wire shelf and baking tray together:
Push the baking tray between the guide
bars of the shelf support and the wire shelf
on the guide bars above.
Warning! The microwave bottom
glass plate can become hot when
the oven operates.
Small indentation at the top
increase safety. The indentations
are also anti-tip devices. The
high rim around the shelf
prevents cookware from slipping
of the shelf.
Microwave bottom glass plate:
Caution! Use the microwave
bottom glass plate only with
microwave function. Remove the
accessory when you switch to
another function e.g. microwave
grilling or grilling.
Additional functions
Using the Child Lock
When the Child Lock is on the oven cannot
be turned on accidentally.
1. Ensure the knob for the oven functions is
in the off position.
2. Press and hold
and
at the same
time for 2 seconds.
The signal sounds. SAFE appears on the
display.
To turn off the Child Lock, repeat step 2.
ENGLISH
55
Residual heat indicator
When you turn off the oven, the display
shows the residual heat indicator
if the
temperature in the oven is more than 40
°C.Turn the control knob left or right to
check the oven temperature.
Automatic Switch-off
For safety reasons the oven turns off
automatically after some time if a heating
function operates and you do not change
the oven temperature.
Temperature (°C)
Switch-off time (h)
30 - 115
12.5
120 - 195
8.5
200 - 230
5.5
The Automatic switch-off does
not work with the functions: Light,
Duration, End.
Cooling fan
When the oven operates, the cooling fan
turns on automatically to keep the surfaces
of the oven cool. If you turn off the oven, the
cooling fan can continue to operate until the
oven cools down.
Safety thermostat
Incorrect operation of the oven or defective
components can cause dangerous
overheating. To prevent this, the oven has a
safety thermostat which interrupts the
power supply. The oven turns on again
automatically when the temperature drops.
After an automatic switch-off, press any
button to operate the oven again.
Hints and tips
Warning! Refer to Safety
chapters.
Cooking recommendations
Use the function Forced Air Cooking to
preheat the oven in the fastest way.
Whenever preheating, remove the wire
shelves and trays from the cavity to have
the fastest performance.
The oven has four shelf positions. Count the
shelf positions from the bottom of the cavity.
The oven has a special system which
circulates the air and constantly recycles the
steam. With this system you can cook in a
steamy environment and keep the food soft
inside and crusty outside. It decreases the
cooking time and energy consumption to a
minimum.
Moisture can condense in the oven or on
the door glass panels during cooking.
Always stand back from the oven when you
open the oven door.
When the oven cools down, clean the cavity
with a soft cloth.
Baking cakes
Do not open the oven door before 3/4 of
the set cooking time is up.
If you use two baking trays at the same
time, keep one empty level between them.
Cooking meat and fish
Leave the meat for approximately 15
minutes before carving so that the juice
does not seep out.
ENGLISH
56
To prevent too much smoke in the oven
during roasting, add some water into the
deep pan. To prevent the smoke
condensation, add water each time after it
dries up.
Cooking times
Cooking times depend on the type of food,
its consistency, and volume.
Initially, monitor the performance when you
cook. Find the best settings (heat setting,
cooking time, etc.) for your cookware,
recipes and quantities when you use this
appliance.
Microwave cooking
Cook food covered. If you want to keep a
crust cook food without a cover.
Do not overcook the dishes by setting the
power and time too high. The food can dry
out, burn or cause fire.
Do not use the oven to cook eggs or snails
in their shells, because they can burst.
Pierce the yolk of fried egg before
reheating it.
Pierce food with skin or peel with a fork
several times before cooking.
Cut vegetables into similar-sized pieces.
Stir liquid dishes from time to time.
Microwave recommendations
Place the food on the microwave bottom
glass plate on the bottom of the cavity.
Turn or stir the food halfway through the
defrosting and cooking time.
Cover the food for cooking and reheating.
Put the spoon to the bottle or glass when
heating drinks to ensure better heat
distribution.
Put the food into the oven without any
packaging. The packaged ready meals can
be put into the oven only when the
packaging is microwave safe (check
information on the packaging).
Stir the food before serving.
After you turn off the oven, take the food
out and let it stand for a few minutes.
Microwave defrosting
Put the frozen, unwrapped food on a small
upturned plate with a container below it, or
on a defrosting rack or plastic sieve so that
the defrosting liquid can run off.
Remove defrosted pieces subsequently.
To cook fruit and vegetables without
defrosting them first, you can use a higher
microwave power.
Microwave suitable cookware and materials
For the microwave use only suitable cookware and materials. Use below table as a
reference.
Cookware / Material
Ovenproof glass and porcelain with
no metal components, e.g. heat-proof
glass
Microwave function
Defrosting
Heating,
Cooking
Microwave Combi
function e.g.
ENGLISH
Cookware / Material
57
Microwave function
Defrosting
Heating,
Cooking
Non-ovenproof glass and porcelain
without any silver, gold, platinum or
other metal decorations
X
Microwave Combi
function e.g.
X
Glass and glass ceramic made of
ovenproof / frost-proof material
Ceramic and earthenware without
any quartz or metal components and
glazes which contain metal
Ceramic, porcelain and earthenware
with unglazed bottom or with small
holes, e.g. on handles
X
X
X
Heat-resistant plastic up to 200 °C
(please always check the plastic container specification before use)
X
X
Cardboard, paper
X
X
Clingfilm
X
X
Roasting film with microwave safe
closure (please always check the film
specification before use)
X
Roasting dishes made of metal, e.g.
enamel, cast iron
X
X
Baking tins, black lacquer or siliconcoated (please always check the
baking tins specification before use)
X
X
Baking tray
X
X
Wire shelf
X
X
Microwave glass bottom plate
Cookware for microwave use, e.g.
crisp pan
X
X
X
X
ENGLISH
58
Microwave defrosting
Food
Power (Watts)
Time (min)
Standing time (min)
Steak (0.2 kg)
100
5-7
5 - 10
Minced meat (0.5 kg)
200
8 - 12
5 - 10
Chicken (1 kg)
100
30 - 35
10 - 20
Chicken breast (0.15 kg)
100
5-9
10 - 15
Chicken legs (0.15 kg)
100
5-9
10 - 15
Whole Fish (0.5 kg)
100
10 - 15
5 - 10
Fish fillets (0.5 kg)
100
12 - 15
5 - 10
Butter (0.25 kg)
100
4-6
5 - 10
Grated cheese (0.2 kg)
100
2-4
10 - 15
Yeast cake (1 piece)
200
2-3
15 - 20
Cheesecake (1 piece)
100
2-4
15 - 20
Dry cake (e.g. Pound
cake) (1 piece)
200
2-4
15 - 20
Bread (1 kg)
200
15 - 18
5 - 10
Sliced bread (0.2 kg)
200
3-5
5 - 10
Bread rolls (4 pieces)
200
2-4
2-5
Fruit (0.25 kg)
100
5 - 10
10 - 15
Reheating
Food
Power (Watts)
Time (min)
Standing time (min)
Baby food in jars (0.2 kg); 300
stir and check the temperature
1-2
-
Baby milk (180 ml); put
600
the spoon into the bottle,
stir and check the temperature
0:20 - 0:40
-
ENGLISH
59
Food
Power (Watts)
Time (min)
Standing time (min)
Convenience food (0.5
kg)
600
6-9
2-5
Frozen ready meals (0.5
kg)
400
10 - 15
2-5
Milk (200 ml)
1000
1 - 1:30
-
Water (200 ml)
1000
1:30 - 2
-
Sauce (200 ml)
600
1-3
-
Soup (300 ml)
600
3-5
-
Melting
Food
Power (Watts)
Time (min)
Standing time (min)
Chocolate / Chocolate
coating (0.15 kg)
300
2-4
-
Butter (0.1 kg)
400
0:30 - 1:30
-
Microwave cooking
Cooking
Food
Power (Watts)
Time (min)
Standing time
(min)
Whole fish (0.5 kg)
500
8 - 10
2-5
Fish fillets (0.5 kg)
400
4-7
2-5
Vegetables, fresh (0.5 kg +
50 ml of water)
600
5 - 15
-
Vegetables, frozen (0.5 kg +
50 ml of water)
600
10 - 20
-
Jacked potatoes (0.5 kg)
600
7 - 10
-
Rice (0.2 kg + 400 ml of water)
600
15 - 18
-
Popcorn
1000
1:30 - 3
-
ENGLISH
60
Microwave Combi function
Use this function to cook food in a shorter
time and to brown it.
Food
Function
Power Tempera(Watts ture (°C)
)
Potato
Grilling + MW
Gratin (1.1
kg)
Cake (0.7
kg)
Shelf
position
Comments
400
180 - 190 40 - 45
1
Turn the container
around halfway
through the cooking time. Standing
time: 2 - 5min.
Conventional (Top 100
and Bottom Heat)
+ MW
180 - 200 25 - 30
2
Turn the container
around halfway
through the cooking time. Standing
time: 5min.
180 - 190 85 - 90
1
Turn the meat upside down after 30
min of the cooking
time. Standing
time: 2 - 5min.
Conventional (Top 200 - 170 - 190 30 - 40
and Bottom Heat) 300
+ MW
1
Turn the container
around halfway
through the cooking time. Standing
time: 2 - 5min.
2
Turn the container
around halfway
through the cooking time. Standing
time: 2 - 5min.
Roast pork Forced Air Cook(1.5 kg)
ing + MW
Lasagne
Time
(min)
Chicken (1 Grilling + MW
kg)
200
400
210 - 230 35 - 40
Tips for the Microwave
Cooking/Defrosting
results
The food is too dry.
Possible cause
The power was too high.
The time was too long.
Remedy
Next time select a lower microwave
power and a longer time.
ENGLISH
61
Cooking/Defrosting
results
Possible cause
Remedy
The food is still not
The time was too short.
defrosted, hot or
cooked after the end
of cooking time.
Set a longer time. Do not increase the
microwave power.
The food is overheated at the edges but
is still not ready in
the middle.
Next time select a lower microwave
power and a longer time.
The power was too high.
Cooking table
Use the first shelf position.
Quantity
(kg)
Food
Function
Temperature
(°C)
Time (min)
0.75 - 1
Pork knuckle (pre-cooked)
200 - 220
90 - 120
1
Roast veal
210 - 220
90 - 120
0.4 - 0.5
each
Chicken half
210 - 230
35 - 50
1.5 - 2
Duck
190 - 210
80 - 100
1 - 1.5
Whole fish
210 - 220
40 - 70
-
Stuffed vegetables
160 - 170
30 - 60
-
Sponge cake
140 - 150
35 - 50
-
Short pastry biscuits
150 - 160
10 - 20
-
Pizza (thin crust)1)
200 - 230
15 - 25
-
Bread (rye bread)1)
first: 230
then: 160 - 180
first: 20
then: 30 - 60
1) Preheat the oven.
Examples of cooking applications for
power settings
The data in the table is for guidance only.
ENGLISH
62
Power setting
•
•
•
•
Use
1000 Watt
900 Watt
800 Watt
700 Watt
Heating liquids
Searing at the start of the cooking process
Cooking vegetables
• 600 Watt
• 500 Watt
Defrosting and heating frozen meals
Heating one-plate meals
Simmering stews
Cooking egg dishes
• 400 Watt
• 300 Watt
Continuing to cook meals
Cooking delicate food
Heating baby food
Simmering rice
Heating delicate food
Melting cheese, chocolate, butter
• 200 Watt
• 100 Watt
Defrosting meat, fish
Defrosting cheese, cream, butter
Defrosting fruit and cakes
Defrosting bread
Information for test institutes
Microwave function
Tests according to IEC 60705.
Food
Power
(Watts)
Quantity Shelf posi(kg)
tion
Time (min)
Comments
1)
Sponge cake 600
0.475
Bottom
7-9
Turn container around
by 1/4, halfway
through the cooking
time.
Meatloaf
400
0.9
2
25 - 32
Turn container around
by 1/4, halfway
through the cooking
time.
Egg custard
500
1
Bottom
18
-
ENGLISH
Food
63
Power
(Watts)
Quantity Shelf posi(kg)
tion
Time (min)
Comments
1)
Meat defrosting
200
0.5
Bottom
8 - 12
Turn the meat upside
down halfway through
the cooking time.
1) Use wire shelf unless otherwise specified.
Microwave Combi function
Tests according to IEC 60705.
Food
Function
Power Tempera- Shelf po- Time (min)
(Watts) ture (°C)
sition
Comments
1)
Cake (0.7 True Fan
kg)
Cooking +
MW
100
180
2
29 - 31
Turn container
around by 1/4,
halfway through
the cooking time.
Potato
gratin
(1.1 kg)
Grill + MW
400
160
1
40 - 45
Turn container
around by 1/4,
halfway through
the cooking time.
Chicken
(1.1 kg)
Grill + MW
400
230
1
45 - 55
Put the meat in
round glass container and turn it
upside down after
20 minutes of the
cooking time.
1) Use wire shelf unless otherwise specified.
Care and cleaning
Warning! Refer to Safety
chapters.
Notes on cleaning
Clean the front of the oven with a soft cloth
with warm water and a mild cleaning
agent.
To clean metal surfaces, use a dedicated
cleaning agent.
Clean the oven interior after each use. Fat
accumulation or other food remains may
result in a fire.
Clean the cavity roof carefully from food
residuals and fat.
64
ENGLISH
Clean all accessories after each use and let
them dry. Use a soft cloth with warm water
and a cleaning agent. Do not clean the
accessories in the dishwasher.
1
3
2
Clean stubborn dirt with a special oven
cleaner.
If you have nonstick accessories, do not
clean them using aggressive agents, sharpedged objects or a dishwasher. It can cause
damage to the nonstick coating.
Clean the moisture from the cavity after
each use.
Stainless steel or aluminium ovens
Clean the oven door with a damp cloth or
sponge only. Dry it with a soft cloth.
Do not use steel wool, acids or abrasive
materials as they can damage the oven
surface. Clean the oven control panel with
the same precautions.
Cleaning the door gasket
Regularly do a check of the door gasket.
The door gasket is around the frame of the
oven cavity. Do not use the oven if the door
gasket is damaged. Contact an Authorised
Service Centre.
To clean the door gasket, refer to the
general information about cleaning.
Removing the shelf supports
Before maintenance, make sure that the
oven is cool. There is a risk of burns.
To clean the oven, remove the shelf
supports.
1. Pull carefully the supports up and out of
the front catch.
2. Pull the front end of the shelf support
away from the side wall.
3. Pull the supports out of the rear catch.
Install the shelf supports in the opposite
sequence.
Replacing the lamp
Put a cloth on the bottom of the interior of
the oven. It prevents damage to the lamp
glass cover and the cavity.
Warning! Danger of
electrocution! Disconnect the fuse
before you replace the lamp.
The lamp and the lamp glass
cover can be hot.
Caution! Always hold the
halogen lamp with a cloth to
prevent grease residue from
burning on the lamp.
1. Turn off the oven.
2. Remove the fuses from the fuse box or
turn off the circuit breaker.
3. Turn the lamp glass cover
counterclockwise to remove it.
4. Clean the glass cover.
5. Replace the oven light bulb with a 25
W, 230 V (50 Hz), 300 °C heat resistant
oven light bulb (connection type: G9).
6. Install the glass cover.
ENGLISH
65
Troubleshooting
Warning! Refer to Safety
chapters.
What to do if...
Problem
Possible cause
Remedy
The oven does not heat up.
The oven is deactivated.
Activate the oven.
The oven does not heat up.
The clock is not set.
Set the clock.
The oven does not heat up.
The necessary settings are
not set.
Make sure that the settings
are correct.
The oven does not heat up.
The automatic switch-off is
activated.
Refer to "Automatic switchoff".
The oven does not heat up.
The Child Lock is on.
Refer to "Using the Child
Lock".
The oven does not heat up.
The fuse is blown.
Make sure that the fuse is
the cause of the malfunction.
If the fuse is blown again
and again, contact a qualified electrician.
The lamp does not operate.
The lamp is defective.
Replace the lamp.
Steam and condensation
settle on the food and in the
cavity of the oven.
You left the dish in the oven
for too long.
Do not leave the dishes in
the oven for longer than 15 20 minutes after the cooking
process ends.
The display shows ---°C.
You want to set the microwave function but the door is
open or the microwave function set with 0 Watt.
Close the door if they are
still open, go back to the off
position and set the microwave function again.
The display shows an error
code that is not in this table.
There is an electrical fault.
• Deactivate the oven with
the house fuse or the
safety switch in the fuse
box and activate it again.
• If the display shows the
error code again, contact
an Authorised Service
Centre.
ENGLISH
66
Service data
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact an Authorised Service
Centre.
the front frame of the oven cavity. Do not
remove the rating plate from the oven
cavity.
The necessary data for the service centre is
on the rating plate. The rating plate is on
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.)
.........................................
Product number (PNC)
.........................................
Serial number (S.N.)
.........................................
Technical data
Technical data
Dimensions (internal)
Width
Height
Depth
Usable volumes
43 l
Area of baking tray
1424 cm²
Top heating element
1900 W
Bottom heating element
1000 W
Grill
1900 W
Ring
1650 W
Total rating
3000 W
Voltage
220 - 240 V
Frequency
50 Hz
Number of functions
10
480 mm
217 mm
411 mm
ENGLISH
67
Environmental concerns
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of
electrical and electronic appliances. Do not
dispose of appliances marked with the
symbol with the household waste. Return
the product to your local recycling facility or
contact your municipal office.
Energy efficiency class: B
Store in a dry place indoors.
The month and year of manufacture of this product are indicated in
the serial number, where the first digit of the number corresponds to
the last digit of the year of manufacture, and the second and third
digits indicate the week number. For example, serial number
74512345 means that the product is made at the forty-fifth week of
the year 2017.
The manufacturer: Electrolux Appliances AB, St. Göransgatan 143,
10545 Stockholm, Sweden.
The entity authorized by the manufacturer to take actions in Russia
for assessment of the conformity of products: OOO Electrolux Rus,
Kozhevnicheskiy proezd 1, 115114, Moskva; tel .: 8-800-200-3589,
www.electrolux.ru
The importer and the entity authorized by the manufacturer to act
concerning the release of products into circulation in Russia and
EAEU: OOO Ikea Torg, Microrayon Ikea, Str. 1, 141400, Khimki ,
Moskovskaya oblast; tel .: 8-495-737-5300, www.ikea.ru
The seller and the entity authorized by the manufacturer to receive
and discharge in Russia consumers' claims concerning the products of
inadequate quality: OOO Ikea Dom, Microrayon Ikea, Str. 1, 141400,
Khimki, Moskovskaya oblast; tel .: 8-495-666-2929, www.ikea.ru
Made in Poland
IKEA GUARANTEE
How long is the IKEA guarantee valid?
This guarantee is valid for 5 years from the
original date of purchase of Your appliance
at IKEA. The original sales receipt is
required as a proof of purchase. If service
work is carried out under guarantee, this
will nor extend the guarantee period for the
appliance.
Who will execute the service?
68
ENGLISH
An IKEA authorized service partner network
will provide the service.
What does this guarantee cover?
The guarantee covers faults of the
appliance, which have been caused by
faulty construction or material faults from
the date of purchase from IKEA. This
guarantee applies to domestic use only. The
exceptions are specified under the headline
"What is not covered under this
guarantee?" Within the guarantee period,
the costs to remedy the fault e.g. repairs,
parts, labour and travel will be covered,
provided that the appliance is accessible
for repair without special expenditure and
that the fault has been caused by faulty
construction or material faults covered by
the guarantee. On these conditions the EU
guidelines (Nr. 99/44/EG) and the
respective local regulations are applicable.
Replaced parts become the property of
IKEA.
What will IKEA do to correct the problem?
IKEA appointed service provider will
examine the product and decide whether it
is covered under this guarantee. If
considered covered, IKEA service provider
or its authorized service partner will then
either repair the defective product or
replace it with the same or a comparable
product.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
What is not covered under this
guarantee?
• Normal wear and tear;
• Deliberate or negligent damage,
damage caused by carelessness, failure
to observe operating instructions,
incorrect installation or by connection to
the wrong voltage; damage caused by
chemical or electro-chemical reaction,
rust, corrosion or water damage
including but not limited to damage
caused by excessive lime in the water
•
•
supply, damage caused by abnormal
environmental conditions;
Consumable parts including batteries
and lamps;
Non-functional and decorative parts
which do not affect normal use of the
appliance, including any scratches and
possible color differences.
Accidental damage caused by foreign
objects or substances and cleaning or
unblocking of filters, drainage systems or
soap drawers.
Damage to the following parts: ceramic
glass, accessories, crockery and cutlery
baskets, feed and drainage pipes, seals,
lamps and lamp covers, screens, knobs,
casings and parts of casings (these parts
will only be covered by the guarantee if
the service center confirms that they
have been caused by production faults).
Cases where no fault could be found
during a technician's visit.
Repairs not carried out by our appointed
service providers and/or an authorized
service contractual partner or where
non-original parts have been used.
Repairs caused by improper installation.
Damage during the use of the appliance
in a non-domestic environment i.e.
professional or other use associated with
business activities.
Transportation damages. If a customer
transports the product to their home or
other address, IKEA is not liable for any
damage that may occur during transport.
However, if IKEA delivers the product to
the customer's delivery address, then
damage to the product that occurs
during this delivery will be covered by
this guarantee.
The conditions for the installation of IKEA
appliances, except for the cases when
installation is required due to repairs or
replacement of faulty parts.
The cost for carrying out the initial
installation is not included into the price
of the appliance you purchase from
IKEA. If an IKEA service provider or its
ENGLISH
69
authorized service partner repairs or
replaces the appliance under the terms
of this guarantee, the service provider or
its authorized service partner will reinstall the repaired appliance or install
the replacement, if necessary. This
restriction does not apply to installation
carried out by a qualified specialist using
our original parts in order to adapt the
appliance to the technical safety
specifications of another EU country.
For appliances purchased in Russia:
out services in the framework of the
guarantee exists only if the appliance was
installed in accordance with the following
requirements:
These restrictions do not apply if installation
was carried out by a qualified specialist
using our original parts in order to adapt
the appliance to the technical safety
specifications of the Eurasian Customs
Union.
1. make a service request under this
guarantee;
2. ask for clarification on installation of the
IKEA appliance in the dedicated IKEA
kitchen furniture. The service won't
provide clarifications related to:
• the overall IKEA kitchen installation
• connections to electricity (if machine
comes without plug and cable), to
water and to gas. These works have
to be executed by an authorized
service engineer
3. ask for clarification on functions and
operation of the appliance purchased
from IKEA
To ensure that we provide you with the best
assistance, please read carefully the
accompanying documents and the User
Manual before contacting the service.
Applicability of national laws
The IKEA guarantee gives you specific legal
rights, which cover or exceed local
demands, which may differ from country to
country.
Area of validity
For appliances which are purchased in one
EU country and taken to another EU
country, the services will be provided in the
framework of the guarantee conditions
applicable in the new country. An
obligation to carry out services in the
framework of the guarantee exists only if:
• the appliance complies with and is
installed in accordance with the technical
specifications of the country in which the
guarantee claim is made;
• the appliance complies with and is
installed in accordance with the
provisions of Assembly Instructions and
User Manual.
Area of validity for appliances purchased
in Russia
This guarantee applies only to appliances
purchased in Russia. An obligation to carry
• technical specifications of the country in
which the guarantee claim is made;
• safety rules stipulated in Assembly
Instructions and User Manual.
IKEA authorized service partner
Please do not hesitate to contact IKEA After
Sales Service to:
How to reach us if you need our service
Please refer to the last page of this manual
for the full list of IKEA appointed service
partners.
ENGLISH
In order to provide you with a
quicker service, we recommend
that you specify the article
number (12-digit service code
and 8-digit item code) given in
this booklet when you call the
service.
YOU MUST SAVE THE SALES
RECEIPT! The sales receipt is
your proof of purchase and you
must hand it in as you claim
guarantee service.
Do you need extra help?
For any additional questions not related to
After Sale service, please contact our
nearest IKEA store call Centre. We
recommend you read the appliance
documentation carefully before contacting
us.
The service life of this item is 10 years.
After end service life, your product can still
be used if you follow the safety information
and other instructions in the user manual.
When you decide to stop using the product,
please contact your local recycling facility to
legally destroy the appliance.
70
71
Country
Phone number
België
Belgique
070 246016
Call Fee
Opening time
Binnenlandse gesprekskosten
8 tot 20 Weekdagen
Tarif des appels nationaux
8 à 20. En semaine
България
00359888164080
0035924274080
Такса за повикване от страната
От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika
246 019721
Cena za místní hovor
8 až 20 v pracovních dnech
Danmark
70 15 09 09
Landstakst
man. - fre. 09.00 - 20.00
lør. - søn. 09.00 - 18.00
Deutschland
+49 1806 33 45 32*
* 0,20 €/Verbindung aus dem Festnetz max. 0,60 €/Verbindung
aus dem Mobilfunknetz
Werktags von 8.00 bis 20.00
Ελλάδα
211 176 8276
Υπεραστική κλήση
8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España
91 1875537
Tarifa de llamadas nacionales
De 8 a 20 en días laborables
France
0170 36 02 05
Tarif des appels nationaux
9 à 21. En semaine
Trošak poziva 27 lipa po minuti
radnim danom od ponedjeljka
do petka od 08:00 do 16:00
Hrvatska
00385 1 6323 339
Ireland
0 14845915
National call rate
8 till 20 Weekdays
Ísland
5880503
Innanlandsgjald fyrir síma
9 til 18. Virka daga
Italia
02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος
22 030 529
Υπεραστική κλήση
8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva
5 230 06 99
Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország
061 998 0549
Belföldi díjszabás
Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32 en/of
0900 BEL IKEA
15 cent/min., starttarief 4.54 cent
en gebruikelijke belkosten
ma - vr 08.00 - 20.00,
zat 09.00 - 20.00 (zondag gesloten)
Norge
22 72 35 00
Takst innland
8 til 20 ukedager
Österreich
+43-1-2056356
max. 10 Cent/min.
Mo - Fr 8.00 - 20.00 Uhr
Polska
801 400 711
Stawka wg taryfy krajowej
Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal
211557985
Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România
021 211 08 88
Tarif apel naţional
8 - 20 în zilele lucrătoare
8 495 6662929
Действующие телефонные
тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Россия
Schweiz
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet
8 bis 20 Werktage
Tarif des appels nationaux
8 à 20. En semaine
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
(02) 3300 2554
Cena vnútroštátneho hovoru
8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi
030 6005203
Lankapuhelinverkosta
0,0835 €/puhelu + 0,032 €/min
Matkapuhelinverkosta 0,192 €/min
arkipäivisin 8.00 - 20.00
Sverige
0775 700 500
lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30 - 20.00
lör-sön 9.30 - 18.00
Suisse
031 5500 324
Svizzera
Slovensko
Türkiye
212 244 0769
Ulusal arama ücreti
Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна
044 586 2078
Міжміськи дзвінки платні
9 - 21 В робочі дні
United Kingdom
020 3347 0044
National call rate
9 till 21. Weekdays
Србија
+381 11 7 555 444
(ако позивате изван Србије)
011 7 555 444
(ако позивате из Србије)
Цена позива у националном
саобраћају
Понедељак – субота: 09 – 20
Недеља: 09 – 18
Eesti, Latvija, Slovenija
www.ikea.com
*
867343760-A-122018
© Inter IKEA Systems B.V. 2018
21552
AA-2048586-1

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement