Electrolux UPCLASSIC Ръководство за употреба


Add to my manuals
84 Pages

advertisement

Electrolux UPCLASSIC Ръководство за употреба | Manualzz
UltraPerformer
UltraPerformer_Electrlx2.indd 1
BGБРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
HRKNJIŽICA S UPUTAMA
CSPŘÍRUČKA K POUŽITÍ
DAVEJLEDNING
DEANLEITUNG
ENINSTRUCTION BOOK
ESLIBRO DE INSTRUCCIONES
ET TOLMUIMEJA
FRMODE D’EMPLOI
ELΒΙΒΛΊΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
HUHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT ISTRUZIONI
LVLIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
NLGEBRUIKSAANWIJZING
NOBRUKSANVISNING
PLINSTRUKCJA OBSŁUGI
PTMANUAL DE INSTRUÇÕES
ROMANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RUИНСТРУКЦИЯ
SK NAVODILO ZA UPORABO
SL NÁVOD NA POUŽITIE
FI OHJEKIRJA
SVBRUKSANVISNING
TREL KITABI
UKПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
2013-04-19 16:55:11
X
U
L
O
R
T
C
E
THE EL
T
S
E
U
Q
N
E
E
GR
Electrolux aims to raise awareness about the benefits of a green home. By selecting a
product from the Electrolux Green range you join the quest for setting new, modern
standards – for your home and our world.
What makes Electrolux Green vacuum cleaners green? First
of all, they are partially made from recycled plastic. What
others see as waste, we see as valuable raw material. This
approach saves resources, and puts plastic waste to good
use again instead of having it end up in landfills.
In our work, we scrutinise the proposed solutions of
the day to evaluate where we should focus our efforts and
energy. One of the sectors with the greatest potential for
change is source reduction at the production level – simply
put, using less new plastic. Electrolux strives to create and
support source reduction, in part by using recycled plastic.
When designing our vacuum cleaners we think about
their entire lifecycle. So the packaging too is made from material that is recycled, and when the day comes to replace
the vacuum cleaner, 92% of its materials are recyclable.
We’re also reducing the use of PVC plastic as much as possible – one of our models is already completely PVC-free.
SOME OF OUR BEST VACUUM
CLEANERS ARE ACTUALLY GARBAGE
Plastic is of course a material with many advantages. It is
used in an enormous range of products, from paper clips
to spaceships, due to its relatively low cost, ease of manufacture and versatility. But when plastic ends up in the
wrong place it becomes an environmental hazard. Plastic
is durable and degrades very slowly. The best way to stop
adding to this problem is to use less plastic and recycle as
much we can.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 2
RECYCLE THE PLASTIC YOU DIDN’T
KNOW YOU COULD RECYCLE
Making Electrolux Green vacuum cleaners from recycled
plastic is a win-win situation. We get the raw material for our
products while at the same time reducing the need for crude
oil, and the world gets rid of some plastic garbage. You can
win too – the type of plastic we need is the type that’s in old
garden chairs, computers, big plastic toys, and machines
like hairdryers, electric kettles and coffee machines. So
we are interested in any of these things that you don’t use
anymore. Get rid of them and give them a new life as vacuum cleaners by handing them in to your nearest recycling
station.
Green fact: Every Electrolux Green
vacuum cleaner saves about 2
litres of crude oil and 80 litres of
water during the manufacturing
process. 90% less energy is needed
to produce the parts compared to
making them from virgin plastic.
2013-04-19 16:55:11
RADICALLY REDUCED
ENERGY CONSUMPTION
The lifecycle studies we’ve done show that a third of the
environmental impact of a vacuum cleaner comes from the
handling and manufacturing of the materials in it. Less than
3 percent is attributed to transportation. The rest is due to
the energy that the vacuum cleaner consumes when in use.
That’s why we’re constantly working to reduce the energy
consumption of our vacuum cleaners. This is most evident
when it comes to the Electrolux Green vacuum cleaners.
Depending on the model, they can save up to 50% energy
compared to an average 2,000 W vacuum cleaner – and get
the job done at least as well.
GET A CLEANER HOME,
AND GREENER WORLD
Isn’t it nice to know that when you take the vacuum cleaner
out of the closet you can be assured of an excellent result.
Electrolux Green vacuum cleaners offer supreme performance. They are efficient, quiet, easy to handle and store
– in short, everything you expect from the best of vacuum
cleaners. And they are environmentally responsible. Our
approach to making green vacuum cleaners is simple: you
shouldn’t have to compromise on cleaning performance.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 3
EVEN THE BAG IS GREEN
If you have a model using bags, on most markets you can
act green even when buying the bag. The s-bag® Green
ensures an even level of high performance by the vacuum
cleaner, while the environmental impact is radically reduced. The bag is made from corn and uses up to 65% less
petroleum and contributes 68% less greenhouse gases to
the atmosphere than traditional plastic materials.
Green fact: Some of our Green range
models uses 50% less energy than
an average 2,000 W vacuum cleaner.
If you were to vacuum an hour a
week for ten years, you would save
enough energy to burn a 60 W lamp
day and night for 234 days. To put it
another way, you would reduce CO2
emissions by 294 kg.
2013-04-19 16:55:11
YOU CAN
DO MORE:
Want a cleaner world? Start at home. To make a better
world, what counts are all the “small” green steps we all can
make in our everyday lives.
Besides choosing a green vacuum cleaner, there are
lots of things you can do to make your home greener. Here
are some of the ways that can help make your life and your
home a little more environmentally responsible.
• Water-saving taps work very well. You can also save water
by not letting it run unnecessarily.
• Choose eco-labelled laundry detergents and dishwasher
detergents. This helps reduce chemicals that are harmful to
nature. Don’t throw chemicals into the toilet or the garbage
bin – find out where to deposit them safely.
• Most of the time you don’t need to use appliances at the
maximum setting – a vacuum cleaner, for example, doesn’t
necessarily clean better on certain surfaces when set to max
compared to a medium setting.
• Switching off the TV and other appliances rather than lea-
ving them in stand-by mode saves surprisingly much energy
over time.
• If you live in a cold climate, reducing the indoor temperature by just 1 or 2°C drastically reduces energy consumption.
• Change to low-energy lamps, and don’t leave lights on
when they’re not needed.
• Find out how the recycling systems work in your area.
Find a good solution with separate bins for different kinds
of waste that’s easy to use and fits into your everyday life.
Recycling saves energy and valuable resources.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 4
OF COURSE WE ARE ALSO
GREENWASHING – SWITCH UP
TO OUR GREEN APPLIANCES
True to our philosophy of making everyday appliances a
little greener, it’s not only our vacuum cleaners that come
in green versions. We also offer kitchen and laundry appliances that go a long way towards a greener world. In fact,
studies show that if everyone in Europe would switch their
10-year-old household appliances to modern energy-saving
models, the annual emissions of CO2 would be reduced by
22 million tons. That’s why we offer washing machines and
dryers with settings that save energy and water. And the biggest energysaving effect is to replace old refrigerators and
freezers with new ones, since these appliances run 24 hours
a day, 365 days a year. To find out more about our green
range, go to electrolux.com
2013-04-19 16:55:12
5
Преди да започнете
• Разопаковайте вашия модел UltraPerformer и
системата AeroPro и проверете дали всички
принадлежности са налице.*
• Моля, прочетете инструкциите за работа.
• Обърнете особено внимание на раздела с
указанията за безопасност.
* Принадлежностите може да се различават според
различните модели.
Желаем ви да ползвате с удоволствие вашата
прахосмукачка Electrolux UltraPerformer!
Съдържание:
Указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Информация за потребителя и правила за надеждна
експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Общ преглед на прахосмукачката. . . . . . . . . . . . . . . . .34,35
Как да използвате прахосмукачката. . . . . . . . . . . . . 38-41
Съвети за оптимално използване на уреда. . . . . . . 42-45
Изпразване и почистване на контейнера за прах.46-47
Подмяна и почистване на филтрите. . . . . . . . . . . . . 48-50
Почистване на накрайниците. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-53
Смяна на батерията на дистанционното управление
на дръжката. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Отстраняване на проблеми. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Prije početka
• Raspakirajte svoj model usisivača UltraPerformer
i sustav AeroPro te provjerite jesu li isporučeni svi
dijelovi*.
• Pročitajte upute za rad.
• Posebnu pozornost obratite na poglavlje o sigurnom
korištenju.
* Dodaci se mogu razlikovati kod određenih modela.
Uživajte u korištenju usisivača Electrolux UltraPerformer!
Sadržaj:
Sigurnosni savjeti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informacije za korisnike i politika zaštite ok . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pregled usisavača. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34,35
Kako koristiti usisivač. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-41
Savjeti o tome kako postići najbolje rezultate. . . . . . . . . .42-45
Pražnjenje i čišćenje spremnika za prašinu . . . . . . . . . . . . 46-47
Zamjena i čišćenje filtara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-50
Čišćenje sapnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-53
Zamjena baterije u daljinskoj ručki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Otklanjanje smetnji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Před uvedením do provozu
• Rozbalte model UltraPerformer systém AeroPro a
zkontrolujte, zda nechybí žádné příslušenství*.
• Přečtěte si návod k použití.
• Věnujte zvláštní pozornost kapitole Bezpečnostní pokyny.
* Příslušenství se může u jednotlivých modelů lišit.
Užijte si práci s vysavačem Electrolux UltraPerformer!
Obsah:
Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení odolnosti
vůči opotřebení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pohled na vysavač. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,35
Použití vysavače. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-41
Rady pro dosažení nejlepších vý. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-45
Vyprázdnění a čištění prachového kontejneru. . . . . . . . . 46-47
Výměna a čištění filtrů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-50
Čištění hubic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-53
Výměna baterie v rukojeti s ovládáním. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Řešení problémů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Inden start
• Pak din UltraPerformer-model og AeroPro-systemet ud,
og kontrollér, at alt tilbehør medfølger*.
• Læs brugervejledningen.
• Vær specielt opmærksom på kapitlet om
sikkerhedsanvisningerne.
Vorbereitungen
• Packen Sie Ihren UltraPerformer Staubsauger aus und
prüfen Sie, ob alle Zubehörteile enthalten sind*.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
• Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den
Sicherheitshinweisen.
Before starting
• Unpack your UltraPerformer model and the accessory
system and check that all accessories are included.*
• Read the User Manual carefully.
• Pay special attention to the Safety advice chapter.
* Tilbehør kan variere fra model til model.
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
Nyd din Electrolux UltraPerformer!
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraPerformer!
Enjoy your Electrolux UltraPerformer!
Indholdsfortegnelse:
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed . . . . . 11
Overblik over støvsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,35
Sådan bruges støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-41
Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater. . . . . . . . . 42-45
Tømning og rengøring af støvbeholderen. . . . . . . . . . . . 46-47
Udskiftning og rengøring af filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-50
Rengøring af mundstykkerne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-53
Udskiftning af batteriet i håndtaget med fjernbetjening. 54
Fejlfinding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Inhaltsverzeichnis:
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verbraucherinformationen und
Nachhaltigkeitsgrundsätze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Übersicht über den Staubsauger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,35
Verwendung des Staubsaugers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-41
Tipps für beste Ergebnisse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-45
Leeren und Reinigen des Staubbehälters . . . . . . . . . . . . . 46-47
Austauschen und Reinigen der Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-50
Reinigen der Düsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-53
Auswechseln der Batterie im Fernbediengriff . . . . . . . . . . . . 54
Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Introducción
• Desembale el modelo UltraPerformer, así como el
sistema AeroPro, y compruebe que están incluidos
todos los accesorios*.
• Lea el manual de instrucciones.
• Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.
Enne töö alustamist
• Pakkige oma UltraPerformer mudel ning AeroPro
süsteem lahti ning kontrollige kõiki kaasasolevaid
lisasid*.
• Lugege kasutusjuhendit.
• Pöörake erilist tähelepanu ohutuspeatüki soovitustele.
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
* Tarvikud võivad mudelist mudelisse varieeruda.
Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraPerformer!
Nautige oma Electrolux UltraPerformer!
Índice:
Consejo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Información al consumidor y política de sostenibilidad. . . . . . . . . 14
Vista general de la aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,35
Cómo utilizar la aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-41
Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados. . . . 42-45
Vaciado y limpieza del depósito de polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47
Sustitución y limpieza de los filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-50
Limpieza de las boquillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-53
Cambio de la pila del asa con mando a distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sisukord:
Ohutussoovitused. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Klienditeave ning jätkusuutlikuse poliitika . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tolmuimeja ülevaade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,35
Kuidas tolmuimejat kasutada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-41
Näpunäited, kuidas saada parimaid tulemusi . . . . . . . . 42-45
Tolmumahuti tühjendamine ja puhastamine . . . . . . . . . 46-47
Filtrite asendamine ja puhastamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-50
Otsakute puhastamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-53
Kaugjuhtimiskäepideme patarei vahetamine . . . . . . . . . . . . 54
Veaotsing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
UltraPerformer_Electrlx2.indd 5
* Accessories may vary from model to model.
Table of contents:
Safety advice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Consumer information and sustainability policy . . . . . . . . . 13
Overview of the vacuum cleaner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34,35
How to use the vacuum cleaner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-41
Tips on how to get the best results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-45
Emptying and cleaning the dust container . . . . . . . . . . . 46-47
Replacing and cleaning the filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-50
Cleaning the nozzles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-53
Changing the battery in remote handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
Avant de commencer
• Déballer votre aspirateur UltraPerformer ainsi que le
système d’accessoires AeroPro pour vérifier que tous
les accessoires sont bien inclus*.
• Lire les instructions d’utilisation.
• Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec une
attention particulière.
*Suivant les modèles.
fra
gre
Electrolux UltraPerformer pour un nettoyage plus efficace !
Table des matières :
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Informations consommateur et appareil en fin de vie. . . . . 16
Vue éclatée de l’aspirateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,35
Comment utiliser cet aspirateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-41
Astuces pour un résultat impeccable. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-45
Vidage et nettoyage du bac à poussière. . . . . . . . . . . . . . . 46-47
Remplacement et nettoyage des filtres. . . . . . . . . . . . . . . . 48-50
Nettoyage des suceurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-53
Remplacement des piles de la poignée télécommande . . . 54
Gestion des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
hun
ita
latv
2013-04-19 16:55:12
6
Πριν την εκκίνηση
• Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο UltraPerformer
που διαθέτετε και το σύστημα AeroPro και ελέγξτε εάν
περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*.
• Διαβάστε τις Οδηγίες Λειτουργίας.
• Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις ασφαλείας”.
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
Απολαύστε την UltraPerformer της Electrolux!
gre
hun
ita
latv
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
Üzembe helyezés előtt
• Csomagolja ki az UltraPerformer porszívót és az
AeroPro rendszert, és ellenőrizze, hogy minden
tartozék hiánytalanul megvan-e.*
• Olvassa el a használati útmutatót.
• Fordítson különös figyelmet a Biztonsági előírások
című fejezetre.
Prima di iniziare
• Disimballare il modello UltraPerformer e il sistema
AeroPro e controllare che tutti gli accessori siano inclusi*.
• Leggere le Istruzioni per l’uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza.
* A tartozékok típusonként eltérőek lehetnek.
Buona pulizia con Electrolux UltraPerformer!
* Gli accessori possono variare da modello a modello.
Πίνακας περιεχομένων:
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική
βιωσιμότητας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Επισκόπηση της ηλεκτρικής σκούπας . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,36
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα. . . . . . 38-41
Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
καθαρισμού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-45
Άδειασμα και καθαρισμός του δοχείου σκόνης. . . . . . . . 46-47
Αντικατάσταση και καθαρισμός των φίλτρων. . . . . . . . . . 48-50
Καθαρισμός των ακροφυσίων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-53
Αλλαγή της μπαταρίας στη χειρολαβή με τηλεχειριστήριο.54
Επίλυση προβλημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Minden jót kívánunk az Electrolux UltraPerformer
használatához!
Sagatavošana ekspluatācijai
• Izņemiet no iepakojuma jūsu UltraPerformer putekļu
sūcēja modeli un AeroPro sistēmu un pārbaudiet, vai ir
iekļauti visi piederumi*.
• Izlasiet lietošanas instrukciju.
• Pievērsiet īpašu uzmanību nodaļai - Ieteikumi drošībai.
Prieš pradedant naudotis
• Išpakuokite savo „UltraPerformer“ modelį ir „AeroPro“
sistemą bei patikrinkite, ar gavote visus priedus*.
• Perskaitykite naudojimo instrukcijas.
• Ypač atkreipkite dėmesį į saugos patarimų skyrių.
Voordat u begint
• Pak uw UltraPerformer-model en het AeroPro-systeem
uit en controleer of alle accessoires aanwezig zijn*.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
• Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies.
* Piederumi katram modelim var atšķirties.
* Priedai gali skirtis priklausomai nuo modelio.
* Accessoires kunnen per model verschillen.
Mėgaukitės savuoju „Electrolux UltraPerformer“!
Veel plezier met uw Electrolux UltraPerformer!
Turinys:
Saugumo patarimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Informacija vartotojams ir suderinamumas
su aplinkos apsauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dulkių siurblio apžvalga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,36
Dulkių siurblio naudojimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
Patarimai, kaip pasiekti geriausių rezultatų . . . . . . . . . . . 64-67
Dulkių surinktuvo tuštinimas ir valymas. . . . . . . . . . . . . . 68-69
Filtrų keitimas ir valymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-72
Antgalių valymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
Nuotolinio valdymo rankenos elemento keitimas. . . . . . . . 76
Sutrikimų šalinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Inhoud:
Veiligheidsadvies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Klantinformatie en milieubeleid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Overzicht van de stofzuiger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,36
Gebruik van de stofzuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
Tips voor de beste resultaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-67
Het stofreservoir leegmaken en reinigen. . . . . . . . . . . . . . 68-69
De filters vervangen en reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-72
De mondstukken reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
De batterij van de afstandsbediening vervangen. . . . . . . . 76
Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Przed uruchomieniem odkurzacza
• W trakcie rozpakowywania odkurzacza UltraPerformer
i systemu AeroPro należy się upewnić, czy opakowanie
zawiera wszystkie przewidziane akcesoria*.
• Przeczytaj instrukcję obsługi.
• Zwróć szczególną uwagę na rozdział “Wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa”.
Antes de começar
• Desembale o seu modelo UltraPerformer e o sistema
AeroPro e verifique se foram incluídos todos os acessórios*.
• Leia as Instruções de Funcionamento.
• Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança.
Izbaudiet darbu ar jūsu Electrolux UltraPerformer!
Saturs:
Ieteikumi drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Informācija lietotājam un produkta ilgas darbības politika. . . . . . 20
Putekļu sūcēja pārskats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,36
Kā lietot putekļu sūcēju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-41
Ieteikumi labākam darba rezultātam . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-45
Putekļu tvertnes iztukšošana un tīrīšana . . . . . . . . . . . . . 46-47
Filtru nomaiņa un tīrīšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-50
Uzgaļu tīrīšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-53
Baterijas nomaiņa rokturī ar tālvadību. . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Darbības traucējumu novēršana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Før du starter
• Pakk ut UltraPerformer-modellen og AeroPro-systemet,
og kontroller at alt tilbehør er inkludert*.
• Les bruksanvisningen.
• Legg særlig merke til kapitlet med sikkerhetsråd.
* Tilbehør kan variere fra modell til modell.
Lykke til med Electrolux UltraPerformer!
Innhold:
Sikkerhetsråd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer. . . . . . . . . . . . . 23
Oversikt over støvsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,36
Slik bruker du støvsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
Tips om hvordan du får best resultat ved rengjøring. . . 64-67
Tømme og rengjøre støvbeholderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 68-69
Bytte og rengjøre filtrene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-72
Rengjøre munnstykkene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73-75
Bytte batteriet i håndtaket med fjernkontroll. . . . . . . . . . . . 76
Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
UltraPerformer_Electrlx2.indd 6
Tartalomjegyzék:
Biztonsági előírások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vásárlói tájékoztató, fenntartási irányelvek . . . . . . . . . . . . . . 18
A porszívó áttekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,36
A porszívó kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-41
Tanácsok az optimális eredmények eléréséhez . . . . . . . . 42-45
A portartály kiürítése és tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47
A szűrők tisztítása és cseréje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-50
A szívófejek tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-53
Elemcsere a fogantyún lévő távirányítóban . . . . . . . . . . . . . 54
Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
* Akcesoria mogą się różnić w zależności od modelu.
Życzymy udanego korzystania z odkurzacza Electrolux
UltraPerformer!
Spis treści:
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Informacje dla klienta i zasady ekologiczne. . . . . . . . . . . . . . 24
Widok odkurzacza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,36
Jak korzystać z odkurzacza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
Jak uzyskać najlepszy rezultat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-67
Opróżnianie i czyszczenie pojemnika na kurz . . . . . . . . . 68-69
Wymiana i czyszczenie filtrów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-72
Czyszczenie ssawek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
Wymiana baterii w uchwycie zdalnego sterowania . . . . . . 76
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sommario:
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità. . . . . . . . . 19
Panoramica dell’aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,36
Utilizzo dell’aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-41
Suggerimenti per ottenere risultati di pulizia ottimali. . . . .42-45
Svuotamento e pulizia del contenitore per la polvere. . 46-47
Sostituzione e pulizia dei filtri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-50
Pulizia delle bocchette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-53
Sostituzione della batteria nell’impugnatura con comando a
distanza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ricerca ed eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
Tire o máximo partido do seu Electrolux UltraPerformer!
Índice:
Avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Informação ao consumidor e política de
sustentabilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Visão geral do aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,36
Como utilizar o aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
Sugestões para obter os melhores resultados
de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-67
Esvaziar e limpar o compartimento de pó . . . . . . . . . . . . 68-69
Substituir e limpar os filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-72
Limpar os bocais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
Substituição das pilhas da pega com controlo remoto. . . 76
Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2013-04-19 16:55:12
7
Înainte de a începe
• Despachetaţi modelul dumneavoastră UltraPerformer
şi sistemul AeroPro şi verificaţi dacă sunt incluse toate
accesoriile*.
• Citiţi Instrucţiunile de funcţionare.
• Acordaţi atenţie specială capitolului Sfaturi de siguranţă.
* Accesoriile pot diferi de la model la model.
Bucuraţi-vă de Electrolux UltraPerformer!
Cuprins:
Sfaturi de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Informaţii pentru clienţi şi politica de durabilitate. . . . . . . . 26
Prezentarea aspiratorului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,37
Cum se foloseşte aspiratorul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
Sfaturi privind modul în care puteţi obţine cele mai bune
rezultate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-67
Golirea şi curăţarea containerului de praf . . . . . . . . . . . . 68-69
Înlocuirea şi curăţarea filtrelor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-72
Curăţarea duzelor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
Înlocuirea bateriei din mânerul cu telecomandă. . . . . . . . . 76
Rezolvarea problemelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Pred uporabo
• Sesalnik UltraPerformer in sistem AeroPro vzemite iz
ovojnine in preverite, ali so priloženi vsi nastavki in dodatki*.
• Preberite navodila za uporabo.
• Posebno pozornost posvetite poglavju »Varnostni nasveti«.
* Nastavki se lahko glede na model razlikujejo.
Pri uporabi sesalnika Electrolux UltraPerformer vam želimo obilo
užitka!
Kazalo vsebine:
Varnostni nasveti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Informacije za potrošnike in opis politike
trajnostnega razvoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pregled sesalnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,37
Kako uporabljati sesalnik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
Nasveti za najboljše rezultate sesanja . . . . . . . . . . . . . . . . 64-67
Praznjenje in čiščenje zbiralnika za prah. . . . . . . . . . . . . . 68-69
Menjava in čiščenje filtrov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-72
Čiščenje sesalnih nastavkov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
Menjava baterije v ročaju za daljinsko upravljanje. . . . . . . 76
Odpravljanje težav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Pred spustením
• Rozbaľte svoj model vysávača UltraPerformer a systém
AeroPro a skontrolujte, či sú pribalené všetky doplnky*.
• Prečítajte si návod na použitie.
• Špeciálnu pozornosť venujte časti s bezpečnostnými
informáciami.
Перед началом работы
• Распакуйте модель UltraPerformer и систему AeroPro
и проверьте, все ли принадлежности на месте*.
• Прочтите руководство по эксплуатации.
• Обратите особое внимание на раздел о мерах
предосторожности.
* Принадлежности могут отличаться от модели к модели.
Получайте удовольствие от вашего Electrolux
UltraPerformer!
Содержание
Меры предосторожности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Информация для потребителя и экологическая
политика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Обзор пылесоса. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,37
Как пользоваться пылесосом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
Полезные советы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-67
Опорожнение и чистка пылесборника. . . . . . . . . . . . . 68-69
Замена и чистка фильтров. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-72
Чистка насадок. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
Замена элемента питания в рукоятке дистанционного
управления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Устранение неполадок. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Obsah:
Bezpečnostné informácie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Informácie pre spotrebiteľa a stratégia
trvaloudržateľného rozvoja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Prehľad o vysávači . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,37
Ako používať vysávač. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
Tipy na dosiahnutie čo najlepších výsledkov . . . . . . . . . . 64-67
Vyprázdňovanie a čistenie nádoby na prach . . . . . . . . . . 68-69
Výmena a čistenie filtrov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-72
Čistenie nástavcov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
Výmena batérie v rukoväti s diaľkovým ovládaním. . . . . . . 76
Odstraňovanie porúchv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ennen aloitusta
• Pura UltraPerformer-pölynimurisi ja AeroPro-järjestelmä
pakkauksesta ja tarkista, että kaikki lisävarusteet ovat mukana*.
• Lue käyttöohjeet.
• Kiinnitä erityistä huomiota Turvallisuusohjeita-lukuun.
Innan du börjar
• Packa upp din UltraPerformer-dammsugare och AeroProsystemet och kontrollera att alla tillbehör är medskickade*.
• Läs igenom bruksanvisningen.
• Läs noga igenom kapitlet om säkerhet.
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
Nauti Electrolux UltraPerformer -pölynimuristasi!
Mycket nöje med din Electrolux UltraPerformer!
Sisällysluettelo:
Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu. . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pölynimurin yleistiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,37
Pölynimurin käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
Vihjeitä parhaiden siivoustulosten saavuttamiseen . . . 64-67
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen. . . . . . . . . 68-69
Suodatinten vaihtaminen ja puhdistaminen . . . . . . . . . 70-72
Suulakkeiden puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
Kaukosäätimen pariston vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Vianetsintä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Innehållsförteckning:
Säkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Konsumentinformation och policy om
hållbar utveckling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Översikt över dammsugaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,37
Använda dammsugaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
Tips om hur du får bäst rengöringsresultat. . . . . . . . . . . . 64-67
Tömning och rengöring av dammbehållare. . . . . . . . . . 68-69
Rengöra/byta filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-72
Rengöra munstyckena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
Byta batteri i fjärrhandtaget. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Felsökning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
* Doplnky sa môžu líšiť v závislosti od modelu.
Prajeme príjemné používanie vysávača Electrolux
UltraPerformer
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
Çalıştırmadan önce
• UltraPerformer modelinizi ve AeroPro sisteminizi
ambalajından çıkartıp tüm aksesuarların bulunup
bulunmadığını kontrol edin*.
• Kullanım Talimatlarını okuyun.
• Emniyet tavsiyesi bölümündeki bilgilere özellikle
dikkat edin.
Перед тим, як почати
• Розпакуйте UltraPerformer і систему AeroPro та
перевірте наявність усіх аксесуарів*.
• Ознайомтесь із посібником користувача.
• Особливу увагу приверніть до розділу про
дотримання правил безпеки.
slv
* Ці компоненти можуть відрізнятися залежно від моделі.
* Aksesuarlar, modelden modele farklılık gösterebilir.
suo
Користуйтеся пилососом UltraPerformer від Electrolux із
задоволенням!
Electrolux UltraPerformer’ınızın keyfini sürün!
İçindekiler:
Emniyet tavsiyesi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tüketici bilgileri ve sürdürülebilirlik politikası. . . . . . . . . . . . . 32
Elektrikli süpürgeye genel bakış. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,37
Elektrikli süpürgenin kullanımıe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
En iyi sonuçları alma ile ilgili ipuçları. . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-67
Toz haznesinin boşaltılması ve temizlenmesi . . . . . . . . . 68-69
Filtrelerin değiştirilmesi ve temizlenmesi. . . . . . . . . . . . . . 70-72
Başlıkların temizlenmesi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
Uzaktan kumandalı saptaki pili değiştirme. . . . . . . . . . . . . . 76
Sorun giderme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
UltraPerformer_Electrlx2.indd 7
Таблиця компонентів:
Поради щодо техніки безпеки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
навколишнього середовища . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Опис пилососа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,37
Використання пилососа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
Поради щодо ефективної роботи пристрою. . . . . 64-67
Спорожнення та чищення пилозбірника. . . . . . . . . . 68-69
Заміна та чищення фільтрів . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-72
Чищення насадок. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
Заміна акумулятора в ручці з дистанційним
керуванням. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Усунення неполадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
sve
tur
ukr
2013-04-19 16:55:12
8
Указания за безопасност
cze
Изисквания и предупреждения за безопасност*
Този уред може да бъде използван от деца над
8 годишна възраст, както и лица с намалени
физически, сетивни и умствени възможности
или лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и възможните
рискове.
ВНИМАНИЕ: турбо накрайници* имат въртяща
се четка, в която могат да попаднат части.
Моля, използвайте ги внимателно и само върху
предназначени повърхности. Моля, изключете
прахосмукачката, преди да отстраните уловените
части или да почистите четката.
dan
Децата трябва да се надзирават, за да се
гарантира, че няма да си играят с уреда.
bul
cro
de
Преди почистване или извършване на техническо
обслужване на уреда извадете щепсела от контакта.
Никога не използвайте прахосмукачката без филтри.
eng
esp
est
fra
gre
Внимание
Този уред има електрически връзки:
• Никога не всмуквайте течности с
прахосмукачката
• Не потапяйте в течности при почистване
• Маркучът трябва да се проверява редовно и не
трябва да се използва, ако е повреден.
Гореспоменатите действия може да причинят
сериозна повреда на електродвигателя, която не
се покрива от гаранцията.
Прахосмукачката е само за домашна употреба.
hun
ita
latv
Никога не използвайте прахосмукачката
• В близост до възпламеними газове и др.
• За остри предмети.
• Върху гореща или студена сгурия, за горящи
угарки от цигари и др.
• За фин прах, например мазилка, бетон, брашно.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 8
Предпазване на захранващия кабел
• Редовно проверявайте дали щепселът и
кабелът не са повредени. Никога не ползвайте
прахосмукачката, ако кабелът е повреден.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва
да бъде сменен само в упълномощен сервизен
център на Electrolux, за да се избегне опасност.
Повреда в кабела на прахосмукачката не се
покрива от гаранцията.
• Никога не дърпайте и не вдигайте
прахосмукачката за кабела.
Всички ремонти и сервизно обслужване трябва
да се извършват в упълномощен сервизен център
на Electrolux. Съхранявайте прахосмукачката на
сухо място.
Информация за потребителя и правила за
надеждна експлоатация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба на уреда или в
случаи на манипулации по уреда. За по-подробна
информация относно гаранцията и информация
за контакт за потребителите, вижте гаранционната
карта, съдържаща се в опаковката. Ако имате
забележки във връзка с прахосмукачката или
ръководството с инструкции за работа, моля,
свържете се с нас, като изпратите имейл на:
[email protected]
Правила за надеждна експлоатация
Този продукт е разработен с мисъл за околната
среда. Всички пластмасови части за рециклиране
са маркирани . За повече подробности
посетете нашия уебсайт: www.electrolux.com.
Опаковъчните материали са безопасни за
околната среда и могат да се рециклират.
* Принадлежностите може да се различават
според различните модели.
2013-04-19 16:55:13
Sigurnosni savjeti
Sigurnosni zahtjevi i upozorenja
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa
na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu
iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama
koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te
razumiju uključene opasnosti.
UPOZORENJE: Ručne turbo četke* imaju rotirajuće
četke u koje se dijelovi mogu zaglaviti. Pažljivo
ih upotrebljavajte i samo na za to namijenjenim
površinama. Obavezno isključite usisavač prije
uklanjanja zaglavljenih dijelova ili čišćenja četke.
Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala
aparatom.
Uvijek izvucite utikač iz utičnice prije čišćenja i
održavanja aparata.
Nikada ne koristite usisivač bez njegovih filtara.
Oprez
Uređaj ima električne priključke:
• Nikada nemojte usisavati bilo kakvu tekućinu
• Ne uranjajte ga ni u kakvu tekućinu zbog čišćenja
• Redovito provjeravajte crijevo i ne koristite ga u
slučaju oštećenja.
U protivnom mogu nastati ozbiljna oštećenja
motora - oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Usisivač je namijenjen isključivo uporabi u
domaćinstvu.
Nikada ne koristite usisivač
• Blizu zapaljivih plinova i sl.
• za usisavanje oštrih predmeta
• vrućih ili ohlađenih ugaraka, upaljenih opušaka itd.
• za usisavanje sitne prašine poput gipsa,
cementa, brašna.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 9
9
Upozorenja o električnom kabelu
• Redovno provjeravajte da li su utičnica i kabel
neoštećeni. Ne upotrebljavajte usisavač ako je
kabel oštećen.
• Ako je kabel oštećen, mora se zamijeniti u
ovlaštenom Electroluxovom servisu da bi se
izbjegla opasnost. Jamstvo ne uključuje oštećenja
kabela usisivača.
• Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.
Usluge održavanja i popravaka moraju biti izvedene u
ovlaštenom Electroluxovom servisu. Usisivač odlažite
na suhom mjestu.
Informacije za korisnike i politika zaštite okoliša
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva
oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja
uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Druge pojedinosti o jamstvu i korisničkim kontaktima
pogledajte u jamstvenoj knjižici u paketu.
Imate li bilo kakvih komentara u vezi s usisivačem
ili uputama za rad, obratite nam se e-poštom na
[email protected]
Politika zaštita okoliša
Ovaj proizvod izrađen je na način koji je prihvatljiv
za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za
recikliranje. Pojedinosti potražite na našim web
stranicama: www.electrolux.com
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može se reciklirati.
* Dodaci se mogu razlikovati kod određenih modela.
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
2013-04-19 16:55:13
10
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní požadavky a varování
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod
dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným
s provozem spotřebiče.
bul
cro
cze
UPOZORNĚNÍ: Ruční turbo hubice* jsou vybaveny
otáčivým kartáčem, do kterého se mohou zachytit
různé předměty. Používejte je opatrně a pouze na
určené povrchy. Před odstraňováním zachycených
předmětů nebo čištěním kartáče vysavač vypněte.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
dan
de
eng
esp
est
Před čištěním nebo údržbou zařízení vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů.
Varování
Zařízení obsahuje elektrické spoje:
• Nikdy nevysávejte tekutiny
• Při čištění neponořujte do vody
• Hadici je potřeba pravidelně kontrolovat a nesmí
se používat, pokud je poškozená.
fra
Výše uvedené předměty a materiály mohou
způsobit vážné poškození motoru – poškození, na
které se nevztahuje záruka.
gre
Tento vysavač je určen pouze k domácímu použití.
hun
ita
latv
Nikdy nevysávejte
• V blízkosti hořlavých plynů, atd.,
• ostré předměty,
• žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové
nedopalky atd.,
• jemný prach, například ze sádry, betonu, mouky.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 10
Manipulace s přívodní šňůrou
• Pravidelně kontrolujte, není-li zástrčka a šňůra
poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s
poškozenou šňůrou.
• Dojde-li k poškození přívodní šňůry, musí
být vyměněna v autorizovaném servisním
centru společnosti Electrolux, aby se předešlo
nebezpečným situacím. Na poškození šňůry
vysavače se záruka nevztahuje.
• Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za
přívodní šňůru.
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze
autorizovaná servisní centra společnosti Electrolux.
Vysavač uchovávejte na suchém místě.
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení
odolnosti vůči opotřebení
Společnost Electrolux odmítá veškerou
zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá vinou
nesprávného používání přístroje nebo manipulací
s přístrojem. Podrobnější informace o záruce a
kontakty pro uživatele naleznete v brožurce Záruka,
která je součástí balení.
Pokud máte jakékoli připomínky ohledně vysavače
nebo návodu k použití, zašlete je prosím e-mailem
na adresu [email protected]
Zásady pro zvýšení odolnosti vůči opotřebení
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní
prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro
účely recyklace. Více informací naleznete na našem
serveru: www.electrolux.com
Obalový materiál je ekologický a může být recyklován.
* Příslušenství se může u jednotlivých modelů lišit.
2013-04-19 16:55:13
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedskrav og -advarsel
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter
samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller
psykisk funktionsevne, eller som mangler den
nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet
på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer.
ADVARSEL: Turbomundstykker*, der er tilbehør, har
en roterende børste, hvor dele kan blive indfanget.
Brug dem med forsigtighed og kun på overflader,
der er beregnet til det. Sluk for støvsugeren, inden
du fjerner de indfangede dele, eller rengør børsten.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege
med apparatet.
Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring
eller vedligeholdelse af apparatet.
Brug aldrig støvsugeren uden filtre.
Bemærk
Dette apparat indeholder elektriske komponenter:
• Støvsug aldrig væsker af nogen art
• Undlad at nedsænke støvsugeren i vand ved
rengøring af denne
• Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke
benyttes, hvis den er beskadiget.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for el-ledning
• Kontroller jævnligt, at stik og ledning ikke
er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, hvis
ledningen er beskadiget.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
et autoriseret Electrolux-serviceværksted af hensyn
til sikkerheden. Beskadigelse af støvsugerens
ledning er ikke dækket af garantien.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
bul
Service og reparation skal udføres af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted. Opbevar støvsugeren et tørt sted.
cro
Forbrugerinformation og produktpolitik
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle
skader opstået pga. forkert brug eller manipulation
af apparatet. Se garantihæftet i emballagen
for at få yderligere oplysninger om garanti og
forbrugerkontakter.
Hvis du har kommentarer til støvsugeren eller
brugervejledningen, er du velkommen til at sende
en e-mail til os på [email protected]
Produktpolitik
Dette produkt er udviklet under hensyntagen til
miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på
genbrug. Se vores hjemmeside for flere oplysninger:
www.electrolux.dk
UltraPerformer_Electrlx2.indd 11
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges.
gre
Støvsugeren er kun til husholdningsbrug.
Brug aldrig støvsugeren i følgende tilfælde:
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Til skarpe genstande
• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Til flyvestøv som for eksempel puds, beton eller
mel o.lign.
11
* Tilbehør kan variere fra model til model.
hun
ita
latv
2013-04-19 16:55:13
12
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Sicherheitshinweise
Sicherheitsanforderung und Warnung
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder in
die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren
verstanden haben.
WARNUNG: Turbodüsen* besitzen rotierende Bürsten,
in denen sich Teile festsetzen können. Verwenden Sie die
Düsen vorsichtig und nur auf den dafür vorgesehenen
Oberflächen. Schalten Sie den Staubsauger aus, bevor Sie
festsitzende Teile entfernen oder die Bürsten reinigen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese nicht mit dem Gerät
spielen.Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen:
• Keine Flüssigkeiten aufsaugen
• Zum Reinigen nicht in Flüssigkeit tauchen
• Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und
darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft
beschädigen. Solche Schäden sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Dieser Staubsauger ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In der Nähe von brennbaren Gasen und Flüssigkeiten.
• Für scharfkantige Gegenstände
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub, z. B. Gips, Beton oder Mehl.
• Der Einsatz des Staubsauger unter den oben
genannten Bedingungen kann zu schweren
UltraPerformer_Electrlx2.indd 12
Schäden führen, diese sind nicht durch die
Garantieleistung abgedeckt.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels
• Stecker und Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen überprüfen. Staubsauger niemals
benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren von einem autorisierten
Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden.
Schäden am Kabel des Staubsaugers werden von
der Garantie nicht abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen
oder hochheben.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom
autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren.
Verbraucherinformationen und
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des
Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger
entstehen. Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie
Ansprechstellen für Verbraucherfragen finden Sie im
beigelegten Garantieheft.
Wenn Sie Fragen oder Hinweise zum Staubsauger
oder zur Bedienungsanleitung haben oder aber wenn
Sie praktisches Zubehör benötigen, senden Sie uns
bitte eine E-Mail an service.kleingeraete@electrolux.
de oder rufen Sie uns an.
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer
Website: www.Electrolux.de
Das Verpackungsmaterial wurde mit Blick auf
Umweltfreundlichkeit ausgewählt und kann
wiederverwertet werden.
* Ausstattung und Zubehör kann je nach Modell
variieren.
2013-04-19 16:55:13
Safety advice
Safety requirement and warning
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical,sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if the have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
WARNING: Turbo nozzles* have a rotating brush
in which parts may become entrapped. Please use
them with caution and only on intended surfaces.
Please turn the vacuum cleaner off before removing
entrapped parts or cleaning the brush.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Cleaning and maintenance shall not be made by
children without supervision.
Always disconnect the plug from the mains before
cleaning or maintaining the appliance.
Never use the vacuum cleaner without its filters.
Caution
This appliance contains electrical connections:
• Never vacuum any liquid
• Do not immerse in any liquid for cleaning
• The hose should be checked regularly and must
not be used if damaged.
The above can cause serious damage to the motor,
which is not covered by the warranty.
This vacuum cleaner is for domestic use only.
Never use vacuum cleaner
• Close to flammable gases, etc.
• On sharp objects
• On hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance plaster, concrete, flour.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 13
13
Power cord precautions
• Regularly check that the plug and cord are not
damaged. Never use the vacuum cleaner if the
cord is damaged.
• If the cord is damaged, it must be replaced only by
an authorized Electrolux service centre in order to
avoid a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s
cord is not covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
All servicing and repairs must be performed by an
authorized Electrolux service centre. Store the vacuum
cleaner in a dry place.
Consumer information and sustainability policy
Electrolux declines all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or
in cases of tampering with the appliance. For more
details of warranty and consumers’ contacts see the
Warranty Booklet in the packaging
If you have any comments on the cleaner
or the instruction manual please e-mail us at [email protected]
bul
cro
cze
dan
de
eng
Sustainability policy
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes.
For details see our website: www.electrolux.com
esp
est
fra
The packaging material is chosen to be
environmentally friendly and can be recycled.
gre
* Accessories may vary from model to model.
hun
ita
latv
2013-04-19 16:55:13
14
bul
cro
cze
dan
de
Consejo de seguridad
Requisito y advertencia de seguridad
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años
en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos
suficientes para manejarlo, siempre que cuenten
con instrucciones o supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan
los riesgos.
ADVERTENCIA: Las boquillas turbo* de mano
auxiliares tienen un cepillo giratorio en el que las
piezas pueden quedar atrapadas. Utilícelos con
precaución y solo en las superficies indicadas.
Apague la aspiradora antes de extraer las piezas
atrapadas o de limpiar el cepillo.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con
este electrodoméstico.
eng
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica
antes de limpiar o hacer cualquier labor de
mantenimiento en el aparato.
esp
No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros.
est
fra
gre
hun
ita
latv
Precaución
Este aparato contiene conexiones eléctricas:
• Nunca aspire líquidos.
• Para limpiarlo, no sumerja el aparato en ningún líquido.
• Debe comprobarse periódicamente el tubo
flexible y no utilizarlo si está deteriorado.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el
motor, que no están cubiertos por la garantía.
La aspiradora está diseñada exclusivamente para
uso doméstico.
No utilice nunca la aspiradora
• En las proximidades de gases inflamables, etc.
• Con objetos punzantes.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 14
• Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
• Con polvo fino, por ejemplo, yeso, cemento o harina.
Precauciones con el cable de alimentación
• Compruebe periódicamente que el enchufe y
los cables no están dañados. No utilice nunca la
aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
• Si el cable no está en perfectas condiciones, sólo
debe ser sustituido por un centro técnico de
Electrolux, para evitar peligros. La garantía no
cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
Todos los servicios y reparaciones deberán ser
efectuados por un centro técnico autorizado de
Electrolux. Guarde la aspiradora en un lugar seco.
Información al consumidor y política de
sostenibilidad
Electrolux no se hace responsable de ningún daño que
pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de
haber realizado manipulaciones en él. Para obtener
más detalles de la garantía y los contactos de los
consumidores, consulte el folleto de garantía de la caja.
Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora
o sobre el manual de instrucciones, envíenos un
mensaje electrónico a [email protected]
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el
medio ambiente. Todos los componentes de plástico
llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles
en nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Se ha elegido un material de embalaje que sea
respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar.
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
2013-04-19 16:55:13
Ohutussoovitused
Ohutusnõuded ja hoiatamine
Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased
lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimupuudega
inimesed või kogemuste ega teadmisteta isikud,
kui nende üle on järelvalve ja neid juhendatakse
seadme turvalise kasutamise osas ning nad
mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
HOIATUS! Turbo-otsikud on varustatud pöörleva
harjaga, mille sisse võivad esemed kinni jääda. Kasutage
neid otsikuid ettevaatlikult ja ainult sobivatel pindadel.
Enne kinnijäänud esemete eemaldamist või harja
puhastamist lülitage tolmuimeja kindlasti välja.
Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mängiks.
Alati ühendage pistik vooluvõrgust lahti enne
seadme puhastamist või hooldamist.
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtriteta.
Ettevaatust
Tegemist on elektriseadmega:
• Ärge kunagi imege vedelikku
• Mitte kasta puhastamiseks vette
• Voolikut tuleks regulaarselt kontrollida; vigastatud
voolikut ei tohi kasutada.
Ülaltoodu eiramine võib rikkuda tolmuimeja
mootorit — kahjusid garantii ei korva.
See tolmuimeja on ette nähtud ainult koduseks
kasutamiseks.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
• Kergsüttivate gaaside jms läheduses.
• teravatel esemetel,
• hõõguva või jahtunud söe, süüdatud
sigaretikonide jmt. eemaldamiseks,
• Peene tolmu, näiteks krohvi, tsemendi ja jahu
eemaldamiseks.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 15
15
Toitejuhtme ohutusnõuded:
• Kontrollige regulaarselt, et pistik ja toitejuhe
oleksid terved.
Ärge kunagi kasutage vigastatud toitejuhtmega
tolmuimejat.
• Kui toitejuhe on kahjustunud, peab seda ohu ära
hoidmiseks asendama ainult volitatud Electroluxi
teeninduskeskus.
Tolmuimeja toitejuhtme vahetamist garantii ei kata.
• Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat
juhtmest.
Kogu hooldustöö ja remont tuleb teha Electroluxi
volitatud teeninduskeskuses. Hoidke tolmuimejat kuivas.
Klienditeave ning jätkusuutlikkuse poliitika
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on
põhjustatud seadme valest kasutamisest või selle
muutmisest. Vaadake Garantiivoldikut pakendis
täpsemalt garantiid ja kliendi kontakte.
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või tööjuhiste
kohta, palun saatke meile kiri floorcare@electrolux.
com aadressile.
Jätkusuutlikkuse poliitika
Selle toote valmistamisel on arvestatud
keskkonnaga. Kõik taaskäideldavad plastosad on
vastavalt märgistatud. Täpsemalt vaadake meie
veebisaiti: www.electrolux.com
Pakkematerjalid on valitud keskkonnasõbralikult ja
neid saab taaskasutada.
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
* Lisad võivad mudelist mudelisse varieeruda.
ita
latv
2013-04-19 16:55:13
16
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Consignes de sécurité
Précautions de sécurité et avertissement
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou dont les connaissances et l’expérience sont
insuffisantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir
reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée
de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
AVERTISSEMENT : Les Turbo Brosse * sont
dotées d’une brosse rotative dans laquelle des
objets peuvent se coincer. Veuillez les utiliser avec
précaution et uniquement sur des surfaces adaptées.
Éteignez l’aspirateur avant de retirer les objets coincés
ou de nettoyer la brosse.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils
ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la fiche de la prise avant toute
opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Attention
Cet appareil comporte des connexions électriques :
• Ne jamais aspirer de liquide.
• Pour nettoyer l’appareil, ne le plonger dans
aucun liquide.
• Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit
pas être utilisé s’il est endommagé.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend
pas en charge ce type de dommage.
Cet aspirateur est exclusivement destiné à un usage
domestique.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Sur des objets pointus
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots
de cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très fines issues
entre autres du plâtre, du béton ou de la farine.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 16
• Les produits en bombe aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur l’aspirateur.
Précautions d’emploi du cordon d’alimentation
• Vérifier régulièrement que la prise et le cordon
ne sont pas endommagés. Ne jamais utiliser
l’aspirateur si le cordon est endommagé.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
peut uniquement être remplacé dans un Centre
Service Agréé Electrolux, afin d’éviter tout danger.
Les dommages portés au cordon de l’aspirateur ne
sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Toutes les révisions et réparations doivent être
effectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Ranger l’aspirateur dans un endroit sec.
Informations consommateur et fin de vie
Electrolux décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d’une utilisation incorrecte de
l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points
de contact consommateur, voir le livret de garantie
inclus dans l’emballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur
l’aspirateur ou sur les instructions d’utilisation, envoyez
un e-mail à l’adresse [email protected]
Appareil en fin de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
l’environnement. Tous les éléments en plastique
sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de
détails, visiter notre site Web : www.electrolux.com.
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour
l’environnement et recyclables.
* Les accessoires peuvent varier d’un modèle à
l’autre.
2013-04-19 16:55:14
Υποδείξεις ασφαλείας
Απαιτήσεις και προειδοποιήσεις ασφαλείας
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: * Turbo του εξαρτήματος χειρός
διαθέτουν περιστρεφόμενη βούρτσα στην οποία
μπορεί να εγκλωβιστούν αντικείμενα. Χρησιμοποιείτε
τα με προσοχή και μόνο στις επιφάνειες για τις οποίες
προορίζονται. Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
πριν αφαιρέσετε τα εγκλωβισμένα αντικείμενα ή πριν
καθαρίσετε τη βούρτσα.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να
βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Να αποσυνδέετε πάντα το φις από το ρεύμα πριν
από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς φίλτρα.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις:
• Μην αναρροφάτε ποτέ κανένα υγρό
• Μην τη βυθίζετε σε οποιαδήποτε υγρό για καθαρισμό
• Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται, αν έχει κάποια φθορά.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά
στον κινητήρα, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα
• Πάνω σε καυτές ή κρύες στάχτες, αναμμένα
αποτσίγαρα κλπ.
• Πάνω σε ψιλή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
τσιμέντο, αλεύρι.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 17
17
Προφυλάξεις για το καλώδιο τροφοδοσίας
• Ελέγχετε τακτικά αν η πρίζα και το καλώδιο λειτουργούν
σωστά. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
• Εάν το καλώδιο έχει καταστραφεί, θα πρέπει να
αντικατασταθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο υποστήριξης της Electrolux για αποφυγή
κινδύνων.
Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της
ηλεκτρικής σκούπας.
• Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική
σκούπα από το καλώδιο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο
υποστήριξης της Electrolux. Αποθηκεύετε την
ηλεκτρική σκούπα σε στεγνό μέρος.
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική
βιωσιμότητας
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες
από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση
στη συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την εγγύηση και την επικοινωνία του καταναλωτή, δείτε
το Φυλλάδιο Εγγύησης στη συσκευασία.
Εάν έχετε κάποια σχόλια σχετικά με τη σκούπα
ή με το εγχειρίδιο των Οδηγιών Λειτουργίας,
επικοινωνήστε μέσω e-mail στη διεύθυνση
[email protected]
Πολιτική βιωσιμότητας
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική
συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα
με σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες,
επισκεφτείτε τον ιστοτόπο μας: www.electrolux.com
Το υλικό της συσκευασίας έχει επιλεγεί έτσι ώστε
να είναι φιλικό προς το περιβάλλον και μπορεί να
ανακυκλωθεί.
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε
μοντέλο.
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
2013-04-19 16:55:14
18
Biztonsági előírások
Biztonsági követelmények és figyelmeztetések
Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési képességű
személy (ideértve a 8 év alatti gyermekeket is),
továbbá a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a
biztonságáért felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
bul
cro
cze
dan
de
eng
FIGYELEM: A turbófej* beépített forgókefével
rendelkezik, melybe apró tárgyak beszorulhatnak.
Kérjük, elővigyázatosan és csak az előírt típusú
felületeken használja. Mielőtt a beszorult tárgyat
eltávolítaná, feltétlenül kapcsolja ki a porszívót.
A hálózati tápkábellel kapcsolatos előírások
• Időnként ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a
csatlakozó vagy a kábel. Ne használja a porszívót,
ha a kábel sérült.
• Ha a kábel sérült, a veszély elkerülése érdekében
csak hivatalos Electrolux márkaszervizben
cserélhetik ki. A garancia nem vonatkozik a
porszívó kábelének károsodására.
• Soha ne húzza és ne emelje fel a porszívót a
kábelénél fogva.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett
működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne
használják játékra.
A karbantartási és javítási munkák csak hivatalos
Electrolux márkaszervizben végezhetők el. A porszívót
száraz helyen tárolja.
A készüléket tisztítás vagy karbantartás előtt mindig
áramtalanítsa.
Vásárlói tájékoztató, környezetvédelmi irányelvek
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen
olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen
használatából vagy bármilyen átalakításából ered. A
garancia részleteit és a kapcsolatfelvételi lehetőségeket
a csomaghoz mellékelt garancia könyv tartalmazza.
A porszívót soha ne használja a hozzá tartozó
szűrők nélkül.
fra
Vigyázat!
A készülék elektromos csatlakozásokat tartalmaz.
• Ne szívjon fel folyadékot a porszívóval.
• Ne tegye a porszívót folyadékba tisztítás céljából.
• A gégecsövet rendszeresen ellenőrizni kell, és
sérülés esetén nem szabad használni.
gre
A felsorolt esetekben a motor súlyosan károsodhat,
és erre nem terjed ki a garancia.
esp
est
A porszívót kizárólag háztartási célra szabad használni.
hun
ita
latv
• finom por, például gipsz, cement vagy liszt
felszívására.
Soha ne használja a porszívót
• Gyúlékony gázok stb. közelében,
• éles tárgyak felszívására,
• izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek
felszívására,
UltraPerformer_Electrlx2.indd 18
Észrevételeit a porszívóval vagy a használati
útmutatóval kapcsolatban e-mailben a
[email protected] címen várjuk.
Környezetvédelmi irányelvek
A termék tervezésekor és gyártásakor figyelembe
vettük a környezetvédelmi szempontokat. Az összes
műanyag alkatrészt elláttuk az újrahasznosítást célzó
jelöléssel. Részleteket webhelyünkön, a következő
címen olvashat: www.electrolux.com
A csomagolás anyaga környezetbarát és
újrahasznosítható.
* A tartozékok típusonként eltérőek lehetnek.
2013-04-19 16:55:14
Norme di sicurezza
Requisiti e avvertenze per la sicurezza
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente
se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente
all’uso dell’apparecchiatura e se hanno compreso
i rischi coinvolti.
AVVERTENZA: Turbo* degli accessori manuali
sono dotate di una spazzola rotante che potrebbe
intasarsi. Utilizzarle con attenzione e soltanto sulle
superfici adatte. Spegnere l’aspirapolvere prima di
rimuovere eventuali
oggetti intrappolati o pulire la spazzola.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell’apparecchio, scollegare la spina dall’alimentazione
elettrica.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza filtri.
Avvertenza
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici:
• Non aspirare mai liquidi
• Non immergere l’apparecchio in detergenti liquidi
• Controllare regolarmente lo stato del flessibile e
non utilizzarlo se danneggiato.
I casi sopracitati possono causare seri danni al
motore e non sono coperti da garanzia.
L’aspirapolvere è destinato solo all’uso domestico.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere
• In prossimità di gas infiammabili ecc.
• Su oggetti appuntiti
• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta
accesi, ecc.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 19
19
• Su polvere fine, ad esempio intonaco,
calcestruzzo, farina.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Controllare regolarmente che la spina e il cavo non
siano danneggiati. Non utilizzare l’aspirapolvere se
il cavo è danneggiato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito da un centro di
assistenza Electrolux autorizzato per evitare
eventuali pericoli. Gli eventuali danni al cavo
dell’aspirapolvere non sono coperti dalla garanzia.
• Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare
l’aspirapolvere.
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione
deve essere eseguito presso un centro di assistenza
autorizzato Electrolux. Riporre l’aspirapolvere in un
luogo asciutto.
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti
i danni derivanti da un uso improprio o in caso
di manomissione dell’apparecchio. Per ulteriori
informazioni sui contatti in merito a garanzia e
servizio clienti, consultare l’opuscolo relativo alla
garanzia accluso nella confezione
Per commenti relativi all’aspirapolvere o al manuale
delle Istruzioni per l’uso e per informazioni sui centri
di assistenza tecnica autorizzati Electrolux chiamare
il numero telefonico 0434/3951.
Politica della sostenibilità
Questo prodotto è progettato nel rispetto
dell’ambiente. Tutte le parti in plastica sono
riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web:
www.electrolux.com
Il materiale di imballaggio è ecologico e riciclabile.
* Gli accessori possono variare da modello a
modello.
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
2013-04-19 16:55:14
20
Ieteikumi drošībai
Drošības prasības un brīdinājums
Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma
un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai
garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu,
ja tos uzrauga, tie ir instruēti par ierīces drošu
lietošanu un izprot potenciālos riskus.
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
UZMANĪBU: Turbouzgaļu* aksesuāriem ir rotējoša
birste, kurā var iesprūst priekšmeti. Lūdzu, lietojiet
tos piesardzīgi un tikai uz tam paredzētām virsmām.
Lūdzu, izslēdziet putekļu sūcēju pirms iesprūdušu
priekšmetu atbrīvošanas vai birstes tīrīšanas.
Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos ar ierīci.
Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes, kontaktdakša ir
jāatvieno no strāvas padeves.
Nekad nelietojiet putekļu sūcēju bez filtriem.
Brīdinājums
Šī ierīce ietver elektriskos savienojumus:
• Nelietojiet putekļu sūcēju šķidruma savākšanai
• Tīrīšanas nolūkos, neievietojiet putekļu sūcēju
jebkādā šķidrumā.
• Gofrēto cauruli ir regulāri jāpārbauda; ja tā ir
bojāta, to nedrīkst lietot.
Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora
bojājumus, uz kuriem neattiecas garantija.
Putekļsūcējs paredzēts tikai izmantošanai mājās.
Nekad nelietojiet putekļu sūcēju
• Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā.
• Asu priekšmetu uzsūkšanai;
• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu
u.tml. uzsūkšanai;
• smalku putekļu, piemēram, ģipša, betona, miltu
uzsūkšanai.
Putekļsūcējs paredzēts tikai izmantošanai mājās.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 20
Strāvas kabeļa drošības tehnikas noteikumi
• Regulāri pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis
nav bojāti. Nekad nelietojiet putekļu sūcēju, ja tā
kabelis ir bojāts.
• Ja kabelis ir bojāts, to drīkst nomainīt tikai
oficiālajā Electrolux tehniskās apkopes centrā, lai
izvairītos no iespējamām briesmām. Uz putekļu
sūcēja kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
• Nekad nevelciet un neceliet putekļu sūcēju aiz kabeļa.
Putekļu sūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai
oficiālā Electrolux tehniskās apkopes centra darbinieki.
Glabājiet putekļu sūcēju sausā vietā.
Informācija lietotājam un produkta ilgas darbības
politika
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par
bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas
vai tīšas bojāšanas dēļ. Vairāk par garantiju
un informāciju lietotājiem uzziniet Garantijas
grāmatiņā, kas atrodas iepakojumā.
Ja jums ir kas sakāms par putekļsūcēju vai Lietošanas
instrukcijām, lūdzu rakstiet e-pastu uz adresi
[email protected]
Produkta ilgas darbības politika
Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides
aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas
var nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei. Sīkākai
informācijai apmeklējiet mūsu mājas lapu:
www.electrolux.com.
Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un var tikt
pārstrādāti.
* Piederumi katram modelim var atšķirties.
2013-04-19 16:55:14
Saugumo patarimas
Saugos reikalavimai ir įspėjimas
Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus
ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių arba protinių
negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra
prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį
prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.
ĮSPĖJIMAS: Rankinių priedų turbininiai antgaliai*
turi besisukantį šepetį, kuriame gali įsipainioti
dalys. Naudokite juos atsargiai ir tik ant numatytųjų
paviršių. Išjunkite dulkių siurblį prie pašalindami
įsipainiojusias dalis arba valydami šepetį.
Reikia užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Visada prieš valydami arba atlikdami prietaiso
priežiūrą ištraukite kištuką iš el. lizdo.
Niekada nenaudokite siurblio be filtrų.
Įspėjimas
Šiame prietaise yra elektros jungčių:
• Niekada nesiurbkite jokių skysčių
• Prietaiso nemerkite į jokį skystį, kurį norite išvalyti
• Žarną reikia pastoviai tikrinti ir nenaudoti, jei ji
pažeista.
Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima
stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija
netaikoma.
Šis dulkių siurblys skirtas naudoti tik namuose.
Dulkių siurblio niekada nenaudokite
• Šalia degių dujų ar pan.
• Ant aštrių daiktų
• Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų.
Perspėjimai dėl maitinimo laido naudojimo
• Reguliariai tikrinkite, ar kištukas ir laidas nėra
pažeisti. Niekada nenaudokite dulkių siurblio, jei jo
laidas pažeistas.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 21
21
• Jei laidas pažeistas, jį turi pakeisti įgalioto
„Electrolux“ techninės priežiūros centro
darbuotojai, kad būtų išvengta pavojaus. Dulkių
siurblio laidų pažeidimams garantija netaikoma.
• Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido.
Visą siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti
tik įgaliotojo „Electrolux“ aptarnavimo centro
darbuotojai. Dulkių siurblį laikykite sausoje vietoje.
Informacija vartotojams ir suderinamumas su
aplinkos apsauga
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už
žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį
sugadinus. Išsamesnė informacija apie garantiją ir
vartotojo kontaktai nurodomi pakuotėje pateiktame
garantijos lankstinuke
Jei turite kokių nors pastabų apie dulkių siurblį ar
naudojimo instrukcijas, rašykite mums el. paštu
[email protected]
Suderinamumas su aplinkos apsauga
Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į aplinkosaugos
reikalavimus. Visos plastikinės dalys yra pažymėtos
kaip skirtos perdirbti. Daugiau informacijos žr. mūsų
svetainėje: www.electrolux.com.
Pakuotės medžiaga nekenkia aplinkai, ją galima
perdirbti.
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
* Priedai kitiems modeliams gali skirtis.
sve
tur
ukr
2013-04-19 16:55:14
22
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Veiligheidsadvies
Veiligheidsvereiste en waarschuwing
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
WAARSCHUWING: Turbomondstukaccessoires* zijn
voorzien van een roterende borstel waarin deeltjes
vast kunnen komen te zitten. Let bij het gebruik van
deze accessoires goed op en gebruik ze alleen op
de bedoelde oppervlakken. Schakel de stofzuiger
uit voordat u vastgelopen deeltjes verwijdert of de
borstel schoonmaakt.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
Waarschuwing
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig nooit vloeistoffen op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het
schoon te maken.
• Controleer de slang regelmatig en gebruik deze
niet als u beschadigingen opmerkt.
Bovengenoemde zaken kunnen schade aan de
motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet
onder de garantie.
De stofzuiger is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Gebruik de stofzuiger nooit in deze situaties
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Bij scherpe voorwerpen.
• Voor hete of koude as, brandende
UltraPerformer_Electrlx2.indd 22
sigarettenpeuken, enz.
• Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het
elektrische snoer
• Controleer regelmatig of de stekker en het snoer
niet beschadigd zijn. Gebruik de stofzuiger nooit
als het snoer beschadigd is.
• Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij
een erkend Electrolux Service Centre worden
vervangen om risico te vermijden. Schade aan het
snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger
naar u toe trekken of optillen.
Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd
worden door een erkend Electrolux Service Centre.
Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
Klantinformatie en milieubeleid
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de
hand voor schade die ontstaat als gevolg van
onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde
aanpassingen van het apparaat. Zie het bijgesloten
garantieboekje voor meer informatie over de
garantie en contactpersonen voor klanten.
Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over
de handleiding, kunt u een e-mail sturen naar
[email protected]
Milieubeleid
Het ontwerp van dit product is zeer
milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen
worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar
onze website: www.electrolux.com
Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op
millieuvriendelijkheid en kan worden gerecycled.
* Accessoires kunnen per model verschillen.
2013-04-19 16:55:14
Sikkerhetsråd
Sikkerhetskrav og forholdsregler
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og
oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller
får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår
hvilke farer som kan inntreffe.
ADVARSEL: Turbomunnstykkene* har en roterende
børste hvor deler kan fanges opp. Bruk dem med
forsiktighet og bare på beregnede overflater. Slå av
støvsugeren før du fjerner deler som sitter fast eller
rengjør børsten.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du
rengjør eller vedlikeholder apparatet.
Bruk aldri støvsugeren uten filter.
Forsiktig
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser:
• Væske må ikke støvsuges
• Må ikke senkes i væske for rengjøring
• Kontroller slangen regelmessig. Den må ikke
brukes hvis den er skadet.
Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på
motoren som ikke dekkes av garantien.
Støvsugeren skal kun brukes i private
husholdninger.
Bruk aldri støvsugeren
• Nær brennbare gasser osv.
• på skarpe gjenstander
• på varm eller kald aske eller andre rester etter
forbrenning, tente sigarettstumper osv.
• på fint støv, for eksempel murpuss, betong eller mel
UltraPerformer_Electrlx2.indd 23
23
Forholdsregler for strømledningen
• Kontroller regelmessig at støpselet og ledningen
ikke er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må
støvsugeren ikke brukes.
• Hvis ledningen er skadet, kan den bare skiftes
ut av et autorisert Electrolux-servicesenter
for å unngå farlige situasjoner. Skader på
strømledningen dekkes ikke av garantien.
• Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter
strømledningen.
All service og alle reparasjoner må utføres av et
autorisert Electrolux-servicesenter. Oppbevar
støvsugeren på et tørt sted.
lith
ned
nor
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som
oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller
eksperimentering med apparatet. Hvis du vil ha mer
informasjon om garanti og kontakter for forbrukere,
kan du se i garantiheftet som fulgte med i pakken.
Hvis du har kommentarer om støvsugeren eller
bruksanvisningen, kan du sende e-post til oss på
[email protected].
Miljøretningslinjer
Produktet er utviklet med tanke på miljøet. Alle
plastdeler er merket som gjenvinnbare. Hvis du vil
ha mer informasjon, kan du besøke webområdet
vårt: www.electrolux.com
Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes.
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
* Tilbehør kan variere fra modell til modell.
tur
ukr
2013-04-19 16:55:14
24
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wymogi bezpieczeństwa i ostrzeżenie
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
OSTRZEŻENIE: Turbossawki*, będące
wyposażeniem dodatkowym odkurzacza, są
wyposażone w obracające się szczotki, w których
mogą zakleszczyć się małe przedmioty. Dlatego
należy używać ich ostrożnie i tylko do odkurzania
odpowiednich powierzchni. Przed wyjęciem
zakleszczonego przedmiotu lub przystąpieniem do
czyszczenia szczotki należy wyłączyć odkurzacz.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie
bawią się urządzeniem.
Zawsze odłączaj zasilanie przed czyszczeniem lub
konserwacją odkurzacza.
Nigdy nie używaj odkurzacza bez filtrów.
Ostrzeżenie
To urządzenie zawiera połączenia elektryczne:
• Nie wciągaj do odkurzacza żadnych płynów
• Nie zanurzaj odkurzacza w żadnym płynie w celu
umycia
• Wąż należy regularnie sprawdzać, a w razie
stwierdzenia uszkodzenia nie wolno go używać.
Opisane powyżej czynności mogą poważnie uszkodzić
silnik. Uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Odkurzacz jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego.
Nigdy nie używaj odkurzacza
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• do odkurzania przedmiotów z ostrymi krawędziami
• do odkurzania żarzących się lub zimnych
popiołów, tlących się niedopałków itp.
• do odkurzania drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu,
cementu, mąki.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 24
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przewodu
zasilającego
• Należy regularnie sprawdzać, czy wtyczka lub przewód
zasilający nie są uszkodzone. Nigdy nie wolno używać
odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego jego
wymianę należy powierzyć autoryzowanemu
serwisowi firmy Electrolux lub osobie o
odpowiednich kwalifikacjach, tak aby uniknąć
niebezpieczeństwa. Uszkodzenie przewodu
zasilającego odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
• Nigdy nie wolno ciągnąć ani podnosić odkurzacza,
trzymając go za przewód zasilający.
Serwisowanie i naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez personel autoryzowanego centrum
serwisowego firmy Electrolux. Odkurzacz należy
przechowywać w suchym pomieszczeniu.
Informacje dla klienta i zasady ekologiczne
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub
nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem.
Dodatkowe informacje na temat gwarancji i dane
kontaktowe można znaleźć w ulotce gwarancyjnej
dołączonej do opakowania.
W przypadku jakichkolwiek uwag dotyczących
odkurzacza lub informacji zawartych w instrukcji
obsługi prosimy o skontaktowanie się z nami pod
adresem: [email protected]
Zasady ekologiczne
Ten produkt zaprojektowano z troską o środowisko
naturalne. Wszystkie części plastikowe zostały
oznakowane do utylizacji. Szczegółowe informacje
znajdują się w naszej stronie Internetowej:
www.electrolux.com
Materiał, z którego wykonano opakowanie, jest przyjazny
dla środowiska i może zostać oddany do recyklingu.
* Akcesoria mogą się różnić w zależności od modelu.
2013-04-19 16:55:15
Avisos de segurança
Avisos e requisitos de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimento se tiverem recebido
supervisão ou instruções relativas à utilização do
aparelho de forma segura e compreenderem os
perigos envolvidos.
AVISO: As Escovas Turbos* têm escova rotativa que
pode aprisionar objectos.Utilize-os com cuidado e
apenas nas superfícies para as quais são adequados.
Desligue o aspirador antes de remover qualquer
objecto que tenha ficado aprisionado e antes de
limpar a escova.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
Retire sempre a ficha da corrente antes de limpar ou
tratar da manutenção do aparelho.
Nunca utilize o aspirador sem filtros.
Atenção
Este aparelho contém ligações eléctricas:
• Não aspire líquidos
• Não o mergulhe em líquidos para limpar
• A mangueira deve ser verificada regularmente e
não deverá ser utilizada se estiver danificada.
Os procedimentos acima descritos podem causar
sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Este aspirador destina-se apenas a uso doméstico.
Nunca utilize o aspirador
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Em objectos aguçados
• Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Em pó fino, como por exemplo, gesso,
cimento, farinha.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 25
25
Precauções a ter com o cabo
• Verifique regularmente se a ficha e o cabo não
estão danificados. Nunca utilize o aspirador se o
cabo estiver danificado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
só deverá ser substituído por um centro de
assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar
quaisquer perigos.
A garantia não cobre os danos provocados ao
cabo do aspirador.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas
por um centro de assistência Electrolux autorizado.
Mantenha o aspirador num local seco.
Informação ao consumidor e política de s
ustentabilidade
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por
todos os danos decorrentes de um uso impróprio do
aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao
mesmo. Para obter informações mais detalhadas sobre
a garantia e contactos de consumidores, consulte o
Folheto da Garantia incluído na embalagem.
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou
sobre o manual de Instruções de Funcionamento,
envie-nos uma mensagem de correio electrónico
para [email protected].
Política de sustentatibilidade
Este produto foi concebido a pensar no ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins
de reciclagem. Para obter informações detalhadas,
consulte o nosso Web site: www.electrolux.com
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
Os materiais de embalagem foram escolhidos por
respeitarem o ambiente e podem ser reciclados.
tur
* Os acessórios podem variar de modelo para
modelo.
ukr
2013-04-19 16:55:15
26
Sfaturi de siguranţă
Cerinţă şi avertisment de siguranţă
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai
mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără
cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau
după o scurtă instruire care să le ofere informaţiile
necesare despre utilizarea sigură a aparatului şi să le
permită să înţeleagă pericolele la care se expun.
lith
nor
AVERTISMENT: Turbo* din accesoriile aspiratorului au
o perie rotativă în care se pot bloca piese. Vă rugăm să
le utilizaţi cu atenţie doar pe suprafeţele recomandate.
Vă rugăm să opriţi aspiratorul înainte de a scoate piesele
blocate sau înainte de a curăţa peria.
pol
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
por
Scoateţi întotdeauna fişa din priză înainte de a
curăţa sau întreţine aparatul.
ned
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără filtrele acestuia.
rom
rus
slk
slv
suo
Atenţie
Acest aparat este prevăzut cu conexiuni electrice:
• Nu aspiraţi niciodată lichide
• Nu scufundaţi aparatul în niciun lichid pentru
curăţare
• Furtunul trebuie verificat periodic şi nu trebuie
folosit în cazul în care este deteriorat.
Cele de mai sus pot cauza deteriorări grave motorului,
deteriorări care nu sunt acoperite de garanţie.
Aspiratorul este destinat exclusiv pentru uz casnic.
sve
tur
ukr
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul
• În apropierea unor gaze sau alte substanţe
inflamabile
• Pe obiecte tăioase
• Pentru cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară
nestinse etc.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 26
• Pentru praf fin, de exemplu tencuială, ciment,făină.
Precauţii legate de cablul de alimentare
• Verificaţi periodic integritatea cablului şi a fişei de
racordare la priză. Nu folosiţi niciodată un aspirator
al cărui cablu de alimentare este deteriorat.
• În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta
trebuie înlocuit de un centru de service autorizat
de Electrolux. Deteriorarea cablului electric al
aspiratorului nu este acoperită de garanţie.
• Nu mutaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul
trăgând de cablu.
Toate operaţiile de service şi reparaţiile trebuie
efectuate de un centru de service autorizat de
Electrolux. Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
Informaţii pentru clienţi şi politica de durabilitate
Electrolux nu îşi asumă răspunderea
pentru deteriorările cauzate de utilizarea
necorespunzătoare a aparatului sau în cazul în care
se aduc modificări aparatului. Pentru mai multe
detalii privind garanţia şi contactele pentru clienţi
consultaţi Broşura de garanţie din pachet
Dacă aveţi comentarii referitoare la aspirator sau la
manualul cu Instrucţiuni de funcţionare, trimiteţi-ne
un e-mail la adresa [email protected]
Politica de durabilitate
Acest produs este conceput în conformitate cu
normele de protecţie a mediului înconjurător. Toate
componentele din plastic sunt marcate în scopul
reciclării. Pentru detalii vizitaţi site-ul nostru web:
www.electrolux.com
Ambalajul este ales pentru a fi ecologic şi poate fi reciclat.
* Accesoriile pot diferi de la model la model.
2013-04-19 16:55:15
Меры предосторожности
Меры предосторожности
Данный прибор может эксплуатироваться
детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостаточным опытом
или знаниями только после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать прибор и дающих им
представление об опасности, сопряженной его
эксплуатацией. Очистка и доступное пользователю
техническое обслуживание прибора не должно
производиться детьми без присмотра.
ВНИМАНИЕ! «Турбощетка»* оснащены
вращающейся щеткой, в которой могут застревать
различные предметы. Используйте их только
для очистки поверхностей, для которых она
предназначена, и соблюдайте при этом осторожность.
Перед извлечением застрявших предметов или
очисткой щетки выключайте пылесос.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед
чисткой прибора и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Прибор содержит электрические провода.
• Не применяйте для сбора жидкостей
• Для мытья прибора не погружайте его в жидкость.
• Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь
им при повреждении.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, не подпадающим под
действие гарантии.
Данный пылесос предназначен только для
бытового применения.
Не пользуйтесь пылесосом:
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
• для чистки острых предметов;
• при уборке горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т. п.;
UltraPerformer_Electrlx2.indd 27
27
• при уборке мелкой пыли, например от
штукатурки, бетона, муки.
Меры предосторожности при обращении со
шнуром питания
• Регулярно проверяйте, не поврежден ли
шнур или штепсельная вилка. Пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром питания
запрещается.
• В целях безопасности поврежденный шнур
следует заменять только в авторизованном
сервисном центре Electrolux. Гарантийное
обслуживание не распространяется на
повреждения шнура питания пылесоса.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только в авторизованном сервисном
центре Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
Информация для потребителя и
экологическая политика
Electrolux не несет никакой ответственности за
любой ущерб, понесенный из-за неправильного
использования данного бытового прибора или
внесения в него изменений. Подробная гарантия
и список сервисных центров приведены в
гарантийной брошюре комплекта прибора.
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по
эксплуатации сообщайте по электронной почте
[email protected]
Забота об окружающей среде
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
Пылесос разработан с учетом требований
охраны окружающей среды. Все пластиковые
детали помечены для вторичной переработки.
Подробнее на нашем вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с учетом заботы об
окружающей среде и подлежит переработке.
* Принадлежности могут отличаться от модели к
модели.
sve
tur
ukr
2013-04-19 16:55:15
28
Bezpečnostné informácie
Bezpečnostné požiadavky a výstrahy
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8
rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod
dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou
poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a ak
rozumejú prípadným rizikám.
lith
ned
nor
UPOZORNENIE: Turbo hubice* majú rotačnú
kefu, v ktorej môžu uviaznuť nečistoty. Používajte
ich opatrne a len na určených povrchoch. Pred
odstraňovaním uviaznutých nečistôt alebo čistením
kefy vypnite vysávač.
Nikdy nedovoľte, aby sa deti s prístrojom hrali.
pol
Pred čistením alebo údržbou prístroja vždy
vytiahnite kábel zo zásuvky.
por
Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtrov.
slk
Varovanie!
Tento prístroj obsahuje elektronické spoje.
• Nikdy nevysávajte tekutiny.
• Prístroj nečistite ponáraním do žiadnej tekutiny.
• Hadica by sa mala pravidelne kontrolovať a nesmie
sa používať, ak je poškodená.
slv
Nedodržanie týchto pravidiel môže spôsobiť vážne
poškodenie motora, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
rom
rus
suo
sve
tur
Tento vysávač je určený iba na použitie v domácnosti.
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:
• V blízkosti horľavých plynov atď.,
• ostrých predmetov,
• horúcich alebo studených uhlíkov, horiacich
cigaretových ohorkov a pod.,
• jemného prachu, napr. z omietky, betónu, múky.
ukr
UltraPerformer_Electrlx2.indd 28
Opatrenia týkajúce sa kábla napájania
• Pravidelne kontrolujte, či nie sú zástrčka alebo
šnúra poškodené. Nikdy nepoužívajte vysávač, ak
je šnúra poškodená.
• Ak je kábel napájania poškodený, môže ho
vymeniť len technik autorizovaného servisného
centra spoločnosti Electrolux, aby sa predišlo
úrazu. Na poškodenie kábla vysávača sa
nevzťahuje záruka.
• Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za
prívodnú šnúru.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať
autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Vysávač skladujte na čistom a suchom mieste.
Informácie pre spotrebiteľa a stratégia trvalo
udržateľného rozvoja.
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za
žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním
spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do
spotrebiča. Ďalšie informácie o záruke a kontakty
pre spotrebiteľov nájdete v podmienkach záruky
dodaných v balení.
Ak máte pripomienky k vysávaču alebo návodu na
používanie, pošlite nám e-mail na adresu
[email protected].
Stratégia trvalo udržateľného rozvoja
Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné
prostredie. Všetky plastové súčasti sú označené na
účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej
webovej stránke www.electrolux.com.
Použité baliace materiály nezaťažujú životné
prostredie a možno ich recyklovať.
* Doplnky sa môžu líšiť v závislosti od modelu.
2013-04-19 16:55:15
Varnostni nasveti
Varnostne zahteve in opozorila
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta
naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi
ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobile
ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in
če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
OPOZORILO: Ročna turbo sesalna krtača* ima
vrtečo krtačo, v katero se lahko ujamejo deli.
Uporabljajte jo previdno in samo na predvidenih
površinah. Izklopite sesalnik, preden začnete
odstranjevati ujete dele ali čistiti krtačo.
Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo igrali z aparatom.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata iztaknite
napajalni kabel iz električne vtičnice.
Sesalnika ne uporabljajte brez filtrov.
Pozor
Aparat vsebuje električne priključke:
• Ne sesajte tekočin
• Pri čiščenju aparata ne potapljajte v vodo
• Redno preverjajte, ali je upogibljiva cev
poškodovana in je v tem primeru ne uporabljajte
Navedeni vzroki lahko povzročijo resno okvaro
motorja, ki je garancija ne krije.
Sesalnik je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvu.
Sesalnika ne uporabljajte:
• Blizu vnetljivih plinov ipd.
• za sesanje ostrih predmetov
• za sesanje vroče ali hladne žlindre, tlečih
cigaretnih ogorkov itd.
• za sesanje finega prahu, npr. mavca, betona ali moke
29
Opozorila v zvezi z električnim napajalnim kablom
• Redno preverjajte, če je kabel poškodovan.
Sesalnika nikoli ne uporabljajte, če je kabel
poškodovan.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati
le Electroluxov serviser, sicer se izpostavljate
nevarnosti. Poškodbe napajalnega kabla sesalnika
garancija ne krije.
• Sesalnika nikoli ne vlecite ali dvigujte za kabel.
Vsa vzdrževalna dela in popravila mora opraviti
pooblaščeni Electroluxov servis. Sesalnik shranjujte na
suhem mestu.
Informacije za potrošnike in opis politike
trajnostnega razvoja
Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki
nastane zaradi nepravilne uporabe aparata ali zaradi
nepooblaščenega poseganja v aparat. Podrobnejše
informacije o garanciji in kontaktnih podatkih za
stranke preberite v priloženi garancijski knjižici.
Če imate kakršnakoli dodatna vprašanja ali
komentarje v zvezi s sesalnikom ali navodili za
uporabo, smo vam na voljo na e-poštnem naslovu
[email protected].
Politika trajnostnega razvoja
Pri načrtovanju tega izdelka smo poskrbeli tudi za
varovanje okolja. Vsi plastični deli so označeni za
recikliranje. Podrobnosti lahko preberete na našem
spletnem mestu: www.electrolux.com
Ovojnina je okolju prijazna in jo je mogoče reciklirati.
* Nastavki se lahko glede na model razlikujejo.
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
UltraPerformer_Electrlx2.indd 29
2013-04-19 16:55:15
30
lith
ned
nor
Turvallisuusohjeita
Turvaohjeet ja varoitukset
Alle 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole
tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai
kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta
ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään
laitetta turvallisesti ja auttaa ymmärtämään sen
käyttöön liittyvät vaarat.
Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet
• Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja johto ole
vioittuneet. Älä käytä pölynimuria, jos johto on
vioittunut.
• Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa
valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä vaaran
välttämiseksi. Virtajohdon vauriot eivät kuulu
takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta pölynimuria johdosta.
VAROITUS: Turbosuulakkeissa* on pyörivä harja,
johon esineet voivat jäädä kiinni. Käytä niitä varoen
ja ainoastaan pintoihin, joihin ne on tarkoitettu.
Kytke pölynimuri pois päältä ennen kiinni jääneiden
esineiden poistamista tai harjan puhdistamista.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Säilytä imuria kuivassa paikassa.
pol
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
por
Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista ja huoltamista.
Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole asennettu.
rom
rus
slk
slv
Varoitus
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä:
• Älä koskaan imuroi nestettä.
• Älä puhdista upottamalla veteen.
• Letku on tarkistettava säännöllisesti. Imuria ei saa
käyttää, jos letku on vaurioitunut.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa
vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.
suo
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
sve
Älä koskaan käytä imuria
• Syttyvien kaasujen yms. lähellä
• terävien esineiden imuroimiseen
• kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
• hienon pölyn, kuten kipsin, betonin ja jauhojen,
imuroimiseen.
tur
ukr
UltraPerformer_Electrlx2.indd 30
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka
ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta
käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät
pakkauksen mukana toimitetusta takuuvihkosesta.
Jos sinulla on huomautettavaa pölynimurista
tai näistä käyttöohjeista, voit lähettää meille
sähköpostia osoitteeseen [email protected].
Kestävä suunnittelu
Tuotteen suunnittelussa on otettu
ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat
on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on
sivustossamme osoitteessa www.electrolux.com.
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne
voidaan kierrättää.
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.
2013-04-19 16:55:15
Säkerhet
Säkerhetskrav och varning
Denna produkt kan användas av barn från 8 års
ålder och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, samt personer med
bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas
eller instrueras beträffande hur produkten används
på ett säkert sätt och förstår de risker som är
förknippade med användningen.
VARNING: Det tillhörande turbomunstycken har
en roterande borste där delar kan fastna. Var god
använd det med försiktighet och endast på avsedda
ytor. Var god stäng av dammsugaren före du tar bort
delar som fastnat eller före du rengör borsten.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget
innan rengöring och skötsel.
Använd aldrig dammsugaren utan filter.
Varning!
Den här dammsugaren innehåller elektriska
anslutningar:
• Sug aldrig upp vätska.
• Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring
• Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte
användas om den är skadad.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och
dessa skador omfattas inte av dammsugarens garanti.
Dammsugaren är endast avsedd för hemmabruk.
Använd aldrig dammsugaren
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande
• För att dammsuga upp vassa föremål
• För att dammsuga upp varm eller kall aska,
glödande cigarettfimpar ellerliknande.
• För att dammsuga upp fint damm, till exempel
puts, betong eller mjöl.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 31
31
Säkerhetsåtgärder för strömsladden
• Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd
är i oskadat skick. Använd aldrig dammsugaren om
sladden är skadad.
• Om den är skadad måste den bytas ut av personal
på ett auktoriserat
Electrolux-servicecenter för att undvika fara.
Skador på dammsugarens sladd omfattas
inte av garantin.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
All service och alla reparationer måste utföras av
ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Förvara
dammsugaren på en torr plats.
Konsumentinformation och policy om hållbar
utveckling
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i
samband med olämplig användning eller vårdslös
hantering av enheten. Mer information om garanti
och kontaktuppgifter finns i den garantibroschyr
som medföljer i förpackningen
Om du har några synpunkter på dammsugaren eller den
här bruksanvisningen kan du skicka ett e-postmeddelande
till oss via adressen [email protected]
Policy om hållbar utveckling
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla
plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information
finns på vår webbplats: www.electrolux.com
Förpackningsmaterialet har valts med tanke på
miljön och kan återvinnas.
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
2013-04-19 16:55:15
32
Emniyet tavsiyesi
Emniyet gereksinimleri ve uyarıları
Bu cihaz, güvenli şekilde kullanım ve oluşabilecek
tehlikeler hakkında talimat verilerek gözetim altında
veya bilgilendirmek şartıyla 8 yaş ve üzeri çocuklar
ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük
veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir.
lith
ned
nor
UYARI : Turbo uç aksesuarı* içinde, parçaların
sıkışabileceği bir döner fırça bulunur. Bu aksesuarı
lütfen dikkatle ve yalnızca belirtilen yüzeylerde
kullanın. Sıkışan parçaları çıkarmadan veya fırçayı
temizlemeden önce lütfen elektrikli süpürgeyi kapatın.
Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak cihazla
kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır.
pol
Cihazı temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan
önce daima fişini prizden çıkartın.
por
Elektrikli süpürgeyi asla filtreleri olmadan kullanmayın.
rom
rus
slk
Dikkat
Bu cihazda elektrik bağlantıları bulunmaktadır:
• Asla sıvı çekmek için kullanmayın
• Temizlemek amacıyla asla herhangi bir sıvıya
daldırmayın
• Hortum düzenli olarak kontrol edilmeli ve hasar
gördüğünde kullanılmamalıdır.
slv
Yukarıda sayılanlar motora zarar verebilir; bu tür
hasarlar garanti kapsamında değildir.
suo
Elektrikli süpürge, yalnızca evde kullanım amaçlıdır.
sve
tur
ukr
Elektrikli süpürgeyi aşağıdaki durumlarda/
yerlerde asla kullanmayın:
• Yanıcı gazlar vb. yakını
• Keskin cisimler üzerinde
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
• Örn. alçı, beton, un gibi ince tozlar.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 32
Güç kablosu önlemleri
• Düzenli olarak fiş ve kablonun hasarlı olup
olmadığını kontrol edin. Kablonun hasarlı olduğu
durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.
• Kablo hasar görürse, tehlikeli durumların
engellenmesi açısından yetkili Electrolux servis
merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. Elektrikli
süpürge kablosu hasarları garanti kapsamında değildir.
• Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak
çekmeyin veya kaldırmayın.
Bütün servis ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux
servis merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli
süpürgeyi kuru bir yerde saklayın.
Tüketici bilgileri ve sürdürülebilirlik politikası
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde
kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan
hiçbir hasarın sorumluluğunu kabul etmez. Garanti
ve tüketiciler için iletişim bilgileriyle ilgili olarak
ambalajdaki Garanti Kitapçığına bakın
Elektrikli süpürge veya Kullanım Talimatları ile ilgili
yorumlarınız için lütfen [email protected]
adresinden bize ulaşın
Sürdürülebilirlik politikası
Bu ürün, çevre üzerindeki etkileri göz önüne alınarak
tasarlanmıştır. Tüm plastik parçalar, geri dönüştürme
işlemleri dikkate alınarak işaretlenmiştir. Ayrıntılar
için web sitemizi ziyaret edin: www.electrolux.com
Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve geri
dönüştürülebilir.
* Aksesuarlar, modelden modele farklılık gösterebilir.
2013-04-19 16:55:15
Поради щодо техніки безпеки
Вимоги техніки безпеки та попередження
Цей прилад може використовуватись дітьми
старше 8 років та особами із зниженими фізичними,
сенсорними або психічними можливостями чи
недостатнім досвідом і знаннями лише під наглядом
або після проведення інструктажу стосовно
безпечного користування приладом та розуміння
пов’язаних з цим ризиків.
УВАГА! Турбо-насадки* оснащені щіткою, що
обертається, в яку можуть потрапити сторонні
предмети. Користуйтесь ними з обережністю та
лише на призначених для цього поверхнях. Перш
ніж видалити предмети, що потрапили на щітку,
або перед очищенням щітки вимкніть пилосос.
Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з приладом.
Слідкуйте за тим, щоб прилад було від’єднано від
джерела живлення перед чищенням або ремонтом.
У жодному разі не використовуйте пилосос без фільтрів.
Увага!
Прилад містить електричні роз’єми:
• У жодному разі не збирайте рідину за
допомогою пилососа
• Не поміщайте в середину пилососа рідину для
чищення
• Шланг необхідно регулярно перевіряти і не
використовувати в разі пошкодження.
Вищезгадане може призвести до серйозного
пошкодження мотора, а таке пошкодження не
покривається гарантією.
Пилосос призначено виключно для застосування
в домашніх умовах.
У жодному разі не використовуйте пилосос:
• Поруч із газами, що легко займаються тощо;
• для прибирання гострих предметів;
• для збирання гарячої чи холодної золи,
недопалків тощо;
UltraPerformer_Electrlx2.indd 33
33
• для збирання тонкодисперсного пилу,
наприклад від штукатурки, бетону, або борошна;
Попередження щодо шнура живлення
• Перевірте, чи не пошкоджено кабель та вилку. У
жодному разі не використовуйте пилосос, якщо
шнур живлення пошкоджено.
• Якщо шнур живлення пошкоджено, ремонт
необхідно здійснювати лише в сервісному центрі
Electrolux в цілях безпеки. Пошкодження шнура
пилососа не підлягає гарантійному ремонту.
• Ніколи не тягніть та не піднімайте пилосос за шнур.
Обслуговування та ремонт пилососа можуть
виконувати лише авторизовані сервісні центри
Electrolux. Зберігайте пилосос у сухому місці.
Інформація для споживачів і політика захисту
навколишнього середовища
Electrolux не несе жодної відповідальності за
шкоду, спричинену внаслідок неналежного
використання пилососа або самовільного
внесення змін у конструкцію пилососа.
Докладніше про гарантію та контактну
інформацію для користувачів див. гарантійний
талон, доданого до упаковки.
Якщо ви маєте пропозиції щодо покращення пилососа
або посібника з експлуатації, зв’яжіться з нами за
електронною адресою [email protected].
Політика захисту навколишнього середовища
За своєю конструкцією цей виріб безпечний для
довкілля. Всі пластмасові частини призначені для
повторного використання. Докладніше див. на
веб-сайті: www.electrolux.com
Матеріали упаковки є екологічно безпечними і
можуть використовуватися для повторної переробки.
* Ці компоненти можуть відрізнятися залежно від
моделі.
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
2013-04-19 16:55:16
34
Overview of the vacuum cleaner
3.
10.
16.
4.
7.
11.
2.
1.
12.
17.
5.
15.
9.
6.
8.
18.
19.
13.
14.
20.
21.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 34
22.
23.
24.
25.
26.
2013-04-19 16:55:18
Description
Описание на вашата прахосмукачка UltraPerformer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Контейнер за прах
Регулиране на мощността
Капак на филтъра на изходящия въздушен поток
Филтър на изходящия въздушен поток
Захранващ кабел
Ergoshock
Филтър за пяна (рамка + филтър)
Филтър на електромотора
Маркуч AeroPro *
Дръжка AeroPro classic *
Накрайник AeroPro 3in1
Държач за аксесоари на AeroPro 3in1
Телескопична тръба AeroPro *
Накрайник AeroPro
Стандартен маркуч
Стандартна дръжка *
Заключена телескопична тръба *
Магнитен накрайник за прах *
Бутон за регулиране на мощността за модели с ръчно управление*
Дисплей за модели с дистанционно управление*
Дръжка AeroPro ergo*
Дръжка AeroPro с дистанционно управление*
Дръжка AeroPro с дистанционно управление за моторизиран
накрайник*
24 Моторизиран накрайник AeroPro*
25 Турбо накрайник*
26 Накрайник Parketto*
Opis usisivača UltraPerformer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Spremnik za prašinu
Podešavanje snage
Poklopac ispušnog filtra
Ispušni filtar
Električni kabel
Ergoshock
Spužvasti filtar (okvir + filtar)
Filtar motora
Crijevo AeroPro *
Klasična ručka AeroPro *
Sapnica Aeropro 3in1
Spojnica s dodacima AeroPro 3in1
Teleskopska cijev Aeropro
Sapnica AeroPro
Standardno crijevo
Standardna ručka *
Spojna teleskopska cijev *
Sapnica za sakupljanje prašine *
Gumb za podešavanje snage na modelima s ručnim upravljanjem*
Zaslon na modelima s daljinskim upravljanjem*
Ergo ručka AeroPro*
Ručka s daljinskim upravljanjem AeroPro*
Ručka s daljinskim upravljanjem AeroPro za sapnicu na motorni
pogon*
24 AeroPro sapnica na motorni pogon
25 Turbo sapnica*
26 Sapnica Parketto*
* Принадлежностите може да се различават според различните модели.
* Dodaci se mogu razlikovati kod određenih modela.
Beskrivelse af din UltraPerformer:
Beschreibung Ihres UltraPerformer Staubsaugers:
1Støvbeholder
2 Styrkejustering
3 Udsugningsfilterlåg
4Udsugningsfilter
5 Strømledning
6Ergoshock
7 Skumfilter (ramme + filter)
8 Motorfilter
9 AeroPro-slange*
10 AeroPro classic-håndtag*
11 AeroPro 3in1-mundstykke
12 AeroPro 3in1-tilbehørsklemme
13 AeroPro-teleskoprør*
14 AeroPro-mundstykke
15 Standardslange
16 Standardhåndtag*
17 Sammenlåst teleskoprør*
18 Mundstykke med støvmagnet*
19 Styrkereguleringsknap til modeller med manuel justering*
20 Skærm på modeller med fjernbetjening*
21 AeroPro ergo-håndtag*
22 AeroPro-håndtag med fjernbetjening*
23 AeroPro-håndtag med fjernbetjening af mundstykke med motor*
24 AeroPro-mundstykke med motor*
25 Turbomundstykke*
26 Parketto-mundstykke*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Staubbehälter
Leistungsregulierung
Abdeckung des Luftaustrittfilters
Luftaustrittfilter
Netzkabel
Ergoshock
Schaumstofffilter (Rahmen + Filter)
Motorfilter
AeroPro-Schlauch *
AeroPro Classic-Griff*
AeroPro 3in1-Düse
AeroPro 3in1-Zubehör-Clip
AeroPro-Teleskoprohr *
AeroPro-Düse
Standardschlauch
Standardgriff *
Interlocking-Teleskoprohr *
Dust-Magnet-Düse *
Leistungsregulierungstaste für Modelle mit manueller Steuerung*
Display bei Modellen mit Fernsteuerung *
AeroPro Ergo-Griff*
AeroPro-Fernbedienungsgriff *
AeroPro-Fernbediengriff für Elektrodüse*
AeroPro-Elektrodüse*
Turbodüse*
Parkettdüse*
Popis vysavače UltraPerformer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Prachový kontejner
Nastavení výkonu
Víko výstupního filtru
Výstupní filtr
Přívodní šňůra
Ergoshock
Pěnový filtr (rám + filtr)
Filtr motoru
Hadice AeroPro*
Rukojeť AeroPro classic*
Hubice systému AeroPro 3in1
Spona na příslušenství systému AeroPro 3in1
Teleskopická trubice systému AeroPro*
Hubice systému AeroPro
Standardní hadice
Standardní rukojeť*
Propojená teleskopická trubice
Hubice s prachovým magnetem*
Tlačítko regulace výkonu pro modely s ručním ovládáním*
Displej pro modely s dálkovým ovládáním*
Rukojeť AeroPro ergo*
Rukojeť AeroPro s dálkovým ovládáním*
Rukojeť AeroPro s dálkovým ovládáním pro motorizované hubice*
Motorizovaná hubice AeroPro*
Turbokartáč*
Hubice Parketto*
Description of your UltraPerformer :
1Dust container
2 Power adjustment
3 Exhaust filter lid
4 Exhaust filter
5 Power cord
6 Ergoshock
7 Foam filter (Frame + Filter)
8 Motor filter
9 AeroPro hose *
10 AeroPro classic handle*
11 AeroPro 3in1 nozzle
12 AeroPro 3in1 accessories clip
13 AeroPro telescopic tube *
14 AeroPro nozzle
15 Standard hose
16 Standard handle *
17 Interlocked telescopic tube *
18 Dust magnet nozzle *
19 Power regulation button for models with manual control*
20 Display for models with remote control*
21 AeroPro ergo handle*
22 AeroPro remote control handle *
23 AeroPro remote control handle for motorized nozzle*
24 AeroPro motorized nozzle*
25 Turbo nozzle*
26 Parketto nozzle*
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
* Accessories may vary from model to model.
Descripción de la aspiradora UltraPerformer:
Teie UltraPerformer’i kirjeldus:
Description de votre UltraPerformer :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Depósito de polvo
Ajuste de potencia
Tapa del filtro de salida de aire
Filtro de salida de aire
Cable de alimentación
Ergoshock
Filtro de espuma (contorno + filtro)
Filtro del motor
Tubo flexible AeroPro*
Asa clásica AeroPro*
Boquilla AeroPro 3 en 1
Pinza del accesorio AeroPro 3 en 1
Tubo telescópico AeroPro*
Boquilla AeroPro
Tubo flexible estándar
Asa estándar*
Tubo telescópico enclavado*
Boquilla para polvo con imán*
Botón de regulación de potencia para modelos con control manual*
Pantalla para modelos con mando a distancia*
Asa ergonómica Aeropro*
Asa con mando a distancia AeroPro*
Asa con mando a distancia Aeropro para boquilla motorizada*
Boquilla motorizada Aeropro*
Boquilla turbo*
Boquilla Parketto*
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 35
1.Tolmumahuti
2 Võimsuse reguleerimine
3 Väljalaskefiltri kaas
4 Väljalaskefilter
5 Toitejuhe
6 Ergoshock
7 Poroloonfilter (raam + filter)
8 Mootorifilter
9 AeroPro voolik*
10 AeroPro klassikaline käepide*
11 AeroPro kolm ühes otsak
12 AeroPro kolm ühes tarvikute klamber
13 AeroPro teleskooptoru*
14 AeroPro otsak
15 Standardne voolik
16 Standardne käepide*
17 Haakuv teleskooptoru*
18 Tolmumagneti otsak*
19 Võimsuse reguleerimise nupp käsitsi juhtimisega mudelitel*
20 Näidik kaugjuhtimisega mudelitel*
21 AeroPro ergonoomiline käepide*
22 AeroPro kaugjuhtimiskäepide*
23 AeroPro motoriseeritud otsaku kaugjuhtimiskäepide*
24 AeroPro motoriseeritud otsak*
25 Turbootsak*
26 Parketto otsak*
* Tarvikud võivad mudelist sõltuvalt varieeruda.
bul
cro
* Příslušenství se může u jednotlivých modelů lišit.
* Tilbehør kan variere fra model til model.
35
1Bac à poussière
2 Réglage de la puissance
3 Couvercle du filtre de sortie d’air
4 Filtre de sortie d’air
5 Cordon d’alimentation
6 Pare-chocs double fonction Ergoshock
7 Filtre en mousse (cadre + filtre)
8 Filtre moteur
9 Flexible AeroPro *
10 Poignée de flexible AeroPro classique *
11 Suceur AeroPro 3in1*
12 Support de rangement pour accessoires AeroPro 3in1*
13 Tube télescopique AeroPro *
14 Suceur tapis/sols durs Aeropro *
15 Flexible standard *
16 Poignée standard *
17 Tube télescopique standard *
18 Suceur tapis/sols durs Dust Magnet *
19 Bouton de réglage de la puissance pour les modèles à commande
manuelle *
20 Écran des modèles à télécommande *
21 Poignée de flexible AeroPro ergonomique *
22 Poignée télécommande AeroPro *
23 Poignée de flexible avec télécommande AeroPro pour les modèles
avec brosse rotative motorisée *
24 Brosse rotative motorisée AeroPro *
25 Turbobrosse *
26 Brosse spéciale sols durs/parquets Parketto *
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
* Suivant les modèles. Les accessoires peuvent varier d’un modèle à l’autre.
2013-04-19 16:55:18
36
Περιγραφή της UltraPerformer :
gre
hun
ita
latv
lith
ned
nor
pol
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
25 26 Δοχείο σκόνης
Ρύθμιση ισχύος
Καπάκι φίλτρου εξαγωγής
Φίλτρο εξαγωγής
Καλώδιο τροφοδοσίας
Ergoshock
Φίλτρο αφρού (Πλαίσιο + Φίλτρο)
Φίλτρο κινητήρα
Εύκαμπτος σωλήνας AeroPro *
Χειρολαβή AeroPro classic *
Ακροφύσιο AeroPro 3in1
Κλιπ εξαρτημάτων AeroPro 3in1
Τηλεσκοπικός σωλήνας AeroPro *
Ακροφύσιο AeroPro
Βασικός εύκαμπτος σωλήνας
Βασική χειρολαβή *
Τηλεσκοπικός σωλήνας με διακλείδωμα (interlock)*
Ακροφύσιο Dust magnet *
Κουμπί ρύθμισης ισχύος για μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο*
Οθόνη για μοντέλα με τηλεχειριστήριο*
Χειρολαβή AeroPro ergo*
Χειρολαβή με τηλεχειριστήριο AeroPro *
Χειρολαβή με τηλεχειριστήριο Aeropro για μηχανοκίνητο ακροφύσιο*
Μηχανοκίνητο ακροφύσιο AeroPro*
Ακροφύσιο Turbo*
Ακροφύσιο Parketto*
rom
rus
slk
slv
1Portartály
2 Szívóteljesítmény beállítása
3 Kimeneti szűrő fedele
4 Kimeneti szűrő
5 Hálózati tápkábel
6Ergoshock
7 Szivacsszűrő (Keret + szűrő)
8 Motorszűrő
9 AeroPro gégecső
10 AeroPro távirányítős fogantyú
11 AeroPro 3 az 1-ben szívófej
12 AeroPro 3 az 1-ben rögzítőfüle
13 AeroPro teleszkópos cső
14 AeroPro fogantyú
15 Hagyományos gégecső
16 Hagyományos fogantyú
17 Összeillesztett teleszkópos cső
18 Pormágneses szívófej
19 Szívóteljesítmény állítógombja a kézi vezérlésű modelleken
20 Kijelző a távirányítós típusokon*
21 AeroPro ergonomikus fogantyú*
22 AeroPro klasszikus fogantyú*
23 AeroPro távirányítós fogantyú motoros szívófejhez*
24 AeroPro motoros szívófej*
25 Turbo szívófej*
26 Parketta szívófej*
Descrizione dell’aspirapolvere UltraPerformer:
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Contenitore per la polvere
Regolazione della potenza
Coperchio del filtro in uscita
Filtro in uscita
Cavo di alimentazione
Ergoshock
Filtro in espanso (telaio + filtro)
Filtro del motore
Tubo flessibile AeroPro *
Impugnatura AeroPro classica *
Bocchetta AeroPro 3in1
Fermaglio accessori AeroPro 3in1
Tubo telescopico AeroPro *
Bocchetta AeroPro
Tubo flessibile standard
Impugnatura standard *
Tubo telescopico interlocked *
Bocchetta Dust magnet *
Pulsante di regolazione della potenza per modelli con comando
manuale *
Display per modelli con comando a distanza *
Impugnatura AeroPro ergonomica *
Impugnatura AeroPro con comando a distanza *
Impugnatura AeroPro con comando a distanza per bocchetta
motorizzata *
Bocchetta motorizzata AeroPro *
Bocchetta Turbo *
Bocchetta parketto *
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
* A tartozékok típusonként eltérőek lehetnek.
* Gli accessori possono variare da modello a modello.
UltraPerformer putekļsūcēja apraksts:
„UltraPerformer“ aprašas:
Beschrijving van de UltraPerformer:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Putekļu tvertne
Jaudas regulators
Gaisa izplūdes filtra vāks
Gaisa izplūdes filtrs
Strāvas padeves vads
Ergoshock ierīce
Porolona filtrs (rāmis un filtrs)
Motora filtrs
AeroPro šļūtene*
AeroPro Classic rokturis*
AeroPro 3in1 uzgalis
AeroPro 3in1 piederumu skava
AeroPro izbīdāmā caurule*
AeroPro uzgalis
Standarta šļūtene
Standarta rokturis*
Teleskopiskā caurule*
Putekļu pievilkšanas uzgalis*
Jaudas regulēšanas poga modeļiem ar manuālo vadību*
Displejs modeļiem ar tālvadību*
AeroPro Ergo rokturis*
AeroPro rokturis ar tālvadību*
AeroPro rokturis ar tālvadību motorizētajam uzgalim*
AeroPro motorizētais uzgalis*
Turbo uzgalis*
Parketto uzgalis*
* Piederumi katram modelim var atšķirties.
Beskrivelse av UltraPerformer:
por
Az UltraPerformer porszívó ismertetése
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Støvbeholder
Sugeregulering
Utløpsfilterlokk
Utløpsfilter
Strømledning
Ergoshock
Skumfilter (ramme + filter)
Motorfilter
AeroPro-slange *
AeroPro klassisk håndtak*
AeroPro 3-i-1-munnstykke
AeroPro 3-i-1-klemme for tilbehør
AeroPro-uttrekksrør *
AeroPro-munnstykke
Standardslange
Standardhåndtak *
Teleskoprør *
Dust Magnet-munnstykke *
Sugereguleringsknapp for modeller med manuell regulering*
Display for modeller med fjernkontroll*
AeroPro ergonomisk håndtak*
AeroPro-håndtak med fjernkontroll *
AeroPro-håndtak med fjernkontroll for motorisert munnstykke*
Motorisert AeroPro-munnstykke*
Turbomunnstykke*
Parkettmunnstykke*
* Tilbehør kan variere fra modell til modell.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 36
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Dulkių surinktuvas
Maitinimo reguliavimas
Išmetimo filtro dangtis
Išmetimo filtras
Maitinimo laidas
„Ergoshock“ buferis
Putplasčio filtras (rėmas ir filtras)
Variklio filtras
„AeroPro“ žarna*
„AeroPro classic“ rankena*
„AeroPro“ antgalis „trys viename“
„AeroPro“ priedo laikiklis „trys viename“
„AeroPro“ teleskopinis vamzdis*
„AeroPro“ antgalis
Standartinė žarna
Standartinė rankena*
Sujungiamas teleskopinis vamzdis*
Antgalis su dujų magnetu*
Maitinimo reguliavimo mygtukas, įtaisytas rankiniu būdu valdomuose
modeliuose*
Nuotoliniu būdu valdomų modelių ekranas*
„AeroPro ergo“ rankena*
„AeroPro“ nuotolinio valdymo rankena*
„AeroPro“ nuotolinio valdymo rankena elektriniam besisukančiam
antgaliui*
„AeroPro“ elektrinis besisukantis antgalis*
Turbininis antgalis*
„Parketto“ antgalis*
*Priklausomai nuo modelio priedai gali skirtis
Opis odkurzacza UltraPerformer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Pojemnik na kurz
Regulacja siły ssania
Pokrywa filtra wylotowego
Filtr wylotowy
Przewód zasilający
Ergoshock
Filtr piankowy (ramka + filtr)
Filtr silnika
Wąż AeroPro*
Klasyczny uchwyt AeroPro*
Ssawka AeroPro 3w1
Zaczep akcesoriów AeroPro 3w1
Rura rozsuwana AeroPro*
Ssawka AeroPro
Wąż standardowy
Uchwyt standardowy*
Łączona rura rozsuwana*
Ssawka z „magnesem” kurzu*
Przycisk regulacji siły ssania w modelach ze sterowaniem ręcznym*
Wyświetlacz w modelach ze zdalnym sterowaniem*
Ergonomiczny uchwyt AeroPro*
Uchwyt AeroPro ze zdalnym sterowaniem*
Uchwyt AeroPro ze zdalnym sterowaniem do ssawki z napędem
elektrycznym*
24 Ssawka AeroPro z napędem elektrycznym*
25 Ssawka turbo*
26 Ssawka do czyszczenia parkietów*
* Zestaw akcesoriów może się różnić w zależności od modelu.
1 Stofreservoir
2 Vermogensregelaar
3 Deksel van uitlaatfilter
4 Uitlaatfilter
5 Snoer
6 Ergoshock
7 Schuimfilter (frame + filter)
8 Motorfilter
9 AeroPro-slang *
10 Klassieke AeroPro-handgreep *
11 AeroPro 3-in-1-mondstuk
12 AeroPro 3-in-1-accessoireklem
13 AeroPro-telescoopbuis *
14 AeroPro-mondstuk
15 Standaardslang
16 Standaardhandgreep *
17 Vergrendelbare telescoopbuis *
18 Dust Magnet-mondstuk *
19 Vermogensregelaar voor modellen met handbediening *
20 Display voor modellen met afstandsbediening *
21 Ergonomische AeroPro-handgreep *
22 AeroPro-handgreep met afstandsbediening *
23 AeroPro-handgreep met afstandsbediening voor gemotoriseerd
mondstuk *
24 Gemotoriseerd AeroPro-mondstuk *
25 Turbomondstuk *
26 Parketmondstuk *
* Accessoires kunnen per model verschillen.
Descrição do UltraPerformer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Compartimento de pó
Ajuste de potência
Tampa do filtro de escape
Filtro de escape
Cabo
Ergoshock
Filtro de espuma (Estrutura + Filtro)
Filtro do motor
Mangueira do Aeropro *
Pega do Aeropro classic*
Bocal do Aeropro 3in1
Grampo de acessórios do AeroPro 3in1
Tubo telescópico do Aeropro *
Bocal do Aeropro
Mangueira standard
Pega standard *
Tubo telescópico de encaixar *
Bocal íman para pó *
Botão de regulação de potência para modelos com controlo manual*
Visor de modelos com controlo remoto*
Pega do Aeropro ergo*
Pega com controlo remoto do Aeropro *
Pega com controlo remoto do Aeropro para bocal monitorizado*
Bocal monitorizado do Aeropro*
Bocal turbo*
Bocal do Parketto*
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
2013-04-19 16:55:18
37
Descrierea UltraPerformer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Container de praf
Buton de reglare a puterii
Capacul filtrului de evacuare
Filtru de evacuare
Cablu de alimentare
Ergoshock
Filtru din material expandat (Cadru + Filtru)
Filtru motor
Furtun AeroPro*
Mâner AeroPro clasic*
Duză AeroPro 3in1
Clemă accesorii AeroPro
Tub telescopic AeroPro*
Duză AeroPro
Furtun standard
Mâner standard*
Tub telescopic cu închidere interconectată*
Duză de praf cu magnet*
Buton de reglare a puterii pentru modele cu comandă manuală*
Afişaj pentru modelele cu telecomandă*
Mâner AeroPro ergonomic*
Mâner AeroPro cu telecomandă*
Mâner Aeropro cu telecomandă pentru duza motorizată*
Duză motorizată AeroPro*
Duză Turbo*
Duză Parketto*
Описание UltraPerformer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Пылесборник
Регулировка мощности
Крышка выпускного фильтра
Выпускной фильтр
Шнур питания
Ergoshock
Поролоновый фильтр (рамка + фильтр)
Фильтр двигателя
Шланг AeroPro*
Классическая рукоятка AeroPro*
Насадка AeroPro 3in1
Зажим для принадлежностей AeroPro 3in1
Выдвижная трубка AeroPro*
Насадка AeroPro
Стандартный шланг
Стандартная рукоятка*
Собранная выдвижная трубка*
Магнитная насадка для пыли*
Кнопка регулировки мощности для моделей с ручным
управлением*
Дисплей моделей с дистанционным управлением*
Рукоятка AeroPro ergo*
Рукоятка дистанционного управления AeroPro*
Рукоятка Aeropro с дистанционным управлением для
механической насадки*
Механическая насадка AeroPro*
Турбонасадка*
Насадка Parketto*
* Accesoriile pot diferi de la model la model.
24 25 26 Opis sesalnika UltraPerformer:
UltraPerformer-pölynimurin kuvaus:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Zbiralnik za prah
Regulacija moči
Pokrov izhodnega filtra
Izhodni filter
Napajalni kabel
Vrvica Ergoshock
Penasti filter (okvir + filter)
Filter motorja
Upogibljiva cev AeroPro*
Klasični ročaj AeroPro*
Sesalni nastavek AeroPro 3in1
Sponka za nastavek AeroPro 3in1
Teleskopska cev AeroPro*
Sesalni nastavek AeroPro
Standardna upogibljiva cev
Standardni ročaj*
Spojena teleskopska cev*
Nastavek za prah*
Gumb za reguliranje moči pri modelih z ročnim upravljanjem*
Zaslon pri modelih z daljinskim upravljanjem*
Ergonomski ročaj AeroPro*
Ročaj za daljinsko upravljanje AeroPro*
Ročaj za daljinsko upravljanje AeroPro za sesalni nastavek z
motorčkom*
24 Sesalni nastavek z motorčkom AeroPro*
25 Sesalni nastavek »turbo«*
26 Sesalni nastavek Parketto*
* Nastavki se lahko glede na model razlikujejo
UltraPerformer’inizin açıklaması:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26 Toz haznesi
Güç ayarı
Tahliye filtresi kapağı
Tahliye filtresi
Güç kablosu
Ergoshock
Köpük filtresi (Çerçeve + Filtre)
Motor filtresi
AeroPro hortumu *
AeroPro klasik sap *
AeroPro 3’ü 1 yerde başlık
AeroPro 3’ü 1 yerde klips
AeroPro teleskopik boru *
AeroPro başlık
Standart başlık
Standart sap *
Kenetlenmeli teleskopik boru *
Mıknatıslı toz başlığı *
Manuel kumandalı modeller için güç düzenlemesi*
Uzaktan kumandalı modeller için ekran*
AeroPro ergonomik sap *
AeroPro uzaktan kumandalı sap*
Motorlu başlık için Aeropro uzaktan kumandalı sap*
AeroPro motorlu boşluk*
Turbo başlık*
Parketto başlık*
* Aksesuarlar, modelden modele farklılık gösterebilir.
* Принадлежности могут отличаться от модели к модели.
1Pölysäiliö
2 Tehon säätö
3 Poistoilman suodattimen kansi
4 Poistoilman suodatin
5 Virtajohto
6 Ergoshock-kumipuskuri
7 Vaahtosuodatin (kehys + suodatin)
8 Moottorin suodatin
9 AeroPro-letku*
10 AeroPro classic -kahva*
11 AeroPro 3in1 -piensuulake
12 AeroPro 3in1 -piensuulakkeen pidike
13 AeroPro-teleskooppiputki*
14 AeroPro-suulake
15 Vakioletku
16 Vakiokädensija*
17 Teleskooppiputki* lukituksella
18 Dust magnet -suulake*
19 Tehonsäädön liukukytkin manuaalisissa malleissa*
20 Näyttö malleissa, joissa on kaukosäädin*
21 AeroPro Ergo -kädensija*
22 AeroPro Classic -kädensija*
23 AeroPro-kaukosäädinkädensija suulakkeelle, jossa on moottori*
24 AeroPro-suulake, jossa on moottoroitu harja*
25 Turbosuulake*
26 Parkettisuulake*
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.
Popis vysávača UltraPerformer:
1Nádoba na prach
2 Nastavenie výkonu
3 Kryt výfukového filtra
4 Výfukový filter
5 Kábel napájania
6 Nárazník Ergoshock
7 Penový filter (rám + filter)
8 Filter motora
9 Hadica AeroPro *
10 Rukoväť AeroPro classic *
11 Nástavec AeroPro 3in1
12 Príchytka na doplnky AeroPro 3in1
13 Teleskopická trubica AeroPro *
14 Nástavec AeroPro
15 Štandardná hadica
16 Štandardná rukoväť *
17 Skladacia teleskopická trubica *
18 Nástavec Dust Magnet (prachovka)*
19 Ovládač výkonu pre modely s manuálnym ovládaním*
20 Displej pre modely s diaľkovým ovládaním*
21 Rukoväť AeroPro ergo*
22 Rukoväť s diaľkovým ovládaním AeroPro*
23 Rukoväť s diaľkovým ovládaním AeroPro pre motorizovaný nástavec*
24 Motorizovaný nástavec AeroPro*
25 Turbonástavec*
26 Nástavec Parketto*
lith
ned
* Doplnky sa môžu líšiť v závislosti od modelu.
Beskrivning av UltraPerformer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Dammbehållare
Effektjustering
Lucka på utblåsfilter
Utblåsfilter
Strömsladd
Ergoshock
Skumfilter (ram + filter)
Motorfilter
Aeropro-slang*
Aeropro classic-handtag*
Aeropro 3in1-munstycke
Aeropro 3in1-tillbehörsfäste
Aeropro-teleskoprör*
Aeropro-munstycke
Standardslang
Standardhandtag*
Sammankopplat teleskoprör*
Dust magnet-munstycke*
Knapp för sugeffektsreglering på modeller med manuell kontroll*
Display för modeller med fjärrkontroll*
Aeropro ergo-handtag*
Aeropro-fjärrkontrollhandtag*
Aeropro-fjärrkontrollhandtag för motormunstycke*
Aeropro-motormunstycke*
Turbomunstycke*
Parketto-munstycke*
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
nor
pol
por
rom
rus
slk
Опис UltraPerformer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Пилозбірник
Регулювання потужності
Кришка випускного фільтра
Випускний фільтр
Шнур живлення
Гумовий бампер Ergoshock
Поролоновий фільтр (рама + фільтр)
Фільтр мотора
Шланг AeroPro *
Класична ручка AeroPro *
Насадка Aeropro 3in1
Фіксатор для аксесуарів AeroPro 3in1
Телескопічна трубка Aeropro *
Насадка AeroPro
Звичайний шланг
Стандартна ручка *
Телескопічна трубка Aeropro з блокуванням *
Магнітна насадка для збирання пилу *
Кнопка регулювання потужності для моделей із ручним
керуванням*
Дисплей для моделей із дистанційним керуванням*
Ергономічна ручка AeroPro*
Ручка з дистанційним керуванням Aeropro*
Ручка з дистанційним керуванням Aeropro для насадки з
приводом*
Насадка з приводом AeroPro*
Турбонасадка*
Паркетна насадка Aeropro*
slv
suo
sve
tur
ukr
* Ці компоненти можуть відрізнятися залежно від моделі.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 37
2013-04-19 16:55:18
38
How to use the vacuum cleaner
Click
bul
1. Проверете дали торбичката за прах и филтърът
за пяна са на място!
cro
1. Provjerite jesu li na spremnik za prašinu i spužvasti
filtar na svom mjestu!.
cze
1. Zkontrolujte, zda jsou prachový kontejner a
pěnový filtr na svém místě.
dan
de
1. Kontrollér, at støvbeholderen og skumfilteret er
anbragt korrekt!
1. Sicherstellen, dass Staubbehälter und
Schaumstofffilter eingesetzt sind!
eng
1. Ensure that the dust container and foam filter are
in place!
esp
1. Verifique que el depósito de polvo y el filtro de
espuma estén debidamente colocados.
est
1. Kontrollige, et tolmumahuti ja poroloonfilter on
paigas.
fra
1. Vérifiez que le bac à poussière et le filtre en
mousse sont correctement positionnés !
gre
1. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο σκόνης και το φίλτρο
αφρού είναι στη θέση τους!
hun
1. Győződjön meg róla, hogy a portartály és a szivacs
szűrő a helyén van-e!
ita
1. Verificare che il contenitore per la polvere e il filtro
siano posizionati correttamente.
latv
1. Pārliecinieties, ka putekļu tvertne un porolona
filtrs atrodas tiem paredzētajās vietās.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 38
2. Поставете маркуча (за да го извадите, натиснете бутоните
за освобождаване и издърпайте маркуча). Поставете
маркуча в дръжката докато езичетата щракнат и се
фиксират (натиснете езичетата, за да освободите маркуча).
2. Umetnite crijevo (da biste ga uklonili, pritisnite
gumb za otpuštanje i izvucite ga). Gurnite crijevo u
ručku crijeva sve dok zapori ne dođu na svoje mjesto
(pritisnit).
3. Прикачете телескопичната тръба към
накрайника за под (за да я извадите, натиснете
бутона за освобождаване и издърпайте
накрайника).
2. Zasuňte hadici (chcete-li ji vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítka a hadici vytáhněte). Zasuňte hadici
do držáku tak, aby západky zaklaply a upevnily ji
(stisknutím západek hadici uvolníte).
2. Indsæt slangen (tryk på udløserknapperne, og
træk slangen ud for at fjerne den). Sæt slangen i
slangehåndtaget, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
2. Schlauch einsetzen (zum Abnehmen die Verriegelungsknöpfe
drücken und den Schlauch herausziehen). Schlauch in den
Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
2. Insert the hose (to remove it, press the release buttons
and pull the hose out). Insert the hose into the hose
handle until the catches click to engage (press the
catches to release the hose).
2. Inserte el tubo flexible (para retirarlo, pulse los botones de
bloqueo y tire del tubo hacia afuera). Introduzca el tubo flexible
en su empuñadura, hasta que el enganche suene al encajarse
(presione sobre el enganche para soltar el tubo flexible).
3. Připojte prodlužovací trubici k hubici na podlahy
(chcete-li ji vyjmout, stiskněte uvolňovací tlačítko a
hadici vytáhněte).
3. Pričvrstite teleskopsku cijev na podnu sapnicu
(da biste je uklonili, pritisnite gumb za otpuštanje i
izvucite je).
3. Monter teleskoprøret til gulvmundstykket (tryk på
udløserknappen, og træk mundstykket ud for at fjerne
det).
3. Teleskoprohr in Bodendüse einstecken (zum
Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und die
Düse herausziehen)
3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle (to
remove it, press the release button and pull the nozzle
off ).
3. Acople el tubo telescópico en la boquilla para
suelos (para retirarlo, presione el botón de bloqueo y
tire de la boquilla hacia afuera).
2. Paigaldage voolik (vooliku eemaldamiseks vajutage
selle vabastusnuppe ning tõmmake voolik välja).
Ühendage voolik käepidemega, kuni lukusti klõpsuga
paika (vooliku lahutamiseks vajutage lukusteid) läheb.
2. Insérez le flexible (pour l’enlever, appuyez sur les boutons de
verrouillage et tirez sur le flexible). Introduire le flexible dans la
poignée du flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent
(appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
3. Ühendage teleskooptoru põrandaotsakuga
(eemaldamiseks vajutage vabastusnuppu ja tõmmake
otsak toru küljest lahti).
2. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (για να τον αφαιρέσετε,
πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης και τραβήξτε τον προς τα
έξω). Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή
ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ (για να
αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
2. Csatlakoztassa a gégecsövet (eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombokat, majd húzza ki a gégecsövet). A gégecsövet
nyomja a gégecsőfogantyúba a rögzítőgomb kattanásáig (a
cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot).
3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο
δαπέδου (για να το αφαιρέσετε, πατήστε το κουμπί
απασφάλισης και τραβήξτε το προς τα έξω).
2. Inserire il tubo flessibile (per rimuoverlo, premere i
pulsanti di rilascio ed estrarre il tubo). Inserire il flessibile
nell’impugnatura finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
2. Pievienojiet šļūteni (lai to atvienotu, nospiediet
fiksatora pogas un izvelciet šļūteni). Ievietojiet šļūteni
šļūtenes rokturī, līdz noklikšķ savienojuma atduri (lai
atvienotu šļūteni, nospiediet atdurus).
3. Collegare il tubo telescopico alla bocchetta per
pavimenti (per rimuoverlo, premere il pulsante di
rilascio ed estrarre il tubo).
3. Raccordez le tube télescopique au suceur pour sols
(pour l’enlever, appuyez sur le bouton de verrouillage
et tirez sur le suceur).
3. Csatlakoztassa a teleszkópos csövet a
padlószívófejhez (eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot, majd húzza le a szívófejet).
3. Pievienojiet teleskopisko cauruli grīdas tīrīšanas
uzgalim (lai to atvienotu, nospiediet fiksatora pogu
un pavelciet uzgali).
2013-04-19 16:55:20
39
Click
4. Прикачете телескопичната тръба към дръжката
на маркуча (за да я извадите, натиснете бутона за
освобождаване и издърпайте маркуча).
5. Поставете телескопичната тръба, като държите
бутона за заключване и издърпате дръжката с
другата ръка.
6. Издърпайте захранващия кабел и го включете в
мрежата.
4. Pričvrstite teleskopsku cijev na ručku crijeva
(da biste je uklonili, pritisnite gumb za otpuštanje i
izvucite je).
5. Namjestite teleskopsku cijev držeći zatvarač i
povucite ručku drugom rukom.
6. Izvucite električni kabel i uključite ga u utičnicu.
4. Připojte prodlužovací trubici k držáku hubice
(chcete-li ji vyjmout, stiskněte uvolňovací tlačítko a
držák hubice vytáhněte).
5. Nastavte prodlužovací trubici tak, že podržíte zámek
a druhou rukou zatáhnete za držák.
6. Vytáhněte přívodní šňůru a zapněte ji do zásuvky.
4. Monter teleskoprøret til slangehåndtaget (tryk på
udløserknappen, og træk slangehåndtaget ud for at
fjerne det).
5. Juster teleskoprøret ved at holde låsen og trække i
håndtaget med den anden hånd.
6. Tag strømledningen ud, og sæt den i en
stikkontakt.
dan
4. Teleskoprohr auf Schlauchgriff stecken (zum
Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und den
Schlauchgriff herausziehen).
5. Teleskoprohr auf passende Länge einstellen, indem
Sie die Verriegelung festhalten und mit der anderen
Hand den Griff ziehen.
6. Stromkabel herausziehen und Stecker in die
Steckdose stecken.
de
4. Attach the telescopic tube to the hose handle (to
remove it, press the release button and pull the hose
handle out).
5. Adjust the telescopic tube by holding the lock and
pull the handle with the other hand.
6. Pull out the power cord and plug it into the mains.
4. Acople el tubo telescópico al asa del tubo (para
retirarlo, pulse el botón de bloqueo y tire del asa hacia
afuera).
5. Ajuste el tubo telescópico sujetando el bloqueo con
una mano y tirando del asa con la otra.
6. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la
toma de red.
esp
4. Ühendage teleskooptoru vooliku käepidemega
(eemaldamiseks vajutage vabastusnuppu ja tõmmake
vooliku käepide lahti).
5. Reguleerige teleskooptoru, hoides ühe käega
lukku ja tõmmates teise käega käepidet.
6. Tõmmake välja toitejuhe ja ühendage see
vooluvõrku.
est
4. Raccordez le tube télescopique à la poignée du
flexible (pour l’enlever, appuyez sur le bouton de
verrouillage et tirez sur la poignée du flexible).
5. Pour régler le tube télescopique, tenez le
verrouillage d’une main et tirez la poignée du flexible
de l’autre main.
6. Tirez sur le cordon d‘alimentation et branchez-le
sur le secteur.
fra
4. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη χειρολαβή
του εύκαμπτου σωλήνα (για να την αφαιρέσετε,
πατήστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε την
προς τα έξω).
5. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την
ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη χειρολαβή
με το άλλο.
6. Τραβήξτε προς τα έξω το καλώδιο τροφοδοσίας
και συνδέστε το στην πρίζα.
gre
4. Csatlakoztassa a teleszkópos csövet a gégecső
fogantyújához (eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot, majd húzza ki a gégecső fogantyúját).
5. Állítsa be a teleszkópos csövet úgy, hogy egyik
kezével nyomva tartja a rögzítőgombot, másik kezével
pedig húzza a fogantyút.
6. Húzza ki a hálózati tápkábelt, a hálózati
csatlakozót pedig csatlakoztassa a hálózati
aljzatba.
4. Collegare il tubo telescopico all‘impugnatura del
tubo flessibile (per rimuoverlo, premere il pulsante di
rilascio ed estrarre il tubo flessibile).
5. Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante di
bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura
con l’altra.
6. Estrarre il cavo di alimentazione e inserire la spina
nella presa elettrica.
ita
4. Pievienojiet teleskopisko cauruli šļūtenes rokturim
(lai to atvienotu, nospiediet fiksatora pogu un izvelciet
šļūtenes rokturi).
5. Pielāgojiet teleskopiskās caurules garumu, ar vienu
roku turot fiksatoru un ar otru roku pavelkot rokturi.
6. Izvelciet strāvas padeves vadu un pievienojiet to
elektrotīkla kontaktligzdai.
latv
UltraPerformer_Electrlx2.indd 39
bul
cro
cze
eng
hun
2013-04-19 16:55:21
40
bul
7. Прахосмукачката се включва и изключва с
натискане на бутона „ON/OFF”.
8. Моделите с дистанционно управление също
(ON/OFF),
могат да се управляват с бутона
разположен върху дръжката.
cro
7. Usisivač uključite/isključite pritiskom na gumb ON/
OFF.
8. Kod modela s daljisnkim upravljanjem se može
upravljati i pomoću gumba
(UKLJUČENO/
ISKLJUČENO) na ručki.
9. Регулиране на силата на засмукване. С помощта
на плъзгача на прахосмукачката или въздушния
клапан на дръжката можете да регулирате силата
на засмукване.
9. Podesite usisnu snagu. Za podešavanje usisne
snage koristite klizač na usisivaču ili zračni ventil na
ručki.
cze
7. Vysavač zapněte/vypněte stisknutím tlačítka ON/
OFF (ZAPNUTO/VYPNUTO).
8. Modely s dálkovým ovládáním lze také ovládat
(ZAPNUTO/VYPNUTO) na
pomocí tlačítka
rukojeti.
9. Nastavte sací výkon. Sací výkon nastavte pomocí
posuvníku na vysavači nebo větracího ventilu na
rukojeti.
7. Tænd/sluk støvsugeren ved at trykke på TÆND/
SLUK-knappen.
8. Modeller med fjernbetjening kan også betjenes
på håndtaget.
med knappen (TÆND/SLUK)
9. Juster sugestyrken. Brug skydekontakten på
støvsugeren eller luftspjældet på håndtaget til at
justere sugestyrken.
de
7. Staubsauger ein-/ausschalten durch Drücken der
EIN-/AUS-Taste.
8. Modelle mit Fernbedienung können auch mit der
(EIN/AUS) des Griffs bedient werden.
Taste
9. Saugleistung einstellen. Zum Regulieren der
Saugleistung den Schieberegler am Staubsauger oder
das Luftventil am Griff verwenden.
eng
7. Switch on/off the vacuum cleaner by pushing the
ON/OFF button.
8. Models with remote control can also be operated by
button on the handle.
the (ON/OFF)
9. Adjust suction power. Use the slider on the cleaner
or the air valve on the handle to adjust the suction
power.
esp
7. Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón
de encendido y apagado (ON/OFF).
8. Los modelos con mando a distancia también
pueden accionarse con el botón de encendido y
apagado
del asa.
9. Ajuste la potencia de aspiración. Utilice el mando
deslizando o la válvula de aire del asa para ajustar la
potencia de aspiración.
est
7. Lülitage tolmuimeja sisse/välja, vajutades selleks
sisse- ja väljalülitamise nuppu (nupp ON/OFF).
8. Kaugjuhtimisega mudelite tööd saab juhtida ka
käepidemel oleva nupuga
(ON/OFF).
9.Seadistage imemisvõimsus. Imemisvõimsuse
reguleerimiseks kasutage tolmuimeja liugurit või
käepideme õhuklappi.
fra
7. Pour mettre en marche et arrêter l‘aspirateur,
appuyez sur la pédale marche/arrêt.
8. Il est également possible de faire fonctionner les
modèles à télécommande à l’aide du bouton
(marche/arrêt) présent sur la poignée.
9. Réglez la puissance d‘aspiration. Pour régler la puissance
d’aspiration, utilisez le bouton-poussoir situé sur l’aspirateur
ou le réglage de débit d’air se trouvant sur la poignée du
flexible des appareils avec commandes manuelles.
7. Ενεργοποιήστε/Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
σκούπα πιέζοντας το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
8. Τα μοντέλα που διαθέτουν τηλεχειριστήριο
μπορούν να λειτουργήσουν και με το κουμπί
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) που βρίσκεται
στη χειρολαβή.
8. A távirányítós típusok a fogantyún lévő
(ON/
OFF) gombbal is működtethetők.
9. Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης. Χρησιμοποιήστε
το μηχανισμό ολίσθησης που βρίσκεται επάνω
στη σκούπα ή τη βαλβίδα αέρα που βρίσκεται στη
χειρολαβή για να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης.
dan
gre
hun
ita
latv
7. A porszívó be- vagy kikapcsolásához nyomja meg
az ON/OFF gombot.
7. Per accendere/spegnere l‘aspirapolvere, premere il
pulsante di accensione/spegnimento.
8. Per i modelli con comando a distanza, è
possibile utilizzare anche il pulsante di accensione/
spegnimento
presente sull’impugnatura.
7. Ieslēdziet vai izslēdziet putekļsūcēju, nospiežot
IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
8. Modeļus, kas ir aprīkoti ar tālvadību, var arī
(ON/OFF) pogu, kas atrodas
darbināt, izmantojot
uz roktura.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 40
9. Állítsa be a szívóteljesítményt. Állítsa be a kívánt
szívóerőt a porszívón található csúszka, vagy a
fogantyún lévő légszelep segítségével.
9. Regolare la potenza di aspirazione. Per regolare
la potenza di aspirazione, utilizzare il selettore a
scorrimento sull’aspirapolvere oppure la valvola
dell’aria sull’impugnatura.
9. Pielāgojiet sūkšanas jaudu. Izmantojiet uz
putekļsūcēja esošo bīdāmo slēdzi vai uz roktura esošo
gaisa vārstu, lai pielāgotu sūkšanas jaudu.
2013-04-19 16:55:23
41
11. Модели с дистанционно управление и моторизиран
накрайник AeroPro . За да включите или изключите
моторизирания накрайник, натиснете бутона BRUSH,
разположен върху дръжката. Светлинният индикатор на
накрайника ще се включи, когато се използва четката.
11. Modeli s daljinskim upravljanjem i sapnicom na
motorni pogon AeroPro. Za uključivanje i isključivanje
sapnice na motorni pogon pritisnite gumb BRUSH na ručki.
Žaruljica pokazivača na sapnici će se uključiti kada je gumb
BRUSH pritisnut.
11. Modely s dálkovým ovládáním a motorizovanou
hubicí AeroPro. Chcete-li motorizovanou hubici zapnout
nebo vypnout, stiskněte tlačítko BRUSH na rukojeti. Když je
funkce kartáče aktivní, kontrolka na hubici se rozsvítí.
12. След като почистите, приберете захранващия
кабел, като натиснете бутона за навиване на
кабела.
10. Juster sugestyrken. (Modeller med fjernbetjening).
Tryk på knappen ” – ” (mindre sugestyrke) eller ”+”
(mere sugestyrke) for at regulere sugestyrken.
10. Регулиране на силата на засмукване. (Модели
с дистанционно управление.) За регулиране
натиснете бутона „–” (намаляване) или бутона „+”
(увеличаване).
10. Podesite usisnu snagu. (Modeli s daljinskim
upravljanjem.) Za namještanje pritisnite gumb ” – ”
(smanjivanje) ili gumb ” + ” (povećavanje).
bul
12. Nakon usisivanja uvucite električni kable pritiskom
na gumb NAMOTAVANJE.
cro
12. Po vysávání naviňte přívodní šňůru zpět stisknutím
tlačítka REWIND.
cze
11. Modeller med fjernbetjening og AeroPro-mundstykke
med motor. Tryk på BRUSH-knappen på håndtaget for at
slå mundstykket med motor til og fra. Indikatorlampen
på mundstykket tænder, når BRUSH anvendes.
12. Efter støvsugningen skal strømledningen rulles op
ved at trykke på SPOL-knappen.
dan
10. Saugleistung einstellen. (Modelle mit
Fernbedienung.) Regulieren durch Drücken der
Tasten „ – “ (schwächer) oder „ + “ (stärker).
11. Modelle mit Fernsteuerung und AeroPro-Elektrodüse.
Zum Ein- und Ausschalten der Elektrodüse die Taste BRUSH
am Griff drücken. Die Anzeige an der Düse leuchtet, wenn
die Düse in der Betriebsart BÜRSTEN betrieben wird.
12. Nach dem Staubsaugen das Stromkabel durch
Betätigen der AUFROLL-Taste aufwickeln.
de
10. Adjust suction power. (Models with remote
control.) To regulate press ” – ” button (decrease) or ”
+ ” button (increase).
11. Models with remote control and AeroPro motorized
nozzle. To turn the motorized nozzle on and off, press
BRUSH button on the handle. The indicator light on the
nozzle will come on when BRUSH is operating.
12. After vacuuming rewind the power cord by pushing
the REWIND button.
eng
10. Ajuste la potencia de aspiración. (Modelos con
mando a distancia). Para regularla manualmente,
pulse el botón ” – ” (para reducir) o ” + ” (para
aumentar).
11. Modelos con mando a distancia y boquilla motorizada
AeroPro. Para activar y desactivar la boquilla motorizada,
pulse el botón BRUSH del asa. El testigo luminoso de la
boquilla se iluminará cuando esté activada la función BRUSH.
12. Después de aspirar, enrolle el cable de alimentación
pulsando el botón REWIND.
esp
10. Seadistage imemisvõimsus. (Kaugjuhtimisega
mudelid.) Reguleerimiseks vajutage nuppu „–“
(vähendamiseks) või nuppu „+“ (suurendamiseks).
11. Kaugjuhtimisega ja AeroPro motoriseeritud
otsakuga mudelid. Motoriseeritud otsaku sisse ja välja
lülitamiseks vajutage käepidemel nuppu BRUSH (hari).
Kui BRUSH on rakendatud, siis süttib otsakul märgutuli.
11. Modèles avec télécommande et brosse rotative motorisée
AeroPro. Pour mettre en marche ou arrêter la brosse rotative
motorisée, appuyez sur le bouton BRUSH de la poignée du flexible.
Le voyant sur la brosse s’allume lorsque la fonction BRUSH est active.
12. Kui olete tolmuimeja kasutamise lõpetanud, vajutage
juhtme tagasikerimiseks tagasikerimisnuppu
REWIND.
12. Après utilisation, enroulez le cordon d’alimentation
en appuyant sur la pédale de l’enrouleur.
fra
11. Μοντέλα με τηλεχειριστήριο και μηχανοκίνητο ακροφύσιο
AeroPro. Για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε το
μηχανοκίνητο ακροφύσιο, πατήστε το κουμπί BRUSH (ΒΟΥΡΤΣΑ)
στη χειρολαβή. Η ενδεικτική λυχνία του ακροφυσίου ανάβει όταν
ενεργοποιείται η λειτουργία BRUSH (ΒΟΥΡΤΣΑ).
11. Távirányítós, AeroPro motoros szívófejjel rendelkező
típusok. A motoros szívófej be- vagy kikapcsolásához
nyomja meg a BRUSH (Kefe) gombot a fogantyún. A BRUSH
használatakor megjelenik a szívófejen lévő visszajelző fény.
12. Μετά τον καθαρισμό τυλίξτε ξανά το καλώδιο
τροφοδοσίας πιέζοντας το κουμπί περιέλιξης.
gre
12. Porszívózás után csévélje fel a tápkábelt a kábelvisszacsévélő gombbal.
hun
11. Modelli con comando a distanza e bocchetta motorizzata
AeroPro. Per accendere e spegnere la bocchetta motorizzata,
premere il pulsante BRUSH sull’impugnatura. La spia sulla
bocchetta si accende quando è attiva la modalità BRUSH.
12. Una volta terminata la pulizia, riavvolgere il cavo
premendo il pulsante di RIAVVOLGIMENTO.
ita
11. Modeļiem ar tālvadību un AeroPro motorizēto uzgali.
Lai ieslēgtu un izslēgtu motorizēto uzgali, uz roktura
nospiediet SUKAS pogu. SUKAS darbības laikā uz uzgaļa
iedegsies indikatora lampiņa.
12. Pēc putekļsūcēja lietošanas satiniet strāvas padeves
vadu, nospiežot REWIND pogu.
latv
10. Nastavte sací výkon. (Modely s dálkovým
ovládáním.) Nastavení se provádí stisknutím tlačítka
„–“ (ubrat) nebo „+“ (přidat).
10. Réglez la puissance d‘aspiration. (Modèles à
télécommande) Pour effectuer le réglage de la
puissance, appuyez sur les boutons - (pour la réduire)
ou + (pour l’augmenter).
10. Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης. (Μοντέλα με
τηλεχειριστήριο.) Για να ρυθμίσετε, πιέστε το κουμπί
” – ” (μείωση) ή το κουμπί ” + ” (αύξηση).
10. Állítsa be a szívóteljesítményt (távirányítós
típusoknál). A kézi szabályozáshoz nyomja meg a „–”
(minimum) vagy „+” (maximum) gombot.
10. Regolare la potenza di aspirazione (modelli con
comando a distanza). Per effettuare la regolazione,
premere il pulsante “–” (riduzione) o il pulsante “+”
(aumento).
10. Pielāgojiet sūkšanas jaudu. (Modeļiem ar
tālvadību) Lai pielāgotu sūkšanas jaudu, nospiediet
pogu “–” (samazināt) vai pogu “+” (palielināt).
UltraPerformer_Electrlx2.indd 41
est
2013-04-19 16:55:24
42
Tips on how to get the best result
A.
B.
A.
B.
bul
D.
cro
cze
dan
de
E.
C.
Следвайте стойностите за оптимална мощност. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Slijedite brojeve da biste postigli najbolje rezultate. ( 1 = NAJMANJE ; 5 = NAJVIŠE )
Postupujte podle těchto čísel a dosáhnete optimálního výkonu. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
eng
Følg numrene for optimal ydelse (1 = MIN ; 5 = MAKS.)
esp
est
Für optimale Leistung den Nummernangaben folgen. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Follow the numbers for optimal performance. (1 = MIN ; 5 = MAX)
Siga los números para obtener un rendimiento óptimo. ( 1 = MÍN. ; 5 = MÁX. )
fra
gre
Parima jõudluse saavutamiseks järgige numbreid. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Pour optimiser les performances de l’appareil, suivez les numéros. (1 = MIN ; 5 = MAX)
Ακολουθήστε τους αριθμούς για βέλτιστη απόδοση. ( 1 = ΕΛΑΧ. 5 = ΜΕΓ. )
hun
A hivatkozási számok segítségével válassza ki az optimális teljesítményt. (1 = MIN; 5 = MAX)
ita
latv
UltraPerformer_Electrlx2.indd 42
Osservare i numeri riportati in figura per ottenere prestazioni ottimali. ( 1 = MIN, 5 = MAX )
lai sasniegtu optimālu veiktspēju, skatiet numurus. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
2013-04-19 16:55:25
43
A.
B.
C.
bul
cro
cze
dan
de
>15mm
!
eng
esp
D.
E.
est
fra
gre
hun
ita
latv
UltraPerformer_Electrlx2.indd 43
2013-04-19 16:55:30
44
bul
cro
cze
dan
de
Лесно съхранение: Съхранявайте и носете уреда лесно с помощта на Ergoshock. При съхранение на
прахосмукачката поставете маркуча на място като издърпате еластичната предпазваща корда и я поставите
напреки на маркуча. Предпазвайте накрайника чрез отворите за застопоряване отзад или отдолу на
прахосмукачката. Гъвкавата броня предпазва прахосмукачката от надрасквания при острите ъгли.
Fleksibilno spremanje: Lagano spremite i prenosite uređaj pomoću Ergoshocka. Držite crijevo na
mjestu kad pospremate usisivač, izvlačenjem poprečne elastične trake koja se postavlja preko crijeva.
Držite sapnicu na usisivaču pomoću ležišta za učvršćivanje na stražnjoj strani ili ispod usisivača. Elastična traka
štiti usisivač od zadobivanja ogrebotina na oštrim kutovima.
Flexibilní uložení: Přístroj lze snadno ukládat a přenášet s využitím příslušenství Ergoshock.
Během uschování vysavače dbejte na to, aby se poloha hubice neměnila, a to tak, že přes ni natáhnete
elastickou tlumicí šňůru. Hubici nechávejte upevněnou na vysavači s využitím odkládacích otvorů na zadní
straně vysavače nebo pod ním. Elastická tlumicí šňůra chrání vysavač před poškrábáním v ostrých rozích.
Fleksibel opbevaring: Opbevar og bær let apparatet ved hjælp af Ergoshock. Hold slangen på plads, når
støvsugeren opbevares, ved at trække den elastiske beskyttelsesledning ud og placere den over slangen. Behold
mundstykket på støvsugeren ved hjælp af opbevaringsrillerne bagpå eller under støvsugeren. Den elastiske
beskyttelsesskærm beskytter støvsugeren mod ridser i forbindelse med skarpe hjørner.
Flexible Aufbewahrung: Ergoshock zum einfachen Aufbewahren und Tragen des Geräts. Schlauch für die
Aufbewahrung des Staubsaugers fixieren. Dazu elastischen Gummizug herausziehen und um den Schlauch legen.
Die Düse kann mithilfe der Parkaufnahmen auf der Rückseite oder der Unterseite des Staubsaugers am Gerät
befestigt werden. Der elastische Gummizug schützt den Staubsauger vor Kratzern und scharfen Kanten.
eng
Flexible storage: Store and carry the appliance easily by using the Ergoshock. Keep the hose in place
while storing the vacuum cleaner by extending the elastic bumper cord and placing it across the hose. Keep
the nozzle on the cleaner by using the parking slots on the rear or under the cleaner. The elastic bumper
protects the cleaner from getting scratched at the sharp corners.
esp
Almacenamiento flexible: Guarde y transporte fácilmente la aspiradora con el Ergoshock. Mantenga el tubo
flexible en su sitio cuando guarde la aspiradora extendiendo el cable del amortiguador elástico y colocándolo
alrededor del tubo. Mantenga la boquilla sobre la aspiradora utilizando las ranuras de parada situadas en la parte
posterior o inferior de la aspiradora. El amortiguador elástico protege la aspiradora contra rayones en las esquinas.
est
Paindlik hoiustamine. Hoiustage ja kandke seadet lihtsalt Ergoshocki abil. Tolmuimeja hoiustamisel
mähkige vooliku paigalhoidmiseks selle ümber elastne puhverjuhe. Otsaku tolmuimeja küljes hoidmiseks
kasutage tolmuimeja tagaküljel või all asuvaid seisupesasid. Elastne puhver kaitseb tolmuimejat kriimustuste
eest, mida võivad tekitada teravad nurgad.
fra
Rangement du flexible : Rangez et transportez facilement l’appareil grâce à la fonction Ergoshock. Pour ranger plus
facilement l’appareil, enroulez le flexible autour du corps de l’aspirateur et étirer le tendeur élastique Ergoshocket en le passant
sur le flexible pour l’immobiliser. Rangez le suceur en utilisant les fentes de rangement situées à l’arrière et sous l’appareil. Le
pare-chocs Ergoshock protège l’aspirateur d’éventuelles des chocs mais aussi protège les plinthes, bas de portes.
gre
Πρακτική αποθήκευση: Αποθηκεύστε και μεταφέρετε εύκολα τη συσκευή χρησιμοποιώντας το Ergoshock. Όταν αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα, στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη θέση του τοποθετώντας το καλώδιο του ελαστικού προφυλακτήρα κατά
μήκος του σωλήνα. Διατηρήστε το ακροφύσιο πάνω στη σκούπα χρησιμοποιώντας τις υποδοχές στάθμευσης που βρίσκονται στο πίσω ή
κάτω μέρος της σκούπας. Ο ελαστικός προφυλακτήρας προστατεύει τη σκούπα από γρατσουνιές σε αιχμηρές γωνίες.
hun
ita
latv
Rugalmas tárolás: Használja az Ergoshock-ot a készülék egyszerű tárolásához és szállításához.
A porszívó tárolásakor hagyja a helyén a gégecsövet, a gumizsinórt nyújtsa meg és vegye át a gégecsövön.
A porszívó oldalán vagy alján lévő tároló nyílások használatával hagyja a szívófejet a porszívón. A gumizsinór
megóvja a porszívót az éles sarkokban történő megkarcolódástól.
Conservazione flessibile: Facilità di conservazione e trasporto dell’apparecchio grazie all’utilizzo di Ergoshock.
Tenere il tubo flessibile in posizione quando si ripone l’aspirapolvere estendendo il cavo del respingente elastico e
collocandolo sul flessibile. Tenere la bocchetta sull’aspirapolvere utilizzando gli alloggiamenti presenti posteriormente
o sotto l’apparecchio. Il respingente elastico protegge l’aspirapolvere dai graffi in prossimità di angoli appuntiti.
Ērta uzglabāšana: ērti uzglabājiet un pārnēsājiet putekļsūcēju, izmantojot Ergoshock ierīci.
Kad novietojat putekļsūcēju uzglabāšanai, nofiksējiet šļūteni, pavelkot elastīgo amortizējošo auklu un pārliekot
to pār šļūteni. Piestipriniet uzgali putekļsūcējam, izmantojot nostiprināšanas rievu putekļsūcēja aizmugurē vai
apakšā. Elastīgā amortizējošā aukla pasargā putekļsūcēju no saskrāpēšanas, atsitoties pret asiem stūriem.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 44
2013-04-19 16:55:32
Dust container
45
1. Повдигнете контейнера за прах, като издърпате
дръжката му право нагоре. Предупреждение!
Не носете прахосмукачката за дръжката на
контейнера!
1. Izvadite spremnik za prašinu povlačenjem njegove
ručke ravno prema gore. Upozorenje: Ručku
spremnika ne koristite za prenošenje usisvača!
2. Контейнерът за прах трябва да се изпразни, когато
достигне нивото MAX на индикатора за запълване.
Контейнерът за прах никога не трябва да се
препълва.
2. Spremnik za prašinu se mora isprazniti kada se
napuni do oznake MAX koja se nalazi na spremniku.
Spremnik za prašinu ne smije biti prepunjen.
1. Prachový kontejner vyjmete zatáhnutím za jeho
rukojeť přímo vzhůru. Varování: Nepoužívejte
rukojeť kontejneru k přenášení vysavače!
2. Prachový kontejner je nutné vyprázdnit, jakmile je
naplněn po značku MAX. Prachový kontejner se
nesmí přeplňovat.
cze
1. Løft støvbeholderen op ved at trække håndtaget
lige op. Advarsel! Brug ikke beholderens håndtag
til at bære støvsugeren!
2. Støvbeholderen skal tømmes, når den er fyldt op til
MAX-mærket på støvbeholderen.
Støvbeholderen må ikke overfyldes.
dan
1. Den Staubbehälter herausnehmen, indem Sie ihn
am Griff gerade nach oben ziehen. Warnung: Den
Behältergriff nicht zum Tragen des Staubsaugers
verwenden!
1. Lift out the dust container by pulling the handle
straight upwards. Warning: Do not use the
container handle to carry the cleaner !
2. Der Staubbehälter muss entleert werden, wenn
sein Füllstand die MAX-Anzeige erreicht. Der
Staubbehälter darf niemals über diese Markierung
hinaus gefüllt werden.
2. The dust container must be emptied when it is filled
to the MAX indication mark on the dust container.
The dust container must never be overfilled.
1. Levante el depósito de polvo y retírelo tirando de su
asa directamente hacia arriba. Advertencia: ¡Nunca
utilice el asa del depósito para transportar la
aspiradora!
2. El depósito de polvo debe vaciarse cuando esté lleno
hasta la marca indicadora MAX del depósito. Este
depósito nunca debe llenarse excesivamente.
esp
1. Tolmuimeja välja tõstmiseks tõmmake selle käepide
otse üles. Hoiatus. Ärge kasutage tolmuimeja
kandmiseks mahuti käepidet.
2. Tolmumahuti tuleb tühjendada, kui see on täitunud
mahutil oleva märgiseni MAX. Tolmumahutit ei tohi
üle täita.
est
1. Pour retirer le bac à poussière, tirez la poignée vers
le haut. Attention : ne transportez pas l’aspirateur
par la poignée du bac !
2. Le bac à poussière doit être vidé lorsque la poussière
atteint le niveau MAX. Le bac à poussière ne doit
jamais être rempli au-delà de ce niveau.
fra
1. Ανασηκώστε και αφαιρέστε το δοχείο σκόνης
τραβώντας τη χειρολαβή του προς τα επάνω.
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε τη χειρολαβή
του δοχείου για να μεταφέρετε τη σκούπα!
2. Πρέπει να αδειάζετε το δοχείο σκόνης όταν αυτό
έχει γεμίσει μέχρι την ένδειξη MAX (ΜΕΓ.). Το δοχείο
σκόνης δεν πρέπει ποτέ να γεμίζει υπερβολικά.
gre
1. Vegye ki a portartályt a fogantyú felfelé húzásával.
Figyelem! Ne használja a tartály fogantyúját a
készülék szállítására!
2. A portartályt ki kell üríteni amikor a tartályon lévő
MAX jelzésig megtelt. A tartályt soha nem szabad
túltölteni.
hun
1. Sollevare ed estrarre il contenitore per la
polvere tirando verso l’alto la relativa impugnatura.
Attenzione: non usare l’impugnatura di questo
contenitore per spostare l’aspirapolvere.
1. Izņemiet putekļu tvertni, pavelkot uz augšu tās
rokturi. Brīdinājums: neizmantojiet tvertnes rokturi
putekļsūcēja pārnēsāšanai.
2. Il contenitore per la polvere deve essere svuotato
quando risulta pieno fino al relativo contrassegno di
indicazione MAX. Il contenitore per la polvere non deve
mai essere riempito oltre la sua capienza massima.
2. Putekļu tvertne ir jāiztukšo, kad tā ir piepildīta līdz
atzīmei MAX (MAKSIMUMS). Putekļu tvertni nedrīkst
pārpildīt.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 45
bul
cro
de
eng
ita
latv
2013-04-19 16:55:33
46
Emptying and cleaning the dust container
bul
1. Отворете контейнера за прах чрез натискане на
бутона за освобождаване надолу.
cro
1. Otvorite spremnik za prašinu guranjem gumba za
otpuštanje prema dolje.
cze
1. Otevřete prachový kontejner stlačením tlačítka pro
uvolnění směrem dolů.
dan
1. Åbn støvbeholderen ved at trykke ned på
udløserknappen.
de
1. Den Staubbehälter öffnen, indem Sie den
Entriegelungsknopf drücken.
2. Занесете контейнера до кошчето за боклук и го
изпразнете напълно. Изплакнете с хладка чешмяна
вода. Оставете да изсъхне напълно, преди да
сглобите отново!
2. Držite spremnik iznad koša za smeće i potpuno ga
ispraznite. Isperite u mlakoj vodi iz slavine. Prije
vraćanja na mjesto ostavite da se potpuno osuši!
2. Podržte kontejner nad odpadkovým košem a zcela jej
vyprázdněte. Opláchněte vlažnou vodou z vodovodu.
Nechte zcela vyschnout před opětovným vložením
zpět!
2. Hold beholderen hen over en skraldespand, og tøm
den helt. Rengør i lunkent vand fra hanen.
Lad tørre helt, før det isættes igen!
3. Извадете циклоничния филтър, като го издърпате
навън чрез дръжката.
3. Skinite ciklonski filtar izvlačenjem držača filtra.
3. Vyjměte cyklonový filtr zatažením za úchytku filtru.
3. Fjern cyklonfilteret ved at trække ud i filterhåndtaget.
2. Den Behälter über einen Abfalleimer halten und
vollständig entleeren. Unter lauwarmem Leitungswasser
spülen. Den Filter vor dem erneuten Einsetzen
vollständig trocknen lassen!
2. Hold the container over the waste bin and empty it
completely. Rinse in lukewarm tap water.
Let dry completely before putting back !
3. Den Zyklonfilter herausnehmen, indem Sie den
Filtergriff herausziehen.
eng
1. Open the dust container by pushing the release
button downwards.
esp
1. Abra el depósito de polvo pulsando el botón de
bloqueo hacia abajo.
2. Sostenga el depósito sobre el cubo de basura y
vacíelo completamente. Enjuague con agua tibia del
grifo. ¡Deje que se seque completamente antes de
volver a instalarlo!
3. Retire el filtro ciclónico tirando hacia afuera de la
sujeción del filtro.
1. Tolmumahuti avamiseks vajutage alla vabastusnupp.
2. Hoidke mahutit prügiämbri kohal ja tühjendage
see täielikult. Loputage leiges kraanivees. Enne
tagasipanemist laske täielikult kuivada!
3. Tsüklonfiltri eemaldamiseks tõmmake välja filtripide.
fra
1. Pour ouvrir le bac à poussière, appuyez sur le bouton
de déverrouillage.
2. Mettre la bac à poussière au-dessus d’une poubelle
et videz-le entièrement. Rincez à l’eau tiède sous le
robinet. Assurez-vous que complètement sec avant de
le remettre en place !
3. Pour retirer le filtre cyclonique, tirez sur la poignée du
filtre.
gre
1. Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πιέζοντας το κουμπί
απασφάλισης προς τα κάτω.
2. Κρατήστε το δοχείο πάνω από τον κάδο
απορριμμάτων και αδειάστε τον εντελώς. Ξεπλύνετε
σε χλιαρό νερό βρύσης. Αφήστε το να στεγνώσει
τελείως, πριν το επανατοποθετήσετε!
3. Αφαιρέστε το κυκλωνικό φίλτρο τραβώντας προς τα
έξω το χερούλι φίλτρου.
1. Nyomja lefelé a nyitógombot, és nyissa ki a
portartályt.
2. Tartsa a tartályt a szemetes fölé és teljesen ürítse
ki. Öblítse ki langyos csapvízben! Várja meg, amíg
teljesen megszárad, mielőtt visszahelyezi a
készülékbe!
2. Tenere il contenitore sopra il cestino e svuotarlo
completamente. Sciacquare con acqua tiepida. Far
asciugare completamente prima di riposizionarlo.
3. Távolítsa el a ciklon szűrőt a szűrő foglalat kihúzásával.
2. Turiet tvertni virs atkritumu tvertnes un pilnībā
iztukšojiet to. Noskalot ar remdenu krāna ūdeni. Ļaut
pilnībā nožūt pirms atlikšanas atpakaļ!
3. Izņemiet ciklonisko filtru, satverot to aiz roktura un
izvelkot.
est
hun
ita
1. Per aprire il contenitore per la polvere, premere verso
il basso il pulsante di rilascio.
1. Atveriet putekļu tvertni, nospiežot fiksatora pogu.
latv
UltraPerformer_Electrlx2.indd 46
3. Remove the cyclonic filter by pulling out the filter grip.
3. Per rimuovere il filtro ciclonico, estrarre il dispositivo
di tenuta del filtro.
2013-04-19 16:55:34
47
4. Отстранете праха и влакната от филтъра.
Почистете конуса под течаща вода. Оставете го да
изсъхне напълно, преди да го поставите обратно в
контейнера за прах.
4. Uklonite prašinu i vlakna iz filtra. Očistite stožac pod
tekućom vodom. Ostavite ga da se potpuno osuši
prije vraćanja u spremnik za prašinu.
5. Почиствайте филтъра за пяна на всеки 3–4 месеца
или когато видимо се е зацапал. Оставете го да
изсъхне за около 6-12 часа, преди да го поставите
отново.
5. Očistite spužvasti filtar svakih 3-4 mjeseca ili kada
postane vidljivo prljav. Ostavitte ga da se osuši 6-12
sati prije vraćanja nazad.
6. Поставете отново контейнера за прах, докато
щракне на място.
bul
6. Vratite spremnik za prašinu nazad dok ne sjedne na
mjesto.
cro
4. Odstraňte z filtru prach a vlákna. Omyjte kužel
pod tekoucí vodou z vodovodního kohoutku. Před
opětovným vložením do prachového kontejneru jej
nechte zcela uschnout.
4. Fjern støv og tråde fra filteret. Rengør keglen under
rindende vand fra hanen. Lad den tørre helt, før den
sættes på plads igen i støvbeholderen.
5. Pěnový filtr čistěte každé 3 až 4 měsíce nebo při
viditelném znečištění. Před opětovným vložením
nechejte přibližně 6 až 12 hodin schnout.
6. Vložte prachový kontejner zpět tak, aby s klapnutím
zapadl na své místo.
cze
5. Rengør skumfilteret hver tredje til fjerde måned, eller
når det er synligt beskidt. Lad det tørre 6-12 timer, før
det sættes tilbage.
6. Sæt støvbeholderen tilbage i støvsugeren, så den
klikker på plads.
dan
4. Den Filter von Staub und Fasern reinigen. Den Kegel
unter fließendem Leitungswasser reinigen. Den Kegel
vor dem erneuten Einsetzen in den Staubbehälter
vollständig trocknen lassen.
4. Remove the dust and fibres from filter. Clean the cone
under the tap. Let it dry completely before putting it
back into the dust container.
5. Den Schaumstofffilter alle 3-4 Monate oder bei
sichtbarer Verschmutzung mit warmen Wasser
auswaschen. Vor dem erneuten Einsetzen 6-12
Stunden trocknen lassen.
5. Clean the foam filter every 3-4 months or when it’s
visually dirty. Allow it to dry for 6-12 hours before
putting it back.
6. Den Staubbehälter wieder einsetzen, bis er einrastet.
4. Limpie el polvo y las fibras del filtro. Lave el cono
bajo el grifo. Déjelo secarse completamente antes de
volver a instalarlo en el depósito de polvo.
5. Limpie el filtro de espuma cada 3 ó 4 meses, o bien
cuando observe que esté sucio. Déjelo secar entre 6 y
12 horas antes de volver a instalarlo.
6. Vuelva a instalar el depósito de polvo hasta que
encaje en su sitio.
esp
4. Eemaldage filtrist tolm ja kiud. Puhastage koonust
jooksva kraaniveega. Enne tolmumahutisse tagasi
paigaldamist laske sellel täielikult kuivada.
5. Puhastage poroloonfiltrit iga 3–4 kuu järel või siis, kui
see on silmnähtavalt must. Enne seadmesse tagasi
paigaldamist laske filtril 6–12 tundi kuivada.
6. Paigaldage tolmumahutit tagasi nii, et see kinnitub
klõpsatusega.
est
4. Retirez la poussière et les fibres du filtre. Nettoyez le
cône sous l‘eau du robinet. Laissez-le sécher avant de
le remettre en place dans le bac à poussière.
5. Nettoyez le filtre en mousse tous les 3 à 4 mois ou
lorsqu‘il est sale. Laissez-le sécher 6 à 12 heures avant
de le remettre en place.
6. Remettez en place le bac à poussière jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche correctement.
fra
4. Αφαιρέστε τη σκόνη και τις ίνες από το φίλτρο.
Καθαρίστε τον κώνο με τρεχούμενο νερό. Αφήστε τον
να στεγνώσει εντελώς προτού τον τοποθετήσετε πάλι
στο δοχείο σκόνης.
5. Να καθαρίζετε το φίλτρο αφρού κάθε 3-4 μήνες ή
όποτε φαίνεται ότι χρειάζεται καθάρισμα. Αφήστε το
να στεγνώσει για 6-12 ώρες προτού το τοποθετήσετε
πάλι στη θέση του.
6. Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης και ασφαλίστε το στη
θέση του.
gre
4. Távolítsa el a port és a szálakat a filterből. A tölcsért
csap alatt tisztítsa ki. Hagyja teljesen megszáradni
mielőtt visszatenné a portartályba.
5. Tisztítsa ki a szivacsszűrőt 3-4 havonta, vagy ha
láthatóan elkoszolódott. Hagyja száradni 6-12 órán át
mielőtt visszarakná azt.
6. Tolja vissza a portartályt amíg a helyére nem pattan.
4. Rimuovere polvere e fibre dal filtro. Pulire il cono con
acqua corrente. Lasciarlo asciugare completamente
prima di reinserirlo nel contenitore per la polvere.
5. Pulire il filtro in espanso ogni 3 - 4 mesi o quando
è visivamente sporco. Lasciarlo asciugare 6 - 12 ore
prima di riporlo nell‘aspirapolvere.
6. Riposizionare il contenitore per la polvere bloccandolo
con lo scatto.
ita
4. Iztīriet filtru no putekļiem un šķiedrām. Izskalojiet
konusu krāna ūdenī. Pirms ievietošanas putekļu
tvertnē, ļaujiet konusam pilnībā nožūt.
5. Tīriet porolona filtru reizi 3–4 mēnešos vai, ja
ir redzams, ka tas ir netīrs. Pirms ievietošanas
putekļsūcējā žāvējiet filtru 6–12 stundas.
6. Ievietojiet putekļu tvertni atpakaļ putekļusūcējā, līdz
tā ar klikšķi nofiksējas savā vietā.
latv
UltraPerformer_Electrlx2.indd 47
de
6. Put the dust container back until it clicks into place.
eng
hun
2013-04-19 16:55:35
48
Replacing / Cleaning the exhaust filter
bul
1. Отворете капака на филтъра, като издърпате
задния му край назад и нагоре.
2. Повдигнете и извадете филтъра.
Използвайте оригинални филтри на Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
3. За да затворите капака, пъхнете предните куки в
жлебовете.
cro
1. Otvorite poklopac filtra povlačeći stražnji rub prema
nazad i prema gore.
2. Izvucite filtar.
Koristite originalne filtre tvrtke Electrolux: EFH12,
EFH12W, EFH13W.
3. Kako biste zatvorili poklopac, umetnite prednje
kvačice u nosače.
cze
1. Otevřete víko filtru zatažením zadního okraje směrem
dozadu a vzhůru.
2. Vytáhněte filtr.
Používejte originální filtry Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
3. Víko zavřete po vložení předních háčků do otvorů.
dan
1. Åbn filterlåget ved at trække bagkanten bagud og
opad.
2. Løft filteret op.
Brug originale Electrolux-filtre: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
3. Luk låget ved at indsætte de forreste kroge i
skinnerne.
de
1. Die Filterabdeckung öffnen, indem Sie die hintere
Kante nach hinten und oben ziehen.
2. Filter herausnehmen.
Nur original Electrolux-Filter verwenden: EFH12,
EFH12W, EFH13W.
3. Zum Schließen der Abdeckung die vorderen Haken in
die Führungen einsetzen.
1. Open the filter lid by pulling the back edge backwards
and upwards.
2. Lift out the filter.
Use Electrolux original filters: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
3. To close the lid, insert the front hooks into the rails.
eng
esp
1. Abra la tapa del filtro tirando del borde posterior hacia
atrás y hacia arriba.
2. Levante el filtro.
Utilice filtros originales de Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
3. Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delanteros en
los carriles.
est
1. Filtrikaane avamiseks tõmmake selle tagumist serva
taha- ja ülespoole.
2. Võtke filter välja.
Kasutage Electroluxi originaalfiltreid: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
3. Kaane sulgemiseks sisestage eesmised haagid
kinnitusavadesse.
fra
1. Pour enlever la grille du filtre, tirez sur l’extrémité
arrière de la grille vers le haut et vers l’arrière.
2. Retirez le filtre en le soulevant.
Utilisez les filtres originaux Electrolux : EFH12, EFH12W
ou EFH13W.
3. Pour remettre la grille en place, insérez les crochets
avant dans leurs cavités.
gre
1. Ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου τραβώντας την πίσω
άκρη προς τα πίσω και επάνω.
2. Ανασηκώστε και βγάλτε το φίλτρο.
Χρησιμοποιήστε τα γνήσια φίλτρα της Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
3. Για να κλείσετε το καπάκι, εισαγάγετε τα μπροστινά
άγκιστρα στις ράγες.
1. Nyissa ki a szűrő fedelét a hátsó sarkok hátra és felfelé
húzásával.
2. Emelje ki a szűrőt.
Eredeti Electrolux szűrőket használjon: EFH12,
EFH12W, EFH13W.
3. A fedél visszazárásához helyezze az elülső kampókat a
vezető sínekbe.
1. Aprire il coperchio del filtro tirando avanti e
sollevando il bordo posteriore.
2. Estrarre il filtro sollevandolo.
Usare filtri originali Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
3. Per chiudere il coperchio, inserire i ganci anteriori
nelle guide.
1. Atveriet filtra vāku, pavelkot aizmugurējo malu
virzienā atpakaļ un uz augšu.
2. Izņemiet filtru.
Izmantojiet oriģinālos Electrolux filtrus: EFH12,
EFH12W, EFH13W.
3. Lai aizvērtu vāku, ievietojiet priekšpusē esošos āķīšus
atverēs.
hun
ita
latv
UltraPerformer_Electrlx2.indd 48
2013-04-19 16:55:37
49
4. Избутайте капака напред и го натиснете надолу.
4. Gurnite poklopac prema naprijed i pritisnite prema
dolje.
4. Zatlačte víko směrem vpřed a stlačte dolů.
4. Skub låget fremad, og tryk ned.
4. Die Abdeckung nach vorn drücken und nach unten
drücken.
4. Push the lid forward and press down.
Почистване на миещия се филтър: на изходящия въздушен поток. Изпирайте филтъра веднъж на три месеца. Ако филтърът
е повреден, го сменете с нов. Изплакнете вътрешността (замърсената страна) с хладка чешмяна вода. Чукнете рамката на филтъра,
за да излезе водата. Повторете процедурата четири пъти. Забележка: Не ползвайте почистващи препарати и не пипайте
повърхността на филтъра. Оставете филтъра да изсъхне напълно, преди да го поставите обратно!
Čišćenje ispušnog filtra koji se može prati: Operite filtar svaka tri mjeseca. Ako je filtar oštećen, zamijenite ga novim.
Operite unutrašnju stranu (prljavu) u mlačnoj tekućoj vodi. Stresite okvir filtra da biste uklonili vodu. Postupak ponovite
četiri puta. Napomena: Ne koristite sredstva za čišćenje i ne dodirujte površinu filtra. Ostavite ga da se potpuno osuši prije
nego ga vratite nazad!
Čištění omyvatelného výstupního filtru: Filtr omývejte každé tři měsíce. Pokud je filtr poškozený, nahraďte ho novým
filtrem. Opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu filtru vlažnou vodou. Poklepejte na rám filtru, aby voda odtekla. Tento
postup opakujte čtyřikrát. Poznámka: Nepoužívejte čisticí prostředky a nedotýkejte se povrchu filtru. Filtr před vrácením na
místo nechejte zcela vyschnout!
Rengøring af vaskbart udsugningsfilter: Vask filteret hver tredje måned. Hvis filteret er beskadiget, udskiftes det med et nyt
filter. Rengør indersiden (den snavsede side) i lunkent vand fra hanen. Bank på filterrammen for at fjerne vandet. Gentag
processen fire gange. Bemærk! Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre filterets overflade. Lad filtret tørre helt, før det
isættes igen!
Reinigen des waschbaren Abluftfilters: Den Filter alle drei Monate oder bei sichtbarer Verschmutzung auswaschen. Bei
Beschädigung den Filter ersetzen. Innenseite (verschmutzte Seite) des Filters unter lauwarmem Leitungswasser spülen. Gegen den
Filterrahmen klopfen, um das Wasser zu entfernen. Reinigung vier Mal wiederholen. Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden
und die Filteroberfläche nicht berühren. Den Filter vor dem erneuten Einsetzen vollständig trocknen lassen!
Cleaning the washable exhaust filter: Wash the filter every three months. If the filter is damaged, replace it with a new filter.
Rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap the filter frame to remove the water. Repeat the process four times.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the filter surface. Let the filter dry completely before putting back !
4. Empuje la tapa hacia adelante y, a continuación, hacia
abajo.
Limpieza del filtro de salida de aire lavable: Lave el filtro cada tres meses. Si el filtro está dañado, sustitúyalo por uno nuevo.
Enjuague el interior (parte sucia) con agua tibia del grifo. Golpee ligeramente el contorno del filtro para eliminar el agua.
Repita el proceso cuatro veces. Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie del filtro. ¡Deje que el
filtro se seque completamente antes de volver a instalarlo!
4. Suruge kaant ettepoole ja vajutage alla.
Pestava väljalaskefiltri puhastamine: Peske filtrit iga kolme kuu tagant. Kui filter on kahjustatud, vahetage see välja.
Loputage sisemist (määrdunud) poolt leige voolava vee all. Vee eemaldamiseks raputage filtriraami. Korrake seda
toimingut neli korda. Märkus. Ärge kasutage puhastusvahendid ning hoiduge filtri pinna puudutamisest. Laske filtril enne
tagasipanekut täielikult kuivada.
Lavage du filtre de sortie d’air (s’il est lavable – suivant les modèles): Lavez le filtre tous les trois mois. Si le filtre est
endommagé, remplacez-le par un filtre neuf. Rincez l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau tiède sous le robinet. Tapotez le cadre
du filtre pour éliminer l’eau superflue. Répétez l’opération quatre fois. Remarque : n’utilisez pas de produits de nettoyage et
évitez de toucher la surface du filtre. Assurez-vous que le filtre est complètement sec avant de le remettre en place !
4. Poussez la grille vers l‘avant et appuyez.
4. Σπρώξτε το καπάκι προς τα εμπρός και πιέστε κάτω.
Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου με δυνατότητα πλύσης: Πλένετε το φίλτρο κάθε τρεις μήνες. Εάν το φίλτρο έχει υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε το με καινούριο φίλτρο. Ξεπλύνετε την εσωτερική (λερωμένη) πλευρά με χλιαρό νερό βρύσης. Χτυπήστε ελαφρά το πλαίσιο του
φίλτρου για να απομακρύνετε τα νερά. Επαναλάβετε τη διαδικασία τέσσερις φορές. Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην
αγγίζετε την επιφάνεια του φίλτρου. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει εντελώς πριν το τοποθετήσετε πάλι στη θέση του.
4. Tolja előre a fedelet, és nyomja lefelé.
A mosható kimeneti szűrő tisztítása: A szűrőt három havonta mossa ki. Ha a szűrő megsérült, akkor cserélje ki egy újra.
Öblítse át a szűrő belső (piszkos) oldalát langyos csapvízzel. Óvatosan rázza le a szűrő keretéről a felesleges vizet. Ezt
ismételje meg négyszer. Megjegyzés: Ne használjon tisztítószereket, és ne érintse meg az érzékeny szűrőfelületet. Hagyja
teljesen megszáradni a szűrőt, mielőtt visszahelyezné azt a porszívóba!
Pulizia del filtro di scarico lavabile: Lavare il filtro ogni tre mesi. Se il filtro è danneggiato, sostituirlo con uno nuovo.
Sciacquare la parte interna (lato sporco) con acqua tiepida. Battere delicatamente sul telaio del filtro per rimuovere
l’acqua. Ripetere l’operazione quattro volte. Nota: non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la superficie del filtro. Far
asciugare completamente il filtro prima di riposizionarlo.
Mazgājamā gaisa izplūdes filtra tīrīšana: Mazgājiet filtru reizi trīs mēnešos. Ja filtrs ir bojāts, ievietojiet jaunu filtru.
Noskalojiet filtra iekšpusi (netīro pusi) ar remdenu krāna ūdeni. Viegli uzsitiet pa filtra rāmi, lai atbrīvotos no ūdens.
Atkārtojiet šo procedūru četras reizes. Piezīme: nelietojiet tīrīšanas līdzekļus un centieties nepieskarties filtra virsmai. Pirms
filtra ievietošanas atpakaļ ļaujiet tam pilnībā izžūt.
4. Spingere il coperchio in avanti e premere verso il
basso.
4. Pabīdiet vāku uz priekšu un piespiediet to.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 49
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
2013-04-19 16:55:37
50
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Replacing the motor filter
1. Издърпайте дръжката и отстранете рамката на филтъра.
Премахване/почистване на филтъра. Поставете отново
дръжката на филтъра, като я поставите обратно в долната
част, след което поставете рамката на място най-отгоре.
1. Povucite držač i uklonite okvir filtra. Skinite / Očistite
filtar. Ponovno sastavite držač filtra vraćanjem nazad na
niži dio i stavite okvir na njegovo mjesto povrh.
1. Zatáhněte za úchytku a vyjměte rám filtru. Vyjměte a
očistěte filtr. Držák filtru vložte zpět do spodní části a
rám vraťte na jeho místo nahoru.
1. Træk i håndtaget, og fjern filterrammen. Fjern/rengør
filteret. Saml filterholderen igen ved at anbringe den i den
nederste del og anbringe rammen i den øverste del.
1. Motorfilter bei Verschmutzung wechseln. Den Griff ziehen
und den Filterrahmen herausnehmen. Filter austauschen.
Filterhalterung wieder einsetzen, indem Sie ihn in den
unteren Teil einsetzen und den Rahmen darauf anbringen.
1. Pull the grip and remove the filter frame.
Remove / Clean the filter. Re-assemble filter holder
by placing back in the lower part and put the frame in
place at the top.
1. Tire de la sujeción y extraiga el contorno del filtro.
Extraiga el filtro y límpielo. Vuelva a montar el
soporte del filtro colocándolo en la parte inferior. A
continuación, sitúe el contorno encima.
1. Tõmmake pidet ja eemaldage filtriraam. Eemaldage
filter ja puhastage seda. Filtrihoidiku uuesti
kokkupanemiseks asetage tagasi alumine osa ja
paigaldage raam selle peale.
1. Retirez le cadre du filtre. Retirez et nettoyez le filtre.
Laissez le sécher complètement avant de le remettre en
place. Pour remettre en place le cadre du filtre, enclenchez
en premier lieu la partie inférieure puis la partie supérieure.
1. Τραβήξτε το χερούλι και αφαιρέστε το πλαίσιο φίλτρου.
Αφαιρέστε / Καθαρίστε το φίλτρο. Συναρμολογήστε
πάλι τη θήκη του φίλτρου τοποθετώντας το χαμηλότερο
τμήμα στη θέση του και το πλαίσιο επάνω.
1. Húzza meg a fogantyút, és távolítsa el a szűrő keretet.
A szűrő eltávolítása/tisztítása. Rakja össze a szűrő
tartót az alsó részbe, a keretet pedig a felső részbe
visszarakva.
1. Tirare il dispositivo di tenuta e rimuovere il telaio
del filtro. Rimuovere/pulire il filtro. Riposizionare il
contenitore del filtro inserendolo nella parte inferiore e
ricollocare il telaio nella parte superiore.
1. Pavelciet aiz roktura un izņemiet filtra rāmi. Izņemiet
vai iztīriet filtru. Ievietojiet atpakaļ filtra turētāju,
ievietojot apakšējo daļu un tad ievietojot rāmi tam
paredzētajā vietā augšpusē.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 50
2013-04-19 16:55:38
Cleaning the nozzle
51
1. Откачете накрайника от тръбата. Използвайте
дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
2. Ако колелцата са заседнали, ги почистете, като
премахнете капачките им (само при накрайника
AeroPro) с малка отвертка.
3. Отвийте осите на колелата и почистете всички
части. Сглобете всичко в обратен ред.
bul
1. Skinite sapnicu s cijevi. Za čišćenje sapnice
upotrijebite ručku crijeva.
2. Ako kotačići zapnu, očistite ih tako da skinete kapicu
kotačića (samo na AeroPro sapnici) pomoću malog
odvijača.
3. Odvijte osovinu kotačića i očistite sve dijelove.
Sastavite obratnim redoslijedom.
cro
1. Rozpojte hubici a trubici. Hubici vyčistěte pomocí
koncovky hadice.
2. Pokud jsou kolečka zaseknutá, očistěte je po
sejmutí krytu koleček (pouze u hubice AeroPro)
malým šroubovákem.
3. Rozšroubujte osu kolečka a vyčistěte všechny součásti.
Vraťte součásti na místo v obráceném pořadí.
cze
1. Afmonter mundstykket fra røret. Brug
slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
2. Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved
at fjerne hjuldækslet (kun i tilfælde af AeroPromundstykke) med en lille skruetrækker.
3. Skru hjulaksen af, og rengør alle dele. Saml delene i
omvendt rækkefølge.
dan
1. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgriff
die Düse reinigen.
2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die
Radabdeckung (nur bei der AeroPro-Düse) mit einem
kleinen Schraubendreher abhebeln.
3. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen.
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
de
1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose
handle to clean the nozzle.
2. If the wheels are stuck, clean them by removing the
wheel cap (only at the AeroPro nozzle) with a small
screwdriver.
3. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Refit in
reverse order.
eng
1. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo
flexible para limpiar la boquilla.
2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de
las ruedas (solamente la boquilla AeroPro) con un
destornillador pequeño para limpiarlas.
3. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las
piezas. Realice el montaje en orden inverso.
esp
1. Eemaldage otsak toru küljest. Kasutage otsaku
puhastamiseks vooliku käepidet.
2. Kui rattad on kinni kiilunud, eemaldage nende
puhastamiseks väikse kruvikeerajaga rattakilp (ainult
AeroPro otsak).
3. Keerake lahti ratta telg ning puhastage kõik osad.
Pange detailid kokku vastupidises järjestuses.
est
1. Enlevez le suceur du tube. Utilisez la poignée du
flexible pour nettoyer le suceur.
2. Sur le suceur AeroPro (suivant les modèles) si les
roues sont bloquées, nettoyez-les en retirant leur
cache à l’aide d’un petit tournevis.
3. Dévissez l’axe des roues et nettoyez toutes les pièces.
Remontez dans le sens inverse.
fra
1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα.
Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα, για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους
αφαιρώντας το κάλυμμά τους (μόνο για το ακροφύσιο
AeroPro) με ένα μικρό κατασαβίδι.
3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη.
Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία
αντίστροφα.
gre
1. Vegye le a szívófejet a csőről. A szívófej
megtisztításához használja a gégecső fogantyúját.
2. Ha a kerekek beragadnak, tisztítsa meg azokat.
Ehhez egy kis csavarhúzóval vegye le a kerekek
borítását (csak az AeroPro szívófej esetén).
3. Csavarozza ki a keréktengelyt, és tisztítson meg
minden alkatrészt. Az összeszereléshez végezze el a
fenti műveleteket fordított sorrendben.
hun
1. Togliere la bocchetta dal tubo telescopico. Per pulire la
bocchetta, utilizzare l’impugnatura del tubo flessibile.
2. Se le rotelle sono bloccate, pulirle rimuovendo i
copriruota (solo nella bocchetta AeroPro) con l’ausilio
di un piccolo cacciavite.
3. Svitare l’asse delle ruote e pulire tutte le parti.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
ita
1. Atvienojiet uzgali no caurules. Uzgaļa tīrīšanai
izmantojiet šļūtenes rokturi.
2. Ja ritenīši ir iesprūduši, notīriet tos, ar nelielu
skrūvgriezi noņemot ritenīšu vāciņus (tikai AeroPro
uzgalim).
3. Atskrūvējiet riteņu asi un notīriet visas daļas. Uzstādiet
atpakaļ pretējā secībā.
latv
UltraPerformer_Electrlx2.indd 51
2013-04-19 16:55:38
52
Cleaning the AeroPro motorized nozzle
3. Ако колелцата са заседнали, ги премахнете
внимателно с помощта на малка отвертка.
1. Otvorite poklopac valjka s četkom pritiskom na spojnice.
Tako ćete osloboditi prednje kotačiće za čišćenje.
Sapnicu uvijek odvojite prije čišćenja!
2. Извадете кръглата четка и отстранете заплетени
конци и др., като ги срежете с ножица. Използвайте
дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
Сглобете всичко в обратен ред.
2. Izvucite valjak s četkom i uklonite zapletene niti režući
ih škarama. Za čišćenje sapnice upotrijebite ručku
crijeva. Sastavite obratnim redoslijedom.
1. Zatlačte na západky a otevřete kryt válcového kartáče.
Tím se přední kolečka uvolní a můžete je vyčistit.
Před čištěním vždy hubici sejměte.
2. Vyjměte válcový kartáč a odstřihněte namotané nitě.
Hubici vyčistěte pomocí koncovky hadice. Vraťte
součásti na místo v obráceném pořadí.
3. Pokud jsou kolečka zaseknutá, opatrně je vyjměte
pomocí malého šroubováku.
1. Åbn rullebørstens dæksel ved at trykke på låsene.
Dette frigør de forreste hjul, så de kan rengøres.
Afmonter altid mundstykket, før det rengøres!
3. Hvis hjulene sidder fast, kan de fjernes forsigtigt ved
brug af en lille skruetrækker.
Always disconnect the nozzle before cleaning it !
2. Træk rullebørsten ud, og fjern sammenfiltrede
tråde ved at klippe dem af med en saks. Brug
slangehåndtaget til at rengøre mundstykket. Saml
delene i omvendt rækkefølge.
2. Bürstenrolle herausziehen und verwickelte Fäden mit
einer Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgriff die Düse absaugen. Zusammenbau in
umgekehrter Reihenfolge.
2. Pull out the brush roll and remove entangled threads
by snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle. Refit in reverse order.
esp
1. Para abrir la tapa del cepillo de rodillo, presione
los pestillos. De este modo se liberarán las ruedas
delanteras para su limpieza.
¡Desconecte siempre la boquilla antes de limpiarla!
2. Extraiga el cepillo de rodillo y retire las fibras
enganchadas cortándolas con unas tijeras. Utilice el
asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. Realice el
montaje en orden inverso.
3. Si las ruedas están atascadas, extráigalas
cuidadosamente con un destornillador pequeño.
est
1. Harjarulli katte avamiseks vajutage sulguritele. See
avab puhastamiseks esimesed rattad.
Enne puhastamist ühendage otsak alati lahti.
2. Tõmmake harjarull välja ja eemaldage kääridega
puntras lõimed. Kasutage otsaku puhastamiseks
vooliku käepidet. Pange detailid kokku vastupidises
järjestuses.
2. Retirez la brosse rotative, puis enlevez les fils emmêlés
en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée
du flexible pour nettoyer la brosse. Remontez dans le
sens inverse.
3. Kui rattaid on kinni kiilunud, eemaldage need
ettevaatlikult väikese kruvikeeraja abil.
2. Τραβήξτε προς τα έξω τη βούρτσα-ρολό και αφαιρέστε
τυχόν μπλεγμένες κλωστές κόβοντάς τις με ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα,
για να καθαρίσετε το ακροφύσιο. Τοποθετήστε τα ξανά
ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
2. Húzza ki a forgókefét, és ollóval távolítsa el a
rácsavarodott szálakat. A szívófej megtisztításához
használja a gégecső fogantyúját. Az összeszereléshez
végezze el a fenti műveleteket fordított sorrendben.
2. Estrarre la spazzola a rullo e rimuovere eventuali fili
rimasti impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la
bocchetta, utilizzare l’impugnatura del tubo flessibile.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
2. Izvelciet sukas rullīti un ar šķērēm nogrieziet ap to
aptinušos diegus. Uzgaļa tīrīšanai izmantojiet šļūtenes
rokturi. Uzstādiet atpakaļ pretējā secībā.
3. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, αφαιρέστε τους
προσεχτικά χρησιμοποιώντας ένα μικρό κατσαβίδι.
bul
1. Отворете капака на кръглата четка, като натиснете
закопчалките. Така ще освободите предните колела, за
да може да ги почистите.
Преди почистване, винаги отстранявайте накрайника!
cro
cze
dan
de
eng
fra
gre
hun
ita
latv
1. Abdeckung der Bürstenrolle durch Ziehen der Riegel
öffnen. Dadurch werden die vorderen Räder zum
Reinigen freigegeben.
Düse vor dem Reinigen immer abnehmen!
1. Open brush roll cover by pushing the latches. This will
free the front wheels for cleaning.
1. Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en poussant
les loquets. Ceci libère les roues avant, qui peuvent
être nettoyées.
Enlevez toujours le suceur avant de le nettoyer !
1. Ανοίξτε το κάλυμμα της βούρτσας-ρολού σπρώχνοντας τα
μάνταλα. Αυτή η ενέργεια θα απελευθερώσει τους μπροστινούς
τροχούς, για να τους καθαρίσετε.
Να αποσυνδέετε πάντα το ακροφύσιο πριν το καθαρίσετε!
1. Nyissa fel a forgókefe fedelét a reteszek eltolásával. Így
szabaddá teheti az első kerekeket a tisztításhoz.
Tisztítás előtt mindig vegye le a szívófejet.
1. Aprire il coperchio della spazzola a rullo spingendo sui
fermi. In questo modo si liberano le rotelle anteriori
per pulirle.
Staccare sempre la bocchetta prima di pulirla.
1. Atveriet sukas rullīša vāku, pabīdot fiksatorus. Tādā
veidā piekļūsiet priekšējiem riteņiem, lai varētu tos
notīrīt.
Pirms uzgaļa tīrīšanas vienmēr atvienojiet to.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 52
3. Ako kotačići zapnu, pažljivo ih uklonite malim
odvijačem.
3. Wenn die Räder blockiert sind, diese vorsichtig
mithilfe eines kleinen Schraubendrehers abnehmen.
3. If the wheels are stuck, remove them carefully by
using a small screwdriver.
3. Si les roues sont bloquées, retirez-les avec
précaution à l’aide d’un petit tournevis.
3. Ha a kerekek beragadnak, egy kis csavarhúzó
segítségével óvatosan emelje ki azokat.
3. Se le rotelle sono bloccate, rimuoverle con cura
utilizzando un piccolo cacciavite.
3. Ja ritenīši ir iesprūduši, uzmanīgi noņemiet tos,
izmantojot nelielu skrūvgriezi.
2013-04-19 16:55:39
Cleaning the Turbo nozzle (certain models only)
53
1. Извадете накрайника от тръбата на прахосмукачката
и отстранете от четката заплетените конци и др.,
като ги отрежете с ножици. Използвайте дръжката
на маркуча, за да почистите накрайника.
bul
1. Izvucite sapnicu iz cijevi usisivača i uklonite
zaglavljene niti i sl. tako da ih odrežete škarama. Za
čišćenje sapnice upotrijebite ručku crijeva.
cro
1. Odpojte hubici od trubice vysavače a nůžkami
odstřihněte namotané nitě apod. Hubici vyčistěte
pomocí koncovky hadice.
cze
1. Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem
af med en saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre
mundstykket.
1. Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse
absaugen.
1. Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them
off with scissors. Use the hose handle to clean the
nozzle.
1. Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los hilos u otras fibras enredadas cortándolos
con tijeras. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar
la boquilla.
dan
de
eng
esp
1. Eraldage otsak tolmuimeja voolikust ja eemaldage
takerdunud lõimed jms, nt kääride abil. Kasutage
otsaku puhastamiseks vooliku käepidet.
est
1. Enlevez la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirez les fils emmêlés, etc. en les coupant avec des
ciseaux. Utilisez la poignée du flexible pour nettoyer la
brosse rotative.
fra
1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες
κλωστές κ.λπ. κόβοντάς τις με ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε
τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για να
καθαρίσετε το ακροφύσιο.
1. Vegye le a szívófejet a porszívó csövéről, és távolítsa el
a belegabalyodott szálakat (szükség esetén használjon
valamilyen segédeszközt, pl. kést vagy ollót). A szívófej
megtisztításához használja a gégecső fogantyúját.
1. Scollegare la bocchetta dal tubo telescopico
dell’aspirapolvere e rimuovere i fili e gli altri oggetti
impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la
bocchetta, utilizzare l’impugnatura del tubo flessibile.
1. Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
šķērēm nogrieziet sapinušos diegus u.tml. Uzgaļa
tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 53
gre
hun
ita
latv
2013-04-19 16:55:39
54
Changing battery in remote handle
1. Сменете батерията, когато светлинният
индикатор престане да реагира на натискането на
бутоните.
2. Използвайте само батерии тип LITHIUM CR2032. Преди
да изхвърлите уреда, батериите трябва да се извадят,
след което да се изхвърлят по безопасен начин.
cro
1. Zamijenite bateriju kada svjetlosni pokazivač ne
odgovara na pritiskanje bilo kojeg gumba.
2. Koristite samo baterije LITHIUM CR2032. Prije
zbrinjavanja uređaja na kraju njegova vijeka uporabe,
iz njega se mora izvaditi baterija i zbrinuti na siguran
način.
cze
1. Když světelná kontrolka nereaguje na stisk žádného
tlačítka, vyměňte baterii.
2. Používejte pouze baterie typu LITHIUM CR2032.
Baterie je nutné před vyřazením přístroje vyjmout a
bezpečným způsobem zlikvidovat.
Rukojeť s ovládáním motorizované hubice
NEMÁ žádné baterie nebo světelný indikátor, proto ji
NEZKOUŠEJTE otevřít.
dan
1. Udskift batteriet, når indikatorlampen ikke reagerer
ved tryk på knapperne.
2. Brug kun batteritypen LITHIUM CR2032. Batterierne
skal fjernes fra apparatet og bortskaffes forsvarligt,
inden det kasseres.
Håndtag med fjernbetjening med motoriseret
mundstykke-system HAR IKKE batterier eller indikatorlampe,
så FORSØG IKKE at åbne det motoriserede håndtag.
1. Batterie wechseln, wenn die Leuchtanzeige nicht auf
Drücken der Knöpfe reagiert.
2. Nur Batterien des Typs LITHIUM CR2032 verwenden.
Vor dem Entsorgen des Geräts die Batterien entfernen
und sicher entsorgen.
Der Handgriff mit Fernbedienung des Elektrodüsensystems
(BRUSH-Knopf) besitzt KEINE Batterien und Leuchtanzeigen.
Deshalb diesen Handgriff NIEMALS öffnen.
eng
1. Change battery when the light indicator is not
responding when pressing any button.
2. Use only batteries type LITHIUM CR2032. Batteries
must be removed from the appliance before it is
scrapped and are to be disposed of safely.
Remote handle with motorized nozzle system DOES
NOT have any batteries or light indicator, so DO NOT try to
open the motorized handle.
esp
1. Cambie la pila cuando el indicador luminoso no
responda al pulsar cualquier botón.
2. Utilice exclusivamente pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se
deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo, y
su vertido deberá realizarse de forma segura.
El asa con mando a distancia con el sistema de boquilla
motorizada NO tiene pilas ni indicador luminoso, por lo que
NO debe intentar abrir el asa motorizada.
est
1. Vahetage patareid, kui indikaatorlamp ei reageeri
ühelegi nupuvajutusele.
2. Kasutage ainult LITHIUM CR2032 tüüpi patareisid.
Patareid peab seadmest enne utiliseerimist
eemaldama. Patareid tuleb kõrvaldada ohutult.
Motoriseeritud otsaku süsteemiga kaugjuhtimiskäepidemes
PUUDUVAD igasugused patareid või indikaatorlamp, seega ÄRGE
püüdke avada motoriseeritud käepidet.
fra
1. Remplacez la pile si aucun voyant ne s’allume
lorsque vous appuyez sur les boutons.
2. Utilisez uniquement des piles de type LITHIUM
CR2032. La pile doit être retirée de l’appareil avant
que ce dernier ne soit jeté, et doit être triée pour un
recyclage en toute sécurité.
La poignée avec télécommande des appareils dotés de
la brosse rotative motorisée NE comporte PAS de pile ni de
voyant ; par conséquent, N’essayez PAS d’ouvrir cette poignée.
gre
1. Αλλάξτε τη μπαταρία όταν η φωτεινή ένδειξη δεν
ανταποκρίνεται, όταν πατάτε οποιοδήποτε κουμπί.
2. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες τύπου LITHIUM
CR2032. Πριν απορρίψετε τη συσκευή, πρέπει να
αφαιρέσετε τις μπαταρίες και να τις απορρίψετε με
ασφάλεια.
Η χειρολαβή με τηλεχειριστήριο στη σκούπα με σύστημα
μηχανοκίνητου ακροφυσίου ΔΕΝ ΕΧΕΙ μπαταρίες ούτε και
φωτεινή ένδειξη. Γι’ αυτό ΜΗΝ επιχειρείτε να ανοίξετε τη
μηχανοκίνητη χειρολαβή.
1. Elemcserére van szükség, ha a gombok
megnyomásakor a jelzőfény nem világít.
2. Csak LITHIUM CR2032 típusú elemeket használjon.
Mielőtt a porszívót végleg használaton kívül helyezné,
távolítsa el az elemeket, és a hulladékkezelési
előírásoknak megfelelően dobja ki azokat.
2. Utilizzare solo batterie di tipo LITIO CR2032. È
necessario rimuovere le batterie prima di rottamare
l’apparecchio e smaltirle in modo sicuro.
Le impugnature con comando a distanza e sistema di
bocchetta motorizzata NON hanno batterie o spie luminose,
quindi NON cercare di aprire l’impugnatura motorizzata.
2. Izmantojiet tikai LITHIUM CR2032 tipa baterijas.
Pirms ierīces ekspluatācijas pārtraukšanas baterijas ir
jāizņem, un no tām jāatbrīvojas drošā veidā.
Tālvadības rokturī ar motorizētā uzgaļa sistēmu NAV
bateriju vai gaismas indikatora, tāpēc NEMĒĢINIET atvērt
motorizēto rokturi.
bul
de
hun
ita
latv
1. Sostituire la batteria quando la spia non si accende
alla pressione di alcun pulsante.
1. Nomainiet bateriju, ja, nospiežot jebkuru pogu,
neiedegas indikatora lampiņa.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 54
Дистанционното управление на дръжката и
системата с моторизиран накрайник НЯМАТ батерии или
светлинен индикатор, затова НЕ ОПИТВАЙТЕ да отворите
моторизираната дръжка.
Daljinska ručka sa sustavom sapnice na motorni
pogon NEMA baterija niti svjetlosni pokazivač pa je NE
POKUŠAVAJTE otvoriti.
A motoros szívófejjel rendelkező távirányítós
fogantyúban NINCS elem, és nincs rajta jelzőfény sem,
ezért NE kísérelje meg kinyitni az ilyen típusú fogantyút.
2013-04-19 16:55:40
UltraPerformer_Electrlx2.indd 55
2013-04-19 16:55:40
56
Trobleshooting
Прахосмукачката не се включва
• Проверете дали кабелът е включен в захранването.
• Проверете дали щепселът и кабелът не са повредени.
• Проверете за изгорял бушон.
• Проверете дали светлинният индикатор за батерията работи (само при
определени модели).
Usisavač se ne uključuje
• Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.
• Provjerite jesu li utičnica i kabel oštećeni.
• Provjerite je li osigurač pregorio.
• Provjerite reagira li žaruljica pokazivača (samo kod nekih modela).
Прахосмукачката се изключва
• Проверете дали контейнерът за прах не се е напълнил. Ако се е напълнил, го
изпразнете и почистете контейнера за прах и филтрите, преди да го поставите
отново в прахосмукачката.
• Проверете дали не е задръстен накрайникът, тръбата или маркучът.
• Проверете дали електромоторът и филтърът на изходящия въздушен поток са
чисти.
Usisavač se isključuje
• Provjerite je li spremnik za prašinu pun. Ako jest, ispraznite ga i očistite i spremnik i
filtre prije nego ih vratite nazad u usisivač.
• Provjerite jesu li sapnica, cijev ili crijevo zapriječeni.
• Provjerite jesu li filtar motora i ispušni filtar čisti.
cro
Прахосмукачката се изключва
Прахосмукачката може да е прегряла: изключете я от захранването; проверете дали
накрайникът, тръбата или маркучът са запушени. Оставете прахосмукачката да
изстине в продължение на 30 минути, преди да я включите отново.
Ако прахосмукачката все още не работи, свържете се с упълномощен сервизен
център на Electrolux.
cze
Почистване на маркуча
Почистете маркуча, като леко го стискате. Въпреки това, бъдете внимателни, ако
задръстването е причинено от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
bul
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, причинени при
почистването му.
dan
de
eng
esp
est
В прахосмукачката е попаднала вода
Двигателят трябва да се подмени само в упълномощен сервизен център на Electrolux.
Повреда в двигателя, причинена от проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Ако възникнат допълнителни проблеми, свържете се с упълномощен сервизен
център на Electrolux.
Usisivač prestaje raditi
Usisivač se možda pregrijao: isključite ga iz utičnice; provjerite nisu li možda sapnica, cijev
ili crijevo blokirani. Ostavite usisivač da se hladi 30 minuta prije nego što ga ponovno
uključite.
Ako usisivač i dalje ne radi, obratite se ovlaštenom servisnom centru Electroluxa.
Čišćenje crijeva
Očistite crijevo od zapreka tako što ćete ga “stisnuti”. No, budite pažljivi ako je začepljenje
izazvano komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar crijeva.
Napomena: jamstvo ne pokriva oštećenja crijeva izazvana čišćenjem.
U usisavač je ušla voda
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electroluxovom servisu. Oštećenja motora
izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom. Za sve druge probleme obratite se
ovlaštenom Electroluxovom servisu.
Vysavač se nezapne
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li spálená pojistka.
• Zkontrolujte, zda kontrolka baterie reaguje (pouze u některých modelů).
Støvsugeren starter ikke
• Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten.
• Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Kontrollér, om der er gået en sikring.
• Kontrollér, om indikatorlampen for batteriet reagerer (kun på visse modeller).
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, není-li prachový kontejner plný. Pokud tomu tak je, vyprázdněte jej a před
jeho vložením zpět do vysavače prachový kontejner i filtry očistěte.
• Zkontrolujte, zda není zablokovaná hubice, trubice či hadice.
• Zkontrolujte, zda je čistý motorový filtr a výstupní filtr.
Støvsugeren stopper
• Kontrollér, om støvbeholderen er fyldt. Hvis det er tilfældet, skal støvbeholderen
tømmes, og både støvbeholderen og filtrene skal rengøres, inden de sættes tilbage i
støvsugeren.
• Kontrollér, om mundstykke, rør eller slange er tilstoppet.
• Kontrollér, om motoren og udsugningsfilteret er rent.
gre
Vysavač se vypne
Vysavač může být přehřátý: odpojte ho od zásuvky a zjistěte, zda hubice, trubice nebo
hadice nejsou ucpané. Nechejte vysavač 30 minut chladnout a teprve poté ho znovu
zapněte do zásuvky.
Pokud vysavač stále nefunguje, obraťte se na autorizované servisní centrum společnosti
Electrolux.
Støvsugeren stopper
Støvsugeren er måske overbelastet: Træk stikket ud af stikkontakten, og kontrollér om
mundstykke, rør eller slange er blokeret. Lad støvsugeren køle af i 30 minutter, før den
sluttes til strømmen igen.
Hvis støvsugeren stadig ikke virker, kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
hun
Čištění hadice
Hadice můžete čistit „zmáčknutím“. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se mohou
nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.
Rengøring af slangen
Rengør slangen ved at ”trykke” på den. Pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle,
der er kommet i klemme i slangen.
Poznámka: Na poškození hadic způsobené čištěním se nevztahuje záruka.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der er forårsaget af rengøring.
Do vysavače se dostala voda
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním centru společnosti
Electrolux. Na poškození motoru způsobené vniknutím vody se záruka nevztahuje.
Objeví-li se jakékoli jiné potíže, obraťte se na autorizované servisní centrum společnosti
Electrolux.
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Skader på motoren
på grund af vandindtrængning dækkes ikke af garantien. I tilfælde af andre problemer
kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
fra
ita
latv
UltraPerformer_Electrlx2.indd 56
2013-04-19 16:55:41
57
Der Staubsauger startet nicht
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
• Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimmte Modelle).
Die Saugleistung lässt nach.
• Prüfen, ob der Staubbehälter voll ist. In diesem Fall sowohl den Staubbehälter als auch
die Filter reinigen, bevor sie wieder in den Staubsauger eingesetzt werden.
• Prüfen, ob eine Verstopfung in Düse, Rohr oder Schlauch besteht.
• Prüfen, ob Motor- und Abluftfilter sauber sind.
Der Staubsauger schaltet sich automatisch ab.
Staubsauger ist möglicherweise überhitzt: Vom Stromnetz trennen; Düse, Rohr oder
Schlauch auf Verstopfung prüfen. Vor erneuter Verwendung den Staubsauger 30 Minuten
abkühlen lassen.
Falls der Staubsauger danach immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an ein
autorisiertes Electrolux Kundendienstzentrum.
Reinigen des Schlauches
Verstopfungen im Schlauch durch Biegen und Beugen lockern und lösen. Dabei jedoch
vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstände (z. B.
Nadeln) im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen
ab.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum
auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden,
werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Falls weitere Probleme auftreten, wenden Sie
sich an ein autorisiertes Electrolux-Servicezentrum.
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
• Check if the battery indicator lamp responds (certain models only).
The vacuum cleaner stops
• Check if dust container is full. If so, empty it and clean both the dust container and the
filters before putting it back in the cleaner.
• Check if the nozzle, tube or hose is blocked.
• Check the motor and exhaust filter are clean.
The cleaner stops
The cleaner might be overheated: disconnect it from the mains; check if the nozzle, tube
or hose are blocked. Let the cleaner cool down for 30 minutes before plugging it in again.
If the cleaner still does not work, contact an authorized Electrolux service centre.
bul
Cleaning the hose
Clean the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been
caused by glass or needles caught inside the hose.
cro
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. For
any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
dan
de
La aspiradora no se pone en funcionamiento.
• Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
• Asegúrese de que el enchufe y el cable no estén dañados.
• Compruebe si se ha quemado algún fusible.
• Compruebe si se enciende el testigo luminoso de la pila (solamente en algunos
modelos).
Tolmuimeja ei käivitu
• Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
• Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
• Kontrollige, kas patarei indikaatorlamp reageerib (ainult kindlad mudelid).
La aspiradora deja de funcionar.
• Compruebe si está lleno el depósito de polvo. Si es así, vacíelo y limpie tanto el
depósito como los filtros antes de volver a instalarlos aspiradora.
• Verifique si la boquilla, el tubo o el tubo flexible están bloqueados.
• Compruebe si los filtros del motor y de salida del aire están limpios.
Tolmuimeja jääb seisma
• Kontrollige, ega tolmumahuti pole täis saanud. Kui tolmumahuti on täis, tühjendage
see ja puhastage nii mahuti kui ka filtrid enne, kui paigaldate need uuest tagasi
tolmuimejasse.
• Kontrollige, ega otsak, toru või voolik pole ummistunud.
• Kontrollige, et mootori- ja väljalaske filtrid on puhtad.
La aspiradora deja de funcionar
Tal vez la aspiradora se haya recalentado: desconéctela de la red eléctrica y compruebe
si la boquilla, el tubo o el tubo flexible están bloqueados. Deje que la aspiradora se enfríe
durante 30 minutos antes de volver a enchufarla.
Si la aspiradora sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico autorizado
de Electrolux.
cze
eng
esp
Tolmuimeja jääb seisma
Puhastaja võib olla ülekuumenenud: eraldage see vooluvõrgust, kontrollige ega otsak,
toru või voolik pole ummistunud. Laske tolmuimejal 30 minutit jahtuda, enne kui selle
uuesti elektrivõrku ühendate.
Kui tolmuimeja jätkuvalt ei tööta, võtke ühendust Elektroluxi volitatud
teeninduskeskusega.
est
fra
gre
Limpieza del tubo flexible
Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la
obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo
flexible.
Vooliku puhastamine
Puhastage voolik seda „pigistades“. Olge ettevaatlik, takistust võivad põhjustada
voolikusse sattunud nõelad või klaasitükk.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos flexibles durante la limpieza.
Märkus. Garantii ei kohaldu vooliku puhastamisel tekkinud kahjustustele.
ita
Ha entrado agua en la aspiradora.
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux.
Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de
Electrolux.
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb välja vahetada volitatud Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei hõlma
kahjusid, mille põhjuseks on vee mootorisse sattumine. Igasuguste edasiste probleemide
korral võtke ühendust Elektroluxi volitatud teeninduskeskusega.
latv
UltraPerformer_Electrlx2.indd 57
hun
2013-04-19 16:55:41
58
Trobleshooting
L’aspirateur ne se met pas en marche
• Vérifier que le câble est branché au secteur.
• Vérifier que la prise et le câble ne sont pas endommagés.
• Vérifier qu’aucun fusible n’a sauté.
• Vérifier que le témoin de la pile fonctionne (suivant les modèles).
L’aspirateur s’arrête
• Vérifier si le bac à poussière est plein. Si tel est le cas, le vider puis nettoyer le bac à
poussière et les filtres avant de les remettre en place.
• Vérifier si le suceur, le tube et/ou le flexible sont obstrués.
• Vérifier que le filtre moteur et le filtre de sortie d’air sont propres.
bul
cro
cze
L’aspirateur s’arrête
Surchauffe potentielle de l’appareil : le débrancher du secteur ; vérifier si le suceur, le tube
et/ou le flexible sont obstrués. Laisser l’appareil refroidir pendant 30 minutes avant de le
brancher à nouveau.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
Nettoyage du flexible
Nettoyer le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, prendre garde de ne pas se
blesser en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
• Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα και το καλώδιο δεν έχουν υποστεί ζημιά.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
• Ελέγξτε εάν η ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας ανταποκρίνεται (μόνο σε ορισμένα
μοντέλα).
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
• Ελέγξτε αν το δοχείο σκόνης έχει γεμίσει. Εάν ναι, αδειάστε το και καθαρίστε το δοχείο
σκόνης και τα φίλτρα προτού τα τοποθετήσετε πάλι στη σκούπα.
• Ελέγξτε εάν το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχει φράξει.
• Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα κινητήρα και εξόδου είναι καθαρά.
Η σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
Η σκούπα ίσως έχει υπερθερμανθεί: αποσυνδέστε την από την πρίζα και ελέγξτε εάν έχει
φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας. Αφήστε τη σκούπα να κρυώσει
για 30 λεπτά, πριν τη συνδέσετε πάλι.
Εάν η σκούπα εξακολουθεί να μην λειτουργεί, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης της Electrolux.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα “πιέζοντάς” τον. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην
περίπτωση που η απόφραξη έχει προκληθεί από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα
στον εύκαμπτο σωλήνα.
De l’eau ou des liquides ont été aspirés
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages
portés au moteur par l’entrée de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout
autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στους εύκαμπτους σωλήνες ως αποτέλεσμα του καθαρισμού τους.
A porszívó nem kapcsol be.
• Ellenőrizze, hogy a hálózati tápkábel csatlakoztatva van-e a hálózati aljzathoz.
• Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a csatlakozódugó vagy a tápkábel.
• Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki (illetve nem kapcsolt-e le) valamelyik biztosíték.
• Ellenőrizze, hogy az elem jelzőfénye világít-e (csak egyes típusoknál).
L’aspirapolvere non si accende
• Controllare che il cavo sia collegato alla presa di corrente elettrica.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
• Controllare che la spia della batteria risponda ai comandi (solo per alcuni modelli).
A porszívó leáll
Ellenőrizze, hogy nincs-e tele a portartály. Ha igen, akkor ürítse ki, és mielőtt visszarakná a
porszívóba tisztítsa ki mind a tartályt, mind pedig a szűrőket.
Ellenőrizze, hogy nincs-e eldugulva a szívófej, a cső vagy a fogantyú.
Ellenőrizze, hogy a motor és a kimeneti szűrők tiszták-e.
L’aspirapolvere si spegne
• Controllare se il contenitore per la polvere è pieno. In tal caso, vuotarlo e pulire sia il
contenitore che i filtri prima di rimontarlo nell’aspirapolvere.
• Controllare se la bocchetta, il tubo telescopico o il tubo flessibile è ostruito.
• Controllare che il filtro del motore e in uscita siano puliti.
gre
A porszívó leáll
Lehet, hogy a porszívó túlhevült. Áramtalanítsa a porszívót, majd ellenőrizze, hogy a
szívófej, a toldócső vagy a gégecső nem tömődött-e el. Hagyja a porszívót hűlni 30 percig,
és csak ezután csatlakoztassa újra a hálózati aljzathoz.
Ha a porszívó most sem működik, forduljon hivatalos Electrolux márkaszervizhez.
hun
A gégecső tisztítása
A gégecsövet „nyomogatással” tisztíthatja meg. Legyen azonban óvatos, mert a dugulást a
gégecsőben rekedt üvegszilánk vagy tű is okozhatja.
L’aspirapolvere si spegne
Possibile surriscaldamento dell’aspirapolvere: scollegarlo dalla rete elettrica e controllare
che la bocchetta, il tubo telescopico o il tubo flessibile non siano ostruiti. Lasciare
raffreddare l’aspirapolvere per 30 minuti prima di collegarlo alla rete elettrica e accenderlo
di nuovo.
Se l’aspirapolvere continua a non funzionare, contattare un centro di assistenza Electrolux
autorizzato.
dan
de
eng
esp
est
fra
ita
latv
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bármilyen
károsodására.
Víz került a porszívóba
Valószínűleg ki kell cserélni a porszívó motorját egy hivatalos Electrolux márkaszervizben.
A motornak a víz által okozott károsodására nem terjed ki a garancia.
Minden egyéb problémával forduljon hivatalos Electrolux márkaszervizhez.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 58
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Electrolux. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από διείσδυση νερού
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για τυχόν άλλα προβλήματα, επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Electrolux.
Pulizia del tubo flessibile
Pulire il tubo flessibile “schiacciandolo”. Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui
l’ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del tubo flessibile.
Nota: la garanzia non copre eventuali danni subiti dai tubi flessibili durante l’operazione di
pulizia.
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato
Electrolux. I danni al motore causati dall’infiltrazione d’acqua non sono coperti da
garanzia. Per qualsiasi altro problema, contattare un centro di assistenza Electrolux
autorizzato. Per informazioni sui centri di assistenza autorizzati rivolgersi al numero
0434/3951.
2013-04-19 16:55:41
59
Putekļsūcēju nevar ieslēgt
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un vads nav bojāti.
• Pārbaudiet, vai nav izdedzis drošinātājs.
• Pārbaudiet, vai deg baterijas indikatora lampiņa (tikai noteiktiem modeļiem).
Putekļsūcējs pārstāj darboties
• Pārbaudiet, vai putekļu tvertne nav pilna. Ja tvertne ir pilna, iztukšojiet to un pirms
ievietošanas atpakaļ putekļusūcējā iztīriet gan putekļu tvertni, gan filtrus.
• Pārbaudiet, vai uzgalis, caurule vai šļūtene nav nosprostoti.
• Pārbaudiet, vai motora un gaisa izplūdes filtri ir tīri.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
Iespējams, ka putekļsūcējs ir pārkarsis: atvienojiet to no elektrotīkla un pārbaudiet,
vai uzgalis, caurule vai šļūtene nav nosprostoti. Pirms putekļsūcēja pievienošanas
elektrotīklam ļaujiet tam 30 minūtes atdzist.
Ja putekļsūcējs joprojām nedarbojas, sazinieties ar pilnvarotu Electrolux tehniskās
apkopes centru.
Šļūtenes tīrīšana
Iztīriet šļūteni, to saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja šļūteni ir nosprostojušas stikla
lauskas vai adatas.
bul
cro
cze
Piezīme: garantija neattiecas uz bojājumiem, ko ir izraisījusi šļūtenes tīrīšana.
Putekļsūcējā ir iekļuvis ūdens
Nepieciešama motora nomaiņa pilnvarotā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Garantija
neattiecas uz motora bojājumiem, ko ir izraisījis tajā iekļuvis ūdens. Ja rodas vēl kādas
problēmas, sazinieties ar pilnvarotu Electrolux tehniskās apkopes centru.
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
UltraPerformer_Electrlx2.indd 59
2013-04-19 16:55:41
60
How to use the vacuum cleaner
Click
2. Įstatykite žarną (norėdami nuimti, paspauskite
atleidimo mygtukus ir traukite žarną). Įstatykite žarną
į žarnos rankeną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai
(norėdami žarną nuimti, paspauskite fiksatorius).
2. Bevestig de slang (om deze weer te verwijderen, drukt u
op de ontgrendelknoppen en trekt u de slang los). Schuif de
slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen
klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
3. Teleskopinį vamzdį pritvirtinkite prie antgalio
grindims valyti (norėdami nuimti, paspauskite
atleidimo mygtuką ir traukite antgalį).
1. Kontroller at støvbeholderen og skumfilteret er
installert.
2. Sett inn slangen (trykk på utløserknappene, og
trekk ut slangen for å ta den av). Sett slangen inn i
slangehåndtaket til klemmene kommer på plass (trykk
på klemmene for å løsne slangen).
3. Fest teleskoprøret til gulvmunnstykket (trykk på
utløserknappen, og trekk av munnstykket for å ta det
av)
pol
1. Upewnij się, że pojemnik na kurz i filtr piankowy
znajdują się na swoich miejscach!
2. Podłącz wąż (aby go odłączyć, naciśnij przycisk
zwalniający i wyciągnij wąż). Włóż wąż do uchwytu, aż
usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć,
wciśnij zapadkę).
3. Dołącz rurę rozsuwaną do ssawki podłogowej
(aby ją odłączyć, naciśnij przycisk zwalniający i
wyciągnij ssawkę).
por
1. Certifique-se de que o compartimento de pó e o
filtro de espuma estão bem colocados!
2. Insira a mangueira (para a remover, prima os botões de
libertação e retire a mangueira). Introduza a mangueira
na pega da mangueira até o engate fazer clique ao
prender (prima o engate para libertar a mangueira).
3. Ligue o tubo telescópico ao bocal para piso (para o
remover, prima o botão de libertação e retire o bocal).
rom
1. Asiguraţi-vă că sunt la locurile lor containerul de
praf şi filtrul din material expandat!
2. Introduceţi furtunul (pentru a-l îndepărta, apăsaţi butoanele
de detaşare şi trageţi afară furtunul). Introduceţi furtunul în
mânerul acestuia până când clema anclanșează (pentru a
desprinde furtunul, apăsaţi clema).
3. Ataşaţi tubul telescopic la duza pentru podea
(pentru a-l îndepărta, apăsaţi butonul de detaşare şi
scoateţi duza).
rus
1. Убедитесь, что пылесборник и поролоновый
фильтр на месте!
2. Вставьте шланг (чтобы снять его, нажмите кнопки
фиксатора и вытяните). Плотно вставьте шланг в
рукоятку шланга до защелкивания фиксаторов. (Для
отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
3. Присоедините телескопическую трубку к
насадке для пола (чтобы снять ее, нажмите кнопку
фиксатора и вытяните).
1. Vložte nádobu na prach a penový filter.
2. Zasuňte hadicu (ak ju chcete odpojiť, stlačte
uvoľňovacie tlačidlá a hadicu vytiahnite). Zasuňte
hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju zachytili
západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
3. Pripojte nástavec na podlahu k teleskopickej
trubici (ak ju chcete odpojiť, stlačte uvoľňovacie
tlačidlo a nástavec vytiahnite).
slv
1. Poskrbite, da bosta zbiralnik za prah in penasti
filter nameščena v sesalnik!
2. Vstavite upogibljivo cev (če jo želite odstraniti,
pritisnite gumba za sprostitev in upogibljivo cev
izvlecite). Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči
zataknejo (za odklop cevi pritisnite na zatiče).
3. Pritrdite teleskopsko cev na nastavek za sesanje
tal (če ga želite odstraniti, pritisnite gumb za
sprostitev in snemite nastavek).
suo
1. Varmista, että pölysäiliö ja vaahtomuovisuodatin
ovat kunnolla paikoillaan.
2. Pane letku paikoilleen (irrota se painamalla
vapautuspainikkeita ja vetämällä letku irti). Kiinnitä letku
letkun kahvaan siten, että kiinnikkeet napsahtavat
paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
3. Kiinnitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen
(irrota se painamalla vapautuspainiketta ja vetämällä
suulake irti).
sve
1. Se till att dammbehållaren och skumfiltret sitter på
plats!
2. Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på
spärrknapparna och drar ut slangen). Koppla ihop
slangen med slanghandtaget tills fästena snäpper fast
(tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
3. Anslut teleskopröret till golvmunstycket (om du vill
ta bort det trycker du på spärrknappen och drar bort
munstycket).
tur
1. Toz haznesi ve köpük filtresinin yerinde
olduğundan emin olun !
3. Teleskopik boruyu zemin başlığına takın (çıkartmak
için, kilit düğmelerine basıp başlığı dışarı çekin).
ukr
1. Переконайтеся, що пилозбірник і
поролоновий фільтр установлені!
2. Hortumu takın (çıkartmak için, kilit düğmelerine
basıp hortumu dışarı çekin). Hortumu, mandalların
tuttuğunu belirten çıt sesi çıkana dek sapın içine
doğru itin (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
2. Уставте шланг (щоб зняти його, натисніть фіксатори
та витягніть шланг). Вставте шланг в ручку шланга,
доки не клацнуть заскочки (натисніть на заскочки,
щоб вийняти шланг).
lith
1. Įsitikinkite, kad dulkių surinktuvas ir putplasčio
filtras įdėti tinkamai!
ned
1. Zorg ervoor dat het stofreservoir en het
schuimfilter zijn geplaatst!
nor
slk
UltraPerformer_Electrlx2.indd 60
3. Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk
(om deze weer te verwijderen, drukt u op de
ontgrendelknop en trekt u het mondstuk los).
3. Приєднайте телескопічну трубку до насадки
для підлоги (щоб зняти її, натисніть фіксатор та
зніміть насадку).
2013-04-19 16:55:42
61
Click
4. Teleskopinį vamzdį pritvirtinkite prie žarnos
rankenos (norėdami nuimti, paspauskite atleidimo
mygtuką ir traukite žarnos rankeną).
5. Reguliuokite teleskopinį vamzdį viena ranka
laikydami užraktą, o kita traukdami rankeną.
6. Ištraukite maitinimo laidą ir prijunkite jį prie
maitinimo tinklo.
lith
4. Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep
(om deze weer te verwijderen, drukt u op de
ontgrendelknop en trekt u de handgreep los).
5. Stel de lengte van de telescoopbuis in door de
vergrendeling vast te houden en met de andere hand
aan de handgreep te trekken.
6. Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker
in het stopcontact.
ned
4. Fest teleskoprøret til slangehåndtaket (trykk på
utløserknappen, og trekk ut slangehåndtaket for å
fjerne det).
5. Juster teleskoprøret ved å holde låsen og trekke i
håndtaket med den andre hånden.
6. Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i
stikkontakten.
nor
4. Dołącz rurę rozsuwaną do uchwytu węża (aby ją
odłączyć, naciśnij przycisk zwalniający i wyciągnij
uchwyt węża).
5. Ustaw odpowiednią długość rury. W tym celu,
trzymając blokadę, pociągnij za uchwyt drugą ręką.
6. Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka.
pol
4. Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira
(para a remover, prima o botão de libertação e retire a
pega da mangueira).
5. Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de
bloqueio e puxe a pega com a outra mão.
6. Puxe o cabo e introduza-o na tomada.
4. Ataşaţi tubul telescopic la mânerul furtunului
(pentru a-l îndepărta, apăsaţi butonul de detaşare şi
trageţi mânerul furtunului afară).
5. Reglaţi tubul telescopic ţinând dispozitivul de
blocare şi trageţi mânerul cu cealaltă mână.
6. Scoateţi cablul de alimentare şi introduceţi-l în
priză.
rom
4. Присоедините телескопическую трубку к
рукоятке шланга (чтобы снять ее, нажмите
кнопку фиксатора и вытяните).
5. Отрегулируйте телескопическую трубку,
держа фиксатор одной рукой и вытягивая
рукоятку другой.
6. Вытяните шнур питания и вставьте его в
розетку.
rus
4. Pripojte teleskopickú trubicu k rukoväti hadice
(ak ju chcete odpojiť, stlačte uvoľňovacie tlačidlo
a rukoväť hadice vytiahnite).
5. Nastavte teleskopickú trubicu podržaním poistky
jednou rukou a potiahnutím rukoväte druhou rukou.
6. Vytiahnite kábel napájania a zapojte ho do
elektrickej siete.
slk
4. Pritrdite teleskopsko cev na ročaj upogibljive
cevi (če jo želite sneti, pritisnite gumb za sprostitev in
izvlecite ročaj).
5. Nastavite teleskopsko cev, tako da z eno roko držite
za zaklep, z drugo pa vlečete ročaj.
6. Izvlecite napajalni kabel in ga priključite v
električno vtičnico.
slv
4. Kiinnitä teleskooppiputki letkun kädensijaan
(irrota se painamalla vapautuspainiketta ja vetämällä
letkun kädensija irti).
5. Säädä teleskooppiputkea pitämällä lukosta kiinni ja
vetämällä kädensijasta toisella kädellä.
6. Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan.
4. Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du
vill ta bort det trycker du på spärrknappen och drar ut
slanghandtaget).
5. Justera teleskopröret genom att hålla i låset och dra
i handtaget med den andra handen.
6. Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag.
4. Teleskopik boruyu hortum sapına takın (çıkartmak
için, kilit düğmelerine basıp hortum sapını dışarı
çekin).
5. Kilidi tutup diğer elinizle sapı çekerek teleskopik
boruyu ayarlayın.
6. Güç kablosunu çekip prize takın.
4. Приєднайте телескопічну трубку до ручки
шланга (щоб зняти її, натисніть фіксатор та зніміть
ручку шланга).
5. Відрегулюйте телескопічну трубку: утримуючи
фіксатор однією рукою, потягніть ручку іншою.
6. Витягніть шнур живлення та підключіть його до
електромережі.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 61
por
suo
sve
tur
ukr
2013-04-19 16:55:44
62
How to use the vacuum cleaner
lith
7. Įjunkite / išjunkite dulkių siurblį paspausdami
mygtuką ON/OFF (įjungti / išjungti).
8. Nuotoliniu būdu valdomus modelius galima valdyti
naudojant ant rankenos įtaisytą mygtuką
ON/
OFF (įjungti / išjungti).
9. Siurbimo galios reguliavimas. Norėdami reguliuoti
siurbimo galią, naudokite ant siurblio esantį slankiklį
arba ant rankenos esančią oro sklendę.
ned
7. Zet de stofzuiger aan/uit door op de AAN/UIT-knop
te drukken.
8. Modellen met afstandsbediening kunnen ook
worden bediend met de knop
(AAN/UIT) op de
handgreep.
9. De zuigkracht instellen. Stel de zuigkracht in met de
schuifregelaar op de stofzuiger of met de luchtklep op
de handgreep.
nor
7. Slå av/på støvsugeren ved å trykke på AV/PÅknappen.
8. På modeller med fjernkontroll kan du også bruke
(AV/PÅ)-knappen på håndtaket.
9. Juster sugestyrken. Bruk glidebryteren på
støvsugeren eller luftventilen på håndtaket for å
justere sugestyrken.
pol
7. Włącz lub wyłącz odkurzacz, naciskając przycisk
WŁĄCZNIK.
8. Modele ze zdalnym sterowaniem można również
obsługiwać za pomocą przycisku
(WŁĄCZNIK)
znajdującego się na uchwycie.
9. Wyreguluj siłę ssania. Użyj suwaka na obudowie
odkurzacza lub zaworu powietrznego na uchwycie,
aby ustawić siłę ssania.
por
7. Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/
Desligar.
8. Os modelos com controlo remoto também podem
(Ligar/
ser controlados através do botão
Desligar) da pega.
9. Ajuste o poder de sucção. Utilize o controlo de
deslize do aspirador ou a válvula de ar na pega para
ajustar a potência de sucção.
7. Porniţi/opriţi aspiratorul apăsând pe butonul
PORNIRE/OPRIRE.
8. Modelele cu telecomandă pot fi comandate, de
(PORNIRE/OPRIRE) de
asemenea, de la butonul
pe mâner.
rus
7. Включайте или выключайте пылесос, нажимая
кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
8. Моделями с дистанционным управлением
можно также управлять кнопкой
(ВКЛ/
ВЫКЛ) на рукоятке.
9. Porniţi/opriţi aspiratorul apăsând pe butonul
PORNIRE/OPRIRE. Folosiţi glisorul de pe aspirator sau
supapa de aer de pe mâner pentru a regla puterea de
aspirare.
9. Отрегулируйте мощность всасывания. Для
регулировки мощности всасывания воспользуйтесь
ползунком на пылесосе или воздушным клапаном
на рукоятке.
slk
7. Vysávač zapnete alebo vypnete stlačením
VYPÍNAČA.
8. Modely s diaľkovým ovládaním možno ovládať aj
(VYPÍNAČ) na rukoväti.
tlačidlom
9.Upravte sací výkon. Ak chcete upraviť sací výkon,
použite posuvný ovládač na vysávači alebo ovládač
prúdu vzduchu na rukoväti.
slv
7. Sesalnik vklopite in izklopite s pritiskom gumba za
vklop/izklop.
8. Modele z daljinskim upravljanjem lahko vklopite in
(vklop/izklop) na ročaju.
izklopite tudi z gumbom
9. Prilagodite moč sesanja. Moč sesanja nastavite z
drsnikom na sesalniku ali zračnim ventilom na ročaju.
suo
7. Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla
KÄYNNISTÄ/SAMMUTA-painiketta.
8. Malleja, joissa on kaukosäädin voidaan käyttää myös
kahvan
(KÄYNNISTÄ/SAMMUTA) -painikkeen avulla.
9. Säädä imuteho. Säädä imutehoa imurissa olevalla
liukusäätimellä tai avaamalla/sulkemalla letkun
kädensijan venttiiliä.
sve
7. Slå av och på dammsugaren genom att trycka på
på/av-knappen.
8. Modeller med fjärrkontroll kan även styras med
hjälp av på/av-knappen på handtaget.
9. Justera sugeffekten. Använd reglaget på
dammsugaren eller luftventilen på handtaget om du
vill justera sugeffekten.
tur
7. ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) düğmesine iterek elektrikli
süpürgeyi açın/kapatın.
8. Uzaktan kumandalı modeller saptaki
(ON/OFF) (AÇMA/KAPAMA) düğmesine basarak da
çalıştırılabilir.
9. Emiş gücünü ayarlayın. Emiş gücünü ayarlamak için
süpürge üzerindeki kaydırıcıyı veya sap üzerindeki
hava valfini kullanın.
ukr
7. Увімкніть/вимкніть пилосос, натиснувши кнопку
ON/OFF.
8. Моделі з дистанційним керуванням також можна
вмикати та вимикати за допомогою кнопки
(ON/OFF) на ручці.
9. Відрегулюйте силу всмоктування. Щоб
відрегулювати силу всмоктування, використовуйте
повзунок на пилососі або повітряний клапан на
ручці.
rom
UltraPerformer_Electrlx2.indd 62
2013-04-19 16:55:45
63
10. Siurbimo galios reguliavimas. (Nuotoliniu būdu
valdomi modeliai.) Reguliuokite spausdami mygtuką
„–“ (jei norite sumažinti) arba mygtuką „+“ (jei norite
padidinti).
10. De zuigkracht instellen (modellen met
afstandsbediening) Druk op de knoppen “ – “
(verlagen) of “ + “ (verhogen) om de zuigkracht in te
stellen.
11. Nuotoliniu būdu valdomi modeliai su „AeroPro“
elektriniu besisukančiu antgaliu. Norėdami įjungti
ir išjungti elektrinį besisukantį antgalį, paspauskite ant
rankenos įtaisytą mygtuką BRUSH (šepetėlis). Kai mygtukas
BRUSH (šepetėlis) nuspaustas, dega indikatoriaus lemputė.
11. Modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd
AeroPro-mondstuk Zet het gemotoriseerde mondstuk aan en
uit door op de handgreep op de borstelknop te drukken. Het
indicatielampje op het mondstuk brandt als de borstel werkt.
12. Baigę siurbti, suvyniokite maitinimo laidą
paspausdami mygtuką REWIND (suvynioti).
lith
12. Rol na het stofzuigen het snoer op door op de
oprolknop te drukken.
ned
10. Juster sugestyrken. (Modeller med fjernkontroll.)
Trykk på ” – ”-knappen (redusere) eller ” + ”-knappen
(øke).
11. Modeller med fjernkontroll og motorisert AeroPromunnstykke. Trykk på BRUSH-knappen på håndtaket for
å slå på og av det motoriserte munnstykket. Indikatorlyset
på munnstykket vil lyse når børsten er i gang.
12. Når du er ferdig å støvsuge, trekker du inn
strømledningen ved å trykke ned knappen for
ledningsoppvikling.
nor
10. Wyreguluj siłę ssania. (Modele ze zdalnym
sterowaniem.) Aby ustawić siłę ssania, naciśnij
przycisk „ – ” (zmniejszenie) lub „ + ” (zwiększenie).
11. Modele ze zdalnym sterowaniem i ssawką AeroPro
z napędem elektrycznym. Aby włączyć lub wyłączyć
ssawkę z napędem elektrycznym, naciśnij przycisk
BRUSH na uchwycie. Działanie ssawki z napędem
elektrycznym sygnalizuje znajdująca się na niej lampka.
11. Modelos com controlo remoto e bocal monitorizado
do AeroPro. Para ligar e desligar o botão monitorizado,
prima o botão BRUSH na pega. A luz indicadora no bocal
acende quando BRUSH estiver em funcionamento.
12. Po skończonym odkurzaniu zwiń przewód
zasilający, naciskając przycisk zwijania przewodu
(REWIND).
pol
12. Depois de aspirar, enrole o cabo premindo o botão
REWIND.
por
10. Porniţi/opriţi aspiratorul apăsând pe butonul
PORNIRE/OPRIRE. (Modelele cu telecomandă.)
Pentru reglare apăsaţi butonul „–” (micşorare) sau
butonul „+” (mărire).
10. Отрегулируйте мощность всасывания.
(Модели с дистанционным управлением.) Для
регулировки нажмите кнопку ” – ” (уменьшить)
или ” + ” (увеличить).
11. Modele cu telecomandă şi duză AeroPro motorizată.
Pentru a activa şi dezactiva duza motorizată, apăsaţi butonul
BRUSH de pe mâner. Indicatorul luminos de pe duză se va
aprinde atunci când funcţia BRUSH este activă.
12. După aspirare, înfăşuraţi cablul de alimentare prin
apăsare pe butonul ÎNFĂŞURARE.
rom
11. Модели с дистанционным управлением и механическая
насадка AeroPro. Для включения и выключения
механической насадки нажимайте кнопку BRUSH на рукоятке.
При работе щетки (BRUSH) на насадке загорается индикатор.
12. Закончив работу, смотайте шнур питания,
нажав кнопку перемотки (REWIND).
rus
10. Upravte sací výkon. (Modely s diaľkovým
ovládaním.) Ak chcete upraviť sací výkon, stlačte
tlačidlo – (zníženie) alebo + (zvýšenie).
11. Modely s diaľkovým ovládaním a motorizovaným
nástavcom AeroPro. Ak chcete zapnúť a vypnúť
motorizovaný nástavec, stlačte tlačidlo BRUSH (KEFKA) na
rukoväti. Po zapnutí KEFKY zasvieti na nástavci kontrolka.
12. Po skončení vysávania zviňte kábel napájania
stlačením tlačidla NAVÍJANIA.
slk
10. Prilagodite moč sesanja (modeli z daljinskim
upravljanjem). Za nastavitev pritisnite gumb »–«
(zmanjšanje) ali gumb »+« (povečanje).
11. Modeli z daljinskim upravljanjem in sesalnim
nastavkom z motorčkom AeroPro. Za vklop in izklop
sesalnega nastavka z motorčkom pritisnite gumb za ščetko,
ki je nameščen na ročaju. Ko je ščetka aktivna, je kontrolna
lučka na sesalnem nastavku prižgana.
11. Mallit, joissa on kaukosäädin ja AeroProharjasuulake. Käynnistä ja sammuta moottorisuulake
painamalla kahvan BRUSH-painiketta. Suulakkeen
merkkivalo palaa, kun HARJA (BRUSH) on käytössä.
12. Po sesanju navijte kabel, tako da pritisnete gumb
za navijanje kabla.
slv
12. Imuroinnin jälkeen virtajohto kelataan sisään
painamalla KELAUS-painiketta.
suo
10. Justera sugeffekten. (Modeller med fjärrkontroll)
Om du vill justera effekten trycker du på ”–”-knappen
(minska) eller ”+”-knappen (öka).
11. Modeller med fjärrkontroll och AeroPro-motormunstycke.
Du slår på och stänger av motormunstycket genom att
trycka på knappen BRUSH på handtaget. Varningslampan på
munstycket tänds när borsten används.
12. När du är klar med dammsugningen trycker du på
knappen för sladdvindan så rullas sladden in.
sve
10. Emiş gücünü ayarlayın. (Uzaktan kumandalı
modeller.) (azaltmak) için ” – ” düğmesine veya
(arttırmak) için ” + ” düğmesine basın.
11. Uzaktan kumandalı ve AeroPro motorlu başlıklı
modeller. Motorlu başlığı açıp kapatmak için saptaki
BRUSH (FIRÇA) düğmesine basın. BRUSH (FIRÇA)
çalışırken saptaki gösterge ışığı yanacaktır.
11. Моделі з дистанційним керуванням та насадкою
Aeropro з приводом. Щоб увімкнути або вимкнути
насадку з приводом, натисніть кнопку BRUSH на
ручці. Після натиснення кнопки BRUSH на насадці
загориться індикатор.
12. Süpürme işleminin ardından REWIND (GERİ SARMA)
düğmesine basarak güç kablosunu geri sarın.
tur
12. Після прибирання змотайте шнур живлення,
скориставшись кнопкою REWIND.
ukr
10. Ajuste o poder de sucção. (Modelos com controlo
remoto.) Para regular, prima o botão ” – ” (diminuir) ou
” + ” (aumentar).
10. Säädä imuteho. (Mallit, joissa on kaukosäädin.)
Säädä manuaalisesti painamalla miinuspainiketta (–,
pienennä) tai pluspainiketta (+, suurenna).
10. Відрегулюйте силу всмоктування. (Моделі з
дистанційним керуванням). Щоб відрегулювати,
натисніть кнопку “ – “ (зменшення) чи “ + “
(збільшення).
UltraPerformer_Electrlx2.indd 63
2013-04-19 16:55:46
64
Tips on how to get the best result
A.
B.
A.
B.
lith
D.
ned
nor
pol
por
E.
C.
Žr. numerius, kad išsiaiškintumėte, kaip užtikrinti didžiausią efektyvumą. (1=MIN.; 5=MAKS.)
Stel de onderstaande nummers in om de optimale zuigkracht in te stellen. (1 = MIN ; 5 = MAX)
Følg numrene for å oppnå optimal ytelse. (1 = MIN ; 5 = MAKS)
rom
Sprawdzaj wyświetlane liczby, aby uzyskać optymalną wydajność. ( 1 = MIN. ; 5 = MAKS. )
rus
slk
Siga os números para obter o desempenho ideal. (1 = MÍN; 5 = MÁX)
Consultaţi numerele pentru performanţă optimă. (1 = MIN; 5 = MAX)
выберите оптимальные характеристики по цифрам ниже. (1 = мин; 5 = макс)
slv
suo
Optimálny výkon dosiahnete dodržiavaním príslušných čísiel. (1 = MIN, 5 = MAX)
Za optimalno delovanje uporabite navedeno številko. (1 = MIN; 5 = MAKS)
Saat parhaat tulokset noudattamalla numeroita. (1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI)
sve
Följ talen för att få bästa resultat. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
tur
ukr
UltraPerformer_Electrlx2.indd 64
En iyi performans için numaraları izleyin. (1 = MİN ; 5 = MAKS)
Див. вказані нижче номери, щоб забезпечити оптимальну роботу пристрою. (1 = МІН; 5 = МАКС)
2013-04-19 16:55:47
65
A.
B.
C.
lith
ned
nor
pol
por
>15mm
!
rom
rus
D.
E.
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
UltraPerformer_Electrlx2.indd 65
2013-04-19 16:55:52
66
lith
ned
Tips on how to get the best result
Įvairios laikymo galimybės: Prietaisą paprasta laikyti ir nešti naudojant apsauginį „Ergoshock“ buferį.
Kai nesiurbiate, laikykite siurblį taip, kad žarna būtų tinkamoje padėtyje, ir ant jos uždėkite elastinį buferio
laidą. Antgalį laikykite vienoje iš įstatyti skirtų angų, esančių galinėje arba apatinėje siurblio dalyje. Elastinis
buferis apsaugo siurblį nuo subraižymo į aštrius kampus.
Flexibele opbergmogelijkheden: De Ergoshock is een handig hulpmiddel om het apparaat te dragen en op te bergen.
Verwijder de slang niet wanneer u de stofzuiger opbergt. U kunt de slang vastzetten door de elastische kabel over de slang
te bevestigen. Ook het mondstuk kunt u vastzetten op de stofzuiger met behulp van de parkeersleuven aan de achterkant of
onderkant van de stofzuiger. De elastische stootrand helpt om krassen te voorkomen op de scherpe hoeken van de stofzuiger.
nor
Fleksibel oppbevaring: Lagre og bær apparatet enkelt ved hjelp av Ergoshock. Hold slangen på plass
når støvsugeren settes bort ved å trekke ut den elastiske stroppen og plassere den over slangen. Fest
munnstykket på støvsugeren ved hjelp av parkeringssporene bak eller under støvsugeren. Den elastiske
støtfangeren beskytter støvsugeren mot å bli oppskrapt på skarpe hjørner.
pol
Łatwe przechowywanie: Urządzenie można łatwo przechowywać i przemieszczać dzięki zderzakowi
Ergoshock. Podczas przechowywania odkurzacza wąż należy przymocować elastycznym przewodem.
Przechowuj ssawki w szczelinach znajdujących się z tyłu i na spodzie odkurzacza. Elastyczny zderzak chroni
obudowę odkurzacza przed zadrapaniami spowodowanymi ostrymi krawędziami.
por
Arrumação flexível: Arrume e transporte o aparelho facilmente utilizando a função Ergoshock.
Enquanto arruma o aspirador, mantenha a mangueira no seu lugar, esticando o cordão elástico e colocando-o
à volta da mangueira. Mantenha o bocal no aspirador utilizando os encaixes de arrumação na parte traseira ou
debaixo do aspirador. O cordão elástico protege o aspirador de risco quando passa por cantos de aresta viva.
rom
Depozitare flexibilă: Depozitaţi şi transportaţi cu uşurinţă aparatul, folosind Ergoshock.
Dacă depozitaţi aspiratorul, scoateţi şnurul de cauciuc şi fixaţi furtunul cu acesta. Menţineţi duza pe aspirator
folosind fantele de parcare aflate pe spatele aspiratorului sau sub acesta. Amortizorul din cauciuc protejează
aspiratorul împotriva zgârierii în colţurile ascuţite.
rus
Удобство хранения: Простота хранения и переноски устройства благодаря системе Ergoshock.
При хранении пылесоса сверните шланг и зафиксируйте его с помощью гибкого крепления. Храните
насадки на пылесосе в гнездах для хранения сзади и снизу пылесоса. Амортизирующий бампер
защищает пылесос от повреждения об острые углы.
slk
Flexibilné skladovanie: Skladujte a prenášajte vysávač jednoducho pomocou nárazníka a držiaka
Ergoshock. Ak vysávač nepoužívate, hadicu zložte a prichyťte pomocou elastického ochranného kábla,
ktorý natiahnete okolo hadice. Nástavec k vysávaču prichyťte pomocou parkovacích otvorov na zadnej alebo
spodnej strane vysávača. Elastický nárazník vysávač chráni proti oderu na ostrých rohoch.
slv
Praktično shranjevanje: Z vrvico Ergoshock lahko sesalnik preprosto shranjujete in prenašate.
Med shranjevanjem sesalnika pritrdite upogljivo cev tako, da izvlečete elastično odbojno vrvico in jo
namestite čez upogljivo cev. Sesalne nastavke shranite v reže za shranjevanje nastavkov na zadnji ali spodnji
strani sesalnika. Elastična odbojna vrvica ščiti sesalnik pred praskami.
suo
Monipuolinen säilytys: imuri on helppo säilyttää ja kuljettaa Ergoshock-kumipuskurin avulla.
Pidä letku paikallaan imuria säilytettäessä vetämällä joustava Ergoshock-suojapunos letkun ympärille.
Pidä suulake imurin mukana sen takana tai alla olevassa kiinnikkeessä. Joustava Ergoshock-puskuri suojaa
kulmia ja liu’uttaa imuria kevyesti eteenpäin ilman tarttumista.
sve
Flexibel förvaring: Det är enkelt att förvara och bära apparaten med Ergoshock. Håll slangen på plats
när du förvarar dammsugaren genom att dra ut den elastiska snodden från stötfångaren och placera den över
slangen. Låt munstycket sitta kvar på apparaten med parkeringsspåren som finns på baksidan eller undertill.
Den elastiska stötfångaren skyddar apparaten från att repas mot skarpa kanter.
tur
ukr
Esnek saklama: Ergoshock kullanarak süpürgeyi kolaylıkla saklayın ve taşıyın. Elektrik süpürgesini
saklarken elastik koruyucu kabloyu çekip hortumun etrafına dolayarak hortumun yerinde durmasını sağlayın.
Süpürgenin arkasındaki ve altındaki park yuvalarını kullanarak başlığı süpürge üzerinde tutun.
Elastik koruyucu sert köşelerde süpürgenin çizilmesini engeller.
Зручне зберігання: Зберігати та пересувати прилад легко і зручно за допомогою гумового
бампера Ergoshock. Під час зберігання пилососа зафіксуйте шланг за допомогою еластичного
запобіжного шнура, яким треба пристебнути шланг. Кріпити насадку до пилососа слід за допомогою
фіксуючих отворів у нижній та верхній частинах пристрою. Еластичний бампер захищає пилосос від
подряпин та гострих кутів.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 66
2013-04-19 16:55:54
Dust container
67
1. Iškelkite dulkių surinktuvą patraukdami jo rankeną
aukštyn. Įspėjimas! Neneškite siurblio laikydami už
surinktuvo rankenos!
2. Dulkių surinktuvą būtina ištuštinti, kai jis pripildomas iki
žymos MAX (maks.), nurodytos ant dulkių surinktuvo.
Niekada neperpildykite dulkių surinktuvo.
lith
1. Til het stofreservoir uit de stofzuiger door de
handgreep recht omhoog te trekken. Waarschuwing:
gebruik de handgreep van het reservoir niet om
de stofzuiger te dragen!
2. Het stofreservoir moet worden leeggemaakt wanneer
het tot aan de MAX-aanduiding gevuld is. Het
stofreservoir mag nooit overvol raken.
ned
1. Løft støvbeholderen ut ved å dra støvbeholderens
håndtak rett opp. Advarsel: Ikke bruk beholderens
håndtak til å bære støvsugeren.
2. Støvbeholderen må tømmes når den er fylt opp til
MAX-merket på støvbeholderen. Støvbeholderen må
aldri fylles over dette nivået.
nor
1. Wyjmij pojemnik na kurz, pociągając za jego uchwyt
pionowo w górę. Ostrzeżenie: Nie używaj uchwytu
pojemnika do przenoszenia odkurzacza!
1. Поднимите пылесборник, потянув за ручку вверх.
Внимание! Не поднимайте пылесос за ручку
пылесборника!
2. Pojemnik na kurz musi być opróżniony, gdy jest
napełniony do poziomu umieszczonego na nim
znacznika MAX. Nigdy nie wolno przepełniać
pojemnika na kurz.
2. O compartimento de pó tem de ser esvaziado quando
está cheio até à marca MAX no compartimento de pó.
A capacidade do compartimento de pó não deve ser
excedida.
2. Containerul de praf trebuie să fie golit atunci când
este umplut până la marcajul MAX de pe acesta. Nu
permiteţi niciodată umplerea containerului de praf
peste limita max.
2. Пылесборник следует опорожнять при
заполнении до максимальной отметки. Не
допускайте переполнения пылесборника.
1. Nádobu na prach vyberte potiahnutím rukoväte
rovno hore. Pozor! Rukoväť nádoby nepoužívajte
na prenášanie vysávača.
2. Keď ukazovateľ na nádobe na prach dosiahne maximum
(MAX), musí sa nádoba na prach vyprázdniť. Nádoba na
prach sa nesmie naplniť nad povolené maximum.
slk
1. Zbiralnik za prah izvlečete tako, da povlečete njegov
ročaj naravnost navzgor. Opozorilo: Ročaja zbiralnika
za prah ne uporabljajte za prenašanje sesalnika!
2. Zbiralnik za prah morate izprazniti, ko je napolnjen do
oznake MAX na zbiralniku. Zbiralnik za prah ne sme
biti nikoli prenapolnjen.
slv
1. Irrota pölysäiliö nostamalla sitä kahvasta suoraan
ylöspäin. Varoitus: älä kanna imuria säiliön
kahvasta!
2. Pölysäiliö tulee tyhjentää viimeistään silloin, kun se on
täyttynyt maksimirajaa osoittavaan MAX-merkintään
saakka. Pölysäiliö ei saa täyttyä yli merkinnän.
suo
1. Lyft ur dammbehållaren genom att dra handtaget
rakt uppåt. Varning! Bär inte på apparaten i
dammbehållarens handtag!
2. Dammbehållaren måste tömmas när den är
fylld upp till MAX–märket på dammbehållaren.
Dammbehållaren får aldrig bli överfylld.
sve
1. Sapını dümdüz yukarıya doğru çekerek toz haznesini
çıkarın. Uyarı: Haznenin sapını süpürgeyi taşımak
için kullanmayın !
2. Toz haznesi, toz haznesi üzerindeki MAKS gösterge
işaretine kadar dolduğunda boşaltılmalıdır. Toz
haznesi asla aşırı doldurulmamalıdır.
tur
1. Виймайте пилозбірник, потягнувши його
ручку вертикально вгору. Попередження. Не
використовуйте ручку пилозбірника для
перенесення пилососа!
2. Пилозбірник необхідно спорожнювати, коли
він заповнений до позначки MAX. Не можна
переповнювати пилозбірник.
ukr
1. Levante o compartimento de pó puxando a
pega para cima. Aviso: Não utilize a pega do
compartimento para transportar o aspirador!
1. Ridicaţi containerul de praf trăgând în sus de
mânerul acestuia. Avertizare: Nu folosiţi mânerul
containerului pentru a transporta aspiratorul!
UltraPerformer_Electrlx2.indd 67
pol
por
rom
rus
2013-04-19 16:55:55
68
Emptying and cleaning the dust container
lith
1. Atidarykite dulkių surinktuvą paspausdami atleidimo
mygtuką.
2. Laikykite surinktuvą virš šiukšlių dėžės ir visiškai jį
ištuštinkite. Praplaukite drungnu vandeniu iš čiaupo.
Prieš įdėdami atgal pilnai išdžiovinkite!
3. Išimkite cikloninį filtrą patraukdami filtro rankenėlę.
ned
1. Open het stofreservoir door de ontgrendelingsknop
omlaag te drukken.
2. Maak het reservoir helemaal leeg boven de afvalbak. Spoel af onder lauw stromend water. Laat volledig
drogen voordat u het terugplaatst!
3. Verwijder het cyclonische filter door aan het
filterhandvat te trekken.
nor
1. Åpne støvbeholderen ved å skyve utløserknappen
nedover.
2. Hold beholderen over en søppelbøtte og tøm den
helt. Skyll i lunkent vann fra springen. La tørke helt
før det settes på plass igjen.
3. Ta ut det sykloniske filteret ved å trekke ut filtergrepet.
pol
1. Otwórz pojemnik na kurz, naciskając przycisk
zwalniający w dół.
2. Odwróć pojemnik nad wiadrem i opróżnij go
całkowicie. Przepłukać w letniej wodzie z kranu. Przed
odłożeniem odczekać na całkowite wyschnięcie!
3. Wymontuj filtr, pociągając za wypustkę filtra.
por
1. Abra o compartimento de pó ao carregar no botão de
libertação para baixo.
2. Segure o compartimento sobre o caixote do lixo e
esvazie-o completamente. Lave em água tépida. Espere
seque completamente antes de o colocar novamente!
3. Remova o filtro ciclónico puxando para fora a pega do
filtro.
1. Deschideţi containerul de praf apăsând în jos butonul
de eliberare.
2. Ţineţi containerul deasupra coşului de gunoi şi goliţi-l
complet. Clătiţi în apă călduţă de la robinet. Lăsaţi să
se usuce complet înainte de a pune la loc!
3. Scoateţi filtrul ciclonic trăgând afară mânerul filtrului.
rom
1. Откройте пылесборник, нажав кнопку фиксатора.
2. Полностью опорожните пылесборник, держа
его над корзиной для мусора. Промойте теплой
водопроводной водой. Дайте высохнуть
полностью, прежде чем ставить его обратно.
3. Выньте циклонический фильтр, вытянув его из
зажима.
slk
1. Nádobu na prach otvorte stlačením uvoľňovacieho
tlačidla.
2. Nádobu úplne vyprázdnite do smetného koša.
Opláchnite vlažnou vodou z vodovodu. Nechajte
dokonale vysušiť pred opätovným vložením spät!
3. Potiahnutím úchytky vytiahnite cyklonický filter.
slv
1. Odprite zbiralnik za prah, tako da potisnete gumb za
sprostitev navzdol.
2. Podržite zbiralnik za prah nad košem za odpadke in
ga povsem izpraznite. Sperite v mlačni vodi iz pipe.
Pustite, da se popolnoma posuši in šele nato
namestite nazaj!
3. Odstranite ciklonski filter, tako da ga povlečete iz
ohišja filtra.
suo
1. Avaa pölysäiliö painamalla vapautuspainiketta
alaspäin.
2. Tyhjennä säiliö roska-astiaan. Säiliön voi huuhdella
puhtaaksi. Anna kuivua kokonaan. Huuhtele
kädenlämpöisellä vesijohtovedellä. Anna kuivua
kokonaan ennen takaisin asettamista!
3. Irrota kartionmallinen muovisuodatin vetämällä se irti.
sve
1. Öppna dammbehållaren genom att trycka nedåt på
spärrknappen.
2. Håll behållaren över papperskorgen och töm den helt
och hållet. Skölj i ljummet kranvatten. Låt torka helt
innan du sätter tillbaka det!
3. Ta bort Cyclone-filtret genom att dra utåt i
filterhandtaget.
tur
1. Serbest bırakma düğmesini aşağıya doğru bastırarak
toz haznesini açın.
2. Hazneyi çöp sepetinin üzerine getirin ve tamamen
boşaltın. Temizlemek için ılık musluk suyunda
durulayınız. Tamamen kurumadan tekrar
kullanmayınız!
2. Повністю спорожніть пилозбірник, утримуючи
його над корзиною для сміття. Промийте теплою
водопровідною водою. Дайте висохнути
повністю, перш ніж ставити його назад.
3. Filtre tutacağını dışarı çekerek siklonik filtreyi kaldırın.
rus
1. Відкрийте пилозбірник, натиснувши фіксатор вниз.
ukr
UltraPerformer_Electrlx2.indd 68
3. Вийміть циклонічний фільтр, потягнувши за його
фіксатор.
2013-04-19 16:55:56
69
4. Pašalinkite filtre susikaupusias dulkes ir plaušus.
Vandeniu iš čiaupo išplaukite kūgį. Prieš dėdami atgal
į dulkių surinktuvą, palaukite, kol jis visiškai nudžius.
5. Putplasčio filtrą plaukite kas 3–4 mėnesius arba
tada, kai matote, kad jis purvinas. Prieš dėdami atgal,
palaukite 6–12 valandų, kol jis išdžius.
6. Dulkių surinktuvą įdėkite atgal; išgirsite spragtelėjimą,
reiškiantį, kad jis įstatytas tinkamai.
lith
4. Verwijder stof en vezels uit het filter. Reinig de kegel
onder stromend water. Laat de kegel helemaal drogen
voordat u deze terugplaatst in het stofreservoir.
5. Reinig het schuimfilter elke 3 tot 4 maanden of
wanneer het zichtbaar vervuild is. Laat het filter 6 tot
12 uur drogen voor u het terugplaatst.
6. Plaats het stofreservoir terug. Het zit pas goed als u
het hoort vastklikken.
ned
4. Fjern støv og fibre fra filteret. Rengjør kjeglen under
vann fra springen. La filteret tørke helt før det settes
tilbake på plass i støvbeholderen.
5. Rengjør skumfilteret hver 3.-4. måned eller når det er
synlig skittent. La det tørke 6-12 timer før du setter
det på plass igjen.
6. Sett støvbeholderen tilbake til den klikkes på plass.
4. Usuń kurz i włókna z powierzchni filtra. Opłucz
stożek bieżącą wodą. Pozostaw filtr do całkowitego
wyschnięcia przed ponownym włożeniem go do
pojemnika na kurz.
4. Remova o pó e as fibras do filtro. Limpe o cone com
água corrente. Deixe secar completamente antes de o
encaixar novamente no compartimento de pó.
5. Filtr piankowy należy czyścić co 3-4 miesiące lub gdy
widać, że jest zabrudzony. Przed ponownym założeniem
pozostaw go do wyschnięcia przez 6-12 godzin.
6. Wciśnij ponownie pojemnik na kurz, tak aby usłyszeć
kliknięcie.
pol
5. Limpe o filtro de espuma a cada 3-4 meses ou quando
estiver sujo. Deixe secar durante 6-12 horas antes de o
recolocar no aparelho.
6. Coloque o compartimento de pó para trás até fazer
clique.
por
4. Îndepărtaţi praful şi fibrele de pe filtru. Curăţaţi conul
sub jet de apă. Lăsaţi-l să se usuce complet înainte de
a-l reaşeza în containerul de praf.
5. Curăţaţi filtrul din material expandat o dată la 3-4 luni
sau când observaţi că este murdar. Lăsaţi-l să se usuce
6-12 ore înainte de a-l monta la loc.
6. Puneţi la loc containerul de praf şi fixaţi-l în poziţie.
4. Удалите из фильтра пыль и нити. Вымойте конус
проточной водой. Дайте ему полностью просохнуть,
перед тем как поместить в пылесборник.
5. Очищайте поролоновый фильтр каждые 3-4 месяца
или при видимом загрязнении. Дайте ему просохнуть
6-12 часов, перед тем как поместить на место.
6. Установите пылесборник на место до
защелкивания.
4. Z filtra odstráňte prach a vlákna. Prepláchnite ho
vodou. Pred vložením do nádoby na prach musí byť
celkom suchý.
5. Penový filter čistite každé 3 až 4 mesiace, alebo keď je
viditeľne špinavý. Pred vložením by mal schnúť 6 až 12
hodín.
6. Nádoba na prach by mala zapadnúť na svoje miesto.
4. Iz filtra odstranite prah in vlakna. Stožec očistite pod
vodo iz pipe. Preden ga znova namestite v zbiralnik za
prah, se mora povsem posušiti.
5. Penasti filter očistite vsake 3-4 mesece oz. takrat, ko je
vidno umazan. Preden ga znova namestite v sesalnik,
naj se 6-12 ur suši.
6. Namestite zbiralnik za prah v sesalnik, da se s klikom
zaskoči na svoje mesto.
slv
4. Puhdista kartiosuodatin pölystä ja kuiduista. Puhdista
kartio juoksevalla vedellä. Anna kartion kuivua
kokonaan ennen kuin asetat sen takaisin pölysäiliöön.
5. Puhdista vaahtomuovisuodatin 3–4 kuukauden
välein tai kun se näyttää likaiselta. Anna sen kuivua
kokonaan (vähintään 6–12 tuntia), ennen kuin panet
sen takaisin paikalleen.
6. Aseta pölysäiliö takaisin niin, että se napsahtaa
paikalleen.
suo
4. Ta bort damm och fibrer från filtret. Rengör konen i
rinnande kranvatten. Se till att filtret är helt torrt innan
du sätter tillbaka det i dammbehållaren.
5. Rengör skumfiltret var 3–4 månad eller när det syns
att det är smutsigt. Låt det torka i 6–12 timmar innan
du sätter tillbaka det.
6. Tryck tillbaka dambehållaren tills den knäpper fast.
4. Toz ve lifleri filtreden atın. Musluk suyunun altındaki
koniyi temizleyin. Toz haznesine geri koymadan önce
tamamen kurumasını sağlayın.
5. Köpük filtresini her 3-4 ayda bir veya kirli
gözüktüğünde temizleyin. Geri koymadan önce 6-12
saat kurumasını bekleyin.
6. Tıklayarak yerine oturuncaya kadar bastırmak suretiyle
toz haznesini takın.
tur
4. Видаліть пил та волокно з фільтра. Промийте
сопло водою з-під крана. Дозвольте йому повністю
висохнути перед тим, як помістити назад у
пилозбірник.
5. Поролоновий фільтр слід очищати кожні 3–4 місяці,
чи коли він стає забрудненим. Дозвольте йому
висохнути 6-12 годин перед тим, як помістити
назад.
6. Вставте пилозбірник назад у пилосос, притиснувши
його до клацання.
ukr
UltraPerformer_Electrlx2.indd 69
nor
rom
rus
slk
sve
2013-04-19 16:55:58
70
Replacing / Cleaning the exhaust filter
lith
1. Atidarykite filtro dangtį galinį jo kraštą iš pradžių
patraukdami atgal, o tada į viršų.
2. Iškelkite filtrą.
Naudokite originalius „Electrolux“ filtrus: EFH12,
EFH12W, EFH13W.
3. Norėdami uždaryti dangtį, priekinius kabliukus
įstatykite į bėgelius.
ned
1. Open het filterdeksel door de achterrand naar
achteren en omhoog te trekken.
2. Til het filter eruit.
Gebruik originele Electrolux-filters: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
3. Schuif de haken aan de voorkant van het deksel in de
geleiderails om het deksel te sluiten.
nor
1. Åpne filterlokket ved å dra den bakre kanten bakover
og oppover.
2. Løft ut filteret.
Bruk originale Electrolux-filtre: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
3. Lukk lokket ved å sette frontkrokene i skinnene.
pol
1. Otwórz pokrywę filtra, pociągając tylną krawędź do
tyłu i do przodu.
2. Wyjmij filtr.
Używaj oryginalnych filtrów Electrolux: EFH12,
EFH12W, EFH13W.
3. Aby zamknąć pokrywę, wsuń przednie zaczepy w
prowadnice.
por
1. Abra a tampa do filtro puxando a extremidade
posterior para trás e para cima.
2. Retire o filtro.
Utilize filtros originais da Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
3. Para fechar a tampa, insira os ganchos frontais nas
calhas.
rom
1. Deschideţi capacul filtrului trăgând în spate şi în sus
de muchia din spate.
2. Ridicaţi filtrul.
Utilizaţi filtre originale Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
3. Pentru a închide capacul, introduceţi cârligele frontale
în şine.
rus
1. Откройте крышку фильтра, потянув задний край
назад и вверх.
2. Извлеките фильтр.
Пользуйтесь оригинальными фильтрами
Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
3. Чтобы закрыть крышку, вставьте передние выступы
в направляющие.
slk
1. Kryt filtra otvoríte potiahnutím zadného okraja
dozadu a hore.
2. Vytiahnite filter.
Používajte originálne filtre od spoločnosti Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
3. Kryt zatvorte zasunutím predných háčikov do drážok.
slv
1. Odprite pokrov filtra, tako da zadnji rob povlečete
nazaj in navzgor.
2. Izvlecite filter.
Uporabljajte originalne filtre Electrolux: EFH12,
EFH12W, EFH13W.
3. Ko želite zapreti pokrov, namestite sprednja kaveljčka
v reže.
suo
1. Avaa suodattimen kansi vetämällä takareunaa
taaksepäin ja ylös.
2. Nosta suodatin imurista.
Käytä alkuperäisiä, aitoja Electrolux-suodattimia:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
3. Sulje kansi asettamalla etukoukut uriin.
sve
1. Öppna filterluckan genom att dra bakkanten bakåt
och uppåt.
2. Lyft ut filtret.
Använd originalfilter från Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
3. Stäng luckan genom att fästa de främre hakarna i
spåren.
1. Arka kenarı geri ve ileri çekerek filtre kapağını açın.
2. Filtreyi çıkartın.
Orijinal Electrolux filtrelerini kullanın: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
3. Kapağı kapatmak için ön kancaları raylara yerleştirin.
1. Відкрийте кришку фільтра, відхиливши задній край
назад і вгору.
2. Вийміть фільтр.
Використовуйте оригінальні фільтри Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
3. Щоб закрити кришку, уставте передні гачки до
пазів.
tur
ukr
UltraPerformer_Electrlx2.indd 70
2013-04-19 16:55:59
71
4. Pastumkite dangtį į priekį, tada jį paspauskite.
4. Druk het deksel naar voren en omlaag.
Plaunamo išmetimo filtro valymas: Plaukite filtrą kas tris mėnesius. Jei filtras pažeistas, pakeiskite jį nauju. Išplaukite vidinę
(nešvariąją) pusę drungnu vandeniu. Papurtykite filtro rėmą, kad iš jo išbėgtų vanduo. Šiuos veiksmus pakartokite keturis
kartus. Pastaba: nenaudokite valymo priemonių ir stenkitės neliesti filtro paviršiaus. Prieš dėdami filtrą atgal, palaukite, kol jis
visiškai išdžius!
Het uitwasbare uitlaatfilter reinigen: Was het filter eens in de drie maanden. Als het filter beschadigd is, moet het worden
vervangen. Spoel de binnenkant (vuile kant) af onder lauw stromend water. Klop op het filterframe om het water te
verwijderen. Herhaal het proces vier keer. Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het filteroppervlak niet aan.
Laat het filter volledig drogen voordat u het terugplaatst!
lith
ned
4. Skyv dekselet fremover og trykk ned.
Rengjøre det vaskbare utløpsfilteret: Vask filteret hver tredje måned. Hvis filteret er skadet, erstatter du det med et nytt filter.
Skyll innsiden (den skitne siden) i lunkent vann fra springen. Gi filterrammen et lett slag for å fjerne vannet. Gjenta prosessen
fire ganger. Obs! Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør filteroverflaten. La filteret tørke helt før det settes på plass igjen.
nor
4. Popchnij pokrywę do przodu i dociśnij ją.
Czyszczenie zmywalnego filtra wylotowego. Opłucz filtr co trzy miesiące. Jeśli filtr jest uszkodzony, wymień go na nowy.
Opłucz wewnętrzną (brudną) stronę filtra w letniej bieżącej wodzie. Wylej wodę z ramki filtra. Powtórz ten proces cztery
razy. Uwaga: Nie należy używać środków czyszczących ani dotykać powierzchni filtra. Filtr należy pozostawić do całkowitego
wyschnięcia przed ponownym włożeniem!
pol
4. Empurre a tampa para a frente e prima para baixo.
Limpeza do filtro de escape lavável Lave o filtro a cada três meses. Se o filtro estiver danificado, substitua-o por um filtro novo.
Lave o interior (lado sujo) em água tépida. Bata na estrutura do filtro para remover o excesso de água. Repita o processo
quatro vezes. Nota: Não utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície do filtro. Espere que o filtro seque completamente
antes de o colocar novamente!
por
4. Împingeţi capacul înainte şi apăsaţi în jos.
Curăţarea filtrului de evacuare lavabil: Spălaţi filtrul o dată la trei luni. Dacă filtrul este deteriorat, înlocuiţi-l cu unul nou.
Clătiţi interiorul (partea murdară) a filtrului în apă călduţă de la robinet. Bateţi uşor cadrul filtrului pentru a îndepărta apa în
exces. Repetaţi procesul de patru ori. Notă: Nu folosiţi agenţi de curăţare şi evitaţi atingerea suprafeţei filtrului. Lăsaţi filtrul să
se usuce complet înainte de a-l pune la loc!
rom
Очистка моющегося выпускного фильтра: Мойте фильтр каждые три месяца. При повреждении замените фильтр новым.
Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность фильтра под краном теплой водой. Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы
стряхнуть воду. Повторите процедуру четыре раза. Примечание Не применяйте моющие средства и старайтесь не прикасаться к
поверхности фильтра. Перед тем как устанавливать фильтр на место, дайте ему полностью высохнуть!
rus
4. Zatlačte kryt dopredu a dole.
Čistenie umývateľného výfukového filtra: Filter prepláchnite každé tri mesiace. Ak je filter poškodený, vymeňte ho za nový.
Prepláchnite vnútornú (znečistenú) stranu vlažnou tečúcou vodou. Rám filtra zľahka oklepte, aby ste odstránili prebytočnú
vodu. Zopakujte tento postup štyrikrát. Poznámka. Nepoužívajte čistiace prostriedky a nedotýkajte sa povrchu filtra. Filter
nechajte pred opätovným založením uschnúť.
slk
4. Pokrov potisnite naprej in ga pritisnite navzdol.
Čiščenje pralnega izhodnega filtra: Filter umijte vsake tri mesece. Če je filter poškodovan, ga nadomestite z novim. Z mlačno
vodo izpod pipe izperite notranjo (umazano) stran filtra. Vodo odstranite s trkanjem po okvirju filtra. Postopek ponovite
štirikrat. Opomba: Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne dotikajte površine filtra. Preden filter znova vstavite v sesalnik, se
prepričajte, da je povsem suh!
slv
4. Paina kantta eteen ja alas.
Pestävän poistoilman suodattimen puhdistaminen: Pese suodatin kolmen kuukauden välein. Jos suodatin on vähänkin
vaurioitunut, vaihda se uuteen. Huuhdo sisäpuoli (likainen puoli) haalealla juoksevalla vedellä. Poista ylimääräinen vesi
napauttamalla suodattimen kehystä. Toista vaiheet neljä kertaa. Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa tai
hankaa suodatinpintaa. Anna suodattimen kuivua kokonaan, ennen kuin asennat sen takaisin.
suo
4. Skjut locket framåt och tryck ned det.
Rengöra det tvättbara utblåsfiltret: Rengör filtret var tredje månad. Om filtret är skadat byter du ut det mot ett nytt filter. Skölj
filtrets insida (den smutsiga sidan) i ljummet kranvatten. Slå på filterramen för att skaka av vattnet. Upprepa proceduren fyra
gånger. Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra filterytan. Låt filtret torka helt innan du sätter tillbaka det!
sve
4. Kapağı ileri doğru itin ve aşağıya doğru bastırın.
Yıkanabilir tahliye filtresinin temizlenmesi: Filtreyi her üç ayda bir yıkayın. Filtre hasar görmüşse yenisiyle değiştirin.
İç kısmını (kirli tarafı) ılık musluk suyuyla yıkayın. Suyunu almak için filtre çerçevesine hafifçe vurun. Bu süreci dört kez
tekrarlayın. Not: Temizlik malzemeleri kullanılmamalı ve filtre yüzeyine dokunulmamalıdır. Filtreyi geri takmadan önce
tamamen kurulayın !
Очищення випускного фільтра, що миється: Мийте фільтр кожні три місяці. Якщо фільтр пошкоджено, замініть
його новим. Промийте внутрішню (забруднену) частину теплою водою з-під крана. Стряхніть рамку фільтра, щоб
видалити залишки води. Повторіть процедуру чотири рази. Примітка. Не використовуйте миючі засоби та не
торкатись поверхні фільтра. Дозвольте фільтру повністю висохнути перед тим, як помістити його назад!
4. Продвиньте крышку вперед и надавите на нее.
4. Прошотовхніть кришту вперед і натисніть вниз.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 71
tur
ukr
2013-04-19 16:56:00
72
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
Replacing the motor filter
1. Patraukdami už rankenėlės išimkite filtro rėmą. Filtro
išėmimas / valymas. Išmontuokite filtro laikiklį
atlenkdami apatinę jo dalį, o iš viršaus tinkamai
įstatykite rėmą.
1. Trek aan het handvat en verwijder het filterframe.
Verwijder/reinig het filter. Monteer het frame weer
in de filterhouder door het frame onderin de houder te
zetten en bovenin de houder op zijn plaats te drukken.
1. Trekk i grepet og fjern filterrammen. Fjern/rengjør
filteret. Sett filterholderen sammen igjen ved å
plassere den tilbake i den nedre delen og sette
rammen på plass på toppen
1. Pociągnij za wypustkę i wyjmij ramkę filtra. Wyjmij
i oczyść filtr. Zamontuj ponownie uchwyt filtra,
wkładając go do dolnej części i umieszczając ramkę
na miejscu u góry.
1. Puxe a pega e remova a estrutura do filtro. Remova/
Limpe o filtro. Volte a montar o suporte do filtro
recolocando-o na parte inferior e coloque a estrutura
no lugar no topo.
1. Trageţi de mâner şi scoateţi cadrul filtrului. Scoateţi/
curăţaţi filtrul. Reasamblaţi suportul filtrului
aşezându-l la loc în partea inferioară şi aşezaţi cadrul
la loc în partea superioară.
1. Потяните зажим и выньте рамку фильтра.
Снимите/очистите фильтр. Соберите держатель
фильтра, поместив его в нижнюю часть и вставив
сверху рамку.
slk
1. Potiahnutím úchytky vyberte rám filtra. Vyberte
a vyčistite filter. Držiak filtra vložte naspäť do
spodnej časti a naň umiestnite rám filtra.
slv
1. Povlecite in odstranite okvir filtra. Odstranite in
očistite filter. Znova sestavite nosilec filtra tako, da
vstavite spodnji del in nanj namestite okvir.
suo
1. Vedä kahvasta ja irrota suodattimen kehys. Poista/
puhdista suodatin. Kokoa suodattimen pidike
panemalla se takaisin alempaan osaan ja panemalla
kehys takaisin sen päälle.
sve
tur
ukr
1. Dra i handtaget och ta bort filterramen. Ta bort/
rengöra filtret. Återmontera filterhållaren genom
att sätta tillbaka den i den nedra delen och sätta fast
ramen högst upp.
1. Tutacağı çekin ve filtre çerçevesini çıkartın. Filtreyi
Çıkartın / Temizleyin. Filtre tutucuyu, alt kısma geri
yerleştirmek ve çerçeveyi tepedeki yerine koymak
suretiyle yeniden monte edin
1. Потягніть фіксатор та витягніть рамку фільтра.
Замініть/почистіть фільтр. Зберіть фіксатор
фільтра, розмістивши його в нижній частині і
встановивши зверху рамку.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 72
2013-04-19 16:56:00
Cleaning the nozzle
73
1. Nuimkite antgalį nuo vamzdžio. Antgalį valykite
naudodami žarnos rankeną.
2. Jei užstrigo ratukai, išvalykite juos mažu atsuktuvu
nuėmę ratukų dangtelius (yra tik ant „AeroPro“
antgalių).
3. Atsukite ratuko ašį ir išvalykite visas dalis. Detales vėl
sumontuokite atvirkštine tvarka.
lith
1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een
kleine schroevendraaier de wieldop (alleen bij het
AeroPro-mondstuk) om de wieltjes schoon te maken.
3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
ned
1. Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med
slangehåndtaket.
2. Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å
fjerne hjuldekselet (bare på AeroPro-munnstykket)
med en liten skrutrekker.
3. Skru av hjulaksen, og rengjør alle delene. Sett
sammen delene igjen.
nor
1. Odłącz ssawkę od rury. Oczyść ssawkę, używając
uchwytu węża.
2. Jeśli kółka blokują się, oczyść je po zdjęciu osłon
kółek (tylko ssawka AeroPro) przy użyciu małego
śrubokrętu.
3. Odkręć oś kółka i oczyść wszystkie elementy. Złóż,
wykonując powyższe czynności w odwrotnej
kolejności.
1. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira
para limpar o bocal.
2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo
a capa da roda (apenas no bocal AeroPro) com uma
chave de fendas pequena.
3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças.
Volte a montar pela ordem inversa.
1. Deconectaţi duza de la tub. Folosiţi mânerul
furtunului pentru a curăţa duza.
2. Dacă roţile sunt blocate, curăţaţi-le îndepărtând
capacul roţilor (doar pentru duza AeroPro) cu o
şurubelniţă mică.
3. Deşurubaţi axul roţilor şi curăţaţi toate piesele.
Montaţi la loc componentele, procedând în ordine
inversă.
1. Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
2. Если колеса застревают, очистите их, сняв
крышки небольшой отверткой (только для
насадки AeroPro).
3. Отвинтите ось колеса и очистите все детали.
Соберите в обратном порядке.
rus
1. Odpojte nástavec od trubice. Na vyčistenie nástavca
použite rukoväť hadice.
2. Ak sú kolieska zablokované, pomocou malého
skrutkovača z nich odmontujte kryty (platí len pre
nástavec AeroPro) a kolieska vyčistite.
3. Odmontujte os kolieska a vyčistite všetky časti. Súčasti
znova vložte na miesto.
slk
1. Snemite sesalni nastavek s cevi. Nastavek očistite z
ročajem upogibljive cevi.
2. Če sta se kolesci zataknili, z majhnim izvijačem
odstranite njuna pokrovčka (samo pri nastavku
AeroPro) in kolesci očistite.
3. Odvijte os kolesca in očistite vse dele. Dele znova
namestite v obratnem vrstnem redu, kot ste jih
odstranili.
1. Irrota suulake putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten
imuroimalla letkun kädensijalla.
2. Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla
pyöräsuojus (vain AeroPro-suuttimessa) pienellä
ruuvimeisselillä.
3. Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat
takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
suo
1. Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget
för att rengöra munstycket.
2. Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem genom
att ta bort hjulkåpan (endast på AeroPro-munstycket)
med hjälp av en liten skruvmejsel.
3. Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka
allt i omvänd ordning.
sve
1. Başlığı borudan çıkarın. Başlıktaki pislikleri emmek için
hortum sapını kullanın.
2. Tekerlekler takılı kaldıysa, küçük bir tornavida ile
tekerlek kapağını kaldırarak (sadece AeroPro başlıkta)
onları temizleyin.
3. Tekerlek aksını söküp tüm parçaları temizleyin. Ters
sırada geri takın.
tur
1. Зніміть насадку з труби. Використовуйте ручку
шланга для чищення насадки.
2. Якщо коліщатка заблокувалися, очистіть їх,
знявши кришку коліщаток (тільки для насадки
AeroPro) за допомогою невеликої викрутки.
3. Розкрутіть коліщатка та очистіть усі деталі.
Збирайте пилосос у зворотній послідовності.
ukr
UltraPerformer_Electrlx2.indd 73
pol
por
rom
slv
2013-04-19 16:56:00
74
Cleaning the AeroPro motorized nozzle
3. Jei užstrigo ratukai, atsargiai juos nuimkite
naudodami mažą atsuktuvą.
1. Paspausdami spaustukus atidarykite rutulinio šepetėlio
dangtelį. Taip atlaisvinsite priekinius ratukus, kad
galėtumėte juos išvalyti.
Prieš valydami antgalį, visada jį nuimkite!
1. Open de klep van de borstelrol door de vergrendelingen
naar buiten te duwen. Hierdoor komen de voorste wielen vrij
Haal altijd eerst het
zodat u deze kunt schoonmaken.
mondstuk van de stofzuiger voordat u het schoonmaakt!
2. Ištraukite rutulinį šepetėlį ir pašalinkite įsivėlusius
šerelius nukirpdami juos žirklėmis. Antgalį valykite
naudodami žarnos rankeną. Detales vėl sumontuokite
atvirkštine tvarka.
2. Trek de borstelrol naar buiten en verwijder vastzittende
draden door ze met een schaar los te knippen. Gebruik
de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Plaats de
onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
1. Åpne dekselet for børstevalsen ved å skyve låsene til side.
Dermed frigjøres forhjulene slik at du kan rengjøre dem.
Koble alltid munnstykket fra støvsugeren før du rengjør det!
1. Otwórz pokrywę szczotki obrotowej, naciskając zatrzaski.
Przednie kółka zostaną uwolnione i będzie je można oczyścić.
Przed czyszczeniem ssawka musi być odłączona od zasilania!
1. Abra a tampa do rolo-escova empurrando os fechos.
Este procedimento desprenderá as rodas da frente para
limpeza.
Desligue sempre o bocal antes de o limpar!
1. Deschideţi capacul ruloului cu perii împingând
clemele. În acest fel vor fi eliberate roţile frontale
pentru a fi curăţate.
Întotdeauna deconectaţi duza înainte de a o curăţa!
1. Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки.
Передние колеса будут при этом открыты для чистки.
Перед чисткой насадки всегда отсоединяйте ее!
2. Trekk ut børstevalsen, og fjern tråder som har viklet
seg inn, ved å klippe dem med en saks. Rengjør
munnstykket med slangehåndtaket. Sett sammen
delene igjen.
2. Wyciągnij szczotkę obrotową i usuń splątane nitki,
na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść ssawkę,
używając uchwytu węża. Złóż, wykonując powyższe
czynności w odwrotnej kolejności.
2. Retire o rolo-escova e remova os fios enrolados,
cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da
mangueira para limpar o bocal. Volte a montar pela
ordem inversa.
2. Scoateţi afară ruloul cu perii şi îndepărtaţi firele
încâlcite tăindu-le cu o foarfecă. Folosiţi mânerul
furtunului pentru a curăţa duza. Montaţi la loc
componentele, procedând în ordine inversă.
2. Выньте щетку-ролик и удалите запутавшиеся нити, разрезав их ножницами. Очистите насадку
рукояткой шланга. Соберите в обратном порядке.
slk
1. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte kryt čistiaceho
kotúča. Tým sa uvoľnia predné kolieska na čistenie.
Pred čistením nástavec vždy odpojte!
2. Vytiahnite čistiaci kotúč a nožnicami odstrihnite
zachytené vlákna a nečistoty. Na vyčistenie nástavca
použite rukoväť hadice. Súčasti znova vložte na miesto.
3. Ak sú kolieska zablokované, pomocou malého
skrutkovača ich opatrne odmontujte.
slv
1. Odprite pokrov valjčka ščetke, tako da potisnete zatiče.
Na ta način boste sprostili sprednji kolesci in ju boste
lahko očistili.
Sesalni nastavek pred čiščenjem zmeraj odklopite!
2. Izvlecite valjček ščetke in s škarjami odrežite niti,
ki so se zapletle vanjo. Nastavek očistite z ročajem
upogibljive cevi. Dele znova namestite v obratnem
vrstnem redu, kot ste jih odstranili.
3. Če sta se kolesci zataknili, ju z majhnim izvijačem
previdno odstranite.
suo
1. Avaa pyörivän harjan kansi vetämällä salvoista.
Etupyörät vapautuvat puhdistusta varten.
Irrota suulake imurista aina ennen suulakkeen
puhdistamista.
2. Vedä pyörivä harja irti ja poista sotkeutuneet
langat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus
sujuu parhaiten letkun kahvalla. Pane osat takaisin
paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
3. Jos pyörät ovat jumissa, irrota ne varovasti pienellä
ruuvimeisselillä.
sve
1. Öppna borstvalsens lock genom att trycka på spärrarna.
Det här gör att du kan rengöra de främre hjulen.
Ta alltid bort munstycket innan du rengör det!
2. Dra ut borstvalsen och ta bort trådar som fastnat
genom att klippa av dem med en sax. Använd
slanghandtaget för att rengöra munstycket. Sätt
tillbaka allt i omvänd ordning.
2. Fırça silindirini dışarı çekin ve dolanmış iplikleri
makasla keserek temizleyin. Başlıktaki pislikleri
emmek için hortum sapını kullanın. Ters sırada geri
takın.
2. Витягніть турбощітку та видаліть сплутане волосся
за допомогою ножиців. Використовуйте ручку
шланга для чищення насадки. Збирайте пилосос у
зворотній послідовності.
3. Om hjulen har fastnat tar du försiktigt bort dem med
hjälp av en liten skruvmejsel.
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
tur
ukr
1. Mandalları bastırarak fırça silindiri kapağını açın. Bu işlem,
ön tekerlekleri temizlenebilir duruma getirecektir.
Her zaman başlığı temizlemeye başlamadan önce
çıkartın !
1. Змініть кришку турбощітки, відкривши засувки.
Цю операцію необхідно виконати, щоб очистити
передні коліщатка.
Перед тим як здійснювати чищення насадки,
від’єднайте її!
UltraPerformer_Electrlx2.indd 74
3. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u
deze voorzichtig met behulp van een kleine
schroevendraaier.
3. Hvis hjulene ikke går rundt, tar du dem forsiktig av
ved å bruke en liten skrutrekker.
3. Jeśli kółka blokują się, wymontuj je ostrożnie przy
użyciu małego śrubokrętu.
3. Se as rodas estiverem presas, remova-as
cuidadosamente utilizando uma chave de fendas
pequena.
3. Dacă roţile sunt blocate, îndepărtaţi-le cu atenţie,
utilizând o şurubelniţă mică.
3. Если колеса застревают, аккуратно снимите их
небольшой отверткой.
3. Tekerlekler takılı kaldıysa, küçük bir tornavida
kullanarak tekerlekleri dikkatli bir şekilde sökün.
3. Якщо коліщатка заблокувалися, витягніть їх,
обережно звільнивши за допомогою невеликої
викрутки.
2013-04-19 16:56:01
Cleaning the Turbo nozzle (certain models only)
75
1. Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įstrigusius plaušelius ir kt., nukirpdami juos žirklėmis.
Antgalį valykite naudodami žarnos rankeną.
lith
1. Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle vastzittende draden, enz., door ze met een
schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het
mondstuk te reinigen.
ned
1. Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og fjern tråder
osv. som er viklet inn, ved å klippe dem av med en
saks. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
nor
1. Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń splątane
nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść
ssawkę, używając uchwytu węża.
pol
1. Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
que possam estar presos, etc., cortando-os com uma
tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o
bocal.
1. Demontaţi duza de pe tubul aspiratorului si
îndepărtaţi firele încâlcite etc. tăindu-le cu o foarfecă.
Folosiţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza.
por
rom
1. Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и прочее, разрезав их
ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга.
rus
1. Odpojte nástavec od trubice vysávača a odstrihnite
zachytené vlákna a nečistoty. Na vyčistenie nástavca
použite rukoväť hadice.
slk
1. Nastavek snemite s cevi sesalnika in s škarjami
odrežite niti, ki so se vanj zapletle. Nastavek očistite z
ročajem upogibljive cevi.
slv
1. Irrota suulake imurin letkusta ja poista harjan
ympärille sotkeutuneet langat ja muut roskat
leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu
parhaiten imuroimalla letkun kädensijalla.
suo
1. Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna
trådar och liknande som fastnat genom att klippa
av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
rengöra munstycket.
1. Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkartın ve
dolaşmış iplik ve benzeri malzemeyi makasla keserek
temizleyin. Başlıktaki pislikleri emmek için hortum
sapını kullanın.
1. Від’єднайте насадку від пилососа та видаліть нитки
зі щітки та інший бруд, вирізаючи їх ножицями.
Використовуйте ручку шланга для чищення насадки.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 75
sve
tur
ukr
2013-04-19 16:56:02
76
Changing battery in remote handle
lith
1. Elementą galima keisti tada, jei paspaudus bet kurį
mygtuką nedega indikatoriaus lemputė.
2. Naudokite tik LITHIUM CR2032 tipo elementus. Prieš
išmetant prietaisą elementus reikia išimti ir išmesti
atskirai.
ned
1. Vervang de batterij als het indicatielampje op geen
enkele knop reageert.
2. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR2032.
Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen
eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren.
nor
1. Bytt batteri når lysindikatoren ikke reagerer når du
trykker på en knapp.
2. Bruk bare litiumbatterier av typen CR2032. Du må ta
batteriene ut av støvsugeren før du kasserer den, og
kaste batteriene på en forsvarlig måte.
Håndtaket med fjernkontroll for motorisert
munnstykke har IKKE batterier eller lysindikator, så IKKE
prøv å åpne håndtaket.
pol
1. Wymień baterię, jeśli lampka sygnalizacyjna nie
reaguje na naciśnięcie żadnego przycisku.
2. Używaj wyłącznie baterii litowych typu CR2032. Przed
utylizacją odkurzacza, należy wyjąć z niego baterie i
wyrzucić je do odpowiedniego pojemnika na odpady.
Zdalny uchwyt ze ssawką napędzaną elektrycznie
NIE MA żadnych baterii ani lampki sygnalizacyjnej — NIE
próbuj go otwierać.
por
1. Substitua as pilhas quando o indicador luminoso
não responder à pressão de qualquer um dos botões.
2. Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As
pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este
ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo
seguro.
2. Utilizaţi doar baterii de tipul LITHIUM CR2032. Bateriile
trebuie scoase din aparat înainte ca acesta să fie
aruncat şi trebuie eliminate în siguranţă.
A pega com controlo remoto e com o sistema de bocal
monitorizado NÃO TEM pilhas nem um indicador luminoso,
por conseguinte, NÃO tente abrir a pega monitorizada.
Mânerul cu telecomandă cu sistem cu duză
motorizată NU are baterii sau indicator luminos, aşa că NU
încercaţi să deschideţi mânerul motorizat.
rom
1. Schimbaţi bateria dacă indicatorul luminos nu
răspunde la apăsarea niciunui buton.
Nuotolinio valdymo rankenoje su elektrine
besisukančio antgalio sistema NĖRA elementų ar
indikatorių lempučių, todėl NEBANDYKITE atidaryti
elektrinės besisukančios rankenos.
Bij modellen met afstandsbediening en
gemotoriseerd mondstuk heeft de handgreep GEEN
batterijen of indicatielampjes. Probeer deze handgreep
daarom NOOIT open te maken.
rus
1. Замените элемент питания, если индикатор не
загорается при нажатии любой кнопки.
2. Пользуйтесь только литиевыми элементами
питания CR2032, которые следует вынимать из
устройства до того, как они придут в негодность, и
утилизировать, соблюдая меры предосторожности.
В рукоятке дистанционного управления системы
механической насадки элементов питания НЕТ, НЕ
ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.
slk
1. Batériu vymeňte, keď kontrolka nereaguje pri
stlačení žiadneho tlačidla.
2. Používajte len batérie typu LITHIUM CR2032. Skôr ako
prístroj vyradíte, vyberte z neho batérie a bezpečne
ich zlikvidujte.
Rukoväť s diaľkovým ovládaním so systémom
motorizovaného nástavca NEOBSAHUJE žiadne batérie ani
indikátory, takže sa NEPOKÚŠAJTE motorizovanú rukoväť
otvárať.
slv
1. Baterijo zamenjajte, ko se kontrolna lučka ob
pritisku na gumbe ne prižge.
2. Uporabljajte baterijo LITHIUM CR2032. Preden aparat
zavržete, morate iz njega odstraniti baterijo in jo
ločeno odložiti na varen način.
suo
1. Vaihda paristo, kun merkkivalo ei reagoi, kun
painikkeita painetaan.
2. Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM CR2032.
Paristot täytyy poistaa laitteesta ennen kuin se
viedään kierrätykseen ja hävitetään turvallisesti.
sve
1. Byt batteri när indikatorlampan inte tänds när du
trycker på knapparna.
tur
1. Herhangi bir düğmeye basıldığında ışıklı gösterge
tepki vermiyorsa pili değiştirin.
2. Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032.
Batterierna måste tas bort från tillbehöret innan det
kasseras och de måste avyttras enligt gällande regler
om återvinning.
2. Yalnızca LİTYUM CR2032 tipi pil kullanın. Cihazı
hurdaya çıkarmadan önce piller çıkartılmalı ve güvenli
bir şekilde atılmalıdır.
ukr
1. Замініть акумулятор, якщо індикатор не
вмикається під час натискання будь-якої кнопки.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 76
2. Використовуйте акумулятор лише серії LITHIUM
CR2032. Акумулятор необхідно видалити з пристрою
заздалегідь, щоб уникнути ризику пошкодження
поверхні пилососа або загрози вашій безпеці.
Ročaj za daljinsko upravljanje s šobo z motorčkom
NIMA baterije ali kontrolne lučke, zato ga NE poskušajte
odpirati.
Moottoroidun harjasuulakkeen kaukosäätimessä EI
OLE paristoja eikä merkkivaloa, joten ÄLÄ yritä avata sen
kahvaa.
Fjärrhandtag med motormunstycke innehåller INGA
batterier eller indikatorlampor så försök INTE att öppna
handtaget.
Motorlu başlık sistemine sahip uzaktan kumandalı
sapta pil veya gösterge lambası BULUNMAMAKTADIR; bu
nedenle, motorlu sistemde sapı açmaya ÇALIŞMAYIN.
Моделі з ручкою з дистанційним керуванням
та насадкою з приводом НЕ мають акумулятора та
індикатора, тому НЕ намагайтеся розібрати ручку.
2013-04-19 16:56:02
Trobleshooting
Nepavyksta įjungti dulkių siurblio
• Patikrinkite, ar laidas prijungtas prie maitinimo tinklo.
• Patikrinkite, ar kištukas ir laidas nepažeisti.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
• Patikrinkite, ar veikia elemento indikatoriaus lemputė (tik tam tikruose modeliuose).
Dulkių siurblys nustoja veikti
• Patikrinkite, ar dulkių surinktuvas nėra pilnas. Jei taip, ištuštinkite jį ir išvalykite dulkių
surinktuvą ir filtrus prieš dėdami atgal į dulkių siurblį.
• Patikrinkite, ar neužsikimšo antgalis, vamzdis arba žarna.
• Patikrinkite, ar švarūs variklio ir išmetimo filtrai.
Dulkių siurblys nustoja veikti
Galbūt dulkių siurblys perkaito. Atjunkite jį nuo maitinimo tinklo; patikrinkite, ar
neužsikimšo antgalis, vamzdis arba žarna. Prieš vėl jungdami prie maitinimo tinklo,
palaukite 30 minučių, kol dulkių siurblys atvės.
Jei dulkių siurblys vis tiek neveikia, kreipkitės į įgaliotą „Electrolux“ techninės priežiūros
centrą.
77
De stofzuiger doet het niet
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd.
• Controleer of de zekeringen niet zijn doorgebrand.
• Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen bij bepaalde
modellen).
De stofzuiger houdt ermee op
• Controleer of het stofreservoir vol is. Als dit het geval is, maakt u het stofreservoir leeg
en reinigt u het stofreservoir en de filters voordat u ze terugplaatst in de stofzuiger.
• Controleer of het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt zijn.
• Controleer of het motor- en uitlaatfilter schoon zijn.
De stofzuiger werkt niet meer
Wellicht is de stofzuiger oververhit. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of
het mondstuk, de buis of de slang verstopt zijn. Laat de stofzuiger een half uur afkoelen
voordat u de stekker weer insteekt.
Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
Žarnos valymas
Žarną valykite ją suspausdami. Tačiau būkite atsargūs, nes žarna galėjo užsikimšti dėl to,
kad į ją pateko stiklo šukė arba adata.
De slang reinigen
Reinig de slang door erin te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de
verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Pastaba: garantija netaikoma, jei žarna buvo pažeista ją valant.
Opmerking: de garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen
van de slang.
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį būtina pakeisti įgaliotame „Electrolux“ techninės priežiūros centre. Garantija
netaikoma, jei variklis sugedo dėl to, kad į jį pateko vandens. Jei kiltų kitų problemų,
kreipkitės į įgaliotą „Electrolux“ techninės priežiūros centrą.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan
de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie. Voor alle
verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
Støvsugeren starter ikke
• Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten.
• Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
• Kontroller at ingen sikringer er gått.
• Kontroller om batteriindikatorlampen lyser (bare enkelte modeller).
Nie można uruchomić odkurzacza
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
• Sprawdź, czy lampka sygnalizacyjna baterii zapala się (tylko niektóre modele).
Støvsugeren stanser
• Se etter om støvbeholderen er full. Hvis den er det, tømmer du støvbeholderen og
rengjør både den og filtrene før delene settes tilbake på plass i støvsugeren.
• Sjekk om munnstykket, røret eller slangen er tilstoppet.
• Sjekk at motor- og utløpsfilteret er rent.
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy pojemnik na kurz nie jest pełny. Jeżeli tak, opróżnij go i wyczyść pojemnik
oraz filtry przed włożeniem ich do odkurzacza.
• Sprawdź, czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
• Sprawdź, czy filtr wylotowy i filtr silnika są czyste.
Støvsugeren stanser
Støvsugeren kan være overopphetet: Trekk støpselet ut av stikkontakten. Kontroller om
munnstykket, røret eller slangen er blokkert. La støvsugeren kjøle seg ned i 30 minutter
før du slår den på igjen.
Hvis støvsugeren fortsatt ikke virker, kontakter du et Electrolux-autorisert servicesenter.
Odkurzacz zatrzymuje się
Odkurzacz może być przegrzany: odłącz go od zasilania i sprawdź, czy ssawka, rura
lub wąż nie są zablokowane. Przed ponownym włączeniem pozostaw odkurzacz na 30
minut, aby ostygł.
Jeśli odkurzacz nadal nie działa, skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym
firmy Electrolux.
Rengjøre slangen
Rengjør slangen ved å klemme den. Vær forsiktig i tilfelle tilstoppingen skyldes glass, nåler
eller lignende.
Czyszczenie węża
Oczyść wąż, „wyciskając” go. Należy jednak zachować ostrożność, jeśli blokada została
spowodowana przez szkło lub igły, które dostały się do wnętrza węża.
Obs! Garantien dekker ikke skade på slangen ved rengjøring.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego
czyszczeniem.
Det har kommet vann i støvsugeren
Motoren må skiftes ut på et Electrolux-autorisert servicesenter. Skade på motoren
som er forårsaket av vann, dekkes ikke av garantien. Hvis du har andre problemer med
støvsugeren, kontakter du et Electrolux-autorisert servicesenter.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 77
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika przez pracownika
autoryzowanego centrum serwisowego firmy Electrolux. Gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń silnika powstałych w wyniku dostania się wody do wnętrza urządzenia. W
przypadku innych problemów skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym
firmy Electrolux.
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
2013-04-19 16:56:03
78
Troubleshooting
O aspirador não arranca
• Verifique se o cabo está ligado à corrente.
• Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
• Verifique se há algum fusível queimado.
• Verifique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos).
O aspirador pára
• Verifique se o compartimento de pó está cheio. Se estiver, esvazie-o e limpe o
compartimento de pó e os filtros antes de a colocar novamente no aspirador.
• Verifique se o bocal, tubo ou mangueira estão bloqueados.
• Verifique se o filtro do motor e o filtro de escape estão limpos.
lith
ned
nor
O aspirador pára
O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verifique se o bocal, o tubo
ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos antes
de voltar a ligá-lo.
Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência Electrolux
autorizado.
Limpeza da mangueira
Limpe a mangueira “apertando-a“. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução ser
causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das
mesmas.
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
Aspiratorul nu porneşte
• Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
• Asiguraţi-vă că fişa şi cablul nu sunt deteriorate.
• Verificaţi să nu se fi ars vreo siguranţă.
• Verificaţi dacă lampa indicatorului pentru baterie răspunde (numai pentru anumite
modele).
Aspiratorul se opreşte
• Verificaţi dacă este plin containerul de praf. În cazul în care este plin, goliţi-l şi curăţaţi
atât containerul de praf cât şi filtrele înainte de a-l aşeza înapoi în aspirator.
• Verificaţi dacă sunt blocate duza, tubul sau furtunul.
• Verificaţi dacă motorul şi filtrul de evacuare sunt curate.
Aspiratorul se opreşte
Este posibil ca aspiratorul să fie supraîncălzit: deconectaţi-l de la priză; verificaţi dacă duza,
tubul sau furtunul sunt blocate. Lăsaţi aspiratorul să se răcească 30 de minute înainte de
a-l conecta din nou la priză.
Dacă aspiratorul tot nu funcţionează, contactaţi un centru de service autorizat de
Electrolux.
Curăţarea furtunului
Curăţaţi furtunul „strângându-l” cu mâna. Acţionaţi însă cu grijă, mai ales dacă tubul este
înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în cursul curăţării acestuia.
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência Electrolux
autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela
garantia. No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência
Electrolux autorizado.
A intrat apă în aspirator
Va fi necesară înlocuirea motorului la un centru de service autorizat de Electrolux.
Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu este inclusă în garanţie. Pentru orice alte
probleme, contactaţi un centru de service autorizat de Electrolux.
Пылесос не включается
• Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
• Проверьте, включается ли индикатор элемента питания (только для отдельных
моделей).
Vysávač sa nedá zapnúť
• Skontrolujte, či je kábel pripojený do elektrickej siete.
• Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
• Skontrolujte, či kontrolka batérie reaguje (iba pri niektorých modeloch).
Пылесос отключился
• Проверьте, не заполнен ли пылесборник. В этом случае опорожните его и
очистите вместе с фильтрами перед установкой в пылесос.
• Проверьте, не засорены ли насадка, трубка или шланг.
• Проверьте, не загрязнены ли фильтр двигателя и выпускной фильтр.
Пылесос отключился
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли
насадка, трубка или шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова
включить его в сеть.
Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный
центр Electrolux.
sve
Чистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Будьте осторожны, поскольку причиной засорения
могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга.
tur
Примечание Гарантийное обслуживание не распространяется на любые
повреждения шланга при чистке.
ukr
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется. По поводу
любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 78
Vysávač sa vypína
• Skontrolujte, či nie je nádoba na prach plná. Ak je plná, vyprázdnite ju a vyčistite. Skôr
ako ju vložíte do vysávača, vyčistite aj filtre.
• Skontrolujte, či nástavec, trubica alebo hadica nie sú zablokované.
• Skontrolujte, či je motor a výfukový filter čistý.
Vysávač sa vypne
Vysávač môže byť prehriaty. Odpojte ho od siete a skontrolujte, či nástavec, trubica
alebo hadica nie sú zablokované. Pred opätovným zapojením nechajte vysávač 30 minút
vychladnúť.
Ak vysávač aj napriek tomu nefunguje, kontaktujte autorizované servisné centrum
spoločnosti Electrolux.
Čistenie hadice
Hadicu vyčistite jej stláčaním. Ak je však hadica upchatá sklom alebo špicatými
predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie hadice spôsobené jej čistením.
Do vysávača sa dostala voda
Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná autorizované servisné centrum spoločnosti
Electrolux. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa záruka nevzťahuje.
V prípade ďalších problémov kontaktujte autorizované servisné centrum spoločnosti
Electrolux.
2013-04-19 16:56:03
79
Sesalnik se ne vklopi
• Preverite, ali je kabel priključen v vtičnico.
• Preverite, ali sta kabel in vtič morda poškodovana.
• Preverite varovalko.
• Preverite, ali se kontrolna lučka baterije odziva (samo pri nekaterih modelih).
Pölynimuri ei käynnisty
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
• Tarkista, toimiiko pariston merkkivalo (ei koske kaikkia malleja).
Sesalnik se izklaplja
• Preverite, ali je zbiralnik za prah poln. Če je poln, ga izpraznite. Preden ga znova vstavite
v sesalnik, ga očistite in očistite tudi filtre.
• Preverite, ali so nastavek, teleskopska cev ali upogibljiva cev morda zamašeni.
• Preverite, ali sta motor in izhodni filter čista.
Pölynimuri pysähtyy
• Tarkista, onko pölysäiliö täynnä. Tyhjennä pölysäiliö tarvittaessa ja puhdista sekä pölysäiliö että suodattimet ennen niiden asentamista takaisin paikoilleen.
• Tarkista, onko suulake, putki tai letku tukossa.
• Tarkista, että moottorin ja poistoilman suodattimet ovat puhtaita.
Sesalnik preneha delovati
Sesalnik je morda pregret: odklopite ga z električnega napajanja in preverite, ali so sesalni
nastavek, teleskopska cev ali upogibljiva cev morda zamašeni. Preden sesalnik znova
priklopite na električno napajanje, počakajte 30 minut, da se ohladi.
Če še zmeraj ne deluje, se obrnite na pooblaščeni Electroluxov servis.
Pölynimuri sammuu
Pölynimuri voi olla ylikuumentunut: irrota virtajohto pistorasiasta ja tarkista, onko suutin,
putki tai letku tukossa. Anna pölynimurin jäähtyä 30 minuuttia, ennen kuin kytket
virtajohdon pistorasiaan.
Mikäli pölynimuri ei vieläkään toimi, ota yhteyttä valtuutettuun Electroluxhuoltoliikkeeseen.
Čiščenje upogibljive cevi
Upogibljivo cev izpraznite s »stiskanjem«. Če so vzrok zamašitve steklo ali šivanke, ravnajte
previdno.
Opomba: Garancija ne krije poškodb, ki so povzročene na ceveh med čiščenjem.
V sesalnik je prišla voda
Pooblaščeni Electroluxov servis bo moral zamenjati motor. Garancija ne krije poškodb
motorja zaradi vdora vode v sesalnik. Če imate še kakšne druge težave pri uporabi
sesalnika, se obrnite na pooblaščeni Electroluxov servis.
Letkun avaaminen
Avaa letku ”puristamalla” sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasinpala
tai neula letkun sisällä.
lith
ned
nor
Huomautus: takuu ei korvaa letkulle puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja.
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori on vaihdettava valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä. Takuu ei korvaa
vahinkoja, jotka aiheutuvat veden joutumisesta moottoriin. Ota muiden ongelmien
kohdalla yhteyttä valtuutettuun Electrolux-huoltoliikkeeseen.
pol
por
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
• Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller).
Elektrikli süpürge çalışmıyor
• Elektrik kablosu fişinin prize takılı olduğundan emin olun.
• Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
• Atık/Arızalı sigorta olmadığından emin olun.
• Pil gösterge lambasının tepki verdiğinden emin olun (sadece bazı modellerde).
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i så fall och rengör både
dammbehållaren och filtret innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
• Kontrollera om det har uppstått stopp i munstycke, rör eller slang.
• Kontrollera att motor- och utblåsfilter är rena.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
• Toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin. Doluysa, boşaltın ve süpürgeye geri
koymadan önce hem toz haznesini hem de filtreleri temizleyin.
• Başlık, boru veya hortumun tıkalı olup olmadığını kontrol edin.
• Motorun ve tahliye filtresinin temiz olup olmadığını kontrol edin.
Dammsugaren stannar
Dammsugaren är för varm: koppla från dammsugaren från eluttaget. Kontrollera om
munstycket, röret eller slangen är igensatt. Låt dammsugaren svalna i 30 minuter innan du
ansluter den till eluttaget igen.
Om dammsugaren fortfarande inte fungerar bör du kontakta ett auktoriserat Electroluxservicecenter.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
Elektrik süpürgesi aşırı ısınmış olabilir: Fişini prizden çekin, başlık, boru veya hortumun
tıkalı olup olmadığını kontrol edin. Elektrik süpürgesini tekrar prize takmadan önce
soğuması için 30 dakika bekleyin.
Elektrik süpürgesi hala çalışmıyorsa, yetkili bir Electrolux servis merkezi ile iletişim kurun.
Rengöra slangen
Rengör slangen genom att klämma på den. Var dock försiktig om det finns risk för att glas
eller nålar har fastnat i slangen.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som
orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti. Om det uppstår andra
problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 79
Hortumun temizlenmesi
Hortumu “sıkıştırarak” temizleyin. Bununla birlikte, tıkanıklık hortuma sıkışmış iğne veya
cam parçalarından kaynaklanıyor olabileceği için dikkatli olun.
rom
rus
slk
slv
suo
sve
Not: Hortum temizliği sırasında oluşan hasarlar garanti kapsamı dışındadır.
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Motorun, yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. Suyun
makine içine sızarak motora verdiği hasar, garanti kapsamında değildir. Diğer sorunlar için
yetkili bir Electrolux servis merkezi ile iletişim kurun.
tur
ukr
2013-04-19 16:56:03
80
Troubleshooting
Пилосос не вмикається
• Перевірте, чи під’єднано кабель до розетки живлення.
• Перевірте, чи не пошкоджено кабель та вилку.
• Перевірте, чи не пошкоджено запобіжник.
• Перевірте, чи вмикається індикатор акумулятора (лише в окремих моделях).
Пилосос вимикається
• Перевірте, чи не заповнений пилозбірник. Якщо так, спорожніть та очистіть
пилозбірник та фільтри, перш ніж встановити їх назад у пристрій;
• Перевірте, чи не заблоковано насадку, трубку або шланг.
• Перевірте, чи не забруднилися фільтр мотора та випускний фільтр.
lith
ned
nor
Пристрій вимикається
Можливе надмірне нагрівання пилососа. Від’єднайте пилосос від джерела живлення
та перевірте, чи не було заблоковано насадки, трубки або шланг. Перед повторним
увімкненням дайте пилососу охолонути протягом 30 хвилин.
Якщо пилосос не вмикається, зверніться до авторизованого сервісного центру
Electrolux.
Чищення шланга
Чищення здійснюється «стисненням» шланга. Утім, слідкуйте за тим, щоб у середину
шланга не потрапило скло або гострі предмети, що можуть його пошкодити.
Примітка. Гарантія не поширюється на пошкодження шланга, що відбулися під час
його чищення.
pol
por
До пилососа потрапила вода
Необхідно замінити мотор в авторизованому сервісному центрі Electrolux.
Пошкодження мотора через потрапляння води не підлягає гарантійному ремонту.
У разі виникнення будь-яких проблем звертайтеся до авторизованого сервісного
центру Electrolux.
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
UltraPerformer_Electrlx2.indd 80
2013-04-19 16:56:03
81
English
Dansk
Norsk
Recycle the materials with the symbol . Put the
packaging in applicable containers to recycle it.
Help protect the environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic appliances. Do
not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your municipal office.
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende beholdere til
genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig
sundhed samt at genbruge affald af elektriske og
elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket
med symbolet ,
sammen med husholdningsaffaldet.
Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
Resirkuler materialer som er merket med symbolet
Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å
resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan
leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for
nærmere opplysninger.
Français
Suomi
Português
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez
les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques.
avec les
Ne jetez pas les appareils portant le symbole
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre
local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä .
Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen
kierrätysastiaan.Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen
merkillä mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen
tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
Coloque a embalagem nos contentores indicados para
reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública
através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
] juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.
Deutsch
Italiano
Svenska
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
nicht mit
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Riciclare i materiali con il simbolo
. Buttare l’imballaggio
negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a
proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti
derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo
insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto
di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
Återvinn material med symbolen
. Återvinn
förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att
återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter.
med
Släng inte produkter märkta med symbolen
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 81
2013-04-19 16:56:04
82
Nederlands
Ελληνικά
Česky
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd
niet weg met het huishoudelijk
met het symbool
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο
Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος
και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με
τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα
ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Recyklujte materiály označené symbolem
.
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným
nelikvidujte spolu s domovním
symbolem
odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném
dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
Español
Български
Eesti keeles
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el
material de embalaje en los contenedores adecuados
para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y
la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
junto con los residuos
marcados con el símbolo
domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje
local o póngase en contacto con su oficina municipal.
Рециклирайте материалите със символа
.
Поставяйте опаковките в съответните контейнери
за рециклирането им. Помогнете за опазването
на околната среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от електрически и
електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени
, заедно с битовата смет. Върнете
със символа
уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете
към вашата общинска служба.
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse
suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse
konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist
ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
tähistatud seadmeid muude
Ärge visake sümboliga
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku
ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Pусский
Hrvatski
Magyar
Материалы с символом
следует сдавать на
переработку. Положите упаковку в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая
участие в переработке старого электробытового
оборудования, Вы помогаете защитить окружающую
среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную
Доставьте изделие на местное
символом
предприятие по переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное управление.
Reciklirajte materijale sa simbolom
. Ambalažu za
recikliranje odložite u prikladne spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u
recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja.
ne bacajte zajedno
Uređaje označene simbolom
s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno
reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa
újra: . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő
konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk
és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra
az elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a
háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba
a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 82
2013-04-19 16:56:04
83
Slovensky
Polski
Türkçe
Materiály označené symbolom odovzdajte na
recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na
recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a
recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom
spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v
miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na
obecný alebo mestský úrad..
Materiały oznaczone symbolem należy poddać
utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do
odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić
produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania
lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir.
Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne
ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun.
bulunan cihazları atmayın. Ürünü
Ev atığı sembolü
yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye
ile irtibata geçin.
Latviski
Română
Український
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol
Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošos konteineros
to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi
un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas
, kopā ar mājsaimniecības
apzīmētas ar šo simbolu
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās
pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în
containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea
mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor
din aparatele electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi
împreună cu
aparatele marcate cu acest simbol
deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de
reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені
відповідним символом
.Викидайте упаковку у
відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище
та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну
переробку електричних і електронних приладів.
Не викидайте прилади, позначені відповідним символом
, разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу
із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться
до місцевих муніципальних органів влади.
Lietuviškai
Slovenščina
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo
ženklu .Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų
surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite
saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei
perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
pažymėtų prietaisų kartu
Neišmeskite šiuo ženklu
su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį
į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su
vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
.
Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati
odpadke električnih in elektronskih naprav.
, ne odstranjujte
Naprav, označenih s simbolom
z gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno
zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
UltraPerformer_Electrlx2.indd 83
2013-04-19 16:56:05
219907501
www.electrolux.com/shop
Electrolux Floor Care AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Printed on recycled paper
UltraPerformer_Electrlx2.indd 84
2013-04-19 16:56:05

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement